1 # Mongolian translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Bayarsaikhan Enkhtaivan <ebayaraa@gmail.com>, 2008-2009,2017
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Mongolian (Mongolia) (http://www.transifex.com/yaron/vlc-"
15 "trans/language/mn_MN/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:1040
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "Энэ програм нь БАТАЛГАА өгөхгүй, цар хүрээ нь хуулиар зөвшөөрөгдсан.\n"
30 "Та GNU General Public License-ын нөхцөлийн дор түгээж болно;\n"
31 "дэлгэрэнгүйг COPYING нэртэй файлаас харна уу.\n"
32 "VideoLAN баг бүтээв; AUTHORS файлыг харна уу.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC тохируулгууд"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "\"Өргөтгөсөн Сонголтууд\"-г сонговол бүх сонголтыг харна."
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
44 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
45 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
47 msgstr "Харагдах байдал"
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC-ийн харагдах байдлын тохиргоо"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Ерөнхий харагдах байдлын тохиргоо"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Удирдлагын харагдах байдал"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Удирдлагын харагдах байдлын тохиргоо"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Халуунтовч тохируулга"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
79 #: modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
83 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
84 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
85 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
86 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
87 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Дууны тохиргоо"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
102 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Дууны шүүлтүүр нь дууны урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 msgid "Audio resampler"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Хийсвэрлэлтүүд"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
120 #: src/libvlc-module.c:206
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Гаргах модулиуд"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Дуу гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
132 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:70
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Дууны бусад тохируулга, модулиуд."
142 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
143 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
146 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
149 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
150 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
152 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Видео тохируулгууд"
164 #: include/vlc_config_cat.h:76
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
168 #: include/vlc_config_cat.h:79
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "Дүрс гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 msgid "Subtitles / OSD"
178 msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
180 #: include/vlc_config_cat.h:85
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr "OSD, бичвэр болон \"дэд зураг\"-ийн бусад тохиргоонууд."
185 #: include/vlc_config_cat.h:88
190 #: include/vlc_config_cat.h:89
191 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Input / Codecs"
196 msgstr "Оролт / Кодчилол"
198 #: include/vlc_config_cat.h:98
199 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
200 msgstr "Оролт, задлалт, кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
202 #: include/vlc_config_cat.h:101
203 msgid "Access modules"
204 msgstr "Хандах модулиуд"
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
208 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
209 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
211 "VLC -ийг ашиглан хандах олон аргуудын тохиргоо. Үндсэн тохиргоогоор HTTP "
212 "прокси болон нөөцлөлтийн тохиргоог өөрчилж болно."
214 #: include/vlc_config_cat.h:107
215 msgid "Stream filters"
216 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
220 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. Use with care..."
223 "Хандах шүүлтүүр нь VLC-ийн оролтын хэсэг дэх дэвшмэл үйлдлийг зөвшөөрөх "
224 "онцгой модуль юм. Та юу хийхээ мэдэхгүй байвал юунд ч хүрээд хэрэггүй."
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr "Задлагчууд нь аудио, видео урсгалуудыг салгахад хэрэглэгдэнэ."
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgstr "Видео кодчилол"
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
240 msgstr "Дүрс, зураг эсвэл дүрс+дууны кодчилол болон код тайлах тохирхигоонууд."
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgstr "Дууны кодчилол"
246 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Subtitle codecs"
252 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
258 #: include/vlc_config_cat.h:124
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "Ерөнхий оролтын тохиргоо. Анхааралтай хэрэглэээрэй."
262 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
263 #: modules/access/avio.h:50
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Гаргах урсгал"
267 #: include/vlc_config_cat.h:129
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 "Гаргах урсгал нь сервэрээс татах эсвэл ирж буй урсгалыг хадгалахад VLC-д юу "
278 "зөвшөөрөхийг зааварчилна.\n"
279 "Урсгалууд нь эхлээд нэгтгэгдээд, дараа нь \"хандах гаралт\" модулиар файл "
280 "руу хадгалах эсвэл урсгахад (UDP, HTTP, RTP/RTSP) илгээгдэнэ.\n"
281 "Sout урсгалын модуль нь өргөтгөсөн урсгалын явцыг (хувиргалт, хувилах...) "
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Ерөнхий гаргах урсгалын тохиргоонууд"
288 #: include/vlc_config_cat.h:139
292 #: include/vlc_config_cat.h:141
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:147
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Хандах гаралт"
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
312 #: include/vlc_config_cat.h:154
316 #: include/vlc_config_cat.h:156
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
324 #: include/vlc_config_cat.h:162
328 #: include/vlc_config_cat.h:163
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
335 #: include/vlc_config_cat.h:168
339 #: include/vlc_config_cat.h:169
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
344 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
346 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
347 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
348 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
349 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
350 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
351 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
353 msgstr "ТоглохЖагсаалт"
355 #: include/vlc_config_cat.h:174
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 #: include/vlc_config_cat.h:178
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Тоглох жагсаалтын ерөнхий байдал"
365 #: include/vlc_config_cat.h:179
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
376 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
377 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
381 #: include/vlc_config_cat.h:185
382 msgid "Advanced settings. Use with care..."
383 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд. Анхааралтай хэрэглэ."
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
389 #: include/vlc_intf_strings.h:46
390 msgid "&Open File..."
391 msgstr "&Файл нээх..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:47
394 msgid "&Advanced Open..."
395 msgstr "&Сонголттой нээх..."
397 #: include/vlc_intf_strings.h:48
398 msgid "Open D&irectory..."
399 msgstr "Ха&втас нээх..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:49
402 msgid "Open &Folder..."
403 msgstr "Ха&втас нээх..."
405 #: include/vlc_intf_strings.h:50
406 msgid "Select one or more files to open"
407 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон файлыг сонгоно уу"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 msgid "Select Directory"
411 msgstr "Хавтас сонгох"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:51
414 msgid "Select Folder"
415 msgstr "Хавтас сонгох"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:55
418 msgid "Media &Information"
419 msgstr "Дамжуулгын тухай"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:56
422 msgid "&Codec Information"
423 msgstr "Мэдээлэл авах"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:57
429 #: include/vlc_intf_strings.h:58
430 msgid "Jump to Specific &Time"
431 msgstr "Тодорхойлсон цаг руу очих..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:59
434 msgid "Custom &Bookmarks"
435 msgstr "Тусгай &Хавчуургууд"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:60
438 msgid "&VLM Configuration"
439 msgstr "&VLM тохиргоо..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:62
445 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
446 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
447 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
451 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
452 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
453 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
457 #: include/vlc_intf_strings.h:66
458 msgid "Remove Selected"
459 msgstr "Сонгосныг хасах"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:67
462 msgid "Information..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:68
466 msgid "Create Directory..."
467 msgstr "Хавтас үүсгэх..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:69
470 msgid "Create Folder..."
471 msgstr "Хавтас үүсгэх..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:70
474 msgid "Rename Directory..."
475 msgstr "Хавтсын нэр өөрчлөх..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:71
478 msgid "Rename Folder..."
479 msgstr "Хавстын нэр өөрчлөх..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:72
482 msgid "Show Containing Directory..."
483 msgstr "Агуулж буй хавтсыг харах..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:73
486 msgid "Show Containing Folder..."
487 msgstr "Агуулж буй хавтсыг харах..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:74
493 #: include/vlc_intf_strings.h:75
497 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
500 msgstr "Бүгдийг давтах"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
503 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
505 msgstr "Нэгийг давтах"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
508 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
509 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
510 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
514 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
518 #: include/vlc_intf_strings.h:83
519 msgid "Add to Playlist"
520 msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
524 msgstr "Файл нэмэх..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:86
527 msgid "Add Directory..."
528 msgstr "Хавтас нэмэх"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:87
531 msgid "Add Folder..."
532 msgstr "Хавтас нэмэх..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:89
535 msgid "Save Playlist to &File..."
536 msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
539 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
543 #: include/vlc_intf_strings.h:99
544 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
545 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
549 #: include/vlc_intf_strings.h:100
551 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
552 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
553 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
554 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
555 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
556 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
557 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
558 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
559 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
560 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
561 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
562 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
563 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
564 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
565 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
566 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
567 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
568 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
569 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
570 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
571 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
572 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
573 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
574 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
575 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
577 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламжийн "
579 "хэсэгт тавтай морил</h2><h3>Баримтжуулалт</h3><p>VLC -ийн бичиг баримтыг "
580 "VideoLAN-ын <a href=\"http://wiki.videolan.org\">нэвтэрхий толь</a> "
581 "вэбсайтаас олж болно.</p><p>Хэрэв та VLC дамжуулга тоглуулагчид шинэ хүн "
582 "бол, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
583 "\"><em>VLC дамжуулга тоглуулагчийн танилцуулга</em></a>-ыг уншина уу.</"
584 "p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
586 "files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, "
587 "converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should "
588 "find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
589 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
590 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
592 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
593 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
594 "refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
595 "\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://"
596 "forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
597 "lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel (<em>#videolan</em> on irc."
598 "freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the "
599 "VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design "
600 "skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also "
601 "give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> "
602 "VLC media player.</p></body></html>"
604 #: src/audio_output/filters.c:267
605 msgid "Audio filtering failed"
606 msgstr "Дууны шүүлтүүр бүтэлгүйтэв"
608 #: src/audio_output/filters.c:268
610 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
613 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
614 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
615 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
619 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
623 #: src/audio_output/output.c:267
627 #: src/audio_output/output.c:270
631 #: src/audio_output/output.c:273
635 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
636 msgid "Audio filters"
637 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
639 #: src/audio_output/output.c:325
643 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
645 msgid "Stereo audio mode"
646 msgstr "Стерео дууны горим"
648 #: src/audio_output/output.c:419
651 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
653 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
654 msgid "Dolby Surround"
655 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
657 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
658 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
660 #: modules/codec/twolame.c:70
664 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
665 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
666 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
668 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
669 #: modules/control/gestures.c:85
670 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
671 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
673 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
674 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
675 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
677 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
681 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
682 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
686 #: modules/control/gestures.c:85
687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
688 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
689 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
690 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
691 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
692 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
696 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
697 msgid "Reverse stereo"
698 msgstr "Эсрэг стерео"
700 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
705 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
706 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
707 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
708 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
713 #: src/config/file.c:452
717 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
721 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
725 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
729 #: src/config/help.c:164
730 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
733 #: src/config/help.c:168
736 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
737 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
738 "They will be enqueued in the playlist.\n"
739 "The first item specified will be played first.\n"
742 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
743 " -option A single letter version of a global --option.\n"
744 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
745 " and that overrides previous settings.\n"
747 "Stream MRL syntax:\n"
748 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
749 " [:option=value ...]\n"
751 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
752 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
755 " file:///path/file Plain media file\n"
756 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
757 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
758 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
759 " screen:// Screen capture\n"
760 " dvd://[device] DVD device\n"
761 " vcd://[device] VCD device\n"
762 " cdda://[device] Audio CD device\n"
763 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
764 " UDP stream sent by a streaming server\n"
765 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
766 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
770 #: src/config/help.c:490
771 msgid "(default enabled)"
774 #: src/config/help.c:491
776 msgid "(default disabled)"
779 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
783 #: src/config/help.c:651
784 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
787 #: src/config/help.c:656
789 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
791 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
795 #: src/config/help.c:663
797 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
801 #: src/config/help.c:721
803 msgid "VLC version %s (%s)\n"
804 msgstr "VLC хувилбар %s (%s)\n"
806 #: src/config/help.c:722
808 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
811 #: src/config/help.c:724
813 msgid "Compiler: %s\n"
814 msgstr "Эмхтгэгч: %s\n"
816 #: src/config/help.c:753
820 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
823 #: src/config/help.c:768
826 "Press the RETURN key to continue...\n"
829 #: src/darwin/error.c:37
830 msgid "Unknown error"
833 #: src/input/control.c:204
836 msgstr "Хавчуурга %i"
838 #: src/input/decoder.c:1875
839 msgid "No description for this codec"
842 #: src/input/decoder.c:1877
843 msgid "Codec not supported"
846 #: src/input/decoder.c:1878
848 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
851 #: src/input/decoder.c:1882
852 msgid "Unidentified codec"
855 #: src/input/decoder.c:1883
856 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
859 #: src/input/decoder.c:1894
863 #: src/input/decoder.c:1894
867 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
869 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
870 msgid "Streaming / Transcoding failed"
873 #: src/input/decoder.c:1903
875 msgid "VLC could not open the %s module."
878 #: src/input/decoder.c:2184
879 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
883 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
887 #: src/input/es_out.c:1185
892 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
893 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
898 #: src/input/es_out.c:1216
903 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
907 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
908 #: modules/lua/extension.c:1184
912 #: src/input/es_out.c:2132
914 msgid "DTVCC Closed captions %u"
915 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
917 #: src/input/es_out.c:2134
919 msgid "Closed captions %u"
922 #: src/input/es_out.c:3061
924 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
926 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
927 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
928 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
929 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
930 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
934 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
935 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
936 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
937 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
941 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
942 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
944 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
948 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
949 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
950 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
951 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
955 #: src/input/es_out.c:3088
956 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
957 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
961 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
962 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
966 #: src/input/es_out.c:3093
971 #: src/input/es_out.c:3103
972 msgid "Bits per sample"
975 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
976 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
977 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
979 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
983 #: src/input/es_out.c:3108
988 #: src/input/es_out.c:3120
989 msgid "Track replay gain"
992 #: src/input/es_out.c:3122
993 msgid "Album replay gain"
996 #: src/input/es_out.c:3123
1001 #: src/input/es_out.c:3133
1003 msgid "Video resolution"
1004 msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
1006 #: src/input/es_out.c:3138
1007 msgid "Buffer dimensions"
1010 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1011 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1012 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1013 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1015 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1017 #: modules/video_filter/fps.c:42
1021 #: src/input/es_out.c:3159
1022 msgid "Decoded format"
1025 #: src/input/es_out.c:3164
1030 #: src/input/es_out.c:3164
1035 #: src/input/es_out.c:3165
1037 msgid "Right bottom"
1040 #: src/input/es_out.c:3165
1045 #: src/input/es_out.c:3166
1050 #: src/input/es_out.c:3166
1052 msgid "Bottom right"
1053 msgstr "Доод-Баруун"
1055 #: src/input/es_out.c:3167
1060 #: src/input/es_out.c:3167
1065 #: src/input/es_out.c:3169
1070 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1071 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1072 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1074 msgstr "Тодорхойгүй"
1076 #: src/input/es_out.c:3177
1077 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1080 #: src/input/es_out.c:3179
1081 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1084 #: src/input/es_out.c:3187
1086 msgid "Color primaries"
1087 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1089 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1094 #: src/input/es_out.c:3201
1095 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1098 #: src/input/es_out.c:3205
1100 msgid "Color transfer function"
1101 msgstr "Өнгө задлалт"
1103 #: src/input/es_out.c:3218
1106 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1108 #: src/input/es_out.c:3218
1113 #: src/input/es_out.c:3220
1117 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1120 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1122 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1123 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1124 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1128 #: src/input/es_out.c:3228
1133 #: src/input/es_out.c:3229
1138 #: src/input/es_out.c:3230
1143 #: src/input/es_out.c:3231
1145 msgid "Bottom Center"
1148 #: src/input/es_out.c:3235
1150 msgid "Chroma location"
1151 msgstr "Зургийн тогтнол"
1153 #: src/input/es_out.c:3244
1157 #: src/input/es_out.c:3247
1158 msgid "Equirectangular"
1161 #: src/input/es_out.c:3250
1166 #: src/input/es_out.c:3256
1169 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1171 #: src/input/es_out.c:3258
1175 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1179 #: src/input/es_out.c:3262
1183 #: src/input/es_out.c:3264
1184 msgid "Field of view"
1187 #: src/input/es_out.c:3269
1188 msgid "Max. luminance"
1191 #: src/input/es_out.c:3274
1192 msgid "Min. luminance"
1195 #: src/input/es_out.c:3282
1199 #: src/input/es_out.c:3289
1203 #: src/input/es_out.c:3296
1207 #: src/input/es_out.c:3303
1210 msgstr "Цагаан Ногоон"
1212 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1216 #: src/input/input.c:2657
1217 msgid "Your input can't be opened"
1220 #: src/input/input.c:2658
1222 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1225 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1226 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1227 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1228 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1229 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1230 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1231 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1232 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1233 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1237 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1238 #: modules/mux/avi.c:49
1242 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1243 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1247 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1251 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1252 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1256 #: src/input/meta.c:60
1257 msgid "Track number"
1260 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1264 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1265 #: modules/mux/avi.c:50
1269 #: src/input/meta.c:64
1273 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1274 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1278 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1280 msgstr "Одоо тоглож буй"
1282 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1286 #: src/input/meta.c:70
1290 #: src/input/meta.c:71
1292 msgstr "Урлангийн URL"
1294 #: src/input/meta.c:72
1296 msgstr "Мөрийн дугаар"
1298 #: src/input/meta.c:73
1299 msgid "Number of Tracks"
1302 #: src/input/meta.c:74
1306 #: src/input/meta.c:75
1310 #: src/input/meta.c:76
1314 #: src/input/meta.c:77
1316 msgstr "Үзүүлбэрийн нэр"
1318 #: src/input/meta.c:78
1322 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1324 msgid "Album Artist"
1327 #: src/input/meta.c:80
1332 #: src/input/var.c:152
1336 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1340 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1342 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1343 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1344 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1348 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1353 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1358 #: src/input/var.c:200
1359 msgid "Subtitle Track"
1360 msgstr "Дэдбичвэрийн мөр"
1362 #: src/input/var.c:264
1364 msgstr "Дараагийн нэр"
1366 #: src/input/var.c:271
1367 msgid "Previous title"
1370 #: src/input/var.c:278
1373 msgstr "Дараагийн нэр"
1375 #: src/input/var.c:285
1378 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
1380 #: src/input/var.c:319
1383 msgstr "Гарчиг %i%s"
1385 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1390 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1391 msgid "Next chapter"
1392 msgstr "Дараах сэдэв"
1394 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1395 msgid "Previous chapter"
1396 msgstr "Өмнөх сэдэв"
1398 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1401 msgstr "Дамжуулга: %s"
1403 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1405 msgid "Add Interface"
1406 msgstr "Харагдах байдал нэмэх"
1408 #: src/interface/interface.c:89
1412 #: src/interface/interface.c:93
1416 #: src/interface/interface.c:96
1420 #: src/interface/interface.c:99
1421 msgid "Debug logging"
1422 msgstr "Гэмтэл илрүүлэх бүртгэл"
1424 #: src/interface/interface.c:102
1425 msgid "Mouse Gestures"
1426 msgstr "Хулганы хөдлөл"
1428 #: src/interface/interface.c:225
1430 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1433 "VCL анхны харагдах байдлаар ажиллаж байна. Харагдах байдалгүйгээр ашиглахад "
1434 "'cvlc'-г хэрэглэнэ. "
1436 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1441 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1442 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1447 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1449 msgstr "1:4 Дөрөвний нэг"
1451 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1455 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1456 msgid "1:1 Original"
1459 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1463 #: src/libvlc-module.c:64
1465 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1466 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1470 #: src/libvlc-module.c:68
1471 msgid "Interface module"
1472 msgstr "Харагдах байдлын модуль"
1474 #: src/libvlc-module.c:70
1476 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1477 "automatically select the best module available."
1480 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1481 msgid "Extra interface modules"
1482 msgstr "Нэмэлт харагдах байдлын модуль"
1484 #: src/libvlc-module.c:76
1486 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1487 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1488 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1489 "\", \"gestures\" ...)"
1492 #: src/libvlc-module.c:83
1493 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1496 #: src/libvlc-module.c:85
1497 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1498 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
1500 #: src/libvlc-module.c:87
1502 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1503 "1=warnings, 2=debug)."
1506 #: src/libvlc-module.c:90
1507 msgid "Default stream"
1508 msgstr "Анхдагч урсгал"
1510 #: src/libvlc-module.c:92
1511 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1514 #: src/libvlc-module.c:94
1515 msgid "Color messages"
1516 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1518 #: src/libvlc-module.c:96
1520 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1521 "needs Linux color support for this to work."
1524 #: src/libvlc-module.c:99
1525 msgid "Show advanced options"
1526 msgstr "Бусад сонголтууд харуулах"
1528 #: src/libvlc-module.c:101
1530 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1531 "available options, including those that most users should never touch."
1534 #: src/libvlc-module.c:105
1535 msgid "Interface interaction"
1536 msgstr "Харагдах байдлын харилцаа"
1538 #: src/libvlc-module.c:107
1540 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1541 "user input is required."
1544 #: src/libvlc-module.c:117
1546 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1547 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1548 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1549 "the \"audio filters\" modules section."
1552 #: src/libvlc-module.c:123
1553 msgid "Audio output module"
1554 msgstr "Дуу гаргах модуль"
1556 #: src/libvlc-module.c:125
1558 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best method available."
1562 #: src/libvlc-module.c:129
1565 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
1567 #: src/libvlc-module.c:130
1568 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1571 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1572 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "Дуу нээлттэй"
1576 #: src/libvlc-module.c:134
1578 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1579 "not take place, thus saving some processing power."
1582 #: src/libvlc-module.c:142
1586 #: src/libvlc-module.c:142
1588 msgid "Communication"
1591 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1595 #: src/libvlc-module.c:143
1597 msgid "Notification"
1598 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
1600 #: src/libvlc-module.c:143
1605 #: src/libvlc-module.c:143
1610 #: src/libvlc-module.c:144
1612 msgid "Accessibility"
1613 msgstr "Хандах гаралт"
1615 #: src/libvlc-module.c:144
1619 #: src/libvlc-module.c:147
1623 #: src/libvlc-module.c:149
1624 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1627 #: src/libvlc-module.c:151
1628 msgid "Audio output volume step"
1629 msgstr "Дууны гаргалтын хэмжээний алхам"
1631 #: src/libvlc-module.c:153
1632 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1635 #: src/libvlc-module.c:156
1636 msgid "Remember the audio volume"
1639 #: src/libvlc-module.c:158
1641 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1644 #: src/libvlc-module.c:161
1645 msgid "Audio desynchronization compensation"
1648 #: src/libvlc-module.c:163
1650 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1651 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1654 #: src/libvlc-module.c:168
1655 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1658 #: src/libvlc-module.c:171
1660 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1661 "hardware and the audio stream are compatible."
1664 #: src/libvlc-module.c:174
1665 msgid "Force S/PDIF support"
1668 #: src/libvlc-module.c:176
1670 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1674 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1675 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1676 msgstr "Долбы Хүрээлэлтийг шууд илрүүлэх"
1678 #: src/libvlc-module.c:180
1680 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1681 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1682 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1683 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1686 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1687 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1688 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1689 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1690 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1691 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1692 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1693 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1697 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1702 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1704 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1705 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1709 #: src/libvlc-module.c:189
1710 msgid "Stereo audio output mode"
1711 msgstr "Стерео дууны гаргах горим"
1713 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1714 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1715 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1719 #: src/libvlc-module.c:203
1720 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1723 #: src/libvlc-module.c:208
1724 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1727 #: src/libvlc-module.c:212
1728 msgid "Replay gain mode"
1729 msgstr "Давталтын горим"
1731 #: src/libvlc-module.c:214
1732 msgid "Select the replay gain mode"
1735 #: src/libvlc-module.c:216
1736 msgid "Replay preamp"
1739 #: src/libvlc-module.c:218
1741 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1742 "replay gain information"
1745 #: src/libvlc-module.c:221
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Анхдагч давтах эргэлт"
1749 #: src/libvlc-module.c:223
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1753 #: src/libvlc-module.c:225
1754 msgid "Peak protection"
1755 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1757 #: src/libvlc-module.c:227
1758 msgid "Protect against sound clipping"
1761 #: src/libvlc-module.c:230
1762 msgid "Enable time stretching audio"
1765 #: src/libvlc-module.c:232
1767 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1771 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1773 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1775 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1776 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1777 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1778 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1779 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1780 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1782 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1783 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1787 #: src/libvlc-module.c:247
1789 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1790 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1791 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1792 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1796 #: src/libvlc-module.c:253
1797 msgid "Video output module"
1798 msgstr "Видео гаргах модуль"
1800 #: src/libvlc-module.c:255
1802 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1803 "automatically select the best method available."
1806 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1807 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1808 msgid "Enable video"
1809 msgstr "Видео идэвхтэй"
1811 #: src/libvlc-module.c:260
1813 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1814 "not take place, thus saving some processing power."
1817 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1819 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1820 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1822 msgstr "Видео өргөн"
1824 #: src/libvlc-module.c:265
1826 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1830 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1832 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1834 msgid "Video height"
1835 msgstr "Видео өндөр"
1837 #: src/libvlc-module.c:270
1839 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1840 "video characteristics."
1843 #: src/libvlc-module.c:273
1844 msgid "Video X coordinate"
1845 msgstr "Видео Х тэнхлэг"
1847 #: src/libvlc-module.c:275
1849 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1853 #: src/libvlc-module.c:278
1854 msgid "Video Y coordinate"
1855 msgstr "Видео Y тэнхлэг"
1857 #: src/libvlc-module.c:280
1859 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1863 #: src/libvlc-module.c:283
1865 msgstr "Видеоны гарчиг"
1867 #: src/libvlc-module.c:285
1869 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1873 #: src/libvlc-module.c:288
1874 msgid "Video alignment"
1875 msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
1877 #: src/libvlc-module.c:290
1879 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1880 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1881 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1884 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1885 #: modules/codec/zvbi.c:83
1886 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1887 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1888 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1889 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1890 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1891 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1892 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1893 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1897 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1898 #: modules/codec/zvbi.c:83
1899 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1902 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1903 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1904 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1908 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1909 #: modules/codec/zvbi.c:84
1910 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1912 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1913 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1917 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1918 #: modules/codec/zvbi.c:84
1919 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1920 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1921 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1922 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1924 msgstr "Дээд-Баруун"
1926 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1927 #: modules/codec/zvbi.c:84
1928 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1930 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1931 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1935 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1936 #: modules/codec/zvbi.c:84
1937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1939 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1940 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1941 msgid "Bottom-Right"
1942 msgstr "Доод-Баруун"
1944 #: src/libvlc-module.c:298
1946 msgstr "Видео алслалт"
1948 #: src/libvlc-module.c:300
1949 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1952 #: src/libvlc-module.c:302
1953 msgid "Grayscale video output"
1954 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
1956 #: src/libvlc-module.c:304
1958 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1959 "save some processing power."
1962 #: src/libvlc-module.c:307
1963 msgid "Embedded video"
1964 msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
1966 #: src/libvlc-module.c:309
1967 msgid "Embed the video output in the main interface."
1970 #: src/libvlc-module.c:311
1971 msgid "Fullscreen video output"
1972 msgstr "Бүтэндэлгэц видео гаргалт"
1974 #: src/libvlc-module.c:313
1975 msgid "Start video in fullscreen mode"
1976 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
1978 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1979 msgid "Always on top"
1980 msgstr "Байнга наад талд"
1982 #: src/libvlc-module.c:317
1983 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1986 #: src/libvlc-module.c:319
1988 msgid "Enable wallpaper mode"
1989 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
1991 #: src/libvlc-module.c:321
1993 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1996 #: src/libvlc-module.c:324
1997 msgid "Show media title on video"
1998 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах"
2000 #: src/libvlc-module.c:326
2001 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 msgid "Show video title for x milliseconds"
2006 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2008 #: src/libvlc-module.c:330
2009 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2012 #: src/libvlc-module.c:332
2013 msgid "Position of video title"
2014 msgstr "Видеоны нэрийн байрлал"
2016 #: src/libvlc-module.c:334
2017 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2020 #: src/libvlc-module.c:336
2021 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2022 msgstr "Хулганы заагч болон бүтэн дэлгэцийн удирдлагыг нуух x милсекунд"
2024 #: src/libvlc-module.c:339
2025 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2028 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2029 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2030 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2031 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2032 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2033 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2034 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2038 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2041 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2042 msgid "Deinterlace mode"
2045 #: src/libvlc-module.c:354
2046 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2049 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2053 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2054 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2058 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2062 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2063 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2067 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2071 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2072 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2075 #: src/libvlc-module.c:371
2076 msgid "Disable screensaver"
2077 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
2079 #: src/libvlc-module.c:372
2080 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2081 msgstr "Видео тоглуулах үест Дэлгэцгамнагчийг хаана."
2083 #: src/libvlc-module.c:374
2084 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2087 #: src/libvlc-module.c:375
2089 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2090 "computer being suspended because of inactivity."
2093 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2095 msgid "Window decorations"
2096 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
2098 #: src/libvlc-module.c:380
2100 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2101 "giving a \"minimal\" window."
2104 #: src/libvlc-module.c:383
2105 msgid "Video splitter module"
2108 #: src/libvlc-module.c:385
2109 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2112 #: src/libvlc-module.c:387
2113 msgid "Video filter module"
2114 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
2116 #: src/libvlc-module.c:389
2118 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2119 "instance deinterlacing, or distort the video."
2122 #: src/libvlc-module.c:393
2123 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2124 msgstr "Видеоны зургийг хадгалах зам (эсвэл файлын нэр)"
2126 #: src/libvlc-module.c:395
2127 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2130 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2131 msgid "Video snapshot file prefix"
2132 msgstr "Видеоны зургийн файлын угтвар"
2134 #: src/libvlc-module.c:401
2135 msgid "Video snapshot format"
2136 msgstr "Видеоны зургийн тогтнол"
2138 #: src/libvlc-module.c:403
2139 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2142 #: src/libvlc-module.c:405
2143 msgid "Display video snapshot preview"
2144 msgstr "Видеоны зургийг урьдчилж харуул"
2146 #: src/libvlc-module.c:407
2147 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2150 #: src/libvlc-module.c:409
2151 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2152 msgstr "Цагийн оронд дараалсан дугаарлалт хэрэглэх"
2154 #: src/libvlc-module.c:411
2155 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2158 #: src/libvlc-module.c:413
2159 msgid "Video snapshot width"
2160 msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
2162 #: src/libvlc-module.c:415
2164 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2165 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2168 #: src/libvlc-module.c:419
2169 msgid "Video snapshot height"
2170 msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
2172 #: src/libvlc-module.c:421
2174 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2175 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2179 #: src/libvlc-module.c:425
2180 msgid "Video cropping"
2181 msgstr "Видео танах"
2183 #: src/libvlc-module.c:427
2185 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2186 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2189 #: src/libvlc-module.c:431
2190 msgid "Source aspect ratio"
2191 msgstr "Үзүүлэх эх харьцаа"
2193 #: src/libvlc-module.c:433
2195 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2196 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2197 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2198 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2199 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2202 #: src/libvlc-module.c:440
2203 msgid "Video Auto Scaling"
2204 msgstr "Видео авто хэмжээс"
2206 #: src/libvlc-module.c:442
2207 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2208 msgstr "Дүрсийн хэмжээг цонх эсвэл бүтэн дэлгэцэнд тааруулах"
2210 #: src/libvlc-module.c:444
2211 msgid "Video scaling factor"
2212 msgstr "Видеоны үзэгдэх харьцаа"
2214 #: src/libvlc-module.c:446
2216 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2217 "Default value is 1.0 (original video size)."
2220 #: src/libvlc-module.c:449
2221 msgid "Custom crop ratios list"
2222 msgstr "Тусгай таналтын харьцааны жагсаалт"
2224 #: src/libvlc-module.c:451
2226 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2230 #: src/libvlc-module.c:454
2231 msgid "Custom aspect ratios list"
2232 msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
2234 #: src/libvlc-module.c:456
2236 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2237 "aspect ratio list."
2240 #: src/libvlc-module.c:459
2241 msgid "Fix HDTV height"
2242 msgstr "HDTV-ийн өндрийг засна"
2244 #: src/libvlc-module.c:461
2246 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2247 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2248 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2251 #: src/libvlc-module.c:466
2252 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2253 msgstr "Үзүүлэх харьцааны цэгийг хянах"
2255 #: src/libvlc-module.c:468
2257 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2258 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2259 "order to keep proportions."
2262 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2264 msgstr "Хүрээнүүд алгасах"
2266 #: src/libvlc-module.c:474
2268 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2269 "computer is not powerful enough"
2272 #: src/libvlc-module.c:477
2273 msgid "Drop late frames"
2274 msgstr "Сүүлийн хүрээг хаях"
2276 #: src/libvlc-module.c:479
2278 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2279 "intended display date)."
2282 #: src/libvlc-module.c:482
2283 msgid "Quiet synchro"
2284 msgstr "Чимээгүй шинэчлэл"
2286 #: src/libvlc-module.c:484
2288 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2289 "synchronization mechanism."
2292 #: src/libvlc-module.c:487
2293 msgid "Key press events"
2296 #: src/libvlc-module.c:489
2297 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2300 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2301 msgid "Mouse events"
2302 msgstr "Хулганы үзэгдлүүд"
2304 #: src/libvlc-module.c:493
2305 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2308 #: src/libvlc-module.c:501
2310 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2311 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2315 #: src/libvlc-module.c:505
2316 msgid "File caching (ms)"
2319 #: src/libvlc-module.c:507
2320 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2323 #: src/libvlc-module.c:509
2324 msgid "Live capture caching (ms)"
2327 #: src/libvlc-module.c:511
2328 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2331 #: src/libvlc-module.c:513
2332 msgid "Disc caching (ms)"
2335 #: src/libvlc-module.c:515
2336 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2339 #: src/libvlc-module.c:517
2340 msgid "Network caching (ms)"
2343 #: src/libvlc-module.c:519
2344 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2347 #: src/libvlc-module.c:521
2348 msgid "Clock reference average counter"
2351 #: src/libvlc-module.c:523
2353 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2357 #: src/libvlc-module.c:526
2358 msgid "Clock synchronisation"
2361 #: src/libvlc-module.c:528
2363 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2364 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2367 #: src/libvlc-module.c:532
2368 msgid "Clock jitter"
2371 #: src/libvlc-module.c:534
2373 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2374 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2377 #: src/libvlc-module.c:537
2378 msgid "Network synchronisation"
2381 #: src/libvlc-module.c:538
2383 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2384 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2387 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2388 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2391 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2392 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2393 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2396 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2399 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2400 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2401 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2405 #: src/libvlc-module.c:544
2406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2407 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2408 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2409 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2413 #: src/libvlc-module.c:546
2414 msgid "MTU of the network interface"
2417 #: src/libvlc-module.c:548
2419 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2420 "over the network (in bytes)."
2423 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2424 msgid "Hop limit (TTL)"
2427 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2429 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2430 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2434 #: src/libvlc-module.c:559
2435 msgid "Multicast output interface"
2438 #: src/libvlc-module.c:561
2439 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2442 #: src/libvlc-module.c:563
2443 msgid "DiffServ Code Point"
2446 #: src/libvlc-module.c:564
2448 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2449 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2452 #: src/libvlc-module.c:570
2454 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2455 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2458 #: src/libvlc-module.c:576
2460 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2461 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2462 "(like DVB streams for example)."
2465 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2469 #: src/libvlc-module.c:584
2470 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2473 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2474 msgid "Subtitle track"
2475 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр"
2477 #: src/libvlc-module.c:589
2478 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2481 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2482 msgid "Audio language"
2485 #: src/libvlc-module.c:594
2487 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2488 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2492 #: src/libvlc-module.c:597
2493 msgid "Subtitle language"
2494 msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
2496 #: src/libvlc-module.c:599
2498 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2499 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2502 #: src/libvlc-module.c:602
2503 msgid "Menu language"
2506 #: src/libvlc-module.c:604
2508 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2509 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2512 #: src/libvlc-module.c:608
2513 msgid "Audio track ID"
2514 msgstr "Дууны мөрийн №"
2516 #: src/libvlc-module.c:610
2517 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2520 #: src/libvlc-module.c:612
2521 msgid "Subtitle track ID"
2522 msgstr "Бичвэрийн мөрийн №"
2524 #: src/libvlc-module.c:614
2525 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2528 #: src/libvlc-module.c:616
2529 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2532 #: src/libvlc-module.c:620
2533 msgid "Preferred video resolution"
2536 #: src/libvlc-module.c:622
2538 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2539 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2540 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2541 "higher resolutions."
2544 #: src/libvlc-module.c:628
2545 msgid "Best available"
2548 #: src/libvlc-module.c:628
2549 msgid "Full HD (1080p)"
2552 #: src/libvlc-module.c:628
2556 #: src/libvlc-module.c:629
2557 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2560 #: src/libvlc-module.c:630
2561 msgid "Low Definition (360 lines)"
2564 #: src/libvlc-module.c:631
2565 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2568 #: src/libvlc-module.c:634
2569 msgid "Input repetitions"
2572 #: src/libvlc-module.c:636
2573 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2576 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2580 #: src/libvlc-module.c:640
2581 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2582 msgstr "Урсгал нь энэ байрлалаас эхэлнэ (секундээр)."
2584 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2588 #: src/libvlc-module.c:644
2589 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2590 msgstr "Урсгал энэ байрлалд зогсох болно (секундээр)."
2592 #: src/libvlc-module.c:646
2594 msgstr "Ажиллах цаг"
2596 #: src/libvlc-module.c:648
2597 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2598 msgstr "Урсгал нь энэ хугацааны туршид ажиллана (секундээр)."
2600 #: src/libvlc-module.c:650
2604 #: src/libvlc-module.c:652
2605 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2608 #: src/libvlc-module.c:654
2609 msgid "Playback speed"
2612 #: src/libvlc-module.c:656
2613 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2616 #: src/libvlc-module.c:658
2618 msgstr "Оруулах жагсаалт"
2620 #: src/libvlc-module.c:660
2622 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2623 "together after the normal one."
2626 #: src/libvlc-module.c:663
2627 msgid "Input slave (experimental)"
2630 #: src/libvlc-module.c:665
2632 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2633 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2637 #: src/libvlc-module.c:669
2638 msgid "Bookmarks list for a stream"
2639 msgstr "Урсгалын хавчуургын жагсаалт"
2641 #: src/libvlc-module.c:671
2643 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2644 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2647 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2648 "{...}\" маягт дахь урсгалын хавчуургын жагсаалтыг гараар өгч болно"
2650 #: src/libvlc-module.c:675
2652 msgid "Record directory"
2653 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
2655 #: src/libvlc-module.c:677
2656 msgid "Directory where the records will be stored"
2659 #: src/libvlc-module.c:679
2660 msgid "Prefer native stream recording"
2663 #: src/libvlc-module.c:681
2665 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2669 #: src/libvlc-module.c:684
2670 msgid "Timeshift directory"
2673 #: src/libvlc-module.c:686
2674 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2677 #: src/libvlc-module.c:688
2678 msgid "Timeshift granularity"
2681 #: src/libvlc-module.c:690
2683 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2684 "to store the timeshifted streams."
2687 #: src/libvlc-module.c:693
2688 msgid "Change title according to current media"
2691 #: src/libvlc-module.c:694
2693 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2694 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2695 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2696 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2699 #: src/libvlc-module.c:699
2700 msgid "Disable all lua plugins"
2703 #: src/libvlc-module.c:703
2705 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2706 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2707 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2708 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2711 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2712 msgid "Force subtitle position"
2713 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
2715 #: src/libvlc-module.c:711
2717 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2718 "over the movie. Try several positions."
2721 #: src/libvlc-module.c:714
2723 msgid "Subtitles text scaling factor"
2724 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
2726 #: src/libvlc-module.c:715
2728 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2729 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
2731 #: src/libvlc-module.c:717
2732 msgid "Enable sub-pictures"
2733 msgstr "Дэд-зургууд нээлттэй"
2735 #: src/libvlc-module.c:719
2736 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2739 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2740 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2741 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2742 msgid "On Screen Display"
2745 #: src/libvlc-module.c:723
2747 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2751 #: src/libvlc-module.c:726
2752 msgid "Text rendering module"
2753 msgstr "Бичвэр дүрслэх горим"
2755 #: src/libvlc-module.c:728
2757 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2761 #: src/libvlc-module.c:730
2762 msgid "Subpictures source module"
2765 #: src/libvlc-module.c:732
2767 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2768 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2771 #: src/libvlc-module.c:735
2772 msgid "Subpictures filter module"
2773 msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
2775 #: src/libvlc-module.c:737
2777 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2778 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2781 #: src/libvlc-module.c:740
2782 msgid "Autodetect subtitle files"
2783 msgstr "Дэд бичвэрийн файлыг автоматаар илрүүлэх"
2785 #: src/libvlc-module.c:742
2787 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2788 "(based on the filename of the movie)."
2791 #: src/libvlc-module.c:745
2792 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2795 #: src/libvlc-module.c:747
2797 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2799 "0 = no subtitles autodetected\n"
2800 "1 = any subtitle file\n"
2801 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2802 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2803 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2806 #: src/libvlc-module.c:755
2807 msgid "Subtitle autodetection paths"
2808 msgstr "Дэд бичвэр илрүүлэх замууд"
2810 #: src/libvlc-module.c:757
2812 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2813 "found in the current directory."
2816 #: src/libvlc-module.c:760
2817 msgid "Use subtitle file"
2818 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
2820 #: src/libvlc-module.c:762
2822 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2826 #: src/libvlc-module.c:766
2828 msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
2830 #: src/libvlc-module.c:767
2834 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2835 msgid "Audio CD device"
2838 #: src/libvlc-module.c:772
2840 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2841 "the drive letter (e.g. D:)"
2844 #: src/libvlc-module.c:775
2846 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2847 "the drive letter (e.g. D:)"
2850 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2852 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2853 "after the drive letter (e.g. D:)"
2856 #: src/libvlc-module.c:785
2857 msgid "This is the default DVD device to use."
2860 #: src/libvlc-module.c:787
2861 msgid "This is the default VCD device to use."
2864 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2865 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2868 #: src/libvlc-module.c:803
2869 msgid "TCP connection timeout"
2872 #: src/libvlc-module.c:805
2873 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2876 #: src/libvlc-module.c:807
2877 msgid "HTTP server address"
2880 #: src/libvlc-module.c:809
2882 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2883 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2884 "them to a specific network interface."
2887 #: src/libvlc-module.c:813
2888 msgid "RTSP server address"
2891 #: src/libvlc-module.c:815
2893 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2894 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2895 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2896 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2897 "network interface."
2900 #: src/libvlc-module.c:821
2901 msgid "HTTP server port"
2904 #: src/libvlc-module.c:823
2906 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2907 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2908 "by the operating system."
2911 #: src/libvlc-module.c:828
2912 msgid "HTTPS server port"
2915 #: src/libvlc-module.c:830
2917 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2918 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2919 "restricted by the operating system."
2922 #: src/libvlc-module.c:835
2923 msgid "RTSP server port"
2926 #: src/libvlc-module.c:837
2928 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2929 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2930 "by the operating system."
2933 #: src/libvlc-module.c:842
2934 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2937 #: src/libvlc-module.c:844
2939 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2940 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2943 #: src/libvlc-module.c:847
2944 msgid "HTTP/TLS server private key"
2947 #: src/libvlc-module.c:849
2948 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2951 #: src/libvlc-module.c:851
2952 msgid "SOCKS server"
2955 #: src/libvlc-module.c:853
2957 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2958 "used for all TCP connections"
2961 #: src/libvlc-module.c:856
2962 msgid "SOCKS user name"
2965 #: src/libvlc-module.c:858
2966 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2969 #: src/libvlc-module.c:860
2970 msgid "SOCKS password"
2973 #: src/libvlc-module.c:862
2974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2977 #: src/libvlc-module.c:864
2978 msgid "Title metadata"
2981 #: src/libvlc-module.c:866
2982 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2985 #: src/libvlc-module.c:868
2986 msgid "Author metadata"
2989 #: src/libvlc-module.c:870
2990 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2993 #: src/libvlc-module.c:872
2994 msgid "Artist metadata"
2997 #: src/libvlc-module.c:874
2998 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3001 #: src/libvlc-module.c:876
3002 msgid "Genre metadata"
3005 #: src/libvlc-module.c:878
3006 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3009 #: src/libvlc-module.c:880
3010 msgid "Copyright metadata"
3013 #: src/libvlc-module.c:882
3014 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3017 #: src/libvlc-module.c:884
3018 msgid "Description metadata"
3021 #: src/libvlc-module.c:886
3022 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3025 #: src/libvlc-module.c:888
3026 msgid "Date metadata"
3029 #: src/libvlc-module.c:890
3030 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3033 #: src/libvlc-module.c:892
3034 msgid "URL metadata"
3037 #: src/libvlc-module.c:894
3038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3041 #: src/libvlc-module.c:898
3043 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3044 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3045 "can break playback of all your streams."
3048 #: src/libvlc-module.c:902
3049 msgid "Preferred decoders list"
3052 #: src/libvlc-module.c:904
3054 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3055 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3056 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3059 #: src/libvlc-module.c:909
3060 msgid "Preferred encoders list"
3063 #: src/libvlc-module.c:911
3065 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3068 #: src/libvlc-module.c:920
3070 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3074 #: src/libvlc-module.c:923
3075 msgid "Default stream output chain"
3078 #: src/libvlc-module.c:925
3080 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3081 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3085 #: src/libvlc-module.c:929
3086 msgid "Enable streaming of all ES"
3089 #: src/libvlc-module.c:931
3090 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3093 #: src/libvlc-module.c:933
3094 msgid "Display while streaming"
3097 #: src/libvlc-module.c:935
3098 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3101 #: src/libvlc-module.c:937
3102 msgid "Enable video stream output"
3105 #: src/libvlc-module.c:939
3107 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3108 "facility when this last one is enabled."
3111 #: src/libvlc-module.c:942
3112 msgid "Enable audio stream output"
3115 #: src/libvlc-module.c:944
3117 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3118 "facility when this last one is enabled."
3121 #: src/libvlc-module.c:947
3122 msgid "Enable SPU stream output"
3125 #: src/libvlc-module.c:949
3127 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3128 "facility when this last one is enabled."
3131 #: src/libvlc-module.c:952
3132 msgid "Keep stream output open"
3135 #: src/libvlc-module.c:954
3137 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3138 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3142 #: src/libvlc-module.c:958
3143 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3146 #: src/libvlc-module.c:960
3148 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3149 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3152 #: src/libvlc-module.c:963
3153 msgid "Preferred packetizer list"
3156 #: src/libvlc-module.c:965
3158 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3161 #: src/libvlc-module.c:968
3165 #: src/libvlc-module.c:970
3166 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3169 #: src/libvlc-module.c:972
3170 msgid "Access output module"
3173 #: src/libvlc-module.c:974
3174 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3177 #: src/libvlc-module.c:977
3179 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3180 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3183 #: src/libvlc-module.c:981
3184 msgid "SAP announcement interval"
3187 #: src/libvlc-module.c:983
3189 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3190 "between SAP announcements."
3193 #: src/libvlc-module.c:992
3195 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3196 "you really know what you are doing."
3199 #: src/libvlc-module.c:995
3200 msgid "Access module"
3201 msgstr "Хандах модуль"
3203 #: src/libvlc-module.c:997
3205 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3206 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3207 "option unless you really know what you are doing."
3210 #: src/libvlc-module.c:1001
3211 msgid "Stream filter module"
3212 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3214 #: src/libvlc-module.c:1003
3216 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3217 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3219 #: src/libvlc-module.c:1005
3221 msgid "Demux filter module"
3222 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3224 #: src/libvlc-module.c:1007
3226 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3227 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3229 #: src/libvlc-module.c:1009
3230 msgid "Demux module"
3233 #: src/libvlc-module.c:1011
3235 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3236 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3237 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3238 "you really know what you are doing."
