demux: adaptive: compute latency from request
[vlc.git] / po / mn.po
blob14f1c1ada9e63faf58670284543aadd7e8c5340e
1 # Mongolian translation
2 # Copyright (C) 2017 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Bayarsaikhan Enkhtaivan <ebayaraa@gmail.com>, 2008-2009,2017
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-12-06 02:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:54+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Mongolian (Mongolia) (http://www.transifex.com/yaron/vlc-"
15 "trans/language/mn_MN/)\n"
16 "Language: mn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:1040
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Энэ програм нь БАТАЛГАА өгөхгүй, цар хүрээ нь хуулиар зөвшөөрөгдсан.\n"
30 "Та GNU General Public License-ын нөхцөлийн дор түгээж болно;\n"
31 "дэлгэрэнгүйг COPYING нэртэй файлаас харна уу.\n"
32 "VideoLAN баг бүтээв; AUTHORS файлыг харна уу.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC тохируулгууд"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "\"Өргөтгөсөн Сонголтууд\"-г сонговол бүх сонголтыг харна."
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
44 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
45 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1090
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Харагдах байдал"
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC-ийн харагдах байдлын тохиргоо"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Ерөнхий харагдах байдлын тохиргоо"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Удирдлагын харагдах байдал"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Удирдлагын харагдах байдлын тохиргоо"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Халуунтовч тохируулга"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3085 src/libvlc-module.c:1486
79 #: modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
83 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
84 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
85 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
86 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
87 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Дуу"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Дууны тохиргоо"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
102 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Шүүлтрүүд"
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Дууны шүүлтүүр нь дууны урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 msgid "Audio resampler"
112 msgstr ""
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Хийсвэрлэлтүүд"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
120 #: src/libvlc-module.c:206
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Гаргах модулиуд"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Дуу гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
132 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2009
133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Бусад зүйлс"
138 #: include/vlc_config_cat.h:70
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Дууны бусад тохируулга, модулиуд."
142 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3129 src/libvlc-module.c:142
143 #: src/libvlc-module.c:1545 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
146 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
149 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
150 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:213 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
152 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:106 modules/stream_out/es.c:102
153 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
155 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
156 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
157 msgid "Video"
158 msgstr "Видео"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Видео тохируулгууд"
164 #: include/vlc_config_cat.h:76
165 msgid "General video settings"
166 msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
168 #: include/vlc_config_cat.h:79
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "Дүрс гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 msgid "Subtitles / OSD"
178 msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
180 #: include/vlc_config_cat.h:85
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr "OSD, бичвэр болон \"дэд зураг\"-ийн бусад тохиргоонууд."
185 #: include/vlc_config_cat.h:88
186 #, fuzzy
187 msgid "Splitters"
188 msgstr "Зааглагч"
190 #: include/vlc_config_cat.h:89
191 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
192 msgstr ""
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Input / Codecs"
196 msgstr "Оролт / Кодчилол"
198 #: include/vlc_config_cat.h:98
199 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
200 msgstr "Оролт, задлалт, кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
202 #: include/vlc_config_cat.h:101
203 msgid "Access modules"
204 msgstr "Хандах модулиуд"
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid ""
208 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
209 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 msgstr ""
211 "VLC -ийг ашиглан хандах олон аргуудын тохиргоо. Үндсэн тохиргоогоор HTTP "
212 "прокси болон нөөцлөлтийн тохиргоог өөрчилж болно."
214 #: include/vlc_config_cat.h:107
215 msgid "Stream filters"
216 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid ""
220 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. Use with care..."
222 msgstr ""
223 "Хандах шүүлтүүр нь VLC-ийн оролтын хэсэг дэх дэвшмэл үйлдлийг зөвшөөрөх "
224 "онцгой модуль юм. Та юу хийхээ мэдэхгүй байвал юунд ч хүрээд хэрэггүй."
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Demuxers"
228 msgstr "Задлагчууд"
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr "Задлагчууд нь аудио, видео урсгалуудыг салгахад хэрэглэгдэнэ."
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Video codecs"
236 msgstr "Видео кодчилол"
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
240 msgstr "Дүрс, зураг эсвэл дүрс+дууны кодчилол болон код тайлах тохирхигоонууд."
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Audio codecs"
244 msgstr "Дууны кодчилол"
246 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Subtitle codecs"
252 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:124
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "Ерөнхий оролтын тохиргоо. Анхааралтай хэрэглэээрэй."
262 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1944
263 #: modules/access/avio.h:50
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Гаргах урсгал"
267 #: include/vlc_config_cat.h:129
268 msgid ""
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "duplicating...)."
276 msgstr ""
277 "Гаргах урсгал нь сервэрээс татах эсвэл ирж буй урсгалыг хадгалахад VLC-д юу "
278 "зөвшөөрөхийг зааварчилна.\n"
279 "Урсгалууд нь эхлээд нэгтгэгдээд, дараа нь \"хандах гаралт\" модулиар файл "
280 "руу хадгалах эсвэл урсгахад (UDP, HTTP, RTP/RTSP) илгээгдэнэ.\n"
281 "Sout урсгалын модуль нь өргөтгөсөн урсгалын явцыг (хувиргалт, хувилах...) "
282 "зөвшөөрнө."
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Ерөнхий гаргах урсгалын тохиргоонууд"
288 #: include/vlc_config_cat.h:139
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Нэгтгэгчүүд"
292 #: include/vlc_config_cat.h:141
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:147
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Хандах гаралт"
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
312 #: include/vlc_config_cat.h:154
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr "Багцлагчууд"
316 #: include/vlc_config_cat.h:156
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:162
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout урсгал"
328 #: include/vlc_config_cat.h:163
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
335 #: include/vlc_config_cat.h:168
336 msgid "VOD"
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:169
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr ""
343 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2053
344 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/demux/playlist/wpl.c:99
346 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
347 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
348 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
349 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
350 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
351 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1117
352 msgid "Playlist"
353 msgstr "ТоглохЖагсаалт"
355 #: include/vlc_config_cat.h:174
356 msgid ""
357 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
358 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
359 msgstr ""
361 #: include/vlc_config_cat.h:178
362 msgid "General playlist behaviour"
363 msgstr "Тоглох жагсаалтын ерөнхий байдал"
365 #: include/vlc_config_cat.h:179
366 msgid "Services discovery"
367 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
369 #: include/vlc_config_cat.h:180
370 msgid ""
371 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
372 "playlist."
373 msgstr ""
375 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1844
376 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
377 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
378 msgid "Advanced"
379 msgstr "Өргөтгөсөн"
381 #: include/vlc_config_cat.h:185
382 msgid "Advanced settings. Use with care..."
383 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд. Анхааралтай хэрэглэ."
385 #: include/vlc_config_cat.h:187
386 msgid "Advanced settings"
387 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
389 #: include/vlc_intf_strings.h:46
390 msgid "&Open File..."
391 msgstr "&Файл нээх..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:47
394 msgid "&Advanced Open..."
395 msgstr "&Сонголттой нээх..."
397 #: include/vlc_intf_strings.h:48
398 msgid "Open D&irectory..."
399 msgstr "Ха&втас нээх..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:49
402 msgid "Open &Folder..."
403 msgstr "Ха&втас нээх..."
405 #: include/vlc_intf_strings.h:50
406 msgid "Select one or more files to open"
407 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон файлыг сонгоно уу"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 msgid "Select Directory"
411 msgstr "Хавтас сонгох"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:51
414 msgid "Select Folder"
415 msgstr "Хавтас сонгох"
417 #: include/vlc_intf_strings.h:55
418 msgid "Media &Information"
419 msgstr "Дамжуулгын тухай"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:56
422 msgid "&Codec Information"
423 msgstr "Мэдээлэл авах"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:57
426 msgid "&Messages"
427 msgstr "Зурвасууд"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:58
430 msgid "Jump to Specific &Time"
431 msgstr "Тодорхойлсон цаг руу очих..."
433 #: include/vlc_intf_strings.h:59
434 msgid "Custom &Bookmarks"
435 msgstr "Тусгай &Хавчуургууд"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:60
438 msgid "&VLM Configuration"
439 msgstr "&VLM тохиргоо..."
441 #: include/vlc_intf_strings.h:62
442 msgid "&About"
443 msgstr "Тухай"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
446 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
447 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
451 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
452 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
453 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
454 msgid "Play"
455 msgstr "Тоглох"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:66
458 msgid "Remove Selected"
459 msgstr "Сонгосныг хасах"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:67
462 msgid "Information..."
463 msgstr "Мэдээлэл"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:68
466 msgid "Create Directory..."
467 msgstr "Хавтас үүсгэх..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:69
470 msgid "Create Folder..."
471 msgstr "Хавтас үүсгэх..."
473 #: include/vlc_intf_strings.h:70
474 msgid "Rename Directory..."
475 msgstr "Хавтсын нэр өөрчлөх..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:71
478 msgid "Rename Folder..."
479 msgstr "Хавстын нэр өөрчлөх..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:72
482 msgid "Show Containing Directory..."
483 msgstr "Агуулж буй хавтсыг харах..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:73
486 msgid "Show Containing Folder..."
487 msgstr "Агуулж буй хавтсыг харах..."
489 #: include/vlc_intf_strings.h:74
490 msgid "Stream..."
491 msgstr "Урсгал..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:75
494 msgid "Save..."
495 msgstr "Хадгалах..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
498 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
499 msgid "Repeat All"
500 msgstr "Бүгдийг давтах"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
503 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
504 msgid "Repeat One"
505 msgstr "Нэгийг давтах"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1423
508 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
509 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
510 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
511 msgid "Random"
512 msgstr "Санамсаргүй"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
515 msgid "Random Off"
516 msgstr "Дараалсан"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:83
519 msgid "Add to Playlist"
520 msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
523 msgid "Add File..."
524 msgstr "Файл нэмэх..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:86
527 msgid "Add Directory..."
528 msgstr "Хавтас нэмэх"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:87
531 msgid "Add Folder..."
532 msgstr "Хавтас нэмэх..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:89
535 msgid "Save Playlist to &File..."
536 msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
539 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
540 msgid "Search"
541 msgstr "Хайх"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:99
544 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
545 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
546 msgid "Waves"
547 msgstr "Долгион"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:100
550 msgid ""
551 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
552 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
553 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
554 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
555 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
556 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
557 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
558 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
559 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
560 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
561 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
562 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
563 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
564 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
565 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
566 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
567 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
568 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
569 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
570 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
571 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
572 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
573 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
574 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
575 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
576 msgstr ""
577 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламжийн "
579 "хэсэгт тавтай морил</h2><h3>Баримтжуулалт</h3><p>VLC -ийн бичиг баримтыг "
580 "VideoLAN-ын <a href=\"http://wiki.videolan.org\">нэвтэрхий толь</a> "
581 "вэбсайтаас олж болно.</p><p>Хэрэв та VLC дамжуулга тоглуулагчид шинэ хүн "
582 "бол, <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
583 "\"><em>VLC дамжуулга тоглуулагчийн танилцуулга</em></a>-ыг уншина уу.</"
584 "p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>\"<a "
585 "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play "
586 "files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the saving, "
587 "converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you should "
588 "find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
589 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
590 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
591 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
592 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
593 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
594 "refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
595 "\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the <a href=\"http://"
596 "forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
597 "lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel (<em>#videolan</em> on irc."
598 "freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help the "
599 "VideoLAN project giving some of your time to help the community, to design "
600 "skins, to translate the documentation, to test and to code. You can also "
601 "give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</b> "
602 "VLC media player.</p></body></html>"
604 #: src/audio_output/filters.c:267
605 msgid "Audio filtering failed"
606 msgstr "Дууны шүүлтүүр бүтэлгүйтэв"
608 #: src/audio_output/filters.c:268
609 #, c-format
610 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
611 msgstr ""
613 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
614 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
615 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:999 modules/video_filter/postproc.c:235
616 msgid "Disable"
617 msgstr "Хаах"
619 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
620 msgid "Spectrometer"
621 msgstr ""
623 #: src/audio_output/output.c:267
624 msgid "Scope"
625 msgstr ""
627 #: src/audio_output/output.c:270
628 msgid "Spectrum"
629 msgstr ""
631 #: src/audio_output/output.c:273
632 msgid "VU meter"
633 msgstr ""
635 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
636 msgid "Audio filters"
637 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
639 #: src/audio_output/output.c:325
640 msgid "Replay gain"
641 msgstr ""
643 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
644 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
645 msgid "Stereo audio mode"
646 msgstr "Стерео дууны горим"
648 #: src/audio_output/output.c:419
649 #, fuzzy
650 msgid "Original"
651 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
653 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
654 msgid "Dolby Surround"
655 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
657 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
658 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
660 #: modules/codec/twolame.c:70
661 msgid "Stereo"
662 msgstr "Стерео"
664 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3226
665 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
666 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
667 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
668 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
669 #: modules/control/gestures.c:85
670 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
671 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
673 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
674 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
675 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
677 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
678 msgid "Left"
679 msgstr "Зүүн"
681 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
682 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
685 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
686 #: modules/control/gestures.c:85
687 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
688 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
689 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
690 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
691 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
692 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
693 msgid "Right"
694 msgstr "Баруун"
696 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
697 msgid "Reverse stereo"
698 msgstr "Эсрэг стерео"
700 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
701 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
702 msgid "Headphones"
703 msgstr ""
705 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
706 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
707 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
708 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
710 msgid "Automatic"
711 msgstr "Автомат"
713 #: src/config/file.c:452
714 msgid "boolean"
715 msgstr ""
717 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
718 msgid "integer"
719 msgstr "тоо"
721 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
722 msgid "float"
723 msgstr "бутархай"
725 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
726 msgid "string"
727 msgstr "тэмдэгт"
729 #: src/config/help.c:164
730 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
731 msgstr ""
733 #: src/config/help.c:168
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
737 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
738 "They will be enqueued in the playlist.\n"
739 "The first item specified will be played first.\n"
740 "\n"
741 "Options-styles:\n"
742 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
743 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
744 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
745 "            and that overrides previous settings.\n"
746 "\n"
747 "Stream MRL syntax:\n"
748 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
749 "  [:option=value ...]\n"
750 "\n"
751 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
752 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
753 "\n"
754 "URL syntax:\n"
755 "  file:///path/file              Plain media file\n"
756 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
757 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
758 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
759 "  screen://                      Screen capture\n"
760 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
761 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
762 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
763 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
764 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
765 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
766 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
767 "\n"
768 msgstr ""
770 #: src/config/help.c:490
771 msgid "(default enabled)"
772 msgstr ""
774 #: src/config/help.c:491
775 #, fuzzy
776 msgid "(default disabled)"
777 msgstr "идэвхгүй"
779 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
780 msgid "Note:"
781 msgstr "Тэмдэглэл:"
783 #: src/config/help.c:651
784 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
785 msgstr ""
787 #: src/config/help.c:656
788 #, c-format
789 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
790 msgid_plural ""
791 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
792 msgstr[0] ""
793 msgstr[1] ""
795 #: src/config/help.c:663
796 msgid ""
797 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
798 "modules."
799 msgstr ""
801 #: src/config/help.c:721
802 #, c-format
803 msgid "VLC version %s (%s)\n"
804 msgstr "VLC хувилбар %s (%s)\n"
806 #: src/config/help.c:722
807 #, c-format
808 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
809 msgstr ""
811 #: src/config/help.c:724
812 #, c-format
813 msgid "Compiler: %s\n"
814 msgstr "Эмхтгэгч: %s\n"
816 #: src/config/help.c:753
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "\n"
820 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
821 msgstr ""
823 #: src/config/help.c:768
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Press the RETURN key to continue...\n"
827 msgstr ""
829 #: src/darwin/error.c:37
830 msgid "Unknown error"
831 msgstr ""
833 #: src/input/control.c:204
834 #, c-format
835 msgid "Bookmark %i"
836 msgstr "Хавчуурга %i"
838 #: src/input/decoder.c:1875
839 msgid "No description for this codec"
840 msgstr ""
842 #: src/input/decoder.c:1877
843 msgid "Codec not supported"
844 msgstr ""
846 #: src/input/decoder.c:1878
847 #, c-format
848 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
849 msgstr ""
851 #: src/input/decoder.c:1882
852 msgid "Unidentified codec"
853 msgstr ""
855 #: src/input/decoder.c:1883
856 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
857 msgstr ""
859 #: src/input/decoder.c:1894
860 msgid "packetizer"
861 msgstr ""
863 #: src/input/decoder.c:1894
864 msgid "decoder"
865 msgstr ""
867 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
869 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
870 msgid "Streaming / Transcoding failed"
871 msgstr ""
873 #: src/input/decoder.c:1903
874 #, c-format
875 msgid "VLC could not open the %s module."
876 msgstr ""
878 #: src/input/decoder.c:2184
879 msgid "VLC could not open the decoder module."
