VT: only use hw decoding unless explicitely requested
[vlc.git] / po / nn.po
blob2f2fa9d6515264740a1175d3261864e853de6bde
1 # Norwegian Nynorsk translation of VLC
2 # Copyright (C) Jon Stødle <jonstodle@gmail.com>, 2009
3 # Copyright (C) Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009
5 # Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-27 19:06+0100\n"
12 "Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Language: nn\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
19 "X-Poedit-Country: NORWAY\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: include/vlc_common.h:927
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Det er INGEN GARANTI for dette programmet utover det som står i lova.\n"
31 "Du kan fritt endra og distribuera det vidare viss du følgjer vilkåra i\n"
32 "GNU General Public License – sjå fila «COPYING».\n"
33 "Programmet er utvikla av VideoLAN-gruppa – sjå fila «AUTHORS».\n"
35 #: include/vlc_config_cat.h:33
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC-innstillingar"
39 #: include/vlc_config_cat.h:35
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Vel «Avanserte innstillingar» for å sjå alle innstillingane."
43 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Grensesnitt"
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Innstillingar for VLC-grensesnittet"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Hovudgrensesnitt"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Innstillingar for hovudgrensesnittet"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Innstillingar for kontrollgrensesnitta i VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Innstillingar for snøggtastar"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
79 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
81 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
82 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Lyd"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Innstillingar for lyd"
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Generelle lydinnstillingar"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:79
101 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filter"
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
107 msgstr "Lydfilter vert brukte til handsaming av lydstraumen."
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
110 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Visualiseringar"
114 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
115 #: src/libvlc-module.c:195
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Lydvisualiseringar"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Utdatamodular"
123 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Ymse"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Ymse lydinnstillingar og -modular."
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
138 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Videoinnstillingar"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Generelle videoinnstillingar"
161 #: include/vlc_config_cat.h:77
162 #, fuzzy
163 msgid "General settings for video output modules."
164 msgstr "Generelle innstillingar for modular for lydutdata."
166 #: include/vlc_config_cat.h:80
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Videofilter vert brukte til handsaming av videostraumen."
170 #: include/vlc_config_cat.h:82
171 #, fuzzy
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "_Teksting"
175 #: include/vlc_config_cat.h:83
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179 "Innstillingar for skjermvisning, undertekstar og «overlagde underbilete»"
181 #: include/vlc_config_cat.h:91
182 msgid "Input / Codecs"
183 msgstr "Inndata/kodekar"
185 #: include/vlc_config_cat.h:92
186 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
187 msgstr "Innstillingar for inndata, demultipleksing, avkoding og koding"
189 #: include/vlc_config_cat.h:95
190 msgid "Access modules"
191 msgstr "Tilgangsmodular"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid ""
195 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
196 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 msgstr ""
198 "Innstillingar for dei ulike tilgangsmetodane. Vanlege innstillingar å endra "
199 "er dei for HTTP-mellomtenaren og mellomlageret."
201 #: include/vlc_config_cat.h:101
202 msgid "Stream filters"
203 msgstr "Straumfilter"
205 #: include/vlc_config_cat.h:103
206 msgid ""
207 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. Use with care..."
209 msgstr ""
210 "Straumfilter er spesielle modular som lèt deg gjera avanserte operasjonar på "
211 "inndatasida av VLC. Bruk dei med varsemd …"
213 #: include/vlc_config_cat.h:106
214 msgid "Demuxers"
215 msgstr "Demultipleksar"
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "Demultipleksar vert brukte til å skilja lyd- og videostraumar."
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid "Video codecs"
223 msgstr "Videokodekar"
225 #: include/vlc_config_cat.h:110
226 #, fuzzy
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr ""
229 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
231 #: include/vlc_config_cat.h:112
232 msgid "Audio codecs"
233 msgstr "Lydkodekar"
235 #: include/vlc_config_cat.h:113
236 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 msgstr ""
238 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til lyd."
240 #: include/vlc_config_cat.h:115
241 #, fuzzy
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "Standard grensesnitt: "
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr ""
249 "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som berre vert brukte til video."
251 #: include/vlc_config_cat.h:118
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "Generelle inndatainnstillingar. Bruk dei med varsemd …"
255 # , fuzzy
256 #: include/vlc_config_cat.h:121 src/libvlc-module.c:1887
257 #: modules/access/avio.h:50
258 msgid "Stream output"
259 msgstr "Straumutdata"
261 #: include/vlc_config_cat.h:123
262 msgid ""
263 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
264 "saving incoming streams.\n"
265 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
266 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
267 "RTSP).\n"
268 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
269 "duplicating...)."
270 msgstr ""
271 "Straumutdatainnstillingane vert brukte når programmet vert brukt straumtenar "
272 "eller under lagring av innkommande straumar.\n"
273 "Straumar vert først multipleksa og deretter sende gjennom ein modul for "
274 "utdatatilgang som kan lagra straumen til ei fil eller strøyme han (UDP, "
275 "HTTP, RTP/RTSP).\n"
276 "Soutstraummodular tillèt avansert straumhandsaming (transkoding, duplisering "
277 "osb.)"
279 #: include/vlc_config_cat.h:131
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "Generelle innstillingar for straumutdata"
283 #: include/vlc_config_cat.h:133
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Multipleksarar"
287 #: include/vlc_config_cat.h:135
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
294 "Multipleksarar lagar innkapslingsformata som vert brukte til å slå alle dei "
295 "elementære straumane (lyd, video osb.) saman. Denne innstillinga lèt deg "
296 "velja ein standardmultipleksar. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
297 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar multipleksar."
299 #: include/vlc_config_cat.h:141
300 msgid "Access output"
301 msgstr "Tilgangsutdata"
303 #: include/vlc_config_cat.h:143
304 msgid ""
305 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
306 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
307 "should probably not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each access output."
309 msgstr ""
310 "Modulane for tilgangsutdata kontrollerer måtane dei «muksa» straumane vert "
311 "sende på. Denne innstillinga lèt deg velja ein standardmetode for "
312 "tilgangsudata. Du bør truleg ikkje gjera det.\n"
313 "Du kan òg velja standardparametrar for ulike tilgangsutdata."
315 #: include/vlc_config_cat.h:148
316 msgid "Packetizers"
317 msgstr "Førpakkarar"
319 #: include/vlc_config_cat.h:150
320 msgid ""
321 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
322 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
323 "not do that.\n"
324 "You can also set default parameters for each packetizer."
325 msgstr ""
326 "Førpakkarane vert brukte til å «førehandshandsame» dei elementære straumane "
327 "før «muksinga». Denne innstillinga lèt deg velja ein standardførpakkar. Du "
328 "bør truleg ikkje gjera det.\n"
329 "Du kan òg velja standardparametrar for kvar førpakkar."
331 #: include/vlc_config_cat.h:156
332 msgid "Sout stream"
333 msgstr "Soutstraum"
335 #: include/vlc_config_cat.h:157
336 msgid ""
337 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
338 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
339 "for each sout stream module here."
340 msgstr ""
341 "Soutstraummodular lèt deg byggja ei southandsamingskjede. Sjå rettleiinga "
342 "for direkteoverføring («Streaming Howto») på Internett for meir informasjon. "
343 "Du kan velja standardval for kvar soutstraummodul her."
345 #: include/vlc_config_cat.h:162
346 msgid "VOD"
347 msgstr "VOD"
349 #: include/vlc_config_cat.h:163
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr "VLC sitt grensesnitt for videotorg (VOD)"
353 #: include/vlc_config_cat.h:167 src/libvlc-module.c:1992
354 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
356 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
360 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Speleliste"
364 #: include/vlc_config_cat.h:168
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
369 "Innstillingar kring åtferda til spelelista (f.eks. avspelingsmodus) og "
370 "modular som automatisk legg til element i spelelista (modular for automatisk "
371 "oppdaging)."
373 #: include/vlc_config_cat.h:172
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "Generell spelelisteåtferd"
377 #: include/vlc_config_cat.h:173
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "Automatisk oppdaging"
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386 "Modular for automatisk oppdaging legg automatisk til element i spelelista."
388 #: include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc-module.c:1788
389 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
390 msgid "Advanced"
391 msgstr "Avansert"
393 #: include/vlc_config_cat.h:179
394 msgid "Advanced settings. Use with care..."
395 msgstr "Avanserte innstillingar. Bruk med varsemd …"
397 #: include/vlc_config_cat.h:181
398 msgid "Advanced settings"
399 msgstr "Avanserte innstillingar"
401 #: include/vlc_input.h:568
402 #, fuzzy
403 msgid "Subtitle track added"
404 msgstr "_Teksting"
406 #: include/vlc_interface.h:140
407 #, fuzzy
408 msgid ""
409 "\n"
410 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
411 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
412 msgstr ""
413 "\n"
414 "Åtvaring: Viss du ikkje lenger får tilgang til brukergrensesnittet, kan du "
415 "opna kommandolinja, gå til mappa der du har installert VLC og køyra «vlc -I "
416 "qt»\n"
418 #: include/vlc_intf_strings.h:46
419 msgid "&Open File..."
420 msgstr "&Opna fil …"
422 #: include/vlc_intf_strings.h:47
423 msgid "&Advanced Open..."
424 msgstr "&Avansert opning …"
426 #: include/vlc_intf_strings.h:48
427 msgid "Open D&irectory..."
428 msgstr "Opna &mappe …"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:49
431 msgid "Open &Folder..."
432 msgstr "Opna &mappe …"
434 #: include/vlc_intf_strings.h:50
435 msgid "Select one or more files to open"
436 msgstr "Vel éi eller fleire filer som skal opnast"
438 #: include/vlc_intf_strings.h:51
439 msgid "Select Directory"
440 msgstr "Vel mappe"
442 #: include/vlc_intf_strings.h:51
443 #, fuzzy
444 msgid "Select Folder"
445 msgstr "Vel fil"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:55
448 msgid "Media &Information"
449 msgstr "Medie&informasjon"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:56
452 msgid "&Codec Information"
453 msgstr "&Kodekinformasjon"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:57
456 msgid "&Messages"
457 msgstr "&Meldingar"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:58
460 msgid "Jump to Specific &Time"
461 msgstr "Hopp til eit visst &tidspunkt"
463 #: include/vlc_intf_strings.h:59
464 #, fuzzy
465 msgid "Custom &Bookmarks"
466 msgstr "&Bokmerke"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:60
469 msgid "&VLM Configuration"
470 msgstr "&VLM-oppsett"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:62
473 msgid "&About"
474 msgstr "&Om"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
480 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
481 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
483 msgid "Play"
484 msgstr "Spel av"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:66
487 #, fuzzy
488 msgid "Remove Selected"
489 msgstr "Valgte"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:67
492 msgid "Information..."
493 msgstr "Informasjon …"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:68
496 #, fuzzy
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "_Åpne fil..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 #, fuzzy
502 msgid "Create Folder..."
503 msgstr "Opna mappe …"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:70
506 #, fuzzy
507 msgid "Rename Directory..."
508 msgstr "_Åpne fil..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:71
511 #, fuzzy
512 msgid "Rename Folder..."
513 msgstr "Opna mappe …"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
516 #, fuzzy
517 msgid "Show Containing Directory..."
518 msgstr "_Åpne fil..."
520 #: include/vlc_intf_strings.h:73
521 msgid "Show Containing Folder..."
522 msgstr ""
524 #: include/vlc_intf_strings.h:74
525 msgid "Stream..."
526 msgstr "Direkteoverfør …"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:75
529 msgid "Save..."
530 msgstr "Lagra …"
532 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
534 #, fuzzy
535 msgid "Repeat All"
536 msgstr "Velg fil"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
540 #, fuzzy
541 msgid "Repeat One"
542 msgstr "Valg"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
548 msgid "Random"
549 msgstr "Tilfeldig"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
552 #, fuzzy
553 msgid "Random Off"
554 msgstr "Valg"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:83
557 msgid "Add to Playlist"
558 msgstr "Legg til på speleliste"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:85
561 #, fuzzy
562 msgid "Add File..."
563 msgstr "Legg til fil …"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:86
566 #, fuzzy
567 msgid "Add Directory..."
568 msgstr "Standard grensesnitt: "
570 #: include/vlc_intf_strings.h:87
571 #, fuzzy
572 msgid "Add Folder..."
573 msgstr "Legg til fil …"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:89
576 msgid "Save Playlist to &File..."
577 msgstr "Lagra spelelista til ei &fil …"
579 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1136
581 msgid "Search"
582 msgstr "Søk"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
586 msgid "Waves"
587 msgstr "Bølgjer"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:100
590 msgid ""
591 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
592 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
593 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
594 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
595 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
597 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
598 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
599 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
600 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
601 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
602 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
603 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
604 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
605 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
606 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
607 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
608 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
609 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
610 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
611 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
612 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
613 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
614 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
615 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
616 msgstr ""
617 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
618 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkommen til hjelp for VLC mediespelar</"
619 "h2><h3>Dokumentasjon</h3><p>Du finn VLC-dokumentasjonen på <a href=\"http://"
620 "wiki.videolan.org\">wikinettstaden</a> til VideoLAN.</p><p>Viss du nett har "
621 "byrja å bruka VLC mediespelar, les <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
622 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>introduksjonen</em></a>.</p><p>Du finn "
623 "noko informasjon om korleis du brukar spelaren under <br>«<a href=\"http://"
624 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Korleis spela av filer i "
625 "VLC mediespelar</em></a>».</p><p>For alle lagrings-, konverterings-, "
626 "transkodings-, kodings-, muksings-, og straumingsoppgåvene, kan du finna "
627 "nyttig informasjon i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
628 "Streaming_HowTo\">straumingsdokumentasjonen</a>.</p><p>Viss du er "
629 "terminologien, kan du sjå i <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
630 "\">kunnskapsbasen</a>.</p><p>For å læra deg hovudsnøggtastane, kan du lesa "
631 "sida «<a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Snøggtastar</a>».</"
632 "p><h3>Hjelp</h3><p>Før du spør, kan du gjerne lesa <a href=\"http://www."
633 "videolan.org/support/faq.html\">spørsmål og svar</a>.</p><p> Du kan deretter "
634 "få (og gje) hjelp i <a href=\"http://forum.videolan.org\">forumet</a>, på <a "
635 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">e-postlistene</a> eller på "
636 "IRC-kanalen vår (<em>#videolan</em> på irc.freenode.net).</p><h3>Bidra til "
637 "prosjektet</h3><p>Du kan hjelpa VideoLAN-prosjektet ved å gje litt av tida "
638 "di til brukargruppa, til å utforme drakter, til å omsetje dokumentasjon, til "
639 "å testa og til å programmera. Du kan òg donera pengar og materiale for å "
640 "hjelpa oss. Og sjølvsagt kan du <b>reklamera</b> for VLC mediespelar.</p></"
641 "body></html>"
643 #: src/audio_output/filters.c:247
644 msgid "Audio filtering failed"
645 msgstr "Klarte ikkje filtrera lyden"
647 #: src/audio_output/filters.c:248
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
650 msgstr "Det høgste talet på filter (%d) er nådd."
652 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
653 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
654 #: modules/video_filter/postproc.c:234
655 msgid "Disable"
656 msgstr "Slå av"
658 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
659 msgid "Spectrometer"
660 msgstr "Lysmålar"
662 #: src/audio_output/output.c:235
663 msgid "Scope"
664 msgstr "Rammeområde"
666 #: src/audio_output/output.c:238
667 msgid "Spectrum"
668 msgstr "Spekter"
670 #: src/audio_output/output.c:241
671 msgid "Vu meter"
672 msgstr "VU-målar"
674 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
675 msgid "Audio filters"
676 msgstr "Lydfilter"
678 #: src/audio_output/output.c:291
679 msgid "Replay gain"
680 msgstr "Gjentakingsforsterking"
682 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
684 #, fuzzy
685 msgid "Stereo audio mode"
686 msgstr "Stereo"
688 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
689 msgid "Dolby Surround"
690 msgstr "Dolby Surround"
692 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
693 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
695 #: modules/codec/twolame.c:70
696 msgid "Stereo"
697 msgstr "Stereo"
699 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
700 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
701 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
703 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
704 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
706 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
707 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
708 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
711 msgid "Left"
712 msgstr "Venstre"
714 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
715 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
716 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
718 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
719 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
720 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
721 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
722 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
723 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
724 msgid "Right"
725 msgstr "Høgre"
727 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
728 msgid "Reverse stereo"
729 msgstr "Omvend stereo"
731 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
732 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
733 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
734 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
736 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
737 #, fuzzy
738 msgid "Automatic"
739 msgstr "Forfattere"
741 #: src/config/file.c:460
742 msgid "boolean"
743 msgstr "boolsk"
745 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
746 msgid "integer"
747 msgstr "heiltal"
749 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
750 msgid "float"
751 msgstr "desimaltal"
753 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
754 msgid "string"
755 msgstr "tekst"
757 #: src/config/help.c:161
758 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
759 msgstr "For å få inngåande hjelp, bruk «-H»."
761 #: src/config/help.c:165
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid ""
764 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
765 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
766 "They will be enqueued in the playlist.\n"
767 "The first item specified will be played first.\n"
768 "\n"
769 "Options-styles:\n"
770 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
771 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
772 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
773 "            and that overrides previous settings.\n"
774 "\n"
775 "Stream MRL syntax:\n"
776 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
777 "  [:option=value ...]\n"
778 "\n"
779 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
780 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
781 "\n"
782 "URL syntax:\n"
783 "  file:///path/file              Plain media file\n"
784 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
785 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
786 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
787 "  screen://                      Screen capture\n"
788 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
789 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
790 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
791 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
792 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
793 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
794 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
795 "\n"
796 msgstr ""
797 "Bruk: %s [val] [straum] ...\n"
798 "Du kan spesifisere fleire straumar i kommandolinja. Dei vil verte lagd til i "
799 "spelelista.\n"
800 "Det fyrste spesifiserte elementet vil verte spelt fyrst.\n"
801 "\n"
802 "Valutgåver:\n"
803 "  --option  Eit globalt val som gjeld så lenge programmet kjører.\n"
804 "   -option  Einbokstavsversjonen av --option.\n"
805 "   :option  Eit val som berre gjeld strauman like foran\n"
806 "            og som overkjører tidligare innstillingar.\n"
807 "\n"
808 "Straum-MRL-syntaks:\n"
809 "  [[tilgang][/demuxar]://]URL[@[tittel][:kapittel][-[tittel][:kapittel]]] [:"
810 "val=verdi ...]\n"
811 "\n"
812 "  Mange av --option, kan òg verte brukt som MRS-spesifikke :option.\n"
813 "  Fleire :option=verdi-par kan verte spesifisert.\n"
814 "\n"
815 "URL-syntaks:\n"
816 "  [file://]filnamn              Vanleg mediafil\n"
817 "  http://ip:port/fil            HTTP-URL\n"
818 "  ftp://ip:port/fil             FTP-URL\n"
819 "  mms://ip:port/fil             MMS-URL\n"
820 "  screen://                      Skjermopptak\n"
821 "  [dvd://][eining][@raw_device]  DVD-eining\n"
822 "  [vcd://][eining]               VCD-eining\n"
823 "  [cdda://][eining]              Audio-CD-eining\n"
824 "  udp://[[<kjeldeadresse>]@[<bindeadresse>][:<bindeport>]]\n"
825 "                                 UDP-straum sent frå ein straumingstenar\n"
826 "  vlc://pause:<sekund>          Spesielt element til å pause spelelista for "
827 "i ei mengde sekund\n"
828 "  vlc://quit                     Spesielt element til å avslutte VLC\n"
830 #: src/config/help.c:435
831 msgid " (default enabled)"
832 msgstr " (påslått som standard)"
834 #: src/config/help.c:436
835 msgid " (default disabled)"
836 msgstr " (avslått som standard)"
838 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
839 msgid "Note:"
840 msgstr "Merknad:"
842 #: src/config/help.c:593
843 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
844 msgstr "legg til «--advanced» på kommandolinja for å sjå avanserte val."
846 #: src/config/help.c:598
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
849 msgid_plural ""
850 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
851 msgstr[0] "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
852 msgstr[1] "%d modul(ar) vart ikkje viste, fordi dei berre har avanserte val.\n"
854 #: src/config/help.c:605
855 #, fuzzy
856 msgid ""
857 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
858 "modules."
859 msgstr ""
860 "Fann ingen modular. Bruk «--list» eller «--list-verbose» for å lista opp "
861 "tilgjengelege modular."
863 #: src/config/help.c:666
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "VLC version %s (%s)\n"
866 msgstr "VLC versjon %s\n"
868 #: src/config/help.c:667
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
871 msgstr "Kompilert av %s@%s.%s\n"
873 #: src/config/help.c:669
874 #, c-format
875 msgid "Compiler: %s\n"
876 msgstr "Kompileringsprogram: %s\n"
878 #: src/config/help.c:698
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "\n"
882 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
883 msgstr ""
884 "\n"
885 "Dumpa innhald til fila «vlc-help.txt».\n"
887 #: src/config/help.c:713
888 msgid ""
889 "\n"
890 "Press the RETURN key to continue...\n"
891 msgstr ""
892 "\n"
893 "Trykk «Enter» for å halda fram …\n"
895 #: src/config/keys.c:56
896 #, fuzzy
897 msgid "Backspace"
898 msgstr "Attende"
900 #: src/config/keys.c:57
901 #, fuzzy
902 msgid "Brightness Down"
903 msgstr "Lysstyrke"
905 #: src/config/keys.c:58
906 #, fuzzy
907 msgid "Brightness Up"
908 msgstr "Lysstyrke"
910 #: src/config/keys.c:59
911 #, fuzzy
912 msgid "Browser Back"
913 msgstr " Bla gjennom "
915 #: src/config/keys.c:60
916 msgid "Browser Favorites"
917 msgstr ""
919 #: src/config/keys.c:61
920 #, fuzzy
921 msgid "Browser Forward"
922 msgstr "Gå tilbake"
924 #: src/config/keys.c:62
925 #, fuzzy
926 msgid "Browser Home"
927 msgstr " Bla gjennom "
929 #: src/config/keys.c:63
930 #, fuzzy
931 msgid "Browser Refresh"
932 msgstr "Oppdater"
934 #: src/config/keys.c:64
935 #, fuzzy
936 msgid "Browser Search"
937 msgstr " Bla gjennom "
939 #: src/config/keys.c:65
940 #, fuzzy
941 msgid "Browser Stop"
942 msgstr " Bla gjennom "
944 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
945 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
946 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
948 msgid "Delete"
949 msgstr "Slett"
951 #: src/config/keys.c:67
952 msgid "Down"
953 msgstr ""
955 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
956 #, fuzzy
957 msgid "End"
958 msgstr "Åpne fil"
960 #: src/config/keys.c:69
961 #, fuzzy
962 msgid "Enter"
963 msgstr "Midten"
965 #: src/config/keys.c:70
966 msgid "Esc"
967 msgstr ""
969 #: src/config/keys.c:71
970 #, fuzzy
971 msgid "F1"
972 msgstr "1"
974 #: src/config/keys.c:72
975 msgid "F10"
976 msgstr ""
978 #: src/config/keys.c:73
979 #, fuzzy
980 msgid "F11"
981 msgstr "X11"
983 #: src/config/keys.c:74
984 #, fuzzy
985 msgid "F12"
986 msgstr "1/2"
988 #: src/config/keys.c:75
989 #, fuzzy
990 msgid "F2"
991 msgstr "2"
993 #: src/config/keys.c:76
994 msgid "F3"
995 msgstr ""
997 #: src/config/keys.c:77
998 #, fuzzy
999 msgid "F4"
1000 msgstr "4"
1002 #: src/config/keys.c:78
1003 msgid "F5"
1004 msgstr ""
1006 #: src/config/keys.c:79
1007 msgid "F6"
1008 msgstr ""
1010 #: src/config/keys.c:80
1011 msgid "F7"
1012 msgstr ""
1014 #: src/config/keys.c:81
1015 msgid "F8"
1016 msgstr ""
1018 #: src/config/keys.c:82
1019 msgid "F9"
1020 msgstr ""
1022 #: src/config/keys.c:83
1023 msgid "Home"
1024 msgstr ""
1026 #: src/config/keys.c:84
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Insert"
1029 msgstr "Løs ut disk"
1031 #: src/config/keys.c:86
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Media Angle"
1034 msgstr "Mediefiler"
1036 #: src/config/keys.c:87
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Media Audio Track"
1039 msgstr "Lydspor"
1041 #: src/config/keys.c:88
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Media Forward"
1044 msgstr "Gå tilbake"
1046 #: src/config/keys.c:89
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Media Menu"
1049 msgstr "Mediefiler"
1051 #: src/config/keys.c:90
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Media Next Frame"
1054 msgstr "Neste bilete"
1056 #: src/config/keys.c:91
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Media Next Track"
1059 msgstr "Video"
1061 #: src/config/keys.c:92
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Media Play Pause"
1064 msgstr "Spel av / pause"
1066 #: src/config/keys.c:93
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Media Prev Frame"
1069 msgstr " Bla gjennom "
1071 #: src/config/keys.c:94
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Media Prev Track"
1074 msgstr " Bla gjennom "
1076 #: src/config/keys.c:95
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Media Record"
1079 msgstr "Ta opp"
1081 #: src/config/keys.c:96
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Media Repeat"
1084 msgstr "Inga gjentaking"
1086 #: src/config/keys.c:97
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Media Rewind"
1089 msgstr "Mediefiler"
1091 #: src/config/keys.c:98
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Media Select"
1094 msgstr "Mediefiler"
1096 #: src/config/keys.c:99
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Media Shuffle"
1099 msgstr "Mediefiler"
1101 #: src/config/keys.c:100
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Media Stop"
1104 msgstr "Mediefiler"
1106 #: src/config/keys.c:101
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Media Subtitle"
1109 msgstr "Mediefiler"
1111 #: src/config/keys.c:102
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Media Time"
1114 msgstr "Mediefiler"
1116 #: src/config/keys.c:103
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Media View"
1119 msgstr "Mediefiler"
1121 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1122 msgid "Menu"
1123 msgstr "Meny"
1125 #: src/config/keys.c:105
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Mouse Wheel Down"
1128 msgstr "Pause strøm"
1130 #: src/config/keys.c:106
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Mouse Wheel Left"
1133 msgstr "Pause strøm"
1135 #: src/config/keys.c:107
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Mouse Wheel Right"
1138 msgstr "videohøyde"
1140 #: src/config/keys.c:108
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Mouse Wheel Up"
1143 msgstr "Pause strøm"
1145 #: src/config/keys.c:109
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Page Down"
1148 msgstr "Avbryt"
1150 #: src/config/keys.c:110
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Page Up"
1153 msgstr "Avbryt"
1155 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1156 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1157 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1159 msgid "Pause"
1160 msgstr "Pause"
1162 #: src/config/keys.c:112
1163 msgid "Print"
1164 msgstr ""
1166 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1167 msgid "Space"
1168 msgstr "Space"
1170 #: src/config/keys.c:115
1171 msgid "Tab"
1172 msgstr ""
1174 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1175 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
1176 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1177 msgid "Unset"
1178 msgstr "Ikkje valt"
1180 #: src/config/keys.c:117
1181 msgid "Up"
1182 msgstr ""
1184 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1185 msgid "Volume Down"
1186 msgstr "Lågare volum"
1188 #: src/config/keys.c:119
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Volume Mute"
1191 msgstr "Høgare lyd"
1193 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1194 msgid "Volume Up"
1195 msgstr "Høgare volum"
1197 #: src/config/keys.c:121
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Zoom In"
1200 msgstr "Forstørr"
1202 #: src/config/keys.c:122
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Zoom Out"
1205 msgstr "Forstørr"
1207 #: src/config/keys.c:250
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Ctrl+"
1210 msgstr "Ctrl+L"
1212 #: src/config/keys.c:251
1213 msgid "Alt+"
1214 msgstr ""
1216 #: src/config/keys.c:252
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Shift+"
1219 msgstr "Shift+L"
1221 #: src/config/keys.c:253
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Meta+"
1224 msgstr "Metall"
1226 #: src/config/keys.c:254
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Command+"
1229 msgstr "Crop?"
1231 #: src/darwin/error.c:37
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Unknown error"
1234 msgstr "Ukjent"
1236 #: src/input/control.c:226
1237 #, c-format
1238 msgid "Bookmark %i"
1239 msgstr "Bokmerke %i"
1241 #: src/input/decoder.c:252
1242 #, fuzzy
1243 msgid "packetizer"
1244 msgstr "Førpakkarar"
1246 #: src/input/decoder.c:252
1247 #, fuzzy
1248 msgid "decoder"
1249 msgstr "Dekodarar"
1251 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1252 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1253 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1254 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1255 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1256 msgstr "Strauminga/transkodinga var mislukka"
1258 #: src/input/decoder.c:262
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "VLC could not open the %s module."
1261 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1263 #: src/input/decoder.c:454
1264 msgid "VLC could not open the decoder module."
1265 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1267 #: src/input/decoder.c:691
1268 msgid "No description for this codec"
1269 msgstr ""
1271 #: src/input/decoder.c:693
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Codec not supported"
1274 msgstr "Standard grensesnitt: "
1276 #: src/input/decoder.c:694
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1279 msgstr "Standard grensesnitt: "
1281 #: src/input/decoder.c:698
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Unidentified codec"
1284 msgstr "lydenhet"
1286 #: src/input/decoder.c:699
1287 #, fuzzy
1288 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1289 msgstr "VLC klarte ikkje opna avkodarmodulen."
1291 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1292 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1294 msgid "Track"
1295 msgstr "Spor"
1297 #: src/input/es_out.c:1137
1298 #, c-format
1299 msgid "%s [%s %d]"
1300 msgstr "%s [%s %d]"
1302 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1303 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1305 msgid "Program"
1306 msgstr "Program"
1308 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1309 msgid "Scrambled"
1310 msgstr "Blanda"
1312 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1313 msgid "Yes"
1314 msgstr "Ja"
1316 #: src/input/es_out.c:2012
1317 #, c-format
1318 msgid "Closed captions %u"
1319 msgstr "Undertekst %u"
1321 #: src/input/es_out.c:2870
1322 #, c-format
1323 msgid "Stream %d"
1324 msgstr "Straum %d"
1326 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1327 msgid "Subtitle"
1328 msgstr "Undertekst"
1330 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1331 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1332 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1333 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1334 msgid "Type"
1335 msgstr "Type"
1337 #: src/input/es_out.c:2897
1338 msgid "Original ID"
1339 msgstr "Opphavleg ID"
1341 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1342 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1343 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1345 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1346 msgid "Codec"
1347 msgstr "Kodek"
1349 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1351 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1352 msgid "Language"
1353 msgstr "Språk"
1355 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1357 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1358 msgid "Description"
1359 msgstr "Skildring"
1361 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1362 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1363 msgid "Channels"
1364 msgstr "Kanalar"
1366 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1367 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1368 msgid "Sample rate"
1369 msgstr "Samplingsrate"
1371 #: src/input/es_out.c:2929
1372 #, c-format
1373 msgid "%u Hz"
1374 msgstr "%u Hz"
1376 #: src/input/es_out.c:2939
1377 msgid "Bits per sample"
1378 msgstr "Bit per utval"
1380 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1381 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1382 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1383 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1384 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1385 msgid "Bitrate"
1386 msgstr "Bitrate"
1388 #: src/input/es_out.c:2944
1389 #, c-format
1390 msgid "%u kb/s"
1391 msgstr "%u kb/s"
1393 #: src/input/es_out.c:2956
1394 msgid "Track replay gain"
1395 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
1397 #: src/input/es_out.c:2958
1398 msgid "Album replay gain"
1399 msgstr "Gjentakingsforsterking for album"
1401 #: src/input/es_out.c:2959
1402 #, c-format
1403 msgid "%.2f dB"
1404 msgstr "%.2f dB"
1406 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1407 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1408 msgid "Resolution"
1409 msgstr "Oppløysing"
1411 #: src/input/es_out.c:2973
1412 msgid "Display resolution"
1413 msgstr "Vis oppløysing"
1415 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1416 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1417 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1418 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1419 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1420 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1421 msgid "Frame rate"
1422 msgstr "Biletrate"
1424 #: src/input/es_out.c:2994
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Decoded format"
1427 msgstr "Dekodarar"
1429 #: src/input/input.c:2311
1430 msgid "Your input can't be opened"
1431 msgstr "Klarer ikkje opna inndataa dine"
1433 #: src/input/input.c:2312
1434 #, c-format
1435 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1436 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
1438 #: src/input/input.c:2425
1439 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1440 msgstr "VLC kjenner ikkje att inndataformatet"
1442 #: src/input/input.c:2426
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1446 msgstr "Klarer ikkje oppdaga formatet til «%s». Sjå loggen for detaljar."
1448 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1450 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1452 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1454 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1455 msgid "Title"
1456 msgstr "Tittel"
1458 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1460 msgid "Artist"
1461 msgstr "Artist"
1463 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1427
1464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1465 msgid "Genre"
1466 msgstr "Sjanger"
1468 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1469 msgid "Copyright"
1470 msgstr "Opphavsrett"
1472 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1474 msgid "Album"
1475 msgstr "Album"
1477 #: src/input/meta.c:60
1478 msgid "Track number"
1479 msgstr "Spornummer"
1481 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1482 msgid "Rating"
1483 msgstr "Karakter"
1485 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1486 msgid "Date"
1487 msgstr "Dato"
1489 #: src/input/meta.c:64
1490 msgid "Setting"
1491 msgstr "Innstilling"
1493 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1494 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1495 msgid "URL"
1496 msgstr "Nettadresse"
1498 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1499 msgid "Now Playing"
1500 msgstr "Vert avspela no"
1502 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1503 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1436
1504 msgid "Publisher"
1505 msgstr "Utgjevar"
1507 #: src/input/meta.c:69
1508 msgid "Encoded by"
1509 msgstr "Koda av"
1511 #: src/input/meta.c:70
1512 msgid "Artwork URL"
1513 msgstr "Nettadresse for omslagsbilete"
1515 #: src/input/meta.c:71
1516 msgid "Track ID"
1517 msgstr "Spor-ID"
1519 #: src/input/meta.c:72
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Number of Tracks"
1522 msgstr "Pause strøm"
1524 #: src/input/meta.c:73
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Director"
1527 msgstr "Standard grensesnitt: "
1529 #: src/input/meta.c:74
1530 msgid "Season"
1531 msgstr ""
1533 #: src/input/meta.c:75
1534 msgid "Episode"
1535 msgstr ""
1537 #: src/input/meta.c:76
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Show Name"
1540 msgstr "Tilbake"
1542 #: src/input/meta.c:77
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Actors"
1545 msgstr "Faktor"
1547 #: src/input/var.c:158
1548 msgid "Bookmark"
1549 msgstr "Bokmerke"
1551 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1552 msgid "Programs"
1553 msgstr "Program"
1555 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1557 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1558 msgid "Chapter"
1559 msgstr "Kapittel"
1561 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1562 msgid "Navigation"
1563 msgstr "Navigasjon"
1565 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1567 msgid "Video Track"
1568 msgstr "Videospor"
1570 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1572 msgid "Audio Track"
1573 msgstr "Lydspor"
1575 #: src/input/var.c:210
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Subtitle Track"
1578 msgstr "Undertekstspor"
1580 #: src/input/var.c:273
1581 msgid "Next title"
1582 msgstr "Neste tittel"
1584 #: src/input/var.c:278
1585 msgid "Previous title"
1586 msgstr "Førre tittel"
1588 #: src/input/var.c:314
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Title %i%s"
1591 msgstr "Tittel %i"
1593 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1594 #, c-format
1595 msgid "Chapter %i"
1596 msgstr "Kapittel %i"
1598 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1599 msgid "Next chapter"
1600 msgstr "Neste kapittel"
1602 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1603 msgid "Previous chapter"
1604 msgstr "Førre kapittel"
1606 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1607 #, c-format
1608 msgid "Media: %s"
1609 msgstr "Medium: %s"
1611 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1613 msgid "Add Interface"
1614 msgstr "Legg til grensesnitt"
1616 #: src/interface/interface.c:91
1617 msgid "Console"
1618 msgstr "Konsoll"
1620 #: src/interface/interface.c:95
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Telnet"
1623 msgstr "Velg"
1625 #: src/interface/interface.c:98
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Web"
1628 msgstr "Velg"
1630 #: src/interface/interface.c:101
1631 msgid "Debug logging"
1632 msgstr "Feilsøkingslogg"
1634 #: src/interface/interface.c:104
1635 msgid "Mouse Gestures"
1636 msgstr "Muserørsler"
1638 #: src/interface/interface.c:206
1639 msgid ""
1640 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1641 "interface."
1642 msgstr ""
1643 "Køyrer VLC med standardgrensesnittet. Bruk «cvlc» for å bruka VLC utan "
1644 "grensesnitt."
1646 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1647 #: src/libvlc.c:183
1648 msgid "C"
1649 msgstr "nn"
1651 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1652 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1653 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1654 msgid "Zoom"
1655 msgstr "Forstørr"
1657 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1658 msgid "1:4 Quarter"
1659 msgstr "1:4 – fjerdedelen"
1661 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1662 msgid "1:2 Half"
1663 msgstr "1:2 – halvparten"
1665 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1666 msgid "1:1 Original"
1667 msgstr "1:1 – originalen"
1669 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1670 msgid "2:1 Double"
1671 msgstr "2:1 – dobbel"
1673 #: src/libvlc-module.c:62
1674 msgid ""
1675 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1676 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1677 "related options."
1678 msgstr ""
1679 "Desse innstillingane lèt deg velja kva for grensesnitt VLC skal bruka. Du "
1680 "kan velja hovudgrensesnitt, tilleggsmodular og ymse relaterte val."
1682 #: src/libvlc-module.c:66
1683 msgid "Interface module"
1684 msgstr "Grensesnittmodul"
1686 #: src/libvlc-module.c:68
1687 msgid ""
1688 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1689 "automatically select the best module available."
1690 msgstr ""
1691 "Dette er hovudgrensesnittet til VLC. Standardinnstillinga vel automatisk den "
1692 "beste tilgjengelege modulen."
1694 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1695 msgid "Extra interface modules"
1696 msgstr "Ekstra grensesnittmodular"
1698 #: src/libvlc-module.c:74
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1702 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1703 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1704 "\", \"gestures\" ...)"
1705 msgstr ""
1706 "Du kan velja «tilleggsgrensesnitt» for VLC. Desse vert starta i bakgrunnen i "
1707 "tillegg til hovudgrensesnittet. Bruk ei kommaskild liste over "
1708 "grensesnittmodular. Vanlege verdiar er «rc» (fjernstyring), «http», "
1709 "«gestures» (muserørsler) osb."
1711 #: src/libvlc-module.c:81
1712 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1713 msgstr "Du kan velja kontrollgrensesnitt for VLC."
1715 #: src/libvlc-module.c:83
1716 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1717 msgstr "Detaljnivå (0,1,2)"
1719 #: src/libvlc-module.c:85
1720 msgid ""
1721 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1722 "1=warnings, 2=debug)."
1723 msgstr ""
1724 "Vel detaljnivå på meldingar (0 = berre feil og standardmeldingar, 1 = "
1725 "åtvaringar, 2 = feilsøking)."
1727 #: src/libvlc-module.c:88
1728 msgid "Be quiet"
1729 msgstr "Ingen meldingar"
1731 #: src/libvlc-module.c:90
1732 msgid "Turn off all warning and information messages."
1733 msgstr "Slå av alle åtvaringar og informasjonsmeldingar."
1735 #: src/libvlc-module.c:92
1736 msgid "Default stream"
1737 msgstr "Standardstraum"
1739 #: src/libvlc-module.c:94
1740 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1741 msgstr "Denne straumen vil alltid verta opna ved VLC-oppstart."
1743 #: src/libvlc-module.c:96
1744 msgid "Color messages"
1745 msgstr "Farga meldingar"
1747 #: src/libvlc-module.c:98
1748 msgid ""
1749 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1750 "needs Linux color support for this to work."
1751 msgstr ""
1752 "Dette tek i bruk farge på meldingane som vert sende til konsollen. "
1753 "Terminalen treng Linux-fargestøtte for at dette skal verka."
1755 #: src/libvlc-module.c:101
1756 msgid "Show advanced options"
1757 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
1759 #: src/libvlc-module.c:103
1760 msgid ""
1761 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1762 "available options, including those that most users should never touch."
1763 msgstr ""
1764 "Viss dette er i bruk, vil innstillingane og/eller grensesnittet visa alle "
1765 "tilgjengelege val, også dei som dei fleste brukarane aldri vil vera borti."
1767 #: src/libvlc-module.c:107
1768 msgid "Interface interaction"
1769 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
1771 #: src/libvlc-module.c:109
1772 msgid ""
1773 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1774 "user input is required."
1775 msgstr ""
1776 "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet visa eit dialogvindauge kvar gong "
1777 "det trengst brukarhandlingar."
1779 #: src/libvlc-module.c:119
1780 msgid ""
1781 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1782 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1783 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1784 "the \"audio filters\" modules section."
1785 msgstr ""
1786 "Desse vala lèt deg endra åtferda til lyd-undersystemet og leggja til "
1787 "lydfilter som kan verta brukt til etterhandsaming eller visuelle effektar "
1788 "(spekteranalyse osb.) Slå på desse filtra her og still dei inn i "
1789 "modulområdet «Lydfilter»."
1791 #: src/libvlc-module.c:125
1792 msgid "Audio output module"
1793 msgstr "Modul for lydutdata"
1795 #: src/libvlc-module.c:127
1796 msgid ""
1797 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1798 "automatically select the best method available."
1799 msgstr ""
1800 "Dette er den metoden for lydutdata som er i bruk av VLC. "
1801 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
1803 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1804 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1805 msgid "Enable audio"
1806 msgstr "Slå på lyd"
1808 #: src/libvlc-module.c:133
1809 msgid ""
1810 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1811 "not take place, thus saving some processing power."
1812 msgstr ""
1813 "Du kan slå av lydutdata fullstendig. Avkoding av lyd vil ikkje verta gjort "
1814 "viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
1816 #: src/libvlc-module.c:136
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Audio gain"
1819 msgstr "Forfattere"
1821 #: src/libvlc-module.c:138
1822 #, fuzzy
1823 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1824 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1826 #: src/libvlc-module.c:140
1827 msgid "Audio output volume step"
1828 msgstr "Lydnivåsteg for utdata"
1830 #: src/libvlc-module.c:142
1831 #, fuzzy
1832 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1833 msgstr "Du vel lydnivåsteg for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
1835 #: src/libvlc-module.c:145
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Remember the audio volume"
1838 msgstr "Standard lydnivå"
1840 #: src/libvlc-module.c:147
1841 msgid ""
1842 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:150
1846 msgid "Audio desynchronization compensation"
1847 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
1849 #: src/libvlc-module.c:152
1850 #, fuzzy
1851 msgid ""
1852 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1853 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1854 msgstr ""
1855 "Dette forseinkar lydutdata. Viss du oppdagar tidsforseinking mellom lyd og "
1856 "bilete kan dette vera nyttig."
1858 #: src/libvlc-module.c:155
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Audio resampler"
1861 msgstr "Valgte"
1863 #: src/libvlc-module.c:157
1864 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:160
1868 msgid ""
1869 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1870 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1871 "played)."
1872 msgstr ""
1873 "Dette vel kva for modus for lydutdatakanalar som skal brukast som standard "
1874 "når det er mogleg (med andre ord viss maskinvara og lydstraumen som vert "
1875 "avspela støttar det)."
1877 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1879 msgid "Use S/PDIF when available"
1880 msgstr "Bruk S/PDIF når mogleg"
1882 #: src/libvlc-module.c:166
1883 msgid ""
1884 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1885 "audio stream being played."
1886 msgstr ""
1887 "Du kan bruka S/PDIF-lydutdata som standard når maskinvara og lydstraumen som "
1888 "vert avspela støttar det."
1890 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1891 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1892 msgstr "Bruk alltid oppdaging av Dolby Surround"
1894 #: src/libvlc-module.c:171
1895 msgid ""
1896 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1897 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1898 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1899 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1900 msgstr ""
1901 "Bruk dette når du veit at straumen din er (eller ikkje er) koda med Dolby "
1902 "Surround, men det ikkje vert oppdaga. Sjølv om straumen ikkje er koda med "
1903 "Dolby Surround, kan du ved å slå dette valet på forbetre opplevinga di, "
1904 "spesielt når det vert kombinert med miksaren for hovudtelefonkanal."
1906 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1907 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1910 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1911 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:880
1912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1913 msgid "Auto"
1914 msgstr "Automatisk"
1916 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1918 msgid "On"
1919 msgstr "på"
1921 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1923 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1924 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1925 msgid "Off"
1926 msgstr "av"
1928 #: src/libvlc-module.c:180
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Stereo audio output mode"
1931 msgstr "Modul for lydutdata"
1933 #: src/libvlc-module.c:192
1934 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1935 msgstr ""
1936 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for lyd for å endra lydavspelinga."
1938 #: src/libvlc-module.c:197
1939 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1940 msgstr "Dette legg til visualiseringsmodular (spekteranalyse osb.)"
1942 #: src/libvlc-module.c:201
1943 msgid "Replay gain mode"
1944 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
1946 #: src/libvlc-module.c:203
1947 msgid "Select the replay gain mode"
1948 msgstr "Vel modus for gjentakingsforsterking"
1950 #: src/libvlc-module.c:205
1951 msgid "Replay preamp"
1952 msgstr "Forforsterkar for gjentaking"
1954 #: src/libvlc-module.c:207
1955 msgid ""
1956 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1957 "replay gain information"
1958 msgstr ""
1959 "Dette lèt deg endra standardnivået for målet (89 dB) for straumar med "
1960 "informasjon om gjentakingsforsterking"
1962 #: src/libvlc-module.c:210
1963 msgid "Default replay gain"
1964 msgstr "Standard gjentakingsforsterking"
1966 #: src/libvlc-module.c:212
1967 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1968 msgstr ""
1969 "Dette er forsterkinga som vert brukt for straumar utan informasjon om "
1970 "gjentakingsforsterking"
1972 #: src/libvlc-module.c:214
1973 msgid "Peak protection"
1974 msgstr "Fordreiingsvern"
1976 #: src/libvlc-module.c:216
1977 msgid "Protect against sound clipping"
1978 msgstr "Vern mot lydfordreiing"
1980 #: src/libvlc-module.c:219
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Enable time stretching audio"
1983 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
1985 #: src/libvlc-module.c:221
1986 #, fuzzy
1987 msgid ""
1988 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1989 "audio pitch"
1990 msgstr ""
1991 "Dette gjer det mogleg å spela lyd med lågare eller høgare fart utan å "
1992 "påverka tonen"
1994 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1995 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1996 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1998 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1999 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
2000 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
2001 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
2002 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
2003 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
2004 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
2005 msgid "None"
2006 msgstr "Ingen"
2008 #: src/libvlc-module.c:236
2009 msgid ""
2010 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
2011 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
2012 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
2013 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
2014 "options."
2015 msgstr ""
2016 "Desse vala lèt deg endra åtferda til undersystemet for videoutdata. Du kan "
2017 "for eksempelsslå på videofilter (linjedobling, biletjustering osb.) Slå på "
2018 "filtra her og still dei inn i området for videofiltermodular. Du kan også "
2019 "stilla inn mange ulike videoval."
2021 #: src/libvlc-module.c:242
2022 msgid "Video output module"
2023 msgstr "Modul for videoutdata"
2025 #: src/libvlc-module.c:244
2026 msgid ""
2027 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
2028 "automatically select the best method available."
2029 msgstr ""
2030 "Dette er den metoden for videoutdata som er i bruk av VLC. "
2031 "Standardinnstillinga vel automatisk den beste tilgjengelege metoden."
2033 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
2034 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
2035 msgid "Enable video"
2036 msgstr "Slå på video"
2038 #: src/libvlc-module.c:249
2039 msgid ""
2040 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
2041 "not take place, thus saving some processing power."
2042 msgstr ""
2043 "Du kan slå av videoutdata fullstendig. Avkoding av video vil ikkje verta "
2044 "gjort viss du vel dette, og det sparar litt prosessorkraft."
2046 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
2047 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
2048 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
2049 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
2050 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
2051 msgid "Video width"
2052 msgstr "Videobreidd"
2054 #: src/libvlc-module.c:254
2055 msgid ""
2056 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2057 "characteristics."
2058 msgstr ""
2059 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videobreidd. Som standard (-1) tilpassar "
2060 "VLC seg kvar enkelt video."
2062 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
2063 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
2064 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
2065 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
2066 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
2067 msgid "Video height"
2068 msgstr "Videohøgd"
2070 #: src/libvlc-module.c:259
2071 msgid ""
2072 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2073 "video characteristics."
2074 msgstr ""
2075 "Du kan velja å alltid bruka ei viss videohøgd. Som standard (-1) tilpassar "
2076 "VLC seg kvar enkelt video."
2078 #: src/libvlc-module.c:262
2079 msgid "Video X coordinate"
2080 msgstr "X-koordinat for video"
2082 #: src/libvlc-module.c:264
2083 msgid ""
2084 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2085 "coordinate)."
2086 msgstr ""
2087 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
2088 "videovindauget (X-koordinaten)."
2090 #: src/libvlc-module.c:267
2091 msgid "Video Y coordinate"
2092 msgstr "Y-koordinat for video"
2094 #: src/libvlc-module.c:269
2095 msgid ""
2096 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2097 "coordinate)."
2098 msgstr ""
2099 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av det øvre venstre hjørnet av "
2100 "videovindauget (Y-koordinaten)."
2102 #: src/libvlc-module.c:272
2103 msgid "Video title"
2104 msgstr "Videotittel"
2106 #: src/libvlc-module.c:274
2107 msgid ""
2108 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2109 "interface)."
2110 msgstr ""
2111 "Tilpassa tittel for videovindauget (i tilfelle videoen ikkje er innlagt i "
2112 "grensesnittet)."
2114 #: src/libvlc-module.c:277
2115 msgid "Video alignment"
2116 msgstr "Videoplassering"
2118 #: src/libvlc-module.c:279
2119 msgid ""
2120 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2121 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2122 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2123 msgstr ""
2124 "Du kan velja å alltid bruka same plassering av videoen i vindauget. Som "
2125 "standard (0) vil han vera midtstilt (0 = midtstilt, 1 = venstrejustert, 2 = "
2126 "høgrejustert, 4 = øvst, 8 = nedst. Du kan også bruka kombinasjonar av desse, "
2127 "som 6 = 4 + 2, altså øvst til høgre)."
2129 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2132 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2134 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2135 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2136 #: modules/video_filter/rss.c:173
2137 msgid "Center"
2138 msgstr "Midten"
2140 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2141 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2143 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2144 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2145 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2148 msgid "Top"
2149 msgstr "Øvst"
2151 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2152 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2154 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2155 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2156 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2157 msgid "Bottom"
2158 msgstr "Nedst"
2160 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2161 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2162 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2163 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2164 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2165 #: modules/video_filter/rss.c:174
2166 msgid "Top-Left"
2167 msgstr "Øvst til venstre"
2169 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2170 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2171 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2172 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2173 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2174 #: modules/video_filter/rss.c:174
2175 msgid "Top-Right"
2176 msgstr "Øvst til høgre"
2178 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2179 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2180 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2181 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2182 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2183 #: modules/video_filter/rss.c:174
2184 msgid "Bottom-Left"
2185 msgstr "Nedst til venstre"
2187 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2188 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2189 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2190 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2191 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2192 #: modules/video_filter/rss.c:174
2193 msgid "Bottom-Right"
2194 msgstr "Nedst til høgre"
2196 #: src/libvlc-module.c:287
2197 msgid "Zoom video"
2198 msgstr "Forstørr video"
2200 #: src/libvlc-module.c:289
2201 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2202 msgstr "Du kan forstørra videoen med den oppgjevne faktoren."
2204 #: src/libvlc-module.c:291
2205 msgid "Grayscale video output"
2206 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
2208 #: src/libvlc-module.c:293
2209 msgid ""
2210 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2211 "save some processing power."
2212 msgstr ""
2213 "Send videoutdata i gråtonar. Sidan fargeinformasjonen ikkje vert avkoda, kan "
2214 "dette spara litt prosessorkraft."
2216 #: src/libvlc-module.c:296
2217 msgid "Embedded video"
2218 msgstr "Innebygd video"
2220 #: src/libvlc-module.c:298
2221 msgid "Embed the video output in the main interface."
2222 msgstr "Innebygg videoutdata i hovudgrensesnittet."
2224 #: src/libvlc-module.c:300
2225 msgid "Fullscreen video output"
2226 msgstr "Fullskjerm på videoutdata"
2228 #: src/libvlc-module.c:302
2229 msgid "Start video in fullscreen mode"
2230 msgstr "Start video i fullskjermmodus"
2232 #: src/libvlc-module.c:304
2233 msgid "Overlay video output"
2234 msgstr "Overlegg på videoutdata"
2236 #: src/libvlc-module.c:306
2237 msgid ""
2238 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2239 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2240 msgstr ""
2241 "Overlegg er maskinvareakselerasjonen til grafikkortet ditt (evna til å vise "
2242 "video direkte). VLC vil prøva å bruka det som standard."
2244 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2246 msgid "Always on top"
2247 msgstr "Alltid øvst"
2249 #: src/libvlc-module.c:311
2250 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2251 msgstr "Plasser alltid videovindauget over andre vindauge."
2253 #: src/libvlc-module.c:313
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Enable wallpaper mode "
2256 msgstr "skru på video"
2258 #: src/libvlc-module.c:315
2259 msgid ""
2260 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:318
2264 msgid "Show media title on video"
2265 msgstr "Vis medietittel på video"
2267 #: src/libvlc-module.c:320
2268 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2269 msgstr "Vis tittelen på videoen øvst i biletet."
2271 #: src/libvlc-module.c:322
2272 msgid "Show video title for x milliseconds"
2273 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
2275 #: src/libvlc-module.c:324
2276 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2277 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund. Standard er 5000 ms (5 s)."
2279 #: src/libvlc-module.c:326
2280 msgid "Position of video title"
2281 msgstr "Plassering av videotittel"
2283 #: src/libvlc-module.c:328
2284 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2285 msgstr "Kvar på videoen tittelen skal visast (standard er nedst i biletet)."
2287 #: src/libvlc-module.c:330
2288 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2289 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2291 #: src/libvlc-module.c:333
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2294 msgstr "Gøym peikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund"
2296 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2297 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2299 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:833
2300 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2301 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2302 msgid "Deinterlace"
2303 msgstr "Linjedobling"
2305 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2308 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Deinterlace mode"
2311 msgstr "Standard grensesnitt: "
2313 #: src/libvlc-module.c:348
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2316 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2318 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Discard"
2321 msgstr "Disk"
2323 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2324 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2325 msgid "Blend"
2326 msgstr ""
2328 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2329 msgid "Mean"
2330 msgstr ""
2332 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
2333 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2334 msgid "Bob"
2335 msgstr ""
2337 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Linear"
2340 msgstr "heltall"
2342 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2343 msgid "Phosphor"
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2347 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:365
2351 msgid "Disable screensaver"
2352 msgstr "Slå av pauseskjerm"
2354 #: src/libvlc-module.c:366
2355 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2356 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
2358 #: src/libvlc-module.c:368
2359 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2360 msgstr "Stopp straumstyring under avspeling"
2362 #: src/libvlc-module.c:369
2363 msgid ""
2364 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2365 "computer being suspended because of inactivity."
2366 msgstr ""
2367 "Stoppar straumstyringa under alle avspelingar, for å unngå at maskina går i "
2368 "kvilemodus grunna inaktivitet."
2370 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2372 msgid "Window decorations"
2373 msgstr "Vindaugsdekorasjonar"
2375 #: src/libvlc-module.c:374
2376 msgid ""
2377 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2378 "giving a \"minimal\" window."
2379 msgstr ""
2380 "VLC kan visa eit «minimalt» vindauge ved å ikkje visa tittel, ramme osb. "
2381 "rundt videoen."
2383 #: src/libvlc-module.c:377
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Video splitter module"
2386 msgstr "Videofiltermodul"
2388 #: src/libvlc-module.c:379
2389 #, fuzzy
2390 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2391 msgstr "Dette legg til videoutdatafilter som klon eller vegg"
2393 #: src/libvlc-module.c:381
2394 msgid "Video filter module"
2395 msgstr "Videofiltermodul"
2397 #: src/libvlc-module.c:383
2398 #, fuzzy
2399 msgid ""
2400 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2401 "instance deinterlacing, or distort the video."
2402 msgstr ""
2403 "Dette legg til etterhandsamingsfilter for å auka biletkvaliteten, for "
2404 "eksempel linjedobling eller fordreiing av videoen."
2406 #: src/libvlc-module.c:387
2407 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2408 msgstr "Mappe (eller filnamn) for skjermbilete av video"
2410 #: src/libvlc-module.c:389
2411 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2412 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
2414 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2415 msgid "Video snapshot file prefix"
2416 msgstr "Filprefiks for skjermbilete av video"
2418 #: src/libvlc-module.c:395
2419 msgid "Video snapshot format"
2420 msgstr "Filformat for skjermbilete av video"
2422 #: src/libvlc-module.c:397
2423 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2424 msgstr "Biletformat som skal brukast til å lagra videoskjermbilete"
2426 #: src/libvlc-module.c:399
2427 msgid "Display video snapshot preview"
2428 msgstr "Førehandsvis skjermbilete av video"
2430 #: src/libvlc-module.c:401
2431 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2432 msgstr "Førehandsvis videoskjermbiletet i øvre venstre hjørne av skjermen."
2434 #: src/libvlc-module.c:403
2435 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2436 msgstr "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel"
2438 #: src/libvlc-module.c:405
2439 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2440 msgstr ""
2441 "Bruk talrekkje i staden for tidsstempel til namngjeving av skjermbilete"
2443 #: src/libvlc-module.c:407
2444 msgid "Video snapshot width"
2445 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
2447 #: src/libvlc-module.c:409
2448 msgid ""
2449 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2450 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2451 msgstr ""
2452 "Du kan velja å alltid bruka ei viss breidd på videoskjermbilete. Som "
2453 "standard (-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer breidda for å "
2454 "få same storleiksforhold."
2456 #: src/libvlc-module.c:413
2457 msgid "Video snapshot height"
2458 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
2460 #: src/libvlc-module.c:415
2461 msgid ""
2462 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2463 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2464 "ratio."
2465 msgstr ""
2466 "Du kan velja å alltid bruka ei viss høgd på videoskjermbilete. Som standard "
2467 "(-1) tilpassar VLC seg kvar enkelt video. 0 skalerer høgda for å få same "
2468 "storleiksforhold."
2470 #: src/libvlc-module.c:419
2471 msgid "Video cropping"
2472 msgstr "Tilklipping av video"
2474 #: src/libvlc-module.c:421
2475 msgid ""
2476 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2477 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2478 msgstr ""
2479 "Du kan velja å alltid klippa til kjeldevideoen. Tillatne format er x:y (4:3, "
2480 "16:9 osb.), som uttrykkjer det globale biletforholdet."
2482 #: src/libvlc-module.c:425
2483 msgid "Source aspect ratio"
2484 msgstr "Biletformat på kjelde"
2486 #: src/libvlc-module.c:427
2487 msgid ""
2488 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2489 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2490 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2491 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2492 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2493 msgstr ""
2494 "Du kan velja å alltid bruka same storleiksforhold på kjelda. For eksempel er "
2495 "nokre DVD-ar innstilte for 16:9, medan dei eigentleg er 4:3. VLC kan også "
2496 "bruka denne innstillinga på filmar som manglar informasjon om biletformat. "
2497 "Tillatne format er x:y (4:3, 16:9 osb.), som uttrykkjer det globale "
2498 "biletforholdet, eller som eit desimaltal (1.25, 1.3333 osb.) som uttrykkjer "
2499 "forma på biletpunkta."
2501 #: src/libvlc-module.c:434
2502 msgid "Video Auto Scaling"
2503 msgstr "Automatisk videoskalering"
2505 #: src/libvlc-module.c:436
2506 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2507 msgstr ""
2508 "Skaler videoen slik at han passar til ein viss vindaugs- eller "
2509 "fullskjermstorleik."
2511 #: src/libvlc-module.c:438
2512 msgid "Video scaling factor"
2513 msgstr "Videoskaleringsfaktor"
2515 #: src/libvlc-module.c:440
2516 msgid ""
2517 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2518 "Default value is 1.0 (original video size)."
2519 msgstr ""
2520 "Skaleringsfaktor som vert brukt når automatisk skalering\n"
2521 "er avslått. Standardverdi er 1.0 (opphavleg videostorleik)."
2523 #: src/libvlc-module.c:443
2524 msgid "Custom crop ratios list"
2525 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
2527 #: src/libvlc-module.c:445
2528 #, fuzzy
2529 msgid ""
2530 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2531 "crop ratios list."
2532 msgstr ""
2533 "Kommaskild liste over tilklippingsforhold som vert lagd til i lista over "
2534 "tilklippingsforhold i grensesnittet."
2536 #: src/libvlc-module.c:448
2537 msgid "Custom aspect ratios list"
2538 msgstr "Liste over sjølvvalde storleiksforhold"
2540 #: src/libvlc-module.c:450
2541 #, fuzzy
2542 msgid ""
2543 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2544 "aspect ratio list."
2545 msgstr ""
2546 "Kommaskild liste over storleiksforhold som vert lagd til i lista over "
2547 "storleiksforhold i grensesnittet."
2549 #: src/libvlc-module.c:453
2550 msgid "Fix HDTV height"
2551 msgstr "Fiks HDTV-høgde"
2553 #: src/libvlc-module.c:455
2554 msgid ""
2555 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2556 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2557 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2558 msgstr ""
2559 "Dette lèt deg handtera HDTV-1080-videoformat skikkeleg, sjølv om kodaren "
2560 "feilaktig brukar ei høgd på 1088 linjer. Du bør berre slå av denne "
2561 "innstillinga viss videoen din har eit ikkje-standardisert format som krev "
2562 "1088 linjer."
2564 #: src/libvlc-module.c:460
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2567 msgstr "kildens bildeformat"
2569 #: src/libvlc-module.c:462
2570 msgid ""
2571 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2572 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2573 "order to keep proportions."
2574 msgstr ""
2575 "Dette påtvinger skjermsidetilhøvet. Dei fleste skjermar har kvadratpikslar "
2576 "(1:1). Om du har ein 16:9, må du kanskje endre denne til 4:3 for å halde på "
2577 "proporsjonane."
2579 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Skip frames"
2582 msgstr "Fort"
2584 #: src/libvlc-module.c:468
2585 msgid ""
2586 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2587 "computer is not powerful enough"
2588 msgstr ""
2589 "Slår på ramedropping på MPEG2-straumar. Ramedropping oppstår når maskinen "
2590 "din ikkje er kraftig nok"
2592 #: src/libvlc-module.c:471
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Drop late frames"
2595 msgstr "Fort"
2597 #: src/libvlc-module.c:473
2598 msgid ""
2599 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2600 "intended display date)."
2601 msgstr ""
2602 "Dette droppar ramer som er for seine (kjem til videoutmatinga etter deira "
2603 "påtenkte speletid)."
2605 #: src/libvlc-module.c:476
2606 msgid "Quiet synchro"
2607 msgstr "Stille synk"
2609 #: src/libvlc-module.c:478
2610 msgid ""
2611 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2612 "synchronization mechanism."
2613 msgstr ""
2614 "Dette unngår overflomming av avlusingsutmating i meldingsloggen frå "
2615 "videoutmatingssynkroniseringsmekanismen."
2617 #: src/libvlc-module.c:481
2618 msgid "Key press events"
2619 msgstr ""
2621 #: src/libvlc-module.c:483
2622 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2623 msgstr ""
2625 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Mouse events"
2628 msgstr "Pause strøm"
2630 #: src/libvlc-module.c:487
2631 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2632 msgstr ""
2634 #: src/libvlc-module.c:495
2635 msgid ""
2636 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2637 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2638 "channel."
2639 msgstr ""
2640 "Desse vala tillet deg å endre oppførselen til undersystemet til innmatinga, "
2641 "som DVD- eller VCD-eininga, nettverksgrensesnittinnstillingane eller "
2642 "undertekstkanalen."
2644 #: src/libvlc-module.c:499
2645 #, fuzzy
2646 msgid "File caching (ms)"
2647 msgstr "Filter"
2649 #: src/libvlc-module.c:501
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2652 msgstr ""
2653 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2655 #: src/libvlc-module.c:503
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Live capture caching (ms)"
2658 msgstr "Lyd-eksportmodul"
2660 #: src/libvlc-module.c:505
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2663 msgstr ""
2664 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2666 #: src/libvlc-module.c:507
2667 msgid "Disc caching (ms)"
2668 msgstr ""
2670 #: src/libvlc-module.c:509
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2673 msgstr ""
2674 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2676 #: src/libvlc-module.c:511
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Network caching (ms)"
2679 msgstr "Slett"
2681 #: src/libvlc-module.c:513
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2684 msgstr ""
2685 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
2687 #: src/libvlc-module.c:515
2688 msgid "Clock reference average counter"
2689 msgstr "Snittellar for klokkereferanse"
2691 #: src/libvlc-module.c:517
2692 msgid ""
2693 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2694 "to 10000."
2695 msgstr ""
2696 "Ved bruk av PVR-innmating (eller veldig ujevn kjelde), bør du setje denne "
2697 "til 10000."
2699 #: src/libvlc-module.c:520
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Clock synchronisation"
2702 msgstr "Varighet"
2704 #: src/libvlc-module.c:522
2705 msgid ""
2706 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2707 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2708 msgstr ""
2709 "Det er mogleg å slå av innmatingsklokkesynkronisering for sanntidskjelder. "
2710 "Bruk dette om du får hakkete avspeling av nettverksstraumar."
2712 #: src/libvlc-module.c:526
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Clock jitter"
2715 msgstr "Alle"
2717 #: src/libvlc-module.c:528
2718 msgid ""
2719 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2720 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:531
2724 msgid "Network synchronisation"
2725 msgstr "Nettverkssynkronisering"
2727 #: src/libvlc-module.c:532
2728 msgid ""
2729 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2730 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2731 msgstr ""
2732 "Dette tillet deg å fjernsynkronisere klokkene til tenar og klient. Dei "
2733 "detaljerte innstillingane er tilgjengelege i Avansert/Nettverksynk."
2735 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2736 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2739 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2740 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2741 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2744 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2745 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Default"
2748 msgstr "Slett"
2750 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2751 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2753 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Enable"
2756 msgstr "skru på video"
2758 #: src/libvlc-module.c:540
2759 #, fuzzy
2760 msgid "MTU of the network interface"
2761 msgstr "Grensesnitt"
2763 #: src/libvlc-module.c:542
2764 #, fuzzy
2765 msgid ""
2766 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2767 "over the network (in bytes)."
2768 msgstr ""
2769 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2770 "dette vanligvis 1500."
2772 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2773 msgid "Hop limit (TTL)"
2774 msgstr "Hop-grense (TTL)"
2776 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2777 msgid ""
2778 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2779 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2780 "in default)."
2781 msgstr ""
2782 "Dette er hop-grensa (òg kjend som \"Time-To-Live\" eller TTL)av "
2783 "multisendingspakkane sendt av straumutmatinga (-1 = bruk innebyggja standard "
2784 "i operativsystemet)."
2786 #: src/libvlc-module.c:553
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Multicast output interface"
2789 msgstr "Standard grensesnitt: "
2791 #: src/libvlc-module.c:555
2792 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2793 msgstr "Standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører rutetabellen."
2795 #: src/libvlc-module.c:557
2796 msgid "DiffServ Code Point"
2797 msgstr "DiffServ Code Point"
2799 #: src/libvlc-module.c:558
2800 msgid ""
2801 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2802 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2803 msgstr ""
2804 "Differentiated Services Code Point for utgåande UDP-straumar(eller IPv4 Type "
2805 "Of Service, eller IPv6 Traffic Class). Detter er brukt for tenestekvaliteten "
2806 "til nettverket."
2808 #: src/libvlc-module.c:564
2809 msgid ""
2810 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2811 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2812 msgstr ""
2813 "Vel programmet å velgje ved å oppgje teneste-ID. Berre bruk dette valet som "
2814 "du vil lese ein multi-program-straum (som DVB-straumar til dømes)."
2816 #: src/libvlc-module.c:570
2817 msgid ""
2818 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2819 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2820 "(like DVB streams for example)."
2821 msgstr ""
2822 "Vel programma som skal velgjast ved å lage ei kommaseparert liste over "
2823 "teneste-ID-ar (TID-ar). Berre bruk dette valet om du vil lese ein "
2824 "fleirprogramstraum (som DVB-straumar til dømes)."
2826 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Audio track"
2829 msgstr "Lyd"
2831 #: src/libvlc-module.c:578
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2834 msgstr ""
2835 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2836 "DVD (fra 1 til n)."
2838 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Subtitle track"
2841 msgstr "_Teksting"
2843 #: src/libvlc-module.c:583
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2846 msgstr ""
2847 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2848 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2850 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Audio language"
2853 msgstr "Velg Kapittel"
2855 #: src/libvlc-module.c:588
2856 #, fuzzy
2857 msgid ""
2858 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2859 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2860 "language)."
2861 msgstr ""
2862 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2863 "DVD (fra 1 til n)."
2865 #: src/libvlc-module.c:591
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Subtitle language"
2868 msgstr "Velg Kapittel"
2870 #: src/libvlc-module.c:593
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2874 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2875 msgstr ""
2876 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2877 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2879 #: src/libvlc-module.c:596
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Menu language"
2882 msgstr "_Vinkel"
2884 #: src/libvlc-module.c:598
2885 #, fuzzy
2886 msgid ""
2887 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2888 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2889 msgstr ""
2890 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2891 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2893 #: src/libvlc-module.c:602
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Audio track ID"
2896 msgstr "Lyd"
2898 #: src/libvlc-module.c:604
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2901 msgstr ""
2902 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2903 "DVD (fra 1 til n)."
2905 #: src/libvlc-module.c:606
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Subtitle track ID"
2908 msgstr "_Teksting"
2910 #: src/libvlc-module.c:608
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2913 msgstr ""
2914 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2915 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2917 #: src/libvlc-module.c:610
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Preferred video resolution"
2920 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
2922 #: src/libvlc-module.c:612
2923 msgid ""
2924 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2925 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2926 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2927 "higher resolutions."
2928 msgstr ""
2930 #: src/libvlc-module.c:618
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Best available"
2933 msgstr ") er tilgjengeleg."
2935 #: src/libvlc-module.c:618
2936 msgid "Full HD (1080p)"
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:618
2940 msgid "HD (720p)"
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:619
2944 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2945 msgstr ""
2947 #: src/libvlc-module.c:620
2948 msgid "Low Definition (360 lines)"
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:621
2952 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:624
2956 #, fuzzy
2957 msgid "Input repetitions"
2958 msgstr "Neste fil"
2960 #: src/libvlc-module.c:626
2961 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2962 msgstr "Mengda gongar same innmatinga vil gentakast"
2964 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2965 msgid "Start time"
2966 msgstr "Starttid"
2968 #: src/libvlc-module.c:630
2969 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2970 msgstr "Straumen vil starte på denne staden (i sekund)."
2972 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Stop time"
2975 msgstr "Stopp strøm"
2977 #: src/libvlc-module.c:634
2978 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2979 msgstr "Straumen vil stoppe på denne staden (i sekund)."
2981 #: src/libvlc-module.c:636
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Run time"
2984 msgstr "Lyd"
2986 #: src/libvlc-module.c:638
2987 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2988 msgstr "Straumen vil kjøre i denne lengda (i sekund)."
2990 #: src/libvlc-module.c:640
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Fast seek"
2993 msgstr "Fort"
2995 #: src/libvlc-module.c:642
2996 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2997 msgstr "Prioriter fart over presisjon under søking"
2999 #: src/libvlc-module.c:644
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Playback speed"
3002 msgstr "Avspeling"
3004 #: src/libvlc-module.c:646
3005 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:648
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Input list"
3011 msgstr "Spilleliste"
3013 #: src/libvlc-module.c:650
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
3017 "together after the normal one."
3018 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3020 #: src/libvlc-module.c:653
3021 msgid "Input slave (experimental)"
3022 msgstr "Innmatingsslave (eksperimentell)"
3024 #: src/libvlc-module.c:655
3025 msgid ""
3026 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
3027 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
3028 "inputs."
3029 msgstr ""
3030 "Dette let deg spele frå fleire innmatingar på same tida. Denne funksjonen er "
3031 "eksperimentell, ikkje alle format er støtta. Bruk ei '#'-separert liste over "
3032 "innmatingar."
3034 #: src/libvlc-module.c:659
3035 msgid "Bookmarks list for a stream"
3036 msgstr "Bokmerkeliste for ein straum"
3038 #: src/libvlc-module.c:661
3039 msgid ""
3040 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3041 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3042 "{...}\""
3043 msgstr ""
3044 "Du kan lage ei liste over bokmerker for ein straum manuelt i formen "
3045 "\"{name=bokmerkenamn,time=valfri-tidsforskyving,bytes=valfri-"
3046 "byteforskyving}, {...}\""
3048 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
3049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Record directory or filename"
3052 msgstr "XVimage chroma format"
3054 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3057 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3059 #: src/libvlc-module.c:669
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Prefer native stream recording"
3062 msgstr "Standard output:"
3064 #: src/libvlc-module.c:671
3065 #, fuzzy
3066 msgid ""
3067 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3068 "output module"
3069 msgstr ""
3070 "Når mogleg vil innmatingsstraumen verte teken opp i staden for å bruke "
3071 "straumutmatingsmodulen"
3073 #: src/libvlc-module.c:674
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Timeshift directory"
3076 msgstr "kildens bildeformat"
3078 #: src/libvlc-module.c:676
3079 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3080 msgstr "Mappe brukt til å lagre mellombels tidsskiftfiler."
3082 #: src/libvlc-module.c:678
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Timeshift granularity"
3085 msgstr "Startposisjon"
3087 #: src/libvlc-module.c:680
3088 #, fuzzy
3089 msgid ""
3090 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3091 "to store the timeshifted streams."
3092 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3094 #: src/libvlc-module.c:683
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Change title according to current media"
3097 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
3099 #: src/libvlc-module.c:684
3100 msgid ""
3101 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3102 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3103 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3104 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:691
3108 #, fuzzy
3109 msgid ""
3110 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3111 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3112 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3113 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3114 msgstr ""
3115 "Desse vala let deg endre oppførselen til undersystemet til underbileta. Du "
3116 "kan til dømes slå underbiletefilter (logo, osv). Slå på desse filtra her og "
3117 "still dei inn i \"underbiletefilter\"-modul-seksjonen. Du kan òg stille inn "
3118 "mange ulike underbileteval."
3120 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Force subtitle position"
3123 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
3125 #: src/libvlc-module.c:699
3126 msgid ""
3127 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3128 "over the movie. Try several positions."
3129 msgstr ""
3130 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
3131 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
3133 #: src/libvlc-module.c:702
3134 msgid "Enable sub-pictures"
3135 msgstr "Bruk underbilete"
3137 #: src/libvlc-module.c:704
3138 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3139 msgstr "Du kan slå underbilethandsaminga heilt av."
3141 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
3142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
3143 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
3144 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
3145 msgid "On Screen Display"
3146 msgstr "Skjermvising"
3148 #: src/libvlc-module.c:708
3149 msgid ""
3150 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3151 "Display)."
3152 msgstr ""
3153 "VLC kan vise meldingar oppå videoen. Dette er kalla SV (SkjermVisning)."
3155 #: src/libvlc-module.c:711
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Text rendering module"
3158 msgstr "Standard grensesnitt: "
3160 #: src/libvlc-module.c:713
3161 msgid ""
3162 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3163 "instance."
3164 msgstr ""
3165 "VLC bruker til vanleg Freetype til rendring, men dette let deg bruke svg til "
3166 "dømes."
3168 #: src/libvlc-module.c:715
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Subpictures source module"
3171 msgstr "Standard grensesnitt: "
3173 #: src/libvlc-module.c:717
3174 #, fuzzy
3175 msgid ""
3176 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3177 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3178 msgstr ""
3179 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
3180 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
3182 #: src/libvlc-module.c:720
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Subpictures filter module"
3185 msgstr "Standard grensesnitt: "
3187 #: src/libvlc-module.c:722
3188 #, fuzzy
3189 msgid ""
3190 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3191 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
3192 msgstr ""
3193 "Dette legg til såkalla \"undertekstfilter\". Desse filtra overlappar bilete "
3194 "eller tekst over videoen (som ein logo, tekst, ...)."
3196 #: src/libvlc-module.c:725
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Autodetect subtitle files"
3199 msgstr "Velg teksting kanal"
3201 #: src/libvlc-module.c:727
3202 msgid ""
3203 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3204 "(based on the filename of the movie)."
3205 msgstr ""
3206 "Oppdag undertekstfiler automatisk, om undertekstfilnamn ikkje er spesifisert "
3207 "(basert på filnamnet til filmen)."
3209 #: src/libvlc-module.c:730
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3212 msgstr "_Teksting"
3214 #: src/libvlc-module.c:732
3215 msgid ""
3216 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3217 "Options are:\n"
3218 "0 = no subtitles autodetected\n"
3219 "1 = any subtitle file\n"
3220 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3221 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3222 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3223 msgstr ""
3224 "Dette avgjer kor uklar likdommen mellom undertekst- og filmfilnamn kan vere. "
3225 "Vala er:\n"
3226 "0 = ingen automatisk oppdaging\n"
3227 "1 = kva som helst undertekstfil\n"
3228 "2 = kva som helst undertekstfil med filmnamnet\n"
3229 "3 = undertekstfil lik filmnamnet med ekstra teikn\n"
3230 "4 = undertekstfil eksakt lik filmnamnet"
3232 #: src/libvlc-module.c:740
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Subtitle autodetection paths"
3235 msgstr "_Teksting"
3237 #: src/libvlc-module.c:742
3238 msgid ""
3239 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3240 "found in the current directory."
3241 msgstr ""
3242 "Sjå etter undertekstfiler i desse stiane òg om undertekstfila di ikkje vart "
3243 "funnen i noverande mappe."
3245 #: src/libvlc-module.c:745
3246 msgid "Use subtitle file"
3247 msgstr "Bruk undertekstfil"
3249 #: src/libvlc-module.c:747
3250 msgid ""
3251 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3252 "subtitle file."
3253 msgstr ""
3254 "Last denne undertekstfila. Vert brukt når auto-oppdaginga ikkje finn "
3255 "undertekstfila."
3257 #: src/libvlc-module.c:751
3258 msgid "DVD device"
3259 msgstr "DVD-eining"
3261 #: src/libvlc-module.c:752
3262 msgid "VCD device"
3263 msgstr "VCD-eining"
3265 #: src/libvlc-module.c:753
3266 msgid "Audio CD device"
3267 msgstr "Lyd-CD-eining"
3269 #: src/libvlc-module.c:757
3270 #, fuzzy
3271 msgid ""
3272 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3273 "the drive letter (e.g. D:)"
3274 msgstr ""
3275 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3276 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3278 #: src/libvlc-module.c:760
3279 #, fuzzy
3280 msgid ""
3281 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3282 "the drive letter (e.g. D:)"
3283 msgstr ""
3284 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3285 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3287 #: src/libvlc-module.c:763
3288 #, fuzzy
3289 msgid ""
3290 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3291 "after the drive letter (e.g. D:)"
3292 msgstr ""
3293 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
3294 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
3296 #: src/libvlc-module.c:770
3297 msgid "This is the default DVD device to use."
3298 msgstr "Dette er standard DVD-eining som vert brukt."
3300 #: src/libvlc-module.c:772
3301 msgid "This is the default VCD device to use."
3302 msgstr "Dette er standard VCD-eining som vert brukt."
3304 #: src/libvlc-module.c:774
3305 #, fuzzy
3306 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3307 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
3309 #: src/libvlc-module.c:791
3310 msgid "TCP connection timeout"
3311 msgstr "TCP-tilkoplingsavbrot"
3313 #: src/libvlc-module.c:793
3314 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3315 msgstr "Standard TCP-tilkoplingsavbrot (i millisekund). "
3317 #: src/libvlc-module.c:795
3318 #, fuzzy
3319 msgid "HTTP server address"
3320 msgstr "Adresse"
3322 #: src/libvlc-module.c:797
3323 msgid ""
3324 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3325 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3326 "them to a specific network interface."
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:801
3330 #, fuzzy
3331 msgid "RTSP server address"
3332 msgstr "Adresse"
3334 #: src/libvlc-module.c:803
3335 msgid ""
3336 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3337 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3338 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3339 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3340 "network interface."
3341 msgstr ""
3343 #: src/libvlc-module.c:809
3344 #, fuzzy
3345 msgid "HTTP server port"
3346 msgstr "Spill strøm"
3348 #: src/libvlc-module.c:811
3349 msgid ""
3350 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3351 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3352 "by the operating system."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:816
3356 #, fuzzy
3357 msgid "HTTPS server port"
3358 msgstr "Spill strøm"
3360 #: src/libvlc-module.c:818
3361 msgid ""
3362 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3363 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3364 "restricted by the operating system."
3365 msgstr ""
3367 #: src/libvlc-module.c:823
3368 #, fuzzy
3369 msgid "RTSP server port"
3370 msgstr "Ingen tjener !"
3372 #: src/libvlc-module.c:825
3373 msgid ""
3374 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3375 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3376 "by the operating system."
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:830
3380 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:832
3384 msgid ""
3385 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3386 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3387 msgstr ""
3389 #: src/libvlc-module.c:835
3390 msgid "HTTP/TLS server private key"
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:837
3394 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:839
3398 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:841
3402 msgid ""
3403 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3404 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3405 msgstr ""
3407 #: src/libvlc-module.c:844
3408 #, fuzzy
3409 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3410 msgstr "HTTP"
3412 #: src/libvlc-module.c:846
3413 msgid ""
3414 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3415 "revoked certificates in TLS sessions."
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:849
3419 msgid "SOCKS server"
3420 msgstr "SOCKS-tenar"
3422 #: src/libvlc-module.c:851
3423 #, fuzzy
3424 msgid ""
3425 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3426 "used for all TCP connections"
3427 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3429 #: src/libvlc-module.c:854
3430 msgid "SOCKS user name"
3431 msgstr "SOCKS-brukarnamn"
3433 #: src/libvlc-module.c:856
3434 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3435 msgstr "Brukarnamnet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3437 #: src/libvlc-module.c:858
3438 msgid "SOCKS password"
3439 msgstr "SOCKS-passord"
3441 #: src/libvlc-module.c:860
3442 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3443 msgstr "Passordet som skal brukast ved tilkopling til SOCKS-mellomtenaren."
3445 #: src/libvlc-module.c:862
3446 msgid "Title metadata"
3447 msgstr "Metadata for tittel"
3449 #: src/libvlc-module.c:864
3450 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3451 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for tittel på inndata."
3453 #: src/libvlc-module.c:866
3454 msgid "Author metadata"
3455 msgstr "Metadata for opphavsperson"
3457 #: src/libvlc-module.c:868
3458 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3459 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsperson på inndata."
3461 #: src/libvlc-module.c:870
3462 msgid "Artist metadata"
3463 msgstr "Metadata for artist"
3465 #: src/libvlc-module.c:872
3466 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3467 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for artist på inndata."
3469 #: src/libvlc-module.c:874
3470 msgid "Genre metadata"
3471 msgstr "Metadata for sjanger"
3473 #: src/libvlc-module.c:876
3474 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3475 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for sjanger på inndata."
3477 #: src/libvlc-module.c:878
3478 msgid "Copyright metadata"
3479 msgstr "Metadata for opphavsrett"
3481 #: src/libvlc-module.c:880
3482 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3483 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for opphavsrett på inndata."
3485 #: src/libvlc-module.c:882
3486 msgid "Description metadata"
3487 msgstr "Metadata for skildring"
3489 #: src/libvlc-module.c:884
3490 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3491 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for skildring på inndata."
3493 #: src/libvlc-module.c:886
3494 msgid "Date metadata"
3495 msgstr "Metadata for dato"
3497 #: src/libvlc-module.c:888
3498 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3499 msgstr "Lèt deg oppgje metadata for dato på inndata."
3501 #: src/libvlc-module.c:890
3502 msgid "URL metadata"
3503 msgstr "URL-metadata"
3505 #: src/libvlc-module.c:892
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3508 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3510 #: src/libvlc-module.c:896
3511 msgid ""
3512 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3513 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3514 "can break playback of all your streams."
3515 msgstr ""
3516 "Dette valet vert brukt til å velgje måten VLC velgjer kodekane på "
3517 "(utpakkingsmetodar). Berre avanserte brukarar bør endre på dette valet, "
3518 "sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3520 #: src/libvlc-module.c:900
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Preferred decoders list"
3523 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3525 #: src/libvlc-module.c:902
3526 msgid ""
3527 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3528 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3529 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3530 msgstr ""
3531 "Liste over kodekane VLC vil bruke, etter prioritet. Til dømes, 'dummy,a52' "
3532 "vil prøve dummy- og a52-kodekane før dei andre. Berre avanserte brukarar bør "
3533 "endre på dette valet, sidan det kan øydeleggje avspelinga av alle straumane."
3535 #: src/libvlc-module.c:907
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Preferred encoders list"
3538 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3540 #: src/libvlc-module.c:909
3541 #, fuzzy
3542 msgid ""
3543 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3544 msgstr ""
3545 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3547 #: src/libvlc-module.c:918
3548 msgid ""
3549 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3550 "subsystem."
3551 msgstr ""
3552 "Desse vala let deg velgje globale standardval for undersystemet til "
3553 "straumutmatinga."
3555 #: src/libvlc-module.c:921
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Default stream output chain"
3558 msgstr "Spill strøm"
3560 #: src/libvlc-module.c:923
3561 #, fuzzy
3562 msgid ""
3563 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3564 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3565 "all streams."
3566 msgstr ""
3567 "Her kan du skrive inn standarrekkjefølgjen til straumutmatinga. Sjå i "
3568 "dokumentasjonen for å lære korleis å lage slike rekkjefølgjer. Åtvaring: "
3569 "denne rekkjefølgjen er veld for alle straumar."
3571 #: src/libvlc-module.c:927
3572 msgid "Enable streaming of all ES"
3573 msgstr "Slå på strauming av alle ES"
3575 #: src/libvlc-module.c:929
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3578 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3580 #: src/libvlc-module.c:931
3581 msgid "Display while streaming"
3582 msgstr "Vis under strauming"
3584 #: src/libvlc-module.c:933
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3587 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3589 #: src/libvlc-module.c:935
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Enable video stream output"
3592 msgstr "Fullskjermdybde:"
3594 #: src/libvlc-module.c:937
3595 #, fuzzy
3596 msgid ""
3597 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3598 "facility when this last one is enabled."
3599 msgstr ""
3600 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3601 "denne er påskrudd."
3603 #: src/libvlc-module.c:940
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Enable audio stream output"
3606 msgstr "Standard grensesnitt: "
3608 #: src/libvlc-module.c:942
3609 #, fuzzy
3610 msgid ""
3611 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3612 "facility when this last one is enabled."
3613 msgstr ""
3614 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3615 "denne er påskrudd."
3617 #: src/libvlc-module.c:945
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Enable SPU stream output"
3620 msgstr "Fullskjermdybde:"
3622 #: src/libvlc-module.c:947
3623 #, fuzzy
3624 msgid ""
3625 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3626 "facility when this last one is enabled."
3627 msgstr ""
3628 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3629 "denne er påskrudd."
3631 #: src/libvlc-module.c:950
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Keep stream output open"
3634 msgstr "Standard output:"
3636 #: src/libvlc-module.c:952
3637 msgid ""
3638 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3639 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3640 "specified)"
3641 msgstr ""
3642 "Dette let deg halde på ein unik straumutmatingsinstans på kryss av fleire "
3643 "spelelisteelement (set automatisk inn samlestraumutmating om ikkje "
3644 "spesifisert)"
3646 #: src/libvlc-module.c:956
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3649 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3651 #: src/libvlc-module.c:958
3652 #, fuzzy
3653 msgid ""
3654 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3655 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3656 msgstr ""
3657 "Dette let deg stille inn startshurtigbuffringsmengda til "
3658 "straumutmatingsmuxaren. Denne verdien er veld i millisekund."
3660 #: src/libvlc-module.c:961
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Preferred packetizer list"
3663 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3665 #: src/libvlc-module.c:963
3666 msgid ""
3667 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3668 msgstr "Dette let deg velgje rekkjefølgja til VLC under pakkemetodane"
3670 #: src/libvlc-module.c:966
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Mux module"
3673 msgstr "Standard grensesnitt: "
3675 #: src/libvlc-module.c:968
3676 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3677 msgstr "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på mux-modulane"
3679 #: src/libvlc-module.c:970
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Access output module"
3682 msgstr "Standard grensesnitt: "
3684 #: src/libvlc-module.c:972
3685 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3686 msgstr ""
3687 "Dette er ei gammal oppføring som let deg endre på tilgangsutmatingsmodulane"
3689 #: src/libvlc-module.c:975
3690 msgid ""
3691 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3692 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3693 msgstr ""
3694 "Om dette valet er slått på, vil flyten til SAP-multisendingsadressa verte "
3695 "kontrollert. Dette er naudsynt om du vil gjere kunngjeringar på MBone-en."
3697 #: src/libvlc-module.c:979
3698 msgid "SAP announcement interval"
3699 msgstr "SAP-kunngjeringsinterval"
3701 #: src/libvlc-module.c:981
3702 msgid ""
3703 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3704 "between SAP announcements."
3705 msgstr ""
3706 "Når SAP-flytkontrollen er slått av, kan du velgje faste interval mellom SAP-"
3707 "kunngjeringar."
3709 #: src/libvlc-module.c:990
3710 msgid ""
3711 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3712 "you really know what you are doing."
3713 msgstr ""
3714 "Desse vala let deg velgje standardmodulane. La desse vere i fred om du ikkje "
3715 "verkeleg veit kva du held på med."
3717 #: src/libvlc-module.c:993
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Access module"
3720 msgstr "Standard grensesnitt: "
3722 #: src/libvlc-module.c:995
3723 msgid ""
3724 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3725 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3726 "option unless you really know what you are doing."
3727 msgstr ""
3728 "Dette let deg påtvinge ein tilgangsmodul. Du kan bruke det om den riktige "
3729 "tilgangen ikkje er oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit "
3730 "globalt val, med mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3732 #: src/libvlc-module.c:999
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Stream filter module"
3735 msgstr "Standard grensesnitt: "
3737 #: src/libvlc-module.c:1001
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3740 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
3742 #: src/libvlc-module.c:1003
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Demux module"
3745 msgstr "Standard grensesnitt: "
3747 #: src/libvlc-module.c:1005
3748 msgid ""
3749 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3750 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3751 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3752 "you really know what you are doing."
3753 msgstr ""
3754 "Avkanaliserarane er brukt til å separere dei \"elementære\" straumane (som "
3755 "audio- og videostraumane). Du kan bruke det om den riktige demuxaren ikkje "
3756 "vert oppdaga automatisk. Du bør ikkje setje dette som eit globalt val, med "
3757 "mindre du verkeleg veit kva du gjer."
3759 #: src/libvlc-module.c:1010
3760 #, fuzzy
3761 msgid "VoD server module"
3762 msgstr "Videofiltermodul"
3764 #: src/libvlc-module.c:1012
3765 msgid ""
3766 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3767 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3768 msgstr ""
3770 #: src/libvlc-module.c:1015
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Allow real-time priority"
3773 msgstr "Sanntidsprioritet"
3775 #: src/libvlc-module.c:1017
3776 msgid ""
3777 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3778 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3779 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3780 "only activate this if you know what you're doing."
3781 msgstr ""
3782 "Å kjøre VLC i sanntidsprioritering gjer deg mykje meir presis kjøreplan og "
3783 "betre resultat, spesielt under strauming av innhald. Det kan derimot låse "
3784 "heile maskinen din eller gjere han veldig, veldig treig. Du bør berre slå på "
3785 "dette som du veit kva du gjer."
3787 #: src/libvlc-module.c:1023
3788 msgid "Adjust VLC priority"
3789 msgstr "Endre VLC-proritet"
3791 #: src/libvlc-module.c:1025
3792 msgid ""
3793 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3794 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3795 "VLC instances."
3796 msgstr ""
3797 "Dette valet legg til forskyving (plus eller minus) i standardprioriteringane "
3798 "til VLC. Du kan bruke det til å velgje proiriteten til VLC mot andre program "
3799 "eller mot andre VLC-instansar."
3801 #: src/libvlc-module.c:1030
3802 msgid ""
3803 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3804 msgstr ""
3805 "Dette valet er hendig om du vil senke ventetida under lesing av ein straum"
3807 #: src/libvlc-module.c:1033
3808 #, fuzzy
3809 msgid "VLM configuration file"
3810 msgstr "vis avanserte alternativer"
3812 #: src/libvlc-module.c:1035
3813 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3814 msgstr "Les ei VLC-konfigurasjonsfil med eitt VLM har starta."
3816 #: src/libvlc-module.c:1037
3817 msgid "Use a plugins cache"
3818 msgstr "Bruk innstikkshurtigbuffer"
3820 #: src/libvlc-module.c:1039
3821 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3822 msgstr ""
3823 "Bruk innstikkshurtigbuffer, som vil forbetre oppstartstida til VLC drastisk."
3825 #: src/libvlc-module.c:1041
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Locally collect statistics"
3828 msgstr "Samle statistikk"
3830 #: src/libvlc-module.c:1043
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3833 msgstr "Forskjellig"
3835 #: src/libvlc-module.c:1045
3836 msgid "Run as daemon process"
3837 msgstr "Køyr som tenesteprosess"
3839 #: src/libvlc-module.c:1047
3840 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3841 msgstr "Køyrer VLC som ein tenesteprosess i bakgrunnen."
3843 #: src/libvlc-module.c:1049
3844 msgid "Write process id to file"
3845 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
3847 #: src/libvlc-module.c:1051
3848 msgid "Writes process id into specified file."
3849 msgstr "Skriv prosess-ID til den oppgjevne fila."
3851 #: src/libvlc-module.c:1053
3852 msgid "Log to file"
3853 msgstr "Logg til fil"
3855 #: src/libvlc-module.c:1055
3856 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3857 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til ei tekstfil."
3859 #: src/libvlc-module.c:1057
3860 msgid "Log to syslog"
3861 msgstr "Logg til «syslog»"
3863 #: src/libvlc-module.c:1059
3864 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3865 msgstr "Logg alle VLC-meldingar til «syslog» (UNIX-system)."
3867 #: src/libvlc-module.c:1061
3868 msgid "Allow only one running instance"
3869 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
3871 #: src/libvlc-module.c:1064
3872 #, fuzzy
3873 msgid ""
3874 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3875 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3876 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3877 "This option will allow you to play the file with the already running "
3878 "instance or enqueue it."
3879 msgstr ""
3880 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3881 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3882 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3883 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3884 "instansen eller leggja henne i kø."
3886 #: src/libvlc-module.c:1071
3887 msgid ""
3888 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3889 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3890 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3891 "This option will allow you to play the file with the already running "
3892 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3893 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3894 msgstr ""
3895 "Å berre tillata éin køyrande instans av VLC kan nokre gonger vere til hjelp, "
3896 "for eksempel viss du har valt VLC som standardprogram for nokre medietypar, "
3897 "og du ikkje vil ha ein ny instans av VLC kvar gong du opnar ei i fil i "
3898 "filhandsamaren. Dette valet lèt deg spela av fila med den allereie køyrande "
3899 "instansen eller leggja henne i kø. Dette valet krev at økttenesta frå D-Bus "
3900 "er aktiv, og at den køyrande instansen av VLC brukar D-Bus-"
3901 "kontrollgrensesnittet."
3903 #: src/libvlc-module.c:1080
3904 msgid "VLC is started from file association"
3905 msgstr "VLC er starta frå ein filassosiasjon"
3907 #: src/libvlc-module.c:1082
3908 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3909 msgstr ""
3910 "Fortel VLC at det vert starta på grunn av ein filassosiasjon i "
3911 "operativsystemet"
3913 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3916 msgstr "Éin instans når starta frå fil"
3918 #: src/libvlc-module.c:1087
3919 msgid "Increase the priority of the process"
3920 msgstr "Auk prioriteten til prosessen"
3922 #: src/libvlc-module.c:1089
3923 msgid ""
3924 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3925 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3926 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3927 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3928 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3929 "machine."
3930 msgstr ""
3931 "Å auka prioriteten til prosessen vil mest truleg auka lytteopplevinga di, "
3932 "sidan det lèt VLC vera uforstyrra av andre program som elles kan ta for "
3933 "mykje prosessortid. Ver likevel klar over at i spesielle tilfelle (feil) kan "
3934 "VLC ta over al prosessortid og låsa heile systemet, noko som kan krevja "
3935 "omstart av maskina."
3937 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3940 msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
3942 #: src/libvlc-module.c:1099
3943 msgid ""
3944 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3945 "playing current item."
3946 msgstr ""
3947 "Legg element i kø i spelelista og hald fram med å spela det gjeldande "
3948 "elementet når éininstansvalet er i bruk."
3950 #: src/libvlc-module.c:1108
3951 msgid ""
3952 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3953 "overridden in the playlist dialog box."
3954 msgstr ""
3955 "Desse vala oppgjev kva for åtferd spelelista skal ha. Nokre av dei kan verta "
3956 "overstyrde i spelelistevindauget."
3958 #: src/libvlc-module.c:1111
3959 msgid "Automatically preparse files"
3960 msgstr "Førehandsanalyser filer automatisk"
3962 #: src/libvlc-module.c:1113
3963 msgid ""
3964 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3965 "metadata)."
3966 msgstr ""
3967 "Førehandsanalyser filer som vert lagde til i spelelista automatisk (for å "
3968 "henta inn metadata)."