3241 #: src/libvlc-module.c:1016
3242 msgid "VoD server module"
3245 #: src/libvlc-module.c:1018
3247 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3248 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3251 #: src/libvlc-module.c:1021
3252 msgid "Allow real-time priority"
3255 #: src/libvlc-module.c:1023
3257 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3258 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3259 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3260 "only activate this if you know what you're doing."
3263 #: src/libvlc-module.c:1029
3264 msgid "Adjust VLC priority"
3267 #: src/libvlc-module.c:1031
3269 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3270 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3274 #: src/libvlc-module.c:1036
3276 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3279 #: src/libvlc-module.c:1039
3280 msgid "VLM configuration file"
3283 #: src/libvlc-module.c:1041
3284 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3287 #: src/libvlc-module.c:1043
3288 msgid "Use a plugins cache"
3289 msgstr "Нэмэлтийн нөөцлөлт хэрэглэх"
3291 #: src/libvlc-module.c:1045
3292 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3295 #: src/libvlc-module.c:1047
3296 msgid "Scan for new plugins"
3299 #: src/libvlc-module.c:1049
3301 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3302 "startup time of VLC."
3305 #: src/libvlc-module.c:1052
3306 msgid "Preferred keystore list"
3309 #: src/libvlc-module.c:1054
3310 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3313 #: src/libvlc-module.c:1056
3314 msgid "Locally collect statistics"
3317 #: src/libvlc-module.c:1058
3318 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3321 #: src/libvlc-module.c:1060
3322 msgid "Run as daemon process"
3325 #: src/libvlc-module.c:1062
3326 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3329 #: src/libvlc-module.c:1064
3330 msgid "Write process id to file"
3333 #: src/libvlc-module.c:1066
3334 msgid "Writes process id into specified file."
3337 #: src/libvlc-module.c:1068
3338 msgid "Allow only one running instance"
3339 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдол ажиллуулах"
3341 #: src/libvlc-module.c:1070
3343 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3344 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3345 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3346 "This option will allow you to play the file with the already running "
3347 "instance or enqueue it."
3350 #: src/libvlc-module.c:1076
3351 msgid "VLC is started from file association"
3354 #: src/libvlc-module.c:1078
3355 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3358 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3359 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3362 #: src/libvlc-module.c:1083
3363 msgid "Increase the priority of the process"
3364 msgstr "Процессийн эрхийг дээшлүүлэх"
3366 #: src/libvlc-module.c:1085
3368 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3369 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3370 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3371 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3372 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3376 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3377 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3380 #: src/libvlc-module.c:1095
3382 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3383 "playing current item."
3386 #: src/libvlc-module.c:1098
3388 msgid "Expose media player via D-Bus"
3389 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
3391 #: src/libvlc-module.c:1099
3392 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3395 #: src/libvlc-module.c:1108
3397 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3398 "overridden in the playlist dialog box."
3401 #: src/libvlc-module.c:1111
3403 msgid "Automatically preparse items"
3404 msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
3406 #: src/libvlc-module.c:1113
3408 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3412 #: src/libvlc-module.c:1116
3413 msgid "Preparsing timeout"
3416 #: src/libvlc-module.c:1118
3417 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3420 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3421 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3422 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3423 msgid "Allow metadata network access"
3426 #: src/libvlc-module.c:1125
3430 #: src/libvlc-module.c:1125
3434 #: src/libvlc-module.c:1127
3435 msgid "Subdirectory behavior"
3438 #: src/libvlc-module.c:1129
3440 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3441 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3442 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3443 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3446 #: src/libvlc-module.c:1134
3447 msgid "Ignored extensions"
3450 #: src/libvlc-module.c:1136
3452 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3454 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3455 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3458 #: src/libvlc-module.c:1141
3460 msgid "Show hidden files"
3461 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
3463 #: src/libvlc-module.c:1143
3464 msgid "Ignore files starting with '.'"
3467 #: src/libvlc-module.c:1145
3468 msgid "Services discovery modules"
3469 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
3471 #: src/libvlc-module.c:1147
3473 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3474 "Typical value is \"sap\"."
3477 #: src/libvlc-module.c:1150
3478 msgid "Play files randomly forever"
3479 msgstr "Файлууд үргэлж санамсаргүй тоглоно"
3481 #: src/libvlc-module.c:1152
3482 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3485 #: src/libvlc-module.c:1154
3487 msgstr "Бүгдийг давтах"
3489 #: src/libvlc-module.c:1156
3490 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3493 #: src/libvlc-module.c:1158
3494 msgid "Repeat current item"
3495 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
3497 #: src/libvlc-module.c:1160
3498 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3501 #: src/libvlc-module.c:1162
3502 msgid "Play and stop"
3503 msgstr "Тоглох ба зогсох"
3505 #: src/libvlc-module.c:1164
3506 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3509 #: src/libvlc-module.c:1166
3510 msgid "Play and exit"
3511 msgstr "Тоглох ба гарах"
3513 #: src/libvlc-module.c:1168
3514 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3517 #: src/libvlc-module.c:1170
3518 msgid "Play and pause"
3521 #: src/libvlc-module.c:1172
3522 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3525 #: src/libvlc-module.c:1174
3527 msgid "Start paused"
3530 #: src/libvlc-module.c:1176
3531 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3534 #: src/libvlc-module.c:1178
3536 msgstr "Автомат эхлэх"
3538 #: src/libvlc-module.c:1179
3539 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3542 #: src/libvlc-module.c:1182
3543 msgid "Pause on audio communication"
3546 #: src/libvlc-module.c:1184
3548 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3552 #: src/libvlc-module.c:1187
3553 msgid "Use media library"
3554 msgstr "Дамжуулгын сан хэрэглэх"
3556 #: src/libvlc-module.c:1189
3558 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3562 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3563 msgid "Display playlist tree"
3564 msgstr "Тоглох жагсаалтын мод харуулах"
3566 #: src/libvlc-module.c:1194
3568 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3572 #: src/libvlc-module.c:1203
3573 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3576 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3580 #: src/libvlc-module.c:1208
3582 msgid "Volume control"
3583 msgstr "Дуу удирдлага"
3585 #: src/libvlc-module.c:1209
3587 msgid "Position control"
3588 msgstr "Байрлалын удирдлага"
3590 #: src/libvlc-module.c:1209
3592 msgid "Position control reversed"
3593 msgstr "Байрлалын удирдлага"
3595 #: src/libvlc-module.c:1212
3596 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3599 #: src/libvlc-module.c:1214
3601 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3605 #: src/libvlc-module.c:1216
3606 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3609 #: src/libvlc-module.c:1218
3611 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3615 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3616 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3617 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3618 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3619 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3621 msgstr "Бүтэндэлгэц"
3623 #: src/libvlc-module.c:1221
3624 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3627 #: src/libvlc-module.c:1222
3628 msgid "Exit fullscreen"
3629 msgstr "Бүтэндэлгэцээс гарах"
3631 #: src/libvlc-module.c:1223
3632 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3635 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3637 msgstr "Тоглох/Завсарлах"
3639 #: src/libvlc-module.c:1225
3640 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3643 #: src/libvlc-module.c:1226
3645 msgstr "Зөвхөн завсарлах"
3647 #: src/libvlc-module.c:1227
3648 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3651 #: src/libvlc-module.c:1228
3653 msgstr "Зөвхөн тоглох"
3655 #: src/libvlc-module.c:1229
3656 msgid "Select the hotkey to use to play."
3659 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3660 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3661 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3665 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3666 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3669 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3670 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3671 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3675 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3676 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3679 #: src/libvlc-module.c:1234
3681 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
3683 #: src/libvlc-module.c:1235
3684 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3687 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3688 msgid "Faster (fine)"
3689 msgstr "Хурдан (таатай)"
3691 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3692 msgid "Slower (fine)"
3693 msgstr "Удаан (таатай)"
3695 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3696 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3697 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3698 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3699 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3700 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3701 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3702 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3706 #: src/libvlc-module.c:1241
3707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3710 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3711 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3712 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3714 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3715 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3719 #: src/libvlc-module.c:1243
3720 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3723 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3724 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3725 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3726 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3727 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3731 #: src/libvlc-module.c:1245
3732 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3735 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3736 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3738 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3739 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3740 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3741 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3745 #: src/libvlc-module.c:1247
3746 msgid "Select the hotkey to display the position."
3749 #: src/libvlc-module.c:1249
3750 msgid "Very short backwards jump"
3753 #: src/libvlc-module.c:1251
3754 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3757 #: src/libvlc-module.c:1252
3758 msgid "Short backwards jump"
3761 #: src/libvlc-module.c:1254
3762 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3765 #: src/libvlc-module.c:1255
3766 msgid "Medium backwards jump"
3769 #: src/libvlc-module.c:1257
3770 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3773 #: src/libvlc-module.c:1258
3774 msgid "Long backwards jump"
3777 #: src/libvlc-module.c:1260
3778 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3781 #: src/libvlc-module.c:1262
3782 msgid "Very short forward jump"
3785 #: src/libvlc-module.c:1264
3786 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3789 #: src/libvlc-module.c:1265
3790 msgid "Short forward jump"
3793 #: src/libvlc-module.c:1267
3794 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3797 #: src/libvlc-module.c:1268
3798 msgid "Medium forward jump"
3801 #: src/libvlc-module.c:1270
3802 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3805 #: src/libvlc-module.c:1271
3806 msgid "Long forward jump"
3809 #: src/libvlc-module.c:1273
3810 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3813 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3815 msgstr "Дараах хүрээ"
3817 #: src/libvlc-module.c:1276
3818 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3821 #: src/libvlc-module.c:1278
3822 msgid "Very short jump length"
3823 msgstr "Маш богино үсрэх урт"
3825 #: src/libvlc-module.c:1279
3826 msgid "Very short jump length, in seconds."
3827 msgstr "Маш богино үсрэх урт, секундээр."
3829 #: src/libvlc-module.c:1280
3830 msgid "Short jump length"
3831 msgstr "Богино үсрэх урт"
3833 #: src/libvlc-module.c:1281
3834 msgid "Short jump length, in seconds."
3835 msgstr "Богино үсрэх урт, секундээр."
3837 #: src/libvlc-module.c:1282
3838 msgid "Medium jump length"
3839 msgstr "Дундаж үсрэх урт"
3841 #: src/libvlc-module.c:1283
3842 msgid "Medium jump length, in seconds."
3843 msgstr "Дундаж үсрэх урт, секундээр."
3845 #: src/libvlc-module.c:1284
3846 msgid "Long jump length"
3847 msgstr "Хол үсрэх урт"
3849 #: src/libvlc-module.c:1285
3850 msgid "Long jump length, in seconds."
3851 msgstr "Хол үсрэх урт, секундээр."
3853 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3854 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3855 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3856 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3861 #: src/libvlc-module.c:1288
3862 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3863 msgstr "Програмаас гарах халуун товчийг сонгох"
3865 #: src/libvlc-module.c:1289
3869 #: src/libvlc-module.c:1290
3871 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3875 #: src/libvlc-module.c:1291
3876 msgid "Navigate down"
3879 #: src/libvlc-module.c:1292
3881 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3885 #: src/libvlc-module.c:1293
3886 msgid "Navigate left"
3889 #: src/libvlc-module.c:1294
3891 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3895 #: src/libvlc-module.c:1295
3896 msgid "Navigate right"
3899 #: src/libvlc-module.c:1296
3901 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3905 #: src/libvlc-module.c:1297
3909 #: src/libvlc-module.c:1298
3910 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3913 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3914 msgid "Go to the DVD menu"
3915 msgstr "ДиВиДиний цэс рүү очих"
3917 #: src/libvlc-module.c:1300
3918 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3921 #: src/libvlc-module.c:1301
3922 msgid "Select previous DVD title"
3925 #: src/libvlc-module.c:1302
3926 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3929 #: src/libvlc-module.c:1303
3930 msgid "Select next DVD title"
3933 #: src/libvlc-module.c:1304
3934 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3937 #: src/libvlc-module.c:1305
3938 msgid "Select prev DVD chapter"
3941 #: src/libvlc-module.c:1306
3942 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3945 #: src/libvlc-module.c:1307
3946 msgid "Select next DVD chapter"
3949 #: src/libvlc-module.c:1308
3950 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3953 #: src/libvlc-module.c:1309
3957 #: src/libvlc-module.c:1310
3958 msgid "Select the key to increase audio volume."
3959 msgstr "Дууны хэмжээг чангалах товч сонго."
3961 #: src/libvlc-module.c:1311
3965 #: src/libvlc-module.c:1312
3966 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3967 msgstr "Дууны хэмжээг суллах товч сонго."
3969 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3970 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
3971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3972 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
3976 #: src/libvlc-module.c:1314
3977 msgid "Select the key to mute audio."
3980 #: src/libvlc-module.c:1315
3981 msgid "Subtitle delay up"
3984 #: src/libvlc-module.c:1316
3985 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3988 #: src/libvlc-module.c:1317
3989 msgid "Subtitle delay down"
3992 #: src/libvlc-module.c:1318
3993 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3996 #: src/libvlc-module.c:1319
3998 msgid "Reset subtitles text scale"
3999 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
4001 #: src/libvlc-module.c:1320
4003 msgid "Scale up subtitles text"
4004 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
4006 #: src/libvlc-module.c:1321
4008 msgid "Scale down subtitles text"
4009 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нээх"
4011 #: src/libvlc-module.c:1322
4013 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4014 msgstr "Програмаас гарах халуун товчийг сонгох"
4016 #: src/libvlc-module.c:1323
4017 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4020 #: src/libvlc-module.c:1324
4021 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4024 #: src/libvlc-module.c:1325
4025 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4028 #: src/libvlc-module.c:1326
4029 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4032 #: src/libvlc-module.c:1327
4033 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4036 #: src/libvlc-module.c:1328
4037 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4040 #: src/libvlc-module.c:1329
4041 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4044 #: src/libvlc-module.c:1330
4045 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4048 #: src/libvlc-module.c:1331
4049 msgid "Subtitle position up"
4052 #: src/libvlc-module.c:1332
4053 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4056 #: src/libvlc-module.c:1333
4057 msgid "Subtitle position down"
4060 #: src/libvlc-module.c:1334
4061 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4064 #: src/libvlc-module.c:1335
4065 msgid "Audio delay up"
4068 #: src/libvlc-module.c:1336
4069 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4072 #: src/libvlc-module.c:1337
4073 msgid "Audio delay down"
4076 #: src/libvlc-module.c:1338
4077 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4080 #: src/libvlc-module.c:1345
4081 msgid "Play playlist bookmark 1"
4082 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 1-ийг тоглуулах"
4084 #: src/libvlc-module.c:1346
4085 msgid "Play playlist bookmark 2"
4086 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 2-ыг тоглуулах"
4088 #: src/libvlc-module.c:1347
4089 msgid "Play playlist bookmark 3"
4090 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 3-ыг тоглуулах"
4092 #: src/libvlc-module.c:1348
4093 msgid "Play playlist bookmark 4"
4094 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 4-ийг тоглуулах"
4096 #: src/libvlc-module.c:1349
4097 msgid "Play playlist bookmark 5"
4098 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 5-ыг тоглуулах"
4100 #: src/libvlc-module.c:1350
4101 msgid "Play playlist bookmark 6"
4102 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 6-г тоглуулах"
4104 #: src/libvlc-module.c:1351
4105 msgid "Play playlist bookmark 7"
4106 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 7-г тоглуулах"
4108 #: src/libvlc-module.c:1352
4109 msgid "Play playlist bookmark 8"
4110 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 8-ыг тоглуулах"
4112 #: src/libvlc-module.c:1353
4113 msgid "Play playlist bookmark 9"
4114 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 9-ийг тоглуулах"
4116 #: src/libvlc-module.c:1354
4117 msgid "Play playlist bookmark 10"
4118 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 10-ыг тоглуулах"
4120 #: src/libvlc-module.c:1355
4121 msgid "Select the key to play this bookmark."
4122 msgstr "Энэ хавчуургыг тоглуулах түлхүүрийг сонгох"
4124 #: src/libvlc-module.c:1356
4125 msgid "Set playlist bookmark 1"
4128 #: src/libvlc-module.c:1357
4129 msgid "Set playlist bookmark 2"
4132 #: src/libvlc-module.c:1358
4133 msgid "Set playlist bookmark 3"
4136 #: src/libvlc-module.c:1359
4137 msgid "Set playlist bookmark 4"
4140 #: src/libvlc-module.c:1360
4141 msgid "Set playlist bookmark 5"
4144 #: src/libvlc-module.c:1361
4145 msgid "Set playlist bookmark 6"
4148 #: src/libvlc-module.c:1362
4149 msgid "Set playlist bookmark 7"
4152 #: src/libvlc-module.c:1363
4153 msgid "Set playlist bookmark 8"
4156 #: src/libvlc-module.c:1364
4157 msgid "Set playlist bookmark 9"
4160 #: src/libvlc-module.c:1365
4161 msgid "Set playlist bookmark 10"
4164 #: src/libvlc-module.c:1366
4165 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4168 #: src/libvlc-module.c:1367
4169 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4170 msgid "Clear the playlist"
4173 #: src/libvlc-module.c:1368
4174 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4177 #: src/libvlc-module.c:1370
4178 msgid "Playlist bookmark 1"
4179 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 1"
4181 #: src/libvlc-module.c:1371
4182 msgid "Playlist bookmark 2"
4183 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 2"
4185 #: src/libvlc-module.c:1372
4186 msgid "Playlist bookmark 3"
4187 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 3"
4189 #: src/libvlc-module.c:1373
4190 msgid "Playlist bookmark 4"
4191 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 4"
4193 #: src/libvlc-module.c:1374
4194 msgid "Playlist bookmark 5"
4195 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 5"
4197 #: src/libvlc-module.c:1375
4198 msgid "Playlist bookmark 6"
4199 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 6"
4201 #: src/libvlc-module.c:1376
4202 msgid "Playlist bookmark 7"
4203 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 7"
4205 #: src/libvlc-module.c:1377
4206 msgid "Playlist bookmark 8"
4207 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 8"
4209 #: src/libvlc-module.c:1378
4210 msgid "Playlist bookmark 9"
4211 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 9"
4213 #: src/libvlc-module.c:1379
4214 msgid "Playlist bookmark 10"
4215 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 10"
4217 #: src/libvlc-module.c:1381
4218 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4221 #: src/libvlc-module.c:1383
4222 msgid "Cycle audio track"
4225 #: src/libvlc-module.c:1384
4226 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4229 #: src/libvlc-module.c:1385
4230 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4233 #: src/libvlc-module.c:1386
4234 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4237 #: src/libvlc-module.c:1387
4238 msgid "Cycle subtitle track"
4241 #: src/libvlc-module.c:1388
4242 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4245 #: src/libvlc-module.c:1389
4247 msgid "Toggle subtitles"
4248 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
4250 #: src/libvlc-module.c:1390
4251 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4254 #: src/libvlc-module.c:1391
4255 msgid "Cycle next program Service ID"
4258 #: src/libvlc-module.c:1392
4259 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4262 #: src/libvlc-module.c:1393
4263 msgid "Cycle previous program Service ID"
4266 #: src/libvlc-module.c:1394
4267 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4270 #: src/libvlc-module.c:1395
4271 msgid "Cycle source aspect ratio"
4274 #: src/libvlc-module.c:1396
4275 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4278 #: src/libvlc-module.c:1397
4279 msgid "Cycle video crop"
4282 #: src/libvlc-module.c:1398
4283 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4286 #: src/libvlc-module.c:1399
4287 msgid "Toggle autoscaling"
4290 #: src/libvlc-module.c:1400
4291 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4294 #: src/libvlc-module.c:1401
4295 msgid "Increase scale factor"
4298 #: src/libvlc-module.c:1403
4299 msgid "Decrease scale factor"
4302 #: src/libvlc-module.c:1405
4303 msgid "Toggle deinterlacing"
4306 #: src/libvlc-module.c:1406
4307 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4310 #: src/libvlc-module.c:1407
4311 msgid "Cycle deinterlace modes"
4314 #: src/libvlc-module.c:1408
4315 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4318 #: src/libvlc-module.c:1409
4319 msgid "Show controller in fullscreen"
4322 #: src/libvlc-module.c:1410
4326 #: src/libvlc-module.c:1411
4327 msgid "Hide the interface and pause playback."
4330 #: src/libvlc-module.c:1412
4331 msgid "Context menu"
4334 #: src/libvlc-module.c:1413
4335 msgid "Show the contextual popup menu."
4338 #: src/libvlc-module.c:1414
4339 msgid "Take video snapshot"
4340 msgstr "Видео зураг авах"
4342 #: src/libvlc-module.c:1415
4343 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4344 msgstr "Видеоны зураг аваад, диск рүү бичих"
4346 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4347 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4348 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4349 #: modules/stream_out/record.c:60
4353 #: src/libvlc-module.c:1418
4354 msgid "Record access filter start/stop."
4357 #: src/libvlc-module.c:1420
4358 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4361 #: src/libvlc-module.c:1421
4362 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4365 #: src/libvlc-module.c:1424
4366 msgid "Toggle random playlist playback"
4369 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4373 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4374 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4377 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4378 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4381 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4382 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4385 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4386 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4389 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4390 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4393 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4394 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4397 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4398 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4401 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4402 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4405 #: src/libvlc-module.c:1453
4406 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4409 #: src/libvlc-module.c:1454
4410 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4413 #: src/libvlc-module.c:1455
4414 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4417 #: src/libvlc-module.c:1456
4418 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4421 #: src/libvlc-module.c:1458
4422 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4425 #: src/libvlc-module.c:1460
4426 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4429 #: src/libvlc-module.c:1462
4430 msgid "Cycle through audio devices"
4433 #: src/libvlc-module.c:1463
4434 msgid "Cycle through available audio devices"
4437 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4439 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4441 msgstr "Зураг авалт"
4443 #: src/libvlc-module.c:1609
4444 msgid "Window properties"
4445 msgstr "Цонхны шинж"
4447 #: src/libvlc-module.c:1669
4451 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4452 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4453 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4454 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4455 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4456 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4457 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4458 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4459 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4461 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
4463 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4467 #: src/libvlc-module.c:1707
4468 msgid "Track settings"
4469 msgstr "Дагах тохируулгууд"
4471 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4472 msgid "Playback control"
4473 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
4475 #: src/libvlc-module.c:1776
4476 msgid "Default devices"
4477 msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
4479 #: src/libvlc-module.c:1783
4480 msgid "Network settings"
4481 msgstr "Сүлжээний тохиргоо"
4483 #: src/libvlc-module.c:1809
4487 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4491 #: src/libvlc-module.c:1919
4495 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4500 #: src/libvlc-module.c:1962
4504 #: src/libvlc-module.c:2008
4505 msgid "Special modules"
4506 msgstr "Онцгой модулиуд"
4508 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4512 #: src/libvlc-module.c:2025
4513 msgid "Performance options"
4514 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
4516 #: src/libvlc-module.c:2044
4517 msgid "Clock source"
4520 #: src/libvlc-module.c:2162
4522 msgstr "Халуун товчууд"
4524 #: src/libvlc-module.c:2652
4526 msgstr "Үсрэх хэмжээс"
4528 #: src/libvlc-module.c:2737
4529 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4532 #: src/libvlc-module.c:2740
4533 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4536 #: src/libvlc-module.c:2742
4538 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4542 #: src/libvlc-module.c:2745
4543 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4546 #: src/libvlc-module.c:2747
4547 msgid "print a list of available modules"
4550 #: src/libvlc-module.c:2749
4551 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4554 #: src/libvlc-module.c:2751
4556 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4557 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4560 #: src/libvlc-module.c:2755
4561 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4564 #: src/libvlc-module.c:2757
4565 msgid "reset the current config to the default values"
4568 #: src/libvlc-module.c:2759
4569 msgid "use alternate config file"
4572 #: src/libvlc-module.c:2761
4573 msgid "resets the current plugins cache"
4576 #: src/libvlc-module.c:2763
4577 msgid "print version information"
4580 #: src/libvlc-module.c:2803
4581 msgid "core program"
4584 #: src/misc/actions.c:52
4588 #: src/misc/actions.c:53
4589 msgid "Brightness Down"
4592 #: src/misc/actions.c:54
4593 msgid "Brightness Up"
4596 #: src/misc/actions.c:55
4597 msgid "Browser Back"
4600 #: src/misc/actions.c:56
4601 msgid "Browser Favorites"
4604 #: src/misc/actions.c:57
4605 msgid "Browser Forward"
4608 #: src/misc/actions.c:58
4609 msgid "Browser Home"
4612 #: src/misc/actions.c:59
4613 msgid "Browser Refresh"
4616 #: src/misc/actions.c:60
4617 msgid "Browser Search"
4620 #: src/misc/actions.c:61
4621 msgid "Browser Stop"
4624 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4625 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4626 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4627 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4631 #: src/misc/actions.c:63
4635 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4639 #: src/misc/actions.c:65
4643 #: src/misc/actions.c:66
4647 #: src/misc/actions.c:67
4651 #: src/misc/actions.c:68
4655 #: src/misc/actions.c:69
4659 #: src/misc/actions.c:70
4663 #: src/misc/actions.c:71
4667 #: src/misc/actions.c:72
4671 #: src/misc/actions.c:73
4675 #: src/misc/actions.c:74
4679 #: src/misc/actions.c:75
4683 #: src/misc/actions.c:76
4687 #: src/misc/actions.c:77
4691 #: src/misc/actions.c:78
4695 #: src/misc/actions.c:79
4699 #: src/misc/actions.c:80
4703 #: src/misc/actions.c:82
4707 #: src/misc/actions.c:83
4708 msgid "Media Audio Track"
4711 #: src/misc/actions.c:84
4712 msgid "Media Forward"
4715 #: src/misc/actions.c:85
4719 #: src/misc/actions.c:86
4720 msgid "Media Next Frame"
4723 #: src/misc/actions.c:87
4724 msgid "Media Next Track"
4725 msgstr "Дамжуулгын дараагийн мөр"
4727 #: src/misc/actions.c:88
4728 msgid "Media Play Pause"
4731 #: src/misc/actions.c:89
4732 msgid "Media Prev Frame"
4735 #: src/misc/actions.c:90
4736 msgid "Media Prev Track"
4739 #: src/misc/actions.c:91
4740 msgid "Media Record"
4743 #: src/misc/actions.c:92
4744 msgid "Media Repeat"
4747 #: src/misc/actions.c:93
4748 msgid "Media Rewind"
4751 #: src/misc/actions.c:94
4752 msgid "Media Select"
4755 #: src/misc/actions.c:95
4756 msgid "Media Shuffle"
4759 #: src/misc/actions.c:96
4763 #: src/misc/actions.c:97
4764 msgid "Media Subtitle"
4767 #: src/misc/actions.c:98
4771 #: src/misc/actions.c:99
4775 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4779 #: src/misc/actions.c:101
4780 msgid "Mouse Wheel Down"
4783 #: src/misc/actions.c:102
4784 msgid "Mouse Wheel Left"
4787 #: src/misc/actions.c:103
4788 msgid "Mouse Wheel Right"
4791 #: src/misc/actions.c:104
4792 msgid "Mouse Wheel Up"
4795 #: src/misc/actions.c:105
4799 #: src/misc/actions.c:106
4803 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4804 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4807 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4808 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4812 #: src/misc/actions.c:108
4816 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4820 #: src/misc/actions.c:111
4824 #: src/misc/actions.c:113
4828 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4832 #: src/misc/actions.c:115
4836 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4838 msgstr "Дуу чангалах"
4840 #: src/misc/actions.c:117
4844 #: src/misc/actions.c:118
4848 #: src/misc/actions.c:246
4852 #: src/misc/actions.c:247
4856 #: src/misc/actions.c:248
4860 #: src/misc/actions.c:249
4864 #: src/misc/actions.c:250
4868 #: src/misc/update.c:482
4873 #: src/misc/update.c:484
4878 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4879 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4880 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4885 #: src/misc/update.c:488
4890 #: src/misc/update.c:580
4891 msgid "Saving file failed"
4892 msgstr "Файл хадгалахад бүтэлгүйтлээ"
4894 #: src/misc/update.c:581
4896 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4899 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4900 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4901 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4902 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4903 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4904 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4905 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4906 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4907 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4908 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4910 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4911 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4912 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4913 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4914 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4916 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4917 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4918 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4919 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4920 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4921 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4924 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4925 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
4926 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4927 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4928 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4932 #: src/misc/update.c:598
4936 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4939 "Татаж байна... %s/%s %.1f%% дууссан"
4941 #: src/misc/update.c:649
4942 msgid "File could not be verified"
4943 msgstr "Файл шалгагдсангүй"
4945 #: src/misc/update.c:650
4948 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4949 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4952 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
4953 msgid "Invalid signature"
4954 msgstr "Хөгжийн буруу түлхүүр"
4956 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
4959 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4960 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4963 #: src/misc/update.c:686
4964 msgid "File not verifiable"
4965 msgstr "Шалгагдах боломжгүй файл"
4967 #: src/misc/update.c:687
4970 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4974 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
4975 msgid "File corrupted"
4976 msgstr "Файл эвдрэлтэй"
4978 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
4980 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4983 #: src/misc/update.c:723
4986 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4989 "Шинэ хувилбар амжилттай татагдлаа. VLC-ээ хаагаад, үүнийг одоо суулгах уу?"
4991 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
4995 #: src/misc/update.c:727
4996 msgid "Update VLC media player"
4999 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5000 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5001 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5002 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5003 msgid "Media Library"
5004 msgstr "Дамжуулгын сан"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:40
5010 #: src/text/iso-639_def.h:41
5014 #: src/text/iso-639_def.h:42
5018 #: src/text/iso-639_def.h:43
5022 #: src/text/iso-639_def.h:44
5026 #: src/text/iso-639_def.h:45
5030 #: src/text/iso-639_def.h:46
5034 #: src/text/iso-639_def.h:47
5038 #: src/text/iso-639_def.h:48
5042 #: src/text/iso-639_def.h:49
5046 #: src/text/iso-639_def.h:50
5050 #: src/text/iso-639_def.h:51
5054 #: src/text/iso-639_def.h:52
5058 #: src/text/iso-639_def.h:53
5062 #: src/text/iso-639_def.h:54
5066 #: src/text/iso-639_def.h:55
5070 #: src/text/iso-639_def.h:56
5074 #: src/text/iso-639_def.h:57
5078 #: src/text/iso-639_def.h:58
5082 #: src/text/iso-639_def.h:59
5086 #: src/text/iso-639_def.h:60
5090 #: src/text/iso-639_def.h:61
5094 #: src/text/iso-639_def.h:62
5098 #: src/text/iso-639_def.h:63
5102 #: src/text/iso-639_def.h:64
5106 #: src/text/iso-639_def.h:65
5107 msgid "Church Slavic"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:66
5114 #: src/text/iso-639_def.h:67
5118 #: src/text/iso-639_def.h:68
5122 #: src/text/iso-639_def.h:69
5126 #: src/text/iso-639_def.h:70
5130 #: src/text/iso-639_def.h:71
5134 #: src/text/iso-639_def.h:72
5138 #: src/text/iso-639_def.h:73
5142 #: src/text/iso-639_def.h:74
5146 #: src/text/iso-639_def.h:75
5150 #: src/text/iso-639_def.h:76
5154 #: src/text/iso-639_def.h:77
5158 #: src/text/iso-639_def.h:78
5162 #: src/text/iso-639_def.h:79
5166 #: src/text/iso-639_def.h:80
5170 #: src/text/iso-639_def.h:81
5174 #: src/text/iso-639_def.h:82
5178 #: src/text/iso-639_def.h:83
5179 msgid "Gaelic (Scots)"
5182 #: src/text/iso-639_def.h:84
5186 #: src/text/iso-639_def.h:85
5190 #: src/text/iso-639_def.h:86
5194 #: src/text/iso-639_def.h:87
5195 msgid "Greek, Modern"
5198 #: src/text/iso-639_def.h:88
5202 #: src/text/iso-639_def.h:89
5206 #: src/text/iso-639_def.h:90
5210 #: src/text/iso-639_def.h:91
5214 #: src/text/iso-639_def.h:92
5218 #: src/text/iso-639_def.h:93
5222 #: src/text/iso-639_def.h:94
5226 #: src/text/iso-639_def.h:95
5230 #: src/text/iso-639_def.h:96
5234 #: src/text/iso-639_def.h:97
5238 #: src/text/iso-639_def.h:98
5242 #: src/text/iso-639_def.h:99
5246 #: src/text/iso-639_def.h:100
5250 #: src/text/iso-639_def.h:101
5254 #: src/text/iso-639_def.h:102
5258 #: src/text/iso-639_def.h:103
5262 #: src/text/iso-639_def.h:104
5263 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5266 #: src/text/iso-639_def.h:105
5270 #: src/text/iso-639_def.h:106
5274 #: src/text/iso-639_def.h:107
5278 #: src/text/iso-639_def.h:108
5282 #: src/text/iso-639_def.h:109
5286 #: src/text/iso-639_def.h:110
5290 #: src/text/iso-639_def.h:111
5294 #: src/text/iso-639_def.h:112
5298 #: src/text/iso-639_def.h:113
5302 #: src/text/iso-639_def.h:114
5306 #: src/text/iso-639_def.h:115
5310 #: src/text/iso-639_def.h:116
5314 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5318 #: src/text/iso-639_def.h:118
5322 #: src/text/iso-639_def.h:119
5326 #: src/text/iso-639_def.h:120
5330 #: src/text/iso-639_def.h:121
5331 msgid "Letzeburgesch"
5334 #: src/text/iso-639_def.h:122
5338 #: src/text/iso-639_def.h:123
5342 #: src/text/iso-639_def.h:124
5346 #: src/text/iso-639_def.h:125
5350 #: src/text/iso-639_def.h:126
5354 #: src/text/iso-639_def.h:127
5358 #: src/text/iso-639_def.h:128
5362 #: src/text/iso-639_def.h:129
5366 #: src/text/iso-639_def.h:130
5370 #: src/text/iso-639_def.h:131
5374 #: src/text/iso-639_def.h:132
5378 #: src/text/iso-639_def.h:133
5382 #: src/text/iso-639_def.h:134
5383 msgid "Ndebele, South"
5386 #: src/text/iso-639_def.h:135
5387 msgid "Ndebele, North"
5390 #: src/text/iso-639_def.h:136
5394 #: src/text/iso-639_def.h:137
5398 #: src/text/iso-639_def.h:138
5402 #: src/text/iso-639_def.h:139
5403 msgid "Norwegian Nynorsk"
5406 #: src/text/iso-639_def.h:140
5407 msgid "Norwegian Bokmaal"
5410 #: src/text/iso-639_def.h:141
5411 msgid "Chichewa; Nyanja"
5414 #: src/text/iso-639_def.h:142
5415 msgid "Occitan; Provençal"
5418 #: src/text/iso-639_def.h:143
5422 #: src/text/iso-639_def.h:144
5426 #: src/text/iso-639_def.h:146
5427 msgid "Ossetian; Ossetic"
5430 #: src/text/iso-639_def.h:147
5434 #: src/text/iso-639_def.h:148
5438 #: src/text/iso-639_def.h:149
5442 #: src/text/iso-639_def.h:150
5446 #: src/text/iso-639_def.h:151
5450 #: src/text/iso-639_def.h:152
5454 #: src/text/iso-639_def.h:153
5458 #: src/text/iso-639_def.h:154
5459 msgid "Original audio"
5462 #: src/text/iso-639_def.h:155
5463 msgid "Raeto-Romance"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:156
5470 #: src/text/iso-639_def.h:157
5474 #: src/text/iso-639_def.h:158
5478 #: src/text/iso-639_def.h:159
5482 #: src/text/iso-639_def.h:160
5486 #: src/text/iso-639_def.h:161
5490 #: src/text/iso-639_def.h:162
5494 #: src/text/iso-639_def.h:163
5498 #: src/text/iso-639_def.h:164
5502 #: src/text/iso-639_def.h:165
5506 #: src/text/iso-639_def.h:166
5507 msgid "Northern Sami"
5510 #: src/text/iso-639_def.h:167
5514 #: src/text/iso-639_def.h:168
5518 #: src/text/iso-639_def.h:169
5522 #: src/text/iso-639_def.h:170
5526 #: src/text/iso-639_def.h:171
5527 msgid "Sotho, Southern"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:172
5534 #: src/text/iso-639_def.h:173
5538 #: src/text/iso-639_def.h:174
5542 #: src/text/iso-639_def.h:175
5546 #: src/text/iso-639_def.h:176
5550 #: src/text/iso-639_def.h:177
5554 #: src/text/iso-639_def.h:178
5558 #: src/text/iso-639_def.h:179
5562 #: src/text/iso-639_def.h:180
5566 #: src/text/iso-639_def.h:181
5570 #: src/text/iso-639_def.h:182
5574 #: src/text/iso-639_def.h:183
5578 #: src/text/iso-639_def.h:184
5582 #: src/text/iso-639_def.h:185
5586 #: src/text/iso-639_def.h:186
5590 #: src/text/iso-639_def.h:187
5591 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5594 #: src/text/iso-639_def.h:188
5598 #: src/text/iso-639_def.h:189
5602 #: src/text/iso-639_def.h:190
5606 #: src/text/iso-639_def.h:191
5610 #: src/text/iso-639_def.h:192
5614 #: src/text/iso-639_def.h:193
5618 #: src/text/iso-639_def.h:194
5622 #: src/text/iso-639_def.h:195
5626 #: src/text/iso-639_def.h:196
5630 #: src/text/iso-639_def.h:197
5634 #: src/text/iso-639_def.h:198
5638 #: src/text/iso-639_def.h:199
5642 #: src/text/iso-639_def.h:200
5646 #: src/text/iso-639_def.h:201
5650 #: src/text/iso-639_def.h:202
5654 #: src/text/iso-639_def.h:203
5658 #: src/text/iso-639_def.h:204
5662 #: src/text/iso-639_def.h:205
5666 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5667 msgid "Autoscale video"
5668 msgstr "Авто хэмжээст видео"
5670 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5671 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5673 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5677 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5678 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5679 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5681 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5682 msgid "Aspect ratio"
5683 msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
5685 #: modules/access/alsa.c:36
5687 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5688 "open a specific device named SOURCE."
5691 #: modules/access/alsa.c:49
5695 #: modules/access/alsa.c:49
5699 #: modules/access/alsa.c:50
5703 #: modules/access/alsa.c:50
5707 #: modules/access/alsa.c:50
5711 #: modules/access/alsa.c:50
5715 #: modules/access/alsa.c:51
5719 #: modules/access/alsa.c:51
5723 #: modules/access/alsa.c:51
5727 #: modules/access/alsa.c:51
5731 #: modules/access/alsa.c:52
5735 #: modules/access/alsa.c:52
5739 #: modules/access/alsa.c:52
5743 #: modules/access/alsa.c:56
5747 #: modules/access/alsa.c:57
5748 msgid "ALSA audio capture"
5751 #: modules/access/attachment.c:44
5755 #: modules/access/attachment.c:45
5756 msgid "Attachment input"
5759 #: modules/access/avcapture.m:57
5760 msgid "AVFoundation Video Capture"
5763 #: modules/access/avcapture.m:58
5765 msgid "AVFoundation video capture module."
5766 msgstr "Дуу гаргах модуль"
5768 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5770 msgid "No video devices found"
5771 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
5773 #: modules/access/avcapture.m:281
5775 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5776 "Please check your connectors and drivers."
5779 #: modules/access/avcapture.m:310
5781 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5782 "check your connectors and drivers."
5785 #: modules/access/avio.h:33
5789 #: modules/access/avio.h:34
5790 msgid "libavformat AVIO access"
5793 #: modules/access/avio.h:44
5794 msgid "libavformat AVIO access output"
5797 #: modules/access/bluray.c:68
5798 msgid "Blu-ray menus"
5801 #: modules/access/bluray.c:69
5802 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5805 #: modules/access/bluray.c:71
5809 #: modules/access/bluray.c:72
5811 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5815 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5816 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5820 #: modules/access/bluray.c:93
5821 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5824 #: modules/access/bluray.c:715
5825 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5828 #: modules/access/bluray.c:730
5830 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5834 #: modules/access/bluray.c:736
5835 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5838 #: modules/access/bluray.c:738
5839 msgid "Missing AACS configuration file!"
5842 #: modules/access/bluray.c:740
5843 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5846 #: modules/access/bluray.c:742
5847 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5850 #: modules/access/bluray.c:744
5851 msgid "AACS Host certificate revoked."
5854 #: modules/access/bluray.c:746
5855 msgid "AACS MMC failed."
5858 #: modules/access/bluray.c:756
5860 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5864 #: modules/access/bluray.c:759
5865 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5868 #: modules/access/bluray.c:792
5869 msgid "Java required"
5872 #: modules/access/bluray.c:793
5875 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5876 "The disc will be played without menus."
5879 #: modules/access/bluray.c:794
5880 msgid "Java was not found on your system."
5883 #: modules/access/bluray.c:817
5884 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5887 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5888 #: modules/access/bluray.c:2305
5889 msgid "Blu-ray error"
5892 #: modules/access/bluray.c:1680
5896 #: modules/access/bluray.c:1683
5900 #: modules/access/cdda.c:480
5902 msgid "Audio CD - Track %02i"
5903 msgstr "Дууны СиДи - Мөр %02i"
5905 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5906 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5910 #: modules/access/cdda.c:721
5911 msgid "Audio CD input"
5914 #: modules/access/cdda.c:730
5915 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5918 #: modules/access/cdda.c:739
5922 #: modules/access/cdda.c:740
5923 msgid "Address of the CDDB server to use."
5926 #: modules/access/cdda.c:741
5930 #: modules/access/cdda.c:742
5931 msgid "CDDB Server port to use."
5934 #: modules/access/concat.c:303
5937 msgstr "Оруулах жагсаалт"
5939 #: modules/access/concat.c:305
5940 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
5943 #: modules/access/concat.c:308
5945 msgid "Concatenation"
5948 #: modules/access/concat.c:309
5949 msgid "Concatenated inputs"
5952 #: modules/access/dc1394.c:51
5956 #: modules/access/dc1394.c:52
5957 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5960 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
5964 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
5965 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
5968 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
5972 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
5973 msgid "Digital Cinema Package module"
5976 #: modules/access/decklink.cpp:44
5977 msgid "Input card to use"
5980 #: modules/access/decklink.cpp:46
5982 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5986 #: modules/access/decklink.cpp:49
5987 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5990 #: modules/access/decklink.cpp:51
5992 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5993 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5996 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
5997 msgid "Audio connection"
6000 #: modules/access/decklink.cpp:57
6002 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6003 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6006 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6007 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6008 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6011 #: modules/access/decklink.cpp:63
6013 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6016 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6017 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6018 msgid "Number of audio channels"
6021 #: modules/access/decklink.cpp:68
6023 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6024 "disables audio input."
6027 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6028 msgid "Video connection"
6029 msgstr "Видео холболт"
6031 #: modules/access/decklink.cpp:73
6033 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6034 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6037 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6041 #: modules/access/decklink.cpp:82
6045 #: modules/access/decklink.cpp:82
6049 #: modules/access/decklink.cpp:82
6053 #: modules/access/decklink.cpp:82
6057 #: modules/access/decklink.cpp:82
6062 #: modules/access/decklink.cpp:89
6066 #: modules/access/decklink.cpp:89
6070 #: modules/access/decklink.cpp:89
6074 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6075 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6076 msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
6078 #: modules/access/decklink.cpp:97
6082 #: modules/access/decklink.cpp:98
6083 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6086 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6090 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6091 msgid "Closed captions 1"
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6119 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6120 msgid "Video device name"
6121 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6125 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6126 "don't specify anything, the default device will be used."
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6130 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6132 msgid "Audio device name"
6133 msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6137 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6138 "don't specify anything, the default device will be used."
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6142 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6144 msgstr "Видеоны хэмжээ"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6148 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6149 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6150 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6154 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6158 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6162 msgid "Video input chroma format"
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6167 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6168 "(default), RV24, etc.)"
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6172 msgid "Video input frame rate"
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6177 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6178 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6182 msgid "Device properties"
6183 msgstr "Төхөөрөмжийн шинж чанар"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6187 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6191 msgid "Tuner properties"
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6195 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6199 msgid "Tuner TV Channel"
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6203 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6207 msgid "Tuner Frequency"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6211 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6215 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6216 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6217 msgid "Video standard"
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6221 msgid "Tuner country code"
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6226 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6227 "mapping (0 means default)."
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6231 msgid "Tuner input type"
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6235 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6239 msgid "Video input pin"
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6244 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6245 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6246 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6247 "will not be changed."
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6251 msgid "Audio input pin"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6255 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6259 msgid "Video output pin"
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6263 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6267 msgid "Audio output pin"
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6271 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6275 msgid "AM Tuner mode"
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6280 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6286 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6291 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6292 msgid "Audio sample rate"
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6296 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6300 msgid "Audio bits per sample"
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6304 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6312 msgid "DirectShow input"
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6317 msgid "Capture failed"
6318 msgstr "Хураалт бүтэлгүйтэв"
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6321 msgid "No video or audio device selected."
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6325 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6330 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6335 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6338 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6340 msgid "Windows networks"
6341 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
6343 #: modules/access/dsm/access.c:63
6344 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6347 #: modules/access/dsm/access.c:67
6348 msgid "libdsm SMB input"
6351 #: modules/access/dsm/access.c:80
6353 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6354 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:36
6360 #: modules/access/dtv/access.c:38
6362 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6363 "must be selected. Numbering starts from zero."
6366 #: modules/access/dtv/access.c:41
6370 #: modules/access/dtv/access.c:43
6372 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6373 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6376 #: modules/access/dtv/access.c:45
6377 msgid "Do not demultiplex"
6380 #: modules/access/dtv/access.c:47
6382 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6383 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6386 #: modules/access/dtv/access.c:50
6387 msgid "Network name"
6390 #: modules/access/dtv/access.c:51
6391 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6394 #: modules/access/dtv/access.c:53
6395 msgid "Network name to create"
6398 #: modules/access/dtv/access.c:54
6399 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6402 #: modules/access/dtv/access.c:56
6403 msgid "Frequency (Hz)"
6406 #: modules/access/dtv/access.c:58
6408 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6409 "frequency. This is required to tune the receiver."
6412 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6413 msgid "Modulation / Constellation"
6416 #: modules/access/dtv/access.c:62
6417 msgid "Layer A modulation"
6420 #: modules/access/dtv/access.c:63
6421 msgid "Layer B modulation"
6424 #: modules/access/dtv/access.c:64
6425 msgid "Layer C modulation"
6428 #: modules/access/dtv/access.c:66
6430 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6431 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6432 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6435 #: modules/access/dtv/access.c:81
6436 msgid "Symbol rate (bauds)"
6439 #: modules/access/dtv/access.c:83
6441 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6445 #: modules/access/dtv/access.c:86
6446 msgid "Spectrum inversion"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:88
6451 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6452 "be configured manually."