880 msgstr ""
882 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
883 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:544
884 msgid "Track"
885 msgstr "Мөр"
887 #: src/input/es_out.c:1185
888 #, c-format
889 msgid "%s [%s %d]"
890 msgstr ""
892 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
893 #: src/input/var.c:160 src/libvlc-module.c:568
894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
895 msgid "Program"
896 msgstr "Програм"
898 #: src/input/es_out.c:1216
899 #, c-format
900 msgid "Stream %d"
901 msgstr ""
903 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
904 msgid "Scrambled"
905 msgstr ""
907 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
908 #: modules/lua/extension.c:1184
909 msgid "Yes"
910 msgstr "Тийм"
912 #: src/input/es_out.c:2132
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "DTVCC Closed captions %u"
915 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
917 #: src/input/es_out.c:2134
918 #, c-format
919 msgid "Closed captions %u"
920 msgstr ""
922 #: src/input/es_out.c:3061
923 msgid "Original ID"
924 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
926 #: src/input/es_out.c:3069 src/input/es_out.c:3072 modules/access/imem.c:67
927 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
928 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
929 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
930 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
931 msgid "Codec"
932 msgstr ""
934 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
935 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
936 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
937 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
938 msgid "Language"
939 msgstr "Хэл"
941 #: src/input/es_out.c:3079 src/input/meta.c:61
942 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
944 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55
945 msgid "Description"
946 msgstr "Тайлбар"
948 #: src/input/es_out.c:3085 src/input/es_out.c:3129 src/input/es_out.c:3318
949 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
950 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
951 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
952 msgid "Type"
953 msgstr "Төрөл"
955 #: src/input/es_out.c:3088
956 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
957 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
958 msgid "Channels"
959 msgstr "Сувгууд"
961 #: src/input/es_out.c:3093 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
962 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
963 msgid "Sample rate"
964 msgstr ""
966 #: src/input/es_out.c:3093
967 #, c-format
968 msgid "%u Hz"
969 msgstr ""
971 #: src/input/es_out.c:3103
972 msgid "Bits per sample"
973 msgstr ""
975 #: src/input/es_out.c:3108 modules/access_output/shout.c:92
976 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
977 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
978 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
979 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
980 msgid "Bitrate"
981 msgstr ""
983 #: src/input/es_out.c:3108
984 #, c-format
985 msgid "%u kb/s"
986 msgstr ""
988 #: src/input/es_out.c:3120
989 msgid "Track replay gain"
990 msgstr ""
992 #: src/input/es_out.c:3122
993 msgid "Album replay gain"
994 msgstr ""
996 #: src/input/es_out.c:3123
997 #, c-format
998 msgid "%.2f dB"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:3133
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Video resolution"
1004 msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
1006 #: src/input/es_out.c:3138
1007 msgid "Buffer dimensions"
1008 msgstr ""
1010 #: src/input/es_out.c:3148 src/input/es_out.c:3151 modules/access/imem.c:93
1011 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1012 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1013 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1015 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1016 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1017 #: modules/video_filter/fps.c:42
1018 msgid "Frame rate"
1019 msgstr ""
1021 #: src/input/es_out.c:3159
1022 msgid "Decoded format"
1023 msgstr ""
1025 #: src/input/es_out.c:3164
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Top left"
1028 msgstr "зүүн"
1030 #: src/input/es_out.c:3164
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Left top"
1033 msgstr "Зүүн өмнөд"
1035 #: src/input/es_out.c:3165
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Right bottom"
1038 msgstr "Доод"
1040 #: src/input/es_out.c:3165
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Top right"
1043 msgstr "Зохиогч"
1045 #: src/input/es_out.c:3166
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Bottom left"
1048 msgstr "Доод-Зүүн"
1050 #: src/input/es_out.c:3166
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Bottom right"
1053 msgstr "Доод-Баруун"
1055 #: src/input/es_out.c:3167
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Left bottom"
1058 msgstr "Доод"
1060 #: src/input/es_out.c:3167
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Right top"
1063 msgstr "Баруун"
1065 #: src/input/es_out.c:3169
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Orientation"
1068 msgstr "Зорилт"
1070 #: src/input/es_out.c:3175 src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211
1071 #: src/input/es_out.c:3225 src/playlist/tree.c:67
1072 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1073 msgid "Undefined"
1074 msgstr "Тодорхойгүй"
1076 #: src/input/es_out.c:3177
1077 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1078 msgstr ""
1080 #: src/input/es_out.c:3179
1081 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1082 msgstr ""
1084 #: src/input/es_out.c:3187
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Color primaries"
1087 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1089 #: src/input/es_out.c:3194 src/libvlc-module.c:362
1090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1091 msgid "Linear"
1092 msgstr ""
1094 #: src/input/es_out.c:3201
1095 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1096 msgstr ""
1098 #: src/input/es_out.c:3205
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Color transfer function"
1101 msgstr "Өнгө задлалт"
1103 #: src/input/es_out.c:3218
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Color space"
1106 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1108 #: src/input/es_out.c:3218
1109 #, c-format
1110 msgid "%s Range"
1111 msgstr ""
1113 #: src/input/es_out.c:3220
1114 msgid "Full"
1115 msgstr ""
1117 #: src/input/es_out.c:3227 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1118 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1120 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1122 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1123 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1124 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1125 msgid "Center"
1126 msgstr "Төв"
1128 #: src/input/es_out.c:3228
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Top Left"
1131 msgstr "Дээд-Зүүн"
1133 #: src/input/es_out.c:3229
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Top Center"
1136 msgstr "Төв"
1138 #: src/input/es_out.c:3230
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Bottom Left"
1141 msgstr "Доод-Зүүн"
1143 #: src/input/es_out.c:3231
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Bottom Center"
1146 msgstr "Доод-Зүүн"
1148 #: src/input/es_out.c:3235
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Chroma location"
1151 msgstr "Зургийн тогтнол"
1153 #: src/input/es_out.c:3244
1154 msgid "Rectangular"
1155 msgstr ""
1157 #: src/input/es_out.c:3247
1158 msgid "Equirectangular"
1159 msgstr ""
1161 #: src/input/es_out.c:3250
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Cubemap"
1164 msgstr "Шоо"
1166 #: src/input/es_out.c:3256
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Projection"
1169 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1171 #: src/input/es_out.c:3258
1172 msgid "Yaw"
1173 msgstr ""
1175 #: src/input/es_out.c:3260 modules/video_output/vmem.c:48
1176 msgid "Pitch"
1177 msgstr "Шидэх"
1179 #: src/input/es_out.c:3262
1180 msgid "Roll"
1181 msgstr ""
1183 #: src/input/es_out.c:3264
1184 msgid "Field of view"
1185 msgstr ""
1187 #: src/input/es_out.c:3269
1188 msgid "Max. luminance"
1189 msgstr ""
1191 #: src/input/es_out.c:3274
1192 msgid "Min. luminance"
1193 msgstr ""
1195 #: src/input/es_out.c:3282
1196 msgid "Primary R"
1197 msgstr ""
1199 #: src/input/es_out.c:3289
1200 msgid "Primary G"
1201 msgstr ""
1203 #: src/input/es_out.c:3296
1204 msgid "Primary B"
1205 msgstr ""
1207 #: src/input/es_out.c:3303
1208 #, fuzzy
1209 msgid "White point"
1210 msgstr "Цагаан Ногоон"
1212 #: src/input/es_out.c:3318 modules/access/imem.c:64
1213 msgid "Subtitle"
1214 msgstr "Дэд бичвэр"
1216 #: src/input/input.c:2657
1217 msgid "Your input can't be opened"
1218 msgstr ""
1220 #: src/input/input.c:2658
1221 #, c-format
1222 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1223 msgstr ""
1225 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1226 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1227 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1228 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1229 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1230 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:504
1231 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:518
1232 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
1233 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1234 msgid "Title"
1235 msgstr "Нэр"
1237 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1238 #: modules/mux/avi.c:49
1239 msgid "Artist"
1240 msgstr "Дуучин"
1242 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
1243 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110 modules/mux/avi.c:51
1244 msgid "Genre"
1245 msgstr "Төрөл"
1247 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1248 msgid "Copyright"
1249 msgstr "Зохиогч"
1251 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1252 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1253 msgid "Album"
1254 msgstr "Цомог"
1256 #: src/input/meta.c:60
1257 msgid "Track number"
1258 msgstr "Мөрийн тоо"
1260 #: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
1261 msgid "Rating"
1262 msgstr "Үнэлгээ"
1264 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1265 #: modules/mux/avi.c:50
1266 msgid "Date"
1267 msgstr "Огноо"
1269 #: src/input/meta.c:64
1270 msgid "Setting"
1271 msgstr "Тохиргоо"
1273 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1274 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1275 msgid "URL"
1276 msgstr "Url"
1278 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1279 msgid "Now Playing"
1280 msgstr "Одоо тоглож буй"
1282 #: src/input/meta.c:69 modules/demux/mp4/meta.c:96
1283 msgid "Publisher"
1284 msgstr "Хэвлэгч"
1286 #: src/input/meta.c:70
1287 msgid "Encoded by"
1288 msgstr "Хувиргагч"
1290 #: src/input/meta.c:71
1291 msgid "Artwork URL"
1292 msgstr "Урлангийн URL"
1294 #: src/input/meta.c:72
1295 msgid "Track ID"
1296 msgstr "Мөрийн дугаар"
1298 #: src/input/meta.c:73
1299 msgid "Number of Tracks"
1300 msgstr "Мөрийн тоо"
1302 #: src/input/meta.c:74
1303 msgid "Director"
1304 msgstr "Найруулагч"
1306 #: src/input/meta.c:75
1307 msgid "Season"
1308 msgstr "Цуврал"
1310 #: src/input/meta.c:76
1311 msgid "Episode"
1312 msgstr "Үзэгдэл"
1314 #: src/input/meta.c:77
1315 msgid "Show Name"
1316 msgstr "Үзүүлбэрийн нэр"
1318 #: src/input/meta.c:78
1319 msgid "Actors"
1320 msgstr "Жүжигчид"
1322 #: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Album Artist"
1325 msgstr "Дуучин"
1327 #: src/input/meta.c:80
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Disc number"
1330 msgstr "Мөрийн тоо"
1332 #: src/input/var.c:152
1333 msgid "Bookmark"
1334 msgstr "Хавчуурга"
1336 #: src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:574
1337 msgid "Programs"
1338 msgstr "Програмууд"
1340 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1342 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1343 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1344 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1345 msgid "Chapter"
1346 msgstr "Сэдэв"
1348 #: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1350 msgid "Video Track"
1351 msgstr "Видео мөр"
1353 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1355 msgid "Audio Track"
1356 msgstr "Дууны мөр"
1358 #: src/input/var.c:200
1359 msgid "Subtitle Track"
1360 msgstr "Дэдбичвэрийн мөр"
1362 #: src/input/var.c:264
1363 msgid "Next title"
1364 msgstr "Дараагийн нэр"
1366 #: src/input/var.c:271
1367 msgid "Previous title"
1368 msgstr "Өмнөх нэр"
1370 #: src/input/var.c:278
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Menu title"
1373 msgstr "Дараагийн нэр"
1375 #: src/input/var.c:285
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Menu popup"
1378 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
1380 #: src/input/var.c:319
1381 #, c-format
1382 msgid "Title %i%s"
1383 msgstr "Гарчиг %i%s"
1385 #: src/input/var.c:344 src/input/var.c:401
1386 #, c-format
1387 msgid "Chapter %i"
1388 msgstr "Сэдэв %i"
1390 #: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1391 msgid "Next chapter"
1392 msgstr "Дараах сэдэв"
1394 #: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1395 msgid "Previous chapter"
1396 msgstr "Өмнөх сэдэв"
1398 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1399 #, c-format
1400 msgid "Media: %s"
1401 msgstr "Дамжуулга: %s"
1403 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1405 msgid "Add Interface"
1406 msgstr "Харагдах байдал нэмэх"
1408 #: src/interface/interface.c:89
1409 msgid "Console"
1410 msgstr "Консол"
1412 #: src/interface/interface.c:93
1413 msgid "Telnet"
1414 msgstr ""
1416 #: src/interface/interface.c:96
1417 msgid "Web"
1418 msgstr "Вэб"
1420 #: src/interface/interface.c:99
1421 msgid "Debug logging"
1422 msgstr "Гэмтэл илрүүлэх бүртгэл"
1424 #: src/interface/interface.c:102
1425 msgid "Mouse Gestures"
1426 msgstr "Хулганы хөдлөл"
1428 #: src/interface/interface.c:225
1429 msgid ""
1430 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1431 "interface."
1432 msgstr ""
1433 "VCL анхны харагдах байдлаар ажиллаж байна. Харагдах байдалгүйгээр ашиглахад "
1434 "'cvlc'-г хэрэглэнэ. "
1436 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1437 #: src/libvlc.c:174
1438 msgid "C"
1439 msgstr "mn"
1441 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1426 src/libvlc-module.c:1427
1442 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:176
1443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1444 msgid "Zoom"
1445 msgstr "Хэмжээ"
1447 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1340 src/video_output/vout_intf.c:87
1448 msgid "1:4 Quarter"
1449 msgstr "1:4 Дөрөвний нэг"
1451 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1341 src/video_output/vout_intf.c:88
1452 msgid "1:2 Half"
1453 msgstr "1:2 Хагас"
1455 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1342 src/video_output/vout_intf.c:89
1456 msgid "1:1 Original"
1457 msgstr "1:1 Өөрийн"
1459 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:90
1460 msgid "2:1 Double"
1461 msgstr "2:1 Давхар"
1463 #: src/libvlc-module.c:64
1464 msgid ""
1465 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1466 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1467 "related options."
1468 msgstr ""
1470 #: src/libvlc-module.c:68
1471 msgid "Interface module"
1472 msgstr "Харагдах байдлын модуль"
1474 #: src/libvlc-module.c:70
1475 msgid ""
1476 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1477 "automatically select the best module available."
1478 msgstr ""
1480 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1481 msgid "Extra interface modules"
1482 msgstr "Нэмэлт харагдах байдлын модуль"
1484 #: src/libvlc-module.c:76
1485 msgid ""
1486 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1487 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1488 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1489 "\", \"gestures\" ...)"
1490 msgstr ""
1492 #: src/libvlc-module.c:83
1493 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1494 msgstr ""
1496 #: src/libvlc-module.c:85
1497 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1498 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
1500 #: src/libvlc-module.c:87
1501 msgid ""
1502 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1503 "1=warnings, 2=debug)."
1504 msgstr ""
1506 #: src/libvlc-module.c:90
1507 msgid "Default stream"
1508 msgstr "Анхдагч урсгал"
1510 #: src/libvlc-module.c:92
1511 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1512 msgstr ""
1514 #: src/libvlc-module.c:94
1515 msgid "Color messages"
1516 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1518 #: src/libvlc-module.c:96
1519 msgid ""
1520 "This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
1521 "needs Linux color support for this to work."
1522 msgstr ""
1524 #: src/libvlc-module.c:99
1525 msgid "Show advanced options"
1526 msgstr "Бусад сонголтууд харуулах"
1528 #: src/libvlc-module.c:101
1529 msgid ""
1530 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1531 "available options, including those that most users should never touch."
1532 msgstr ""
1534 #: src/libvlc-module.c:105
1535 msgid "Interface interaction"
1536 msgstr "Харагдах байдлын харилцаа"
1538 #: src/libvlc-module.c:107
1539 msgid ""
1540 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1541 "user input is required."
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:117
1545 msgid ""
1546 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1547 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1548 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1549 "the \"audio filters\" modules section."
1550 msgstr ""
1552 #: src/libvlc-module.c:123
1553 msgid "Audio output module"
1554 msgstr "Дуу гаргах модуль"
1556 #: src/libvlc-module.c:125
1557 msgid ""
1558 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1559 "automatically select the best method available."
1560 msgstr ""
1562 #: src/libvlc-module.c:129
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Media role"
1565 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
1567 #: src/libvlc-module.c:130
1568 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1572 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1573 msgid "Enable audio"
1574 msgstr "Дуу нээлттэй"
1576 #: src/libvlc-module.c:134
1577 msgid ""
1578 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1579 "not take place, thus saving some processing power."
1580 msgstr ""
1582 #: src/libvlc-module.c:142
1583 msgid "Music"
1584 msgstr ""
1586 #: src/libvlc-module.c:142
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Communication"
1589 msgstr "Байрлал"
1591 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1592 msgid "Game"
1593 msgstr "Тоглоом"
1595 #: src/libvlc-module.c:143
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Notification"
1598 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
1600 #: src/libvlc-module.c:143
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Animation"
1603 msgstr "Мэдээлэл"
1605 #: src/libvlc-module.c:143
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Production"
1608 msgstr "Байрлал"
1610 #: src/libvlc-module.c:144
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Accessibility"
1613 msgstr "Хандах гаралт"
1615 #: src/libvlc-module.c:144
1616 msgid "Test"
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:147
1620 msgid "Audio gain"
1621 msgstr ""
1623 #: src/libvlc-module.c:149
1624 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1625 msgstr ""
1627 #: src/libvlc-module.c:151
1628 msgid "Audio output volume step"
1629 msgstr "Дууны гаргалтын хэмжээний алхам"
1631 #: src/libvlc-module.c:153
1632 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1633 msgstr ""
1635 #: src/libvlc-module.c:156
1636 msgid "Remember the audio volume"
1637 msgstr ""
1639 #: src/libvlc-module.c:158
1640 msgid ""
1641 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1642 msgstr ""
1644 #: src/libvlc-module.c:161
1645 msgid "Audio desynchronization compensation"
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:163
1649 msgid ""
1650 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1651 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1652 msgstr ""
1654 #: src/libvlc-module.c:168
1655 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1656 msgstr ""
1658 #: src/libvlc-module.c:171
1659 msgid ""
1660 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1661 "hardware and the audio stream are compatible."
1662 msgstr ""
1664 #: src/libvlc-module.c:174
1665 msgid "Force S/PDIF support"
1666 msgstr ""
1668 #: src/libvlc-module.c:176
1669 msgid ""
1670 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1671 "support."