3970 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
3971 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3973 msgid "Allow metadata network access"
3974 msgstr ""
3976 #: src/libvlc-module.c:1118
3977 msgid "Services discovery modules"
3978 msgstr "Modular for automatisk oppdaging"
3980 #: src/libvlc-module.c:1120
3981 #, fuzzy
3982 msgid ""
3983 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3984 "Typical value is \"sap\"."
3985 msgstr ""
3986 "Oppgjev kva for modular for automatisk oppdaging som skal lastast, skilde "
3987 "med semikolon. Typiske verdiar er «sap», «hal» osb."
3989 #: src/libvlc-module.c:1123
3990 msgid "Play files randomly forever"
3991 msgstr "Spel av filer i tilfeldig rekkjefølgje i det uendelege"
3993 #: src/libvlc-module.c:1125
3994 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3995 msgstr ""
3996 "VLC vil spela av filer i spelelista i tilfeldig rekkjefølgje heilt til det "
3997 "vert avbrote."
3999 #: src/libvlc-module.c:1127
4000 msgid "Repeat all"
4001 msgstr "Gjenta alle"
4003 #: src/libvlc-module.c:1129
4004 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4005 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av spelelista i det uendelege."
4007 #: src/libvlc-module.c:1131
4008 msgid "Repeat current item"
4009 msgstr "Gjenta det gjeldande elementet"
4011 #: src/libvlc-module.c:1133
4012 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4013 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
4015 #: src/libvlc-module.c:1135
4016 msgid "Play and stop"
4017 msgstr "Spel av og stopp"
4019 #: src/libvlc-module.c:1137
4020 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4021 msgstr "Stopp spelelista etter kvart avspela element."
4023 #: src/libvlc-module.c:1139
4024 msgid "Play and exit"
4025 msgstr "Spel av og avslutt"
4027 #: src/libvlc-module.c:1141
4028 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4029 msgstr "Avslutt viss det ikkje er fleire element på spelelista."
4031 #: src/libvlc-module.c:1143
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Play and pause"
4034 msgstr "Spel av og stopp"
4036 #: src/libvlc-module.c:1145
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4039 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
4041 #: src/libvlc-module.c:1147
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Auto start"
4044 msgstr "Forfattere"
4046 #: src/libvlc-module.c:1148
4047 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1151
4051 msgid "Pause on audio communication"
4052 msgstr ""
4054 #: src/libvlc-module.c:1153
4055 msgid ""
4056 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
4057 "automatically."
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1156
4061 msgid "Use media library"
4062 msgstr "Bruk mediebibliotek"
4064 #: src/libvlc-module.c:1158
4065 msgid ""
4066 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4067 "VLC."
4068 msgstr ""
4069 "Mediebiblioteket vert lagra automatisk, og vert lasta inn kvar gong du "
4070 "startar VLC."
4072 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
4073 msgid "Display playlist tree"
4074 msgstr "Vis spelelista som eit tre"
4076 #: src/libvlc-module.c:1163
4077 msgid ""
4078 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4079 "directory."
4080 msgstr ""
4081 "Spelelista kan bruka trevising for å kategorisera nokre element, som "
4082 "innhaldet i ei mappe."
4084 #: src/libvlc-module.c:1172
4085 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4086 msgstr ""
4087 "Desse innstillingane er globale VLC-tastekombinasjonar, kjende som "
4088 "«snøggtastar»."
4090 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Ignore"
4093 msgstr "Mono"
4095 #: src/libvlc-module.c:1183
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Volume Control"
4098 msgstr "skrifttype"
4100 #: src/libvlc-module.c:1183
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Position Control"
4103 msgstr "_Navigasjon"
4105 #: src/libvlc-module.c:1185
4106 #, fuzzy
4107 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
4108 msgstr "skrifttype"
4110 #: src/libvlc-module.c:1187
4111 msgid ""
4112 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
4113 "mousewheel event can be ignored"
4114 msgstr ""
4116 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
4117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
4118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
4119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
4120 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
4122 msgid "Fullscreen"
4123 msgstr "Fullskjerm"
4125 #: src/libvlc-module.c:1190
4126 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4127 msgstr "Vel snøggtast for å starta fullskjermmodus."
4129 #: src/libvlc-module.c:1191
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Exit fullscreen"
4132 msgstr "Fullskjerm"
4134 #: src/libvlc-module.c:1192
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
4137 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta fullskjermmodus."
4139 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
4140 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
4141 msgid "Play/Pause"
4142 msgstr "Spel av / pause"
4144 #: src/libvlc-module.c:1194
4145 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4146 msgstr "Vel snøggtast for å byta mellom avspeling og pause."
4148 #: src/libvlc-module.c:1195
4149 msgid "Pause only"
4150 msgstr "Berre pause"
4152 #: src/libvlc-module.c:1196
4153 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4154 msgstr "Vel snøggtast for å setja på pause."
4156 #: src/libvlc-module.c:1197
4157 msgid "Play only"
4158 msgstr "Berre avspeling"
4160 #: src/libvlc-module.c:1198
4161 msgid "Select the hotkey to use to play."
4162 msgstr "Vel snøggtast for å spela av."
4164 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
4165 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4166 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4167 msgid "Faster"
4168 msgstr "Fortare"
4170 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
4171 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4172 msgstr "Vel snøggtast for å spela av fortare / spola framover."
4174 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4176 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
4177 msgid "Slower"
4178 msgstr "Seinare"
4180 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
4181 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4182 msgstr "Vel snøggtast for å spela av seinare / i sakte film."
4184 #: src/libvlc-module.c:1203
4185 msgid "Normal rate"
4186 msgstr "Normal fart"
4188 #: src/libvlc-module.c:1204
4189 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4190 msgstr "Vel snøggtast for å spela av i normal fart."
4192 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
4193 msgid "Faster (fine)"
4194 msgstr "Fortare (jamt)"
4196 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
4197 msgid "Slower (fine)"
4198 msgstr "Seinare (jamt)"
4200 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
4201 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
4202 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
4203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
4206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
4207 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
4208 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4209 msgid "Next"
4210 msgstr "Neste"
4212 #: src/libvlc-module.c:1210
4213 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4214 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til neste element på spelelista."
4216 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
4217 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
4218 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
4219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
4221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
4222 msgid "Previous"
4223 msgstr "Førre"
4225 #: src/libvlc-module.c:1212
4226 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4227 msgstr "Vel snøggtast for å hoppa til førre element på spelelista."
4229 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
4230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
4232 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
4233 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4234 msgid "Stop"
4235 msgstr "Stopp"
4237 #: src/libvlc-module.c:1214
4238 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4239 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
4241 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
4242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
4243 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
4244 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
4245 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
4246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
4247 msgid "Position"
4248 msgstr "Posisjon"
4250 #: src/libvlc-module.c:1216
4251 msgid "Select the hotkey to display the position."
4252 msgstr "Vel snøggtast for å visa kor langt du er komen."
4254 #: src/libvlc-module.c:1218
4255 msgid "Very short backwards jump"
4256 msgstr "Svært kort tilbakehopp"
4258 #: src/libvlc-module.c:1220
4259 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4260 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort tilbakehopp."
4262 #: src/libvlc-module.c:1221
4263 msgid "Short backwards jump"
4264 msgstr "Kort tilbakehopp"
4266 #: src/libvlc-module.c:1223
4267 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4268 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort tilbakehopp."
4270 #: src/libvlc-module.c:1224
4271 msgid "Medium backwards jump"
4272 msgstr "Mellomlangt tilbakehopp"
4274 #: src/libvlc-module.c:1226
4275 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4276 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt tilbakehopp."
4278 #: src/libvlc-module.c:1227
4279 msgid "Long backwards jump"
4280 msgstr "Langt tilbakehopp"
4282 #: src/libvlc-module.c:1229
4283 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4284 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt tilbakehopp."
4286 #: src/libvlc-module.c:1231
4287 msgid "Very short forward jump"
4288 msgstr "Svært kort framoverhopp"
4290 #: src/libvlc-module.c:1233
4291 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4292 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit svært kort framoverhopp."
4294 #: src/libvlc-module.c:1234
4295 msgid "Short forward jump"
4296 msgstr "Kort framoverhopp"
4298 #: src/libvlc-module.c:1236
4299 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4300 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit kort framoverhopp."
4302 #: src/libvlc-module.c:1237
4303 msgid "Medium forward jump"
4304 msgstr "Mellomlangt framoverhopp"
4306 #: src/libvlc-module.c:1239
4307 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4308 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit mellomlangt framoverhopp."
4310 #: src/libvlc-module.c:1240
4311 msgid "Long forward jump"
4312 msgstr "Langt framoverhopp"
4314 #: src/libvlc-module.c:1242
4315 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4316 msgstr "Vel snøggtast for å gjera eit langt framoverhopp."
4318 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
4319 msgid "Next frame"
4320 msgstr "Neste bilete"
4322 #: src/libvlc-module.c:1245
4323 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4324 msgstr "Vel snøggtast for å gå til neste bilete i videoen."
4326 #: src/libvlc-module.c:1247
4327 msgid "Very short jump length"
4328 msgstr "Svært kort hopplengd"
4330 #: src/libvlc-module.c:1248
4331 msgid "Very short jump length, in seconds."
4332 msgstr "Svært kort hopplengd, i sekund."
4334 #: src/libvlc-module.c:1249
4335 msgid "Short jump length"
4336 msgstr "Kort hopplengd"
4338 #: src/libvlc-module.c:1250
4339 msgid "Short jump length, in seconds."
4340 msgstr "Kort hopplengd, i sekund."
4342 #: src/libvlc-module.c:1251
4343 msgid "Medium jump length"
4344 msgstr "Mellomlang hopplengd"
4346 #: src/libvlc-module.c:1252
4347 msgid "Medium jump length, in seconds."
4348 msgstr "Mellomlang hopplengd, i sekund."
4350 #: src/libvlc-module.c:1253
4351 msgid "Long jump length"
4352 msgstr "Lang hopplengd"
4354 #: src/libvlc-module.c:1254
4355 msgid "Long jump length, in seconds."
4356 msgstr "Lang hopplengd, i sekund."
4358 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4359 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4361 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4362 msgid "Quit"
4363 msgstr "Avslutt"
4365 #: src/libvlc-module.c:1257
4366 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4367 msgstr "Vel snøggtast for å avslutta programmet."
4369 #: src/libvlc-module.c:1258
4370 msgid "Navigate up"
4371 msgstr "Flytt oppover"
4373 #: src/libvlc-module.c:1259
4374 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4375 msgstr "Vel tast for å flytta markøren oppover i DVD-menyar."
4377 #: src/libvlc-module.c:1260
4378 msgid "Navigate down"
4379 msgstr "Flytt nedover"
4381 #: src/libvlc-module.c:1261
4382 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4383 msgstr "Vel tast for å flytta markøren nedover i DVD-menyar."
4385 #: src/libvlc-module.c:1262
4386 msgid "Navigate left"
4387 msgstr "Flytt til venstre"
4389 #: src/libvlc-module.c:1263
4390 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4391 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til venstre i DVD-menyar."
4393 #: src/libvlc-module.c:1264
4394 msgid "Navigate right"
4395 msgstr "Flytt til høgre"
4397 #: src/libvlc-module.c:1265
4398 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4399 msgstr "Vel tast for å flytta markøren til høgre i DVD-menyar."
4401 #: src/libvlc-module.c:1266
4402 msgid "Activate"
4403 msgstr "Start"
4405 #: src/libvlc-module.c:1267
4406 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4407 msgstr "Vel tast for å starta det valde elementet i DVD-menyar."
4409 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4410 msgid "Go to the DVD menu"
4411 msgstr "Gå til DVD-menyen"
4413 #: src/libvlc-module.c:1269
4414 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4415 msgstr "Vel tast for å gå til DVD-menyen"
4417 #: src/libvlc-module.c:1270
4418 msgid "Select previous DVD title"
4419 msgstr "Velg førre DVD-tittel"
4421 #: src/libvlc-module.c:1271
4422 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4423 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-tittel"
4425 #: src/libvlc-module.c:1272
4426 msgid "Select next DVD title"
4427 msgstr "Velg neste DVD-tittel"
4429 #: src/libvlc-module.c:1273
4430 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4431 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-tittel"
4433 #: src/libvlc-module.c:1274
4434 msgid "Select prev DVD chapter"
4435 msgstr "Vel førre DVD-kapittel"
4437 #: src/libvlc-module.c:1275
4438 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4439 msgstr "Vel tast for å velja førre DVD-kapittel"
4441 #: src/libvlc-module.c:1276
4442 msgid "Select next DVD chapter"
4443 msgstr "Vel neste DVD-kapittel"
4445 #: src/libvlc-module.c:1277
4446 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4447 msgstr "Vel tast for å velja neste DVD-kapittel"
4449 #: src/libvlc-module.c:1278
4450 msgid "Volume up"
4451 msgstr "Høgare lyd"
4453 #: src/libvlc-module.c:1279
4454 msgid "Select the key to increase audio volume."
4455 msgstr "Vel tast for å få høgare lyd."
4457 #: src/libvlc-module.c:1280
4458 msgid "Volume down"
4459 msgstr "Lågare lyd"
4461 #: src/libvlc-module.c:1281
4462 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4463 msgstr "Vel tast for å få lågare lyd."
4465 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4469 msgid "Mute"
4470 msgstr "Demp"
4472 #: src/libvlc-module.c:1283
4473 msgid "Select the key to mute audio."
4474 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4476 #: src/libvlc-module.c:1284
4477 msgid "Subtitle delay up"
4478 msgstr "Meir undertekstforseinking"
4480 #: src/libvlc-module.c:1285
4481 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4482 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4484 #: src/libvlc-module.c:1286
4485 msgid "Subtitle delay down"
4486 msgstr "Mindre undertekstforseinking"
4488 #: src/libvlc-module.c:1287
4489 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4490 msgstr "Vel tast for å få mindre undertekstforseinking."
4492 #: src/libvlc-module.c:1288
4493 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4494 msgstr ""
4496 #: src/libvlc-module.c:1289
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4499 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4501 #: src/libvlc-module.c:1290
4502 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4503 msgstr ""
4505 #: src/libvlc-module.c:1291
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4508 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4510 #: src/libvlc-module.c:1292
4511 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4512 msgstr ""
4514 #: src/libvlc-module.c:1293
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4517 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4519 #: src/libvlc-module.c:1294
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4522 msgstr "&Synkronisering av spor"
4524 #: src/libvlc-module.c:1295
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4527 msgstr "Vel tast for å få meir undertekstforseinking."
4529 #: src/libvlc-module.c:1296
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Subtitle position up"
4532 msgstr "_Teksting"
4534 #: src/libvlc-module.c:1297
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4537 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4539 #: src/libvlc-module.c:1298
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Subtitle position down"
4542 msgstr "_Teksting"
4544 #: src/libvlc-module.c:1299
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4547 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
4549 #: src/libvlc-module.c:1300
4550 msgid "Audio delay up"
4551 msgstr "Meir lydforseinking"
4553 #: src/libvlc-module.c:1301
4554 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4555 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4557 #: src/libvlc-module.c:1302
4558 msgid "Audio delay down"
4559 msgstr "Mindre lydforseinking"
4561 #: src/libvlc-module.c:1303
4562 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4563 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
4565 #: src/libvlc-module.c:1310
4566 msgid "Play playlist bookmark 1"
4567 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 1"
4569 #: src/libvlc-module.c:1311
4570 msgid "Play playlist bookmark 2"
4571 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 2"
4573 #: src/libvlc-module.c:1312
4574 msgid "Play playlist bookmark 3"
4575 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 3"
4577 #: src/libvlc-module.c:1313
4578 msgid "Play playlist bookmark 4"
4579 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 4"
4581 #: src/libvlc-module.c:1314
4582 msgid "Play playlist bookmark 5"
4583 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 5"
4585 #: src/libvlc-module.c:1315
4586 msgid "Play playlist bookmark 6"
4587 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 6"
4589 #: src/libvlc-module.c:1316
4590 msgid "Play playlist bookmark 7"
4591 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 7"
4593 #: src/libvlc-module.c:1317
4594 msgid "Play playlist bookmark 8"
4595 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 8"
4597 #: src/libvlc-module.c:1318
4598 msgid "Play playlist bookmark 9"
4599 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 9"
4601 #: src/libvlc-module.c:1319
4602 msgid "Play playlist bookmark 10"
4603 msgstr "Spel av spelelistebokmerke 10"
4605 #: src/libvlc-module.c:1320
4606 msgid "Select the key to play this bookmark."
4607 msgstr "Vel tast for å spela av dette bokmerket."
4609 #: src/libvlc-module.c:1321
4610 msgid "Set playlist bookmark 1"
4611 msgstr "Vel spelelistebokmerke 1"
4613 #: src/libvlc-module.c:1322
4614 msgid "Set playlist bookmark 2"
4615 msgstr "Vel spelelistebokmerke 2"
4617 #: src/libvlc-module.c:1323
4618 msgid "Set playlist bookmark 3"
4619 msgstr "Vel spelelistebokmerke 3"
4621 #: src/libvlc-module.c:1324
4622 msgid "Set playlist bookmark 4"
4623 msgstr "Vel spelelistebokmerke 4"
4625 #: src/libvlc-module.c:1325
4626 msgid "Set playlist bookmark 5"
4627 msgstr "Vel spelelistebokmerke 5"
4629 #: src/libvlc-module.c:1326
4630 msgid "Set playlist bookmark 6"
4631 msgstr "Vel spelelistebokmerke 6"
4633 #: src/libvlc-module.c:1327
4634 msgid "Set playlist bookmark 7"
4635 msgstr "Vel spelelistebokmerke 7"
4637 #: src/libvlc-module.c:1328
4638 msgid "Set playlist bookmark 8"
4639 msgstr "Vel spelelistebokmerke 8"
4641 #: src/libvlc-module.c:1329
4642 msgid "Set playlist bookmark 9"
4643 msgstr "Vel spelelistebokmerke 9"
4645 #: src/libvlc-module.c:1330
4646 msgid "Set playlist bookmark 10"
4647 msgstr "Vel spelelistebokmerke 10"
4649 #: src/libvlc-module.c:1331
4650 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4651 msgstr "Vel tast for å velja dette spelelistebokmerket."
4653 #: src/libvlc-module.c:1332
4654 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Clear the playlist"
4657 msgstr "Tøm lista"
4659 #: src/libvlc-module.c:1333
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4662 msgstr "Vel tast for å få meir lydforseinking."
4664 #: src/libvlc-module.c:1335
4665 msgid "Playlist bookmark 1"
4666 msgstr "Spelelistebokmerke 1"
4668 #: src/libvlc-module.c:1336
4669 msgid "Playlist bookmark 2"
4670 msgstr "Spelelistebokmerke 2"
4672 #: src/libvlc-module.c:1337
4673 msgid "Playlist bookmark 3"
4674 msgstr "Spelelistebokmerke 3"
4676 #: src/libvlc-module.c:1338
4677 msgid "Playlist bookmark 4"
4678 msgstr "Spelelistebokmerke 4"
4680 #: src/libvlc-module.c:1339
4681 msgid "Playlist bookmark 5"
4682 msgstr "Spelelistebokmerke 5"
4684 #: src/libvlc-module.c:1340
4685 msgid "Playlist bookmark 6"
4686 msgstr "Spelelistebokmerke 6"
4688 #: src/libvlc-module.c:1341
4689 msgid "Playlist bookmark 7"
4690 msgstr "Spelelistebokmerke 7"
4692 #: src/libvlc-module.c:1342
4693 msgid "Playlist bookmark 8"
4694 msgstr "Spelelistebokmerke 8"
4696 #: src/libvlc-module.c:1343
4697 msgid "Playlist bookmark 9"
4698 msgstr "Spelelistebokmerke 9"
4700 #: src/libvlc-module.c:1344
4701 msgid "Playlist bookmark 10"
4702 msgstr "Spelelistebokmerke 10"
4704 #: src/libvlc-module.c:1346
4705 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4706 msgstr "Dette lèt deg laga spelelistebokmerke."
4708 #: src/libvlc-module.c:1348
4709 msgid "Cycle audio track"
4710 msgstr "Bla gjennom lydspor"
4712 #: src/libvlc-module.c:1349
4713 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4714 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4716 #: src/libvlc-module.c:1350
4717 msgid "Cycle subtitle track"
4718 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
4720 #: src/libvlc-module.c:1351
4721 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4722 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4724 #: src/libvlc-module.c:1352
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Cycle next program Service ID"
4727 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4729 #: src/libvlc-module.c:1353
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4732 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege undertekstspora (språka)."
4734 #: src/libvlc-module.c:1354
4735 msgid "Cycle previous program Service ID"
4736 msgstr ""
4738 #: src/libvlc-module.c:1355
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4741 msgstr "Bla gjennom dei tilgjengelege lydspora (språka)."
4743 #: src/libvlc-module.c:1356
4744 msgid "Cycle source aspect ratio"
4745 msgstr "Bla gjennom storleiksforholda til kjelda"
4747 #: src/libvlc-module.c:1357
4748 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4749 msgstr "Bla gjennom ei førehandsvald liste over storleiksforholda til kjelda."
4751 #: src/libvlc-module.c:1358
4752 msgid "Cycle video crop"
4753 msgstr "Bla gjennom videotilklipp"
4755 #: src/libvlc-module.c:1359
4756 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4757 msgstr "Bla gjennom ei førehandsval liste over format for tilklipping."
4759 #: src/libvlc-module.c:1360
4760 msgid "Toggle autoscaling"
4761 msgstr "Slå på/av automatisk skalering"
4763 #: src/libvlc-module.c:1361
4764 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4765 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4767 #: src/libvlc-module.c:1362
4768 msgid "Increase scale factor"
4769 msgstr "Auk skaleringsfaktor"
4771 #: src/libvlc-module.c:1364
4772 msgid "Decrease scale factor"
4773 msgstr "Mink skaleringsfaktor"
4775 #: src/libvlc-module.c:1366
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Toggle deinterlacing"
4778 msgstr "Standard grensesnitt: "
4780 #: src/libvlc-module.c:1367
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4783 msgstr "Slå automatisk skalering på/av."
4785 #: src/libvlc-module.c:1368
4786 msgid "Cycle deinterlace modes"
4787 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling"
4789 #: src/libvlc-module.c:1369
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4792 msgstr "Bla gjennom modus for linjedobling."
4794 #: src/libvlc-module.c:1370
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Show controller in fullscreen"
4797 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermmodus"
4799 #: src/libvlc-module.c:1371
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Boss key"
4802 msgstr "Adresse"
4804 #: src/libvlc-module.c:1372
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Hide the interface and pause playback."
4807 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4809 #: src/libvlc-module.c:1373
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Context menu"
4812 msgstr "Skriftstorleik"
4814 #: src/libvlc-module.c:1374
4815 msgid "Show the contextual popup menu."
4816 msgstr ""
4818 #: src/libvlc-module.c:1375
4819 msgid "Take video snapshot"
4820 msgstr "Ta skjermbilete av video"
4822 #: src/libvlc-module.c:1376
4823 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4824 msgstr "Tek eit skjermbilete av videoen og lagrar det på disken."
4826 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4828 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4829 #: modules/stream_out/record.c:60
4830 msgid "Record"
4831 msgstr "Ta opp"
4833 #: src/libvlc-module.c:1379
4834 msgid "Record access filter start/stop."
4835 msgstr "Start/stopp opptak av tilgangsfilter."
4837 #: src/libvlc-module.c:1381
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4840 msgstr "Normal/gjenta / i sløyfe"
4842 #: src/libvlc-module.c:1382
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4845 msgstr "Byt mellom spelelistemodusane «normal», «gjenta» og «i sløyfe»"
4847 #: src/libvlc-module.c:1385
4848 msgid "Toggle random playlist playback"
4849 msgstr "Slå på/av tilfeldig spelelisteavspeling"
4851 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4852 msgid "Un-Zoom"
4853 msgstr "Forminsk"
4855 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4856 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4857 msgstr "Klipp vekk éin piksel øvst på videoen"
4859 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4860 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4861 msgstr "Legg tilbake éin piksel øvst på videoen"
4863 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4864 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4865 msgstr "Klipp vekk éin piksel på venstresida av videoen"
4867 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4868 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4869 msgstr "Legg tilbake éin piksel på venstresida av videoen"
4871 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4872 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4873 msgstr "Klipp vekk éin piksel nedst på videoen"
4875 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4876 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4877 msgstr "Legg tilbake éin piksel nedst på videoen"
4879 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4880 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4881 msgstr "Klipp vekk éin piksel på høgresida av videoen"
4883 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4884 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4885 msgstr "Legg tilbake éin piksel på høgresida av videoen"
4887 #: src/libvlc-module.c:1413
4888 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4889 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4891 #: src/libvlc-module.c:1415
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4894 msgstr "Slå på/av video som bakgrunnsbilete"
4896 #: src/libvlc-module.c:1417
4897 msgid "Cycle through audio devices"
4898 msgstr "Bla gjennom lydeiningar"
4900 #: src/libvlc-module.c:1418
4901 msgid "Cycle through available audio devices"
4902 msgstr "Bla gjennom tilgjengelege lydeiningar"
4904 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4905 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4906 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4908 msgid "Snapshot"
4909 msgstr "Skjermbilete"
4911 #: src/libvlc-module.c:1562
4912 msgid "Window properties"
4913 msgstr "Vindaugsinnstillingar"
4915 #: src/libvlc-module.c:1620
4916 msgid "Subpictures"
4917 msgstr "Underbilete"
4919 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4920 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4921 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4923 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4924 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4925 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4926 msgid "Subtitles"
4927 msgstr "Undertekstar"
4929 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4930 msgid "Overlays"
4931 msgstr "Overlag"
4933 #: src/libvlc-module.c:1655
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Track settings"
4936 msgstr "Lyd"
4938 #: src/libvlc-module.c:1691
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Playback control"
4941 msgstr "Pause"
4943 #: src/libvlc-module.c:1719
4944 msgid "Default devices"
4945 msgstr "Standardeiningar"
4947 #: src/libvlc-module.c:1728
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Network settings"
4950 msgstr "_Innstillinger"
4952 #: src/libvlc-module.c:1753
4953 msgid "Socks proxy"
4954 msgstr "Socks-proxy"
4956 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Metadata"
4959 msgstr "Fil"
4961 #: src/libvlc-module.c:1862
4962 msgid "Decoders"
4963 msgstr "Dekodarar"
4965 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Input"
4969 msgstr "Spilleliste"
4971 #: src/libvlc-module.c:1905
4972 msgid "VLM"
4973 msgstr "VLM"
4975 #: src/libvlc-module.c:1951
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Special modules"
4978 msgstr "Valg"
4980 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Plugins"
4983 msgstr "Spill"
4985 #: src/libvlc-module.c:1962
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Performance options"
4988 msgstr "Pause strøm"
4990 #: src/libvlc-module.c:1983
4991 msgid "Clock source"
4992 msgstr ""
4994 #: src/libvlc-module.c:2092
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Hot keys"
4997 msgstr "Adresse"
4999 #: src/libvlc-module.c:2547
5000 msgid "Jump sizes"
5001 msgstr "Hoppstorleik"
5003 #: src/libvlc-module.c:2626
5004 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5005 msgstr ""
5006 "skriv ut hjelp for VLC (kan verte kombinert med --advanced og --help-verbose)"
5008 #: src/libvlc-module.c:2629
5009 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5010 msgstr "Inngåande hjelp for VLC og modulane"
5012 #: src/libvlc-module.c:2631
5013 msgid ""
5014 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5015 "--help-verbose)"
5016 msgstr ""
5017 "skriv ut hjelp for VLC og modulane (kan verte kombinert med --advanced og --"
5018 "help-verbose)"
5020 #: src/libvlc-module.c:2634
5021 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5022 msgstr "spør etter utfyllande hjelp under vising av hjelp"
5024 #: src/libvlc-module.c:2636
5025 msgid "print a list of available modules"
5026 msgstr "skriv ut liste over tilgjengelege modular"
5028 #: src/libvlc-module.c:2638
5029 #, fuzzy
5030 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5031 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
5033 #: src/libvlc-module.c:2640
5034 #, fuzzy
5035 msgid ""
5036 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5037 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5038 msgstr ""
5039 "skriv ut hjelp for ein veld modul (kan verte kombinert med --advanced og --"
5040 "help-verbose). Set = foran modulnamnet for strikstreff."
5042 #: src/libvlc-module.c:2644
5043 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5044 msgstr "ingen oppsett vil verta lasta inn eller lagra i oppsettsfila"
5046 #: src/libvlc-module.c:2646
5047 msgid "reset the current config to the default values"
5048 msgstr "nullstill det gjeldande oppsettet"
5050 #: src/libvlc-module.c:2648
5051 msgid "use alternate config file"
5052 msgstr "bruk alternativ oppsettsfil"
5054 #: src/libvlc-module.c:2650
5055 #, fuzzy
5056 msgid "resets the current plugins cache"
5057 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5059 #: src/libvlc-module.c:2652
5060 msgid "print version information"
5061 msgstr "vis versjonsinformasjon"
5063 #: src/libvlc-module.c:2690
5064 #, fuzzy
5065 msgid "core program"
5066 msgstr "Avslutt programmet"
5068 #: src/misc/update.c:473
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "%.1f GiB"
5071 msgstr "%.1f GB"
5073 #: src/misc/update.c:475
5074 #, fuzzy, c-format
5075 msgid "%.1f MiB"
5076 msgstr "%.1f MB"
5078 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
5079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "%.1f KiB"
5082 msgstr "%.1f GB"
5084 #: src/misc/update.c:479
5085 #, c-format
5086 msgid "%ld B"
5087 msgstr "%ld B"
5089 #: src/misc/update.c:571
5090 msgid "Saving file failed"
5091 msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
5093 #: src/misc/update.c:572
5094 #, c-format
5095 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5096 msgstr "Klarte ikkje opna «%s» for skriving"
5098 #: src/misc/update.c:585
5099 #, c-format
5100 msgid ""
5101 "%s\n"
5102 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5103 msgstr ""
5104 "%s\n"
5105 "Lastar ned … %s/%s %.1f%% ferdig"
5107 #: src/misc/update.c:589
5108 msgid "Downloading ..."
5109 msgstr "Lastar ned …"
5111 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
5112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
5113 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
5114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
5115 #: modules/gui/macosx/controls.m:54 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
5116 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
5117 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
5118 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
5119 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
5120 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
5121 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
5122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
5123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
5124 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
5125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
5126 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
5127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
5128 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
5129 #: modules/access/dvb/scan.c:669
5130 msgid "Cancel"
5131 msgstr "Avbryt"
5133 #: src/misc/update.c:610
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid ""
5136 "%s\n"
5137 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5138 msgstr ""
5139 "%s\n"
5140 "Lastar ned... %s/%s %.1f%% ferdig"
5142 #: src/misc/update.c:642
5143 #, fuzzy
5144 msgid "File could not be verified"
5145 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5147 #: src/misc/update.c:643
5148 #, c-format
5149 msgid ""
5150 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5151 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5152 msgstr ""
5153 "Det var ikkje mogleg å laste ned ein kryptografisk signatur for den nedlasta "
5154 "fila \"%s\". Difor vart ho sletta."
5156 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Invalid signature"
5159 msgstr "Valg"
5161 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
5162 #, c-format
5163 msgid ""
5164 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5165 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5166 msgstr ""
5167 "Den kryptografiske signaturen for den nedlasta fila \"%s\" var ugyldig og "
5168 "kunne ikkje verte brukt til å verifisere ho sikkert. Difor vart fila sletta."
5170 #: src/misc/update.c:679
5171 #, fuzzy
5172 msgid "File not verifiable"
5173 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5175 #: src/misc/update.c:680
5176 #, c-format
5177 msgid ""
5178 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5179 "was deleted."
5180 msgstr ""
5181 "Det var ikkje mogleg å verifisere den nedlasta fila \"%s\" sikkert. Difor "
5182 "vart ho sletta."
5184 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
5185 msgid "File corrupted"
5186 msgstr "Fila er øydelagd"
5188 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
5189 #, c-format
5190 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5191 msgstr "Den nedlasta fila «%s» var øydelagd. Difor vart ho sletta."
5193 #: src/misc/update.c:715
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Update VLC media player"
5196 msgstr "VLC mediespelar"
5198 #: src/misc/update.c:716
5199 msgid ""
5200 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5201 "install it now?"
5202 msgstr ""
5204 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Install"
5207 msgstr "Instrumental"
5209 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
5210 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
5211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
5212 msgid "Media Library"
5213 msgstr "Mediebibliotek"
5215 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
5216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
5217 msgid "Undefined"
5218 msgstr "Ikkje oppgjeve"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:40
5221 msgid "Afar"
5222 msgstr ""
5224 #: src/text/iso-639_def.h:41
5225 msgid "Abkhazian"
5226 msgstr ""
5228 #: src/text/iso-639_def.h:42
5229 msgid "Afrikaans"
5230 msgstr ""
5232 #: src/text/iso-639_def.h:43
5233 msgid "Albanian"
5234 msgstr ""
5236 #: src/text/iso-639_def.h:44
5237 msgid "Amharic"
5238 msgstr ""
5240 #: src/text/iso-639_def.h:45
5241 msgid "Arabic"
5242 msgstr ""
5244 #: src/text/iso-639_def.h:46
5245 msgid "Armenian"
5246 msgstr ""
5248 #: src/text/iso-639_def.h:47
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Assamese"
5251 msgstr "Beskjeder"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:48
5254 msgid "Avestan"
5255 msgstr ""
5257 #: src/text/iso-639_def.h:49
5258 msgid "Aymara"
5259 msgstr ""
5261 #: src/text/iso-639_def.h:50
5262 msgid "Azerbaijani"
5263 msgstr ""
5265 #: src/text/iso-639_def.h:51
5266 msgid "Bashkir"
5267 msgstr ""
5269 #: src/text/iso-639_def.h:52
5270 msgid "Basque"
5271 msgstr ""
5273 #: src/text/iso-639_def.h:53
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Belarusian"
5276 msgstr "Spill"
5278 #: src/text/iso-639_def.h:54
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Bengali"
5281 msgstr "skru på video"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:55
5284 msgid "Bihari"
5285 msgstr ""
5287 #: src/text/iso-639_def.h:56
5288 msgid "Bislama"
5289 msgstr ""
5291 #: src/text/iso-639_def.h:57
5292 msgid "Bosnian"
5293 msgstr ""
5295 #: src/text/iso-639_def.h:58
5296 msgid "Breton"
5297 msgstr ""
5299 #: src/text/iso-639_def.h:59
5300 msgid "Bulgarian"
5301 msgstr ""
5303 #: src/text/iso-639_def.h:60
5304 msgid "Burmese"
5305 msgstr ""
5307 #: src/text/iso-639_def.h:61
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Catalan"
5310 msgstr "tegn"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:62
5313 msgid "Chamorro"
5314 msgstr ""
5316 #: src/text/iso-639_def.h:63
5317 msgid "Chechen"
5318 msgstr ""
5320 #: src/text/iso-639_def.h:64
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Chinese"
5323 msgstr "Kanaler"
5325 #: src/text/iso-639_def.h:65
5326 msgid "Church Slavic"
5327 msgstr ""
5329 #: src/text/iso-639_def.h:66
5330 msgid "Chuvash"
5331 msgstr ""
5333 #: src/text/iso-639_def.h:67
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Cornish"
5336 msgstr "Crop?"
5338 #: src/text/iso-639_def.h:68
5339 msgid "Corsican"
5340 msgstr ""
5342 #: src/text/iso-639_def.h:69
5343 msgid "Czech"
5344 msgstr ""
5346 #: src/text/iso-639_def.h:70
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Danish"
5349 msgstr "Disk"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:71
5352 msgid "Dutch"
5353 msgstr ""
5355 #: src/text/iso-639_def.h:72
5356 msgid "Dzongkha"
5357 msgstr ""
5359 #: src/text/iso-639_def.h:73
5360 msgid "English"
5361 msgstr ""
5363 #: src/text/iso-639_def.h:74
5364 msgid "Esperanto"
5365 msgstr ""
5367 #: src/text/iso-639_def.h:75
5368 msgid "Estonian"
5369 msgstr ""
5371 #: src/text/iso-639_def.h:76
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Faroese"
5374 msgstr "Fort"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:77
5377 msgid "Fijian"
5378 msgstr ""
5380 #: src/text/iso-639_def.h:78
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Finnish"
5383 msgstr "Fullfør"
5385 #: src/text/iso-639_def.h:79
5386 #, fuzzy
5387 msgid "French"
5388 msgstr "Frekvens:"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:80
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Frisian"
5393 msgstr "tegn"
5395 #: src/text/iso-639_def.h:81
5396 msgid "Georgian"
5397 msgstr ""
5399 #: src/text/iso-639_def.h:82
5400 msgid "German"
5401 msgstr ""
5403 #: src/text/iso-639_def.h:83
5404 msgid "Gaelic (Scots)"
5405 msgstr ""
5407 #: src/text/iso-639_def.h:84
5408 msgid "Irish"
5409 msgstr ""
5411 #: src/text/iso-639_def.h:85
5412 msgid "Gallegan"
5413 msgstr ""
5415 #: src/text/iso-639_def.h:86
5416 msgid "Manx"
5417 msgstr ""
5419 #: src/text/iso-639_def.h:87
5420 msgid "Greek, Modern"
5421 msgstr ""
5423 #: src/text/iso-639_def.h:88
5424 msgid "Guarani"
5425 msgstr ""
5427 #: src/text/iso-639_def.h:89
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Gujarati"
5430 msgstr "Varighet"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:90
5433 msgid "Hebrew"
5434 msgstr ""
5436 #: src/text/iso-639_def.h:91
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Herero"
5439 msgstr "Stereo"
5441 #: src/text/iso-639_def.h:92
5442 msgid "Hindi"
5443 msgstr ""
5445 #: src/text/iso-639_def.h:93
5446 msgid "Hiri Motu"
5447 msgstr ""
5449 #: src/text/iso-639_def.h:94
5450 msgid "Hungarian"
5451 msgstr ""
5453 #: src/text/iso-639_def.h:95
5454 msgid "Icelandic"
5455 msgstr ""
5457 #: src/text/iso-639_def.h:96
5458 msgid "Inuktitut"
5459 msgstr ""
5461 #: src/text/iso-639_def.h:97
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Interlingue"
5464 msgstr "tegn"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:98
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Interlingua"
5469 msgstr "tegn"
5471 #: src/text/iso-639_def.h:99
5472 msgid "Indonesian"
5473 msgstr ""
5475 #: src/text/iso-639_def.h:100
5476 msgid "Inupiaq"
5477 msgstr ""
5479 #: src/text/iso-639_def.h:101
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Italian"
5482 msgstr "tegn"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:102
5485 msgid "Javanese"
5486 msgstr ""
5488 #: src/text/iso-639_def.h:103
5489 msgid "Japanese"
5490 msgstr ""
5492 #: src/text/iso-639_def.h:104
5493 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5494 msgstr ""
5496 #: src/text/iso-639_def.h:105
5497 msgid "Kannada"
5498 msgstr ""
5500 #: src/text/iso-639_def.h:106
5501 msgid "Kashmiri"
5502 msgstr ""
5504 #: src/text/iso-639_def.h:107
5505 msgid "Kazakh"
5506 msgstr ""
5508 #: src/text/iso-639_def.h:108
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Khmer"
5511 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5513 #: src/text/iso-639_def.h:109
5514 msgid "Kikuyu"
5515 msgstr ""
5517 #: src/text/iso-639_def.h:110
5518 msgid "Kinyarwanda"
5519 msgstr ""
5521 #: src/text/iso-639_def.h:111
5522 msgid "Kirghiz"
5523 msgstr ""
5525 #: src/text/iso-639_def.h:112
5526 msgid "Komi"
5527 msgstr ""
5529 #: src/text/iso-639_def.h:113
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Korean"
5532 msgstr "boolsk"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:114
5535 msgid "Kuanyama"
5536 msgstr ""
5538 #: src/text/iso-639_def.h:115
5539 msgid "Kurdish"
5540 msgstr ""
5542 #: src/text/iso-639_def.h:116
5543 msgid "Lao"
5544 msgstr ""
5546 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Latin"
5549 msgstr "tegn"
5551 #: src/text/iso-639_def.h:118
5552 #, fuzzy
5553 msgid "Latvian"
5554 msgstr "tegn"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:119
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Lingala"
5559 msgstr "heltall"
5561 #: src/text/iso-639_def.h:120
5562 msgid "Lithuanian"
5563 msgstr ""
5565 #: src/text/iso-639_def.h:121
5566 msgid "Letzeburgesch"
5567 msgstr ""
5569 #: src/text/iso-639_def.h:122
5570 msgid "Macedonian"
5571 msgstr ""
5573 #: src/text/iso-639_def.h:123
5574 msgid "Marshall"
5575 msgstr ""
5577 #: src/text/iso-639_def.h:124
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Malayalam"
5580 msgstr "Spill"
5582 #: src/text/iso-639_def.h:125
5583 msgid "Maori"
5584 msgstr ""
5586 #: src/text/iso-639_def.h:126
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Marathi"
5589 msgstr "Varighet"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:127
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Malay"
5594 msgstr "Spill"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:128
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Malagasy"
5599 msgstr "Fort"
5601 #: src/text/iso-639_def.h:129
5602 msgid "Maltese"
5603 msgstr ""
5605 #: src/text/iso-639_def.h:130
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Moldavian"
5608 msgstr "tegn"
5610 #: src/text/iso-639_def.h:131
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Mongolian"
5613 msgstr "boolsk"
5615 #: src/text/iso-639_def.h:132
5616 msgid "Nauru"
5617 msgstr ""
5619 #: src/text/iso-639_def.h:133
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Navajo"
5622 msgstr "_Navigasjon"
5624 #: src/text/iso-639_def.h:134
5625 msgid "Ndebele, South"
5626 msgstr ""
5628 #: src/text/iso-639_def.h:135
5629 msgid "Ndebele, North"
5630 msgstr ""
5632 #: src/text/iso-639_def.h:136
5633 msgid "Ndonga"
5634 msgstr ""
5636 #: src/text/iso-639_def.h:137
5637 msgid "Nepali"
5638 msgstr ""
5640 #: src/text/iso-639_def.h:138
5641 msgid "Norwegian"
5642 msgstr ""
5644 #: src/text/iso-639_def.h:139
5645 msgid "Norwegian Nynorsk"
5646 msgstr ""
5648 #: src/text/iso-639_def.h:140
5649 msgid "Norwegian Bokmaal"
5650 msgstr ""
5652 #: src/text/iso-639_def.h:141
5653 msgid "Chichewa; Nyanja"
5654 msgstr ""
5656 #: src/text/iso-639_def.h:142
5657 msgid "Occitan; Provençal"
5658 msgstr ""
5660 #: src/text/iso-639_def.h:143
5661 msgid "Oriya"
5662 msgstr ""
5664 #: src/text/iso-639_def.h:144
5665 msgid "Oromo"
5666 msgstr ""
5668 #: src/text/iso-639_def.h:146
5669 msgid "Ossetian; Ossetic"
5670 msgstr ""
5672 #: src/text/iso-639_def.h:147
5673 msgid "Panjabi"
5674 msgstr ""
5676 #: src/text/iso-639_def.h:148
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Persian"
5679 msgstr "Spill"
5681 #: src/text/iso-639_def.h:149
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Pali"
5684 msgstr "Spilleliste"
5686 #: src/text/iso-639_def.h:150
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Polish"
5689 msgstr "Utgjevar"
5691 #: src/text/iso-639_def.h:151
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Portuguese"
5694 msgstr "Avslutt programmet"
5696 #: src/text/iso-639_def.h:152
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Pushto"
5699 msgstr "Forfattere"
5701 #: src/text/iso-639_def.h:153
5702 msgid "Quechua"
5703 msgstr ""
5705 #: src/text/iso-639_def.h:154
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Original audio"
5708 msgstr "skru på lyd"
5710 #: src/text/iso-639_def.h:155
5711 msgid "Raeto-Romance"
5712 msgstr ""
5714 #: src/text/iso-639_def.h:156
5715 msgid "Romanian"
5716 msgstr ""
5718 #: src/text/iso-639_def.h:157
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Rundi"
5721 msgstr "Lyd"
5723 #: src/text/iso-639_def.h:158
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Russian"
5726 msgstr "skrifttype"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:159
5729 msgid "Sango"
5730 msgstr ""
5732 #: src/text/iso-639_def.h:160
5733 msgid "Sanskrit"
5734 msgstr ""
5736 #: src/text/iso-639_def.h:161
5737 msgid "Serbian"
5738 msgstr ""
5740 #: src/text/iso-639_def.h:162
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Croatian"
5743 msgstr "Varighet"
5745 #: src/text/iso-639_def.h:163
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Sinhalese"
5748 msgstr "Åpne fil"
5750 #: src/text/iso-639_def.h:164
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Slovak"
5753 msgstr "Sakte"
5755 #: src/text/iso-639_def.h:165
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Slovenian"
5758 msgstr "Sakte"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:166
5761 msgid "Northern Sami"
5762 msgstr ""
5764 #: src/text/iso-639_def.h:167
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Samoan"
5767 msgstr "Mono"
5769 #: src/text/iso-639_def.h:168
5770 msgid "Shona"
5771 msgstr ""
5773 #: src/text/iso-639_def.h:169
5774 msgid "Sindhi"
5775 msgstr ""
5777 #: src/text/iso-639_def.h:170
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Somali"
5780 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5782 #: src/text/iso-639_def.h:171
5783 msgid "Sotho, Southern"
5784 msgstr ""
5786 #: src/text/iso-639_def.h:172
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Spanish"
5789 msgstr "Disk"
5791 #: src/text/iso-639_def.h:173
5792 msgid "Sardinian"
5793 msgstr ""
5795 #: src/text/iso-639_def.h:174
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Swati"
5798 msgstr "tegn"
5800 #: src/text/iso-639_def.h:175
5801 msgid "Sundanese"
5802 msgstr ""
5804 #: src/text/iso-639_def.h:176
5805 msgid "Swahili"
5806 msgstr ""
5808 #: src/text/iso-639_def.h:177
5809 msgid "Swedish"
5810 msgstr ""
5812 #: src/text/iso-639_def.h:178
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Tahitian"
5815 msgstr "Varighet"
5817 #: src/text/iso-639_def.h:179
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Tamil"
5820 msgstr "Tittel"
5822 #: src/text/iso-639_def.h:180
5823 msgid "Tatar"
5824 msgstr ""
5826 #: src/text/iso-639_def.h:181
5827 msgid "Telugu"
5828 msgstr ""
5830 #: src/text/iso-639_def.h:182
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Tajik"
5833 msgstr "Avbryt"
5835 #: src/text/iso-639_def.h:183
5836 msgid "Tagalog"
5837 msgstr ""
5839 #: src/text/iso-639_def.h:184
5840 msgid "Thai"
5841 msgstr ""
5843 #: src/text/iso-639_def.h:185
5844 msgid "Tibetan"
5845 msgstr ""
5847 #: src/text/iso-639_def.h:186
5848 msgid "Tigrinya"
5849 msgstr ""
5851 #: src/text/iso-639_def.h:187
5852 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5853 msgstr ""
5855 #: src/text/iso-639_def.h:188
5856 msgid "Tswana"
5857 msgstr ""
5859 #: src/text/iso-639_def.h:189
5860 msgid "Tsonga"
5861 msgstr ""
5863 #: src/text/iso-639_def.h:190
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Turkish"
5866 msgstr "Avbryt"
5868 #: src/text/iso-639_def.h:191
5869 msgid "Turkmen"
5870 msgstr ""
5872 #: src/text/iso-639_def.h:192
5873 msgid "Twi"
5874 msgstr ""
5876 #: src/text/iso-639_def.h:193
5877 msgid "Uighur"
5878 msgstr ""
5880 #: src/text/iso-639_def.h:194
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Ukrainian"
5883 msgstr "tegn"
5885 #: src/text/iso-639_def.h:195
5886 msgid "Urdu"
5887 msgstr ""
5889 #: src/text/iso-639_def.h:196
5890 msgid "Uzbek"
5891 msgstr ""
5893 #: src/text/iso-639_def.h:197
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Vietnamese"
5896 msgstr "Fil"
5898 #: src/text/iso-639_def.h:198
5899 msgid "Volapuk"
5900 msgstr ""
5902 #: src/text/iso-639_def.h:199
5903 msgid "Welsh"
5904 msgstr ""
5906 #: src/text/iso-639_def.h:200
5907 msgid "Wolof"
5908 msgstr ""
5910 #: src/text/iso-639_def.h:201
5911 msgid "Xhosa"
5912 msgstr ""
5914 #: src/text/iso-639_def.h:202
5915 msgid "Yiddish"
5916 msgstr ""
5918 #: src/text/iso-639_def.h:203
5919 msgid "Yoruba"
5920 msgstr ""
5922 #: src/text/iso-639_def.h:204
5923 msgid "Zhuang"
5924 msgstr ""
5926 #: src/text/iso-639_def.h:205
5927 msgid "Zulu"
5928 msgstr ""
5930 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5931 msgid "Autoscale video"
5932 msgstr "Skaler videoen automatisk"
5934 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5935 msgid "Scale factor"
5936 msgstr "Skaleringsfaktor"
5938 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5939 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5940 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5941 msgid "Crop"
5942 msgstr "Klipp til"
5944 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5945 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5946 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Aspect ratio"
5951 msgstr "kildens bildeformat"
5953 #: modules/access/alsa.c:36
5954 msgid ""
5955 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5956 "open a specific device named SOURCE."
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/alsa.c:49
5960 msgid "192000 Hz"
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/alsa.c:49
5964 msgid "176400 Hz"
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/alsa.c:50
5968 msgid "96000 Hz"
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/alsa.c:50
5972 msgid "88200 Hz"
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/alsa.c:50
5976 msgid "48000 Hz"
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/alsa.c:50
5980 msgid "44100 Hz"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/alsa.c:51
5984 msgid "32000 Hz"
5985 msgstr ""
5987 #: modules/access/alsa.c:51
5988 msgid "22050 Hz"
5989 msgstr ""
5991 #: modules/access/alsa.c:51
5992 msgid "24000 Hz"
5993 msgstr ""
5995 #: modules/access/alsa.c:51
5996 msgid "16000 Hz"
5997 msgstr ""
5999 #: modules/access/alsa.c:52
6000 msgid "11025 Hz"
6001 msgstr ""
6003 #: modules/access/alsa.c:52
6004 msgid "8000 Hz"
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/alsa.c:52
6008 msgid "4000 Hz"
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/alsa.c:56
6012 msgid "ALSA"
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/alsa.c:57
6016 #, fuzzy
6017 msgid "ALSA audio capture"
6018 msgstr "Lydeksport volum"
6020 #: modules/access/attachment.c:44
6021 msgid "Attachment"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/attachment.c:45
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Attachment input"
6027 msgstr "_Innstillinger"
6029 #: modules/access/avio.h:33
6030 msgid "AVIO"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/avio.h:34
6034 #, fuzzy
6035 msgid "libavformat AVIO access"
6036 msgstr "Tilgangsutdata"
6038 #: modules/access/avio.h:44
6039 #, fuzzy
6040 msgid "libavformat AVIO access output"
6041 msgstr "Tilgangsutdata"
6043 #: modules/access/bd/bd.c:54
6044 msgid "BD"
6045 msgstr "BD"
6047 #: modules/access/bd/bd.c:55
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Blu-ray Disc Input"
6050 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6052 #: modules/access/bluray.c:67
6053 msgid "Blu-ray menus"
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/bluray.c:68
6057 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/bluray.c:70
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Region code"
6063 msgstr "lydenhet"
6065 #: modules/access/bluray.c:71
6066 msgid ""
6067 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6068 "region code."
6069 msgstr ""
6071 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
6072 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6073 msgid "Blu-ray"
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/bluray.c:88
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6079 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6081 #: modules/access/bluray.c:349
6082 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6083 msgstr ""
6085 #: modules/access/bluray.c:361
6086 msgid ""
6087 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6088 "not have it."
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/bluray.c:367
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6094 msgstr "Blu-Ray-diskinnmating"
6096 #: modules/access/bluray.c:369
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Missing AACS configuration file!"
6099 msgstr "vis avanserte alternativer"
6101 #: modules/access/bluray.c:371
6102 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/bluray.c:373
6106 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6107 msgstr ""
6109 #: modules/access/bluray.c:375
6110 msgid "AACS Host certificate revoked."
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/bluray.c:377
6114 msgid "AACS MMC failed."
6115 msgstr ""
6117 #: modules/access/bluray.c:387
6118 msgid ""
6119 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6120 "have it."
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/bluray.c:390
6124 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/bluray.c:438
6128 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/bluray.c:466
6132 msgid "Blu-ray error"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/bluray.c:1189
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Top Menu"
6138 msgstr "Meny"
6140 #: modules/access/bluray.c:1191
6141 #, fuzzy
6142 msgid "First Play"
6143 msgstr "Først spela"
6145 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
6146 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Audio CD"
6149 msgstr "Lyd"
6151 #: modules/access/cdda.c:63
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Audio CD input"
6154 msgstr "_Innstillinger"
6156 #: modules/access/cdda.c:69
6157 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/cdda.c:78
6161 #, fuzzy
6162 msgid "CDDB Server"
6163 msgstr "Ingen tjener"
6165 #: modules/access/cdda.c:79
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Address of the CDDB server to use."
6168 msgstr "Ingen tjener !"
6170 #: modules/access/cdda.c:80
6171 #, fuzzy
6172 msgid "CDDB port"
6173 msgstr "Ingen tjener !"
6175 #: modules/access/cdda.c:81
6176 #, fuzzy
6177 msgid "CDDB Server port to use."
6178 msgstr "Ingen tjener !"
6180 #: modules/access/cdda.c:487
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "Audio CD - Track %02i"
6183 msgstr "Lyd"
6185 #: modules/access/dc1394.c:51
6186 msgid "DC1394"
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/dc1394.c:52
6190 #, fuzzy
6191 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6192 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
6194 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
6195 #, fuzzy
6196 msgid "DCP"
6197 msgstr "RTP"
6199 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Digital Cinema Package module"
6202 msgstr "Standard grensesnitt: "
6204 #: modules/access/decklink.cpp:46
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Input card to use"
6207 msgstr "Tilkoplingskort å stille inn"
6209 #: modules/access/decklink.cpp:48
6210 msgid ""
6211 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6212 "0."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/decklink.cpp:51
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6218 msgstr "Stopp strøm"
6220 #: modules/access/decklink.cpp:53
6221 msgid ""
6222 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6223 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Audio connection"
6229 msgstr "Standard grensesnitt: "
6231 #: modules/access/decklink.cpp:59
6232 msgid ""
6233 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6234 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
6238 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6241 msgstr "Valgte"
6243 #: modules/access/decklink.cpp:65
6244 msgid ""
6245 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6249 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Number of audio channels"
6252 msgstr "Stopp strøm"
6254 #: modules/access/decklink.cpp:70
6255 msgid ""
6256 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6257 "disables audio input."
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Video connection"
6263 msgstr "Standard grensesnitt: "
6265 #: modules/access/decklink.cpp:75
6266 msgid ""
6267 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6268 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6269 msgstr ""
6271 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6272 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
6273 msgid "SDI"
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6277 msgid "HDMI"
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6281 msgid "Optical SDI"
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Component"
6287 msgstr "Velg tittel"
6289 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Composite"
6292 msgstr "Velg tittel"
6294 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
6295 #, fuzzy
6296 msgid "S-video"
6297 msgstr "Video"
6299 #: modules/access/decklink.cpp:91
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Embedded"
6302 msgstr "QT Embedded videomodul"
6304 #: modules/access/decklink.cpp:91
6305 msgid "AES/EBU"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/decklink.cpp:91
6309 msgid "Analog"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6315 msgstr "kildens bildeformat"
6317 #: modules/access/decklink.cpp:99
6318 msgid "DeckLink"
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/decklink.cpp:100
6322 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
6326 #, fuzzy
6327 msgid "10 bits"
6328 msgstr "_Teksting"
6330 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Closed captions 1"
6333 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Cable"
6338 msgstr "skru på video"
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6341 msgid "Antenna"
6342 msgstr ""
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6345 msgid "TV"
6346 msgstr ""
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6349 #, fuzzy
6350 msgid "FM radio"
6351 msgstr "Lyd"
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6354 #, fuzzy
6355 msgid "AM radio"
6356 msgstr "Lyd"
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6359 #, fuzzy
6360 msgid "DSS"
6361 msgstr "TS"
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Video device name"
6367 msgstr "lydenhet"
6369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6370 msgid ""
6371 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6372 "don't specify anything, the default device will be used."
6373 msgstr ""
6374 "Namnet på videoeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6375 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
6379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Audio device name"
6382 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6385 msgid ""
6386 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6387 "don't specify anything, the default device will be used. "
6388 msgstr ""
6389 "Namnet på lydeininga som vert brukt av programtillegget DirectShow. Dersom "
6390 "du ikkje oppgjev noko, vert standardeininga brukt."
6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Video size"
6396 msgstr "lydenhet"
6398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6399 #, fuzzy
6400 msgid ""
6401 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6402 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6403 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6404 msgstr "standard standard<width><height>."
6406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6409 msgstr "kildens bildeformat"
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6412 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Video input chroma format"
6418 msgstr "XVimage chroma format"
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6421 #, fuzzy
6422 msgid ""
6423 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6424 "(default), RV24, etc.)"
6425 msgstr "formater standard"
6427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Video input frame rate"
6430 msgstr "Lyd"
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6433 #, fuzzy
6434 msgid ""
6435 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6436 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6437 msgstr "standard"
6439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Device properties"
6442 msgstr "Avslutt programmet"
6444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6445 msgid ""
6446 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Tuner properties"
6452 msgstr "Avslutt programmet"
6454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6455 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6456 msgstr ""
6458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Tuner TV Channel"
6461 msgstr "Kanaler: "
6463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6466 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6468 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Tuner Frequency"
6471 msgstr "Frekvens:"
6473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6474 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Video standard"
6482 msgstr "lydenhet"
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6485 msgid "Tuner country code"
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6489 #, fuzzy
6490 msgid ""
6491 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6492 "mapping (0 means default)."
6493 msgstr "standard."
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Tuner input type"
6498 msgstr "Standard grensesnitt: "
6500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6503 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Video input pin"
6508 msgstr "_Innstillinger"
6510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6511 msgid ""
6512 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6513 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6514 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6515 "will not be changed."
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Audio input pin"
6521 msgstr "_Innstillinger"
6523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6526 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6528 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Video output pin"
6531 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6536 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Audio output pin"
6541 msgstr "Lydeksport volum"
6543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6549 #, fuzzy
6550 msgid "AM Tuner mode"
6551 msgstr "Standard grensesnitt: "
6553 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6554 msgid ""
6555 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6556 "or DSS (4)."
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6560 msgid ""
6561 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6566 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Audio sample rate"
6569 msgstr "Valgte"
6571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6572 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Audio bits per sample"
6578 msgstr "Lyd"
6580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6581 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6585 #, fuzzy
6586 msgid "DirectShow"
6587 msgstr "Standard grensesnitt: "
6589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6590 #, fuzzy
6591 msgid "DirectShow input"
6592 msgstr "Standard grensesnitt: "
6594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6595 msgid "Configure"
6596 msgstr "Set opp"
6598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Capture failed"
6602 msgstr "Standard grensesnitt: "
6604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6605 msgid "No video or audio device selected."
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6609 #, fuzzy
6610 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6611 msgstr "VLC klarer ikkje opna MRL-en «%s». Sjå loggen for detaljar."
6613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6614 msgid ""
6615 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6619 #, c-format
6620 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/dtv/access.c:36
6624 #, fuzzy
6625 msgid "DVB adapter"
6626 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
6628 #: modules/access/dtv/access.c:38
6629 msgid ""
6630 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6631 "must be selected. Numbering starts from zero."
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/dtv/access.c:41
6635 #, fuzzy
6636 msgid "DVB device"
6637 msgstr "DVD-eining"
6639 #: modules/access/dtv/access.c:43
6640 msgid ""
6641 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6642 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6643 msgstr ""
6645 #: modules/access/dtv/access.c:45
6646 msgid "Do not demultiplex"
6647 msgstr ""
6649 #: modules/access/dtv/access.c:47
6650 msgid ""
6651 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6652 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access/dtv/access.c:50
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Network name"
6658 msgstr "Nettverk"
6660 #: modules/access/dtv/access.c:51
6661 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/dtv/access.c:53
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Network name to create"
6667 msgstr "_Nettverksstrøm"
6669 #: modules/access/dtv/access.c:54
6670 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/dtv/access.c:56
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Frequency (Hz)"
6676 msgstr "Frekvens:"
6678 #: modules/access/dtv/access.c:58
6679 msgid ""
6680 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6681 "frequency. This is required to tune the receiver."
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/dtv/access.c:61
6685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Modulation / Constellation"
6688 msgstr "Standard grensesnitt: "
6690 #: modules/access/dtv/access.c:62
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Layer A modulation"
6693 msgstr "Biletendring"
6695 #: modules/access/dtv/access.c:63
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Layer B modulation"
6698 msgstr "Biletendring"
6700 #: modules/access/dtv/access.c:64
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Layer C modulation"
6703 msgstr "Biletendring"
6705 #: modules/access/dtv/access.c:66
6706 msgid ""
6707 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6708 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6709 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/dtv/access.c:81
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Symbol rate (bauds)"
6715 msgstr "Valgte"
6717 #: modules/access/dtv/access.c:83
6718 msgid ""
6719 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6720 "DVB-S and DVB-S2."
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/dtv/access.c:86
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Spectrum inversion"
6726 msgstr "Velg fil"
6728 #: modules/access/dtv/access.c:88
6729 msgid ""
6730 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6731 "be configured manually."
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/dtv/access.c:94
6735 #, fuzzy
6736 msgid "FEC code rate"
6737 msgstr "Kapittel"
6739 #: modules/access/dtv/access.c:95
6740 msgid "High-priority code rate"
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access/dtv/access.c:96
6744 msgid "Low-priority code rate"
6745 msgstr ""
6747 #: modules/access/dtv/access.c:97
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Layer A code rate"
6750 msgstr "Fil"
6752 #: modules/access/dtv/access.c:98
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Layer B code rate"
6755 msgstr "Fil"
6757 #: modules/access/dtv/access.c:99
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Layer C code rate"
6760 msgstr "Fil"
6762 #: modules/access/dtv/access.c:101
6763 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/dtv/access.c:111
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Transmission mode"
6769 msgstr "forvrengingsmodus"
6771 #: modules/access/dtv/access.c:119
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Bandwidth (MHz)"
6774 msgstr "Bandbreidd"
6776 #: modules/access/dtv/access.c:124
6777 #, fuzzy
6778 msgid "10 MHz"
6779 msgstr "6 MHz"
6781 #: modules/access/dtv/access.c:124
6782 msgid "8 MHz"
6783 msgstr "8 MHz"
6785 #: modules/access/dtv/access.c:124
6786 msgid "7 MHz"
6787 msgstr "7 MHz"
6789 #: modules/access/dtv/access.c:124
6790 msgid "6 MHz"
6791 msgstr "6 MHz"
6793 #: modules/access/dtv/access.c:125
6794 #, fuzzy
6795 msgid "5 MHz"
6796 msgstr "6 MHz"
6798 #: modules/access/dtv/access.c:125
6799 #, fuzzy
6800 msgid "1.712 MHz"
6801 msgstr "7 MHz"
6803 #: modules/access/dtv/access.c:128
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Guard interval"
6806 msgstr "Standard grensesnitt: "
6808 #: modules/access/dtv/access.c:136
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Hierarchy mode"
6811 msgstr "Standard grensesnitt: "
6813 #: modules/access/dtv/access.c:144
6814 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/dtv/access.c:146
6818 msgid "Layer A segments count"
6819 msgstr ""
6821 #: modules/access/dtv/access.c:147
6822 msgid "Layer B segments count"
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/dtv/access.c:148
6826 msgid "Layer C segments count"
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/dtv/access.c:150
6830 msgid "Layer A time interleaving"
6831 msgstr ""
6833 #: modules/access/dtv/access.c:151
6834 msgid "Layer B time interleaving"
6835 msgstr ""
6837 #: modules/access/dtv/access.c:152
6838 msgid "Layer C time interleaving"
6839 msgstr ""
6841 #: modules/access/dtv/access.c:154
6842 msgid "Pilot"
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/dtv/access.c:156
6846 msgid "Roll-off factor"
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/dtv/access.c:161
6850 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/dtv/access.c:161
6854 msgid "0.20"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/dtv/access.c:161
6858 msgid "0.25"
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/dtv/access.c:164
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Transport stream ID"
6864 msgstr "Spill strøm"
6866 #: modules/access/dtv/access.c:166
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Polarization (Voltage)"
6869 msgstr "_Navigasjon"
6871 #: modules/access/dtv/access.c:168
6872 msgid ""
6873 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6874 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/dtv/access.c:171
6878 msgid "Unspecified (0V)"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/dtv/access.c:172
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Vertical (13V)"
6884 msgstr "Loddrett forskyvning"
6886 #: modules/access/dtv/access.c:172
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Horizontal (18V)"
6889 msgstr "rotér vertikal posisjon"
6891 #: modules/access/dtv/access.c:173
6892 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6893 msgstr ""
6895 #: modules/access/dtv/access.c:173
6896 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6897 msgstr ""
6899 #: modules/access/dtv/access.c:175
6900 msgid "High LNB voltage"
6901 msgstr "Høg LNB-volt"
6903 #: modules/access/dtv/access.c:177
6904 msgid ""
6905 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6906 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6907 "Not all receivers support this."
6908 msgstr ""
6910 #: modules/access/dtv/access.c:181
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6913 msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
6915 #: modules/access/dtv/access.c:182
6916 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6917 msgstr ""
6919 #: modules/access/dtv/access.c:184
6920 msgid ""
6921 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6922 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6923 "RF cable is the result."
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/dtv/access.c:187
6927 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/dtv/access.c:189
6931 msgid ""
6932 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6933 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6934 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/dtv/access.c:192
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Continuous 22kHz tone"
6940 msgstr "Stopp strøm"
6942 #: modules/access/dtv/access.c:194
6943 msgid ""
6944 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6945 "the higher frequency band from a universal LNB."
6946 msgstr ""
6948 #: modules/access/dtv/access.c:197
6949 msgid "DiSEqC LNB number"
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/dtv/access.c:199
6953 msgid ""
6954 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6955 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6956 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6961 msgid "Unspecified"
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/dtv/access.c:209
6965 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6966 msgstr ""
6968 #: modules/access/dtv/access.c:211
6969 msgid ""
6970 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6971 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6972 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6973 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6974 "be 0."
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/dtv/access.c:218
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Network identifier"
6980 msgstr "_Innstillinger"
6982 #: modules/access/dtv/access.c:219
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Satellite azimuth"
6985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6987 #: modules/access/dtv/access.c:220
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6990 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6992 #: modules/access/dtv/access.c:221
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Satellite elevation"
6995 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6997 #: modules/access/dtv/access.c:222
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7000 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7002 #: modules/access/dtv/access.c:223
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Satellite longitude"
7005 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7007 #: modules/access/dtv/access.c:225
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7010 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7012 #: modules/access/dtv/access.c:227
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Satellite range code"
7015 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7017 #: modules/access/dtv/access.c:228
7018 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access/dtv/access.c:232
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Major channel"
7024 msgstr "Velg lydkanal"
7026 #: modules/access/dtv/access.c:233
7027 #, fuzzy
7028 msgid "ATSC minor channel"
7029 msgstr "Velg lydkanal"
7031 #: modules/access/dtv/access.c:234
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Physical channel"
7034 msgstr "Velg Kapittel"
7036 #: modules/access/dtv/access.c:240
7037 #, fuzzy
7038 msgid "DTV"
7039 msgstr "DVD"
7041 #: modules/access/dtv/access.c:241
7042 msgid "Digital Television and Radio"
7043 msgstr ""
7045 #: modules/access/dtv/access.c:279
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Terrestrial reception parameters"
7048 msgstr "Standard grensesnitt: "
7050 #: modules/access/dtv/access.c:291
7051 #, fuzzy
7052 msgid "DVB-T reception parameters"
7053 msgstr "Varighet"
7055 #: modules/access/dtv/access.c:307
7056 #, fuzzy
7057 msgid "ISDB-T reception parameters"
7058 msgstr "Varighet"
7060 #: modules/access/dtv/access.c:348
7061 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/dtv/access.c:360
7065 msgid "DVB-S2 parameters"
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/dtv/access.c:368
7069 msgid "ISDB-S parameters"
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/dtv/access.c:373
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Satellite equipment control"
7075 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7077 #: modules/access/dtv/access.c:415
7078 #, fuzzy
7079 msgid "ATSC reception parameters"
7080 msgstr "Varighet"
7082 #: modules/access/dtv/access.c:471
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Digital broadcasting"
7085 msgstr "Pause"
7087 #: modules/access/dtv/access.c:472
7088 msgid ""
7089 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7090 "Please check the preferences."
7091 msgstr ""
7093 #: modules/access/dv.c:55
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7096 msgstr "Digital Video-inngang (Firewire/ieee1394)"
7098 #: modules/access/dv.c:56
7099 #, fuzzy
7100 msgid "DV"
7101 msgstr "DVD"
7103 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
7104 #, fuzzy
7105 msgid "DVD angle"
7106 msgstr "Slett"
7108 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Default DVD angle."
7111 msgstr "Slett"
7113 #: modules/access/dvdnav.c:74
7114 msgid "Start directly in menu"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/dvdnav.c:76
7118 msgid ""
7119 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7120 "useless warning introductions."
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/dvdnav.c:85
7124 #, fuzzy
7125 msgid "DVD with menus"
7126 msgstr "_Innstillinger"
7128 #: modules/access/dvdnav.c:86
7129 #, fuzzy
7130 msgid "DVDnav Input"
7131 msgstr "_Innstillinger"
7133 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
7134 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Playback failure"
7137 msgstr "Pause"
7139 #: modules/access/dvdnav.c:332
7140 msgid ""
7141 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access/dvdread.c:75
7145 #, fuzzy
7146 msgid "DVD without menus"
7147 msgstr "_Innstillinger"
7149 #: modules/access/dvdread.c:76
7150 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7151 msgstr ""
7153 #: modules/access/dvdread.c:201
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7156 msgstr "Standard grensesnitt: "
7158 #: modules/access/dvdread.c:463
7159 #, c-format
7160 msgid "DVDRead could not read block %d."
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/dvdread.c:531
7164 #, c-format
7165 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access/eyetv.m:56
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Channel number"
7171 msgstr "Kanaltjener:"
7173 #: modules/access/eyetv.m:58
7174 #, fuzzy
7175 msgid ""
7176 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7177 "for Composite input"
7178 msgstr "Video"
7180 #: modules/access/eyetv.m:63
7181 #, fuzzy
7182 msgid "EyeTV input"
7183 msgstr "_Innstillinger"
7185 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
7186 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
7187 #: modules/access/vdr.c:535
7188 #, fuzzy
7189 msgid "File reading failed"
7190 msgstr "_Innstillinger"
7192 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
7195 msgstr "Standard grensesnitt: "
7197 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "VLC could not read the file (%s)."
7200 msgstr "Standard grensesnitt: "
7202 #: modules/access/fs.c:33
7203 msgid "Subdirectory behavior"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/fs.c:35
7207 #, fuzzy
7208 msgid ""
7209 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7210 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7211 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7212 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7213 msgstr "på"
7215 #: modules/access/fs.c:42
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Collapse"
7218 msgstr "Stopp"
7220 #: modules/access/fs.c:42
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Expand"
7223 msgstr "Åpne fil"
7225 #: modules/access/fs.c:44
7226 msgid "Ignored extensions"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/fs.c:46
7230 msgid ""
7231 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7232 "directory.\n"
7233 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7234 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7235 msgstr ""
7237 #: modules/access/fs.c:53
7238 msgid ""
7239 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access/fs.c:54
7243 msgid ""
7244 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
7245 "does not take the current language's collation rules into account."
7246 msgstr ""
7248 #: modules/access/fs.c:55
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Do not sort the items."
7251 msgstr "Fart på undertekstane:"
7253 #: modules/access/fs.c:57
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Directory sort order"
7256 msgstr "Standard grensesnitt: "
7258 #: modules/access/fs.c:59
7259 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/fs.c:62
7263 #, fuzzy
7264 msgid "File input"
7265 msgstr "_Innstillinger"
7267 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
7268 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
7269 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
7270 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
7271 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
7272 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
7273 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7274 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7275 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7276 msgid "File"
7277 msgstr "Fil"
7279 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Directory"
7282 msgstr "Standard grensesnitt: "
7284 #: modules/access/ftp.c:65
7285 #, fuzzy
7286 msgid "FTP user name"
7287 msgstr "Spill strøm"
7289 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
7290 #, fuzzy
7291 msgid "User name that will be used for the connection."
7292 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7294 #: modules/access/ftp.c:68
7295 #, fuzzy
7296 msgid "FTP password"
7297 msgstr "Standard grensesnitt: "
7299 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Password that will be used for the connection."
7302 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7304 #: modules/access/ftp.c:71
7305 #, fuzzy
7306 msgid "FTP account"
7307 msgstr "_Innstillinger"
7309 #: modules/access/ftp.c:72
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Account that will be used for the connection."
7312 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7314 #: modules/access/ftp.c:77
7315 #, fuzzy
7316 msgid "FTP input"
7317 msgstr "_Innstillinger"
7319 #: modules/access/ftp.c:93
7320 #, fuzzy
7321 msgid "FTP upload output"
7322 msgstr "Standard grensesnitt: "
7324 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
7325 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Network interaction failed"
7328 msgstr "_Gjem grensesnitt"
7330 #: modules/access/ftp.c:321
7331 msgid "VLC could not connect with the given server."
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access/ftp.c:337
7335 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7336 msgstr ""
7338 #: modules/access/ftp.c:461
7339 msgid "Your account was rejected."
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access/ftp.c:470
7343 msgid "Your password was rejected."
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access/ftp.c:477
7347 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access/gnomevfs.c:47
7351 #, fuzzy
7352 msgid "GnomeVFS input"
7353 msgstr "_Innstillinger"
7355 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
7356 #, fuzzy
7357 msgid "HTTP proxy"
7358 msgstr "Standard grensesnitt: "
7360 #: modules/access/http.c:66
7361 msgid ""
7362 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7363 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7364 msgstr ""
7366 #: modules/access/http.c:70
7367 #, fuzzy
7368 msgid "HTTP proxy password"
7369 msgstr "Standard grensesnitt: "
7371 #: modules/access/http.c:72
7372 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/http.c:74
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Auto re-connect"
7378 msgstr "Standard grensesnitt: "
7380 #: modules/access/http.c:76
7381 msgid ""
7382 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/http.c:79
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Continuous stream"
7388 msgstr "Stopp strøm"
7390 #: modules/access/http.c:80
7391 #, fuzzy
7392 msgid ""
7393 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7394 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7395 "other types of HTTP streams."
7396 msgstr "på andre HTTP."
7398 #: modules/access/http.c:85
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Forward Cookies"
7401 msgstr "Gå tilbake"
7403 #: modules/access/http.c:86
7404 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access/http.c:88
7408 #, fuzzy
7409 msgid "HTTP referer value"
7410 msgstr "Spill strøm"
7412 #: modules/access/http.c:89
7413 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/http.c:91
7417 #, fuzzy
7418 msgid "User Agent"
7419 msgstr "Spill strøm"
7421 #: modules/access/http.c:92
7422 msgid ""
7423 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
7424 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
7425 "can only be specified per input item, not globally."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/http.c:98
7429 #, fuzzy
7430 msgid "HTTP input"
7431 msgstr "_Innstillinger"
7433 #: modules/access/http.c:100
7434 #, fuzzy
7435 msgid "HTTP(S)"
7436 msgstr "HTTP"
7438 #: modules/access/http.c:458
7439 #, fuzzy
7440 msgid "HTTP authentication"
7441 msgstr "HTTP"
7443 #: modules/access/http.c:459
7444 #, c-format
7445 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
7449 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7450 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7451 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Dummy"
7454 msgstr "Hopp"
7456 #: modules/access/idummy.c:43
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Dummy input"
7459 msgstr "Standard output:"
7461 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7462 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7463 #, fuzzy
7464 msgid "ID"
7465 msgstr "ID"
7467 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7470 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7472 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7473 msgid "Group"
7474 msgstr "Gruppe"
7476 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Set the group of the elementary stream"
7479 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7481 #: modules/access/imem.c:57
7482 msgid "Category"
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access/imem.c:59
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Set the category of the elementary stream"
7488 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7490 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7491 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7492 msgid "Unknown"
7493 msgstr "Ukjend"
7495 #: modules/access/imem.c:64
7496 msgid "Data"
7497 msgstr ""
7499 #: modules/access/imem.c:69
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7502 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7504 #: modules/access/imem.c:73
7505 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/imem.c:77
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7511 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7513 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Channels count"
7516 msgstr "Kanalar"
7518 #: modules/access/imem.c:81
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7521 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7523 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7524 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7525 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7526 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7527 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7528 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7529 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7530 msgid "Width"
7531 msgstr ""
7533 #: modules/access/imem.c:84
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7536 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7538 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7539 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7540 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7541 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7542 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Height"
7545 msgstr "Høyre"
7547 #: modules/access/imem.c:87
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7550 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7552 #: modules/access/imem.c:89
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Display aspect ratio"
7555 msgstr "kildens bildeformat"
7557 #: modules/access/imem.c:91
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7560 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7562 #: modules/access/imem.c:95
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7565 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7567 #: modules/access/imem.c:97
7568 msgid "Callback cookie string"
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/imem.c:99
7572 msgid "Text identifier for the callback functions"
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access/imem.c:101
7576 msgid "Callback data"
7577 msgstr ""
7579 #: modules/access/imem.c:103
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Data for the get and release functions"
7582 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7584 #: modules/access/imem.c:105
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Get function"
7587 msgstr "tegn"
7589 #: modules/access/imem.c:107
7590 msgid "Address of the get callback function"
7591 msgstr ""
7593 #: modules/access/imem.c:109
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Release function"
7596 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
7598 #: modules/access/imem.c:111
7599 msgid "Address of the release callback function"
7600 msgstr ""
7602 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7604 msgid "Size"
7605 msgstr "Storleik"
7607 #: modules/access/imem.c:115
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Size of stream in bytes"
7610 msgstr "Stopp strøm"
7612 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Memory input"
7615 msgstr "_Innstillinger"
7617 #: modules/access/jack.c:59
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Pace"
7620 msgstr "Avbryt"
7622 #: modules/access/jack.c:61
7623 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Auto connection"
7629 msgstr "Standard grensesnitt: "
7631 #: modules/access/jack.c:64
7632 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7633 msgstr ""
7635 #: modules/access/jack.c:67
7636 #, fuzzy
7637 msgid "JACK audio input"
7638 msgstr "Lydeksport volum"
7640 #: modules/access/jack.c:69
7641 #, fuzzy
7642 msgid "JACK Input"
7643 msgstr "Spilleliste"
7645 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7646 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7647 msgid "Link #"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7651 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7652 #, fuzzy
7653 msgid ""
7654 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7655 "0)."
7656 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7658 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7659 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Video ID"
7662 msgstr "Video-PID"
7664 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7665 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7670 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7671 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7674 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7676 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7677 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Audio configuration"
7680 msgstr "&VLM-oppsett"
7682 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7683 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7684 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7685 msgstr ""
7687 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7688 #, fuzzy
7689 msgid "HD-SDI Input"
7690 msgstr "_Innstillinger"
7692 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7693 msgid "HD-SDI"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Teletext configuration"
7699 msgstr "Bruk teletekst"
7701 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7702 msgid ""
7703 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Teletext language"
7709 msgstr "Velg neste Kapittel"
7711 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7712 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7716 #, fuzzy
7717 msgid "SDI Input"
7718 msgstr "Spilleliste"
7720 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7721 #, fuzzy
7722 msgid "SDI Demux"
7723 msgstr "Standard grensesnitt: "
7725 #: modules/access/live555.cpp:78
7726 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/live555.cpp:79
7730 msgid ""
7731 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7732 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7733 "RTSP servers."
7734 msgstr ""
7736 #: modules/access/live555.cpp:83
7737 msgid "WMServer RTSP dialect"
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/live555.cpp:84
7741 msgid ""
7742 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7743 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/live555.cpp:88
7747 #, fuzzy
7748 msgid "RTSP user name"
7749 msgstr "Spill strøm"
7751 #: modules/access/live555.cpp:89
7752 msgid ""
7753 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7754 "the url."
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/live555.cpp:91
7758 #, fuzzy
7759 msgid "RTSP password"
7760 msgstr "Standard grensesnitt: "
7762 #: modules/access/live555.cpp:92
7763 msgid ""
7764 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7765 "the url."
7766 msgstr ""
7768 #: modules/access/live555.cpp:94
7769 #, fuzzy
7770 msgid "RTSP frame buffer size"
7771 msgstr "framebuffer enhet"
7773 #: modules/access/live555.cpp:95
7774 msgid ""
7775 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7776 "broken pictures due to too small buffer."
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/live555.cpp:101
7780 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/live555.cpp:110
7784 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7789 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7790 msgstr ""
7792 #: modules/access/live555.cpp:119
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Client port"
7795 msgstr "Lyd"
7797 #: modules/access/live555.cpp:120
7798 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7799 msgstr ""
7801 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7802 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7803 msgstr ""
7805 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7808 msgstr "HTTP"
7810 #: modules/access/live555.cpp:130
7811 #, fuzzy
7812 msgid "HTTP tunnel port"
7813 msgstr "_Innstillinger"
7815 #: modules/access/live555.cpp:131
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7818 msgstr "HTTP."
7820 #: modules/access/live555.cpp:630
7821 msgid "RTSP authentication"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/live555.cpp:631
7825 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7826 msgstr ""
7828 #: modules/access/live555.cpp:655
7829 #, fuzzy
7830 msgid "RTSP connection failed"
7831 msgstr "Varighet"
7833 #: modules/access/live555.cpp:656
7834 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access/mms/mms.c:49
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Force selection of all streams"
7840 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7842 #: modules/access/mms/mms.c:51
7843 msgid ""
7844 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7845 "You can choose to select all of them."
7846 msgstr ""
7848 #: modules/access/mms/mms.c:54
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Maximum bitrate"
7851 msgstr "Lyd"
7853 #: modules/access/mms/mms.c:56
7854 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/mms/mms.c:60
7858 #, fuzzy
7859 msgid ""
7860 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7861 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7862 "tried."
7863 msgstr "HTTP."
7865 #: modules/access/mms/mms.c:64
7866 #, fuzzy
7867 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7868 msgstr "Valg"
7870 #: modules/access/mms/mms.c:65
7871 msgid ""
7872 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7873 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7874 msgstr ""
7876 #: modules/access/mms/mms.c:69
7877 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access/mtp.c:57
7881 #, fuzzy
7882 msgid "MTP input"
7883 msgstr "_Innstillinger"
7885 #: modules/access/mtp.c:58
7886 #, fuzzy
7887 msgid "MTP"
7888 msgstr "RTP"
7890 #: modules/access/mtp.c:196
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "VLC could not read the file: %s"
7893 msgstr "Standard grensesnitt: "
7895 #: modules/access/mtp.c:287
7896 #, fuzzy, c-format
7897 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7898 msgstr "Standard grensesnitt: "
7900 #: modules/access/oss.c:66
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7903 msgstr ""
7904 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7905 "DVD (fra 1 til n)."
7907 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Samplerate"
7911 msgstr "Valgte"
7913 #: modules/access/oss.c:69
7914 msgid ""
7915 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7916 "48000)"
7917 msgstr ""
7918 "Samplingsfrekvensen til oppteken audiostraum i Hz (td: 11025, 22050, 44100, "
7919 "48000)"
7921 #: modules/access/oss.c:76
7922 #, fuzzy
7923 msgid "OSS"
7924 msgstr "TS"
7926 #: modules/access/oss.c:77
7927 #, fuzzy
7928 msgid "OSS input"
7929 msgstr "_Innstillinger"
7931 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Dummy stream output"
7934 msgstr "Standard output:"
7936 #: modules/access_output/file.c:68
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Overwrite existing file"
7939 msgstr "Åpne en fil"
7941 #: modules/access_output/file.c:70
7942 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access_output/file.c:71
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Append to file"
7948 msgstr "Åpne en fil"
7950 #: modules/access_output/file.c:72
7951 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access_output/file.c:74
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Format time and date"
7957 msgstr "Port"
7959 #: modules/access_output/file.c:75
7960 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7961 msgstr ""
7963 #: modules/access_output/file.c:77
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Synchronous writing"
7966 msgstr "Synkronisering"
7968 #: modules/access_output/file.c:78
7969 msgid "Open the file with synchronous writing."
7970 msgstr ""
7972 #: modules/access_output/file.c:81
7973 #, fuzzy
7974 msgid "File stream output"
7975 msgstr "Standard output:"
7977 #: modules/access_output/file.c:206
7978 msgid ""
7979 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7980 "overridden and its content will be lost."
7981 msgstr ""
7983 #: modules/access_output/file.c:209
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Keep existing file"
7986 msgstr "Åpne en fil"
7988 #: modules/access_output/file.c:210
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Overwrite"
7991 msgstr "Video"
7993 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7994 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Username"
7997 msgstr "Fort"
7999 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
8000 #, fuzzy
8001 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8002 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8004 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
8005 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
8006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
8007 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
8008 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
8009 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Password"
8012 msgstr "Standard grensesnitt: "
8014 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8017 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8019 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8020 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Mime"
8023 msgstr "Tid"
8025 #: modules/access_output/http.c:59
8026 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access_output/http.c:61
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Metacube"
8032 msgstr "Metall"
8034 #: modules/access_output/http.c:62
8035 msgid ""
8036 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access_output/http.c:67
8040 #, fuzzy
8041 msgid "HTTP stream output"
8042 msgstr "Standard output:"
8044 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Segment length"
8047 msgstr "Fil"
8049 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8050 msgid "Length of TS stream segments"
8051 msgstr ""
8053 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8054 msgid "Split segments anywhere"
8055 msgstr ""
8057 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8058 msgid ""
8059 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8060 msgstr ""
8062 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Number of segments"
8065 msgstr "Stopp strøm"
8067 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Number of segments to include in index"
8070 msgstr "Stopp strøm"
8072 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Allow cache"
8075 msgstr "Alle"
8077 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8078 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8079 msgstr ""
8081 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Index file"
8084 msgstr "Velg fil"
8086 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Path to the index file to create"
8089 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
8091 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8092 msgid "Full URL to put in index file"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8096 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8097 msgstr ""
8099 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Delete segments"
8102 msgstr "Velg neste Kapittel"
8104 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8105 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8106 msgstr ""
8108 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8111 msgstr "Standard grensesnitt: "
8113 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8114 #, fuzzy
8115 msgid "AES key URI to place in playlist"
8116 msgstr "Legg til i kø som standard"
8118 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8119 #, fuzzy
8120 msgid "AES key file"
8121 msgstr "Velg teksting kanal"
8123 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8124 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8125 msgstr ""
8127 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8128 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8129 msgstr ""
8131 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8132 msgid ""
8133 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
8134 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8135 "segment."
8136 msgstr ""
8138 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8139 msgid "Use randomized IV for encryption"
8140 msgstr ""
8142 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8143 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8144 msgstr ""
8146 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Number of first segment"
8149 msgstr "Stopp strøm"
8151 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8152 msgid "The number of the first segment generated"
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8156 #, fuzzy
8157 msgid "HTTP Live streaming output"
8158 msgstr "Standard output:"
8160 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8161 #, fuzzy
8162 msgid "LiveHTTP"
8163 msgstr "heltall"
8165 #: modules/access_output/shout.c:64
8166 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
8167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Stream name"
8170 msgstr "Stopp strøm"
8172 #: modules/access_output/shout.c:65
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8175 msgstr "på."
8177 #: modules/access_output/shout.c:68
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Stream description"
8180 msgstr "Varighet"
8182 #: modules/access_output/shout.c:69
8183 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8184 msgstr ""
8186 #: modules/access_output/shout.c:72
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Stream MP3"
8189 msgstr "Stopp strøm"
8191 #: modules/access_output/shout.c:73
8192 msgid ""
8193 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8194 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8195 "shoutcast/icecast server."
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access_output/shout.c:82
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Genre description"
8201 msgstr "Varighet"
8203 #: modules/access_output/shout.c:83
8204 msgid "Genre of the content. "
8205 msgstr ""
8207 #: modules/access_output/shout.c:85
8208 #, fuzzy
8209 msgid "URL description"
8210 msgstr "Varighet"
8212 #: modules/access_output/shout.c:86
8213 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access_output/shout.c:93
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8219 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8221 #: modules/access_output/shout.c:96
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8224 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8226 #: modules/access_output/shout.c:98
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Number of channels"
8229 msgstr "Stopp strøm"
8231 #: modules/access_output/shout.c:99
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8234 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8236 #: modules/access_output/shout.c:101
8237 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8238 msgstr ""
8240 #: modules/access_output/shout.c:102
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8243 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8245 #: modules/access_output/shout.c:104
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Stream public"
8248 msgstr "Stopp strøm"
8250 #: modules/access_output/shout.c:105
8251 #, fuzzy
8252 msgid ""
8253 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8254 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8255 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8256 msgstr "på på."
8258 #: modules/access_output/shout.c:111
8259 #, fuzzy
8260 msgid "IceCAST output"
8261 msgstr "Standard grensesnitt: "
8263 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
8264 msgid "Caching value (ms)"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access_output/udp.c:64
8268 #, fuzzy
8269 msgid ""
8270 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8271 "milliseconds."
8272 msgstr "Standard."
8274 #: modules/access_output/udp.c:67
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Group packets"
8277 msgstr "Crop?"
8279 #: modules/access_output/udp.c:68
8280 #, fuzzy
8281 msgid ""
8282 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8283 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8284 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8285 msgstr "på."
8287 #: modules/access_output/udp.c:75
8288 #, fuzzy
8289 msgid "UDP stream output"
8290 msgstr "Standard output:"
8292 #: modules/access/pulse.c:35
8293 msgid ""
8294 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8295 "open a specific source named SOURCE."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/pulse.c:42
8299 #, fuzzy
8300 msgid "PulseAudio"
8301 msgstr "Lyd"
8303 #: modules/access/pulse.c:43
8304 #, fuzzy
8305 msgid "PulseAudio input"
8306 msgstr "_Innstillinger"
8308 #: modules/access/qtcapture.m:45
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Video Capture width"
8311 msgstr "Breidd på skjermbilete av video"
8313 #: modules/access/qtcapture.m:46
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Video Capture width in pixel"
8316 msgstr "_Innstillinger"
8318 #: modules/access/qtcapture.m:47
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Video Capture height"
8321 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8323 #: modules/access/qtcapture.m:48
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Video Capture height in pixel"
8326 msgstr "Høgd på skjermbilete av video"
8328 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Quicktime Capture"
8331 msgstr "Om"
8333 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
8334 #, fuzzy
8335 msgid "No Input device found"
8336 msgstr "_Innstillinger"
8338 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
8339 #: modules/access/avcapture.m:318
8340 msgid ""
8341 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8342 "check your connectors and drivers."
8343 msgstr ""
8345 #: modules/access/rdp.c:65
8346 #, fuzzy
8347 msgid "RDP auth username"
8348 msgstr "Spill strøm"
8350 #: modules/access/rdp.c:66
8351 #, fuzzy
8352 msgid "RDP auth password"
8353 msgstr "Standard grensesnitt: "
8355 #: modules/access/rdp.c:67
8356 #, fuzzy
8357 msgid "RDP Password"
8358 msgstr "Standard grensesnitt: "
8360 #: modules/access/rdp.c:68
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Encrypted connexion"
8363 msgstr "Standard grensesnitt: "
8365 #: modules/access/rdp.c:70
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8368 msgstr "Valgte"
8370 #: modules/access/rdp.c:81
8371 #, fuzzy
8372 msgid "RDP"
8373 msgstr "RTP"
8375 #: modules/access/rdp.c:85
8376 msgid "RDP Remote Desktop"
8377 msgstr ""
8379 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8380 #, fuzzy
8381 msgid "RTCP (local) port"
8382 msgstr "_Innstillinger"
8384 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8385 msgid ""
8386 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8387 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8388 msgstr ""
8390 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
8391 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8392 msgstr ""
8394 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8395 msgid ""
8396 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8397 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8398 msgstr ""
8400 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
8401 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8402 msgstr ""
8404 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
8405 msgid ""
8406 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8407 "character-long hexadecimal string."
8408 msgstr ""
8410 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Maximum RTP sources"
8413 msgstr "Om"
8415 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8416 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8417 msgstr ""
8419 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8420 #, fuzzy
8421 msgid "RTP source timeout (sec)"
8422 msgstr "Valg"
8424 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8425 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8426 msgstr ""
8428 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8429 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8430 msgstr ""
8432 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8433 msgid ""
8434 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8435 "future) by this many packets from the last received packet."
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8439 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8440 msgstr ""
8442 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8443 msgid ""
8444 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8445 "by this many packets from the last received packet."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8449 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8453 msgid ""
8454 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8455 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8456 msgstr ""
8458 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
8459 msgid "RTP"
8460 msgstr "RTP"
8462 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8463 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8464 msgstr ""
8466 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
8467 msgid "SDP required"
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8474 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8475 msgstr ""
8477 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Real RTSP"
8480 msgstr "RTP"
8482 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Connection failed"
8485 msgstr "Varighet"
8487 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8488 #, c-format
8489 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8490 msgstr ""
8492 #: modules/access/rtsp/access.c:224
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Session failed"
8495 msgstr "Navn på enhet"
8497 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8498 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8499 msgstr ""
8501 #: modules/access/screen/screen.c:44
8502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Desired frame rate for the capture."
8505 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8507 #: modules/access/screen/screen.c:47
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Capture fragment size"
8510 msgstr "Standard grensesnitt: "
8512 #: modules/access/screen/screen.c:49
8513 msgid ""
8514 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8515 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Subscreen top left corner"
8521 msgstr "Lyd"
8523 #: modules/access/screen/screen.c:56
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8526 msgstr "lydenhet"
8528 #: modules/access/screen/screen.c:60
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8531 msgstr "lydenhet"
8533 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8534 msgid "Subscreen width"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Subscreen height"
8540 msgstr "videohøyde"
8542 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8543 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8544 msgid "Follow the mouse"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8548 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/screen/screen.c:72
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Mouse pointer image"
8554 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8556 #: modules/access/screen/screen.c:74
8557 msgid ""
8558 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8559 msgstr ""
8561 #: modules/access/screen/screen.c:79
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Display ID"
8564 msgstr "Spill"
8566 #: modules/access/screen/screen.c:81
8567 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8568 msgstr ""
8570 #: modules/access/screen/screen.c:82
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Screen index"
8573 msgstr "Fullskjerm %d"
8575 #: modules/access/screen/screen.c:84
8576 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/access/screen/screen.c:97
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Screen Input"
8582 msgstr "Fullskjerm %d"
8584 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8586 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8587 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8588 msgid "Screen"
8589 msgstr "Skjerm"
8591 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8592 #: modules/access/vnc.c:60
8593 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8594 msgstr ""
8596 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8597 msgid "Region left column"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8603 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8605 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8606 msgid "Region top row"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8610 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Capture region width"
8616 msgstr "Standard grensesnitt: "
8618 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8619 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Capture region height"
8625 msgstr "videohøyde"
8627 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8628 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8629 msgstr ""
8631 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8634 msgstr "Fullskjerm %d"
8636 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8637 msgid "SDP"
8638 msgstr ""
8640 #: modules/access/sdp.c:34
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Session Description Protocol"
8643 msgstr "Varighet"
8645 #: modules/access/sftp.c:51
8646 #, fuzzy
8647 msgid "SFTP port"
8648 msgstr "Port"
8650 #: modules/access/sftp.c:52
8651 #, fuzzy
8652 msgid "SFTP port number to use on the server"
8653 msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
8655 #: modules/access/sftp.c:53
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Read size"
8658 msgstr "Åpne Spilleliste"
8660 #: modules/access/sftp.c:54
8661 msgid "Size of the request for reading access"
8662 msgstr ""
8664 #: modules/access/sftp.c:58
8665 #, fuzzy
8666 msgid "SFTP input"
8667 msgstr "_Innstillinger"
8669 #: modules/access/sftp.c:131
8670 #, fuzzy
8671 msgid "SFTP authentication"
8672 msgstr "HTTP"
8674 #: modules/access/sftp.c:132
8675 #, c-format
8676 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Frame buffer depth"
8682 msgstr "framebuffer enhet"
8684 #: modules/access/shm.c:48
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8687 msgstr "Tøm"
8689 #: modules/access/shm.c:50
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Frame buffer width"
8692 msgstr "framebuffer enhet"
8694 #: modules/access/shm.c:52
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8697 msgstr "Tøm"
8699 #: modules/access/shm.c:54
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Frame buffer height"
8702 msgstr "framebuffer enhet"
8704 #: modules/access/shm.c:56
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8707 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8709 #: modules/access/shm.c:58
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Frame buffer segment ID"
8712 msgstr "framebuffer enhet"
8714 #: modules/access/shm.c:60
8715 msgid ""
8716 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8717 "shm-file is specified)."