6455 #: modules/access/dtv/access.c:94
6456 msgid "FEC code rate"
6459 #: modules/access/dtv/access.c:95
6460 msgid "High-priority code rate"
6463 #: modules/access/dtv/access.c:96
6464 msgid "Low-priority code rate"
6467 #: modules/access/dtv/access.c:97
6468 msgid "Layer A code rate"
6471 #: modules/access/dtv/access.c:98
6472 msgid "Layer B code rate"
6475 #: modules/access/dtv/access.c:99
6476 msgid "Layer C code rate"
6479 #: modules/access/dtv/access.c:101
6480 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6483 #: modules/access/dtv/access.c:111
6484 msgid "Transmission mode"
6487 #: modules/access/dtv/access.c:119
6488 msgid "Bandwidth (MHz)"
6491 #: modules/access/dtv/access.c:124
6495 #: modules/access/dtv/access.c:124
6499 #: modules/access/dtv/access.c:124
6503 #: modules/access/dtv/access.c:124
6507 #: modules/access/dtv/access.c:125
6511 #: modules/access/dtv/access.c:125
6515 #: modules/access/dtv/access.c:128
6516 msgid "Guard interval"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:136
6520 msgid "Hierarchy mode"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:144
6524 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6527 #: modules/access/dtv/access.c:146
6528 msgid "Layer A segments count"
6531 #: modules/access/dtv/access.c:147
6532 msgid "Layer B segments count"
6535 #: modules/access/dtv/access.c:148
6536 msgid "Layer C segments count"
6539 #: modules/access/dtv/access.c:150
6540 msgid "Layer A time interleaving"
6543 #: modules/access/dtv/access.c:151
6544 msgid "Layer B time interleaving"
6547 #: modules/access/dtv/access.c:152
6548 msgid "Layer C time interleaving"
6551 #: modules/access/dtv/access.c:154
6553 msgid "Stream identifier"
6554 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
6556 #: modules/access/dtv/access.c:156
6560 #: modules/access/dtv/access.c:158
6561 msgid "Roll-off factor"
6564 #: modules/access/dtv/access.c:163
6565 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6568 #: modules/access/dtv/access.c:163
6572 #: modules/access/dtv/access.c:163
6576 #: modules/access/dtv/access.c:166
6577 msgid "Transport stream ID"
6580 #: modules/access/dtv/access.c:168
6581 msgid "Polarization (Voltage)"
6584 #: modules/access/dtv/access.c:170
6586 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6587 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6590 #: modules/access/dtv/access.c:173
6591 msgid "Unspecified (0V)"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:174
6595 msgid "Vertical (13V)"
6598 #: modules/access/dtv/access.c:174
6599 msgid "Horizontal (18V)"
6602 #: modules/access/dtv/access.c:175
6603 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6606 #: modules/access/dtv/access.c:175
6607 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6610 #: modules/access/dtv/access.c:177
6611 msgid "High LNB voltage"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:179
6616 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6617 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6618 "Not all receivers support this."
6621 #: modules/access/dtv/access.c:183
6622 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6625 #: modules/access/dtv/access.c:184
6626 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6629 #: modules/access/dtv/access.c:186
6631 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6632 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6633 "RF cable is the result."
6636 #: modules/access/dtv/access.c:189
6637 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6640 #: modules/access/dtv/access.c:191
6642 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6643 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6644 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6647 #: modules/access/dtv/access.c:194
6648 msgid "Continuous 22kHz tone"
6651 #: modules/access/dtv/access.c:196
6653 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6654 "the higher frequency band from a universal LNB."
6657 #: modules/access/dtv/access.c:199
6658 msgid "DiSEqC LNB number"
6661 #: modules/access/dtv/access.c:201
6663 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6664 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6665 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6668 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6673 #: modules/access/dtv/access.c:211
6674 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6677 #: modules/access/dtv/access.c:213
6679 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6680 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6681 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6682 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6686 #: modules/access/dtv/access.c:220
6687 msgid "Network identifier"
6690 #: modules/access/dtv/access.c:221
6691 msgid "Satellite azimuth"
6694 #: modules/access/dtv/access.c:222
6695 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6698 #: modules/access/dtv/access.c:223
6699 msgid "Satellite elevation"
6702 #: modules/access/dtv/access.c:224
6703 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6706 #: modules/access/dtv/access.c:225
6707 msgid "Satellite longitude"
6710 #: modules/access/dtv/access.c:227
6711 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6714 #: modules/access/dtv/access.c:229
6715 msgid "Satellite range code"
6718 #: modules/access/dtv/access.c:230
6719 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6722 #: modules/access/dtv/access.c:234
6723 msgid "Major channel"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:235
6727 msgid "ATSC minor channel"
6730 #: modules/access/dtv/access.c:236
6731 msgid "Physical channel"
6734 #: modules/access/dtv/access.c:242
6738 #: modules/access/dtv/access.c:243
6739 msgid "Digital Television and Radio"
6742 #: modules/access/dtv/access.c:281
6743 msgid "Terrestrial reception parameters"
6746 #: modules/access/dtv/access.c:293
6747 msgid "DVB-T reception parameters"
6750 #: modules/access/dtv/access.c:309
6751 msgid "ISDB-T reception parameters"
6754 #: modules/access/dtv/access.c:350
6755 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6758 #: modules/access/dtv/access.c:362
6759 msgid "DVB-S2 parameters"
6762 #: modules/access/dtv/access.c:373
6763 msgid "ISDB-S parameters"
6766 #: modules/access/dtv/access.c:378
6767 msgid "Satellite equipment control"
6770 #: modules/access/dtv/access.c:420
6771 msgid "ATSC reception parameters"
6774 #: modules/access/dtv/access.c:474
6775 msgid "Digital broadcasting"
6778 #: modules/access/dtv/access.c:475
6780 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6781 "Please check the preferences."
6784 #: modules/access/dv.c:57
6785 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6788 #: modules/access/dv.c:58
6792 #: modules/access/dvb/access.c:66
6793 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6796 #: modules/access/dvb/access.c:67
6798 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6799 "disable this feature if you experience some trouble."
6802 #: modules/access/dvb/access.c:70
6803 msgid "Satellite scanning config"
6806 #: modules/access/dvb/access.c:71
6807 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6810 #: modules/access/dvb/access.c:73
6811 msgid "Scan tuning list"
6814 #: modules/access/dvb/access.c:74
6815 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6818 #: modules/access/dvb/access.c:76
6819 msgid "Use NIT for scanning services"
6822 #: modules/access/dvb/access.c:79
6827 #: modules/access/dvb/access.c:80
6828 msgid "DVB input with v4l2 support"
6831 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6834 "%.1f MHz (%d services)\n"
6838 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6839 msgid "Scanning DVB"
6842 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6846 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6847 msgid "Default DVD angle."
6850 #: modules/access/dvdnav.c:73
6851 msgid "Start directly in menu"
6854 #: modules/access/dvdnav.c:75
6856 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6857 "useless warning introductions."
6860 #: modules/access/dvdnav.c:89
6861 msgid "DVD with menus"
6864 #: modules/access/dvdnav.c:90
6865 msgid "DVDnav Input"
6868 #: modules/access/dvdnav.c:102
6870 msgid "DVDnav demuxer"
6873 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6874 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6875 #: modules/access/dvdread.c:544
6876 msgid "Playback failure"
6877 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
6879 #: modules/access/dvdnav.c:297
6881 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6884 #: modules/access/dvdread.c:76
6885 msgid "DVD without menus"
6888 #: modules/access/dvdread.c:77
6889 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6892 #: modules/access/dvdread.c:198
6894 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6897 #: modules/access/dvdread.c:213
6898 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6901 #: modules/access/dvdread.c:477
6903 msgid "DVDRead could not read block %d."
6906 #: modules/access/dvdread.c:545
6908 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6911 #: modules/access/fs.c:34
6915 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6916 #: modules/audio_output/file.c:113
6917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6918 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6919 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6920 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6921 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6922 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6923 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6927 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
6928 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
6932 #: modules/access/fs.c:53
6934 msgid "List special files"
6935 msgstr "Онцгой модулиуд"
6937 #: modules/access/fs.c:54
6938 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6941 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6942 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
6943 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
6944 #: modules/access_output/http.c:52
6945 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6946 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6947 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6948 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6950 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
6952 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
6953 #: modules/access/smb_common.h:22
6955 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
6959 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
6960 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
6961 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
6962 #: modules/access_output/http.c:55
6963 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
6964 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
6965 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
6966 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
6967 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
6968 #: modules/stream_out/rtp.c:176
6972 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
6973 #: modules/access/smb_common.h:25
6975 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
6979 #: modules/access/ftp.c:74
6983 #: modules/access/ftp.c:75
6984 msgid "Account that will be used for the connection."
6987 #: modules/access/ftp.c:78
6988 msgid "FTP authentication"
6991 #: modules/access/ftp.c:79
6993 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
6996 #: modules/access/ftp.c:84
7000 #: modules/access/ftp.c:98
7001 msgid "FTP upload output"
7004 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7005 msgid "Network interaction failed"
7008 #: modules/access/ftp.c:370
7009 msgid "VLC could not connect with the given server."
7012 #: modules/access/ftp.c:386
7013 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7016 #: modules/access/ftp.c:538
7017 msgid "Your account was rejected."
7020 #: modules/access/http.c:59
7024 #: modules/access/http.c:61
7026 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7027 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7030 #: modules/access/http.c:65
7031 msgid "HTTP proxy password"
7034 #: modules/access/http.c:67
7035 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7038 #: modules/access/http.c:69
7039 msgid "Auto re-connect"
7042 #: modules/access/http.c:71
7044 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7047 #: modules/access/http.c:75
7051 #: modules/access/http.c:77
7055 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7056 msgid "HTTP authentication"
7059 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7061 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7064 #: modules/access/http/access.c:288
7069 #: modules/access/http/access.c:289
7073 #: modules/access/http/access.c:296
7074 msgid "Continuous stream"
7077 #: modules/access/http/access.c:297
7078 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7081 #: modules/access/http/access.c:300
7083 msgid "Cookies forwarding"
7086 #: modules/access/http/access.c:301
7087 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7090 #: modules/access/http/access.c:302
7094 #: modules/access/http/access.c:303
7095 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7098 #: modules/access/http/access.c:307
7101 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
7103 #: modules/access/http/access.c:308
7105 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7106 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7107 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7110 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7111 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7112 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7113 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7117 #: modules/access/idummy.c:42
7121 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7122 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7126 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7127 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7130 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7134 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7135 msgid "Set the group of the elementary stream"
7138 #: modules/access/imem.c:57
7142 #: modules/access/imem.c:59
7143 msgid "Set the category of the elementary stream"
7146 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7147 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7151 #: modules/access/imem.c:64
7155 #: modules/access/imem.c:69
7156 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7159 #: modules/access/imem.c:73
7160 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7163 #: modules/access/imem.c:77
7164 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7167 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7168 msgid "Channels count"
7171 #: modules/access/imem.c:81
7172 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7175 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7176 #: modules/demux/rawvid.c:47
7177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7178 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7179 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7180 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7181 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7185 #: modules/access/imem.c:84
7186 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7189 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7190 #: modules/demux/rawvid.c:51
7191 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7192 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7193 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7194 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7198 #: modules/access/imem.c:87
7199 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7202 #: modules/access/imem.c:89
7203 msgid "Display aspect ratio"
7206 #: modules/access/imem.c:91
7207 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7210 #: modules/access/imem.c:95
7211 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7214 #: modules/access/imem.c:97
7215 msgid "Callback cookie string"
7218 #: modules/access/imem.c:99
7219 msgid "Text identifier for the callback functions"
7222 #: modules/access/imem.c:101
7223 msgid "Callback data"
7224 msgstr "Буцааж дуудах өгөгдөл"
7226 #: modules/access/imem.c:103
7227 msgid "Data for the get and release functions"
7230 #: modules/access/imem.c:105
7231 msgid "Get function"
7234 #: modules/access/imem.c:107
7235 msgid "Address of the get callback function"
7238 #: modules/access/imem.c:109
7239 msgid "Release function"
7242 #: modules/access/imem.c:111
7243 msgid "Address of the release callback function"
7246 #: modules/access/imem.c:113
7247 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7248 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7252 #: modules/access/imem.c:115
7253 msgid "Size of stream in bytes"
7256 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7257 msgid "Memory input"
7260 #: modules/access/imem-access.c:159
7262 msgid "Memory stream"
7263 msgstr "Сонгосныг хасах"
7265 #: modules/access/imem-access.c:160
7267 msgid "In-memory stream input"
7268 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
7270 #: modules/access/jack.c:59
7274 #: modules/access/jack.c:61
7275 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7278 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7279 msgid "Auto connection"
7280 msgstr "Авто холболт"
7282 #: modules/access/jack.c:64
7283 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7286 #: modules/access/jack.c:67
7287 msgid "JACK audio input"
7290 #: modules/access/jack.c:69
7294 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7295 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7299 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7300 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7302 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7306 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7307 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7311 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7312 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7313 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7316 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7317 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7318 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7321 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7322 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7323 msgid "Audio configuration"
7326 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7327 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7328 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7331 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7332 msgid "HD-SDI Input"
7335 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7339 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7340 msgid "Teletext configuration"
7343 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7345 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7348 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7349 msgid "Teletext language"
7352 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7353 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7356 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7360 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7364 #: modules/access/live555.cpp:73
7365 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7368 #: modules/access/live555.cpp:74
7370 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7371 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7375 #: modules/access/live555.cpp:78
7376 msgid "WMServer RTSP dialect"
7379 #: modules/access/live555.cpp:79
7381 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7382 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7385 #: modules/access/live555.cpp:84
7387 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7391 #: modules/access/live555.cpp:87
7393 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7397 #: modules/access/live555.cpp:89
7398 msgid "RTSP frame buffer size"
7401 #: modules/access/live555.cpp:90
7403 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7404 "broken pictures due to too small buffer."
7407 #: modules/access/live555.cpp:96
7408 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7411 #: modules/access/live555.cpp:105
7412 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7415 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7416 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7417 msgstr "RTSP (TCP)-д RTP хэрэглэх"
7419 #: modules/access/live555.cpp:114
7423 #: modules/access/live555.cpp:115
7424 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7427 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7428 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7431 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7432 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7435 #: modules/access/live555.cpp:125
7436 msgid "HTTP tunnel port"
7439 #: modules/access/live555.cpp:126
7440 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7443 #: modules/access/live555.cpp:661
7444 msgid "RTSP authentication"
7447 #: modules/access/live555.cpp:662
7448 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7451 #: modules/access/live555.cpp:687
7452 msgid "RTSP connection failed"
7455 #: modules/access/live555.cpp:688
7456 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7459 #: modules/access/mms/mms.c:49
7460 msgid "Force selection of all streams"
7463 #: modules/access/mms/mms.c:51
7465 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7466 "You can choose to select all of them."
7469 #: modules/access/mms/mms.c:54
7470 msgid "Maximum bitrate"
7473 #: modules/access/mms/mms.c:56
7474 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7477 #: modules/access/mms/mms.c:58
7478 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7481 #: modules/access/mms/mms.c:59
7483 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7484 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7487 #: modules/access/mms/mms.c:63
7488 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7491 #: modules/access/mtp.c:57
7495 #: modules/access/mtp.c:58
7499 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7500 msgid "File reading failed"
7501 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
7503 #: modules/access/mtp.c:168
7505 msgid "VLC could not read the file: %s"
7508 #: modules/access/nfs.c:49
7509 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7512 #: modules/access/nfs.c:50
7514 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7518 #: modules/access/nfs.c:57
7522 #: modules/access/nfs.c:58
7527 #: modules/access/nfs.c:114
7529 msgid "NFS operation failed"
7530 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
7532 #: modules/access/oss.c:66
7533 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7536 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7541 #: modules/access/oss.c:69
7543 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7547 #: modules/access/oss.c:76
7551 #: modules/access/oss.c:77
7555 #: modules/access/pulse.c:35
7557 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7558 "open a specific source named SOURCE."
7561 #: modules/access/pulse.c:42
7565 #: modules/access/pulse.c:43
7566 msgid "PulseAudio input"
7569 #: modules/access/qtsound.m:59
7573 #: modules/access/qtsound.m:60
7574 msgid "QuickTime Sound Capture"
7577 #: modules/access/qtsound.m:262
7579 msgid "No Audio Input device found"
7580 msgstr "Оролт олдсонгүй"
7582 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7584 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7585 "Please check your connectors and drivers."
7588 #: modules/access/qtsound.m:293
7590 msgid "No audio input device found"
7591 msgstr "Оролт олдсонгүй"
7593 #: modules/access/rdp.c:72
7594 msgid "Encrypted connexion"
7597 #: modules/access/rdp.c:74
7598 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7601 #: modules/access/rdp.c:85
7605 #: modules/access/rdp.c:89
7606 msgid "RDP Remote Desktop"
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7610 msgid "RTCP (local) port"
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7615 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7616 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7620 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7625 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7626 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7630 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7635 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7636 "character-long hexadecimal string."
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7640 msgid "Maximum RTP sources"
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7644 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7648 msgid "RTP source timeout (sec)"
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7652 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7656 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7659 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7661 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7662 "future) by this many packets from the last received packet."
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7666 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7671 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7672 "by this many packets from the last received packet."
7675 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7676 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7679 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7681 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7682 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7685 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7690 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7693 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7694 msgid "SDP required"
7697 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7700 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7701 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7704 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7708 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7709 msgid "Connection failed"
7712 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7714 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7717 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7718 msgid "Session failed"
7721 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7722 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7725 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7726 msgid "Receive buffer"
7729 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7730 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7733 #: modules/access/satip.c:63
7735 msgid "Request multicast stream"
7736 msgstr "Урсгал сонгох"
7738 #: modules/access/satip.c:64
7739 msgid "Request server to send stream as multicast"
7742 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7743 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7744 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7748 #: modules/access/satip.c:70
7749 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7752 #: modules/access/screen/screen.c:45
7753 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7754 msgid "Desired frame rate for the capture."
7757 #: modules/access/screen/screen.c:48
7758 msgid "Capture fragment size"
7761 #: modules/access/screen/screen.c:50
7763 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7764 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7767 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7769 msgid "Region top row"
7772 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7774 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7777 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7779 msgid "Region left column"
7782 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7783 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7784 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7787 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7789 msgid "Capture region width"
7792 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7793 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7794 msgid "Capture region height"
7797 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7798 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7799 msgid "Follow the mouse"
7800 msgstr "Хулганыг дага"
7802 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7803 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7806 #: modules/access/screen/screen.c:73
7807 msgid "Mouse pointer image"
7808 msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
7810 #: modules/access/screen/screen.c:75
7812 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7815 #: modules/access/screen/screen.c:80
7819 #: modules/access/screen/screen.c:82
7820 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7823 #: modules/access/screen/screen.c:83
7824 msgid "Screen index"
7827 #: modules/access/screen/screen.c:85
7828 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7831 #: modules/access/screen/screen.c:98
7832 msgid "Screen Input"
7835 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7836 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7837 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7838 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7840 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7841 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7845 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7846 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7847 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7850 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7851 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7854 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7855 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7858 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7860 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7861 msgstr "Оролт сонгох"
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7864 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7867 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7871 #: modules/access/sdp.c:33
7872 msgid "Session Description Protocol"
7875 #: modules/access/sftp.c:53
7879 #: modules/access/sftp.c:54
7880 msgid "SFTP port number to use on the server"
7883 #: modules/access/sftp.c:64
7887 #: modules/access/sftp.c:394
7888 msgid "SFTP authentication"
7891 #: modules/access/sftp.c:395
7893 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7896 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7897 msgid "Frame buffer depth"
7900 #: modules/access/shm.c:48
7901 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7904 #: modules/access/shm.c:50
7905 msgid "Frame buffer width"
7908 #: modules/access/shm.c:52
7909 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7912 #: modules/access/shm.c:54
7913 msgid "Frame buffer height"
7916 #: modules/access/shm.c:56
7917 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7920 #: modules/access/shm.c:58
7921 msgid "Frame buffer segment ID"
7924 #: modules/access/shm.c:60
7926 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7927 "shm-file is specified)."
7930 #: modules/access/shm.c:63
7931 msgid "Frame buffer file"
7934 #: modules/access/shm.c:65
7935 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7938 #: modules/access/shm.c:75
7939 msgid "XWD file (autodetect)"
7942 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7946 #: modules/access/shm.c:76
7950 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7954 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7958 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7962 #: modules/access/shm.c:83
7963 msgid "Framebuffer input"
7966 #: modules/access/shm.c:84
7967 msgid "Shared memory framebuffer"
7970 #: modules/access/smb.c:65
7971 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7974 #: modules/access/smb.c:68
7978 #: modules/access/smb_common.h:27
7982 #: modules/access/smb_common.h:28
7983 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7986 #: modules/access/smb_common.h:31
7987 msgid "SMB authentication required"
7990 #: modules/access/smb_common.h:32
7993 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
7994 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
7995 "username) and a password."
7998 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
8002 #: modules/access/srt.c:289
8007 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8008 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8011 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8012 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8015 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8016 msgid "SRT latency (ms)"
8019 #: modules/access/tcp.c:116
8023 #: modules/access/tcp.c:117
8027 #: modules/access/timecode.c:42
8031 #: modules/access/timecode.c:43
8032 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8035 #: modules/access/udp.c:61
8036 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8039 #: modules/access/udp.c:64
8043 #: modules/access/udp.c:65
8047 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8048 msgid "Reset defaults"
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8052 msgid "Video capture device"
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8056 msgid "Video capture device node."
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8060 msgid "VBI capture device"
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8064 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8072 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8073 msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8077 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8078 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8079 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8080 "I420, I411, I410, MJPG)"
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8084 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8089 msgstr "Дууны оролт"
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8092 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8097 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8098 "strictly positive)."
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8102 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8106 msgid "Radio device"
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8110 msgid "Radio tuner device node."
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8118 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8123 msgstr "Дууны горим"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8126 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8130 msgid "Reset controls"
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8134 msgid "Reset controls to defaults."
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8139 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8144 msgid "Picture brightness or black level."
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8148 msgid "Automatic brightness"
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8152 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8156 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8157 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8162 msgid "Picture contrast or luma gain."
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8166 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8167 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8168 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8169 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8174 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8184 msgid "Hue or color balance."
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8188 msgid "Automatic hue"
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8192 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8196 msgid "White balance temperature (K)"
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8201 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8202 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8206 msgid "Automatic white balance"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8210 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8215 msgstr "Улаан тэнцэл"
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8218 msgid "Red chroma balance."
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8222 msgid "Blue balance"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8226 msgid "Blue chroma balance."
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8236 msgid "Gamma adjust."
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8240 msgid "Automatic gain"
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8244 msgid "Automatically set the video gain."
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8252 msgid "Picture gain."
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8260 msgid "Sharpness filter adjust."
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8268 msgid "Chroma gain control."
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8272 msgid "Automatic chroma gain"
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8276 msgid "Automatically control the chroma gain."
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8280 msgid "Power line frequency"
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8284 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8292 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8297 msgid "Backlight compensation"
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8301 msgid "Band-stop filter"
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8305 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8309 msgid "Horizontal flip"
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8313 msgid "Flip the picture horizontally."
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8317 msgid "Vertical flip"
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8321 msgid "Flip the picture vertically."
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8325 msgid "Rotate (degrees)"
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8329 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8333 msgid "Color killer"
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8338 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8343 msgid "Color effect"
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8347 msgid "Select a color effect."
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8351 msgid "Black & white"
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8355 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8356 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8389 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8390 msgid "Audio volume"
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8394 msgid "Volume of the audio input."
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8398 msgid "Audio balance"
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8402 msgid "Balance of the audio input."
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8410 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8414 msgid "Treble level"
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8418 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8422 msgid "Mute the audio."
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8426 msgid "Loudness mode"
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8430 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8434 msgid "v4l2 driver controls"
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8439 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8440 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8441 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8442 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8447 #: modules/control/hotkeys.c:395
8448 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8449 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8450 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8451 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8456 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8460 msgid "525 lines / 60 Hz"
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8464 msgid "625 lines / 50 Hz"
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8468 msgid "PAL N Argentina"
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8472 msgid "NTSC M Japan"
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8476 msgid "NTSC M South Korea"
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8484 msgid "Primary language"
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8488 msgid "Secondary language or program"
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8493 msgstr "Хоёр өрөөсөн"
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8500 msgid "Video4Linux input"
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8513 msgstr "Удирдлагууд"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8516 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8520 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8524 msgid "Video4Linux radio tuner"
8527 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8531 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8535 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8536 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8539 #: modules/access/vdr.c:72
8540 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8543 #: modules/access/vdr.c:74
8544 msgid "Chapter offset in ms"
8547 #: modules/access/vdr.c:76
8548 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8551 #: modules/access/vdr.c:80
8552 msgid "Default frame rate for chapter import."
8555 #: modules/access/vdr.c:84
8559 #: modules/access/vdr.c:87
8560 msgid "VDR recordings"
8563 #: modules/access/vdr.c:380
8565 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8568 #: modules/access/vdr.c:545
8570 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8573 #: modules/access/vdr.c:820
8574 msgid "VDR Cut Marks"
8577 #: modules/access/vdr.c:886
8581 #: modules/access/vnc.c:48
8582 msgid "X.509 Certificate Authority"
8585 #: modules/access/vnc.c:49
8586 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8589 #: modules/access/vnc.c:50
8590 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8593 #: modules/access/vnc.c:51
8594 msgid "List of revoked servers certificates"
8597 #: modules/access/vnc.c:52
8598 msgid "X.509 Client certificate"
8601 #: modules/access/vnc.c:53
8602 msgid "Certificate for client authentication"
8605 #: modules/access/vnc.c:54
8606 msgid "X.509 Client private key"
8609 #: modules/access/vnc.c:55
8610 msgid "Private key for authentication by certificate"
8613 #: modules/access/vnc.c:58
8614 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8617 #: modules/access/vnc.c:61
8618 msgid "Compression level"
8621 #: modules/access/vnc.c:62
8622 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8625 #: modules/access/vnc.c:63
8626 msgid "Image quality"
8629 #: modules/access/vnc.c:64
8630 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8633 #: modules/access/vnc.c:78
8637 #: modules/access/vnc.c:82
8638 msgid "VNC client access"
8641 #: modules/access/wasapi.c:485
8643 msgid "Loopback mode"
8644 msgstr "Нэгийг давтах"
8646 #: modules/access/wasapi.c:486
8648 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8649 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
8651 #: modules/access/wasapi.c:489
8655 #: modules/access/wasapi.c:490
8656 msgid "Windows Audio Session API input"
8659 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8660 msgid "Dummy stream output"
8663 #: modules/access_output/file.c:315
8665 msgid "Keep existing file"
8666 msgstr "Эх хэмжээг хадгал"
8668 #: modules/access_output/file.c:316
8672 #: modules/access_output/file.c:317
8674 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8675 "overridden and its content will be lost."
8678 #: modules/access_output/file.c:375
8679 msgid "Overwrite existing file"
8682 #: modules/access_output/file.c:377
8683 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8686 #: modules/access_output/file.c:378
8687 msgid "Append to file"
8688 msgstr "Файл руу нэмэх"
8690 #: modules/access_output/file.c:379
8691 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8694 #: modules/access_output/file.c:381
8695 msgid "Format time and date"
8698 #: modules/access_output/file.c:382
8699 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8702 #: modules/access_output/file.c:384
8704 msgid "Synchronous writing"
8705 msgstr "Давхцуулалт"
8707 #: modules/access_output/file.c:385
8708 msgid "Open the file with synchronous writing."
8711 #: modules/access_output/file.c:388
8713 msgid "File stream output"
8714 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
8716 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8718 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8719 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
8721 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8722 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8725 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8726 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8730 #: modules/access_output/http.c:59
8731 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8734 #: modules/access_output/http.c:61
8739 #: modules/access_output/http.c:62
8741 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8744 #: modules/access_output/http.c:67
8746 msgid "HTTP stream output"
8747 msgstr "Гаргах урсгал"
8749 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8751 msgid "Segment length"
8752 msgstr "Хол үсрэх урт"
8754 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8755 msgid "Length of TS stream segments"
8758 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8759 msgid "Split segments anywhere"
8762 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8764 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8767 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8769 msgid "Number of segments"
8772 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8773 msgid "Number of segments to include in index"
8776 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8780 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8781 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8784 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8787 msgstr "Видео шүүлтүүр"
8789 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8791 msgid "Path to the index file to create"
8792 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
8794 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8795 msgid "Full URL to put in index file"
8798 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8799 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8802 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8804 msgid "Delete segments"
8805 msgstr "Бүх хавчуургыг устгах"
8807 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8808 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8811 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8812 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8815 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8817 msgid "AES key URI to place in playlist"
8818 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
8820 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8821 msgid "AES key file"
8824 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8825 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8828 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8829 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8832 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8834 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8835 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8839 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8840 msgid "Use randomized IV for encryption"
8843 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8844 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8847 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8849 msgid "Number of first segment"
8852 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8853 msgid "The number of the first segment generated"
8856 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8858 msgid "HTTP Live streaming output"
8859 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
8861 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8865 #: modules/access_output/shout.c:64
8866 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8867 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8869 msgstr "Урсгалын нэр"
8871 #: modules/access_output/shout.c:65
8872 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8875 #: modules/access_output/shout.c:68
8877 msgid "Stream description"
8878 msgstr "Төрлийн тайлбар"
8880 #: modules/access_output/shout.c:69
8881 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8884 #: modules/access_output/shout.c:72
8889 #: modules/access_output/shout.c:73
8891 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8892 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8893 "shoutcast/icecast server."
8896 #: modules/access_output/shout.c:82
8897 msgid "Genre description"
8898 msgstr "Төрлийн тайлбар"
8900 #: modules/access_output/shout.c:83
8902 msgid "Genre of the content."
8903 msgstr "Агуулгын төрөл"
8905 #: modules/access_output/shout.c:85
8907 msgid "URL description"
8910 #: modules/access_output/shout.c:86
8911 msgid "URL with information about the stream or your channel."
8914 #: modules/access_output/shout.c:93
8915 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
8918 #: modules/access_output/shout.c:96
8919 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
8922 #: modules/access_output/shout.c:98
8924 msgid "Number of channels"
8925 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
8927 #: modules/access_output/shout.c:99
8928 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
8931 #: modules/access_output/shout.c:101
8932 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8935 #: modules/access_output/shout.c:102
8936 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
8939 #: modules/access_output/shout.c:104
8941 msgid "Stream public"
8942 msgstr "Гаргах урсгал"
8944 #: modules/access_output/shout.c:105
8946 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8947 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8948 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8951 #: modules/access_output/shout.c:111
8953 msgid "IceCAST output"
8954 msgstr "Хандах гаралт"
8956 #: modules/access_output/srt.c:312
8958 msgid "SRT stream output"
8959 msgstr "Гаргах урсгал"
8961 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
8962 msgid "Caching value (ms)"
8965 #: modules/access_output/udp.c:64
8968 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8970 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
8972 #: modules/access_output/udp.c:67
8974 msgid "Group packets"
8977 #: modules/access_output/udp.c:68
8979 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8980 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8981 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8984 #: modules/access_output/udp.c:75
8986 msgid "UDP stream output"
8987 msgstr "Гаргах урсгал"
8989 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8990 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8993 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8994 msgid "ARM NEON audio volume"
8997 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8998 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9002 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9005 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9007 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9008 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9012 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9015 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9017 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9018 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9021 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9022 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9027 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9028 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9031 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9032 msgid "Time window to use in ms"
9035 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9037 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9038 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9039 "alarm is sent (default 5000)."
9042 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9043 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9046 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9048 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9049 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9052 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9053 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9058 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9059 "saturation (default 2000)."
9062 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9063 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9067 msgid "Audiobar Graph"
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9071 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9075 msgid "Dolby Surround decoder"
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9079 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9081 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9082 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9083 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9084 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9085 "It works with any source format from mono to 7.1."
9088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9089 msgid "Characteristic dimension"
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9093 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9097 msgid "Compensate delay"
9100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9102 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9103 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9104 "case, turn this on to compensate."
9107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9108 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9113 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9114 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9118 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9122 msgid "Headphone effect"
9123 msgstr "Чихэвчийн эффект"
9125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9126 msgid "Use downmix algorithm"
9127 msgstr "Доош холих алгоритм хэрэглэх"
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9131 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9132 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9137 msgid "Select channel to keep"
9138 msgstr "Хадгалах сувгаа сонго"
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9141 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9156 msgid "Low-frequency effects"
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9175 msgid "Stereo to mono downmixer"
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9179 msgid "Audio channel remapper"
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9183 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9187 msgid "HRTF file for the binauralization"
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9191 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9195 msgid "Headphones mode (binaural)"
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9199 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9203 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9208 msgid "Binauralizer"
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9212 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9215 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9219 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9220 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9221 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9225 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9226 msgid "Add a delay effect to the sound"
9229 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9230 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9231 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9235 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9236 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9239 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9243 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9245 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9246 "be delay-time +/- sweep-depth."
9249 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9253 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9254 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9257 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9258 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9259 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9260 msgid "Feedback gain"
9263 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9264 msgid "Gain on Feedback loop"
9267 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9271 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9272 msgid "Level of delayed signal"
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9280 msgid "Level of input signal"
9283 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9284 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9285 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9289 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9290 msgid "Set the RMS/peak."
9293 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9297 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9298 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9301 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9302 msgid "Release time"
9305 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9307 msgid "Set the release time in milliseconds."
9308 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
9310 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9311 msgid "Threshold level"
9314 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9315 msgid "Set the threshold level in dB."
9318 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9324 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9325 msgid "Set the ratio (n:1)."
9328 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9329 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9333 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9334 msgid "Set the knee radius in dB."
9337 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9338 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9342 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9343 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9346 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9347 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9348 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9352 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9353 msgid "Dynamic range compressor"
9356 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9357 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9360 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9361 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9365 msgid "Equalizer preset"
9368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9369 msgid "Preset to use for the equalizer."
9372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9378 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9379 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9383 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9384 msgid "Use VLC frequency bands"
9387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9389 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9396 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9397 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9398 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9401 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9405 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9407 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9411 msgid "Equalizer with 10 bands"
9414 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9415 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9416 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9425 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9430 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9435 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9444 msgid "Full bass and treble"
9447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9469 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9474 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9479 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9496 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9497 msgid "Gain multiplier"
9500 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9501 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9504 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9505 msgid "Gain control filter"
9508 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9509 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9513 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9514 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9515 msgid "Simple Karaoke filter"
9518 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9519 msgid "Number of audio buffers"
9522 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9524 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9525 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9526 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9529 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9530 msgid "Maximal volume level"
9533 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9534 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9536 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9537 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9538 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9541 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9542 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9543 msgid "Volume normalizer"
9544 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
9546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9547 msgid "Parametric Equalizer"
9550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9551 msgid "Low freq (Hz)"
9554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9555 msgid "Low freq gain (dB)"
9558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9559 msgid "High freq (Hz)"
9562 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9563 msgid "High freq gain (dB)"
9566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9571 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9578 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9583 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9595 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9602 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9603 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9606 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9607 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9608 msgid "Resampling quality"
9611 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9612 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9613 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9616 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9617 msgid "SoX Resampler"
9620 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9621 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9622 msgid "Speex resampler"
9625 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9626 msgid "Sample rate converter type"
9629 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9631 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9632 "the fast one exhibits low quality."
9635 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9636 msgid "Sinc function (best quality)"
9639 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9640 msgid "Sinc function (medium quality)"
9643 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9644 msgid "Sinc function (fast)"
9647 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9648 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9651 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9652 msgid "Linear (fastest)"
9655 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9656 msgid "SRC resampler"
9659 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9660 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9663 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9664 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9667 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9668 msgid "Pitch Shifter"
9671 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9673 msgid "Audio pitch changer"
9674 msgstr "Дууны сувгууд"
9676 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9677 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9678 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9681 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9682 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9686 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9687 msgid "Stride Length"
9690 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9691 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9694 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9695 msgid "Overlap Length"
9698 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9699 msgid "Percentage of stride to overlap"
9702 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9703 msgid "Search Length"
9706 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9707 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9715 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9716 msgid "Pitch shift in semitones."
9719 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9721 msgstr "Өрөөний хэмжээ"
9723 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9724 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9725 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9728 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9730 msgstr "Өрөөний өргөн"
9732 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9733 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9734 msgid "Width of the virtual room"
9737 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9738 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9739 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9743 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9744 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9745 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9749 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9750 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9751 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9755 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9756 msgid "Audio Spatializer"
9759 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9760 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9761 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9765 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9766 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9768 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9769 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9770 "thereby widening the stereo effect."
9773 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9774 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9777 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9779 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9780 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9784 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9785 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9789 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9791 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9792 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9796 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9801 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9802 msgid "Level of input signal of original channel."
9805 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9806 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9807 msgid "Stereo Enhancer"
9810 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9811 msgid "Simple stereo widening effect"
9814 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9815 msgid "Single precision audio volume"
9818 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9819 msgid "Integer audio volume"
9822 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9823 msgid "Dummy audio output"
9826 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9827 msgid "Audio output device"
9830 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9831 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9834 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9835 msgid "Audio output channels"
9838 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9840 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9841 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9842 "through is active."
9845 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9846 msgid "Surround 4.0"
9849 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9850 msgid "Surround 4.1"
9853 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9854 msgid "Surround 5.0"
9857 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9858 msgid "Surround 5.1"
9861 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9862 msgid "Surround 7.1"
9865 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9866 msgid "ALSA audio output"
9869 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9870 msgid "Audio output failed"
9871 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
9873 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9876 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9880 #: modules/audio_output/amem.c:34
9881 msgid "Audio memory"
9884 #: modules/audio_output/amem.c:35
9885 msgid "Audio memory output"
9888 #: modules/audio_output/amem.c:42
9889 msgid "Sample format"
9892 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9893 msgid "Last audio device"
9896 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9897 msgid "HAL AudioUnit output"
9900 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9901 msgid "System Sound Output Device"
9904 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9906 msgid "%s (Encoded Output)"
9909 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9911 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9914 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
9916 msgid "Audio device is not configured"
9917 msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
9919 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
9921 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9922 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9925 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9926 msgid "Output device"
9927 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
9929 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9930 msgid "Select your audio output device"
9933 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9934 msgid "Speaker configuration"
9937 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9939 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9940 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9943 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9944 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9947 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9948 msgid "DirectX audio output"
9949 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
9951 #: modules/audio_output/file.c:83
9952 msgid "Output format"
9953 msgstr "Гаргах тогтнол"
9955 #: modules/audio_output/file.c:85
9956 msgid "Number of output channels"
9957 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
9959 #: modules/audio_output/file.c:86
9961 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9962 "restrict the number of channels here."
9965 #: modules/audio_output/file.c:89
9966 msgid "Add WAVE header"
9967 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
9969 #: modules/audio_output/file.c:90
9970 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9973 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9974 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9976 msgstr "Гаргах файл"
9978 #: modules/audio_output/file.c:109
9979 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9982 #: modules/audio_output/file.c:112
9983 msgid "File audio output"
9984 msgstr "Файл дуу гаргалт"
9986 #: modules/audio_output/jack.c:83
9987 msgid "Automatically connect to writable clients"
9990 #: modules/audio_output/jack.c:85
9992 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9993 "writable JACK clients found."
9996 #: modules/audio_output/jack.c:89
9997 msgid "Connect to clients matching"
10000 #: modules/audio_output/jack.c:91
10002 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10003 "regular expression will be considered for connection."
10006 #: modules/audio_output/jack.c:94
10007 msgid "JACK client name"
10010 #: modules/audio_output/jack.c:101
10011 msgid "JACK audio output"
10014 #: modules/audio_output/kai.c:93
10018 #: modules/audio_output/kai.c:95
10019 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10022 #: modules/audio_output/kai.c:98
10023 msgid "Open audio in exclusive mode."
10026 #: modules/audio_output/kai.c:100
10028 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10032 #: modules/audio_output/kai.c:110
10033 msgid "K Audio Interface audio output"
10036 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10037 msgid "Windows Multimedia Device output"
10040 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10042 msgid "Output back-end"
10043 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
10045 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10047 msgid "Audio output back-end interface."
10048 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
10050 #: modules/audio_output/oss.c:70
10051 msgid "OSS device node path."
10054 #: modules/audio_output/oss.c:74
10055 msgid "Open Sound System audio output"
10058 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10059 msgid "Pulseaudio audio output"
10062 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10063 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10066 #: modules/audio_output/volume.h:30
10067 msgid "Software gain"
10070 #: modules/audio_output/volume.h:31
10071 msgid "This linear gain will be applied in software."
10074 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10075 msgid "Windows Audio Session API output"
10078 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10079 msgid "Select Audio Device"
10080 msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
10082 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10084 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10085 "VLC restart to apply."
10088 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10089 msgid "WaveOut audio output"
10092 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10093 msgid "Microsoft Soundmapper"
10096 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10097 msgid "Use float32 output"
10098 msgstr "Бутархай32 гаргалт хэрэглэх"
10100 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10102 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10103 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10106 #: modules/codec/a52.c:70
10107 msgid "A/52 dynamic range compression"
10110 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10112 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10113 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10114 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10115 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10118 #: modules/codec/a52.c:80
10119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10122 #: modules/codec/adpcm.c:48
10123 msgid "ADPCM audio decoder"
10126 #: modules/codec/aes3.c:47
10127 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10130 #: modules/codec/aes3.c:52
10131 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10134 #: modules/codec/aom.c:50
10136 msgid "AOM video decoder"
10137 msgstr "Видео төхөөрөмж"
10139 #: modules/codec/araw.c:51
10140 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10143 #: modules/codec/araw.c:60
10144 msgid "Raw audio encoder"
10147 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10149 msgid "SoundFont file"
10150 msgstr "Файл руу нэмэх"
10152 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10153 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10156 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10157 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10160 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10164 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10165 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10168 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10169 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10172 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10173 msgid "Use Core Text renderer"
10176 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10177 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10180 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10182 msgid "ARIB subtitles decoder"
10183 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
10185 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10186 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10188 msgid "ARIB subtitles"
10189 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10217 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10218 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10219 "MJPEG and other codecs"
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10223 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10227 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10232 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10233 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10238 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10242 msgid "Direct rendering"
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10246 msgid "Show corrupted frames"
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10250 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10254 msgid "Error resilience"
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10259 "libavcodec can do error resilience.\n"
10260 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10261 "can produce a lot of errors.\n"
10262 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10266 msgid "Workaround bugs"
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10271 "Try to fix some bugs:\n"
10274 "4 xvid interlaced\n"
10278 "64 Qpel chroma.\n"
10279 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10280 "\"ump4\", enter 40."
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10284 #: modules/demux/rawdv.c:42
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10290 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10291 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10295 msgid "Allow speed tricks"
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10300 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10304 msgid "Skip frame (default=0)"
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10309 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10310 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10314 msgid "Skip idct (default=0)"
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10319 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10320 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10328 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10336 msgid "Internal libavcodec codec name"
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10340 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10341 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10342 msgstr "H.264 код тайлахад эргэх шүүлтүүрийг алгасах"
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10346 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10347 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10351 msgid "Hardware decoding"
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10355 msgid "This allows hardware decoding when available."
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10363 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10367 msgid "Ratio of key frames"
10368 msgstr "Түлхүүр хүрээний харьцаа"
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10371 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10375 msgid "Ratio of B frames"
10376 msgstr "B хүрээний харьцаа"
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10379 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10383 msgid "Video bitrate tolerance"
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10387 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10391 msgid "Interlaced encoding"
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10395 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10399 msgid "Interlaced motion estimation"
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10403 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10407 msgid "Pre-motion estimation"
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10411 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10415 msgid "Rate control buffer size"
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10420 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10421 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10425 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10429 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10433 msgid "I quantization factor"
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10438 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10439 "same qscale for I and P frames)."
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10443 #: modules/demux/mod.c:79
10444 msgid "Noise reduction"
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10449 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10450 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10454 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10459 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10460 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10461 "standard MPEG2 decoders."
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10465 msgid "Quality level"
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10470 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10471 "encoding very much)."
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10476 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10477 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10478 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10479 "to ease the encoder's task."
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10483 msgid "Minimum video quantizer scale"
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10487 msgid "Minimum video quantizer scale."
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10491 msgid "Maximum video quantizer scale"
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10495 msgid "Maximum video quantizer scale."
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10499 msgid "Trellis quantization"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10503 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10507 msgid "Fixed quantizer scale"
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10512 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10517 msgid "Strict standard compliance"
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10522 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10526 msgid "Luminance masking"
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10530 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10534 msgid "Darkness masking"
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10538 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10542 msgid "Motion masking"
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10547 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10552 msgid "Border masking"
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10557 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10562 msgid "Luminance elimination"
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10567 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10568 "The H264 specification recommends -4."
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10572 msgid "Chrominance elimination"
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10577 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10578 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10582 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10587 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10588 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10589 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10590 "enabled libavcodec"
10593 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10594 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10597 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10598 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10601 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10604 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10607 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10609 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10610 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10613 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10615 msgstr "үл мэдэгдэх"
10617 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10621 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10625 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10629 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10631 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10634 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10635 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10638 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10640 msgid "VA-API video decoder"
10641 msgstr "Видео төхөөрөмж"
10643 #: modules/codec/bpg.c:49
10644 msgid "BPG image decoder"
10647 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10648 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10649 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10653 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10654 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10657 #: modules/codec/cc.c:56
10661 #: modules/codec/cc.c:57
10662 msgid "Closed Captions decoder"
10665 #: modules/codec/cdg.c:88
10666 msgid "CDG video decoder"
10669 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10670 msgid "CVD subtitle decoder"
10673 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10674 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10677 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10678 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10679 #: modules/codec/vorbis.c:173
10680 msgid "Encoding quality"
10683 #: modules/codec/daala.c:111
10684 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10687 #: modules/codec/daala.c:112
10688 msgid "Keyframe interval"
10691 #: modules/codec/daala.c:114
10692 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10695 #: modules/codec/daala.c:120
10697 msgid "Daala video decoder"
10698 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
10700 #: modules/codec/daala.c:125
10702 msgid "Daala video packetizer"
10703 msgstr "Багцлагчууд"
10705 #: modules/codec/daala.c:132
10707 msgid "Daala video encoder"
10708 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
10710 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10711 msgid "Chroma format"
10712 msgstr "Зургийн тогтнол"
10714 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10716 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10719 #: modules/codec/dca.c:61
10720 msgid "DTS dynamic range compression"
10723 #: modules/codec/dca.c:73
10724 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10727 #: modules/codec/ddummy.c:36
10728 msgid "Save raw codec data"
10731 #: modules/codec/ddummy.c:38
10733 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10737 #: modules/codec/ddummy.c:47
10738 msgid "Dummy decoder"
10741 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10742 msgid "Dump decoder"
10745 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10746 msgid "DirectMedia Object decoder"
10749 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10750 msgid "DirectMedia Object encoder"
10753 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10754 msgid "Decoding X coordinate"
10757 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10758 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10761 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10762 msgid "Decoding Y coordinate"
10765 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10766 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10769 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10770 msgid "Subpicture position"
10773 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10775 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10776 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10780 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10781 msgid "Encoding X coordinate"
10784 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10785 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10788 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10789 msgid "Encoding Y coordinate"
10792 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10793 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10796 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10797 msgid "DVB subtitles decoder"
10800 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
10801 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
10802 msgid "DVB subtitles"
10803 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10805 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10806 msgid "DVB subtitles encoder"
10809 #: modules/codec/edummy.c:40
10810 msgid "Dummy encoder"
10813 #: modules/codec/faad.c:54
10814 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10817 #: modules/codec/faad.c:433
10818 msgid "AAC extension"
10821 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10822 msgid "Encoder Profile"
10825 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10826 msgid "Encoder Algorithm to use"
10829 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10830 msgid "Enable spectral band replication"
10833 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10834 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10837 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10838 msgid "VBR Quality"
10841 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10842 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10845 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10846 msgid "Enable afterburner library"
10849 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10851 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10852 "CPU usage (default is enabled)"
10855 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10856 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10859 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10861 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10865 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10869 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10873 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10877 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10881 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10885 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10889 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10890 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10893 #: modules/codec/flac.c:164
10894 msgid "Flac audio decoder"
10897 #: modules/codec/flac.c:171
10898 msgid "Flac audio encoder"
10901 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10905 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10906 msgid "Synthesis gain"
10909 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10911 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10912 "when many notes are played at a time."