1672 msgstr ""
1674 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1675 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1676 msgstr "Долбы Хүрээлэлтийг шууд илрүүлэх"
1678 #: src/libvlc-module.c:180
1679 msgid ""
1680 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1681 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1682 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1683 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1684 msgstr ""
1686 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:873
1687 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:440
1688 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1689 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1690 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1691 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1692 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1693 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1694 msgid "Auto"
1695 msgstr "Авто"
1697 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1699 msgid "On"
1700 msgstr "Асаах"
1702 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1704 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1705 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1706 msgid "Off"
1707 msgstr "Унтраах"
1709 #: src/libvlc-module.c:189
1710 msgid "Stereo audio output mode"
1711 msgstr "Стерео дууны гаргах горим"
1713 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1714 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1715 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1716 msgid "Unset"
1717 msgstr "Сонгохгүй"
1719 #: src/libvlc-module.c:203
1720 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:208
1724 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1725 msgstr ""
1727 #: src/libvlc-module.c:212
1728 msgid "Replay gain mode"
1729 msgstr "Давталтын горим"
1731 #: src/libvlc-module.c:214
1732 msgid "Select the replay gain mode"
1733 msgstr ""
1735 #: src/libvlc-module.c:216
1736 msgid "Replay preamp"
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:218
1740 msgid ""
1741 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1742 "replay gain information"
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:221
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Анхдагч давтах эргэлт"
1749 #: src/libvlc-module.c:223
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1751 msgstr ""
1753 #: src/libvlc-module.c:225
1754 msgid "Peak protection"
1755 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1757 #: src/libvlc-module.c:227
1758 msgid "Protect against sound clipping"
1759 msgstr ""
1761 #: src/libvlc-module.c:230
1762 msgid "Enable time stretching audio"
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:232
1766 msgid ""
1767 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1768 "audio pitch"
1769 msgstr ""
1771 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1125
1772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2081 modules/access/dtv/access.c:107
1773 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1775 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:435 modules/codec/x264.c:440
1776 #: modules/demux/mp4/meta.c:430
1777 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1778 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1779 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1780 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1782 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1783 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1784 msgid "None"
1785 msgstr "Үгүй"
1787 #: src/libvlc-module.c:247
1788 msgid ""
1789 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1790 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1791 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1792 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1793 "options."
1794 msgstr ""
1796 #: src/libvlc-module.c:253
1797 msgid "Video output module"
1798 msgstr "Видео гаргах модуль"
1800 #: src/libvlc-module.c:255
1801 msgid ""
1802 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1803 "automatically select the best method available."
1804 msgstr ""
1806 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1807 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
1808 msgid "Enable video"
1809 msgstr "Видео идэвхтэй"
1811 #: src/libvlc-module.c:260
1812 msgid ""
1813 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1814 "not take place, thus saving some processing power."
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1819 #: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
1820 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1821 msgid "Video width"
1822 msgstr "Видео өргөн"
1824 #: src/libvlc-module.c:265
1825 msgid ""
1826 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1827 "characteristics."
1828 msgstr ""
1830 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1832 #: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
1833 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1834 msgid "Video height"
1835 msgstr "Видео өндөр"
1837 #: src/libvlc-module.c:270
1838 msgid ""
1839 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1840 "video characteristics."
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:273
1844 msgid "Video X coordinate"
1845 msgstr "Видео Х тэнхлэг"
1847 #: src/libvlc-module.c:275
1848 msgid ""
1849 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1850 "coordinate)."
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:278
1854 msgid "Video Y coordinate"
1855 msgstr "Видео Y тэнхлэг"
1857 #: src/libvlc-module.c:280
1858 msgid ""
1859 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1860 "coordinate)."
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:283
1864 msgid "Video title"
1865 msgstr "Видеоны гарчиг"
1867 #: src/libvlc-module.c:285
1868 msgid ""
1869 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1870 "interface)."
1871 msgstr ""
1873 #: src/libvlc-module.c:288
1874 msgid "Video alignment"
1875 msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
1877 #: src/libvlc-module.c:290
1878 msgid ""
1879 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1880 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1881 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1882 msgstr ""
1884 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1885 #: modules/codec/zvbi.c:83
1886 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1887 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1888 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1889 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1890 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1891 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1892 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1893 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1894 msgid "Top"
1895 msgstr "Дээд"
1897 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1898 #: modules/codec/zvbi.c:83
1899 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1900 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1902 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1903 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1904 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1905 msgid "Bottom"
1906 msgstr "Доод"
1908 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1909 #: modules/codec/zvbi.c:84
1910 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1912 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1913 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1914 msgid "Top-Left"
1915 msgstr "Дээд-Зүүн"
1917 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1918 #: modules/codec/zvbi.c:84
1919 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1920 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1921 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1922 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1923 msgid "Top-Right"
1924 msgstr "Дээд-Баруун"
1926 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1927 #: modules/codec/zvbi.c:84
1928 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1929 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1930 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1931 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1932 msgid "Bottom-Left"
1933 msgstr "Доод-Зүүн"
1935 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1936 #: modules/codec/zvbi.c:84
1937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1939 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1940 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1941 msgid "Bottom-Right"
1942 msgstr "Доод-Баруун"
1944 #: src/libvlc-module.c:298
1945 msgid "Zoom video"
1946 msgstr "Видео алслалт"
1948 #: src/libvlc-module.c:300
1949 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:302
1953 msgid "Grayscale video output"
1954 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
1956 #: src/libvlc-module.c:304
1957 msgid ""
1958 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1959 "save some processing power."
1960 msgstr ""
1962 #: src/libvlc-module.c:307
1963 msgid "Embedded video"
1964 msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
1966 #: src/libvlc-module.c:309
1967 msgid "Embed the video output in the main interface."
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:311
1971 msgid "Fullscreen video output"
1972 msgstr "Бүтэндэлгэц видео гаргалт"
1974 #: src/libvlc-module.c:313
1975 msgid "Start video in fullscreen mode"
1976 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
1978 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1979 msgid "Always on top"
1980 msgstr "Байнга наад талд"
1982 #: src/libvlc-module.c:317
1983 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1984 msgstr ""
1986 #: src/libvlc-module.c:319
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Enable wallpaper mode"
1989 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
1991 #: src/libvlc-module.c:321
1992 msgid ""
1993 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:324
1997 msgid "Show media title on video"
1998 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах"
2000 #: src/libvlc-module.c:326
2001 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2002 msgstr ""
2004 #: src/libvlc-module.c:328
2005 msgid "Show video title for x milliseconds"
2006 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2008 #: src/libvlc-module.c:330
2009 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:332
2013 msgid "Position of video title"
2014 msgstr "Видеоны нэрийн байрлал"
2016 #: src/libvlc-module.c:334
2017 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:336
2021 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2022 msgstr "Хулганы заагч болон бүтэн дэлгэцийн удирдлагыг нуух x милсекунд"
2024 #: src/libvlc-module.c:339
2025 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2026 msgstr ""
2028 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2029 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2030 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2031 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2032 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2033 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2034 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2035 msgid "Deinterlace"
2036 msgstr ""
2038 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2041 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2042 msgid "Deinterlace mode"
2043 msgstr ""
2045 #: src/libvlc-module.c:354
2046 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2047 msgstr ""
2049 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2050 msgid "Discard"
2051 msgstr ""
2053 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2054 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2055 msgid "Blend"
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2059 msgid "Mean"
2060 msgstr ""
2062 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2063 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2064 msgid "Bob"
2065 msgstr ""
2067 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2068 msgid "Phosphor"
2069 msgstr ""
2071 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2072 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:371
2076 msgid "Disable screensaver"
2077 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
2079 #: src/libvlc-module.c:372
2080 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2081 msgstr "Видео тоглуулах үест Дэлгэцгамнагчийг хаана."
2083 #: src/libvlc-module.c:374
2084 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:375
2088 msgid ""
2089 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2090 "computer being suspended because of inactivity."
2091 msgstr ""
2093 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
2095 msgid "Window decorations"
2096 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
2098 #: src/libvlc-module.c:380
2099 msgid ""
2100 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2101 "giving a \"minimal\" window."
2102 msgstr ""
2104 #: src/libvlc-module.c:383
2105 msgid "Video splitter module"
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:385
2109 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2110 msgstr ""
2112 #: src/libvlc-module.c:387
2113 msgid "Video filter module"
2114 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
2116 #: src/libvlc-module.c:389
2117 msgid ""
2118 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2119 "instance deinterlacing, or distort the video."
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:393
2123 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2124 msgstr "Видеоны зургийг хадгалах зам (эсвэл файлын нэр)"
2126 #: src/libvlc-module.c:395
2127 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2131 msgid "Video snapshot file prefix"
2132 msgstr "Видеоны зургийн файлын угтвар"
2134 #: src/libvlc-module.c:401
2135 msgid "Video snapshot format"
2136 msgstr "Видеоны зургийн тогтнол"
2138 #: src/libvlc-module.c:403
2139 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:405
2143 msgid "Display video snapshot preview"
2144 msgstr "Видеоны зургийг урьдчилж харуул"
2146 #: src/libvlc-module.c:407
2147 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:409
2151 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2152 msgstr "Цагийн оронд дараалсан дугаарлалт хэрэглэх"
2154 #: src/libvlc-module.c:411
2155 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:413
2159 msgid "Video snapshot width"
2160 msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
2162 #: src/libvlc-module.c:415
2163 msgid ""
2164 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2165 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2166 msgstr ""
2168 #: src/libvlc-module.c:419
2169 msgid "Video snapshot height"
2170 msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
2172 #: src/libvlc-module.c:421
2173 msgid ""
2174 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2175 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2176 "ratio."
2177 msgstr ""
2179 #: src/libvlc-module.c:425
2180 msgid "Video cropping"
2181 msgstr "Видео танах"
2183 #: src/libvlc-module.c:427
2184 msgid ""
2185 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2186 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2187 msgstr ""
2189 #: src/libvlc-module.c:431
2190 msgid "Source aspect ratio"
2191 msgstr "Үзүүлэх эх харьцаа"
2193 #: src/libvlc-module.c:433
2194 msgid ""
2195 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2196 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2197 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2198 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2199 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2200 msgstr ""
2202 #: src/libvlc-module.c:440
2203 msgid "Video Auto Scaling"
2204 msgstr "Видео авто хэмжээс"
2206 #: src/libvlc-module.c:442
2207 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2208 msgstr "Дүрсийн хэмжээг цонх эсвэл бүтэн дэлгэцэнд тааруулах"
2210 #: src/libvlc-module.c:444
2211 msgid "Video scaling factor"
2212 msgstr "Видеоны үзэгдэх харьцаа"
2214 #: src/libvlc-module.c:446
2215 msgid ""
2216 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2217 "Default value is 1.0 (original video size)."
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:449
2221 msgid "Custom crop ratios list"
2222 msgstr "Тусгай таналтын харьцааны жагсаалт"
2224 #: src/libvlc-module.c:451
2225 msgid ""
2226 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2227 "crop ratios list."
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:454
2231 msgid "Custom aspect ratios list"
2232 msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
2234 #: src/libvlc-module.c:456
2235 msgid ""
2236 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2237 "aspect ratio list."
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:459
2241 msgid "Fix HDTV height"
2242 msgstr "HDTV-ийн өндрийг засна"
2244 #: src/libvlc-module.c:461
2245 msgid ""
2246 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2247 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2248 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2249 msgstr ""
2251 #: src/libvlc-module.c:466
2252 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2253 msgstr "Үзүүлэх харьцааны цэгийг хянах"
2255 #: src/libvlc-module.c:468
2256 msgid ""
2257 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2258 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2259 "order to keep proportions."
2260 msgstr ""
2262 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2263 msgid "Skip frames"
2264 msgstr "Хүрээнүүд алгасах"
2266 #: src/libvlc-module.c:474
2267 msgid ""
2268 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2269 "computer is not powerful enough"
2270 msgstr ""
2272 #: src/libvlc-module.c:477
2273 msgid "Drop late frames"
2274 msgstr "Сүүлийн хүрээг хаях"
2276 #: src/libvlc-module.c:479
2277 msgid ""
2278 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2279 "intended display date)."
2280 msgstr ""
2282 #: src/libvlc-module.c:482
2283 msgid "Quiet synchro"
2284 msgstr "Чимээгүй шинэчлэл"
2286 #: src/libvlc-module.c:484
2287 msgid ""
2288 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2289 "synchronization mechanism."
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:487
2293 msgid "Key press events"
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:489
2297 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2298 msgstr ""
2300 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2301 msgid "Mouse events"
2302 msgstr "Хулганы үзэгдлүүд"
2304 #: src/libvlc-module.c:493
2305 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:501
2309 msgid ""
2310 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2311 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2312 "channel."
2313 msgstr ""
2315 #: src/libvlc-module.c:505
2316 msgid "File caching (ms)"
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:507
2320 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:509
2324 msgid "Live capture caching (ms)"
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:511
2328 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:513
2332 msgid "Disc caching (ms)"
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:515
2336 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:517
2340 msgid "Network caching (ms)"
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:519
2344 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:521
2348 msgid "Clock reference average counter"
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:523
2352 msgid ""
2353 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2354 "to 10000."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:526
2358 msgid "Clock synchronisation"
2359 msgstr ""
2361 #: src/libvlc-module.c:528
2362 msgid ""
2363 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2364 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2365 msgstr ""
2367 #: src/libvlc-module.c:532
2368 msgid "Clock jitter"
2369 msgstr ""
2371 #: src/libvlc-module.c:534
2372 msgid ""
2373 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2374 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2375 msgstr ""
2377 #: src/libvlc-module.c:537
2378 msgid "Network synchronisation"
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:538
2382 msgid ""
2383 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2384 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2388 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2079 modules/audio_output/alsa.c:767
2391 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2392 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2393 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2394 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592
2395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2396 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2397 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2398 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2399 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
2400 #: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
2401 #: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2402 msgid "Default"
2403 msgstr "Анхдагч"
2405 #: src/libvlc-module.c:544
2406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2407 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:997
2408 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:928
2409 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2410 msgid "Enable"
2411 msgstr "Нээлттэй"
2413 #: src/libvlc-module.c:546
2414 msgid "MTU of the network interface"
2415 msgstr ""
2417 #: src/libvlc-module.c:548
2418 msgid ""
2419 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2420 "over the network (in bytes)."
2421 msgstr ""
2423 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2424 msgid "Hop limit (TTL)"
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2428 msgid ""
2429 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2430 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2431 "in default)."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:559
2435 msgid "Multicast output interface"
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:561
2439 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2440 msgstr ""
2442 #: src/libvlc-module.c:563
2443 msgid "DiffServ Code Point"
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:564
2447 msgid ""
2448 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2449 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:570
2453 msgid ""
2454 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2455 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:576
2459 msgid ""
2460 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2461 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2462 "(like DVB streams for example)."
2463 msgstr ""
2465 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2466 msgid "Audio track"
2467 msgstr "Дууны мөр"
2469 #: src/libvlc-module.c:584
2470 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2471 msgstr ""
2473 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2474 msgid "Subtitle track"
2475 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр"
2477 #: src/libvlc-module.c:589
2478 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2482 msgid "Audio language"
2483 msgstr "Дууны хэл"
2485 #: src/libvlc-module.c:594
2486 msgid ""
2487 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2488 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2489 "language)."
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:597
2493 msgid "Subtitle language"
2494 msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
2496 #: src/libvlc-module.c:599
2497 msgid ""
2498 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2499 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2500 msgstr ""
2502 #: src/libvlc-module.c:602
2503 msgid "Menu language"
2504 msgstr "Цэсний хэл"
2506 #: src/libvlc-module.c:604
2507 msgid ""
2508 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2509 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:608
2513 msgid "Audio track ID"
2514 msgstr "Дууны мөрийн №"
2516 #: src/libvlc-module.c:610
2517 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:612
2521 msgid "Subtitle track ID"
2522 msgstr "Бичвэрийн мөрийн №"
2524 #: src/libvlc-module.c:614
2525 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:616
2529 msgid "Preferred Closed Captions decoder"
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:620
2533 msgid "Preferred video resolution"
2534 msgstr ""
2536 #: src/libvlc-module.c:622
2537 msgid ""
2538 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2539 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2540 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2541 "higher resolutions."
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:628
2545 msgid "Best available"
2546 msgstr ""
2548 #: src/libvlc-module.c:628
2549 msgid "Full HD (1080p)"
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:628
2553 msgid "HD (720p)"
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:629
2557 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:630
2561 msgid "Low Definition (360 lines)"
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:631
2565 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:634
2569 msgid "Input repetitions"
2570 msgstr ""
2572 #: src/libvlc-module.c:636
2573 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2574 msgstr ""
2576 #: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2577 msgid "Start time"
2578 msgstr "Эхлэх цаг"
2580 #: src/libvlc-module.c:640
2581 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2582 msgstr "Урсгал нь энэ байрлалаас эхэлнэ (секундээр)."
2584 #: src/libvlc-module.c:642 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2585 msgid "Stop time"
2586 msgstr "Дуусах цаг"
2588 #: src/libvlc-module.c:644
2589 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2590 msgstr "Урсгал энэ байрлалд зогсох болно (секундээр)."
2592 #: src/libvlc-module.c:646
2593 msgid "Run time"
2594 msgstr "Ажиллах цаг"
2596 #: src/libvlc-module.c:648
2597 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2598 msgstr "Урсгал нь энэ хугацааны туршид ажиллана (секундээр)."
2600 #: src/libvlc-module.c:650
2601 msgid "Fast seek"
2602 msgstr ""
2604 #: src/libvlc-module.c:652
2605 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:654
2609 msgid "Playback speed"
2610 msgstr ""
2612 #: src/libvlc-module.c:656
2613 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:658
2617 msgid "Input list"
2618 msgstr "Оруулах жагсаалт"
2620 #: src/libvlc-module.c:660
2621 msgid ""
2622 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2623 "together after the normal one."
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:663
2627 msgid "Input slave (experimental)"
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:665
2631 msgid ""
2632 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2633 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2634 "inputs."