8718 msgstr ""
8720 #: modules/access/shm.c:63
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Frame buffer file"
8723 msgstr "framebuffer enhet"
8725 #: modules/access/shm.c:65
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8728 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8730 #: modules/access/shm.c:75
8731 #, fuzzy
8732 msgid "XWD file (autodetect)"
8733 msgstr "_Teksting"
8735 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8736 #, fuzzy
8737 msgid "8 bits"
8738 msgstr "_Teksting"
8740 #: modules/access/shm.c:76
8741 #, fuzzy
8742 msgid "15 bits"
8743 msgstr "_Teksting"
8745 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8746 #, fuzzy
8747 msgid "16 bits"
8748 msgstr "_Teksting"
8750 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8751 #, fuzzy
8752 msgid "24 bits"
8753 msgstr "_Teksting"
8755 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8756 #, fuzzy
8757 msgid "32 bits"
8758 msgstr "_Teksting"
8760 #: modules/access/shm.c:83
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Framebuffer input"
8763 msgstr "framebuffer enhet"
8765 #: modules/access/shm.c:84
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Shared memory framebuffer"
8768 msgstr "Tøm"
8770 #: modules/access/smb.c:56
8771 #, fuzzy
8772 msgid "SMB user name"
8773 msgstr "Spill strøm"
8775 #: modules/access/smb.c:59
8776 #, fuzzy
8777 msgid "SMB password"
8778 msgstr "Standard grensesnitt: "
8780 #: modules/access/smb.c:62
8781 #, fuzzy
8782 msgid "SMB domain"
8783 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8785 #: modules/access/smb.c:63
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8788 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
8790 #: modules/access/smb.c:66
8791 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/access/smb.c:69
8795 #, fuzzy
8796 msgid "SMB input"
8797 msgstr "_Innstillinger"
8799 #: modules/access/tcp.c:45
8800 #, fuzzy
8801 msgid "TCP"
8802 msgstr "RTP"
8804 #: modules/access/tcp.c:46
8805 #, fuzzy
8806 msgid "TCP input"
8807 msgstr "_Innstillinger"
8809 #: modules/access/timecode.c:43
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Time code"
8812 msgstr "levetid"
8814 #: modules/access/timecode.c:44
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8817 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8819 #: modules/access/udp.c:54
8820 msgid "Receive buffer"
8821 msgstr ""
8823 #: modules/access/udp.c:55
8824 #, fuzzy
8825 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8826 msgstr "framebuffer enhet"
8828 #: modules/access/udp.c:58
8829 #, fuzzy
8830 msgid "UDP"
8831 msgstr "RTP"
8833 #: modules/access/udp.c:59
8834 #, fuzzy
8835 msgid "UDP input"
8836 msgstr "_Innstillinger"
8838 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Reset defaults"
8841 msgstr "Slett"
8843 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Video capture device"
8846 msgstr "Lyd"
8848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Video capture device node."
8851 msgstr "lydenhet"
8853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8854 #, fuzzy
8855 msgid "VBI capture device"
8856 msgstr "&Opptakseining"
8858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8859 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8860 msgstr ""
8862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8863 msgid "Standard"
8864 msgstr ""
8866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8869 msgstr "Video standard Standard."
8871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8872 msgid ""
8873 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8874 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8875 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8876 "I420, I411, I410, MJPG)"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8880 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8881 msgstr ""
8883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Audio input"
8886 msgstr "_Innstillinger"
8888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8891 msgstr "Lyd."
8893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8894 msgid ""
8895 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8896 "strictly positive)."
8897 msgstr ""
8899 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8900 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8901 msgstr ""
8903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Radio device"
8906 msgstr "lydenhet"
8908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Radio tuner device node."
8911 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Frequency"
8917 msgstr "Frekvens:"
8919 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8920 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8921 msgstr ""
8923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Audio mode"
8926 msgstr "Standard grensesnitt: "
8928 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8929 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8930 msgstr ""
8932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Reset controls"
8935 msgstr "skrifttype"
8937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Reset controls to defaults."
8940 msgstr "Standard grensesnitt: "
8942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8945 msgid "Brightness"
8946 msgstr "Lysstyrke"
8948 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8949 msgid "Picture brightness or black level."
8950 msgstr ""
8952 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Automatic brightness"
8955 msgstr "Forfattere"
8957 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8960 msgstr "lydstyrke på"
8962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Contrast"
8966 msgstr "skrifttype"
8968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8969 msgid "Picture contrast or luma gain."
8970 msgstr ""
8972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Saturation"
8978 msgstr "Varighet"
8980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8981 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8982 msgstr ""
8984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Hue"
8988 msgstr "Pause"
8990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8991 msgid "Hue or color balance."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Automatic hue"
8997 msgstr "Forfattere"
8999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9002 msgstr "lydstyrke på"
9004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
9005 msgid "White balance temperature (K)"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
9009 msgid ""
9010 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9011 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9012 msgstr ""
9014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Automatic white balance"
9017 msgstr "Automatisk kvitbalanse"
9019 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
9020 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9021 msgstr ""
9023 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
9024 msgid "Red balance"
9025 msgstr ""
9027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
9028 msgid "Red chroma balance."
9029 msgstr ""
9031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
9032 msgid "Blue balance"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
9036 msgid "Blue chroma balance."
9037 msgstr ""
9039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
9040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Gamma"
9043 msgstr "Navn"
9045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Gamma adjust."
9048 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Automatic gain"
9053 msgstr "Forfattere"
9055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Automatically set the video gain."
9058 msgstr "lydstyrke på"
9060 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Gain"
9063 msgstr "Fullskjerm"
9065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Picture gain."
9068 msgstr "Underbilete"
9070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Sharpness"
9073 msgstr "Skarpleik"
9075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Sharpness filter adjust."
9078 msgstr "Standard grensesnitt: "
9080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Chroma gain"
9083 msgstr "Crop?"
9085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Chroma gain control."
9088 msgstr "Standard grensesnitt: "
9090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Automatic chroma gain"
9093 msgstr "Forfattere"
9095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Automatically control the chroma gain."
9098 msgstr "Forfattere"
9100 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Power line frequency"
9103 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
9105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
9106 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9107 msgstr ""
9109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9110 msgid "50 Hz"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
9114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
9115 msgid "60 Hz"
9116 msgstr ""
9118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Backlight compensation"
9121 msgstr "Valg"
9123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Band-stop filter"
9126 msgstr "Standard grensesnitt: "
9128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
9129 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9130 msgstr ""
9132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Horizontal flip"
9135 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Flip the picture horizontally."
9140 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9142 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Vertical flip"
9145 msgstr "Loddrett forskyvning"
9147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Flip the picture vertically."
9150 msgstr "rotér vertikal posisjon"
9152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
9153 msgid "Rotate (degrees)"
9154 msgstr ""
9156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
9157 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9158 msgstr ""
9160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Color killer"
9163 msgstr "forvrengingsmodus"
9165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9166 msgid ""
9167 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9168 "signal is weak."
9169 msgstr ""
9171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Color effect"
9174 msgstr "kikkerteffekt ?"
9176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Select a color effect."
9179 msgstr "Vel ei mappe …"
9181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Black & white"
9184 msgstr "Svart felt"
9186 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
9187 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
9188 msgid "Sepia"
9189 msgstr ""
9191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Negative"
9194 msgstr "Åpne fil"
9196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9197 msgid "Emboss"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9201 msgid "Sketch"
9202 msgstr ""
9204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9205 msgid "Sky blue"
9206 msgstr ""
9208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Grass green"
9211 msgstr "Fullskjerm"
9213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Skin whiten"
9216 msgstr "Drakt som skal brukast"
9218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9219 msgid "Vivid"
9220 msgstr ""
9222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
9223 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Audio volume"
9226 msgstr "Lydeksport volum"
9228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Volume of the audio input."
9231 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Audio balance"
9236 msgstr "Velg Kapittel"
9238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Balance of the audio input."
9241 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Bass level"
9246 msgstr "Om"
9248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9251 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Treble level"
9256 msgstr "Om"
9258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9261 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Mute the audio."
9266 msgstr "Lyd"
9268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Loudness mode"
9271 msgstr "Nettverk"
9273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9274 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9275 msgstr ""
9277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9278 #, fuzzy
9279 msgid "v4l2 driver controls"
9280 msgstr "skrifttype"
9282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9283 msgid ""
9284 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9285 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9286 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9287 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9288 msgstr ""
9290 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9291 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
9292 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
9293 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
9294 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
9295 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
9296 msgid "All"
9297 msgstr "Alle"
9299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9300 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9301 msgstr ""
9303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9304 msgid "525 lines / 60 Hz"
9305 msgstr ""
9307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9308 msgid "625 lines / 50 Hz"
9309 msgstr ""
9311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9312 msgid "PAL N Argentina"
9313 msgstr ""
9315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9316 msgid "NTSC M Japan"
9317 msgstr ""
9319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9320 msgid "NTSC M South Korea"
9321 msgstr ""
9323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9324 msgid "Mono"
9325 msgstr "Mono"
9327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Primary language"
9330 msgstr "Velg Kapittel"
9332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9333 msgid "Secondary language or program"
9334 msgstr ""
9336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Dual mono"
9339 msgstr "Mono"
9341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9342 #, fuzzy
9343 msgid "V4L"
9344 msgstr "VLM"
9346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Video4Linux input"
9349 msgstr "Standard grensesnitt: "
9351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Video input"
9354 msgstr "_Innstillinger"
9356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Tuner"
9359 msgstr "_Gjem grensesnitt"
9361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Controls"
9364 msgstr "skrifttype"
9366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9369 msgstr "Video."
9371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9374 msgstr "Standard grensesnitt: "
9376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Video4Linux radio tuner"
9379 msgstr "Standard grensesnitt: "
9381 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9382 msgid "VCD"
9383 msgstr "VCD"
9385 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9386 #, fuzzy
9387 msgid "VCD input"
9388 msgstr "_Innstillinger"
9390 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9391 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
9395 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
9396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Entry"
9399 msgstr "skrifttype"
9401 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Segments"
9404 msgstr "Fullskjerm"
9406 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
9407 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Segment"
9410 msgstr "Fullskjerm"
9412 #: modules/access/vcdx/access.c:514
9413 msgid "LID"
9414 msgstr ""
9416 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
9417 #: modules/gui/macosx/open.m:589
9418 msgid "Disc"
9419 msgstr "Plate"
9421 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9422 #, fuzzy
9423 msgid "VCD Format"
9424 msgstr "Port"
9426 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Application"
9429 msgstr "Om dette programmet"
9431 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Preparer"
9434 msgstr "Kapittel"
9436 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Vol #"
9439 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9441 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9442 msgid "Vol max #"
9443 msgstr ""
9445 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Volume Set"
9448 msgstr "Øk volum"
9450 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
9451 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
9452 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Volume"
9455 msgstr "Øk volum"
9457 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9458 #, fuzzy
9459 msgid "System Id"
9460 msgstr "Stopp strøm"
9462 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Entries"
9465 msgstr "skrifttype"
9467 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Tracks"
9470 msgstr "Avbryt"
9472 #: modules/access/vcdx/info.c:86
9473 msgid "Audio Channels"
9474 msgstr "Lydkanalar"
9476 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9477 #, fuzzy
9478 msgid "First Entry Point"
9479 msgstr "Oppføring"
9481 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Last Entry Point"
9484 msgstr "Oppføring"
9486 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9487 msgid "Track size (in sectors)"
9488 msgstr ""
9490 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9491 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9492 #, fuzzy
9493 msgid "type"
9494 msgstr "Disktype"
9496 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9497 #, fuzzy
9498 msgid "end"
9499 msgstr "Åpne fil"
9501 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9502 #, fuzzy
9503 msgid "play list"
9504 msgstr "Spilleliste"
9506 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9507 #, fuzzy
9508 msgid "extended selection list"
9509 msgstr "Valg"
9511 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9512 #, fuzzy
9513 msgid "selection list"
9514 msgstr "Valg"
9516 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9517 #, fuzzy
9518 msgid "unknown type"
9519 msgstr "Ukjent"
9521 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9522 #, fuzzy
9523 msgid "List ID"
9524 msgstr "ID"
9526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9527 #, fuzzy
9528 msgid "(Super) Video CD"
9529 msgstr "Video"
9531 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9534 msgstr "Video"
9536 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9537 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9538 msgstr ""
9540 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9541 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9542 msgstr ""
9544 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9547 msgstr "Pause strøm"
9549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Use playback control?"
9552 msgstr "Pause"
9554 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9555 msgid ""
9556 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9557 "tracks."
9558 msgstr ""
9560 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9561 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9565 msgid ""
9566 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9567 "entry."
9568 msgstr ""
9570 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Show extended VCD info?"
9573 msgstr "vis avanserte alternativer"
9575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9576 msgid ""
9577 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9578 "for example playback control navigation."
9579 msgstr ""
9581 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9582 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9583 msgstr ""
9585 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9586 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9587 msgstr ""
9589 #: modules/access/vdr.c:72
9590 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/access/vdr.c:74
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Chapter offset in ms"
9596 msgstr "Stereo"
9598 #: modules/access/vdr.c:76
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9601 msgstr ""
9602 "Hurtigbuffringsverdi for BD-ar. Denne verdien bør verte veld i millisekund."
9604 #: modules/access/vdr.c:80
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Default frame rate for chapter import."
9607 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9609 #: modules/access/vdr.c:84
9610 #, fuzzy
9611 msgid "VDR"
9612 msgstr "VOD"
9614 #: modules/access/vdr.c:87
9615 #, fuzzy
9616 msgid "VDR recordings"
9617 msgstr "Standard grensesnitt: "
9619 #: modules/access/vdr.c:809
9620 msgid "VDR Cut Marks"
9621 msgstr ""
9623 #: modules/access/vdr.c:872
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Start"
9626 msgstr "&Start"
9628 #: modules/access/vnc.c:48
9629 #, fuzzy
9630 msgid "X.509 Certificate Authority"
9631 msgstr "Velg teksting kanal"
9633 #: modules/access/vnc.c:49
9634 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/access/vnc.c:50
9638 #, fuzzy
9639 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9640 msgstr "HTTP"
9642 #: modules/access/vnc.c:51
9643 msgid "List of revoked servers certificates"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/access/vnc.c:52
9647 msgid "X.509 Client certificate"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/access/vnc.c:53
9651 msgid "Certificate for client authentification"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/access/vnc.c:54
9655 msgid "X.509 Client private key"
9656 msgstr ""
9658 #: modules/access/vnc.c:55
9659 msgid "Private key for authentification by certificate"
9660 msgstr ""
9662 #: modules/access/vnc.c:58
9663 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9664 msgstr ""
9666 #: modules/access/vnc.c:61
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Compression level"
9669 msgstr "Varighet"
9671 #: modules/access/vnc.c:62
9672 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9673 msgstr ""
9675 #: modules/access/vnc.c:63
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Image quality"
9678 msgstr "Velg fil"
9680 #: modules/access/vnc.c:64
9681 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/access/vnc.c:78
9685 #, fuzzy
9686 msgid "VNC"
9687 msgstr "VCD"
9689 #: modules/access/vnc.c:82
9690 msgid "VNC client access"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Media in Zip"
9696 msgstr "Mediefiler"
9698 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9701 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9703 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Zip files filter"
9706 msgstr "Standard grensesnitt: "
9708 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Zip access"
9711 msgstr "Adresse"
9713 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9714 #, fuzzy
9715 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9716 msgstr "forvrengingsmodus"
9718 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9721 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9723 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9724 #, fuzzy
9725 msgid "ARM NEON audio volume"
9726 msgstr "Lydeksport volum"
9728 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9729 #, fuzzy
9730 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9731 msgstr "forvrengingsmodus"
9733 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9734 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9738 msgid ""
9739 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9740 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9741 msgstr ""
9743 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9744 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9748 msgid ""
9749 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9750 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9751 msgstr ""
9753 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9754 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9758 msgid ""
9759 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9760 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9761 msgstr ""
9763 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9764 msgid "Time window to use in ms"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9768 msgid ""
9769 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9770 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9771 "alarm is sent (default 5000)."
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9775 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9776 msgstr ""
9778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9779 msgid ""
9780 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9781 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9782 msgstr ""
9784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9785 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9789 msgid ""
9790 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9791 "saturation (default 2000)."
9792 msgstr ""
9794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9795 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9796 msgstr ""
9798 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Audiobar Graph"
9801 msgstr "Lyd/video"
9803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9804 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9805 msgstr ""
9807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Dolby Surround decoder"
9810 msgstr "Standard grensesnitt: "
9812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9813 #, fuzzy
9814 msgid ""
9815 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9816 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9817 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9818 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9819 "It works with any source format from mono to 7.1."
9820 msgstr ""
9821 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
9822 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
9823 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
9824 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
9825 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
9827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Characteristic dimension"
9830 msgstr "karakteristiske forhold"
9832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9835 msgstr ""
9836 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
9837 "venstre høytaler og lytter i meter."
9839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9840 msgid "Compensate delay"
9841 msgstr ""
9843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9844 #, fuzzy
9845 msgid ""
9846 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9847 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9848 "case, turn this on to compensate."
9849 msgstr "på."
9851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9852 #, fuzzy
9853 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9854 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
9856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9857 msgid ""
9858 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9859 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9865 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
9867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Headphone effect"
9870 msgstr "høretelefoner"
9872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Use downmix algorithm"
9875 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9878 msgid ""
9879 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9880 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9881 "speakers."
9882 msgstr ""
9884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Select channel to keep"
9887 msgstr "Velg lydkanal"
9889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9890 #, fuzzy
9891 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9892 msgstr "andre"
9894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Rear left"
9898 msgstr "Venstre"
9900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Rear right"
9904 msgstr "Høgre"
9906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9908 msgid "Low-frequency effects"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9912 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Side left"
9915 msgstr "Flytt til venstre"
9917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Side right"
9921 msgstr "Videohøgd"
9923 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Rear center"
9927 msgstr "Kapittel"
9929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Stereo to mono downmixer"
9932 msgstr "Stereo"
9934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Audio channel remapper"
9937 msgstr "Velg lydkanal"
9939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9942 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9947 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
9949 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Sound Delay"
9952 msgstr "Lyd"
9954 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9955 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9956 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9957 msgid "Delay"
9958 msgstr "Forseinking"
9960 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Add a delay effect to the sound"
9963 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9965 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9966 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Delay time"
9969 msgstr "Forseinking"
9971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9972 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9973 msgstr ""
9975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9976 msgid "Sweep Depth"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9980 msgid ""
9981 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9982 "be delay-time +/- sweep-depth."
9983 msgstr ""
9985 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Sweep Rate"
9988 msgstr "Valgte"
9990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9991 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9992 msgstr ""
9994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9995 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9996 msgid "Feedback gain"
9997 msgstr ""
9999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10000 msgid "Gain on Feedback loop"
10001 msgstr ""
10003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10004 msgid "Wet mix"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
10008 msgid "Level of delayed signal"
10009 msgstr ""
10011 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10012 msgid "Dry Mix"
10013 msgstr ""
10015 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Level of input signal"
10018 msgstr "_Innstillinger"
10020 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
10021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
10022 msgid "RMS/peak"
10023 msgstr ""
10025 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10026 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10027 msgstr ""
10029 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Attack time"
10032 msgstr "Starttid"
10034 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10035 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10036 msgstr ""
10038 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Release time"
10041 msgstr "Åpne Disk"
10043 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10044 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10045 msgstr ""
10047 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Threshold level"
10050 msgstr "forvrengingsmodus"
10052 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10053 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10054 msgstr ""
10056 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
10057 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Ratio"
10060 msgstr "Karakter"
10062 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10063 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10064 msgstr ""
10066 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Knee radius"
10069 msgstr "Base"
10071 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10072 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10073 msgstr ""
10075 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Makeup gain"
10078 msgstr "Gjentakingsforsterking for spor"
10080 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10081 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10082 msgstr ""
10084 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
10085 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Compressor"
10088 msgstr "Varighet"
10090 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Dynamic range compressor"
10093 msgstr "Standard grensesnitt:"
10095 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
10096 msgid "A/52 dynamic range compression"
10097 msgstr ""
10099 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10100 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
10101 #, fuzzy
10102 msgid ""
10103 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10104 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10105 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10106 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10107 msgstr "høg mjuk."
10109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Enable internal upmixing"
10112 msgstr "Standard grensesnitt: "
10114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
10115 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10116 msgstr ""
10118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
10119 #, fuzzy
10120 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10121 msgstr "Standard grensesnitt: "
10123 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10126 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10128 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
10129 msgid "DTS dynamic range compression"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
10133 #, fuzzy
10134 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10135 msgstr "Standard grensesnitt: "
10137 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10140 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10142 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10145 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10147 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
10148 msgid "MPEG audio decoder"
10149 msgstr "MPEG-audiodekodar"
10151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Equalizer preset"
10154 msgstr "Standard grensesnitt: "
10156 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Preset to use for the equalizer."
10159 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
10161 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10162 msgid "Bands gain"
10163 msgstr ""
10165 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10166 msgid ""
10167 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10168 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10169 "-2 0 2\"."
10170 msgstr ""
10172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10173 msgid "Use VLC frequency bands"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
10177 msgid ""
10178 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
10179 msgstr ""
10181 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Two pass"
10184 msgstr "Pause"
10186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10189 msgstr "Filter."
10191 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Global gain"
10194 msgstr "Spill fortere"
10196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
10197 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10198 msgstr ""
10200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Equalizer with 10 bands"
10203 msgstr "Standard grensesnitt: "
10205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
10206 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
10207 msgid "Equalizer"
10208 msgstr "Tonekontroll"
10210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Flat"
10213 msgstr "Fort"
10215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
10217 msgid "Classical"
10218 msgstr "Klassisk"
10220 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
10222 msgid "Club"
10223 msgstr "Club"
10225 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Dance"
10229 msgstr "Avbryt"
10231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Full bass"
10234 msgstr "_Fullskjerm"
10236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Full bass and treble"
10239 msgstr "_Fullskjerm"
10241 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Full treble"
10244 msgstr "_Fullskjerm"
10246 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Headphones"
10249 msgstr "høretelefoner"
10251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Large Hall"
10254 msgstr "Stor"
10256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Live"
10259 msgstr "heltall"
10261 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Party"
10264 msgstr "Port"
10266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10268 msgid "Pop"
10269 msgstr "Pop"
10271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
10272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Reggae"
10275 msgstr "Tjener"
10277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10279 msgid "Rock"
10280 msgstr "Rock"
10282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Ska"
10286 msgstr "tegn"
10288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Soft"
10291 msgstr "Port"
10293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Soft rock"
10296 msgstr "Lyd"
10298 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
10299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
10300 msgid "Techno"
10301 msgstr "Tekno"
10303 #: modules/audio_filter/gain.c:58
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Gain multiplier"
10306 msgstr "Neste fil"
10308 #: modules/audio_filter/gain.c:59
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
10311 msgstr "Vel tast for å få mindre lydforseinking."
10313 #: modules/audio_filter/gain.c:63
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Gain control filter"
10316 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
10318 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
10319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
10320 msgid "Karaoke"
10321 msgstr ""
10323 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Simple Karaoke filter"
10326 msgstr "Standard grensesnitt: "
10328 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Number of audio buffers"
10331 msgstr "Stopp strøm"
10333 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10334 #, fuzzy
10335 msgid ""
10336 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10337 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10338 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10339 msgstr "på."
10341 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Maximal volume level"
10344 msgstr "Om"
10346 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10347 #, fuzzy
10348 msgid ""
10349 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10350 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10351 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10352 msgstr "lydstyrke."
10354 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Volume normalizer"
10357 msgstr "_Navigasjon"
10359 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Parametric Equalizer"
10362 msgstr "Standard grensesnitt: "
10364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Low freq (Hz)"
10367 msgstr "Frekvens:"
10369 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Low freq gain (dB)"
10372 msgstr "Frekvens:"
10374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10375 #, fuzzy
10376 msgid "High freq (Hz)"
10377 msgstr "Frekvens:"
10379 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10380 #, fuzzy
10381 msgid "High freq gain (dB)"
10382 msgstr "Frekvens:"
10384 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Freq 1 (Hz)"
10387 msgstr "Frekvens:"
10389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10392 msgstr "Frekvens:"
10394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Freq 1 Q"
10397 msgstr "Frekvens:"
10399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Freq 2 (Hz)"
10402 msgstr "Frekvens:"
10404 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10407 msgstr "Frekvens:"
10409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Freq 2 Q"
10412 msgstr "Frekvens:"
10414 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Freq 3 (Hz)"
10417 msgstr "Frekvens:"
10419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10422 msgstr "Frekvens:"
10424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Freq 3 Q"
10427 msgstr "Frekvens:"
10429 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10432 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
10434 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Resampling quality"
10437 msgstr "Standard grensesnitt: "
10439 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10440 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10441 msgstr ""
10443 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10444 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Speex resampler"
10447 msgstr "Valgte"
10449 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10450 msgid "Sample rate converter type"
10451 msgstr ""
10453 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10454 msgid ""
10455 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10456 "the fast one exhibits low quality."
10457 msgstr ""
10459 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10460 msgid "Sinc function (best quality)"
10461 msgstr ""
10463 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10464 msgid "Sinc function (medium quality)"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Sinc function (fast)"
10470 msgstr "Varighet"
10472 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10473 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10474 msgstr ""
10476 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10477 msgid "Linear (fastest)"
10478 msgstr ""
10480 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10481 #, fuzzy
10482 msgid "SRC resampler"
10483 msgstr "Valgte"
10485 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10486 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10490 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10491 msgstr ""
10493 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10494 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10495 msgstr ""
10497 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Scaletempo"
10500 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10502 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Stride Length"
10505 msgstr "Venstre"
10507 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10508 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10509 msgstr ""
10511 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Overlap Length"
10514 msgstr "Venstre"
10516 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10517 msgid "Percentage of stride to overlap"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Search Length"
10523 msgstr "heltall"
10525 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10526 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Room size"
10532 msgstr "Åpne Spilleliste"
10534 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10535 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10536 msgstr ""
10538 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Room width"
10541 msgstr "videobredde"
10543 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Width of the virtual room"
10546 msgstr "XVimage chroma format"
10548 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10549 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
10550 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Wet"
10553 msgstr "Velg"
10555 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10556 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
10557 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
10558 msgid "Dry"
10559 msgstr ""
10561 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
10563 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Damp"
10566 msgstr "Hopp"
10568 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Audio Spatializer"
10571 msgstr "Alle"
10573 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10574 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10575 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Spatializer"
10578 msgstr "Alle"
10580 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10581 msgid ""
10582 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10583 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10584 "thereby widening the stereo effect."
10585 msgstr ""
10587 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10588 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10589 msgstr ""
10591 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10592 msgid ""
10593 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10594 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10595 "widening effect."
10596 msgstr ""
10598 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10599 msgid "Crossfeed"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10603 msgid ""
10604 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10605 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10606 "channels."
10607 msgstr ""
10609 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10610 msgid "Dry mix"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Level of input signal of original channel."
10616 msgstr "_Innstillinger"
10618 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Stereo Enhancer"
10621 msgstr "Stereo"
10623 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10624 msgid "Simple stereo widening effect"
10625 msgstr ""
10627 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10628 msgid "Single precision audio volume"
10629 msgstr ""
10631 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Integer audio volume"
10634 msgstr "Standard lydnivå"
10636 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Dummy audio output"
10639 msgstr "Standard output:"
10641 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Audio output device"
10644 msgstr "Lydeksport volum"
10646 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10649 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10651 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Audio output channels"
10654 msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
10656 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
10657 msgid ""
10658 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10659 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10660 "through is active."
10661 msgstr ""
10663 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Surround 4.0"
10666 msgstr "Lyd"
10668 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Surround 4.1"
10671 msgstr "Lyd"
10673 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Surround 5.0"
10676 msgstr "Lyd"
10678 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Surround 5.1"
10681 msgstr "Lyd"
10683 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Surround 7.1"
10686 msgstr "Lyd"
10688 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10689 #, fuzzy
10690 msgid "ALSA audio output"
10691 msgstr "Lydeksport volum"
10693 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Audio output failed"
10696 msgstr "Lyd-eksportmodul"
10698 #: modules/audio_output/alsa.c:384
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10702 "%s."
10703 msgstr ""
10705 #: modules/audio_output/amem.c:34
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Audio memory"
10708 msgstr "Lyd"
10710 #: modules/audio_output/amem.c:35
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Audio memory output"
10713 msgstr "Standard grensesnitt: "
10715 #: modules/audio_output/amem.c:42
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Sample format"
10718 msgstr "Samplingsrate"
10720 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10721 #, fuzzy
10722 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10723 msgstr "Standard grensesnitt:"
10725 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Android AudioTrack audio output"
10728 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
10730 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10731 #, fuzzy
10732 msgid "AudioUnit output for iOS"
10733 msgstr "Lydeksport volum"
10735 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Last audio device"
10738 msgstr "lydenhet"
10740 #: modules/audio_output/auhal.c:165
10741 #, fuzzy
10742 msgid "HAL AudioUnit output"
10743 msgstr "Lydeksport volum"
10745 #: modules/audio_output/auhal.c:412
10746 msgid ""
10747 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10748 msgstr ""
10750 #: modules/audio_output/auhal.c:613
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Audio device is not configured"
10753 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
10755 #: modules/audio_output/auhal.c:614
10756 #, fuzzy
10757 msgid ""
10758 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10759 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10760 msgstr "Lyd."
10762 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
10763 #, fuzzy
10764 msgid "System Sound Output Device"
10765 msgstr "lydenhet"
10767 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10768 #, c-format
10769 msgid "%s (Encoded Output)"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Output device"
10775 msgstr "Neste fil"
10777 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Select your audio output device"
10780 msgstr "lydenhet"
10782 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Speaker configuration"
10785 msgstr "vis avanserte alternativer"
10787 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10788 msgid ""
10789 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10790 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10791 msgstr ""
10793 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10794 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10795 msgstr ""
10797 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10798 #, fuzzy
10799 msgid "DirectX audio output"
10800 msgstr "Standard grensesnitt: "
10802 #: modules/audio_output/file.c:83
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Output format"
10805 msgstr "Neste fil"
10807 #: modules/audio_output/file.c:85
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Number of output channels"
10810 msgstr "Stopp strøm"
10812 #: modules/audio_output/file.c:86
10813 #, fuzzy
10814 msgid ""
10815 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10816 "restrict the number of channels here."
10817 msgstr "standard."
10819 #: modules/audio_output/file.c:89
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Add WAVE header"
10822 msgstr "lag wavfil"
10824 #: modules/audio_output/file.c:90
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10827 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
10829 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10830 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Output file"
10833 msgstr "Neste fil"
10835 #: modules/audio_output/file.c:109
10836 #, fuzzy
10837 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10840 #: modules/audio_output/file.c:112
10841 #, fuzzy
10842 msgid "File audio output"
10843 msgstr "Standard grensesnitt: "
10845 #: modules/audio_output/jack.c:81
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Automatically connect to writable clients"
10848 msgstr "Forfattere"
10850 #: modules/audio_output/jack.c:83
10851 msgid ""
10852 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10853 "writable JACK clients found."
10854 msgstr ""
10856 #: modules/audio_output/jack.c:87
10857 msgid "Connect to clients matching"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/audio_output/jack.c:89
10861 msgid ""
10862 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10863 "regular expression will be considered for connection."
10864 msgstr ""
10866 #: modules/audio_output/jack.c:97
10867 #, fuzzy
10868 msgid "JACK audio output"
10869 msgstr "Lydeksport volum"
10871 #: modules/audio_output/kai.c:93
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Device"
10874 msgstr "Navn på enhet"
10876 #: modules/audio_output/kai.c:95
10877 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10878 msgstr ""
10880 #: modules/audio_output/kai.c:98
10881 msgid "Open audio in exclusive mode."
10882 msgstr ""
10884 #: modules/audio_output/kai.c:100
10885 msgid ""
10886 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10887 "audio."
10888 msgstr ""
10890 #: modules/audio_output/kai.c:110
10891 #, fuzzy
10892 msgid "K Audio Interface audio output"
10893 msgstr "Standard grensesnitt: "
10895 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10896 #, fuzzy
10897 msgid "OpenSLES audio output"
10898 msgstr "Lydeksport volum"
10900 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10901 #, fuzzy
10902 msgid "OpenSLES"
10903 msgstr "Opna"
10905 #: modules/audio_output/oss.c:69
10906 msgid "OSS device node path."
10907 msgstr ""
10909 #: modules/audio_output/oss.c:73
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Open Sound System audio output"
10912 msgstr "Lydeksport volum"
10914 #: modules/audio_output/pulse.c:42
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Pulseaudio audio output"
10917 msgstr "Standard grensesnitt: "
10919 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10920 #, fuzzy
10921 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10922 msgstr "Lydeksport volum"
10924 #: modules/audio_output/volume.h:30
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Software gain"
10927 msgstr "Port"
10929 #: modules/audio_output/volume.h:31
10930 #, fuzzy
10931 msgid "This linear gain will be applied in software."
10932 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
10934 #: modules/audio_output/wasapi.c:457
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Windows Audio Session API output"
10937 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
10939 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Select Audio Device"
10942 msgstr "lydenhet"
10944 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10945 #, fuzzy
10946 msgid ""
10947 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10948 "VLC restart to apply."
10949 msgstr "Lyd standard."
10951 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10952 #, fuzzy
10953 msgid "WaveOut audio output"
10954 msgstr "Lydeksport volum"
10956 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10957 msgid "Microsoft Soundmapper"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Use float32 output"
10963 msgstr "Standard output:"
10965 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10966 msgid ""
10967 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10968 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10969 msgstr ""
10971 #: modules/codec/a52.c:51
10972 msgid "A/52 parser"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/a52.c:58
10976 #, fuzzy
10977 msgid "A/52 audio packetizer"
10978 msgstr "Standard grensesnitt: "
10980 #: modules/codec/adpcm.c:47
10981 #, fuzzy
10982 msgid "ADPCM audio decoder"
10983 msgstr "Standard grensesnitt: "
10985 #: modules/codec/aes3.c:47
10986 #, fuzzy
10987 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10988 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
10990 #: modules/codec/aes3.c:52
10991 #, fuzzy
10992 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10993 msgstr "Standard grensesnitt: "
10995 #: modules/codec/araw.c:51
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10998 msgstr "Standard grensesnitt: "
11000 #: modules/codec/araw.c:60
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Raw audio encoder"
11003 msgstr "Standard grensesnitt: "
11005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11006 msgid "Non-ref"
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Bidir"
11012 msgstr "heltall"
11014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
11015 msgid "Non-key"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11019 msgid "rd"
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11023 #, fuzzy
11024 msgid "bits"
11025 msgstr "_Teksting"
11027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
11028 #, fuzzy
11029 msgid "simple"
11030 msgstr "Fil"
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
11033 #, fuzzy
11034 msgid ""
11035 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11036 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11037 "MJPEG and other codecs"
11038 msgstr "andre"
11040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
11041 #, fuzzy
11042 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11043 msgstr "mpeg"
11045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
11046 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Decoding"
11049 msgstr "Standard grensesnitt: "
11051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
11052 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
11053 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Encoding"
11056 msgstr "Standard grensesnitt: "
11058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
11059 #, fuzzy
11060 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11061 msgstr "mpeg"
11063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Direct rendering"
11066 msgstr "Standard grensesnitt: "
11068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Error resilience"
11071 msgstr "Feil"
11073 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
11074 msgid ""
11075 "libavcodec can do error resilience.\n"
11076 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11077 "can produce a lot of errors.\n"
11078 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
11082 msgid "Workaround bugs"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
11086 #, fuzzy
11087 msgid ""
11088 "Try to fix some bugs:\n"
11089 "1  autodetect\n"
11090 "2  old msmpeg4\n"
11091 "4  xvid interlaced\n"
11092 "8  ump4 \n"
11093 "16 no padding\n"
11094 "32 ac vlc\n"
11095 "64 Qpel chroma.\n"
11096 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11097 "\"ump4\", enter 40."
11098 msgstr "nei."
11100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11101 #: modules/demux/rawdv.c:42
11102 msgid "Hurry up"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
11106 msgid ""
11107 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11108 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
11112 msgid "Allow speed tricks"
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
11116 msgid ""
11117 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Skip frame (default=0)"
11123 msgstr "Fort"
11125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
11126 #, fuzzy
11127 msgid ""
11128 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11129 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11130 msgstr "Ingen Standard."
11132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Skip idct (default=0)"
11135 msgstr "standard"
11137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
11138 #, fuzzy
11139 msgid ""
11140 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
11141 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11142 msgstr "Ingen Standard."
11144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Debug mask"
11147 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
11149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
11150 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Codec name"
11156 msgstr "Navn på enhet"
11158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11159 msgid "Internal libavcodec codec name"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Visualize motion vectors"
11165 msgstr "_Navigasjon"
11167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
11168 #, fuzzy
11169 msgid ""
11170 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11171 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11172 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11173 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11174 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11175 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11176 msgstr "på på."
11178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
11179 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
11183 #, fuzzy
11184 msgid ""
11185 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11186 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11187 msgstr "på."
11189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Hardware decoding"
11192 msgstr "Standard grensesnitt: "
11194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
11195 msgid "This allows hardware decoding when available."
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11199 #, fuzzy
11200 msgid "VDA output pixel format"
11201 msgstr "Neste fil"
11203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
11204 #, fuzzy
11205 msgid "The pixel format for output image buffers."
11206 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Threads"
11211 msgstr "forvrengingsmodus"
11213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11216 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Ratio of key frames"
11221 msgstr "Fort"
11223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11226 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Ratio of B frames"
11231 msgstr "Fort"
11233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11236 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Video bitrate tolerance"
11241 msgstr "Lyd"
11243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11246 msgstr "Lyd"
11248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Interlaced encoding"
11251 msgstr "Standard grensesnitt: "
11253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11256 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Interlaced motion estimation"
11261 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11266 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Pre-motion estimation"
11271 msgstr "Varighet"
11273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11276 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Rate control buffer size"
11281 msgstr "Standard grensesnitt: "
11283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11284 #, fuzzy
11285 msgid ""
11286 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11287 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11288 msgstr "Fart."
11290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11293 msgstr "Standard grensesnitt: "
11295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11298 msgstr "Standard grensesnitt: "
11300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11301 #, fuzzy
11302 msgid "I quantization factor"
11303 msgstr "_Navigasjon"
11305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
11306 msgid ""
11307 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11308 "same qscale for I and P frames)."
11309 msgstr ""
11311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
11312 #: modules/demux/mod.c:79
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Noise reduction"
11315 msgstr "Valg"
11317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11318 msgid ""
11319 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11320 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11324 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
11328 #, fuzzy
11329 msgid ""
11330 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11331 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11332 "standard MPEG2 decoders."
11333 msgstr "standard."
11335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Quality level"
11338 msgstr "Om"
11340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11341 #, fuzzy
11342 msgid ""
11343 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11344 "encoding very much)."
11345 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11348 #, fuzzy
11349 msgid ""
11350 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11351 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11352 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11353 "to ease the encoder's task."
11354 msgstr "på ta vare på."
11356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Minimum video quantizer scale"
11359 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Minimum video quantizer scale."
11364 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Maximum video quantizer scale"
11369 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Maximum video quantizer scale."
11374 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Trellis quantization"
11379 msgstr "_Navigasjon"
11381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11382 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Fixed quantizer scale"
11388 msgstr "Standard grensesnitt: "
11390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11391 msgid ""
11392 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11393 "255.0)."
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Strict standard compliance"
11399 msgstr "standard"
11401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11402 #, fuzzy
11403 msgid ""
11404 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11405 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11408 msgid "Luminance masking"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11414 msgstr "standard."
11416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11417 msgid "Darkness masking"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11423 msgstr "standard."
11425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11426 msgid "Motion masking"
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11430 #, fuzzy
11431 msgid ""
11432 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11433 "(default: 0.0)."
11434 msgstr "standard."
11436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Border masking"
11439 msgstr "videohøyde"
11441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11442 #, fuzzy
11443 msgid ""
11444 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11445 "0.0)."
11446 msgstr "standard."
11448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11449 msgid "Luminance elimination"
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11453 #, fuzzy
11454 msgid ""
11455 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11456 "The H264 specification recommends -4."
11457 msgstr "standard."
11459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Chrominance elimination"
11462 msgstr "Varighet"
11464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
11465 #, fuzzy
11466 msgid ""
11467 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11468 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11469 msgstr "standard."
11471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11474 msgstr "Standard grensesnitt: "
11476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
11477 #, fuzzy
11478 msgid ""
11479 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11480 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11481 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11482 "enabled libavcodec"
11483 msgstr "standard"
11485 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
11486 #, fuzzy
11487 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11488 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
11490 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
11491 #, fuzzy, c-format
11492 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11493 msgstr "Standard grensesnitt: "
11495 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
11496 #, fuzzy, c-format
11497 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11498 msgstr "Standard grensesnitt: "
11500 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
11501 #, c-format
11502 msgid ""
11503 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11504 "encoder:\n"
11505 "%s.\n"
11506 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11507 "\n"
11508 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11509 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
11513 #, fuzzy
11514 msgid "unknown"
11515 msgstr "Ukjend"
11517 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
11518 #, fuzzy
11519 msgid "video"
11520 msgstr "Video"
11522 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
11523 #, fuzzy
11524 msgid "audio"
11525 msgstr "Lyd"
11527 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
11528 #, fuzzy
11529 msgid "subpicture"
11530 msgstr "Underbilete"
11532 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
11533 #, fuzzy, c-format
11534 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11535 msgstr "Standard grensesnitt: "
11537 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Dummy video decoder"
11540 msgstr "lydenhet"
11542 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
11543 #, fuzzy
11544 msgid "VA-API video decoder via X11"
11545 msgstr "lydenhet"
11547 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
11548 #, fuzzy
11549 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11550 msgstr "lydenhet"
11552 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
11553 msgid "420YpCbCr8Planar"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
11557 msgid "422YpCbCr8"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
11561 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/cc.c:55
11565 msgid "CC 608/708"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/cc.c:56
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Closed Captions decoder"
11571 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11573 #: modules/codec/cdg.c:87
11574 #, fuzzy
11575 msgid "CDG video decoder"
11576 msgstr "lydenhet"
11578 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11581 msgstr "Standard grensesnitt: "
11583 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11584 #, fuzzy
11585 msgid "CVD subtitle decoder"
11586 msgstr "Standard grensesnitt: "
11588 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11591 msgstr "Standard grensesnitt: "
11593 #: modules/codec/ddummy.c:36
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Save raw codec data"
11596 msgstr "Fil"
11598 #: modules/codec/ddummy.c:38
11599 #, fuzzy
11600 msgid ""
11601 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11602 "main options."
11603 msgstr ""
11604 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
11605 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
11607 #: modules/codec/ddummy.c:47
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Dummy decoder"
11610 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11612 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Dump decoder"
11615 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11617 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11618 #, fuzzy
11619 msgid "DirectMedia Object decoder"
11620 msgstr "lydenhet"
11622 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11623 #, fuzzy
11624 msgid "DirectMedia Object encoder"
11625 msgstr "Standard grensesnitt: "
11627 #: modules/codec/dts.c:53
11628 #, fuzzy
11629 msgid "DTS parser"
11630 msgstr "Standard grensesnitt: "
11632 #: modules/codec/dts.c:58
11633 #, fuzzy
11634 msgid "DTS audio packetizer"
11635 msgstr "Standard grensesnitt: "
11637 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Decoding X coordinate"
11640 msgstr "lydenhet"
11642 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11643 #, fuzzy
11644 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11645 msgstr "lydenhet"
11647 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Decoding Y coordinate"
11650 msgstr "lydenhet"
11652 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11655 msgstr "lydenhet"
11657 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Subpicture position"
11660 msgstr "_Teksting"
11662 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11663 #, fuzzy
11664 msgid ""
11665 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11666 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11667 "g. 6=top-right)."
11668 msgstr "på."
11670 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Encoding X coordinate"
11673 msgstr "lydenhet"
11675 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11676 #, fuzzy
11677 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11678 msgstr "lydenhet"
11680 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Encoding Y coordinate"
11683 msgstr "lydenhet"
11685 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11688 msgstr "lydenhet"
11690 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11691 #, fuzzy
11692 msgid "DVB subtitles decoder"
11693 msgstr "Standard grensesnitt: "
11695 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3568 modules/demux/ts.c:3625
11696 #, fuzzy
11697 msgid "DVB subtitles"
11698 msgstr "teksting"
11700 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11701 #, fuzzy
11702 msgid "DVB subtitles encoder"
11703 msgstr "Standard grensesnitt: "
11705 #: modules/codec/edummy.c:40
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Dummy encoder"
11708 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
11710 #: modules/codec/faad.c:52
11711 #, fuzzy
11712 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11713 msgstr "Standard grensesnitt: "
11715 #: modules/codec/faad.c:431
11716 msgid "AAC extension"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Encoder Profile"
11722 msgstr "Profil"
11724 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11725 msgid "Encoder Algorithm to use"
11726 msgstr ""
11728 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Enable spectral band replication"
11731 msgstr "Alle"
11733 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11734 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11735 msgstr ""
11737 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11738 #, fuzzy
11739 msgid "VBR Quality"
11740 msgstr "Om"
11742 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11743 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11747 msgid "Enable afterburner library"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11751 msgid ""
11752 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11753 "CPU usage (default is enabled)"
11754 msgstr ""
11756 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11757 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11758 msgstr ""
11760 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11761 msgid ""
11762 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11763 "hierarchical"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11767 msgid "AAC-LC"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11771 msgid "HE-AAC"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11775 msgid "HE-AAC-v2"
11776 msgstr ""
11778 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11779 msgid "AAC-LD"
11780 msgstr ""
11782 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11783 msgid "AAC-ELD"
11784 msgstr ""
11786 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11787 msgid "FDKAAC"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11791 #, fuzzy
11792 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11793 msgstr "Standard grensesnitt: "
11795 #: modules/codec/flac.c:112
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Flac audio decoder"
11798 msgstr "Standard grensesnitt: "
11800 #: modules/codec/flac.c:119
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Flac audio encoder"
11803 msgstr "Standard grensesnitt: "
11805 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Sound fonts"
11808 msgstr "Lyd"
11810 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11811 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Chorus"
11817 msgstr "Pause"
11819 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11820 msgid "Synthesis gain"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
11824 msgid ""
11825 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11826 "when many notes are played at a time."
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11830 msgid "Polyphony"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11834 msgid ""
11835 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11836 "require more processing power."
11837 msgstr ""
11839 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Reverb"
11842 msgstr "Ingen tjener !"
11844 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11845 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11846 msgstr ""
11848 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11849 msgid "FluidSynth"
11850 msgstr ""
11852 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11853 msgid "MIDI synthesis not set up"
11854 msgstr ""
11856 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11857 msgid ""
11858 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11859 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11860 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/g711.c:45
11864 #, fuzzy
11865 msgid "G.711 decoder"
11866 msgstr "Dekodarar"
11868 #: modules/codec/g711.c:53
11869 #, fuzzy
11870 msgid "G.711 encoder"
11871 msgstr "Standard grensesnitt: "
11873 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11874 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11875 msgstr ""
11877 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Use DecodeBin"
11880 msgstr "Standard grensesnitt: "
11882 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11883 msgid ""
11884 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11885 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11886 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11887 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11888 msgstr ""
11890 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11891 #, fuzzy
11892 msgid "GStreamer Based Decoder"
11893 msgstr "mpeg"
11895 #: modules/codec/jpeg.c:50
11896 msgid ""
11897 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11898 msgstr ""
11900 #: modules/codec/jpeg.c:109
11901 #, fuzzy
11902 msgid "JPEG image decoder"
11903 msgstr "lydenhet"
11905 #: modules/codec/jpeg.c:118
11906 #, fuzzy
11907 msgid "JPEG image encoder"
11908 msgstr "lydenhet"
11910 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Formatted Subtitles"
11913 msgstr "_Teksting"
11915 #: modules/codec/kate.c:195
11916 msgid ""
11917 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11918 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11919 "rendering via Tiger is enabled."
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/kate.c:202
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Shadow"
11925 msgstr "Forskyvning av skygge"
11927 #: modules/codec/kate.c:202
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Outline"
11930 msgstr "heltall"
11932 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11933 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11934 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Black"
11937 msgstr "Tilbake"
11939 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11940 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11941 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11942 msgid "Gray"
11943 msgstr "Grå"
11945 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11946 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11947 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Silver"
11950 msgstr "Sakte"
11952 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11953 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11954 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11955 #: modules/video_filter/rss.c:72
11956 #, fuzzy
11957 msgid "White"
11958 msgstr "Tittel"
11960 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11961 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11962 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Maroon"
11965 msgstr "Mono"
11967 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11968 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11969 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11970 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11971 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Red"
11974 msgstr "Åpne fil"
11976 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11977 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11978 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11979 #: modules/video_filter/rss.c:73
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Fuchsia"
11982 msgstr "skrifttype"
11984 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11986 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11987 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11988 #: modules/video_filter/rss.c:73
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Yellow"
11991 msgstr "Sakte"
11993 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11994 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11995 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Olive"
11998 msgstr "heltall"
12000 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
12001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
12002 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12003 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
12004 #: modules/video_filter/rss.c:73
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Green"
12007 msgstr "Fullskjerm"
12009 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
12010 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
12011 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Teal"
12014 msgstr "Tittel"
12016 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12017 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12018 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
12019 #: modules/video_filter/rss.c:74
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Lime"
12022 msgstr "Tid"
12024 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12025 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12026 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Purple"
12029 msgstr "_Teksting"
12031 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12032 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12033 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Navy"
12036 msgstr "_Navigasjon"
12038 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
12039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
12040 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12041 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
12042 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Blue"
12045 msgstr "Øk volum"
12047 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
12048 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
12049 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
12050 #: modules/video_filter/rss.c:75
12051 msgid "Aqua"
12052 msgstr "Turkis"
12054 #: modules/codec/kate.c:214
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Use Tiger for rendering"
12057 msgstr "Standard grensesnitt:"
12059 #: modules/codec/kate.c:215
12060 msgid ""
12061 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12062 "only render static text and bitmap based streams."
12063 msgstr ""
12065 #: modules/codec/kate.c:219
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Rendering quality"
12068 msgstr "Standard grensesnitt: "
12070 #: modules/codec/kate.c:220
12071 msgid ""
12072 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12073 "highest quality."
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/kate.c:224
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Default font effect"
12079 msgstr "Grensesnitt"
12081 #: modules/codec/kate.c:225
12082 msgid ""
12083 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12084 "backgrounds."
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/kate.c:229
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Default font effect strength"
12090 msgstr "Grensesnitt"
12092 #: modules/codec/kate.c:230
12093 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12094 msgstr ""
12096 #: modules/codec/kate.c:234
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Default font description"
12099 msgstr "Varighet"
12101 #: modules/codec/kate.c:235
12102 msgid ""
12103 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12104 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12105 "font parameters where appropriate."
12106 msgstr ""
12108 #: modules/codec/kate.c:240
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Default font color"
12111 msgstr "Standard grensesnitt: "
12113 #: modules/codec/kate.c:241
12114 msgid ""
12115 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12116 "font color to use."
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/kate.c:245
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Default font alpha"
12122 msgstr "Grensesnitt"
12124 #: modules/codec/kate.c:246
12125 msgid ""
12126 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12127 "particular font color to use."
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/kate.c:250
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Default background color"
12133 msgstr "Slett"
12135 #: modules/codec/kate.c:251
12136 msgid ""
12137 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12138 "color to use."
12139 msgstr ""
12141 #: modules/codec/kate.c:255
12142 msgid "Default background alpha"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/codec/kate.c:256
12146 msgid ""
12147 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12148 "specify a particular background color to use."
12149 msgstr ""
12151 #: modules/codec/kate.c:262
12152 msgid ""
12153 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12154 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12155 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12156 "available.\n"
12157 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12158 "played. This will hopefully be fixed soon."
12159 msgstr ""
12161 #: modules/codec/kate.c:271
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Kate"
12164 msgstr "Pause"
12166 #: modules/codec/kate.c:272
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Kate overlay decoder"
12169 msgstr "Standard grensesnitt: "
12171 #: modules/codec/kate.c:291
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Tiger rendering defaults"
12174 msgstr "Standard grensesnitt: "
12176 #: modules/codec/kate.c:326
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12179 msgstr "Standard grensesnitt: "
12181 #: modules/codec/libass.c:56
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Subtitles (advanced)"
12184 msgstr "Standard grensesnitt: "
12186 #: modules/codec/libass.c:57
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Subtitle renderers using libass"
12189 msgstr "_Innstillinger"
12191 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
12192 msgid "Building font cache"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/libass.c:226
12196 msgid ""
12197 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12198 "This should take less than a minute."
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
12202 #, fuzzy
12203 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12204 msgstr "Standard grensesnitt: "
12206 #: modules/codec/lpcm.c:60
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Linear PCM audio decoder"
12209 msgstr "Standard grensesnitt: "
12211 #: modules/codec/lpcm.c:65
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12214 msgstr "Standard grensesnitt: "
12216 #: modules/codec/lpcm.c:71
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Linear PCM audio encoder"
12219 msgstr "Standard grensesnitt: "
12221 #: modules/codec/mft.c:56
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Media Foundation Transform decoder"
12224 msgstr "Standard grensesnitt: "
12226 #: modules/codec/mmal.c:50
12227 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
12228 msgstr ""
12230 #: modules/codec/mmal.c:51
12231 msgid ""
12232 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
12233 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/mmal.c:57
12237 #, fuzzy
12238 msgid "MMAL decoder"
12239 msgstr "Dekodarar"
12241 #: modules/codec/mmal.c:58
12242 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
12243 msgstr ""
12245 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12246 #, fuzzy
12247 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12248 msgstr "Standard grensesnitt: "
12250 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
12251 #, fuzzy
12252 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12253 msgstr "Standard grensesnitt: "
12255 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Android direct rendering"
12258 msgstr "Standard grensesnitt: "
12260 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
12261 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
12267 msgstr "video innkoding kodek"
12269 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12272 msgstr "video innkoding kodek"
12274 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12277 msgstr "video innkoding kodek"
12279 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
12280 #, fuzzy
12281 msgid "OpenMAX IL video output"
12282 msgstr "Fullskjermdybde:"
12284 #: modules/codec/opus.c:66
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Opus audio decoder"
12287 msgstr "mpeg"
12289 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
12290 msgid "Opus"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/opus.c:73
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Opus audio encoder"
12296 msgstr "mpeg"
12298 #: modules/codec/png.c:91
12299 #, fuzzy
12300 msgid "PNG video decoder"
12301 msgstr "lydenhet"
12303 #: modules/codec/png.c:100
12304 #, fuzzy
12305 msgid "PNG video encoder"
12306 msgstr "lydenhet"
12308 #: modules/codec/qsv.c:56
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Enable software mode"
12311 msgstr "skru på video"
12313 #: modules/codec/qsv.c:57
12314 msgid ""
12315 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
12316 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/qsv.c:61
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Codec Profile"
12322 msgstr "Vel fil"
12324 #: modules/codec/qsv.c:63
12325 msgid ""
12326 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
12327 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12328 "'high'"
12329 msgstr ""
12331 #: modules/codec/qsv.c:67
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Codec Level"
12334 msgstr "Navn på enhet"
12336 #: modules/codec/qsv.c:69
12337 msgid ""
12338 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
12339 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
12340 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
12341 msgstr ""
12343 #: modules/codec/qsv.c:73
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Group of Picture size"
12346 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12348 #: modules/codec/qsv.c:75
12349 msgid ""
12350 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
12351 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
12352 "frames are used."
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/qsv.c:79
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Group of Picture Reference Distance"
12358 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12360 #: modules/codec/qsv.c:81
12361 msgid ""
12362 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
12363 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
12364 msgstr ""
12366 #: modules/codec/qsv.c:85
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Target Usage"
12369 msgstr "Stopp strøm"
12371 #: modules/codec/qsv.c:86
12372 msgid ""
12373 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
12374 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
12375 msgstr ""
12377 #: modules/codec/qsv.c:90
12378 #, fuzzy
12379 msgid "IDR interval"
12380 msgstr "Standard grensesnitt: "
12382 #: modules/codec/qsv.c:92
12383 msgid ""
12384 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
12385 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
12386 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
12387 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
12388 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
12389 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/qsv.c:100
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Rate Control Method"
12395 msgstr "Standard grensesnitt: "
12397 #: modules/codec/qsv.c:102
12398 msgid ""
12399 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
12400 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
12401 msgstr ""
12403 #: modules/codec/qsv.c:105
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Quantization parameter"
12406 msgstr "Standard grensesnitt:"
12408 #: modules/codec/qsv.c:106
12409 msgid ""
12410 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
12411 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
12412 "only if rc_method is 'qp'."
12413 msgstr ""
12415 #: modules/codec/qsv.c:110
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Quantization parameter for I-frames"
12418 msgstr "Standard grensesnitt:"
12420 #: modules/codec/qsv.c:111
12421 msgid ""
12422 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
12423 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12424 msgstr ""
12426 #: modules/codec/qsv.c:114
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Quantization parameter for P-frames"
12429 msgstr "Standard grensesnitt:"
12431 #: modules/codec/qsv.c:115
12432 msgid ""
12433 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
12434 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12435 msgstr ""
12437 #: modules/codec/qsv.c:118
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12440 msgstr "Standard grensesnitt:"
12442 #: modules/codec/qsv.c:119
12443 msgid ""
12444 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12445 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12446 msgstr ""
12448 #: modules/codec/qsv.c:122
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Maximum Bitrate"
12451 msgstr "Lyd"
12453 #: modules/codec/qsv.c:123
12454 msgid ""
12455 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12456 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
12457 "bitrate, profile, level, etc."
12458 msgstr ""
12460 #: modules/codec/qsv.c:127
12461 msgid "Accuracy of RateControl"
12462 msgstr ""
12464 #: modules/codec/qsv.c:128
12465 msgid ""
12466 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12467 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12468 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12469 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/qsv.c:134
12473 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12474 msgstr ""
12476 #: modules/codec/qsv.c:135
12477 msgid ""
12478 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12479 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/qsv.c:139
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Number of slices per frame"
12485 msgstr "Pause strøm"
12487 #: modules/codec/qsv.c:140
12488 msgid ""
12489 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12490 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12491 "partitioning allowed by the codec standard."
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Number of reference frames"
12497 msgstr "Stopp strøm"
12499 #: modules/codec/qsv.c:148
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Number of parallel operations"
12502 msgstr "Pause strøm"
12504 #: modules/codec/qsv.c:149
12505 msgid ""
12506 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12507 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12508 "needs at least 1 here."
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/qsv.c:193
12512 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/quicktime.c:66
12516 #, fuzzy
12517 msgid "QuickTime library decoder"
12518 msgstr "Standard grensesnitt: "
12520 #: modules/codec/rawvideo.c:66
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Pseudo raw video decoder"
12523 msgstr "Standard grensesnitt: "
12525 #: modules/codec/rawvideo.c:73
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12528 msgstr "Standard grensesnitt: "
12530 #: modules/codec/schroedinger.c:54
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Chroma format"
12533 msgstr "XVimage chroma format"
12535 #: modules/codec/schroedinger.c:55
12536 msgid ""
12537 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12541 msgid "4:2:0"
12542 msgstr ""
12544 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12545 msgid "4:2:2"
12546 msgstr ""
12548 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12549 msgid "4:4:4"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Rate control method"
12555 msgstr "Standard grensesnitt: "
12557 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12558 msgid "Method used to encode the video sequence"
12559 msgstr ""
12561 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Constant noise threshold mode"
12564 msgstr "forvrengingsmodus"
12566 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12569 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12571 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Low Delay mode"
12574 msgstr "Spill"
12576 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Lossless mode"
12579 msgstr "Standard grensesnitt: "
12581 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12582 msgid "Constant lambda mode"
12583 msgstr ""
12585 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Constant error mode"
12588 msgstr "Stereo"
12590 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12591 msgid "Constant quality mode"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12595 #, fuzzy
12596 msgid "GOP structure"
12597 msgstr "Underbilete"
12599 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12600 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12601 msgstr ""
12603 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12604 msgid ""
12605 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12606 "previous or future pictures."
12607 msgstr ""
12609 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12610 msgid "I-frame only sequence"
12611 msgstr ""
12613 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12614 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12618 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12619 msgstr ""
12621 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12622 msgid "Constant quality factor"
12623 msgstr ""
12625 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12626 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12627 msgstr ""
12629 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Noise Threshold"
12632 msgstr "forvrengingsmodus"
12634 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12635 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12636 msgstr ""
12638 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12639 #, fuzzy
12640 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12641 msgstr "Lyd"
12643 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12644 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12650 msgstr "Lyd"
12652 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12655 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12657 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12660 msgstr "Lyd"
12662 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12665 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12667 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12668 #, fuzzy
12669 msgid "GOP length"
12670 msgstr "Om"
12672 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12673 msgid ""
12674 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12675 "group of pictures"
12676 msgstr ""
12678 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Prefilter"
12681 msgstr "Forrige fil"
12683 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12686 msgstr "Standard grensesnitt:"
12688 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12689 #, fuzzy
12690 msgid "No pre-filtering"
12691 msgstr "lydenhet"
12693 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12694 msgid "Centre Weighted Median"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12700 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12702 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Add Noise"
12705 msgstr "Legg til node"
12707 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12710 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
12712 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Low Pass Filter"
12715 msgstr "Standard grensesnitt: "
12717 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12718 msgid "Amount of prefiltering"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12722 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12723 msgstr ""
12725 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Picture coding mode"
12728 msgstr "Standard grensesnitt: "
12730 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12731 msgid ""
12732 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12733 "pseudo-progressive frame"
12734 msgstr ""
12736 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12737 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12738 msgstr ""
12740 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12741 msgid "force coding frame as single picture"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12745 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Size of motion compensation blocks"
12751 msgstr "Kompensasjon for avsynkronisering av lyd"
12753 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12754 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12755 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12759 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12763 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12767 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12771 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12775 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12779 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12783 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Motion Vector precision"
12789 msgstr "videohøyde"
12791 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Motion Vector precision in pels"
12794 msgstr "videohøyde"
12796 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Three component motion estimation"
12799 msgstr "Varighet"
12801 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12804 msgstr "Varighet"
12806 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Intra picture DWT filter"
12809 msgstr "_Teksting"
12811 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Inter picture DWT filter"
12814 msgstr "_Teksting"
12816 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Number of DWT iterations"
12819 msgstr "Pause strøm"
12821 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12822 msgid "Also known as DWT levels"
12823 msgstr ""
12825 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Enable multiple quantizers"
12828 msgstr "Alle"
12830 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12831 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12832 msgstr ""
12834 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Disable arithmetic coding"
12837 msgstr "Standard grensesnitt:"
12839 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12840 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12844 #, fuzzy
12845 msgid "perceptual weighting method"
12846 msgstr "Stopp strøm"
12848 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12849 msgid "perceptual distance"
12850 msgstr ""
12852 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12853 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12854 msgstr ""
12856 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Horizontal slices per frame"
12859 msgstr "Pause strøm"
12861 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12862 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12863 msgstr ""
12865 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Vertical slices per frame"
12868 msgstr "Pause strøm"
12870 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12871 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12875 msgid "Size of code blocks in each subband"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12879 msgid "small - use small code blocks"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12883 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12884 msgstr ""
12886 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12887 msgid "large - use large code blocks"
12888 msgstr ""
12890 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12891 msgid "full - One code block per subband"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12897 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12899 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Number of levels of downsampling"
12902 msgstr "Stopp strøm"
12904 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12905 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12906 msgstr ""
12908 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12911 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12913 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12916 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12918 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12919 msgid "Enable Scene Change Detection"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Force Profile"
12925 msgstr "Profil"
12927 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12928 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12929 msgstr ""
12931 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12932 #, fuzzy
12933 msgid "VC2 Simple Profile"
12934 msgstr "Velg fil"
12936 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12937 #, fuzzy
12938 msgid "VC2 Main Profile"
12939 msgstr "Opprett ein ny profil"
12941 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Main Profile"
12944 msgstr "Profil"
12946 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12949 msgstr "Standard grensesnitt: "
12951 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12954 msgstr "Standard grensesnitt: "
12956 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12957 #, fuzzy
12958 msgid "SDL Image decoder"
12959 msgstr "lydenhet"
12961 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12962 #, fuzzy
12963 msgid "SDL_image video decoder"
12964 msgstr "lydenhet"
12966 #: modules/codec/shine.c:64
12967 #, fuzzy
12968 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12969 msgstr "Standard grensesnitt: "
12971 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12972 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12975 msgid "Mode"
12976 msgstr "Modus"
12978 #: modules/codec/speex.c:61
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12981 msgstr "Standard grensesnitt: "
12983 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12984 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Encoding quality"
12987 msgstr "Standard grensesnitt: "
12989 #: modules/codec/speex.c:65
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12992 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12994 #: modules/codec/speex.c:67
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Encoding complexity"
12997 msgstr "Standard grensesnitt: "
12999 #: modules/codec/speex.c:69
13000 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
13001 msgstr ""
13003 #: modules/codec/speex.c:71
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Maximal bitrate"
13006 msgstr "Lyd"
13008 #: modules/codec/speex.c:73
13009 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
13010 msgstr ""
13012 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
13013 #, fuzzy
13014 msgid "CBR encoding"
13015 msgstr "Standard grensesnitt: "
13017 #: modules/codec/speex.c:77
13018 msgid ""
13019 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
13020 "bitrate encoding (VBR)."
13021 msgstr ""
13023 #: modules/codec/speex.c:80
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Voice activity detection"
13026 msgstr "Valg"
13028 #: modules/codec/speex.c:82
13029 msgid ""
13030 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
13031 "mode."
13032 msgstr ""
13034 #: modules/codec/speex.c:85
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Discontinuous Transmission"
13037 msgstr "Stopp strøm"
13039 #: modules/codec/speex.c:87
13040 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
13041 msgstr ""
13043 #: modules/codec/speex.c:91
13044 msgid "Narrow-band (8kHz)"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/codec/speex.c:91
13048 msgid "Wide-band (16kHz)"
13049 msgstr ""
13051 #: modules/codec/speex.c:91
13052 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
13053 msgstr ""
13055 #: modules/codec/speex.c:98
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Speex audio decoder"
13058 msgstr "mpeg"
13060 #: modules/codec/speex.c:100
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Speex"
13063 msgstr "Valgte"
13065 #: modules/codec/speex.c:104
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Speex audio packetizer"
13068 msgstr "Standard grensesnitt: "
13070 #: modules/codec/speex.c:110
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Speex audio encoder"
13073 msgstr "mpeg"
13075 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
13078 msgstr "Bla gjennom undertekstar"
13080 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
13081 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
13082 msgstr ""
13084 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
13085 #, fuzzy
13086 msgid "DVD subtitles decoder"
13087 msgstr "Standard grensesnitt: "
13089 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
13090 #, fuzzy
13091 msgid "DVD subtitles"
13092 msgstr "teksting"
13094 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
13095 #, fuzzy
13096 msgid "DVD subtitles packetizer"
13097 msgstr "Standard grensesnitt: "
13099 #: modules/codec/stl.c:45
13100 #, fuzzy
13101 msgid "EBU STL subtitles decoder"
13102 msgstr "Standard grensesnitt: "
13104 #. xgettext:
13105 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
13106 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
13107 #. languages using the Latin alphabet.
13108 #: modules/codec/subsdec.c:98
13109 msgid "Default (Windows-1252)"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/subsdec.c:99
13113 #, fuzzy
13114 msgid "System codeset"
13115 msgstr "Stopp strøm"
13117 #: modules/codec/subsdec.c:100
13118 msgid "Universal (UTF-8)"
13119 msgstr ""
13121 #: modules/codec/subsdec.c:101
13122 msgid "Universal (UTF-16)"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/codec/subsdec.c:102
13126 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
13127 msgstr ""
13129 #: modules/codec/subsdec.c:103
13130 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/codec/subsdec.c:104
13134 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/codec/subsdec.c:108
13138 msgid "Western European (Latin-9)"
13139 msgstr ""
13141 #: modules/codec/subsdec.c:109
13142 msgid "Western European (Windows-1252)"
13143 msgstr ""
13145 #: modules/codec/subsdec.c:110
13146 msgid "Western European (IBM 00850)"
13147 msgstr ""
13149 #: modules/codec/subsdec.c:112
13150 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/codec/subsdec.c:113
13154 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/codec/subsdec.c:115
13158 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13159 msgstr ""
13161 #: modules/codec/subsdec.c:117
13162 msgid "Nordic (Latin-6)"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/codec/subsdec.c:119
13166 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/codec/subsdec.c:120
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Russian (KOI8-R)"
13172 msgstr "skrifttype"
13174 #: modules/codec/subsdec.c:121
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13177 msgstr "tegn"
13179 #: modules/codec/subsdec.c:123
13180 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13181 msgstr ""
13183 #: modules/codec/subsdec.c:124
13184 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13185 msgstr ""
13187 #: modules/codec/subsdec.c:126
13188 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13189 msgstr ""
13191 #: modules/codec/subsdec.c:127
13192 msgid "Greek (Windows-1253)"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/codec/subsdec.c:129
13196 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13197 msgstr ""
13199 #: modules/codec/subsdec.c:130
13200 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/subsdec.c:132
13204 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/codec/subsdec.c:133
13208 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13209 msgstr ""
13211 #: modules/codec/subsdec.c:136
13212 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/codec/subsdec.c:137
13216 msgid "Thai (Windows-874)"
13217 msgstr ""
13219 #: modules/codec/subsdec.c:139
13220 msgid "Baltic (Latin-7)"
13221 msgstr ""
13223 #: modules/codec/subsdec.c:140
13224 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/codec/subsdec.c:143
13228 msgid "Celtic (Latin-8)"
13229 msgstr ""
13231 #: modules/codec/subsdec.c:146
13232 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/codec/subsdec.c:148
13236 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13237 msgstr ""
13239 #: modules/codec/subsdec.c:149
13240 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13241 msgstr ""
13243 #: modules/codec/subsdec.c:150
13244 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13245 msgstr ""
13247 #: modules/codec/subsdec.c:151
13248 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13249 msgstr ""
13251 #: modules/codec/subsdec.c:152
13252 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/codec/subsdec.c:153
13256 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13257 msgstr ""
13259 #: modules/codec/subsdec.c:154
13260 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/codec/subsdec.c:155
13264 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13265 msgstr ""
13267 #: modules/codec/subsdec.c:156
13268 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/codec/subsdec.c:157
13272 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/codec/subsdec.c:159
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13278 msgstr "Fil"
13280 #: modules/codec/subsdec.c:160
13281 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/codec/subsdec.c:167
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Subtitle text encoding"
13287 msgstr "Standard grensesnitt: "
13289 #: modules/codec/subsdec.c:168
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13292 msgstr "_Teksting"
13294 #: modules/codec/subsdec.c:169
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Subtitle justification"
13297 msgstr "_Teksting"
13299 #: modules/codec/subsdec.c:170
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Set the justification of subtitles"
13302 msgstr "_Teksting"
13304 #: modules/codec/subsdec.c:171
13305 #, fuzzy
13306 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
13307 msgstr "_Teksting"
13309 #: modules/codec/subsdec.c:172
13310 msgid ""
13311 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
13312 msgstr ""
13314 #: modules/codec/subsdec.c:175
13315 msgid ""
13316 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13317 "but you can choose to disable all formatting."
13318 msgstr ""
13320 #: modules/codec/subsdec.c:183
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Text subtitle decoder"
13323 msgstr "Standard grensesnitt: "
13325 #. xgettext:
13326 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13327 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13328 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13329 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13330 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13331 #. Other scripts use other code pages.
13333 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13334 #. the VideoLAN translators mailing list.
13335 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
13336 msgctxt "GetACP"
13337 msgid "CP1252"
13338 msgstr "CP1252"
13340 #: modules/codec/subsusf.c:46
13341 msgid "USFSubs"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/codec/subsusf.c:47
13345 #, fuzzy
13346 msgid "USF subtitles decoder"
13347 msgstr "Standard grensesnitt: "
13349 #: modules/codec/substx3g.c:40
13350 #, fuzzy
13351 msgid "tx3g subtitles decoder"
13352 msgstr "Standard grensesnitt: "
13354 #: modules/codec/substx3g.c:41
13355 #, fuzzy
13356 msgid "tx3g subtitles"
13357 msgstr "teksting"
13359 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13362 msgstr "Standard grensesnitt: "
13364 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13365 #, fuzzy
13366 msgid "SVCD subtitles"
13367 msgstr "_Teksting"
13369 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13372 msgstr "Standard grensesnitt: "
13374 #: modules/codec/t140.c:35
13375 #, fuzzy
13376 msgid "T.140 text encoder"
13377 msgstr "Standard grensesnitt: "
13379 #: modules/codec/telx.c:54
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Override page"
13382 msgstr "Video"
13384 #: modules/codec/telx.c:55
13385 msgid ""
13386 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13387 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13388 "usually 888 or 889)."
13389 msgstr ""
13391 #: modules/codec/telx.c:60
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Ignore subtitle flag"
13394 msgstr "Velg teksting kanal"
13396 #: modules/codec/telx.c:61
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13399 msgstr "Oversjå."
13401 #: modules/codec/telx.c:64
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Workaround for France"
13404 msgstr "Frankrike"
13406 #: modules/codec/telx.c:65
13407 #, fuzzy
13408 msgid ""
13409 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13410 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13411 "your subtitles don't appear."
13412 msgstr "Fransk."
13414 #: modules/codec/telx.c:71
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Teletext subtitles decoder"
13417 msgstr "Standard grensesnitt: "
13419 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
13420 msgid ""
13421 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13422 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13423 msgstr ""
13425 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
13426 msgid "Post processing quality"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/codec/theora.c:114
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Theora video decoder"
13432 msgstr "Standard grensesnitt: "
13434 #: modules/codec/theora.c:122
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Theora video packetizer"
13437 msgstr "Standard grensesnitt: "
13439 #: modules/codec/theora.c:129
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Theora video encoder"
13442 msgstr "Standard grensesnitt: "
13444 #: modules/codec/twolame.c:56
13445 msgid ""
13446 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13447 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13448 msgstr ""
13450 #: modules/codec/twolame.c:59
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Stereo mode"
13453 msgstr "Stereo"
13455 #: modules/codec/twolame.c:60
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Handling mode for stereo streams"
13458 msgstr "Valg"
13460 #: modules/codec/twolame.c:61
13461 #, fuzzy
13462 msgid "VBR mode"
13463 msgstr "Nettverk"
13465 #: modules/codec/twolame.c:63
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13468 msgstr "Standard."
13470 #: modules/codec/twolame.c:64
13471 msgid "Psycho-acoustic model"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/codec/twolame.c:66
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13477 msgstr "nei."
13479 #: modules/codec/twolame.c:70
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Joint stereo"
13482 msgstr "Stereo"
13484 #: modules/codec/twolame.c:75
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Libtwolame audio encoder"
13487 msgstr "Standard grensesnitt: "
13489 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Ulead DV audio decoder"
13492 msgstr "Standard grensesnitt: "
13494 #: modules/codec/vorbis.c:175
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Maximum encoding bitrate"
13497 msgstr "Lyd"
13499 #: modules/codec/vorbis.c:177
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13502 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13504 #: modules/codec/vorbis.c:178
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Minimum encoding bitrate"
13507 msgstr "Lyd"
13509 #: modules/codec/vorbis.c:180
13510 #, fuzzy
13511 msgid ""
13512 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13513 "channel."
13514 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13516 #: modules/codec/vorbis.c:183
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13519 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13521 #: modules/codec/vorbis.c:187
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Vorbis audio decoder"
13524 msgstr "Standard grensesnitt: "
13526 #: modules/codec/vorbis.c:198
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Vorbis audio packetizer"
13529 msgstr "Standard grensesnitt: "
13531 #: modules/codec/vorbis.c:205
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Vorbis audio encoder"
13534 msgstr "Standard grensesnitt: "
13536 #: modules/codec/vpx.c:49
13537 #, fuzzy
13538 msgid "WebM video decoder"
13539 msgstr "Standard grensesnitt: "
13541 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
13542 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13543 msgstr ""
13545 #: modules/codec/x264.c:70
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Maximum GOP size"
13548 msgstr "Om"
13550 #: modules/codec/x264.c:71
13551 #, fuzzy
13552 msgid ""
13553 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13554 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13555 "-1 for infinite."
13556 msgstr "Større."
13558 #: modules/codec/x264.c:75
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Minimum GOP size"
13561 msgstr "Om"
13563 #: modules/codec/x264.c:76
13564 msgid ""
13565 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13566 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13567 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13568 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13569 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13570 "the IDR-frame. \n"
13571 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13572 "frames, but do not start a new GOP."
13573 msgstr ""
13575 #: modules/codec/x264.c:85
13576 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13577 msgstr ""
13579 #: modules/codec/x264.c:87
13580 msgid ""
13581 "none: use closed GOPs only\n"
13582 "normal: use standard open GOPs\n"
13583 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13584 msgstr ""
13586 #: modules/codec/x264.c:91
13587 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13588 msgstr ""
13590 #: modules/codec/x264.c:94
13591 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13592 msgstr ""
13594 #: modules/codec/x264.c:95
13595 msgid ""
13596 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13597 "ray compatibility\n"
13598 "e.g. resolution, framerate, level"
13599 msgstr ""
13601 #: modules/codec/x264.c:98
13602 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13603 msgstr ""
13605 #: modules/codec/x264.c:99
13606 #, fuzzy
13607 msgid ""
13608 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13609 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13610 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13611 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13612 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13613 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13614 "1 to 100."
13615 msgstr "Stor andre."
13617 #: modules/codec/x264.c:110
13618 msgid "B-frames between I and P"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/codec/x264.c:111
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13624 msgstr "Pause strøm"
13626 #: modules/codec/x264.c:114
13627 msgid "Adaptive B-frame decision"
13628 msgstr ""
13630 #: modules/codec/x264.c:115
13631 #, fuzzy
13632 msgid ""
13633 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13634 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13635 msgstr "Pause strøm"
13637 #: modules/codec/x264.c:119
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13640 msgstr "Fort"
13642 #: modules/codec/x264.c:120
13643 msgid ""
13644 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13645 "negative values cause less B-frames."
13646 msgstr ""
13648 #: modules/codec/x264.c:124
13649 msgid "Keep some B-frames as references"
13650 msgstr ""
13652 #: modules/codec/x264.c:125
13653 #, fuzzy
13654 msgid ""
13655 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13656 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13657 "appropriately.\n"
13658 " - none: Disabled\n"
13659 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13660 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13661 msgstr "andre."
13663 #: modules/codec/x264.c:133
13664 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13665 msgstr ""
13667 #: modules/codec/x264.c:134
13668 msgid ""
13669 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13670 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13671 msgstr ""
13673 #: modules/codec/x264.c:137
13674 msgid "CABAC"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/codec/x264.c:138
13678 msgid ""
13679 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13680 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13681 msgstr ""
13683 #: modules/codec/x264.c:143
13684 msgid ""
13685 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13686 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13687 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13688 msgstr ""
13690 #: modules/codec/x264.c:148
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Skip loop filter"
13693 msgstr "Standard grensesnitt: "
13695 #: modules/codec/x264.c:149
13696 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13697 msgstr ""
13699 #: modules/codec/x264.c:151
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13702 msgstr "Repeter"
13704 #: modules/codec/x264.c:152
13705 #, fuzzy
13706 msgid ""
13707 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13708 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13709 msgstr "Repeter."
13711 #: modules/codec/x264.c:156
13712 #, fuzzy
13713 msgid "H.264 level"
13714 msgstr "Om"
13716 #: modules/codec/x264.c:157
13717 #, fuzzy
13718 msgid ""
13719 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13720 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13721 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13722 "for letting x264 set level."
13723 msgstr "standard."
13725 #: modules/codec/x264.c:162
13726 #, fuzzy
13727 msgid "H.264 profile"
13728 msgstr "Om"
13730 #: modules/codec/x264.c:163
13731 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13732 msgstr ""
13734 #: modules/codec/x264.c:169
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Interlaced mode"
13737 msgstr "grensesnittmodul"
13739 #: modules/codec/x264.c:170
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Pure-interlaced mode."
13742 msgstr "Standard grensesnitt: "
13744 #: modules/codec/x264.c:172
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Frame packing"
13747 msgstr "Biletrate"
13749 #: modules/codec/x264.c:173
13750 msgid ""
13751 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13752 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13753 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13754 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13755 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13756 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13757 " 5: frame alternation - one view per frame"
13758 msgstr ""
13760 #: modules/codec/x264.c:181
13761 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13762 msgstr ""
13764 #: modules/codec/x264.c:182
13765 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13766 msgstr ""
13768 #: modules/codec/x264.c:184
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13771 msgstr "Standard grensesnitt: "
13773 #: modules/codec/x264.c:185
13774 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/codec/x264.c:187
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Force number of slices per frame"
13780 msgstr "Pause strøm"
13782 #: modules/codec/x264.c:188
13783 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/codec/x264.c:190
13787 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13788 msgstr ""
13790 #: modules/codec/x264.c:191
13791 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/codec/x264.c:193
13795 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13796 msgstr ""
13798 #: modules/codec/x264.c:194
13799 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/codec/x264.c:197
13803 msgid "Set QP"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/codec/x264.c:198
13807 #, fuzzy
13808 msgid ""
13809 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13810 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13811 msgstr "standard."
13813 #: modules/codec/x264.c:202
13814 msgid "Quality-based VBR"
13815 msgstr ""
13817 #: modules/codec/x264.c:203
13818 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13819 msgstr ""
13821 #: modules/codec/x264.c:205
13822 msgid "Min QP"
13823 msgstr ""
13825 #: modules/codec/x264.c:206
13826 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13827 msgstr ""
13829 #: modules/codec/x264.c:209
13830 msgid "Max QP"
13831 msgstr ""
13833 #: modules/codec/x264.c:210
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Maximum quantizer parameter."
13836 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13838 #: modules/codec/x264.c:212
13839 msgid "Max QP step"
13840 msgstr ""
13842 #: modules/codec/x264.c:213
13843 msgid "Max QP step between frames."
13844 msgstr ""
13846 #: modules/codec/x264.c:215
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Average bitrate tolerance"
13849 msgstr "Lyd"
13851 #: modules/codec/x264.c:216
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13854 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13856 #: modules/codec/x264.c:219
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Max local bitrate"
13859 msgstr "Lyd"
13861 #: modules/codec/x264.c:220
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13864 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13866 #: modules/codec/x264.c:222
13867 #, fuzzy
13868 msgid "VBV buffer"
13869 msgstr "Fort"
13871 #: modules/codec/x264.c:223
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13874 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
13876 #: modules/codec/x264.c:226
13877 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/codec/x264.c:227
13881 msgid ""
13882 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13883 "0.0 to 1.0."
13884 msgstr ""
13886 #: modules/codec/x264.c:230
13887 msgid "How AQ distributes bits"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/codec/x264.c:231
13891 #, fuzzy
13892 msgid ""
13893 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13894 " - 0: Disabled\n"
13895 " - 1: Current x264 default mode\n"
13896 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13897 "frame"
13898 msgstr ""
13899 "standard\n"
13900 " Deaktivert\n"
13901 "\n"
13903 #: modules/codec/x264.c:236
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Strength of AQ"
13906 msgstr "Stopp strøm"
13908 #: modules/codec/x264.c:237
13909 #, fuzzy
13910 msgid ""
13911 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13912 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13913 " - 0.5: weak AQ\n"
13914 " - 1.5: strong AQ"
13915 msgstr ""
13916 "standard\n"
13917 "\n"
13919 #: modules/codec/x264.c:243
13920 msgid "QP factor between I and P"
13921 msgstr ""
13923 #: modules/codec/x264.c:244
13924 #, fuzzy
13925 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13926 msgstr "Pause strøm"
13928 #: modules/codec/x264.c:247
13929 msgid "QP factor between P and B"
13930 msgstr ""
13932 #: modules/codec/x264.c:248
13933 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13934 msgstr ""
13936 #: modules/codec/x264.c:250
13937 msgid "QP difference between chroma and luma"
13938 msgstr ""
13940 #: modules/codec/x264.c:251
13941 msgid "QP difference between chroma and luma."
13942 msgstr ""
13944 #: modules/codec/x264.c:253
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Multipass ratecontrol"
13947 msgstr "Standard grensesnitt: "
13949 #: modules/codec/x264.c:254
13950 msgid ""
13951 "Multipass ratecontrol:\n"
13952 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13953 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13954 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/codec/x264.c:259
13958 msgid "QP curve compression"
13959 msgstr ""
13961 #: modules/codec/x264.c:260
13962 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13963 msgstr ""
13965 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13966 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13967 msgstr ""
13969 #: modules/codec/x264.c:263
13970 msgid ""
13971 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13972 "blurs complexity."
13973 msgstr ""
13975 #: modules/codec/x264.c:267
13976 msgid ""
13977 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13978 "blurs quants."
13979 msgstr ""
13981 #: modules/codec/x264.c:272
13982 msgid "Partitions to consider"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/codec/x264.c:273
13986 #, fuzzy
13987 msgid ""
13988 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13989 " - none  : \n"
13990 " - fast  : i4x4\n"
13991 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13992 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13993 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13994 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13995 msgstr ""
13996 "\n"
13997 " Ingen\n"
13998 " rask\n"
13999 "\n"
14000 " sein\n"
14003 #: modules/codec/x264.c:281
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Direct MV prediction mode"
14006 msgstr "Standard grensesnitt: "
14008 #: modules/codec/x264.c:284
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Direct prediction size"
14011 msgstr "Standard grensesnitt: "
14013 #: modules/codec/x264.c:285
14014 msgid ""
14015 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
14016 " -  1: 8x8\n"
14017 " - -1: smallest possible according to level\n"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/codec/x264.c:290
14021 msgid "Weighted prediction for B-frames"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/codec/x264.c:291
14025 msgid "Weighted prediction for B-frames."
14026 msgstr ""
14028 #: modules/codec/x264.c:293
14029 msgid "Weighted prediction for P-frames"
14030 msgstr ""
14032 #: modules/codec/x264.c:294
14033 msgid ""
14034 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
14035 " - 1: Blind offset\n"
14036 " - 2: Smart analysis\n"
14037 msgstr ""
14039 #: modules/codec/x264.c:299
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Integer pixel motion estimation method"
14042 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14044 #: modules/codec/x264.c:300
14045 #, fuzzy
14046 msgid ""
14047 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
14048 "(fast)\n"
14049 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
14050 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
14051 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14052 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14053 msgstr ""
14054 "rask\n"
14055 "\n"
14056 "\n"
14057 " sein\n"
14058 " sein"
14060 #: modules/codec/x264.c:307
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Maximum motion vector search range"
14063 msgstr "videohøyde"
14065 #: modules/codec/x264.c:308
14066 #, fuzzy
14067 msgid ""
14068 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14069 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14070 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14071 msgstr "Standard."
14073 #: modules/codec/x264.c:313
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Maximum motion vector length"
14076 msgstr "videohøyde"
14078 #: modules/codec/x264.c:314
14079 #, fuzzy
14080 msgid ""
14081 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14082 msgstr "på."
14084 #: modules/codec/x264.c:317
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Minimum buffer space between threads"
14087 msgstr "Stopp strøm"
14089 #: modules/codec/x264.c:318
14090 #, fuzzy
14091 msgid ""
14092 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14093 "threads."
14094 msgstr "Stopp strøm"
14096 #: modules/codec/x264.c:321
14097 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14098 msgstr ""
14100 #: modules/codec/x264.c:322
14101 msgid ""
14102 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14103 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14104 "default off"
14105 msgstr ""
14107 #: modules/codec/x264.c:326
14108 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14109 msgstr ""
14111 #: modules/codec/x264.c:328
14112 msgid ""
14113 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14114 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14115 "quality). Range 1 to 9."
14116 msgstr ""
14118 #: modules/codec/x264.c:332
14119 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14120 msgstr ""
14122 #: modules/codec/x264.c:335
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Decide references on a per partition basis"
14125 msgstr "på"
14127 #: modules/codec/x264.c:336
14128 msgid ""
14129 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14130 "as opposed to only one ref per macroblock."
14131 msgstr ""
14133 #: modules/codec/x264.c:340
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Chroma in motion estimation"
14136 msgstr "Varighet"
14138 #: modules/codec/x264.c:341
14139 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14140 msgstr ""
14142 #: modules/codec/x264.c:344
14143 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14144 msgstr ""
14146 #: modules/codec/x264.c:346
14147 msgid "Adaptive spatial transform size"
14148 msgstr ""
14150 #: modules/codec/x264.c:348
14151 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14152 msgstr ""
14154 #: modules/codec/x264.c:350
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Trellis RD quantization"
14157 msgstr "_Navigasjon"
14159 #: modules/codec/x264.c:351
14160 #, fuzzy
14161 msgid ""
14162 "Trellis RD quantization: \n"
14163 " - 0: disabled\n"
14164 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14165 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14166 "This requires CABAC."
14167 msgstr ""
14168 "\n"
14169 "\n"
14170 " på\n"
14171 " på."
14173 #: modules/codec/x264.c:357
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14176 msgstr "på"
14178 #: modules/codec/x264.c:358
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14181 msgstr "på."
14183 #: modules/codec/x264.c:360
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14186 msgstr "på"
14188 #: modules/codec/x264.c:361
14189 #, fuzzy
14190 msgid ""
14191 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14192 "small single coefficient."
14193 msgstr "på."
14195 #: modules/codec/x264.c:364
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Use Psy-optimizations"
14198 msgstr "_Navigasjon"
14200 #: modules/codec/x264.c:365
14201 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14202 msgstr ""
14204 #: modules/codec/x264.c:369
14205 msgid ""
14206 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14207 "a useful range."
14208 msgstr ""
14210 #: modules/codec/x264.c:372
14211 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/codec/x264.c:373
14215 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14216 msgstr ""
14218 #: modules/codec/x264.c:376
14219 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14220 msgstr ""
14222 #: modules/codec/x264.c:377
14223 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14224 msgstr ""
14226 #: modules/codec/x264.c:382
14227 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14228 msgstr ""
14230 #: modules/codec/x264.c:383
14231 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14232 msgstr ""
14234 #: modules/codec/x264.c:386
14235 #, fuzzy
14236 msgid "CPU optimizations"
14237 msgstr "_Navigasjon"
14239 #: modules/codec/x264.c:387
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14242 msgstr "_Navigasjon"
14244 #: modules/codec/x264.c:389
14245 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14246 msgstr ""
14248 #: modules/codec/x264.c:390
14249 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14250 msgstr ""
14252 #: modules/codec/x264.c:392
14253 #, fuzzy
14254 msgid "PSNR computation"
14255 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14257 #: modules/codec/x264.c:393
14258 #, fuzzy
14259 msgid ""
14260 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14261 "quality."
14262 msgstr "nei på."
14264 #: modules/codec/x264.c:396
14265 #, fuzzy
14266 msgid "SSIM computation"
14267 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14269 #: modules/codec/x264.c:397
14270 #, fuzzy
14271 msgid ""
14272 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14273 "quality."
14274 msgstr "nei på."
14276 #: modules/codec/x264.c:400
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Quiet mode"
14279 msgstr "Nettverk"
14281 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14282 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Statistics"
14285 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14287 #: modules/codec/x264.c:403
14288 msgid "Print stats for each frame."
14289 msgstr ""
14291 #: modules/codec/x264.c:405
14292 msgid "SPS and PPS id numbers"
14293 msgstr ""
14295 #: modules/codec/x264.c:406
14296 msgid ""
14297 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14298 "settings."
14299 msgstr ""
14301 #: modules/codec/x264.c:409
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Access unit delimiters"
14304 msgstr "Standard grensesnitt: "
14306 #: modules/codec/x264.c:410
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14309 msgstr "Standard grensesnitt: "
14311 #: modules/codec/x264.c:412
14312 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14313 msgstr ""
14315 #: modules/codec/x264.c:413
14316 msgid ""
14317 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14318 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14319 msgstr ""
14321 #: modules/codec/x264.c:416
14322 #, fuzzy
14323 msgid "HRD-timing information"
14324 msgstr "vis versjonsinformasjon"
14326 #: modules/codec/x264.c:417
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Default tune setting used"
14329 msgstr "_Innstillinger"
14331 #: modules/codec/x264.c:418
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Default preset setting used"
14334 msgstr "Innstillingar for dialogtilbydarar"
14336 #: modules/codec/x264.c:420
14337 #, fuzzy
14338 msgid "x264 advanced options."
14339 msgstr "Vis avanserte innstillingar"
14341 #: modules/codec/x264.c:421
14342 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
14343 msgstr ""
14345 #: modules/codec/x264.c:426
14346 #, fuzzy
14347 msgid "dia"
14348 msgstr "Disk"
14350 #: modules/codec/x264.c:426
14351 msgid "hex"
14352 msgstr ""
14354 #: modules/codec/x264.c:426
14355 msgid "umh"
14356 msgstr ""
14358 #: modules/codec/x264.c:426
14359 #, fuzzy
14360 msgid "esa"
14361 msgstr "Spill"
14363 #: modules/codec/x264.c:426
14364 #, fuzzy
14365 msgid "tesa"
14366 msgstr "Spill"
14368 #: modules/codec/x264.c:437
14369 msgid "Fast"
14370 msgstr "Fort"
14372 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
14373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
14374 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
14375 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
14376 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
14377 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Normal"
14380 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14382 #: modules/codec/x264.c:437
14383 msgid "Slow"
14384 msgstr "Sakte"
14386 #: modules/codec/x264.c:442
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Spatial"
14389 msgstr "Alle"
14391 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:820
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Temporal"
14394 msgstr "Gå tilbake"
14396 #: modules/codec/x264.c:447
14397 msgid "checkerboard"
14398 msgstr ""
14400 #: modules/codec/x264.c:447
14401 #, fuzzy
14402 msgid "column alternation"
14403 msgstr "_Navigasjon"
14405 #: modules/codec/x264.c:447
14406 #, fuzzy
14407 msgid "row alternation"
14408 msgstr "Varighet"
14410 #: modules/codec/x264.c:447
14411 msgid "side by side"
14412 msgstr ""
14414 #: modules/codec/x264.c:447
14415 #, fuzzy
14416 msgid "top bottom"
14417 msgstr "Gå til:"
14419 #: modules/codec/x264.c:447
14420 #, fuzzy
14421 msgid "frame alternation"
14422 msgstr "Samhandling med grensesnitt"
14424 #: modules/codec/x264.c:451
14425 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
14426 msgstr ""
14428 #: modules/codec/x264.c:455
14429 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
14430 msgstr ""
14432 #: modules/codec/x264.c:459
14433 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
14434 msgstr ""
14436 #: modules/codec/x265.c:45
14437 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
14438 msgstr ""
14440 #: modules/codec/xwd.c:36
14441 #, fuzzy
14442 msgid "XWD image decoder"
14443 msgstr "lydenhet"
14445 #: modules/codec/zvbi.c:61
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Teletext page"
14448 msgstr "Velg neste Kapittel"
14450 #: modules/codec/zvbi.c:62
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14453 msgstr "Standard"
14455 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Teletext transparency"
14458 msgstr "_Innstillinger"
14460 #: modules/codec/zvbi.c:66
14461 #, fuzzy
14462 msgid ""
14463 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
14464 "read."
14465 msgstr "usant."
14467 #: modules/codec/zvbi.c:69
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Teletext alignment"
14470 msgstr "Velg neste Kapittel"
14472 #: modules/codec/zvbi.c:71
14473 #, fuzzy
14474 msgid ""
14475 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14476 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14477 "6 = top-right)."
14478 msgstr "på."
14480 #: modules/codec/zvbi.c:75
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Teletext text subtitles"
14483 msgstr "Standard grensesnitt: "
14485 #: modules/codec/zvbi.c:76
14486 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/codec/zvbi.c:85
14490 #, fuzzy
14491 msgid "VBI and Teletext decoder"
14492 msgstr "Standard grensesnitt: "
14494 #: modules/codec/zvbi.c:86
14495 #, fuzzy
14496 msgid "VBI & Teletext"
14497 msgstr "Standard grensesnitt: "
14499 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
14500 msgid "DBus"
14501 msgstr ""
14503 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
14504 #, fuzzy
14505 msgid "D-Bus control interface"
14506 msgstr "Standard grensesnitt: "
14508 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
14509 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
14510 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
14511 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
14512 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
14513 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
14514 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
14515 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
14516 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
14517 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
14518 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
14519 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
14520 msgid "VLC media player"
14521 msgstr "VLC mediespelar"
14523 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14526 msgstr "Standard grensesnitt: "
14528 #: modules/control/dummy.c:39
14529 #, fuzzy
14530 msgid ""
14531 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14532 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14533 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14534 msgstr "standard nei."
14536 #: modules/control/dummy.c:49
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Dummy interface"
14539 msgstr "Testgrensesnitt"
14541 #: modules/control/gestures.c:71
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Motion threshold (10-100)"
14544 msgstr "forvrengingsmodus"
14546 #: modules/control/gestures.c:73
14547 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14548 msgstr ""
14550 #: modules/control/gestures.c:75
14551 msgid "Trigger button"
14552 msgstr ""
14554 #: modules/control/gestures.c:77
14555 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14556 msgstr ""
14558 #: modules/control/gestures.c:83
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Middle"
14561 msgstr "Moduler"
14563 #: modules/control/gestures.c:86
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Gestures"
14566 msgstr "Pause strøm"
14568 #: modules/control/gestures.c:94
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Mouse gestures control interface"
14571 msgstr "Standard grensesnitt: "
14573 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14574 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1144
14576 msgid "Global Hotkeys"
14577 msgstr "Globale snøggtastar"
14579 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14580 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14581 msgid "Global Hotkeys interface"
14582 msgstr "Grensesnitt for globale snøggtastar"
14584 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14585 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
14586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
14587 msgid "Hotkeys"
14588 msgstr "Snøggtastar"
14590 #: modules/control/hotkeys.c:89
14591 msgid "Hotkeys management interface"
14592 msgstr "Grensesnitt for handsaming av snøggtastar"
14594 #: modules/control/hotkeys.c:188
14595 #, fuzzy
14596 msgid "One"
14597 msgstr "på"
14599 #: modules/control/hotkeys.c:195
14600 #, fuzzy, c-format
14601 msgid "Loop: %s"
14602 msgstr "Crop?"