10915 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10919 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10921 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10922 "require more processing power."
10925 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10929 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10930 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10933 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10937 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10938 msgid "MIDI synthesis not set up"
10941 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10943 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10944 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10945 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10948 #: modules/codec/g711.c:46
10949 msgid "G.711 decoder"
10952 #: modules/codec/g711.c:54
10953 msgid "G.711 encoder"
10956 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10957 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10960 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10961 msgid "Use DecodeBin"
10964 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10966 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10967 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10968 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10969 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10972 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10973 msgid "GStreamer Based Decoder"
10976 #: modules/codec/jpeg.c:52
10978 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10981 #: modules/codec/jpeg.c:111
10982 msgid "JPEG image decoder"
10985 #: modules/codec/jpeg.c:120
10986 msgid "JPEG image encoder"
10989 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10990 msgid "Formatted Subtitles"
10993 #: modules/codec/kate.c:192
10995 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10996 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
10997 "rendering via Tiger is enabled."
11000 #: modules/codec/kate.c:199
11004 #: modules/codec/kate.c:199
11008 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11009 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11013 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11014 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11018 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11019 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11023 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11025 #: modules/video_filter/ball.c:120
11029 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11030 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11034 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11035 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11036 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11037 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11041 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11042 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11043 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11047 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11048 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11049 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11050 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11054 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11055 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11057 msgstr "Бараандуу ногоон"
11059 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11061 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11062 #: modules/video_filter/ball.c:119
11066 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11067 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11069 msgstr "Хөх ногоон"
11071 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11072 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11073 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11075 msgstr "Шар ногоон"
11077 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11078 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11082 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11083 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11087 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11088 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11089 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11090 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11094 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11095 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11096 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11100 #: modules/codec/kate.c:211
11101 msgid "Use Tiger for rendering"
11104 #: modules/codec/kate.c:212
11106 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11107 "only render static text and bitmap based streams."
11110 #: modules/codec/kate.c:216
11111 msgid "Rendering quality"
11114 #: modules/codec/kate.c:217
11116 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11120 #: modules/codec/kate.c:221
11121 msgid "Default font effect"
11122 msgstr "Анхдагч үсгийн эффект"
11124 #: modules/codec/kate.c:222
11126 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11130 #: modules/codec/kate.c:226
11131 msgid "Default font effect strength"
11134 #: modules/codec/kate.c:227
11135 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11138 #: modules/codec/kate.c:231
11139 msgid "Default font description"
11140 msgstr "Анхдагч үсгийн тайлбар"
11142 #: modules/codec/kate.c:232
11144 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11145 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11146 "font parameters where appropriate."
11149 #: modules/codec/kate.c:237
11150 msgid "Default font color"
11151 msgstr "Үсгийн өнгө"
11153 #: modules/codec/kate.c:238
11155 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11156 "font color to use."
11159 #: modules/codec/kate.c:242
11160 msgid "Default font alpha"
11161 msgstr "Анхдагч үсгийн хувилбар"
11163 #: modules/codec/kate.c:243
11165 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11166 "particular font color to use."
11169 #: modules/codec/kate.c:247
11170 msgid "Default background color"
11171 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
11173 #: modules/codec/kate.c:248
11175 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11179 #: modules/codec/kate.c:252
11180 msgid "Default background alpha"
11183 #: modules/codec/kate.c:253
11185 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11186 "specify a particular background color to use."
11189 #: modules/codec/kate.c:259
11191 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11192 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11193 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11195 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11196 "played. This will hopefully be fixed soon."
11199 #: modules/codec/kate.c:268
11203 #: modules/codec/kate.c:269
11204 msgid "Kate overlay decoder"
11207 #: modules/codec/kate.c:288
11208 msgid "Tiger rendering defaults"
11211 #: modules/codec/kate.c:323
11212 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11215 #: modules/codec/libass.c:56
11216 msgid "Subtitles (advanced)"
11219 #: modules/codec/libass.c:57
11220 msgid "Subtitle renderers using libass"
11223 #: modules/codec/libass.c:245
11224 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11225 msgid "Building font cache"
11228 #: modules/codec/libass.c:246
11230 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11231 "This should take less than a minute."
11234 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11235 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11238 #: modules/codec/lpcm.c:60
11239 msgid "Linear PCM audio decoder"
11242 #: modules/codec/lpcm.c:65
11243 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11246 #: modules/codec/lpcm.c:71
11247 msgid "Linear PCM audio encoder"
11250 #: modules/codec/mad.c:78
11251 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11254 #: modules/codec/mft.c:62
11255 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11258 #: modules/codec/mpg123.c:67
11259 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11262 #: modules/codec/oggspots.c:86
11264 msgid "OggSpots video decoder"
11265 msgstr "Видео төхөөрөмж"
11267 #: modules/codec/oggspots.c:92
11269 msgid "OggSpots video packetizer"
11270 msgstr "Багцлагчууд"
11272 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11273 msgid "OMX direct rendering"
11276 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11278 msgid "Enable OMX direct rendering."
11279 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
11281 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11282 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11285 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11286 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11289 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11290 msgid "OpenMAX IL video output"
11293 #: modules/codec/opus.c:62
11294 msgid "Opus audio decoder"
11297 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11301 #: modules/codec/opus.c:69
11302 msgid "Opus audio encoder"
11305 #: modules/codec/png.c:91
11306 msgid "PNG video decoder"
11309 #: modules/codec/png.c:100
11310 msgid "PNG video encoder"
11313 #: modules/codec/qsv.c:56
11314 msgid "Enable software mode"
11317 #: modules/codec/qsv.c:57
11319 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11320 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11323 #: modules/codec/qsv.c:61
11324 msgid "Codec Profile"
11327 #: modules/codec/qsv.c:63
11329 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11330 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11334 #: modules/codec/qsv.c:67
11335 msgid "Codec Level"
11338 #: modules/codec/qsv.c:69
11340 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11341 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11342 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11345 #: modules/codec/qsv.c:73
11346 msgid "Group of Picture size"
11349 #: modules/codec/qsv.c:75
11351 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11352 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11356 #: modules/codec/qsv.c:79
11357 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11360 #: modules/codec/qsv.c:81
11362 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11363 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11366 #: modules/codec/qsv.c:85
11367 msgid "Target Usage"
11370 #: modules/codec/qsv.c:86
11372 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11373 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11376 #: modules/codec/qsv.c:90
11377 msgid "IDR interval"
11380 #: modules/codec/qsv.c:92
11382 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11383 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11384 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11385 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11386 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11387 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11390 #: modules/codec/qsv.c:100
11391 msgid "Rate Control Method"
11394 #: modules/codec/qsv.c:102
11396 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11397 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11400 #: modules/codec/qsv.c:105
11401 msgid "Quantization parameter"
11404 #: modules/codec/qsv.c:106
11406 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11407 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11408 "only if rc_method is 'qp'."
11411 #: modules/codec/qsv.c:110
11412 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11415 #: modules/codec/qsv.c:111
11417 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11418 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11421 #: modules/codec/qsv.c:114
11422 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11425 #: modules/codec/qsv.c:115
11427 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11428 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11431 #: modules/codec/qsv.c:118
11432 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11435 #: modules/codec/qsv.c:119
11437 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11438 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11441 #: modules/codec/qsv.c:122
11442 msgid "Maximum Bitrate"
11445 #: modules/codec/qsv.c:123
11447 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11448 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11449 "bitrate, profile, level, etc."
11452 #: modules/codec/qsv.c:127
11453 msgid "Accuracy of RateControl"
11456 #: modules/codec/qsv.c:128
11458 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11459 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11460 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11461 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11464 #: modules/codec/qsv.c:134
11465 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11468 #: modules/codec/qsv.c:135
11470 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11471 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11474 #: modules/codec/qsv.c:139
11475 msgid "Number of slices per frame"
11478 #: modules/codec/qsv.c:140
11480 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11481 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11482 "partitioning allowed by the codec standard."
11485 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11486 msgid "Number of reference frames"
11489 #: modules/codec/qsv.c:148
11490 msgid "Number of parallel operations"
11493 #: modules/codec/qsv.c:149
11495 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11496 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11497 "needs at least 1 here."
11500 #: modules/codec/qsv.c:193
11501 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11504 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11505 msgid "Pseudo raw video decoder"
11508 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11509 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11512 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11513 msgid "Raw video encoder for RTP"
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11529 msgid "Rate control method"
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11533 msgid "Method used to encode the video sequence"
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11537 msgid "Constant noise threshold mode"
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11541 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11545 msgid "Low Delay mode"
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11549 msgid "Lossless mode"
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11553 msgid "Constant lambda mode"
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11557 msgid "Constant error mode"
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11561 msgid "Constant quality mode"
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11565 msgid "GOP structure"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11569 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11574 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11575 "previous or future pictures."
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11579 msgid "I-frame only sequence"
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11583 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11587 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11591 msgid "Constant quality factor"
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11595 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11599 msgid "Noise Threshold"
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11603 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11607 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11611 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11615 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11619 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11623 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11627 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11636 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11637 "group of pictures"
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11642 msgstr "Өмнөх шүүлтүүр"
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11645 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11649 msgid "No pre-filtering"
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11653 msgid "Centre Weighted Median"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11657 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11665 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11669 msgid "Low Pass Filter"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11673 msgid "Amount of prefiltering"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11677 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11681 msgid "Picture coding mode"
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11686 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11687 "pseudo-progressive frame"
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11691 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11695 msgid "force coding frame as single picture"
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11699 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11703 msgid "Size of motion compensation blocks"
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11708 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11712 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11716 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11720 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11724 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11728 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11732 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11736 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11740 msgid "Motion Vector precision"
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11744 msgid "Motion Vector precision in pels"
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11748 msgid "Three component motion estimation"
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11752 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11756 msgid "Intra picture DWT filter"
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11760 msgid "Inter picture DWT filter"
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11764 msgid "Number of DWT iterations"
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11768 msgid "Also known as DWT levels"
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11772 msgid "Enable multiple quantizers"
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11776 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11780 msgid "Disable arithmetic coding"
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11784 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11788 msgid "perceptual weighting method"
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11792 msgid "perceptual distance"
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11796 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11800 msgid "Horizontal slices per frame"
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11804 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11808 msgid "Vertical slices per frame"
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11812 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11816 msgid "Size of code blocks in each subband"
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11820 msgid "small - use small code blocks"
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11824 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11828 msgid "large - use large code blocks"
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11832 msgid "full - One code block per subband"
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11836 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11840 msgid "Number of levels of downsampling"
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11844 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11848 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11852 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11856 msgid "Enable Scene Change Detection"
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11860 msgid "Force Profile"
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11864 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11868 msgid "VC2 Simple Profile"
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11872 msgid "VC2 Main Profile"
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11876 msgid "Main Profile"
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11880 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11884 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11887 #: modules/codec/scte18.c:41
11888 msgid "SCTE-18 decoder"
11891 #: modules/codec/scte18.c:42
11895 #: modules/codec/scte18.h:24
11896 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11899 #: modules/codec/scte27.c:42
11900 msgid "SCTE-27 decoder"
11903 #: modules/codec/scte27.c:43
11907 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11908 msgid "SDL Image decoder"
11911 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11912 msgid "SDL_image video decoder"
11915 #: modules/codec/shine.c:64
11916 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11919 #: modules/codec/spdif.c:36
11920 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11923 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11924 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11926 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11930 #: modules/codec/speex.c:61
11931 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11934 #: modules/codec/speex.c:65
11935 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11938 #: modules/codec/speex.c:67
11939 msgid "Encoding complexity"
11942 #: modules/codec/speex.c:69
11943 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11946 #: modules/codec/speex.c:71
11947 msgid "Maximal bitrate"
11950 #: modules/codec/speex.c:73
11951 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11954 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11955 msgid "CBR encoding"
11958 #: modules/codec/speex.c:77
11960 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11961 "bitrate encoding (VBR)."
11964 #: modules/codec/speex.c:80
11965 msgid "Voice activity detection"
11968 #: modules/codec/speex.c:82
11970 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11974 #: modules/codec/speex.c:85
11975 msgid "Discontinuous Transmission"
11978 #: modules/codec/speex.c:87
11979 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11982 #: modules/codec/speex.c:91
11983 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11986 #: modules/codec/speex.c:91
11987 msgid "Wide-band (16kHz)"
11990 #: modules/codec/speex.c:91
11991 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11994 #: modules/codec/speex.c:98
11995 msgid "Speex audio decoder"
11998 #: modules/codec/speex.c:100
12002 #: modules/codec/speex.c:104
12003 msgid "Speex audio packetizer"
12006 #: modules/codec/speex.c:110
12007 msgid "Speex audio encoder"
12010 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12011 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12014 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12015 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12018 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12019 msgid "DVD subtitles decoder"
12022 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12023 msgid "DVD subtitles"
12026 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12027 msgid "DVD subtitles packetizer"
12030 #: modules/codec/stl.c:47
12031 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12035 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12036 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12037 #. languages using the Latin alphabet.
12038 #: modules/codec/subsdec.c:100
12039 msgid "Default (Windows-1252)"
12042 #: modules/codec/subsdec.c:101
12043 msgid "System codeset"
12046 #: modules/codec/subsdec.c:102
12047 msgid "Universal (UTF-8)"
12050 #: modules/codec/subsdec.c:103
12051 msgid "Universal (UTF-16)"
12054 #: modules/codec/subsdec.c:104
12055 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12058 #: modules/codec/subsdec.c:105
12059 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12062 #: modules/codec/subsdec.c:106
12063 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12066 #: modules/codec/subsdec.c:110
12067 msgid "Western European (Latin-9)"
12070 #: modules/codec/subsdec.c:111
12071 msgid "Western European (Windows-1252)"
12074 #: modules/codec/subsdec.c:112
12075 msgid "Western European (IBM 00850)"
12078 #: modules/codec/subsdec.c:114
12079 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12082 #: modules/codec/subsdec.c:115
12083 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12086 #: modules/codec/subsdec.c:117
12087 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12090 #: modules/codec/subsdec.c:119
12091 msgid "Nordic (Latin-6)"
12094 #: modules/codec/subsdec.c:121
12095 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12098 #: modules/codec/subsdec.c:122
12099 msgid "Russian (KOI8-R)"
12100 msgstr "Орос (KOI8-R)"
12102 #: modules/codec/subsdec.c:123
12103 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12104 msgstr "Украйн (KOI8-U)"
12106 #: modules/codec/subsdec.c:125
12107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12110 #: modules/codec/subsdec.c:126
12111 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12114 #: modules/codec/subsdec.c:128
12115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12118 #: modules/codec/subsdec.c:129
12119 msgid "Greek (Windows-1253)"
12122 #: modules/codec/subsdec.c:131
12123 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12126 #: modules/codec/subsdec.c:132
12127 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12130 #: modules/codec/subsdec.c:134
12131 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12134 #: modules/codec/subsdec.c:135
12135 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12138 #: modules/codec/subsdec.c:138
12139 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12142 #: modules/codec/subsdec.c:139
12143 msgid "Thai (Windows-874)"
12146 #: modules/codec/subsdec.c:141
12147 msgid "Baltic (Latin-7)"
12150 #: modules/codec/subsdec.c:142
12151 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12154 #: modules/codec/subsdec.c:145
12155 msgid "Celtic (Latin-8)"
12158 #: modules/codec/subsdec.c:148
12159 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12162 #: modules/codec/subsdec.c:150
12163 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12164 msgstr "Хялбаршуулсан хятад (ISO-2022-CN-EXT)"
12166 #: modules/codec/subsdec.c:151
12167 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12168 msgstr "Хялбаршуулсан хятад-Юникс (EUC-CN)"
12170 #: modules/codec/subsdec.c:152
12171 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12174 #: modules/codec/subsdec.c:153
12175 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12178 #: modules/codec/subsdec.c:154
12179 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12182 #: modules/codec/subsdec.c:155
12183 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12186 #: modules/codec/subsdec.c:156
12187 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12190 #: modules/codec/subsdec.c:157
12191 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12194 #: modules/codec/subsdec.c:158
12195 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12198 #: modules/codec/subsdec.c:159
12199 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12202 #: modules/codec/subsdec.c:161
12203 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12206 #: modules/codec/subsdec.c:162
12207 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12210 #: modules/codec/subsdec.c:169
12211 msgid "Subtitle text encoding"
12214 #: modules/codec/subsdec.c:170
12215 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12218 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12219 msgid "Subtitle justification"
12222 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12223 msgid "Set the justification of subtitles"
12226 #: modules/codec/subsdec.c:173
12227 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12230 #: modules/codec/subsdec.c:174
12232 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12235 #: modules/codec/subsdec.c:182
12236 msgid "Text subtitle decoder"
12240 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12241 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12242 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12243 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12244 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12245 #. Other scripts use other code pages.
12247 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12248 #. the VideoLAN translators mailing list.
12249 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12254 #: modules/codec/subsusf.c:45
12256 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12257 "but you can choose to disable all formatting."
12260 #: modules/codec/subsusf.c:50
12264 #: modules/codec/subsusf.c:51
12265 msgid "USF subtitles decoder"
12268 #: modules/codec/substx3g.c:40
12269 msgid "tx3g subtitles decoder"
12272 #: modules/codec/substx3g.c:41
12273 msgid "tx3g subtitles"
12276 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12277 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12280 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12281 msgid "SVCD subtitles"
12284 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12285 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12288 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12289 msgid "Image width"
12290 msgstr "Зургийн өргөн"
12292 #: modules/codec/svg.c:51
12293 msgid "Specify the width to decode the image too"
12296 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12297 msgid "Image height"
12298 msgstr "Зургийн өндөр"
12300 #: modules/codec/svg.c:53
12301 msgid "Specify the height to decode the image too"
12304 #: modules/codec/svg.c:54
12306 msgid "Scale factor"
12307 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
12309 #: modules/codec/svg.c:55
12310 msgid "Scale factor to apply to image"
12313 #: modules/codec/svg.c:63
12315 msgid "SVG video decoder"
12316 msgstr "Видео төхөөрөмж"
12318 #: modules/codec/t140.c:36
12319 msgid "T.140 text encoder"
12322 #: modules/codec/telx.c:54
12323 msgid "Override page"
12326 #: modules/codec/telx.c:55
12328 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12329 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12330 "usually 888 or 889)."
12333 #: modules/codec/telx.c:60
12334 msgid "Ignore subtitle flag"
12337 #: modules/codec/telx.c:61
12338 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12341 #: modules/codec/telx.c:64
12342 msgid "Workaround for France"
12345 #: modules/codec/telx.c:65
12347 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12348 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12349 "your subtitles don't appear."
12352 #: modules/codec/telx.c:71
12353 msgid "Teletext subtitles decoder"
12356 #: modules/codec/textst.c:49
12358 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12359 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12361 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12363 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12364 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12367 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12368 msgid "Post processing quality"
12371 #: modules/codec/theora.c:116
12372 msgid "Theora video decoder"
12375 #: modules/codec/theora.c:124
12376 msgid "Theora video packetizer"
12379 #: modules/codec/theora.c:131
12380 msgid "Theora video encoder"
12383 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12384 msgid "TTML decoder"
12387 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12389 msgid "TTML subtitles decoder"
12390 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12392 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12396 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12398 msgid "TTML demuxer"
12399 msgstr "Задлагчууд"
12401 #: modules/codec/twolame.c:56
12403 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12404 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12407 #: modules/codec/twolame.c:59
12408 msgid "Stereo mode"
12409 msgstr "Стерео горим"
12411 #: modules/codec/twolame.c:60
12412 msgid "Handling mode for stereo streams"
12415 #: modules/codec/twolame.c:61
12419 #: modules/codec/twolame.c:63
12420 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12423 #: modules/codec/twolame.c:64
12424 msgid "Psycho-acoustic model"
12427 #: modules/codec/twolame.c:66
12428 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12431 #: modules/codec/twolame.c:70
12432 msgid "Joint stereo"
12435 #: modules/codec/twolame.c:75
12436 msgid "Libtwolame audio encoder"
12439 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12440 msgid "Ulead DV audio decoder"
12443 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12445 msgid "Use Hardware decoders only"
12446 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
12448 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12449 msgid "Deinterlacing"
12452 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12454 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12455 "expense of a pipeline delay."
12458 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12459 msgid "VideoToolbox video decoder"
12462 #: modules/codec/vorbis.c:177
12463 msgid "Maximum encoding bitrate"
12466 #: modules/codec/vorbis.c:179
12467 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12470 #: modules/codec/vorbis.c:180
12471 msgid "Minimum encoding bitrate"
12474 #: modules/codec/vorbis.c:182
12476 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12480 #: modules/codec/vorbis.c:185
12481 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12484 #: modules/codec/vorbis.c:189
12485 msgid "Vorbis audio decoder"
12488 #: modules/codec/vorbis.c:200
12489 msgid "Vorbis audio packetizer"
12492 #: modules/codec/vorbis.c:207
12493 msgid "Vorbis audio encoder"
12496 #: modules/codec/vpx.c:53
12498 msgid "Quality mode"
12501 #: modules/codec/vpx.c:54
12503 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12504 " - 0: Good quality\n"
12506 " - 2: Best quality"
12509 #: modules/codec/vpx.c:66
12510 msgid "WebM video decoder"
12513 #: modules/codec/vpx.c:75
12515 msgid "WebM video encoder"
12516 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
12518 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12519 msgid "WEBVTT decoder"
12522 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12524 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12525 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12527 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12529 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12530 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12532 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12533 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12536 #: modules/codec/x264.c:71
12537 msgid "Maximum GOP size"
12540 #: modules/codec/x264.c:72
12542 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12543 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12547 #: modules/codec/x264.c:76
12548 msgid "Minimum GOP size"
12551 #: modules/codec/x264.c:77
12553 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12554 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12555 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12556 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12557 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12558 "the IDR-frame. \n"
12559 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12560 "frames, but do not start a new GOP."
12563 #: modules/codec/x264.c:86
12564 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12567 #: modules/codec/x264.c:88
12569 "none: use closed GOPs only\n"
12570 "normal: use standard open GOPs\n"
12571 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12574 #: modules/codec/x264.c:92
12575 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12578 #: modules/codec/x264.c:95
12579 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12582 #: modules/codec/x264.c:96
12584 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12585 "ray compatibility\n"
12586 "e.g. resolution, framerate, level"
12589 #: modules/codec/x264.c:99
12590 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12593 #: modules/codec/x264.c:100
12595 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12596 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12597 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12598 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12599 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12600 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12604 #: modules/codec/x264.c:111
12605 msgid "B-frames between I and P"
12608 #: modules/codec/x264.c:112
12609 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12612 #: modules/codec/x264.c:115
12613 msgid "Adaptive B-frame decision"
12616 #: modules/codec/x264.c:116
12618 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12619 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12622 #: modules/codec/x264.c:120
12623 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12626 #: modules/codec/x264.c:121
12628 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12629 "negative values cause less B-frames."
12632 #: modules/codec/x264.c:125
12633 msgid "Keep some B-frames as references"
12636 #: modules/codec/x264.c:126
12638 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12639 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12641 " - none: Disabled\n"
12642 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12643 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12646 #: modules/codec/x264.c:134
12647 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12650 #: modules/codec/x264.c:135
12652 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12653 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12656 #: modules/codec/x264.c:138
12660 #: modules/codec/x264.c:139
12662 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12663 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12666 #: modules/codec/x264.c:144
12668 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12669 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12670 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12673 #: modules/codec/x264.c:149
12674 msgid "Skip loop filter"
12677 #: modules/codec/x264.c:150
12678 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12681 #: modules/codec/x264.c:152
12682 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12685 #: modules/codec/x264.c:153
12687 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12688 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12691 #: modules/codec/x264.c:157
12692 msgid "H.264 level"
12695 #: modules/codec/x264.c:158
12697 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12698 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12699 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12700 "for letting x264 set level."
12703 #: modules/codec/x264.c:163
12704 msgid "H.264 profile"
12707 #: modules/codec/x264.c:164
12708 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12711 #: modules/codec/x264.c:170
12712 msgid "Interlaced mode"
12715 #: modules/codec/x264.c:171
12716 msgid "Pure-interlaced mode."
12719 #: modules/codec/x264.c:173
12720 msgid "Frame packing"
12723 #: modules/codec/x264.c:174
12725 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12726 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12727 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12728 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12729 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12730 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12731 " 5: frame alternation - one view per frame"
12734 #: modules/codec/x264.c:182
12735 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12738 #: modules/codec/x264.c:183
12739 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12742 #: modules/codec/x264.c:185
12743 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12746 #: modules/codec/x264.c:186
12747 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12750 #: modules/codec/x264.c:188
12751 msgid "Force number of slices per frame"
12754 #: modules/codec/x264.c:189
12755 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12758 #: modules/codec/x264.c:191
12759 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12762 #: modules/codec/x264.c:192
12763 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12766 #: modules/codec/x264.c:194
12767 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12770 #: modules/codec/x264.c:195
12771 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12774 #: modules/codec/x264.c:198
12778 #: modules/codec/x264.c:199
12780 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12781 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12784 #: modules/codec/x264.c:203
12785 msgid "Quality-based VBR"
12788 #: modules/codec/x264.c:204
12789 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12792 #: modules/codec/x264.c:206
12796 #: modules/codec/x264.c:207
12797 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12800 #: modules/codec/x264.c:210
12804 #: modules/codec/x264.c:211
12805 msgid "Maximum quantizer parameter."
12808 #: modules/codec/x264.c:213
12809 msgid "Max QP step"
12812 #: modules/codec/x264.c:214
12813 msgid "Max QP step between frames."
12816 #: modules/codec/x264.c:216
12817 msgid "Average bitrate tolerance"
12820 #: modules/codec/x264.c:217
12821 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12824 #: modules/codec/x264.c:220
12825 msgid "Max local bitrate"
12828 #: modules/codec/x264.c:221
12829 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12832 #: modules/codec/x264.c:223
12836 #: modules/codec/x264.c:224
12837 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12840 #: modules/codec/x264.c:227
12841 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12844 #: modules/codec/x264.c:228
12846 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12850 #: modules/codec/x264.c:231
12851 msgid "How AQ distributes bits"
12854 #: modules/codec/x264.c:232
12856 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12858 " - 1: Current x264 default mode\n"
12859 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12863 #: modules/codec/x264.c:237
12864 msgid "Strength of AQ"
12867 #: modules/codec/x264.c:238
12869 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12870 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12871 " - 0.5: weak AQ\n"
12872 " - 1.5: strong AQ"
12875 #: modules/codec/x264.c:244
12876 msgid "QP factor between I and P"
12879 #: modules/codec/x264.c:245
12880 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12883 #: modules/codec/x264.c:248
12884 msgid "QP factor between P and B"
12887 #: modules/codec/x264.c:249
12888 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12891 #: modules/codec/x264.c:251
12892 msgid "QP difference between chroma and luma"
12895 #: modules/codec/x264.c:252
12896 msgid "QP difference between chroma and luma."
12899 #: modules/codec/x264.c:254
12900 msgid "Multipass ratecontrol"
12903 #: modules/codec/x264.c:255
12905 "Multipass ratecontrol:\n"
12906 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12907 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12908 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12911 #: modules/codec/x264.c:260
12912 msgid "QP curve compression"
12915 #: modules/codec/x264.c:261
12916 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12919 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12920 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12923 #: modules/codec/x264.c:264
12925 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12926 "blurs complexity."
12929 #: modules/codec/x264.c:268
12931 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12935 #: modules/codec/x264.c:273
12936 msgid "Partitions to consider"
12939 #: modules/codec/x264.c:274
12941 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
12944 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12945 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12946 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12947 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12950 #: modules/codec/x264.c:282
12951 msgid "Direct MV prediction mode"
12954 #: modules/codec/x264.c:285
12955 msgid "Direct prediction size"
12958 #: modules/codec/x264.c:286
12960 "Direct prediction size:\n"
12963 " - -1: smallest possible according to level\n"
12966 #: modules/codec/x264.c:291
12967 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12970 #: modules/codec/x264.c:292
12971 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12974 #: modules/codec/x264.c:294
12975 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12978 #: modules/codec/x264.c:295
12980 "Weighted prediction for P-frames:\n"
12982 " - 1: Blind offset\n"
12983 " - 2: Smart analysis\n"
12986 #: modules/codec/x264.c:300
12987 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12990 #: modules/codec/x264.c:301
12992 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12993 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12994 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12995 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12996 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12997 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13000 #: modules/codec/x264.c:308
13001 msgid "Maximum motion vector search range"
13004 #: modules/codec/x264.c:309
13006 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13007 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13008 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13011 #: modules/codec/x264.c:314
13012 msgid "Maximum motion vector length"
13015 #: modules/codec/x264.c:315
13017 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13020 #: modules/codec/x264.c:318
13021 msgid "Minimum buffer space between threads"
13024 #: modules/codec/x264.c:319
13026 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13030 #: modules/codec/x264.c:322
13031 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13034 #: modules/codec/x264.c:323
13036 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13037 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13041 #: modules/codec/x264.c:327
13042 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13045 #: modules/codec/x264.c:329
13047 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13048 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13049 "quality). Range 1 to 9."
13052 #: modules/codec/x264.c:333
13053 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13056 #: modules/codec/x264.c:336
13057 msgid "Decide references on a per partition basis"
13060 #: modules/codec/x264.c:337
13062 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13063 "as opposed to only one ref per macroblock."
13066 #: modules/codec/x264.c:341
13067 msgid "Chroma in motion estimation"
13070 #: modules/codec/x264.c:342
13071 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13074 #: modules/codec/x264.c:345
13075 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13078 #: modules/codec/x264.c:347
13079 msgid "Adaptive spatial transform size"
13082 #: modules/codec/x264.c:349
13083 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13086 #: modules/codec/x264.c:351
13087 msgid "Trellis RD quantization"
13090 #: modules/codec/x264.c:352
13092 "Trellis RD quantization:\n"
13094 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13095 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13096 "This requires CABAC."
13099 #: modules/codec/x264.c:358
13100 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13103 #: modules/codec/x264.c:359
13104 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13107 #: modules/codec/x264.c:361
13108 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13111 #: modules/codec/x264.c:362
13113 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13114 "small single coefficient."
13117 #: modules/codec/x264.c:365
13118 msgid "Use Psy-optimizations"
13121 #: modules/codec/x264.c:366
13122 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13125 #: modules/codec/x264.c:370
13127 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13131 #: modules/codec/x264.c:373
13132 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13135 #: modules/codec/x264.c:374
13136 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13139 #: modules/codec/x264.c:377
13140 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13143 #: modules/codec/x264.c:378
13144 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13147 #: modules/codec/x264.c:383
13148 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13151 #: modules/codec/x264.c:384
13152 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13155 #: modules/codec/x264.c:387
13156 msgid "CPU optimizations"
13159 #: modules/codec/x264.c:388
13160 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13163 #: modules/codec/x264.c:390
13164 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13167 #: modules/codec/x264.c:391
13168 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13171 #: modules/codec/x264.c:393
13172 msgid "PSNR computation"
13175 #: modules/codec/x264.c:394
13177 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13181 #: modules/codec/x264.c:397
13182 msgid "SSIM computation"
13185 #: modules/codec/x264.c:398
13187 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13191 #: modules/codec/x264.c:401
13195 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13196 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13200 #: modules/codec/x264.c:404
13201 msgid "Print stats for each frame."
13204 #: modules/codec/x264.c:406
13205 msgid "SPS and PPS id numbers"
13208 #: modules/codec/x264.c:407
13210 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13214 #: modules/codec/x264.c:410
13215 msgid "Access unit delimiters"
13218 #: modules/codec/x264.c:411
13219 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13222 #: modules/codec/x264.c:413
13223 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13226 #: modules/codec/x264.c:414
13228 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13229 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13232 #: modules/codec/x264.c:417
13233 msgid "HRD-timing information"
13236 #: modules/codec/x264.c:418
13237 msgid "Default tune setting used"
13240 #: modules/codec/x264.c:419
13241 msgid "Default preset setting used"
13244 #: modules/codec/x264.c:421
13246 msgid "x264 advanced options"
13247 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
13249 #: modules/codec/x264.c:422
13250 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13253 #: modules/codec/x264.c:427
13257 #: modules/codec/x264.c:427
13261 #: modules/codec/x264.c:427
13265 #: modules/codec/x264.c:427
13269 #: modules/codec/x264.c:427
13273 #: modules/codec/x264.c:435
13277 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13280 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13281 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13282 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13286 #: modules/codec/x264.c:435
13290 #: modules/codec/x264.c:440
13294 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13298 #: modules/codec/x264.c:445
13299 msgid "checkerboard"
13302 #: modules/codec/x264.c:445
13303 msgid "column alternation"
13306 #: modules/codec/x264.c:445
13307 msgid "row alternation"
13310 #: modules/codec/x264.c:445
13311 msgid "side by side"
13314 #: modules/codec/x264.c:445
13318 #: modules/codec/x264.c:445
13319 msgid "frame alternation"
13322 #: modules/codec/x264.c:445
13326 #: modules/codec/x264.c:449
13327 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13330 #: modules/codec/x264.c:453
13331 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13334 #: modules/codec/x264.c:457
13335 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13338 #: modules/codec/x265.c:46
13339 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13342 #: modules/codec/xwd.c:36
13343 msgid "XWD image decoder"
13346 #: modules/codec/zvbi.c:61
13347 msgid "Teletext page"
13350 #: modules/codec/zvbi.c:62
13351 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13354 #: modules/codec/zvbi.c:69
13355 msgid "Teletext alignment"
13358 #: modules/codec/zvbi.c:71
13360 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13361 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13365 #: modules/codec/zvbi.c:75
13366 msgid "Teletext text subtitles"
13369 #: modules/codec/zvbi.c:76
13370 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13373 #: modules/codec/zvbi.c:79
13374 msgid "Presentation Level"
13377 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13381 #: modules/codec/zvbi.c:88
13385 #: modules/codec/zvbi.c:88
13389 #: modules/codec/zvbi.c:88
13393 #: modules/codec/zvbi.c:95
13394 msgid "VBI and Teletext decoder"
13397 #: modules/codec/zvbi.c:96
13398 msgid "VBI & Teletext"
13401 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13405 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13406 msgid "D-Bus control interface"
13409 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13410 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13411 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13412 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13413 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13414 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13415 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13416 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13417 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13418 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13419 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13420 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13421 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13422 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13423 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13424 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13425 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13426 msgid "VLC media player"
13427 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
13429 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13430 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13433 #: modules/control/dummy.c:40
13435 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13436 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13437 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13440 #: modules/control/dummy.c:53
13441 msgid "Dummy interface"
13444 #: modules/control/gestures.c:73
13445 msgid "Motion threshold (10-100)"
13448 #: modules/control/gestures.c:75
13449 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13452 #: modules/control/gestures.c:77
13453 msgid "Trigger button"
13456 #: modules/control/gestures.c:79
13457 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13460 #: modules/control/gestures.c:85
13464 #: modules/control/gestures.c:88
13468 #: modules/control/gestures.c:96
13469 msgid "Mouse gestures control interface"
13472 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13473 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13474 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13475 msgid "Global Hotkeys"
13476 msgstr "Халуун товчууд"
13478 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13479 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13480 msgid "Global Hotkeys interface"
13483 #: modules/control/hotkeys.c:100
13484 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13485 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13486 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13488 msgstr "Халуун товчууд"
13490 #: modules/control/hotkeys.c:101
13491 msgid "Hotkeys management interface"
13494 #: modules/control/hotkeys.c:390
13498 #: modules/control/hotkeys.c:397
13503 #: modules/control/hotkeys.c:404
13508 #: modules/control/hotkeys.c:530
13510 msgid "Audio Device: %s"
13511 msgstr "Дууны төхөөрөмж: %s"
13513 #: modules/control/hotkeys.c:591
13517 #: modules/control/hotkeys.c:591
13518 msgid "Recording done"
13521 #: modules/control/hotkeys.c:606
13522 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13525 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13526 msgid "No active subtitle"
13529 #: modules/control/hotkeys.c:627
13530 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13533 #: modules/control/hotkeys.c:647
13534 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13537 #: modules/control/hotkeys.c:656
13539 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13542 #: modules/control/hotkeys.c:669
13543 msgid "Sub sync: delay reset"
13546 #: modules/control/hotkeys.c:698
13548 msgid "Subtitle delay %i ms"
13551 #: modules/control/hotkeys.c:715
13553 msgid "Audio delay %i ms"
13556 #: modules/control/hotkeys.c:751
13558 msgid "Audio track: %s"
13559 msgstr "Дууны мөр: %s"
13561 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13562 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13564 msgid "Subtitle track: %s"
13565 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр: %s"
13567 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13568 #: modules/control/hotkeys.c:867
13572 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13574 msgid "Program Service ID: %s"
13577 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13579 msgid "Aspect ratio: %s"
13580 msgstr "Үзэгдэх харьцаа: %s"
13582 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13585 msgstr "Танах нь: %s"
13587 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13588 msgid "Zooming reset"
13591 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13592 msgid "Scaled to screen"
13593 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
13595 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13596 msgid "Original Size"
13597 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
13599 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13601 msgid "Zoom mode: %s"
13602 msgstr "Алслалтын горим: %s"
13604 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13605 msgid "Deinterlace off"
13608 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13609 msgid "Deinterlace on"
13612 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13613 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13616 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13618 msgid "Subtitle position %d px"
13621 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13623 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13624 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
13626 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13628 msgid "Volume %ld%%"
13631 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13633 msgid "Speed: %.2fx"
13634 msgstr "Хурд: %.2fx"
13636 #: modules/control/intromsg.h:34
13639 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13640 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13643 #: modules/control/lirc.c:47
13644 msgid "Change the lirc configuration file"
13647 #: modules/control/lirc.c:49
13649 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13650 "users home directory."
13653 #: modules/control/lirc.c:59
13657 #: modules/control/lirc.c:62
13658 msgid "Infrared remote control interface"
13661 #: modules/control/motion.c:67
13665 #: modules/control/motion.c:70
13666 msgid "motion control interface"
13669 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13671 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13674 #: modules/control/netsync.c:56
13675 msgid "Network master clock"
13678 #: modules/control/netsync.c:57
13680 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13681 "for clients listening"
13684 #: modules/control/netsync.c:61
13685 msgid "Master server IP address"
13688 #: modules/control/netsync.c:62
13690 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13693 #: modules/control/netsync.c:65
13694 msgid "UDP timeout (in ms)"
13697 #: modules/control/netsync.c:66
13698 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13701 #: modules/control/netsync.c:70
13702 msgid "Network Sync"
13705 #: modules/control/netsync.c:71
13706 msgid "Network synchronization"
13709 #: modules/control/ntservice.c:45
13710 msgid "Install Windows Service"
13713 #: modules/control/ntservice.c:47
13714 msgid "Install the Service and exit."
13717 #: modules/control/ntservice.c:48
13718 msgid "Uninstall Windows Service"
13721 #: modules/control/ntservice.c:50
13722 msgid "Uninstall the Service and exit."
13725 #: modules/control/ntservice.c:51
13726 msgid "Display name of the Service"
13729 #: modules/control/ntservice.c:53
13730 msgid "Change the display name of the Service."
13733 #: modules/control/ntservice.c:54
13734 msgid "Configuration options"
13735 msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
13737 #: modules/control/ntservice.c:56
13739 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13740 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13744 #: modules/control/ntservice.c:61
13746 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13747 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13748 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13751 #: modules/control/ntservice.c:67
13755 #: modules/control/ntservice.c:68
13756 msgid "Windows Service interface"
13759 #: modules/control/oldrc.c:69
13760 msgid "Initializing"
13763 #: modules/control/oldrc.c:70
13767 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13771 #: modules/control/oldrc.c:160
13772 msgid "Show stream position"
13775 #: modules/control/oldrc.c:161
13777 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13780 #: modules/control/oldrc.c:164
13784 #: modules/control/oldrc.c:165
13785 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13788 #: modules/control/oldrc.c:167
13789 msgid "UNIX socket command input"
13792 #: modules/control/oldrc.c:168
13793 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13796 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13797 msgid "TCP command input"
13800 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13802 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13803 "port the interface will bind to."
13806 #: modules/control/oldrc.c:178
13808 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13809 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13810 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13813 #: modules/control/oldrc.c:188
13817 #: modules/control/oldrc.c:191
13818 msgid "Remote control interface"
13821 #: modules/control/oldrc.c:356
13822 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13825 #: modules/control/oldrc.c:755
13827 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13830 #: modules/control/oldrc.c:773
13831 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13834 #: modules/control/oldrc.c:775
13835 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13838 #: modules/control/oldrc.c:776
13839 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13842 #: modules/control/oldrc.c:777
13843 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13846 #: modules/control/oldrc.c:778
13847 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13850 #: modules/control/oldrc.c:779
13851 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13854 #: modules/control/oldrc.c:780
13855 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13858 #: modules/control/oldrc.c:781
13859 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13862 #: modules/control/oldrc.c:782
13863 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13866 #: modules/control/oldrc.c:783
13867 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13870 #: modules/control/oldrc.c:784
13871 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13874 #: modules/control/oldrc.c:785
13875 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13878 #: modules/control/oldrc.c:786
13879 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13882 #: modules/control/oldrc.c:787
13883 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13886 #: modules/control/oldrc.c:788
13887 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13890 #: modules/control/oldrc.c:789
13891 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13894 #: modules/control/oldrc.c:790
13895 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13898 #: modules/control/oldrc.c:791
13899 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13902 #: modules/control/oldrc.c:792
13903 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13906 #: modules/control/oldrc.c:793
13907 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13910 #: modules/control/oldrc.c:795
13911 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13914 #: modules/control/oldrc.c:796
13915 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13918 #: modules/control/oldrc.c:797
13919 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13922 #: modules/control/oldrc.c:798
13923 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13926 #: modules/control/oldrc.c:799
13927 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13930 #: modules/control/oldrc.c:800
13931 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13934 #: modules/control/oldrc.c:801
13935 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13938 #: modules/control/oldrc.c:802
13939 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13942 #: modules/control/oldrc.c:803
13943 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13946 #: modules/control/oldrc.c:804
13947 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13950 #: modules/control/oldrc.c:805
13951 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13954 #: modules/control/oldrc.c:806
13955 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13958 #: modules/control/oldrc.c:807
13959 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13962 #: modules/control/oldrc.c:808
13963 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13966 #: modules/control/oldrc.c:809
13967 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13970 #: modules/control/oldrc.c:811
13971 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13974 #: modules/control/oldrc.c:812
13975 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13978 #: modules/control/oldrc.c:813
13979 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13982 #: modules/control/oldrc.c:814
13983 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13986 #: modules/control/oldrc.c:815
13987 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13990 #: modules/control/oldrc.c:816
13991 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13994 #: modules/control/oldrc.c:817
13995 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13998 #: modules/control/oldrc.c:818
13999 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14002 #: modules/control/oldrc.c:819
14003 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14006 #: modules/control/oldrc.c:820
14007 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14010 #: modules/control/oldrc.c:821
14011 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14014 #: modules/control/oldrc.c:822
14015 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14018 #: modules/control/oldrc.c:823
14019 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14022 #: modules/control/oldrc.c:825
14023 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14026 #: modules/control/oldrc.c:826
14027 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14030 #: modules/control/oldrc.c:827
14031 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14034 #: modules/control/oldrc.c:829
14035 msgid "+----[ end of help ]"
14038 #: modules/control/oldrc.c:956
14039 msgid "Press pause to continue."
14042 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14043 #: modules/control/oldrc.c:1470
14044 msgid "Type 'pause' to continue."
14047 #: modules/control/oldrc.c:1266
14048 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14049 msgstr "Алдаа: `оч' хувьсагч нь тэгээс их утга шаардана."
14051 #: modules/control/oldrc.c:1276
14053 msgid "Playlist has only %u element"
14054 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14058 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14059 msgid "+-[Incoming]"
14062 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14064 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14067 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14069 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14072 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14074 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14077 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14079 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14082 #: modules/control/oldrc.c:1731
14084 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14087 #: modules/control/oldrc.c:1733
14089 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14092 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14093 msgid "+-[Video Decoding]"
14096 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14098 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14101 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14103 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14106 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14108 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14111 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14112 msgid "+-[Audio Decoding]"
14115 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14117 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14120 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14122 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14125 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14127 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14130 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14131 msgid "+-[Streaming]"
14134 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14136 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14139 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14141 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14144 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14146 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14149 #: modules/control/win_msg.c:192
14153 #: modules/control/win_msg.c:193
14155 msgid "Windows messages interface"
14156 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
14158 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14159 msgid "Maximum device width"
14162 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14164 msgid "Maximum device height"
14165 msgstr "Видео өндөр"
14167 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14168 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14171 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14172 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14175 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14177 msgid "Adaptive Logic"
14178 msgstr "Альтернатив"
14180 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14181 msgid "Use regular HTTP modules"
14184 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14185 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14188 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14192 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14193 msgid "Near Optimal"
14196 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14198 msgid "Bandwidth Adaptive"
14199 msgstr "Зурвасын өргөн"
14201 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14203 msgid "Fixed Bandwidth"
14204 msgstr "Зурвасын өргөн"
14206 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14207 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14210 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14211 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14214 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14217 msgstr "Альтернатив"
14219 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14220 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14223 #: modules/demux/aiff.c:50
14224 msgid "AIFF demuxer"
14227 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14228 msgid "ASF/WMV demuxer"
14231 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14232 msgid "Could not demux ASF stream"
14235 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14236 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14239 #: modules/demux/au.c:51
14243 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14244 msgid "Avformat demuxer"
14247 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14251 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14255 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14256 msgid "Avformat muxer"
14259 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14260 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14264 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14265 msgid "Avformat mux"
14268 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14269 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14272 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14273 msgid "Format name"
14276 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14277 msgid "Internal libavcodec format name"
14280 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14281 msgid "Force interleaved method"
14284 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14285 msgid "Force index creation"
14288 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14290 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14291 "incomplete (not seekable)."
14294 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14295 msgid "Ask for action"
14298 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14300 msgstr "Засаж байх"
14302 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14304 msgstr "Хэзээ ч засахгүй"
14306 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14307 msgid "Fix when necessary"
14310 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14311 msgid "AVI demuxer"
14314 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14316 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14318 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14319 "index in memory.\n"
14320 "This step might take a long time on a large file.\n"
14321 "What do you want to do?"
14324 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14325 msgid "Do not play"
14328 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14329 msgid "Build index then play"
14332 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14336 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14337 msgid "Broken or missing Index"
14340 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14341 msgid "Broken or missing AVI Index"
14344 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14345 msgid "Fixing AVI Index..."