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:669
2638 msgid "Bookmarks list for a stream"
2639 msgstr "Урсгалын хавчуургын жагсаалт"
2641 #: src/libvlc-module.c:671
2642 msgid ""
2643 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2644 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2645 "{...}\""
2646 msgstr ""
2647 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2648 "{...}\" маягт дахь урсгалын хавчуургын жагсаалтыг гараар өгч болно"
2650 #: src/libvlc-module.c:675
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Record directory"
2653 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
2655 #: src/libvlc-module.c:677
2656 msgid "Directory where the records will be stored"
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:679
2660 msgid "Prefer native stream recording"
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:681
2664 msgid ""
2665 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2666 "output module"
2667 msgstr ""
2669 #: src/libvlc-module.c:684
2670 msgid "Timeshift directory"
2671 msgstr ""
2673 #: src/libvlc-module.c:686
2674 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2675 msgstr ""
2677 #: src/libvlc-module.c:688
2678 msgid "Timeshift granularity"
2679 msgstr ""
2681 #: src/libvlc-module.c:690
2682 msgid ""
2683 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2684 "to store the timeshifted streams."
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:693
2688 msgid "Change title according to current media"
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:694
2692 msgid ""
2693 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2694 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2695 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2696 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:699
2700 msgid "Disable all lua plugins"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:703
2704 msgid ""
2705 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2706 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2707 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2708 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:709 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2712 msgid "Force subtitle position"
2713 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
2715 #: src/libvlc-module.c:711
2716 msgid ""
2717 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2718 "over the movie. Try several positions."
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:714
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Subtitles text scaling factor"
2724 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
2726 #: src/libvlc-module.c:715
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Changes the subtitles size where possible"
2729 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
2731 #: src/libvlc-module.c:717
2732 msgid "Enable sub-pictures"
2733 msgstr "Дэд-зургууд нээлттэй"
2735 #: src/libvlc-module.c:719
2736 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:721 src/libvlc-module.c:1668 src/text/iso-639_def.h:145
2740 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2741 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2742 msgid "On Screen Display"
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:723
2746 msgid ""
2747 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2748 "Display)."
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:726
2752 msgid "Text rendering module"
2753 msgstr "Бичвэр дүрслэх горим"
2755 #: src/libvlc-module.c:728
2756 msgid ""
2757 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2758 "instance."
2759 msgstr ""
2761 #: src/libvlc-module.c:730
2762 msgid "Subpictures source module"
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:732
2766 msgid ""
2767 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2768 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2769 msgstr ""
2771 #: src/libvlc-module.c:735
2772 msgid "Subpictures filter module"
2773 msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
2775 #: src/libvlc-module.c:737
2776 msgid ""
2777 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2778 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:740
2782 msgid "Autodetect subtitle files"
2783 msgstr "Дэд бичвэрийн файлыг автоматаар илрүүлэх"
2785 #: src/libvlc-module.c:742
2786 msgid ""
2787 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2788 "(based on the filename of the movie)."
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:745
2792 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:747
2796 msgid ""
2797 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2798 "Options are:\n"
2799 "0 = no subtitles autodetected\n"
2800 "1 = any subtitle file\n"
2801 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2802 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2803 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:755
2807 msgid "Subtitle autodetection paths"
2808 msgstr "Дэд бичвэр илрүүлэх замууд"
2810 #: src/libvlc-module.c:757
2811 msgid ""
2812 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2813 "found in the current directory."
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:760
2817 msgid "Use subtitle file"
2818 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
2820 #: src/libvlc-module.c:762
2821 msgid ""
2822 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2823 "subtitle file."
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:766
2827 msgid "DVD device"
2828 msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
2830 #: src/libvlc-module.c:767
2831 msgid "VCD device"
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:768 modules/access/cdda.c:701
2835 msgid "Audio CD device"
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:772
2839 msgid ""
2840 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2841 "the drive letter (e.g. D:)"
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:775
2845 msgid ""
2846 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2847 "the drive letter (e.g. D:)"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:778 modules/access/cdda.c:704
2851 msgid ""
2852 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2853 "after the drive letter (e.g. D:)"
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:785
2857 msgid "This is the default DVD device to use."
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:787
2861 msgid "This is the default VCD device to use."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:789 modules/access/cdda.c:709
2865 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:803
2869 msgid "TCP connection timeout"
2870 msgstr ""
2872 #: src/libvlc-module.c:805
2873 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:807
2877 msgid "HTTP server address"
2878 msgstr ""
2880 #: src/libvlc-module.c:809
2881 msgid ""
2882 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2883 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2884 "them to a specific network interface."
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:813
2888 msgid "RTSP server address"
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:815
2892 msgid ""
2893 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2894 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2895 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2896 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2897 "network interface."
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:821
2901 msgid "HTTP server port"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:823
2905 msgid ""
2906 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2907 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2908 "by the operating system."
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:828
2912 msgid "HTTPS server port"
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:830
2916 msgid ""
2917 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2918 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2919 "restricted by the operating system."
2920 msgstr ""
2922 #: src/libvlc-module.c:835
2923 msgid "RTSP server port"
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:837
2927 msgid ""
2928 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2929 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2930 "by the operating system."
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:842
2934 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:844
2938 msgid ""
2939 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2940 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2941 msgstr ""
2943 #: src/libvlc-module.c:847
2944 msgid "HTTP/TLS server private key"
2945 msgstr ""
2947 #: src/libvlc-module.c:849
2948 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:851
2952 msgid "SOCKS server"
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:853
2956 msgid ""
2957 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2958 "used for all TCP connections"
2959 msgstr ""
2961 #: src/libvlc-module.c:856
2962 msgid "SOCKS user name"
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:858
2966 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:860
2970 msgid "SOCKS password"
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:862
2974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:864
2978 msgid "Title metadata"
2979 msgstr ""
2981 #: src/libvlc-module.c:866
2982 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:868
2986 msgid "Author metadata"
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:870
2990 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:872
2994 msgid "Artist metadata"
2995 msgstr ""
2997 #: src/libvlc-module.c:874
2998 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:876
3002 msgid "Genre metadata"
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:878
3006 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:880
3010 msgid "Copyright metadata"
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:882
3014 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:884
3018 msgid "Description metadata"
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:886
3022 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3023 msgstr ""
3025 #: src/libvlc-module.c:888
3026 msgid "Date metadata"
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:890
3030 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3031 msgstr ""
3033 #: src/libvlc-module.c:892
3034 msgid "URL metadata"
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:894
3038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3039 msgstr ""
3041 #: src/libvlc-module.c:898
3042 msgid ""
3043 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3044 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3045 "can break playback of all your streams."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:902
3049 msgid "Preferred decoders list"
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:904
3053 msgid ""
3054 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3055 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3056 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:909
3060 msgid "Preferred encoders list"
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:911
3064 msgid ""
3065 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:920
3069 msgid ""
3070 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3071 "subsystem."
3072 msgstr ""
3074 #: src/libvlc-module.c:923
3075 msgid "Default stream output chain"
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:925
3079 msgid ""
3080 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3081 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3082 "all streams."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:929
3086 msgid "Enable streaming of all ES"
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:931
3090 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:933
3094 msgid "Display while streaming"
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:935
3098 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:937
3102 msgid "Enable video stream output"
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:939
3106 msgid ""
3107 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3108 "facility when this last one is enabled."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:942
3112 msgid "Enable audio stream output"
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:944
3116 msgid ""
3117 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3118 "facility when this last one is enabled."
3119 msgstr ""
3121 #: src/libvlc-module.c:947
3122 msgid "Enable SPU stream output"
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:949
3126 msgid ""
3127 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3128 "facility when this last one is enabled."
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:952
3132 msgid "Keep stream output open"
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:954
3136 msgid ""
3137 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3138 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3139 "specified)"
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:958
3143 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:960
3147 msgid ""
3148 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3149 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:963
3153 msgid "Preferred packetizer list"
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:965
3157 msgid ""
3158 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3159 msgstr ""
3161 #: src/libvlc-module.c:968
3162 msgid "Mux module"
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:970
3166 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:972
3170 msgid "Access output module"
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:974
3174 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:977
3178 msgid ""
3179 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3180 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:981
3184 msgid "SAP announcement interval"
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:983
3188 msgid ""
3189 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3190 "between SAP announcements."
3191 msgstr ""
3193 #: src/libvlc-module.c:992
3194 msgid ""
3195 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3196 "you really know what you are doing."
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:995
3200 msgid "Access module"
3201 msgstr "Хандах модуль"
3203 #: src/libvlc-module.c:997
3204 msgid ""
3205 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3206 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3207 "option unless you really know what you are doing."
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:1001
3211 msgid "Stream filter module"
3212 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3214 #: src/libvlc-module.c:1003
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3217 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3219 #: src/libvlc-module.c:1005
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Demux filter module"
3222 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3224 #: src/libvlc-module.c:1007
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3227 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3229 #: src/libvlc-module.c:1009
3230 msgid "Demux module"
3231 msgstr ""
3233 #: src/libvlc-module.c:1011
3234 msgid ""
3235 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3236 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3237 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3238 "you really know what you are doing."
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:1016
3242 msgid "VoD server module"
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1018
3246 msgid ""
3247 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3248 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:1021
3252 msgid "Allow real-time priority"
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:1023
3256 msgid ""
3257 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3258 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3259 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3260 "only activate this if you know what you're doing."
3261 msgstr ""
3263 #: src/libvlc-module.c:1029
3264 msgid "Adjust VLC priority"
3265 msgstr ""
3267 #: src/libvlc-module.c:1031
3268 msgid ""
3269 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3270 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3271 "VLC instances."
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1036
3275 msgid ""
3276 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3277 msgstr ""
3279 #: src/libvlc-module.c:1039
3280 msgid "VLM configuration file"
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1041
3284 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3285 msgstr ""
3287 #: src/libvlc-module.c:1043
3288 msgid "Use a plugins cache"
3289 msgstr "Нэмэлтийн нөөцлөлт хэрэглэх"
3291 #: src/libvlc-module.c:1045
3292 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:1047
3296 msgid "Scan for new plugins"
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1049
3300 msgid ""
3301 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3302 "startup time of VLC."
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1052
3306 msgid "Preferred keystore list"
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:1054
3310 msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:1056
3314 msgid "Locally collect statistics"
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:1058
3318 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:1060
3322 msgid "Run as daemon process"
3323 msgstr ""
3325 #: src/libvlc-module.c:1062
3326 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:1064
3330 msgid "Write process id to file"
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1066
3334 msgid "Writes process id into specified file."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1068
3338 msgid "Allow only one running instance"
3339 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдол ажиллуулах"
3341 #: src/libvlc-module.c:1070
3342 msgid ""
3343 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3344 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3345 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3346 "This option will allow you to play the file with the already running "
3347 "instance or enqueue it."
3348 msgstr ""
3350 #: src/libvlc-module.c:1076
3351 msgid "VLC is started from file association"
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:1078
3355 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:1081 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3359 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:1083
3363 msgid "Increase the priority of the process"
3364 msgstr "Процессийн эрхийг дээшлүүлэх"
3366 #: src/libvlc-module.c:1085
3367 msgid ""
3368 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3369 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3370 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3371 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3372 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3373 "machine."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1093 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3377 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1095
3381 msgid ""
3382 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3383 "playing current item."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1098
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Expose media player via D-Bus"
3389 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
3391 #: src/libvlc-module.c:1099
3392 msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
3393 msgstr ""
3395 #: src/libvlc-module.c:1108
3396 msgid ""
3397 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3398 "overridden in the playlist dialog box."
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:1111
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Automatically preparse items"
3404 msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
3406 #: src/libvlc-module.c:1113
3407 msgid ""
3408 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3409 "metadata)."
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:1116
3413 msgid "Preparsing timeout"
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1118
3417 msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3421 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3422 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3423 msgid "Allow metadata network access"
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1125
3427 msgid "Collapse"
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1125
3431 msgid "Expand"
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1127
3435 msgid "Subdirectory behavior"
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1129
3439 msgid ""
3440 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3441 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3442 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3443 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3444 msgstr ""
3446 #: src/libvlc-module.c:1134
3447 msgid "Ignored extensions"
3448 msgstr ""
3450 #: src/libvlc-module.c:1136
3451 msgid ""
3452 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3453 "directory.\n"
3454 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3455 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3456 msgstr ""
3458 #: src/libvlc-module.c:1141
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Show hidden files"
3461 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
3463 #: src/libvlc-module.c:1143
3464 msgid "Ignore files starting with '.'"
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1145
3468 msgid "Services discovery modules"
3469 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
3471 #: src/libvlc-module.c:1147
3472 msgid ""
3473 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3474 "Typical value is \"sap\"."
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1150
3478 msgid "Play files randomly forever"
3479 msgstr "Файлууд үргэлж санамсаргүй тоглоно"
3481 #: src/libvlc-module.c:1152
3482 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1154
3486 msgid "Repeat all"
3487 msgstr "Бүгдийг давтах"
3489 #: src/libvlc-module.c:1156
3490 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1158
3494 msgid "Repeat current item"
3495 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
3497 #: src/libvlc-module.c:1160
3498 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1162
3502 msgid "Play and stop"
3503 msgstr "Тоглох ба зогсох"
3505 #: src/libvlc-module.c:1164
3506 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3507 msgstr ""
3509 #: src/libvlc-module.c:1166
3510 msgid "Play and exit"
3511 msgstr "Тоглох ба гарах"
3513 #: src/libvlc-module.c:1168
3514 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3515 msgstr ""
3517 #: src/libvlc-module.c:1170
3518 msgid "Play and pause"
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1172
3522 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3523 msgstr ""
3525 #: src/libvlc-module.c:1174
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Start paused"
3528 msgstr "Эхлэх цаг"
3530 #: src/libvlc-module.c:1176
3531 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3532 msgstr ""
3534 #: src/libvlc-module.c:1178
3535 msgid "Auto start"
3536 msgstr "Автомат эхлэх"
3538 #: src/libvlc-module.c:1179
3539 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3540 msgstr ""
3542 #: src/libvlc-module.c:1182
3543 msgid "Pause on audio communication"
3544 msgstr ""
3546 #: src/libvlc-module.c:1184
3547 msgid ""
3548 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3549 "automatically."
3550 msgstr ""
3552 #: src/libvlc-module.c:1187
3553 msgid "Use media library"
3554 msgstr "Дамжуулгын сан хэрэглэх"
3556 #: src/libvlc-module.c:1189
3557 msgid ""
3558 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3559 "VLC."
3560 msgstr ""
3562 #: src/libvlc-module.c:1192 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3563 msgid "Display playlist tree"
3564 msgstr "Тоглох жагсаалтын мод харуулах"
3566 #: src/libvlc-module.c:1194
3567 msgid ""
3568 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3569 "directory."
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1203
3573 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3574 msgstr ""
3576 #: src/libvlc-module.c:1208 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3577 msgid "Ignore"
3578 msgstr "Алгасах"
3580 #: src/libvlc-module.c:1208
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Volume control"
3583 msgstr "Дуу удирдлага"
3585 #: src/libvlc-module.c:1209
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Position control"
3588 msgstr "Байрлалын удирдлага"
3590 #: src/libvlc-module.c:1209
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Position control reversed"
3593 msgstr "Байрлалын удирдлага"
3595 #: src/libvlc-module.c:1212
3596 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1214
3600 msgid ""
3601 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3602 "ignored."
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1216
3606 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3607 msgstr ""
3609 #: src/libvlc-module.c:1218
3610 msgid ""
3611 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3612 "be ignored."
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1220 src/video_output/vout_intf.c:268
3616 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3617 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3618 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3619 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
3620 msgid "Fullscreen"
3621 msgstr "Бүтэндэлгэц"
3623 #: src/libvlc-module.c:1221
3624 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1222
3628 msgid "Exit fullscreen"
3629 msgstr "Бүтэндэлгэцээс гарах"
3631 #: src/libvlc-module.c:1223
3632 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3633 msgstr ""
3635 #: src/libvlc-module.c:1224 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3636 msgid "Play/Pause"
3637 msgstr "Тоглох/Завсарлах"
3639 #: src/libvlc-module.c:1225
3640 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3641 msgstr ""
3643 #: src/libvlc-module.c:1226
3644 msgid "Pause only"
3645 msgstr "Зөвхөн завсарлах"
3647 #: src/libvlc-module.c:1227
3648 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3649 msgstr ""
3651 #: src/libvlc-module.c:1228
3652 msgid "Play only"
3653 msgstr "Зөвхөн тоглох"
3655 #: src/libvlc-module.c:1229
3656 msgid "Select the hotkey to use to play."
3657 msgstr ""
3659 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3660 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3661 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3662 msgid "Faster"
3663 msgstr "Хурдан"
3665 #: src/libvlc-module.c:1231 src/libvlc-module.c:1237
3666 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3667 msgstr ""
3669 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3670 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3671 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3672 msgid "Slower"
3673 msgstr "Удаан"
3675 #: src/libvlc-module.c:1233 src/libvlc-module.c:1239
3676 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3677 msgstr ""
3679 #: src/libvlc-module.c:1234
3680 msgid "Normal rate"
3681 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
3683 #: src/libvlc-module.c:1235
3684 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3685 msgstr ""
3687 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/qt/menus.cpp:880
3688 msgid "Faster (fine)"
3689 msgstr "Хурдан (таатай)"
3691 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/qt/menus.cpp:888
3692 msgid "Slower (fine)"
3693 msgstr "Удаан (таатай)"
3695 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/control/hotkeys.c:410
3696 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3697 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3698 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3699 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3700 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3701 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3702 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3703 msgid "Next"
3704 msgstr "Дараах"
3706 #: src/libvlc-module.c:1241
3707 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3708 msgstr ""
3710 #: src/libvlc-module.c:1242 modules/control/hotkeys.c:414
3711 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3712 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3713 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3714 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3715 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3716 msgid "Previous"
3717 msgstr "Өмнөх"
3719 #: src/libvlc-module.c:1243
3720 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3721 msgstr ""
3723 #: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3724 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3725 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3726 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3727 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3728 msgid "Stop"
3729 msgstr "Зогс"
3731 #: src/libvlc-module.c:1245
3732 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3733 msgstr ""
3735 #: src/libvlc-module.c:1246 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3736 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3738 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3739 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3740 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3741 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3742 msgid "Position"
3743 msgstr "Байрлал"
3745 #: src/libvlc-module.c:1247
3746 msgid "Select the hotkey to display the position."