14604 #: modules/control/hotkeys.c:202
14605 #, fuzzy, c-format
14606 msgid "Random: %s"
14607 msgstr "Tilfeldig"
14609 #: modules/control/hotkeys.c:331
14610 #, fuzzy, c-format
14611 msgid "Audio Device: %s"
14612 msgstr "lydenhet"
14614 #: modules/control/hotkeys.c:394
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Recording"
14617 msgstr "Standard grensesnitt: "
14619 #: modules/control/hotkeys.c:394
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Recording done"
14622 msgstr "Standard grensesnitt: "
14624 #: modules/control/hotkeys.c:409
14625 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14626 msgstr ""
14628 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
14629 #, fuzzy
14630 msgid "No active subtitle"
14631 msgstr "_Teksting"
14633 #: modules/control/hotkeys.c:430
14634 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14635 msgstr ""
14637 #: modules/control/hotkeys.c:450
14638 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14639 msgstr ""
14641 #: modules/control/hotkeys.c:459
14642 #, c-format
14643 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14644 msgstr ""
14646 #: modules/control/hotkeys.c:472
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Sub sync: delay reset"
14649 msgstr "_Teksting"
14651 #: modules/control/hotkeys.c:501
14652 #, fuzzy, c-format
14653 msgid "Subtitle delay %i ms"
14654 msgstr "_Teksting"
14656 #: modules/control/hotkeys.c:517
14657 #, fuzzy, c-format
14658 msgid "Audio delay %i ms"
14659 msgstr "_Teksting"
14661 #: modules/control/hotkeys.c:553
14662 #, fuzzy, c-format
14663 msgid "Audio track: %s"
14664 msgstr "Lyd"
14666 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
14667 #, fuzzy, c-format
14668 msgid "Subtitle track: %s"
14669 msgstr "_Teksting"
14671 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
14672 msgid "N/A"
14673 msgstr "Ukjent"
14675 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
14676 #, c-format
14677 msgid "Program Service ID: %s"
14678 msgstr ""
14680 #: modules/control/hotkeys.c:773
14681 #, fuzzy, c-format
14682 msgid "Aspect ratio: %s"
14683 msgstr "kildens bildeformat"
14685 #: modules/control/hotkeys.c:803
14686 #, fuzzy, c-format
14687 msgid "Crop: %s"
14688 msgstr "Crop?"
14690 #: modules/control/hotkeys.c:851
14691 msgid "Zooming reset"
14692 msgstr ""
14694 #: modules/control/hotkeys.c:858
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Scaled to screen"
14697 msgstr "Fullskjerm"
14699 #: modules/control/hotkeys.c:860
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Original Size"
14702 msgstr "skru på lyd"
14704 #: modules/control/hotkeys.c:929
14705 #, fuzzy, c-format
14706 msgid "Zoom mode: %s"
14707 msgstr "xvideo"
14709 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Deinterlace off"
14712 msgstr "Linjedobling"
14714 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Deinterlace on"
14717 msgstr "Linjedobling"
14719 #: modules/control/hotkeys.c:1026
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14722 msgstr "_Teksting"
14724 #: modules/control/hotkeys.c:1038
14725 #, fuzzy, c-format
14726 msgid "Subtitle position %d px"
14727 msgstr "_Teksting"
14729 #: modules/control/hotkeys.c:1172
14730 #, fuzzy, c-format
14731 msgid "Volume %ld%%"
14732 msgstr "Senk volum"
14734 #: modules/control/hotkeys.c:1177
14735 #, c-format
14736 msgid "Speed: %.2fx"
14737 msgstr ""
14739 #: modules/control/lirc.c:46
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Change the lirc configuration file"
14742 msgstr "vis avanserte alternativer"
14744 #: modules/control/lirc.c:48
14745 #, fuzzy
14746 msgid ""
14747 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14748 "users home directory."
14749 msgstr "standard."
14751 #: modules/control/lirc.c:58
14752 msgid "Infrared"
14753 msgstr ""
14755 #: modules/control/lirc.c:61
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Infrared remote control interface"
14758 msgstr "Standard grensesnitt: "
14760 #: modules/control/motion.c:65
14761 #, fuzzy
14762 msgid "motion"
14763 msgstr "_Navigasjon"
14765 #: modules/control/motion.c:68
14766 #, fuzzy
14767 msgid "motion control interface"
14768 msgstr "Standard grensesnitt: "
14770 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14771 msgid ""
14772 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14773 msgstr ""
14775 #: modules/control/netsync.c:55
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Network master clock"
14778 msgstr "Nettverk"
14780 #: modules/control/netsync.c:56
14781 msgid ""
14782 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14783 "for clients listening"
14784 msgstr ""
14786 #: modules/control/netsync.c:60
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Master server ip address"
14789 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14791 #: modules/control/netsync.c:61
14792 #, fuzzy
14793 msgid ""
14794 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14795 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
14797 #: modules/control/netsync.c:64
14798 #, fuzzy
14799 msgid "UDP timeout (in ms)"
14800 msgstr "Valg"
14802 #: modules/control/netsync.c:65
14803 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14804 msgstr ""
14806 #: modules/control/netsync.c:69
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Network Sync"
14809 msgstr "Nettverk"
14811 #: modules/control/netsync.c:70
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Network synchronization"
14814 msgstr "Nettverkssynkronisering"
14816 #: modules/control/ntservice.c:44
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Install Windows Service"
14819 msgstr "Standard grensesnitt: "
14821 #: modules/control/ntservice.c:46
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Install the Service and exit."
14824 msgstr "Standard grensesnitt: "
14826 #: modules/control/ntservice.c:47
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Uninstall Windows Service"
14829 msgstr "Standard grensesnitt: "
14831 #: modules/control/ntservice.c:49
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Uninstall the Service and exit."
14834 msgstr "Standard grensesnitt: "
14836 #: modules/control/ntservice.c:50
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Display name of the Service"
14839 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14841 #: modules/control/ntservice.c:52
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Change the display name of the Service."
14844 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
14846 #: modules/control/ntservice.c:53
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Configuration options"
14849 msgstr "vis avanserte alternativer"
14851 #: modules/control/ntservice.c:55
14852 #, fuzzy
14853 msgid ""
14854 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14855 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14856 "configured."
14857 msgstr ""
14858 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14859 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14860 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14862 #: modules/control/ntservice.c:60
14863 #, fuzzy
14864 msgid ""
14865 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14866 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14867 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14868 msgstr ""
14869 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
14870 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
14871 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
14873 #: modules/control/ntservice.c:66
14874 #, fuzzy
14875 msgid "NT Service"
14876 msgstr "Ingen tjener"
14878 #: modules/control/ntservice.c:67
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Windows Service interface"
14881 msgstr "Standard grensesnitt: "
14883 #: modules/control/rc.c:68
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Initializing"
14886 msgstr "tegn"
14888 #: modules/control/rc.c:69
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Opening"
14891 msgstr "Åpne fil"
14893 #: modules/control/rc.c:73
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Error"
14896 msgstr "Ingen tjener !"
14898 #: modules/control/rc.c:159
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Show stream position"
14901 msgstr "Startposisjon"
14903 #: modules/control/rc.c:160
14904 msgid ""
14905 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14906 msgstr ""
14908 #: modules/control/rc.c:163
14909 msgid "Fake TTY"
14910 msgstr ""
14912 #: modules/control/rc.c:164
14913 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14914 msgstr ""
14916 #: modules/control/rc.c:166
14917 #, fuzzy
14918 msgid "UNIX socket command input"
14919 msgstr "_Innstillinger"
14921 #: modules/control/rc.c:167
14922 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14923 msgstr ""
14925 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
14926 #, fuzzy
14927 msgid "TCP command input"
14928 msgstr "_Innstillinger"
14930 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
14931 msgid ""
14932 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14933 "port the interface will bind to."
14934 msgstr ""
14936 #: modules/control/rc.c:177
14937 #, fuzzy
14938 msgid ""
14939 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14940 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14941 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14942 msgstr "standard nei."
14944 #: modules/control/rc.c:184
14945 #, fuzzy
14946 msgid "RC"
14947 msgstr "no"
14949 #: modules/control/rc.c:187
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Remote control interface"
14952 msgstr "Standard grensesnitt: "
14954 #: modules/control/rc.c:352
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14957 msgstr "Standard grensesnitt: "
14959 #: modules/control/rc.c:764
14960 #, fuzzy, c-format
14961 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14962 msgstr "Ukjend Type."
14964 #: modules/control/rc.c:782
14965 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14966 msgstr ""
14968 #: modules/control/rc.c:784
14969 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/control/rc.c:785
14973 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/control/rc.c:786
14977 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14978 msgstr ""
14980 #: modules/control/rc.c:787
14981 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/control/rc.c:788
14985 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/control/rc.c:789
14989 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14990 msgstr ""
14992 #: modules/control/rc.c:790
14993 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/control/rc.c:791
14997 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/control/rc.c:792
15001 #, fuzzy
15002 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
15003 msgstr "på av"
15005 #: modules/control/rc.c:793
15006 #, fuzzy
15007 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
15008 msgstr "på av"
15010 #: modules/control/rc.c:794
15011 #, fuzzy
15012 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
15013 msgstr "på av"
15015 #: modules/control/rc.c:795
15016 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15017 msgstr ""
15019 #: modules/control/rc.c:796
15020 #, fuzzy
15021 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15022 msgstr "status status"
15024 #: modules/control/rc.c:797
15025 #, fuzzy
15026 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
15027 msgstr "X"
15029 #: modules/control/rc.c:798
15030 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/control/rc.c:799
15034 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
15035 msgstr ""
15037 #: modules/control/rc.c:800
15038 #, fuzzy
15039 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
15040 msgstr "X"
15042 #: modules/control/rc.c:801
15043 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/control/rc.c:802
15047 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
15048 msgstr ""
15050 #: modules/control/rc.c:804
15051 #, fuzzy
15052 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15053 msgstr "X"
15055 #: modules/control/rc.c:805
15056 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
15057 msgstr ""
15059 #: modules/control/rc.c:806
15060 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
15061 msgstr ""
15063 #: modules/control/rc.c:807
15064 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
15065 msgstr ""
15067 #: modules/control/rc.c:808
15068 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
15069 msgstr ""
15071 #: modules/control/rc.c:809
15072 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
15073 msgstr ""
15075 #: modules/control/rc.c:810
15076 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/control/rc.c:811
15080 #, fuzzy
15081 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
15082 msgstr "X"
15084 #: modules/control/rc.c:812
15085 #, fuzzy
15086 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15087 msgstr "på av"
15089 #: modules/control/rc.c:813
15090 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
15091 msgstr ""
15093 #: modules/control/rc.c:814
15094 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/control/rc.c:815
15098 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/control/rc.c:816
15102 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/control/rc.c:817
15106 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
15107 msgstr ""
15109 #: modules/control/rc.c:818
15110 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
15111 msgstr ""
15113 #: modules/control/rc.c:820
15114 #, fuzzy
15115 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
15116 msgstr "lydstyrke X lydstyrke"
15118 #: modules/control/rc.c:821
15119 #, fuzzy
15120 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
15121 msgstr "X lydstyrke X"
15123 #: modules/control/rc.c:822
15124 #, fuzzy
15125 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
15126 msgstr "X lydstyrke X"
15128 #: modules/control/rc.c:823
15129 #, fuzzy
15130 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
15131 msgstr "X"
15133 #: modules/control/rc.c:824
15134 #, fuzzy
15135 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
15136 msgstr "X"
15138 #: modules/control/rc.c:825
15139 #, fuzzy
15140 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15141 msgstr "X"
15143 #: modules/control/rc.c:826
15144 #, fuzzy
15145 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15146 msgstr "X"
15148 #: modules/control/rc.c:827
15149 #, fuzzy
15150 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15151 msgstr "X"
15153 #: modules/control/rc.c:828
15154 #, fuzzy
15155 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
15156 msgstr "X"
15158 #: modules/control/rc.c:829
15159 #, fuzzy
15160 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
15161 msgstr "X"
15163 #: modules/control/rc.c:830
15164 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15165 msgstr ""
15167 #: modules/control/rc.c:831
15168 #, fuzzy
15169 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
15170 msgstr "X"
15172 #: modules/control/rc.c:832
15173 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/control/rc.c:834
15177 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/control/rc.c:835
15181 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/control/rc.c:836
15185 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
15186 msgstr ""
15188 #: modules/control/rc.c:838
15189 msgid "+----[ end of help ]"
15190 msgstr ""
15192 #: modules/control/rc.c:965
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Press pause to continue."
15195 msgstr ""
15196 "\n"
15197 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
15199 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
15200 #: modules/control/rc.c:1490
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Type 'pause' to continue."
15203 msgstr ""
15204 "\n"
15205 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
15207 #: modules/control/rc.c:1283
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15210 msgstr "Feil."
15212 #: modules/control/rc.c:1294
15213 #, fuzzy, c-format
15214 msgid "Playlist has only %u element"
15215 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
15216 msgstr[0] "Spilleliste"
15217 msgstr[1] "Spilleliste"
15219 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
15220 #, fuzzy
15221 msgid "+-[Incoming]"
15222 msgstr "Standard grensesnitt: "
15224 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
15225 #, c-format
15226 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15227 msgstr ""
15229 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
15230 #, c-format
15231 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
15232 msgstr ""
15234 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
15235 #, c-format
15236 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
15240 #, c-format
15241 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/control/rc.c:1755
15245 #, c-format
15246 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
15247 msgstr ""
15249 #: modules/control/rc.c:1757
15250 #, fuzzy, c-format
15251 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
15252 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
15254 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
15255 #, fuzzy
15256 msgid "+-[Video Decoding]"
15257 msgstr "videohøyde"
15259 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
15260 #, c-format
15261 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
15262 msgstr ""
15264 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
15265 #, c-format
15266 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
15267 msgstr ""
15269 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
15270 #, c-format
15271 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
15272 msgstr ""
15274 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
15275 #, fuzzy
15276 msgid "+-[Audio Decoding]"
15277 msgstr "Standard grensesnitt: "
15279 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
15280 #, c-format
15281 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
15282 msgstr ""
15284 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
15285 #, c-format
15286 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
15287 msgstr ""
15289 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
15290 #, c-format
15291 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
15292 msgstr ""
15294 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
15295 #, fuzzy
15296 msgid "+-[Streaming]"
15297 msgstr "Stopp strøm"
15299 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
15300 #, c-format
15301 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
15302 msgstr ""
15304 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
15305 #, c-format
15306 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
15307 msgstr ""
15309 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
15310 #, c-format
15311 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15312 msgstr ""
15314 #: modules/demux/aiff.c:49
15315 #, fuzzy
15316 msgid "AIFF demuxer"
15317 msgstr "Standard grensesnitt: "
15319 #: modules/demux/asf/asf.c:61
15320 #, fuzzy
15321 msgid "ASF/WMV demuxer"
15322 msgstr "Standard grensesnitt: "
15324 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
15325 msgid "Could not demux ASF stream"
15326 msgstr ""
15328 #: modules/demux/asf/asf.c:216
15329 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15330 msgstr ""
15332 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
15333 msgid "DRM protected streams are not supported."
15334 msgstr ""
15336 #: modules/demux/au.c:50
15337 #, fuzzy
15338 msgid "AU demuxer"
15339 msgstr "Standard grensesnitt: "
15341 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Avformat demuxer"
15344 msgstr "Standard grensesnitt: "
15346 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Avformat"
15349 msgstr "Port"
15351 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Demuxer"
15354 msgstr "Demultipleksar"
15356 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Avformat muxer"
15359 msgstr "Port"
15361 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Muxer"
15364 msgstr "Moduler"
15366 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Avformat mux"
15369 msgstr "Port"
15371 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15374 msgstr "Standard grensesnitt: "
15376 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Format name"
15379 msgstr "Port"
15381 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
15382 msgid "Internal libavcodec format name"
15383 msgstr ""
15385 #: modules/demux/avi/avi.c:53
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Force interleaved method"
15388 msgstr "Standard grensesnitt: "
15390 #: modules/demux/avi/avi.c:55
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Force index creation"
15393 msgstr "kildens bildeformat"
15395 #: modules/demux/avi/avi.c:57
15396 msgid ""
15397 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15398 "incomplete (not seekable)."
15399 msgstr ""
15401 #: modules/demux/avi/avi.c:68
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Ask for action"
15404 msgstr " Informasjon "
15406 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Always fix"
15409 msgstr "Spill"
15411 #: modules/demux/avi/avi.c:70
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Never fix"
15414 msgstr "Ingen tjener !"
15416 #: modules/demux/avi/avi.c:71
15417 msgid "Fix when necessary"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/demux/avi/avi.c:75
15421 #, fuzzy
15422 msgid "AVI demuxer"
15423 msgstr "Standard grensesnitt: "
15425 #: modules/demux/avi/avi.c:721
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Broken or missing AVI Index"
15428 msgstr "Standard grensesnitt: "
15430 #: modules/demux/avi/avi.c:722
15431 msgid ""
15432 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15433 "correctly.\n"
15434 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15435 "index in memory.\n"
15436 "This step might take a long time on a large file.\n"
15437 "What do you want to do?"
15438 msgstr ""
15440 #: modules/demux/avi/avi.c:728
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Build index then play"
15443 msgstr "Legg til i kø som standard"
15445 #: modules/demux/avi/avi.c:728
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Play as is"
15448 msgstr "Spilleliste"
15450 #: modules/demux/avi/avi.c:728
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Do not play"
15453 msgstr "Slepp filer for å spela dei"
15455 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Fixing AVI Index..."
15458 msgstr "Standard grensesnitt: "
15460 #: modules/demux/caf.c:53
15461 #, fuzzy
15462 msgid "CAF demuxer"
15463 msgstr "Standard grensesnitt: "
15465 #: modules/demux/cdg.c:43
15466 #, fuzzy
15467 msgid "CDG demuxer"
15468 msgstr "Standard grensesnitt: "
15470 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Dump module"
15473 msgstr "Standard grensesnitt: "
15475 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Dump filename"
15478 msgstr "Fil"
15480 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15481 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15482 msgstr ""
15484 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Append to existing file"
15487 msgstr "Åpne en fil"
15489 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15490 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15491 msgstr ""
15493 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15494 #, fuzzy
15495 msgid "File dumper"
15496 msgstr "Standard grensesnitt: "
15498 #: modules/demux/dirac.c:41
15499 msgid "Value to adjust dts by"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/demux/dirac.c:54
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Dirac video demuxer"
15505 msgstr "lydenhet"
15507 #: modules/demux/flac.c:50
15508 #, fuzzy
15509 msgid "FLAC demuxer"
15510 msgstr "Standard grensesnitt: "
15512 #: modules/demux/image.c:44
15513 #, fuzzy
15514 msgid "ES ID"
15515 msgstr "TS-ID"
15517 #: modules/demux/image.c:52
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Decode"
15520 msgstr "Dekodarar"
15522 #: modules/demux/image.c:54
15523 msgid "Decode at the demuxer stage"
15524 msgstr ""
15526 #: modules/demux/image.c:56
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Forced chroma"
15529 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15531 #: modules/demux/image.c:58
15532 msgid ""
15533 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15534 "specified chroma."
15535 msgstr ""
15537 #: modules/demux/image.c:61
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Duration in seconds"
15540 msgstr "Varighet"
15542 #: modules/demux/image.c:63
15543 msgid ""
15544 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15545 "an unlimited play time."
15546 msgstr ""
15548 #: modules/demux/image.c:68
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15551 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15553 #: modules/demux/image.c:70
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Real-time"
15556 msgstr "Forseinking"
15558 #: modules/demux/image.c:72
15559 msgid ""
15560 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15561 "input slaves."
15562 msgstr ""
15564 #: modules/demux/image.c:76
15565 #, fuzzy
15566 msgid "Image demuxer"
15567 msgstr "Standard grensesnitt: "
15569 #: modules/demux/image.c:77
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Image"
15572 msgstr "Velg fil"
15574 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
15575 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
15576 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
15577 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
15578 msgid "Frames per Second"
15579 msgstr ""
15581 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15582 #, fuzzy
15583 msgid ""
15584 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15585 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15586 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15588 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15589 #, fuzzy
15590 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15591 msgstr "Standard grensesnitt: "
15593 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15594 #, fuzzy
15595 msgid "---  DVD Menu"
15596 msgstr "_Innstillinger"
15598 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15599 msgid "First Played"
15600 msgstr "Først spela"
15602 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Video Manager"
15605 msgstr "lydenhet"
15607 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15608 #, fuzzy
15609 msgid "----- Title"
15610 msgstr "Tittel"
15612 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Matroska stream demuxer"
15615 msgstr "Standard grensesnitt: "
15617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Respect ordered chapters"
15620 msgstr "Kapittel"
15622 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15623 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15624 msgstr ""
15626 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Chapter codecs"
15629 msgstr "Stereo"
15631 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15632 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15633 msgstr ""
15635 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
15636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
15637 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15638 msgstr ""
15640 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15641 #, fuzzy
15642 msgid ""
15643 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15644 "good for broken files)."
15645 msgstr "ukjend."
15647 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Seek based on percent not time"
15650 msgstr "på"
15652 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Seek based on percent not time."
15655 msgstr "på."
15657 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Dummy Elements"
15660 msgstr "Standard output:"
15662 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15665 msgstr "ukjend."
15667 #: modules/demux/mod.c:55
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15670 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15672 #: modules/demux/mod.c:56
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Enable reverberation"
15675 msgstr "skru på lyd"
15677 #: modules/demux/mod.c:57
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15680 msgstr "standard."
15682 #: modules/demux/mod.c:59
15683 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15684 msgstr ""
15686 #: modules/demux/mod.c:61
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Enable megabass mode"
15689 msgstr "skru på video"
15691 #: modules/demux/mod.c:62
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15694 msgstr "standard."
15696 #: modules/demux/mod.c:64
15697 msgid ""
15698 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15699 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15700 msgstr ""
15702 #: modules/demux/mod.c:67
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15705 msgstr "standard."
15707 #: modules/demux/mod.c:69
15708 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15709 msgstr ""
15711 #: modules/demux/mod.c:74
15712 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15713 msgstr ""
15715 #: modules/demux/mod.c:85
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Reverberation level"
15718 msgstr "Valg"
15720 #: modules/demux/mod.c:87
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Reverberation delay"
15723 msgstr "Valg"
15725 #: modules/demux/mod.c:89
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Mega bass"
15728 msgstr "Om"
15730 #: modules/demux/mod.c:92
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Mega bass level"
15733 msgstr "Om"
15735 #: modules/demux/mod.c:94
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Mega bass cutoff"
15738 msgstr "Om"
15740 #: modules/demux/mod.c:96
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Surround"
15743 msgstr "Lyd"
15745 #: modules/demux/mod.c:99
15746 #, fuzzy
15747 msgid "Surround level"
15748 msgstr "Lyd"
15750 #: modules/demux/mod.c:101
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Surround delay (ms)"
15753 msgstr "Lyd"
15755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15756 msgid "Blues"
15757 msgstr "Blues"
15759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Classic Rock"
15762 msgstr "Klassisk rock"
15764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15765 msgid "Country"
15766 msgstr "Country"
15768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15769 msgid "Disco"
15770 msgstr "Disko"
15772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15773 msgid "Funk"
15774 msgstr "Funk"
15776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15777 msgid "Grunge"
15778 msgstr "Grunge"
15780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15781 msgid "Hip-Hop"
15782 msgstr "Hip-hop"
15784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15785 msgid "Jazz"
15786 msgstr "Jazz"
15788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
15789 msgid "Metal"
15790 msgstr "Metall"
15792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15793 msgid "New Age"
15794 msgstr "New Age"
15796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15797 msgid "Oldies"
15798 msgstr "Slagerar"
15800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
15801 msgid "Other"
15802 msgstr "Anna"
15804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
15805 msgid "R&B"
15806 msgstr "R&B"
15808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15809 msgid "Rap"
15810 msgstr "Rapp"
15812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15813 msgid "Industrial"
15814 msgstr "Industriell"
15816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15817 msgid "Alternative"
15818 msgstr "Alternativ"
15820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Death Metal"
15823 msgstr "Daudmetall"
15825 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15826 msgid "Pranks"
15827 msgstr "Spøkar"
15829 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15830 msgid "Soundtrack"
15831 msgstr "Filmmusikk"
15833 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15834 msgid "Euro-Techno"
15835 msgstr "Euro-techno"
15837 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15838 msgid "Ambient"
15839 msgstr "Ambient"
15841 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15842 msgid "Trip-Hop"
15843 msgstr "Trip-hop"
15845 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15846 msgid "Vocal"
15847 msgstr "Vokal"
15849 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15850 msgid "Jazz+Funk"
15851 msgstr "Jazzfunk"
15853 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15854 msgid "Fusion"
15855 msgstr "Fusion"
15857 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15858 msgid "Trance"
15859 msgstr "Trance"
15861 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15862 msgid "Instrumental"
15863 msgstr "Instrumental"
15865 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15866 msgid "Acid"
15867 msgstr "Acid"
15869 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15870 msgid "House"
15871 msgstr "House"
15873 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15874 msgid "Game"
15875 msgstr "Game"
15877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Sound Clip"
15880 msgstr "Lydklipp"
15882 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15883 msgid "Gospel"
15884 msgstr "Gospel"
15886 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15887 msgid "Noise"
15888 msgstr "Bråk"
15890 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Alternative Rock"
15893 msgstr "Alternativ rock"
15895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Bass"
15898 msgstr "Pause"
15900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15901 msgid "Soul"
15902 msgstr "Soul"
15904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15905 msgid "Punk"
15906 msgstr "Punk"
15908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15909 msgid "Meditative"
15910 msgstr "Mediteringsmusikk"
15912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Instrumental Pop"
15915 msgstr "Instrumental pop"
15917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Instrumental Rock"
15920 msgstr "Instrumental rock"
15922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15923 msgid "Ethnic"
15924 msgstr "Etnisk"
15926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15927 msgid "Gothic"
15928 msgstr "Goth"
15930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15931 msgid "Darkwave"
15932 msgstr "Darkwave"
15934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15935 msgid "Techno-Industrial"
15936 msgstr "Tekno-industriell"
15938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15939 msgid "Electronic"
15940 msgstr "Elektronisk"
15942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15943 msgid "Pop-Folk"
15944 msgstr "Pop-folk"
15946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15947 msgid "Eurodance"
15948 msgstr "Eurodance"
15950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15951 msgid "Dream"
15952 msgstr "Dream"
15954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Southern Rock"
15957 msgstr "Sørstatsrock"
15959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15960 msgid "Comedy"
15961 msgstr "Morosamt"
15963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15964 msgid "Cult"
15965 msgstr "Kult"
15967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15968 msgid "Gangsta"
15969 msgstr "Gangster"
15971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15972 msgid "Top 40"
15973 msgstr "Topp-40"
15975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Christian Rap"
15978 msgstr "Kristenrapp"
15980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Pop/Funk"
15983 msgstr "Pop/funk"
15985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15986 msgid "Jungle"
15987 msgstr "Jungle"
15989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15990 msgid "Native American"
15991 msgstr "Indianarmusikk"
15993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15994 msgid "Cabaret"
15995 msgstr "Kabaret"
15997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15998 #, fuzzy
15999 msgid "New Wave"
16000 msgstr "New wave"
16002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
16003 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
16005 msgid "Psychedelic"
16006 msgstr "Psykedelisk"
16008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16009 msgid "Rave"
16010 msgstr "Rave"
16012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16013 msgid "Showtunes"
16014 msgstr "Showmusikk"
16016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16017 msgid "Trailer"
16018 msgstr "Trailer"
16020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16021 msgid "Lo-Fi"
16022 msgstr "Lo-Fi"
16024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16025 msgid "Tribal"
16026 msgstr "Stammemusikk"
16028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Acid Punk"
16031 msgstr "Acidpunk"
16033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Acid Jazz"
16036 msgstr "Acidjazz"
16038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16039 msgid "Polka"
16040 msgstr "Polka"
16042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
16043 msgid "Retro"
16044 msgstr "Retro"
16046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
16047 msgid "Musical"
16048 msgstr "Musikal"
16050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Rock & Roll"
16053 msgstr "Rock ’n’ roll"
16055 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Hard Rock"
16058 msgstr "Hardrock"
16060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Folk"
16063 msgstr "Pop-folk"
16065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Folk-Rock"
16068 msgstr "Rock"
16070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
16071 msgid "National Folk"
16072 msgstr ""
16074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
16075 msgid "Swing"
16076 msgstr ""
16078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Fast Fusion"
16081 msgstr "Fusion"
16083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
16084 msgid "Bebob"
16085 msgstr ""
16087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
16088 msgid "Revival"
16089 msgstr ""
16091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
16092 msgid "Celtic"
16093 msgstr ""
16095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Bluegrass"
16098 msgstr "Blues"
16100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
16101 msgid "Avantgarde"
16102 msgstr ""
16104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
16105 #, fuzzy
16106 msgid "Gothic Rock"
16107 msgstr "Goth"
16109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
16110 msgid "Progressive Rock"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Psychedelic Rock"
16116 msgstr "Psykedelisk"
16118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
16119 msgid "Symphonic Rock"
16120 msgstr ""
16122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Slow Rock"
16125 msgstr "Rock"
16127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Big Band"
16130 msgstr "Standard output:"
16132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Easy Listening"
16135 msgstr "Speleliste"
16137 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
16138 msgid "Acoustic"
16139 msgstr ""
16141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
16142 msgid "Humour"
16143 msgstr ""
16145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Speech"
16148 msgstr "Valgte"
16150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Chanson"
16153 msgstr "Kanaler"
16155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
16156 msgid "Opera"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
16160 msgid "Chamber Music"
16161 msgstr ""
16163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
16164 msgid "Sonata"
16165 msgstr ""
16167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
16168 msgid "Symphony"
16169 msgstr ""
16171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
16172 msgid "Booty Bass"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
16176 msgid "Primus"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
16180 msgid "Porn Groove"
16181 msgstr ""
16183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
16184 msgid "Satire"
16185 msgstr ""
16187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Slow Jam"
16190 msgstr "Sakte"
16192 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
16193 msgid "Tango"
16194 msgstr ""
16196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
16197 msgid "Samba"
16198 msgstr ""
16200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
16201 msgid "Folklore"
16202 msgstr ""
16204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Ballad"
16207 msgstr "&Normal fart"
16209 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
16210 msgid "Power Ballad"
16211 msgstr ""
16213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
16214 msgid "Rhythmic Soul"
16215 msgstr ""
16217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
16218 msgid "Freestyle"
16219 msgstr ""
16221 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
16222 msgid "Duet"
16223 msgstr ""
16225 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
16226 #, fuzzy
16227 msgid "Punk Rock"
16228 msgstr "Rock"
16230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
16231 msgid "Drum Solo"
16232 msgstr ""
16234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
16235 msgid "Acapella"
16236 msgstr ""
16238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Euro-House"
16241 msgstr "House"
16243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Dance Hall"
16246 msgstr "Stor"
16248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Goa"
16251 msgstr "&Gå"
16253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
16254 msgid "Drum & Bass"
16255 msgstr ""
16257 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
16258 msgid "Club - House"
16259 msgstr ""
16261 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Hardcore"
16264 msgstr "Stopp"
16266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Terror"
16269 msgstr "Feil"
16271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
16272 msgid "Indie"
16273 msgstr ""
16275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
16276 msgid "BritPop"
16277 msgstr ""
16279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
16280 msgid "Negerpunk"
16281 msgstr ""
16283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
16284 msgid "Polsk Punk"
16285 msgstr ""
16287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
16288 msgid "Beat"
16289 msgstr ""
16291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Christian Gangsta Rap"
16294 msgstr "Kristenrapp"
16296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Heavy Metal"
16299 msgstr "Daudmetall"
16301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Black Metal"
16304 msgstr "Svart felt"
16306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
16307 msgid "Crossover"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
16311 msgid "Contemporary Christian"
16312 msgstr ""
16314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Christian Rock"
16317 msgstr "Kristenrapp"
16319 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Merengue"
16322 msgstr "tegn"
16324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
16325 msgid "Salsa"
16326 msgstr ""
16328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Thrash Metal"
16331 msgstr "Daudmetall"
16333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
16334 msgid "Anime"
16335 msgstr ""
16337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
16338 msgid "JPop"
16339 msgstr ""
16341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
16342 msgid "Synthpop"
16343 msgstr ""
16345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
16346 #, fuzzy
16347 msgid "MP4 stream demuxer"
16348 msgstr "Standard grensesnitt: "
16350 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
16351 msgid "MP4"
16352 msgstr "MP4"
16354 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1408
16355 msgid "Writer"
16356 msgstr ""
16358 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1409
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Composer"
16361 msgstr "Velg tittel"
16363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1410
16364 msgid "Producer"
16365 msgstr ""
16367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1411 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
16368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
16369 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Information"
16372 msgstr "oversettelse"
16374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1412
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Disclaimer"
16377 msgstr "Disk"
16379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1413
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Requirements"
16382 msgstr "Fullskjerm"
16384 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1414
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Original Format"
16387 msgstr "Opphavleg ID"
16389 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1415
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Display Source As"
16392 msgstr "Spill"
16394 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1416
16395 msgid "Host Computer"
16396 msgstr ""
16398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1417
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Performers"
16401 msgstr "Pause strøm"
16403 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1418
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Original Performer"
16406 msgstr "skru på lyd"
16408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1419
16409 msgid "Providers Source Content"
16410 msgstr ""
16412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1420
16413 msgid "Warning"
16414 msgstr ""
16416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1421
16417 #, fuzzy
16418 msgid "Software"
16419 msgstr "Port"
16421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1422 modules/demux/xiph_metadata.h:57
16422 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Lyrics"
16425 msgstr "heltall"
16427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1423
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Record Company"
16430 msgstr "Standard grensesnitt: "
16432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1424
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Model"
16435 msgstr "Modus"
16437 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1425
16438 msgid "Product"
16439 msgstr ""
16441 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1426
16442 #, fuzzy
16443 msgid "Grouping"
16444 msgstr "Gruppe"
16446 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1428
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Sub-Title"
16449 msgstr "Undertekst"
16451 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1429
16452 msgid "Arranger"
16453 msgstr ""
16455 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1430
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Art Director"
16458 msgstr "Standard grensesnitt: "
16460 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1431
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Copyright Acknowledgement"
16463 msgstr "Metadata for opphavsrett"
16465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1432
16466 msgid "Conductor"
16467 msgstr ""
16469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1433
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Song Description"
16472 msgstr "Skildring"
16474 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1434
16475 msgid "Liner Notes"
16476 msgstr ""
16478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1435
16479 msgid "Phonogram Rights"
16480 msgstr ""
16482 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1437
16483 msgid "Sound Engineer"
16484 msgstr ""
16486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1438
16487 msgid "Soloist"
16488 msgstr ""
16490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1439
16491 msgid "Thanks"
16492 msgstr "Takk"
16494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1440
16495 msgid "Executive Producer"
16496 msgstr ""
16498 #: modules/demux/mpc.c:62
16499 #, fuzzy
16500 msgid "MusePack demuxer"
16501 msgstr "Standard grensesnitt: "
16503 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
16504 #, fuzzy
16505 msgid ""
16506 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16507 "streams."
16508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16510 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16511 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16512 msgstr ""
16514 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Audio ES"
16517 msgstr "Lyd"
16519 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
16520 #, fuzzy
16521 msgid "MPEG-4 video"
16522 msgstr "MPEG-video"
16524 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16527 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16529 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16530 #, fuzzy
16531 msgid "H264 video demuxer"
16532 msgstr "Standard grensesnitt: "
16534 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Desired frame rate for the stream."
16537 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16539 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
16540 #, fuzzy
16541 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
16542 msgstr "Standard grensesnitt: "
16544 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16545 #, fuzzy
16546 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16547 msgstr "Standard grensesnitt: "
16549 #: modules/demux/nsc.c:47
16550 msgid "Windows Media NSC metademux"
16551 msgstr ""
16553 #: modules/demux/nsv.c:49
16554 #, fuzzy
16555 msgid "NullSoft demuxer"
16556 msgstr "Standard grensesnitt: "
16558 #: modules/demux/nuv.c:49
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Nuv demuxer"
16561 msgstr "Standard grensesnitt: "
16563 #: modules/demux/ogg.c:56
16564 #, fuzzy
16565 msgid "OGG demuxer"
16566 msgstr "Standard grensesnitt: "
16568 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Google Video"
16571 msgstr "xvideo"
16573 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16574 msgid "Show shoutcast adult content"
16575 msgstr ""
16577 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
16578 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16579 msgstr ""
16581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16582 #, fuzzy
16583 msgid "Skip ads"
16584 msgstr "Fort"
16586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
16587 msgid ""
16588 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16589 "prevent adding them to the playlist."
16590 msgstr ""
16592 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
16593 #, fuzzy
16594 msgid "M3U playlist import"
16595 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
16598 #, fuzzy
16599 msgid "RAM playlist import"
16600 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16602 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
16603 #, fuzzy
16604 msgid "PLS playlist import"
16605 msgstr "Spilleliste"
16607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
16608 #, fuzzy
16609 msgid "B4S playlist import"
16610 msgstr "Spilleliste"
16612 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
16613 #, fuzzy
16614 msgid "DVB playlist import"
16615 msgstr "Spilleliste"
16617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Podcast parser"
16620 msgstr "Pause"
16622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
16623 #, fuzzy
16624 msgid "XSPF playlist import"
16625 msgstr "Spilleliste"
16627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
16628 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16629 msgstr ""
16631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
16632 #, fuzzy
16633 msgid "ASX playlist import"
16634 msgstr "Spilleliste"
16636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
16637 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16638 msgstr ""
16640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
16641 #, fuzzy
16642 msgid "QuickTime Media Link importer"
16643 msgstr "Lenkje"
16645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Google Video Playlist importer"
16648 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
16650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Dummy IFO demux"
16653 msgstr "_Innstillinger"
16655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
16656 msgid "iTunes Music Library importer"
16657 msgstr ""
16659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
16660 #, fuzzy
16661 msgid "WPL playlist import"
16662 msgstr "Spilleliste"
16664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
16665 #, fuzzy
16666 msgid "ZPL playlist import"
16667 msgstr "Spilleliste"
16669 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
16670 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Podcast Info"
16673 msgstr "Navn på enhet"
16675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Podcast Link"
16678 msgstr "Navn på enhet"
16680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Podcast Copyright"
16683 msgstr "Opphavsrett"
16685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Podcast Category"
16688 msgstr "Pause"
16690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Podcast Keywords"
16693 msgstr "Pause"
16695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Podcast Subtitle"
16698 msgstr "Standard grensesnitt: "
16700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Podcast Summary"
16703 msgstr "Standard grensesnitt: "
16705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Podcast Publication Date"
16708 msgstr "Standard grensesnitt: "
16710 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Podcast Author"
16713 msgstr "Navn på enhet"
16715 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Podcast Subcategory"
16718 msgstr "Standard grensesnitt: "
16720 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Podcast Duration"
16723 msgstr "Varighet"
16725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Podcast Type"
16728 msgstr "Pause"
16730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Podcast Size"
16733 msgstr "Standard grensesnitt: "
16735 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
16736 #, fuzzy, c-format
16737 msgid "%s bytes"
16738 msgstr "Crop?"
16740 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Shoutcast"
16743 msgstr "Pause"
16745 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Listeners"
16748 msgstr "heltall"
16750 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
16751 msgid "Load"
16752 msgstr "Last inn"
16754 #: modules/demux/ps.c:43
16755 msgid "Trust MPEG timestamps"
16756 msgstr ""
16758 #: modules/demux/ps.c:44
16759 msgid ""
16760 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16761 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16762 "calculate from the bitrate instead."
16763 msgstr ""
16765 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16766 #, fuzzy
16767 msgid "MPEG-PS demuxer"
16768 msgstr "Standard grensesnitt: "
16770 #: modules/demux/ps.c:57
16771 msgid "PS"
16772 msgstr "PS"
16774 #: modules/demux/pva.c:43
16775 #, fuzzy
16776 msgid "PVA demuxer"
16777 msgstr "Standard grensesnitt: "
16779 #: modules/demux/rawaud.c:44
16780 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16781 msgstr ""
16783 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
16784 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Audio channels"
16787 msgstr "Velg lydkanal"
16789 #: modules/demux/rawaud.c:47
16790 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16791 msgstr ""
16793 #: modules/demux/rawaud.c:49
16794 msgid "FOURCC code of raw input format"
16795 msgstr ""
16797 #: modules/demux/rawaud.c:51
16798 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16799 msgstr ""
16801 #: modules/demux/rawaud.c:53
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Forces the audio language"
16804 msgstr "Velg Kapittel"
16806 #: modules/demux/rawaud.c:54
16807 msgid ""
16808 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16809 "Default is 'eng'. "
16810 msgstr ""
16812 #: modules/demux/rawaud.c:64
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Raw audio demuxer"
16815 msgstr "Standard grensesnitt: "
16817 #: modules/demux/rawdv.c:43
16818 #, fuzzy
16819 msgid ""
16820 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16821 msgstr "ta vare på."
16823 #: modules/demux/rawdv.c:51
16824 #, fuzzy
16825 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16826 msgstr "Standard grensesnitt: "
16828 #: modules/demux/rawvid.c:45
16829 #, fuzzy
16830 msgid ""
16831 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16832 "30000/1001 or 29.97"
16833 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16835 #: modules/demux/rawvid.c:49
16836 #, fuzzy
16837 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16840 #: modules/demux/rawvid.c:53
16841 #, fuzzy
16842 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16843 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
16845 #: modules/demux/rawvid.c:56
16846 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16847 msgstr ""
16849 #: modules/demux/rawvid.c:57
16850 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16851 msgstr ""
16853 #: modules/demux/rawvid.c:65
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Raw video demuxer"
16856 msgstr "Standard grensesnitt: "
16858 #: modules/demux/real.c:70
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Real demuxer"
16861 msgstr "Standard grensesnitt: "
16863 #: modules/demux/sid.cpp:56
16864 #, fuzzy
16865 msgid "C64 sid demuxer"
16866 msgstr "Standard grensesnitt: "
16868 #: modules/demux/smf.c:41
16869 #, fuzzy
16870 msgid "SMF demuxer"
16871 msgstr "Standard grensesnitt:"
16873 #: modules/demux/stl.c:43
16874 #, fuzzy
16875 msgid "EBU STL subtitles parser"
16876 msgstr "Standard grensesnitt: "
16878 #: modules/demux/subtitle.c:51
16879 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16880 msgstr ""
16882 #: modules/demux/subtitle.c:53
16883 msgid ""
16884 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16885 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16886 msgstr ""
16888 #: modules/demux/subtitle.c:56
16889 #, fuzzy
16890 msgid ""
16891 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16892 "always work."
16893 msgstr "formater."
16895 #: modules/demux/subtitle.c:58
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Override the default track description."
16898 msgstr "Varighet"
16900 #: modules/demux/subtitle.c:70
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Text subtitle parser"
16903 msgstr "Standard grensesnitt: "
16905 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Subtitle delay"
16908 msgstr "_Teksting"
16910 #: modules/demux/subtitle.c:80
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Subtitle format"
16913 msgstr "_Teksting"
16915 #: modules/demux/subtitle.c:83
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Subtitle description"
16918 msgstr "_Teksting"
16920 #: modules/demux/ts.c:92
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Extra PMT"
16923 msgstr "Fil"
16925 #: modules/demux/ts.c:94
16926 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16927 msgstr ""
16929 #: modules/demux/ts.c:96
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Set id of ES to PID"
16932 msgstr "Spania"
16934 #: modules/demux/ts.c:97
16935 #, fuzzy
16936 msgid ""
16937 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16938 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16939 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16940 msgstr "ID<pid>."
16942 #: modules/demux/ts.c:102
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Fast udp streaming"
16945 msgstr "Stopp strøm"
16947 #: modules/demux/ts.c:104
16948 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16949 msgstr ""
16951 #: modules/demux/ts.c:106
16952 msgid "MTU for out mode"
16953 msgstr ""
16955 #: modules/demux/ts.c:107
16956 msgid "MTU for out mode."
16957 msgstr ""
16959 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16960 msgid "CSA Key"
16961 msgstr "CSA-nøkkel"
16963 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16964 msgid ""
16965 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16966 msgstr ""
16968 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16969 msgid "Second CSA Key"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16973 msgid ""
16974 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16975 "bytes)."
16976 msgstr ""
16978 #: modules/demux/ts.c:118
16979 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16980 msgstr ""
16982 #: modules/demux/ts.c:119
16983 msgid ""
16984 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16985 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16986 msgstr ""
16988 #: modules/demux/ts.c:123
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Separate sub-streams"
16991 msgstr "Spill strøm"
16993 #: modules/demux/ts.c:125
16994 msgid ""
16995 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16996 "off this option when using stream output."
16997 msgstr ""
16999 #: modules/demux/ts.c:130
17000 msgid ""
17001 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17002 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
17003 msgstr ""
17005 #: modules/demux/ts.c:133
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Trust in-stream PCR"
17008 msgstr "Spill strøm"
17010 #: modules/demux/ts.c:134
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Use the stream PCR as a reference."
17013 msgstr "Åpne nettverk"
17015 #: modules/demux/ts.c:137
17016 #, fuzzy
17017 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17018 msgstr "Spill strøm"
17020 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Teletext"
17024 msgstr "Velg neste Kapittel"
17026 #: modules/demux/ts.c:172
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Teletext subtitles"
17029 msgstr "Standard grensesnitt: "
17031 #: modules/demux/ts.c:173
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Teletext: additional information"
17034 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
17036 #: modules/demux/ts.c:174
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Teletext: program schedule"
17039 msgstr "Velg neste Kapittel"
17041 #: modules/demux/ts.c:175
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17044 msgstr "Standard grensesnitt: "
17046 #: modules/demux/ts.c:3632
17047 #, fuzzy
17048 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17049 msgstr "Standard grensesnitt: "
17051 #: modules/demux/ts.c:3910
17052 #, fuzzy
17053 msgid "clean effects"
17054 msgstr "kikkerteffekt ?"
17056 #: modules/demux/ts.c:3911
17057 msgid "hearing impaired"
17058 msgstr "høyrslehemma"
17060 #: modules/demux/ts.c:3912
17061 msgid "visual impaired commentary"
17062 msgstr ""
17064 #: modules/demux/tta.c:45
17065 #, fuzzy
17066 msgid "TTA demuxer"
17067 msgstr "Standard grensesnitt: "
17069 #: modules/demux/ty.c:59
17070 msgid "TY"
17071 msgstr ""
17073 #: modules/demux/ty.c:60
17074 #, fuzzy
17075 msgid "TY Stream audio/video demux"
17076 msgstr "mpeg"
17078 #: modules/demux/ty.c:777
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Closed captions 2"
17081 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17083 #: modules/demux/ty.c:778
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Closed captions 3"
17086 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17088 #: modules/demux/ty.c:779
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Closed captions 4"
17091 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17093 #: modules/demux/vc1.c:44
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17096 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
17098 #: modules/demux/vc1.c:50
17099 #, fuzzy
17100 msgid "VC1 video demuxer"
17101 msgstr "Standard grensesnitt: "
17103 #: modules/demux/vobsub.c:49
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Vobsub subtitles parser"
17106 msgstr "Velg teksting kanal"
17108 #: modules/demux/voc.c:43
17109 #, fuzzy
17110 msgid "VOC demuxer"
17111 msgstr "Standard grensesnitt: "
17113 #: modules/demux/wav.c:47
17114 #, fuzzy
17115 msgid "WAV demuxer"
17116 msgstr "Standard grensesnitt: "
17118 #: modules/demux/xa.c:43
17119 #, fuzzy
17120 msgid "XA demuxer"
17121 msgstr "Standard grensesnitt: "
17123 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Closed captions"
17126 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17128 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Textual audio descriptions"
17131 msgstr "Varighet"
17133 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Ticker text"
17136 msgstr "Velg neste Kapittel"
17138 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Active regions"
17141 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17143 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Semantic annotations"
17146 msgstr "Pause strøm"
17148 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Transcript"
17151 msgstr "_Innstillinger"
17153 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
17154 msgid "Linguistic markup"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
17158 msgid "Cue points"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Subtitles (images)"
17164 msgstr "_Teksting"
17166 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
17167 msgid "Slides (text)"
17168 msgstr ""
17170 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Slides (images)"
17173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17175 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Unknown category"
17178 msgstr "Ukjent"
17180 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17181 msgid "About VLC media player"
17182 msgstr "Om VLC mediespelar"
17184 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17185 msgid "Credits"
17186 msgstr ""
17188 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17190 #, fuzzy
17191 msgid "License"
17192 msgstr "heltall"
17194 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17195 msgid "Authors"
17196 msgstr "Utviklarar"
17198 #: modules/gui/macosx/about.m:100
17199 msgid ""
17200 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
17201 msgstr ""
17203 #: modules/gui/macosx/about.m:109
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Compiled by %s with %@"
17206 msgstr "Crop?"
17208 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17209 msgid ""
17210 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
17211 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
17212 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
17213 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
17214 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
17215 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
17216 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
17217 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/macosx/about.m:260
17221 msgid "VLC media player Help"
17222 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar"
17224 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17225 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Index"
17228 msgstr "Standard grensesnitt: "
17230 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
17232 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Playlist parsers"
17235 msgstr "Pause"
17237 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
17239 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Service Discovery"
17242 msgstr "&Automatisk oppdaging"
17244 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
17245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
17247 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Extensions"
17250 msgstr "_Innstillinger"
17252 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Show Installed Only"
17255 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17257 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
17259 msgid "Find more addons online"
17260 msgstr ""
17262 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Addons Manager"
17266 msgstr "lydenhet"
17268 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Installed"
17273 msgstr "Instrumental"
17275 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
17276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
17277 #: modules/mux/avi.c:53
17278 msgid "Name"
17279 msgstr "Namn"
17281 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
17282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
17283 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
17284 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Author"
17287 msgstr "Forfattere"
17289 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Uninstall"
17292 msgstr "Instrumental"
17294 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
17295 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
17296 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
17297 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
17298 msgid "Skins"
17299 msgstr "Drakter"
17301 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
17302 #, fuzzy
17303 msgid "2 Pass"
17304 msgstr "Pause"
17306 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
17307 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
17308 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Preamp"
17311 msgstr "Stopp strøm"
17313 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Enable dynamic range compressor"
17316 msgstr "Standard grensesnitt:"
17318 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
17319 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17320 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
17322 msgid "Reset"
17323 msgstr "Nullstill"
17325 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
17326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
17327 msgid "Attack"
17328 msgstr ""
17330 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
17331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Release"
17334 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
17336 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
17337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Threshold"
17340 msgstr "forvrengingsmodus"
17342 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Enable Spatializer"
17345 msgstr "Alle"
17347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Headphone virtualization"
17350 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
17352 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Volume normalization"
17355 msgstr "_Navigasjon"
17357 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Maximum level"
17360 msgstr "Om"
17362 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Filter"
17365 msgstr "Fil"
17367 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
17369 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17370 msgid "Audio Effects"
17371 msgstr "Lydeffektar"
17373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Duplicate current profile..."
17376 msgstr "Slett gjeldande profil"
17378 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
17379 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Organize Profiles..."
17382 msgstr "_Åpne fil..."
17384 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
17385 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
17386 msgstr ""
17388 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
17389 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
17390 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Enter a name for the new profile:"
17393 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17395 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
17396 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
17397 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
17398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
17399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
17400 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
17401 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
17402 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Save"
17405 msgstr "Tjener"
17407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:709
17408 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Remove a preset"
17411 msgstr "Valgte"
17413 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:710
17414 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
17415 msgid "Select the preset you would like to remove:"
17416 msgstr ""
17418 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:711
17419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
17420 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Remove"
17423 msgstr "Velg fil"
17425 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Add new Preset..."
17428 msgstr "Standard grensesnitt: "
17430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
17431 msgid "Organize Presets..."
17432 msgstr ""
17434 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:611
17435 msgid "Save current selection as new preset"
17436 msgstr ""
17438 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:612
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Enter a name for the new preset:"
17441 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:676 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
17446 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
17448 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:677 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
17449 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
17450 msgstr ""
17452 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Bookmarks"
17455 msgstr "Spilleliste"
17457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
17458 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
17459 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17460 msgid "Add"
17461 msgstr "Legg til"
17463 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
17464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Clear"
17468 msgstr "heltall"
17470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Edit"
17473 msgstr "_Avslutt"
17475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
17476 #: modules/video_filter/extract.c:75
17477 msgid "Extract"
17478 msgstr ""
17480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
17482 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Time"
17485 msgstr "Tid"
17487 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
17488 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
17489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
17490 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
17491 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
17492 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
17493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
17494 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
17495 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
17496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
17497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
17500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
17501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
17502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
17503 msgid "OK"
17504 msgstr "OK"
17506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Untitled"
17509 msgstr "_Teksting"
17511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
17512 #, fuzzy
17513 msgid "No input"
17514 msgstr "_Innstillinger"
17516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
17517 #, fuzzy
17518 msgid ""
17519 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17520 msgstr "Nei."
17522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
17523 msgid "Input has changed"
17524 msgstr ""
17526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
17527 #, fuzzy
17528 msgid ""
17529 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17530 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17531 msgstr "ta vare på."
17533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Invalid selection"
17536 msgstr "Valg"
17538 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
17539 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17540 msgstr ""
17542 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
17543 #, fuzzy
17544 msgid "No input found"
17545 msgstr "_Innstillinger"
17547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
17548 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17549 msgstr ""
17551 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Show Details"
17554 msgstr "Slett"
17556 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Hide Details"
17559 msgstr "Kodekdetaljar"
17561 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
17562 msgid "Send"
17563 msgstr "Send"
17565 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
17566 msgid ""
17567 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
17568 "crash report to %@?"
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
17572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
17573 msgid "Comments"
17574 msgstr "Merknader"
17576 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
17577 msgid "Problem details and system configuration"
17578 msgstr ""
17580 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
17581 msgid "Problem Report for %@"
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
17585 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
17589 msgid "No personal information will be sent with this report."
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
17593 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Jump to Time"
17596 msgstr "Hopp til: "
17598 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
17599 #, fuzzy
17600 msgid "sec."
17601 msgstr "s."
17603 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
17604 msgid "Click to play or pause the current media."
17605 msgstr ""
17607 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Backward"
17610 msgstr "Gå tilbake"
17612 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
17613 msgid ""
17614 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
17615 "current media."
17616 msgstr ""
17618 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
17619 msgid "Forward"
17620 msgstr "Framover"
17622 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
17623 msgid ""
17624 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
17625 "current media."
17626 msgstr ""
17628 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
17629 msgid ""
17630 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
17631 "to change current playback position."
17632 msgstr ""
17634 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17637 msgstr "_Fullskjerm"
17639 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
17642 msgstr "Slå av pauseskjermen under videoavspeling."
17644 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
17645 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
17646 msgstr ""
17648 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
17649 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
17650 msgstr ""
17652 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Click to stop playback."
17655 msgstr "Vel snøggtast for å stoppa avspelinga."
17657 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Show/Hide Playlist"
17660 msgstr "Åpne Spilleliste"
17662 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
17663 msgid ""
17664 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
17665 "the main window, this allows you to hide the playlist."
17666 msgstr ""
17668 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
17669 #: share/lua/http/index.html:241
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Repeat"
17672 msgstr "Gjenta:"
17674 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
17675 msgid ""
17676 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
17677 "off."
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
17681 msgid "Shuffle"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
17685 msgid "Click to enable or disable random playback."
17686 msgstr ""
17688 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
17689 msgid ""
17690 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
17691 "to change the volume."
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Click to mute or unmute the audio."
17697 msgstr "Vel tast for å dempa lyden."
17699 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Full Volume"
17702 msgstr "Slett"
17704 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
17705 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
17706 msgstr ""
17708 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
17709 msgid ""
17710 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
17711 "filters."
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Click to go to the previous playlist item."
17717 msgstr "Forrige fil"
17719 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Click to go to the next playlist item."
17722 msgstr "VLC vil halda fram med å spela av det gjeldande spelelisteelementet."
17724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Convert & Stream"
17727 msgstr "&Konverter/lagra"
17729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Go!"
17732 msgstr "&Gå"
17734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17735 msgid "Drop media here"
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Open media..."
17741 msgstr "Opna medium"
17743 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Choose Profile"
17746 msgstr "Vel fil"
17748 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Customize..."
17751 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
17753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Choose Destination"
17756 msgstr "Stopp strøm"
17758 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Choose an output location"
17761 msgstr "velg en utstrøm"
17763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
17764 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
17765 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
17766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
17767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
17768 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
17769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
17770 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
17771 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17773 msgid "Browse..."
17774 msgstr "Bla gjennom …"
17776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Setup Streaming..."
17779 msgstr "&Direkteoverføring …"
17781 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Save as File"
17784 msgstr "Velg fil"
17786 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
17787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
17788 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Stream"
17791 msgstr "Stopp strøm"
17793 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
17794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
17795 msgid "Apply"
17796 msgstr "Bruk"
17798 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Save as new Profile..."
17801 msgstr "Opprett ein ny profil"
17803 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Encapsulation"
17806 msgstr "_Navigasjon"
17808 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
17809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
17810 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Video codec"
17813 msgstr "lydenhet"
17815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
17816 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
17817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Audio codec"
17820 msgstr "Standard grensesnitt: "
17822 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Keep original video track"
17825 msgstr "Lyd"
17827 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
17828 msgid ""
17829 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
17830 "autodetect the other using the original aspect ratio"
17831 msgstr ""
17833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
17834 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Scale"
17837 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17839 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Keep original audio track"
17842 msgstr "Lyd"
17844 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Overlay subtitles on the video"
17847 msgstr "_Teksting"
17849 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Stream Destination"
17852 msgstr "Varighet"
17854 # , fuzzy
17855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Stream Announcement"
17858 msgstr "Standard output:"
17860 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
17861 #: modules/gui/macosx/output.m:137
17862 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
17863 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
17864 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
17865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17866 msgid "Address"
17867 msgstr "Adresse"
17869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
17870 msgid "TTL"
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
17874 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
17875 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
17876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
17877 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
17878 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
17879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
17880 #: modules/stream_out/rtp.c:116
17881 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
17882 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
17883 msgid "Port"
17884 msgstr "Port"
17886 # , fuzzy
17887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
17888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17890 #, fuzzy
17891 msgid "SAP Announcement"
17892 msgstr "SAP-annonseringar"
17894 # , fuzzy
17895 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
17896 #: modules/gui/macosx/output.m:549
17897 #, fuzzy
17898 msgid "HTTP Announcement"
17899 msgstr "SAP-annonseringar"
17901 # , fuzzy
17902 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
17903 #: modules/gui/macosx/output.m:545
17904 #, fuzzy
17905 msgid "RTSP Announcement"
17906 msgstr "SAP-annonseringar"
17908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
17909 #: modules/gui/macosx/output.m:553
17910 msgid "Export SDP as file"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
17914 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17915 msgstr ""
17917 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
17918 msgid ""
17919 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17920 "technical reasons."
17921 msgstr ""
17923 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Save as new profile"
17926 msgstr "Opprett ein ny profil"
17928 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Remove a profile"
17931 msgstr "Opprett ein ny profil"
17933 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17936 msgstr "kildens bildeformat"
17938 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
17939 msgid "%@ stream to %@:%@"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
17943 #, fuzzy
17944 msgid "No Address given"
17945 msgstr "Adresse"
17947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
17948 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17949 msgstr ""
17951 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
17952 #, fuzzy
17953 msgid "No Channel Name given"
17954 msgstr "Kanaltjener:"
17956 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
17957 msgid ""
17958 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
17962 msgid "No SDP URL given"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
17966 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17967 msgstr ""
17969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
17970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
17971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
17972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Custom"
17975 msgstr "Forfattere"
17977 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
17978 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17979 #, fuzzy
17980 msgid "User name"
17981 msgstr "Fort"
17983 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Errors and Warnings"
17986 msgstr "Åtvaringar"
17988 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Clean up"
17991 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17993 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Random On"
17996 msgstr "Valg"
17998 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Repeat Off"
18001 msgstr "Valg"
18003 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
18004 msgid "Hide no user action dialogs"
18005 msgstr ""
18007 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
18008 msgid ""
18009 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
18010 "panel)."
18011 msgstr ""
18013 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
18014 #, fuzzy
18015 msgid "(no item is being played)"
18016 msgstr "Legg til i kø som standard"
18018 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
18019 msgid "Click to exit fullscreen playback."
18020 msgstr ""
18022 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
18023 #, fuzzy
18024 msgid "VLC media playback"
18025 msgstr "VLC mediespelar"
18027 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Remove old preferences?"
18030 msgstr "Innstillinger"
18032 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
18033 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
18034 msgstr ""
18036 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
18037 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Video device"
18043 msgstr "lydenhet"
18045 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
18046 #, fuzzy
18047 msgid ""
18048 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
18049 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
18050 "menu."
18051 msgstr "standard."
18053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Opaqueness"
18056 msgstr "Åpne fil"
18058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
18059 #, fuzzy
18060 msgid ""
18061 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
18062 "is fully transparent."
18063 msgstr "standard."
18065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Black screens in fullscreen"
18068 msgstr "Fullskjerm"
18070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
18071 #, fuzzy
18072 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
18073 msgstr "ta vare på nei"
18075 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
18076 msgid "Show Fullscreen controller"
18077 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
18079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18082 msgstr "Fullskjerm"
18084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
18085 msgid "Auto-playback of new items"
18086 msgstr ""
18088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
18089 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18090 msgstr ""
18092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Keep Recent Items"
18095 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18098 #, fuzzy
18099 msgid ""
18100 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18101 "disabled here."
18102 msgstr "standard."
18104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18105 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
18109 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
18113 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
18114 msgstr ""
18116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
18117 msgid ""
18118 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
18119 "you can choose to control the global system volume instead."
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
18123 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
18124 msgstr ""
18126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
18127 msgid ""
18128 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
18129 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
18130 msgstr ""
18132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
18133 msgid "Control playback with media keys"
18134 msgstr ""
18136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
18137 msgid ""
18138 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18139 "keyboards."
18140 msgstr ""
18142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18143 msgid "Run VLC with dark interface style"
18144 msgstr ""
18146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
18147 #, fuzzy
18148 msgid ""
18149 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
18150 "the grey interface style is used."
18151 msgstr ""
18152 "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er påskrudd."
18154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Use the native fullscreen mode"
18157 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
18159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
18160 msgid ""
18161 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
18162 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
18163 "later."
18164 msgstr ""
18166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
18167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
18168 msgid "Resize interface to the native video size"
18169 msgstr "Endra vindaugsstorleik til verkeleg videostorleik"
18171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
18172 msgid ""
18173 "You have two choices:\n"
18174 " - The interface will resize to the native video size\n"
18175 " - The video will fit to the interface size\n"
18176 " By default, interface resize to the native video size."
18177 msgstr ""
18178 "Du har to moglegheiter:\n"
18179 " – Programvindauget får same storleik som videoen\n"
18180 " – Videoen får same storleik som programvindauget\n"
18181 " Som standard har programvindauget same storleik som videoen."
18183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
18184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Pause the video playback when minimized"
18187 msgstr "Set avspelinga på pause"
18189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
18190 msgid ""
18191 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
18192 "minimizing the window."
18193 msgstr ""
18195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Allow automatic icon changes"
18198 msgstr "Forfattere"
18200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
18201 msgid ""
18202 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
18203 msgstr ""
18205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Lock Aspect Ratio"
18208 msgstr "kildens bildeformat"
18210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
18211 msgid "Show Previous & Next Buttons"
18212 msgstr ""
18214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
18217 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
18220 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
18221 msgstr ""
18223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
18226 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18228 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Show Audio Effects Button"
18231 msgstr "Lydeffektar"
18233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
18236 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18238 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Show Sidebar"
18241 msgstr "Vis grensesnitt"
18243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
18246 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
18248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Control external music players"
18251 msgstr "Kontrollgrensesnitt"
18253 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
18254 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
18255 msgstr ""
18257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
18258 msgid "Use large text for list views"
18259 msgstr ""
18261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
18262 msgid "Do nothing"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Pause iTunes / Spotify"
18268 msgstr "Berre pause"
18270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
18271 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
18272 msgstr ""
18274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
18275 msgid "Continue playback where you left off"
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133
18279 msgid ""
18280 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
18281 "open one of those, playback will continue."
18282 msgstr ""
18284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138
18285 msgid "Ask"
18286 msgstr "Spør"
18288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Always"
18291 msgstr "Spill"
18293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:138 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Never"
18296 msgstr "Ingen tjener !"
18298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:141 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Maximum Volume displayed"
18301 msgstr "Om"
18303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Mac OS X interface"
18306 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Appearance"
18311 msgstr "Trance"
18313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:163
18314 msgid "Behavior"
18315 msgstr ""
18317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:175
18318 msgid "Apple Remote and media keys"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:190
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Video output"
18324 msgstr "Videofremvisningsmodul"
18326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Track Number"
18329 msgstr "Avbryt"
18331 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
18332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
18333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
18334 msgid "Duration"
18335 msgstr "Lengde"
18337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
18338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18339 msgid "URI"
18340 msgstr "URI"
18342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
18343 #, fuzzy
18344 msgid "File Size"
18345 msgstr "Standard grensesnitt: "
18347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
18348 msgid "Check for Update..."
18349 msgstr "Sjå etter oppdateringar …"
18351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
18352 msgid "Preferences..."
18353 msgstr "Innstillingar …"
18355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
18356 msgid "Services"
18357 msgstr "Tenester"
18359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
18360 msgid "Hide VLC"
18361 msgstr "Gøym VLC"
18363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
18364 msgid "Hide Others"
18365 msgstr "Gøym andre"
18367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
18368 msgid "Show All"
18369 msgstr "Vis alle"
18371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
18372 msgid "Quit VLC"
18373 msgstr "Avslutt VLC"
18375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
18376 msgid "1:File"
18377 msgstr "1:Fil"
18379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
18380 msgid "Advanced Open File..."
18381 msgstr "Avansert filopning …"
18383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
18384 msgid "Open File..."
18385 msgstr "Opna fil …"
18387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
18388 msgid "Open Disc..."
18389 msgstr "Opna disk …"
18391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
18392 msgid "Open Network..."
18393 msgstr "Opna nettverksstraum …"
18395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
18396 msgid "Open Capture Device..."
18397 msgstr "Opna opptakseining …"
18399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
18400 msgid "Open Recent"
18401 msgstr "Opna nyleg brukt"
18403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
18404 msgid "Close Window"
18405 msgstr "Lukk vindauget"
18407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
18408 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
18409 msgstr "Vegvisar for direkteoverføring/eksportering …"
18411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Convert / Stream..."
18414 msgstr "&Konverter/lagra …"
18416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
18417 msgid "Save Playlist..."
18418 msgstr "Lagra speleliste …"
18420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
18421 msgid "Cut"
18422 msgstr "Klipp ut"
18424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
18425 msgid "Copy"
18426 msgstr "Kopier"
18428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
18429 msgid "Paste"
18430 msgstr "Lim inn"
18432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Select All"
18435 msgstr "Velg fil"
18437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
18438 #, fuzzy
18439 msgid "View"
18440 msgstr "_Vis"
18442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Playlist Table Columns"
18445 msgstr "Spelelistefiler"
18447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
18448 msgid "Playback"
18449 msgstr "Avspeling"
18451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Playback Speed"
18454 msgstr "Avspeling"
18456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
18457 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Track Synchronization"
18460 msgstr "&Synkronisering av spor"
18462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
18463 #, fuzzy
18464 msgid "A→B Loop"
18465 msgstr "A–B-sløyfe"
18467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
18468 msgid "Quit after Playback"
18469 msgstr "Avslutt etter avspeling"
18471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Step Forward"
18474 msgstr "Gå tilbake"
18476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Step Backward"
18479 msgstr "Gå tilbake"
18481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
18482 msgid "Increase Volume"
18483 msgstr "Høgare lyd"
18485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
18486 msgid "Decrease Volume"
18487 msgstr "Lågare lyd"
18489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Audio Device"
18492 msgstr "lydenhet"
18494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Half Size"
18497 msgstr "Standard grensesnitt: "
18499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
18500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Normal Size"
18503 msgstr "Standard grensesnitt: "
18505 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Double Size"
18508 msgstr "Standard grensesnitt: "
18510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Fit to Screen"
18513 msgstr "Fullskjerm"
18515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
18516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Float on Top"
18519 msgstr "på"
18521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
18522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
18523 msgid "Fullscreen Video Device"
18524 msgstr "Fullskjermsvideoeining"
18526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
18527 #: modules/video_filter/postproc.c:200
18528 msgid "Post processing"
18529 msgstr "Etterprosessering"
18531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Add Subtitle File..."
18534 msgstr "Undertekstfil"
18536 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
18537 msgid "Subtitles Track"
18538 msgstr "Undertekstspor"
18540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Text Size"
18543 msgstr "Pause strøm"
18545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Text Color"
18548 msgstr "skrifttype"
18550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Outline Thickness"
18553 msgstr "heltall"
18555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Background Opacity"
18558 msgstr "Gå tilbake"
18560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
18561 #, fuzzy
18562 msgid "Background Color"
18563 msgstr "Gå tilbake"
18565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
18566 msgid "Transparent"
18567 msgstr "Gjennomsiktig"
18569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Window"
18572 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Minimize"
18577 msgstr "Minimer vindauget"
18579 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Player..."
18582 msgstr "[Avspelar]"
18584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Main Window..."
18587 msgstr "Minimer vindauget"
18589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Audio Effects..."
18592 msgstr "Lydeffektar"
18594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Video Effects..."
18597 msgstr "Videoeffektar"
18599 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
18600 msgid "Bookmarks..."
18601 msgstr "Bokmerke …"
18603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
18604 msgid "Playlist..."
18605 msgstr "Speleliste …"
18607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
18608 msgid "Media Information..."
18609 msgstr "Medieinformasjon …"
18611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
18612 msgid "Messages..."
18613 msgstr "Meldingar …"
18615 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
18616 msgid "Errors and Warnings..."
18617 msgstr "Feil og åtvaringar …"
18619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
18620 msgid "Bring All to Front"
18621 msgstr "Legg alle øvst"
18623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
18624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
18625 msgid "Help"
18626 msgstr "Hjelp"
18628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
18629 msgid "VLC media player Help..."
18630 msgstr "Hjelp for VLC mediespelar …"
18632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
18633 msgid "ReadMe / FAQ..."
18634 msgstr "Les meg-fil / spørsmål og svar …"
18636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
18637 msgid "Online Documentation..."
18638 msgstr "Dokumentasjon på nettet …"
18640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
18641 msgid "VideoLAN Website..."
18642 msgstr "Nettstaden til VideoLAN …"
18644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
18645 msgid "Make a donation..."
18646 msgstr "Gje pengar …"
18648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
18649 msgid "Online Forum..."
18650 msgstr "Nettforum …"
18652 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
18653 msgid ""
18654 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
18655 msgstr ""
18657 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
18658 msgid ""
18659 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
18660 "drop files here to play."
18661 msgstr ""
18663 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
18664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Subscribe"
18667 msgstr "videohøyde"
18669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
18670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
18671 msgid "Unsubscribe"
18672 msgstr ""
18674 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
18675 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Subscribe to a podcast"
18678 msgstr "videohøyde"
18680 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
18681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
18682 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18683 msgstr ""
18685 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Unsubscribe from a podcast"
18688 msgstr "videohøyde"
18690 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
18691 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
18692 msgstr ""
18694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
18695 msgid "LIBRARY"
18696 msgstr ""
18698 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
18699 msgid "MY COMPUTER"
18700 msgstr ""
18702 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
18703 msgid "DEVICES"
18704 msgstr ""
18706 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
18707 msgid "LOCAL NETWORK"
18708 msgstr ""
18710 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
18711 msgid "INTERNET"
18712 msgstr ""
18714 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
18715 msgid "Check for album art and metadata?"
18716 msgstr ""
18718 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Enable Metadata Retrieval"
18721 msgstr "Standard grensesnitt:"
18723 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
18724 #, fuzzy
18725 msgid "No, Thanks"
18726 msgstr "Takk"
18728 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
18729 msgid ""
18730 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
18731 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
18732 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
18733 "trusted services in an anonymized form."
18734 msgstr ""
18736 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
18737 #, fuzzy
18738 msgid "B"
18739 msgstr "BD"
18741 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
18742 msgid "KB"
18743 msgstr ""
18745 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
18746 msgid "MB"
18747 msgstr ""
18749 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
18750 msgid "GB"
18751 msgstr ""
18753 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
18754 msgid "TB"
18755 msgstr ""
18757 #: modules/gui/macosx/open.m:57
18758 #, fuzzy
18759 msgid "No device is selected"
18760 msgstr "_Innstillinger"
18762 #: modules/gui/macosx/open.m:58
18763 msgid ""
18764 "No device is selected.\n"
18765 "\n"
18766 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
18767 msgstr ""
18769 #: modules/gui/macosx/open.m:124
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Open Source"
18772 msgstr "Stopp strøm"
18774 #: modules/gui/macosx/open.m:125
18775 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
18779 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
18780 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
18781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18782 msgid "Open"
18783 msgstr "Opna"
18785 #: modules/gui/macosx/open.m:131
18786 msgid ""
18787 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
18788 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
18789 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
18790 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
18791 msgstr ""
18793 #: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
18794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
18795 msgid "Network"
18796 msgstr "Nettverk"
18798 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
18799 #: modules/gui/macosx/open.m:593
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Capture"
18802 msgstr "Stereo"
18804 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Choose a file"
18807 msgstr "Vel fil"
18809 #: modules/gui/macosx/open.m:139
18810 msgid "Click to select a file for playback"
18811 msgstr ""
18813 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18814 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18815 msgstr ""
18817 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Play another media synchronously"
18820 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
18822 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
18823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
18824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Choose..."
18827 msgstr "Utforsk"
18829 #: modules/gui/macosx/open.m:144
18830 msgid ""
18831 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
18832 "selected file."
18833 msgstr ""
18835 #: modules/gui/macosx/open.m:149
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Custom playback"
18838 msgstr "Stopp avspelinga"
18840 #: modules/gui/macosx/open.m:157
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
18843 msgstr "VIDEO_TS-mappe"
18845 #: modules/gui/macosx/open.m:158
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Insert Disc"
18848 msgstr "Løs ut disk"
18850 #: modules/gui/macosx/open.m:164
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Disable DVD menus"
18853 msgstr "_Innstillinger"
18855 #: modules/gui/macosx/open.m:167
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Enable DVD menus"
18858 msgstr "_Innstillinger"
18860 #: modules/gui/macosx/open.m:177
18861 #, fuzzy
18862 msgid "IP Address"
18863 msgstr "Adresse"
18865 #: modules/gui/macosx/open.m:180
18866 msgid ""
18867 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18868 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18869 "press the button below."
18870 msgstr ""
18872 #: modules/gui/macosx/open.m:181
18873 msgid ""
18874 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18875 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18876 "IP automatically.\n"
18877 "\n"
18878 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18879 "sheet."
18880 msgstr ""
18882 #: modules/gui/macosx/open.m:182
18883 msgid ""
18884 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
18885 "click on the respective button below."
18886 msgstr ""
18888 #: modules/gui/macosx/open.m:185
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18891 msgstr "Stopp strøm"
18893 #: modules/gui/macosx/open.m:187
18894 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18895 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Protocol"
18898 msgstr "Nettverk"
18900 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
18901 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Unicast"
18904 msgstr "Fort"
18906 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
18907 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Multicast"
18910 msgstr "Adresse"
18912 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
18913 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Input Devices"
18916 msgstr "Navn på enhet"
18918 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18919 #, fuzzy
18920 msgid ""
18921 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18922 "contents."
18923 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
18925 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Subscreen left"
18928 msgstr "videohøyde"
18930 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Subscreen top"
18933 msgstr "videohøyde"
18935 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Capture Audio"
18938 msgstr "Opptaksmodus"
18940 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18941 msgid "Current channel:"
18942 msgstr "Gjeldande kanal:"
18944 #: modules/gui/macosx/open.m:212
18945 msgid "Previous Channel"
18946 msgstr "Førre kanal"
18948 #: modules/gui/macosx/open.m:213
18949 msgid "Next Channel"
18950 msgstr "Neste kanal"
18952 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
18953 msgid "Retrieving Channel Info..."
18954 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
18956 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18957 msgid "EyeTV is not launched"
18958 msgstr "EyeTV er ikkje starta"
18960 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18961 msgid ""
18962 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18963 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18964 msgstr ""
18965 "VLC klarte ikkje kopla til EyeTV.\n"
18966 "Sjå til at EyeTV-tillegget til VLC er installert."
18968 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18969 msgid "Launch EyeTV now"
18970 msgstr "Start EyeTV no"
18972 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18973 msgid "Download Plugin"
18974 msgstr "Last ned programtillegg"
18976 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
18977 #: modules/codec/svg.c:50
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Image width"
18980 msgstr "Velg fil"
18982 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
18983 #: modules/codec/svg.c:52
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Image height"
18986 msgstr "videohøyde"
18988 #: modules/gui/macosx/open.m:355
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Add Subtitle File:"
18991 msgstr "Undertekstfil"
18993 #: modules/gui/macosx/open.m:360
18994 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18995 msgstr ""
18997 #: modules/gui/macosx/open.m:362
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Click to select a subtitle file."
19000 msgstr "Velg teksting kanal"
19002 #: modules/gui/macosx/open.m:363
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Override parameters"
19005 msgstr "Standard grensesnitt: "
19007 #: modules/gui/macosx/open.m:366
19008 msgid "FPS"
19009 msgstr "FPS"
19011 #: modules/gui/macosx/open.m:368
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Subtitle encoding"
19014 msgstr "Teiknkoding for undertekstane"
19016 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
19017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
19018 msgid "Font size"
19019 msgstr "Skriftstorleik"
19021 #: modules/gui/macosx/open.m:372
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Subtitle alignment"
19024 msgstr "Plassering av undertekstane"
19026 #: modules/gui/macosx/open.m:375
19027 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
19028 msgstr ""
19030 #: modules/gui/macosx/open.m:376
19031 msgid "Font Properties"
19032 msgstr "Skriftinnstillingar"
19034 #: modules/gui/macosx/open.m:377
19035 msgid "Subtitle File"
19036 msgstr "Undertekstfil"
19038 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
19039 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
19040 msgid "Open File"
19041 msgstr "Opna fil"
19043 #: modules/gui/macosx/open.m:981
19044 #, fuzzy, c-format
19045 msgid "%i tracks"
19046 msgstr "Lyd"
19048 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Composite input"
19051 msgstr "Velg tittel"
19053 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
19054 #, fuzzy
19055 msgid "S-Video input"
19056 msgstr "_Innstillinger"
19058 #: modules/gui/macosx/output.m:127
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Streaming/Saving:"
19061 msgstr "Stopp strøm"
19063 #: modules/gui/macosx/output.m:128
19064 msgid "Settings..."
19065 msgstr "Innstillingar …"
19067 #: modules/gui/macosx/output.m:131
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Streaming and Transcoding Options"
19070 msgstr "vis avanserte alternativer"
19072 #: modules/gui/macosx/output.m:132
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Display the stream locally"
19075 msgstr "Spill strøm"
19077 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Dump raw input"
19080 msgstr "Standard output:"
19082 #: modules/gui/macosx/output.m:146
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Encapsulation Method"
19085 msgstr "_Navigasjon"
19087 #: modules/gui/macosx/output.m:150
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Transcoding options"
19090 msgstr "vis avanserte alternativer"
19092 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
19093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Bitrate (kb/s)"
19096 msgstr "Lyd"
19098 # , fuzzy
19099 #: modules/gui/macosx/output.m:171
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Stream Announcing"
19102 msgstr "Standard output:"
19104 #: modules/gui/macosx/output.m:177
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Channel Name"
19107 msgstr "Kanaltjener:"
19109 #: modules/gui/macosx/output.m:178
19110 msgid "SDP URL"
19111 msgstr ""
19113 #: modules/gui/macosx/output.m:455
19114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Save File"
19117 msgstr "Velg fil"
19119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Expand Node"
19122 msgstr "Standard grensesnitt: "
19124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
19125 msgid "Download Cover Art"
19126 msgstr "Last ned omslagsbilete"
19128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
19129 msgid "Fetch Meta Data"
19130 msgstr "Hent metadata"
19132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
19133 msgid "Reveal in Finder"
19134 msgstr ""
19136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Sort Node by Name"
19139 msgstr "_Teksting"
19141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Sort Node by Author"
19144 msgstr "Ingen tjener !"
19146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
19147 msgid "Search in Playlist"
19148 msgstr "Søk i spelelista"
19150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
19151 msgid "File Format:"
19152 msgstr "Filformat:"
19154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
19155 msgid "Extended M3U"
19156 msgstr "Utvida M3U"
19158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
19159 #, fuzzy
19160 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
19161 msgstr "Speleliste"
19163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19164 #, fuzzy
19165 msgid "HTML playlist"
19166 msgstr "HTML-speleliste"
19168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
19169 msgid "Save Playlist"
19170 msgstr "Lagra speleliste"
19172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
19173 msgid "Meta-information"
19174 msgstr "Metainformasjon"
19176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:135
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Continue playback?"
19179 msgstr "Set avspelinga på pause"
19181 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
19182 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Continue"
19185 msgstr "tegn"
19187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Restart playback"
19190 msgstr "Stopp avspelinga"
19192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Always continue"
19195 msgstr "Alltid øvst"
19197 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
19198 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
19199 msgstr ""
19201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
19202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
19203 msgid "Media Information"
19204 msgstr "Medieinformasjon"
19206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
19207 msgid "Location"
19208 msgstr "Plassering"
19210 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
19211 msgid "Save Metadata"
19212 msgstr "Lagra metadata"
19214 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
19215 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
19216 msgid "General"
19217 msgstr "Generelt"
19219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
19220 msgid "Codec Details"
19221 msgstr "Kodekdetaljar"
19223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
19224 msgid "Read at media"
19225 msgstr ""
19227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
19228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Input bitrate"
19231 msgstr "Spilleliste"
19233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Demuxed"
19236 msgstr "Standard grensesnitt: "
19238 # , fuzzy
19239 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Stream bitrate"
19242 msgstr "Standard output:"
19244 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
19245 msgid "Decoded blocks"
19246 msgstr "Avkoda blokker"
19248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
19249 msgid "Displayed frames"
19250 msgstr "Viste bilete"
19252 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
19253 msgid "Lost frames"
19254 msgstr "Tapte bilete"
19256 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
19258 #, fuzzy
19259 msgid "Streaming"
19260 msgstr "Stopp strøm"
19262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Sent packets"
19265 msgstr "Crop?"
19267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Sent bytes"
19270 msgstr "Crop?"
19272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Send rate"
19275 msgstr "Valgte"
19277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Played buffers"
19280 msgstr "Spill fortere"
19282 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Lost buffers"
19285 msgstr "Fort"
19287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
19288 msgid "Error while saving meta"
19289 msgstr ""
19291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
19292 msgid "VLC was unable to save the meta data."
19293 msgstr ""
19295 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
19297 msgid "Preferences"
19298 msgstr "Innstillingar"
19300 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Reset All"
19303 msgstr "Velg fil"
19305 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Show Basic"
19308 msgstr "Tilbake"
19310 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Select a directory"
19313 msgstr "kildens bildeformat"
19315 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Select a file"
19318 msgstr "Velg fil"
19320 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
19321 msgid "Select"
19322 msgstr "Vel"
19324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
19325 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
19326 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
19327 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Interface Settings"
19330 msgstr "_Innstillinger"
19332 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
19333 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
19334 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
19335 msgid "Audio Settings"
19336 msgstr "Lydinnstillingar"
19338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
19339 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
19340 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
19341 msgid "Video Settings"
19342 msgstr "Videoinnstillingar"
19344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
19345 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
19346 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
19349 msgstr "_Innstillinger"
19351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Input & Codec Settings"
19354 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
19356 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
19357 #, fuzzy
19358 msgid "General Audio"
19359 msgstr "Generelt"
19361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Preferred Audio language"
19364 msgstr "Velg Kapittel"
19366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
19367 msgid "Enable Last.fm submissions"
19368 msgstr ""
19370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Visualization"
19373 msgstr "_Navigasjon"
19375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
19376 msgid "Keep audio level between sessions"
19377 msgstr ""
19379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
19380 msgid "Always reset audio start level to:"
19381 msgstr ""
19383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
19384 msgid "Change"
19385 msgstr "Endra"
19387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
19388 msgid "Change Hotkey"
19389 msgstr "Endra snøggtast"
19391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
19392 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
19393 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten:"
19395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
19396 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19397 msgid "Action"
19398 msgstr "Handling"
19400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
19401 msgid "Shortcut"
19402 msgstr "Snøggtast"
19404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
19405 msgid "Repair AVI Files"
19406 msgstr "Reparer AVI-filer"
19408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
19409 msgid "Default Caching Level"
19410 msgstr "Standard mellomlagringsnivå"
19412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
19413 msgid "Caching"
19414 msgstr "Mellomlagring"
19416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
19417 msgid ""
19418 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
19419 "access module."
19420 msgstr ""
19422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
19423 msgid "Codecs / Muxers"
19424 msgstr ""
19426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Hardware Acceleration"
19429 msgstr "Standard grensesnitt: "
19431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
19432 msgid "Post-Processing Quality"
19433 msgstr ""
19435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
19436 msgid "Edit default application settings for network protocols"
19437 msgstr ""
19439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
19440 msgid "Open network streams using the following protocols"
19441 msgstr ""
19443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
19444 msgid "Note that these are system-wide settings."
19445 msgstr ""
19447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Interface style"
19450 msgstr "grensesnittmodul"
19452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Dark"
19455 msgstr "Darkwave"
19457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Bright"
19460 msgstr "Høyre"
19462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Show video within the main window"
19465 msgstr "Vis videotittelen i x millisekund"
19467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
19468 msgid "Show Fullscreen Controller"
19469 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
19471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
19472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Privacy / Network Interaction"
19475 msgstr "grensesnittmodul"
19477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Automatically check for updates"
19480 msgstr "Forfattere"
19482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
19483 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
19484 msgstr ""
19486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
19487 #: modules/lua/vlc.c:101
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Lua HTTP"
19490 msgstr "HTTP"
19492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Continue playback"
19495 msgstr "Stopp avspelinga"
19497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Default Encoding"
19500 msgstr "Standard grensesnitt: "
19502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Display Settings"
19505 msgstr "Oppløsning"
19507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
19508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Font color"
19511 msgstr "skrifttype"
19513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
19514 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
19515 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
19516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Font"
19519 msgstr "skrifttype"
19521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Subtitle languages"
19524 msgstr "Velg Kapittel"
19526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
19527 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Preferred subtitle language"
19530 msgstr "Velg Kapittel"
19532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Enable OSD"
19535 msgstr "skru på video"
19537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
19538 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
19539 msgid "Opacity"
19540 msgstr ""
19542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Force bold"
19545 msgstr "Bruk alltid monolyd"
19547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
19548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Outline color"
19551 msgstr "heltall"
19553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
19554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
19555 msgid "Outline thickness"
19556 msgstr ""
19558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
19561 msgstr "Fullskjerm"
19563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
19564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Display"
19567 msgstr "Spill"
19569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Video snapshots"
19572 msgstr "XVimage chroma format"
19574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Folder"
19577 msgstr "Fil"
19579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Format"
19582 msgstr "Port"
19584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Prefix"
19587 msgstr "Forrige"
19589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
19590 msgid "Sequential numbering"
19591 msgstr ""
19593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
19594 msgid "Last check on: %@"
19595 msgstr ""
19597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
19598 msgid "No check was performed yet."
19599 msgstr ""
19601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
19602 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
19603 msgid "Lowest latency"
19604 msgstr ""
19606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
19607 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19608 msgid "Low latency"
19609 msgstr ""
19611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
19612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
19613 msgid "High latency"
19614 msgstr ""
19616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
19617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
19618 msgid "Higher latency"
19619 msgstr ""
19621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Reset Preferences"
19625 msgstr "Innstillinger"
19627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
19628 msgid ""
19629 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
19630 "\n"
19631 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
19632 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
19633 "stop immediately.\n"
19634 "\n"
19635 "The Media Library will not be affected.\n"
19636 "\n"
19637 "Are you sure you want to continue?"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
19641 msgid ""
19642 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
19643 msgstr ""
19645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
19648 msgstr "Pause strøm"
19650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
19651 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Choose"
19654 msgstr "Utforsk"
19656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
19659 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
19662 msgid ""
19663 "Press new keys for\n"
19664 "\"%@\""
19665 msgstr ""
19667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Invalid combination"
19670 msgstr "Valg"
19672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
19673 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
19674 msgstr ""
19676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
19677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
19678 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
19679 msgstr ""
19681 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Not Set"
19684 msgstr "Port"
19686 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
19687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
19688 msgid "Audio/Video"
19689 msgstr "Lyd/video"
19691 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
19692 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Audio track synchronization:"
19695 msgstr "&Synkronisering av spor"
19697 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
19698 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
19699 msgid "s"
19700 msgstr " s"
19702 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
19703 #, fuzzy
19704 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
19705 msgstr ""
19706 "Ein positiv verdi tyder at lyden\n"
19707 "ligg framfor videoen"
19709 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
19710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
19711 msgid "Subtitles/Video"
19712 msgstr "Undertekstar/video"
19714 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
19715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Subtitle track synchronization:"
19718 msgstr "&Synkronisering av spor"
19720 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
19721 #, fuzzy
19722 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
19723 msgstr ""
19724 "Ein positiv verdi tyder at\n"
19725 "undertekstane ligg framfor videoen"
19727 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
19728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Subtitle speed:"
19731 msgstr "_Teksting"
19733 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
19734 #, fuzzy
19735 msgid "fps"
19736 msgstr " "
19738 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
19739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Subtitle duration factor:"
19742 msgstr "_Teksting"
19744 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
19745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
19746 msgid ""
19747 "Extend subtitle duration by this value.\n"
19748 "Set 0 to disable."
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
19752 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
19753 msgid ""
19754 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
19755 "Set 0 to disable."
19756 msgstr ""
19758 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
19759 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
19760 msgid ""
19761 "Recalculate subtitle duration according\n"
19762 "to their content and this value.\n"
19763 "Set 0 to disable."
19764 msgstr ""
19766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
19767 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
19768 msgid "Video Effects"
19769 msgstr "Videoeffektar"
19771 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Basic"
19774 msgstr "Tilbake"
19776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
19777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
19778 msgid "Geometry"
19779 msgstr "Geometri"
19781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
19782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
19783 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
19784 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
19785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
19786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Color"
19789 msgstr "skrifttype"
19791 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Image Adjust"
19794 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
19797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Brightness Threshold"
19800 msgstr "Lysstyrketerskel"
19802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
19803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
19804 msgid "Sharpen"
19805 msgstr "Skarpleik"
19807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
19808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
19809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Sigma"
19812 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
19815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
19816 msgid "Banding removal"
19817 msgstr ""
19819 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
19820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
19821 msgid "Radius"
19822 msgstr ""
19824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
19825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Film Grain"
19828 msgstr "Fullskjerm"
19830 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
19831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Variance"
19834 msgstr "Trance"
19836 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
19837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
19838 msgid "Synchronize top and bottom"
19839 msgstr "Synkroniser topp og botn"
19841 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
19842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
19843 msgid "Synchronize left and right"
19844 msgstr "Synkroniser venstre- og høgresidene"
19846 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
19847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
19848 msgid "Transform"
19849 msgstr "Omform"
19851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
19852 msgid "Rotate by 90 degrees"
19853 msgstr ""
19855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
19856 msgid "Rotate by 180 degrees"
19857 msgstr ""
19859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
19860 msgid "Rotate by 270 degrees"
19861 msgstr ""
19863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Flip horizontally"
19866 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19868 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Flip vertically"
19871 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19873 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
19874 msgid "Magnification/Zoom"
19875 msgstr "Forstørring"
19877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
19878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
19879 msgid "Puzzle game"
19880 msgstr "Puslespel"
19882 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19883 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
19884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
19885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
19886 msgid "Rows"
19887 msgstr "Rader"
19889 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
19890 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
19891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
19892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
19893 msgid "Columns"
19894 msgstr "Kolonnar"
19896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
19897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
19898 msgid "Clone"
19899 msgstr "Klon"
19901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
19902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
19903 msgid "Number of clones"
19904 msgstr "Tal på klonar"
19906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
19907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Wall"
19910 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
19913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
19914 msgid "Color threshold"
19915 msgstr "Fargeterskel"
19917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
19918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
19919 msgid "Similarity"
19920 msgstr "Likskap"
19922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
19923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Intensity"
19926 msgstr "tegn"
19928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
19929 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
19931 msgid "Gradient"
19932 msgstr "Fargeovergang"
19934 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
19935 msgid "Edge"
19936 msgstr ""
19938 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Hough"
19941 msgstr "Pause"
19943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
19944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
19945 msgid "Cartoon"
19946 msgstr "Teiknefilm"
19948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
19950 msgid "Color extraction"
19951 msgstr "Fargeuthenting"
19953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
19954 msgid "Invert colors"
19955 msgstr "Omvend fargane"
19957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
19958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Posterize"
19961 msgstr "stereo"
19963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
19964 msgid "Posterize level"
19965 msgstr ""
19967 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
19968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
19969 msgid "Motion blur"
19970 msgstr "Uklare rørsler"
19972 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
19973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
19974 msgid "Factor"
19975 msgstr "Faktor"
19977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19978 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Motion Detect"
19981 msgstr "Standard grensesnitt: "
19983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
19985 msgid "Water effect"
19986 msgstr "Vasseffekt"
19988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19989 msgid "Anaglyph"
19990 msgstr ""
19992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
19993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
19994 msgid "Add text"
19995 msgstr "Legg til tekst"
19997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
19998 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Text"
20001 msgstr "Neste"
20003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
20004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
20005 msgid "Add logo"
20006 msgstr "Legg til logo"
20008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
20009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
20010 msgid "Logo"
20011 msgstr "Logo"
20013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
20014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
20015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
20016 msgid "Transparency"
20017 msgstr "Gjennomsikt"
20019 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Organize profiles..."
20022 msgstr "_Åpne fil..."
20024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
20025 #, fuzzy
20026 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20027 msgstr "Stopp strøm"
20029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
20030 #, fuzzy
20031 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
20032 msgstr "Stopp strøm"
20034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
20035 #, fuzzy
20036 msgid ""
20037 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
20038 "RAW)"
20039 msgstr "Stopp strøm"
20041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
20042 #, fuzzy
20043 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20044 msgstr "Stopp strøm"
20046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
20047 #, fuzzy
20048 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20049 msgstr "Stopp strøm"
20051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
20052 #, fuzzy
20053 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20054 msgstr "Stopp strøm"
20056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
20057 #, fuzzy
20058 msgid ""
20059 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
20060 "MPEG TS)"
20061 msgstr "Stopp strøm"
20063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
20064 #, fuzzy
20065 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
20066 msgstr "Stopp strøm"
20068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
20069 #, fuzzy
20070 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20071 msgstr "Stopp strøm"
20073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
20074 #, fuzzy
20075 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
20076 msgstr "Stopp strøm"
20078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
20079 #, fuzzy
20080 msgid ""
20081 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
20082 "ASF and OGG)"
20083 msgstr "Stopp strøm"
20085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
20088 msgstr "Stopp strøm"
20090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
20093 msgstr "Attrapp"
20095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
20096 #, fuzzy
20097 msgid ""
20098 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
20099 "ASF, OGG and RAW)"
20100 msgstr "Stopp strøm"
20102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
20103 #, fuzzy
20104 msgid ""
20105 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20106 msgstr "Stopp strøm"
20108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
20111 msgstr "Stopp strøm"
20113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
20114 #, fuzzy
20115 msgid ""
20116 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
20117 msgstr "Stopp strøm"
20119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
20122 msgstr "Standard grensesnitt: "
20124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
20125 #, fuzzy
20126 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
20127 msgstr "Standard grensesnitt: "
20129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
20130 #, fuzzy
20131 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
20132 msgstr "Standard grensesnitt: "
20134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
20137 msgstr "Standard grensesnitt: "
20139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
20140 #, fuzzy
20141 msgid "MPEG Program Stream"
20142 msgstr "Spill strøm"
20144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
20145 #, fuzzy
20146 msgid "MPEG Transport Stream"
20147 msgstr "Spill strøm"
20149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
20150 #, fuzzy
20151 msgid "MPEG 1 Format"
20152 msgstr "Port"
20154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
20155 #, fuzzy
20156 msgid ""
20157 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20158 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20159 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20160 "at http://yourip:8080 by default."
20161 msgstr "på på Annahttp://yourip standard."
20163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
20164 msgid ""
20165 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
20166 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
20167 "generally the most compatible"
20168 msgstr ""
20170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
20171 #, fuzzy
20172 msgid ""
20173 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
20174 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
20175 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
20176 "at mms://yourip:8080 by default."
20177 msgstr "på på Anna standard."
20179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
20180 #, fuzzy
20181 msgid ""
20182 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
20183 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
20184 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
20185 "HTTP)."
20186 msgstr "HTTP."
20188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
20189 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
20190 msgstr ""
20192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Use this to stream to a single computer."
20195 msgstr "Åpne nettverk"
20197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
20198 msgid ""
20199 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
20200 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
20201 "address beginning with 239.255."
20202 msgstr ""
20204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
20205 #, fuzzy
20206 msgid ""
20207 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20208 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20209 "but it won't work over the Internet."
20210 msgstr "på."