14348 #: modules/demux/caf.c:53
14349 msgid "CAF demuxer"
14352 #: modules/demux/cdg.c:43
14353 msgid "CDG demuxer"
14356 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14357 msgid "Dump module"
14360 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14361 msgid "Dump filename"
14364 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14365 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14368 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14369 msgid "Append to existing file"
14372 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14373 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14376 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14377 msgid "File dumper"
14380 #: modules/demux/dirac.c:41
14381 msgid "Value to adjust dts by"
14384 #: modules/demux/dirac.c:54
14385 msgid "Dirac video demuxer"
14388 #: modules/demux/directory.c:94
14390 msgid "Directory import"
14391 msgstr "Найруулагч"
14393 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14395 msgid "Seek prevention demux filter"
14396 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
14398 #: modules/demux/flac.c:50
14399 msgid "FLAC demuxer"
14402 #: modules/demux/image.c:44
14406 #: modules/demux/image.c:52
14410 #: modules/demux/image.c:54
14411 msgid "Decode at the demuxer stage"
14414 #: modules/demux/image.c:56
14415 msgid "Forced chroma"
14418 #: modules/demux/image.c:58
14420 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14421 "specified chroma."
14424 #: modules/demux/image.c:61
14425 msgid "Duration in seconds"
14428 #: modules/demux/image.c:63
14430 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14431 "an unlimited play time."
14434 #: modules/demux/image.c:68
14435 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14438 #: modules/demux/image.c:70
14442 #: modules/demux/image.c:72
14444 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14448 #: modules/demux/image.c:76
14449 msgid "Image demuxer"
14452 #: modules/demux/image.c:77
14456 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14457 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14458 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14459 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14460 msgid "Frames per Second"
14461 msgstr "Секунд дэх хүрээ"
14463 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14465 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14466 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14469 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14470 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14473 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14474 msgid "Matroska stream demuxer"
14477 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14478 msgid "Respect ordered chapters"
14481 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14482 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14485 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14486 msgid "Chapter codecs"
14489 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14490 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14493 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14494 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14497 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14499 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14500 "good for broken files)."
14503 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14504 msgid "Seek based on percent not time"
14507 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14508 msgid "Seek based on percent not time."
14511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14512 msgid "Dummy Elements"
14515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14516 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14519 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14521 msgid "Preload clusters"
14522 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
14524 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14526 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14529 #: modules/demux/mod.c:55
14530 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14533 #: modules/demux/mod.c:56
14534 msgid "Enable reverberation"
14537 #: modules/demux/mod.c:57
14538 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14541 #: modules/demux/mod.c:59
14542 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14545 #: modules/demux/mod.c:61
14546 msgid "Enable megabass mode"
14549 #: modules/demux/mod.c:62
14550 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14553 #: modules/demux/mod.c:64
14555 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14556 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14559 #: modules/demux/mod.c:67
14560 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14563 #: modules/demux/mod.c:69
14564 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14567 #: modules/demux/mod.c:74
14568 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14571 #: modules/demux/mod.c:85
14572 msgid "Reverberation level"
14575 #: modules/demux/mod.c:87
14576 msgid "Reverberation delay"
14579 #: modules/demux/mod.c:89
14583 #: modules/demux/mod.c:92
14584 msgid "Mega bass level"
14587 #: modules/demux/mod.c:94
14588 msgid "Mega bass cutoff"
14591 #: modules/demux/mod.c:96
14595 #: modules/demux/mod.c:99
14596 msgid "Surround level"
14599 #: modules/demux/mod.c:101
14600 msgid "Surround delay (ms)"
14603 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14607 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14610 msgstr "Миний компьютер"
14612 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14617 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14618 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14619 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14620 msgid "Information"
14623 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14626 msgstr "Мөрийн тоо"
14628 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14629 msgid "Requirements"
14632 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14634 msgid "Original Format"
14635 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
14637 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14639 msgid "Display Source As"
14640 msgstr "Харуулах тохируулгууд"
14642 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14644 msgid "Host Computer"
14645 msgstr "Миний компьютер"
14647 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14650 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
14652 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14654 msgid "Original Performer"
14655 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
14657 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14658 msgid "Providers Source Content"
14661 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14665 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14669 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14670 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14672 msgstr "Дууны үгүүд"
14674 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14676 msgid "Record Company"
14677 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
14679 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14684 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14689 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14694 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14697 msgstr "Дэд бичвэр"
14699 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14703 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14705 msgid "Art Director"
14706 msgstr "Найруулагч"
14708 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14709 msgid "Copyright Acknowledgement"
14712 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14717 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14719 msgid "Song Description"
14722 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14723 msgid "Liner Notes"
14726 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14727 msgid "Phonogram Rights"
14730 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14731 msgid "Sound Engineer"
14734 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14738 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14740 msgstr "Баярлах нь"
14742 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14743 msgid "Executive Producer"
14746 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14748 msgid "Encoding Params"
14749 msgstr "Бичих харьцаа"
14751 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14755 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14757 msgid "Catalog Number"
14758 msgstr "Дамжуулгын бүлгийн дугаар (MCN)"
14760 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14764 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14768 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
14774 msgid "M4A audio only"
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
14778 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14782 msgid "MP4 stream demuxer"
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
14790 msgid "Do not seek"
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
14794 msgid "Build index"
14797 #: modules/demux/mpc.c:63
14798 msgid "MusePack demuxer"
14801 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14803 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14807 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14808 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14811 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14815 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14816 msgid "MPEG-4 video"
14819 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14820 msgid "Desired frame rate for the stream."
14823 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14824 msgid "H264 video demuxer"
14827 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14828 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14831 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14832 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14835 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14836 msgid "Trust MPEG timestamps"
14839 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14841 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14842 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14843 "calculate from the bitrate instead."
14846 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14847 msgid "MPEG-PS demuxer"
14850 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14854 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14858 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14859 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14862 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14863 msgid "Set id of ES to PID"
14866 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14868 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14869 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14870 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14873 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14877 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14879 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14882 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14883 msgid "Second CSA Key"
14886 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14888 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14892 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14893 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14896 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14898 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14899 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14902 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14903 msgid "Separate sub-streams"
14906 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14908 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14909 "off this option when using stream output."
14912 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14914 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14915 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14918 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14919 msgid "Trust in-stream PCR"
14922 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14923 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14926 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14927 msgid "Digital TV Standard"
14930 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14932 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
14936 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14937 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14940 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14943 msgstr "Дууг хорих"
14945 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14946 msgid "Audio description for the visually impaired"
14949 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
14950 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14953 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
14954 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14957 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14958 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14962 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14963 msgid "Teletext subtitles"
14966 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14967 msgid "Teletext: additional information"
14968 msgstr "Телебичвэр: нэмэлт мэдээлэл"
14970 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
14971 msgid "Teletext: program schedule"
14972 msgstr "Телебичвэр: програмын хуваарь"
14974 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
14975 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14978 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
14979 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14982 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
14983 msgid "clean effects"
14986 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
14987 msgid "hearing impaired"
14990 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
14991 msgid "visual impaired commentary"
14994 #: modules/demux/nsc.c:47
14995 msgid "Windows Media NSC metademux"
14998 #: modules/demux/nsv.c:49
14999 msgid "NullSoft demuxer"
15002 #: modules/demux/nuv.c:50
15003 msgid "Nuv demuxer"
15006 #: modules/demux/ogg.c:57
15007 msgid "OGG demuxer"
15010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15011 msgid "Show shoutcast adult content"
15014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15015 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15020 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
15022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15024 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15025 "prevent adding them to the playlist."
15028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15029 msgid "M3U playlist import"
15030 msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
15032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15033 msgid "RAM playlist import"
15034 msgstr "RAM тоглох жагсаалт оруулах"
15036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15037 msgid "PLS playlist import"
15038 msgstr "PLS тоглох жагсаалт оруулах"
15040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15041 msgid "B4S playlist import"
15042 msgstr "B4S тоглох жагсаалт оруулах"
15044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15045 msgid "DVB playlist import"
15046 msgstr "DVB тоглох жагсаалт оруулах"
15048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15049 msgid "Podcast parser"
15052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15053 msgid "XSPF playlist import"
15056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15057 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15061 msgid "ASX playlist import"
15064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15065 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15069 msgid "QuickTime Media Link importer"
15072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15073 msgid "Dummy IFO demux"
15076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15077 msgid "iTunes Music Library importer"
15080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15081 msgid "WPL playlist import"
15084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15086 msgid "Podcast Info"
15089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15090 msgid "Podcast Link"
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15094 msgid "Podcast Copyright"
15097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15098 msgid "Podcast Category"
15101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15102 msgid "Podcast Keywords"
15105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15106 msgid "Podcast Subtitle"
15109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15110 msgid "Podcast Summary"
15113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15114 msgid "Podcast Publication Date"
15117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15118 msgid "Podcast Author"
15121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15122 msgid "Podcast Subcategory"
15125 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15126 msgid "Podcast Duration"
15129 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15130 msgid "Podcast Type"
15133 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15134 msgid "Podcast Size"
15137 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15142 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15146 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15150 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15154 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15156 msgid "Total duration"
15159 #: modules/demux/pva.c:43
15160 msgid "PVA demuxer"
15163 #: modules/demux/rawaud.c:44
15164 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15167 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15168 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15169 msgid "Audio channels"
15170 msgstr "Дууны сувгууд"
15172 #: modules/demux/rawaud.c:47
15173 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15176 #: modules/demux/rawaud.c:49
15177 msgid "FOURCC code of raw input format"
15180 #: modules/demux/rawaud.c:51
15181 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15184 #: modules/demux/rawaud.c:53
15185 msgid "Forces the audio language"
15188 #: modules/demux/rawaud.c:54
15190 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15191 "Default is 'eng'."
15194 #: modules/demux/rawaud.c:64
15195 msgid "Raw audio demuxer"
15198 #: modules/demux/rawdv.c:43
15200 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15203 #: modules/demux/rawdv.c:51
15204 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15207 #: modules/demux/rawvid.c:44
15209 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15210 "30000/1001 or 29.97"
15213 #: modules/demux/rawvid.c:48
15214 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15217 #: modules/demux/rawvid.c:52
15218 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15221 #: modules/demux/rawvid.c:55
15222 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15225 #: modules/demux/rawvid.c:56
15226 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15229 #: modules/demux/rawvid.c:64
15230 msgid "Raw video demuxer"
15233 #: modules/demux/real.c:71
15234 msgid "Real demuxer"
15237 #: modules/demux/sid.cpp:53
15238 msgid "C64 sid demuxer"
15241 #: modules/demux/smf.c:728
15242 msgid "SMF demuxer"
15245 #: modules/demux/stl.c:43
15246 msgid "EBU STL subtitles parser"
15249 #: modules/demux/subtitle.c:53
15250 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15253 #: modules/demux/subtitle.c:55
15255 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15256 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15259 #: modules/demux/subtitle.c:58
15261 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15265 #: modules/demux/subtitle.c:60
15266 msgid "Override the default track description."
15269 #: modules/demux/subtitle.c:72
15270 msgid "Text subtitle parser"
15273 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15274 msgid "Subtitle delay"
15277 #: modules/demux/subtitle.c:82
15278 msgid "Subtitle format"
15281 #: modules/demux/subtitle.c:85
15282 msgid "Subtitle description"
15285 #: modules/demux/tta.c:46
15286 msgid "TTA demuxer"
15289 #: modules/demux/ty.c:59
15293 #: modules/demux/ty.c:60
15294 msgid "TY Stream audio/video demux"
15297 #: modules/demux/ty.c:770
15298 msgid "Closed captions 2"
15301 #: modules/demux/ty.c:771
15302 msgid "Closed captions 3"
15305 #: modules/demux/ty.c:772
15306 msgid "Closed captions 4"
15309 #: modules/demux/vc1.c:44
15310 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15313 #: modules/demux/vc1.c:50
15314 msgid "VC1 video demuxer"
15317 #: modules/demux/vobsub.c:51
15318 msgid "Vobsub subtitles parser"
15321 #: modules/demux/voc.c:43
15322 msgid "VOC demuxer"
15325 #: modules/demux/wav.c:52
15326 msgid "WAV demuxer"
15329 #: modules/demux/xa.c:44
15333 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15334 msgid "Unknown category"
15337 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15338 msgid "Closed captions"
15339 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
15341 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15342 msgid "Textual audio descriptions"
15345 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15346 msgid "Ticker text"
15349 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15350 msgid "Active regions"
15351 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
15353 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15354 msgid "Semantic annotations"
15357 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15361 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15362 msgid "Linguistic markup"
15365 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15369 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15370 msgid "Subtitles (images)"
15371 msgstr "Дэд бичвэрүүд (зургууд)"
15373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15374 msgid "Slides (text)"
15377 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15378 msgid "Slides (images)"
15381 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15382 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15383 msgid "About VLC media player"
15384 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тухай"
15386 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15387 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15391 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15392 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15396 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15397 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15401 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15403 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15406 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15407 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15409 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15410 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15411 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15412 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15413 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15414 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15415 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15416 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15419 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15420 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15421 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15422 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15423 msgid "Playlist parsers"
15426 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15427 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15428 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15429 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15430 msgid "Service Discovery"
15433 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15434 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15435 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15438 msgstr "Харагдах байдал"
15440 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15441 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15442 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15443 msgid "Art and meta fetchers"
15446 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15447 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15449 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15450 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15454 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15455 msgid "Show Installed Only"
15458 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15459 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15460 msgid "Find more addons online"
15463 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15465 msgid "Addons Manager"
15466 msgstr "Нэмэлтүүдийг зохицуулагч"
15468 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15469 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15470 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15474 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15475 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15476 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15480 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15481 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15482 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15486 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15490 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15491 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15492 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15497 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15498 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15502 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15504 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15508 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15509 msgid "Enable dynamic range compressor"
15512 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15513 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15514 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15515 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15516 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15520 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15525 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15526 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15530 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15531 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15535 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15536 msgid "Enable Spatializer"
15539 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15540 msgid "Headphone virtualization"
15541 msgstr "Чихэвч хийсвэрлэлт"
15543 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15544 msgid "Volume normalization"
15545 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
15547 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15548 msgid "Maximum level"
15551 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15555 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15556 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15557 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15558 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15559 msgid "Audio Effects"
15560 msgstr "Дууны эффектүүд"
15562 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15563 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15564 msgid "Duplicate current profile..."
15567 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15568 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15569 msgid "Organize Profiles..."
15572 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15574 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15577 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15578 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15579 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15580 msgid "Enter a name for the new profile:"
15583 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15584 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15585 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15586 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15588 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15590 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15591 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15592 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15593 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15597 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15598 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15599 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15602 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15603 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15604 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15607 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15608 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15610 msgid "Remove a preset"
15613 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15614 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15615 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15616 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15619 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15620 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15621 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15622 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15624 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15628 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15629 msgid "Add new Preset..."
15632 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15633 msgid "Organize Presets..."
15636 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15637 msgid "Save current selection as new preset"
15638 msgstr "Тухайн сонголтыг шинэ зэхмэлээр хадгалах"
15640 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15641 msgid "Enter a name for the new preset:"
15644 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15646 msgstr "Хавчуургууд"
15648 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15649 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15650 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15654 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15655 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15656 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15660 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15661 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15665 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15666 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15667 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15668 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15672 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15673 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15674 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15675 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15676 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15677 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15678 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15679 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15680 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15682 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15683 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15684 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15685 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15689 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15690 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15694 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15698 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15700 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15703 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15704 msgid "Input has changed"
15705 msgstr "Оролт солигдсон"
15707 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15709 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15710 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15713 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15714 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15715 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15719 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15720 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15721 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15723 msgid "Seek backward"
15726 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15727 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15728 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15732 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15733 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15734 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15736 msgid "Seek forward"
15739 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15741 msgid "Playback position"
15742 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
15744 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15746 msgid "Playback time"
15749 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15750 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15752 msgid "Go to previous item"
15755 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15756 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15757 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15759 msgid "Go to next item"
15762 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15763 msgid "Convert & Stream"
15766 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15770 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15771 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15772 msgid "Drop media here"
15775 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15776 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15777 msgid "Open media..."
15780 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15781 msgid "Choose Profile"
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15785 msgid "Customize..."
15788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15789 msgid "Choose Destination"
15792 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15793 msgid "Choose an output location"
15796 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15797 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15798 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15799 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15800 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15801 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15802 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15803 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15804 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15805 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
15806 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15807 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15808 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15809 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
15813 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15814 msgid "Setup Streaming..."
15817 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15819 msgid "Select Streaming Method"
15820 msgstr "Урсгал сонгох"
15822 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15823 msgid "Save as File"
15826 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15827 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15828 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15829 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15833 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15834 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15838 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15839 msgid "Save as new Profile..."
15842 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15843 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15844 msgid "Encapsulation"
15847 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15849 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15850 msgid "Video codec"
15853 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15854 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15855 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15856 msgid "Audio codec"
15857 msgstr "Дууны кодчилол"
15859 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15860 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15861 msgid "Keep original video track"
15862 msgstr "Жинхэнэ дүрсийн замыг хадгал"
15864 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15865 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15869 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15870 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15872 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15873 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15876 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15877 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15881 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15882 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15883 msgid "Keep original audio track"
15884 msgstr "Жинхэнэ дууны замыг хадгал"
15886 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15887 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15888 msgid "Overlay subtitles on the video"
15891 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15892 msgid "Stream Destination"
15895 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15896 msgid "Stream Announcement"
15899 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15901 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15902 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15903 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15904 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15905 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15913 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15916 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15917 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15918 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15919 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15920 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15921 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15922 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15923 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15924 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15928 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15929 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15930 msgid "SAP Announcement"
15933 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15934 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15935 msgid "HTTP Announcement"
15938 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15939 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15940 msgid "RTSP Announcement"
15943 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15944 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15945 msgid "Export SDP as file"
15948 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15949 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15950 msgid "Channel Name"
15953 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15954 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15959 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15964 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15965 "technical reasons."
15968 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15969 msgid "Remove a profile"
15972 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15973 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15976 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15977 msgid "Save as new profile"
15980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15981 msgid "%@ stream to %@:%@"
15984 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15985 msgid "No Address given"
15988 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15989 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15992 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15993 msgid "No Channel Name given"
15996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15998 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16001 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16002 msgid "No SDP URL given"
16005 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16006 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16010 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16011 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16012 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16013 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16017 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16021 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16023 msgstr "Санамсаргүй"
16025 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16029 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16030 msgid "Errors and Warnings"
16031 msgstr "Алдаа ба Анхааруулга"
16033 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16037 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16038 msgid "Play/Pause the current media"
16041 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16043 msgid "Go to the previous item"
16044 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
16046 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16047 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16050 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16052 msgid "Leave fullscreen mode"
16053 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
16055 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16056 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16057 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16059 msgstr "Дууны хэмжээ"
16061 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16063 msgid "Adjust the volume"
16064 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
16066 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16067 msgid "Adjust the current playback position"
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16071 msgid "Video device"
16072 msgstr "Видео төхөөрөмж"
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16076 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16077 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16087 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16088 "is fully transparent."
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16092 msgid "Black screens in fullscreen"
16093 msgstr "Бүтэн дэлгэцэд хар дэвсгэр"
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16096 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16100 msgid "Show Fullscreen controller"
16101 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага харуулах"
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16104 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16108 msgid "Auto-playback of new items"
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16112 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16116 msgid "Keep Recent Items"
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16121 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16127 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16131 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16136 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16141 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16142 "you can choose to control the global system volume instead."
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16146 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16147 msgid "Display VLC status menu icon"
16150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16152 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16153 "to disable it (restart required)."
16156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16157 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16162 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16163 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16167 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16168 msgid "Control playback with media keys"
16171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16173 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16178 msgid "Run VLC with dark interface style"
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16183 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16184 "the grey interface style is used."
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16188 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16189 msgid "Use the native fullscreen mode"
16190 msgstr "Төрөлх бүтэн дэлгэцийн горим хэрэглэх"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16194 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16195 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16200 msgid "Resize interface to the native video size"
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16205 "You have two choices:\n"
16206 " - The interface will resize to the native video size\n"
16207 " - The video will fit to the interface size\n"
16208 " By default, interface resize to the native video size."
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16212 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16213 msgid "Pause the video playback when minimized"
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16218 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16219 "minimizing the window."
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16223 msgid "Allow automatic icon changes"
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16228 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16232 msgid "Lock Aspect Ratio"
16233 msgstr "Үзэх харьцааг түгжих"
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16236 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16241 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16242 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16247 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16251 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16255 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16259 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16263 msgid "Show Audio Effects Button"
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16267 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16271 msgid "Show Sidebar"
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16275 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16280 msgid "Control external music players"
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16284 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16288 msgid "Use large text for list views"
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16296 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16300 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16304 msgid "Continue playback where you left off"
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16309 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16310 "open one of those, playback will continue."
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16318 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16323 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16328 msgid "Maximum Volume displayed"
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16332 msgid "Mac OS X interface"
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16344 msgid "Apple Remote and media keys"
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16348 msgid "Video output"
16351 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16352 msgid "Remove old preferences?"
16353 msgstr "Хуучин тохиргоонуудыг устгах уу?"
16355 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16356 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16360 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16368 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16369 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16373 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16374 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16378 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16379 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16384 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16388 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16389 msgid "Check for Update..."
16390 msgstr "Шинэчлэл шалгах..."
16392 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16393 msgid "Preferences..."
16394 msgstr "Тохиргоонууд..."
16396 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16398 msgstr "Үйлчилгээнүүд"
16400 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16402 msgstr "VLC-г нуух"
16404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16405 msgid "Hide Others"
16406 msgstr "Бусдыг нуух"
16408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16411 msgstr "Бүгдийг харуулах"
16413 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16415 msgstr "VLC-ээс гарах"
16417 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16422 msgid "Advanced Open File..."
16423 msgstr "&Өргөтгөсөн файл нээх..."
16425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16426 msgid "Open File..."
16427 msgstr "Файл нээх..."
16429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16430 msgid "Open Disc..."
16431 msgstr "Диск нээх..."
16433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16434 msgid "Open Network..."
16435 msgstr "Сүлжээнээс нээх..."
16437 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16438 msgid "Open Capture Device..."
16439 msgstr "Хураах төхөөрөмж нээх..."
16441 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16442 msgid "Open Recent"
16443 msgstr "Саяхан нээсэн"
16445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16446 msgid "Close Window"
16449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16450 msgid "Convert / Stream..."
16451 msgstr "Хөрвүүлэх / хадгалах"
16453 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16454 msgid "Save Playlist..."
16455 msgstr "ТоглохЖагсаалт хадгалах"
16457 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16458 msgid "Reveal in Finder"
16461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16475 msgstr "Бүгдийг сонгох"
16477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16486 msgid "Playlist Table Columns"
16489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16494 msgid "Playback Speed"
16495 msgstr "Тоглуулах хурд"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16498 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16499 msgid "Track Synchronization"
16502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16503 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16507 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16508 msgid "Quit after Playback"
16509 msgstr "Тоглосны дараа гарах"
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16512 msgid "Step Forward"
16513 msgstr "Урагшлах алхам"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16516 msgid "Step Backward"
16517 msgstr "Ухрах алхам"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16520 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16521 msgid "Jump to Time"
16524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16525 msgid "Increase Volume"
16526 msgstr "Дуу чангалах"
16528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16529 msgid "Decrease Volume"
16530 msgstr "Дуу суллах"
16532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16533 msgid "Audio Device"
16536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16541 msgid "Normal Size"
16542 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
16544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16545 msgid "Double Size"
16548 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16549 msgid "Fit to Screen"
16550 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16553 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16554 msgid "Float on Top"
16557 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16558 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16559 msgid "Fullscreen Video Device"
16560 msgstr "Бүтэн дэлгэцийн Видео төхөөрөмж"
16562 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16563 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16564 msgid "Post processing"
16565 msgstr "Боловсруулалтын дараа"
16567 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16568 msgid "Add Subtitle File..."
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16572 msgid "Subtitles Track"
16573 msgstr "Бичвэрийн мөр"
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16584 msgid "Outline Thickness"
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16588 msgid "Background Opacity"
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16592 msgid "Background Color"
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16596 msgid "Transparent"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16603 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16607 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16615 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16616 msgid "Main Window..."
16619 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16620 msgid "Audio Effects..."
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16624 msgid "Video Effects..."
16627 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16628 msgid "Bookmarks..."
16629 msgstr "Хавчуургууд..."
16631 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16632 msgid "Playlist..."
16633 msgstr "ТоглохЖагсаалт..."
16635 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16636 msgid "Media Information..."
16637 msgstr "Дамжуулгын тухай..."
16639 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16640 msgid "Messages..."
16641 msgstr "Зурвасууд..."
16643 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16644 msgid "Errors and Warnings..."
16645 msgstr "Алдаа, Анхааруулгууд..."
16647 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16648 msgid "Bring All to Front"
16649 msgstr "Бүгдийг наана авчрах"
16651 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16656 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16657 msgid "VLC media player Help..."
16658 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тусламж..."
16660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16661 msgid "Online Documentation..."
16662 msgstr "Онлайн Баримтжуулал..."
16664 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16665 msgid "VideoLAN Website..."
16666 msgstr "Вэб хуудас..."
16668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16669 msgid "Make a donation..."
16670 msgstr "Хандив өргөх..."
16672 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16673 msgid "Online Forum..."
16674 msgstr "Онлайн хэлэлцүүлэг..."
16676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16677 msgid "File Format:"
16678 msgstr "Файлын тогтнол:"
16680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16681 msgid "Extended M3U"
16684 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16685 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16689 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16690 msgid "HTML playlist"
16693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16694 msgid "Save Playlist"
16695 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
16697 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16698 msgid "Search in Playlist"
16699 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16702 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16705 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16706 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16709 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16710 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16711 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16715 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16716 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16717 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16718 msgid "Unsubscribe"
16721 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16722 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16723 msgid "Subscribe to a podcast"
16726 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16727 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16728 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16731 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16732 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16736 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16740 msgid "Check for album art and metadata?"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16744 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16749 msgstr "Үгүй, Баярлалаа"
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16753 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16754 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16755 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16756 "trusted services in an anonymized form."
16759 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16764 msgid "MY COMPUTER"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16772 msgid "LOCAL NETWORK"
16775 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16779 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16780 msgid "Show/Hide Playlist"
16783 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16784 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16788 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16789 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16792 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16793 #: share/lua/http/index.html:239
16797 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16798 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16800 msgid "Volume: %i %%"
16803 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16804 msgid "Full Volume"
16807 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16809 msgid "Open Audio Effects window"
16810 msgstr "Дууны эффектүүд"
16812 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16813 msgid "Open Source"
16814 msgstr "Нээлттэй эх"
16816 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16817 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16820 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16821 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16822 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16823 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16824 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16826 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16830 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16832 msgid "Stream output:"
16833 msgstr "Гаргах урсгал"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16836 msgid "Settings..."
16837 msgstr "Тохируулгууд..."
16839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16841 msgid "Choose media input type"
16842 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
16844 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16848 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16849 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16850 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16854 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16859 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16860 msgid "Choose a file"
16863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16864 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16866 msgid "Select a file for playback"
16867 msgstr "Файл сонгох"
16869 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16870 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16874 msgid "Play another media synchronously"
16877 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16878 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16879 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16880 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16884 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16885 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16888 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16889 msgid "Custom playback"
16892 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16893 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16896 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16897 msgid "Insert Disc"
16900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16901 msgid "Disable DVD menus"
16904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16905 msgid "Enable DVD menus"
16908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16909 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16913 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16915 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16916 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16917 "press the button below."
16920 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16922 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16923 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16924 "IP automatically.\n"
16926 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16930 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16932 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16936 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16937 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16940 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16941 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16942 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16944 msgstr "Нэвтрүүлэгч"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16947 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16948 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16952 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16953 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16954 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16958 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16959 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16960 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16961 msgid "Input Devices"
16964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16965 msgid "Subscreen left"
16968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16969 msgid "Subscreen top"
16972 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16974 msgid "Subscreen Width"
16975 msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
16977 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16979 msgid "Subscreen Height"
16980 msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
16982 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16983 msgid "Capture Audio"
16986 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16987 msgid "Add Subtitle File:"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16991 msgid "Setup subtitle playback details"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16996 msgid "Select a subtitle file"
16997 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
16999 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17000 msgid "Override parameters"
17003 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17007 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17008 msgid "Subtitle encoding"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17012 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17013 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17015 msgstr "Үсгийн хэмжээ"
17017 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17018 msgid "Subtitle alignment"
17021 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17022 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17026 msgid "Font Properties"
17027 msgstr "Үсгийн шинж"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17030 msgid "Subtitle File"
17033 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17034 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17035 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17036 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17040 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17045 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17046 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17049 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17050 msgid "Display the stream locally"
17053 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17054 msgid "Dump raw input"
17057 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17058 msgid "Encapsulation Method"
17061 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17062 msgid "Transcoding options"
17065 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17066 msgid "Bitrate (kb/s)"
17069 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17070 msgid "Stream Announcing"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17074 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17076 msgstr "Файл хадгалах"
17078 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17079 msgid "Track Number"
17082 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17083 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17085 msgstr "Үргэлжлэлт"
17087 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17088 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17092 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17096 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17101 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17103 msgid "Collapse All"
17106 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17107 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17108 msgid "Media Information"
17109 msgstr "Дамжуулгын тухай"
17111 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17115 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17116 msgid "Save Metadata"
17119 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17120 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17124 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17125 msgid "Codec Details"
17128 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17129 msgid "Read at media"
17132 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17133 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17134 msgid "Input bitrate"
17137 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17141 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17142 msgid "Stream bitrate"
17145 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17146 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17147 msgid "Decoded blocks"
17150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17151 msgid "Displayed frames"
17154 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17155 msgid "Lost frames"
17156 msgstr "Алдагдсан хүрээнүүд"
17158 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17160 msgstr "Урсгаж байна"
17162 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17163 msgid "Sent packets"
17164 msgstr "Илгээгдсэн багц"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17168 msgstr "Илгээгдсэн байт"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17174 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17175 msgid "Played buffers"
17178 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17179 msgid "Lost buffers"
17182 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17183 msgid "Error while saving meta"
17186 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17187 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17190 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17191 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17193 msgid "Renderer discovery off"
17194 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17196 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17197 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17199 msgid "Enable renderer discovery"
17200 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17202 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17203 msgid "No renderer"
17206 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17208 msgid "Renderer discovery on"
17209 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17211 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17213 msgid "Disable renderer discovery"
17214 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
17216 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17217 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17218 msgid "Continue playback?"
17221 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17222 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17223 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17225 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
17227 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17229 msgid "Always continue media playback"
17230 msgstr "Ихэвчлэн үргэлжлүүлэх"
17232 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17233 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17234 msgid "Restart playback"
17237 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17238 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17241 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17242 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17243 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17244 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17245 msgid "Interface Settings"
17246 msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
17248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17249 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17250 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17251 msgid "Audio Settings"
17252 msgstr "Дууны тохируулгууд"
17254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17255 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17256 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17257 msgid "Video Settings"
17258 msgstr "Видео тохируулгууд"
17260 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17261 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17262 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17263 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17266 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17267 msgid "Input & Codec Settings"
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17271 msgid "General Audio"
17272 msgstr "Ерөнхий дуу"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17275 msgid "Preferred Audio language"
17276 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17279 msgid "Enable Last.fm submissions"
17280 msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17283 msgid "Visualization"
17284 msgstr "Хийсвэрлэлт"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17287 msgid "Keep audio level between sessions"
17290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17291 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17292 msgid "Always reset audio start level to:"
17295 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17296 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17301 msgid "Change Hotkey"
17302 msgstr "Халуунтовч солих"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17305 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17308 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17309 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17313 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17317 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17318 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17319 msgid "Record directory or filename"
17320 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
17322 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17323 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17327 msgid "Repair AVI Files"
17328 msgstr "AVI файл засах"
17330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17331 msgid "Default Caching Level"
17332 msgstr "Анхдагч нөөцлөлийн түвшин"
17334 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17335 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17339 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17341 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17345 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17346 msgid "Codecs / Muxers"
17347 msgstr "Кодчилол ба Холигч"
17349 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17350 msgid "Post-Processing Quality"
17351 msgstr "Боловсруулалтын дараах чанар"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17354 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17357 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17358 msgid "Open network streams using the following protocols"
17361 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17362 msgid "Note that these are system-wide settings."
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17367 msgid "General settings"
17368 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
17370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17371 msgid "Interface style"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17383 msgid "Continue playback"
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17388 msgid "Playback behaviour"
17389 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
17391 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17392 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17396 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17397 msgid "Privacy / Network Interaction"
17398 msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17401 msgid "Automatically check for updates"
17402 msgstr "Шинэчлэлийг автоматаар шалгах"
17404 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17406 msgid "HTTP web interface"
17407 msgstr "Харагдах байдал"
17409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17411 msgid "Enable HTTP web interface"
17412 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
17414 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17415 msgid "Default Encoding"
17418 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17419 msgid "Display Settings"
17420 msgstr "Харуулах тохируулгууд"
17422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17423 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17425 msgstr "Үсгийн өнгө"
17427 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17428 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17429 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17433 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17434 msgid "Subtitle languages"
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17438 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17439 msgid "Preferred subtitle language"
17442 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17444 msgstr "OSD идэвхтэй"
17446 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17447 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17452 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17453 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17454 msgid "Outline color"
17457 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17458 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17459 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17460 msgid "Outline thickness"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17464 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17469 msgid "Show video within the main window"
17472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17474 msgid "Fullscreen settings"
17475 msgstr "Бүтэндэлгэц"
17477 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17479 msgid "Start in fullscreen"
17480 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
17482 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17483 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17487 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17488 msgid "Video snapshots"
17489 msgstr "Видео агшин авах"
17491 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17492 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17496 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17497 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17501 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17502 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17506 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17507 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17508 msgid "Sequential numbering"
17509 msgstr "Дараалсан дугаарлалт"
17511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17512 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17514 msgstr "Бүгдийг сэргээх"
17516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17518 msgid "Preferences"
17519 msgstr "Тохиргоонууд"
17521 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17523 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17526 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17527 msgid "Last check on: %@"
17530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17531 msgid "No check was performed yet."
17534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17536 msgid "Lowest Latency"
17537 msgstr "Бага давтамж"
17539 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17541 msgid "Low Latency"
17542 msgstr "Багавтар давтамж"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17546 msgid "Higher Latency"
17547 msgstr "Өндөр давтамж"
17549 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17551 msgid "Highest Latency"
17552 msgstr "Өндөр давтамж"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17555 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17556 msgid "Reset Preferences"
17557 msgstr "Тохируулгууд сэргээх"
17559 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17561 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17563 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17564 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17565 "stop immediately.\n"
17567 "The Media Library will not be affected.\n"
17569 "Are you sure you want to continue?"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17574 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17577 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17578 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17581 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17582 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17586 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17587 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17592 "Press new keys for\n"
17596 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17597 msgid "Invalid combination"
17598 msgstr "Буруу хослол"
17600 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17601 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17604 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17605 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17606 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17609 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17611 msgid "Toggle Play/Pause"
17612 msgstr "Тоглох/Завсарлах"
17614 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17615 msgid "Toggle random order playback"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17620 msgid "Show Main Window"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17624 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17625 msgid "Path/URL Action"
17628 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17630 msgid "Nothing playing"
17631 msgstr "Тоглож буй"
17633 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17635 msgid "Select File In Finder"
17636 msgstr "Хавтас сонгох"
17638 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17640 msgid "Copy URL to clipboard"
17641 msgstr "&Завсрын санах ойгоос байрлал нээх"
17643 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17647 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17651 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17653 msgid "Audio/Video"
17656 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17657 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17658 msgid "Audio track synchronization:"
17661 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17662 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17666 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17667 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17670 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17671 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17672 msgid "Subtitles/Video"
17673 msgstr "Дэдбичвэр/Видео"
17675 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17676 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17677 msgid "Subtitle track synchronization:"
17680 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17681 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17684 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17685 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17686 msgid "Subtitle speed:"
17687 msgstr "Дэд бичвэр хурд:"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17693 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17694 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17695 msgid "Subtitle duration factor:"
17698 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17701 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17702 "Set 0 to disable."
17705 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17706 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17708 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17709 "Set 0 to disable."
17712 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17713 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17715 "Recalculate subtitle duration according\n"
17716 "to their content and this value.\n"
17717 "Set 0 to disable."
17720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17721 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17722 msgid "Video Effects"
17723 msgstr "Видео эффектүүд"
17725 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17729 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17730 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17734 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17735 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17736 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17738 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17739 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17740 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17741 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17745 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17746 msgid "Image Adjust"
17749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17750 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17751 msgid "Brightness Threshold"
17754 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17755 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17759 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17760 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17761 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17765 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17766 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17767 msgid "Banding removal"
17770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17771 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17775 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17776 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17781 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17785 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17786 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17787 msgid "Synchronize top and bottom"
17790 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17791 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17792 msgid "Synchronize left and right"
17793 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
17795 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17796 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17800 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17801 #: modules/video_filter/transform.c:52
17802 msgid "Rotate by 90 degrees"
17803 msgstr "90 градусаар эргүүлэх"
17805 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17806 #: modules/video_filter/transform.c:53
17807 msgid "Rotate by 180 degrees"
17808 msgstr "180 градусаар эргүүлэх"
17810 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17811 #: modules/video_filter/transform.c:53
17812 msgid "Rotate by 270 degrees"
17813 msgstr "270 градусаар эргүүлэх"
17815 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17816 #: modules/video_filter/transform.c:54
17817 msgid "Flip horizontally"
17818 msgstr "Хөндлөн эргүүлэх"
17820 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17821 #: modules/video_filter/transform.c:54
17822 msgid "Flip vertically"
17823 msgstr "Босоо эргүүлэх"
17825 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17826 msgid "Magnification/Zoom"
17827 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
17829 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17830 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17831 msgid "Puzzle game"
17832 msgstr "Оньсон тоглоом"
17834 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17835 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17836 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17837 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17838 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17842 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17843 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17844 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17845 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17846 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17850 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17851 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17855 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17856 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17857 msgid "Number of clones"
17858 msgstr "Хуулбарын тоо"
17860 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17861 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17865 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17866 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17867 msgid "Color threshold"
17868 msgstr "Өнгөний босго"
17870 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17871 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17875 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17876 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17880 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17882 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17883 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17887 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17888 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17892 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17893 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17897 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17898 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17902 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17903 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17904 msgid "Color extraction"
17905 msgstr "Өнгө задлалт"
17907 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17908 msgid "Invert colors"
17909 msgstr "Өнгийг солих"
17911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17912 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17916 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17917 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17918 msgid "Posterize level"
17921 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17922 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17923 msgid "Motion blur"
17924 msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
17926 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17927 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17931 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17932 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17933 msgid "Motion Detect"
17936 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17937 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17938 msgid "Water effect"
17939 msgstr "Усан эффект"
17941 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17943 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17944 msgid "Psychedelic"
17947 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17948 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17952 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17953 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17955 msgstr "Бичвэр нэмэх"
17957 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17958 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17959 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17963 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17964 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17966 msgstr "Тэмдэг нэмэх"
17968 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17969 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17973 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17974 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17975 msgid "Transparency"
17978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17979 msgid "Organize profiles..."
17982 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17986 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17990 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17994 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17998 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
18002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18006 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18007 msgid "Select a directory"
18008 msgstr "Хавтас сонгох"
18010 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18011 msgid "Select a file"
18012 msgstr "Файл сонгох"
18014 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18018 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18019 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18022 #: modules/gui/ncurses.c:71
18023 msgid "Filebrowser starting point"
18026 #: modules/gui/ncurses.c:73
18028 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18029 "show you initially."
18032 #: modules/gui/ncurses.c:78
18033 msgid "Ncurses interface"
18036 #: modules/gui/ncurses.c:771
18041 #: modules/gui/ncurses.c:775
18046 #: modules/gui/ncurses.c:868
18050 #: modules/gui/ncurses.c:870
18051 msgid " h,H Show/Hide help box"
18054 #: modules/gui/ncurses.c:871
18055 msgid " i Show/Hide info box"
18058 #: modules/gui/ncurses.c:872
18059 msgid " M Show/Hide metadata box"
18062 #: modules/gui/ncurses.c:873
18063 msgid " L Show/Hide messages box"
18066 #: modules/gui/ncurses.c:874
18067 msgid " P Show/Hide playlist box"
18070 #: modules/gui/ncurses.c:875
18071 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18074 #: modules/gui/ncurses.c:876
18075 msgid " x Show/Hide objects box"
18078 #: modules/gui/ncurses.c:877
18079 msgid " S Show/Hide statistics box"
18082 #: modules/gui/ncurses.c:878
18083 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18086 #: modules/gui/ncurses.c:879
18087 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18090 #: modules/gui/ncurses.c:883
18094 #: modules/gui/ncurses.c:885
18095 msgid " q, Q, Esc Quit"
18098 #: modules/gui/ncurses.c:886
18102 #: modules/gui/ncurses.c:887
18103 msgid " <space> Pause/Play"
18106 #: modules/gui/ncurses.c:888
18107 msgid " f Toggle Fullscreen"
18110 #: modules/gui/ncurses.c:889
18111 msgid " c Cycle through audio tracks"
18114 #: modules/gui/ncurses.c:890
18115 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
18118 #: modules/gui/ncurses.c:891
18119 msgid " b Cycle through video tracks"
18122 #: modules/gui/ncurses.c:892
18123 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18126 #: modules/gui/ncurses.c:893
18127 msgid " [, ] Next/Previous title"
18130 #: modules/gui/ncurses.c:894
18131 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18134 #. xgettext: You can use ← and → characters
18135 #: modules/gui/ncurses.c:896
18137 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18140 #: modules/gui/ncurses.c:897
18141 msgid " a, z Volume Up/Down"
18144 #: modules/gui/ncurses.c:898
18148 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18149 #: modules/gui/ncurses.c:900
18150 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18153 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18154 #: modules/gui/ncurses.c:902
18155 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18158 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18159 #: modules/gui/ncurses.c:904
18160 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18163 #: modules/gui/ncurses.c:908
18165 msgstr "[Тоглох жагсаалт]"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:910
18168 msgid " r Toggle Random playing"
18171 #: modules/gui/ncurses.c:911
18172 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18175 #: modules/gui/ncurses.c:912
18176 msgid " R Toggle Repeat item"
18179 #: modules/gui/ncurses.c:913
18180 msgid " o Order Playlist by title"
18183 #: modules/gui/ncurses.c:914
18184 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18187 #: modules/gui/ncurses.c:915
18188 msgid " g Go to the current playing item"
18191 #: modules/gui/ncurses.c:916
18192 msgid " / Look for an item"
18195 #: modules/gui/ncurses.c:917
18196 msgid " ; Look for the next item"
18199 #: modules/gui/ncurses.c:918
18200 msgid " A Add an entry"
18203 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18204 #: modules/gui/ncurses.c:920
18205 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18208 #: modules/gui/ncurses.c:921
18209 msgid " e Eject (if stopped)"
18212 #: modules/gui/ncurses.c:925
18213 msgid "[Filebrowser]"
18214 msgstr "[Файлын хөтөч]"
18216 #: modules/gui/ncurses.c:927
18217 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18220 #: modules/gui/ncurses.c:928
18221 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18224 #: modules/gui/ncurses.c:929
18225 msgid " . Show/Hide hidden files"
18228 #: modules/gui/ncurses.c:933
18232 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18233 #: modules/gui/ncurses.c:936
18235 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18238 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18243 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18246 msgstr "[Санамсаргүй]"
18248 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18252 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18254 msgid " Source : %s"
18257 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18259 msgid " Position : %s/%s"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18263 msgid " Volume : Mute"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18268 msgid " Volume : %3ld%%"
18271 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18272 msgid " Volume : ----"
18275 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18277 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18280 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18282 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18285 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18287 msgid " Source: <no current item>"
18288 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
18290 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18291 msgid " [ h for help ]"
18294 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18299 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18304 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18308 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18309 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18312 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18313 msgid "Previous Chapter/Title"
18314 msgstr "Өмнөх сэдэв/Гарчиг"
18316 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18317 msgid "Next Chapter/Title"
18318 msgstr "Дараах сэдэв/Гарчиг"
18320 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18321 msgid "Teletext Activation"
18324 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18326 msgid "Toggle Transparency"
18327 msgstr "Гэрэлтүүлэлт солих"
18329 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18332 "If the playlist is empty, open a medium"
18335 "Хэрэв тоглох жагсаалт хоосон бол, дамжуулга нээнэ"
18337 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18338 msgid "Previous / Backward"
18339 msgstr "Өмнөх / Ухраах"
18341 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18342 msgid "Next / Forward"
18345 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18346 msgid "De-Fullscreen"
18347 msgstr "Бүтэн дэлгэц болих"
18349 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18350 msgid "Extended panel"
18351 msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
18353 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18354 msgid "Frame By Frame"
18355 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
18357 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18358 msgid "Trickplay Reverse"
18359 msgstr "Эсрэгээр тоглох"
18361 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18362 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18363 msgid "Step backward"
18366 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18367 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18368 msgid "Step forward"
18371 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18372 msgid "Loop / Repeat"
18375 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18376 msgid "Open subtitles"
18379 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18380 msgid "Dock fullscreen controller"
18383 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18384 msgid "Stop playback"
18385 msgstr "Тоглолтыг зогсоох"
18387 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18388 msgid "Open a medium"
18389 msgstr "Дамжуулга &нээх"
18391 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18392 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18393 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга, дараастай үед ухраах"
18395 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18396 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18397 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга, дараастай үед урагшлуулна"
18399 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18400 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18401 msgstr "Видео бүтэн дэлгэц шилжүүлэх"
18403 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18404 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18405 msgstr "Видеоны бүтэн дэлгэцийг солих"
18407 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18408 msgid "Show extended settings"
18409 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
18411 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18412 msgid "Toggle playlist"
18413 msgstr "Тоглох жагсаалт ээлжлэх"
18415 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18416 msgid "Take a snapshot"
18417 msgstr "Зураг авах"
18419 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18420 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18423 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18424 msgid "Frame by frame"
18425 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
18427 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18431 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18432 msgid "Change the loop and repeat modes"
18435 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18436 msgid "Previous media in the playlist"
18437 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга"
18439 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18440 msgid "Next media in the playlist"
18441 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
18443 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18444 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18445 msgid "Open subtitle file"
18446 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нээх"
18448 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18449 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18452 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18453 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18457 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18458 msgctxt "Tooltip|Mute"
18462 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18463 msgid "Pause the playback"
18464 msgstr "Тогуулалтыг завсарлах"
18466 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18468 "Loop from point A to point B continuously\n"
18469 "Click to set point A"
18472 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18473 msgid "Click to set point B"
18476 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18477 msgid "Stop the A to B loop"
18480 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18481 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18482 msgid "Aspect Ratio"
18485 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18486 msgid "No EPG Data Available"
18489 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18490 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18492 msgid "Image Files"
18493 msgstr "Зургийн хана"
18495 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18496 msgid "Logo filenames"
18499 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18500 #: modules/video_filter/erase.c:55
18502 msgstr "Зургийн баг"
18504 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18506 "No v4l2 instance found.\n"
18507 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18509 "Controls will automatically appear here."