3747 msgstr ""
3749 #: src/libvlc-module.c:1249
3750 msgid "Very short backwards jump"
3751 msgstr ""
3753 #: src/libvlc-module.c:1251
3754 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3755 msgstr ""
3757 #: src/libvlc-module.c:1252
3758 msgid "Short backwards jump"
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1254
3762 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3763 msgstr ""
3765 #: src/libvlc-module.c:1255
3766 msgid "Medium backwards jump"
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1257
3770 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1258
3774 msgid "Long backwards jump"
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1260
3778 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3779 msgstr ""
3781 #: src/libvlc-module.c:1262
3782 msgid "Very short forward jump"
3783 msgstr ""
3785 #: src/libvlc-module.c:1264
3786 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1265
3790 msgid "Short forward jump"
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1267
3794 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1268
3798 msgid "Medium forward jump"
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1270
3802 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1271
3806 msgid "Long forward jump"
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1273
3810 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3811 msgstr ""
3813 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:599
3814 msgid "Next frame"
3815 msgstr "Дараах хүрээ"
3817 #: src/libvlc-module.c:1276
3818 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3819 msgstr ""
3821 #: src/libvlc-module.c:1278
3822 msgid "Very short jump length"
3823 msgstr "Маш богино үсрэх урт"
3825 #: src/libvlc-module.c:1279
3826 msgid "Very short jump length, in seconds."
3827 msgstr "Маш богино үсрэх урт, секундээр."
3829 #: src/libvlc-module.c:1280
3830 msgid "Short jump length"
3831 msgstr "Богино үсрэх урт"
3833 #: src/libvlc-module.c:1281
3834 msgid "Short jump length, in seconds."
3835 msgstr "Богино үсрэх урт, секундээр."
3837 #: src/libvlc-module.c:1282
3838 msgid "Medium jump length"
3839 msgstr "Дундаж үсрэх урт"
3841 #: src/libvlc-module.c:1283
3842 msgid "Medium jump length, in seconds."
3843 msgstr "Дундаж үсрэх урт, секундээр."
3845 #: src/libvlc-module.c:1284
3846 msgid "Long jump length"
3847 msgstr "Хол үсрэх урт"
3849 #: src/libvlc-module.c:1285
3850 msgid "Long jump length, in seconds."
3851 msgstr "Хол үсрэх урт, секундээр."
3853 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:361
3854 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
3855 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3856 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:951
3857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1137 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3858 msgid "Quit"
3859 msgstr "Гарах"
3861 #: src/libvlc-module.c:1288
3862 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3863 msgstr "Програмаас гарах халуун товчийг сонгох"
3865 #: src/libvlc-module.c:1289
3866 msgid "Navigate up"
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1290
3870 msgid ""
3871 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3872 "(pitch)."
3873 msgstr ""
3875 #: src/libvlc-module.c:1291
3876 msgid "Navigate down"
3877 msgstr ""
3879 #: src/libvlc-module.c:1292
3880 msgid ""
3881 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3882 "down (pitch)."
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1293
3886 msgid "Navigate left"
3887 msgstr ""
3889 #: src/libvlc-module.c:1294
3890 msgid ""
3891 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3892 "left (yaw)."
3893 msgstr ""
3895 #: src/libvlc-module.c:1295
3896 msgid "Navigate right"
3897 msgstr ""
3899 #: src/libvlc-module.c:1296
3900 msgid ""
3901 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3902 "right (yaw)."
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1297
3906 msgid "Activate"
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1298
3910 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3914 msgid "Go to the DVD menu"
3915 msgstr "ДиВиДиний цэс рүү очих"
3917 #: src/libvlc-module.c:1300
3918 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3919 msgstr ""
3921 #: src/libvlc-module.c:1301
3922 msgid "Select previous DVD title"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1302
3926 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1303
3930 msgid "Select next DVD title"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1304
3934 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1305
3938 msgid "Select prev DVD chapter"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1306
3942 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1307
3946 msgid "Select next DVD chapter"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1308
3950 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1309
3954 msgid "Volume up"
3955 msgstr "Чангалах"
3957 #: src/libvlc-module.c:1310
3958 msgid "Select the key to increase audio volume."
3959 msgstr "Дууны хэмжээг чангалах товч сонго."
3961 #: src/libvlc-module.c:1311
3962 msgid "Volume down"
3963 msgstr "Суллах"
3965 #: src/libvlc-module.c:1312
3966 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3967 msgstr "Дууны хэмжээг суллах товч сонго."
3969 #: src/libvlc-module.c:1313 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3970 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
3971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3972 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
3973 msgid "Mute"
3974 msgstr "Чимээгүй"
3976 #: src/libvlc-module.c:1314
3977 msgid "Select the key to mute audio."
3978 msgstr ""
3980 #: src/libvlc-module.c:1315
3981 msgid "Subtitle delay up"
3982 msgstr ""
3984 #: src/libvlc-module.c:1316
3985 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1317
3989 msgid "Subtitle delay down"
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1318
3993 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1319
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Reset subtitles text scale"
3999 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
4001 #: src/libvlc-module.c:1320
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Scale up subtitles text"
4004 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
4006 #: src/libvlc-module.c:1321
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Scale down subtitles text"
4009 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нээх"
4011 #: src/libvlc-module.c:1322
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4014 msgstr "Програмаас гарах халуун товчийг сонгох"
4016 #: src/libvlc-module.c:1323
4017 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1324
4021 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1325
4025 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1326
4029 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4030 msgstr ""
4032 #: src/libvlc-module.c:1327
4033 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4034 msgstr ""
4036 #: src/libvlc-module.c:1328
4037 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1329
4041 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1330
4045 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1331
4049 msgid "Subtitle position up"
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1332
4053 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4054 msgstr ""
4056 #: src/libvlc-module.c:1333
4057 msgid "Subtitle position down"
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1334
4061 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1335
4065 msgid "Audio delay up"
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1336
4069 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1337
4073 msgid "Audio delay down"
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1338
4077 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1345
4081 msgid "Play playlist bookmark 1"
4082 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 1-ийг тоглуулах"
4084 #: src/libvlc-module.c:1346
4085 msgid "Play playlist bookmark 2"
4086 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 2-ыг тоглуулах"
4088 #: src/libvlc-module.c:1347
4089 msgid "Play playlist bookmark 3"
4090 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 3-ыг тоглуулах"
4092 #: src/libvlc-module.c:1348
4093 msgid "Play playlist bookmark 4"
4094 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 4-ийг тоглуулах"
4096 #: src/libvlc-module.c:1349
4097 msgid "Play playlist bookmark 5"
4098 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 5-ыг тоглуулах"
4100 #: src/libvlc-module.c:1350
4101 msgid "Play playlist bookmark 6"
4102 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 6-г тоглуулах"
4104 #: src/libvlc-module.c:1351
4105 msgid "Play playlist bookmark 7"
4106 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 7-г тоглуулах"
4108 #: src/libvlc-module.c:1352
4109 msgid "Play playlist bookmark 8"
4110 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 8-ыг тоглуулах"
4112 #: src/libvlc-module.c:1353
4113 msgid "Play playlist bookmark 9"
4114 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 9-ийг тоглуулах"
4116 #: src/libvlc-module.c:1354
4117 msgid "Play playlist bookmark 10"
4118 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 10-ыг тоглуулах"
4120 #: src/libvlc-module.c:1355
4121 msgid "Select the key to play this bookmark."
4122 msgstr "Энэ хавчуургыг тоглуулах түлхүүрийг сонгох"
4124 #: src/libvlc-module.c:1356
4125 msgid "Set playlist bookmark 1"
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1357
4129 msgid "Set playlist bookmark 2"
4130 msgstr ""
4132 #: src/libvlc-module.c:1358
4133 msgid "Set playlist bookmark 3"
4134 msgstr ""
4136 #: src/libvlc-module.c:1359
4137 msgid "Set playlist bookmark 4"
4138 msgstr ""
4140 #: src/libvlc-module.c:1360
4141 msgid "Set playlist bookmark 5"
4142 msgstr ""
4144 #: src/libvlc-module.c:1361
4145 msgid "Set playlist bookmark 6"
4146 msgstr ""
4148 #: src/libvlc-module.c:1362
4149 msgid "Set playlist bookmark 7"
4150 msgstr ""
4152 #: src/libvlc-module.c:1363
4153 msgid "Set playlist bookmark 8"
4154 msgstr ""
4156 #: src/libvlc-module.c:1364
4157 msgid "Set playlist bookmark 9"
4158 msgstr ""
4160 #: src/libvlc-module.c:1365
4161 msgid "Set playlist bookmark 10"
4162 msgstr ""
4164 #: src/libvlc-module.c:1366
4165 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4166 msgstr ""
4168 #: src/libvlc-module.c:1367
4169 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4170 msgid "Clear the playlist"
4171 msgstr ""
4173 #: src/libvlc-module.c:1368
4174 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4175 msgstr ""
4177 #: src/libvlc-module.c:1370
4178 msgid "Playlist bookmark 1"
4179 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 1"
4181 #: src/libvlc-module.c:1371
4182 msgid "Playlist bookmark 2"
4183 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 2"
4185 #: src/libvlc-module.c:1372
4186 msgid "Playlist bookmark 3"
4187 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 3"
4189 #: src/libvlc-module.c:1373
4190 msgid "Playlist bookmark 4"
4191 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 4"
4193 #: src/libvlc-module.c:1374
4194 msgid "Playlist bookmark 5"
4195 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 5"
4197 #: src/libvlc-module.c:1375
4198 msgid "Playlist bookmark 6"
4199 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 6"
4201 #: src/libvlc-module.c:1376
4202 msgid "Playlist bookmark 7"
4203 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 7"
4205 #: src/libvlc-module.c:1377
4206 msgid "Playlist bookmark 8"
4207 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 8"
4209 #: src/libvlc-module.c:1378
4210 msgid "Playlist bookmark 9"
4211 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 9"
4213 #: src/libvlc-module.c:1379
4214 msgid "Playlist bookmark 10"
4215 msgstr "Тоглох жагсаалт хавчуурга 10"
4217 #: src/libvlc-module.c:1381
4218 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4219 msgstr ""
4221 #: src/libvlc-module.c:1383
4222 msgid "Cycle audio track"
4223 msgstr ""
4225 #: src/libvlc-module.c:1384
4226 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:1385
4230 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4231 msgstr ""
4233 #: src/libvlc-module.c:1386
4234 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:1387
4238 msgid "Cycle subtitle track"
4239 msgstr ""
4241 #: src/libvlc-module.c:1388
4242 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4243 msgstr ""
4245 #: src/libvlc-module.c:1389
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Toggle subtitles"
4248 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
4250 #: src/libvlc-module.c:1390
4251 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4252 msgstr ""
4254 #: src/libvlc-module.c:1391
4255 msgid "Cycle next program Service ID"
4256 msgstr ""
4258 #: src/libvlc-module.c:1392
4259 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4260 msgstr ""
4262 #: src/libvlc-module.c:1393
4263 msgid "Cycle previous program Service ID"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1394
4267 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1395
4271 msgid "Cycle source aspect ratio"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1396
4275 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4276 msgstr ""
4278 #: src/libvlc-module.c:1397
4279 msgid "Cycle video crop"
4280 msgstr ""
4282 #: src/libvlc-module.c:1398
4283 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1399
4287 msgid "Toggle autoscaling"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1400
4291 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:1401
4295 msgid "Increase scale factor"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:1403
4299 msgid "Decrease scale factor"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:1405
4303 msgid "Toggle deinterlacing"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:1406
4307 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4308 msgstr ""
4310 #: src/libvlc-module.c:1407
4311 msgid "Cycle deinterlace modes"
4312 msgstr ""
4314 #: src/libvlc-module.c:1408
4315 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:1409
4319 msgid "Show controller in fullscreen"
4320 msgstr ""
4322 #: src/libvlc-module.c:1410
4323 msgid "Boss key"
4324 msgstr "Дарга товч"
4326 #: src/libvlc-module.c:1411
4327 msgid "Hide the interface and pause playback."
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:1412
4331 msgid "Context menu"
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:1413
4335 msgid "Show the contextual popup menu."
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:1414
4339 msgid "Take video snapshot"
4340 msgstr "Видео зураг авах"
4342 #: src/libvlc-module.c:1415
4343 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4344 msgstr "Видеоны зураг аваад, диск рүү бичих"
4346 #: src/libvlc-module.c:1417 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4347 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4348 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:854
4349 #: modules/stream_out/record.c:60
4350 msgid "Record"
4351 msgstr "Бичих"
4353 #: src/libvlc-module.c:1418
4354 msgid "Record access filter start/stop."