20212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
20213 #, fuzzy
20214 msgid ""
20215 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
20216 "stream"
20217 msgstr "Åpne nettverk"
20219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
20220 #, fuzzy
20221 msgid ""
20222 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
20223 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
20224 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
20225 msgstr "på"
20227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
20228 msgid "Back"
20229 msgstr "Attende"
20231 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
20232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
20235 msgstr "vis avanserte alternativer"
20237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
20238 #, fuzzy
20239 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
20240 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
20243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
20244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
20245 #, fuzzy
20246 msgid "More Info"
20247 msgstr "Navn på enhet"
20249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
20250 msgid ""
20251 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
20252 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
20253 "access to more features."
20254 msgstr ""
20256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
20257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Stream to network"
20260 msgstr "Åpne nettverk"
20262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Transcode/Save to file"
20265 msgstr "Avbryt"
20267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Choose input"
20270 msgstr "Velg tittel"
20272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Choose here your input stream."
20275 msgstr "Pause strøm"
20277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
20278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Select a stream"
20281 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
20283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Existing playlist item"
20286 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
20289 msgid "Partial Extract"
20290 msgstr ""
20292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
20293 msgid ""
20294 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
20295 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
20296 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
20297 msgstr ""
20299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
20300 #, fuzzy
20301 msgid "From"
20302 msgstr "Port"
20304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
20305 msgid "To"
20306 msgstr ""
20308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
20309 #, fuzzy
20310 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
20311 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
20314 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Destination"
20317 msgstr "Stopp strøm"
20319 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Streaming method"
20322 msgstr "Stopp strøm"
20324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
20325 msgid "Address of the computer to stream to."
20326 msgstr ""
20328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
20329 msgid "UDP Unicast"
20330 msgstr ""
20332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
20333 msgid "UDP Multicast"
20334 msgstr ""
20336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
20337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Transcode"
20340 msgstr "Avbryt"
20342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
20343 #, fuzzy
20344 msgid ""
20345 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
20346 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
20347 msgstr "formater formater."
20349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Transcode audio"
20352 msgstr "Pause strøm"
20354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Transcode video"
20357 msgstr "Pause strøm"
20359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
20360 msgid ""
20361 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
20362 "stream."
20363 msgstr ""
20365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
20366 msgid ""
20367 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
20368 "stream."
20369 msgstr ""
20371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Encapsulation format"
20374 msgstr "_Navigasjon"
20376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
20377 #, fuzzy
20378 msgid ""
20379 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
20380 "previously chosen settings all formats won't be available."
20381 msgstr "på."
20383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Additional streaming options"
20386 msgstr "Pause strøm"
20388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
20389 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
20390 msgstr ""
20392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Time-To-Live (TTL)"
20395 msgstr "levetid"
20397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
20398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Local playback"
20401 msgstr "Pause"
20403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
20406 msgstr "Pause strøm"
20408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Additional transcode options"
20411 msgstr "Pause strøm"
20413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
20414 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
20415 msgstr ""
20417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Select the file to save to"
20420 msgstr "kildens bildeformat"
20422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
20423 msgid ""
20424 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
20425 "the receiving user as they become part of the image."
20426 msgstr ""
20428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
20429 msgid ""
20430 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
20431 "transcoding."
20432 msgstr ""
20434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Summary"
20437 msgstr "Oppsummering"
20439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Encap. format"
20442 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Input stream"
20447 msgstr "Stopp strøm"
20449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Save file to"
20452 msgstr "Velg fil"
20454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Include subtitles"
20457 msgstr "_Teksting"
20459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
20460 #, fuzzy
20461 msgid "No input selected"
20462 msgstr "_Innstillinger"
20464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
20465 #, fuzzy
20466 msgid ""
20467 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
20468 "\n"
20469 "Choose one before going to the next page."
20470 msgstr "Nei."
20472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
20473 #, fuzzy
20474 msgid "No valid destination"
20475 msgstr "Stopp strøm"
20477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
20478 msgid ""
20479 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
20480 "Multicast-IP.\n"
20481 "\n"
20482 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
20483 "and the help texts in this window."
20484 msgstr ""
20486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
20487 #, fuzzy
20488 msgid ""
20489 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
20490 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
20491 "\n"
20492 "Correct your selection and try again."
20493 msgstr "andre."
20495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Select the directory to save to"
20498 msgstr "kildens bildeformat"
20500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
20501 #, fuzzy
20502 msgid "No folder selected"
20503 msgstr "_Innstillinger"
20505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
20506 #, fuzzy
20507 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
20508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
20511 msgid ""
20512 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
20513 "location."
20514 msgstr ""
20516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
20517 #, fuzzy
20518 msgid "No file selected"
20519 msgstr "_Innstillinger"
20521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
20522 #, fuzzy
20523 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
20524 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
20527 msgid ""
20528 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
20529 msgstr ""
20531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
20532 msgid "Finish"
20533 msgstr "Fullfør"
20535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
20536 #, c-format
20537 msgid "%i items"
20538 msgstr "%i element"
20540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
20541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
20542 #, fuzzy
20543 msgid "yes"
20544 msgstr "Spill"
20546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
20547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
20548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
20549 #, fuzzy
20550 msgid "no"
20551 msgstr "Mono"
20553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
20554 #, fuzzy
20555 msgid "yes: from %@ to %@"
20556 msgstr "ja"
20558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
20559 #, fuzzy
20560 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
20561 msgstr "ja"
20563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
20564 #, fuzzy
20565 msgid "This allows streaming on a network."
20566 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
20569 #, fuzzy
20570 msgid ""
20571 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
20572 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
20573 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
20574 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
20575 msgstr "på."
20577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
20578 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
20579 msgstr ""
20581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
20582 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
20583 msgstr ""
20585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
20586 #, fuzzy
20587 msgid ""
20588 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
20589 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
20590 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
20591 "this setting to 1."
20592 msgstr "på."
20594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
20595 #, fuzzy
20596 msgid ""
20597 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
20598 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
20599 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
20600 "extra interface.\n"
20601 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
20602 "name will be used."
20603 msgstr "standard."
20605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
20606 msgid ""
20607 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
20608 "streamed.\n"
20609 "\n"
20610 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
20611 "streaming."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Minimal Mac OS X interface"
20617 msgstr "_Gjem grensesnitt"
20619 #: modules/gui/ncurses.c:70
20620 msgid "Filebrowser starting point"
20621 msgstr ""
20623 #: modules/gui/ncurses.c:72
20624 #, fuzzy
20625 msgid ""
20626 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
20627 "show you initially."
20628 msgstr ""
20629 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
20630 "med dette alternativet."
20632 #: modules/gui/ncurses.c:77
20633 msgid "Ncurses interface"
20634 msgstr "Ncurses-grensesnitt"
20636 #: modules/gui/ncurses.c:775
20637 #, c-format
20638 msgid "  [%s]"
20639 msgstr "  [%s]"
20641 #: modules/gui/ncurses.c:779
20642 #, c-format
20643 msgid "      %s: %s"
20644 msgstr "      %s: %s"
20646 #: modules/gui/ncurses.c:873
20647 msgid "[Display]"
20648 msgstr "[Vis]"
20650 #: modules/gui/ncurses.c:875
20651 #, fuzzy
20652 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
20653 msgstr "     h,H         Vis/gøym hjelpeboks"
20655 #: modules/gui/ncurses.c:876
20656 #, fuzzy
20657 msgid " i                      Show/Hide info box"
20658 msgstr "     i           Vis/gøym informasjonsboks"
20660 #: modules/gui/ncurses.c:877
20661 #, fuzzy
20662 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
20663 msgstr "     m           Vis/gøym boks med metadata"
20665 #: modules/gui/ncurses.c:878
20666 #, fuzzy
20667 msgid " L                      Show/Hide messages box"
20668 msgstr "     L           Vis/gøym meldingsboks"
20670 #: modules/gui/ncurses.c:879
20671 #, fuzzy
20672 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
20673 msgstr "     P           Vis/gøym boks med speleliste"
20675 #: modules/gui/ncurses.c:880
20676 #, fuzzy
20677 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
20678 msgstr "     B           Vis/gøym filhandsamar"
20680 #: modules/gui/ncurses.c:881
20681 #, fuzzy
20682 msgid " x                      Show/Hide objects box"
20683 msgstr "     x           Vis/gøym objektboks"
20685 #: modules/gui/ncurses.c:882
20686 #, fuzzy
20687 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
20688 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
20690 #: modules/gui/ncurses.c:883
20691 #, fuzzy
20692 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
20693 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
20695 #: modules/gui/ncurses.c:884
20696 #, fuzzy
20697 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
20698 msgstr "     Ctrl-l          Oppdater skjermen"
20700 #: modules/gui/ncurses.c:888
20701 msgid "[Global]"
20702 msgstr "[Global]"
20704 #: modules/gui/ncurses.c:890
20705 #, fuzzy
20706 msgid " q, Q, Esc              Quit"
20707 msgstr "     q, Q, Esc   Avslutt"
20709 #: modules/gui/ncurses.c:891
20710 #, fuzzy
20711 msgid " s                      Stop"
20712 msgstr "     s           Stopp"
20714 #: modules/gui/ncurses.c:892
20715 #, fuzzy
20716 msgid " <space>                Pause/Play"
20717 msgstr "     <space>     Spel av / pause"
20719 #: modules/gui/ncurses.c:893
20720 #, fuzzy
20721 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
20722 msgstr "     f           Slå på/av fullskjerm"
20724 #: modules/gui/ncurses.c:894
20725 #, fuzzy
20726 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
20727 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
20729 #: modules/gui/ncurses.c:895
20730 #, fuzzy
20731 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
20732 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
20734 #: modules/gui/ncurses.c:896
20735 #, fuzzy
20736 msgid " b                      Cycle through video tracks"
20737 msgstr "     S           Vis/gøym statistikkboks"
20739 #: modules/gui/ncurses.c:897
20740 #, fuzzy
20741 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
20742 msgstr "     n, p        Neste/førre element på spelelista"
20744 #: modules/gui/ncurses.c:898
20745 #, fuzzy
20746 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
20747 msgstr "     [, ]        Neste/førre tittel"
20749 #: modules/gui/ncurses.c:899
20750 #, fuzzy
20751 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
20752 msgstr "     <, >        Neste/førre kapittel"
20754 #. xgettext: You can use ← and → characters
20755 #: modules/gui/ncurses.c:901
20756 #, fuzzy, c-format
20757 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
20758 msgstr "     <right>     Søk +1%%"
20760 #: modules/gui/ncurses.c:902
20761 #, fuzzy
20762 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
20763 msgstr "     z           Lågare lyd"
20765 #: modules/gui/ncurses.c:903
20766 #, fuzzy
20767 msgid " m                      Mute"
20768 msgstr "     s           Stopp"
20770 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20771 #: modules/gui/ncurses.c:905
20772 #, fuzzy
20773 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
20774 msgstr "     <opp>,<ned>     Bla gjennom boksen linje for linje"
20776 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
20777 #: modules/gui/ncurses.c:907
20778 #, fuzzy
20779 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
20780 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Bla gjennom boksen side for side"
20782 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
20783 #: modules/gui/ncurses.c:909
20784 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
20785 msgstr ""
20787 #: modules/gui/ncurses.c:913
20788 msgid "[Playlist]"
20789 msgstr "[Speleliste]"
20791 #: modules/gui/ncurses.c:915
20792 #, fuzzy
20793 msgid " r                      Toggle Random playing"
20794 msgstr "     r           Slå på/av tilfeldig avspeling"
20796 #: modules/gui/ncurses.c:916
20797 #, fuzzy
20798 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
20799 msgstr "     l           Slå på/av avspeling i sløyfe"
20801 #: modules/gui/ncurses.c:917
20802 #, fuzzy
20803 msgid " R                      Toggle Repeat item"
20804 msgstr "     R           Slå på/av enkeltgjentaking"
20806 #: modules/gui/ncurses.c:918
20807 #, fuzzy
20808 msgid " o                      Order Playlist by title"
20809 msgstr "     o           Sorter spelelista etter tittel"
20811 #: modules/gui/ncurses.c:919
20812 #, fuzzy
20813 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
20814 msgstr "     O           Sorter spelelista etter tittel omvendt"
20816 #: modules/gui/ncurses.c:920
20817 #, fuzzy
20818 msgid " g                      Go to the current playing item"
20819 msgstr "     g           Gå til elementet som vert avspela no"
20821 #: modules/gui/ncurses.c:921
20822 #, fuzzy
20823 msgid " /                      Look for an item"
20824 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
20826 #: modules/gui/ncurses.c:922
20827 #, fuzzy
20828 msgid " ;                      Look for the next item"
20829 msgstr "     /           Sjå etter eit element"
20831 #: modules/gui/ncurses.c:923
20832 #, fuzzy
20833 msgid " A                      Add an entry"
20834 msgstr "     A           Legg til ei oppføring"
20836 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
20837 #: modules/gui/ncurses.c:925
20838 #, fuzzy
20839 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
20840 msgstr "     <rettetasten> Slett ei oppføring"
20842 #: modules/gui/ncurses.c:926
20843 #, fuzzy
20844 msgid " e                      Eject (if stopped)"
20845 msgstr "     e           Løys ut (dersom stoppa)"
20847 #: modules/gui/ncurses.c:930
20848 msgid "[Filebrowser]"
20849 msgstr "[Filhandsamar]"
20851 #: modules/gui/ncurses.c:932
20852 #, fuzzy
20853 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
20854 msgstr "     <enter>     Lagg den valde fila til på spelelista"
20856 #: modules/gui/ncurses.c:933
20857 #, fuzzy
20858 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
20859 msgstr "     <mellomrom> Legg den valde mappa til på spelelista"
20861 #: modules/gui/ncurses.c:934
20862 #, fuzzy
20863 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
20864 msgstr "     .           Vis/gøym gøymde filer"
20866 #: modules/gui/ncurses.c:938
20867 msgid "[Player]"
20868 msgstr "[Avspelar]"
20870 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20871 #: modules/gui/ncurses.c:941
20872 #, fuzzy, c-format
20873 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
20874 msgstr "     <opp>,<ned>     Søk +/-5%%"
20876 #: modules/gui/ncurses.c:1061
20877 msgid "[Repeat] "
20878 msgstr "[Gjenta] "
20880 #: modules/gui/ncurses.c:1062
20881 msgid "[Random] "
20882 msgstr "[Tilfeldig] "
20884 #: modules/gui/ncurses.c:1063
20885 msgid "[Loop]"
20886 msgstr "[I sløyfe]"
20888 #: modules/gui/ncurses.c:1072
20889 #, c-format
20890 msgid " Source   : %s"
20891 msgstr " Kjelde   : %s"
20893 #: modules/gui/ncurses.c:1105
20894 #, fuzzy, c-format
20895 msgid " Position : %s/%s"
20896 msgstr " Posisjon : %s/%s (%.2f%%)"
20898 #: modules/gui/ncurses.c:1110
20899 #, fuzzy
20900 msgid " Volume   : Mute"
20901 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20903 #: modules/gui/ncurses.c:1111
20904 #, fuzzy, c-format
20905 msgid " Volume   : %3ld%%"
20906 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20908 #: modules/gui/ncurses.c:1111
20909 #, fuzzy
20910 msgid " Volume   : ----"
20911 msgstr " Lydstyrke: %i%%"
20913 #: modules/gui/ncurses.c:1117
20914 #, fuzzy, c-format
20915 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
20916 msgstr " Tittel   : %d/%d"
20918 #: modules/gui/ncurses.c:1123
20919 #, fuzzy, c-format
20920 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
20921 msgstr " Kapittel : %d/%d"
20923 #: modules/gui/ncurses.c:1128
20924 #, fuzzy
20925 msgid " Source: <no current item> "
20926 msgstr " Kjelde: <ingen element> %s"
20928 #: modules/gui/ncurses.c:1130
20929 msgid " [ h for help ]"
20930 msgstr " [ h for hjelp ]"
20932 #: modules/gui/ncurses.c:1151
20933 #, c-format
20934 msgid "Open: %s"
20935 msgstr "Opna: %s"
20937 #: modules/gui/ncurses.c:1153
20938 #, c-format
20939 msgid "Find: %s"
20940 msgstr "Finn: %s"
20942 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
20943 msgid "Shift+L"
20944 msgstr "Shift+L"
20946 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
20947 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20948 msgstr ""
20950 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
20951 msgid "Previous Chapter/Title"
20952 msgstr "Førre kapittel/tittel"
20954 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
20955 msgid "Next Chapter/Title"
20956 msgstr "Neste kapittel/tittel"
20958 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
20959 msgid "Teletext Activation"
20960 msgstr "Bruk teletekst"
20962 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Toggle Transparency "
20965 msgstr "_Innstillinger"
20967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20968 msgid ""
20969 "Play\n"
20970 "If the playlist is empty, open a medium"
20971 msgstr ""
20972 "Spel av.\n"
20973 "Viss spelelista er tom, kjem «Opna medium»-vindauget opp"
20975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Previous / Backward"
20978 msgstr "Kapittel"
20980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Next / Forward"
20983 msgstr "Framover"
20985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20986 msgid "De-Fullscreen"
20987 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
20989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20990 msgid "Extended panel"
20991 msgstr "Utvida panel"
20993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20994 msgid "A->B Loop"
20995 msgstr "A–B-sløyfe"
20997 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20998 msgid "Frame By Frame"
20999 msgstr "Bilete for bilete"
21001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
21002 msgid "Trickplay Reverse"
21003 msgstr ""
21005 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21006 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Step backward"
21009 msgstr "Gå tilbake"
21011 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
21012 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Step forward"
21015 msgstr "Gå tilbake"
21017 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Loop / Repeat"
21020 msgstr "Gjenta éin"
21022 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Open subtitles"
21025 msgstr "_Teksting"
21027 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Dock fullscreen controller"
21030 msgstr "Vis fullskjermskontrollpanel"
21032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21033 msgid "Stop playback"
21034 msgstr "Stopp avspelinga"
21036 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
21037 msgid "Open a medium"
21038 msgstr "Opna eit medium"
21040 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
21043 msgstr "Førre medium på spelelista"
21045 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
21048 msgstr "Neste medium på spelelista"
21050 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21051 msgid "Toggle the video in fullscreen"
21052 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoen"
21054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
21055 msgid "Toggle the video out fullscreen"
21056 msgstr "Slå på/av fullskjermvising av videoutdataa"
21058 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21059 msgid "Show extended settings"
21060 msgstr "Vis fleire innstillingar"
21062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Toggle playlist"
21065 msgstr "Tøm lista"
21067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
21068 msgid "Take a snapshot"
21069 msgstr "Ta eit skjermbilete"
21071 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21072 msgid "Loop from point A to point B continuously."
21073 msgstr "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B."
21075 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
21076 msgid "Frame by frame"
21077 msgstr "Bilete for bilete"
21079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Reverse"
21082 msgstr "Ingen tjener !"
21084 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
21085 msgid "Change the loop and repeat modes"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21089 msgid "Previous media in the playlist"
21090 msgstr "Førre medium på spelelista"
21092 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
21093 msgid "Next media in the playlist"
21094 msgstr "Neste medium på spelelista"
21096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
21097 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Open subtitle file"
21100 msgstr "Opna undertekstfil"
21102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
21103 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
21104 msgstr ""
21106 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
21107 msgctxt "Tooltip|Unmute"
21108 msgid "Unmute"
21109 msgstr ""
21111 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
21112 #, fuzzy
21113 msgctxt "Tooltip|Mute"
21114 msgid "Mute"
21115 msgstr "Demp"
21117 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
21118 msgid "Pause the playback"
21119 msgstr "Set avspelinga på pause"
21121 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
21122 msgid ""
21123 "Loop from point A to point B continuously\n"
21124 "Click to set point A"
21125 msgstr ""
21126 "Gå kontinuerleg i sløyfe frå punkt A til punkt B.\n"
21127 "Trykk for å velja punkt A"
21129 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
21130 msgid "Click to set point B"
21131 msgstr "Trykk for å velja punkt B"
21133 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
21134 msgid "Stop the A to B loop"
21135 msgstr "Stopp A–B-sløyfa"
21137 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Aspect Ratio"
21140 msgstr "kildens bildeformat"
21142 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
21143 #: modules/video_filter/logo.c:48
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Logo filenames"
21146 msgstr "Fil"
21148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
21149 #: modules/video_filter/erase.c:55
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Image mask"
21152 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
21155 msgid ""
21156 "No v4l2 instance found.\n"
21157 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
21158 "\n"
21159 "Controls will automatically appear here."
21160 msgstr ""
21162 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
21163 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
21164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
21165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
21166 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
21167 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
21168 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
21169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
21170 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21171 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21173 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21174 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21175 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
21176 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
21177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
21178 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
21179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21182 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
21183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
21184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
21185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
21186 msgid "dB"
21187 msgstr "dB"
21189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
21190 msgid "170 Hz"
21191 msgstr ""
21193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
21194 msgid "310 Hz"
21195 msgstr ""
21197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
21198 msgid "600 Hz"
21199 msgstr ""
21201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
21202 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
21203 msgid "1 KHz"
21204 msgstr ""
21206 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
21207 msgid "3 KHz"
21208 msgstr ""
21210 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
21211 msgid "6 KHz"
21212 msgstr ""
21214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
21215 msgid "12 KHz"
21216 msgstr ""
21218 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
21219 msgid "14 KHz"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
21223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
21224 msgid "16 KHz"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
21228 msgid "31 Hz"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
21232 msgid "63 Hz"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
21236 msgid "125 Hz"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
21240 msgid "250 Hz"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
21244 msgid "500 Hz"
21245 msgstr ""
21247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
21248 msgid "2 KHz"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
21252 msgid "4 KHz"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
21256 msgid "8 KHz"
21257 msgstr ""
21259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
21260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
21261 #, fuzzy
21262 msgid "ms"
21263 msgstr " ms"
21265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
21266 msgid ""
21267 "Knee\n"
21268 "radius"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
21272 msgid ""
21273 "Makeup\n"
21274 "gain"
21275 msgstr ""
21277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
21278 #, fuzzy
21279 msgid "(Hastened)"
21280 msgstr "Fortare (jamt)"
21282 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
21283 #, fuzzy
21284 msgid "(Delayed)"
21285 msgstr "Forseinking"
21287 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Force update of this dialog's values"
21290 msgstr "Standard grensesnitt: "
21292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
21293 msgid "&Fingerprint"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
21297 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
21303 msgstr "andre"
21305 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
21306 msgid ""
21307 "Information about what your media or stream is made of.\n"
21308 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
21309 msgstr ""
21311 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Current media / stream statistics"
21314 msgstr "Forskjellig"
21316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Input/Read"
21319 msgstr "Spilleliste"
21321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
21322 msgid "Output/Written/Sent"
21323 msgstr ""
21325 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Media data size"
21328 msgstr "Mediteringsmusikk"
21330 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
21331 msgid "Demuxed data size"
21332 msgstr ""
21334 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Content bitrate"
21337 msgstr "Lyd"
21339 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Discarded (corrupted)"
21342 msgstr "Fila er øydelagd"
21344 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
21345 msgid "Dropped (discontinued)"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
21349 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Decoded"
21352 msgstr "Dekodarar"
21354 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
21355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
21356 #, fuzzy
21357 msgid "blocks"
21358 msgstr "Tilbake"
21360 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Displayed"
21363 msgstr "Spill"
21365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
21366 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
21367 #, fuzzy
21368 msgid "frames"
21369 msgstr "Fort"
21371 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
21372 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
21373 msgid "Lost"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
21377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
21378 msgid "Sent"
21379 msgstr ""
21381 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
21382 #, fuzzy
21383 msgid "packets"
21384 msgstr "Crop?"
21386 # , fuzzy
21387 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Upstream rate"
21390 msgstr "Standard output:"
21392 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Played"
21395 msgstr "Spel av"
21397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
21398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
21399 #, fuzzy
21400 msgid "buffers"
21401 msgstr "Fort"
21403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Last 60 seconds"
21406 msgstr "Varighet"
21408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Overall"
21411 msgstr "Spill"
21413 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
21414 msgid "Current visualization"
21415 msgstr "Gjeldande visualisering"
21417 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
21418 #, fuzzy
21419 msgid ""
21420 "Current playback speed: %1\n"
21421 "Click to adjust"
21422 msgstr ""
21423 "Gjeldande avspelingsfart.\n"
21424 "Trykk for å endra"
21426 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
21427 msgid "Revert to normal play speed"
21428 msgstr "Gå tilbake til normal avspelingsfart"
21430 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
21431 msgid "Download cover art"
21432 msgstr "Last ned omslagsbilete"
21434 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
21435 msgid "Add cover art from file"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Choose Cover Art"
21441 msgstr "Last ned omslagsbilete"
21443 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
21444 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
21445 msgstr ""
21447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
21448 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Elapsed time"
21451 msgstr "Åpne Disk"
21453 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
21454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
21455 msgid "Total/Remaining time"
21456 msgstr ""
21458 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
21459 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
21460 msgstr ""
21462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
21463 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
21464 msgstr ""
21466 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
21469 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21471 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
21474 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
21476 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
21479 msgstr "Vel eining eller VIDEO_TS-mappe"
21481 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
21482 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
21483 msgid "Select one or multiple files"
21484 msgstr "Vel éi eller fleire filer"
21486 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
21487 msgid "File names:"
21488 msgstr "Filnamn:"
21490 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
21491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
21492 msgid "Filter:"
21493 msgstr "Filter:"
21495 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
21496 msgid "Eject the disc"
21497 msgstr "Løys ut plata"
21499 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
21500 msgid "Channels:"
21501 msgstr "Kanalar:"
21503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
21504 msgid "Selected ports:"
21505 msgstr "Valde portar:"
21507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
21508 msgid ".*"
21509 msgstr ".*"
21511 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
21512 msgid "Use VLC pace"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
21516 msgid "TV - digital"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Tuner card"
21522 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
21525 msgid "Delivery system"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
21529 msgid "Transponder/multiplex frequency"
21530 msgstr "Transponder/mangfaldig frekvens"
21532 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Transponder symbol rate"
21535 msgstr "Avbryt"
21537 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
21538 msgid "Bandwidth"
21539 msgstr "Bandbreidd"
21541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
21542 msgid "TV - analog"
21543 msgstr ""
21545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
21546 msgid "Device name"
21547 msgstr "Einingsnamn"
21549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
21550 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
21551 msgstr ""
21553 #. xgettext: frames per second
21554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
21555 msgid " f/s"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
21559 msgid "Advanced Options"
21560 msgstr "Avanserte innstillingar"
21562 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
21563 msgid "Double click to get media information"
21564 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21566 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Change playlistview"
21569 msgstr "Lagra speleliste"
21571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Search the playlist"
21574 msgstr "Søk i spelelista"
21576 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
21577 msgid "My Computer"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Devices"
21583 msgstr "Navn på enhet"
21585 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Local Network"
21588 msgstr "Nettverk"
21590 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Internet"
21593 msgstr "tegn"
21595 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
21596 msgid "Remove this podcast subscription"
21597 msgstr ""
21599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
21600 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
21601 msgstr ""
21603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Cover"
21606 msgstr "Spill"
21608 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Create Directory"
21611 msgstr "kildens bildeformat"
21613 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
21614 #, fuzzy
21615 msgid "Create Folder"
21616 msgstr "Tom mappe"
21618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Enter name for new directory:"
21621 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21623 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Enter name for new folder:"
21626 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21628 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Rename Directory"
21631 msgstr "kildens bildeformat"
21633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Rename Folder"
21636 msgstr "Tom mappe"
21638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Enter a new name for the directory:"
21641 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Enter a new name for the folder:"
21646 msgstr "_Gjem grensesnitt"
21648 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Sort by"
21651 msgstr "_Teksting"
21653 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
21654 msgid "Ascending"
21655 msgstr ""
21657 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Descending"
21660 msgstr "Standard grensesnitt: "
21662 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Display size"
21665 msgstr "Identifikator for visningsområde"
21667 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Increase"
21670 msgstr "Høgare lyd"
21672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Decrease"
21675 msgstr "Lågare lyd"
21677 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Playlist View Mode"
21680 msgstr "Spilleliste"
21682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
21683 msgid ""
21684 "Playlist is currently empty.\n"
21685 "Drop a file here or select a media source from the left."
21686 msgstr ""
21688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
21689 msgid "Icons"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Detailed List"
21695 msgstr "Tøm lista"
21697 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
21698 #, fuzzy
21699 msgid "List"
21700 msgstr "ID"
21702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
21703 #, fuzzy
21704 msgid "PictureFlow"
21705 msgstr "Underbilete"
21707 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
21708 msgid "Select File"
21709 msgstr "Vel fil"
21711 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
21712 #, fuzzy
21713 msgid ""
21714 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
21715 "key to remove hotkeys"
21716 msgstr "Vel ei handling for å endra den tilknytte snøggtasten"
21718 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
21719 #, fuzzy
21720 msgid "in"
21721 msgstr "Fullskjerm"
21723 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
21724 msgid "Any field"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Actions"
21730 msgstr "Handling"
21732 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
21733 msgid "Hotkey"
21734 msgstr "Snøggtast"
21736 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Application level hotkey"
21739 msgstr "Om dette programmet"
21741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
21742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
21743 msgid "Global"
21744 msgstr "Global"
21746 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1152
21747 msgid "Desktop level hotkey"
21748 msgstr ""
21750 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
21751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1236
21752 #, fuzzy
21753 msgid ""
21754 "Double click to change.\n"
21755 "Delete key to remove."
21756 msgstr "Dobbeltklikk for å få informasjon om mediet"
21758 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Hotkey change"
21761 msgstr "Snøggtast"
21763 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1416
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Press the new key or combination for "
21766 msgstr "Trykk dei nye tastane for: "
21768 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
21769 msgid "Assign"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
21775 msgstr "Åtvaring: Tasten er allereie brukt på: "
21777 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
21778 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
21779 msgstr ""
21781 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Key or combination: "
21784 msgstr "Valg"
21786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
21787 msgid "Key: "
21788 msgstr "Tast: "
21790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
21791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
21792 msgid "Input & Codecs Settings"
21793 msgstr "Innstillingar for inndata og kodekar"
21795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
21796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
21797 msgid "Configure Hotkeys"
21798 msgstr "Set opp snøggtastar"
21800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
21801 msgid "Device:"
21802 msgstr "Eining:"
21804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
21805 msgid ""
21806 "If this property is blank, different values\n"
21807 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
21808 "You can define a unique one or configure them \n"
21809 "individually in the advanced preferences."
21810 msgstr ""
21812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
21813 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
21817 msgid "VLC skins website"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
21821 #, fuzzy
21822 msgid "System's default"
21823 msgstr "Stopp strøm"
21825 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
21826 #, fuzzy
21827 msgid "File associations"
21828 msgstr "Varighet"
21830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
21831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
21832 msgid "Audio Files"
21833 msgstr "Lydfiler"
21835 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
21836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21837 msgid "Video Files"
21838 msgstr "Videofiler"
21840 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
21841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
21842 msgid "Playlist Files"
21843 msgstr "Spelelistefiler"
21845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
21846 msgid "&Apply"
21847 msgstr "&Bruk"
21849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
21850 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
21851 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
21852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
21853 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
21854 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
21855 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
21856 msgid "&Cancel"
21857 msgstr "&Avbryt"
21859 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
21860 msgid "Profile"
21861 msgstr "Profil"
21863 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
21864 msgid "Edit selected profile"
21865 msgstr "Rediger den valde profilen"
21867 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
21868 msgid "Delete selected profile"
21869 msgstr "Slett den valde profilen"
21871 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
21872 msgid "Create a new profile"
21873 msgstr "Opprett ein ny profil"
21875 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
21876 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
21877 msgid "Create"
21878 msgstr "Opprett"
21880 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
21881 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
21882 msgstr ""
21884 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
21885 msgid " Profile Name Missing"
21886 msgstr " Profilnamn manglar"
21888 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
21889 msgid "You must set a name for the profile."
21890 msgstr "Du må velja eit namn på profilen."
21892 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21893 msgid "File/Directory"
21894 msgstr "Fil/mappe"
21896 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21897 #, fuzzy
21898 msgid "File/Folder"
21899 msgstr "Fil"
21901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21902 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
21903 msgid "Source"
21904 msgstr "Kjelder"
21906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21907 msgid "Source:"
21908 msgstr "Kjelde:"
21910 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21911 msgid "Type:"
21912 msgstr "Type:"
21914 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
21915 #, fuzzy
21916 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21917 msgstr "Åpne nettverk"
21919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
21920 msgid "Filename"
21921 msgstr "Filnamn"
21923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21924 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
21925 msgid "Save file..."
21926 msgstr "Lagra fil …"
21928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
21929 msgid ""
21930 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21931 msgstr ""
21933 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
21934 #, fuzzy
21935 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21936 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21938 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
21939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Path"
21942 msgstr "Port"
21944 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
21945 #, fuzzy
21946 msgid ""
21947 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21948 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
21951 #, fuzzy
21952 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21953 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21955 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
21956 #, fuzzy
21957 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21958 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21960 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
21961 #, fuzzy
21962 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21963 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Base port"
21968 msgstr "Ingen tjener !"
21970 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
21971 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21972 msgstr ""
21974 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
21975 msgid "Mount Point"
21976 msgstr "Monteringspunkt"
21978 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Login:pass"
21981 msgstr "heltall"
21983 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21984 msgid "Edit Bookmarks"
21985 msgstr "Rediger bokmerke"
21987 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21988 msgid "Create a new bookmark"
21989 msgstr "Opprett eit nytt bokmerke"
21991 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21992 msgid "Delete the selected item"
21993 msgstr "Slett det valde elementet"
21995 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21996 msgid "Delete all the bookmarks"
21997 msgstr "Slett alle bokmerka"
21999 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
22000 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
22001 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
22002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
22003 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
22004 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
22005 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
22006 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
22007 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
22008 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
22009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
22010 msgid "&Close"
22011 msgstr "&Lukk"
22013 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
22014 msgid "Bytes"
22015 msgstr ""
22017 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
22018 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
22019 msgid "Convert"
22020 msgstr "Konverter"
22022 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
22023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
22024 msgid "Destination file:"
22025 msgstr "Målfil:"
22027 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
22028 msgid "Browse"
22029 msgstr "Bla gjennom"
22031 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
22032 msgid "Settings"
22033 msgstr "Innstillingar"
22035 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Display the output"
22038 msgstr "Spill strøm"
22040 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
22041 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
22042 msgstr ""
22044 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
22045 msgid "&Start"
22046 msgstr "&Start"
22048 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
22049 #, fuzzy
22050 msgid "Containers"
22051 msgstr "tegn"
22053 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
22054 msgid "Errors"
22055 msgstr "Feil"
22057 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
22058 msgid "Cl&ear"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
22062 msgid "Hide future errors"
22063 msgstr "Gøym framtidige feil"
22065 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
22066 msgid "Adjustments and Effects"
22067 msgstr "Justeringar og effektar"
22069 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
22070 msgid "Synchronization"
22071 msgstr "Synkronisering"
22073 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
22074 #, fuzzy
22075 msgid "v4l2 controls"
22076 msgstr "skrifttype"
22078 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
22079 #, fuzzy
22080 msgid "&Write changes to config"
22081 msgstr "Skriv prosess-ID til fil"
22083 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
22084 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Privacy and Network Access Policy"
22087 msgstr "grensesnittmodul"
22089 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
22090 msgid ""
22091 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
22092 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
22093 "anyone.</p>\n"
22094 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
22095 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
22096 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
22097 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
22098 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
22099 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
22100 "p>\n"
22101 msgstr ""
22103 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Network Access Policy"
22106 msgstr "Nettverk"
22108 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Regularly check for VLC updates"
22111 msgstr "Ser etter oppdateringar …"
22113 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Go to Time"
22116 msgstr "Tittel"
22118 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
22119 msgid "&Go"
22120 msgstr "&Gå"
22122 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Go to time"
22125 msgstr "Tittel"
22127 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
22128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
22129 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
22130 msgid "About"
22131 msgstr "Om"
22133 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
22134 msgid "&Recheck version"
22135 msgstr ""
22137 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
22138 msgid "&Yes"
22139 msgstr "&Ja"
22141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
22142 #, fuzzy
22143 msgid "&No"
22144 msgstr "Port"
22146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
22147 msgid "VLC media player updates"
22148 msgstr "Oppdateringar til VLC mediespelar"
22150 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
22151 #, fuzzy
22152 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
22153 msgstr "Ein ny versjon av VLC ("
22155 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
22156 msgid "You have the latest version of VLC media player."
22157 msgstr "Du har den nyaste versjonen av VLC mediespelar."
22159 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
22160 msgid "An error occurred while checking for updates..."
22161 msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringssjekken …"
22163 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
22164 #, fuzzy
22165 msgid "Current Media Information"
22166 msgstr "Medieinformasjon"
22168 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
22169 msgid "&General"
22170 msgstr "&Generelt"
22172 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
22173 #, fuzzy
22174 msgid "&Metadata"
22175 msgstr "Fil"
22177 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
22178 msgid "Co&dec"
22179 msgstr ""
22181 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
22182 #, fuzzy
22183 msgid "S&tatistics"
22184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22186 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
22187 #, fuzzy
22188 msgid "&Save Metadata"
22189 msgstr "Fil"
22191 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Location:"
22194 msgstr "tegn"
22196 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
22197 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
22198 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
22199 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
22200 msgid "Messages"
22201 msgstr "Meldingar"
22203 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
22204 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
22205 msgstr ""
22207 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Save log file as..."
22210 msgstr "Velg fil"
22212 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
22213 #, fuzzy
22214 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
22215 msgstr "Alle "
22217 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
22218 msgid ""
22219 "Cannot write to file %1:\n"
22220 "%2."
22221 msgstr ""
22223 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Update the tree"
22226 msgstr "Under videoen"
22228 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Clear the messages"
22231 msgstr "Farga meldingar"
22233 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
22234 msgid "Open Media"
22235 msgstr "Opna medium"
22237 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
22238 msgid "&File"
22239 msgstr "&Fil"
22241 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
22242 msgid "&Disc"
22243 msgstr "&Plate"
22245 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
22246 msgid "&Network"
22247 msgstr "&Nettverksstraum"
22249 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
22250 msgid "Capture &Device"
22251 msgstr "&Opptakseining"
22253 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
22254 msgid "&Select"
22255 msgstr "&Vel"
22257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
22258 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
22259 msgid "&Enqueue"
22260 msgstr "&Legg i kø"
22262 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
22263 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
22264 msgid "&Play"
22265 msgstr "&Spel av"
22267 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
22268 msgid "&Stream"
22269 msgstr "&Direkteoverfør"
22271 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
22272 #, fuzzy
22273 msgid "C&onvert"
22274 msgstr "Konverter"
22276 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
22277 #, fuzzy
22278 msgid "C&onvert / Save"
22279 msgstr "&Konverter/lagra"
22281 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
22282 msgid "Open URL"
22283 msgstr "Opna nettadresse"
22285 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
22286 msgid "Enter URL here..."
22287 msgstr "Skriv inn nettadressa her …"
22289 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
22292 msgstr "Skriv inn adressa til mediet du vil spela av"
22294 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
22295 msgid ""
22296 "If your clipboard contains a valid URL\n"
22297 "or the path to a file on your computer,\n"
22298 "it will be automatically selected."
22299 msgstr ""
22301 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
22302 msgid "Plugins and extensions"
22303 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
22305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Active Extensions"
22308 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
22311 msgid "Capability"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Score"
22317 msgstr "Stopp"
22319 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
22320 msgid "&Search:"
22321 msgstr "&Søk:"
22323 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
22324 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
22325 #, fuzzy
22326 msgid "More information..."
22327 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22329 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Reload extensions"
22332 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
22334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
22335 msgid ""
22336 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
22337 "preferences."
22338 msgstr ""
22340 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
22341 msgid ""
22342 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
22343 "meta data."
22344 msgstr ""
22346 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
22347 msgid ""
22348 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
22349 "video websites, ..."
22350 msgstr ""
22352 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
22353 msgid ""
22354 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
22355 msgstr ""
22357 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
22358 msgid "Only installed"
22359 msgstr ""
22361 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Retrieving addons..."
22364 msgstr "Hentar kanalinformasjon …"
22366 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
22367 #, fuzzy
22368 msgid "No addons found"
22369 msgstr "Fann ingen %@s"
22371 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
22372 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
22373 msgstr ""
22375 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Version %1"
22378 msgstr "Økt"
22380 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
22381 #, fuzzy
22382 msgid "%1 downloads"
22383 msgstr "Navn på enhet"
22385 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
22386 #, fuzzy
22387 msgid "&Uninstall"
22388 msgstr "Instrumental"
22390 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
22391 #, fuzzy
22392 msgid "&Install"
22393 msgstr "Instrumental"
22395 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
22396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Version"
22399 msgstr "Økt"
22401 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
22402 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
22403 msgid "Website"
22404 msgstr ""
22406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
22407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Files"
22410 msgstr "Fil"
22412 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
22413 msgid "Deletes the selected item"
22414 msgstr "Slettar det valde elementet"
22416 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
22417 msgid "Show settings"
22418 msgstr "Vis innstillingar:"
22420 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
22421 msgid "Simple"
22422 msgstr "Enkle"
22424 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
22425 msgid "Switch to simple preferences view"
22426 msgstr "Byt til enkel vising av innstillingar"
22428 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
22429 msgid "Switch to full preferences view"
22430 msgstr "Byt til fullstendig vising av innstillingar"
22432 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
22433 msgid "&Save"
22434 msgstr "&Lagra"
22436 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Save and close the dialog"
22439 msgstr "vis avanserte alternativer"
22441 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
22442 #, fuzzy
22443 msgid "&Reset Preferences"
22444 msgstr "Innstillinger"
22446 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
22447 msgid "Only show current"
22448 msgstr ""
22450 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
22451 msgid "Only show modules related to current playback"
22452 msgstr ""
22454 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Advanced Preferences"
22457 msgstr "Innstillingar"
22459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Simple Preferences"
22462 msgstr "Innstillingar"
22464 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Cannot save Configuration"
22467 msgstr "vis avanserte alternativer"
22469 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Preferences file could not be saved"
22472 msgstr "_Gjem grensesnitt"
22474 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
22475 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
22476 msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar?"
22478 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
22479 msgid "Open Directory"
22480 msgstr "Opna mappe"
22482 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Open Folder"
22485 msgstr "Opna mappe …"
22487 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
22488 msgid "Open playlist..."
22489 msgstr "Opna speleliste …"
22491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
22492 #, fuzzy
22493 msgid "XSPF playlist"
22494 msgstr "Åpne Spilleliste"
22496 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
22497 #, fuzzy
22498 msgid "M3U playlist"
22499 msgstr "Spilleliste"
22501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
22502 #, fuzzy
22503 msgid "M3U8 playlist"
22504 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
22507 msgid "Save playlist as..."
22508 msgstr "Lagra speleliste som …"
22510 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
22511 msgid "Open subtitles..."
22512 msgstr "Opna undertekstar …"
22514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
22515 msgid "Media Files"
22516 msgstr "Mediefiler"
22518 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Subtitle Files"
22521 msgstr "_Teksting"
22523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
22524 #, fuzzy
22525 msgid "All Files"
22526 msgstr "Fil"
22528 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Stream Output"
22531 msgstr "Standard output:"
22533 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
22534 msgid ""
22535 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
22536 "on your private network, or on the Internet.\n"
22537 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
22538 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
22539 msgstr ""
22541 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
22542 msgid ""
22543 "Stream output string.\n"
22544 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
22545 "but you can change it manually."
22546 msgstr ""
22548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
22549 msgid "Toolbars Editor"
22550 msgstr "Verktøylinjeredigering"
22552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
22553 msgid "Toolbar Elements"
22554 msgstr "Verktøylinjeelement"
22556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Flat Button"
22559 msgstr "Fort"
22561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Next widget style"
22564 msgstr "Neste fil"
22566 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Big Button"
22569 msgstr "Standard output:"
22571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Native Slider"
22574 msgstr "Åpne fil"
22576 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
22577 msgid "Main Toolbar"
22578 msgstr "Hovudverktøylinje"
22580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
22581 msgid "Above the Video"
22582 msgstr "Over videoen"
22584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
22585 msgid "Toolbar position:"
22586 msgstr "Verktøylinjeplassering:"
22588 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Line 1:"
22591 msgstr "heltall"
22593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Line 2:"
22596 msgstr "heltall"
22598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
22599 msgid "Time Toolbar"
22600 msgstr "Tidsverktøylinje"
22602 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Advanced Widget"
22605 msgstr "vis avanserte alternativer"
22607 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
22608 msgid "Fullscreen Controller"
22609 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
22611 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
22612 #, fuzzy
22613 msgid "New profile"
22614 msgstr "Vel profil:"
22616 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
22617 msgid "Delete the current profile"
22618 msgstr "Slett gjeldande profil"
22620 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
22621 msgid "Select profile:"
22622 msgstr "Vel profil:"
22624 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Preview"
22627 msgstr "Førre"
22629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
22630 msgid "Cl&ose"
22631 msgstr "&Lukk"
22633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
22634 msgid "Profile Name"
22635 msgstr "Profilnamn"
22637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
22638 msgid "Please enter the new profile name."
22639 msgstr "Skriv inn det nye profilnamnet."
22641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Spacer"
22644 msgstr "Tjener"
22646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
22647 msgid "Expanding Spacer"
22648 msgstr ""
22650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Splitter"
22653 msgstr "Alle"
22655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Time Slider"
22658 msgstr "levetid"
22660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Small Volume"
22663 msgstr "Slett"
22665 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
22666 msgid "DVD menus"
22667 msgstr "DVD-menyar"
22669 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
22670 msgid "Advanced Buttons"
22671 msgstr "Avanserte knappar"
22673 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Playback Buttons"
22676 msgstr "Avspeling"
22678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Aspect ratio selector"
22681 msgstr "kildens bildeformat"
22683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Speed selector"
22686 msgstr "Valg"
22688 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
22689 #, fuzzy
22690 msgid "Broadcast"
22691 msgstr "Pause"
22693 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Schedule"
22696 msgstr "Åpne Spilleliste"
22698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
22699 msgid "Video On Demand ( VOD )"
22700 msgstr "Videotorg (VOD)"
22702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
22703 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
22704 msgstr "Timar/minutt/sekund:"
22706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
22707 msgid "Day / Month / Year:"
22708 msgstr "Dato/månad/år:"
22710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
22711 msgid "Repeat:"
22712 msgstr "Gjenta:"
22714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
22715 msgid "Repeat delay:"
22716 msgstr "Gjentakingsforseinking:"
22718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
22719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
22720 msgid " days"
22721 msgstr " dagar"
22723 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
22724 msgid "I&mport"
22725 msgstr "&Importer"
22727 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
22728 msgid "E&xport"
22729 msgstr "&Eksporter"
22731 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
22732 msgid "Save VLM configuration as..."
22733 msgstr "Lagra VLM-oppsett som …"
22735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
22736 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
22737 msgstr "VLM-oppsett (*.vlm);;All (*)"
22739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
22740 msgid "Open VLM configuration..."
22741 msgstr "Opna VLM-oppsett …"
22743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Broadcast: "
22746 msgstr "Pause"
22748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
22749 msgid "Schedule: "
22750 msgstr ""
22752 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
22753 msgid "VOD: "
22754 msgstr "VOD: "
22756 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:136
22757 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
22758 msgstr ""
22760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
22761 msgid "Control menu for the player"
22762 msgstr ""
22764 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
22765 msgid "Paused"
22766 msgstr "Pause"
22768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
22769 msgid "&Media"
22770 msgstr "&Medium"
22772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
22773 msgid "P&layback"
22774 msgstr "&Avspeling"
22776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
22777 msgid "&Audio"
22778 msgstr "&Lyd"
22780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
22781 msgid "&Video"
22782 msgstr "&Video"
22784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Subti&tle"
22787 msgstr "Undertekst"
22789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
22790 #, fuzzy
22791 msgid "T&ools"
22792 msgstr "Øk volum"
22794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
22795 msgid "V&iew"
22796 msgstr "&Vis"
22798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
22799 msgid "&Help"
22800 msgstr "&Hjelp"
22802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Open &File..."
22805 msgstr "_Åpne fil..."
22807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
22808 #, fuzzy
22809 msgid "&Open Multiple Files..."
22810 msgstr "&Opna fil …"
22812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
22813 msgid "Open &Disc..."
22814 msgstr "Opna &plate …"
22816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
22817 msgid "Open &Network Stream..."
22818 msgstr "Opna &nettverksstraum …"
22820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
22821 msgid "Open &Capture Device..."
22822 msgstr "Opna &opptakseining …"
22824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
22825 msgid "Open &Location from clipboard"
22826 msgstr "Opna plassering frå &utklippstavla"
22828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Open &Recent Media"
22831 msgstr "&Nylege medium"
22833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
22834 msgid "Conve&rt / Save..."
22835 msgstr "&Konverter/lagra …"
22837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
22838 #, fuzzy
22839 msgid "&Stream..."
22840 msgstr "Direkteoverfør …"
22842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Quit at the end of playlist"
22845 msgstr "Legg til i kø som standard"
22847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
22848 msgid "Close to systray"
22849 msgstr ""
22851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
22852 msgid "&Quit"
22853 msgstr "&Avslutt"
22855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
22856 msgid "&Effects and Filters"
22857 msgstr "&Effektar og filter"
22859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
22860 msgid "&Track Synchronization"
22861 msgstr "&Synkronisering av spor"
22863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Program Guide"
22866 msgstr "Program"
22868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
22869 msgid "Plu&gins and extensions"
22870 msgstr "&Programtillegg og utvidingar"
22872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
22873 msgid "Customi&ze Interface..."
22874 msgstr "Tilpass &grensesnittet …"
22876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
22877 msgid "&Preferences"
22878 msgstr "&Innstillingar"
22880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
22881 #, fuzzy
22882 msgid "&View"
22883 msgstr "_Vis"
22885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
22886 msgid "Play&list"
22887 msgstr "Spele&liste"
22889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
22890 msgid "Ctrl+L"
22891 msgstr "Ctrl+L"
22893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Docked Playlist"
22896 msgstr "Spilleliste"
22898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Mi&nimal Interface"
22901 msgstr "Grensesnitt"
22903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
22904 msgid "Ctrl+H"
22905 msgstr "Ctrl+H"
22907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
22908 msgid "&Fullscreen Interface"
22909 msgstr "&Fullskjermsgrensesnitt"
22911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22912 msgid "&Advanced Controls"
22913 msgstr "&Avansert kontrollpanel"
22915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
22916 #, fuzzy
22917 msgid "Status Bar"
22918 msgstr "Status"
22920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Visualizations selector"
22923 msgstr "_Navigasjon"
22925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22926 #, fuzzy
22927 msgid "&Increase Volume"
22928 msgstr "Høgare lyd"
22930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
22931 #, fuzzy
22932 msgid "&Decrease Volume"
22933 msgstr "Lågare lyd"
22935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
22936 #, fuzzy
22937 msgid "&Mute"
22938 msgstr "Demp"
22940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
22941 msgid "Audio &Track"
22942 msgstr "Lyd&spor"
22944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
22945 msgid "Audio &Device"
22946 msgstr "Lyd&eining"
22948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
22949 #, fuzzy
22950 msgid "&Stereo Mode"
22951 msgstr "Stereo"
22953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
22954 msgid "&Visualizations"
22955 msgstr "&Visualiseringar"
22957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Add &Subtitle File..."
22960 msgstr "Undertekstfil"
22962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Sub &Track"
22965 msgstr "Lyd&spor"
22967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22968 msgid "Video &Track"
22969 msgstr "Video&spor"
22971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
22972 msgid "&Fullscreen"
22973 msgstr "&Fullskjerm"
22975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Always Fit &Window"
22978 msgstr "Alltid &øvst"
22980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Always &on Top"
22983 msgstr "Alltid &øvst"
22985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Set as Wall&paper"
22988 msgstr "DirectX-bakgrunnsbilete"
22990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
22991 msgid "&Zoom"
22992 msgstr "&Forstørr/forminsk"
22994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22995 msgid "&Aspect Ratio"
22996 msgstr "Storleiks&forhold"
22998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22999 msgid "&Crop"
23000 msgstr "&Klipp til"
23002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
23003 msgid "&Deinterlace"
23004 msgstr "&Linjedobling"
23006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
23007 #, fuzzy
23008 msgid "&Deinterlace mode"
23009 msgstr "Standard grensesnitt: "
23011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
23012 msgid "&Post processing"
23013 msgstr "&Etterhandsaming"
23015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Take &Snapshot"
23018 msgstr "Ta eit skjermbilete"
23020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
23021 msgid "T&itle"
23022 msgstr "&Tittel"
23024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
23025 msgid "&Chapter"
23026 msgstr "&Kapittel"
23028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
23029 msgid "&Program"
23030 msgstr "&Program"
23032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
23033 #, fuzzy
23034 msgid "&Manage"
23035 msgstr "_Vinkel"
23037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
23038 msgid "Check for &Updates..."
23039 msgstr "Sjå etter &oppdateringar …"
23041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
23042 msgid "&Stop"
23043 msgstr "&Stopp"
23045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
23046 msgid "Pre&vious"
23047 msgstr "&Førre"
23049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
23050 msgid "Ne&xt"
23051 msgstr "&Neste"
23053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
23054 msgid "Sp&eed"
23055 msgstr ""
23057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
23058 msgid "&Faster"
23059 msgstr "&Fortare"
23061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
23062 msgid "N&ormal Speed"
23063 msgstr "&Normal fart"
23065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
23066 msgid "Slo&wer"
23067 msgstr "&Seinare"
23069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
23070 msgid "&Jump Forward"
23071 msgstr "Hopp &framover"
23073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
23074 msgid "Jump Bac&kward"
23075 msgstr "Hopp &bakover"
23077 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Ctrl+T"
23080 msgstr "Ctrl+L"
23082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
23083 msgid "Open &Network..."
23084 msgstr "Opna eit &nettverk …"
23086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
23087 msgid "Leave Fullscreen"
23088 msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
23090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
23091 msgid "&Playback"
23092 msgstr "&Avspeling"
23094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
23095 #, fuzzy
23096 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
23097 msgstr "Gøym VLC mediespelar på oppgåvelinja"
23099 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Sho&w VLC media player"
23102 msgstr "Vis VLC mediespelar"
23104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
23105 #, fuzzy
23106 msgid "&Open Media"
23107 msgstr "Opna medium"
23109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
23110 msgid "&Clear"
23111 msgstr "&Tøm"
23113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
23114 #, fuzzy
23115 msgid "&Save To Playlist"
23116 msgstr "Lagra speleliste"
23118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
23119 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
23120 msgstr "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle"
23122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
23123 msgid ""
23124 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
23125 "preferences dialog."
23126 msgstr ""
23127 "Vis avanserte innstillingar i staden for enkle når innstillingane vert opna."
23129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
23130 msgid "Systray icon"
23131 msgstr "Systemtrauikon"
23133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
23134 msgid ""
23135 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
23136 "basic actions."
23137 msgstr ""
23138 "Vis eit ikon i systemtrauet som lèt deg kontrollera dei grunnleggjande "
23139 "funksjonane i VLC mediespelar."
23141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
23142 msgid "Start VLC with only a systray icon"
23143 msgstr "Start VLC med berre systemtrauikon"
23145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
23146 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
23147 msgstr "VLC startar med berre eit ikon på oppgåvelinja"
23149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
23150 msgid "Show playing item name in window title"
23151 msgstr "Vis gjeldande element i vindaugstittelen"
23153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
23154 #, fuzzy
23155 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
23156 msgstr ""
23157 "Viser namnet på songen eller videoen som vert avspela i vindaugstittelen."
23159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
23160 msgid "Show notification popup on track change"
23161 msgstr "Vis varsel ved nytt spor"
23163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
23164 msgid ""
23165 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
23166 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
23167 msgstr ""
23168 "Vis eit varsel med artist- og spornamn når neste spor byrjar (i dei tilfella "
23169 "der VLC er minimert eller gøymt)"
23171 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
23174 msgstr "Vindaugsgjennomsikt frå 0.1 til 1."
23176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
23177 msgid ""
23178 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
23179 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
23180 "extensions."
23181 msgstr ""
23182 "Vel vindaugsgjennomsikt mellom 0.1 og 1 for hovudgrensesnittet, spelelista "
23183 "og det utvida panelet. Denne innstillinga verkar berre i Windows og X11 med "
23184 "utvidingar for samansetjing."
23186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
23189 msgstr "Gjennomsikt på fullskjermskontrollpanel mellom 0.1 og 1."
23191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
23192 msgid ""
23193 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
23194 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
23195 "with composite extensions."
23196 msgstr ""
23198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
23199 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
23200 msgstr ""
23202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
23203 msgid "Activate the updates availability notification"
23204 msgstr ""
23206 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
23207 msgid ""
23208 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
23209 "once every two weeks."
23210 msgstr ""
23212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Number of days between two update checks"
23215 msgstr "Pause strøm"
23217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
23218 msgid "Ask for network policy at start"
23219 msgstr ""
23221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
23222 msgid "Save the recently played items in the menu"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
23226 msgid "List of words separated by | to filter"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
23230 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
23231 msgstr ""
23233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Define the colors of the volume slider "
23236 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
23239 msgid ""
23240 "Define the colors of the volume slider\n"
23241 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
23242 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
23243 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
23244 msgstr ""
23246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
23247 msgid "Selection of the starting mode and look "
23248 msgstr ""
23250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
23251 msgid ""
23252 "Start VLC with:\n"
23253 " - normal mode\n"
23254 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
23255 " - minimal mode with limited controls"
23256 msgstr ""
23258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
23259 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
23260 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
23262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
23263 msgid "Embed the file browser in open dialog"
23264 msgstr ""
23266 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Define which screen fullscreen goes"
23269 msgstr "Fullskjerm"
23271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
23272 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Load extensions on startup"
23278 msgstr "Kjør ved oppstart"
23280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
23283 msgstr "lydstyrke på"
23285 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Start in minimal view (without menus)"
23288 msgstr "nei"
23290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Display background cone or art"
23293 msgstr "Slett"
23295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
23296 msgid ""
23297 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
23298 "disabled to prevent burning screen."
23299 msgstr ""
23301 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
23302 msgid "Expanding background cone or art."
23303 msgstr ""
23305 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Background art fits window's size"
23308 msgstr "kildens bildeformat"
23310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
23311 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
23312 msgstr ""
23314 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
23315 msgid ""
23316 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
23317 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
23318 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
23319 "and change the system volume when VLC is not selected."
23320 msgstr ""
23322 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
23325 msgstr "Fullskjermskontrollpanel"
23327 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
23328 #, fuzzy
23329 msgid "When minimized"
23330 msgstr "Set avspelinga på pause"
23332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Qt interface"
23335 msgstr "Standard grensesnitt: "
23337 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Recently Played"
23340 msgstr "Åpne en fil"
23342 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
23343 #, fuzzy
23344 msgid "errors"
23345 msgstr "Feil"
23347 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
23348 msgid "warnings"
23349 msgstr ""
23351 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
23352 msgid "debug"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
23356 msgid "Open a skin file"
23357 msgstr "Opna ei draktfil"
23359 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
23360 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
23361 msgstr "Draktfiler |*.vlt;*.wsz;*.xml"
23363 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
23364 msgid "Open playlist"
23365 msgstr "Opna speleliste"
23367 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
23368 msgid "Playlist Files|"
23369 msgstr "Spelelistefiler|"
23371 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
23372 msgid "Save playlist"
23373 msgstr "Lagra speleliste"
23375 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
23376 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
23377 msgstr "XSPF-speleliste|*.xspf|M3U-fil|*.m3u|HTML-speleliste|*.html"
23379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
23380 msgid "Skin to use"
23381 msgstr "Drakt som skal brukast"
23383 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
23384 msgid "Path to the skin to use."
23385 msgstr "Filadresse til drakta som skal brukast."
23387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
23388 msgid "Config of last used skin"
23389 msgstr "Oppsettet til den sist brukte drakta"
23391 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
23392 msgid ""
23393 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
23394 "automatically, do not touch it."
23395 msgstr ""
23397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
23398 msgid "Show a systray icon for VLC"
23399 msgstr "Vis VLC-ikon i systemtrauet"
23401 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
23402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
23403 msgid "Show VLC on the taskbar"
23404 msgstr "Vis VLC på oppgåvelinja"
23406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Enable transparency effects"
23409 msgstr "kikkerteffekt ?"
23411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
23412 msgid ""
23413 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
23414 "when moving windows does not behave correctly."
23415 msgstr ""
23417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
23418 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Use a skinned playlist"
23421 msgstr "Legg til i kø som standard"
23423 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
23424 msgid "Display video in a skinned window if any"
23425 msgstr ""
23427 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
23428 msgid ""
23429 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
23430 "play back video even though no video tag is implemented"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Skinnable Interface"
23436 msgstr "Grensesnitt"
23438 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
23439 msgid "Select skin"
23440 msgstr "Vel drakt"
23442 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
23443 msgid "Open skin ..."
23444 msgstr "Opna drakt …"
23446 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
23447 #, fuzzy
23448 msgid "VDPAU adjust video filter"
23449 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23451 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
23452 #, fuzzy
23453 msgid "VDPAU video decoder"
23454 msgstr "lydenhet"
23456 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:820
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Temporal-spatial"
23459 msgstr "Gå tilbake"
23461 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:824 modules/hw/vdpau/display.c:45
23462 msgid "VDPAU"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:825
23466 msgid "VDPAU surface conversions"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:833
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Deinterlacing algorithm"
23472 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
23474 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:836
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Inverse telecine"
23477 msgstr "Valg"
23479 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:838
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Deinterlace chroma skip"
23482 msgstr "Linjedobling"
23484 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:839
23485 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:841
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Noise reduction level"
23491 msgstr "Valg"
23493 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Scaling quality"
23496 msgstr "Standard grensesnitt: "
23498 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843
23499 #, fuzzy
23500 msgid "High quality scaling level"
23501 msgstr "Høgkvalitets nysampling av lyd"
23503 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
23504 #, fuzzy
23505 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
23506 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23508 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
23509 #, fuzzy
23510 msgid "VDPAU output"
23511 msgstr "Standard output:"
23513 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
23514 #, fuzzy
23515 msgid "VDPAU sharpen video filter"
23516 msgstr "Standard grensesnitt: "
23518 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
23519 msgid ""
23520 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
23521 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
23522 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/lua/vlc.c:46
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Lua interface"
23528 msgstr "Standard grensesnitt: "
23530 #: modules/lua/vlc.c:47
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Lua interface module to load"
23533 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
23535 #: modules/lua/vlc.c:49
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Lua interface configuration"
23538 msgstr "vis avanserte alternativer"
23540 #: modules/lua/vlc.c:50
23541 msgid ""
23542 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
23543 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
23544 msgstr ""
23546 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
23547 msgid "A single password restricts access to this interface."
23548 msgstr ""
23550 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Source directory"
23553 msgstr "kildens bildeformat"
23555 #: modules/lua/vlc.c:56
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Directory index"
23558 msgstr "Standard grensesnitt: "
23560 #: modules/lua/vlc.c:57
23561 msgid "Allow to build directory index"
23562 msgstr ""
23564 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
23565 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
23566 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Host"
23569 msgstr "Pause"
23571 #: modules/lua/vlc.c:60
23572 #, fuzzy
23573 msgid ""
23574 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
23575 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
23576 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
23577 msgstr "på på."
23579 #: modules/lua/vlc.c:65
23580 #, fuzzy
23581 msgid ""
23582 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
23583 "4212."
23584 msgstr "på."
23586 #: modules/lua/vlc.c:73
23587 #, fuzzy
23588 msgid "CLI input"
23589 msgstr "_Innstillinger"
23591 #: modules/lua/vlc.c:74
23592 msgid ""
23593 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
23594 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
23595 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/lua/vlc.c:82
23599 msgid "Lua"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/lua/vlc.c:83
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Lua interpreter"
23605 msgstr "Standard grensesnitt: "
23607 #: modules/lua/vlc.c:104
23608 msgid "Lua CLI"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/lua/vlc.c:108
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Command-line interface"
23614 msgstr "Hovudgrensesnitt"
23616 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Lua Telnet"
23619 msgstr "Velg"
23621 #: modules/lua/vlc.c:132
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Lua Meta Fetcher"
23624 msgstr "Spill"
23626 #: modules/lua/vlc.c:133
23627 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
23628 msgstr ""
23630 #: modules/lua/vlc.c:138
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Lua Meta Reader"
23633 msgstr "Spill"
23635 #: modules/lua/vlc.c:139
23636 msgid "Read meta data using lua scripts"
23637 msgstr ""
23639 #: modules/lua/vlc.c:145
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Lua Playlist"
23642 msgstr "Spilleliste"
23644 #: modules/lua/vlc.c:146
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
23647 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
23649 #: modules/lua/vlc.c:151
23650 msgid "Lua Art"
23651 msgstr ""
23653 #: modules/lua/vlc.c:152
23654 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
23655 msgstr ""
23657 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Lua Extension"
23660 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
23662 #: modules/lua/vlc.c:164
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Lua SD Module"
23665 msgstr "grensesnittmodul"
23667 #: modules/meta_engine/folder.c:64
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Folder meta data"
23670 msgstr "Fil"
23672 #: modules/meta_engine/folder.c:66
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Album art filename"
23675 msgstr "Fil"
23677 #: modules/meta_engine/folder.c:66
23678 msgid "Filename to look for album art in current directory"
23679 msgstr ""
23681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
23682 msgid "The username of your last.fm account"
23683 msgstr ""
23685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
23686 msgid "The password of your last.fm account"
23687 msgstr ""
23689 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23690 msgid "Scrobbler URL"
23691 msgstr ""
23693 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23694 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23695 msgstr ""
23697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Audioscrobbler"
23700 msgstr "Standard grensesnitt: "
23702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23703 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23704 msgstr ""
23706 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
23707 msgid "last.fm: Authentication failed"
23708 msgstr ""
23710 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
23711 msgid ""
23712 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23713 "relaunch VLC."
23714 msgstr ""
23716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
23717 msgid "Last.fm username not set"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
23721 msgid ""
23722 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23723 "VLC.\n"
23724 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23725 msgstr ""
23727 #: modules/misc/gnutls.c:51
23728 #, fuzzy
23729 msgid "TLS cipher priorities"
23730 msgstr "Avslutt programmet"
23732 #: modules/misc/gnutls.c:52
23733 msgid ""
23734 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23735 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23736 msgstr ""
23738 #: modules/misc/gnutls.c:63
23739 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23740 msgstr ""
23742 #: modules/misc/gnutls.c:65
23743 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23744 msgstr ""
23746 #: modules/misc/gnutls.c:66
23747 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23748 msgstr ""
23750 #: modules/misc/gnutls.c:67
23751 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23752 msgstr ""
23754 #: modules/misc/gnutls.c:72
23755 msgid "GNU TLS transport layer security"
23756 msgstr ""
23758 #: modules/misc/gnutls.c:79
23759 #, fuzzy
23760 msgid "GNU TLS server"
23761 msgstr "Spill strøm"
23763 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
23764 #, c-format
23765 msgid ""
23766 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23767 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23768 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23769 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23770 "\n"
23771 "If in doubt, abort now.\n"
23772 msgstr ""
23774 #: modules/misc/gnutls.c:279
23775 #, c-format
23776 msgid ""
23777 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23778 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
23779 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
23780 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23781 "\n"
23782 "If in doubt, abort now.\n"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
23786 #: modules/misc/securetransport.c:334
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Insecure site"
23789 msgstr "Pause strøm"
23791 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
23792 #: modules/misc/securetransport.c:335
23793 msgid "Abort"
23794 msgstr ""
23796 #: modules/misc/gnutls.c:295
23797 #, fuzzy
23798 msgid "View certificate"
23799 msgstr "Velg teksting kanal"
23801 #: modules/misc/gnutls.c:312
23802 #, c-format
23803 msgid ""
23804 "This is the certificate presented by %s:\n"
23805 "%s\n"
23806 "\n"
23807 "If in doubt, abort now.\n"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/misc/gnutls.c:314
23811 msgid "Accept 24 hours"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/misc/gnutls.c:315
23815 msgid "Accept permanently"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
23819 msgid "Playing some media."
23820 msgstr ""
23822 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Power"
23825 msgstr "Seinare"
23827 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23828 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
23829 msgstr ""
23831 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23832 #, fuzzy
23833 msgid "XDG-screensaver"
23834 msgstr "Slå av pauseskjerm"
23836 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23837 #, fuzzy
23838 msgid "XDG screen saver inhibition"
23839 msgstr "Standard grensesnitt: "
23841 #: modules/misc/logger.c:118
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Log format"
23844 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23846 #: modules/misc/logger.c:119
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Specify the logging format."
23849 msgstr "Velg fil"
23851 #: modules/misc/logger.c:122
23852 msgid "Syslog ident"
23853 msgstr ""
23855 #: modules/misc/logger.c:123
23856 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
23857 msgstr ""
23859 #: modules/misc/logger.c:126
23860 msgid "Syslog facility"
23861 msgstr ""
23863 #: modules/misc/logger.c:127
23864 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
23865 msgstr ""
23867 #: modules/misc/logger.c:154
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Verbosity"
23870 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
23872 #: modules/misc/logger.c:155
23873 msgid ""
23874 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23875 "--verbose."
23876 msgstr ""
23878 #: modules/misc/logger.c:159
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Logging"
23881 msgstr "heltall"
23883 #: modules/misc/logger.c:160
23884 #, fuzzy
23885 msgid "File logging"
23886 msgstr "Standard grensesnitt: "
23888 #: modules/misc/logger.c:166
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Log filename"
23891 msgstr "Fil"
23893 #: modules/misc/logger.c:166
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Specify the log filename."
23896 msgstr "Velg fil"
23898 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23899 #, fuzzy
23900 msgid "M3U playlist export"
23901 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23903 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23904 #, fuzzy
23905 msgid "M3U8 playlist export"
23906 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23908 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23909 #, fuzzy
23910 msgid "XSPF playlist export"
23911 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23913 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23914 #, fuzzy
23915 msgid "HTML playlist export"
23916 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23918 #: modules/misc/rtsp.c:61
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Maximum number of connections"
23921 msgstr "Stopp strøm"
23923 #: modules/misc/rtsp.c:62
23924 #, fuzzy
23925 msgid ""
23926 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23927 "0 means no limit."
23928 msgstr "nei."
23930 #: modules/misc/rtsp.c:65
23931 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23932 msgstr ""
23934 #: modules/misc/rtsp.c:67
23935 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23936 msgstr ""
23938 #: modules/misc/rtsp.c:69
23939 #, fuzzy
23940 msgid ""
23941 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23942 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23943 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23944 "The default is 5."
23945 msgstr "ID standard."
23947 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
23948 #, fuzzy
23949 msgid "RTSP VoD"
23950 msgstr "Ingen tjener"
23952 #: modules/misc/rtsp.c:76
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23955 msgstr "Ingen tjener"
23957 #: modules/misc/securetransport.c:53
23958 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23959 msgstr ""
23961 #: modules/misc/securetransport.c:66
23962 #, fuzzy
23963 msgid "TLS server support for OS X"
23964 msgstr "Ingen tjener !"
23966 #: modules/misc/securetransport.c:335
23967 msgid "Accept certificate temporarily"
23968 msgstr ""
23970 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Stats"
23973 msgstr "_Innstillinger"
23975 #: modules/misc/stats.c:213
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Stats encoder function"
23978 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23980 #: modules/misc/stats.c:219
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Stats decoder"
23983 msgstr "Standard grensesnitt: "
23985 #: modules/misc/stats.c:220
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Stats decoder function"
23988 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
23990 #: modules/misc/stats.c:225
23991 #, fuzzy
23992 msgid "Stats demux"
23993 msgstr "_Innstillinger"
23995 #: modules/misc/stats.c:226
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Stats demux function"
23998 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
24000 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
24001 msgid "XML Parser (using libxml2)"
24002 msgstr ""
24004 #: modules/mux/asf.c:57
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Title to put in ASF comments."
24007 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24009 #: modules/mux/asf.c:59
24010 #, fuzzy
24011 msgid "Author to put in ASF comments."
24012 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24014 #: modules/mux/asf.c:61
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
24017 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24019 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Comment"
24022 msgstr "Crop?"
24024 #: modules/mux/asf.c:63
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Comment to put in ASF comments."
24027 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24029 #: modules/mux/asf.c:65
24030 #, fuzzy
24031 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
24032 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24034 #: modules/mux/asf.c:66
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Packet Size"
24037 msgstr "Standard grensesnitt: "
24039 #: modules/mux/asf.c:67
24040 #, fuzzy
24041 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
24042 msgstr "standard"
24044 #: modules/mux/asf.c:68
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Bitrate override"
24047 msgstr "Lyd"
24049 #: modules/mux/asf.c:69
24050 msgid ""
24051 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
24052 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
24053 "in bytes"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/mux/asf.c:73
24057 #, fuzzy
24058 msgid "ASF muxer"
24059 msgstr "Standard grensesnitt: "
24061 #: modules/mux/asf.c:563
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Unknown Video"
24064 msgstr "Ukjent"
24066 #: modules/mux/avi.c:54
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Subject"
24069 msgstr " Objekt "
24071 #: modules/mux/avi.c:55
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Encoder"
24074 msgstr "Dekodarar"
24076 #: modules/mux/avi.c:56
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Keywords"
24079 msgstr "Pause"
24081 #: modules/mux/avi.c:59
24082 #, fuzzy
24083 msgid "AVI muxer"
24084 msgstr "Standard grensesnitt: "
24086 #: modules/mux/dummy.c:45
24087 #, fuzzy
24088 msgid "Dummy/Raw muxer"
24089 msgstr "Standard grensesnitt: "
24091 #: modules/mux/mp4.c:48
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Create \"Fast Start\" files"
24094 msgstr "Snøgt"
24096 #: modules/mux/mp4.c:50
24097 #, fuzzy
24098 msgid ""
24099 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
24100 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
24101 "downloading."
24102 msgstr "Snøgt Snøgt."
24104 #: modules/mux/mp4.c:60
24105 #, fuzzy
24106 msgid "MP4/MOV muxer"
24107 msgstr "Standard grensesnitt: "
24109 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
24110 #, fuzzy
24111 msgid "DTS delay (ms)"
24112 msgstr "Valg"
24114 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
24115 msgid ""
24116 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24117 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
24118 "inside the client decoder."
24119 msgstr ""
24121 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
24122 #, fuzzy
24123 msgid "PES maximum size"
24124 msgstr "Om"
24126 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
24127 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
24128 msgstr ""
24130 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
24131 msgid "PS muxer"
24132 msgstr "PS-demultipleksar"
24134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
24135 msgid "Video PID"
24136 msgstr "Video-PID"
24138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
24139 msgid ""
24140 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
24141 "the video."
24142 msgstr ""
24144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
24145 msgid "Audio PID"
24146 msgstr "Lyd-PID"
24148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
24151 msgstr "Spill strøm"
24153 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
24154 msgid "SPU PID"
24155 msgstr "SPU-PID"
24157 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
24160 msgstr "Spill strøm"
24162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
24163 msgid "PMT PID"
24164 msgstr "PMT-PID"
24166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
24169 msgstr "Spill strøm"
24171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
24172 msgid "TS ID"
24173 msgstr "TS-ID"
24175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
24178 msgstr "Spill strøm"
24180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
24181 msgid "NET ID"
24182 msgstr "NET-ID"
24184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
24185 #, fuzzy
24186 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
24187 msgstr "Nettverk ID"
24189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
24190 msgid "PMT Program numbers"
24191 msgstr "PMT-programnummer"
24193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
24194 #, fuzzy
24195 msgid ""
24196 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
24197 "to be enabled."
24198 msgstr "ID Spania."
24200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
24201 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24202 msgstr "Mux-PMT (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
24204 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
24205 #, fuzzy
24206 msgid ""
24207 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
24208 "be enabled."
24209 msgstr "ID Spania."
24211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
24212 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
24213 msgstr "SDT-skildringar (krev «--sout-ts-es-id-pid»)"
24215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
24216 #, fuzzy
24217 msgid ""
24218 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
24219 "be enabled."
24220 msgstr "ID Spania."
24222 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Set PID to ID of ES"
24225 msgstr "ID Spania"
24227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
24228 #, fuzzy
24229 msgid ""
24230 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
24231 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
24232 msgstr "ID Spania."
24234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Data alignment"
24237 msgstr "_Innstillinger"
24239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
24240 #, fuzzy
24241 msgid ""
24242 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
24243 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
24244 msgstr "på."
24246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Shaping delay (ms)"
24249 msgstr "Valg"
24251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
24252 msgid ""
24253 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
24254 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
24255 "especially for reference frames."
24256 msgstr ""
24258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
24259 #, fuzzy
24260 msgid "Use keyframes"
24261 msgstr "Fort"
24263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
24264 #, fuzzy
24265 msgid ""
24266 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
24267 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
24268 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
24269 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
24270 "the biggest frames in the stream."
24271 msgstr "nei."
24273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
24274 #, fuzzy
24275 msgid "PCR interval (ms)"
24276 msgstr "PCR-forseinking (i millisekund)"
24278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
24279 #, fuzzy
24280 msgid ""
24281 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
24282 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
24283 msgstr "standard."
24285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
24286 msgid "Minimum B (deprecated)"
24287 msgstr "Minimum B (forelda)"
24289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
24290 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
24294 msgid "Maximum B (deprecated)"
24295 msgstr "Maksimum B (forelda)"
24297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
24298 msgid ""
24299 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
24300 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
24301 "inside the client decoder."
24302 msgstr ""
24304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
24305 msgid "Crypt audio"
24306 msgstr "Krypter lyd"
24308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
24309 msgid "Crypt audio using CSA"
24310 msgstr "Krypter lyd ved å bruka CSA"
24312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
24313 msgid "Crypt video"
24314 msgstr "Krypter video"
24316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
24317 msgid "Crypt video using CSA"
24318 msgstr "Krypter video ved å bruka CSA"
24320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
24321 msgid "CSA Key in use"
24322 msgstr "CSA-nøkkel i bruk"
24324 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
24325 msgid ""
24326 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
24327 "second/2 one."
24328 msgstr ""
24330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
24331 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
24335 msgid ""
24336 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
24337 "header from the value before encrypting."
24338 msgstr ""
24340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
24341 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
24342 msgstr "TS-demultipleksar (libdvbpsi)"
24344 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
24345 msgid "Multipart JPEG muxer"
24346 msgstr "Fleirdels-JPEG-demultipleksar"
24348 #: modules/mux/ogg.c:47
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Index interval"
24351 msgstr "Standard grensesnitt: "
24353 #: modules/mux/ogg.c:48
24354 msgid ""
24355 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
24356 msgstr ""
24358 #: modules/mux/ogg.c:50
24359 #, fuzzy
24360 msgid "Index size ratio"
24361 msgstr "kildens bildeformat"
24363 #: modules/mux/ogg.c:52
24364 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
24365 msgstr ""
24367 #: modules/mux/ogg.c:60
24368 msgid "Ogg/OGM muxer"
24369 msgstr "Ogg/OGM-demultipleksar"
24371 #: modules/mux/wav.c:46
24372 msgid "WAV muxer"
24373 msgstr "WAV-demultipleksar"
24375 #: modules/notify/growl.m:104
24376 msgid "Growl Notification Plugin"
24377 msgstr ""
24379 #: modules/notify/growl.m:282
24380 #, fuzzy
24381 msgid "New input playing"
24382 msgstr "Spill"
24384 #: modules/notify/growl.m:305
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Now playing"
24387 msgstr "Spill"
24389 #: modules/notify/notify.c:53
24390 #, fuzzy
24391 msgid "Timeout (ms)"
24392 msgstr "Valg"
24394 #: modules/notify/notify.c:54
24395 msgid "How long the notification will be displayed "
24396 msgstr ""
24398 #: modules/notify/notify.c:59
24399 msgid "Notify"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/notify/notify.c:60
24403 msgid "LibNotify Notification Plugin"
24404 msgstr ""
24406 #: modules/packetizer/copy.c:48
24407 msgid "Copy packetizer"
24408 msgstr "Kopier førpakkar"
24410 #: modules/packetizer/dirac.c:87
24411 #, fuzzy
24412 msgid "Dirac packetizer"
24413 msgstr "Standard grensesnitt: "
24415 #: modules/packetizer/flac.c:50
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Flac audio packetizer"
24418 msgstr "Standard grensesnitt: "
24420 #: modules/packetizer/h264.c:55
24421 msgid "H.264 video packetizer"
24422 msgstr "H.264-videoførpakkar"
24424 #: modules/packetizer/hevc.c:50
24425 #, fuzzy
24426 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
24427 msgstr "H.264-videoførpakkar"
24429 #: modules/packetizer/mlp.c:49
24430 msgid "MLP/TrueHD parser"
24431 msgstr "MLP/TrueHD-tolkar"
24433 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
24434 msgid "MPEG4 audio packetizer"
24435 msgstr "MPEG4-lydførpakkar"
24437 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
24438 msgid "MPEG4 video packetizer"
24439 msgstr "MPEG4-videoførpakkar"
24441 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
24442 #, fuzzy
24443 msgid "Sync on Intra Frame"
24444 msgstr "på"
24446 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
24447 #, fuzzy
24448 msgid ""
24449 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
24450 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
24451 msgstr "på på."
24453 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
24454 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
24455 msgstr "MPEG-I/II-videoførpakkar"
24457 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
24458 msgid "MPEG Video"
24459 msgstr "MPEG-video"
24461 #: modules/packetizer/vc1.c:51
24462 msgid "VC-1 packetizer"
24463 msgstr "VC-1-førpakkar"
24465 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
24466 msgid "Bonjour services"
24467 msgstr "Bonjour-tenester"
24469 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
24470 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
24471 #, fuzzy
24472 msgid "My Videos"
24473 msgstr "MPEG-video"
24475 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
24476 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
24477 #, fuzzy
24478 msgid "My Music"
24479 msgstr "Musikal"
24481 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Picture"
24484 msgstr "Underbilete"
24486 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
24487 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
24488 #, fuzzy
24489 msgid "My Pictures"
24490 msgstr "Underbilete"
24492 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
24493 #, fuzzy
24494 msgid "MTP devices"
24495 msgstr "DVD-eining"
24497 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
24498 #, fuzzy
24499 msgid "MTP Device"
24500 msgstr "Navn på enhet"
24502 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
24503 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
24504 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
24505 #: modules/services_discovery/udev.c:103
24506 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24507 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Discs"
24510 msgstr "Plate"
24512 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
24513 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
24514 msgid "Local drives"
24515 msgstr ""
24517 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
24518 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Podcast URLs list"
24521 msgstr "Pause"
24523 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
24524 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
24525 msgstr ""
24526 "Legg inn lista over podkastar som skal hentast inn, skilde av loddrette "
24527 "strekar (|)."
24529 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
24530 msgid "Podcasts"
24531 msgstr "Podkastar"
24533 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
24534 #: modules/services_discovery/udev.c:101
24535 #, fuzzy
24536 msgid "Audio capture"
24537 msgstr "Lydeksport volum"
24539 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24542 msgstr "Lydeksport volum"
24544 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
24545 #, fuzzy
24546 msgid "Generic"
24547 msgstr "Generelt"
24549 #: modules/services_discovery/sap.c:81
24550 msgid "SAP multicast address"
24551 msgstr "SAP-multikastadresse"
24553 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24554 msgid ""
24555 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24556 "However, you can specify a specific address."
24557 msgstr ""
24559 #: modules/services_discovery/sap.c:85
24560 msgid "SAP timeout (seconds)"
24561 msgstr "SAP-tidsgrense (i sekund)"
24563 #: modules/services_discovery/sap.c:87
24564 #, fuzzy
24565 msgid ""
24566 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24567 msgstr "nei."
24569 #: modules/services_discovery/sap.c:89
24570 msgid "Try to parse the announce"
24571 msgstr ""
24573 #: modules/services_discovery/sap.c:91
24574 msgid ""
24575 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24576 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24577 msgstr ""
24579 #: modules/services_discovery/sap.c:94
24580 #, fuzzy
24581 msgid "SAP Strict mode"
24582 msgstr "Standard grensesnitt: "
24584 #: modules/services_discovery/sap.c:96
24585 msgid ""
24586 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24587 "announcements."
24588 msgstr ""
24590 #: modules/services_discovery/sap.c:108
24591 msgid "SAP"
24592 msgstr "SAP"
24594 #: modules/services_discovery/sap.c:109
24595 #, fuzzy
24596 msgid "Network streams (SAP)"
24597 msgstr "_Nettverksstrøm"
24599 #: modules/services_discovery/sap.c:131
24600 #, fuzzy
24601 msgid "SDP Descriptions parser"
24602 msgstr "Varighet"
24604 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
24605 msgid "Session"
24606 msgstr "Økt"
24608 #: modules/services_discovery/sap.c:886
24609 msgid "Tool"
24610 msgstr "Verktøy"
24612 #: modules/services_discovery/sap.c:890
24613 msgid "User"
24614 msgstr "Brukar"
24616 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
24617 #, fuzzy
24618 msgid "Video capture"
24619 msgstr "Lyd"
24621 #: modules/services_discovery/udev.c:56
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24624 msgstr "_Innstillinger"
24626 #: modules/services_discovery/udev.c:65
24627 #, fuzzy
24628 msgid "Audio capture (ALSA)"
24629 msgstr "Lydeksport volum"
24631 #: modules/services_discovery/udev.c:593
24632 #, fuzzy
24633 msgid "CD"
24634 msgstr "VCD"
24636 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
24637 msgid "DVD"
24638 msgstr "DVD"
24640 #: modules/services_discovery/udev.c:599
24641 msgid "HD DVD"
24642 msgstr ""
24644 #: modules/services_discovery/udev.c:606
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Unknown type"
24647 msgstr "Ukjent"
24649 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
24650 msgid "Universal Plug'n'Play"
24651 msgstr ""
24653 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24654 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24655 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
24656 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
24657 #, fuzzy
24658 msgid "Screen capture"
24659 msgstr "Fullskjerm %d"
24661 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
24662 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24663 msgstr ""
24665 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
24666 #, fuzzy
24667 msgid "Applications"
24668 msgstr "Om dette programmet"
24670 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
24671 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
24672 msgid "Desktop"
24673 msgstr ""
24675 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
24676 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
24677 #, fuzzy
24678 msgid "Preferred Width"
24679 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24681 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
24682 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
24683 #, fuzzy
24684 msgid "Preferred Height"
24685 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
24687 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
24688 msgid "Buffer Size (Seconds)"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Buffer size in seconds"
24694 msgstr "Varighet"
24696 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
24697 msgid "DASH"
24698 msgstr ""
24700 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
24701 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
24702 msgstr ""
24704 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
24705 #, fuzzy
24706 msgid "LZMA decompression"
24707 msgstr "Varighet"
24709 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
24710 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24711 msgstr ""
24713 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
24714 #, fuzzy
24715 msgid "gzip decompression"
24716 msgstr "Varighet"
24718 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
24719 msgid "Http Live Streaming stream filter"
24720 msgstr ""
24722 #: modules/stream_filter/record.c:49
24723 msgid "Internal stream record"
24724 msgstr ""
24726 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
24727 #, fuzzy
24728 msgid "Smooth Streaming"
24729 msgstr "Stopp strøm"
24731 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24732 #, fuzzy
24733 msgid "Autodel"
24734 msgstr "Forfattere"
24736 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Automatically add/delete input streams"
24739 msgstr "Forfattere"
24741 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24742 msgid ""
24743 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24744 "this stream later."
24745 msgstr ""
24747 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24748 #, fuzzy
24749 msgid "Destination bridge-in name"
24750 msgstr "Stopp strøm"
24752 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24753 msgid ""
24754 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24755 "in at a time, you can discard this option."
24756 msgstr ""
24758 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24759 msgid ""
24760 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24761 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24762 "need to raise caching values."
24763 msgstr ""
24765 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24766 #, fuzzy
24767 msgid "ID Offset"
24768 msgstr "Forskyvning av skygge"
24770 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24771 msgid ""
24772 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24773 "IDs bridge_in will register."
24774 msgstr ""
24776 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Name of current instance"
24779 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24781 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24782 msgid ""
24783 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24784 "at a time, you can discard this option."
24785 msgstr ""
24787 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24788 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24789 msgstr ""
24791 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24792 msgid ""
24793 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24794 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24795 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24796 "placeholder streams should have the same format. "
24797 msgstr ""
24799 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Placeholder delay"
24802 msgstr "Standard grensesnitt:"
24804 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24805 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24806 msgstr ""
24808 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24809 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24810 msgstr ""
24812 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24813 msgid ""
24814 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24815 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24816 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24817 "frames in the streams."
24818 msgstr ""
24820 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24821 msgid "Bridge"
24822 msgstr ""
24824 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Bridge stream output"
24827 msgstr "Standard output:"
24829 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24830 #, fuzzy
24831 msgid "Bridge out"
24832 msgstr "Standard output:"
24834 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24835 msgid "Bridge in"
24836 msgstr ""
24838 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
24839 #: modules/stream_out/setid.c:41
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Elementary Stream ID"
24842 msgstr "Standard output:"
24844 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24847 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24849 #: modules/stream_out/delay.c:43
24850 msgid "Delay of the ES (ms)"
24851 msgstr ""
24853 #: modules/stream_out/delay.c:45
24854 msgid ""
24855 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24856 "negative means advance."
24857 msgstr ""
24859 #: modules/stream_out/delay.c:55
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Delay a stream"
24862 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
24864 #: modules/stream_out/description.c:54
24865 #, fuzzy
24866 msgid "Description stream output"
24867 msgstr "Standard output:"
24869 #: modules/stream_out/display.c:41
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Enable/disable audio rendering."
24872 msgstr "Standard grensesnitt: "
24874 #: modules/stream_out/display.c:43
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Enable/disable video rendering."
24877 msgstr "Standard grensesnitt: "
24879 #: modules/stream_out/display.c:44
24880 #, fuzzy
24881 msgid "Delay (ms)"
24882 msgstr "Valg"
24884 #: modules/stream_out/display.c:45
24885 #, fuzzy
24886 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24887 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
24889 #: modules/stream_out/display.c:54
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Display stream output"
24892 msgstr "Spill strøm"
24894 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Duplicate stream output"
24897 msgstr "Spill strøm"
24899 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24900 #, fuzzy
24901 msgid "Output access method"
24902 msgstr "Neste fil"
24904 #: modules/stream_out/es.c:43
24905 #, fuzzy
24906 msgid "This is the default output access method that will be used."
24907 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24909 #: modules/stream_out/es.c:45
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Audio output access method"
24912 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24914 #: modules/stream_out/es.c:47
24915 #, fuzzy
24916 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24917 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24919 #: modules/stream_out/es.c:48
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Video output access method"
24922 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24924 #: modules/stream_out/es.c:50
24925 #, fuzzy
24926 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24927 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24929 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24930 #, fuzzy
24931 msgid "Output muxer"
24932 msgstr "Neste fil"
24934 #: modules/stream_out/es.c:54
24935 #, fuzzy
24936 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24937 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
24939 #: modules/stream_out/es.c:55
24940 #, fuzzy
24941 msgid "Audio output muxer"
24942 msgstr "Lyd-eksportmodul"
24944 #: modules/stream_out/es.c:57
24945 #, fuzzy
24946 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24947 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24949 #: modules/stream_out/es.c:58
24950 #, fuzzy
24951 msgid "Video output muxer"
24952 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24954 #: modules/stream_out/es.c:60
24955 #, fuzzy
24956 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24957 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24959 #: modules/stream_out/es.c:62
24960 #, fuzzy
24961 msgid "Output URL"
24962 msgstr "Standard output:"
24964 #: modules/stream_out/es.c:64
24965 #, fuzzy
24966 msgid "This is the default output URI."
24967 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
24969 #: modules/stream_out/es.c:65
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Audio output URL"
24972 msgstr "Lydeksport volum"
24974 #: modules/stream_out/es.c:67
24975 #, fuzzy
24976 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24977 msgstr ""
24978 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
24980 #: modules/stream_out/es.c:68
24981 #, fuzzy
24982 msgid "Video output URL"
24983 msgstr "Videofremvisningsmodul"
24985 #: modules/stream_out/es.c:70
24986 #, fuzzy
24987 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24988 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
24990 #: modules/stream_out/es.c:79
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Elementary stream output"
24993 msgstr "Standard output:"
24995 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
24996 #, fuzzy, c-format
24997 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24998 msgstr "nei."
25000 #: modules/stream_out/gather.c:44
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Gathering stream output"
25003 msgstr "Standard output:"
25005 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
25008 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25010 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
25011 msgid "Magazine"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
25015 msgid "Specify the magazine containing the language page"
25016 msgstr ""
25018 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
25019 #, fuzzy
25020 msgid "Page"
25021 msgstr "Avbryt"
25023 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
25024 msgid "Specify the page containing the language"
25025 msgstr ""
25027 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
25028 #, fuzzy
25029 msgid "Row"
25030 msgstr "Rader"
25032 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
25033 msgid "Specify the row containing the language"
25034 msgstr ""
25036 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
25037 msgid "Lang From Telx"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
25041 msgid "Dynamic language setting from teletext"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
25045 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
25046 msgstr ""
25048 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
25049 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
25050 #, fuzzy
25051 msgid "Output video width."
25052 msgstr "videobredde"
25054 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
25055 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Output video height."
25058 msgstr "videohøyde"
25060 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Sample aspect ratio"
25063 msgstr "kildens bildeformat"
25065 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
25066 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
25067 msgstr ""
25069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
25070 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Video filter"
25073 msgstr "lydenhet"
25075 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
25078 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
25080 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Image chroma"
25083 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25085 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
25086 msgid ""
25087 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
25088 "Alphamask or Bluescreen video filter."
25089 msgstr ""
25091 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25092 #, fuzzy
25093 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25094 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
25097 #: modules/video_filter/rss.c:142
25098 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25099 #, fuzzy
25100 msgid "X offset"
25101 msgstr "Forskyvning av skygge"
25103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25104 #, fuzzy
25105 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25106 msgstr "lydenhet"
25108 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
25109 #: modules/video_filter/rss.c:144
25110 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25111 #, fuzzy
25112 msgid "Y offset"
25113 msgstr "Forskyvning av skygge"
25115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25118 msgstr "lydenhet"
25120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Mosaic bridge"
25123 msgstr "_Innstillinger"
25125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
25126 #, fuzzy
25127 msgid "Mosaic bridge stream output"
25128 msgstr "Standard output:"
25130 #: modules/stream_out/raop.c:148
25131 msgid "Hostname or IP address of target device"
25132 msgstr ""
25134 #: modules/stream_out/raop.c:151
25135 msgid ""
25136 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
25137 "very loud."
25138 msgstr ""
25140 #: modules/stream_out/raop.c:155
25141 msgid "Password for target device."
25142 msgstr ""
25144 #: modules/stream_out/raop.c:157
25145 #, fuzzy
25146 msgid "Password file"
25147 msgstr "Standard grensesnitt: "
25149 #: modules/stream_out/raop.c:158
25150 msgid "Read password for target device from file."
25151 msgstr ""
25153 #: modules/stream_out/raop.c:161
25154 msgid "RAOP"
25155 msgstr ""
25157 #: modules/stream_out/raop.c:162
25158 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
25159 msgstr ""
25161 #: modules/stream_out/record.c:50
25162 #, fuzzy
25163 msgid "Destination prefix"
25164 msgstr "Stopp strøm"
25166 #: modules/stream_out/record.c:52
25167 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25168 msgstr ""
25170 #: modules/stream_out/record.c:57
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Record stream output"
25173 msgstr "Standard output:"
25175 #: modules/stream_out/rtp.c:76
25176 #, fuzzy
25177 msgid "This is the output URL that will be used."
25178 msgstr ""
25179 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
25181 #: modules/stream_out/rtp.c:79
25182 #, fuzzy
25183 msgid ""
25184 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25185 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25186 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25187 "SDP to be announced via SAP."
25188 msgstr "http://location HTTP."
25190 # , fuzzy
25191 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
25192 #, fuzzy
25193 msgid "SAP announcing"
25194 msgstr "Standard output:"
25196 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
25197 msgid "Announce this session with SAP."
25198 msgstr ""
25200 #: modules/stream_out/rtp.c:87
25201 #, fuzzy
25202 msgid ""
25203 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25204 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25205 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25207 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Session name"
25210 msgstr "Navn på enhet"
25212 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
25213 #, fuzzy
25214 msgid ""
25215 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25216 "Descriptor)."
25217 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25219 #: modules/stream_out/rtp.c:94
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Session category"
25222 msgstr "Navn på enhet"
25224 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25225 #, fuzzy
25226 msgid ""
25227 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25228 "announced if you choose to use SAP."
25229 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25231 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
25232 #, fuzzy
25233 msgid "Session description"
25234 msgstr "Varighet"
25236 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
25237 #, fuzzy
25238 msgid ""
25239 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25240 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25241 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25243 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Session URL"
25246 msgstr "Navn på enhet"
25248 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
25249 #, fuzzy
25250 msgid ""
25251 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25252 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25253 "(Session Descriptor)."
25254 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25256 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
25257 #, fuzzy
25258 msgid "Session email"
25259 msgstr "Navn på enhet"
25261 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
25262 #, fuzzy
25263 msgid ""
25264 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25265 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25266 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25268 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
25269 #, fuzzy
25270 msgid "Session phone number"
25271 msgstr "Navn på enhet"
25273 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
25274 #, fuzzy
25275 msgid ""
25276 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
25277 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25278 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25280 #: modules/stream_out/rtp.c:118
25281 #, fuzzy
25282 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25283 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25285 #: modules/stream_out/rtp.c:119
25286 #, fuzzy
25287 msgid "Audio port"
25288 msgstr "_Innstillinger"
25290 #: modules/stream_out/rtp.c:121
25291 #, fuzzy
25292 msgid ""
25293 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25294 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25296 #: modules/stream_out/rtp.c:122
25297 #, fuzzy
25298 msgid "Video port"
25299 msgstr "Lyd"
25301 #: modules/stream_out/rtp.c:124
25302 #, fuzzy
25303 msgid ""
25304 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25305 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25307 #: modules/stream_out/rtp.c:132
25308 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25309 msgstr ""
25311 #: modules/stream_out/rtp.c:134
25312 msgid ""
25313 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25314 "packets."