18512 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18513 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18514 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18515 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18516 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18517 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18518 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18519 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18522 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18523 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18524 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18525 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18526 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18527 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18528 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18530 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18531 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18532 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18533 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18534 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18539 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18543 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18547 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18551 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18552 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18556 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18560 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18564 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18568 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18572 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18573 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18577 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18581 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18585 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18589 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18593 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18597 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18601 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18605 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18609 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18610 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18614 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18627 msgid "Adjust pitch"
18630 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18634 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18638 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18639 msgid "Force update of this dialog's values"
18642 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18643 msgid "&Fingerprint"
18644 msgstr "Хурууны хээ"
18646 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18647 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18650 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18652 msgstr "Сэтгэгдлүүд"
18654 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18655 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18658 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18660 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18661 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18664 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18665 msgid "Current media / stream statistics"
18668 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18670 msgstr "Оруулах/Унших"
18672 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18673 msgid "Output/Written/Sent"
18676 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18677 msgid "Media data size"
18680 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18681 msgid "Demuxed data size"
18684 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18685 msgid "Content bitrate"
18688 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18689 msgid "Discarded (corrupted)"
18692 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18693 msgid "Dropped (discontinued)"
18696 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18697 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18701 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18702 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18706 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18710 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18711 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18715 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18716 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18720 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18721 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18723 msgstr "Илгээгдсэн"
18725 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18729 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18730 msgid "Upstream rate"
18733 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18735 msgstr "Тоглогдсон"
18737 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18738 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18742 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18743 msgid "Last 60 seconds"
18744 msgstr "Сүүлийн 60 секунд"
18746 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18750 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18752 "Current playback speed: %1\n"
18755 "Тухайн тоглуулах хурд: %1\n"
18758 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18759 msgid "Revert to normal play speed"
18762 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18763 msgid "Download cover art"
18764 msgstr "Хавтсын урланг татах"
18766 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18767 msgid "Add cover art from file"
18770 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18771 msgid "Choose Cover Art"
18774 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18775 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18778 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18779 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18780 msgid "Elapsed time"
18783 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18784 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18785 msgid "Total/Remaining time"
18788 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18789 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18792 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18793 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18796 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18797 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18800 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18801 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18804 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18805 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18808 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18809 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18810 msgid "Select one or multiple files"
18811 msgstr "Нэг ба олон файл сонго"
18813 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18814 msgid "File names:"
18815 msgstr "Файлын нэрс:"
18817 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18818 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18822 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18823 msgid "Eject the disc"
18824 msgstr "Дискийг гаргах"
18826 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
18830 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
18834 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
18835 msgid "Selected ports:"
18836 msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
18838 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
18842 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
18843 msgid "Use VLC pace"
18846 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
18847 msgid "TV - digital"
18850 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18854 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
18855 msgid "Delivery system"
18858 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
18859 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18862 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
18863 msgid "Transponder symbol rate"
18866 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
18868 msgstr "Зурвасын өргөн"
18870 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
18871 msgid "TV - analog"
18872 msgstr "ТВ - аналог"
18874 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
18875 msgid "Device name"
18876 msgstr "Төхөөрөмжийн нэр"
18878 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
18879 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18882 #. xgettext: frames per second
18883 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
18887 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
18888 msgid "Advanced Options"
18889 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
18891 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18892 msgid "Double click to get media information"
18895 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18896 msgid "Change playlistview"
18899 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18900 msgid "Search the playlist"
18903 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
18904 msgid "My Computer"
18905 msgstr "Миний компьютер"
18907 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
18909 msgstr "Төхөөрөмжүүд"
18911 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
18912 msgid "Local Network"
18913 msgstr "Дотоод сүлжээ"
18915 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
18919 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
18920 msgid "Remove this podcast subscription"
18923 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
18924 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18927 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18931 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18932 msgid "Create Directory"
18935 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18936 msgid "Create Folder"
18939 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18940 msgid "Enter name for new directory:"
18943 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18944 msgid "Enter name for new folder:"
18947 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18948 msgid "Rename Directory"
18949 msgstr "Хавтсын нэр өөрчлөх"
18951 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18952 msgid "Rename Folder"
18953 msgstr "Хавстын нэр өөрчлөх"
18955 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18956 msgid "Enter a new name for the directory:"
18957 msgstr "Хавтсын шинэ нэрийг оруул:"
18959 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18960 msgid "Enter a new name for the folder:"
18961 msgstr "Хавтсын шинэ нэрийг оруул:"
18963 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18965 msgstr "Эрэмбэлэх нь"
18967 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18971 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18975 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18976 msgid "Display size"
18977 msgstr "Дэлгэцийн хэмжээ"
18979 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18983 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18987 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18988 msgid "Playlist View Mode"
18991 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18993 "Playlist is currently empty.\n"
18994 "Drop a file here or select a media source from the left."
18997 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19001 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19002 msgid "Detailed List"
19005 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19009 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19010 msgid "PictureFlow"
19013 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19014 msgid "Select File"
19015 msgstr "Файл сонгох"
19017 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19020 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19021 "key to remove hotkeys."
19022 msgstr "Хамаарах товчийг нь солих үйлдлээ сонго"
19024 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19028 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19032 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19036 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19038 msgstr "Халуун товч"
19040 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19041 msgid "Application level hotkey"
19044 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19045 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19049 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19050 msgid "Desktop level hotkey"
19053 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19054 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19056 "Double click to change.\n"
19057 "Delete key to remove."
19060 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19061 msgid "Hotkey change"
19064 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19065 msgid "Press the new key or combination for "
19068 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19072 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19073 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19076 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19077 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19080 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19081 msgid "Key or combination: "
19084 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19088 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19089 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19090 msgid "Input & Codecs Settings"
19091 msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
19093 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19094 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19095 msgid "Configure Hotkeys"
19096 msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
19098 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19100 msgstr "Төхөөрөмж:"
19102 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19104 "If this property is blank, different values\n"
19105 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19106 "You can define a unique one or configure them \n"
19107 "individually in the advanced preferences."
19110 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19111 msgid "Lowest latency"
19112 msgstr "Бага давтамж"
19114 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19115 msgid "Low latency"
19116 msgstr "Багавтар давтамж"
19118 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19119 msgid "High latency"
19120 msgstr "Өндөрдүү давтамж"
19122 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19123 msgid "Higher latency"
19124 msgstr "Өндөр давтамж"
19126 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19127 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19129 "Энэ бол VLC-ийн өөрчлөгддөг харагдах байдал. Таны арьсуудыг татаж авах хаяг"
19131 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19132 msgid "VLC skins website"
19135 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19136 msgid "System's default"
19139 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19140 msgid "File associations"
19143 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19144 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19145 msgid "Audio Files"
19146 msgstr "Дууны файлууд"
19148 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19149 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19150 msgid "Video Files"
19151 msgstr "Видеоны файлууд"
19153 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19154 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19155 msgid "Playlist Files"
19156 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд"
19158 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19160 msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
19162 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19163 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19164 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19166 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19167 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19168 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19172 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19176 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19177 msgid "Edit selected profile"
19178 msgstr "Сонгосон төрхийг засах"
19180 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19181 msgid "Delete selected profile"
19182 msgstr "Сонгосон төрхийг устгах"
19184 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19185 msgid "Create a new profile"
19186 msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
19188 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19189 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19193 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19194 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19197 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19198 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19201 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19202 msgid " Profile Name Missing"
19203 msgstr " Төрхийн нэрийг орхисон байна"
19205 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19206 msgid "You must set a name for the profile."
19207 msgstr "Та төрийн нэрийг сонгох шаардлагатай."
19209 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19210 msgid "File/Directory"
19211 msgstr "Файл/Хавтас"
19213 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19214 msgid "File/Folder"
19215 msgstr "Файл/Хавтас"
19217 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19218 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19222 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19226 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19230 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19231 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19234 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19236 msgstr "Файлын нэр"
19238 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19239 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19240 msgid "Save file..."
19241 msgstr "Файл хадгалах..."
19243 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19245 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19247 "Чингэлгүүд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19249 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19250 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19253 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19254 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19258 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19260 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19263 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19264 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19267 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19268 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19271 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19272 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19275 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19279 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19280 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19283 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19284 msgid "Mount Point"
19287 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19289 msgstr "Нэвтрэгч:нууц үг"
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19292 msgid "Edit Bookmarks"
19293 msgstr "Хавчуурга засах"
19295 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19296 msgid "Create a new bookmark"
19297 msgstr "Шинэ хавчуурга үүсгэх"
19299 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19300 msgid "Delete the selected item"
19301 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
19303 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19304 msgid "Delete all the bookmarks"
19305 msgstr "Бүх хавчуургыг устгах"
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19313 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19314 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19315 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19316 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19317 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19318 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19319 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19323 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19331 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19333 msgid "Multiple files selected."
19334 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19337 msgid "Destination"
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19341 msgid "Destination file:"
19342 msgstr "Зорилтот файл:"
19344 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19348 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19350 msgid "Multiple Files Selected."
19351 msgstr "&Олон файл нээх..."
19353 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19354 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19359 msgid "Append '-converted' to filename"
19360 msgstr "Файл руу нэмэх"
19362 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19364 msgstr "Тохируулгууд"
19366 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19367 msgid "Display the output"
19368 msgstr "Гаргалтыг харуулах"
19370 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19371 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19374 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19378 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19380 msgstr "Чингэлгүүд"
19382 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19383 msgid "Program Guide"
19386 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19387 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19391 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19392 msgid " (%1+ rated)"
19395 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19399 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19403 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19404 msgid "Hide future errors"
19405 msgstr "Хойшдын алдааг нуух"
19407 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19408 msgid "Adjustments and Effects"
19409 msgstr "Журамлалт ба Эффектүүд"
19411 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19413 msgid "Stereo Widener"
19414 msgstr "Стерео горим"
19416 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19417 msgid "Synchronization"
19418 msgstr "Давхцуулалт"
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19421 msgid "v4l2 controls"
19424 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19425 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19431 msgid "Store the Password"
19434 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19435 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19436 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19439 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19441 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19442 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19444 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19445 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19446 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19447 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19448 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19449 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19454 msgid "Network Access Policy"
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19458 msgid "Regularly check for VLC updates"
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19465 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19474 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19478 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19479 msgid "&Recheck version"
19480 msgstr "Хувилбарыг дахин шалгах"
19482 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19491 msgid "VLC media player updates"
19492 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
19494 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19495 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19496 msgstr "VLC-ийн (%1.%2.%3%4) шинэ хувилбар гарсэн байна."
19498 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19499 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19500 msgstr "Та VLC дамжуулга тоглуулагчийн сүүлийн хувилбартай байна."
19502 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19503 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19504 msgstr "Шинэчлэлийг шалгахад алдаа гарлаа..."
19506 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19507 msgid "Current Media Information"
19510 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19514 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19518 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19522 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19523 msgid "S&tatistics"
19526 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19527 msgid "&Save Metadata"
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19534 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19535 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19536 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19541 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19545 msgid "Save log file as..."
19546 msgstr "Тэмдэглэлийг &Өөрөөр хадгалах..."
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19550 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19551 msgstr "Бичвэрүүд / Тэмдэглэлүүд (*.log *.txt);;Бүгд (*.*)"
19553 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19554 msgid "Application"
19557 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19559 "Cannot write to file %1:\n"
19563 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19564 msgid "Update the tree"
19567 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19568 msgid "Clear the messages"
19571 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19572 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19574 msgstr "Дамжуулга нээх"
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19589 msgid "Capture &Device"
19590 msgstr "Татах төхөөрөмж"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19597 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19599 msgstr "&Дараалалд оруулах"
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19602 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19606 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19610 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19614 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19615 msgid "C&onvert / Save"
19618 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19622 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19623 msgid "Enter URL here..."
19626 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19627 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19630 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19632 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19633 "or the path to a file on your computer,\n"
19634 "it will be automatically selected."
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19638 msgid "Plugins and extensions"
19639 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19642 msgid "Active Extensions"
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19653 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19657 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19658 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19659 msgid "More information..."
19662 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19663 msgid "Reload extensions"
19666 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19668 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19672 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19674 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19678 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19680 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19681 "video websites, ..."
19684 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19685 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19690 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19693 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19694 msgid "Only installed"
19695 msgstr "Зөвхөн суугдсан"
19697 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19698 msgid "Retrieving addons..."
19699 msgstr "Нэмэлтүүдийг татаж байна..."
19701 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19702 msgid "No addons found"
19703 msgstr "Нэмэлт олдсонгүй"
19705 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19706 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19709 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19711 msgstr "Хувилбар %1"
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19714 msgid "%1 downloads"
19715 msgstr "%1 татцууд"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19740 msgid "Deletes the selected item"
19741 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19744 msgid "Show settings"
19745 msgstr "Тохиргоо харуулах"
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19752 msgid "Switch to simple preferences view"
19753 msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19756 msgid "Switch to full preferences view"
19757 msgstr "Бүтэн тохиргоо руу шилжих"
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19760 msgid "Save and close the dialog"
19761 msgstr "Хадгалах, хаах цонх"
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19764 msgid "&Reset Preferences"
19765 msgstr "&Тохируулгуудыг сэргээх"
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19768 msgid "Only show current"
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19772 msgid "Only show modules related to current playback"
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19776 msgid "Advanced Preferences"
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19780 msgid "Simple Preferences"
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19784 msgid "Cannot save Configuration"
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19788 msgid "Preferences file could not be saved"
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19792 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19796 msgid "Stream Output"
19797 msgstr "Гаргах урсгал"
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19801 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19802 "on your private network, or on the Internet.\n"
19803 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19804 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19807 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19809 "Stream output string.\n"
19810 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19811 "but you can change it manually."
19814 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19818 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19819 msgid "Toolbars Editor"
19820 msgstr "Хэрэгслийн мөр засварлагч"
19822 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19823 msgid "Toolbar Elements"
19824 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн зүйлс"
19826 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19827 msgid "Flat Button"
19828 msgstr "Хавтгай товч"
19830 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19831 msgid "Next widget style"
19834 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19838 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19839 msgid "Native Slider"
19840 msgstr "Төрөлх заагч"
19842 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19843 msgid "Main Toolbar"
19844 msgstr "Үндсэн хэрэгслийн мөр"
19846 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19847 msgid "Above the Video"
19848 msgstr "Дүрсний дээр"
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19851 msgid "Toolbar position:"
19852 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байрлал:"
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19862 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19863 msgid "Time Toolbar"
19864 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн цаг"
19866 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19867 msgid "Advanced Widget"
19870 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19871 msgid "Fullscreen Controller"
19872 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага"
19874 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19875 msgid "New profile"
19878 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19879 msgid "Delete the current profile"
19880 msgstr "Тухайн төрхийг устгах"
19882 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19883 msgid "Select profile:"
19884 msgstr "Төрх сонгох:"
19886 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19890 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19894 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19895 msgid "Profile Name"
19896 msgstr "Төрхийн нэр"
19898 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19899 msgid "Please enter the new profile name."
19900 msgstr "Шинэ төрхийн нэр оруулна уу."
19902 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19906 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19907 msgid "Expanding Spacer"
19908 msgstr "Өргөн зай авалт"
19910 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19914 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19915 msgid "Time Slider"
19918 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19919 msgid "Small Volume"
19920 msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19927 msgid "Teletext transparency"
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19931 msgid "Advanced Buttons"
19932 msgstr "Өргөтгөсөн товчууд"
19934 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19935 msgid "Playback Buttons"
19938 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19939 msgid "Aspect ratio selector"
19942 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19943 msgid "Speed selector"
19944 msgstr "Хурд сонгогч"
19946 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19950 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19954 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19955 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19958 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19959 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19962 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19963 msgid "Day / Month / Year:"
19964 msgstr "Өдөр / Сар / Жил:"
19966 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19970 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19971 msgid "Repeat delay:"
19974 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19978 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19982 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19986 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19987 msgid "Save VLM configuration as..."
19988 msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
19990 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19991 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19994 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19995 msgid "Open VLM configuration..."
19996 msgstr "VLM тохиргоо нээх..."
19998 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19999 msgid "Broadcast: "
20002 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20006 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20010 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20011 msgid "Open Directory"
20012 msgstr "Хавтас нээх"
20014 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20015 msgid "Open Folder"
20018 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20019 msgid "Open playlist..."
20020 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
20022 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20023 msgid "XSPF playlist"
20024 msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
20026 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20027 msgid "M3U playlist"
20028 msgstr "M3U тоглохжагсаалт"
20030 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20031 msgid "M3U8 playlist"
20032 msgstr "M3U8 тоглохжагсаалт"
20034 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20035 msgid "Save playlist as..."
20036 msgstr "Тоглох жагсаалт өөрөөр хадгалах..."
20038 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20039 msgid "Open subtitles..."
20040 msgstr "Дэд бичвэр нээх..."
20042 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20043 msgid "Media Files"
20044 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
20046 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20047 msgid "Subtitle Files"
20048 msgstr "Дэд бичвэрийн файлууд"
20050 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20052 msgstr "Бүх файлууд"
20054 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20055 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20056 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20060 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20064 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20065 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20068 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20071 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
20073 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20074 msgid "Control menu for the player"
20075 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
20077 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20079 msgstr "Завсарлагдсан"
20081 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20083 msgstr "&Дамжуулга"
20085 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20087 msgstr "&Тоглуулалт"
20089 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20093 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20097 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20101 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20104 msgstr "Хэрэгс&лүүд"
20106 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20110 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20115 msgid "Open &File..."
20116 msgstr "&Файл нээх..."
20118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20119 msgid "&Open Multiple Files..."
20120 msgstr "&Олон файл нээх..."
20122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20123 msgid "Open &Disc..."
20124 msgstr "Диск &нээх..."
20126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20127 msgid "Open &Network Stream..."
20128 msgstr "&Сүлжээний урсгал нээх..."
20130 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20131 msgid "Open &Capture Device..."
20132 msgstr "&Хураах төхөөрөмжөөс нээх..."
20134 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20135 msgid "Open &Location from clipboard"
20136 msgstr "&Завсрын санах ойгоос байрлал нээх"
20138 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20139 msgid "Open &Recent Media"
20140 msgstr "&Сүүлийн дамжуулга нээх"
20142 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20143 msgid "Conve&rt / Save..."
20144 msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
20146 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20148 msgstr "&Урсгал..."
20150 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20151 msgid "Quit at the end of playlist"
20152 msgstr "Тоглох жагсаалтын төгсгөлд гарах"
20154 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20155 msgid "Close to systray"
20158 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20163 msgid "&Effects and Filters"
20164 msgstr "&Эффект ба Шүүлтүүр"
20166 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20167 msgid "&Track Synchronization"
20168 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
20170 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20171 msgid "Plu&gins and extensions"
20172 msgstr "&Нэмэлт ба өргөтгөл"
20174 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20175 msgid "Customi&ze Interface..."
20176 msgstr "Харагдах байдлыг өөриймсгөх..."
20178 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20179 msgid "&Preferences"
20180 msgstr "&Тохиргоонууд"
20182 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20186 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20188 msgstr "Тоглох&Жагсаалт"
20190 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20194 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20195 msgid "Docked Playlist"
20198 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20200 msgid "Always on &top"
20201 msgstr "Байнга наад талд"
20203 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20204 msgid "Mi&nimal Interface"
20205 msgstr "Хам&гийн бага харагдах байдал"
20207 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20211 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20212 msgid "&Fullscreen Interface"
20213 msgstr "&Бүтэн дэлгэц харагдах байдал"
20215 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20216 msgid "&Advanced Controls"
20217 msgstr "Бусад &удирдлагууд"
20219 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20223 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20224 msgid "Visualizations selector"
20225 msgstr "Хийсвэрлэлт сонгогч"
20227 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20228 msgid "&Increase Volume"
20229 msgstr "Дуу &чангалах"
20231 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20233 msgid "D&ecrease Volume"
20234 msgstr "Дуу суллах"
20236 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20241 msgid "Audio &Device"
20242 msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
20244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20245 msgid "Audio &Track"
20246 msgstr "Дууны &мөр"
20248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20249 msgid "&Stereo Mode"
20250 msgstr "Стерео &горим"
20252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20253 msgid "&Visualizations"
20254 msgstr "&Хийсвэрлэлтүүд"
20256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20257 msgid "Add &Subtitle File..."
20258 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нэмэх..."
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20262 msgstr "Бичвэрийн &мөр"
20264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20265 msgid "Video &Track"
20266 msgstr "Видео &мөр"
20268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20269 msgid "&Fullscreen"
20270 msgstr "&Бүтэн дэлгэц"
20272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20273 msgid "Always Fit &Window"
20274 msgstr "Ихэвчлэн &цонхонд тааруулах"
20276 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20277 msgid "Set as Wall&paper"
20278 msgstr "Ханын зургаар сонгох"
20280 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20285 msgid "&Aspect Ratio"
20286 msgstr "&Үзэгдэх харьцаа"
20288 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20292 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20293 msgid "&Deinterlace"
20296 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20297 msgid "&Deinterlace mode"
20300 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20301 msgid "Take &Snapshot"
20302 msgstr "&Зураг авах"
20304 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20312 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20318 msgstr "&Зохицуулах"
20320 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20321 msgid "Check for &Updates..."
20322 msgstr "Шинэчлэлт &шалгах"
20324 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20328 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20332 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20336 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20340 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20344 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20345 msgid "N&ormal Speed"
20346 msgstr "Хэвийн хурд"
20348 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20352 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20353 msgid "&Jump Forward"
20354 msgstr "&Урагш үсрэх"
20356 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20357 msgid "Jump Bac&kward"
20358 msgstr "Гэдрэг &үсрэх"
20360 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20364 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20365 msgid "Open &Network..."
20366 msgstr "&Сүлжээнээс нээх..."
20368 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20369 msgid "Leave Fullscreen"
20370 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
20372 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20374 msgstr "Тогл&уулалт"
20376 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20377 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20380 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20381 msgid "Sho&w VLC media player"
20384 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20385 msgid "&Open Media"
20388 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20392 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20396 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20401 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20405 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20406 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20409 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20411 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20412 "preferences dialog."
20415 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20416 msgid "Systray icon"
20417 msgstr "Системийн тавиурын шошго"
20419 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20421 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20425 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20426 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20429 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20430 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20433 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20434 msgid "Show playing item name in window title"
20437 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20438 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20441 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20442 msgid "Show notification popup on track change"
20445 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20447 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20448 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20451 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20452 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20455 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20457 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20458 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20462 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20463 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20466 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20468 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20469 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20470 "with composite extensions."
20473 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20474 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20477 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20478 msgid "Activate the updates availability notification"
20481 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20483 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20484 "once every two weeks."
20486 "Програмын шинэ хувилбарын автомат мэдэгдлийг идэвхжүүл. Энэ нь хоёр долоо "
20487 "хоног бүр ажиллана."
20489 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20490 msgid "Number of days between two update checks"
20493 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20494 msgid "Ask for network policy at start"
20497 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20498 msgid "Save the recently played items in the menu"
20501 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20502 msgid "List of words separated by | to filter"
20505 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20507 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20510 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20511 msgid "Define the colors of the volume slider"
20514 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20516 "Define the colors of the volume slider\n"
20517 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20518 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20519 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20522 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20523 msgid "Selection of the starting mode and look"
20526 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20528 "Start VLC with:\n"
20530 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20531 " - minimal mode with limited controls"
20534 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20535 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20536 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
20538 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20539 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20542 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20543 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20546 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20547 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20550 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20551 msgid "Load extensions on startup"
20554 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20556 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20557 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
20559 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20560 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20563 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20564 msgid "Display background cone or art"
20567 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20569 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20570 "disabled to prevent burning screen."
20573 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20575 msgid "Expanding background cone or art"
20576 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
20578 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20580 msgid "Background art fits window's size."
20581 msgstr "Дэвсгэр зургийг цонхны хэмжээнд тааруулах"
20583 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20584 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20587 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20589 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20590 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20591 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20592 "and change the system volume when VLC is not selected."
20595 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20597 msgid "When to raise the interface"
20598 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
20600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20602 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20603 "audio playback starts, or never."
20606 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20607 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20611 msgid "When minimized"
20614 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20615 msgid "Qt interface"
20616 msgstr "Qt харагдах байдал"
20618 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20622 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20626 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20630 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20632 msgctxt "Tooltip|Clear"
20636 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20637 msgid "Open a skin file"
20638 msgstr "Арьсны файл нээх"
20640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20641 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20642 msgstr "Арьсны файлууд |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20646 msgid "Playlist Files |"
20647 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд|"
20649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20651 msgid "|All Files |*"
20652 msgstr "Бүх файлууд"
20654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20655 msgid "Open playlist"
20656 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх"
20658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20659 msgid "Save playlist"
20660 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
20662 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20664 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20665 msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
20667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20668 msgid "Skin to use"
20669 msgstr "Хэрэглэх арьс"
20671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20672 msgid "Path to the skin to use."
20673 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
20675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20676 msgid "Config of last used skin"
20679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20681 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20682 "automatically, do not touch it."
20685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20686 msgid "Show a systray icon for VLC"
20689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20691 msgid "Show VLC on the taskbar"
20694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20695 msgid "Enable transparency effects"
20698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20700 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20701 "when moving windows does not behave correctly."
20704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20706 msgid "Use a skinned playlist"
20709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20710 msgid "Display video in a skinned window if any"
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20715 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20716 "play back video even though no video tag is implemented"
20719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20720 msgid "Skinnable Interface"
20721 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
20723 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20724 msgid "Select skin"
20725 msgstr "Арьс сонгох"
20727 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20729 msgid "Open skin..."
20730 msgstr "Арьс нээх..."
20732 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20733 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20734 msgid "Brightness threshold"
20735 msgstr "Тодролын босго"
20737 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20738 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20740 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20741 "threshold value will be the brightness defined below."
20744 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20745 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20746 msgid "Image contrast (0-2)"
20749 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20750 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20751 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20754 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20755 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20756 msgid "Image hue (0-360)"
20759 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20760 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20761 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20764 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20765 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20766 msgid "Image saturation (0-3)"
20769 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20770 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20771 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20774 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20775 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20776 msgid "Image brightness (0-2)"
20779 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20780 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20781 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20784 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20785 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20786 msgid "Image gamma (0-10)"
20789 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20790 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20791 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20794 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
20796 msgid "Direct3D11 filter"
20797 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
20799 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20801 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20802 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
20804 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20805 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20808 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20810 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20811 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20814 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20815 msgid "MMAL decoder"
20818 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20819 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20822 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
20823 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
20826 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
20828 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
20831 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
20833 msgid "MMAL deinterlace"
20834 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
20836 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
20837 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
20840 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20841 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20844 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20846 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20847 "directly above and a black background directly below."
20850 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20851 msgid "Blank screen below video."
20854 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20855 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20858 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20859 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20862 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20864 msgid "Force interlaced video mode."
20865 msgstr "Харагдах байдлыг дүрсийн хэмжээгээр өөрчлөх"
20867 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20869 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20873 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20877 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20878 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20881 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20883 msgid "VAAPI filters"
20884 msgstr "Видео шүүлтүүр"
20886 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20888 msgid "Video Accelerated API filters"
20889 msgstr "Видео шүүлтүүр"
20891 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20892 msgid "VDPAU adjust video filter"
20895 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20896 msgid "VDPAU video decoder"
20899 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20900 msgid "Temporal-spatial"
20903 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20907 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20908 msgid "VDPAU surface conversions"
20911 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20912 msgid "Deinterlacing algorithm"
20915 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20916 msgid "Inverse telecine"
20919 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20920 msgid "Deinterlace chroma skip"
20923 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20924 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20927 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20928 msgid "Noise reduction level"
20931 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20932 msgid "Scaling quality"
20935 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20936 msgid "High quality scaling level"
20939 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20940 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20943 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20944 msgid "VDPAU output"
20947 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20948 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20951 #: modules/keystore/file.c:54
20952 msgid "File keystore (plaintext)"
20955 #: modules/keystore/file.c:55
20956 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
20959 #: modules/keystore/file.c:65
20961 msgid "Crypt keystore"
20962 msgstr "Сонгосныг хасах"
20964 #: modules/keystore/file.c:66
20965 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
20968 #: modules/keystore/keychain.m:40
20973 #: modules/keystore/keychain.m:40
20977 #: modules/keystore/keychain.m:46
20978 msgid "System default"
20981 #: modules/keystore/keychain.m:47
20982 msgid "After first unlock"
20985 #: modules/keystore/keychain.m:48
20986 msgid "After first unlock, on this device only"
20989 #: modules/keystore/keychain.m:50
20990 msgid "When passcode set, on this device only"
20993 #: modules/keystore/keychain.m:51
20995 msgid "Always, on this device only"
20996 msgstr "Байнга наад талд"
20998 #: modules/keystore/keychain.m:52
20999 msgid "When unlocked"
21002 #: modules/keystore/keychain.m:53
21003 msgid "When unlocked, on this device only"
21006 #: modules/keystore/keychain.m:56
21008 msgid "Synchronize stored items"
21009 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
21011 #: modules/keystore/keychain.m:57
21013 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21016 #: modules/keystore/keychain.m:59
21017 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21020 #: modules/keystore/keychain.m:61
21021 msgid "Keychain access group"
21024 #: modules/keystore/keychain.m:62
21025 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21028 #: modules/keystore/keychain.m:108
21029 msgid "Keychain keystore"
21032 #: modules/keystore/keychain.m:109
21033 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21036 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21037 msgid "KWallet keystore"
21040 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21041 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21044 #: modules/keystore/memory.c:41
21046 msgid "Memory keystore"
21047 msgstr "Сонгосныг хасах"
21049 #: modules/keystore/memory.c:42
21050 msgid "Secrets are stored in memory"
21053 #: modules/keystore/secret.c:39
21054 msgid "libsecret keystore"
21057 #: modules/keystore/secret.c:40
21058 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21061 #: modules/logger/android.c:85
21063 msgid "Android log"
21064 msgstr "Тэмдэг нэмэх"
21066 #: modules/logger/android.c:86
21067 msgid "Android log using logcat"
21070 #: modules/logger/console.c:114
21072 msgstr "Чимээгүй байх"
21074 #: modules/logger/console.c:115
21075 msgid "Turn off all messages on the console."
21078 #: modules/logger/console.c:118
21080 msgid "Console log"
21083 #: modules/logger/console.c:119
21085 msgid "Console logger"
21088 #: modules/logger/file.c:193
21092 #: modules/logger/file.c:203
21096 #: modules/logger/file.c:203
21100 #: modules/logger/file.c:205
21101 msgid "Log to file"
21102 msgstr "Тэмдэглэлийг файл руу"
21104 #: modules/logger/file.c:206
21105 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21108 #: modules/logger/file.c:208
21109 msgid "Log filename"
21110 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэр"
21112 #: modules/logger/file.c:209
21113 msgid "Specify the log filename."
21114 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэрийг тодорхойл."
21116 #: modules/logger/file.c:211
21118 msgstr "Тэмдэглэлийн тогтнол"
21120 #: modules/logger/file.c:212
21122 msgid "Specify the logging format."
21123 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэрийг тодорхойл."
21125 #: modules/logger/file.c:214
21128 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
21130 #: modules/logger/file.c:215
21132 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21136 #: modules/logger/file.c:219
21141 #: modules/logger/file.c:220
21143 msgid "File logger"
21144 msgstr "Файл тэмдэглэх"
21146 #: modules/logger/journal.c:77
21150 #: modules/logger/journal.c:78
21151 msgid "SystemD journal logger"
21154 #: modules/logger/syslog.c:138
21155 msgid "System log (syslog)"
21158 #: modules/logger/syslog.c:139
21159 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21162 #: modules/logger/syslog.c:141
21164 msgid "Debug messages"
21165 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
21167 #: modules/logger/syslog.c:142
21168 msgid "Include debug messages in system log."
21171 #: modules/logger/syslog.c:144
21175 #: modules/logger/syslog.c:145
21176 msgid "Process identity in system log."
21179 #: modules/logger/syslog.c:147
21184 #: modules/logger/syslog.c:148
21185 msgid "System logging facility."
21188 #: modules/logger/syslog.c:151
21192 #: modules/logger/syslog.c:152
21193 msgid "System logger (syslog)"
21196 #: modules/lua/extension.c:1185
21197 msgid "Extension not responding!"
21200 #: modules/lua/extension.c:1186
21203 "Extension '%s' does not respond.\n"
21204 "Do you want to kill it now? "
21207 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21209 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21210 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
21211 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
21214 #: modules/lua/vlc.c:49
21215 msgid "Lua interface"
21218 #: modules/lua/vlc.c:50
21219 msgid "Lua interface module to load"
21222 #: modules/lua/vlc.c:52
21223 msgid "Lua interface configuration"
21226 #: modules/lua/vlc.c:53
21228 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21229 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21232 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21233 msgid "A single password restricts access to this interface."
21236 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21237 msgid "Source directory"
21240 #: modules/lua/vlc.c:59
21241 msgid "Directory index"
21244 #: modules/lua/vlc.c:60
21245 msgid "Allow to build directory index"
21248 #: modules/lua/vlc.c:63
21250 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21251 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21252 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21255 #: modules/lua/vlc.c:68
21257 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21261 #: modules/lua/vlc.c:76
21265 #: modules/lua/vlc.c:77
21267 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21268 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21269 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21272 #: modules/lua/vlc.c:85
21276 #: modules/lua/vlc.c:86
21277 msgid "Lua interpreter"
21280 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21284 #: modules/lua/vlc.c:107
21288 #: modules/lua/vlc.c:111
21289 msgid "Command-line interface"
21292 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21296 #: modules/lua/vlc.c:135
21297 msgid "Lua Meta Fetcher"
21300 #: modules/lua/vlc.c:136
21301 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21304 #: modules/lua/vlc.c:141
21305 msgid "Lua Meta Reader"
21308 #: modules/lua/vlc.c:142
21309 msgid "Read meta data using lua scripts"
21312 #: modules/lua/vlc.c:148
21313 msgid "Lua Playlist"
21316 #: modules/lua/vlc.c:149
21317 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21320 #: modules/lua/vlc.c:154
21324 #: modules/lua/vlc.c:155
21325 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21328 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21329 msgid "Lua Extension"
21332 #: modules/lua/vlc.c:167
21333 msgid "Lua SD Module"
21336 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21337 msgid "Folder meta data"
21340 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21341 msgid "Album art filename"
21344 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21345 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21353 msgid "Classic Rock"
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21406 msgstr "Үйлдвэрлэг"
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21409 msgid "Alternative"
21410 msgstr "Альтернатив"
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21413 msgid "Death Metal"
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21425 msgid "Euro-Techno"
21426 msgstr "Евро-Техно"
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21453 msgid "Instrumental"
21454 msgstr "Зөвхөн хөгжим"
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21477 msgid "Alternative Rock"
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21497 msgid "Instrumental Pop"
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21501 msgid "Instrumental Rock"
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21517 msgid "Techno-Industrial"
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21522 msgstr "Электроник"
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21537 msgid "Southern Rock"
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21557 msgid "Christian Rap"
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21569 msgid "Native American"
21570 msgstr "Төрөлх америк"
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21578 msgstr "Шинэ долгион"
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21621 msgid "Rock & Roll"
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21637 msgid "National Folk"
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21645 msgid "Fast Fusion"
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21669 msgid "Gothic Rock"
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21673 msgid "Progressive Rock"
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21677 msgid "Psychedelic Rock"
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21681 msgid "Symphonic Rock"
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21693 msgid "Easy Listening"
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21717 msgid "Chamber Music"
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21737 msgid "Porn Groove"
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21765 msgid "Power Ballad"
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21769 msgid "Rhythmic Soul"
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21805 msgid "Drum & Bass"
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21809 msgid "Club - House"
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21841 msgid "Christian Gangsta Rap"
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21845 msgid "Heavy Metal"
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21849 msgid "Black Metal"
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21857 msgid "Contemporary Christian"
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21861 msgid "Christian Rock"
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21873 msgid "Thrash Metal"
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21888 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21889 msgid "addons local storage"
21892 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21893 msgid "Addons local storage installer"
21896 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21897 msgid "Addons local storage lister"
21900 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21902 msgid "Videolan.org's addons finder"
21903 msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
21905 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21906 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21909 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21910 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21913 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21914 msgid "single .vlp archive addons finder"
21917 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21918 msgid "The username of your last.fm account"
21921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21922 msgid "The password of your last.fm account"
21925 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21926 msgid "Scrobbler URL"
21929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21930 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21933 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21934 msgid "Audioscrobbler"
21937 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21938 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21942 msgid "last.fm: Authentication failed"
21945 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21947 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21951 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21952 msgid "Last.fm username not set"
21953 msgstr "Last.fm нэвтрэх нэр сонгоогүй"
21955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21957 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21959 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21962 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21966 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21967 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21970 #: modules/misc/gnutls.c:477
21972 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21973 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21976 #: modules/misc/gnutls.c:483
21978 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21979 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21983 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21984 #: modules/misc/securetransport.c:338
21988 #: modules/misc/gnutls.c:494
21989 msgid "View certificate"
21992 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21993 #: modules/misc/securetransport.c:340
21994 msgid "Insecure site"
21997 #: modules/misc/gnutls.c:496
22000 "You attempted to reach %s. %s\n"
22001 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22002 "your privacy, or a configuration error.\n"
22004 "If in doubt, abort now.\n"
22007 #: modules/misc/gnutls.c:515
22008 msgid "Accept 24 hours"
22011 #: modules/misc/gnutls.c:515
22012 msgid "Accept permanently"
22015 #: modules/misc/gnutls.c:517
22018 "This is the certificate presented by %s:\n"
22021 "If in doubt, abort now.\n"
22024 #: modules/misc/gnutls.c:748
22025 msgid "Use system trust database"
22028 #: modules/misc/gnutls.c:750
22030 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22031 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22034 #: modules/misc/gnutls.c:753
22036 msgid "Trust directory"
22037 msgstr "Хавтас нээх"
22039 #: modules/misc/gnutls.c:755
22041 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22042 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22045 #: modules/misc/gnutls.c:758
22046 msgid "TLS cipher priorities"
22049 #: modules/misc/gnutls.c:759
22051 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22052 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22055 #: modules/misc/gnutls.c:770
22056 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22059 #: modules/misc/gnutls.c:772
22060 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22063 #: modules/misc/gnutls.c:773
22064 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22067 #: modules/misc/gnutls.c:774
22068 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22071 #: modules/misc/gnutls.c:779
22072 msgid "GNU TLS transport layer security"
22075 #: modules/misc/gnutls.c:793
22076 msgid "GNU TLS server"
22079 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22080 msgid "Playing some media."
22083 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22085 msgid "D-Bus screensaver"
22086 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
22088 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22089 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22092 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22093 msgid "XDG-screensaver"
22096 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22097 msgid "XDG screen saver inhibition"
22100 #: modules/misc/logger.c:49
22104 #: modules/misc/logger.c:50
22105 msgid "File logging"
22106 msgstr "Файл тэмдэглэх"
22108 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22109 msgid "M3U playlist export"
22112 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22113 msgid "M3U8 playlist export"
22116 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22117 msgid "XSPF playlist export"
22120 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22121 msgid "HTML playlist export"
22124 #: modules/misc/rtsp.c:63
22125 msgid "Maximum number of connections"
22128 #: modules/misc/rtsp.c:64
22130 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22131 "0 means no limit."
22134 #: modules/misc/rtsp.c:67
22135 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22138 #: modules/misc/rtsp.c:69
22139 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22142 #: modules/misc/rtsp.c:71
22144 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22145 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22146 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22147 "The default is 5."
22150 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22154 #: modules/misc/rtsp.c:78
22155 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22158 #: modules/misc/securetransport.c:55
22159 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22162 #: modules/misc/securetransport.c:68
22163 msgid "TLS server support for OS X"
22166 #: modules/misc/securetransport.c:330
22169 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22170 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22171 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22172 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22174 "If in doubt, abort now.\n"
22177 #: modules/misc/securetransport.c:339
22178 msgid "Accept certificate temporarily"
22181 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22185 #: modules/misc/stats.c:216
22186 msgid "Stats encoder function"
22189 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22190 msgid "Stats decoder"
22193 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22194 msgid "Stats decoder function"
22197 #: modules/misc/stats.c:240
22198 msgid "Stats demux"
22201 #: modules/misc/stats.c:241
22202 msgid "Stats demux function"
22205 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22206 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22209 #: modules/mux/asf.c:57
22210 msgid "Title to put in ASF comments."
22213 #: modules/mux/asf.c:59
22214 msgid "Author to put in ASF comments."
22217 #: modules/mux/asf.c:61
22218 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22221 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22225 #: modules/mux/asf.c:63
22226 msgid "Comment to put in ASF comments."
22229 #: modules/mux/asf.c:65
22230 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22233 #: modules/mux/asf.c:66
22234 msgid "Packet Size"
22237 #: modules/mux/asf.c:67
22238 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22241 #: modules/mux/asf.c:68
22242 msgid "Bitrate override"
22245 #: modules/mux/asf.c:69
22247 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22248 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22252 #: modules/mux/asf.c:73
22256 #: modules/mux/asf.c:563
22257 msgid "Unknown Video"
22260 #: modules/mux/avi.c:55
22264 #: modules/mux/avi.c:56
22268 #: modules/mux/avi.c:60
22272 #: modules/mux/dummy.c:45
22273 msgid "Dummy/Raw muxer"
22276 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22277 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22280 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22282 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22283 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22287 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22288 msgid "MP4/MOV muxer"
22291 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22292 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22295 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22296 msgid "DTS delay (ms)"
22299 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22301 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22302 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22303 "inside the client decoder."
22306 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22307 msgid "PES maximum size"
22310 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22311 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22314 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22324 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22333 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22341 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22349 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22357 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22365 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22369 msgid "PMT Program numbers"
22372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22374 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22379 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22384 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22389 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22394 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22399 msgid "Set PID to ID of ES"
22402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22404 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22405 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22409 msgid "Data alignment"
22412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22414 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22415 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22419 msgid "Shaping delay (ms)"
22422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22424 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22425 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22426 "especially for reference frames."
22429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22430 msgid "Use keyframes"
22433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22435 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22436 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22437 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22438 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22439 "the biggest frames in the stream."
22442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22443 msgid "PCR interval (ms)"
22446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22448 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22449 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22453 msgid "Minimum B (deprecated)"
22456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22457 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22461 msgid "Maximum B (deprecated)"
22464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22466 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22467 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22468 "inside the client decoder."
22471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22472 msgid "Crypt audio"
22475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22476 msgid "Crypt audio using CSA"
22479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22480 msgid "Crypt video"
22483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22484 msgid "Crypt video using CSA"
22487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22488 msgid "CSA Key in use"
22491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22493 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22498 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22503 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22504 "header from the value before encrypting."
22507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22508 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22511 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22512 msgid "Multipart JPEG muxer"
22515 #: modules/mux/ogg.c:47
22516 msgid "Index interval"
22519 #: modules/mux/ogg.c:48
22521 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22524 #: modules/mux/ogg.c:50
22525 msgid "Index size ratio"
22528 #: modules/mux/ogg.c:52
22529 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22532 #: modules/mux/ogg.c:60
22533 msgid "Ogg/OGM muxer"
22536 #: modules/mux/wav.c:46
22540 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22541 msgid "OS X Notification Plugin"
22544 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22545 msgid "New input playing"
22548 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22549 msgid "Now playing"
22550 msgstr "Тоглож буй"
22552 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22555 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
22557 #: modules/notify/notify.c:55
22558 msgid "Timeout (ms)"
22561 #: modules/notify/notify.c:56
22562 msgid "How long the notification will be displayed."
22565 #: modules/notify/notify.c:61
22569 #: modules/notify/notify.c:62
22570 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22573 #: modules/packetizer/a52.c:51
22574 msgid "A/52 audio packetizer"
22577 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22579 msgid "avparser packetizer"
22580 msgstr "Багцлагчууд"
22582 #: modules/packetizer/copy.c:48
22583 msgid "Copy packetizer"
22586 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22587 msgid "Dirac packetizer"
22590 #: modules/packetizer/dts.c:47
22591 msgid "DTS audio packetizer"
22594 #: modules/packetizer/flac.c:49
22595 msgid "Flac audio packetizer"
22598 #: modules/packetizer/h264.c:62
22599 msgid "H.264 video packetizer"
22602 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22603 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22606 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22607 msgid "MLP/TrueHD parser"
22610 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22611 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22614 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22615 msgid "MPEG4 video packetizer"
22618 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22619 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22622 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22623 msgid "Sync on Intra Frame"
22626 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22628 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22629 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22632 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22633 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22636 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22638 msgstr "MPEG Видео"
22640 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22641 msgid "VC-1 packetizer"
22644 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22645 msgid "Zeroconf network services"
22648 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22649 msgid "Zeroconf services"
22652 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22653 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22654 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22655 msgid "Bonjour Network Discovery"
22658 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22659 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22662 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22663 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22664 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22668 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22669 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22670 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22674 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22678 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22679 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22680 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22681 msgid "My Pictures"
22684 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22685 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22686 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22688 msgid "mDNS Network Discovery"
22689 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
22691 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22693 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22694 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
22696 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22697 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22698 msgid "MTP devices"
22701 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22705 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22706 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22707 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22708 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22709 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22710 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22711 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22712 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22713 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22714 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22718 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22719 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22720 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22724 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22725 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22726 msgid "Podcast URLs list"
22729 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22730 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22733 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22734 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22735 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22736 msgid "Audio capture"
22739 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22740 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22743 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22747 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22748 msgid "SAP multicast address"
22751 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22753 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22754 "However, you can specify a specific address."
22757 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22758 msgid "SAP timeout (seconds)"
22761 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22763 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22766 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22767 msgid "Try to parse the announce"
22770 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22772 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22773 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22776 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22777 msgid "SAP Strict mode"
22780 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22782 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22786 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22787 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22788 msgid "Network streams (SAP)"
22791 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22795 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22796 msgid "SDP Descriptions parser"
22799 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
22803 #: modules/services_discovery/sap.c:884
22807 #: modules/services_discovery/sap.c:888
22811 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22812 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22813 msgid "Video capture"
22816 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22817 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22820 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22821 msgid "Audio capture (ALSA)"
22824 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22828 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22832 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22836 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22837 msgid "Unknown type"
22838 msgstr "Үл мэдэгдэх төрөл"
22840 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22842 msgid "SAT>IP channel list"
22843 msgstr "Дууны сувгууд"
22845 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22846 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22849 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22851 msgid "Master List"
22852 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
22854 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22856 msgid "Server List"
22857 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
22859 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22861 msgid "Custom List"
22864 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22865 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22866 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22867 msgid "Universal Plug'n'Play"
22870 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22871 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22872 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22873 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22874 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22875 msgid "Screen capture"
22878 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22879 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22882 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22883 msgid "Applications"
22886 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22887 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22891 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22892 #: modules/video_filter/erase.c:58
22893 msgid "X coordinate"
22896 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22897 msgid "X coordinate of the bargraph."
22900 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22901 #: modules/video_filter/erase.c:60
22902 msgid "Y coordinate"
22905 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22906 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22909 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22910 msgid "Transparency of the bargraph"
22913 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22915 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22919 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22920 msgid "Bargraph position"
22923 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22925 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22926 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22930 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22931 msgid "Bar width in pixel"
22934 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22935 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22938 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22939 msgid "Bar Height in pixel"
22942 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22943 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22946 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22947 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22950 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22951 msgid "Audio Bar Graph Video"
22954 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22958 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22959 msgid "FIFO which will be read for commands"
22962 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22963 msgid "Output FIFO"
22966 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22967 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22970 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22971 msgid "Dynamic video overlay"
22974 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22976 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22980 #: modules/spu/logo.c:50
22982 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22983 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22984 "simply enter its filename."