4355 msgstr ""
4357 #: src/libvlc-module.c:1420
4358 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1421
4362 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1424
4366 msgid "Toggle random playlist playback"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
4370 msgid "Un-Zoom"
4371 msgstr ""
4373 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4374 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1434 src/libvlc-module.c:1435
4378 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4379 msgstr ""
4381 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4382 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4383 msgstr ""
4385 #: src/libvlc-module.c:1439 src/libvlc-module.c:1440
4386 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4387 msgstr ""
4389 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4390 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4391 msgstr ""
4393 #: src/libvlc-module.c:1444 src/libvlc-module.c:1445
4394 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4395 msgstr ""
4397 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4398 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4399 msgstr ""
4401 #: src/libvlc-module.c:1449 src/libvlc-module.c:1450
4402 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4403 msgstr ""
4405 #: src/libvlc-module.c:1453
4406 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4407 msgstr ""
4409 #: src/libvlc-module.c:1454
4410 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4411 msgstr ""
4413 #: src/libvlc-module.c:1455
4414 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4415 msgstr ""
4417 #: src/libvlc-module.c:1456
4418 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4419 msgstr ""
4421 #: src/libvlc-module.c:1458
4422 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4423 msgstr ""
4425 #: src/libvlc-module.c:1460
4426 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4427 msgstr ""
4429 #: src/libvlc-module.c:1462
4430 msgid "Cycle through audio devices"
4431 msgstr ""
4433 #: src/libvlc-module.c:1463
4434 msgid "Cycle through available audio devices"
4435 msgstr ""
4437 #: src/libvlc-module.c:1592 src/video_output/vout_intf.c:274
4438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4439 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4440 msgid "Snapshot"
4441 msgstr "Зураг авалт"
4443 #: src/libvlc-module.c:1609
4444 msgid "Window properties"
4445 msgstr "Цонхны шинж"
4447 #: src/libvlc-module.c:1669
4448 msgid "Subpictures"
4449 msgstr "Дэдзургууд"
4451 #: src/libvlc-module.c:1677 modules/codec/subsdec.c:181
4452 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4453 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4454 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4455 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4456 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4457 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4458 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4459 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4460 msgid "Subtitles"
4461 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
4463 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4464 msgid "Overlays"
4465 msgstr ""
4467 #: src/libvlc-module.c:1707
4468 msgid "Track settings"
4469 msgstr "Дагах тохируулгууд"
4471 #: src/libvlc-module.c:1747 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4472 msgid "Playback control"
4473 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
4475 #: src/libvlc-module.c:1776
4476 msgid "Default devices"
4477 msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
4479 #: src/libvlc-module.c:1783
4480 msgid "Network settings"
4481 msgstr "Сүлжээний тохиргоо"
4483 #: src/libvlc-module.c:1809
4484 msgid "Socks proxy"
4485 msgstr ""
4487 #: src/libvlc-module.c:1818 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4488 msgid "Metadata"
4489 msgstr ""
4491 #: src/libvlc-module.c:1919
4492 msgid "Decoders"
4493 msgstr ""
4495 #: src/libvlc-module.c:1926 modules/access/avio.h:40
4496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4497 msgid "Input"
4498 msgstr "Оролт"
4500 #: src/libvlc-module.c:1962
4501 msgid "VLM"
4502 msgstr "VLM"
4504 #: src/libvlc-module.c:2008
4505 msgid "Special modules"
4506 msgstr "Онцгой модулиуд"
4508 #: src/libvlc-module.c:2013 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4509 msgid "Plugins"
4510 msgstr "Нэмэлтүүд"
4512 #: src/libvlc-module.c:2025
4513 msgid "Performance options"
4514 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
4516 #: src/libvlc-module.c:2044
4517 msgid "Clock source"
4518 msgstr ""
4520 #: src/libvlc-module.c:2162
4521 msgid "Hot keys"
4522 msgstr "Халуун товчууд"
4524 #: src/libvlc-module.c:2652
4525 msgid "Jump sizes"
4526 msgstr "Үсрэх хэмжээс"
4528 #: src/libvlc-module.c:2737
4529 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4530 msgstr ""
4532 #: src/libvlc-module.c:2740
4533 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4534 msgstr ""
4536 #: src/libvlc-module.c:2742
4537 msgid ""
4538 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4539 "--help-verbose)"
4540 msgstr ""
4542 #: src/libvlc-module.c:2745
4543 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4544 msgstr ""
4546 #: src/libvlc-module.c:2747
4547 msgid "print a list of available modules"
4548 msgstr ""
4550 #: src/libvlc-module.c:2749
4551 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4552 msgstr ""
4554 #: src/libvlc-module.c:2751
4555 msgid ""
4556 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4557 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4558 msgstr ""
4560 #: src/libvlc-module.c:2755
4561 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4562 msgstr ""
4564 #: src/libvlc-module.c:2757
4565 msgid "reset the current config to the default values"
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:2759
4569 msgid "use alternate config file"
4570 msgstr ""
4572 #: src/libvlc-module.c:2761
4573 msgid "resets the current plugins cache"
4574 msgstr ""
4576 #: src/libvlc-module.c:2763
4577 msgid "print version information"
4578 msgstr ""
4580 #: src/libvlc-module.c:2803
4581 msgid "core program"
4582 msgstr ""
4584 #: src/misc/actions.c:52
4585 msgid "Backspace"
4586 msgstr ""
4588 #: src/misc/actions.c:53
4589 msgid "Brightness Down"
4590 msgstr ""
4592 #: src/misc/actions.c:54
4593 msgid "Brightness Up"
4594 msgstr ""
4596 #: src/misc/actions.c:55
4597 msgid "Browser Back"
4598 msgstr ""
4600 #: src/misc/actions.c:56
4601 msgid "Browser Favorites"
4602 msgstr ""
4604 #: src/misc/actions.c:57
4605 msgid "Browser Forward"
4606 msgstr ""
4608 #: src/misc/actions.c:58
4609 msgid "Browser Home"
4610 msgstr ""
4612 #: src/misc/actions.c:59
4613 msgid "Browser Refresh"
4614 msgstr ""
4616 #: src/misc/actions.c:60
4617 msgid "Browser Search"
4618 msgstr ""
4620 #: src/misc/actions.c:61
4621 msgid "Browser Stop"
4622 msgstr ""
4624 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4625 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4626 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4627 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4628 msgid "Delete"
4629 msgstr "Устгах"
4631 #: src/misc/actions.c:63
4632 msgid "Down"
4633 msgstr "Доош"
4635 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4636 msgid "End"
4637 msgstr ""
4639 #: src/misc/actions.c:65
4640 msgid "Enter"
4641 msgstr ""
4643 #: src/misc/actions.c:66
4644 msgid "Esc"
4645 msgstr ""
4647 #: src/misc/actions.c:67
4648 msgid "F1"
4649 msgstr ""
4651 #: src/misc/actions.c:68
4652 msgid "F10"
4653 msgstr ""
4655 #: src/misc/actions.c:69
4656 msgid "F11"
4657 msgstr ""
4659 #: src/misc/actions.c:70
4660 msgid "F12"
4661 msgstr ""
4663 #: src/misc/actions.c:71
4664 msgid "F2"
4665 msgstr ""
4667 #: src/misc/actions.c:72
4668 msgid "F3"
4669 msgstr ""
4671 #: src/misc/actions.c:73
4672 msgid "F4"
4673 msgstr ""
4675 #: src/misc/actions.c:74
4676 msgid "F5"
4677 msgstr ""
4679 #: src/misc/actions.c:75
4680 msgid "F6"
4681 msgstr ""
4683 #: src/misc/actions.c:76
4684 msgid "F7"
4685 msgstr ""
4687 #: src/misc/actions.c:77
4688 msgid "F8"
4689 msgstr ""
4691 #: src/misc/actions.c:78
4692 msgid "F9"
4693 msgstr ""
4695 #: src/misc/actions.c:79
4696 msgid "Home"
4697 msgstr ""
4699 #: src/misc/actions.c:80
4700 msgid "Insert"
4701 msgstr ""
4703 #: src/misc/actions.c:82
4704 msgid "Media Angle"
4705 msgstr ""
4707 #: src/misc/actions.c:83
4708 msgid "Media Audio Track"
4709 msgstr ""
4711 #: src/misc/actions.c:84
4712 msgid "Media Forward"
4713 msgstr ""
4715 #: src/misc/actions.c:85
4716 msgid "Media Menu"
4717 msgstr ""
4719 #: src/misc/actions.c:86
4720 msgid "Media Next Frame"
4721 msgstr ""
4723 #: src/misc/actions.c:87
4724 msgid "Media Next Track"
4725 msgstr "Дамжуулгын дараагийн мөр"
4727 #: src/misc/actions.c:88
4728 msgid "Media Play Pause"
4729 msgstr ""
4731 #: src/misc/actions.c:89
4732 msgid "Media Prev Frame"
4733 msgstr ""
4735 #: src/misc/actions.c:90
4736 msgid "Media Prev Track"
4737 msgstr ""
4739 #: src/misc/actions.c:91
4740 msgid "Media Record"
4741 msgstr ""
4743 #: src/misc/actions.c:92
4744 msgid "Media Repeat"
4745 msgstr ""
4747 #: src/misc/actions.c:93
4748 msgid "Media Rewind"
4749 msgstr ""
4751 #: src/misc/actions.c:94
4752 msgid "Media Select"
4753 msgstr ""
4755 #: src/misc/actions.c:95
4756 msgid "Media Shuffle"
4757 msgstr ""
4759 #: src/misc/actions.c:96
4760 msgid "Media Stop"
4761 msgstr ""
4763 #: src/misc/actions.c:97
4764 msgid "Media Subtitle"
4765 msgstr ""
4767 #: src/misc/actions.c:98
4768 msgid "Media Time"
4769 msgstr ""
4771 #: src/misc/actions.c:99
4772 msgid "Media View"
4773 msgstr ""
4775 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4776 msgid "Menu"
4777 msgstr "Цэс"
4779 #: src/misc/actions.c:101
4780 msgid "Mouse Wheel Down"
4781 msgstr ""
4783 #: src/misc/actions.c:102
4784 msgid "Mouse Wheel Left"
4785 msgstr ""
4787 #: src/misc/actions.c:103
4788 msgid "Mouse Wheel Right"
4789 msgstr ""
4791 #: src/misc/actions.c:104
4792 msgid "Mouse Wheel Up"
4793 msgstr ""
4795 #: src/misc/actions.c:105
4796 msgid "Page Down"
4797 msgstr ""
4799 #: src/misc/actions.c:106
4800 msgid "Page Up"
4801 msgstr ""
4803 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4804 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4805 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4806 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4807 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4808 #: modules/gui/qt/menus.cpp:828
4809 msgid "Pause"
4810 msgstr "Завсарлах"
4812 #: src/misc/actions.c:108
4813 msgid "Print"
4814 msgstr ""
4816 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4817 msgid "Space"
4818 msgstr ""
4820 #: src/misc/actions.c:111
4821 msgid "Tab"
4822 msgstr ""
4824 #: src/misc/actions.c:113
4825 msgid "Up"
4826 msgstr ""
4828 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4829 msgid "Volume Down"
4830 msgstr "Дуу суллах"
4832 #: src/misc/actions.c:115
4833 msgid "Volume Mute"
4834 msgstr ""
4836 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4837 msgid "Volume Up"
4838 msgstr "Дуу чангалах"
4840 #: src/misc/actions.c:117
4841 msgid "Zoom In"
4842 msgstr ""
4844 #: src/misc/actions.c:118
4845 msgid "Zoom Out"
4846 msgstr ""
4848 #: src/misc/actions.c:246
4849 msgid "Ctrl+"
4850 msgstr ""
4852 #: src/misc/actions.c:247
4853 msgid "Alt+"
4854 msgstr ""
4856 #: src/misc/actions.c:248
4857 msgid "Shift+"
4858 msgstr ""
4860 #: src/misc/actions.c:249
4861 msgid "Meta+"
4862 msgstr ""
4864 #: src/misc/actions.c:250
4865 msgid "Command+"
4866 msgstr ""
4868 #: src/misc/update.c:482
4869 #, c-format
4870 msgid "%.1f GiB"
4871 msgstr "%.1f ГиБ"
4873 #: src/misc/update.c:484
4874 #, c-format
4875 msgid "%.1f MiB"
4876 msgstr "%.1f МиБ"
4878 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4879 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4880 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4881 #, c-format
4882 msgid "%.1f KiB"
4883 msgstr "%.1f КиБ"
4885 #: src/misc/update.c:488
4886 #, c-format
4887 msgid "%<PRIu64> B"
4888 msgstr ""
4890 #: src/misc/update.c:580
4891 msgid "Saving file failed"
4892 msgstr "Файл хадгалахад бүтэлгүйтлээ"
4894 #: src/misc/update.c:581
4895 #, c-format
4896 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4897 msgstr ""
4899 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
4900 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
4901 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4902 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4903 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4904 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4905 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4906 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4907 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4908 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4910 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4911 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4912 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4913 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4914 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4916 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4917 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4918 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4919 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4920 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4921 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4924 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4925 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
4926 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4927 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4928 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4929 msgid "Cancel"
4930 msgstr "Болих"
4932 #: src/misc/update.c:598
4933 #, c-format
4934 msgid ""
4935 "%s\n"
4936 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4937 msgstr ""
4938 "%s\n"
4939 "Татаж байна... %s/%s %.1f%% дууссан"
4941 #: src/misc/update.c:649
4942 msgid "File could not be verified"
4943 msgstr "Файл шалгагдсангүй"
4945 #: src/misc/update.c:650
4946 #, c-format
4947 msgid ""
4948 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4949 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4950 msgstr ""
4952 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
4953 msgid "Invalid signature"
4954 msgstr "Хөгжийн буруу түлхүүр"
4956 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4960 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4961 msgstr ""
4963 #: src/misc/update.c:686
4964 msgid "File not verifiable"
4965 msgstr "Шалгагдах боломжгүй файл"
4967 #: src/misc/update.c:687
4968 #, c-format
4969 msgid ""
4970 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4971 "was deleted."
4972 msgstr ""
4974 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
4975 msgid "File corrupted"
4976 msgstr "Файл эвдрэлтэй"
4978 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
4979 #, c-format
4980 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4981 msgstr ""
4983 #: src/misc/update.c:723
4984 #, fuzzy
4985 msgid ""
4986 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4987 "install it now?"
4988 msgstr ""
4989 "Шинэ хувилбар амжилттай татагдлаа.  VLC-ээ хаагаад, үүнийг одоо суулгах уу?"
4991 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
4992 msgid "Install"
4993 msgstr ""
4995 #: src/misc/update.c:727
4996 msgid "Update VLC media player"
4997 msgstr ""
4999 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5000 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5001 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5002 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
5003 msgid "Media Library"
5004 msgstr "Дамжуулгын сан"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:40
5007 msgid "Afar"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:41
5011 msgid "Abkhazian"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:42
5015 msgid "Afrikaans"
5016 msgstr ""
5018 #: src/text/iso-639_def.h:43
5019 msgid "Albanian"
5020 msgstr ""
5022 #: src/text/iso-639_def.h:44
5023 msgid "Amharic"
5024 msgstr ""
5026 #: src/text/iso-639_def.h:45
5027 msgid "Arabic"
5028 msgstr "Араб"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:46
5031 msgid "Armenian"
5032 msgstr ""
5034 #: src/text/iso-639_def.h:47
5035 msgid "Assamese"
5036 msgstr ""
5038 #: src/text/iso-639_def.h:48
5039 msgid "Avestan"
5040 msgstr ""
5042 #: src/text/iso-639_def.h:49
5043 msgid "Aymara"
5044 msgstr ""
5046 #: src/text/iso-639_def.h:50
5047 msgid "Azerbaijani"
5048 msgstr ""
5050 #: src/text/iso-639_def.h:51
5051 msgid "Bashkir"
5052 msgstr ""
5054 #: src/text/iso-639_def.h:52
5055 msgid "Basque"
5056 msgstr ""
5058 #: src/text/iso-639_def.h:53
5059 msgid "Belarusian"
5060 msgstr ""
5062 #: src/text/iso-639_def.h:54
5063 msgid "Bengali"
5064 msgstr ""
5066 #: src/text/iso-639_def.h:55
5067 msgid "Bihari"
5068 msgstr ""
5070 #: src/text/iso-639_def.h:56
5071 msgid "Bislama"
5072 msgstr ""
5074 #: src/text/iso-639_def.h:57
5075 msgid "Bosnian"
5076 msgstr ""
5078 #: src/text/iso-639_def.h:58
5079 msgid "Breton"
5080 msgstr ""
5082 #: src/text/iso-639_def.h:59
5083 msgid "Bulgarian"
5084 msgstr "Булгар"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:60
5087 msgid "Burmese"
5088 msgstr ""
5090 #: src/text/iso-639_def.h:61
5091 msgid "Catalan"
5092 msgstr "Катал"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:62
5095 msgid "Chamorro"
5096 msgstr ""
5098 #: src/text/iso-639_def.h:63
5099 msgid "Chechen"
5100 msgstr ""
5102 #: src/text/iso-639_def.h:64
5103 msgid "Chinese"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:65
5107 msgid "Church Slavic"
5108 msgstr ""
5110 #: src/text/iso-639_def.h:66
5111 msgid "Chuvash"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:67
5115 msgid "Cornish"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:68
5119 msgid "Corsican"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:69
5123 msgid "Czech"
5124 msgstr "Чех"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:70
5127 msgid "Danish"
5128 msgstr "Дани"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:71
5131 msgid "Dutch"
5132 msgstr "Голланд"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:72
5135 msgid "Dzongkha"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:73
5139 msgid "English"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:74
5143 msgid "Esperanto"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:75
5147 msgid "Estonian"
5148 msgstr ""
5150 #: src/text/iso-639_def.h:76
5151 msgid "Faroese"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:77
5155 msgid "Fijian"
5156 msgstr ""
5158 #: src/text/iso-639_def.h:78
5159 msgid "Finnish"
5160 msgstr "Финлянд"
5162 #: src/text/iso-639_def.h:79
5163 msgid "French"
5164 msgstr "Франц"
5166 #: src/text/iso-639_def.h:80
5167 msgid "Frisian"
5168 msgstr ""
5170 #: src/text/iso-639_def.h:81
5171 msgid "Georgian"
5172 msgstr "Гүрж"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:82
5175 msgid "German"
5176 msgstr "Герман"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:83
5179 msgid "Gaelic (Scots)"
5180 msgstr ""
5182 #: src/text/iso-639_def.h:84
5183 msgid "Irish"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:85
5187 msgid "Gallegan"
5188 msgstr ""
5190 #: src/text/iso-639_def.h:86
5191 msgid "Manx"
5192 msgstr ""
5194 #: src/text/iso-639_def.h:87
5195 msgid "Greek, Modern"
5196 msgstr ""
5198 #: src/text/iso-639_def.h:88
5199 msgid "Guarani"
5200 msgstr ""
5202 #: src/text/iso-639_def.h:89
5203 msgid "Gujarati"
5204 msgstr ""
5206 #: src/text/iso-639_def.h:90
5207 msgid "Hebrew"
5208 msgstr "Еврей"
5210 #: src/text/iso-639_def.h:91
5211 msgid "Herero"
5212 msgstr ""
5214 #: src/text/iso-639_def.h:92
5215 msgid "Hindi"
5216 msgstr ""
5218 #: src/text/iso-639_def.h:93
5219 msgid "Hiri Motu"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:94
5223 msgid "Hungarian"
5224 msgstr "Унгар"
5226 #: src/text/iso-639_def.h:95
5227 msgid "Icelandic"
5228 msgstr ""
5230 #: src/text/iso-639_def.h:96
5231 msgid "Inuktitut"
5232 msgstr ""
5234 #: src/text/iso-639_def.h:97
5235 msgid "Interlingue"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:98
5239 msgid "Interlingua"
5240 msgstr ""
5242 #: src/text/iso-639_def.h:99
5243 msgid "Indonesian"
5244 msgstr "Индонез"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:100
5247 msgid "Inupiaq"
5248 msgstr ""
5250 #: src/text/iso-639_def.h:101
5251 msgid "Italian"
5252 msgstr "Итали"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:102
5255 msgid "Javanese"
5256 msgstr ""
5258 #: src/text/iso-639_def.h:103
5259 msgid "Japanese"
5260 msgstr "Япон"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:104
5263 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5264 msgstr ""
5266 #: src/text/iso-639_def.h:105
5267 msgid "Kannada"
5268 msgstr ""
5270 #: src/text/iso-639_def.h:106
5271 msgid "Kashmiri"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:107
5275 msgid "Kazakh"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:108
5279 msgid "Khmer"
5280 msgstr ""
5282 #: src/text/iso-639_def.h:109
5283 msgid "Kikuyu"
5284 msgstr ""