25315 msgstr ""
25317 #: modules/stream_out/rtp.c:139
25318 #, fuzzy
25319 msgid ""
25320 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25321 "milliseconds."
25322 msgstr "Standard."
25324 #: modules/stream_out/rtp.c:142
25325 msgid "Transport protocol"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/stream_out/rtp.c:144
25329 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25330 msgstr ""
25332 #: modules/stream_out/rtp.c:148
25333 msgid ""
25334 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25335 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25336 "string."
25337 msgstr ""
25339 #: modules/stream_out/rtp.c:165
25340 msgid "MP4A LATM"
25341 msgstr ""
25343 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25344 #, fuzzy
25345 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25346 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25348 #: modules/stream_out/rtp.c:169
25349 #, fuzzy
25350 msgid "RTSP session timeout (s)"
25351 msgstr "Valg"
25353 #: modules/stream_out/rtp.c:170
25354 msgid ""
25355 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25356 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25357 "is 60 (one minute)."
25358 msgstr ""
25360 #: modules/stream_out/rtp.c:190
25361 #, fuzzy
25362 msgid "RTP stream output"
25363 msgstr "Standard output:"
25365 #: modules/stream_out/rtp.c:248
25366 #, fuzzy
25367 msgid "RTSP VoD server"
25368 msgstr "Ingen tjener"
25370 #: modules/stream_out/setid.c:45
25371 msgid "New ES ID"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/stream_out/setid.c:47
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25377 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25379 #: modules/stream_out/setid.c:51
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25382 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25384 #: modules/stream_out/setid.c:61
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Set ID"
25387 msgstr "ID"
25389 #: modules/stream_out/setid.c:62
25390 msgid "Set ES id"
25391 msgstr ""
25393 #: modules/stream_out/setid.c:63
25394 #, fuzzy
25395 msgid "Change the id of an elementary stream"
25396 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25398 #: modules/stream_out/setid.c:74
25399 msgid "Set ES Lang"
25400 msgstr ""
25402 #: modules/stream_out/setid.c:75
25403 msgid "Set Lang"
25404 msgstr ""
25406 #: modules/stream_out/setid.c:76
25407 #, fuzzy
25408 msgid "Change the language of an elementary stream"
25409 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25411 #: modules/stream_out/smem.c:61
25412 msgid "Video prerender callback"
25413 msgstr ""
25415 #: modules/stream_out/smem.c:62
25416 msgid ""
25417 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25418 "buffer where render will be done."
25419 msgstr ""
25421 #: modules/stream_out/smem.c:65
25422 msgid "Audio prerender callback"
25423 msgstr ""
25425 #: modules/stream_out/smem.c:66
25426 msgid ""
25427 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25428 "buffer where render will be done."
25429 msgstr ""
25431 #: modules/stream_out/smem.c:69
25432 msgid "Video postrender callback"
25433 msgstr ""
25435 #: modules/stream_out/smem.c:70
25436 msgid ""
25437 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25438 "called when the render is into the buffer."
25439 msgstr ""
25441 #: modules/stream_out/smem.c:73
25442 #, fuzzy
25443 msgid "Audio postrender callback"
25444 msgstr "Lyd"
25446 #: modules/stream_out/smem.c:74
25447 msgid ""
25448 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25449 "called when the render is into the buffer."
25450 msgstr ""
25452 #: modules/stream_out/smem.c:77
25453 #, fuzzy
25454 msgid "Video Callback data"
25455 msgstr "Videospor"
25457 #: modules/stream_out/smem.c:78
25458 msgid "Data for the video callback function."
25459 msgstr ""
25461 #: modules/stream_out/smem.c:80
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Audio callback data"
25464 msgstr "Valgte"
25466 #: modules/stream_out/smem.c:81
25467 #, fuzzy
25468 msgid "Data for the audio callback function."
25469 msgstr ""
25470 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
25471 "DVD (fra 1 til n)."
25473 #: modules/stream_out/smem.c:83
25474 #, fuzzy
25475 msgid "Time Synchronized output"
25476 msgstr "Synkroniser topp og botn"
25478 #: modules/stream_out/smem.c:84
25479 msgid ""
25480 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25481 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25482 msgstr ""
25484 #: modules/stream_out/smem.c:96
25485 msgid "Smem"
25486 msgstr ""
25488 #: modules/stream_out/smem.c:97
25489 #, fuzzy
25490 msgid "Stream output to memory buffer"
25491 msgstr "Lyd-eksportmodul"
25493 #: modules/stream_out/stats.c:42
25494 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25495 msgstr ""
25497 #: modules/stream_out/stats.c:43
25498 msgid "Prefix to show on output line"
25499 msgstr ""
25501 #: modules/stream_out/stats.c:52
25502 msgid "Writes statistic info about stream"
25503 msgstr ""
25505 #: modules/stream_out/standard.c:43
25506 #, fuzzy
25507 msgid "Output method to use for the stream."
25508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25510 #: modules/stream_out/standard.c:46
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Muxer to use for the stream."
25513 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25515 #: modules/stream_out/standard.c:47
25516 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25517 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25518 #, fuzzy
25519 msgid "Output destination"
25520 msgstr "Stopp strøm"
25522 #: modules/stream_out/standard.c:49
25523 #, fuzzy
25524 msgid ""
25525 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25526 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25528 #: modules/stream_out/standard.c:50
25529 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
25530 msgstr ""
25532 #: modules/stream_out/standard.c:52
25533 msgid ""
25534 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25535 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25536 msgstr ""
25538 #: modules/stream_out/standard.c:54
25539 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25540 msgstr ""
25542 #: modules/stream_out/standard.c:56
25543 msgid ""
25544 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25545 "overrides this"
25546 msgstr ""
25548 #: modules/stream_out/standard.c:91
25549 #, fuzzy
25550 msgid "Standard stream output"
25551 msgstr "Stopp strøm"
25553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25554 #, fuzzy
25555 msgid "Video encoder"
25556 msgstr "lydenhet"
25558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25559 #, fuzzy
25560 msgid ""
25561 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25562 "options)."
25563 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25566 #, fuzzy
25567 msgid "Destination video codec"
25568 msgstr "Stopp strøm"
25570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25571 #, fuzzy
25572 msgid "This is the video codec that will be used."
25573 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25576 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Video bitrate"
25579 msgstr "Lyd"
25581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25582 #, fuzzy
25583 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25584 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Video scaling"
25589 msgstr "_Innstillinger"
25591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25592 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25593 msgstr ""
25595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Video frame-rate"
25598 msgstr "Lyd"
25600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25603 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25606 #, fuzzy
25607 msgid "Deinterlace video"
25608 msgstr "Standard grensesnitt: "
25610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25613 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Deinterlace module"
25618 msgstr "Standard grensesnitt: "
25620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25621 #, fuzzy
25622 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25623 msgstr "Standard grensesnitt: "
25625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25626 #, fuzzy
25627 msgid "Maximum video width"
25628 msgstr "videobredde"
25630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25631 #, fuzzy
25632 msgid "Maximum output video width."
25633 msgstr "videobredde"
25635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25636 #, fuzzy
25637 msgid "Maximum video height"
25638 msgstr "videohøyde"
25640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Maximum output video height."
25643 msgstr "videohøyde"
25645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25646 #, fuzzy
25647 msgid ""
25648 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25649 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25650 msgstr "Video."
25652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25653 #, fuzzy
25654 msgid "Audio encoder"
25655 msgstr "Standard grensesnitt: "
25657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25658 #, fuzzy
25659 msgid ""
25660 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25661 "options)."
25662 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25665 #, fuzzy
25666 msgid "Destination audio codec"
25667 msgstr "Stopp strøm"
25669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25670 #, fuzzy
25671 msgid "This is the audio codec that will be used."
25672 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
25674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25675 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25676 #, fuzzy
25677 msgid "Audio bitrate"
25678 msgstr "Lyd"
25680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25681 #, fuzzy
25682 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25683 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25686 #, fuzzy
25687 msgid ""
25688 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25689 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
25691 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25692 #, fuzzy
25693 msgid "This is the language of the audio stream."
25694 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25697 #, fuzzy
25698 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25699 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Audio filter"
25704 msgstr "Lyd"
25706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25707 #, fuzzy
25708 msgid ""
25709 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25710 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25711 msgstr "Lyd."
25713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25714 #, fuzzy
25715 msgid "Subtitle encoder"
25716 msgstr "Standard grensesnitt: "
25718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25719 #, fuzzy
25720 msgid ""
25721 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25722 "options)."
25723 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
25725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25726 #, fuzzy
25727 msgid "Destination subtitle codec"
25728 msgstr "Stopp strøm"
25730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25731 #, fuzzy
25732 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25733 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25736 #, fuzzy
25737 msgid ""
25738 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25739 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25740 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25741 "subpicture modules"
25742 msgstr "på"
25744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25745 #, fuzzy
25746 msgid "OSD menu"
25747 msgstr "_Innstillinger"
25749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25750 #, fuzzy
25751 msgid ""
25752 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
25753 msgstr "Vising."
25755 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
25756 #, fuzzy
25757 msgid "Number of threads"
25758 msgstr "Pause strøm"
25760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25766 msgid "High priority"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
25770 msgid ""
25771 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25772 msgstr ""
25774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
25775 #, fuzzy
25776 msgid "Transcode stream output"
25777 msgstr "Pause strøm"
25779 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Overlays/Subtitles"
25782 msgstr "_Teksting"
25784 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
25785 msgid "Monospace Font"
25786 msgstr ""
25788 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Font family for the font you want to use"
25791 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25793 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Font file for the font you want to use"
25796 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25798 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
25799 #, fuzzy
25800 msgid "Font size in pixels"
25801 msgstr "skrifttype"
25803 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
25804 #, fuzzy
25805 msgid ""
25806 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25807 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25808 "font size."
25809 msgstr "standard på."
25811 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
25812 #, fuzzy
25813 msgid "Text opacity"
25814 msgstr "heltall"
25816 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
25817 #, fuzzy
25818 msgid ""
25819 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25820 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25821 msgstr "på "
25823 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
25824 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
25825 msgid "Text default color"
25826 msgstr "Standardfarge på tekst"
25828 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
25829 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
25830 #, fuzzy
25831 msgid ""
25832 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25833 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25834 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25835 "(red + green), #FFFFFF = white"
25836 msgstr "på"
25838 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
25839 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
25840 #, fuzzy
25841 msgid "Relative font size"
25842 msgstr "Standard grensesnitt: "
25844 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
25845 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
25846 #, fuzzy
25847 msgid ""
25848 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25849 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25850 msgstr "standard på."
25852 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Background opacity"
25855 msgstr "Gå tilbake"
25857 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
25858 #, fuzzy
25859 msgid "Background color"
25860 msgstr "Gå tilbake"
25862 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Outline opacity"
25865 msgstr "heltall"
25867 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
25868 #, fuzzy
25869 msgid "Shadow opacity"
25870 msgstr "Forskyvning av skygge"
25872 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
25873 #, fuzzy
25874 msgid "Shadow color"
25875 msgstr "Forskyvning av skygge"
25877 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
25878 #, fuzzy
25879 msgid "Shadow angle"
25880 msgstr "Forskyvning av skygge"
25882 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
25883 #, fuzzy
25884 msgid "Shadow distance"
25885 msgstr "Forskyvning av skygge"
25887 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25888 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25889 msgid "Smaller"
25890 msgstr "Mindre"
25892 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25893 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25894 msgid "Small"
25895 msgstr "Små"
25897 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25898 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25899 msgid "Large"
25900 msgstr "Store"
25902 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
25903 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25904 msgid "Larger"
25905 msgstr "Større"
25907 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
25908 #, fuzzy
25909 msgid "Use YUVP renderer"
25910 msgstr "Standard grensesnitt: "
25912 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
25913 msgid ""
25914 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25915 "you want to encode into DVB subtitles"
25916 msgstr ""
25918 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25919 msgid "Thin"
25920 msgstr ""
25922 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25923 msgid "Thick"
25924 msgstr ""
25926 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
25927 #, fuzzy
25928 msgid "Text renderer"
25929 msgstr "Standard grensesnitt: "
25931 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25932 #, fuzzy
25933 msgid "Freetype2 font renderer"
25934 msgstr "Standard grensesnitt: "
25936 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
25937 msgid "Name for the font you want to use"
25938 msgstr ""
25940 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Text renderer for Mac"
25943 msgstr "Standard grensesnitt: "
25945 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
25946 #, fuzzy
25947 msgid "CoreText font renderer"
25948 msgstr "Standard grensesnitt: "
25950 #: modules/text_renderer/svg.c:61
25951 #, fuzzy
25952 msgid "SVG template file"
25953 msgstr "Velg fil"
25955 #: modules/text_renderer/svg.c:62
25956 msgid ""
25957 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25958 msgstr ""
25960 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25961 #, fuzzy
25962 msgid "Dummy font renderer"
25963 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
25965 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25966 msgid "Filename for the font you want to use"
25967 msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
25969 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25970 #, fuzzy
25971 msgid "Win32 font renderer"
25972 msgstr "Standard grensesnitt: "
25974 #: modules/video_chroma/chain.c:43
25975 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25976 msgstr ""
25978 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
25979 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25980 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25981 #, fuzzy
25982 msgid "Conversions from "
25983 msgstr "forvrengingsmodus"
25985 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
25986 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25987 msgstr ""
25989 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
25990 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25991 msgstr ""
25993 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
25994 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25995 msgstr ""
25997 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
25998 #, fuzzy
25999 msgid "MMX conversions from "
26000 msgstr "forvrengingsmodus"
26002 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
26003 #, fuzzy
26004 msgid "SSE2 conversions from "
26005 msgstr "forvrengingsmodus"
26007 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
26008 #, fuzzy
26009 msgid "AltiVec conversions from "
26010 msgstr "forvrengingsmodus"
26012 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
26013 msgid "OpenMAX DL image processing"
26014 msgstr ""
26016 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
26017 #, fuzzy
26018 msgid "RV32 conversion filter"
26019 msgstr "vis avanserte alternativer"
26021 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
26022 #, fuzzy
26023 msgid "Scaling mode"
26024 msgstr "Valg"
26026 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
26027 #, fuzzy
26028 msgid "Scaling mode to use."
26029 msgstr "Valg"
26031 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
26032 #, fuzzy
26033 msgid "Fast bilinear"
26034 msgstr "Fort"
26036 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
26037 #, fuzzy
26038 msgid "Bilinear"
26039 msgstr "heltall"
26041 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
26042 msgid "Bicubic (good quality)"
26043 msgstr ""
26045 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
26046 msgid "Experimental"
26047 msgstr ""
26049 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
26050 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
26051 msgstr ""
26053 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26054 #, fuzzy
26055 msgid "Area"
26056 msgstr "Stopp strøm"
26058 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26059 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
26060 msgstr ""
26062 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Gauss"
26065 msgstr "Pause"
26067 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26068 msgid "SincR"
26069 msgstr ""
26071 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26072 msgid "Lanczos"
26073 msgstr ""
26075 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
26076 msgid "Bicubic spline"
26077 msgstr ""
26079 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
26080 #, fuzzy
26081 msgid "Video scaling filter"
26082 msgstr "_Innstillinger"
26084 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
26085 #, fuzzy
26086 msgid "Swscale"
26087 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26089 #: modules/video_filter/adjust.c:66
26090 msgid "Brightness threshold"
26091 msgstr "Lysstyrketerskel"
26093 #: modules/video_filter/adjust.c:67
26094 msgid ""
26095 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
26096 "threshold value will be the brightness defined below."
26097 msgstr ""
26099 #: modules/video_filter/adjust.c:70
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Image contrast (0-2)"
26102 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26104 #: modules/video_filter/adjust.c:71
26105 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_filter/adjust.c:72
26109 #, fuzzy
26110 msgid "Image hue (0-360)"
26111 msgstr "Bilete "
26113 #: modules/video_filter/adjust.c:73
26114 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
26115 msgstr ""
26117 #: modules/video_filter/adjust.c:74
26118 #, fuzzy
26119 msgid "Image saturation (0-3)"
26120 msgstr "Bilete "
26122 #: modules/video_filter/adjust.c:75
26123 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
26124 msgstr ""
26126 #: modules/video_filter/adjust.c:76
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Image brightness (0-2)"
26129 msgstr "Bilete "
26131 #: modules/video_filter/adjust.c:77
26132 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
26133 msgstr ""
26135 #: modules/video_filter/adjust.c:78
26136 #, fuzzy
26137 msgid "Image gamma (0-10)"
26138 msgstr "Bilete "
26140 #: modules/video_filter/adjust.c:79
26141 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
26142 msgstr ""
26144 #: modules/video_filter/adjust.c:82
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Image properties filter"
26147 msgstr "Standard grensesnitt: "
26149 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
26150 #, fuzzy
26151 msgid "Image adjust"
26152 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26154 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
26155 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
26156 msgstr ""
26158 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
26159 msgid "Transparency mask"
26160 msgstr ""
26162 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
26163 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
26164 msgstr ""
26166 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
26167 #, fuzzy
26168 msgid "Alpha mask video filter"
26169 msgstr "Standard grensesnitt: "
26171 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
26172 #, fuzzy
26173 msgid "Alpha mask"
26174 msgstr "Standard grensesnitt: "
26176 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
26177 #, fuzzy
26178 msgid "Color scheme"
26179 msgstr "kikkerteffekt ?"
26181 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
26182 msgid "Define the glasses' color scheme"
26183 msgstr ""
26185 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
26186 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
26190 #, fuzzy
26191 msgid "Window size"
26192 msgstr "lydenhet"
26194 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26197 msgstr "Stopp strøm"
26199 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
26200 msgid "Softening value"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
26204 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26205 msgstr ""
26207 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
26208 #, fuzzy
26209 msgid "antiflicker video filter"
26210 msgstr "Omvend videofilteret"
26212 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
26213 msgid "antiflicker"
26214 msgstr ""
26216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
26217 msgid ""
26218 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
26219 "your computer.\n"
26220 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
26221 "If you need further information feel free to visit us at\n"
26222 "\n"
26223 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
26224 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
26225 "\n"
26226 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
26227 "where to get the required parts.\n"
26228 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
26229 "in live action."
26230 msgstr ""
26232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Device type"
26235 msgstr "Disktype"
26237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
26238 msgid ""
26239 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
26240 "delegate processing to the external process - with more options"
26241 msgstr ""
26243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
26244 msgid "AtmoWin Software"
26245 msgstr ""
26247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
26248 #, fuzzy
26249 msgid "Classic AtmoLight"
26250 msgstr "Klassisk"
26252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
26253 msgid "Quattro AtmoLight"
26254 msgstr ""
26256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
26257 #, fuzzy
26258 msgid "DMX"
26259 msgstr "VCD"
26261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
26262 msgid "MoMoLight"
26263 msgstr ""
26265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
26266 msgid "fnordlicht"
26267 msgstr ""
26269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
26270 #, fuzzy
26271 msgid "Count of AtmoLight channels"
26272 msgstr "Stopp strøm"
26274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
26275 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
26276 msgstr ""
26278 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
26279 msgid "DMX address for each channel"
26280 msgstr ""
26282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
26283 msgid ""
26284 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
26285 "values"
26286 msgstr ""
26288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
26289 #, fuzzy
26290 msgid "Count of channels"
26291 msgstr "Stopp strøm"
26293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
26294 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
26295 msgstr ""
26297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
26298 msgid "Count of fnordlicht's"
26299 msgstr ""
26301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
26302 msgid ""
26303 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
26304 msgstr ""
26306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
26307 #, fuzzy
26308 msgid "Save Debug Frames"
26309 msgstr "Valgte"
26311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
26312 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
26313 msgstr ""
26315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
26316 msgid "Debug Frame Folder"
26317 msgstr ""
26319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
26320 msgid "The path where the debugframes should be saved"
26321 msgstr ""
26323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
26324 #, fuzzy
26325 msgid "Extracted Image Width"
26326 msgstr "Velg fil"
26328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
26329 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
26330 msgstr ""
26332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
26333 #, fuzzy
26334 msgid "Extracted Image Height"
26335 msgstr "videohøyde"
26337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
26338 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
26339 msgstr ""
26341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
26342 msgid "Mark analyzed pixels"
26343 msgstr ""
26345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
26346 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
26347 msgstr ""
26349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
26350 #, fuzzy
26351 msgid "Color when paused"
26352 msgstr "forvrengingsmodus"
26354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
26355 msgid ""
26356 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
26357 "another beer?)"
26358 msgstr ""
26360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
26361 #, fuzzy
26362 msgid "Pause-Red"
26363 msgstr "Pause"
26365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
26366 #, fuzzy
26367 msgid "Red component of the pause color"
26368 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
26371 #, fuzzy
26372 msgid "Pause-Green"
26373 msgstr "Fullskjerm"
26375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
26376 msgid "Green component of the pause color"
26377 msgstr ""
26379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
26380 #, fuzzy
26381 msgid "Pause-Blue"
26382 msgstr "Pause"
26384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
26385 msgid "Blue component of the pause color"
26386 msgstr ""
26388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
26389 msgid "Pause-Fadesteps"
26390 msgstr ""
26392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
26393 msgid ""
26394 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
26395 msgstr ""
26397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
26398 #, fuzzy
26399 msgid "End-Red"
26400 msgstr "Åpne fil"
26402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
26403 msgid "Red component of the shutdown color"
26404 msgstr ""
26406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
26407 #, fuzzy
26408 msgid "End-Green"
26409 msgstr "Fullskjerm"
26411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
26412 msgid "Green component of the shutdown color"
26413 msgstr ""
26415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
26416 #, fuzzy
26417 msgid "End-Blue"
26418 msgstr "Øk volum"
26420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
26421 msgid "Blue component of the shutdown color"
26422 msgstr ""
26424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
26425 #, fuzzy
26426 msgid "End-Fadesteps"
26427 msgstr "Slutten"
26429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
26430 msgid ""
26431 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
26432 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
26433 msgstr ""
26435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Number of zones on top"
26438 msgstr "Tal på klonar"
26440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Number of zones on the top of the screen"
26443 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Number of zones on bottom"
26448 msgstr "Tal på klonar"
26450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
26451 #, fuzzy
26452 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
26453 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
26456 msgid "Zones on left / right side"
26457 msgstr ""
26459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
26460 msgid "left and right side having always the same number of zones"
26461 msgstr ""
26463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
26464 msgid "Calculate a average zone"
26465 msgstr ""
26467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
26468 msgid ""
26469 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
26470 "single channel AtmoLight)"
26471 msgstr ""
26473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
26474 msgid "Use Software White adjust"
26475 msgstr ""
26477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
26478 msgid ""
26479 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
26480 msgstr ""
26482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
26483 #, fuzzy
26484 msgid "White Red"
26485 msgstr "Tittel"
26487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
26488 #, fuzzy
26489 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
26490 msgstr "på."
26492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
26493 #, fuzzy
26494 msgid "White Green"
26495 msgstr "Tittel"
26497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
26498 #, fuzzy
26499 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
26500 msgstr "på."
26502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
26503 #, fuzzy
26504 msgid "White Blue"
26505 msgstr "Tittel"
26507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
26508 #, fuzzy
26509 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
26510 msgstr "på."
26512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
26513 msgid "Serial Port/Device"
26514 msgstr ""
26516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
26517 msgid ""
26518 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
26519 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
26520 msgstr ""
26522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
26523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
26524 msgid "Edge weightning"
26525 msgstr ""
26527 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
26528 msgid ""
26529 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
26530 "the frame."
26531 msgstr ""
26533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
26534 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
26535 msgstr ""
26537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
26538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
26539 msgid "Darkness limit"
26540 msgstr ""
26542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
26543 msgid ""
26544 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
26545 "than one for letterboxed videos."
26546 msgstr ""
26548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
26549 msgid "Hue windowing"
26550 msgstr ""
26552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
26553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
26554 #, fuzzy
26555 msgid "Used for statistics."
26556 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
26559 msgid "Sat windowing"
26560 msgstr ""
26562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
26563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
26564 #, fuzzy
26565 msgid "Filter length (ms)"
26566 msgstr "Filter"
26568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
26569 msgid ""
26570 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
26571 msgstr ""
26573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
26574 #, fuzzy
26575 msgid "Filter threshold"
26576 msgstr "forvrengingsmodus"
26578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
26579 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
26580 msgstr ""
26582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
26583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Filter smoothness (%)"
26586 msgstr "Startposisjon"
26588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
26589 #, fuzzy
26590 msgid "Filter Smoothness"
26591 msgstr "Filter"
26593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
26594 #, fuzzy
26595 msgid "Output Color filter mode"
26596 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
26598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
26599 msgid ""
26600 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
26601 msgstr ""
26603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
26604 #, fuzzy
26605 msgid "No Filtering"
26606 msgstr "lydenhet"
26608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
26609 #, fuzzy
26610 msgid "Combined"
26611 msgstr "Crop?"
26613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Percent"
26616 msgstr "Kapittel"
26618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Frame delay (ms)"
26621 msgstr "Valgte"
26623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
26624 msgid ""
26625 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
26626 "20ms should do the trick."
26627 msgstr ""
26629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
26630 #, fuzzy
26631 msgid "Channel 0: summary"
26632 msgstr "Kanaltjener:"
26634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
26635 #, fuzzy
26636 msgid "Channel 1: left"
26637 msgstr "Kanaltjener:"
26639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
26640 #, fuzzy
26641 msgid "Channel 2: right"
26642 msgstr "Kanaler"
26644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Channel 3: top"
26647 msgstr "Kanaler"
26649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Channel 4: bottom"
26652 msgstr "Kanaltjener:"
26654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
26655 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
26656 msgstr ""
26658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
26659 #, fuzzy
26660 msgid "disabled"
26661 msgstr "Fil"
26663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
26664 #, fuzzy
26665 msgid "Zone 4:summary"
26666 msgstr "Kanaltjener:"
26668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
26669 #, fuzzy
26670 msgid "Zone 3:left"
26671 msgstr "Kanaltjener:"
26673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Zone 1:right"
26676 msgstr "Kanaler"
26678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
26679 msgid "Zone 0:top"
26680 msgstr ""
26682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Zone 2:bottom"
26685 msgstr "Kanaltjener:"
26687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
26688 msgid "Channel / Zone Assignment"
26689 msgstr ""
26691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
26692 msgid ""
26693 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
26694 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
26695 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
26696 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
26697 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
26698 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
26699 msgstr ""
26701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
26702 #, fuzzy
26703 msgid "Zone 0: Top gradient"
26704 msgstr "Fullskjerm"
26706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
26707 #, fuzzy
26708 msgid "Zone 1: Right gradient"
26709 msgstr "Fullskjerm"
26711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
26712 #, fuzzy
26713 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
26714 msgstr "Fullskjerm"
26716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
26717 #, fuzzy
26718 msgid "Zone 3: Left gradient"
26719 msgstr "Fullskjerm"
26721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
26722 #, fuzzy
26723 msgid "Zone 4: Summary gradient"
26724 msgstr "Fullskjerm"
26726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
26727 msgid ""
26728 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
26729 msgstr ""
26731 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
26732 #, fuzzy
26733 msgid "Gradient bitmap searchpath"
26734 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
26736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
26737 msgid ""
26738 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
26739 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
26740 msgstr ""
26742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
26743 #, fuzzy
26744 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
26745 msgstr "Fil"
26747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
26748 msgid ""
26749 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
26750 "complete path of AtmoWinA.exe here."
26751 msgstr ""
26753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
26754 #, fuzzy
26755 msgid "AtmoLight Filter"
26756 msgstr "Filter"
26758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
26759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
26760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
26761 msgid "AtmoLight"
26762 msgstr ""
26764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
26765 msgid "Choose Devicetype and Connection"
26766 msgstr ""
26768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
26769 #, fuzzy
26770 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
26771 msgstr "på"
26773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
26774 #, fuzzy
26775 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
26776 msgstr "på"
26778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
26779 #, fuzzy
26780 msgid "DMX options"
26781 msgstr "Pause strøm"
26783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
26784 #, fuzzy
26785 msgid "MoMoLight options"
26786 msgstr "vis avanserte alternativer"
26788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
26789 #, fuzzy
26790 msgid "fnordlicht options"
26791 msgstr "Rediger innstillingane"
26793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
26794 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26795 msgstr ""
26797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
26798 #, fuzzy
26799 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26800 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
26802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26805 msgstr "Endra"
26807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
26808 #, fuzzy
26809 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26810 msgstr "Juster"
26812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
26813 #, fuzzy
26814 msgid "Change gradients"
26815 msgstr "Endra"
26817 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
26818 #: modules/video_filter/logo.c:58
26819 #, fuzzy
26820 msgid "X coordinate"
26821 msgstr "lydenhet"
26823 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
26824 #, fuzzy
26825 msgid "X coordinate of the bargraph."
26826 msgstr "lydenhet"
26828 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
26829 #: modules/video_filter/logo.c:61
26830 #, fuzzy
26831 msgid "Y coordinate"
26832 msgstr "lydenhet"
26834 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
26835 #, fuzzy
26836 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26837 msgstr "lydenhet"
26839 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26840 #, fuzzy
26841 msgid "Transparency of the bargraph"
26842 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26844 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
26845 #, fuzzy
26846 msgid ""
26847 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26848 "opacity)."
26849 msgstr "standard"
26851 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
26852 #, fuzzy
26853 msgid "Bargraph position"
26854 msgstr "Startposisjon"
26856 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
26857 #, fuzzy
26858 msgid ""
26859 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26860 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26861 "right)."
26862 msgstr "på."
26864 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
26865 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26866 msgstr ""
26868 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
26869 msgid ""
26870 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26871 msgstr ""
26873 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
26874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
26875 #, fuzzy
26876 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
26877 msgstr "Standard grensesnitt: "
26879 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
26880 #, fuzzy
26881 msgid "Audio Bar Graph Video"
26882 msgstr "Lyd/video"
26884 #: modules/video_filter/ball.c:98
26885 #, fuzzy
26886 msgid "Ball color"
26887 msgstr "Inverter"
26889 #: modules/video_filter/ball.c:100
26890 #, fuzzy
26891 msgid "Edge visible"
26892 msgstr "Spill"
26894 #: modules/video_filter/ball.c:101
26895 msgid "Set edge visibility."
26896 msgstr ""
26898 #: modules/video_filter/ball.c:103
26899 #, fuzzy
26900 msgid "Ball speed"
26901 msgstr "&Normal fart"
26903 #: modules/video_filter/ball.c:104
26904 msgid ""
26905 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26906 "number of pixels by frame."
26907 msgstr ""
26909 #: modules/video_filter/ball.c:107
26910 msgid "Ball size"
26911 msgstr ""
26913 #: modules/video_filter/ball.c:108
26914 msgid ""
26915 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26916 "pixels"
26917 msgstr ""
26919 #: modules/video_filter/ball.c:111
26920 #, fuzzy
26921 msgid "Gradient threshold"
26922 msgstr "forvrengingsmodus"
26924 #: modules/video_filter/ball.c:112
26925 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26926 msgstr ""
26928 #: modules/video_filter/ball.c:114
26929 msgid "Augmented reality ball game"
26930 msgstr ""
26932 #: modules/video_filter/ball.c:123
26933 #, fuzzy
26934 msgid "Ball video filter"
26935 msgstr "Standard grensesnitt: "
26937 #: modules/video_filter/ball.c:124
26938 msgid "Ball"
26939 msgstr ""
26941 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26942 #, fuzzy
26943 msgid "Number of time to blend"
26944 msgstr "Stopp strøm"
26946 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26947 msgid "The number of time the blend will be performed"
26948 msgstr ""
26950 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26951 #, fuzzy
26952 msgid "Alpha of the blended image"
26953 msgstr "lydenhet"
26955 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26956 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26957 msgstr ""
26959 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Image to be blended onto"
26962 msgstr "Bilete "
26964 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26965 #, fuzzy
26966 msgid "The image which will be used to blend onto"
26967 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26969 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Chroma for the base image"
26972 msgstr "XVimage chroma format"
26974 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26977 msgstr "base"
26979 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26980 #, fuzzy
26981 msgid "Image which will be blended"
26982 msgstr "Bilete ."
26984 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26985 #, fuzzy
26986 msgid "The image blended onto the base image"
26987 msgstr "base"
26989 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Chroma for the blend image"
26992 msgstr "lydenhet"
26994 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26997 msgstr "base"
26999 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
27000 msgid "Blending benchmark filter"
27001 msgstr ""
27003 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
27004 msgid "Blendbench"
27005 msgstr ""
27007 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
27008 #, fuzzy
27009 msgid "Benchmarking"
27010 msgstr "videohøyde"
27012 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Base image"
27015 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27017 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Blend image"
27020 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27022 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Video pictures blending"
27025 msgstr "Standard grensesnitt: "
27027 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
27028 msgid ""
27029 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
27030 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
27031 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
27032 "default)."
27033 msgstr ""
27035 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
27036 #, fuzzy
27037 msgid "Bluescreen U value"
27038 msgstr "Lyd"
27040 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
27041 msgid ""
27042 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27043 "Defaults to 120 for blue."
27044 msgstr ""
27046 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
27047 #, fuzzy
27048 msgid "Bluescreen V value"
27049 msgstr "Lyd"
27051 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
27052 msgid ""
27053 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
27054 "Defaults to 90 for blue."
27055 msgstr ""
27057 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Bluescreen U tolerance"
27060 msgstr "Lyd"
27062 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
27063 #, fuzzy
27064 msgid ""
27065 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
27066 "value between 10 and 20 seems sensible."
27067 msgstr "på."
27069 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
27070 #, fuzzy
27071 msgid "Bluescreen V tolerance"
27072 msgstr "Lyd"
27074 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
27075 #, fuzzy
27076 msgid ""
27077 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
27078 "value between 10 and 20 seems sensible."
27079 msgstr "på."
27081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Bluescreen video filter"
27084 msgstr "Standard grensesnitt: "
27086 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Bluescreen"
27089 msgstr "_Fullskjerm"
27091 #: modules/video_filter/canvas.c:83
27092 #, fuzzy
27093 msgid "Output width"
27094 msgstr "videobredde"
27096 #: modules/video_filter/canvas.c:85
27097 #, fuzzy
27098 msgid "Output (canvas) image width"
27099 msgstr "videobredde"
27101 #: modules/video_filter/canvas.c:86
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Output height"
27104 msgstr "videohøyde"
27106 #: modules/video_filter/canvas.c:88
27107 #, fuzzy
27108 msgid "Output (canvas) image height"
27109 msgstr "videohøyde"
27111 #: modules/video_filter/canvas.c:89
27112 #, fuzzy
27113 msgid "Output picture aspect ratio"
27114 msgstr "kildens bildeformat"
27116 #: modules/video_filter/canvas.c:91
27117 msgid ""
27118 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
27119 "have the same SAR as the input."
27120 msgstr ""
27122 #: modules/video_filter/canvas.c:93
27123 #, fuzzy
27124 msgid "Pad video"
27125 msgstr "QT Embedded videomodul"
27127 #: modules/video_filter/canvas.c:95
27128 msgid ""
27129 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
27130 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
27131 msgstr ""
27133 #: modules/video_filter/canvas.c:97
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Automatically resize and pad a video"
27136 msgstr "Forfattere"
27138 #: modules/video_filter/canvas.c:105
27139 #, fuzzy
27140 msgid "Canvas"
27141 msgstr "Avbryt"
27143 #: modules/video_filter/canvas.c:106
27144 #, fuzzy
27145 msgid "Canvas video filter"
27146 msgstr "Standard grensesnitt: "
27148 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
27149 msgid ""
27150 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
27151 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
27152 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
27153 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
27154 msgstr ""
27156 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
27157 #, fuzzy
27158 msgid "Select one color in the video"
27159 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27161 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
27162 #, fuzzy
27163 msgid "Color threshold filter"
27164 msgstr "Standard grensesnitt: "
27166 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Saturation threshold"
27169 msgstr "forvrengingsmodus"
27171 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
27172 #, fuzzy
27173 msgid "Similarity threshold"
27174 msgstr "forvrengingsmodus"
27176 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
27177 #, fuzzy
27178 msgid "Pixels to crop from top"
27179 msgstr "_Innstillinger"
27181 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
27184 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27186 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
27187 #, fuzzy
27188 msgid "Pixels to crop from bottom"
27189 msgstr "_Innstillinger"
27191 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
27192 #, fuzzy
27193 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
27194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27196 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
27197 #, fuzzy
27198 msgid "Pixels to crop from left"
27199 msgstr "lydenhet"
27201 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
27202 #, fuzzy
27203 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
27204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27206 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
27207 #, fuzzy
27208 msgid "Pixels to crop from right"
27209 msgstr "videohøyde"
27211 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
27212 #, fuzzy
27213 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
27214 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27216 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
27217 #, fuzzy
27218 msgid "Pixels to padd to top"
27219 msgstr "_Innstillinger"
27221 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
27222 #, fuzzy
27223 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
27224 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27226 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
27227 #, fuzzy
27228 msgid "Pixels to padd to bottom"
27229 msgstr "_Innstillinger"
27231 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
27234 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27236 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
27237 #, fuzzy
27238 msgid "Pixels to padd to left"
27239 msgstr "lydenhet"
27241 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
27242 #, fuzzy
27243 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
27244 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27246 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Pixels to padd to right"
27249 msgstr "videohøyde"
27251 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
27254 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27256 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Croppadd"
27259 msgstr "Klippe?"
27261 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Video cropping filter"
27264 msgstr "_Innstillinger"
27266 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Padd"
27269 msgstr "Pause"
27271 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Latest"
27274 msgstr "Pause"
27276 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
27277 #, fuzzy
27278 msgid "AltLine"
27279 msgstr "heltall"
27281 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
27282 #, fuzzy
27283 msgid "Upconvert"
27284 msgstr "Konverter"
27286 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
27287 #, fuzzy
27288 msgid "Low"
27289 msgstr "Sakte"
27291 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
27292 #, fuzzy
27293 msgid "Medium"
27294 msgstr "&Medium"
27296 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
27297 #, fuzzy
27298 msgid "High"
27299 msgstr "Høyre"
27301 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
27302 #, fuzzy
27303 msgid "Streaming deinterlace mode"
27304 msgstr "Standard grensesnitt: "
27306 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
27307 #, fuzzy
27308 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
27309 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27311 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
27312 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
27313 msgstr ""
27315 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
27316 msgid ""
27317 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
27318 "frame boundaries. \n"
27319 "\n"
27320 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
27321 "such as videos from a camcorder. \n"
27322 "\n"
27323 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
27324 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
27325 "\n"
27326 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
27327 "(bright) field, too. \n"
27328 "\n"
27329 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
27330 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
27331 msgstr ""
27333 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
27334 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
27335 msgstr ""
27337 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
27338 msgid ""
27339 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
27340 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
27341 "Default: Low."
27342 msgstr ""
27344 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
27345 #, fuzzy
27346 msgid "Deinterlacing video filter"
27347 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27349 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
27350 #, fuzzy
27351 msgid "Input FIFO"
27352 msgstr "Spilleliste"
27354 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
27355 msgid "FIFO which will be read for commands"
27356 msgstr ""
27358 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
27359 #, fuzzy
27360 msgid "Output FIFO"
27361 msgstr "Standard output:"
27363 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
27364 #, fuzzy
27365 msgid "FIFO which will be written to for responses"
27366 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27368 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Dynamic video overlay"
27371 msgstr "lydenhet"
27373 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
27374 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
27375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
27376 #, fuzzy
27377 msgid "Overlay"
27378 msgstr "Spill"
27380 #: modules/video_filter/erase.c:56
27381 #, fuzzy
27382 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
27383 msgstr "Bilete ."
27385 #: modules/video_filter/erase.c:59
27386 #, fuzzy
27387 msgid "X coordinate of the mask."
27388 msgstr "lydenhet"
27390 #: modules/video_filter/erase.c:61
27391 #, fuzzy
27392 msgid "Y coordinate of the mask."
27393 msgstr "lydenhet"
27395 #: modules/video_filter/erase.c:63
27396 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
27397 msgstr ""
27399 #: modules/video_filter/erase.c:68
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Erase video filter"
27402 msgstr "Standard grensesnitt: "
27404 #: modules/video_filter/erase.c:69
27405 #, fuzzy
27406 msgid "Erase"
27407 msgstr "Kapittel"
27409 #: modules/video_filter/extract.c:62
27410 #, fuzzy
27411 msgid "RGB component to extract"
27412 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27414 #: modules/video_filter/extract.c:63
27415 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
27416 msgstr ""
27418 #: modules/video_filter/extract.c:74
27419 #, fuzzy
27420 msgid "Extract RGB component video filter"
27421 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27423 #: modules/video_filter/freeze.c:77
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Freezing interactive video filter"
27426 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27428 #: modules/video_filter/freeze.c:78
27429 msgid "Freeze"
27430 msgstr ""
27432 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
27433 msgid "Gaussian's std deviation"
27434 msgstr ""
27436 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
27437 #, fuzzy
27438 msgid ""
27439 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
27440 "to 3*sigma away in any direction."
27441 msgstr "standard."
27443 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27444 #, fuzzy
27445 msgid "Add a blurring effect"
27446 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27448 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
27449 #, fuzzy
27450 msgid "Gaussian blur video filter"
27451 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27453 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
27454 #, fuzzy
27455 msgid "Gaussian Blur"
27456 msgstr "skrifttype"
27458 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
27459 #, fuzzy
27460 msgid "Radius in pixels"
27461 msgstr "skrifttype"
27463 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
27464 #, fuzzy
27465 msgid "Strength"
27466 msgstr "Venstre"
27468 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
27469 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27470 msgstr ""
27472 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Gradfun video filter"
27475 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27477 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Gradfun"
27480 msgstr "Fargeovergang"
27482 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
27483 #, fuzzy
27484 msgid "Debanding algorithm"
27485 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27487 #: modules/video_filter/gradient.c:62
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Distort mode"
27490 msgstr "forvrengingsmodus"
27492 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27493 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27494 msgstr ""
27496 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27497 #, fuzzy
27498 msgid "Gradient image type"
27499 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27501 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27502 #, fuzzy
27503 msgid ""
27504 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27505 "keep colors."
27506 msgstr "ta vare på."
27508 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27509 #, fuzzy
27510 msgid "Apply cartoon effect"
27511 msgstr "Valgte"
27513 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27514 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27515 msgstr ""
27517 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27518 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27519 msgstr ""
27521 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27522 #, fuzzy
27523 msgid "Gradient video filter"
27524 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27526 #: modules/video_filter/grain.c:54
27527 msgid "Variance of the gaussian noise"
27528 msgstr ""
27530 #: modules/video_filter/grain.c:58
27531 #, fuzzy
27532 msgid "Minimal period"
27533 msgstr "&Lita vising"
27535 #: modules/video_filter/grain.c:59
27536 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27537 msgstr ""
27539 #: modules/video_filter/grain.c:60
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Maximal period"
27542 msgstr "Lyd"
27544 #: modules/video_filter/grain.c:61
27545 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27546 msgstr ""
27548 #: modules/video_filter/grain.c:64
27549 #, fuzzy
27550 msgid "Grain video filter"
27551 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27553 #: modules/video_filter/grain.c:65
27554 #, fuzzy
27555 msgid "Grain"
27556 msgstr "Fullskjerm"
27558 #: modules/video_filter/grain.c:66
27559 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27560 msgstr ""
27562 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
27563 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27564 msgstr ""
27566 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27567 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27568 msgstr ""
27570 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27571 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27572 msgstr ""
27574 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27575 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27576 msgstr ""
27578 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
27579 msgid "HQ Denoiser 3D"
27580 msgstr ""
27582 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27583 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27584 msgstr ""
27586 #: modules/video_filter/invert.c:50
27587 msgid "Invert video filter"
27588 msgstr "Omvend videofilteret"
27590 #: modules/video_filter/invert.c:51
27591 #, fuzzy
27592 msgid "Color inversion"
27593 msgstr "forvrengingsmodus"
27595 #: modules/video_filter/logo.c:49
27596 msgid ""
27597 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
27598 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
27599 "simply enter its filename."
27600 msgstr ""
27602 #: modules/video_filter/logo.c:52
27603 msgid "Logo animation # of loops"
27604 msgstr ""
27606 #: modules/video_filter/logo.c:53
27607 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
27608 msgstr ""
27610 #: modules/video_filter/logo.c:55
27611 msgid "Logo individual image time in ms"
27612 msgstr ""
27614 #: modules/video_filter/logo.c:56
27615 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
27616 msgstr ""
27618 #: modules/video_filter/logo.c:59
27619 #, fuzzy
27620 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27621 msgstr "X."
27623 #: modules/video_filter/logo.c:62
27624 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27625 msgstr ""
27627 #: modules/video_filter/logo.c:64
27628 msgid "Opacity of the logo"
27629 msgstr ""
27631 #: modules/video_filter/logo.c:65
27632 msgid ""
27633 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
27634 msgstr ""
27636 #: modules/video_filter/logo.c:67
27637 #, fuzzy
27638 msgid "Logo position"
27639 msgstr "Startposisjon"
27641 #: modules/video_filter/logo.c:69
27642 #, fuzzy
27643 msgid ""
27644 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
27645 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
27646 msgstr "på."
27648 #: modules/video_filter/logo.c:73
27649 #, fuzzy
27650 msgid "Use a local picture as logo on the video"
27651 msgstr "_Teksting"
27653 #: modules/video_filter/logo.c:92
27654 #, fuzzy
27655 msgid "Logo sub source"
27656 msgstr "Standard grensesnitt: "
27658 #: modules/video_filter/logo.c:93
27659 #, fuzzy
27660 msgid "Logo overlay"
27661 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
27663 #: modules/video_filter/logo.c:111
27664 #, fuzzy
27665 msgid "Logo video filter"
27666 msgstr "Standard grensesnitt: "
27668 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27669 #, fuzzy
27670 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27671 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
27673 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27674 #, fuzzy
27675 msgid "Magnify"
27676 msgstr "Om dette programmet"
27678 #: modules/video_filter/marq.c:89
27679 msgid ""
27680 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
27681 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
27682 msgstr ""
27684 #: modules/video_filter/marq.c:93
27685 #, fuzzy
27686 msgid "Text file"
27687 msgstr "Neste fil"
27689 #: modules/video_filter/marq.c:94
27690 msgid "File to read the marquee text from."
27691 msgstr ""
27693 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
27694 #, fuzzy
27695 msgid "X offset, from the left screen edge."
27696 msgstr "X."
27698 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
27699 msgid "Y offset, down from the top."
27700 msgstr ""
27702 #: modules/video_filter/marq.c:99
27703 #, fuzzy
27704 msgid "Timeout"
27705 msgstr "Tid"
27707 #: modules/video_filter/marq.c:100
27708 #, fuzzy
27709 msgid ""
27710 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27711 "(remains forever)."
27712 msgstr "Standard."
27714 #: modules/video_filter/marq.c:103
27715 #, fuzzy
27716 msgid "Refresh period in ms"
27717 msgstr "Åpne Disk"
27719 #: modules/video_filter/marq.c:104
27720 #, fuzzy
27721 msgid ""
27722 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27723 "using meta data or time format string sequences."
27724 msgstr "formater."
27726 #: modules/video_filter/marq.c:108
27727 msgid ""
27728 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
27729 "totally opaque. "
27730 msgstr ""
27732 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
27733 #, fuzzy
27734 msgid "Font size, pixels"
27735 msgstr "skrifttype"
27737 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
27738 #, fuzzy
27739 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
27740 msgstr "Skrifttype Standard standard."
27742 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
27743 #, fuzzy
27744 msgid ""
27745 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
27746 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
27747 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
27748 "(red + green), #FFFFFF = white"
27749 msgstr "på"
27751 #: modules/video_filter/marq.c:120
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Marquee position"
27754 msgstr "Startposisjon"
27756 #: modules/video_filter/marq.c:122
27757 #, fuzzy
27758 msgid ""
27759 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27760 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27761 "6 = top-right)."
27762 msgstr "på."
27764 #: modules/video_filter/marq.c:133
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Display text above the video"
27767 msgstr "Spill strøm"
27769 #: modules/video_filter/marq.c:140
27770 #, fuzzy
27771 msgid "Marquee"
27772 msgstr "Åpne fil"
27774 #: modules/video_filter/marq.c:141
27775 #, fuzzy
27776 msgid "Marquee display"
27777 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
27779 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
27780 #, fuzzy
27781 msgid "Misc"
27782 msgstr "Disk"
27784 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27785 #, fuzzy
27786 msgid "Mirror orientation"
27787 msgstr "_Navigasjon"
27789 #: modules/video_filter/mirror.c:64
27790 msgid ""
27791 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
27792 "horizontal"
27793 msgstr ""
27795 #: modules/video_filter/mirror.c:68
27796 #, fuzzy
27797 msgid "Vertical"
27798 msgstr "Loddrett forskyvning"
27800 #: modules/video_filter/mirror.c:68
27801 #, fuzzy
27802 msgid "Horizontal"
27803 msgstr "rotér vertikal posisjon"
27805 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27806 #, fuzzy
27807 msgid "Direction"
27808 msgstr "Standard grensesnitt: "
27810 #: modules/video_filter/mirror.c:71
27811 msgid "Direction of the mirroring"
27812 msgstr ""
27814 #: modules/video_filter/mirror.c:74
27815 #, fuzzy
27816 msgid "Left to right/Top to bottom"
27817 msgstr "_Innstillinger"
27819 #: modules/video_filter/mirror.c:74
27820 msgid "Right to left/Bottom to top"
27821 msgstr ""
27823 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27824 #, fuzzy
27825 msgid "Mirror video filter"
27826 msgstr "Standard grensesnitt: "
27828 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27829 #, fuzzy
27830 msgid "Mirror video"
27831 msgstr "levetid"
27833 #: modules/video_filter/mirror.c:81
27834 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27835 msgstr ""
27837 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
27838 #, fuzzy
27839 msgid ""
27840 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27841 "opaque (default)."
27842 msgstr "standard."
27844 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
27845 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27846 msgstr ""
27848 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
27849 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27850 msgstr ""
27852 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Top left corner X coordinate"
27855 msgstr "lydenhet"
27857 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
27858 #, fuzzy
27859 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27860 msgstr "X."
27862 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27863 #, fuzzy
27864 msgid "Top left corner Y coordinate"
27865 msgstr "lydenhet"
27867 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
27868 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27869 msgstr ""
27871 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
27872 #, fuzzy
27873 msgid "Border width"
27874 msgstr "videobredde"
27876 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
27877 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27878 msgstr ""
27880 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27881 #, fuzzy
27882 msgid "Border height"
27883 msgstr "videohøyde"
27885 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
27886 #, fuzzy
27887 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27888 msgstr "Høgde."
27890 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
27891 #, fuzzy
27892 msgid "Mosaic alignment"
27893 msgstr "_Innstillinger"
27895 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
27896 #, fuzzy
27897 msgid ""
27898 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27899 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27900 "6 = top-right)."
27901 msgstr "på."
27903 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
27904 #, fuzzy
27905 msgid "Positioning method"
27906 msgstr "Stopp strøm"
27908 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
27909 msgid ""
27910 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27911 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27912 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27913 msgstr ""
27915 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
27916 #: modules/video_splitter/wall.c:50
27917 #, fuzzy
27918 msgid "Number of rows"
27919 msgstr "Pause strøm"
27921 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
27922 msgid ""
27923 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
27924 "to \"fixed\")."
27925 msgstr ""
27927 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
27928 #: modules/video_splitter/wall.c:46
27929 #, fuzzy
27930 msgid "Number of columns"
27931 msgstr "Stopp strøm"
27933 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27934 msgid ""
27935 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27936 "set to \"fixed\"."
27937 msgstr ""
27939 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Keep aspect ratio"
27942 msgstr "målets bildeformat"
27944 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27945 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27946 msgstr ""
27948 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27949 msgid "Keep original size"
27950 msgstr ""
27952 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27953 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27954 msgstr ""
27956 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27957 #, fuzzy
27958 msgid "Elements order"
27959 msgstr "Valg"
27961 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27962 #, fuzzy
27963 msgid ""
27964 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27965 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27966 "bridge\" module."
27967 msgstr "på ID."
27969 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27970 #, fuzzy
27971 msgid "Offsets in order"
27972 msgstr "Valg"
27974 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27975 #, fuzzy
27976 msgid ""
27977 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27978 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27979 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27980 msgstr "på."
27982 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27983 msgid ""
27984 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27985 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27986 "input."
27987 msgstr ""
27989 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27990 #, fuzzy
27991 msgid "auto"
27992 msgstr "Forfattere"
27994 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27995 #, fuzzy
27996 msgid "fixed"
27997 msgstr "fil"
27999 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28000 #, fuzzy
28001 msgid "offsets"
28002 msgstr "Forskyvning av skygge"
28004 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
28005 #, fuzzy
28006 msgid "Mosaic video sub source"
28007 msgstr "Standard grensesnitt: "
28009 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
28010 #, fuzzy
28011 msgid "Mosaic"
28012 msgstr "_Innstillinger"
28014 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
28015 msgid "Blur factor (1-127)"
28016 msgstr ""
28018 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
28019 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
28020 msgstr ""
28022 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
28023 #, fuzzy
28024 msgid "Motion blur filter"
28025 msgstr "Standard grensesnitt: "
28027 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
28028 #, fuzzy
28029 msgid "Motion detect video filter"
28030 msgstr "Standard grensesnitt: "
28032 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Old movie effect video filter"
28035 msgstr "Standard grensesnitt: "
28037 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
28038 msgid "Old movie"
28039 msgstr ""
28041 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
28042 msgid "OpenCV face detection example filter"
28043 msgstr ""
28045 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
28046 #, fuzzy
28047 msgid "OpenCV example"
28048 msgstr "Åpne en fil"
28050 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
28051 msgid "Haar cascade filename"
28052 msgstr ""
28054 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
28055 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
28056 msgstr ""
28058 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Use input chroma unaltered"
28061 msgstr "XVimage chroma format"
28063 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
28064 msgid "I420 - first plane is greyscale"
28065 msgstr ""
28067 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
28068 msgid "RGB32"
28069 msgstr ""
28071 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Don't display any video"
28074 msgstr "Spill strøm"
28076 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
28077 #, fuzzy
28078 msgid "Display the input video"
28079 msgstr "Spill strøm"
28081 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Display the processed video"
28084 msgstr "Spill strøm"
28086 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
28087 msgid "Show only errors"
28088 msgstr ""
28090 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
28091 msgid "Show errors and warnings"
28092 msgstr ""
28094 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
28095 msgid "Show everything including debug messages"
28096 msgstr ""
28098 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
28099 #, fuzzy
28100 msgid "OpenCV video filter wrapper"
28101 msgstr "Standard grensesnitt: "
28103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
28104 #, fuzzy
28105 msgid "OpenCV"
28106 msgstr "Åpne fil"
28108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
28109 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
28110 msgstr ""
28112 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
28113 msgid ""
28114 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
28115 "OpenCV filter"
28116 msgstr ""
28118 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
28119 #, fuzzy
28120 msgid "OpenCV filter chroma"
28121 msgstr "Åpne fil"
28123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
28124 msgid ""
28125 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
28126 msgstr ""
28128 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
28129 #, fuzzy
28130 msgid "Wrapper filter output"
28131 msgstr "Standard output:"
28133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
28134 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
28135 msgstr ""
28137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
28138 #, fuzzy
28139 msgid "OpenCV internal filter name"
28140 msgstr "Standard grensesnitt: "
28142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
28143 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
28144 msgstr ""
28146 #: modules/video_filter/posterize.c:61
28147 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
28148 msgstr ""
28150 #: modules/video_filter/posterize.c:67
28151 #, fuzzy
28152 msgid "Posterize video filter"
28153 msgstr "Standard grensesnitt: "
28155 #: modules/video_filter/posterize.c:69
28156 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
28157 msgstr ""
28159 #: modules/video_filter/postproc.c:70
28160 msgid ""
28161 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
28162 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
28163 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
28164 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
28165 msgstr ""
28167 #: modules/video_filter/postproc.c:75
28168 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
28169 msgstr ""
28171 #: modules/video_filter/postproc.c:84
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Video post processing filter"
28174 msgstr "_Innstillinger"
28176 #: modules/video_filter/postproc.c:85
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Postproc"
28179 msgstr "_Navigasjon"
28181 #: modules/video_filter/postproc.c:237
28182 #, fuzzy
28183 msgid "Lowest"
28184 msgstr "Sakte"
28186 #: modules/video_filter/postproc.c:240
28187 #, fuzzy
28188 msgid "Highest"
28189 msgstr "Høyre"
28191 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
28192 #, fuzzy
28193 msgid "Psychedelic video filter"
28194 msgstr "Standard grensesnitt: "
28196 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
28197 #, fuzzy
28198 msgid "Number of puzzle rows"
28199 msgstr "Pause strøm"
28201 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
28202 #, fuzzy
28203 msgid "Number of puzzle columns"
28204 msgstr "Stopp strøm"
28206 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Game mode"
28209 msgstr "Lyd"
28211 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
28212 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
28213 msgstr ""
28215 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
28216 #, fuzzy
28217 msgid "Border"
28218 msgstr "videobredde"
28220 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
28221 #, fuzzy
28222 msgid "Unshuffled Border width."
28223 msgstr "videobredde"
28225 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
28226 #, fuzzy
28227 msgid "Small preview"
28228 msgstr "&Normal fart"
28230 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
28231 msgid "Show small preview."
28232 msgstr ""
28234 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
28235 msgid "Small preview size"
28236 msgstr ""
28238 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
28239 msgid "Show small preview size (percent of source)."
28240 msgstr ""
28242 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
28243 msgid "Piece edge shape size"
28244 msgstr ""
28246 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
28247 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
28248 msgstr ""
28250 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Auto shuffle"
28253 msgstr "Forfattere"
28255 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
28256 msgid "Auto shuffle delay during game"
28257 msgstr ""
28259 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
28260 #, fuzzy
28261 msgid "Auto solve"
28262 msgstr "Skaler videoen automatisk"
28264 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
28265 msgid "Auto solve delay during game"
28266 msgstr ""
28268 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
28269 #, fuzzy
28270 msgid "Rotation"
28271 msgstr "Karakter"
28273 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
28274 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
28275 msgstr ""
28277 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28278 msgid "jigsaw puzzle"
28279 msgstr ""
28281 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28282 msgid "sliding puzzle"
28283 msgstr ""
28285 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28286 msgid "swap puzzle"
28287 msgstr ""
28289 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
28290 msgid "exchange puzzle"
28291 msgstr ""
28293 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28294 msgid "0"
28295 msgstr ""
28297 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28298 msgid "0/180"
28299 msgstr ""
28301 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28302 msgid "0/90/180/270"
28303 msgstr ""
28305 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
28306 msgid "0/90/180/270/mirror"
28307 msgstr ""
28309 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
28310 #, fuzzy
28311 msgid "Puzzle interactive game video filter"
28312 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28314 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
28315 msgid "Puzzle"
28316 msgstr "Puslespel"
28318 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
28319 #, fuzzy
28320 msgid "VNC Host"
28321 msgstr "Pause"
28323 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
28324 msgid "VNC hostname or IP address."
28325 msgstr ""
28327 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
28328 #, fuzzy
28329 msgid "VNC Port"
28330 msgstr "Port"
28332 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
28333 #, fuzzy
28334 msgid "VNC port number."
28335 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
28337 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
28338 #, fuzzy
28339 msgid "VNC Password"
28340 msgstr "Standard grensesnitt: "
28342 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
28343 #, fuzzy
28344 msgid "VNC password."
28345 msgstr "Standard grensesnitt: "
28347 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
28348 #, fuzzy
28349 msgid "VNC poll interval"
28350 msgstr "Standard grensesnitt: "
28352 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
28353 msgid ""
28354 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
28355 msgstr ""
28357 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
28358 #, fuzzy
28359 msgid "VNC polling"
28360 msgstr "Spill"
28362 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
28363 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
28364 msgstr ""
28366 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
28367 msgid ""
28368 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
28369 msgstr ""
28371 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
28372 msgid "Key events"
28373 msgstr ""
28375 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
28376 msgid "Send key events to VNC host."
28377 msgstr ""
28379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
28380 #, fuzzy
28381 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
28382 msgstr "standard"
28384 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
28385 msgid ""
28386 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
28387 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28388 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28389 "is fully transparent (value 0)."
28390 msgstr ""
28392 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
28393 msgid "Remote-OSD over VNC"
28394 msgstr ""
28396 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Remote-OSD"
28399 msgstr "Velg fil"
28401 #: modules/video_filter/ripple.c:52
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Ripple video filter"
28404 msgstr "Standard grensesnitt: "
28406 #: modules/video_filter/ripple.c:53
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Ripple"
28409 msgstr "Fil"
28411 #: modules/video_filter/rotate.c:54
28412 msgid "Angle in degrees"
28413 msgstr ""
28415 #: modules/video_filter/rotate.c:55
28416 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
28417 msgstr ""
28419 #: modules/video_filter/rotate.c:56
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Use motion sensors"
28422 msgstr "_Navigasjon"
28424 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28425 #, fuzzy
28426 msgid "Rotate video filter"
28427 msgstr "Standard grensesnitt: "
28429 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
28430 msgid "Rotate"
28431 msgstr "Snu"
28433 #: modules/video_filter/rss.c:129
28434 msgid "Feed URLs"
28435 msgstr ""
28437 #: modules/video_filter/rss.c:130
28438 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28439 msgstr ""
28441 #: modules/video_filter/rss.c:131
28442 #, fuzzy
28443 msgid "Speed of feeds"
28444 msgstr "Fart"
28446 #: modules/video_filter/rss.c:132
28447 #, fuzzy
28448 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28449 msgstr "Fart."
28451 #: modules/video_filter/rss.c:133
28452 #, fuzzy
28453 msgid "Max length"
28454 msgstr "Om"
28456 #: modules/video_filter/rss.c:134
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28459 msgstr "Stopp strøm"
28461 #: modules/video_filter/rss.c:136
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Refresh time"
28464 msgstr "Åpne Disk"
28466 #: modules/video_filter/rss.c:137
28467 msgid ""
28468 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28469 "feeds are never updated."
28470 msgstr ""
28472 #: modules/video_filter/rss.c:139
28473 #, fuzzy
28474 msgid "Feed images"
28475 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28477 #: modules/video_filter/rss.c:140
28478 #, fuzzy
28479 msgid "Display feed images if available."
28480 msgstr "Vising."
28482 #: modules/video_filter/rss.c:147
28483 msgid ""
28484 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28485 "totally opaque."
28486 msgstr ""
28488 #: modules/video_filter/rss.c:160
28489 #, fuzzy
28490 msgid "Text position"
28491 msgstr "Startposisjon"
28493 #: modules/video_filter/rss.c:162
28494 #, fuzzy
28495 msgid ""
28496 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28497 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28498 "right)."
28499 msgstr "på."
28501 #: modules/video_filter/rss.c:166
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Title display mode"
28504 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28506 #: modules/video_filter/rss.c:167
28507 #, fuzzy
28508 msgid ""
28509 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28510 "images are enabled, 1 otherwise."
28511 msgstr "Tittel Standard."
28513 #: modules/video_filter/rss.c:169
28514 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28515 msgstr ""
28517 #: modules/video_filter/rss.c:184
28518 msgid "Don't show"
28519 msgstr ""
28521 #: modules/video_filter/rss.c:184
28522 #, fuzzy
28523 msgid "Always visible"
28524 msgstr "Spill"
28526 #: modules/video_filter/rss.c:184
28527 msgid "Scroll with feed"
28528 msgstr ""
28530 #: modules/video_filter/rss.c:193
28531 msgid "RSS / Atom"
28532 msgstr ""
28534 #: modules/video_filter/rss.c:227
28535 msgid "RSS and Atom feed display"
28536 msgstr ""
28538 #: modules/video_filter/scene.c:59
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Image format"
28541 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
28543 #: modules/video_filter/scene.c:60
28544 #, fuzzy
28545 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28546 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28548 #: modules/video_filter/scene.c:63
28549 #, fuzzy
28550 msgid ""
28551 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28552 "characteristics."
28553 msgstr ""
28554 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
28555 "til videoviseren."
28557 #: modules/video_filter/scene.c:68
28558 #, fuzzy
28559 msgid ""
28560 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28561 "video characteristics."
28562 msgstr ""
28563 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
28564 "til videoviseren."
28566 #: modules/video_filter/scene.c:72
28567 #, fuzzy
28568 msgid "Recording ratio"
28569 msgstr "Standard grensesnitt: "
28571 #: modules/video_filter/scene.c:73
28572 msgid ""
28573 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28574 msgstr ""
28576 #: modules/video_filter/scene.c:76
28577 #, fuzzy
28578 msgid "Filename prefix"
28579 msgstr "Fil"
28581 #: modules/video_filter/scene.c:77
28582 msgid ""
28583 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28584 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28585 msgstr ""
28587 #: modules/video_filter/scene.c:81
28588 #, fuzzy
28589 msgid "Directory path prefix"
28590 msgstr "Standard grensesnitt: "
28592 #: modules/video_filter/scene.c:82
28593 msgid ""
28594 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
28595 "will be automatically saved in users homedir."
28596 msgstr ""
28598 #: modules/video_filter/scene.c:86
28599 msgid "Always write to the same file"
28600 msgstr ""
28602 #: modules/video_filter/scene.c:87
28603 msgid ""
28604 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28605 "this case, the number is not appended to the filename."
28606 msgstr ""
28608 #: modules/video_filter/scene.c:91
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Send your video to picture files"
28611 msgstr "_Teksting"
28613 #: modules/video_filter/scene.c:95
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Scene filter"
28616 msgstr "tilgang  filter"
28618 #: modules/video_filter/scene.c:96
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Scene video filter"
28621 msgstr "Standard grensesnitt: "
28623 #: modules/video_filter/sepia.c:58
28624 msgid "Sepia intensity"
28625 msgstr ""
28627 #: modules/video_filter/sepia.c:59
28628 msgid "Intensity of sepia effect"
28629 msgstr ""
28631 #: modules/video_filter/sepia.c:64
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Sepia video filter"
28634 msgstr "Standard grensesnitt: "
28636 #: modules/video_filter/sepia.c:66
28637 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28638 msgstr ""
28640 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28641 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28642 msgstr ""
28644 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28645 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28646 msgstr ""
28648 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28649 msgid "Augment contrast between contours."
28650 msgstr ""
28652 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Sharpen video filter"
28655 msgstr "Standard grensesnitt: "
28657 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
28658 #, fuzzy
28659 msgid "Change subtitle delay"
28660 msgstr "_Teksting"
28662 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
28663 #, fuzzy
28664 msgid "Delay calculation mode"
28665 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
28667 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
28668 msgid ""
28669 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
28670 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
28671 "subtitle delay from its content (text)."
28672 msgstr ""
28674 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
28675 #, fuzzy
28676 msgid "Calculation factor"
28677 msgstr "_Navigasjon"
28679 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
28680 msgid ""
28681 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
28682 msgstr ""
28684 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
28685 #, fuzzy
28686 msgid "Maximum overlapping subtitles"
28687 msgstr "Lyd"
28689 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
28690 #, fuzzy
28691 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
28692 msgstr "Stopp strøm"
28694 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
28695 msgid "Minimum alpha value"
28696 msgstr ""
28698 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
28699 msgid ""
28700 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
28701 "is fully opaque."
28702 msgstr ""
28704 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
28705 msgid "Interval between two disappearances"
28706 msgstr ""
28708 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
28709 msgid ""
28710 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
28711 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
28712 "requirement)."
28713 msgstr ""
28715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
28716 msgid "Interval between disappearance and appearance"
28717 msgstr ""
28719 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
28720 msgid ""
28721 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
28722 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
28723 "gap)."
28724 msgstr ""
28726 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
28727 msgid "Interval between appearance and disappearance"
28728 msgstr ""
28730 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
28731 msgid ""
28732 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
28733 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
28734 "overlap)."
28735 msgstr ""
28737 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
28738 #, fuzzy
28739 msgid "Absolute delay"
28740 msgstr "_Teksting"
28742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
28743 #, fuzzy
28744 msgid "Relative to source delay"
28745 msgstr "Standard grensesnitt: "
28747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
28748 msgid "Relative to source content"
28749 msgstr ""
28751 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
28752 #, fuzzy
28753 msgid "Subsdelay"
28754 msgstr "_Teksting"
28756 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
28757 #, fuzzy
28758 msgid "Overlap fix"
28759 msgstr "Ingen tjener !"
28761 #: modules/video_filter/transform.c:47
28762 #, fuzzy
28763 msgid "Transform type"
28764 msgstr "Pause strøm"
28766 #: modules/video_filter/transform.c:53
28767 #, fuzzy
28768 msgid "Transpose"
28769 msgstr "Avbryt"
28771 #: modules/video_filter/transform.c:53
28772 msgid "Anti-transpose"
28773 msgstr ""
28775 #: modules/video_filter/transform.c:56
28776 #, fuzzy
28777 msgid "Video transformation filter"
28778 msgstr "Standard grensesnitt: "
28780 #: modules/video_filter/transform.c:57
28781 msgid "Transformation"
28782 msgstr "Omforming"
28784 #: modules/video_filter/transform.c:58
28785 #, fuzzy
28786 msgid "Rotate or flip the video"
28787 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28789 #: modules/video_filter/vhs.c:108
28790 #, fuzzy
28791 msgid "VHS movie effect video filter"
28792 msgstr "Standard grensesnitt: "
28794 #: modules/video_filter/vhs.c:109
28795 msgid "VHS movie"
28796 msgstr ""
28798 #: modules/video_filter/wave.c:53
28799 #, fuzzy
28800 msgid "Wave video filter"
28801 msgstr "Standard grensesnitt: "
28803 #: modules/video_filter/wave.c:54
28804 msgid "Wave"
28805 msgstr "Bølgje"
28807 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28808 #, fuzzy
28809 msgid "YUVP converter"
28810 msgstr "Standard grensesnitt: "
28812 #: modules/video_output/aa.c:56
28813 msgid "ASCII Art"
28814 msgstr ""
28816 #: modules/video_output/aa.c:59
28817 #, fuzzy
28818 msgid "ASCII-art video output"
28819 msgstr "Fullskjermdybde:"
28821 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
28822 #, fuzzy
28823 msgid "ANativeWindow"
28824 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28826 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
28827 #, fuzzy
28828 msgid "Android native window"
28829 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28831 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
28832 #, fuzzy
28833 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
28834 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
28836 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
28837 #, fuzzy
28838 msgid "Chroma used"
28839 msgstr "Crop?"
28841 #: modules/video_output/android/surface.c:54
28842 #, fuzzy
28843 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
28844 msgstr "Standard."
28846 #: modules/video_output/android/surface.c:65
28847 #, fuzzy
28848 msgid "Android Surface video output"
28849 msgstr "Videoutdata i gråtonar"
28851 #: modules/video_output/caca.c:56
28852 #, fuzzy
28853 msgid "Color ASCII art video output"
28854 msgstr "Fullskjermdybde:"
28856 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
28857 #, fuzzy
28858 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
28859 msgstr "Mac X"
28861 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
28862 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
28863 msgstr ""
28865 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
28866 msgid ""
28867 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
28868 "After this delay we black out the video."
28869 msgstr ""
28871 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
28872 msgid "Picture to display on input signal loss."
28873 msgstr ""
28875 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
28876 #, fuzzy
28877 msgid "Output card"
28878 msgstr "Neste fil"
28880 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
28881 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
28882 msgstr ""
28884 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
28885 #, fuzzy
28886 msgid "Desired output mode"
28887 msgstr "Stopp strøm"
28889 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
28890 msgid ""
28891 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
28892 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
28893 msgstr ""
28895 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
28896 #, fuzzy
28897 msgid "Audio connection for DeckLink output."
28898 msgstr "Standard grensesnitt: "
28900 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
28901 msgid ""
28902 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
28903 msgstr ""
28905 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
28906 msgid ""
28907 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
28908 "disables audio output."
28909 msgstr ""
28911 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
28912 #, fuzzy
28913 msgid "Video connection for DeckLink output."
28914 msgstr "Standard grensesnitt: "
28916 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
28917 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
28918 msgstr ""
28920 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
28921 #, fuzzy
28922 msgid "DecklinkOutput"
28923 msgstr "Standard output:"
28925 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
28926 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
28927 msgstr ""
28929 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
28930 msgid "Decklink General Options"
28931 msgstr ""
28933 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
28934 #, fuzzy
28935 msgid "Decklink Video Output module"
28936 msgstr "Modul for videoutdata"
28938 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
28939 #, fuzzy
28940 msgid "Decklink Video Options"
28941 msgstr "_Innstillinger"
28943 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
28944 #, fuzzy
28945 msgid "Decklink Audio Output module"
28946 msgstr "Modul for lydutdata"
28948 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
28949 #, fuzzy
28950 msgid "Decklink Audio Options"
28951 msgstr "_Innstillinger"
28953 #: modules/video_output/directfb.c:50
28954 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28955 msgstr ""
28957 #: modules/video_output/drawable.c:34
28958 msgid "Window handle (HWND)"
28959 msgstr ""
28961 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28962 msgid ""
28963 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28964 "will be created."
28965 msgstr ""
28967 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28968 #, fuzzy
28969 msgid "Drawable"
28970 msgstr "skru på video"
28972 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28973 #, fuzzy
28974 msgid "Embedded window video"
28975 msgstr "QT Embedded videomodul"
28977 #: modules/video_output/egl.c:47
28978 msgid "EGL"
28979 msgstr ""
28981 #: modules/video_output/egl.c:48
28982 #, fuzzy
28983 msgid "EGL extension for OpenGL"
28984 msgstr "Kjør ved oppstart"
28986 #: modules/video_output/fb.c:56
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Framebuffer device"
28989 msgstr "framebuffer enhet"
28991 #: modules/video_output/fb.c:58
28992 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28993 msgstr ""
28995 #: modules/video_output/fb.c:60
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Run fb on current tty"
28998 msgstr "på."
29000 #: modules/video_output/fb.c:62
29001 #, fuzzy
29002 msgid ""
29003 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
29004 "handling with caution)"
29005 msgstr "på standard"
29007 #: modules/video_output/fb.c:65
29008 #, fuzzy
29009 msgid "Framebuffer resolution to use"
29010 msgstr "framebuffer enhet"
29012 #: modules/video_output/fb.c:67
29013 #, fuzzy
29014 msgid ""
29015 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
29016 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
29017 msgstr "standard"
29019 #: modules/video_output/fb.c:70
29020 #, fuzzy
29021 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
29022 msgstr "framebuffer enhet"
29024 #: modules/video_output/fb.c:72
29025 msgid ""
29026 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
29027 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
29028 "in software."
29029 msgstr ""
29031 #: modules/video_output/fb.c:76
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Image format (default RGB)"
29034 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
29036 #: modules/video_output/fb.c:77
29037 msgid ""
29038 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
29039 "has no way to report its chroma."
29040 msgstr ""
29042 #: modules/video_output/fb.c:95
29043 #, fuzzy
29044 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
29045 msgstr "videoeksport i gråtoner"
29047 #: modules/video_output/gl.c:40
29048 #, fuzzy
29049 msgid "OpenGL extension"
29050 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
29052 #: modules/video_output/gl.c:41
29053 #, fuzzy
29054 msgid "OpenGL ES 2 extension"
29055 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
29057 #: modules/video_output/gl.c:42
29058 #, fuzzy
29059 msgid "OpenGL ES extension"
29060 msgstr "Programtillegg og utvidingar"
29062 #: modules/video_output/gl.c:44
29063 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
29064 msgstr ""
29066 #: modules/video_output/gl.c:50
29067 #, fuzzy
29068 msgid "OpenGL ES2"
29069 msgstr "kikkerteffekt ?"
29071 #: modules/video_output/gl.c:51
29072 #, fuzzy
29073 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
29074 msgstr "QT Embedded videomodul"
29076 #: modules/video_output/gl.c:61
29077 #, fuzzy
29078 msgid "OpenGL ES"
29079 msgstr "kikkerteffekt ?"
29081 #: modules/video_output/gl.c:62
29082 #, fuzzy
29083 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
29084 msgstr "QT Embedded videomodul"
29086 #: modules/video_output/gl.c:71
29087 #, fuzzy
29088 msgid "OpenGL"
29089 msgstr "Opna"
29091 #: modules/video_output/gl.c:72
29092 #, fuzzy
29093 msgid "OpenGL video output (experimental)"
29094 msgstr "Fullskjermdybde:"
29096 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
29097 msgid "GLX"
29098 msgstr ""
29100 #: modules/video_output/glx.c:43
29101 #, fuzzy
29102 msgid "GLX extension for OpenGL"
29103 msgstr "Kjør ved oppstart"
29105 #: modules/video_output/ios2.m:72
29106 #, fuzzy
29107 msgid "iOS OpenGL video output"
29108 msgstr "Fullskjermdybde:"
29110 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
29111 msgid "Enable a workaround for T23"
29112 msgstr ""
29114 #: modules/video_output/kva.c:52
29115 msgid ""
29116 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
29117 "size is equal to or smaller than the movie size."
29118 msgstr ""
29120 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
29121 #, fuzzy
29122 msgid "Video mode"
29123 msgstr "lydenhet"
29125 #: modules/video_output/kva.c:57
29126 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
29127 msgstr ""
29129 #: modules/video_output/kva.c:62
29130 msgid "SNAP"
29131 msgstr ""
29133 #: modules/video_output/kva.c:62
29134 #, fuzzy
29135 msgid "WarpOverlay!"
29136 msgstr "Spill"
29138 #: modules/video_output/kva.c:62
29139 msgid "VMAN"
29140 msgstr ""
29142 #: modules/video_output/kva.c:62
29143 msgid "DIVE"
29144 msgstr ""
29146 #: modules/video_output/kva.c:72
29147 #, fuzzy
29148 msgid "K Video Acceleration video output"
29149 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
29151 #: modules/video_output/macosx.m:86
29152 #, fuzzy
29153 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
29154 msgstr "Fullskjermdybde:"
29156 #: modules/video_output/mmal.c:52
29157 #, fuzzy
29158 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
29159 msgstr "Mappe videoskjermbilete skal lagrast i."
29161 #: modules/video_output/mmal.c:53
29162 msgid ""
29163 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
29164 "directly above and a black background directly below."
29165 msgstr ""
29167 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
29168 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
29169 msgstr ""
29171 #: modules/video_output/mmal.c:63
29172 msgid "MMAL vout"
29173 msgstr ""
29175 #: modules/video_output/mmal.c:64
29176 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
29177 msgstr ""
29179 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
29180 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
29181 msgstr ""
29183 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Direct2D video output"
29186 msgstr "DirectX videomodul"
29188 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
29189 #, fuzzy
29190 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
29191 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29193 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
29194 msgid "Use hardware blending support"
29195 msgstr ""
29197 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
29198 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
29199 msgstr ""
29201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
29202 msgid "Pixel Shader"
29203 msgstr ""
29205 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
29206 #, fuzzy
29207 msgid "Choose a pixel shader to apply."
29208 msgstr "velg en utstrøm"
29210 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
29211 #, fuzzy
29212 msgid "Path to HLSL file"
29213 msgstr "Velg fil"
29215 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
29216 #, fuzzy
29217 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
29218 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29220 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
29221 #, fuzzy
29222 msgid "HLSL File"
29223 msgstr "Velg fil"
29225 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
29226 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
29227 msgstr ""
29229 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
29230 #, fuzzy
29231 msgid "Direct3D video output"
29232 msgstr "DirectX videomodul"
29234 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
29235 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
29236 msgstr ""
29238 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
29239 msgid ""
29240 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
29241 "doesn't have any effect when using overlays."
29242 msgstr ""
29244 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
29245 msgid "Use video buffers in system memory"
29246 msgstr ""
29248 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
29249 msgid ""
29250 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
29251 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
29252 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
29253 "doesn't have any effect when using overlays."
29254 msgstr ""
29256 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
29257 msgid "Use triple buffering for overlays"
29258 msgstr ""
29260 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
29261 #, fuzzy
29262 msgid ""
29263 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
29264 "better video quality (no flickering)."
29265 msgstr "nei."
29267 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
29268 msgid "Name of desired display device"
29269 msgstr ""
29271 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
29272 #, fuzzy
29273 msgid ""
29274 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
29275 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
29276 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
29277 msgstr "på."
29279 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
29280 msgid ""
29281 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
29282 "interface"
29283 msgstr ""
29285 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
29286 #, fuzzy
29287 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
29288 msgstr "DirectX videomodul"
29290 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
29291 #, fuzzy
29292 msgid "Wallpaper"
29293 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29295 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
29296 msgid "GPU affinity"
29297 msgstr ""
29299 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
29300 #, fuzzy
29301 msgid "OpenGL video output"
29302 msgstr "Fullskjermdybde:"
29304 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
29305 #, fuzzy
29306 msgid "Windows GDI video output"
29307 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
29309 #: modules/video_output/sdl.c:56
29310 #, fuzzy
29311 msgid "SDL chroma format"
29312 msgstr "XVimage chroma format"
29314 #: modules/video_output/sdl.c:58
29315 #, fuzzy
29316 msgid ""
29317 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
29318 "improve performances by using the most efficient one."
29319 msgstr ""
29320 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
29321 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29323 #: modules/video_output/sdl.c:65
29324 #, fuzzy
29325 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
29326 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
29328 #: modules/video_output/vdummy.c:36
29329 #, fuzzy
29330 msgid "Dummy image chroma format"
29331 msgstr "XVimage chroma format"
29333 #: modules/video_output/vdummy.c:38
29334 #, fuzzy
29335 msgid ""
29336 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
29337 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
29338 msgstr ""
29339 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
29340 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
29342 #: modules/video_output/vdummy.c:48
29343 #, fuzzy
29344 msgid "Dummy video output"
29345 msgstr "Standard output:"
29347 #: modules/video_output/vdummy.c:58
29348 #, fuzzy
29349 msgid "Statistics video output"
29350 msgstr "Fullskjermdybde:"
29352 #: modules/video_output/vmem.c:43
29353 #, fuzzy
29354 msgid "Video memory buffer width."
29355 msgstr "Video."
29357 #: modules/video_output/vmem.c:46
29358 #, fuzzy
29359 msgid "Video memory buffer height."
29360 msgstr "videohøyde"
29362 #: modules/video_output/vmem.c:48
29363 #, fuzzy
29364 msgid "Pitch"
29365 msgstr "Port"
29367 #: modules/video_output/vmem.c:49
29368 #, fuzzy
29369 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
29370 msgstr "Video."
29372 #: modules/video_output/vmem.c:51
29373 #, fuzzy
29374 msgid "Chroma"
29375 msgstr "Crop?"
29377 #: modules/video_output/vmem.c:52
29378 msgid ""
29379 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
29380 msgstr ""
29382 #: modules/video_output/vmem.c:59
29383 #, fuzzy
29384 msgid "Video memory output"
29385 msgstr "Standard grensesnitt: "
29387 #: modules/video_output/vmem.c:60
29388 #, fuzzy
29389 msgid "Video memory"
29390 msgstr "Lyd"
29392 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
29393 #, fuzzy
29394 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29395 msgstr "Fullskjermdybde:"
29397 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
29398 #, fuzzy
29399 msgid "X11 display"
29400 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
29402 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
29403 msgid ""
29404 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
29405 "will be used."
29406 msgstr ""
29408 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
29409 #, fuzzy
29410 msgid "X11 window ID"
29411 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29413 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
29414 #, fuzzy
29415 msgid "X window"
29416 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29418 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
29419 msgid "X11 video window (XCB)"
29420 msgstr ""
29422 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
29423 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29424 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
29425 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
29426 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
29427 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
29428 msgctxt "ASCII"
29429 msgid "VLC media player"
29430 msgstr "VLC mediespelar"
29432 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
29433 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29434 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
29435 #, fuzzy
29436 msgctxt "ASCII"
29437 msgid "VLC"
29438 msgstr "VCD"
29440 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
29441 #, fuzzy
29442 msgid "VLC"
29443 msgstr "VCD"
29445 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
29446 #, fuzzy
29447 msgid "X11"
29448 msgstr "X11"
29450 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
29451 #, fuzzy
29452 msgid "X11 video output (XCB)"
29453 msgstr "Fullskjermdybde:"
29455 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
29456 msgid "XVideo adaptor number"
29457 msgstr "XVideo-tilkoplingsnummer"
29459 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
29460 #, fuzzy
29461 msgid ""
29462 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
29463 "functional adaptor."
29464 msgstr ""
29465 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
29466 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29468 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
29469 #, fuzzy
29470 msgid "XVideo format id"
29471 msgstr "Lyd"
29473 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
29474 #, fuzzy
29475 msgid ""
29476 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
29477 "match for the video being played."
29478 msgstr ""
29479 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
29480 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
29482 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
29483 msgid "XVideo"
29484 msgstr "XVideo"
29486 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
29487 #, fuzzy
29488 msgid "XVideo output (XCB)"
29489 msgstr "Videofremvisningsmodul"
29491 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:335
29492 #, fuzzy
29493 msgid "Video acceleration not available"
29494 msgstr "Standard grensesnitt: "
29496 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
29497 #, c-format
29498 msgid ""
29499 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
29500 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
29501 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
29502 "the resolution is large."
29503 msgstr ""
29505 #: modules/video_output/yuv.c:41
29506 #, fuzzy
29507 msgid "device, fifo or filename"
29508 msgstr "Velg fil"
29510 #: modules/video_output/yuv.c:42
29511 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29512 msgstr ""
29514 #: modules/video_output/yuv.c:46
29515 #, fuzzy
29516 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
29517 msgstr "Standard."
29519 #: modules/video_output/yuv.c:48
29520 #, fuzzy
29521 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29522 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
29524 #: modules/video_output/yuv.c:49
29525 msgid ""
29526 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
29527 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
29528 "frame into the output destination."
29529 msgstr ""
29531 #: modules/video_output/yuv.c:59
29532 #, fuzzy
29533 msgid "YUV output"
29534 msgstr "Standard output:"
29536 #: modules/video_output/yuv.c:60
29537 #, fuzzy
29538 msgid "YUV video output"
29539 msgstr "Fullskjermdybde:"
29541 #: modules/video_splitter/clone.c:40
29542 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
29543 msgstr ""
29545 #: modules/video_splitter/clone.c:43
29546 #, fuzzy
29547 msgid "Video output modules"
29548 msgstr "Videofremvisningsmodul"
29550 #: modules/video_splitter/clone.c:44
29551 msgid ""
29552 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
29553 "separated list of modules."
29554 msgstr ""
29556 #: modules/video_splitter/clone.c:47
29557 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
29558 msgstr ""
29560 #: modules/video_splitter/clone.c:55
29561 #, fuzzy
29562 msgid "Clone video filter"
29563 msgstr "Standard grensesnitt: "
29565 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
29566 msgid ""
29567 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
29568 msgstr ""
29570 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
29571 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
29572 msgstr ""
29574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
29575 #, fuzzy
29576 msgid "Active windows"
29577 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29579 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
29580 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
29581 msgstr ""
29583 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
29584 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
29585 msgstr ""
29587 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
29588 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
29589 msgstr ""
29591 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
29592 msgid "Panoramix"
29593 msgstr "Panoramix"
29595 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
29596 #, fuzzy
29597 msgid "length of the overlapping area (in %)"
29598 msgstr "Grensesnitt"
29600 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
29601 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
29602 msgstr ""
29604 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
29605 #, fuzzy
29606 msgid "height of the overlapping area (in %)"
29607 msgstr "Grensesnitt"
29609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
29610 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
29611 msgstr ""
29613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
29614 #, fuzzy
29615 msgid "Attenuation"
29616 msgstr "Varighet"
29618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
29619 msgid ""
29620 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
29621 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
29622 msgstr ""
29624 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
29625 #, fuzzy
29626 msgid "Attenuation, begin (in %)"
29627 msgstr "Varighet"
29629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
29630 msgid ""
29631 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
29632 msgstr ""
29634 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
29635 msgid "Attenuation, middle (in %)"
29636 msgstr ""
29638 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
29639 msgid ""
29640 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
29641 msgstr ""
29643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
29644 #, fuzzy
29645 msgid "Attenuation, end (in %)"
29646 msgstr "Varighet"
29648 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
29649 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
29650 msgstr ""
29652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
29653 #, fuzzy
29654 msgid "middle position (in %)"
29655 msgstr "Startposisjon"
29657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
29658 msgid ""
29659 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
29660 "of blended zone"
29661 msgstr ""
29663 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
29664 msgid "Gamma (Red) correction"
29665 msgstr ""
29667 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
29668 msgid ""
29669 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
29670 msgstr ""
29672 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
29673 msgid "Gamma (Green) correction"
29674 msgstr ""
29676 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
29677 msgid ""
29678 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
29679 msgstr ""
29681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
29682 msgid "Gamma (Blue) correction"
29683 msgstr ""
29685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
29686 msgid ""
29687 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
29688 msgstr ""
29690 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
29691 msgid "Black Crush for Red"
29692 msgstr ""
29694 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
29695 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
29696 msgstr ""
29698 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
29699 msgid "Black Crush for Green"
29700 msgstr ""
29702 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
29703 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
29704 msgstr ""
29706 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
29707 msgid "Black Crush for Blue"
29708 msgstr ""
29710 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
29711 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
29712 msgstr ""
29714 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
29715 msgid "White Crush for Red"
29716 msgstr ""
29718 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
29719 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
29720 msgstr ""
29722 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
29723 msgid "White Crush for Green"
29724 msgstr ""
29726 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
29727 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
29728 msgstr ""
29730 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
29731 msgid "White Crush for Blue"
29732 msgstr ""
29734 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
29735 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
29736 msgstr ""
29738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
29739 #, fuzzy
29740 msgid "Black Level for Red"
29741 msgstr "Nivå"
29743 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
29744 #, fuzzy
29745 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
29746 msgstr "Nivå"
29748 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
29749 #, fuzzy
29750 msgid "Black Level for Green"
29751 msgstr "Nivå"
29753 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
29754 #, fuzzy
29755 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
29756 msgstr "Nivå"
29758 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
29759 #, fuzzy
29760 msgid "Black Level for Blue"
29761 msgstr "Nivå"
29763 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
29764 #, fuzzy
29765 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
29766 msgstr "Nivå"
29768 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
29769 #, fuzzy
29770 msgid "White Level for Red"
29771 msgstr "Nivå"
29773 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
29774 #, fuzzy
29775 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
29776 msgstr "Nivå"
29778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
29779 #, fuzzy
29780 msgid "White Level for Green"
29781 msgstr "Nivå"
29783 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
29784 #, fuzzy
29785 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
29786 msgstr "Nivå"
29788 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
29789 #, fuzzy
29790 msgid "White Level for Blue"
29791 msgstr "Nivå"
29793 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
29796 msgstr "Nivå"
29798 #: modules/video_splitter/wall.c:47
29799 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
29800 msgstr ""
29802 #: modules/video_splitter/wall.c:51
29803 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
29804 msgstr ""
29806 #: modules/video_splitter/wall.c:58
29807 #, fuzzy
29808 msgid "Element aspect ratio"
29809 msgstr "målets bildeformat"
29811 #: modules/video_splitter/wall.c:59
29812 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
29813 msgstr ""
29815 #: modules/video_splitter/wall.c:68
29816 #, fuzzy
29817 msgid "Wall video filter"
29818 msgstr "Standard grensesnitt: "
29820 #: modules/video_splitter/wall.c:69
29821 #, fuzzy
29822 msgid "Image wall"
29823 msgstr "Velg fil"
29825 #: modules/visualization/goom.c:45
29826 msgid "Goom display width"
29827 msgstr ""
29829 #: modules/visualization/goom.c:46
29830 msgid "Goom display height"
29831 msgstr ""
29833 #: modules/visualization/goom.c:47
29834 msgid ""
29835 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29836 "will be prettier but more CPU intensive)."
29837 msgstr ""
29839 #: modules/visualization/goom.c:50
29840 msgid "Goom animation speed"
29841 msgstr ""
29843 #: modules/visualization/goom.c:51
29844 msgid ""
29845 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29846 msgstr ""
29848 #: modules/visualization/goom.c:57
29849 #, fuzzy
29850 msgid "Goom"
29851 msgstr "Gå til:"
29853 #: modules/visualization/goom.c:58
29854 #, fuzzy
29855 msgid "Goom effect"
29856 msgstr "kikkerteffekt ?"
29858 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
29859 #, fuzzy
29860 msgid "projectM configuration file"
29861 msgstr "vis avanserte alternativer"
29863 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
29864 #, fuzzy
29865 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29866 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
29868 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
29869 msgid "projectM preset path"
29870 msgstr ""
29872 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29873 msgid "Path to the projectM preset directory"
29874 msgstr ""
29876 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
29877 #, fuzzy
29878 msgid "Title font"
29879 msgstr "Tittel"
29881 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29882 #, fuzzy
29883 msgid "Font used for the titles"
29884 msgstr "Fart på undertekstane:"
29886 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
29887 #, fuzzy
29888 msgid "Font menu"
29889 msgstr "Skriftstorleik"
29891 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
29892 msgid "Font used for the menus"
29893 msgstr ""
29895 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
29896 msgid "The width of the video window, in pixels."
29897 msgstr ""
29899 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
29900 #, fuzzy
29901 msgid "The height of the video window, in pixels."
29902 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29904 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
29905 #, fuzzy
29906 msgid "Mesh width"
29907 msgstr "Videobreidd"
29909 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29910 #, fuzzy
29911 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29912 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29914 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
29915 #, fuzzy
29916 msgid "Mesh height"
29917 msgstr "videohøyde"
29919 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29920 #, fuzzy
29921 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29924 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
29925 #, fuzzy
29926 msgid "Texture size"
29927 msgstr "Pause strøm"
29929 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
29930 #, fuzzy
29931 msgid "The size of the texture, in pixels."
29932 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29934 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
29935 #, fuzzy
29936 msgid "projectM"
29937 msgstr "Åpne Disk"
29939 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
29940 #, fuzzy
29941 msgid "libprojectM effect"
29942 msgstr "Valgte"
29944 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
29945 #, fuzzy
29946 msgid "Effects list"
29947 msgstr "Åpne Disk"
29949 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
29950 msgid ""
29951 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29952 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29953 msgstr ""
29955 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
29956 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29957 msgstr ""
29959 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
29960 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29961 msgstr ""
29963 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
29964 #, fuzzy
29965 msgid "FFT window"
29966 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
29968 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
29969 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
29970 msgstr ""
29972 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
29973 #, fuzzy
29974 msgid "Kaiser window parameter"
29975 msgstr "Standard grensesnitt: "
29977 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
29978 msgid ""
29979 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
29980 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
29981 msgstr ""
29983 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29984 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29985 msgstr ""
29987 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29988 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29989 msgstr ""
29991 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
29992 #, fuzzy
29993 msgid "Number of blank pixels between bands."
29994 msgstr "Pause strøm"
29996 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29997 #, fuzzy
29998 msgid "Amplification"
29999 msgstr "Om dette programmet"
30001 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
30002 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
30003 msgstr ""
30005 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
30006 msgid "Draw peaks in the analyzer"
30007 msgstr ""
30009 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
30010 msgid "Enable original graphic spectrum"
30011 msgstr ""
30013 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
30014 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
30015 msgstr ""
30017 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
30018 msgid "Draw bands in the spectrometer"
30019 msgstr ""
30021 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
30022 #, fuzzy
30023 msgid "Draw the base of the bands"
30024 msgstr "base."
30026 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
30027 #, fuzzy
30028 msgid "Base pixel radius"
30029 msgstr "Base"
30031 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
30032 #, fuzzy
30033 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
30034 msgstr "base."
30036 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
30037 #, fuzzy
30038 msgid "Spectral sections"
30039 msgstr "Valg"
30041 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
30042 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
30043 msgstr ""
30045 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
30046 #, fuzzy
30047 msgid "Peak height"
30048 msgstr "videohøyde"
30050 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
30051 #, fuzzy
30052 msgid "Total pixel height of the peak items."
30053 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
30055 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
30056 msgid "Peak extra width"
30057 msgstr ""
30059 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
30060 #, fuzzy
30061 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
30062 msgstr "på."
30064 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
30065 #, fuzzy
30066 msgid "V-plane color"
30067 msgstr "Inverter"
30069 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
30070 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
30071 msgstr ""
30073 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
30074 #, fuzzy
30075 msgid "Visualizer"
30076 msgstr "Standard grensesnitt: "
30078 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
30079 #, fuzzy
30080 msgid "Visualizer filter"
30081 msgstr "Standard grensesnitt: "
30083 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Spectrum analyser"
30086 msgstr "Velg fil"
30088 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
30089 msgid "vsxu"
30090 msgstr ""
30092 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
30093 msgid "#paste your VLM commands here"
30094 msgstr ""
30096 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
30097 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
30098 msgstr ""
30100 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
30101 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
30102 #, fuzzy
30103 msgid "Play List"
30104 msgstr "Speleliste"
30106 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
30107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
30108 #, fuzzy
30109 msgid "Output"
30110 msgstr "Standard output:"
30112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Subtitle codec"
30115 msgstr "Standard grensesnitt: "
30117 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Output\tmethod"
30120 msgstr "Neste fil"
30122 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
30123 #, fuzzy
30124 msgid "Multiplexer"
30125 msgstr "Neste fil"
30127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
30128 #, fuzzy
30129 msgid "Video FPS"
30130 msgstr "Video-PID"
30132 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
30133 #, fuzzy
30134 msgid "MUX options"
30135 msgstr "Pause strøm"
30137 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Video scale"
30140 msgstr "Lyd"
30142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
30143 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Output port"
30146 msgstr "Neste fil"
30148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
30149 #, fuzzy
30150 msgid "Output\tfile"
30151 msgstr "Neste fil"
30153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
30154 #, fuzzy
30155 msgid "Input media"
30156 msgstr "Stopp strøm"
30158 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
30159 #, fuzzy
30160 msgid "Error:"
30161 msgstr "Ingen tjener !"