22987 #: modules/spu/logo.c:53
22988 msgid "Logo animation # of loops"
22991 #: modules/spu/logo.c:54
22992 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
22995 #: modules/spu/logo.c:56
22996 msgid "Logo individual image time in ms"
22999 #: modules/spu/logo.c:57
23000 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23003 #: modules/spu/logo.c:60
23004 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23007 #: modules/spu/logo.c:63
23008 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23011 #: modules/spu/logo.c:65
23012 msgid "Opacity of the logo"
23015 #: modules/spu/logo.c:66
23017 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23020 #: modules/spu/logo.c:68
23021 msgid "Logo position"
23024 #: modules/spu/logo.c:70
23026 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23027 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23030 #: modules/spu/logo.c:74
23031 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23034 #: modules/spu/logo.c:93
23035 msgid "Logo sub source"
23038 #: modules/spu/logo.c:94
23039 msgid "Logo overlay"
23042 #: modules/spu/logo.c:112
23043 msgid "Logo video filter"
23046 #: modules/spu/marq.c:90
23048 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23049 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23052 #: modules/spu/marq.c:94
23056 #: modules/spu/marq.c:95
23057 msgid "File to read the marquee text from."
23060 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23062 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23066 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23067 msgid "X offset, from the left screen edge."
23070 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23072 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23076 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23077 msgid "Y offset, down from the top."
23080 #: modules/spu/marq.c:100
23082 msgstr "Завсарлага"
23084 #: modules/spu/marq.c:101
23086 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23087 "(remains forever)."
23090 #: modules/spu/marq.c:104
23091 msgid "Refresh period in ms"
23092 msgstr "Сэргээх милсекунд хугацаа"
23094 #: modules/spu/marq.c:105
23096 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23097 "using meta data or time format string sequences."
23100 #: modules/spu/marq.c:109
23102 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23106 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23107 msgid "Font size, pixels"
23108 msgstr "Үсгийн хэмжээ, цэгүүд"
23110 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23111 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23114 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23116 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23117 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23118 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23119 "(red + green), #FFFFFF = white"
23122 #: modules/spu/marq.c:121
23123 msgid "Marquee position"
23124 msgstr "Урсах бичвэрийн байрлал"
23126 #: modules/spu/marq.c:123
23128 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23129 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23133 #: modules/spu/marq.c:134
23134 msgid "Display text above the video"
23137 #: modules/spu/marq.c:141
23139 msgstr "Урсах бичвэр"
23141 #: modules/spu/marq.c:142
23142 msgid "Marquee display"
23143 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
23145 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23149 #: modules/spu/mosaic.c:89
23151 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23152 "opaque (default)."
23155 #: modules/spu/mosaic.c:93
23156 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23159 #: modules/spu/mosaic.c:95
23160 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23163 #: modules/spu/mosaic.c:97
23164 msgid "Top left corner X coordinate"
23165 msgstr "Дээд зүүн өнцгийн X тэнхлэг"
23167 #: modules/spu/mosaic.c:99
23168 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23171 #: modules/spu/mosaic.c:100
23172 msgid "Top left corner Y coordinate"
23173 msgstr "Зүүн дээд өнцгийн Y тэнхлэг"
23175 #: modules/spu/mosaic.c:102
23176 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23179 #: modules/spu/mosaic.c:104
23180 msgid "Border width"
23181 msgstr "Хүрээний өргөн"
23183 #: modules/spu/mosaic.c:106
23184 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23187 #: modules/spu/mosaic.c:107
23188 msgid "Border height"
23189 msgstr "Хүрээний өндөр"
23191 #: modules/spu/mosaic.c:109
23192 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23195 #: modules/spu/mosaic.c:111
23196 msgid "Mosaic alignment"
23197 msgstr "Шигтгэмлийн зэрэгцүүлэлт"
23199 #: modules/spu/mosaic.c:113
23201 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23202 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23206 #: modules/spu/mosaic.c:117
23207 msgid "Positioning method"
23208 msgstr "Байрлуулах арга"
23210 #: modules/spu/mosaic.c:119
23212 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23213 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23214 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23217 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23218 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23219 msgid "Number of rows"
23220 msgstr "Мөрийн тоо"
23222 #: modules/spu/mosaic.c:126
23224 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23228 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23229 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23230 msgid "Number of columns"
23231 msgstr "Баганы тоо"
23233 #: modules/spu/mosaic.c:131
23235 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23236 "set to \"fixed\")."
23239 #: modules/spu/mosaic.c:134
23240 msgid "Keep aspect ratio"
23241 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хадгалах"
23243 #: modules/spu/mosaic.c:136
23244 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23247 #: modules/spu/mosaic.c:138
23248 msgid "Keep original size"
23249 msgstr "Эх хэмжээг хадгал"
23251 #: modules/spu/mosaic.c:140
23252 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23255 #: modules/spu/mosaic.c:142
23256 msgid "Elements order"
23257 msgstr "Элементийн дараалал"
23259 #: modules/spu/mosaic.c:144
23261 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23262 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23263 "\"mosaic-bridge\" module."
23266 #: modules/spu/mosaic.c:148
23267 msgid "Offsets in order"
23268 msgstr "Дараалал дахь эхлэл"
23270 #: modules/spu/mosaic.c:150
23272 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23273 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23274 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23277 #: modules/spu/mosaic.c:156
23279 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23280 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23284 #: modules/spu/mosaic.c:166
23288 #: modules/spu/mosaic.c:166
23292 #: modules/spu/mosaic.c:166
23294 msgstr "тэнхлэгүүд"
23296 #: modules/spu/mosaic.c:176
23297 msgid "Mosaic video sub source"
23300 #: modules/spu/mosaic.c:177
23302 msgstr "Шигтгэмэлт"
23304 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23308 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23309 msgid "VNC hostname or IP address."
23312 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23316 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23317 msgid "VNC port number."
23320 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23321 msgid "VNC Password"
23322 msgstr "VNC нууц үг"
23324 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23325 msgid "VNC password."
23326 msgstr "VNC нууц үг"
23328 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23329 msgid "VNC poll interval"
23332 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23333 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23336 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23337 msgid "VNC polling"
23340 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23341 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23344 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23346 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23349 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23351 msgstr "Товчны үзэгдлүүд"
23353 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23354 msgid "Send key events to VNC host."
23357 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23358 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23361 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23363 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23364 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23365 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23366 "is fully transparent (value 0)."
23369 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23370 msgid "Remote-OSD over VNC"
23373 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23377 #: modules/spu/rss.c:127
23381 #: modules/spu/rss.c:128
23382 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23385 #: modules/spu/rss.c:129
23386 msgid "Speed of feeds"
23389 #: modules/spu/rss.c:130
23390 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23393 #: modules/spu/rss.c:131
23397 #: modules/spu/rss.c:132
23398 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23401 #: modules/spu/rss.c:134
23402 msgid "Refresh time"
23403 msgstr "Давтах хугацаа"
23405 #: modules/spu/rss.c:135
23407 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23408 "feeds are never updated."
23411 #: modules/spu/rss.c:137
23412 msgid "Feed images"
23415 #: modules/spu/rss.c:138
23416 msgid "Display feed images if available."
23419 #: modules/spu/rss.c:145
23421 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23425 #: modules/spu/rss.c:158
23426 msgid "Text position"
23427 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
23429 #: modules/spu/rss.c:160
23431 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23432 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23436 #: modules/spu/rss.c:164
23437 msgid "Title display mode"
23440 #: modules/spu/rss.c:165
23442 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23443 "images are enabled, 1 otherwise."
23446 #: modules/spu/rss.c:167
23447 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23450 #: modules/spu/rss.c:182
23452 msgstr "Харуулахгүй"
23454 #: modules/spu/rss.c:182
23455 msgid "Always visible"
23456 msgstr "Ихэвчлэн харуулна"
23458 #: modules/spu/rss.c:182
23459 msgid "Scroll with feed"
23462 #: modules/spu/rss.c:191
23466 #: modules/spu/rss.c:225
23467 msgid "RSS and Atom feed display"
23470 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23471 msgid "Change subtitle delay"
23474 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23475 msgid "Delay calculation mode"
23478 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23480 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23481 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23482 "subtitle delay from its content (text)."
23485 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23486 msgid "Calculation factor"
23489 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23491 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23494 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23495 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23498 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23499 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23502 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23503 msgid "Minimum alpha value"
23506 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23508 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23512 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23513 msgid "Interval between two disappearances"
23516 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23518 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23519 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23523 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23524 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23527 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23529 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23530 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23534 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23535 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23538 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23540 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23541 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23545 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23546 msgid "Absolute delay"
23549 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23550 msgid "Relative to source delay"
23553 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23554 msgid "Relative to source content"
23557 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23561 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23562 msgid "Overlap fix"
23565 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23566 msgid "libarchive based stream directory"
23569 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23570 msgid "libarchive based stream extractor"
23573 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23575 msgid "ADF stream filter"
23576 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
23578 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23579 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23582 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23583 msgid "Block stream cache"
23586 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23587 msgid "Byte stream cache"
23590 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23591 msgid "LZMA decompression"
23594 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23595 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23598 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23599 msgid "gzip decompression"
23602 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23604 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23605 msgstr "Урсгаж байна"
23607 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23609 msgid "Zlib decompression filter"
23612 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23614 msgid "Stream prefetch filter"
23615 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
23617 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23618 msgid "Buffer size"
23621 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23622 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23625 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23629 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23630 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23633 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23635 msgid "Seek threshold"
23636 msgstr "Өнгөний босго"
23638 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23639 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23642 #: modules/stream_filter/record.c:49
23643 msgid "Internal stream record"
23646 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23647 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23650 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23654 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23655 msgid "Automatically add/delete input streams"
23656 msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
23658 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23660 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23661 "this stream later."
23664 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23665 msgid "Destination bridge-in name"
23668 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23670 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23671 "in at a time, you can discard this option."
23674 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23676 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23677 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23678 "need to raise caching values."
23681 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23685 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23687 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23688 "IDs bridge_in will register."
23691 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23692 msgid "Name of current instance"
23695 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23697 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23698 "at a time, you can discard this option."
23701 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23702 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23705 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23707 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23708 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23709 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23710 "placeholder streams should have the same format."
23713 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23714 msgid "Placeholder delay"
23717 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23718 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23721 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23722 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23725 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23727 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23728 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23729 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23730 "frames in the streams."
23733 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23737 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23738 msgid "Bridge stream output"
23739 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23741 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23745 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23749 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23750 msgid "Duration of the fingerprinting"
23753 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23755 msgid "Default: 90sec"
23756 msgstr "Анхдагч урсгал"
23758 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23760 msgid "Chromaprint stream output"
23761 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23763 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23768 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23770 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23774 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23775 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23778 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23779 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23782 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23783 msgid "MIME content type"
23786 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23787 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23790 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23791 msgid "IP Address of the Chromecast."
23794 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23796 msgid "Chromecast port"
23797 msgstr "Зургийн тогтнол"
23799 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23800 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23803 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23806 msgstr "Зургийн тогтнол"
23808 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23810 msgid "Chromecast stream output"
23811 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23813 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23815 msgid "Chromecast demux wrapper"
23816 msgstr "Зургийн тогтнол"
23818 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23822 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23824 msgid "Cyclic stream output"
23825 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23827 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23828 msgid "Elementary Stream ID"
23831 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23832 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23835 #: modules/stream_out/delay.c:43
23836 msgid "Delay of the ES (ms)"
23839 #: modules/stream_out/delay.c:45
23841 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23842 "negative means advance."
23845 #: modules/stream_out/delay.c:55
23846 msgid "Delay a stream"
23849 #: modules/stream_out/description.c:54
23850 msgid "Description stream output"
23851 msgstr "Гаргах урсгалын тайлбар"
23853 #: modules/stream_out/display.c:41
23854 msgid "Enable/disable audio rendering."
23855 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
23857 #: modules/stream_out/display.c:43
23858 msgid "Enable/disable video rendering."
23859 msgstr "Видео танилтыг нээх/хаах"
23861 #: modules/stream_out/display.c:44
23865 #: modules/stream_out/display.c:45
23866 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23869 #: modules/stream_out/display.c:54
23870 msgid "Display stream output"
23873 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23874 msgid "Duplicate stream output"
23877 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23878 msgid "Output access method"
23881 #: modules/stream_out/es.c:44
23882 msgid "This is the default output access method that will be used."
23885 #: modules/stream_out/es.c:46
23886 msgid "Audio output access method"
23889 #: modules/stream_out/es.c:48
23890 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23893 #: modules/stream_out/es.c:49
23894 msgid "Video output access method"
23897 #: modules/stream_out/es.c:51
23898 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23901 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23902 msgid "Output muxer"
23905 #: modules/stream_out/es.c:55
23906 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23909 #: modules/stream_out/es.c:56
23910 msgid "Audio output muxer"
23913 #: modules/stream_out/es.c:58
23914 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23917 #: modules/stream_out/es.c:59
23918 msgid "Video output muxer"
23921 #: modules/stream_out/es.c:61
23922 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23925 #: modules/stream_out/es.c:63
23929 #: modules/stream_out/es.c:65
23930 msgid "This is the default output URI."
23933 #: modules/stream_out/es.c:66
23934 msgid "Audio output URL"
23937 #: modules/stream_out/es.c:68
23938 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23941 #: modules/stream_out/es.c:69
23942 msgid "Video output URL"
23945 #: modules/stream_out/es.c:71
23946 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23949 #: modules/stream_out/es.c:80
23950 msgid "Elementary stream output"
23953 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23955 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23958 #: modules/stream_out/gather.c:45
23959 msgid "Gathering stream output"
23962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23963 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23968 msgid "Output video width."
23969 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
23971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23973 msgid "Output video height."
23974 msgstr "Гаргах дүрсийн өндөр."
23976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23977 msgid "Sample aspect ratio"
23980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23981 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23986 msgid "Video filter"
23987 msgstr "Видео шүүлтүүр"
23989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23990 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23994 msgid "Image chroma"
23997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23999 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24000 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24004 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24008 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24012 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24016 msgid "Mosaic bridge"
24019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24020 msgid "Mosaic bridge stream output"
24023 #: modules/stream_out/record.c:50
24024 msgid "Destination prefix"
24027 #: modules/stream_out/record.c:52
24028 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24031 #: modules/stream_out/record.c:57
24032 msgid "Record stream output"
24033 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
24035 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24036 msgid "This is the output URL that will be used."
24039 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24041 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24042 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24043 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24044 "SDP to be announced via SAP."
24047 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24048 msgid "SAP announcing"
24051 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24052 msgid "Announce this session with SAP."
24055 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24057 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24058 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24061 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24062 msgid "Session name"
24065 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24067 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24071 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24072 msgid "Session category"
24075 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24077 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24078 "announced if you choose to use SAP."
24081 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24082 msgid "Session description"
24085 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24087 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24088 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24091 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24092 msgid "Session URL"
24095 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24097 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24098 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24099 "(Session Descriptor)."
24102 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24103 msgid "Session email"
24106 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24108 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24109 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24112 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24113 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24116 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24118 msgstr "Дууны суваг"
24120 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24122 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24125 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24127 msgstr "Дүрсний суваг"
24129 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24131 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24134 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24135 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24138 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24140 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24144 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24146 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24150 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24151 msgid "Transport protocol"
24154 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24155 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24158 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24160 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24161 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24165 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24169 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24170 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24173 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24174 msgid "RTSP session timeout (s)"
24177 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24179 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24180 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24181 "is 60 (one minute)."
24184 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24185 msgid "RTP stream output"
24188 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24189 msgid "RTSP VoD server"
24192 #: modules/stream_out/setid.c:45
24196 #: modules/stream_out/setid.c:47
24197 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24200 #: modules/stream_out/setid.c:51
24201 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24204 #: modules/stream_out/setid.c:61
24208 #: modules/stream_out/setid.c:62
24212 #: modules/stream_out/setid.c:63
24213 msgid "Change the id of an elementary stream"
24216 #: modules/stream_out/setid.c:74
24217 msgid "Set ES Lang"
24220 #: modules/stream_out/setid.c:75
24224 #: modules/stream_out/setid.c:76
24225 msgid "Change the language of an elementary stream"
24228 #: modules/stream_out/smem.c:61
24229 msgid "Video prerender callback"
24232 #: modules/stream_out/smem.c:62
24234 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24235 "buffer where render will be done."
24238 #: modules/stream_out/smem.c:65
24239 msgid "Audio prerender callback"
24242 #: modules/stream_out/smem.c:66
24244 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24245 "buffer where render will be done."
24248 #: modules/stream_out/smem.c:69
24249 msgid "Video postrender callback"
24252 #: modules/stream_out/smem.c:70
24254 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24255 "called when the render is into the buffer."
24258 #: modules/stream_out/smem.c:73
24259 msgid "Audio postrender callback"
24262 #: modules/stream_out/smem.c:74
24264 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24265 "called when the render is into the buffer."
24268 #: modules/stream_out/smem.c:77
24269 msgid "Video Callback data"
24272 #: modules/stream_out/smem.c:78
24273 msgid "Data for the video callback function."
24276 #: modules/stream_out/smem.c:80
24277 msgid "Audio callback data"
24280 #: modules/stream_out/smem.c:81
24281 msgid "Data for the audio callback function."
24284 #: modules/stream_out/smem.c:83
24285 msgid "Time Synchronized output"
24288 #: modules/stream_out/smem.c:84
24290 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24291 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24294 #: modules/stream_out/smem.c:96
24298 #: modules/stream_out/smem.c:97
24299 msgid "Stream output to memory buffer"
24302 #: modules/stream_out/stats.c:42
24303 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24306 #: modules/stream_out/stats.c:43
24307 msgid "Prefix to show on output line"
24310 #: modules/stream_out/stats.c:52
24311 msgid "Writes statistic info about stream"
24314 #: modules/stream_out/standard.c:44
24315 msgid "Output method to use for the stream."
24318 #: modules/stream_out/standard.c:47
24319 msgid "Muxer to use for the stream."
24322 #: modules/stream_out/standard.c:48
24323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24324 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24325 msgid "Output destination"
24328 #: modules/stream_out/standard.c:50
24330 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24333 #: modules/stream_out/standard.c:51
24334 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24337 #: modules/stream_out/standard.c:53
24339 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24340 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24343 #: modules/stream_out/standard.c:55
24344 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24347 #: modules/stream_out/standard.c:57
24349 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24350 "parameter overrides this."
24353 #: modules/stream_out/standard.c:93
24354 msgid "Standard stream output"
24357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24358 msgid "Video encoder"
24361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24363 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24368 msgid "Destination video codec"
24369 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
24371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24372 msgid "This is the video codec that will be used."
24375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24377 msgid "Video bitrate"
24380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24381 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24385 msgid "Video scaling"
24388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24389 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24393 msgid "Video frame-rate"
24396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24397 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24401 msgid "Deinterlace video"
24404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24405 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24409 msgid "Deinterlace module"
24412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24413 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24417 msgid "Maximum video width"
24420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24421 msgid "Maximum output video width."
24424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24425 msgid "Maximum video height"
24428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24429 msgid "Maximum output video height."
24432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24434 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24435 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24439 msgid "Audio encoder"
24442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24444 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24449 msgid "Destination audio codec"
24452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24453 msgid "This is the audio codec that will be used."
24456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24457 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24458 msgid "Audio bitrate"
24461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24462 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24467 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24471 msgid "This is the language of the audio stream."
24474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24475 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24479 msgid "Audio filter"
24480 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
24482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24484 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24485 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24489 msgid "Subtitle encoder"
24492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24494 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24499 msgid "Destination subtitle codec"
24502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24503 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24508 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24509 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24510 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24511 "subpicture modules."
24514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24515 msgid "Number of threads"
24516 msgstr "Бодлогын тоо"
24518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24519 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24523 msgid "High priority"
24524 msgstr "Өндөр эрхтэй"
24526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24528 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24532 msgid "Picture pool size"
24535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24537 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24538 "threads when threads > 0"
24541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24546 msgid "Transcode stream output"
24549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24550 msgid "Overlays/Subtitles"
24553 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24555 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24556 "This should take less than a few minutes."
24559 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24560 msgid "Monospace Font"
24563 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24564 msgid "Font family for the font you want to use"
24567 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24568 msgid "Font file for the font you want to use"
24571 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24572 msgid "Font size in pixels"
24573 msgstr "Цэг дэх үсгийн хэмжээ"
24575 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24577 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24578 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24582 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24583 msgid "Text opacity"
24586 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24588 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24589 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24592 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24593 msgid "Text default color"
24594 msgstr "Бичвэрийн анхдагч өнгө"
24596 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24598 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24599 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24600 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24601 "(red + green), #FFFFFF = white"
24604 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24605 msgid "Relative font size"
24606 msgstr "Хамааралтай үсэгийн хэмжээ"
24608 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24610 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24611 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24614 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24615 msgid "Background opacity"
24618 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24619 msgid "Background color"
24622 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24623 msgid "Outline opacity"
24626 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24627 msgid "Shadow opacity"
24630 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24631 msgid "Shadow color"
24634 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24635 msgid "Shadow angle"
24638 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24639 msgid "Shadow distance"
24642 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24644 msgid "Text direction"
24645 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
24647 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24648 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24651 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24652 msgid "Use YUVP renderer"
24655 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24657 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24658 "you want to encode into DVB subtitles"
24661 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24665 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24671 msgid "Left to right"
24672 msgstr "Зүүн өмнөд"
24674 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24676 msgid "Right to left"
24679 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24680 msgid "Text renderer"
24683 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24684 msgid "Freetype2 font renderer"
24687 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24688 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24691 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24692 msgid "Speech synthesis for Windows"
24695 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24696 msgid "SVG template file"
24699 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24701 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24704 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24705 msgid "Dummy font renderer"
24708 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24709 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24712 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24713 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24714 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24715 msgid "Conversions from "
24718 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24719 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24722 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
24723 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24726 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24727 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24730 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24731 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24734 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24735 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24738 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24739 msgid "MMX conversions from "
24742 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24743 msgid "SSE2 conversions from "
24746 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24747 msgid "AltiVec conversions from "
24750 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24751 msgid "OpenMAX DL image processing"
24754 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24755 msgid "RV32 conversion filter"
24758 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24759 msgid "Scaling mode"
24762 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24763 msgid "Scaling mode to use."
24766 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24767 msgid "Fast bilinear"
24770 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24774 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24775 msgid "Bicubic (good quality)"
24778 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24779 msgid "Experimental"
24782 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24783 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24786 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24790 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24791 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24794 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24798 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24802 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24806 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24807 msgid "Bicubic spline"
24810 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24811 msgid "Video scaling filter"
24814 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24818 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24819 msgid "YUVP converter"
24822 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24823 msgid "Image properties filter"
24826 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24827 msgid "Image adjust"
24828 msgstr "Зураг журамлах"
24830 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24831 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24834 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24835 msgid "Transparency mask"
24836 msgstr "Тунгалгийн баг"
24838 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24839 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24842 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24843 msgid "Alpha mask video filter"
24846 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24850 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24851 msgid "Color scheme"
24854 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24855 msgid "Define the glasses' color scheme"
24858 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24859 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24862 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24863 msgid "Window size"
24866 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24867 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24870 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24871 msgid "Softening value"
24874 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24875 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24878 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24879 msgid "antiflicker video filter"
24882 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24883 msgid "antiflicker"
24886 #: modules/video_filter/ball.c:98
24890 #: modules/video_filter/ball.c:100
24891 msgid "Edge visible"
24894 #: modules/video_filter/ball.c:101
24895 msgid "Set edge visibility."
24898 #: modules/video_filter/ball.c:103
24902 #: modules/video_filter/ball.c:104
24904 "Set ball speed, the displacement value in "
24905 "number of pixels by frame."
24908 #: modules/video_filter/ball.c:107
24912 #: modules/video_filter/ball.c:108
24914 "Set ball size giving its radius in number of "
24918 #: modules/video_filter/ball.c:111
24919 msgid "Gradient threshold"
24922 #: modules/video_filter/ball.c:112
24923 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24926 #: modules/video_filter/ball.c:114
24927 msgid "Augmented reality ball game"
24930 #: modules/video_filter/ball.c:123
24931 msgid "Ball video filter"
24934 #: modules/video_filter/ball.c:124
24938 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24939 msgid "Number of time to blend"
24942 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24943 msgid "The number of time the blend will be performed"
24946 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24947 msgid "Alpha of the blended image"
24950 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24951 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24954 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24955 msgid "Image to be blended onto"
24958 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24959 msgid "The image which will be used to blend onto"
24962 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24963 msgid "Chroma for the base image"
24966 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24967 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24970 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24971 msgid "Image which will be blended"
24974 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24975 msgid "The image blended onto the base image"
24978 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24979 msgid "Chroma for the blend image"
24982 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24983 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24986 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24987 msgid "Blending benchmark filter"
24990 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24994 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24995 msgid "Benchmarking"
24998 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
25000 msgstr "Үндсэн зураг"
25002 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25003 msgid "Blend image"
25006 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25007 msgid "Video pictures blending"
25010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25012 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25013 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25014 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25019 msgid "Bluescreen U value"
25022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25024 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25025 "Defaults to 120 for blue."
25028 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25029 msgid "Bluescreen V value"
25032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25034 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25035 "Defaults to 90 for blue."
25038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25039 msgid "Bluescreen U tolerance"
25042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25044 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25045 "value between 10 and 20 seems sensible."
25048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25049 msgid "Bluescreen V tolerance"
25052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25054 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25055 "value between 10 and 20 seems sensible."
25058 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25059 msgid "Bluescreen video filter"
25062 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25064 msgstr "Хөх дэлгэц"
25066 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25067 msgid "Output width"
25070 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25071 msgid "Output (canvas) image width"
25074 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25075 msgid "Output height"
25078 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25079 msgid "Output (canvas) image height"
25082 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25083 msgid "Output picture aspect ratio"
25086 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25088 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25089 "have the same SAR as the input."
25092 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25096 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25098 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25099 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25102 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25103 msgid "Automatically resize and pad a video"
25106 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25110 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25111 msgid "Canvas video filter"
25114 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25115 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25118 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25120 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25123 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25125 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25126 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25128 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25130 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25131 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25132 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25133 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25136 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25137 msgid "Select one color in the video"
25140 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25141 msgid "Color threshold filter"
25142 msgstr "Өнгөний босгын шүүлтүүр"
25144 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25145 msgid "Saturation threshold"
25148 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25149 msgid "Similarity threshold"
25150 msgstr "Адилтгалын босго"
25152 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25153 msgid "Pixels to crop from top"
25154 msgstr "Дээрээс танах цэг"
25156 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25157 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25160 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25161 msgid "Pixels to crop from bottom"
25162 msgstr "Доороос танах цэг"
25164 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25165 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25168 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25169 msgid "Pixels to crop from left"
25170 msgstr "Зүүнээс танах цэг"
25172 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25173 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25176 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25177 msgid "Pixels to crop from right"
25178 msgstr "Баруунаас танах цэг"
25180 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25181 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25184 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25185 msgid "Pixels to padd to top"
25188 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25189 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25192 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25193 msgid "Pixels to padd to bottom"
25196 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25197 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25200 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25201 msgid "Pixels to padd to left"
25204 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25205 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25208 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25209 msgid "Pixels to padd to right"
25212 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25213 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25216 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25220 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25221 msgid "Video cropping filter"
25224 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25228 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25232 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25236 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25240 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25244 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25248 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25252 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25253 msgid "Streaming deinterlace mode"
25256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25257 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25260 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25261 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25264 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25266 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25267 "frame boundaries. \n"
25269 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25270 "such as videos from a camcorder. \n"
25272 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25273 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25275 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25276 "(bright) field, too. \n"
25278 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25279 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25282 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25283 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25286 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25288 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25289 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25293 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25294 msgid "Deinterlacing video filter"
25297 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25299 msgid "Edge detection video filter"
25300 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25302 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25304 msgid "Edge detection"
25305 msgstr "Файл сонголт"
25307 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25308 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25311 #: modules/video_filter/erase.c:56
25312 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25315 #: modules/video_filter/erase.c:59
25316 msgid "X coordinate of the mask."
25319 #: modules/video_filter/erase.c:61
25320 msgid "Y coordinate of the mask."
25323 #: modules/video_filter/erase.c:63
25324 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25327 #: modules/video_filter/erase.c:68
25328 msgid "Erase video filter"
25329 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25331 #: modules/video_filter/erase.c:69
25335 #: modules/video_filter/extract.c:55
25336 msgid "RGB component to extract"
25339 #: modules/video_filter/extract.c:56
25340 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25343 #: modules/video_filter/extract.c:67
25344 msgid "Extract RGB component video filter"
25347 #: modules/video_filter/fps.c:45
25349 msgid "FPS conversion video filter"
25350 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
25352 #: modules/video_filter/fps.c:46
25354 msgid "FPS Converter"
25357 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25358 msgid "Freezing interactive video filter"
25361 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25365 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25366 msgid "Gaussian's std deviation"
25369 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25371 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25372 "to 3*sigma away in any direction."
25375 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25376 msgid "Add a blurring effect"
25379 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25380 msgid "Gaussian blur video filter"
25383 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25384 msgid "Gaussian Blur"
25387 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25388 msgid "Radius in pixels"
25391 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25395 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25396 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25399 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25400 msgid "Gradfun video filter"
25403 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25407 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25408 msgid "Debanding algorithm"
25411 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25412 msgid "Distort mode"
25413 msgstr "Гажуудуулах горим"
25415 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25416 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25417 msgstr "Гажуудуулах горим, \"уусгалт\", \"ирмэг\" ба \"шөрмөс\" -ийн аль нэг."
25419 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25420 msgid "Gradient image type"
25421 msgstr "Уусгалтын зургийн төрөл"
25423 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25425 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25429 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25430 msgid "Apply cartoon effect"
25433 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25434 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25437 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25438 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25441 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25442 msgid "Gradient video filter"
25443 msgstr "Уусгалтын видео шүүлтүүр"
25445 #: modules/video_filter/grain.c:54
25446 msgid "Variance of the gaussian noise"
25449 #: modules/video_filter/grain.c:58
25450 msgid "Minimal period"
25453 #: modules/video_filter/grain.c:59
25454 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25457 #: modules/video_filter/grain.c:60
25458 msgid "Maximal period"
25461 #: modules/video_filter/grain.c:61
25462 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25465 #: modules/video_filter/grain.c:64
25466 msgid "Grain video filter"
25469 #: modules/video_filter/grain.c:65
25473 #: modules/video_filter/grain.c:66
25474 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25477 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25478 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25481 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25482 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25485 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25486 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25489 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25490 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25493 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25494 msgid "HQ Denoiser 3D"
25497 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25498 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25501 #: modules/video_filter/invert.c:50
25502 msgid "Invert video filter"
25505 #: modules/video_filter/invert.c:51
25506 msgid "Color inversion"
25507 msgstr "Өнгө солилт"
25509 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25510 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25513 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25517 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25518 msgid "Mirror orientation"
25521 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25523 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25527 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25531 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25535 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25539 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25540 msgid "Direction of the mirroring"
25543 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25544 msgid "Left to right/Top to bottom"
25547 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25548 msgid "Right to left/Bottom to top"
25551 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25552 msgid "Mirror video filter"
25555 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25556 msgid "Mirror video"
25559 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25560 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25563 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25564 msgid "Blur factor (1-127)"
25567 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25568 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25571 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25572 msgid "Motion blur filter"
25575 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25576 msgid "Motion detect video filter"
25579 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25580 msgid "Old movie effect video filter"
25583 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25585 msgstr "Хуучин кино"
25587 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25588 msgid "OpenCV face detection example filter"
25591 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25592 msgid "OpenCV example"
25595 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25596 msgid "Haar cascade filename"
25599 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25600 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25604 msgid "Use input chroma unaltered"
25607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25608 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25616 msgid "Don't display any video"
25619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25620 msgid "Display the input video"
25623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25624 msgid "Display the processed video"
25627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25628 msgid "Show only errors"
25631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25632 msgid "Show errors and warnings"
25635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25636 msgid "Show everything including debug messages"
25639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25640 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25648 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25653 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25658 msgid "OpenCV filter chroma"
25661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25663 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25667 msgid "Wrapper filter output"
25670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25671 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25675 msgid "OpenCV internal filter name"
25678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25679 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25682 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25683 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25686 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25687 msgid "Posterize video filter"
25690 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25691 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25694 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25696 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25697 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25698 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25699 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25702 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25703 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25706 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25707 msgid "Video post processing filter"
25710 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25714 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25718 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25722 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25723 msgid "Psychedelic video filter"
25726 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25727 msgid "Number of puzzle rows"
25730 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25731 msgid "Number of puzzle columns"
25734 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25738 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25739 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25742 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25746 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25747 msgid "Unshuffled Border width."
25750 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25751 msgid "Small preview"
25754 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25755 msgid "Show small preview."
25758 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25759 msgid "Small preview size"
25762 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25763 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25766 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25767 msgid "Piece edge shape size"
25770 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25771 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25774 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25775 msgid "Auto shuffle"
25778 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25779 msgid "Auto shuffle delay during game"
25782 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25786 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25787 msgid "Auto solve delay during game"
25790 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25794 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25795 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25798 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25799 msgid "jigsaw puzzle"
25802 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25803 msgid "sliding puzzle"
25806 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25807 msgid "swap puzzle"
25810 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25811 msgid "exchange puzzle"
25814 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25818 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25822 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25823 msgid "0/90/180/270"
25824 msgstr "0/90/180/270"
25826 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25827 msgid "0/90/180/270/mirror"
25828 msgstr "0/90/180/270/толь"
25830 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25831 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25834 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25838 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25839 msgid "Ripple video filter"
25842 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25846 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25847 msgid "Angle in degrees"
25848 msgstr "Өнцөг, градусаар"
25850 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25851 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25852 msgstr "Өнцөг, градусаар (0-ээс 359)"
25854 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25855 msgid "Use motion sensors"
25858 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25859 msgid "Rotate video filter"
25860 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
25862 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25866 #: modules/video_filter/scene.c:59
25867 msgid "Image format"
25868 msgstr "Зургийн тогтнол"
25870 #: modules/video_filter/scene.c:60
25871 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25872 msgstr "Гаргах зургийн тогтнол (png, jpg, ...)"
25874 #: modules/video_filter/scene.c:63
25876 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25880 #: modules/video_filter/scene.c:68
25882 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25883 "video characteristics."
25886 #: modules/video_filter/scene.c:72
25887 msgid "Recording ratio"
25888 msgstr "Бичих харьцаа"
25890 #: modules/video_filter/scene.c:73
25892 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25895 #: modules/video_filter/scene.c:76
25896 msgid "Filename prefix"
25897 msgstr "Файлын нэрийн угтвар"
25899 #: modules/video_filter/scene.c:77
25901 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25902 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25905 #: modules/video_filter/scene.c:81
25906 msgid "Directory path prefix"
25907 msgstr "Хавтасны угтвар"
25909 #: modules/video_filter/scene.c:82
25911 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25912 "will be automatically saved in users homedir."
25915 #: modules/video_filter/scene.c:86
25916 msgid "Always write to the same file"
25917 msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
25919 #: modules/video_filter/scene.c:87
25921 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25922 "this case, the number is not appended to the filename."
25925 #: modules/video_filter/scene.c:91
25926 msgid "Send your video to picture files"
25929 #: modules/video_filter/scene.c:95
25930 msgid "Scene filter"
25931 msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
25933 #: modules/video_filter/scene.c:96
25934 msgid "Scene video filter"
25935 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
25937 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25938 msgid "Sepia intensity"
25941 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25942 msgid "Intensity of sepia effect"
25945 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25946 msgid "Sepia video filter"
25949 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25950 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25953 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25954 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25957 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25958 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25961 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25962 msgid "Augment contrast between contours."
25965 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25966 msgid "Sharpen video filter"
25969 #: modules/video_filter/transform.c:49
25970 msgid "Transform type"
25971 msgstr "Хувиргах төрөл"
25973 #: modules/video_filter/transform.c:55
25977 #: modules/video_filter/transform.c:55
25978 msgid "Anti-transpose"
25981 #: modules/video_filter/transform.c:58
25982 msgid "Video transformation filter"
25983 msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
25985 #: modules/video_filter/transform.c:59
25986 msgid "Transformation"
25989 #: modules/video_filter/transform.c:60
25990 msgid "Rotate or flip the video"
25993 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25994 msgid "VHS movie effect video filter"
25997 #: modules/video_filter/vhs.c:106
26001 #: modules/video_filter/wave.c:53
26002 msgid "Wave video filter"
26003 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
26005 #: modules/video_filter/wave.c:54
26009 #: modules/video_output/aa.c:58
26011 msgstr "ASCII урлал"
26013 #: modules/video_output/aa.c:61
26014 msgid "ASCII-art video output"
26015 msgstr "ASCII урлал видео шүүлтүүр"
26017 #: modules/video_output/android/window.c:50
26019 msgid "Android Window"
26022 #: modules/video_output/android/window.c:51
26023 msgid "Android native window"
26026 #: modules/video_output/caca.c:57
26027 msgid "Color ASCII art video output"
26030 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26031 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26034 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26035 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26038 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26040 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26041 "After this delay we black out the video."
26044 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26045 msgid "Active Format Descriptor value"
26048 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26049 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26052 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26053 msgid "Active Format Descriptor line."
26056 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26057 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26060 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26061 msgid "Picture to display on input signal loss."
26064 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26065 msgid "Output card"
26068 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26069 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26072 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26073 msgid "Desired output mode"
26076 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26078 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26079 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26082 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26083 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26086 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26088 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26091 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26093 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26094 "disables audio output."
26097 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26098 msgid "Video connection for DeckLink output."
26101 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26102 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26105 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26106 msgid "DecklinkOutput"
26109 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26110 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26113 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26114 msgid "DeckLink General Options"
26117 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26119 msgid "DeckLink Video Output module"
26120 msgstr "Видео гаргах модуль"
26122 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26123 msgid "DeckLink Video Options"
26126 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26128 msgid "DeckLink Audio Output module"
26129 msgstr "Дуу гаргах модуль"
26131 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26132 msgid "DeckLink Audio Options"
26135 #: modules/video_output/drawable.c:34
26136 msgid "Window handle (HWND)"
26139 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26141 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26145 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26147 msgstr "Зурагдахуйц"
26149 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26150 msgid "Embedded window video"
26153 #: modules/video_output/fb.c:56
26154 msgid "Framebuffer device"
26157 #: modules/video_output/fb.c:58
26158 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26161 #: modules/video_output/fb.c:60
26162 msgid "Run fb on current tty"
26165 #: modules/video_output/fb.c:62
26167 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26168 "handling with caution)"
26171 #: modules/video_output/fb.c:65
26172 msgid "Framebuffer resolution to use"
26175 #: modules/video_output/fb.c:67
26177 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26178 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26181 #: modules/video_output/fb.c:70
26182 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26185 #: modules/video_output/fb.c:71
26186 msgid "Disable for double buffering in software."
26189 #: modules/video_output/fb.c:73
26190 msgid "Image format (default RGB)"
26193 #: modules/video_output/fb.c:74
26195 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26196 "has no way to report its chroma."
26199 #: modules/video_output/fb.c:92
26200 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26201 msgstr "ГНУ/Линукс хүрээгээр видео гаргах"
26203 #: modules/video_output/glx.c:261
26207 #: modules/video_output/glx.c:262
26208 msgid "GLX extension for OpenGL"
26211 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26212 msgid "Enable a workaround for T23"
26215 #: modules/video_output/kva.c:52
26217 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26218 "size is equal to or smaller than the movie size."
26221 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26225 #: modules/video_output/kva.c:57
26226 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26229 #: modules/video_output/kva.c:62
26233 #: modules/video_output/kva.c:62
26234 msgid "WarpOverlay!"
26237 #: modules/video_output/kva.c:62
26241 #: modules/video_output/kva.c:62
26245 #: modules/video_output/kva.c:72
26246 msgid "K Video Acceleration video output"
26249 #: modules/video_output/macosx.m:75
26250 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26253 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26254 msgid "OpenGL extension"
26255 msgstr "OpenGL өргөтгөл"
26257 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26258 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26259 msgstr "OpenGL ES 2 өргөтгөл"
26261 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26262 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26265 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26267 msgstr "OpenGL ES2"
26269 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26270 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26273 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26277 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26278 msgid "OpenGL video output"
26279 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
26281 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26285 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26286 msgid "EGL extension for OpenGL"
26289 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26290 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26293 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26294 msgid "Force a \"glconv\" module."
26297 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26298 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26301 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26302 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26303 msgid "Use hardware blending support"
26306 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26307 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26308 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26311 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26312 msgid "Pixel Shader"
26315 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26316 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26319 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26320 msgid "Path to HLSL file"
26323 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26324 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26327 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26331 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26332 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26335 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26337 msgid "Direct3D9 video output"
26338 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
26340 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26341 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26344 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26346 msgid "Direct3D11 video output"
26347 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
26349 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26350 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26351 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26352 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
26354 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26356 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26357 "doesn't have any effect when using overlays."
26360 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26361 msgid "Overlay video output"
26362 msgstr "Дүрс гаралтыг давхарлах"
26364 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26366 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26367 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26370 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26371 msgid "Use video buffers in system memory"
26372 msgstr "Системийн санах ойгоос видео хэсэгт хэрэглэх"
26374 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26376 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26377 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26378 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26379 "doesn't have any effect when using overlays."
26382 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26383 msgid "Use triple buffering for overlays"
26386 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26388 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26389 "better video quality (no flickering)."
26392 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26393 msgid "Name of desired display device"
26394 msgstr "Хүссэн дэлгэцийн төхөөрөмжийн нэр"
26396 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26398 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26399 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26400 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26403 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26405 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26409 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26410 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26413 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26415 msgstr "Ханын цаас"
26417 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26419 msgid "OpenGL video output for Windows"
26420 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
26422 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26423 msgid "Windows GDI video output"
26426 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26427 msgid "GPU affinity"
26430 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26432 msgid "WGL extension for OpenGL"
26433 msgstr "OpenGL өргөтгөл"
26435 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26436 msgid "Dummy image chroma format"
26439 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26441 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26442 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26445 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26446 msgid "Dummy video output"
26449 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26450 msgid "Statistics video output"
26453 #: modules/video_output/vmem.c:43
26454 msgid "Video memory buffer width."
26457 #: modules/video_output/vmem.c:46
26458 msgid "Video memory buffer height."
26461 #: modules/video_output/vmem.c:49
26462 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26465 #: modules/video_output/vmem.c:51
26469 #: modules/video_output/vmem.c:52
26471 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26474 #: modules/video_output/vmem.c:59
26475 msgid "Video memory output"
26476 msgstr "Видео санах ой гаралт"
26478 #: modules/video_output/vmem.c:60
26479 msgid "Video memory"
26480 msgstr "Видео санах ой"
26482 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26483 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26485 msgid "Wayland display"
26486 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
26488 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26489 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26491 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26492 "display will be used."
26495 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26499 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26500 msgid "Wayland shell surface"
26503 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26507 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26509 msgid "Wayland shared memory video output"
26510 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
26512 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26516 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26517 msgid "XDG shell surface"
26520 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26521 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26522 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26523 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26524 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26525 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26527 msgid "VLC media player"
26528 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
26530 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26531 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26532 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26537 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26541 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26542 msgid "X11 display"
26545 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26547 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26551 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26552 msgid "X11 window ID"
26555 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26559 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26560 msgid "X11 video window (XCB)"
26561 msgstr "X11 видео цонх (XCB)"
26563 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26567 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26568 msgid "X11 video output (XCB)"
26569 msgstr "X11 видео гаргалт (XCB)"
26571 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26572 msgid "XVideo adaptor number"
26575 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26577 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26578 "functional adaptor."
26581 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26582 msgid "XVideo format id"
26585 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26587 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26588 "match for the video being played."
26591 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26595 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26596 msgid "XVideo output (XCB)"
26599 #: modules/video_output/yuv.c:41
26600 msgid "device, fifo or filename"
26603 #: modules/video_output/yuv.c:42
26604 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26607 #: modules/video_output/yuv.c:44
26608 msgid "Chroma used"
26611 #: modules/video_output/yuv.c:46
26612 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26615 #: modules/video_output/yuv.c:48
26617 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26618 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
26620 #: modules/video_output/yuv.c:49
26622 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26623 "requires YV12/I420 fourcc."
26626 #: modules/video_output/yuv.c:58
26628 msgstr "YUV Гаргалт"
26630 #: modules/video_output/yuv.c:59
26631 msgid "YUV video output"
26632 msgstr "YUV Видео гаргах"
26634 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26635 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26638 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26639 msgid "Video output modules"
26640 msgstr "Дүрс гаргах модулиуд"
26642 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26644 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26645 "separated list of modules."
26648 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26649 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26652 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26653 msgid "Clone video filter"
26654 msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
26656 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26658 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26662 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26666 msgid "Active windows"
26667 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26670 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26674 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26678 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26683 msgstr "Тойруулган"
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26686 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26690 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26694 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26697 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26698 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26702 msgid "Attenuation"
26705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26707 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26708 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26712 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26717 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26720 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26721 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26724 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26726 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26729 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26730 msgid "Attenuation, end (in %)"
26733 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26734 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26737 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26738 msgid "middle position (in %)"
26741 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26743 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26747 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26748 msgid "Gamma (Red) correction"
26751 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26753 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26756 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26757 msgid "Gamma (Green) correction"
26760 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26762 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26765 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26766 msgid "Gamma (Blue) correction"
26769 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26771 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26775 msgid "Black Crush for Red"
26778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26779 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26783 msgid "Black Crush for Green"
26786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26787 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26791 msgid "Black Crush for Blue"
26794 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26795 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26798 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26799 msgid "White Crush for Red"
26802 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26803 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26806 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26807 msgid "White Crush for Green"
26810 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26811 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26814 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26815 msgid "White Crush for Blue"
26818 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26819 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26822 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26823 msgid "Black Level for Red"
26826 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26827 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26830 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26831 msgid "Black Level for Green"
26834 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26835 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26838 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26839 msgid "Black Level for Blue"
26842 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26843 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26846 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26847 msgid "White Level for Red"
26850 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26851 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26854 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26855 msgid "White Level for Green"
26858 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26859 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26862 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26863 msgid "White Level for Blue"
26866 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26867 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26870 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26871 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26874 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26875 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26878 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26879 msgid "Element aspect ratio"
26882 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26883 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26886 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26887 msgid "Wall video filter"
26888 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
26890 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26892 msgstr "Зургийн хана"
26894 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26895 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26898 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26899 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26902 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26906 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26908 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26909 msgstr "Тухайн хийсвэрлэлт"
26911 #: modules/visualization/goom.c:46
26912 msgid "Goom display width"
26913 msgstr "Goom дэлгэцийн өргөн"
26915 #: modules/visualization/goom.c:47
26916 msgid "Goom display height"
26917 msgstr "Goom дэлгэцийн өндөр"
26919 #: modules/visualization/goom.c:48
26921 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26922 "will be prettier but more CPU intensive)."