5286 #: src/text/iso-639_def.h:110
5287 msgid "Kinyarwanda"
5288 msgstr ""
5290 #: src/text/iso-639_def.h:111
5291 msgid "Kirghiz"
5292 msgstr ""
5294 #: src/text/iso-639_def.h:112
5295 msgid "Komi"
5296 msgstr ""
5298 #: src/text/iso-639_def.h:113
5299 msgid "Korean"
5300 msgstr "Солонгос"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:114
5303 msgid "Kuanyama"
5304 msgstr ""
5306 #: src/text/iso-639_def.h:115
5307 msgid "Kurdish"
5308 msgstr ""
5310 #: src/text/iso-639_def.h:116
5311 msgid "Lao"
5312 msgstr ""
5314 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5315 msgid "Latin"
5316 msgstr ""
5318 #: src/text/iso-639_def.h:118
5319 msgid "Latvian"
5320 msgstr ""
5322 #: src/text/iso-639_def.h:119
5323 msgid "Lingala"
5324 msgstr ""
5326 #: src/text/iso-639_def.h:120
5327 msgid "Lithuanian"
5328 msgstr ""
5330 #: src/text/iso-639_def.h:121
5331 msgid "Letzeburgesch"
5332 msgstr ""
5334 #: src/text/iso-639_def.h:122
5335 msgid "Macedonian"
5336 msgstr ""
5338 #: src/text/iso-639_def.h:123
5339 msgid "Marshall"
5340 msgstr ""
5342 #: src/text/iso-639_def.h:124
5343 msgid "Malayalam"
5344 msgstr ""
5346 #: src/text/iso-639_def.h:125
5347 msgid "Maori"
5348 msgstr ""
5350 #: src/text/iso-639_def.h:126
5351 msgid "Marathi"
5352 msgstr ""
5354 #: src/text/iso-639_def.h:127
5355 msgid "Malay"
5356 msgstr "Малай"
5358 #: src/text/iso-639_def.h:128
5359 msgid "Malagasy"
5360 msgstr ""
5362 #: src/text/iso-639_def.h:129
5363 msgid "Maltese"
5364 msgstr ""
5366 #: src/text/iso-639_def.h:130
5367 msgid "Moldavian"
5368 msgstr ""
5370 #: src/text/iso-639_def.h:131
5371 msgid "Mongolian"
5372 msgstr "Монгол"
5374 #: src/text/iso-639_def.h:132
5375 msgid "Nauru"
5376 msgstr ""
5378 #: src/text/iso-639_def.h:133
5379 msgid "Navajo"
5380 msgstr ""
5382 #: src/text/iso-639_def.h:134
5383 msgid "Ndebele, South"
5384 msgstr ""
5386 #: src/text/iso-639_def.h:135
5387 msgid "Ndebele, North"
5388 msgstr ""
5390 #: src/text/iso-639_def.h:136
5391 msgid "Ndonga"
5392 msgstr ""
5394 #: src/text/iso-639_def.h:137
5395 msgid "Nepali"
5396 msgstr ""
5398 #: src/text/iso-639_def.h:138
5399 msgid "Norwegian"
5400 msgstr ""
5402 #: src/text/iso-639_def.h:139
5403 msgid "Norwegian Nynorsk"
5404 msgstr ""
5406 #: src/text/iso-639_def.h:140
5407 msgid "Norwegian Bokmaal"
5408 msgstr ""
5410 #: src/text/iso-639_def.h:141
5411 msgid "Chichewa; Nyanja"
5412 msgstr ""
5414 #: src/text/iso-639_def.h:142
5415 msgid "Occitan; Provençal"
5416 msgstr ""
5418 #: src/text/iso-639_def.h:143
5419 msgid "Oriya"
5420 msgstr ""
5422 #: src/text/iso-639_def.h:144
5423 msgid "Oromo"
5424 msgstr ""
5426 #: src/text/iso-639_def.h:146
5427 msgid "Ossetian; Ossetic"
5428 msgstr ""
5430 #: src/text/iso-639_def.h:147
5431 msgid "Panjabi"
5432 msgstr ""
5434 #: src/text/iso-639_def.h:148
5435 msgid "Persian"
5436 msgstr "Перс"
5438 #: src/text/iso-639_def.h:149
5439 msgid "Pali"
5440 msgstr ""
5442 #: src/text/iso-639_def.h:150
5443 msgid "Polish"
5444 msgstr "Польш"
5446 #: src/text/iso-639_def.h:151
5447 msgid "Portuguese"
5448 msgstr "Португаль"
5450 #: src/text/iso-639_def.h:152
5451 msgid "Pushto"
5452 msgstr ""
5454 #: src/text/iso-639_def.h:153
5455 msgid "Quechua"
5456 msgstr ""
5458 #: src/text/iso-639_def.h:154
5459 msgid "Original audio"
5460 msgstr ""
5462 #: src/text/iso-639_def.h:155
5463 msgid "Raeto-Romance"
5464 msgstr ""
5466 #: src/text/iso-639_def.h:156
5467 msgid "Romanian"
5468 msgstr "Румын"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:157
5471 msgid "Rundi"
5472 msgstr ""
5474 #: src/text/iso-639_def.h:158
5475 msgid "Russian"
5476 msgstr ""
5478 #: src/text/iso-639_def.h:159
5479 msgid "Sango"
5480 msgstr ""
5482 #: src/text/iso-639_def.h:160
5483 msgid "Sanskrit"
5484 msgstr ""
5486 #: src/text/iso-639_def.h:161
5487 msgid "Serbian"
5488 msgstr "Серб"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:162
5491 msgid "Croatian"
5492 msgstr ""
5494 #: src/text/iso-639_def.h:163
5495 msgid "Sinhalese"
5496 msgstr ""
5498 #: src/text/iso-639_def.h:164
5499 msgid "Slovak"
5500 msgstr "Словак"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:165
5503 msgid "Slovenian"
5504 msgstr ""
5506 #: src/text/iso-639_def.h:166
5507 msgid "Northern Sami"
5508 msgstr ""
5510 #: src/text/iso-639_def.h:167
5511 msgid "Samoan"
5512 msgstr ""
5514 #: src/text/iso-639_def.h:168
5515 msgid "Shona"
5516 msgstr ""
5518 #: src/text/iso-639_def.h:169
5519 msgid "Sindhi"
5520 msgstr ""
5522 #: src/text/iso-639_def.h:170
5523 msgid "Somali"
5524 msgstr ""
5526 #: src/text/iso-639_def.h:171
5527 msgid "Sotho, Southern"
5528 msgstr ""
5530 #: src/text/iso-639_def.h:172
5531 msgid "Spanish"
5532 msgstr "Испани"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:173
5535 msgid "Sardinian"
5536 msgstr ""
5538 #: src/text/iso-639_def.h:174
5539 msgid "Swati"
5540 msgstr ""
5542 #: src/text/iso-639_def.h:175
5543 msgid "Sundanese"
5544 msgstr ""
5546 #: src/text/iso-639_def.h:176
5547 msgid "Swahili"
5548 msgstr ""
5550 #: src/text/iso-639_def.h:177
5551 msgid "Swedish"
5552 msgstr "Швед"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:178
5555 msgid "Tahitian"
5556 msgstr ""
5558 #: src/text/iso-639_def.h:179
5559 msgid "Tamil"
5560 msgstr ""
5562 #: src/text/iso-639_def.h:180
5563 msgid "Tatar"
5564 msgstr ""
5566 #: src/text/iso-639_def.h:181
5567 msgid "Telugu"
5568 msgstr ""
5570 #: src/text/iso-639_def.h:182
5571 msgid "Tajik"
5572 msgstr ""
5574 #: src/text/iso-639_def.h:183
5575 msgid "Tagalog"
5576 msgstr ""
5578 #: src/text/iso-639_def.h:184
5579 msgid "Thai"
5580 msgstr ""
5582 #: src/text/iso-639_def.h:185
5583 msgid "Tibetan"
5584 msgstr ""
5586 #: src/text/iso-639_def.h:186
5587 msgid "Tigrinya"
5588 msgstr ""
5590 #: src/text/iso-639_def.h:187
5591 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5592 msgstr ""
5594 #: src/text/iso-639_def.h:188
5595 msgid "Tswana"
5596 msgstr ""
5598 #: src/text/iso-639_def.h:189
5599 msgid "Tsonga"
5600 msgstr ""
5602 #: src/text/iso-639_def.h:190
5603 msgid "Turkish"
5604 msgstr "Турк"
5606 #: src/text/iso-639_def.h:191
5607 msgid "Turkmen"
5608 msgstr ""
5610 #: src/text/iso-639_def.h:192
5611 msgid "Twi"
5612 msgstr ""
5614 #: src/text/iso-639_def.h:193
5615 msgid "Uighur"
5616 msgstr ""
5618 #: src/text/iso-639_def.h:194
5619 msgid "Ukrainian"
5620 msgstr ""
5622 #: src/text/iso-639_def.h:195
5623 msgid "Urdu"
5624 msgstr ""
5626 #: src/text/iso-639_def.h:196
5627 msgid "Uzbek"
5628 msgstr ""
5630 #: src/text/iso-639_def.h:197
5631 msgid "Vietnamese"
5632 msgstr ""
5634 #: src/text/iso-639_def.h:198
5635 msgid "Volapuk"
5636 msgstr ""
5638 #: src/text/iso-639_def.h:199
5639 msgid "Welsh"
5640 msgstr ""
5642 #: src/text/iso-639_def.h:200
5643 msgid "Wolof"
5644 msgstr ""
5646 #: src/text/iso-639_def.h:201
5647 msgid "Xhosa"
5648 msgstr ""
5650 #: src/text/iso-639_def.h:202
5651 msgid "Yiddish"
5652 msgstr ""
5654 #: src/text/iso-639_def.h:203
5655 msgid "Yoruba"
5656 msgstr ""
5658 #: src/text/iso-639_def.h:204
5659 msgid "Zhuang"
5660 msgstr ""
5662 #: src/text/iso-639_def.h:205
5663 msgid "Zulu"
5664 msgstr ""
5666 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5667 msgid "Autoscale video"
5668 msgstr "Авто хэмжээст видео"
5670 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5671 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5673 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5674 msgid "Crop"
5675 msgstr "Танах"
5677 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5678 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5679 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5681 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5682 msgid "Aspect ratio"
5683 msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
5685 #: modules/access/alsa.c:36
5686 msgid ""
5687 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5688 "open a specific device named SOURCE."
5689 msgstr ""
5691 #: modules/access/alsa.c:49
5692 msgid "192000 Hz"
5693 msgstr "192000 Гц"
5695 #: modules/access/alsa.c:49
5696 msgid "176400 Hz"
5697 msgstr "176400 Гц"
5699 #: modules/access/alsa.c:50
5700 msgid "96000 Hz"
5701 msgstr "96000 Гц"
5703 #: modules/access/alsa.c:50
5704 msgid "88200 Hz"
5705 msgstr "88200 Гц"
5707 #: modules/access/alsa.c:50
5708 msgid "48000 Hz"
5709 msgstr "48000 Гц"
5711 #: modules/access/alsa.c:50
5712 msgid "44100 Hz"
5713 msgstr "44100 Гц"
5715 #: modules/access/alsa.c:51
5716 msgid "32000 Hz"
5717 msgstr "32000 Гц"
5719 #: modules/access/alsa.c:51
5720 msgid "22050 Hz"
5721 msgstr "22050 Гц"
5723 #: modules/access/alsa.c:51
5724 msgid "24000 Hz"
5725 msgstr "24000 Гц"
5727 #: modules/access/alsa.c:51
5728 msgid "16000 Hz"
5729 msgstr "16000 Гц"
5731 #: modules/access/alsa.c:52
5732 msgid "11025 Hz"
5733 msgstr "11025 Гц"
5735 #: modules/access/alsa.c:52
5736 msgid "8000 Hz"
5737 msgstr "8000 Гц"
5739 #: modules/access/alsa.c:52
5740 msgid "4000 Hz"
5741 msgstr "4000 Гц"
5743 #: modules/access/alsa.c:56
5744 msgid "ALSA"
5745 msgstr ""
5747 #: modules/access/alsa.c:57
5748 msgid "ALSA audio capture"
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/attachment.c:44
5752 msgid "Attachment"
5753 msgstr ""
5755 #: modules/access/attachment.c:45
5756 msgid "Attachment input"
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/avcapture.m:57
5760 msgid "AVFoundation Video Capture"
5761 msgstr ""
5763 #: modules/access/avcapture.m:58
5764 #, fuzzy
5765 msgid "AVFoundation video capture module."
5766 msgstr "Дуу гаргах модуль"
5768 #: modules/access/avcapture.m:280 modules/access/avcapture.m:309
5769 #, fuzzy
5770 msgid "No video devices found"
5771 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
5773 #: modules/access/avcapture.m:281
5774 msgid ""
5775 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
5776 "Please check your connectors and drivers."
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/avcapture.m:310
5780 msgid ""
5781 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
5782 "check your connectors and drivers."
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/avio.h:33
5786 msgid "AVIO"
5787 msgstr ""
5789 #: modules/access/avio.h:34
5790 msgid "libavformat AVIO access"
5791 msgstr ""
5793 #: modules/access/avio.h:44
5794 msgid "libavformat AVIO access output"
5795 msgstr ""
5797 #: modules/access/bluray.c:68
5798 msgid "Blu-ray menus"
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/bluray.c:69
5802 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/bluray.c:71
5806 msgid "Region code"
5807 msgstr "Бүсийн код"
5809 #: modules/access/bluray.c:72
5810 msgid ""
5811 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5812 "region code."
5813 msgstr ""
5815 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5816 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5817 msgid "Blu-ray"
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/bluray.c:93
5821 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/bluray.c:715
5825 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/bluray.c:730
5829 msgid ""
5830 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5831 "not have it."
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/bluray.c:736
5835 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/bluray.c:738
5839 msgid "Missing AACS configuration file!"
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/bluray.c:740
5843 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/bluray.c:742
5847 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5848 msgstr ""
5850 #: modules/access/bluray.c:744
5851 msgid "AACS Host certificate revoked."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/bluray.c:746
5855 msgid "AACS MMC failed."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/bluray.c:756
5859 msgid ""
5860 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5861 "have it."
5862 msgstr ""
5864 #: modules/access/bluray.c:759
5865 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5866 msgstr ""
5868 #: modules/access/bluray.c:792
5869 msgid "Java required"
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/bluray.c:793
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
5876 "The disc will be played without menus."
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/bluray.c:794
5880 msgid "Java was not found on your system."
5881 msgstr ""
5883 #: modules/access/bluray.c:817
5884 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5885 msgstr ""
5887 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2300
5888 #: modules/access/bluray.c:2305
5889 msgid "Blu-ray error"
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/bluray.c:1680
5893 msgid "Top Menu"
5894 msgstr ""
5896 #: modules/access/bluray.c:1683
5897 msgid "First Play"
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/cdda.c:480
5901 #, c-format
5902 msgid "Audio CD - Track %02i"
5903 msgstr "Дууны СиДи - Мөр %02i"
5905 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5906 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5907 msgid "Audio CD"
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/cdda.c:721
5911 msgid "Audio CD input"
5912 msgstr ""
5914 #: modules/access/cdda.c:730
5915 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/cdda.c:739
5919 msgid "CDDB Server"
5920 msgstr ""
5922 #: modules/access/cdda.c:740
5923 msgid "Address of the CDDB server to use."
5924 msgstr ""
5926 #: modules/access/cdda.c:741
5927 msgid "CDDB port"
5928 msgstr ""
5930 #: modules/access/cdda.c:742
5931 msgid "CDDB Server port to use."
5932 msgstr ""
5934 #: modules/access/concat.c:303
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Inputs list"
5937 msgstr "Оруулах жагсаалт"
5939 #: modules/access/concat.c:305
5940 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/concat.c:308
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Concatenation"
5946 msgstr "Байрлал"
5948 #: modules/access/concat.c:309
5949 msgid "Concatenated inputs"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/dc1394.c:51
5953 msgid "DC1394"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dc1394.c:52
5957 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
5961 msgid "KDM file"
5962 msgstr ""
5964 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
5965 msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
5966 msgstr ""
5968 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
5969 msgid "DCP"
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
5973 msgid "Digital Cinema Package module"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/decklink.cpp:44
5977 msgid "Input card to use"
5978 msgstr ""
5980 #: modules/access/decklink.cpp:46
5981 msgid ""
5982 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5983 "0."
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/decklink.cpp:49
5987 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/decklink.cpp:51
5991 msgid ""
5992 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5993 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:95
5997 msgid "Audio connection"
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/decklink.cpp:57
6001 msgid ""
6002 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6003 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6007 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
6008 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/decklink.cpp:63
6012 msgid ""
6013 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6017 #: modules/video_output/decklink.cpp:105
6018 msgid "Number of audio channels"
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/decklink.cpp:68
6022 msgid ""
6023 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6024 "disables audio input."
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:110
6028 msgid "Video connection"
6029 msgstr "Видео холболт"
6031 #: modules/access/decklink.cpp:73
6032 msgid ""
6033 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6034 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6038 msgid "SDI"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/decklink.cpp:82
6042 msgid "HDMI"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/decklink.cpp:82
6046 msgid "Optical SDI"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/decklink.cpp:82
6050 msgid "Component"
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/decklink.cpp:82
6054 msgid "Composite"
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/decklink.cpp:82
6058 #, fuzzy
6059 msgid "S-Video"
6060 msgstr "Видео"
6062 #: modules/access/decklink.cpp:89
6063 msgid "Embedded"
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/decklink.cpp:89
6067 msgid "AES/EBU"
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/decklink.cpp:89
6071 msgid "Analog"
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6075 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6076 msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
6078 #: modules/access/decklink.cpp:97
6079 msgid "DeckLink"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/decklink.cpp:98
6083 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:114
6087 msgid "10 bits"
6088 msgstr ""
6090 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6091 msgid "Closed captions 1"
6092 msgstr ""
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6095 msgid "Cable"
6096 msgstr "Кабель"
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6099 msgid "Antenna"
6100 msgstr "Антенн"
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6103 msgid "TV"
6104 msgstr "ТВ"
6106 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6107 msgid "FM radio"
6108 msgstr "ФМ радио"
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6111 msgid "AM radio"
6112 msgstr "АМ радио"
6114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6115 msgid "DSS"
6116 msgstr ""
6118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6119 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
6120 msgid "Video device name"
6121 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6124 msgid ""
6125 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6126 "don't specify anything, the default device will be used."
6127 msgstr ""
6129 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6130 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
6131 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
6132 msgid "Audio device name"
6133 msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6136 msgid ""
6137 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6138 "don't specify anything, the default device will be used."
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6142 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
6143 msgid "Video size"
6144 msgstr "Видеоны хэмжээ"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6147 msgid ""
6148 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6149 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6150 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6154 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6158 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6159 msgstr ""
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6162 msgid "Video input chroma format"
6163 msgstr ""
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6166 msgid ""
6167 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6168 "(default), RV24, etc.)"
6169 msgstr ""
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6172 msgid "Video input frame rate"
6173 msgstr ""
6175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6176 msgid ""
6177 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6178 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6179 msgstr ""
6181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6182 msgid "Device properties"
6183 msgstr "Төхөөрөмжийн шинж чанар"
6185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6186 msgid ""
6187 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6191 msgid "Tuner properties"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6195 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6199 msgid "Tuner TV Channel"
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6203 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6207 msgid "Tuner Frequency"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6211 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6212 msgstr ""
6214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6215 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
6216 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
6217 msgid "Video standard"
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6221 msgid "Tuner country code"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6225 msgid ""
6226 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6227 "mapping (0 means default)."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6231 msgid "Tuner input type"
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6235 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6239 msgid "Video input pin"
6240 msgstr ""
6242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6243 msgid ""
6244 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6245 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6246 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6247 "will not be changed."