30163 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
30164 msgid "Sample ui-state-error style."
30165 msgstr ""
30167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
30168 #, fuzzy
30169 msgid "File name"
30170 msgstr "Filnamn"
30172 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
30173 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
30174 #, fuzzy
30175 msgid "Preamp:"
30176 msgstr "Stopp strøm"
30178 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
30179 #, fuzzy
30180 msgid "Row border"
30181 msgstr "Valg"
30183 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
30184 #, fuzzy
30185 msgid "Column border"
30186 msgstr "Valg"
30188 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
30189 #, fuzzy
30190 msgid "Background"
30191 msgstr "Gå tilbake"
30193 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
30194 #, fuzzy
30195 msgid "Mosaic Tiles"
30196 msgstr "_Innstillinger"
30198 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
30199 #, fuzzy
30200 msgid "Playback Rate"
30201 msgstr "Avspeling"
30203 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
30204 #, fuzzy
30205 msgid "Audio Delay"
30206 msgstr "Meir lydforseinking"
30208 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
30209 #, fuzzy
30210 msgid "Subtitle Delay"
30211 msgstr "_Teksting"
30213 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
30214 #, fuzzy
30215 msgid "Time:"
30216 msgstr "Tid"
30218 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
30219 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
30220 #, fuzzy
30221 msgid "VLC media player - Web Interface"
30222 msgstr "Velg teksting kanal"
30224 #: share/lua/http/index.html:215
30225 msgid "Hide / Show Library"
30226 msgstr ""
30228 #: share/lua/http/index.html:216
30229 msgid "Hide / Show Viewer"
30230 msgstr ""
30232 #: share/lua/http/index.html:217
30233 #, fuzzy
30234 msgid "Manage Streams"
30235 msgstr "Pause strøm"
30237 #: share/lua/http/index.html:218
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Track Synchronisation"
30240 msgstr "&Synkronisering av spor"
30242 #: share/lua/http/index.html:220
30243 #, fuzzy
30244 msgid "VLM Batch Commands"
30245 msgstr "Crop?"
30247 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
30248 msgid "Loop"
30249 msgstr "I sløyfe"
30251 #: share/lua/http/index.html:242
30252 #, fuzzy
30253 msgid "Empty Playlist"
30254 msgstr "Åpne Spilleliste"
30256 #: share/lua/http/index.html:243
30257 #, fuzzy
30258 msgid "Queue Selected"
30259 msgstr "Valgte"
30261 #: share/lua/http/index.html:244
30262 #, fuzzy
30263 msgid "Play Selected"
30264 msgstr "Spill strøm"
30266 #: share/lua/http/index.html:245
30267 #, fuzzy
30268 msgid "Refresh List"
30269 msgstr "Oppdater lista"
30271 #: share/lua/http/index.html:252
30272 #, fuzzy
30273 msgid "Loading flowplayer..."
30274 msgstr "_Teksting"
30276 #: share/lua/http/index.html:252
30277 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
30278 msgstr ""
30280 #: share/lua/http/index.html:263
30281 msgid ""
30282 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
30283 "instead of the main interface."
30284 msgstr ""
30286 #: share/lua/http/index.html:264
30287 msgid ""
30288 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
30289 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
30290 "right: <i>Manage Streams</i>"
30291 msgstr ""
30293 #: share/lua/http/index.html:268
30294 msgid ""
30295 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
30296 "stream."
30297 msgstr ""
30299 #: share/lua/http/index.html:269
30300 msgid ""
30301 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
30302 msgstr ""
30304 #: share/lua/http/index.html:272
30305 msgid ""
30306 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
30307 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
30308 "the stream."
30309 msgstr ""
30311 #: share/lua/http/index.html:275
30312 msgid ""
30313 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
30314 "button again."
30315 msgstr ""
30317 #: share/lua/http/index.html:278
30318 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
30319 msgstr ""
30321 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
30322 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
30323 msgid "Dialog"
30324 msgstr ""
30326 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
30327 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
30328 msgid "Update"
30329 msgstr "Oppdater"
30331 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
30332 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
30333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
30334 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
30335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
30336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
30337 #, fuzzy
30338 msgid "Form"
30339 msgstr "Port"
30341 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
30342 #, fuzzy
30343 msgid "Preset"
30344 msgstr "Kapittel"
30346 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
30347 msgid "0.00 dB"
30348 msgstr ""
30350 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
30351 #, fuzzy
30352 msgid "&Verbosity:"
30353 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
30355 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
30356 #, fuzzy
30357 msgid "&Filter:"
30358 msgstr "Filter:"
30360 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
30361 #, fuzzy
30362 msgid "&Save as..."
30363 msgstr "Spilleliste..."
30365 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
30366 #, fuzzy
30367 msgid "Modules Tree"
30368 msgstr "Moduler"
30370 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
30371 msgid "Show extended options"
30372 msgstr "Vis utvida innstillingar"
30374 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
30375 msgid "Show &more options"
30376 msgstr "Vis &fleire val"
30378 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
30379 msgid "Change the caching for the media"
30380 msgstr "Endra mellomlagring av mediet"
30382 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
30383 msgid " ms"
30384 msgstr " ms"
30386 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
30387 #, fuzzy
30388 msgid "MRL"
30389 msgstr "MRL:"
30391 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
30392 msgid "Start Time"
30393 msgstr "Starttid"
30395 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
30396 msgid "Edit Options"
30397 msgstr "Rediger innstillingane"
30399 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
30400 msgid "Extra media"
30401 msgstr "Ekstra medium"
30403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
30404 msgid "Complete MRL for VLC internal"
30405 msgstr "Fullstendig MRL for intern bruk av VLC"
30407 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
30408 msgid "Select the file"
30409 msgstr "Vel fila"
30411 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
30412 msgid "Change the start time for the media"
30413 msgstr "Endra starttid for mediet"
30415 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
30416 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
30417 msgstr ""
30419 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
30420 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
30421 msgstr "Spel eit anna medium synkront (ekstra lydfil e.l.)"
30423 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
30424 msgid "Capture mode"
30425 msgstr "Opptaksmodus"
30427 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
30428 msgid "Select the capture device type"
30429 msgstr "Vel einingstype for opptak"
30431 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
30432 msgid "Device Selection"
30433 msgstr "Einingsval"
30435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
30436 msgid "Options"
30437 msgstr "Innstillingar"
30439 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
30440 msgid "Access advanced options to tweak the device"
30441 msgstr "Vis avanserte innstillingar for å finjustera eininga"
30443 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
30444 msgid "Advanced options..."
30445 msgstr "Avanserte innstillingar …"
30447 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
30448 msgid "Disc Selection"
30449 msgstr "Plateval"
30451 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
30452 msgid "SVCD/VCD"
30453 msgstr "SVCD/VCD"
30455 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
30456 #, fuzzy
30457 msgid "Disable Disc Menus"
30458 msgstr "_Innstillinger"
30460 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
30461 #, fuzzy
30462 msgid "No disc menus"
30463 msgstr "_Innstillinger"
30465 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
30466 msgid "Disc device"
30467 msgstr "Plateeining"
30469 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
30470 msgid "Starting Position"
30471 msgstr "Oppstartsstad"
30473 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
30474 msgid "Audio and Subtitles"
30475 msgstr "Lyd og undertekstar"
30477 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
30478 #, fuzzy
30479 msgid "Use a sub&title file"
30480 msgstr "Bruk ei &undertekstfil"
30482 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
30483 #, fuzzy
30484 msgid "Select the subtitle file"
30485 msgstr "Vel undertekstfil"
30487 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
30488 msgid "Choose one or more media file to open"
30489 msgstr "Vel eitt eller fleire medium som skal opnast"
30491 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
30492 msgid "File Selection"
30493 msgstr "Filval"
30495 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
30496 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
30497 msgstr "Du kan velja lokale filer med lista og knappane nedanfor."
30499 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
30500 msgid "Add..."
30501 msgstr "Legg til …"
30503 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
30504 msgid "Network Protocol"
30505 msgstr "Nettverksprotokoll"
30507 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
30508 #, fuzzy
30509 msgid "Please enter a network URL:"
30510 msgstr "_Gjem grensesnitt"
30512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
30513 #, fuzzy
30514 msgid "Profile edition"
30515 msgstr " Profilnamn manglar"
30517 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
30518 #, fuzzy
30519 msgid "MPEG-TS"
30520 msgstr "lydenhet"
30522 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
30523 #, fuzzy
30524 msgid "MPEG-PS"
30525 msgstr "lydenhet"
30527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
30528 #, fuzzy
30529 msgid "MPEG 1"
30530 msgstr "lydenhet"
30532 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
30533 #, fuzzy
30534 msgid "ASF/WMV"
30535 msgstr "Standard grensesnitt: "
30537 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
30538 msgid "Webm"
30539 msgstr ""
30541 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
30542 msgid "MJPEG"
30543 msgstr "MJPEG"
30545 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
30546 #, fuzzy
30547 msgid "MKV"
30548 msgstr "MOV"
30550 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
30551 #, fuzzy
30552 msgid "Ogg/Ogm"
30553 msgstr "Standard grensesnitt: "
30555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
30556 #, fuzzy
30557 msgid "WAV"
30558 msgstr "AVI"
30560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
30561 msgid "RAW"
30562 msgstr ""
30564 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
30565 #, fuzzy
30566 msgid "MP4/MOV"
30567 msgstr "Standard grensesnitt: "
30569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
30570 msgid "FLV"
30571 msgstr ""
30573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
30574 msgid "AVI"
30575 msgstr "AVI"
30577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
30578 #, fuzzy
30579 msgid "Features"
30580 msgstr "Pause strøm"
30582 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
30583 #, fuzzy
30584 msgid "Streamable"
30585 msgstr "Stopp strøm"
30587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
30588 #, fuzzy
30589 msgid "Chapters"
30590 msgstr "Kapittel"
30592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
30593 #, fuzzy
30594 msgid "Menus"
30595 msgstr "Meny"
30597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
30598 #, fuzzy
30599 msgid "Frame Rate"
30600 msgstr "Valgte"
30602 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
30603 #, fuzzy
30604 msgid "Same as source"
30605 msgstr "Standard grensesnitt: "
30607 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
30608 #, fuzzy
30609 msgid " fps"
30610 msgstr " "
30612 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
30613 #, fuzzy
30614 msgid "Custom options"
30615 msgstr "Liste over sjølvvalde tilklippingsforhold"
30617 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
30618 #, fuzzy
30619 msgid "Quality"
30620 msgstr "Om"
30622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
30623 #, fuzzy
30624 msgid "Not Used"
30625 msgstr "Port"
30627 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
30628 #, fuzzy
30629 msgid " kb/s"
30630 msgstr "_Teksting"
30632 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
30633 #, fuzzy
30634 msgid "Encoding parameters"
30635 msgstr "lydenhet"
30637 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
30638 #, fuzzy
30639 msgid "Frame size"
30640 msgstr "Biletrate"
30642 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
30643 msgid "px"
30644 msgstr ""
30646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
30647 #, fuzzy
30648 msgid "Sample Rate"
30649 msgstr "Valgte"
30651 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
30652 #, fuzzy
30653 msgid "Set up media sources to stream"
30654 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30656 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
30657 #, fuzzy
30658 msgid "Destination Setup"
30659 msgstr "Stopp strøm"
30661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
30662 #, fuzzy
30663 msgid "Select destinations to stream to"
30664 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
30667 msgid ""
30668 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
30669 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
30670 msgstr ""
30672 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
30673 #, fuzzy
30674 msgid "New destination"
30675 msgstr "Stopp strøm"
30677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
30678 #, fuzzy
30679 msgid "Display locally"
30680 msgstr "Spill saktere"
30682 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
30683 #, fuzzy
30684 msgid "Transcoding Options"
30685 msgstr "vis avanserte alternativer"
30687 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
30688 #, fuzzy
30689 msgid "Select and choose transcoding options"
30690 msgstr "vis avanserte alternativer"
30692 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
30693 #, fuzzy
30694 msgid "Activate Transcoding"
30695 msgstr "Avbryt"
30697 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
30698 #, fuzzy
30699 msgid "Option Setup"
30700 msgstr "_Innstillinger"
30702 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
30703 #, fuzzy
30704 msgid "Set up any additional options for streaming"
30705 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
30707 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
30708 #, fuzzy
30709 msgid "Miscellaneous Options"
30710 msgstr "Forskjellig"
30712 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
30713 #, fuzzy
30714 msgid "Stream all elementary streams"
30715 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
30717 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
30718 #, fuzzy
30719 msgid "Generated stream output string"
30720 msgstr "Standard output:"
30722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
30723 #, fuzzy
30724 msgid " %"
30725 msgstr " "
30727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
30728 #, fuzzy
30729 msgid "Output module:"
30730 msgstr "Neste fil"
30732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
30733 msgid "Effects"
30734 msgstr "Effektar"
30736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
30737 #, fuzzy
30738 msgid "Visualization:"
30739 msgstr "_Navigasjon"
30741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
30742 #, fuzzy
30743 msgid "Enable Time-Stretching audio"
30744 msgstr "Slå på tidsstrekk for lyd"
30746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
30747 #, fuzzy
30748 msgid "Dolby Surround:"
30749 msgstr "Dolby Surround"
30751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
30752 #, fuzzy
30753 msgid "Replay gain mode:"
30754 msgstr "Modus for gjentakingsforsterking"
30756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
30757 #, fuzzy
30758 msgid "Headphone surround effect"
30759 msgstr "høretelefoner"
30761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
30762 msgid "Normalize volume to:"
30763 msgstr ""
30765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
30766 #, fuzzy
30767 msgid "Preferred audio language:"
30768 msgstr "Velg Kapittel"
30770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
30771 #, fuzzy
30772 msgid "Password:"
30773 msgstr "Standard grensesnitt: "
30775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
30776 #, fuzzy
30777 msgid "Username:"
30778 msgstr "Fort"
30780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
30781 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30782 msgstr ""
30784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
30785 #, fuzzy
30786 msgid "Codecs"
30787 msgstr "Kodek"
30789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
30790 msgid "x264 profile and level selection"
30791 msgstr ""
30793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
30794 msgid "x264 preset and tuning selection"
30795 msgstr ""
30797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
30798 #, fuzzy
30799 msgid "Hardware-accelerated decoding"
30800 msgstr "Standard grensesnitt: "
30802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
30803 #, fuzzy
30804 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30805 msgstr "Standard grensesnitt: "
30807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
30808 #, fuzzy
30809 msgid "Video quality post-processing level"
30810 msgstr "_Innstillinger"
30812 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
30813 msgid "Optical drive"
30814 msgstr ""
30816 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
30817 #, fuzzy
30818 msgid "Default optical device"
30819 msgstr "Slett"
30821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
30822 #, fuzzy
30823 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30824 msgstr "Standard grensesnitt: "
30826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
30827 #, fuzzy
30828 msgid "HTTP proxy URL"
30829 msgstr "Standard grensesnitt: "
30831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
30832 #, fuzzy
30833 msgid "HTTP (default)"
30834 msgstr "Slett"
30836 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
30837 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30838 msgstr ""
30840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
30841 #, fuzzy
30842 msgid "Live555 stream transport"
30843 msgstr "Port"
30845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
30846 #, fuzzy
30847 msgid "Default caching policy"
30848 msgstr "Slett"
30850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
30851 #, fuzzy
30852 msgid "Menus language:"
30853 msgstr "_Vinkel"
30855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
30856 msgid "Look and feel"
30857 msgstr ""
30859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
30860 #, fuzzy
30861 msgid "Use custom skin"
30862 msgstr "Vel drakt"
30864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
30865 #, fuzzy
30866 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30867 msgstr "standard."
30869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
30870 #, fuzzy
30871 msgid "Use native style"
30872 msgstr "Bruk undertekstfil"
30874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
30875 #, fuzzy
30876 msgid "Resize interface to video size"
30877 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
30879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
30880 #, fuzzy
30881 msgid "Show controls in full screen mode"
30882 msgstr "Vis eit kontrollpanel i fullskjermsmodus"
30884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
30885 #, fuzzy
30886 msgid "Pause playback when minimized"
30887 msgstr "Set avspelinga på pause"
30889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
30890 msgid "Show media change popup:"
30891 msgstr ""
30893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
30894 #, fuzzy
30895 msgid "Start in minimal view mode"
30896 msgstr "nei"
30898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
30899 #, fuzzy
30900 msgid "Force window style:"
30901 msgstr "Neste fil"
30903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
30904 #, fuzzy
30905 msgid "Integrate video in interface"
30906 msgstr "_Gjem grensesnitt"
30908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Show systray icon"
30911 msgstr "Systemtrauikon"
30913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
30914 #, fuzzy
30915 msgid "Skin resource file:"
30916 msgstr "Draktfil"
30918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
30919 #, fuzzy
30920 msgid "Playlist and Instances"
30921 msgstr "Speleliste Grensesnitt"
30923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
30924 #, fuzzy
30925 msgid "Allow only one instance"
30926 msgstr "Tillat berre éin køyrande instans"
30928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
30929 msgid "Pause on the last frame of a video"
30930 msgstr ""
30932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
30933 msgid "Every "
30934 msgstr ""
30936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
30937 msgid "Separate words by | (without space)"
30938 msgstr ""
30940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
30941 #, fuzzy
30942 msgid "Save recently played items"
30943 msgstr "Åpne en fil"
30945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
30946 msgid "Activate updates notifier"
30947 msgstr ""
30949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
30950 #, fuzzy
30951 msgid "Operating System Integration"
30952 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
30954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
30955 #, fuzzy
30956 msgid "File extensions association"
30957 msgstr "Varighet"
30959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
30960 #, fuzzy
30961 msgid "Set up associations..."
30962 msgstr "Varighet"
30964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
30965 #, fuzzy
30966 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30967 msgstr "Skjermvising"
30969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
30970 #, fuzzy
30971 msgid "Show media title on video start"
30972 msgstr "Vis medietittel på video"
30974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
30975 #, fuzzy
30976 msgid "Enable subtitles"
30977 msgstr "Bruk underbilete"
30979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
30980 #, fuzzy
30981 msgid "Subtitle Language"
30982 msgstr "Velg Kapittel"
30984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
30985 #, fuzzy
30986 msgid "Default encoding"
30987 msgstr "Standard grensesnitt: "
30989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
30990 #, fuzzy
30991 msgid "Subtitle effects"
30992 msgstr "Standard grensesnitt: "
30994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
30995 #, fuzzy
30996 msgid "Add a shadow"
30997 msgstr "lag wavfil"
30999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
31000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
31001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
31002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
31003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
31004 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
31005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
31006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
31007 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
31008 msgid " px"
31009 msgstr ""
31011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
31012 #, fuzzy
31013 msgid "Add a background"
31014 msgstr "Gå tilbake"
31016 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
31017 #, fuzzy
31018 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
31019 msgstr "Fullskjermdybde:"
31021 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
31022 #, fuzzy
31023 msgid "DirectX"
31024 msgstr "Standard grensesnitt: "
31026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
31027 #, fuzzy
31028 msgid "Display device"
31029 msgstr "Identifikator for visningsområde"
31031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
31032 #, fuzzy
31033 msgid "KVA"
31034 msgstr "MOV"
31036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
31037 #, fuzzy
31038 msgid "Deinterlacing"
31039 msgstr "Standard grensesnitt: "
31041 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
31042 #, fuzzy
31043 msgid "Force Aspect Ratio"
31044 msgstr "kildens bildeformat"
31046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
31047 msgid "vlc-snap"
31048 msgstr ""
31050 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
31051 msgid "1"
31052 msgstr "1"
31054 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
31055 #, fuzzy
31056 msgid "Stuff"
31057 msgstr "Åpne Spilleliste"
31059 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
31060 #, fuzzy
31061 msgid "Edit settings"
31062 msgstr "Lyd"
31064 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
31065 #, fuzzy
31066 msgid "Control"
31067 msgstr "skrifttype"
31069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
31070 msgid "Run manually"
31071 msgstr ""
31073 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
31074 #, fuzzy
31075 msgid "Setup schedule"
31076 msgstr "Åpne Spilleliste"
31078 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
31079 #, fuzzy
31080 msgid "Run on schedule"
31081 msgstr "Åpne Spilleliste"
31083 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
31084 msgid "Status"
31085 msgstr "Status"
31087 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
31088 msgid "P/P"
31089 msgstr "P/P"
31091 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
31092 msgid "Prev"
31093 msgstr "Førre"
31095 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
31096 msgid "Add Input"
31097 msgstr "Legg til inndata"
31099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
31100 msgid "Edit Input"
31101 msgstr "Rediger inndata"
31103 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
31104 msgid "Clear List"
31105 msgstr "Tøm lista"
31107 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
31108 #, fuzzy
31109 msgid "Check for VLC updates"
31110 msgstr "Forfattere"
31112 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
31113 #, fuzzy
31114 msgid "Launching an update request..."
31115 msgstr "oversettelse"
31117 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
31118 #, fuzzy
31119 msgid "Do you want to download it?"
31120 msgstr ""
31121 "\n"
31122 "Vil du lasta henne ned?\n"
31124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
31125 #, fuzzy
31126 msgid "Essential"
31127 msgstr "Alle"
31129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
31130 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
31131 msgid ">HHHHHH;#"
31132 msgstr ">HHHHHH;#"
31134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
31135 #, fuzzy
31136 msgid "Negate colors"
31137 msgstr "Omvend fargane"
31139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
31140 #, fuzzy
31141 msgid "Colors"
31142 msgstr "skrifttype"
31144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
31145 #, fuzzy
31146 msgid "Interactive Zoom"
31147 msgstr "grensesnittmodul"
31149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
31150 msgid "Angle"
31151 msgstr "Vinkel"
31153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Black Slot"
31156 msgstr "Svart felt"
31158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
31159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
31160 #, fuzzy
31161 msgid "..."
31162 msgstr "Legg til …"
31164 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
31165 msgid "full"
31166 msgstr ""
31168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
31169 #, fuzzy
31170 msgid "none"
31171 msgstr "Mono"
31173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
31174 msgid "Logo erase"
31175 msgstr "Fjern logo"
31177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
31178 msgid "Mask"
31179 msgstr ""
31181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
31182 #, fuzzy
31183 msgid "Output Color Filtermode"
31184 msgstr "Modul for videoutdatafilter"
31186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
31187 #, fuzzy
31188 msgid "Brightness (%)"
31189 msgstr "Lysstyrke"
31191 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
31192 msgid "Mark analyzed Pixels"
31193 msgstr ""
31195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
31196 #, fuzzy
31197 msgid "Filter threshold (%)"
31198 msgstr "forvrengingsmodus"
31200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
31201 msgid "Anaglyph 3D"
31202 msgstr ""
31204 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
31205 #, fuzzy
31206 msgid "Mirror"
31207 msgstr "Ingen tjener !"
31209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
31210 msgid "Motion detect"
31211 msgstr "Rørslefølar"
31213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
31214 #, fuzzy
31215 msgid "Spatial blur"
31216 msgstr "Alle"
31218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
31219 msgid "Anti-Flickering"
31220 msgstr ""
31222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
31223 #, fuzzy
31224 msgid "Soften"
31225 msgstr "Port"
31227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
31228 #, fuzzy
31229 msgid "Denoiser"
31230 msgstr "Bråk"
31232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
31233 #, fuzzy
31234 msgid "Spatial luma strength"
31235 msgstr "Alle"
31237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
31238 #, fuzzy
31239 msgid "Temporal luma strength"
31240 msgstr "standard."
31242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
31243 #, fuzzy
31244 msgid "Spatial chroma strength"
31245 msgstr "standard."
31247 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
31248 #, fuzzy
31249 msgid "Temporal chroma strength"
31250 msgstr "standard."
31252 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
31253 msgid "VLM configurator"
31254 msgstr "VLM-oppsett"
31256 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
31257 #, fuzzy
31258 msgid "Media Manager Edition"
31259 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31261 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
31262 msgid "Name:"
31263 msgstr "Namn:"
31265 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
31266 msgid "Input:"
31267 msgstr "Inndata:"
31269 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
31270 msgid "Select Input"
31271 msgstr "Vel inndata"
31273 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
31274 msgid "Output:"
31275 msgstr "Utdata:"
31277 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
31278 msgid "Select Output"
31279 msgstr "Vel utdata"
31281 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
31282 msgid "Time Control"
31283 msgstr "Tidskontroll"
31285 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
31286 msgid "Mux Control"
31287 msgstr "«Mukse»-kontroll"
31289 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
31290 msgid "Muxer:"
31291 msgstr "Demultipleksar:"
31293 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
31294 msgid "AAAA; "
31295 msgstr "AAAA; "
31297 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
31298 #, fuzzy
31299 msgid "Media Manager List"
31300 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
31302 #: modules/access/avcapture.m:55
31303 #, fuzzy
31304 msgid "AVFoundation Video Capture"
31305 msgstr "Lyd"
31307 #: modules/access/avcapture.m:56
31308 #, fuzzy
31309 msgid "AVFoundation video capture module."
31310 msgstr "Standard grensesnitt: "
31312 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
31313 #, fuzzy
31314 msgid "No video devices found"
31315 msgstr "_Innstillinger"
31317 #: modules/access/avcapture.m:289
31318 msgid ""
31319 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
31320 "Please check your connectors and drivers."
31321 msgstr ""
31323 #: modules/access/dvb/access.c:54
31324 msgid "Probe DVB card for capabilities"
31325 msgstr "Undersøk DVB-kort for moglegheitar"
31327 #: modules/access/dvb/access.c:55
31328 msgid ""
31329 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
31330 "disable this feature if you experience some trouble."
31331 msgstr ""
31332 "Nokre DVB-kort likar ikkje å verte undersøkt for moglegheitar, du kan slå av "
31333 "denne funksjonen om du har problem."
31335 #: modules/access/dvb/access.c:58
31336 #, fuzzy
31337 msgid "Satellite scanning config"
31338 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31340 #: modules/access/dvb/access.c:59
31341 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
31342 msgstr ""
31344 #: modules/access/dvb/access.c:62
31345 #, fuzzy
31346 msgid "DVB"
31347 msgstr "DVD"
31349 #: modules/access/dvb/access.c:63
31350 msgid "DVB input with v4l2 support"
31351 msgstr "DVB-inngang med støtte for v4l2"
31353 #: modules/access/dvb/scan.c:662
31354 #, c-format
31355 msgid ""
31356 "%.1f MHz (%d services)\n"
31357 "~%s remaining"
31358 msgstr ""
31360 #: modules/access/dvb/scan.c:669
31361 msgid "Scanning DVB"
31362 msgstr ""
31364 #: modules/access/qtsound.m:59
31365 #, fuzzy
31366 msgid "QTSound"
31367 msgstr "Lyd:"
31369 #: modules/access/qtsound.m:60
31370 #, fuzzy
31371 msgid "QuickTime Sound Capture"
31372 msgstr "Om"
31374 #: modules/access/qtsound.m:267
31375 #, fuzzy
31376 msgid "No Audio Input device found"
31377 msgstr "_Innstillinger"
31379 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
31380 msgid ""
31381 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
31382 "Please check your connectors and drivers."
31383 msgstr ""
31385 #: modules/access/qtsound.m:294
31386 #, fuzzy
31387 msgid "No audio input device found"
31388 msgstr "_Innstillinger"
31390 #: modules/access/rar/module.c:33
31391 msgid "Uncompressed RAR"
31392 msgstr ""
31394 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
31395 #, fuzzy
31396 msgid "Windows Multimedia Device output"
31397 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
31399 #: modules/audio_output/winstore.c:204
31400 #, fuzzy
31401 msgid "Windows Store audio output"
31402 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
31404 #: modules/codec/scte27.c:42
31405 #, fuzzy
31406 msgid "SCTE-27 decoder"
31407 msgstr "Dekodarar"
31409 #: modules/codec/scte27.c:43
31410 msgid "SCTE-27"
31411 msgstr ""
31413 #: modules/codec/svg.c:51
31414 msgid "Specify the width to decode the image too"
31415 msgstr ""
31417 #: modules/codec/svg.c:53
31418 #, fuzzy
31419 msgid "Specify the height to decode the image too"
31420 msgstr "Standard grensesnitt: "
31422 #: modules/codec/svg.c:55
31423 msgid "Scale factor to apply to image"
31424 msgstr ""
31426 #: modules/codec/svg.c:63
31427 #, fuzzy
31428 msgid "SVG video decoder"
31429 msgstr "lydenhet"
31431 #: modules/control/win_msg.c:192
31432 msgid "WinMsg"
31433 msgstr ""
31435 #: modules/control/win_msg.c:193
31436 #, fuzzy
31437 msgid "Windows messages interface"
31438 msgstr "Standard grensesnitt: "
31440 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
31441 msgid "Save this Log..."
31442 msgstr "Lagra denne loggen …"
31444 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
31445 #, c-format
31446 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
31447 msgstr ""
31449 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
31450 #, fuzzy
31451 msgid "No EPG Data Available"
31452 msgstr "Inga hjelp er tilgjengeleg"
31454 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
31455 msgid " (%1+ rated)"
31456 msgstr ""
31458 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
31459 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
31460 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
31461 #, fuzzy
31462 msgid "Empty"
31463 msgstr " – Tomt – "
31465 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
31466 #, fuzzy
31467 msgid "Deactivate"
31468 msgstr "Start"
31470 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
31471 #, fuzzy
31472 msgid "Audio Fingerprinting"
31473 msgstr "_Innstillinger"
31475 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
31476 #, fuzzy
31477 msgid "Select a matching identity"
31478 msgstr "Velg fil"
31480 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
31481 #, fuzzy
31482 msgid "No fingerprint has been found"
31483 msgstr "_Innstillinger"
31485 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
31486 msgid "Fingerprinting track..."
31487 msgstr ""
31489 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
31490 #, fuzzy
31491 msgctxt "Tooltip|Clear"
31492 msgid "Clear"
31493 msgstr "heltall"
31495 #: modules/lua/extension.c:1216
31496 #, c-format
31497 msgid ""
31498 "Extension '%s' does not respond.\n"
31499 "Do you want to kill it now? "
31500 msgstr ""
31502 #: modules/lua/extension.c:1243
31503 msgid "Extension not responding!"
31504 msgstr ""
31506 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
31507 #, fuzzy
31508 msgid "addons local storage"
31509 msgstr "Lyd"
31511 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
31512 msgid "Addons local storage installer"
31513 msgstr ""
31515 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
31516 msgid "Addons local storage lister"
31517 msgstr ""
31519 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
31520 #, fuzzy
31521 msgid "Videolan.org's addons finder"
31522 msgstr "Standard grensesnitt: "
31524 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
31525 msgid "addons.videolan.org addons finder"
31526 msgstr ""
31528 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
31529 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
31530 msgstr ""
31532 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
31533 msgid "single .vlp archive addons finder"
31534 msgstr ""
31536 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
31537 msgid "acoustid"
31538 msgstr ""
31540 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
31541 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
31542 msgstr ""
31544 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
31545 msgid "Duration of the fingerprinting"
31546 msgstr ""
31548 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
31549 #, fuzzy
31550 msgid "Default: 90sec"
31551 msgstr "Slett"
31553 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
31554 #, fuzzy
31555 msgid "Chromaprint stream output"
31556 msgstr "Standard output:"
31558 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
31559 msgid ""
31560 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
31561 "This should take less than a few minutes."
31562 msgstr ""
31564 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
31565 #, fuzzy
31566 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
31567 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31569 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
31570 #, fuzzy
31571 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
31572 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
31574 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
31575 #, fuzzy
31576 msgid "glSpectrum"
31577 msgstr "Spekter"
31579 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
31580 #, fuzzy
31581 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
31582 msgstr "Gjeldande visualisering"
31584 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
31585 msgid "Hann"
31586 msgstr ""
31588 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
31589 #, fuzzy
31590 msgid "Flat Top"
31591 msgstr "på"
31593 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
31594 msgid "Blackman-Harris"
31595 msgstr ""
31597 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
31598 msgid "Kaiser"
31599 msgstr ""
31601 #: share/lua/http/view.html:26
31602 #, fuzzy
31603 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31604 msgstr "Velg teksting kanal"
31606 #: share/lua/http/view.html:65
31607 #, fuzzy
31608 msgid "Streaming Output"
31609 msgstr "Standard output:"
31611 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
31612 #~ msgstr "Vel føretrekt videoutdata og set det opp her."
31614 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
31615 #~ msgstr ""
31616 #~ "Desse modulane inneheld nettverksfunksjonar for alle andre delar av VLC."
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid ""
31620 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
31621 #~ msgstr ""
31622 #~ "Dette er generelle innstillingar for modulane for video-, lyd- og "
31623 #~ "undertekstkoding."
31625 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
31626 #~ msgstr "Her kan du gjera innstillingar for dialogtilbydarar."
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid ""
31630 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
31631 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
31632 #~ msgstr ""
31633 #~ "I dette området kan du velja korleis åtferda til undertekst-"
31634 #~ "demultipleksaren skal vera, for eksempel ved å velja underteksttype eller "
31635 #~ "filnamn."
31637 #~ msgid "No suitable decoder module"
31638 #~ msgstr "Ingen passande avkodarmodul"
31640 #~ msgid ""
31641 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
31642 #~ "there is no way for you to fix this."
31643 #~ msgstr ""
31644 #~ "VLC støttar ikkje lyd- eller videoformatet «%4.4s». Dessverre kan du "
31645 #~ "ikkje ordna dette."
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid ""
31649 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
31650 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
31651 #~ msgstr ""
31652 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
31653 #~ "med dette alternativet."
31655 #~ msgid "Album art policy"
31656 #~ msgstr "Praksis for omslagsbilete"
31658 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
31659 #~ msgstr "Vel korleis omslagsbilete skal lastast ned."
31661 #~ msgid "Manual download only"
31662 #~ msgstr "Berre manuell nedlasting"
31664 #~ msgid "When track starts playing"
31665 #~ msgstr "Når sporet vert spela av"
31667 #~ msgid "As soon as track is added"
31668 #~ msgstr "Så snart sporet er lagt til"
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "Load Media Library"
31672 #~ msgstr "Mediebibliotek"
31674 #~ msgid "main program"
31675 #~ msgstr "hovudprogrammet"
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "FFmpeg"
31679 #~ msgstr "mpeg"
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "FFmpeg access"
31683 #~ msgstr "Adresse"
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
31687 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "TCP port to use"
31691 #~ msgstr "Ingen tjener !"
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
31695 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Discard cropping information"
31699 #~ msgstr "vis versjonsinformasjon"
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
31703 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Enable lossless coding"
31707 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
31711 #~ msgstr "Stopp strøm"
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "xblen"
31715 #~ msgstr "boolsk"
31717 #, fuzzy
31718 #~ msgid "yblen"
31719 #~ msgstr "boolsk"
31721 #, fuzzy
31722 #~ msgid "Motion vector precision"
31723 #~ msgstr "videohøyde"
31725 #, fuzzy
31726 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
31727 #~ msgstr "Alle"
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "Video decoder using openmash"
31731 #~ msgstr "video innkoding kodek"
31733 #, fuzzy
31734 #~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
31735 #~ msgstr "på av"
31737 #, fuzzy
31738 #~ msgid "Jump to time"
31739 #~ msgstr "Hopp til: "
31741 #~ msgid "Open CrashLog..."
31742 #~ msgstr "Opna krasjlogg …"
31744 #~ msgid "Don't Send"
31745 #~ msgstr "Ikkje send"
31747 #~ msgid "VLC crashed previously"
31748 #~ msgstr "VLC krasja tidlegare"
31750 #~ msgid ""
31751 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
31752 #~ "\n"
31753 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
31754 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
31755 #~ "URL of a network stream, ..."
31756 #~ msgstr ""
31757 #~ "Vil du senda inn detaljar om krasjen til utviklargruppa til VLC?\n"
31758 #~ "\n"
31759 #~ "Viss du vil det, kan du skriva nokre få linjer om kva du gjorde før VLC "
31760 #~ "krasja og annan nyttig informasjon, som ei lenkje til ei eksempelfil, "
31761 #~ "nettadressa til ein nettverksstraum osb."
31763 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
31764 #~ msgstr "Eg godtek at eg kan verte kontakta om denne feilrapporten."
31766 #~ msgid ""
31767 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
31768 #~ "information."
31769 #~ msgstr ""
31770 #~ "Berre standard e-postadresse vert send inn, og ikkje nokon annan "
31771 #~ "informasjon."
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "No CrashLog found"
31775 #~ msgstr "_Innstillinger"
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
31779 #~ msgstr "Set avspelinga på pause"
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid "Open BDMV folder"
31783 #~ msgstr "Opna mappe …"
31785 #, fuzzy
31786 #~ msgid "Output module"
31787 #~ msgstr "Neste fil"
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Graphic Equalizer"
31791 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
31795 #~ msgstr "lydstyrke på"
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Get more extensions from"
31799 #~ msgstr "Programtillegg og utvidingar"
31801 #~ msgid "Under the Video"
31802 #~ msgstr "Under videoen"
31804 #~ msgid "&Help..."
31805 #~ msgstr "&Hjelp …"
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "Synchronise on audio track"
31809 #~ msgstr "Lyd"
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid ""
31813 #~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video "
31814 #~ "track on the audio track."
31815 #~ msgstr "på."
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid ""
31819 #~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the "
31820 #~ "encoding rate."
31821 #~ msgstr "ta vare på."
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
31825 #~ msgstr "Stopp strøm"
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid ""
31829 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
31830 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
31831 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
31832 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
31833 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
31834 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
31835 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
31836 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
31837 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
31838 #~ msgstr "formater Meta lydstyrke "
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
31842 #~ msgstr "Mac X"
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
31846 #~ msgstr "Mac X"
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Add a subtitle file"
31850 #~ msgstr "Legg til ei undertekstfil"
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Album art download policy:"
31854 #~ msgstr "Praksis for omslagsbilete"
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Configure Media Library"
31858 #~ msgstr "Mediebibliotek"
31860 #~ msgid "Subtitles/OSD"
31861 #~ msgstr "Undertekstar/skjermvising"
31863 #~ msgid "General Input"
31864 #~ msgstr "Generelle inndata"
31866 #~ msgid ""
31867 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
31868 #~ "multicast UDP or RTP."
31869 #~ msgstr ""
31870 #~ "SAP er ein måte å annonsere straumar som er sende ved hjelp av UDP- eller "
31871 #~ "RTP-multikasting på."
31873 #~ msgid "CPU features"
31874 #~ msgstr "Prosessorfunksjonar"
31876 #~ msgid ""
31877 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
31878 #~ "care!"
31879 #~ msgstr ""
31880 #~ "Du kan velja å slå av noko av prosessorakselerasjonen her. Bruk med "
31881 #~ "ekstrem varsemd!"
31883 #~ msgid "Chroma modules settings"
31884 #~ msgstr "Innstillingar for modular for fargemetting"
31886 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
31887 #~ msgstr ""
31888 #~ "Desse innstillingane påverkar modulane for omforming av fargemetting."
31890 #~ msgid "Packetizer modules settings"
31891 #~ msgstr "Innstillingar for førpakkarmodular"
31893 #~ msgid "Encoders settings"
31894 #~ msgstr "Innstillingar for koding"
31896 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
31897 #~ msgstr "Innstillingar for undertekst-demultipleksar"
31899 #~ msgid "There is no help available for these modules."
31900 #~ msgstr "Det er inga hjelp tilgjengeleg for desse modulane."
31902 #~ msgid "Quick &Open File..."
31903 #~ msgstr "Opna fil &snøgt …"
31905 #~ msgid "&Bookmarks"
31906 #~ msgstr "&Bokmerke"
31908 #~ msgid "Fetch Information"
31909 #~ msgstr "Hent inn informasjon"
31911 #~ msgid "Sort"
31912 #~ msgstr "Sorter"
31914 #, fuzzy
31915 #~ msgid "Add to Media Library"
31916 #~ msgstr "Legg til i mediebiblioteket"
31918 #, fuzzy
31919 #~ msgid "Advanced Open..."
31920 #~ msgstr "&Avansert opning …"
31922 #~ msgid "Open Play&list..."
31923 #~ msgstr "Opna spele&liste …"
31925 #~ msgid "Search Filter"
31926 #~ msgstr "Søkjefilter"
31928 #~ msgid ""
31929 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
31930 #~ "them."
31931 #~ msgstr ""
31932 #~ "Nokre innstillingar er tilgjengelege, men gøymde. Kryss av for «Avanserte "
31933 #~ "innstillingar» for å sjå dei."
31935 #~ msgid "Image clone"
31936 #~ msgstr "Biletklon"
31938 #~ msgid "Clone the image"
31939 #~ msgstr "Klon biletet"
31941 #~ msgid "Magnification"
31942 #~ msgstr "Forstørring"
31944 #~ msgid ""
31945 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
31946 #~ "should be magnified."
31947 #~ msgstr ""
31948 #~ "Forstørr ein del av videoen. Du kan velja kva del av biletet du vil "
31949 #~ "forstørra."
31951 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
31952 #~ msgstr "Videofordreiingseffekten «bølgjer»"
31954 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
31955 #~ msgstr "Videofordreiingseffekten «vassoverflate»"
31957 #~ msgid "Image colors inversion"
31958 #~ msgstr "Fargeforvrenging"
31960 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
31961 #~ msgstr "Del biletet for å laga ein biletvegg"
31963 #~ msgid ""
31964 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
31965 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
31966 #~ msgstr ""
31967 #~ "Lag eit «puslespel» av videoen.\n"
31968 #~ "Videoen vert delt i delar som du må sortera."
31970 #~ msgid ""
31971 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
31972 #~ "Try changing the various settings for different effects"
31973 #~ msgstr ""
31974 #~ "Videofordreiingseffekten «kantoppdaging».\n"
31975 #~ "Prøv å endra dei ulike innstillingane for å få ulike effektar"
31977 #~ msgid ""
31978 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
31979 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
31980 #~ "settings."
31981 #~ msgstr ""
31982 #~ "Effekten «fargeoppdaging». Heile biletet vil verta gjort svart/kvitt, "
31983 #~ "bortsett frå dei delane som har same fargen som du vel i innstillingane."
31985 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
31986 #~ msgstr "Vel kva for objekt som skal visa feilsøkingsmelding"
31988 #, fuzzy
31989 #~ msgid ""
31990 #~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' "
31991 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
31992 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
31993 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
31994 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
31995 #~ "debug message."
31996 #~ msgstr ""
31997 #~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
31998 #~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
31999 #~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
32000 #~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
32001 #~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
32002 #~ "feilsøkingsmeldinga."
32004 #~ msgid ""
32005 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
32006 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
32007 #~ msgstr ""
32008 #~ "Du kan manuelt velja språk for grensesnittet. Systemspråket vert "
32009 #~ "automatisk oppdaga viss du har valt «auto» her."
32011 #~ msgid "Force mono audio"
32012 #~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
32014 #~ msgid "This will force a mono audio output."
32015 #~ msgstr "Dette tvingar bruk av monolyd."
32017 #~ msgid ""
32018 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
32019 #~ "1024."
32020 #~ msgstr ""
32021 #~ "Du vel standard lydnivå for utdata her, i eit område frå 0 til 1024."
32023 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
32024 #~ msgstr "Lydfrekvens for utdata (Hz)"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid ""
32028 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
32029 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
32030 #~ msgstr ""
32031 #~ "Her kan du velja å alltid bruka ein viss lydfrekvens for utdata. Vanlege "
32032 #~ "verdiar er -1 (standard), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 og "
32033 #~ "8000."
32035 #~ msgid ""
32036 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
32037 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
32038 #~ "resampling algorithm will be used instead."
32039 #~ msgstr ""
32040 #~ "Dette brukar ein algoritme for høgkvalitets nysampling av lyd. Dette kan "
32041 #~ "vera tungt for prosessoren, så du kan slå det av og bruka ein enklare "
32042 #~ "algoritme for nysampling i staden."
32044 #~ msgid "Audio output channels mode"
32045 #~ msgstr "Modus for lydutdatakanalar"
32047 #~ msgid "Audio visualizations "
32048 #~ msgstr "Lydvisualiseringar "
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Control SAP flow"
32052 #~ msgstr "skrifttype"
32054 #~ msgid ""
32055 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
32056 #~ "always leave all these enabled."
32057 #~ msgstr ""
32058 #~ "Desse vala let deg slå på spesielle prosessoroptimaliseringar. Du bør "
32059 #~ "alltid ha denne slått på."
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Memory copy module"
32063 #~ msgstr "modul for minnekopiering"
32065 #~ msgid ""
32066 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
32067 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
32068 #~ msgstr ""
32069 #~ "Du kan velgje kvifor ein minnekopieringsmodul du vil bruke. Som standard "
32070 #~ "vil VLC velgje den raskaste som er støtta av maskinvaren din."
32072 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
32073 #~ msgstr "(Eksperimentell) Ikkje endre hurtigbuffringa ved tilgangsnivå."
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Modules search path"
32077 #~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Data search path"
32081 #~ msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Override the default data/share search path."
32085 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
32087 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
32088 #~ msgstr "Tillat berre éin køyrande instans når starta frå fil."
32090 #~ msgid "Leave fullscreen"
32091 #~ msgstr "Avslutt fullskjermmodus"
32093 #~ msgid "Increase scale factor."
32094 #~ msgstr "Auk skaleringsfaktoren."
32096 #~ msgid "Decrease scale factor."
32097 #~ msgstr "Mink skaleringsfaktoren."
32099 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
32100 #~ msgstr "Hev grensesnittet over alle andre vindauge."
32102 #~ msgid "Hide interface"
32103 #~ msgstr "Gøym grensesnitt"
32105 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
32106 #~ msgstr "Legg grensesnittet bak alle andre vindauge."
32108 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
32109 #~ msgstr "Vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
32111 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
32112 #~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny på videoutdata"
32114 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
32115 #~ msgstr "Ikkje vis skjermvisingsmeny oppå videoutdata"
32117 #~ msgid "Highlight widget on the right"
32118 #~ msgstr "Framhev skjermelementet til høgre"
32120 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
32121 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til høgre"
32123 #~ msgid "Highlight widget on the left"
32124 #~ msgstr "Framhev skjermelementet til venstre"
32126 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
32127 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet til venstre"
32129 #~ msgid "Highlight widget on top"
32130 #~ msgstr "Framhev skjermelementet øvst"
32132 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
32133 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet øvst"
32135 #~ msgid "Highlight widget below"
32136 #~ msgstr "Framhev skjermelementet nedst"
32138 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
32139 #~ msgstr "Flytt framheva skjermvisingsmeny til skjermelementet nedst"
32141 #~ msgid "Select current widget"
32142 #~ msgstr "Vel gjeldande skjermelement"
32144 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
32145 #~ msgstr ""
32146 #~ "Å velja det gjeldande skjermelementet utfører den tilhøyrande handlinga."
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "CPU"
32150 #~ msgstr "RTP"
32152 #~ msgid "Aspect-ratio"
32153 #~ msgstr "Storleiksforhold"
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
32157 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Capture format of audio stream."
32161 #~ msgstr ""
32162 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
32163 #~ "DVD (fra 1 til n)."
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "GSM Audio"
32167 #~ msgstr "Lyd"
32169 #, fuzzy
32170 #~ msgid "dc1394 input"
32171 #~ msgstr "_Innstillinger"
32173 #~ msgid "Refresh list"
32174 #~ msgstr "Oppdater lista"
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Coffee pot control"
32178 #~ msgstr "skrifttype"
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Auto Connection"
32182 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "RTMP stream output"
32186 #~ msgstr "Standard output:"
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "RTMP"
32190 #~ msgstr "RTP"
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "PVR video device"
32194 #~ msgstr "lydenhet"
32196 #, fuzzy
32197 #~ msgid "PVR radio device"
32198 #~ msgstr "lydenhet"
32200 #, fuzzy
32201 #~ msgid "Norm"
32202 #~ msgstr "Port"
32204 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
32205 #~ msgstr ""
32206 #~ "Biletsystemet som er brukt på direkteoverføringa (Automatisk, SECAM, PAL "
32207 #~ "eller NTSC)"
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
32211 #~ msgstr "Høgde."
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Framerate"
32215 #~ msgstr "Valgte"
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "B Frames"
32219 #~ msgstr "Fort"
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
32223 #~ msgstr "standard."
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Bitrate peak"
32227 #~ msgstr "Lyd"
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
32231 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Audio bitmask"
32235 #~ msgstr "Lyd"
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
32239 #~ msgstr "Lyd lydstyrke."
32241 #~ msgid "SECAM"
32242 #~ msgstr "SECAM"
32244 #~ msgid "PAL"
32245 #~ msgstr "PAL"
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "NTSC"
32249 #~ msgstr "TS"
32251 #~ msgid "vbr"
32252 #~ msgstr "vbr"
32254 #~ msgid "cbr"
32255 #~ msgstr "cbr"
32257 #~ msgid "PVR"
32258 #~ msgstr "PVR"
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
32262 #~ msgstr "Slett"
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "RTMP input"
32266 #~ msgstr "_Innstillinger"
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "SFTP user name"
32270 #~ msgstr "Spill strøm"
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "SFTP password"
32274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "Backlight compensation."
32278 #~ msgstr "Valg"
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Tuner id"
32282 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
32286 #~ msgstr "Primær"
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
32290 #~ msgstr "Primær"
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Video4Linux2"
32294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Video4Linux2 input"
32298 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
32302 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
32306 #~ msgstr "standard."
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
32310 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
32314 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "Float32 audio mixer"
32318 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid ""
32322 #~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed "
32323 #~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for "
32324 #~ "audio playback."
32325 #~ msgstr "Lyd standard."
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
32329 #~ msgstr "2 Front 2 Bak"
32331 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
32332 #~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Open Sound System"
32336 #~ msgstr "Stopp strøm"
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "OSS DSP device"
32340 #~ msgstr "VCD-enhet"
32342 #, fuzzy
32343 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
32344 #~ msgstr "Lydeksport volum"
32346 #, fuzzy
32347 #~ msgid "Default Audio Device"
32348 #~ msgstr "Slett"
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
32352 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
32354 #, fuzzy
32355 #~ msgid "RealVideo library decoder"
32356 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32358 #, fuzzy
32359 #~ msgid "Direct MV prediction mode."
32360 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32362 #, fuzzy
32363 #~ msgid "fast"
32364 #~ msgstr "Fort"
32366 #, fuzzy
32367 #~ msgid "normal"
32368 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32370 #, fuzzy
32371 #~ msgid "slow"
32372 #~ msgstr "Sakte"
32374 #, fuzzy
32375 #~ msgid "all"
32376 #~ msgstr "Alle"
32378 #, fuzzy
32379 #~ msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32380 #~ msgstr "X"
32382 #, fuzzy
32383 #~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
32384 #~ msgstr "X"
32386 #, fuzzy
32387 #~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
32388 #~ msgstr "ta vare på"
32390 #, fuzzy
32391 #~ msgid "Force interleaved method."
32392 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32394 #~ msgid "Frames per second"
32395 #~ msgstr "Bilete i sekundet"
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Silent mode"
32399 #~ msgstr "Valg"
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Do not complain on encrypted PES."
32403 #~ msgstr "på."
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "CAPMT System ID"
32407 #~ msgstr "Stopp strøm"
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Filename of dump"
32411 #~ msgstr "Fil"
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Append"
32415 #~ msgstr "Åpne fil"
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Dump buffer size"
32419 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid ""
32423 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32424 #~ msgstr "Standard."
32426 #, fuzzy
32427 #~ msgid "Image file"
32428 #~ msgstr "Velg fil"
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
32432 #~ msgstr "på."
32434 #, fuzzy
32435 #~ msgid "Transparency of the image"
32436 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid ""
32440 #~ "Transparency value of the new image used in blending. By default it set "
32441 #~ "to fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full "
32442 #~ "opacity)"
32443 #~ msgstr "standard"
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
32447 #~ msgstr "Tekst på."
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
32451 #~ msgstr "lydenhet"
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
32455 #~ msgstr "lydenhet"
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid ""
32459 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
32460 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32461 #~ "e.g. 6=top-right)."
32462 #~ msgstr "på."
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
32466 #~ msgstr "Tøm"
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid ""
32470 #~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
32471 #~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
32472 #~ "the cache."
32473 #~ msgstr "Alle."
32475 #, fuzzy
32476 #~ msgid "Render text or image"
32477 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
32479 #, fuzzy
32480 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
32481 #~ msgstr "Fort"
32483 #, fuzzy
32484 #~ msgid ""
32485 #~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
32486 #~ msgstr "Alle på."
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Commands"
32490 #~ msgstr "Crop?"
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Maemo hildon interface"
32494 #~ msgstr "Meny grensesnitt"
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
32498 #~ msgstr "lydstyrke på"
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Subscreen width:"
32502 #~ msgstr "videohøyde"
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Subscreen height:"
32506 #~ msgstr "videohøyde"
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Image width:"
32510 #~ msgstr "Velg fil"
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "Image height:"
32514 #~ msgstr "videohøyde"
32516 #~ msgid "Load subtitles file:"
32517 #~ msgstr "Last inn undertekstfil:"
32519 # , fuzzy
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "SAP announce"
32522 #~ msgstr "Standard output:"
32524 # , fuzzy
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "RTSP announce"
32527 #~ msgstr "Standard output:"
32529 # , fuzzy
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "HTTP announce"
32532 #~ msgstr "Standard output:"
32534 #~ msgid "HTML Playlist"
32535 #~ msgstr "HTML-speleliste"
32537 #~ msgid ""
32538 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
32539 #~ "Are you sure you want to continue?"
32540 #~ msgstr ""
32541 #~ "Ver klar over at dette vil nullstilla innstillingane i VLC mediespelar.\n"
32542 #~ "Er du sikker på at du vil halda fram?"
32544 #, fuzzy
32545 #~ msgid "General Audio Settings"
32546 #~ msgstr "_Innstillinger"
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "General Video Settings"
32550 #~ msgstr "_Innstillinger"
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Input & Codecs"
32554 #~ msgstr "_Innstillinger"
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Input & Codec settings"
32558 #~ msgstr "_Innstillinger"
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "Enable Audio"
32562 #~ msgstr "skru på lyd"
32564 #, fuzzy
32565 #~ msgid "HTTP Proxy"
32566 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32568 #, fuzzy
32569 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
32570 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32572 #, fuzzy
32573 #~ msgid "Font Size"
32574 #~ msgstr "skrifttype"
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
32578 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Force Bold"
32582 #~ msgstr "Bruk alltid monolyd"
32584 #, fuzzy
32585 #~ msgid "Outline Color"
32586 #~ msgstr "heltall"
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "Enable Video"
32590 #~ msgstr "skru på video"
32592 # , fuzzy
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "SAP Announce"
32595 #~ msgstr "Standard output:"
32597 #, fuzzy
32598 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
32599 #~ msgstr "Mac X"
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "  [Incoming]"
32603 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "  [Video Decoding]"
32607 #~ msgstr "videohøyde"
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
32611 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "  [Streaming]"
32615 #~ msgstr "Stopp strøm"
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
32619 #~ msgstr "     s           Stopp"
32621 #~ msgid "Show playlist"
32622 #~ msgstr "Vis spelelista"
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "Preamp\n"
32626 #~ msgstr "Stopp strøm"
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid " dB"
32630 #~ msgstr "dB"
32632 #, fuzzy
32633 #~ msgid "Enable spatializer"
32634 #~ msgstr "Alle"
32636 #~ msgid "Add to playlist"
32637 #~ msgstr "Legg til på spelelista"
32639 #, fuzzy
32640 #~ msgid "Icon View"
32641 #~ msgstr "_Vis"
32643 #, fuzzy
32644 #~ msgid "List View"
32645 #~ msgstr "Spilleliste"
32647 #~ msgid "Hotkey for "
32648 #~ msgstr "Snøggtast for "
32650 #~ msgid "Subtitles && OSD"
32651 #~ msgstr "Undertekstar og skjermvising"
32653 #~ msgid "Input && Codecs"
32654 #~ msgstr "Inndata og kodekar"
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Allow downloading media information"
32658 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32660 #, fuzzy
32661 #~ msgid "Save and Continue"
32662 #~ msgstr "tegn"
32664 #~ msgid ""
32665 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
32666 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
32667 #~ "more!\n"
32668 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
32669 #~ "platform.\n"
32670 #~ "\n"
32671 #~ msgstr ""
32672 #~ "VLC mediespelar er ein fri mediespelar, filkodar og direkteoverførar som "
32673 #~ "kan lesa frå filer, CD-ar, DVD-ar, nettverksstraumar, opptakskort og meir "
32674 #~ "til!\n"
32675 #~ "VLC brukar interne kodekar og verkar på praktisk tala alle populære "
32676 #~ "plattformer.\n"
32677 #~ "\n"
32678 #~ "Omsett til nynorsk av Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>.\n"
32679 #~ "(noko rusk ligg igjen frå eldre versjonar)\n"
32680 #~ "\n"
32682 #~ msgid ""
32683 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
32684 #~ " "
32685 #~ msgstr ""
32686 #~ "Denne versjonen av VLC er kompilert av:\n"
32687 #~ " "
32689 #~ msgid "Compiler: "
32690 #~ msgstr "Kompileringsprogram: "
32692 #~ msgid ""
32693 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
32694 #~ "\n"
32695 #~ msgstr ""
32696 #~ "Du brukar Qt4-grensesnittet.\n"
32697 #~ "\n"
32699 #~ msgid "Copyright (C) "
32700 #~ msgstr "© "
32702 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
32703 #~ msgstr " VideoLAN-gruppa.\n"
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "&Codec"
32707 #~ msgstr "Kodek"
32709 #~ msgid "&Convert"
32710 #~ msgstr "&Konverter"
32712 #~ msgid "&Tools"
32713 #~ msgstr "&Verktøy"
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "&Open (advanced)..."
32717 #~ msgstr "&Opna fil …"
32719 #~ msgid "Audio &Channels"
32720 #~ msgstr "Lyd&kanalar"
32722 #~ msgid "&Subtitles Track"
32723 #~ msgstr "&Undertekstspor"
32725 #~ msgid "&Navigation"
32726 #~ msgstr "&Navigasjon"
32728 #~ msgid "Advanced options"
32729 #~ msgstr "Avanserte innstillingar"
32731 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
32732 #~ msgstr "Vis alle avanserte innstillingar i dialogvindauga."
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid ""
32736 #~ "A single administration password is used to protect this interface. The "
32737 #~ "default value is \"admin\"."
32738 #~ msgstr "standard."
32740 #~ msgid "Freebox TV"
32741 #~ msgstr "Freebox TV"
32743 #~ msgid "French TV"
32744 #~ msgstr "Fransk fjernsyn"
32746 #, fuzzy
32747 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
32748 #~ msgstr "Filnamnet på skrifttypen du vil bruka"
32750 #, fuzzy
32751 #~ msgid "Username for the database"
32752 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
32754 #, fuzzy
32755 #~ msgid "Port for the database"
32756 #~ msgstr "XVimage chroma format"
32758 #, fuzzy
32759 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
32760 #~ msgstr "lydstyrke på"
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
32764 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32766 #, fuzzy
32767 #~ msgid "X Screensaver disabler"
32768 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32770 #, fuzzy
32771 #~ msgid ""
32772 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
32773 #~ "\"html\"."
32774 #~ msgstr "formater standard."
32776 #, fuzzy
32777 #~ msgid ""
32778 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
32779 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
32780 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
32781 #~ msgstr "formater standard."
32783 #, fuzzy
32784 #~ msgid ""
32785 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
32786 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
32787 #~ "\"local7\"."
32788 #~ msgstr "formater standard."
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "OSD configuration importer"
32792 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
32796 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "SQLite database module"
32800 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Title format string"
32804 #~ msgstr "_Teksting"
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid ""
32808 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
32809 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
32810 #~ msgstr "Tittel Tittel."
32812 #, fuzzy
32813 #~ msgid "MSN Now-Playing"
32814 #~ msgstr "Spill"
32816 #, fuzzy
32817 #~ msgid "Flip vertical position"
32818 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
32820 #, fuzzy
32821 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
32822 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "Vertical offset"
32826 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
32828 #, fuzzy
32829 #~ msgid "Shadow offset"
32830 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
32832 #, fuzzy
32833 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
32834 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
32836 #, fuzzy
32837 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
32838 #~ msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
32840 #, fuzzy
32841 #~ msgid "XOSD interface"
32842 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
32844 #, fuzzy
32845 #~ msgid "Command UDP port"
32846 #~ msgstr "Port"
32848 #, fuzzy
32849 #~ msgid "Disable ES id"
32850 #~ msgstr "Slå av"
32852 #, fuzzy
32853 #~ msgid "Enable ES id"
32854 #~ msgstr "Slå på video"
32856 #, fuzzy
32857 #~ msgid "Sizes"
32858 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
32860 #, fuzzy
32861 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
32862 #~ msgstr "kildens bildeformat"
32864 #, fuzzy
32865 #~ msgid "GOP size"
32866 #~ msgstr "Om"
32868 #, fuzzy
32869 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
32870 #~ msgstr "Pause strøm"
32872 #, fuzzy
32873 #~ msgid "Quantizer scale"
32874 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Fixed quantizer scale to use."
32878 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32880 #, fuzzy
32881 #~ msgid "Mute audio"
32882 #~ msgstr "Lyd"
32884 #, fuzzy
32885 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
32886 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
32888 #, fuzzy
32889 #~ msgid "Audio Language"
32890 #~ msgstr "Velg Kapittel"
32892 #, fuzzy
32893 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
32894 #~ msgstr "Startposisjon"
32896 #, fuzzy
32897 #~ msgid "Automatic cropping"
32898 #~ msgstr "Forfattere"
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
32902 #~ msgstr "Forfattere"
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Manual ratio"
32906 #~ msgstr "Varighet"
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Number of images for change"
32910 #~ msgstr "Stopp strøm"
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid ""
32914 #~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
32915 #~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
32916 #~ "trigger recrop."
32917 #~ msgstr "linjer."
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Number of lines for change"
32921 #~ msgstr "Stopp strøm"
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid ""
32925 #~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
32926 #~ "that ratio changed and trigger recrop."
32927 #~ msgstr "linjer."
32929 #, fuzzy
32930 #~ msgid "Number of non black pixels "
32931 #~ msgstr "Pause strøm"
32933 #, fuzzy
32934 #~ msgid ""
32935 #~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
32936 #~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
32937 #~ msgstr "linjer."
32939 #, fuzzy
32940 #~ msgid "Luminance threshold "
32941 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "Crop video filter"
32945 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Cropping failed"
32949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
32953 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
32957 #~ msgstr "Standard output:"
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Configuration file"
32961 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
32965 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
32967 #, fuzzy
32968 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
32969 #~ msgstr "på."
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "Menu position"
32973 #~ msgstr "Startposisjon"
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid ""
32977 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
32978 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
32979 #~ "eg. 6 = top-right)."
32980 #~ msgstr "på."
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Menu timeout"
32984 #~ msgstr "Startposisjon"
32986 #, fuzzy
32987 #~ msgid ""
32988 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
32989 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
32990 #~ "time visible."
32991 #~ msgstr "standard."
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Menu update interval"
32995 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid ""
32999 #~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
33000 #~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
33001 #~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
33002 #~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
33003 #~ msgstr "standard."
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid ""
33007 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
33008 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
33009 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
33010 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
33011 #~ msgstr "standard."
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "On Screen Display menu"
33015 #~ msgstr "Vising"
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid ""
33019 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
33020 #~ msgstr "Anna."
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Enable desktop mode "
33024 #~ msgstr "skru på video"
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Stream Name"
33028 #~ msgstr "Stopp strøm"
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Video Codec"
33032 #~ msgstr "lydenhet"
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid "Audio Codec"
33036 #~ msgstr "Lydkodek:"
33038 #, fuzzy
33039 #~ msgid "Subtitle Codec"
33040 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Video Bit Rate"
33044 #~ msgstr "Bitrate på video:"
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Audio Bit Rate"
33048 #~ msgstr "Bitrate på lyd:"
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Audio Sample Rate"
33052 #~ msgstr "Valgte"
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "MUX Options"
33056 #~ msgstr "Pause strøm"
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid "Output Destination"
33060 #~ msgstr "Stopp strøm"
33062 #, fuzzy
33063 #~ msgid "Output File"
33064 #~ msgstr "Neste fil"
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "File Name"
33068 #~ msgstr "Filnamn"
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Rows:"
33072 #~ msgstr "Rader"
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "x offset"
33076 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
33078 #, fuzzy
33079 #~ msgid "width"
33080 #~ msgstr "Bandbreidd"
33082 #, fuzzy
33083 #~ msgid "Columns:"
33084 #~ msgstr "Kolonnar"
33086 #, fuzzy
33087 #~ msgid "y offset"
33088 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
33090 #, fuzzy
33091 #~ msgid "height"
33092 #~ msgstr "Høyre"
33094 #, fuzzy
33095 #~ msgid "Preamp: "
33096 #~ msgstr "Stopp strøm"
33098 #, fuzzy
33099 #~ msgid "Licence"
33100 #~ msgstr "heltall"
33102 #, fuzzy
33103 #~ msgid "Destinations"
33104 #~ msgstr "Stopp strøm"
33106 #, fuzzy
33107 #~ msgid "Group name"
33108 #~ msgstr "Crop?"
33110 #, fuzzy
33111 #~ msgid "Instances"
33112 #~ msgstr "Grensesnitt"
33114 #, fuzzy
33115 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
33116 #~ msgstr "Legg element i kø i spelelista når i éininstansvalet er i bruk"
33118 #, fuzzy
33119 #~ msgid "Subtitles Language"
33120 #~ msgstr "Velg Kapittel"
33122 #~ msgid "Black slot"
33123 #~ msgstr "Svart felt"
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid ""
33127 #~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' "
33128 #~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers "
33129 #~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. "
33130 #~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to "
33131 #~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display "
33132 #~ "debug message."
33133 #~ msgstr ""
33134 #~ "Dette er ein kommaskild streng der objekta bør ha «+» eller «-» som "
33135 #~ "prefiks for høvesvis ta dei i bruk eller ut av bruk. Teksten «all» viser "
33136 #~ "til alle objekta. Du kan visa til objekt ved å bruka type eller "
33137 #~ "modulnamn. Reglar som gjeld namngjevne objekt gjeld framfor reglar som "
33138 #~ "gjeld objekttypar. Merk at du framleis må bruka «-vvv» for å visa "
33139 #~ "feilsøkingsmeldinga."
33141 #, fuzzy
33142 #~ msgid ""
33143 #~ "This option silences all other channels except the selected channel. "
33144 #~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, "
33145 #~ "5=left front)"
33146 #~ msgstr "andre"
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid ""
33150 #~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, "
33151 #~ "1)."
33152 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
33156 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid ""
33160 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
33161 #~ "synchronization."
33162 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Duration in second"
33166 #~ msgstr "Varighet"
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Override parametters"
33170 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
33174 #~ msgstr "ja"
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Previous/Backward"
33178 #~ msgstr "Kapittel"
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Next/Forward"
33182 #~ msgstr "Framover"
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
33186 #~ msgstr "Gjenta éin"
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid ""
33190 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
33191 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
33192 #~ msgstr "formater standard."
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Video Filters..."
33196 #~ msgstr "lydenhet"
33198 #~ msgid "Advance of audio over video:"
33199 #~ msgstr "Forsprang/etterskot på lyd:"
33201 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
33202 #~ msgstr "Forsprang/etterskot på undertekstar:"
33204 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
33205 #~ msgstr "Fart på undertekstane:"
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Front speakers"
33209 #~ msgstr "2 Framme 2 Bak"
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "ALSA device"
33213 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
33215 #~ msgid "Dump"
33216 #~ msgstr "Dump"
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Session groupname"
33220 #~ msgstr "Navn på enhet"
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid ""
33224 #~ "This allows you to specify a group for the session, that will be "
33225 #~ "announced if you choose to use SAP."
33226 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33228 #~ msgid "dbus"
33229 #~ msgstr "dbus"
33231 #~ msgid "Default Volume"
33232 #~ msgstr "Standard lydnivå"
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Open a Media"
33236 #~ msgstr "Opna medium"
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "&Open a Media"
33240 #~ msgstr "&Opna medium"
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "Live Update"
33244 #~ msgstr "Oppdater"
33246 #, fuzzy
33247 #~ msgid "Display on &Desktop"
33248 #~ msgstr "Vis oppløysing"
33250 #, fuzzy
33251 #~ msgid "Elasped time"
33252 #~ msgstr "Åpne Disk"
33254 #, fuzzy
33255 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
33256 #~ msgstr "Video standard Standard."
33258 #~ msgid "Clear Menu"
33259 #~ msgstr "Tøm menyen"
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "RTSP host address"
33263 #~ msgstr "Adresse"
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid ""
33267 #~ "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen "
33268 #~ "on.\n"
33269 #~ "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
33270 #~ "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
33271 #~ "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
33272 #~ msgstr "på standard på på nei på."
33274 #, fuzzy
33275 #~ msgid "Viewer"
33276 #~ msgstr "_Vis"
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Library"
33280 #~ msgstr "Mediebibliotek"
33282 #, fuzzy
33283 #~ msgid "No"
33284 #~ msgstr "Port"
33286 #, fuzzy
33287 #~ msgid "Full Screen"
33288 #~ msgstr "Fullskjerm"
33290 #, fuzzy
33291 #~ msgid "Easy Stream"
33292 #~ msgstr "Spill strøm"
33294 #, fuzzy
33295 #~ msgid "Seek Time"
33296 #~ msgstr "Starttid"
33298 #, fuzzy
33299 #~ msgid "Graphical Equalizer"
33300 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Create Stream"
33304 #~ msgstr "Pause strøm"
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Capture Screen"
33308 #~ msgstr "&Opptakseining"
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Close"
33312 #~ msgstr "Utforsk"
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Error!"
33316 #~ msgstr "Ingen tjener !"
33318 #, fuzzy
33319 #~ msgid "Create Mosaic"
33320 #~ msgstr "Opprett"
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Stream Input Configuration"
33324 #~ msgstr "Standard output:"
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Remove Stream"
33328 #~ msgstr "Valgte"
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "Create New Stream"
33332 #~ msgstr "Stopp strøm"
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "Delete All Streams"
33336 #~ msgstr "Slett alle bokmerka"
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
33340 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "Refresh Streams"
33344 #~ msgstr "Åpne Disk"
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Enqueue"
33348 #~ msgstr "&Legg i kø"
33350 #, fuzzy
33351 #~ msgid "Left rear"
33352 #~ msgstr "Venstre"
33354 #, fuzzy
33355 #~ msgid "Right rear"
33356 #~ msgstr "Høyre"
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid "Left front"
33360 #~ msgstr "Venstre"
33362 #, fuzzy
33363 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
33364 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
33366 #, fuzzy
33367 #~ msgid "Quiet mode."
33368 #~ msgstr "Nettverk"
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "Preload Directory"
33372 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33374 #, fuzzy
33375 #~ msgid "Motion blue"
33376 #~ msgstr "Uklare rørsler"
33378 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
33379 #~ msgstr "Slå av DVD-menyar (kan vere nødvendig)"
33381 #, fuzzy
33382 #~ msgid "Effect"
33383 #~ msgstr "Åpne Disk"
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Zoom playlist"
33387 #~ msgstr "Vis spelelista"
33389 #~ msgid "key"
33390 #~ msgstr "tast"
33392 #~ msgid "Telnet Interface"
33393 #~ msgstr "Telnet-grensesnitt"
33395 #~ msgid "Web Interface"
33396 #~ msgstr "Vevgrensesnitt"
33398 #~ msgid "Audio output saved volume"
33399 #~ msgstr "Lagra lydnivå for utdata"
33401 #~ msgid ""
33402 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
33403 #~ "should not change this option manually."
33404 #~ msgstr ""
33405 #~ "Dette lagrar lydnivået for utdata når du dempar lyden. Du bør ikkje endra "
33406 #~ "denne innstillinga manuelt."
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid ""
33410 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
33411 #~ "DISPLAY environment variable."
33412 #~ msgstr ""
33413 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
33414 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
33416 #~ msgid ""
33417 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
33418 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
33419 #~ msgstr ""
33420 #~ "Gøym musepeikar og fullskjermskontrollpanel etter x millisekund. Standard "
33421 #~ "er 3000 ms (3 s)."
33423 #~ msgid "Video output filter module"
33424 #~ msgstr "Modul for videoutdatafilter"
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "UDP port"
33428 #~ msgstr "Port"
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
33432 #~ msgstr ""
33433 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
33437 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid ""
33441 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
33442 #~ "routing table."
33443 #~ msgstr ""
33444 #~ "IPv4-adresse for standard multisendingsgrensesnitt. Dette overkjører "
33445 #~ "rutetabellen."
33447 #~ msgid "Force IPv6"
33448 #~ msgstr "Bruk alltid IPv6"
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
33452 #~ msgstr ""
33453 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
33454 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33456 #~ msgid "Force IPv4"
33457 #~ msgstr "Bruk alltid IPv4"
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
33461 #~ msgstr ""
33462 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
33463 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
33465 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
33466 #~ msgstr "Føretrekk systeminnstikk over VLC"
33468 #~ msgid ""
33469 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
33470 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
33471 #~ msgstr ""
33472 #~ "Indikerer om VLC skal bruke innebyggja innstikk installert på systemet "
33473 #~ "over VLC sine eigne innstikk når eit val er tilgjengeleg."
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
33477 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
33479 #~ msgid ""
33480 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
33481 #~ "advantage of them."
33482 #~ msgstr ""
33483 #~ "Om prosessor din støttar MMX-instruksjonssettet, kan VLC dra nytte av "
33484 #~ "dette."
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
33488 #~ msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
33490 #~ msgid ""
33491 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
33492 #~ "advantage of them."
33493 #~ msgstr ""
33494 #~ "Om prosessoren din støttar 3D Now!-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
33495 #~ "av dette."
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
33499 #~ msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
33501 #~ msgid ""
33502 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
33503 #~ "advantage of them."
33504 #~ msgstr ""
33505 #~ "Om prosessoren din støttar MMX EXT-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
33506 #~ "av dette."
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
33510 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33512 #~ msgid ""
33513 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
33514 #~ "advantage of them."
33515 #~ msgstr ""
33516 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
33517 #~ "dette."
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
33521 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid ""
33525 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
33526 #~ "advantage of them."
33527 #~ msgstr ""
33528 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
33529 #~ "dette dette."
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
33533 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid ""
33537 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
33538 #~ "advantage of them."
33539 #~ msgstr ""
33540 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
33541 #~ "dette."
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
33545 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid ""
33549 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
33550 #~ "advantage of them."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
33553 #~ "dette."
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
33557 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33559 #, fuzzy
33560 #~ msgid ""
33561 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
33562 #~ "advantage of them."
33563 #~ msgstr ""
33564 #~ "Om prosessoren din støttar SSE-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte av "
33565 #~ "dette."
33567 #, fuzzy
33568 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
33569 #~ msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid ""
33573 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
33574 #~ "advantage of them."
33575 #~ msgstr ""
33576 #~ "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
33577 #~ "dette dette."
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
33581 #~ msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
33583 #~ msgid ""
33584 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
33585 #~ "advantage of them."
33586 #~ msgstr ""
33587 #~ "Om prosessoren din støttar AltiVec-instrukjsonssettet, kan VLC dra nytte "
33588 #~ "av dette."
33590 #~ msgid "Go back in browsing history"
33591 #~ msgstr "Gå tilbake i historikken"
33593 #~ msgid ""
33594 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
33595 #~ "history."
33596 #~ msgstr "Vel tast for å gå tilbake (til førre medieelement) i historikken."
33598 #~ msgid "Go forward in browsing history"
33599 #~ msgstr "Gå framover i historikken"
33601 #~ msgid ""
33602 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
33603 #~ "history."
33604 #~ msgstr "Vel tast for å gå framover (til neste medieelement) i historikken."
33606 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
33607 #~ msgstr "Utløysar for tilgangsfilter for mediedump."
33609 #~ msgid ""
33610 #~ "%s\n"
33611 #~ "Done %s (100.0%%)"
33612 #~ msgstr ""
33613 #~ "%s\n"
33614 #~ "Ferdig %s (100.0%%)"
33616 #~ msgid "Caching value in ms"
33617 #~ msgstr "Hurtigbuffringsverdi i ms"
33619 #~ msgid ""
33620 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
33621 #~ msgstr ""
33622 #~ "Hurtigbuffringsverdi for Alsa-opptakingar. Denne verdien bør verte veld i "
33623 #~ "millisekund."
33625 #~ msgid "Alsa"
33626 #~ msgstr "Alsa"
33628 #~ msgid ""
33629 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
33630 #~ msgstr ""
33631 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
33632 #~ "millisekund."
33634 #~ msgid ""
33635 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
33636 #~ "with n>=0."
33637 #~ msgstr ""
33638 #~ "Tilkoplingskort har ei einingsfil i mappa /dev/dvb/adapter[n] med n>=0."
33640 #~ msgid "Device number to use on adapter"
33641 #~ msgstr "Einingsnummer til å bruke på tilkopling"
33643 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
33644 #~ msgstr "I kHz for DVB-S eller Hz for DVB-C/T"
33646 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
33647 #~ msgstr "I kHz for DVB-C/S/T"
33649 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
33650 #~ msgstr "Negasjonsmodus [0=off, 1=on, 2=auto]"
33652 #, fuzzy
33653 #~ msgid ""
33654 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
33655 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
33657 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
33658 #~ msgstr "Parabolnummer i Diseqc-systemet"
33660 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
33661 #~ msgstr "[0=ingen diseqc, 1-4=parabolnummer]."
33663 #~ msgid "LNB voltage"
33664 #~ msgstr "LNB-volt"
33666 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
33667 #~ msgstr "I Volt [0, 13=vertikalt, 18=horisontalt]."
33669 #~ msgid ""
33670 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
33671 #~ "supported by all frontends."
33672 #~ msgstr ""
33673 #~ "Slå på høg volt om kablane dine er særskild lange. Dette er ikkje støtta "
33674 #~ "av alle einingar."
33676 #~ msgid "22 kHz tone"
33677 #~ msgstr "22 kHz-tone"
33679 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
33680 #~ msgstr "[0=av, 1=på, -1=auto]."
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "Transponder FEC"
33684 #~ msgstr "Avbryt"
33686 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
33687 #~ msgstr "FFK=Framoverfeilkorreksjonsmodus [9=auto]."
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
33691 #~ msgstr "Avbryt"
33693 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
33694 #~ msgstr "Antenne lnb_lof1 (kHz)"
33696 #~ msgid "2/3"
33697 #~ msgstr "2/3"
33699 #~ msgid "3/4"
33700 #~ msgstr "3/4"
33702 #~ msgid "5/6"
33703 #~ msgstr "5/6"
33705 #~ msgid "7/8"
33706 #~ msgstr "7/8"
33708 #, fuzzy
33709 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
33710 #~ msgstr "Prioritet Fart"
33712 #~ msgid "1/4"
33713 #~ msgstr "1/4"
33715 #~ msgid "1/8"
33716 #~ msgstr "1/8"
33718 #~ msgid "1/16"
33719 #~ msgstr "1/16"
33721 #~ msgid "1/32"
33722 #~ msgstr "1/32"
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "Satellite Polarisation"
33726 #~ msgstr "_Navigasjon"
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
33730 #~ msgstr "_Navigasjon"
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "DirectShow DVB input"
33734 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid ""
33738 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
33739 #~ "milliseconds."
33740 #~ msgstr "Standard Lyd."
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
33744 #~ msgstr "HTTP."
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
33749 #~ msgstr "HTTP."
33751 #, fuzzy
33752 #~ msgid "HTTP password"
33753 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid ""
33757 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
33758 #~ msgstr "HTTP."
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "HTTP ACL"
33762 #~ msgstr "HTTP"
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid ""
33766 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
33767 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
33768 #~ msgstr "HTTP."
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
33772 #~ msgstr "HTTP"
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
33776 #~ msgstr "HTTP"
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Root CA file"
33780 #~ msgstr "Velg tittel"
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
33784 #~ msgstr "HTTP Canada"
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "CRL file"
33788 #~ msgstr "Velg fil"
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Invalid polarization"
33792 #~ msgstr "Valg"
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid ""
33796 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
33797 #~ "constructs (default 0)."
33798 #~ msgstr "ID standard."
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "Fake"
33802 #~ msgstr "Fort"
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "Fake video input"
33806 #~ msgstr "_Innstillinger"
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
33810 #~ msgstr "Standard."
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Directory input"
33814 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid ""
33818 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
33819 #~ msgstr "HTTP."
33821 #, fuzzy
33822 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
33823 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33825 #, fuzzy
33826 #~ msgid "Max number of redirection"
33827 #~ msgstr "Stopp strøm"
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid ""
33831 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
33832 #~ msgstr ""
33833 #~ "Huritgbuffringsverdi for DVB-straumar. Denne verdien bør verte veld i "
33834 #~ "millisekund."
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Use file memory mapping"
33838 #~ msgstr "bruk delt minne"
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Memory-mapped file input"
33842 #~ msgstr "Standard output:"
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid ""
33846 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
33847 #~ "milliseconds."
33848 #~ msgstr "Standard."
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid ""
33852 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
33853 #~ msgstr "HTTP."
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid ""
33857 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
33858 #~ "device will be used."
33859 #~ msgstr "nei."
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid ""
33863 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
33864 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
33865 #~ msgstr "formater standard"
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "Audio Channel"
33869 #~ msgstr "Velg lydkanal"
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
33873 #~ msgstr "Lyd."
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
33877 #~ msgstr "Høgde."
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "Brightness of the video input."
33881 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Color of the video input."
33885 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
33889 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
33893 #~ msgstr "kildens bildeformat"
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Decimation"
33897 #~ msgstr "Varighet"
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "Quality of the stream."
33901 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Video4Linux"
33905 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid "IO Method"
33909 #~ msgstr "Neste fil"
33911 #, fuzzy
33912 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
33913 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33915 #, fuzzy
33916 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
33917 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33919 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
33920 #~ msgstr "Metting på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
33922 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
33923 #~ msgstr "Fargetone på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
33925 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
33926 #~ msgstr "Svartnivå på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-drivaren)"
33928 #~ msgid ""
33929 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
33930 #~ "the v4l2 driver)."
33931 #~ msgstr ""
33932 #~ "Vel kvitbalanse automatisk på inndata på videoen (dersom støtta av v4l2-"
33933 #~ "drivaren)"
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Horizontal centering"
33937 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "Vertical centering"
33941 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
33943 #, fuzzy
33944 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33945 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33947 #, fuzzy
33948 #~ msgid "Balance"
33949 #~ msgstr "Avbryt"
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33953 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33957 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33959 #, fuzzy
33960 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33961 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33963 #, fuzzy
33964 #~ msgid "Treble"
33965 #~ msgstr "skru på video"
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33969 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33971 #, fuzzy
33972 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
33973 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
33975 #~ msgid "READ"
33976 #~ msgstr "READ"
33978 #~ msgid "MMAP"
33979 #~ msgstr "MMAP"
33981 #~ msgid "USERPTR"
33982 #~ msgstr "USERPTR"
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
33986 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
33988 #, fuzzy
33989 #~ msgid ""
33990 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
33991 #~ "empty if you don't have one."
33992 #~ msgstr "Lat vera som det er."
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid ""
33996 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
33997 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
33998 #~ msgstr "Canada Lat vera som det er."
34000 #, fuzzy
34001 #~ msgid ""
34002 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
34003 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
34004 #~ msgstr "Lat vera som det er."
34006 #, fuzzy
34007 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
34008 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34010 #, fuzzy
34011 #~ msgid "Trivial audio mixer"
34012 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "default"
34016 #~ msgstr "Slett"
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "No Audio Device"
34020 #~ msgstr "lydenhet"
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
34024 #~ msgstr "Nei standard."
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
34028 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Unknown soundcard"
34032 #~ msgstr "Ukjent"
34034 #, fuzzy
34035 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
34036 #~ msgstr "Lydeksport volum"
34038 #, fuzzy
34039 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
34040 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34042 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
34043 #~ msgstr "Simple DirectMedia Layer-audioutmating"
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34047 #~ msgstr "mpeg"
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Reload image file"
34051 #~ msgstr "Velg fil"
34053 #, fuzzy
34054 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
34055 #~ msgstr "Velg fil"
34057 #, fuzzy
34058 #~ msgid ""
34059 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
34060 #~ msgstr "Standard."
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
34064 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Deinterlace module to use."
34068 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Lock function"
34072 #~ msgstr "tegn"
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "Memory video decoder"
34076 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
34080 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34082 #, fuzzy
34083 #~ msgid "Enable debug"
34084 #~ msgstr "skru på video"
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid ""
34088 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
34089 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
34090 #~ "frame appropriately."
34091 #~ msgstr "andre."
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Text is always opaque"
34095 #~ msgstr "Tekst"
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Subpage"
34099 #~ msgstr "Tjener"
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "Host address"
34103 #~ msgstr "Adresse"
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid ""
34107 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
34108 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
34109 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
34110 #~ msgstr "HTTP på HTTP på"
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
34114 #~ msgstr "HTTP."
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
34118 #~ msgstr "HTTP."
34120 #, fuzzy
34121 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
34122 #~ msgstr "HTTP Canada."
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
34126 #~ msgstr "HTTP."
34128 #~ msgid "HTTP"
34129 #~ msgstr "HTTP"
34131 #, fuzzy
34132 #~ msgid "HTTP remote control interface"
34133 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "HTTP SSL"
34137 #~ msgstr "HTTP"
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Signals"
34141 #~ msgstr "Åpne fil"
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
34145 #~ msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "VLM remote control interface"
34149 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
34153 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34155 #, fuzzy
34156 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
34157 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34159 #, fuzzy
34160 #~ msgid "FFmpeg muxer"
34161 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34163 #, fuzzy
34164 #~ msgid "Ffmpeg mux"
34165 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34167 #, fuzzy
34168 #~ msgid "AVI Index"
34169 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34171 #, fuzzy
34172 #~ msgid "Repair"
34173 #~ msgstr "Valg"
34175 #~ msgid "Don't repair"
34176 #~ msgstr "Ikkje reparer"
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid ""
34180 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
34181 #~ "value should be set in millisecond units."
34182 #~ msgstr "standard."
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
34186 #~ msgstr "_Innstillinger"
34188 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
34189 #~ msgstr "Du fekk VLC takka vera:"
34191 #, fuzzy
34192 #~ msgid "Rewind"
34193 #~ msgstr "Stopp strøm"
34195 #, fuzzy
34196 #~ msgid "Fast Forward"
34197 #~ msgstr "Gå tilbake"
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Extended controls"
34201 #~ msgstr "skrifttype"
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "General editing filters"
34205 #~ msgstr "_Innstillinger"
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Distortion filters"
34209 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
34211 #~ msgid "Blur"
34212 #~ msgstr "Uklarleik"
34214 #, fuzzy
34215 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
34216 #~ msgstr "Video"
34218 #, fuzzy
34219 #~ msgid "Image cropping"
34220 #~ msgstr "Forfattere"
34222 #, fuzzy
34223 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
34224 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34226 #, fuzzy
34227 #~ msgid "Rotates or flips the image"
34228 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34230 #, fuzzy
34231 #~ msgid "Audio Filter"
34232 #~ msgstr "Lyd"
34234 #, fuzzy
34235 #~ msgid "About the video filters"
34236 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid ""
34240 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
34241 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
34242 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
34243 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
34244 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
34245 #~ msgstr "på Innstillingane Video Filter Innstillingane Video Filter."
34247 #~ msgid "Controller..."
34248 #~ msgstr "Kontrollpanel …"
34250 #~ msgid "Equalizer..."
34251 #~ msgstr "Tonekontroll …"
34253 #~ msgid "Extended Controls..."
34254 #~ msgstr "Utvida kontrollpanel …"
34256 #, fuzzy
34257 #~ msgid "Volume: %d%%"
34258 #~ msgstr "Senk volum"
34260 #, fuzzy
34261 #~ msgid "Use as Desktop Background"
34262 #~ msgstr "Skrivebord"
34264 #, fuzzy
34265 #~ msgid ""
34266 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
34267 #~ "interacted with in this mode."
34268 #~ msgstr "Skrivebord Skrivebord."
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
34272 #~ msgstr "_Innstillinger"
34274 #, fuzzy
34275 #~ msgid ""
34276 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
34277 #~ "This feature can be disabled here."
34278 #~ msgstr "standard."
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "No device connected"
34282 #~ msgstr "_Innstillinger"
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Screen Capture Input"
34286 #~ msgstr "Fullskjerm %d"
34288 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
34289 #~ msgstr "Opna VIDEO_TS-mappe"
34291 #~ msgid "No items in the playlist"
34292 #~ msgstr "Det er ingen element på spelelista"
34294 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
34295 #~ msgstr "Legg til mappa på spelelista"
34297 #~ msgid "1 item"
34298 #~ msgstr "1 element"
34300 #~ msgid "Empty Folder"
34301 #~ msgstr "Tom mappe"
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Default Server Port"
34305 #~ msgstr "Slett"
34307 #, fuzzy
34308 #~ msgid "Add controls to the video window"
34309 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "Interface Settings not saved"
34313 #~ msgstr "_Innstillinger"
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "Audio Settings not saved"
34317 #~ msgstr "Lyd"
34319 #~ msgid "Hotkeys not saved"
34320 #~ msgstr "Ikkje lagra snøggtastar"
34322 #~ msgid " State    : Playing %s"
34323 #~ msgstr " Status   : Spalar av %s"
34325 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
34326 #~ msgstr " Status   : Opnar / koplar til %s"
34328 #~ msgid " State    : Paused %s"
34329 #~ msgstr " Status   : %s på pause"
34331 #~ msgid " Help "
34332 #~ msgstr " Hjelp "
34334 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
34335 #~ msgstr "     c           Slå fargar på/av"
34337 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
34338 #~ msgstr "     <left>      Søk -1%%"
34340 #~ msgid "     a           Volume Up"
34341 #~ msgstr "     a           Høgare lyd"
34343 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
34344 #~ msgstr "     D, <del>    Slett ei oppføring"
34346 #~ msgid "[Boxes]"
34347 #~ msgstr "[Boksar]"
34349 #~ msgid "[Miscellaneous]"
34350 #~ msgstr "[Ymse]"
34352 #~ msgid " Information "
34353 #~ msgstr " Informasjon "
34355 #~ msgid "No item currently playing"
34356 #~ msgstr "Ingen element vert avspela no"
34358 #~ msgid " Logs "
34359 #~ msgstr " Loggar "
34361 #~ msgid " Stats "
34362 #~ msgstr " Statistikk "
34364 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
34365 #~ msgstr " Speleliste (alle, eitt nivå) "
34367 #~ msgid " Playlist (By category) "
34368 #~ msgstr " Speleliste (etter kategori) "
34370 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
34371 #~ msgstr " Speleliste (lagd til manuelt) "
34373 #~ msgid "DVB Type:"
34374 #~ msgstr "DVB-type:"
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Input caching:"
34378 #~ msgstr "Spilleliste"
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
34382 #~ msgstr "grensesnittmodul"
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "&Extra Metadata"
34386 #~ msgstr "Fil"
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "&Codec Details"
34390 #~ msgstr "Slett"
34392 #, fuzzy
34393 #~ msgid "&Statistics"
34394 #~ msgstr "_Innstillinger"
34396 #, fuzzy
34397 #~ msgid "C&lear"
34398 #~ msgstr "heltall"
34400 #, fuzzy
34401 #~ msgid "Verbosity Level"
34402 #~ msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "Message filter"
34406 #~ msgstr "tilgang  filter"
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "&Update"
34410 #~ msgstr "Oppdater"
34412 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
34413 #~ msgstr "XSPF-speleliste (*.xspf)"
34415 #, fuzzy
34416 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
34417 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
34419 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
34420 #~ msgstr "M3U-speleliste (*.m3u)"
34422 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
34423 #~ msgstr "HTML-speleliste (*.html)"
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
34427 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34429 #~ msgid "Sna&pshot"
34430 #~ msgstr "&Ta skjermbilete"
34432 #~ msgid "Sca&le"
34433 #~ msgstr "Ska&ler"
34435 #~ msgid "Manage &bookmarks"
34436 #~ msgstr "Handsam &bokmerke"
34438 #~ msgid "Configure podcasts..."
34439 #~ msgstr "Set opp podkastar …"
34441 #, fuzzy
34442 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
34443 #~ msgstr "lydstyrke"
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid ""
34447 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
34448 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
34449 #~ msgstr "lydstyrke."
34451 #~ msgid "Dummy interface function"
34452 #~ msgstr "Funksjon for testgrensesnitt"
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Dummy demux function"
34456 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Dummy decoder function"
34460 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Dump decoder function"
34464 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Dummy encoder function"
34468 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Dummy audio output function"
34472 #~ msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Dummy video output function"
34476 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Stats video output function"
34480 #~ msgstr "Videofremvisningsmodul"
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Font Effect"
34484 #~ msgstr "Åpne Disk"
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Fat Outline"
34488 #~ msgstr "Fort"
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
34492 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid ""
34496 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
34497 #~ "hold."
34498 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34500 #, fuzzy
34501 #~ msgid "Lua Interface Module"
34502 #~ msgstr "grensesnittmodul"
34504 #, fuzzy
34505 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
34506 #~ msgstr "grensesnittmodul"
34508 #, fuzzy
34509 #~ msgid "Server"
34510 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34512 #, fuzzy
34513 #~ msgid ""
34514 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
34515 #~ "notifications are sent locally."
34516 #~ msgstr "standard."
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
34520 #~ msgstr "på."
34522 #, fuzzy
34523 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
34524 #~ msgstr "på."
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid ""
34528 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
34529 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
34530 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
34531 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
34532 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
34533 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
34534 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
34535 #~ msgstr ""
34536 #~ "Tittel Språk Spelar av Tittel Dato Video Tittel Lyd Posisjon Fart "
34537 #~ "Lydstyrke"
34539 #~ msgid "IPv4 SAP"
34540 #~ msgstr "IPv4 SAP"
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
34544 #~ msgstr "på standard."
34546 #~ msgid "IPv6 SAP"
34547 #~ msgstr "IPv6 SAP"
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
34551 #~ msgstr "på standard."
34553 #, fuzzy
34554 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
34555 #~ msgstr "standard."
34557 #~ msgid "Use SAP cache"
34558 #~ msgstr "Bruk SAP-mellomlagring"
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid ""
34562 #~ "X11 hardware display to use.\n"
34563 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
34564 #~ msgstr ""
34565 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
34566 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "HD1000 video output"
34570 #~ msgstr "Lydeksport volum"
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
34574 #~ msgstr "framebuffer enhet"
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Embed the overlay"
34578 #~ msgstr "levetid"
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "OMAP framebuffer"
34582 #~ msgstr "framebuffer enhet"
34584 #, fuzzy
34585 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
34586 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34588 #, fuzzy
34589 #~ msgid "OpenGL Provider"
34590 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
34594 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "Snapshot width"
34598 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Width of the snapshot image."
34602 #~ msgstr "XVimage chroma format"
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Snapshot height"
34606 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Height of the snapshot image."
34610 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
34614 #~ msgstr "ta vare på."
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Snapshot output"
34618 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "SVGAlib video output"
34622 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "ID of the video output X window"
34626 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Use shared memory"
34630 #~ msgstr "bruk delt minne"
34632 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
34633 #~ msgstr "Bruk delt minne til å kommunisere mellom VLC og X-tenaren."
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Enable peaks"
34637 #~ msgstr "skru på video"
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Enable bands"
34641 #~ msgstr "skru på lyd"
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Enable base"
34645 #~ msgstr "skru på video"
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Font size:"
34649 #~ msgstr "Skriftstorleik"
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Text alignment:"
34653 #~ msgstr "Velg neste Kapittel"
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
34657 #~ msgstr ""
34658 #~ "Skriv inn adressa til nettverksstraumen her, med eller utan "
34659 #~ "protokollprefiks."
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "Default port (server mode)"
34663 #~ msgstr "Slett"
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "Embed video in interface"
34667 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
34669 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
34670 #~ msgstr "Fann ingen v4l2-instans. Trykk «Oppdater» og prøv igjen."
34672 #~ msgid "Color fun"
34673 #~ msgstr "Fargemoro"
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Vout/Overlay"
34677 #~ msgstr "Spill"
34679 #, fuzzy
34680 #~ msgid "Subpicture filters"
34681 #~ msgstr "_Teksting"
34683 #~ msgid "Video filters"
34684 #~ msgstr "Videofilter"
34686 #~ msgid "Vout filters"
34687 #~ msgstr "Vout-filter"
34689 #, fuzzy
34690 #~ msgid "Advanced video filter controls"
34691 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
34693 #, fuzzy
34694 #~ msgid "Automate picture coding mode"
34695 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34697 #~ msgid "Other codecs"
34698 #~ msgstr "Andre kodekar"
34700 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
34701 #~ msgstr ""
34702 #~ "Innstillingar for dei avkodarane og kodarane som vert brukte til både lyd "
34703 #~ "og video og ymse andre."
34705 #~ msgid "Open &Directory..."
34706 #~ msgstr "Opna &mappe …"
34708 #~ msgid "Random off"
34709 #~ msgstr "Ikkje tilfeldig"
34711 #~ msgid "Advanced open..."
34712 #~ msgstr "Avansert filopning …"
34714 #~ msgid "Add directory..."