26925 #: modules/visualization/goom.c:51
26926 msgid "Goom animation speed"
26927 msgstr "Goom хөдөлгөөний хурд"
26929 #: modules/visualization/goom.c:52
26931 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26934 #: modules/visualization/goom.c:58
26938 #: modules/visualization/goom.c:59
26939 msgid "Goom effect"
26942 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26943 msgid "projectM configuration file"
26946 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26947 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26950 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26951 msgid "projectM preset path"
26954 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26955 msgid "Path to the projectM preset directory"
26958 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26960 msgstr "Гарчгийн үсгийн хэв"
26962 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26963 msgid "Font used for the titles"
26964 msgstr "Гарчганд хэрэглэгдсэн үсгийн хэв"
26966 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26968 msgstr "Үсгийн хэвийн цэс"
26970 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26971 msgid "Font used for the menus"
26974 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26975 msgid "The width of the video window, in pixels."
26978 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26979 msgid "The height of the video window, in pixels."
26982 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26986 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26987 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26990 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26991 msgid "Mesh height"
26994 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26995 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26998 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26999 msgid "Texture size"
27002 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27003 msgid "The size of the texture, in pixels."
27006 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27010 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27011 msgid "libprojectM effect"
27014 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27015 msgid "Effects list"
27016 msgstr "Эффектийн жагсаалт"
27018 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27020 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27021 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27024 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27025 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27028 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27029 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27032 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27036 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27037 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27040 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27041 msgid "Kaiser window parameter"
27044 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27046 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27047 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27050 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27051 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27054 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27055 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27058 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27059 msgid "Number of blank pixels between bands."
27062 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27063 msgid "Amplification"
27066 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27067 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27070 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27071 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27074 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27075 msgid "Enable original graphic spectrum"
27078 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27079 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27082 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27083 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27086 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27087 msgid "Draw the base of the bands"
27090 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27091 msgid "Base pixel radius"
27094 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27095 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27098 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27099 msgid "Spectral sections"
27102 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27103 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27106 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27107 msgid "Peak height"
27110 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27111 msgid "Total pixel height of the peak items."
27114 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27115 msgid "Peak extra width"
27118 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27119 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27122 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27123 msgid "V-plane color"
27126 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27127 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27130 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27134 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27135 msgid "Visualizer filter"
27138 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27139 msgid "Spectrum analyser"
27142 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27146 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27149 msgstr "Хавтгай товч"
27151 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27152 msgid "Blackman-Harris"
27155 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27159 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27163 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27164 msgid "#paste your VLM commands here"
27167 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27168 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27171 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27172 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27176 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27177 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27182 msgid "Subtitle codec"
27185 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27186 msgid "Output\tmethod"
27189 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27190 msgid "Multiplexer"
27193 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27198 msgid "MUX options"
27201 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27202 msgid "Video scale"
27205 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27206 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27207 msgid "Output port"
27210 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27211 msgid "Output\tfile"
27214 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27215 msgid "Input media"
27218 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27222 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27223 msgid "Sample ui-state-error style."
27226 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27230 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27231 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27235 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27239 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27240 msgid "Column border"
27243 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27247 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27248 msgid "Mosaic Tiles"
27251 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27252 msgid "Playback Rate"
27255 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27256 msgid "Audio Delay"
27259 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27260 msgid "Subtitle Delay"
27263 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27267 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27268 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27269 msgid "VLC media player - Web Interface"
27272 #: share/lua/http/index.html:215
27273 msgid "Hide / Show Library"
27276 #: share/lua/http/index.html:216
27277 msgid "Hide / Show Viewer"
27280 #: share/lua/http/index.html:217
27281 msgid "Manage Streams"
27282 msgstr "Урсгалууд зохицуулах"
27284 #: share/lua/http/index.html:218
27285 msgid "Track Synchronisation"
27286 msgstr "Мөр зэрэгцүүлэлт"
27288 #: share/lua/http/index.html:220
27289 msgid "VLM Batch Commands"
27292 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27296 #: share/lua/http/index.html:242
27297 msgid "Empty Playlist"
27300 #: share/lua/http/index.html:243
27301 msgid "Queue Selected"
27304 #: share/lua/http/index.html:244
27305 msgid "Play Selected"
27308 #: share/lua/http/index.html:245
27309 msgid "Refresh List"
27312 #: share/lua/http/index.html:252
27313 msgid "Loading flowplayer..."
27316 #: share/lua/http/index.html:252
27317 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27320 #: share/lua/http/index.html:263
27322 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27323 "instead of the main interface."
27326 #: share/lua/http/index.html:264
27328 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27329 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27330 "right: <i>Manage Streams</i>"
27333 #: share/lua/http/index.html:268
27335 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27339 #: share/lua/http/index.html:269
27341 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27344 #: share/lua/http/index.html:272
27346 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27347 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27351 #: share/lua/http/index.html:275
27353 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27357 #: share/lua/http/index.html:278
27358 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27361 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27362 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27364 msgstr "Харилцах цонх"
27366 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27367 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27368 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27369 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27370 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27371 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27375 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27379 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27383 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27384 msgid "&Verbosity:"
27387 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27391 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27392 msgid "&Save as..."
27393 msgstr "&Өөрөөр хадгалах..."
27395 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27396 msgid "Modules Tree"
27399 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27400 msgid "Show extended options"
27401 msgstr "Өргөтгөсөн сонголт харуулах"
27403 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27404 msgid "Show &more options"
27405 msgstr "&Бусад сонголтууд харуулах"
27407 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27408 msgid "Change the caching for the media"
27411 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27415 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27419 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27421 msgstr "Эхлэх хугацаа"
27423 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27426 msgstr "Дуусах цаг"
27428 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27429 msgid "Edit Options"
27430 msgstr "Сонголтууд засах"
27432 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27433 msgid "Extra media"
27434 msgstr "&Нэмэлт дамжуулга"
27436 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27437 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27440 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27441 msgid "Select the file"
27442 msgstr "Файл сонгох"
27444 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27445 msgid "Change the start time for the media"
27448 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27449 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27452 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27453 msgid "Change the stop time for the media"
27456 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27457 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27458 msgstr "Бусад дамжуулгыг зэрэг тоглуулах (нэмэлт дууны файл, ...)"
27460 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27461 msgid "Capture mode"
27462 msgstr "Хураах горим"
27464 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27465 msgid "Select the capture device type"
27466 msgstr "Хураах төхөөрөмжийн төрлийг сонгох"
27468 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27469 msgid "Device Selection"
27470 msgstr "Төхөөрөмж сонголт"
27472 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27474 msgstr "Сонголтууд"
27476 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27477 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27480 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27481 msgid "Advanced options..."
27482 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд..."
27484 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27485 msgid "Disc Selection"
27486 msgstr "Диск сонголт"
27488 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27492 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27493 msgid "Disable Disc Menus"
27496 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27497 msgid "No disc menus"
27498 msgstr "Дискийн цэс байхгүй"
27500 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27501 msgid "Disc device"
27502 msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
27504 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27505 msgid "Starting Position"
27506 msgstr "Эхлэх байрлал"
27508 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27509 msgid "Audio and Subtitles"
27510 msgstr "Дуу болон дэд бичвэрүүд"
27512 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27513 msgid "Use a sub&title file"
27516 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27517 msgid "Select the subtitle file"
27520 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27521 msgid "Choose one or more media file to open"
27522 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
27524 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27525 msgid "File Selection"
27526 msgstr "Файл сонголт"
27528 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27529 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27530 msgstr "Та дараах жагсаалт, товчуудыг ашиглан дотоод файл сонгоно."
27532 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27536 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27537 msgid "Network Protocol"
27538 msgstr "Сүлжээний нэвтрүүлэгч"
27540 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27541 msgid "Please enter a network URL:"
27544 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27545 msgid "Profile edition"
27548 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27552 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27557 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27561 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27565 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27570 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27574 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27578 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27583 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27587 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27591 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27595 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27600 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27604 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27608 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27612 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27616 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27620 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27624 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27628 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27630 msgid "Fra&me Rate"
27631 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
27633 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27634 msgid "Same as source"
27637 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27641 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27642 msgid "Custom options"
27645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27650 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27652 msgstr "Ашиглагдаагүй"
27654 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27658 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27659 msgid "Encoding parameters"
27662 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27666 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27670 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27672 msgid "Sa&mple Rate"
27673 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
27675 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27677 msgid "Profile &Name"
27678 msgstr "Төрхийн нэр"
27680 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27681 msgid "Set up media sources to stream"
27684 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27685 msgid "Destination Setup"
27688 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27689 msgid "Select destinations to stream to"
27692 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27694 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27695 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27698 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27699 msgid "New destination"
27700 msgstr "Шинэ зорилт"
27702 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27703 msgid "Display locally"
27706 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27707 msgid "Transcoding Options"
27710 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27711 msgid "Select and choose transcoding options"
27714 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27715 msgid "Activate Transcoding"
27718 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27719 msgid "Option Setup"
27722 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27723 msgid "Set up any additional options for streaming"
27726 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27727 msgid "Miscellaneous Options"
27728 msgstr "Бусад сонголтууд"
27730 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27731 msgid "Stream all elementary streams"
27734 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27735 msgid "Generated stream output string"
27738 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27742 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27743 msgid "Output module:"
27746 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27747 msgid "Use S/PDIF when available"
27748 msgstr "Хэрэв боломжтой бол S/PDIF-ийг хэрэглэх"
27750 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27755 msgid "Visualization:"
27758 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27759 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27762 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27763 msgid "Dolby Surround:"
27766 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27767 msgid "Replay gain mode:"
27770 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27771 msgid "Headphone surround effect"
27772 msgstr "Чихэвчийн хүрээлсэн эффект"
27774 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27775 msgid "Normalize volume to:"
27778 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27782 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27783 msgid "Preferred audio language:"
27786 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27790 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27794 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27795 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27798 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27802 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27803 msgid "x264 profile and level selection"
27806 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27807 msgid "x264 preset and tuning selection"
27810 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27811 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27814 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27815 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27818 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27819 msgid "Video quality post-processing level"
27822 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27823 msgid "Optical drive"
27826 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27827 msgid "Default optical device"
27830 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27831 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27834 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27835 msgid "HTTP proxy URL"
27838 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27839 msgid "HTTP (default)"
27842 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27843 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27846 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27847 msgid "Live555 stream transport"
27850 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27851 msgid "Default caching policy"
27854 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27855 msgid "Menus language:"
27856 msgstr "Цэснүүдийн хэл:"
27858 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27859 msgid "Look and feel"
27862 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27863 msgid "Use custom skin"
27864 msgstr "Тусгай арьс хэрэглэх"
27866 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27867 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27868 msgstr "Энэ бол VLC-ийн анхдагч харагдах байдал, төрөлх харагдацтайгаар"
27870 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27871 msgid "Use native style"
27872 msgstr "Төрөлх загварыг хэрэглэх"
27874 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27875 msgid "Resize interface to video size"
27876 msgstr "Харагдах байдлыг дүрсийн хэмжээгээр өөрчлөх"
27878 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27879 msgid "Show controls in full screen mode"
27880 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
27882 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27883 msgid "Pause playback when minimized"
27886 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27887 msgid "Show media change popup:"
27890 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27891 msgid "Start in minimal view mode"
27894 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27895 msgid "Force window style:"
27898 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27899 msgid "Integrate video in interface"
27900 msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
27902 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27903 msgid "Show systray icon"
27906 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27908 msgid "Auto raising the interface:"
27909 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
27911 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27912 msgid "Skin resource file:"
27915 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27916 msgid "Playlist and Instances"
27919 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27920 msgid "Allow only one instance"
27921 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдлыг зөвшөөрнө"
27923 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27924 msgid "Pause on the last frame of a video"
27927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27932 msgid "Separate words by | (without space)"
27933 msgstr "Үгүүдийг |-ээр тусгаарлах (зай ашиглахгүй)"
27935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27936 msgid "Save recently played items"
27937 msgstr "Саяхан тоглуулсан зүйлсийг хадгалах"
27939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27940 msgid "Activate updates notifier"
27943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27944 msgid "Operating System Integration"
27947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27948 msgid "File extensions association"
27951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27952 msgid "Set up associations..."
27955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27956 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27960 msgid "Show media title on video start"
27963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27964 msgid "Enable subtitles"
27967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27968 msgid "Subtitle Language"
27971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27972 msgid "Default encoding"
27975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27976 msgid "Subtitle effects"
27979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27980 msgid "Add a shadow"
27983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27987 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27990 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27991 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27995 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27996 msgid "Add a background"
27999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28004 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28005 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28006 msgstr "Хурдасгасан дүрс гаргалт (Дээр нь)"
28008 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28012 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28013 msgid "Display device"
28014 msgstr "Дэлгэцийн төхөөрөмж"
28016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28020 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28021 msgid "Force Aspect Ratio"
28022 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
28024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28028 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28032 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28033 msgid "Edit settings"
28034 msgstr "Тохиргоо засах"
28036 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28040 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28041 msgid "Run manually"
28042 msgstr "Гараар ажиллуулах"
28044 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28045 msgid "Setup schedule"
28048 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28049 msgid "Run on schedule"
28050 msgstr "Хуваариар ажиллуулах"
28052 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28056 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28060 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28064 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28066 msgstr "Оролт нэмэх"
28068 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28070 msgstr "Оролт засах"
28072 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28074 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
28076 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28077 msgid "Check for VLC updates"
28080 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28081 msgid "Launching an update request..."
28084 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28085 msgid "Do you want to download it?"
28086 msgstr "Та үүнийг татмаар байна уу?"
28088 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28092 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28093 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28097 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28098 msgid "Negate colors"
28101 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28105 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28106 msgid "Interactive Zoom"
28109 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28113 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28114 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28118 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28122 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28126 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28128 msgstr "Тэмдэг арилгах"
28130 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28134 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28135 msgid "Anaglyph 3D"
28138 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28142 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28143 msgid "Motion detect"
28144 msgstr "Хөдөлгөөн илрүүлэлт"
28146 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28147 msgid "Spatial blur"
28150 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28151 msgid "Anti-Flickering"
28154 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28158 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28162 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28163 msgid "Spatial luma strength"
28166 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28167 msgid "Temporal luma strength"
28170 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28171 msgid "Spatial chroma strength"
28174 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28175 msgid "Temporal chroma strength"
28178 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28179 msgid "VLM configurator"
28180 msgstr "&VLM тохируулагч..."
28182 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28183 msgid "Media Manager Edition"
28184 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн хэвлэл"
28186 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28190 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28194 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28195 msgid "Select Input"
28196 msgstr "Оролт сонгох"
28198 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28202 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28203 msgid "Select Output"
28204 msgstr "Гаргалт сонгох"
28206 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28207 msgid "Time Control"
28208 msgstr "Цаг удирдлага"
28210 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28211 msgid "Mux Control"
28212 msgstr "Холигч удирдлага"
28214 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28218 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28222 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28223 msgid "Media Manager List"
28224 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн жагсаалт"
28227 #~ msgid "Capture region heigh"
28228 #~ msgstr "Татах төхөөрөмж"
28230 #~ msgid "Always &on Top"
28231 #~ msgstr "Байнга наад талд"
28234 #~ msgid "High quality"
28235 #~ msgstr "Өндөрдүү давтамж"
28238 #~ msgid "YouTube Start Time"
28239 #~ msgstr "Эхлэх хугацаа"
28242 #~ msgid "Disable lua"
28245 #~ msgid "Navigation"
28246 #~ msgstr "Жолоодлого"
28251 #~ msgid "Downloading ..."
28252 #~ msgstr "Татаж байна ..."
28254 #~ msgid "Configure"
28255 #~ msgstr "Тохируулах"
28257 #~ msgid "EyeTV input"
28258 #~ msgstr "EyeTV оролт"
28260 #~ msgid "VCD Format"
28261 #~ msgstr "VCD тогтнол"
28264 #~ msgstr "Дууны хэмжээ #"
28266 #~ msgid "Audio Channels"
28267 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
28272 #~ msgid "play list"
28273 #~ msgstr "тоглох жагсаалт"
28275 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28276 #~ msgstr "Нэмэлт VCD мэдээлэл харах уу?"
28278 #~ msgid "Google Video"
28279 #~ msgstr "Гүүгл видео"
28281 #~ msgid "VLC media player Help"
28282 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
28284 #~ msgid "Invalid selection"
28285 #~ msgstr "Буруу сонголт"
28291 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
28292 #~ "current media."
28294 #~ "Дарвал тоглох жагсаалтын дараагийнх рүү очно. Удаан дарснаар тухайн "
28295 #~ "дамжуулга дотор урагшлуулна."
28297 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
28298 #~ msgstr "Дууг чимээтэй, чимээгүй болгох бол дар"
28300 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28301 #~ msgstr "Урсгах/Гаргах хөтөч..."
28303 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28304 #~ msgstr "НамайгУнш / ТүгээмэлАсуултынХариулт..."
28306 #~ msgid "Current channel:"
28307 #~ msgstr "Тухайн суваг:"
28309 #~ msgid "Previous Channel"
28310 #~ msgstr "Өмнөх суваг"
28312 #~ msgid "Next Channel"
28313 #~ msgstr "Дараах суваг"
28315 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28316 #~ msgstr "Сувгийн мэдээлэл татагдаж байна..."
28318 #~ msgid "Download Plugin"
28319 #~ msgstr "Нэмэлт татах"
28321 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28322 #~ msgstr "Урсгах/Хадгалах:"
28324 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
28325 #~ msgstr "H264 бол шинэ видео кодчилол (MPEG TS болон MP4-тэй хэрэглэгддэг)"
28327 #~ msgid "Stream to network"
28328 #~ msgstr "Сүлжээ рүү урстгах"
28331 #~ msgstr "Дүгнэлт"
28333 #~ msgid "Save file to"
28334 #~ msgstr "Хадгалах файл"
28336 #~ msgid "No folder selected"
28337 #~ msgstr "Сонгогдсон хавтас алга"
28348 #~ msgid "A->B Loop"
28349 #~ msgstr "А->Б Эргэх"
28352 #~ msgstr "Хэрэгс&лүүд"
28354 #~ msgid "&Decrease Volume"
28355 #~ msgstr "Дуу &суллах"
28357 #~ msgid "&Save To Playlist"
28358 #~ msgstr "&Тоглох жагсаалт руу хадгалах"
28363 #~ msgid "Color when paused"
28364 #~ msgstr "Завсарласан үеийн өнгө"
28366 #~ msgid "Pause-Red"
28367 #~ msgstr "Завсарлага-Улаан"
28369 #~ msgid "Pause-Green"
28370 #~ msgstr "Завсарлага-Ногоон"
28372 #~ msgid "Pause-Blue"
28373 #~ msgstr "Засарлага-Хөх"
28375 #~ msgid "White Red"
28376 #~ msgstr "Цагаан Улаан"
28378 #~ msgid "White Blue"
28379 #~ msgstr "Цагаан Хөх"
28381 #~ msgid "No Filtering"
28382 #~ msgstr "Шүүлтүүргүй"
28384 #~ msgid "Combined"
28385 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн"
28390 #~ msgid "AtmoLight"
28391 #~ msgstr "AtmoLight"
28393 #~ msgid "Change gradients"
28394 #~ msgstr "Уусгалт солих"
28396 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28397 #~ msgstr "OpenGL ES өргөтгөл"
28400 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28403 #~ "Та энд CPU-ийн зарим хурдасгуурыг хааж болно. Эдгээр тохиргоог магадгүй "
28404 #~ "өөрчлөхгүй байсан нь дээр."
28407 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28410 #~ "Зарим сонголтууд идэхвтэй боловч харагдахгүй байна. Тэдгээрийг харахын "
28411 #~ "тулд \"Өргөтгөсөн сонголтууд\"-ыг шалга."
28413 #~ msgid "Modules search path"
28414 #~ msgstr "Модулиудыг хайх зам"
28417 #~ msgid "Data search path"
28418 #~ msgstr "Модулиудыг хайх зам"
28420 #~ msgid "One instance when started from file"
28421 #~ msgstr "Файлаас эхлүүлэхэд нэг тохиолдол"
28423 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28424 #~ msgstr "Хэвийн/Давтах/Эргэх"
28427 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28428 #~ msgstr "Зургийн тогтнол"
28431 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28432 #~ msgstr "Файл эвдрэлтэй"
28435 #~ msgid "Coffee pot control"
28436 #~ msgstr "Өргөтгөсөн удирдлага"
28448 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28449 #~ msgstr "Анхдагч сервэр суваг"
28451 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28452 #~ msgstr "3 Өмнөд 2 Хойд"
28457 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28458 #~ msgstr "Win32 waveOut өргөтгөлийн гаргалт"
28466 #~ msgid "Death metal"
28467 #~ msgstr "Дийф метал"
28469 #~ msgid "Sound clip"
28470 #~ msgstr "Дууны эвлүүлэг"
28472 #~ msgid "Southern rock"
28473 #~ msgstr "Өмнөдийн рок"
28475 #~ msgid "Christian rap"
28476 #~ msgstr "Христийн реп"
28478 #~ msgid "Pop/funk"
28479 #~ msgstr "Поп/фанк"
28482 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28483 #~ msgstr "Эмхтгэсэн нь: %s@%s.%s\n"
28486 #~ msgid " packets sent : %5i"
28487 #~ msgstr " s Зогсох"
28490 #~ msgid "Icon View"
28493 #~ msgid "Freebox TV"
28494 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ"
28497 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28498 #~ msgstr "Алгассан өргөтгөл"
28500 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28501 #~ msgstr "OSD цэсийн тохиргооны файл."
28503 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28504 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' ба 'vflip'-ийн аль нэг"
28507 #~ msgstr "00000; "
28509 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28510 #~ msgstr "Зөвхөн нэг горимын үед тоглох жагсаалт дахь файлуудыг дараалуулах"
28513 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28514 #~ msgstr "Нууц үг"
28516 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28517 #~ msgstr "Дүрс дээр дууг өргөтгөх"
28519 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28520 #~ msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг өргөтгөх"
28523 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28524 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
28527 #~ msgid "Live Update"
28528 #~ msgstr "Шинэчлэл"
28531 #~ msgid "Elasped time"
28532 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
28538 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28539 #~ msgstr "ДиВиДи цэсүүдийг хаах (нийцүүлэхийн тулд)"
28543 #~ "Done %s (100.0%%)"
28546 #~ "Дууссан %s (100.0%%)"
28566 #~ msgid "Quality of the stream."
28567 #~ msgstr "Урсгалын чанар"
28569 #~ msgid "Unlock function"
28570 #~ msgstr "Тайлах функц"
28581 #~ msgid "Input Settings not saved"
28582 #~ msgstr "Оролтын тохиргоо хадгалагдаагүй"
28584 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28585 #~ msgstr "OSD/дэд бичвэрийн тохиргоо хадгалагдаагүй"
28587 #~ msgid " a Volume Up"
28588 #~ msgstr " a Чангалах"
28591 #~ msgstr "[Хайрцгууд]"
28594 #~ msgstr "Тэмдэглэл"
28596 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28597 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Бүх, нэг түвшин)"
28599 #~ msgid " Playlist (By category) "
28600 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (ангиллаар)"
28602 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28603 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Гараар нэмсэн)"
28605 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28606 #~ msgstr "HTML тоглох жагсаалт (*.html)"
28612 #~ msgid "ID of the video output X window"
28613 #~ msgstr "Видео оролтын өнгө"
28616 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28617 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
28619 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28620 #~ msgstr "URL-ийн нэвтрүүлэгч сонгоно уу"
28635 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28639 #~ "VLC дамжуулга тоглуулагч %s нь Mac OS X 10.5 ба түүнээс дээшхийг шаардана."
28642 #~ msgstr "Эзэмшигч"
28644 #~ msgid "00:00:00"
28645 #~ msgstr "00:00:00"
28681 #~ msgstr "240x192"
28684 #~ msgstr "320x240"
28713 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28714 #~ msgstr "Амьдрах хугацаа (TTL):"
28716 #~ msgid "127.0.0.1"
28717 #~ msgstr "127.0.0.1"
28719 #~ msgid "localhost"
28720 #~ msgstr "localhost"
28722 #~ msgid "localhost.localdomain"
28723 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28725 #~ msgid "239.0.0.42"
28726 #~ msgstr "239.0.0.42"
28758 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28759 #~ msgstr "Зохиогчид: VideoLAN баг, http://www.videolan.org/team/"
28761 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28762 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN баг баг"
28764 #~ msgid "Classic look"
28765 #~ msgstr "Сонгомол царай"
28767 #~ msgid "Complete look with information area"
28768 #~ msgstr "Мэдээллийн бүс бүхий Бүрэн царай"
28770 #~ msgid "Save volume on exit"
28771 #~ msgstr "Гарахад дууны хэмжээг хадгалах"
28774 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28777 #~ "(c) 1996-2008 VideoLAN баг баг\n"
28781 #~ msgstr "Суваг +"
28783 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28784 #~ msgstr "Шоуткаст радио"
28786 #~ msgid "Shoutcast TV"
28787 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ"
28789 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28790 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ жагсаалт"
28792 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28793 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ жагсаалт (Франц АйЭсПи үнэгүй.fr үйлчилгээ)"
28795 #~ msgid "Thanks for your report!"
28796 #~ msgstr "Таны тайланд баярлалаа!"
28799 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28800 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28802 #~ "Эдгээр тохиргоонууд нь VLC -ийн оролт, задлалт болон код тайлах "
28803 #~ "хэсгүүдийнх. Кодлох тохиргоонууд мөн энд бий."
28805 #~ msgid "Additional &Sources"
28806 #~ msgstr "Нэмэлт &эх"
28808 #~ msgid "Allow timeshifting"
28809 #~ msgstr "Хугацаа бодолтыг зөвшөөрөх"
28812 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28813 #~ "Are you sure you want to continue?"
28815 #~ "Таны VLC дамжуулга тоглуулагчийн тохиргоонууд дахин эхлүүлэхэд хэрэгжих "
28817 #~ "Та үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?"
28819 #~ msgid "Minimal View..."
28820 #~ msgstr "Хамгийн бага харагдац..."
28822 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
28823 #~ msgstr "Олон талын Шууд тоглох нээлт (Интел ПХБ)"
28825 #~ msgid "American English"
28826 #~ msgstr "Америкийн англи"
28828 #~ msgid "Chinese Traditional"
28829 #~ msgstr "Уламжлалт хятад"
28831 #~ msgid "Galician"
28843 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28844 #~ msgstr "Үлдсэн хугацаа: %i секунд"
28846 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28847 #~ msgstr "Илүүд үзсэн видео гаргалтаа сонгоод үүнийг энд тохируул."
28849 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28851 #~ "Эдгээр модулиуд нь VLC-ийн бүх бусад хэсгүүдэд сүлжээний функцээр "
28854 #~ msgid "Album art policy"
28855 #~ msgstr "Цомгийн урлангийн бодлого"
28857 #~ msgid "Manual download only"
28858 #~ msgstr "Зөвхөн гараар татах"
28860 #~ msgid "When track starts playing"
28861 #~ msgstr "Тоглож эхлэх үед"
28863 #~ msgid "As soon as track is added"
28864 #~ msgstr "Замыг нэмэгдэнгүүт"
28866 #~ msgid "Album art download policy"
28867 #~ msgstr "Цомгийн урлал татах бодлого"
28870 #~ msgid "Don't repair"
28871 #~ msgstr "Илгээхгүй"
28879 #~ msgstr "Эрэмбэлэх нь"
28882 #~ msgid "List View"
28883 #~ msgstr "Жагсаалт"
28886 #~ msgid "Title format string"
28887 #~ msgstr "Гарчгийн үсгийн хэв"
28890 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28891 #~ msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
28895 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28897 #~ "Чингэлгүүд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
28902 #~ msgstr "%.1f ГиБ"
28905 #~ msgid "Sort by Path"
28906 #~ msgstr "Эрэмбэлэх нь"
28909 #~ msgid "Stay On Top"
28910 #~ msgstr "Байнга наад талд"
28913 #~ msgid "Take Screen Shot"
28914 #~ msgstr "&Зураг авах"
28917 #~ msgid "Jump to time"
28918 #~ msgstr "Очих цаг"
28921 #~ msgid "Open CrashLog..."
28922 #~ msgstr "Диск нээх..."
28925 #~ msgid "Don't Send"
28926 #~ msgstr "Харуулахгүй"
28929 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28930 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
28933 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28934 #~ msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
28937 #~ msgid "Under the Video"
28938 #~ msgstr "Дүрсний дээр"
28941 #~ msgid "&Help..."
28942 #~ msgstr "Т&усламж"
28945 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28946 #~ msgstr "Жинхэнэ дууны замыг хадгал"
28949 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28950 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
28953 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28954 #~ msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
28957 #~ msgid "General Input"
28958 #~ msgstr "Ерөнхий"
28962 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28963 #~ msgstr "Дүрс гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
28966 #~ msgid "Quick &Open File..."
28967 #~ msgstr "&Файл нээх..."
28970 #~ msgid "&Bookmarks"
28971 #~ msgstr "Хавчуургууд"
28974 #~ msgid "Fetch Information"
28975 #~ msgstr "Мэдээлэл авах"
28978 #~ msgid "No Repeat"
28979 #~ msgstr "Давтах:"
28982 #~ msgid "Add to Media Library"
28983 #~ msgstr "Дамжуулгын сан"
28986 #~ msgid "Advanced Open..."
28987 #~ msgstr "&Сонголттой нээх..."
28990 #~ msgid "Open Play&list..."
28991 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
28994 #~ msgid "Search Filter"
28995 #~ msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
28998 #~ msgid "Clone the image"
28999 #~ msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
29002 #~ msgid "Default audio volume"
29003 #~ msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
29006 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29007 #~ msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
29010 #~ msgid "Audio output channels mode"
29011 #~ msgstr "Дуу гаргах модуль"
29014 #~ msgid "Audio visualizations "
29015 #~ msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
29018 #~ msgid "Subtitles track ID"
29019 #~ msgstr "Бичвэрийн мөрийн №"
29022 #~ msgid "Memory copy module"
29023 #~ msgstr "Видео гаргах модуль"
29026 #~ msgid "Show interface"
29027 #~ msgstr "Qt харагдах байдал"
29034 #~ msgid "Aspect-ratio"
29035 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
29038 #~ msgid "GSM Audio"
29042 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29043 #~ msgstr "Дууны оролт"
29046 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29047 #~ msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
29050 #~ msgid "Refresh list"
29051 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29055 #~ msgstr "Сувгууд"
29058 #~ msgid "SFTP user name"
29059 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
29062 #~ msgid "SFTP password"
29063 #~ msgstr "Нууц үг"
29066 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
29067 #~ msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
29070 #~ msgid "Backlight compensation."
29071 #~ msgstr "Буруу хослол"
29074 #~ msgid "Open Sound System"
29075 #~ msgstr "Нээлттэй эх"
29078 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29079 #~ msgstr "DirectX дуу гаргалт"
29082 #~ msgid "Audio device"
29083 #~ msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
29086 #~ msgid "Default Audio Device"
29087 #~ msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
29098 #~ msgid "Subtitle position %i px"
29099 #~ msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
29102 #~ msgid "Instrumental pop"
29103 #~ msgstr "Зөвхөн хөгжим"
29106 #~ msgid "Instrumental rock"
29107 #~ msgstr "Зөвхөн хөгжим"
29110 #~ msgid "Subtitles delay"
29111 #~ msgstr "Дэдбичвэрүүд"
29114 #~ msgid "Subtitles format"
29115 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29118 #~ msgid "Subtitles description"
29119 #~ msgstr "Төрлийн тайлбар"
29123 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29124 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
29127 #~ msgid "Commands"
29128 #~ msgstr "Сэтгэгдлүүд"
29131 #~ msgid "Frames per Second:"
29132 #~ msgstr "Секунд дэх хүрээ"
29135 #~ msgid "Subscreen left:"
29136 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
29139 #~ msgid "Subscreen top:"
29140 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
29143 #~ msgid "Subscreen width:"
29144 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
29147 #~ msgid "Subscreen height:"
29148 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
29151 #~ msgid "Image width:"
29152 #~ msgstr "Зургийн өргөн"
29155 #~ msgid "Image height:"
29156 #~ msgstr "Зургийн өндөр"
29159 #~ msgid "Load subtitles file:"
29160 #~ msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
29163 #~ msgid "HTML Playlist"
29164 #~ msgstr "ТоглохЖагсаалт"
29167 #~ msgid "General Audio Settings"
29168 #~ msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
29171 #~ msgid "General Video Settings"
29172 #~ msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
29175 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29176 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
29179 #~ msgid "Input & Codecs"
29180 #~ msgstr "Оролт / Кодчилол"
29183 #~ msgid "Input & Codec settings"
29184 #~ msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
29187 #~ msgid "Enable Audio"
29188 #~ msgstr "Дуу нээлттэй"
29191 #~ msgid "Font Color"
29192 #~ msgstr "Үсгийн өнгө"
29195 #~ msgid "Font Size"
29196 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
29199 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29200 #~ msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
29203 #~ msgid "Outline Color"
29204 #~ msgstr "Хүрээтэй"
29207 #~ msgid "Enable Video"
29208 #~ msgstr "Видео идэвхтэй"
29211 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29212 #~ msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
29215 #~ msgid "Subtitles speed:"
29216 #~ msgstr "Дэд бичвэр хурд:"
29219 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29220 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29223 #~ msgid " [Video Decoding]"
29224 #~ msgstr "Видео танах"
29227 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29228 #~ msgstr "Дууны тохиргоо"
29231 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29232 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга, дараастай үед ухраах"
29235 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29236 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга, дараастай үед урагшлуулна"
29239 #~ msgid "Show playlist"
29240 #~ msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
29243 #~ msgid "Radio device name"
29244 #~ msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
29247 #~ msgid "Add to playlist"
29248 #~ msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
29251 #~ msgid "Clear playlist"
29252 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт ээлжлэх"
29255 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29256 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
29259 #~ msgid "Input && Codecs"
29260 #~ msgstr "Оролт / Кодчилол"
29263 #~ msgid "Save and Continue"
29264 #~ msgstr "Үргэлжлүүлэх"
29267 #~ msgid "Copyright (C) "
29268 #~ msgstr "Зохиогч"
29271 #~ msgid "&Convert"
29272 #~ msgstr "Хөрвүүлэх"
29275 #~ msgid "&Convert / Save"
29276 #~ msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
29279 #~ msgid "Subtitles Files"
29280 #~ msgstr "Дэд бичвэрийн файлууд"
29284 #~ msgstr "Хэрэгс&лүүд"
29287 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29288 #~ msgstr "&Файл нээх..."
29291 #~ msgid "Audio &Channels"
29292 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
29295 #~ msgid "&Subtitles Track"
29296 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29299 #~ msgid "&Navigation"
29300 #~ msgstr "Жолоодлого"
29303 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29304 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
29307 #~ msgid "Show VLC media player"
29308 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
29311 #~ msgid "French TV"
29315 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29316 #~ msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
29319 #~ msgid "SQLite database module"
29320 #~ msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
29323 #~ msgid "Disable ES id"
29327 #~ msgid "Enable ES id"
29328 #~ msgstr "Видео идэвхтэй"
29335 #~ msgid "Audio Language"
29336 #~ msgstr "Дууны хэл"
29339 #~ msgid "Crop video filter"
29340 #~ msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
29343 #~ msgid "Cropping failed"
29344 #~ msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
29347 #~ msgid "Configuration file"
29348 #~ msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
29351 #~ msgid "Enable desktop mode "
29352 #~ msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
29355 #~ msgid "Stream Name"
29356 #~ msgstr "Урсгалын нэр"
29359 #~ msgid "Video Codec"
29360 #~ msgstr "Видео кодчилол"
29363 #~ msgid "Audio Codec"
29364 #~ msgstr "Дууны кодчилол"
29367 #~ msgid "Subtitle Codec"
29368 #~ msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
29371 #~ msgid "Output Method"
29372 #~ msgstr "Гаргах модулиуд"
29375 #~ msgid "Video Bit Rate"
29376 #~ msgstr "Видеоны гарчиг"
29379 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29380 #~ msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
29383 #~ msgid "MUX Options"
29384 #~ msgstr "Сонголтууд"
29387 #~ msgid "Video Scale"
29388 #~ msgstr "Видеоны гарчиг"
29391 #~ msgid "Output Port"
29392 #~ msgstr "Гаргах тогтнол"
29395 #~ msgid "Output Destination"
29399 #~ msgid "Input Media"
29400 #~ msgstr "Оруулах жагсаалт"
29403 #~ msgid "File Name"
29404 #~ msgstr "Файлын нэр"
29411 #~ msgid "x offset"
29412 #~ msgstr "X тэнхлэг"
29419 #~ msgid "Columns:"
29420 #~ msgstr "Баганууд"
29423 #~ msgid "y offset"
29424 #~ msgstr "X тэнхлэг"
29427 #~ msgid "column border"
29428 #~ msgstr "Элементийн дараалал"
29439 #~ msgid "Destinations"
29443 #~ msgid "Group name"
29447 #~ msgid "Subtitles Language"
29448 #~ msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
29451 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29452 #~ msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
29455 #~ msgid "Duration in second"
29456 #~ msgstr "Үргэлжлэлт"
29459 #~ msgid "Previous/Backward"
29460 #~ msgstr "Өмнөх / Ухраах"
29463 #~ msgid "Next/Forward"
29467 #~ msgid "Video Filters..."
29468 #~ msgstr "Видеоны файлууд"
29471 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29472 #~ msgstr "Гарчганд хэрэглэгдсэн үсгийн хэв"
29475 #~ msgid "Front speakers"
29476 #~ msgstr "Үсгийн шинж"
29479 #~ msgid "ALSA device"
29480 #~ msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
29483 #~ msgid "Default Volume"
29484 #~ msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
29487 #~ msgid "Open a Media"
29488 #~ msgstr "Дамжуулга нээх"
29491 #~ msgid "&Open a Media"
29492 #~ msgstr "Дамжуулга нээх"
29495 #~ msgid "Display on &Desktop"
29496 #~ msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
29499 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29500 #~ msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
29503 #~ msgid "Clear Menu"
29504 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29508 #~ msgstr "Дамжуулгын сан"
29511 #~ msgid "Media Browser"
29512 #~ msgstr "Дамжуулга: %s"
29515 #~ msgid "Full Screen"
29516 #~ msgstr "Бүтэндэлгэц"
29519 #~ msgid "Easy Stream"
29523 #~ msgid "Seek Time"
29524 #~ msgstr "Эхлэх хугацаа"
29527 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29528 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
29531 #~ msgid "Create Stream"
29532 #~ msgstr "Урсгалууд зохицуулах"
29535 #~ msgid "Capture Screen"
29536 #~ msgstr "Хураах горим"
29544 #~ msgstr "Алдаанууд"
29547 #~ msgid "Create Mosaic"
29551 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29552 #~ msgstr "&VLM тохиргоо..."
29555 #~ msgid "Create New Stream"
29556 #~ msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
29559 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29560 #~ msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
29563 #~ msgid "Refresh Streams"
29564 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29568 #~ msgstr "&Дараалалд оруулах"
29571 #~ msgid "Left rear"
29575 #~ msgid "Motion blue"
29576 #~ msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
29580 #~ msgstr "Эффектүүд"
29583 #~ msgid "Zoom playlist"
29584 #~ msgstr "тоглох жагсаалт"
29588 #~ msgstr "Халуун товч"
29591 #~ msgid "Telnet Interface"
29592 #~ msgstr "Харагдах байдал"
29595 #~ msgid "Video output filter module"
29596 #~ msgstr "Видео гаргах модуль"
29599 #~ msgid "Audio Channel"
29600 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
29603 #~ msgid "Color of the video input."
29604 #~ msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
29607 #~ msgid "Do white balance"
29608 #~ msgstr "Улаан тэнцэл"
29611 #~ msgid "Reload image file"
29612 #~ msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
29616 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29617 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
29620 #~ msgid "Lock function"
29621 #~ msgstr "Байрлал"
29624 #~ msgid "Fast Forward"
29625 #~ msgstr "Урагшлах алхам"
29628 #~ msgid "Image cropping"
29629 #~ msgstr "Видео танах"
29632 #~ msgid "Audio Filter"
29633 #~ msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
29636 #~ msgid "Controller..."
29637 #~ msgstr "Удирдлага"
29640 #~ msgid "Equalizer..."
29641 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
29644 #~ msgid "Extended Controls..."
29645 #~ msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
29648 #~ msgid "Empty Folder"
29652 #~ msgid "Default Server Port"
29653 #~ msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
29656 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29657 #~ msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
29660 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29661 #~ msgstr "Дууны тохируулгууд"
29664 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29665 #~ msgstr "Халуунтовч тохируулга"
29669 #~ msgstr "Тусламж"
29672 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29673 #~ msgstr "Бусад зүйлс"
29676 #~ msgid " Information "
29677 #~ msgstr "Мэдээлэл"
29680 #~ msgid " Browse "
29684 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29685 #~ msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
29688 #~ msgid "&Statistics"
29689 #~ msgstr "Статистик"
29693 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29696 #~ msgid "Message filter"
29697 #~ msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
29700 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29701 #~ msgstr "M3U8 тоглохжагсаалт"
29704 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29705 #~ msgstr "M3U тоглохжагсаалт"
29708 #~ msgid "&Streaming..."
29709 #~ msgstr "&Урсгал..."
29712 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29713 #~ msgstr "Гажуудуулах горим"
29716 #~ msgid "Sna&pshot"
29717 #~ msgstr "Зураг авалт"
29720 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29721 #~ msgstr "Шинэ хавчуурга үүсгэх"
29724 #~ msgid "Configure podcasts..."
29725 #~ msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
29728 #~ msgid "Dummy audio output function"
29729 #~ msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
29732 #~ msgid "Fat Outline"
29733 #~ msgstr "Хүрээтэй"
29736 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29737 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
29740 #~ msgid "OpenGL Provider"
29741 #~ msgstr "OpenGL видео гаргалт"
29744 #~ msgid "Snapshot width"
29745 #~ msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
29748 #~ msgid "Snapshot height"
29749 #~ msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
29752 #~ msgid "Snapshot output"
29753 #~ msgstr "Зураг авалт"
29756 #~ msgid "Font size:"
29757 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
29760 #~ msgid "Text alignment:"
29761 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
29764 #~ msgid "Default port (server mode)"
29765 #~ msgstr "Анхдагч урсгал"
29768 #~ msgid "Embed video in interface"
29769 #~ msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
29773 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29776 #~ msgid "Color fun"
29780 #~ msgid "Subpicture filters"
29781 #~ msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
29784 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29785 #~ msgstr "Бусад &удирдлагууд"
29793 #~ msgstr "Түлхүүр:"
29797 #~ msgstr "Илгээгдсэн"
29800 #~ msgid "SDL video driver name"
29801 #~ msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
29804 #~ msgid "Select the port used"
29805 #~ msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
29808 #~ msgid "Other codecs"
29809 #~ msgstr "Видео кодчилол"
29812 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29813 #~ msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
29816 #~ msgid "Random off"
29817 #~ msgstr "Дараалсан"
29820 #~ msgid "Advanced open..."
29821 #~ msgstr "&Сонголттой нээх..."
29824 #~ msgid "Show interface with mouse"
29825 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
29828 #~ msgid "Fullscreen-only"
29829 #~ msgstr "Бүтэндэлгэц"
29832 #~ msgid "Track %i"
29836 #~ msgid "Prev Title"
29837 #~ msgstr "Өмнөх нэр"
29840 #~ msgid "Next Title"
29841 #~ msgstr "Дараагийн нэр"
29844 #~ msgid "Go to Title"
29845 #~ msgstr "Очих цаг"
29848 #~ msgid "Go to Chapter"
29852 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29853 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
29856 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29857 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
29860 #~ msgid "Select None"
29861 #~ msgstr "Хавтас сонгох"
29864 #~ msgid "Sort Reverse"
29865 #~ msgstr "Эсрэгээр"
29868 #~ msgid "Randomize"
29869 #~ msgstr "Санамсаргүй"
29872 #~ msgid "Remove All"
29876 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29877 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
29880 #~ msgid "Download now"
29881 #~ msgstr "Нэмэлт татах"
29884 #~ msgid "Permissions"
29892 #~ msgid "Address:"
29896 #~ msgid "Network: "
29904 #~ msgid "Protocol:"
29905 #~ msgstr "Нэвтрүүлэгч"
29909 #~ msgstr "Нээлттэй"
29920 #~ msgid "Channel:"
29921 #~ msgstr "Сувгууд:"
29933 #~ msgstr "Хоёр өрөөсөн"
29937 #~ msgstr "MPEG-PS"
29941 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29945 #~ msgstr "Хадгалах"
29949 #~ msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
29952 #~ msgid " Cancel "
29956 #~ msgid "Preference"
29957 #~ msgstr "Тохиргоонууд"
29960 #~ msgid "Corrupted"
29961 #~ msgstr "Файл эвдрэлтэй"
29964 #~ msgid "Audio Port"
29965 #~ msgstr "Дууны суваг"
29968 #~ msgid "Select play mode"
29969 #~ msgstr "Хавтас сонгох"
29972 #~ msgid "Alignment:"
29973 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
29976 #~ msgid "Default volume"
29977 #~ msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
29980 #~ msgid "Enable last.fm submission"
29981 #~ msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
29984 #~ msgid "Disc Devices"
29985 #~ msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
29988 #~ msgid "Repair AVI files"
29989 #~ msgstr "AVI файл засах"
29996 #~ msgid "Old playlist export"
29997 #~ msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
30000 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30001 #~ msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
30005 #~ msgstr "Дүгнэлт"
30008 #~ msgid "Embedded Windows video"
30009 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
30012 #~ msgid "Spatialization"
30013 #~ msgstr "Хийсвэрлэлт"
30016 #~ msgid "Processing"
30017 #~ msgstr "Боловсруулалтын дараа"
30020 #~ msgid "Transrate"
30021 #~ msgstr "Тунгалаг"
30024 #~ msgid "Other advanced settings"
30025 #~ msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
30028 #~ msgid "Media &Information..."
30029 #~ msgstr "Дамжуулгын тухай..."
30032 #~ msgid "&Messages..."
30033 #~ msgstr "Зурвасууд..."
30036 #~ msgid "&Extended Settings..."
30037 #~ msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
30040 #~ msgid "&Bookmarks..."
30041 #~ msgstr "Хавчуургууд..."
30044 #~ msgid "&About..."
30048 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30049 #~ msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
30052 #~ msgid "Quick Open File..."
30053 #~ msgstr "Файл нээх..."
30056 #~ msgid "Switch to complete preferences"
30057 #~ msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
30060 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30061 #~ msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
30064 #~ msgid "&Playlist"
30065 #~ msgstr "ТоглохЖагсаалт"
30068 #~ msgid "Show P&laylist"
30069 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
30072 #~ msgid "&Preferences..."
30073 #~ msgstr "Тохиргоонууд..."
30076 #~ msgid "Card Selection"
30077 #~ msgstr "Диск сонголт"
30080 #~ msgid "Customize"
30085 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30086 #~ "playlist|*.xspf"
30087 #~ msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
30090 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30091 #~ msgstr "Португаль"
30094 #~ msgid "Cancelled"
30098 #~ msgid "Open Subtitles"
30099 #~ msgstr "Дэд бичвэр нээх..."