34715 #~ msgstr "Legg til mappe …"
34717 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
34718 #~ msgstr "%s: valet «%s» er fleirtydig\n"
34720 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
34721 #~ msgstr "%s: valet  «--%s» tek ikkje argument\n"
34723 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
34724 #~ msgstr "%s: valet «%c%s» tek ikkje argument\n"
34726 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34727 #~ msgstr "%s: valet «%s» krev eit argument\n"
34729 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
34730 #~ msgstr "%s: valet «%s%s» er ukjent\n"
34732 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
34733 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
34735 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
34736 #~ msgstr "%s: valet %c er ugyldig\n"
34738 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
34739 #~ msgstr "%s: valet %c krev eit argument\n"
34741 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
34742 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» er fleirtydig\n"
34744 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
34745 #~ msgstr "%s: valet «-W %s» tek ikkje argument\n"
34747 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
34748 #~ msgstr "VLC klarte ikkje opna førpakkarmodulen."
34750 #~ msgid "Show interface with mouse"
34751 #~ msgstr "Vis grensesnitt med musa"
34753 #~ msgid ""
34754 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
34755 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
34756 #~ msgstr ""
34757 #~ "Viss dette er i bruk, vil grensesnittet verta vist når du flyttar musa "
34758 #~ "til kanten av skjermen i fullskjermmodus."
34760 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
34761 #~ msgstr "tast- og musutfallsehandsaming på vout-nivå."
34763 #~ msgid ""
34764 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
34765 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
34766 #~ "handling support is the default value."
34767 #~ msgstr ""
34768 #~ "Denne parameteren tillet verdiar: 1 (full utfallshandsamingsstøtte), 2 "
34769 #~ "(utfallshandsaming berre for fullskjerm) eller 3 (ingen "
34770 #~ "utfallshandsaming). Full utfallshandsamingsstøtter er standardverdi."
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Full support"
34774 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Fullscreen-only"
34778 #~ msgstr "_Fullskjerm"
34780 #~ msgid ""
34781 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
34782 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34783 #~ msgstr ""
34784 #~ "Dette er standard VCD-eining. Om du ikkje spesifiserer noko, søker me "
34785 #~ "etter ei passande CD-ROM-eining."
34787 #~ msgid ""
34788 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
34789 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34790 #~ msgstr ""
34791 #~ "Dette er standard audio-cd-eininga. Om du ikkje spesifiserer noko, søker "
34792 #~ "me etter ei passande CD-ROM-eining."
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Enable FPU support"
34796 #~ msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
34798 #, fuzzy
34799 #~ msgid ""
34800 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
34801 #~ "advantage of it."
34802 #~ msgstr ""
34803 #~ "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din "
34804 #~ "støtter dette dette."
34806 #~ msgid ""
34807 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
34808 #~ "output for the time being."
34809 #~ msgstr ""
34810 #~ "Slå på/av video som bakgrunnsbilete. Verkar til no berre for DirectX-"
34811 #~ "videoutdata."
34813 #~ msgid "save the current command line options in the config"
34814 #~ msgstr "lagra dei gjeldande kommandolinjevala i oppsettet"
34816 #~ msgid "%.1f kB"
34817 #~ msgstr "%.1f kB"
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "CD reading failed"
34821 #~ msgstr "_Innstillinger"
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid ""
34825 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
34826 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
34827 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
34828 #~ "more than 25 blocks per access."
34829 #~ msgstr "på på."
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid ""
34833 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
34834 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
34835 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
34836 #~ "   %A : The album information\n"
34837 #~ "   %C : Category\n"
34838 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
34839 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
34840 #~ "   %G : Genre\n"
34841 #~ "   %M : The current MRL\n"
34842 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
34843 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
34844 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
34845 #~ "   %T : The track number\n"
34846 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
34847 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
34848 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
34849 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
34850 #~ "   %% : a % \n"
34851 #~ msgstr ""
34852 #~ "Speleliste Tittel\n"
34853 #~ "\n"
34854 #~ "\n"
34855 #~ "\n"
34856 #~ "\n"
34857 #~ " CDDB ID\n"
34858 #~ "\n"
34859 #~ "\n"
34860 #~ "\n"
34861 #~ " på\n"
34862 #~ "\n"
34863 #~ "\n"
34864 #~ "\n"
34865 #~ "\n"
34866 #~ " nei\n"
34867 #~ "\n"
34869 #, fuzzy
34870 #~ msgid ""
34871 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
34872 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
34873 #~ "   %M : The current MRL\n"
34874 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
34875 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
34876 #~ "   %T : The track number\n"
34877 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
34878 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
34879 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
34880 #~ "   %% : a % \n"
34881 #~ msgstr ""
34882 #~ "Speleliste Tittel\n"
34883 #~ "\n"
34884 #~ "\n"
34885 #~ " på\n"
34886 #~ "\n"
34887 #~ "\n"
34888 #~ "\n"
34889 #~ " nei\n"
34891 #, fuzzy
34892 #~ msgid ""
34893 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
34894 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
34895 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
34896 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
34897 #~ msgstr "nei"
34899 #, fuzzy
34900 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
34901 #~ msgstr "Lyd"
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34905 #~ msgstr "_Innstillinger"
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "Additional debug"
34909 #~ msgstr "Pause strøm"
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34913 #~ msgstr "nei CDDB"
34915 #, fuzzy
34916 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
34917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34919 #, fuzzy
34920 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
34921 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
34925 #~ msgstr "Tekst?"
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
34929 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
34933 #~ msgstr "Navigasjon?"
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "CDDB"
34937 #~ msgstr "Ingen tjener"
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34941 #~ msgstr "CDDB"
34943 #, fuzzy
34944 #~ msgid "CDDB lookups"
34945 #~ msgstr "CDDB"
34947 #, fuzzy
34948 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
34949 #~ msgstr "CDDB"
34951 #, fuzzy
34952 #~ msgid "CDDB server"
34953 #~ msgstr "Ingen tjener"
34955 #, fuzzy
34956 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
34957 #~ msgstr "CDDB"
34959 #, fuzzy
34960 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
34961 #~ msgstr "CDDB på"
34963 #, fuzzy
34964 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
34965 #~ msgstr "CDDB"
34967 #, fuzzy
34968 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
34969 #~ msgstr "CDDB?"
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
34973 #~ msgstr "CDDB"
34975 #, fuzzy
34976 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
34977 #~ msgstr "CDDB HTTP?"
34979 #, fuzzy
34980 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
34981 #~ msgstr "CDDB CDDB HTTP"
34983 #, fuzzy
34984 #~ msgid "CDDB server timeout"
34985 #~ msgstr "Ingen tjener !"
34987 #, fuzzy
34988 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
34989 #~ msgstr "CDDB"
34991 #, fuzzy
34992 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
34993 #~ msgstr "Mappe CDDB"
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
34997 #~ msgstr "Tekst CDDB?"
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid ""
35001 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
35002 #~ "both are available"
35003 #~ msgstr "Tekst CDDB"
35005 #~ msgid "Track %i"
35006 #~ msgstr "Spor %i"
35008 #, fuzzy
35009 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
35010 #~ msgstr "Stopp strøm"
35012 #, fuzzy
35013 #~ msgid ""
35014 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
35015 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
35016 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
35017 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
35018 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
35019 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
35020 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
35021 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
35022 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
35023 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
35024 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
35025 #~ "The default method is: key."
35026 #~ msgstr "standard."
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "title"
35030 #~ msgstr "Tittel"
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
35034 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
35038 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "Max level"
35042 #~ msgstr "Om"
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
35046 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
35050 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid ""
35054 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
35055 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
35056 #~ msgstr "standard standard."
35058 #, fuzzy
35059 #~ msgid "CMML annotations decoder"
35060 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35062 #, fuzzy
35063 #~ msgid "Tarkin decoder"
35064 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35066 #, fuzzy
35067 #~ msgid ""
35068 #~ "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
35069 #~ "(fast)\n"
35070 #~ " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
35071 #~ " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
35072 #~ " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
35073 #~ msgstr ""
35074 #~ "rask\n"
35075 #~ "\n"
35076 #~ "\n"
35077 #~ " sein"
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
35081 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
35085 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
35089 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Unknown command!"
35093 #~ msgstr "Ukjent"
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
35097 #~ msgstr "Grensesnitt"
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid ""
35101 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
35102 #~ "the connection."
35103 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid ""
35107 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
35108 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35110 #, fuzzy
35111 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
35112 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35114 #, fuzzy
35115 #~ msgid "MPEG-4 V"
35116 #~ msgstr "lydenhet"
35118 #, fuzzy
35119 #~ msgid "Use DVD Menus"
35120 #~ msgstr "_Innstillinger"
35122 #, fuzzy
35123 #~ msgid "BeOS standard API interface"
35124 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
35126 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
35127 #~ msgstr "Vil du opna filene i alle undermappene også?"
35129 #~ msgid "Open Disc"
35130 #~ msgstr "Opna plate"
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "Prev Title"
35134 #~ msgstr "Forrige fil"
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Next Title"
35138 #~ msgstr "Neste fil"
35140 #, fuzzy
35141 #~ msgid "Go to Title"
35142 #~ msgstr "Tittel"
35144 #, fuzzy
35145 #~ msgid "Go to Chapter"
35146 #~ msgstr "Kapittel"
35148 #, fuzzy
35149 #~ msgid "Speed"
35150 #~ msgstr "Valgte"
35152 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
35153 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna mediefiler"
35155 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
35156 #~ msgstr "VLC mediespelar – Opna undetekstfil"
35158 #, fuzzy
35159 #~ msgid "Select None"
35160 #~ msgstr "Valg"
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "Sort by Path"
35164 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "Randomize"
35168 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "Remove All"
35172 #~ msgstr "Velg fil"
35174 #~ msgid "50%"
35175 #~ msgstr "50 %"
35177 #~ msgid "100%"
35178 #~ msgstr "100 %"
35180 #~ msgid "200%"
35181 #~ msgstr "200 %"
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "Vertical Sync"
35185 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
35189 #~ msgstr "kildens bildeformat"
35191 #~ msgid "Take Screen Shot"
35192 #~ msgstr "Ta skjermbilete"
35194 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
35195 #~ msgstr "Mac OS X-versjonen din er ikkje lenger støtta"
35197 #~ msgid ""
35198 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
35199 #~ "\n"
35200 #~ "%@"
35201 #~ msgstr ""
35202 #~ "VLC mediespelar %s krev Mac OS X 10.5 eller høgare.\n"
35203 #~ "\n"
35204 #~ "%@"
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Check for Updates"
35208 #~ msgstr "Forfattere"
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
35212 #~ msgstr "på."
35214 #~ msgid "Autoplay selected file"
35215 #~ msgstr "Spel den valde fila automatisk"
35217 #~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
35218 #~ msgstr "Spel ei fil automatisk når ho vert vald i lista over filer"
35220 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
35221 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+-grensesnitt"
35223 #~ msgid "Permissions"
35224 #~ msgstr "Løyve"
35226 #~ msgid "Owner"
35227 #~ msgstr "Eigar"
35229 #~ msgid "00:00:00"
35230 #~ msgstr "00:00:00"
35232 #~ msgid "Port:"
35233 #~ msgstr "Port:"
35235 #~ msgid "Address:"
35236 #~ msgstr "Adresse:"
35238 #~ msgid "unicast"
35239 #~ msgstr "unicast"
35241 #~ msgid "multicast"
35242 #~ msgstr "multicast"
35244 #~ msgid "Network: "
35245 #~ msgstr "Nettverk: "
35247 #~ msgid "udp"
35248 #~ msgstr "udp"
35250 #~ msgid "udp6"
35251 #~ msgstr "udp6"
35253 #~ msgid "rtp"
35254 #~ msgstr "rtp"
35256 #~ msgid "rtp4"
35257 #~ msgstr "rtp4"
35259 #~ msgid "ftp"
35260 #~ msgstr "ftp"
35262 #~ msgid "http"
35263 #~ msgstr "http"
35265 #~ msgid "sout"
35266 #~ msgstr "sout"
35268 #~ msgid "mms"
35269 #~ msgstr "mms"
35271 #~ msgid "Protocol:"
35272 #~ msgstr "Protokoll:"
35274 #~ msgid "Transcode:"
35275 #~ msgstr "Transkoding:"
35277 #~ msgid "enable"
35278 #~ msgstr "slå på"
35280 #~ msgid "Video:"
35281 #~ msgstr "Video:"
35283 #~ msgid "Audio:"
35284 #~ msgstr "Lyd:"
35286 #~ msgid "Channel:"
35287 #~ msgstr "Kanal:"
35289 #~ msgid "Norm:"
35290 #~ msgstr "Normal:"
35292 #~ msgid "Size:"
35293 #~ msgstr "Storleik:"
35295 #~ msgid "Frequency:"
35296 #~ msgstr "Frekvens:"
35298 #~ msgid "Samplerate:"
35299 #~ msgstr "Samplingsrate:"
35301 #~ msgid "Quality:"
35302 #~ msgstr "Kvalitet:"
35304 #~ msgid "MJPEG:"
35305 #~ msgstr "MJPEG:"
35307 #, fuzzy
35308 #~ msgid "Decimation:"
35309 #~ msgstr "Varighet"
35311 #~ msgid "pal"
35312 #~ msgstr "pal"
35314 #~ msgid "ntsc"
35315 #~ msgstr "ntsc"
35317 #~ msgid "secam"
35318 #~ msgstr "secam"
35320 #~ msgid "240x192"
35321 #~ msgstr "240x192"
35323 #~ msgid "320x240"
35324 #~ msgstr "320x240"
35326 #~ msgid "qsif"
35327 #~ msgstr "qsif"
35329 #~ msgid "qcif"
35330 #~ msgstr "qcif"
35332 #~ msgid "sif"
35333 #~ msgstr "sif"
35335 #~ msgid "cif"
35336 #~ msgstr "cif"
35338 #~ msgid "vga"
35339 #~ msgstr "vga"
35341 #~ msgid "kHz"
35342 #~ msgstr "kHz"
35344 #~ msgid "Hz/s"
35345 #~ msgstr "Hz/sek"
35347 #~ msgid "mono"
35348 #~ msgstr "mono"
35350 #~ msgid "Camera"
35351 #~ msgstr "Kamera"
35353 #~ msgid "Video Codec:"
35354 #~ msgstr "Videokodek:"
35356 #~ msgid "huffyuv"
35357 #~ msgstr "huffyuv"
35359 #~ msgid "mp1v"
35360 #~ msgstr "MP1V"
35362 #~ msgid "mp2v"
35363 #~ msgstr "MP2V"
35365 #~ msgid "mp4v"
35366 #~ msgstr "MP4V"
35368 #~ msgid "H263"
35369 #~ msgstr "H263"
35371 #~ msgid "WMV1"
35372 #~ msgstr "WMV1"
35374 #~ msgid "WMV2"
35375 #~ msgstr "WMV2"
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
35379 #~ msgstr "Lyd"
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Keyframe Interval:"
35383 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35385 #~ msgid "Deinterlace:"
35386 #~ msgstr "Linjedobling:"
35388 #~ msgid "Access:"
35389 #~ msgstr "Tilgang:"
35391 #~ msgid "URL:"
35392 #~ msgstr "Nettadresse:"
35394 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
35395 #~ msgstr "Levetid (TTL):"
35397 #~ msgid "127.0.0.1"
35398 #~ msgstr "127.0.0.1"
35400 #~ msgid "localhost"
35401 #~ msgstr "localhost"
35403 #~ msgid "localhost.localdomain"
35404 #~ msgstr "localhost.localdomain"
35406 #~ msgid "239.0.0.42"
35407 #~ msgstr "239.0.0.42"
35409 #~ msgid "TS"
35410 #~ msgstr "TS"
35412 #~ msgid "MPEG1"
35413 #~ msgstr "MPEG1"
35415 #~ msgid "OGG"
35416 #~ msgstr "OGG"
35418 #~ msgid "ASF"
35419 #~ msgstr "ASF"
35421 #~ msgid "kbits/s"
35422 #~ msgstr "kbits/s"
35424 #~ msgid "alaw"
35425 #~ msgstr "alaw"
35427 #~ msgid "ulaw"
35428 #~ msgstr "ulaw"
35430 #~ msgid "mpga"
35431 #~ msgstr "mpga"
35433 #~ msgid "mp3"
35434 #~ msgstr "mp3"
35436 #~ msgid "a52"
35437 #~ msgstr "a52"
35439 #~ msgid "vorb"
35440 #~ msgstr "vorb"
35442 #~ msgid "bits/s"
35443 #~ msgstr "bit/s"
35445 # , fuzzy
35446 #~ msgid "SAP Announce:"
35447 #~ msgstr "SAP-annonsering:"
35449 # , fuzzy
35450 #~ msgid "SLP Announce:"
35451 #~ msgstr "SLP-annonsering:"
35453 #~ msgid "Announce Channel:"
35454 #~ msgstr "Annonseringskanal:"
35456 #~ msgid " Clear "
35457 #~ msgstr " Tøm "
35459 #~ msgid " Save "
35460 #~ msgstr " Lagra "
35462 #~ msgid " Apply "
35463 #~ msgstr " Bruk "
35465 #~ msgid " Cancel "
35466 #~ msgstr "Avbryt"
35468 #~ msgid "Preference"
35469 #~ msgstr "Innstilling"
35471 #~ msgid ""
35472 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
35473 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
35474 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
35475 #~ msgstr ""
35476 #~ "VLC mediespelar er ein MPEG-, MPEG 2-, MP3- og DivX-avspelar som kan "
35477 #~ "spele av filer frå lokale eller eksterne kjelder, og han er lisensiert "
35478 #~ "under GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
35480 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
35481 #~ msgstr "Utviklarar: VideoLAN-gruppa (http://www.videolan.org/team/)"
35483 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
35484 #~ msgstr "© 1996–2004 VideoLAN-gruppa"
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
35488 #~ msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
35490 #~ msgid "Corrupted"
35491 #~ msgstr "Øydelagd"
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "Show the current item"
35495 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35497 #~ msgid "Set"
35498 #~ msgstr "Vel"
35500 #~ msgid "Audio Port"
35501 #~ msgstr "Lydport"
35503 #~ msgid "Video Port"
35504 #~ msgstr "Videoport"
35506 #~ msgid "Select play mode"
35507 #~ msgstr "Vel avspelingsmodus"
35509 #~ msgid "Alignment:"
35510 #~ msgstr "Plassering:"
35512 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
35513 #~ msgstr "Vel protokoll for adressa."
35515 #~ msgid "Select the port used"
35516 #~ msgstr "Vel kva for port som skal brukast"
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Default volume"
35520 #~ msgstr "Slett"
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Save volume on exit"
35524 #~ msgstr "lydstyrke på"
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Disc Devices"
35528 #~ msgstr "Navn på enhet"
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Server default port"
35532 #~ msgstr "Ingen tjener !"
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Post-Processing quality"
35536 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35538 #~ msgid ""
35539 #~ "\n"
35540 #~ "(WinCE interface)\n"
35541 #~ "\n"
35542 #~ msgstr ""
35543 #~ "\n"
35544 #~ "(WinCE-grensesnitt)\n"
35545 #~ "\n"
35547 #~ msgid ""
35548 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
35549 #~ "\n"
35550 #~ msgstr ""
35551 #~ "© 1996–2008 VideoLAN-gruppa\n"
35552 #~ "\n"
35554 #~ msgid "Compiled by "
35555 #~ msgstr "Kompilert av "
35557 #~ msgid ""
35558 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
35559 #~ "http://www.videolan.org/"
35560 #~ msgstr ""
35561 #~ "VideoLAN-gruppa <videolan@videolan.org>\n"
35562 #~ "http://www.videolan.org/"
35564 #~ msgid "Open:"
35565 #~ msgstr "Opna:"
35567 #~ msgid "Choose directory"
35568 #~ msgstr "Vel mappe"
35570 #~ msgid "WinCE interface"
35571 #~ msgstr "WinCE-grensesnitt"
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
35575 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Dummy access function"
35579 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
35581 #, fuzzy
35582 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
35583 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35585 #, fuzzy
35586 #~ msgid "Old playlist export"
35587 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35589 #, fuzzy
35590 #~ msgid "HAL devices detection"
35591 #~ msgstr "Valg"
35593 #, fuzzy
35594 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
35595 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35597 #, fuzzy
35598 #~ msgid "Mac Text renderer"
35599 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35601 #, fuzzy
35602 #~ msgid "Quartz font renderer"
35603 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35605 #, fuzzy
35606 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
35607 #~ msgstr "Forskjellig"
35609 #~ msgid "Les Guignols"
35610 #~ msgstr "Les Guignols"
35612 #~ msgid "Canal +"
35613 #~ msgstr "Canal +"
35615 #~ msgid "Shoutcast Radio"
35616 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
35618 #~ msgid "Shoutcast TV"
35619 #~ msgstr "Shoutcast TV"
35621 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
35622 #~ msgstr "Shoutcast Radio-lister"
35624 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
35625 #~ msgstr "Shoutcast TV-lister"
35627 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
35628 #~ msgstr "Freebox TV-lister (franske free.fr-tenester)"
35630 #, fuzzy
35631 #~ msgid "Filter mode"
35632 #~ msgstr "Fil"
35634 #, fuzzy
35635 #~ msgid "summary"
35636 #~ msgstr "Hopp"
35638 #, fuzzy
35639 #~ msgid "top"
35640 #~ msgstr "Stopp"
35642 #, fuzzy
35643 #~ msgid "video-filter-event"
35644 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35646 #, fuzzy
35647 #~ msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
35648 #~ msgstr "X"
35650 #, fuzzy
35651 #~ msgid "Xinerama option"
35652 #~ msgstr "Pause strøm"
35654 #, fuzzy
35655 #~ msgid "Embedded Windows video"
35656 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
35658 #, fuzzy
35659 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
35660 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35662 #, fuzzy
35663 #~ msgid "DirectX video output"
35664 #~ msgstr "DirectX videomodul"
35666 #, fuzzy
35667 #~ msgid "QT Embedded display"
35668 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
35670 #, fuzzy
35671 #~ msgid ""
35672 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
35673 #~ "the DISPLAY environment variable."
35674 #~ msgstr ""
35675 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
35676 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
35678 #, fuzzy
35679 #~ msgid ""
35680 #~ "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one "
35681 #~ "has its drawbacks.\n"
35682 #~ "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
35683 #~ "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
35684 #~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
35685 #~ "show on top of the video."
35686 #~ msgstr "standard på på."
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
35690 #~ msgstr "Fullskjerm"
35692 #, fuzzy
35693 #~ msgid ""
35694 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
35695 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
35696 #~ msgstr ""
35697 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
35698 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
35699 #~ "dette)."
35701 #~ msgid "XVimage chroma format"
35702 #~ msgstr "XVimage-fargemetningsformat"
35704 #~ msgid ""
35705 #~ "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of "
35706 #~ "trying to improve performances by using the most efficient one."
35707 #~ msgstr ""
35708 #~ "Påtving XVideo-rendraren til å bruke ei spesifikk fargemetning i staden "
35709 #~ "for å prøve å gjere ytinga betre ved å bruke den mest effektive."
35711 #~ msgid ""
35712 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
35713 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
35714 #~ msgstr ""
35715 #~ "Om skjermkortet ditt har fleire tilkoplingar, let dette valet deg å "
35716 #~ "velgje kvifor ein som skal brukast (du bør ikkje endre dette)."
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "X11 display name"
35720 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid ""
35724 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
35725 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
35726 #~ msgstr ""
35727 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
35728 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
35732 #~ msgstr "Fullskjerm"
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
35736 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
35740 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "XVMC extension video output"
35744 #~ msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
35748 #~ msgstr "DirectX videomodul"
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
35752 #~ msgstr "DirectX videomodul"
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "GaLaktos visualization"
35756 #~ msgstr "_Navigasjon"
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Shaping delay"
35760 #~ msgstr "Valg"
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
35764 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
35768 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Transrate"
35772 #~ msgstr "_Innstillinger"
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
35776 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid ""
35780 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
35781 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
35782 #~ msgstr ""
35783 #~ "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som "
35784 #~ "skal brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte "
35785 #~ "dette)."
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
35789 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "Video On Demand"
35793 #~ msgstr "lydenhet"
35795 #, fuzzy
35796 #~ msgid "FFmpeg video filter"
35797 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "Autodetect"
35801 #~ msgstr "Forfattere"
35803 #, fuzzy
35804 #~ msgid "Login:"
35805 #~ msgstr "heltall"
35807 #, fuzzy
35808 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
35809 #~ msgstr "oversettelse"
35811 #, fuzzy
35812 #~ msgid "New Node"
35813 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35815 #, fuzzy
35816 #~ msgid "UDP/RTP"
35817 #~ msgstr "RTP"
35819 #, fuzzy
35820 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
35821 #~ msgstr "_Innstillinger"
35823 #, fuzzy
35824 #~ msgid "Select one or more files"
35825 #~ msgstr "kildens bildeformat"
35827 #, fuzzy
35828 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
35829 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
35831 #, fuzzy
35832 #~ msgid "textFormat"
35833 #~ msgstr "Port"
35835 #, fuzzy
35836 #~ msgid "General interface settings"
35837 #~ msgstr "_Innstillinger"
35839 #, fuzzy
35840 #~ msgid "Other advanced settings"
35841 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
35843 #, fuzzy
35844 #~ msgid "Media &Information..."
35845 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
35847 #, fuzzy
35848 #~ msgid "&Messages..."
35849 #~ msgstr "Beskjeder..."
35851 #, fuzzy
35852 #~ msgid "&Extended Settings..."
35853 #~ msgstr "_Innstillinger"
35855 #, fuzzy
35856 #~ msgid "&Bookmarks..."
35857 #~ msgstr "Spilleliste"
35859 #, fuzzy
35860 #~ msgid "&About..."
35861 #~ msgstr "_Om..."
35863 #, fuzzy
35864 #~ msgid "&Load Playlist File..."
35865 #~ msgstr "Spilleliste..."
35867 #, fuzzy
35868 #~ msgid "Additional &Sources"
35869 #~ msgstr "Pause strøm"
35871 #, fuzzy
35872 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
35873 #~ msgstr "Avslutt programmet"
35875 #, fuzzy
35876 #~ msgid "Galician"
35877 #~ msgstr "tegn"
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Access filter module"
35881 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Minimize number of threads"
35885 #~ msgstr "Stopp strøm"
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "Cancelled"
35889 #~ msgstr "Avbryt"
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Illegal Polarization"
35893 #~ msgstr "_Navigasjon"
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "dv"
35897 #~ msgstr "Legg til"
35899 #, fuzzy
35900 #~ msgid "EyeTV access module"
35901 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35903 #, fuzzy
35904 #~ msgid "Bandwidth limiter"
35905 #~ msgstr "videobredde"
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Force use of dump module"
35909 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Record directory"
35913 #~ msgstr "kildens bildeformat"
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
35917 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Timeshift"
35921 #~ msgstr "Startposisjon"
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Audio method"
35925 #~ msgstr "_Innstillinger"
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "spatializer"
35929 #~ msgstr "Alle"
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "EsounD audio output"
35933 #~ msgstr "Lydeksport volum"
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Esound server"
35937 #~ msgstr "Ingen tjener"
35939 #, fuzzy
35940 #~ msgid "Cinepak video decoder"
35941 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35943 #, fuzzy
35944 #~ msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
35945 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
35947 #, fuzzy
35948 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
35949 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35951 #, fuzzy
35952 #~ msgid "Kate comment"
35953 #~ msgstr "Fullskjerm"
35955 #, fuzzy
35956 #~ msgid "Speex comment"
35957 #~ msgstr "Fullskjerm"
35959 #, fuzzy
35960 #~ msgid "Theora comment"
35961 #~ msgstr "Fullskjerm"
35963 #, fuzzy
35964 #~ msgid "Vorbis comment"
35965 #~ msgstr "Fullskjerm"
35967 #, fuzzy
35968 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
35969 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
35971 #, fuzzy
35972 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
35973 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35975 #, fuzzy
35976 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
35977 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35979 #, fuzzy
35980 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
35981 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35983 #, fuzzy
35984 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
35985 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "16:9 subtitles"
35989 #~ msgstr "teksting"
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
35993 #~ msgstr "teksting"
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "Quick Open File..."
35997 #~ msgstr "_Åpne fil..."
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "Access Filter"
36001 #~ msgstr "tilgang  filter"
36003 #, fuzzy
36004 #~ msgid "Save As:"
36005 #~ msgstr "Spilleliste..."
36007 #, fuzzy
36008 #~ msgid "Login"
36009 #~ msgstr "heltall"
36011 #, fuzzy
36012 #~ msgid "Switch to complete preferences"
36013 #~ msgstr "Innstillinger"
36015 #, fuzzy
36016 #~ msgid "Open playlist file"
36017 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
36019 #, fuzzy
36020 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
36021 #~ msgstr "velg en utstrøm"
36023 #, fuzzy
36024 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
36025 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
36027 #, fuzzy
36028 #~ msgid "&Playlist"
36029 #~ msgstr "Spilleliste"
36031 #, fuzzy
36032 #~ msgid "Show P&laylist"
36033 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Play&list..."
36037 #~ msgstr "Spilleliste..."
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "&Preferences..."
36041 #~ msgstr "_Preferanser..."
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Minimal View..."
36045 #~ msgstr "Grensesnitt"
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
36049 #~ msgstr "Fullskjerm"
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "Card Selection"
36053 #~ msgstr "Valg"
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "Outputs"
36057 #~ msgstr "Standard output:"
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "WinCE interface module"
36061 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "RRD output file"
36065 #~ msgstr "Neste fil"
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "Image video output"
36069 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "Cube"
36073 #~ msgstr "skru på video"
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "Cylinder"
36077 #~ msgstr "heltall"
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "Sphere"
36081 #~ msgstr "Valgte"
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
36085 #~ msgstr "lydenhet"
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
36089 #~ msgstr "lydenhet"
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
36093 #~ msgstr "lydenhet"
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Number of bands"
36097 #~ msgstr "Stopp strøm"
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "Quartz video"
36101 #~ msgstr "Lyd"
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "MusicBrainz"
36105 #~ msgstr "Varighet"
36107 #, fuzzy
36108 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
36109 #~ msgstr "Varighet"
36111 #, fuzzy
36112 #~ msgid ""
36113 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
36114 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
36115 #~ msgstr ""
36116 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
36117 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
36118 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
36120 #, fuzzy
36121 #~ msgid "Audio CD - Track "
36122 #~ msgstr "Lyd"
36124 #, fuzzy
36125 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
36126 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Seam Carving video filter"
36130 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Seam Carving"
36134 #~ msgstr "Standard output:"
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "VLC - Controller"
36138 #~ msgstr "skrifttype"
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "About..."
36142 #~ msgstr "_Om..."
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "A to B"
36146 #~ msgstr "Hopp til: "
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
36150 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "&Update List"
36154 #~ msgstr "Oppdater"
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "Choose subtitles file"
36158 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "&Equalizer"
36162 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "&Title"
36166 #~ msgstr "Tittel"
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Undock from Interface"
36170 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Ctrl+U"
36174 #~ msgstr "skrifttype"
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Add Interfaces"
36178 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Add node"
36182 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36184 #, fuzzy
36185 #~ msgid "Subscreen height."
36186 #~ msgstr "videohøyde"
36188 #, fuzzy
36189 #~ msgid "%i items in the playlist"
36190 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Input and Codecs"
36194 #~ msgstr "_Innstillinger"
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "close"
36198 #~ msgstr "Utforsk"
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
36202 #~ msgstr "velg en utstrøm"
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
36206 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Check for updates..."
36210 #~ msgstr "oversettelse"
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "No DVD Menus"
36214 #~ msgstr "_Innstillinger"
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Disk Device"
36218 #~ msgstr "Navn på enhet"
36220 #, fuzzy
36221 #~ msgid "Skip Frames"
36222 #~ msgstr "Fort"
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Display Device"
36226 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
36230 #~ msgstr "skru på video"
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "use Pause Color"
36234 #~ msgstr "Pause"
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
36238 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Subpicture Filters"
36242 #~ msgstr "_Teksting"
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Enabled"
36246 #~ msgstr "skru på video"
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "Position:"
36250 #~ msgstr "_Navigasjon"
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "Timestamp:"
36254 #~ msgstr "Startposisjon"
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "Color:"
36258 #~ msgstr "skrifttype"
36260 #, fuzzy
36261 #~ msgid "Opaqueness:"
36262 #~ msgstr "Åpne fil"
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "Marquee:"
36266 #~ msgstr "Åpne fil"
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "Timeout:"
36270 #~ msgstr "Tid"
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
36274 #~ msgstr "_Innstillinger"
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "Go to time:"
36278 #~ msgstr "Tittel"
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "2 pass"
36282 #~ msgstr "Pause"
36284 #, fuzzy
36285 #~ msgid "3dfx Glide video output"
36286 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "&OK"
36290 #~ msgstr "OK"
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "&Delete"
36294 #~ msgstr "Slett"
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "Stream and Media Info"
36298 #~ msgstr "Standard output:"
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "Save Messages As..."
36302 #~ msgstr "Beskjeder..."
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "Open..."
36306 #~ msgstr "Åpne fil"
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "Stream/Save"
36310 #~ msgstr "Stopp strøm"
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Use an external subtitles file."
36314 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "Advanced Settings..."
36318 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "File:"
36322 #~ msgstr "Fil"
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "RTSP"
36326 #~ msgstr "RTP"
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid "DVD device to use"
36330 #~ msgstr "DVD-enhet"
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid "CD-ROM device to use"
36334 #~ msgstr "Navn på enhet"
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "Title number."
36338 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "Track number."
36342 #~ msgstr "Avbryt"
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid "&Simple Add File..."
36346 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36348 #, fuzzy
36349 #~ msgid "&Add URL..."
36350 #~ msgstr "_Teksting"
36352 #, fuzzy
36353 #~ msgid "&Save Playlist..."
36354 #~ msgstr "Spilleliste..."
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "Sort by &Title"
36358 #~ msgstr "_Teksting"
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
36362 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "D&elete"
36366 #~ msgstr "Slett"
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "S&ort"
36370 #~ msgstr "Port"
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "&Selection"
36374 #~ msgstr "Valg"
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "&View items"
36378 #~ msgstr "lydenhet"
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "Preparse"
36382 #~ msgstr "Kapittel"
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "Info"
36386 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36388 #, fuzzy
36389 #~ msgid "%i items in playlist"
36390 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
36392 #, fuzzy
36393 #~ msgid "Playlist is empty"
36394 #~ msgstr "Spilleliste"
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid "New node"
36398 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36400 #, fuzzy
36401 #~ msgid "Alt"
36402 #~ msgstr "Alle"
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "Ctrl"
36406 #~ msgstr "skrifttype"
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Stream output MRL"
36410 #~ msgstr "Standard output:"
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Channel name"
36414 #~ msgstr "Kanaltjener:"
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "Subtitles overlay"
36418 #~ msgstr "_Teksting"
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
36422 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "Open file"
36426 #~ msgstr "Åpne fil"
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "Updates"
36430 #~ msgstr "Oppdater"
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "VLM stream"
36434 #~ msgstr "Stopp strøm"
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Use this to stream on a network"
36438 #~ msgstr "Åpne nettverk"
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "You must choose a stream"
36442 #~ msgstr "velg en utstrøm"
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "Unable to find playlist"
36446 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "Transcode video (if available)"
36450 #~ msgstr "Pause strøm"
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
36454 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "You must choose a file to save to"
36458 #~ msgstr "velg en utstrøm"
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Save to file"
36462 #~ msgstr "Velg fil"
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
36466 #~ msgstr "Pause strøm"
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Creates several clones of the image"
36470 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Cartoon effect"
36474 #~ msgstr "Valgte"
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
36478 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Image inversion"
36482 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Wave effect"
36486 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Magnifies part of the image"
36490 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "Image adjustment"
36494 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid ""
36498 #~ "Preamp\n"
36499 #~ "12.0dB"
36500 #~ msgstr "Stopp strøm"
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "More Information"
36504 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Stopped"
36508 #~ msgstr "Stopp"
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Playing"
36512 #~ msgstr "Spill"
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
36516 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
36520 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
36524 #~ msgstr "_Åpne fil..."
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
36528 #~ msgstr "Åpne en _disk"
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
36532 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
36536 #~ msgstr "Åpne en _disk"
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
36540 #~ msgstr "Spilleliste..."
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
36544 #~ msgstr "Spilleliste..."
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
36548 #~ msgstr "Beskjeder..."
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
36552 #~ msgstr "Standard output:"
36554 #, fuzzy
36555 #~ msgid "VideoLAN's Website"
36556 #~ msgstr "lydenhet"
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Online Help"
36560 #~ msgstr "Om"
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Embedded playlist"
36564 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Play slower"
36568 #~ msgstr "Spill saktere"
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Play faster"
36572 #~ msgstr "Spill fortere"
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
36576 #~ msgstr "skrifttype"
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
36580 #~ msgstr "Spilleliste..."
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
36584 #~ msgstr "_Preferanser..."
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid ""
36588 #~ " (wxWidgets interface)\n"
36589 #~ "\n"
36590 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "About %s"
36594 #~ msgstr "Om"
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Show/Hide Interface"
36598 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Media &Info..."
36602 #~ msgstr "Navn på enhet"
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid ""
36606 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
36607 #~ msgstr "Stopp strøm"
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid ""
36611 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
36612 #~ msgstr "Stopp strøm"
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid ""
36616 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
36617 #~ "and RAW)"
36618 #~ msgstr "Stopp strøm"
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
36622 #~ msgstr "Stopp strøm"
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid ""
36626 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
36627 #~ msgstr "Stopp strøm"
36629 #, fuzzy
36630 #~ msgid ""
36631 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
36632 #~ msgstr "Stopp strøm"
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid ""
36636 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
36637 #~ msgstr "Stopp strøm"
36639 #, fuzzy
36640 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
36641 #~ msgstr "Stopp strøm"
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "Stream to a single computer."
36645 #~ msgstr "Åpne nettverk"
36647 #, fuzzy
36648 #~ msgid "Bookmarks dialog"
36649 #~ msgstr "Spilleliste"
36651 #, fuzzy
36652 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
36653 #~ msgstr "Spilleliste"
36655 #, fuzzy
36656 #~ msgid "Extended GUI"
36657 #~ msgstr "skrifttype"
36659 #, fuzzy
36660 #~ msgid "Both"
36661 #~ msgstr "Gå til:"
36663 #, fuzzy
36664 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
36665 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36667 #, fuzzy
36668 #~ msgid "Distortion"
36669 #~ msgstr "Forvrengning"
36671 #, fuzzy
36672 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
36673 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "1 (Lowest)"
36677 #~ msgstr "_Innstillinger"
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
36681 #~ msgstr "mpeg"
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Video crop (top)"
36685 #~ msgstr "_Innstillinger"
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Video crop (left)"
36689 #~ msgstr "lydenhet"
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid "Video crop (bottom)"
36693 #~ msgstr "_Innstillinger"
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Video crop (right)"
36697 #~ msgstr "videohøyde"
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
36701 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "Video canvas width"
36705 #~ msgstr "videobredde"
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Video canvas height"
36709 #~ msgstr "videohøyde"
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
36713 #~ msgstr "kildens bildeformat"
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
36717 #~ msgstr "Forfattere"
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "Video Device"
36721 #~ msgstr "lydenhet"
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Prompt"
36725 #~ msgstr "Stopp strøm"
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
36729 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
36731 #, fuzzy
36732 #~ msgid "Security options"
36733 #~ msgstr "_Teksting"
36735 #, fuzzy
36736 #~ msgid "Advanced Information"
36737 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
36739 #, fuzzy
36740 #~ msgid "Interfaces"
36741 #~ msgstr "Grensesnitt"
36743 #, fuzzy
36744 #~ msgid "Some random name"
36745 #~ msgstr "Stopp strøm"
36747 #, fuzzy
36748 #~ msgid "Find a name"
36749 #~ msgstr "Fil"
36751 #, fuzzy
36752 #~ msgid "About VLC media player..."
36753 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
36755 #, fuzzy
36756 #~ msgid "Switch interface"
36757 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
36759 #, fuzzy
36760 #~ msgid "France"
36761 #~ msgstr "Avbryt"
36763 #, fuzzy
36764 #~ msgid "Distribution License"
36765 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
36767 #, fuzzy
36768 #~ msgid "Always show video area"
36769 #~ msgstr "Spill strøm"
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
36773 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
36775 #, fuzzy
36776 #~ msgid "Visualisation"
36777 #~ msgstr "_Navigasjon"
36779 #, fuzzy
36780 #~ msgid "Always display the video"
36781 #~ msgstr "Spill strøm"
36783 #, fuzzy
36784 #~ msgid "Subtitles preferred language"
36785 #~ msgstr "Velg Kapittel"
36787 #, fuzzy
36788 #~ msgid "DCCP transport"
36789 #~ msgstr "Port"
36791 #, fuzzy
36792 #~ msgid "Codec Name"
36793 #~ msgstr "Navn på enhet"
36795 #, fuzzy
36796 #~ msgid "Codec Description"
36797 #~ msgstr "Varighet"
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "print help for the advanced options"
36801 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Charset"
36805 #~ msgstr "Utforsk"
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid "Video Device Name "
36809 #~ msgstr "lydenhet"
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "Audio Device Name "
36813 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
36815 #, fuzzy
36816 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
36817 #~ msgstr "lydenhet"
36819 #, fuzzy
36820 #~ msgid "Session descriptipn"
36821 #~ msgstr "Varighet"
36823 #, fuzzy
36824 #~ msgid "No random"
36825 #~ msgstr "Port"
36827 #, fuzzy
36828 #~ msgid "RTCP destination port number"
36829 #~ msgstr "Navn på enhet"
36831 #, fuzzy
36832 #~ msgid "Replay Gain type"
36833 #~ msgstr "Spill fortere"
36835 #, fuzzy
36836 #~ msgid "Track number/Position"
36837 #~ msgstr "Avbryt"
36839 #, fuzzy
36840 #~ msgid "Manage"
36841 #~ msgstr "_Vinkel"
36843 #, fuzzy
36844 #~ msgid "Ctrl+X"
36845 #~ msgstr "skrifttype"
36847 #, fuzzy
36848 #~ msgid "Hide Menus..."
36849 #~ msgstr "_Innstillinger"
36851 #, fuzzy
36852 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
36853 #~ msgstr "Startposisjon"
36855 #, fuzzy
36856 #~ msgid "OSS Device"
36857 #~ msgstr "VCD-enhet"
36859 #, fuzzy
36860 #~ msgid "DirectX Device"
36861 #~ msgstr "lydenhet"
36863 #, fuzzy
36864 #~ msgid "Alsa Device"
36865 #~ msgstr "Navn på enhet"
36867 #, fuzzy
36868 #~ msgid "(no title)"
36869 #~ msgstr "lydenhet"
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "no artist"
36873 #~ msgstr "Ingen tjener !"
36875 #, fuzzy
36876 #~ msgid "no album"
36877 #~ msgstr "Om"
36879 #, fuzzy
36880 #~ msgid "SAP sessions"
36881 #~ msgstr "Navn på enhet"
36883 #, fuzzy
36884 #~ msgid ""
36885 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
36886 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
36887 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Ctrl+Z"
36891 #~ msgstr "skrifttype"
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
36895 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid ""
36899 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
36900 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
36901 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
36902 #~ msgstr ""
36903 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
36904 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
36905 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
36906 #~ "bruker den."
36908 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
36909 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
36911 #, fuzzy
36912 #~ msgid ""
36913 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
36914 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
36915 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
36916 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
36917 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
36918 #~ msgstr ""
36919 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
36920 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
36921 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
36922 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
36923 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
36925 #, fuzzy
36926 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
36927 #~ msgstr "mpeg"
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "Growl server"
36931 #~ msgstr "Ingen tjener"
36933 #, fuzzy
36934 #~ msgid "Growl password"
36935 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Growl UDP port"
36939 #~ msgstr "Port"
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
36943 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
36945 #, fuzzy
36946 #~ msgid "Halve sample rate"
36947 #~ msgstr "Valgte"
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "Video monitoring filter"
36951 #~ msgstr "_Innstillinger"
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "Video Monitor"
36955 #~ msgstr "lydenhet"
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "Statistics output file"
36959 #~ msgstr "Neste fil"
36961 #, fuzzy
36962 #~ msgid "Welcome, Master"
36963 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid "General interface setttings"
36967 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
36969 #, fuzzy
36970 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
36971 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid "DTS"
36975 #~ msgstr "TS"
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
36979 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
36981 #, fuzzy
36982 #~ msgid "Text renderer settings"
36983 #~ msgstr "_Innstillinger"
36985 #, fuzzy
36986 #~ msgid "Stream "
36987 #~ msgstr "Stopp strøm "
36989 #, fuzzy
36990 #~ msgid "Open a file"
36991 #~ msgstr "Åpne en fil"
36993 #, fuzzy
36994 #~ msgid "Pause stream"
36995 #~ msgstr "Pause strøm"
36997 #, fuzzy
36998 #~ msgid ""
36999 #~ " (wxWindows interface)\n"
37000 #~ "\n"
37001 #~ msgstr ""
37002 #~ " Standard grensesnitt:\n"
37003 #~ "\n"
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "Select next title"
37007 #~ msgstr "Velg fil"
37009 #, fuzzy
37010 #~ msgid "All files"
37011 #~ msgstr "Fil"
37013 #, fuzzy
37014 #~ msgid "Add file"
37015 #~ msgstr "_Teksting"
37017 #, fuzzy
37018 #~ msgid "VC-1 decoder module"
37019 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37021 #, fuzzy
37022 #~ msgid "History parameter"
37023 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37025 #, fuzzy
37026 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
37027 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37029 #, fuzzy
37030 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
37031 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37033 #, fuzzy
37034 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
37035 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37037 #, fuzzy
37038 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
37039 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37041 #, fuzzy
37042 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
37043 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37045 #, fuzzy
37046 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
37047 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37049 #, fuzzy
37050 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
37051 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37053 #, fuzzy
37054 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
37055 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37057 #, fuzzy
37058 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
37059 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
37063 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37065 #, fuzzy
37066 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
37067 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37069 #, fuzzy
37070 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
37071 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37073 #, fuzzy
37074 #~ msgid "Extra Audio File"
37075 #~ msgstr "Lyd"
37077 #, fuzzy
37078 #~ msgid "margin"
37079 #~ msgstr "tegn"
37081 #, fuzzy
37082 #~ msgid "spacing"
37083 #~ msgstr "tegn"
37085 #, fuzzy
37086 #~ msgid "QPushButton"
37087 #~ msgstr "Forfattere"
37089 #, fuzzy
37090 #~ msgid "line"
37091 #~ msgstr "heltall"
37093 #, fuzzy
37094 #~ msgid "QGroupBox"
37095 #~ msgstr "Crop?"
37097 #, fuzzy
37098 #~ msgid "enabled"
37099 #~ msgstr "skru på video"
37101 #, fuzzy
37102 #~ msgid "checkable"
37103 #~ msgstr "skru på video"
37105 #, fuzzy
37106 #~ msgid "horizontalLayout_3"
37107 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
37109 #, fuzzy
37110 #~ msgid "Disk"
37111 #~ msgstr "Disk"
37113 #, fuzzy
37114 #~ msgid "Playlist stress tests"
37115 #~ msgstr "Spilleliste"
37117 #, fuzzy
37118 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
37119 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37121 #, fuzzy
37122 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
37123 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37125 #, fuzzy
37126 #~ msgid "Control interface settings"
37127 #~ msgstr "_Innstillinger"
37129 #, fuzzy
37130 #~ msgid "Video filters settings"
37131 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37133 #, fuzzy
37134 #~ msgid "CDDB Genre"
37135 #~ msgstr "Ingen tjener"
37137 #, fuzzy
37138 #~ msgid "CDDB Year"
37139 #~ msgstr "Ingen tjener"
37141 #, fuzzy
37142 #~ msgid "CDDB Title"
37143 #~ msgstr "Tittel"
37145 #, fuzzy
37146 #~ msgid "CD-Text Message"
37147 #~ msgstr "Beskjeder"
37149 #, fuzzy
37150 #~ msgid "CD-Text Title"
37151 #~ msgstr "Neste fil"
37153 #, fuzzy
37154 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
37155 #~ msgstr "Om dette programmet"
37157 #, fuzzy
37158 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
37159 #~ msgstr "Kapittel"
37161 #, fuzzy
37162 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
37163 #~ msgstr "Øk volum"
37165 #, fuzzy
37166 #~ msgid "Pashto"
37167 #~ msgstr "Forfattere"
37169 #, fuzzy
37170 #~ msgid "Brazilian"
37171 #~ msgstr "tegn"
37173 #, fuzzy
37174 #~ msgid "Tetum"
37175 #~ msgstr "Neste"
37177 #, fuzzy
37178 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
37179 #~ msgstr ""
37180 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
37181 #~ "med dette alternativet."
37183 #, fuzzy
37184 #~ msgid "Video y coordinate"
37185 #~ msgstr "lydenhet"
37187 #, fuzzy
37188 #~ msgid ""
37189 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
37190 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
37191 #~ msgstr ""
37192 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
37193 #~ "dette alternativet er påskrudd."
37195 #, fuzzy
37196 #~ msgid ""
37197 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
37198 #~ "be stored."
37199 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37201 #~ msgid ""
37202 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
37203 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
37204 #~ "multicasting interface here."
37205 #~ msgstr ""
37206 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
37207 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
37208 #~ "her."
37210 #, fuzzy
37211 #~ msgid "Time To Live"
37212 #~ msgstr "levetid"
37214 #~ msgid ""
37215 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
37216 #~ "stream output."
37217 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
37219 #, fuzzy
37220 #~ msgid "Choose program (SID)"
37221 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37223 #, fuzzy
37224 #~ msgid "Choose audio track"
37225 #~ msgstr "Lyd"
37227 #, fuzzy
37228 #~ msgid "Choose subtitles track"
37229 #~ msgstr "Velg tittel"
37231 #, fuzzy
37232 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
37233 #~ msgstr ""
37234 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
37235 #~ "tilgangsmoduler"
37237 #, fuzzy
37238 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
37239 #~ msgstr ""
37240 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
37241 #~ "tilgangsmoduler"
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
37245 #~ msgstr ""
37246 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
37247 #~ "moduler"
37249 #, fuzzy
37250 #~ msgid ""
37251 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
37252 #~ "read when VLM is launched."
37253 #~ msgstr ""
37254 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
37255 #~ "med dette alternativet."
37257 #, fuzzy
37258 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
37259 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37261 #, fuzzy
37262 #~ msgid "Standard filesystem file input"
37263 #~ msgstr "Stopp strøm"
37265 #, fuzzy
37266 #~ msgid ""
37267 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
37268 #~ "(Basic authentication only)."
37269 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37271 #, fuzzy
37272 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
37273 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "Demux number"
37277 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "SLP scopes list"
37281 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "SLP LDAP filter"
37285 #~ msgstr "Velg fil"
37287 #, fuzzy
37288 #~ msgid "SLP input"
37289 #~ msgstr "_Innstillinger"
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid "Segment "
37293 #~ msgstr "Fullskjerm"
37295 #, fuzzy
37296 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
37297 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
37301 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid "CoreAudio output"
37305 #~ msgstr "Lydeksport volum"
37307 #, fuzzy
37308 #~ msgid "Output channels number"
37309 #~ msgstr "Neste fil"
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
37313 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37315 #, fuzzy
37316 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
37317 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37319 #, fuzzy
37320 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
37321 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37323 #, fuzzy
37324 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
37325 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37327 #, fuzzy
37328 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
37329 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37331 #, fuzzy
37332 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
37333 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37335 #, fuzzy
37336 #~ msgid "Enable CABAC"
37337 #~ msgstr "skru på video"
37339 #, fuzzy
37340 #~ msgid "Analyse mode"
37341 #~ msgstr "Valg"
37343 #, fuzzy
37344 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
37345 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37347 #, fuzzy
37348 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
37349 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37351 #, fuzzy
37352 #~ msgid "Repeat time (ms)"
37353 #~ msgstr "Valg"
37355 #, fuzzy
37356 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
37357 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37359 #, fuzzy
37360 #~ msgid ""
37361 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
37362 #~ "the network synchronisation."
37363 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
37367 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "Interface showing control interface"
37371 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37373 #, fuzzy
37374 #~ msgid "Default to 4212"
37375 #~ msgstr "Slett"
37377 #, fuzzy
37378 #~ msgid "Telnet Interface password"
37379 #~ msgstr "Grensesnitt"
37381 #, fuzzy
37382 #~ msgid "Playlist metademux"
37383 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37385 #, fuzzy
37386 #~ msgid "Muxing application"
37387 #~ msgstr "Om dette programmet"
37389 #, fuzzy
37390 #~ msgid "Writing application"
37391 #~ msgstr "Startposisjon"
37393 #, fuzzy
37394 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
37395 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37397 #, fuzzy
37398 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
37399 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37401 #, fuzzy
37402 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
37403 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37405 #, fuzzy
37406 #~ msgid "Old playlist open"
37407 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "Native playlist import"
37411 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "raw DV demuxer"
37415 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37417 #, fuzzy
37418 #~ msgid "Text subtitles demux"
37419 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
37421 #~ msgid ""
37422 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
37423 #~ "open when looking for a file."
37424 #~ msgstr ""
37425 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
37426 #~ "dette alternativet."
37428 #, fuzzy
37429 #~ msgid "GNOME interface"
37430 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37432 #~ msgid "_Open File..."
37433 #~ msgstr "_Åpne fil..."
37435 #~ msgid "Open _Disc..."
37436 #~ msgstr "Åpne en _disk"
37438 #, fuzzy
37439 #~ msgid "Progr_am"
37440 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37442 #, fuzzy
37443 #~ msgid "Choose the program"
37444 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37446 #~ msgid "_Title"
37447 #~ msgstr "_Tittel"
37449 #~ msgid "Choose title"
37450 #~ msgstr "Velg tittel"
37452 #~ msgid "_Chapter"
37453 #~ msgstr "_Kapittel"
37455 #~ msgid "Choose chapter"
37456 #~ msgstr "Velg Kapittel"
37458 #~ msgid "_Playlist..."
37459 #~ msgstr "_Spilleliste"
37461 #~ msgid "_Modules..."
37462 #~ msgstr "_Moduler..."
37464 #~ msgid "Open the module manager"
37465 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
37467 #~ msgid "Open the messages window"
37468 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37470 #, fuzzy
37471 #~ msgid "_Language"
37472 #~ msgstr "_Vinkel"
37474 #~ msgid "_Subtitles"
37475 #~ msgstr "_Teksting"
37477 #~ msgid "Select subtitles channel"
37478 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
37480 #~ msgid "_Fullscreen"
37481 #~ msgstr "_Fullskjerm"
37483 #~ msgid "_Audio"
37484 #~ msgstr "_Lyd"
37486 #~ msgid "_Video"
37487 #~ msgstr "_Video"
37489 #, fuzzy
37490 #~ msgid "Open disc"
37491 #~ msgstr "Åpne Disk"
37493 #~ msgid "Net"
37494 #~ msgstr "Nett"
37496 #, fuzzy
37497 #~ msgid "Open a satellite card"
37498 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37500 #~ msgid "Title:"
37501 #~ msgstr "Tittel:"
37503 #~ msgid "Chapter:"
37504 #~ msgstr "Kapittel:"
37506 #~ msgid "_Network Stream..."
37507 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
37509 #~ msgid "_Jump..."
37510 #~ msgstr "_Hopp..."
37512 #~ msgid "Got directly so specified point"
37513 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
37515 #, fuzzy
37516 #~ msgid "Switch program"
37517 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37519 #~ msgid "_Navigation"
37520 #~ msgstr "_Navigasjon"
37522 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
37523 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
37525 #~ msgid "Toggle _Interface"
37526 #~ msgstr "Grensesnitt"
37528 #, fuzzy
37529 #~ msgid ""
37530 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
37531 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
37532 #~ msgstr ""
37533 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
37534 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
37536 # , fuzzy
37537 #, fuzzy
37538 #~ msgid "stream output"
37539 #~ msgstr "Standard output:"
37541 #~ msgid ""
37542 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
37543 #~ "version."
37544 #~ msgstr ""
37545 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
37546 #~ "senere versjon."
37548 #~ msgid "Item"
37549 #~ msgstr "Ting"
37551 #, fuzzy
37552 #~ msgid "stream output (MRL)"
37553 #~ msgstr "Standard output:"
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "Path:"
37557 #~ msgstr "Port"
37559 #~ msgid "_File"
37560 #~ msgstr "_Fil"
37562 #, fuzzy
37563 #~ msgid "_Close"
37564 #~ msgstr "Utforsk"
37566 #~ msgid "E_xit"
37567 #~ msgstr "_Avslutt"
37569 #~ msgid "Exit the program"
37570 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37572 #~ msgid "_View"
37573 #~ msgstr "_Vis"
37575 #~ msgid "Navigate through the stream"
37576 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
37578 #~ msgid "_Settings"
37579 #~ msgstr "_Innstillinger"
37581 #~ msgid "_Preferences..."
37582 #~ msgstr "_Preferanser..."
37584 #~ msgid "_Help"
37585 #~ msgstr "_Hjelp"
37587 #~ msgid "_About..."
37588 #~ msgstr "_Om..."
37590 #~ msgid "About this application"
37591 #~ msgstr "Om dette programmet"
37593 #, fuzzy
37594 #~ msgid "Open a Satellite Card"
37595 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37597 #~ msgid "Go Backward"
37598 #~ msgstr "Gå tilbake"
37600 #~ msgid "Stop Stream"
37601 #~ msgstr "Stopp strøm"
37603 #~ msgid "Play Slower"
37604 #~ msgstr "Spill saktere"
37606 #~ msgid "Play Faster"
37607 #~ msgstr "Spill fortere"
37609 #, fuzzy
37610 #~ msgid "Previous File"
37611 #~ msgstr "Forrige fil"
37613 #~ msgid "_Play"
37614 #~ msgstr "_Spill"
37616 #, fuzzy
37617 #~ msgid "Open Target"
37618 #~ msgstr "Stopp strøm"
37620 #, fuzzy
37621 #~ msgid "Use stream output"
37622 #~ msgstr "Standard output:"
37624 #, fuzzy
37625 #~ msgid "Go To:"
37626 #~ msgstr "Gå til:"
37628 #~ msgid "m:"
37629 #~ msgstr "m:"
37631 #~ msgid "h:"
37632 #~ msgstr "h:"
37634 #~ msgid "_Crop"
37635 #~ msgstr "_Crop?"
37637 #~ msgid "_Invert"
37638 #~ msgstr "_Invertert"
37640 #~ msgid "_Select"
37641 #~ msgstr "_Valgt"
37643 #, fuzzy
37644 #~ msgid "Stream output (MRL)"
37645 #~ msgstr "Standard output:"
37647 #, fuzzy
37648 #~ msgid "Disk type"
37649 #~ msgstr "Disktype"
37651 #, fuzzy
37652 #~ msgid "Chapter "
37653 #~ msgstr "Kapittel"
37655 #, fuzzy
37656 #~ msgid "Device name "
37657 #~ msgstr "Navn på enhet"
37659 #, fuzzy
37660 #~ msgid "Languages"
37661 #~ msgstr "_Vinkel"
37663 #, fuzzy
37664 #~ msgid "Open &Disk"
37665 #~ msgstr "Åpne Disk"
37667 #, fuzzy
37668 #~ msgid "Open &Stream"
37669 #~ msgstr "Stopp strøm"
37671 #, fuzzy
37672 #~ msgid "&Backward"
37673 #~ msgstr "Gå tilbake"
37675 #, fuzzy
37676 #~ msgid "P&ause"
37677 #~ msgstr "Pause"
37679 #, fuzzy
37680 #~ msgid "&Slow"
37681 #~ msgstr "Sakte"
37683 #, fuzzy
37684 #~ msgid "Fas&t"
37685 #~ msgstr "Fort"
37687 #, fuzzy
37688 #~ msgid "Quits the application"
37689 #~ msgstr "Om dette programmet"
37691 #, fuzzy
37692 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
37693 #~ msgstr "Fil"
37695 #, fuzzy
37696 #~ msgid "Opens a network stream"
37697 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
37699 #, fuzzy
37700 #~ msgid "Ready."
37701 #~ msgstr "Beskjeder"
37703 #, fuzzy
37704 #~ msgid "Exiting..."
37705 #~ msgstr "_Innstillinger"
37707 #, fuzzy
37708 #~ msgid "KDE interface"
37709 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37711 #, fuzzy
37712 #~ msgid "Messages:"
37713 #~ msgstr "Beskjeder"
37715 #, fuzzy
37716 #~ msgid "Port "
37717 #~ msgstr "Port"
37719 #, fuzzy
37720 #~ msgid "Open Messages Window"
37721 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
37725 #~ msgstr "kildens bildeformat"
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid "Advanced output:"
37729 #~ msgstr "Lydeksport volum"
37731 #, fuzzy
37732 #~ msgid "Output Options"
37733 #~ msgstr "Neste fil"
37735 #, fuzzy
37736 #~ msgid "Transcode options"
37737 #~ msgstr "Pause strøm"
37739 # , fuzzy
37740 #, fuzzy
37741 #~ msgid "SLP announce"
37742 #~ msgstr "Standard output:"
37744 #, fuzzy
37745 #~ msgid "Properties"
37746 #~ msgstr "Avslutt programmet"
37748 #, fuzzy
37749 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
37750 #~ msgstr "fil"
37752 #, fuzzy
37753 #~ msgid "Time offset"
37754 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
37756 #, fuzzy
37757 #~ msgid "More info"
37758 #~ msgstr "Navn på enhet"
37760 #, fuzzy
37761 #~ msgid "Item Info"
37762 #~ msgstr "Navn på enhet"
37764 #, fuzzy
37765 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
37766 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
37768 #, fuzzy
37769 #~ msgid "M3U file"
37770 #~ msgstr "fil"
37772 #, fuzzy
37773 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
37774 #~ msgstr "lydenhet"
37776 #, fuzzy
37777 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
37778 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
37780 #, fuzzy
37781 #~ msgid "DVD audio format"
37782 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
37784 #, fuzzy
37785 #~ msgid "Destination Target:"
37786 #~ msgstr "Stopp strøm"
37788 #, fuzzy
37789 #~ msgid "Font filename"
37790 #~ msgstr "Fil"
37792 #, fuzzy
37793 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
37794 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37796 #, fuzzy
37797 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
37798 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37800 # , fuzzy
37801 #, fuzzy
37802 #~ msgid "SAP announces"
37803 #~ msgstr "Standard output:"
37805 #, fuzzy
37806 #~ msgid ""
37807 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
37808 #~ "output."
37809 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37811 #, fuzzy
37812 #~ msgid ""
37813 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
37814 #~ "streaming output."
37815 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37817 #, fuzzy
37818 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
37819 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37821 #, fuzzy
37822 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
37823 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37825 #, fuzzy
37826 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
37827 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37829 #, fuzzy
37830 #~ msgid ""
37831 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
37832 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37834 #, fuzzy
37835 #~ msgid ""
37836 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
37837 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37839 #, fuzzy
37840 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
37841 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37843 #, fuzzy
37844 #~ msgid ""
37845 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
37846 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37848 #, fuzzy
37849 #~ msgid ""
37850 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
37851 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37853 #, fuzzy
37854 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
37855 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37857 #, fuzzy
37858 #~ msgid ""
37859 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
37860 #~ "output."
37861 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37863 # , fuzzy
37864 #, fuzzy
37865 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
37866 #~ msgstr "Standard output:"
37868 # , fuzzy
37869 #, fuzzy
37870 #~ msgid "SLP announcing"
37871 #~ msgstr "Standard output:"
37873 #, fuzzy
37874 #~ msgid ""
37875 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
37876 #~ "output."
37877 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37879 #, fuzzy
37880 #~ msgid ""
37881 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
37882 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37884 #, fuzzy
37885 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
37886 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37888 #, fuzzy
37889 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
37890 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37892 #, fuzzy
37893 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
37894 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37896 #, fuzzy
37897 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
37898 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37900 #, fuzzy
37901 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
37902 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37904 #, fuzzy
37905 #~ msgid ""
37906 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
37907 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37909 #, fuzzy
37910 #~ msgid ""
37911 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
37912 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37914 #, fuzzy
37915 #~ msgid ""
37916 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
37917 #~ "output."
37918 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37920 #, fuzzy
37921 #~ msgid ""
37922 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
37923 #~ "streaming output."
37924 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
37926 #, fuzzy
37927 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
37928 #~ msgstr "lydenhet"
37930 #, fuzzy
37931 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
37932 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37934 #, fuzzy
37935 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
37936 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
37938 #, fuzzy
37939 #~ msgid "Random effect"
37940 #~ msgstr "Valg"
37942 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
37943 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
37945 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
37946 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
37948 #, fuzzy
37949 #~ msgid "bad entry number"
37950 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37952 #, fuzzy
37953 #~ msgid "Vorbis"
37954 #~ msgstr "Crop?"
37956 #, fuzzy
37957 #~ msgid "Showintf"
37958 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
37960 #, fuzzy
37961 #~ msgid "&Select All"
37962 #~ msgstr "Velg fil"
37964 #, fuzzy
37965 #~ msgid "wxWindows"
37966 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
37968 #, fuzzy
37969 #~ msgid "VLC internal picture video output"
37970 #~ msgstr "DirectX videomodul"
37972 #, fuzzy
37973 #~ msgid "AAC demuxer"
37974 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
37976 #, fuzzy
37977 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
37978 #~ msgstr ""
37979 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
37980 #~ "\n"
37982 #~ msgid ""
37983 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
37984 #~ "\n"
37985 #~ msgstr ""
37986 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
37987 #~ "\n"
37989 #~ msgid "[module]              [description]\n"
37990 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
37992 #, fuzzy
37993 #~ msgid "Choose subtitle track"
37994 #~ msgstr "Velg tittel"
37996 #~ msgid "Empty if no stream output."
37997 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
37999 #, fuzzy
38000 #~ msgid "Loop playlist on end"
38001 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
38003 #, fuzzy
38004 #~ msgid "Real time control interface"
38005 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38007 #, fuzzy
38008 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
38009 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38011 #, fuzzy
38012 #~ msgid "Telnet remote control interface"
38013 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38015 #, fuzzy
38016 #~ msgid "Select file or directory"
38017 #~ msgstr "kildens bildeformat"
38019 #, fuzzy
38020 #~ msgid ""
38021 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
38022 #~ "\n"
38023 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
38025 #, fuzzy
38026 #~ msgid "SAP interface"
38027 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38029 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
38030 #~ msgstr ""
38031 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
38033 #, fuzzy
38034 #~ msgid ""
38035 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
38036 #~ msgstr ""
38037 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
38039 #, fuzzy
38040 #~ msgid "Access modules settings"
38041 #~ msgstr "_Innstillinger"
38043 #, fuzzy
38044 #~ msgid "Decoder modules settings"
38045 #~ msgstr "_Innstillinger"
38047 #, fuzzy
38048 #~ msgid "Stream output access modules settings"
38049 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
38051 #, fuzzy
38052 #~ msgid "Video output modules settings"
38053 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
38055 #, fuzzy
38056 #~ msgid "Choose audio"
38057 #~ msgstr "velg lyd"
38059 #, fuzzy
38060 #~ msgid ""
38061 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
38062 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
38064 #, fuzzy
38065 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
38066 #~ msgstr "_Teksting"
38068 #, fuzzy
38069 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
38070 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38072 #, fuzzy
38073 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
38074 #~ msgstr "_Teksting"
38076 #, fuzzy
38077 #~ msgid "Xvid video decoder"
38078 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38080 #, fuzzy
38081 #~ msgid "Item Enabled"
38082 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
38084 #, fuzzy
38085 #~ msgid "Delete Group"
38086 #~ msgstr "Slett"
38088 #, fuzzy
38089 #~ msgid "Add Group"
38090 #~ msgstr "Crop?"
38092 #, fuzzy
38093 #~ msgid "Sort by &author"
38094 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38096 #, fuzzy
38097 #~ msgid "Reverse sort by author"
38098 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38100 #, fuzzy
38101 #~ msgid "&Enable"
38102 #~ msgstr "skru på video"
38104 #, fuzzy
38105 #~ msgid "Enable/Disable"
38106 #~ msgstr "Fil"
38108 #, fuzzy
38109 #~ msgid "New Group"
38110 #~ msgstr "Crop?"
38112 #, fuzzy
38113 #~ msgid "Sort by &group"
38114 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38116 #, fuzzy
38117 #~ msgid "Reverse sort by group"
38118 #~ msgstr "Ingen tjener !"
38120 #, fuzzy
38121 #~ msgid "&Groups"
38122 #~ msgstr "Crop?"
38124 #, fuzzy
38125 #~ msgid "Year"
38126 #~ msgstr "heltall"
38128 #, fuzzy
38129 #~ msgid "Track Artist"
38130 #~ msgstr "Forrige fil"
38132 #, fuzzy
38133 #~ msgid "Track Title"
38134 #~ msgstr "Forrige fil"
38136 #, fuzzy
38137 #~ msgid "Program to decode"
38138 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38140 #, fuzzy
38141 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
38142 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
38144 #, fuzzy
38145 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
38146 #~ msgstr "Grensesnitt"
38148 #, fuzzy
38149 #~ msgid "mp4a"
38150 #~ msgstr "mpeg"
38152 #, fuzzy
38153 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
38154 #~ msgstr "_Innstillinger"
38156 #, fuzzy
38157 #~ msgid "Output MRL"
38158 #~ msgstr "Standard output:"
38160 #, fuzzy
38161 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
38162 #~ msgstr "_Teksting"
38164 #, fuzzy
38165 #~ msgid "Item info"
38166 #~ msgstr "Navn på enhet"
38168 #, fuzzy
38169 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
38170 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
38172 #, fuzzy
38173 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
38174 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
38176 #, fuzzy
38177 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
38178 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
38180 #~ msgid "Url"
38181 #~ msgstr "Url"
38183 #, fuzzy
38184 #~ msgid "Dummy stream ouput"
38185 #~ msgstr "Standard output:"
38187 #~ msgid ""
38188 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
38189 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
38190 #~ msgstr ""
38191 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
38192 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
38194 #, fuzzy
38195 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
38196 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
38198 #, fuzzy
38199 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
38200 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38202 #, fuzzy
38203 #~ msgid "Toggle enabled"
38204 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
38206 #~ msgid ""
38207 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
38208 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
38209 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
38210 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
38211 #~ "expressing pixel squareness."
38212 #~ msgstr ""
38213 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
38214 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
38215 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
38216 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
38217 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
38219 #, fuzzy
38220 #~ msgid "UTC date"
38221 #~ msgstr "Oppdater"
38223 #, fuzzy
38224 #~ msgid "rtp6://"
38225 #~ msgstr "Tittel:"
38227 #, fuzzy
38228 #~ msgid "Open a skin file."
38229 #~ msgstr "Åpne en fil"
38231 #, fuzzy
38232 #~ msgid "Open a network stream"
38233 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
38235 #, fuzzy
38236 #~ msgid "Open a satellite stream"
38237 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38239 #, fuzzy
38240 #~ msgid "Exit this program"
38241 #~ msgstr "Avslutt programmet"
38243 #, fuzzy
38244 #~ msgid "Open other types of inputs"
38245 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
38247 #, fuzzy
38248 #~ msgid "Open the playlist"
38249 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38251 #, fuzzy
38252 #~ msgid "Show the program logs"
38253 #~ msgstr "Avslutt programmet"
38255 #, fuzzy
38256 #~ msgid "About this program"
38257 #~ msgstr "Avslutt programmet"
38259 #, fuzzy
38260 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
38261 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
38263 #, fuzzy
38264 #~ msgid "E&xit"
38265 #~ msgstr "_Avslutt"
38267 #, fuzzy
38268 #~ msgid "Video device type"
38269 #~ msgstr "lydenhet"
38271 #, fuzzy
38272 #~ msgid "Video device MRL"
38273 #~ msgstr "lydenhet"
38275 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38276 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38278 #, fuzzy
38279 #~ msgid "VLC plugins preferences"
38280 #~ msgstr "Innstillinger"
38282 #, fuzzy
38283 #~ msgid "Audio CD demux"
38284 #~ msgstr "_Innstillinger"
38286 #, fuzzy
38287 #~ msgid "VCDX"
38288 #~ msgstr "VCD"
38290 #, fuzzy
38291 #~ msgid "udp stream output"
38292 #~ msgstr "Standard output:"
38294 #, fuzzy
38295 #~ msgid "HTTP remote control"
38296 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38298 #~ msgid "Gtk+"
38299 #~ msgstr "Gtk+"
38301 #, fuzzy
38302 #~ msgid "Quick &Open ..."
38303 #~ msgstr "_Åpne fil..."
38305 #, fuzzy
38306 #~ msgid "Quick"
38307 #~ msgstr "Om"
38309 #, fuzzy
38310 #~ msgid "Simple &Open ..."
38311 #~ msgstr "_Åpne fil..."
38313 #, fuzzy
38314 #~ msgid "Gather stream"
38315 #~ msgstr "Pause strøm"
38317 #~ msgid "XOSD module"
38318 #~ msgstr "XOSD modul"
38320 #, fuzzy
38321 #~ msgid "xosd interface"
38322 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
38324 #, fuzzy
38325 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
38326 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
38328 #, fuzzy
38329 #~ msgid "CD Audio device"
38330 #~ msgstr "lydenhet"
38332 #, fuzzy
38333 #~ msgid "Gtk2 interface"
38334 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38336 #, fuzzy
38337 #~ msgid "_New"
38338 #~ msgstr "_Vis"
38340 #, fuzzy
38341 #~ msgid "_Edit"
38342 #~ msgstr "_Avslutt"
38344 #, fuzzy
38345 #~ msgid "_About"
38346 #~ msgstr "Om"
38348 #, fuzzy
38349 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
38350 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
38352 #, fuzzy
38353 #~ msgid "VCD device name"
38354 #~ msgstr "Navn på enhet"
38356 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
38357 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
38359 #, fuzzy
38360 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
38361 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
38363 #, fuzzy
38364 #~ msgid "&File info..."
38365 #~ msgstr "_Åpne fil..."
38367 #, fuzzy
38368 #~ msgid "&Miscellaneous"
38369 #~ msgstr "Forskjellig"
38371 #, fuzzy
38372 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
38373 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38375 #~ msgid ""
38376 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
38377 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
38378 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
38379 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
38380 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
38381 #~ msgstr ""
38382 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
38383 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
38384 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
38385 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
38386 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
38388 #~ msgid ""
38389 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
38390 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
38392 #, fuzzy
38393 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
38394 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
38396 #, fuzzy
38397 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
38398 #~ msgstr "mpeg"
38400 #, fuzzy
38401 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
38402 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
38404 #, fuzzy
38405 #~ msgid "file://"
38406 #~ msgstr "Tittel:"
38408 #, fuzzy
38409 #~ msgid "Stream:"
38410 #~ msgstr "Stopp strøm"
38412 #, fuzzy
38413 #~ msgid "Codec :"
38414 #~ msgstr "Navn på enhet"
38416 #, fuzzy
38417 #~ msgid "&Eject Disc"
38418 #~ msgstr "Løs ut disk"
38420 #~ msgid "print help"
38421 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
38423 #~ msgid "print detailed help"
38424 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
38426 #~ msgid "print help on module"
38427 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
38429 #, fuzzy
38430 #~ msgid "A52 downmix module"
38431 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38433 #, fuzzy
38434 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
38435 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38437 #~ msgid ""
38438 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
38439 #~ "enable this option."
38440 #~ msgstr ""
38441 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
38442 #~ "du skrur på dette alternativet."
38444 #, fuzzy
38445 #~ msgid ""
38446 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
38447 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
38448 #~ msgstr ""
38449 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
38450 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
38452 #, fuzzy
38453 #~ msgid "X11 MGA video output"
38454 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
38456 #, fuzzy
38457 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
38458 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38460 #, fuzzy
38461 #~ msgid "HTTP interface bind port"
38462 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38464 #, fuzzy
38465 #~ msgid "HTTP interface bind address"
38466 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38468 #, fuzzy
38469 #~ msgid "osd text filter"
38470 #~ msgstr "Neste fil"
38472 #, fuzzy
38473 #~ msgid "&Logs..."
38474 #~ msgstr "Åpne en _disk"
38476 #~ msgid ""
38477 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
38478 #~ msgstr ""
38479 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
38481 #, fuzzy
38482 #~ msgid "Device &name:"
38483 #~ msgstr "Enhets navn:"
38485 #, fuzzy
38486 #~ msgid "&Title:"
38487 #~ msgstr "Tittel:"
38489 #, fuzzy
38490 #~ msgid "&Chapter:"
38491 #~ msgstr "Kapittel:"
38493 #, fuzzy
38494 #~ msgid "Open &disc..."
38495 #~ msgstr "Åpne en _disk"
38497 #, fuzzy
38498 #~ msgid "&Hide interface"
38499 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38501 #, fuzzy
38502 #~ msgid "Spawn a new interface"
38503 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38505 #, fuzzy
38506 #~ msgid "C&hannels"
38507 #~ msgstr "Kanaler"
38509 #, fuzzy
38510 #~ msgid "Sc&reen"
38511 #~ msgstr "_Fullskjerm"
38513 #, fuzzy
38514 #~ msgid "&Jump..."
38515 #~ msgstr "_Hopp..."
38517 #, fuzzy
38518 #~ msgid "&Add subtitles..."
38519 #~ msgstr "_Teksting"
38521 #, fuzzy
38522 #~ msgid "Exit"
38523 #~ msgstr "_Avslutt"
38525 #, fuzzy
38526 #~ msgid "Set the window on top"
38527 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
38529 #, fuzzy
38530 #~ msgid "&Add"
38531 #~ msgstr "Legg til"
38533 #, fuzzy
38534 #~ msgid "&Disc..."
38535 #~ msgstr "Åpne en _disk"
38537 #, fuzzy
38538 #~ msgid "&Network..."
38539 #~ msgstr "Nettverk"
38541 #, fuzzy
38542 #~ msgid "&Url"
38543 #~ msgstr "Url"
38545 #, fuzzy
38546 #~ msgid "Delete &all"
38547 #~ msgstr "Slett"
38549 #, fuzzy
38550 #~ msgid ""
38551 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
38552 #~ msgstr ""
38553 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
38555 #, fuzzy
38556 #~ msgid "Native Windows interface"
38557 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38559 #~ msgid "font"
38560 #~ msgstr "skrifttype"
38562 #, fuzzy
38563 #~ msgid "enable network channel mode"
38564 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
38566 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
38567 #~ msgstr ""
38568 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
38570 #, fuzzy
38571 #~ msgid "channel server address"
38572 #~ msgstr "Kanaltjener:"
38574 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
38575 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
38577 #, fuzzy
38578 #~ msgid "channel server port"
38579 #~ msgstr "Kanaltjener:"
38581 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
38582 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
38584 #~ msgid ""
38585 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
38586 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
38587 #~ msgstr ""
38588 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
38589 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
38591 #, fuzzy
38592 #~ msgid "Stream output:"
38593 #~ msgstr "Standard output:"
38595 #, fuzzy
38596 #~ msgid "Device Name"
38597 #~ msgstr "Navn på enhet"
38599 #, fuzzy
38600 #~ msgid "dvdplay input module"
38601 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38603 #, fuzzy
38604 #~ msgid "raw UDP access module"
38605 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38607 #, fuzzy
38608 #~ msgid "image crop video module"
38609 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
38611 #~ msgid "X11 MGA module"
38612 #~ msgstr "X11 MGA modul"
38614 #~ msgid "SVGAlib module"
38615 #~ msgstr "SVGAlib modul"
38617 #~ msgid "X11 module"
38618 #~ msgstr "X11 modul"
38620 #, fuzzy
38621 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
38622 #~ msgstr "Forskjellig"
38624 #, fuzzy
38625 #~ msgid "Access filter modules"
38626 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38628 #, fuzzy
38629 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
38630 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
38632 #, fuzzy
38633 #~ msgid "No help is available for these modules"
38634 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
38636 #, fuzzy
38637 #~ msgid ""
38638 #~ "\n"
38639 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
38640 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
38641 #~ msgstr ""
38642 #~ "\n"
38643 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
38644 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
38645 #~ "-I win32\"\n"
38647 #, fuzzy
38648 #~ msgid ""
38649 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
38650 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
38651 #~ "define various related options."
38652 #~ msgstr ""
38653 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
38654 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
38656 #, fuzzy
38657 #~ msgid ""
38658 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
38659 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
38660 #~ msgstr ""
38661 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
38662 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
38664 #, fuzzy
38665 #~ msgid ""
38666 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
38667 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
38668 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
38669 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
38670 #~ msgstr ""
38671 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
38672 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
38673 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
38675 #~ msgid ""
38676 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
38677 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
38678 #~ msgstr ""
38679 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
38680 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
38682 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
38683 #~ msgstr ""
38684 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
38686 #, fuzzy
38687 #~ msgid ""
38688 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
38689 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
38690 #~ msgstr ""
38691 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
38692 #~ "dette alternativet."
38694 #~ msgid ""
38695 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
38696 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
38697 #~ msgstr ""
38698 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
38699 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
38701 #, fuzzy
38702 #~ msgid ""
38703 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
38704 #~ "show all the available options, including those that most users should "
38705 #~ "never touch."
38706 #~ msgstr ""
38707 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
38708 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
38709 #~ "røre."
38711 #~ msgid ""
38712 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
38713 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
38714 #~ msgstr ""
38715 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
38716 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
38717 #~ "tilgjengelige metoden."
38719 #, fuzzy
38720 #~ msgid ""
38721 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
38722 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
38723 #~ msgstr ""
38724 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
38725 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
38727 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
38728 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
38730 #, fuzzy
38731 #~ msgid ""
38732 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
38733 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
38734 #~ "and the audio."
38735 #~ msgstr ""
38736 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
38737 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
38739 #, fuzzy
38740 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
38741 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
38743 #, fuzzy
38744 #~ msgid ""
38745 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
38746 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
38747 #~ "as the audio stream being played)."
38748 #~ msgstr ""
38749 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
38750 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
38752 #, fuzzy
38753 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
38754 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
38756 #~ msgid ""
38757 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
38758 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
38759 #~ msgstr ""
38760 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
38761 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
38763 #~ msgid ""
38764 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
38765 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
38766 #~ msgstr ""
38767 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
38768 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
38769 #~ "tilgjengelige metoden."
38771 #, fuzzy
38772 #~ msgid ""
38773 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
38774 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
38775 #~ msgstr ""
38776 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
38777 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
38779 #, fuzzy
38780 #~ msgid ""
38781 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
38782 #~ "the video characteristics."
38783 #~ msgstr ""
38784 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
38785 #~ "seg til videoviseren."
38787 #, fuzzy
38788 #~ msgid "Video x coordinate"
38789 #~ msgstr "lydenhet"
38791 #~ msgid ""
38792 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
38793 #~ "can also allow you to save some processing power)."
38794 #~ msgstr ""
38795 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
38796 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
38798 #~ msgid ""
38799 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
38800 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
38801 #~ "video window."
38802 #~ msgstr ""
38803 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
38804 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
38805 #~ "eller forvrenge videovinduet."
38807 #, fuzzy
38808 #~ msgid ""
38809 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
38810 #~ "stored."
38811 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38813 #~ msgid ""
38814 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
38815 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
38816 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
38817 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
38818 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
38819 #~ msgstr ""
38820 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
38821 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
38822 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
38823 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
38824 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
38825 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
38827 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
38828 #~ msgstr ""
38829 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
38831 #~ msgid ""
38832 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
38833 #~ "usually 1500."
38834 #~ msgstr ""
38835 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
38836 #~ "dette vanligvis 1500."
38838 #, fuzzy
38839 #~ msgid "Network interface address"
38840 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
38842 #, fuzzy
38843 #~ msgid ""
38844 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
38845 #~ msgstr ""
38846 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
38847 #~ "DVD (fra 1 til n)."
38849 #, fuzzy
38850 #~ msgid ""
38851 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
38852 #~ "n)."
38853 #~ msgstr ""
38854 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
38855 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
38857 #, fuzzy
38858 #~ msgid ""
38859 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
38860 #~ "or tree letter country code)."
38861 #~ msgstr ""
38862 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
38863 #~ "DVD (fra 1 til n)."
38865 #, fuzzy
38866 #~ msgid "Choose subtitle language"
38867 #~ msgstr "Velg Kapittel"
38869 #, fuzzy
38870 #~ msgid ""
38871 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
38872 #~ "two or tree letter country code)."
38873 #~ msgstr ""
38874 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
38875 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
38877 #, fuzzy
38878 #~ msgid ""
38879 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
38880 #~ "concatenated."
38881 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38883 #~ msgid ""
38884 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
38885 #~ "connections."
38886 #~ msgstr ""
38887 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
38888 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
38890 #~ msgid ""
38891 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
38892 #~ "connections."
38893 #~ msgstr ""
38894 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
38895 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
38897 #, fuzzy
38898 #~ msgid ""
38899 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
38900 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
38901 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38903 #, fuzzy
38904 #~ msgid ""
38905 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
38906 #~ "to the SOCKS server."
38907 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38909 #, fuzzy
38910 #~ msgid ""
38911 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
38912 #~ "the SOCKS server."
38913 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38915 #, fuzzy
38916 #~ msgid ""
38917 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
38918 #~ msgstr ""
38919 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
38920 #~ "pakkemetode."
38922 #, fuzzy
38923 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
38924 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38926 #~ msgid ""
38927 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
38928 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
38929 #~ msgstr ""
38930 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
38931 #~ "denne er påskrudd."
38933 #, fuzzy
38934 #~ msgid ""
38935 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
38936 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
38937 #~ msgstr ""
38938 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
38939 #~ "denne er påskrudd."
38941 #~ msgid ""
38942 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
38943 #~ "interrupted."
38944 #~ msgstr ""
38945 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
38946 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
38948 #~ msgid ""
38949 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
38950 #~ "this option."
38951 #~ msgstr ""
38952 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
38953 #~ "alternativet."
38955 #, fuzzy
38956 #~ msgid ""
38957 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
38958 #~ "its modules."
38959 #~ msgstr ""
38960 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
38961 #~ "med dette alternativet."
38963 #, fuzzy
38964 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
38965 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
38967 #, fuzzy
38968 #~ msgid ""
38969 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
38970 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38972 #, fuzzy
38973 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
38974 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38976 #, fuzzy
38977 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
38978 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
38980 #, fuzzy
38981 #~ msgid ""
38982 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
38983 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38985 #, fuzzy
38986 #~ msgid ""
38987 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
38988 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38990 #, fuzzy
38991 #~ msgid ""
38992 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
38993 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
38995 #, fuzzy
38996 #~ msgid "Tuner number"
38997 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
38999 #, fuzzy
39000 #~ msgid ""
39001 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
39002 #~ "connection."
39003 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39005 #, fuzzy
39006 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
39007 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
39009 #, fuzzy
39010 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
39011 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39013 #, fuzzy
39014 #~ msgid ""
39015 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
39016 #~ "stream."
39017 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39019 #, fuzzy
39020 #~ msgid ""
39021 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
39022 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39024 #, fuzzy
39025 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
39026 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39028 #, fuzzy
39029 #~ msgid ""
39030 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
39031 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
39032 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
39033 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
39034 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
39035 #~ msgstr ""
39036 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
39037 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
39038 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
39039 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
39040 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
39042 #, fuzzy
39043 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
39044 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
39046 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
39047 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39049 #, fuzzy
39050 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
39051 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39053 #, fuzzy
39054 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
39055 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39057 #, fuzzy
39058 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
39059 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39061 #, fuzzy
39062 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
39063 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39065 #, fuzzy
39066 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
39067 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39069 #, fuzzy
39070 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
39071 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39073 #, fuzzy
39074 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
39075 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39077 #, fuzzy
39078 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
39079 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39081 #, fuzzy
39082 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
39083 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39085 #, fuzzy
39086 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
39087 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39089 #, fuzzy
39090 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
39091 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39093 #, fuzzy
39094 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
39095 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39097 #, fuzzy
39098 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
39099 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39101 #, fuzzy
39102 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
39103 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39105 #, fuzzy
39106 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
39107 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39109 #, fuzzy
39110 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
39111 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39113 #, fuzzy
39114 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
39115 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39117 #, fuzzy
39118 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
39119 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39121 #, fuzzy
39122 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
39123 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
39125 #, fuzzy
39126 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
39127 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
39129 #, fuzzy
39130 #~ msgid ""
39131 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
39132 #~ msgstr "mpeg"
39134 #, fuzzy
39135 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
39136 #~ msgstr "mpeg"
39138 #, fuzzy
39139 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
39140 #~ msgstr "mpeg"
39142 #, fuzzy
39143 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
39144 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39146 #, fuzzy
39147 #~ msgid "ffmpeg video filter"
39148 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39150 #, fuzzy
39151 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
39152 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
39154 #, fuzzy
39155 #~ msgid ""
39156 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
39157 #~ "frame."
39158 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39160 #, fuzzy
39161 #~ msgid ""
39162 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
39163 #~ "two reference frames."
39164 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39166 #, fuzzy
39167 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
39168 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39170 #, fuzzy
39171 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
39172 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39174 #, fuzzy
39175 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
39176 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39178 #, fuzzy
39179 #~ msgid ""
39180 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
39181 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
39182 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39184 #, fuzzy
39185 #~ msgid ""
39186 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
39187 #~ "values: -1, 0, 1)."
39188 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39190 #, fuzzy
39191 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
39192 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39194 #, fuzzy
39195 #~ msgid ""
39196 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
39197 #~ "applications."
39198 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39200 #, fuzzy
39201 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
39202 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39204 #, fuzzy
39205 #~ msgid "Bitrate tolerance"
39206 #~ msgstr "Lyd"
39208 #, fuzzy
39209 #~ msgid "Maximum local bitrate"
39210 #~ msgstr "Lyd"
39212 #, fuzzy
39213 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
39214 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
39216 #, fuzzy
39217 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
39218 #~ msgstr "Pause strøm"
39220 #, fuzzy
39221 #~ msgid "Wait time (ms)"
39222 #~ msgstr "Valg"
39224 #, fuzzy
39225 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
39226 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39228 #, fuzzy
39229 #~ msgid ""
39230 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
39231 #~ "network synchronisation."
39232 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39234 #, fuzzy
39235 #~ msgid ""
39236 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
39237 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
39238 #~ "install time so the Service is properly configured."
39239 #~ msgstr ""
39240 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
39241 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
39242 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
39244 #, fuzzy
39245 #~ msgid ""
39246 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
39247 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
39248 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
39249 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
39250 #~ msgstr ""
39251 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
39252 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
39253 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
39255 #, fuzzy
39256 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
39257 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
39259 #, fuzzy
39260 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
39261 #~ msgstr "Grensesnitt"
39263 #, fuzzy
39264 #~ msgid "Telnet Interface port"
39265 #~ msgstr "Grensesnitt"
39267 #, fuzzy
39268 #~ msgid "Filedump demuxer"
39269 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39271 #, fuzzy
39272 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
39273 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39275 #, fuzzy
39276 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
39277 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
39279 #~ msgid "_Hide interface"
39280 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
39282 #~ msgid "Select audio channel"
39283 #~ msgstr "Velg lydkanal"
39285 #, fuzzy
39286 #~ msgid "Go backward"
39287 #~ msgstr "Gå tilbake"
39289 #, fuzzy
39290 #~ msgid "Stop stream"
39291 #~ msgstr "Stopp strøm"
39293 #~ msgid "Select previous title"
39294 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
39296 #~ msgid "Select previous chapter"
39297 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
39299 #~ msgid "No server"
39300 #~ msgstr "Ingen tjener"
39302 #, fuzzy
39303 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
39304 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
39306 #, fuzzy
39307 #~ msgid "Open Target:"
39308 #~ msgstr "Stopp strøm"
39310 #~ msgid "Invert"
39311 #~ msgstr "Inverter"
39313 #, fuzzy
39314 #~ msgid "Jump to: "
39315 #~ msgstr "Hopp til: "
39317 #~ msgid "Open Playlist"
39318 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
39320 #~ msgid "Jump"
39321 #~ msgstr "Hopp"
39323 #~ msgid "s."
39324 #~ msgstr "s."
39326 #, fuzzy
39327 #~ msgid "Volume: %d"
39328 #~ msgstr "Senk volum"
39330 #, fuzzy
39331 #~ msgid "no items in playlist"
39332 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
39334 #, fuzzy
39335 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
39336 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
39338 #, fuzzy
39339 #~ msgid ""
39340 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
39341 #~ "\n"
39342 #~ msgstr ""
39343 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
39344 #~ "\n"
39346 #, fuzzy
39347 #~ msgid "Size offset"
39348 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
39350 #, fuzzy
39351 #~ msgid "Show/Hide interface"
39352 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
39354 #, fuzzy
39355 #~ msgid "Sort by &title"
39356 #~ msgstr "_Teksting"
39358 #, fuzzy
39359 #~ msgid "&Reverse sort by title"
39360 #~ msgstr "Ingen tjener !"
39362 #, fuzzy
39363 #~ msgid "Sorted by artist"
39364 #~ msgstr "Ingen tjener !"
39366 #, fuzzy
39367 #~ msgid "H264 is a new video codec"
39368 #~ msgstr "Stopp strøm"
39370 #, fuzzy
39371 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
39372 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39374 #, fuzzy
39375 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
39376 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39378 #, fuzzy
39379 #~ msgid "Choose here your input stream"
39380 #~ msgstr "Pause strøm"
39382 #, fuzzy
39383 #~ msgid "You need to enter an address"
39384 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
39386 #, fuzzy
39387 #~ msgid "wxWindows interface module"
39388 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39390 #, fuzzy
39391 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
39392 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39394 #, fuzzy
39395 #~ msgid ""
39396 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
39397 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
39398 #~ msgstr ""
39399 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
39400 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
39402 #, fuzzy
39403 #~ msgid ""
39404 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
39405 #~ "cache will hold."
39406 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39408 #, fuzzy
39409 #~ msgid ""
39410 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
39411 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39413 #, fuzzy
39414 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
39415 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39417 #, fuzzy
39418 #~ msgid "H264 video packetizer"
39419 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39421 #, fuzzy
39422 #~ msgid "HAL device detection"
39423 #~ msgstr "Valg"
39425 #, fuzzy
39426 #~ msgid ""
39427 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
39428 #~ "streaming output."
39429 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39431 #, fuzzy
39432 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
39433 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39435 #, fuzzy
39436 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
39437 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39439 #, fuzzy
39440 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
39441 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39443 #, fuzzy
39444 #~ msgid ""
39445 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
39446 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39448 #, fuzzy
39449 #~ msgid ""
39450 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
39451 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39453 #, fuzzy
39454 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
39455 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39457 #, fuzzy
39458 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
39459 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39461 #, fuzzy
39462 #~ msgid ""
39463 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
39464 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39466 #, fuzzy
39467 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
39468 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39470 #, fuzzy
39471 #~ msgid ""
39472 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
39473 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39475 #, fuzzy
39476 #~ msgid ""
39477 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
39478 #~ "output."
39479 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39481 #, fuzzy
39482 #~ msgid ""
39483 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
39484 #~ "options."
39485 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
39487 #, fuzzy
39488 #~ msgid "Subpictures filter"
39489 #~ msgstr "_Teksting"
39491 #, fuzzy
39492 #~ msgid ""
39493 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
39494 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39496 #, fuzzy
39497 #~ msgid "Logo filename"
39498 #~ msgstr "Fil"
39500 #, fuzzy
39501 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
39502 #~ msgstr "lydenhet"
39504 #, fuzzy
39505 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
39506 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39508 #, fuzzy
39509 #~ msgid "Time position"
39510 #~ msgstr "Startposisjon"
39512 #, fuzzy
39513 #~ msgid ""
39514 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
39515 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
39516 #~ msgstr ""
39517 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
39518 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
39520 #~ msgid "QT Embedded display name"
39521 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
39523 #~ msgid ""
39524 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
39525 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
39526 #~ msgstr ""
39527 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
39528 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
39530 #, fuzzy
39531 #~ msgid "snapshot module"
39532 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39534 #, fuzzy
39535 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
39536 #~ msgstr "Fullskjerm"
39538 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
39539 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
39541 #, fuzzy
39542 #~ msgid "Error: %s\n"
39543 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
39545 #, fuzzy
39546 #~ msgid "no input\n"
39547 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
39549 #, fuzzy
39550 #~ msgid ""
39551 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
39552 #~ "output."
39553 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39555 #, fuzzy
39556 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
39557 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
39559 #, fuzzy
39560 #~ msgid "Codec info"
39561 #~ msgstr "Navn på enhet"
39563 #, fuzzy
39564 #~ msgid "Codec download"
39565 #~ msgstr "Navn på enhet"
39567 #, fuzzy
39568 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
39569 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
39571 #, fuzzy
39572 #~ msgid "dvd"
39573 #~ msgstr "Legg til"
39575 #, fuzzy
39576 #~ msgid "Dump file name"
39577 #~ msgstr "Fil"
39579 #, fuzzy
39580 #~ msgid "Stop current playlist item"
39581 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
39583 #, fuzzy
39584 #~ msgid "ES stream"
39585 #~ msgstr "Stopp strøm"
39587 #, fuzzy
39588 #~ msgid "discard"
39589 #~ msgstr "Disk"
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "CD-ROM device name"
39593 #~ msgstr "Navn på enhet"
39595 #, fuzzy
39596 #~ msgid "tarkin"
39597 #~ msgstr "tegn"
39599 #~ msgid ""
39600 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
39601 #~ "instance :0.1."
39602 #~ msgstr ""
39603 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
39605 #, fuzzy
39606 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
39607 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
39609 #, fuzzy
39610 #~ msgid "Open Subtitles"
39611 #~ msgstr "_Teksting"
39613 #, fuzzy
39614 #~ msgid "left"
39615 #~ msgstr "Venstre"
39617 #, fuzzy
39618 #~ msgid ""
39619 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
39620 #~ "if you choose to use SAP."
39621 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
39623 #, fuzzy
39624 #~ msgid "Audio output modules settings"
39625 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"