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6251 msgid "Audio input pin"
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6255 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6259 msgid "Video output pin"
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6263 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6267 msgid "Audio output pin"
6268 msgstr ""
6270 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6271 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6275 msgid "AM Tuner mode"
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6279 msgid ""
6280 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6281 "or DSS (4)."
6282 msgstr ""
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6285 msgid ""
6286 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6287 msgstr ""
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6291 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6292 msgid "Audio sample rate"
6293 msgstr ""
6295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6296 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6300 msgid "Audio bits per sample"
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6304 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6308 msgid "DirectShow"
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6312 msgid "DirectShow input"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1052 modules/access/dshow/dshow.cpp:1123
6317 msgid "Capture failed"
6318 msgstr "Хураалт бүтэлгүйтэв"
6320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6321 msgid "No video or audio device selected."
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6325 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1053
6329 msgid ""
6330 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1124
6334 #, c-format
6335 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/dsm/access.c:61 modules/access/dsm/sd.c:138
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Windows networks"
6341 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
6343 #: modules/access/dsm/access.c:63
6344 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/dsm/access.c:67
6348 msgid "libdsm SMB input"
6349 msgstr ""
6351 #: modules/access/dsm/access.c:80
6352 #, fuzzy
6353 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6354 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
6356 #: modules/access/dtv/access.c:36
6357 msgid "DVB adapter"
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/dtv/access.c:38
6361 msgid ""
6362 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6363 "must be selected. Numbering starts from zero."
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dtv/access.c:41
6367 msgid "DVB device"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/dtv/access.c:43
6371 msgid ""
6372 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6373 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dtv/access.c:45
6377 msgid "Do not demultiplex"
6378 msgstr ""
6380 #: modules/access/dtv/access.c:47
6381 msgid ""
6382 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6383 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dtv/access.c:50
6387 msgid "Network name"
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dtv/access.c:51
6391 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:53
6395 msgid "Network name to create"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dtv/access.c:54
6399 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dtv/access.c:56
6403 msgid "Frequency (Hz)"
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/dtv/access.c:58
6407 msgid ""
6408 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6409 "frequency. This is required to tune the receiver."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
6413 msgid "Modulation / Constellation"
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/dtv/access.c:62
6417 msgid "Layer A modulation"
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/dtv/access.c:63
6421 msgid "Layer B modulation"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dtv/access.c:64
6425 msgid "Layer C modulation"
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dtv/access.c:66
6429 msgid ""
6430 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6431 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6432 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6433 msgstr ""
6435 #: modules/access/dtv/access.c:81
6436 msgid "Symbol rate (bauds)"
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access/dtv/access.c:83
6440 msgid ""
6441 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6442 "DVB-S and DVB-S2."
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dtv/access.c:86
6446 msgid "Spectrum inversion"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dtv/access.c:88
6450 msgid ""
6451 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6452 "be configured manually."
6453 msgstr ""
6455 #: modules/access/dtv/access.c:94
6456 msgid "FEC code rate"
6457 msgstr ""
6459 #: modules/access/dtv/access.c:95
6460 msgid "High-priority code rate"
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/dtv/access.c:96
6464 msgid "Low-priority code rate"
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/dtv/access.c:97
6468 msgid "Layer A code rate"
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/dtv/access.c:98
6472 msgid "Layer B code rate"
6473 msgstr ""
6475 #: modules/access/dtv/access.c:99
6476 msgid "Layer C code rate"
6477 msgstr ""
6479 #: modules/access/dtv/access.c:101
6480 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/dtv/access.c:111
6484 msgid "Transmission mode"
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/dtv/access.c:119
6488 msgid "Bandwidth (MHz)"
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/dtv/access.c:124
6492 msgid "10 MHz"
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/dtv/access.c:124
6496 msgid "8 MHz"
6497 msgstr "8 МГц"
6499 #: modules/access/dtv/access.c:124
6500 msgid "7 MHz"
6501 msgstr "7 МГц"
6503 #: modules/access/dtv/access.c:124
6504 msgid "6 MHz"
6505 msgstr "6 МГц"
6507 #: modules/access/dtv/access.c:125
6508 msgid "5 MHz"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dtv/access.c:125
6512 msgid "1.712 MHz"
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/dtv/access.c:128
6516 msgid "Guard interval"
6517 msgstr ""
6519 #: modules/access/dtv/access.c:136
6520 msgid "Hierarchy mode"
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/dtv/access.c:144
6524 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/dtv/access.c:146
6528 msgid "Layer A segments count"
6529 msgstr ""
6531 #: modules/access/dtv/access.c:147
6532 msgid "Layer B segments count"
6533 msgstr ""
6535 #: modules/access/dtv/access.c:148
6536 msgid "Layer C segments count"
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dtv/access.c:150
6540 msgid "Layer A time interleaving"
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/dtv/access.c:151
6544 msgid "Layer B time interleaving"
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/dtv/access.c:152
6548 msgid "Layer C time interleaving"
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access/dtv/access.c:154
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Stream identifier"
6554 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
6556 #: modules/access/dtv/access.c:156
6557 msgid "Pilot"
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/dtv/access.c:158
6561 msgid "Roll-off factor"
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/dtv/access.c:163
6565 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dtv/access.c:163
6569 msgid "0.20"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/dtv/access.c:163
6573 msgid "0.25"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/dtv/access.c:166
6577 msgid "Transport stream ID"
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/dtv/access.c:168
6581 msgid "Polarization (Voltage)"
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/dtv/access.c:170
6585 msgid ""
6586 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6587 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6588 msgstr ""
6590 #: modules/access/dtv/access.c:173
6591 msgid "Unspecified (0V)"
6592 msgstr ""
6594 #: modules/access/dtv/access.c:174
6595 msgid "Vertical (13V)"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/dtv/access.c:174
6599 msgid "Horizontal (18V)"
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access/dtv/access.c:175
6603 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/dtv/access.c:175
6607 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/dtv/access.c:177
6611 msgid "High LNB voltage"
6612 msgstr ""
6614 #: modules/access/dtv/access.c:179
6615 msgid ""
6616 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6617 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6618 "Not all receivers support this."
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/dtv/access.c:183
6622 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/dtv/access.c:184
6626 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/dtv/access.c:186
6630 msgid ""
6631 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6632 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6633 "RF cable is the result."
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/dtv/access.c:189
6637 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6638 msgstr ""
6640 #: modules/access/dtv/access.c:191
6641 msgid ""
6642 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6643 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6644 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/dtv/access.c:194
6648 msgid "Continuous 22kHz tone"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/dtv/access.c:196
6652 msgid ""
6653 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6654 "the higher frequency band from a universal LNB."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/dtv/access.c:199
6658 msgid "DiSEqC LNB number"
6659 msgstr ""
6661 #: modules/access/dtv/access.c:201
6662 msgid ""
6663 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6664 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6665 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6670 msgid "Unspecified"
6671 msgstr ""
6673 #: modules/access/dtv/access.c:211
6674 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6675 msgstr ""
6677 #: modules/access/dtv/access.c:213
6678 msgid ""
6679 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6680 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6681 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6682 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6683 "be 0."
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/dtv/access.c:220
6687 msgid "Network identifier"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/dtv/access.c:221
6691 msgid "Satellite azimuth"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/dtv/access.c:222
6695 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/dtv/access.c:223
6699 msgid "Satellite elevation"
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/dtv/access.c:224
6703 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/dtv/access.c:225
6707 msgid "Satellite longitude"
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/dtv/access.c:227
6711 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/dtv/access.c:229
6715 msgid "Satellite range code"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access/dtv/access.c:230
6719 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6720 msgstr ""
6722 #: modules/access/dtv/access.c:234
6723 msgid "Major channel"
6724 msgstr ""
6726 #: modules/access/dtv/access.c:235
6727 msgid "ATSC minor channel"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/dtv/access.c:236
6731 msgid "Physical channel"
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/dtv/access.c:242
6735 msgid "DTV"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/dtv/access.c:243
6739 msgid "Digital Television and Radio"
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/dtv/access.c:281
6743 msgid "Terrestrial reception parameters"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/dtv/access.c:293
6747 msgid "DVB-T reception parameters"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/dtv/access.c:309
6751 msgid "ISDB-T reception parameters"
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/dtv/access.c:350
6755 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/dtv/access.c:362
6759 msgid "DVB-S2 parameters"
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/dtv/access.c:373
6763 msgid "ISDB-S parameters"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/dtv/access.c:378
6767 msgid "Satellite equipment control"
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/dtv/access.c:420
6771 msgid "ATSC reception parameters"
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/dtv/access.c:474
6775 msgid "Digital broadcasting"
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/dtv/access.c:475
6779 msgid ""
6780 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6781 "Please check the preferences."
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/dv.c:57
6785 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/dv.c:58
6789 msgid "DV"
6790 msgstr "DV"
6792 #: modules/access/dvb/access.c:66
6793 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access/dvb/access.c:67
6797 msgid ""
6798 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6799 "disable this feature if you experience some trouble."
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/dvb/access.c:70
6803 msgid "Satellite scanning config"
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/dvb/access.c:71
6807 msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/dvb/access.c:73
6811 msgid "Scan tuning list"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/dvb/access.c:74
6815 msgid "Filename containing initial scan tuning data."
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/dvb/access.c:76
6819 msgid "Use NIT for scanning services"
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/dvb/access.c:79
6823 #, fuzzy
6824 msgid "DVB"
6825 msgstr "DV"
6827 #: modules/access/dvb/access.c:80
6828 msgid "DVB input with v4l2 support"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/dvb/scan.c:817
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "%.1f MHz (%d services)\n"
6835 "~%s remaining"
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/dvb/scan.c:827
6839 msgid "Scanning DVB"
6840 msgstr ""
6842 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6843 msgid "DVD angle"
6844 msgstr ""
6846 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6847 msgid "Default DVD angle."
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/dvdnav.c:73
6851 msgid "Start directly in menu"
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/dvdnav.c:75
6855 msgid ""
6856 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6857 "useless warning introductions."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/dvdnav.c:89
6861 msgid "DVD with menus"
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/dvdnav.c:90
6865 msgid "DVDnav Input"
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/dvdnav.c:102
6869 #, fuzzy
6870 msgid "DVDnav demuxer"
6871 msgstr "Задлагчууд"
6873 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:197
6874 #: modules/access/dvdread.c:212 modules/access/dvdread.c:476
6875 #: modules/access/dvdread.c:544
6876 msgid "Playback failure"
6877 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
6879 #: modules/access/dvdnav.c:297
6880 msgid ""
6881 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6882 msgstr ""
6884 #: modules/access/dvdread.c:76
6885 msgid "DVD without menus"
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/dvdread.c:77
6889 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/dvdread.c:198
6893 #, c-format
6894 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/dvdread.c:213
6898 msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/dvdread.c:477
6902 #, c-format
6903 msgid "DVDRead could not read block %d."
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/dvdread.c:545
6907 #, c-format
6908 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6909 msgstr ""
6911 #: modules/access/fs.c:34
6912 msgid "File input"
6913 msgstr ""
6915 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6916 #: modules/audio_output/file.c:113
6917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6918 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6919 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6920 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6921 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6922 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6923 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6924 msgid "File"
6925 msgstr "Файл"
6927 #: modules/access/fs.c:44 modules/demux/directory.c:93
6928 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
6929 msgid "Directory"
6930 msgstr ""
6932 #: modules/access/fs.c:53
6933 #, fuzzy
6934 msgid "List special files"
6935 msgstr "Онцгой модулиуд"
6937 #: modules/access/fs.c:54
6938 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6942 #: modules/access/rdp.c:65 modules/access/sftp.c:55
6943 #: modules/access/smb_common.h:21 modules/access/vnc.c:46
6944 #: modules/access_output/http.c:52
6945 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6946 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6947 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6948 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6949 msgid "Username"
6950 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
6952 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
6953 #: modules/access/smb_common.h:22
6954 msgid ""
6955 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
6956 "URL."
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
6960 #: modules/access/rdp.c:68 modules/access/sftp.c:58
6961 #: modules/access/smb_common.h:24 modules/access/vnc.c:47
6962 #: modules/access_output/http.c:55
6963 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
6964 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
6965 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
6966 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
6967 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
6968 #: modules/stream_out/rtp.c:176
6969 msgid "Password"
6970 msgstr "Нууц үг"
6972 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
6973 #: modules/access/smb_common.h:25
6974 msgid ""
6975 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
6976 "are set in URL."
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/ftp.c:74
6980 msgid "FTP account"
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/ftp.c:75
6984 msgid "Account that will be used for the connection."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/ftp.c:78
6988 msgid "FTP authentication"
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/ftp.c:79
6992 #, c-format
6993 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/ftp.c:84
6997 msgid "FTP input"
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/ftp.c:98
7001 msgid "FTP upload output"
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7005 msgid "Network interaction failed"
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/ftp.c:370
7009 msgid "VLC could not connect with the given server."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/ftp.c:386
7013 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/ftp.c:538
7017 msgid "Your account was rejected."
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/http.c:59
7021 msgid "HTTP proxy"
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/http.c:61
7025 msgid ""
7026 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7027 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7028 msgstr ""
7030 #: modules/access/http.c:65
7031 msgid "HTTP proxy password"
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/http.c:67
7035 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/http.c:69
7039 msgid "Auto re-connect"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/http.c:71
7043 msgid ""
7044 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/http.c:75
7048 msgid "HTTP input"
7049 msgstr ""
7051 #: modules/access/http.c:77
7052 msgid "HTTP(S)"
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access/http.c:318 modules/access/http/access.c:214
7056 msgid "HTTP authentication"
7057 msgstr ""
7059 #: modules/access/http.c:319 modules/access/http/access.c:215
7060 #, c-format
7061 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/http/access.c:288
7065 #, fuzzy
7066 msgid "HTTPS input"
7067 msgstr "MTP оролт"
7069 #: modules/access/http/access.c:289
7070 msgid "HTTPS"
7071 msgstr ""
7073 #: modules/access/http/access.c:296
7074 msgid "Continuous stream"
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access/http/access.c:297
7078 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/http/access.c:300
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Cookies forwarding"
7084 msgstr "Урагшлах"
7086 #: modules/access/http/access.c:301
7087 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access/http/access.c:302
7091 msgid "Referrer"
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/http/access.c:303
7095 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access/http/access.c:307
7099 #, fuzzy
7100 msgid "User agent"
7101 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
7103 #: modules/access/http/access.c:308
7104 msgid ""
7105 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7106 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7107 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7111 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7112 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7113 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7114 msgid "Dummy"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/idummy.c:42
7118 msgid "Dummy input"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7122 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7123 msgid "ID"
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7127 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7128 msgstr ""
7130 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7131 msgid "Group"
7132 msgstr "Бүлэг"
7134 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7135 msgid "Set the group of the elementary stream"
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/imem.c:57
7139 msgid "Category"
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/imem.c:59
7143 msgid "Set the category of the elementary stream"
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7147 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98
7148 msgid "Unknown"
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/imem.c:64
7152 msgid "Data"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/imem.c:69
7156 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/imem.c:73
7160 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/imem.c:77
7164 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7168 msgid "Channels count"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/imem.c:81
7172 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7176 #: modules/demux/rawvid.c:47
7177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7178 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7179 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1297 modules/spu/mosaic.c:94
7180 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7181 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7182 msgid "Width"
7183 msgstr "Өргөн"
7185 #: modules/access/imem.c:84
7186 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7190 #: modules/demux/rawvid.c:51
7191 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7192 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7193 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7194 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7195 msgid "Height"
7196 msgstr "Өндөр"
7198 #: modules/access/imem.c:87
7199 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7200 msgstr ""
7202 #: modules/access/imem.c:89
7203 msgid "Display aspect ratio"
7204 msgstr ""
7206 #: modules/access/imem.c:91
7207 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7208 msgstr ""
7210 #: modules/access/imem.c:95
7211 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7212 msgstr ""
7214 #: modules/access/imem.c:97
7215 msgid "Callback cookie string"
7216 msgstr ""
7218 #: modules/access/imem.c:99
7219 msgid "Text identifier for the callback functions"
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access/imem.c:101
7223 msgid "Callback data"
7224 msgstr "Буцааж дуудах өгөгдөл"
7226 #: modules/access/imem.c:103
7227 msgid "Data for the get and release functions"
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/imem.c:105
7231 msgid "Get function"
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/imem.c:107
7235 msgid "Address of the get callback function"
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/imem.c:109
7239 msgid "Release function"
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access/imem.c:111
7243 msgid "Address of the release callback function"
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access/imem.c:113
7247 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7248 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1296
7249 msgid "Size"
7250 msgstr "Хэмжээ"
7252 #: modules/access/imem.c:115
7253 msgid "Size of stream in bytes"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7257 msgid "Memory input"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/imem-access.c:159
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Memory stream"
7263 msgstr "Сонгосныг хасах"
7265 #: modules/access/imem-access.c:160
7266 #, fuzzy
7267 msgid "In-memory stream input"
7268 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
7270 #: modules/access/jack.c:59
7271 msgid "Pace"
7272 msgstr ""
7274 #: modules/access/jack.c:61
7275 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7276 msgstr ""
7278 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
7279 msgid "Auto connection"
7280 msgstr "Авто холболт"
7282 #: modules/access/jack.c:64
7283 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7284 msgstr ""
7286 #: modules/access/jack.c:67
7287 msgid "JACK audio input"
7288 msgstr ""
7290 #: modules/access/jack.c:69
7291 msgid "JACK Input"
7292 msgstr ""
7294 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7295 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7296 msgid "Link #"
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7300 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7301 msgid ""
7302 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7303 "0)."
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7307 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7308 msgid "Video ID"
7309 msgstr ""
7311 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7312 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7313 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7317 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7318 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7319 msgstr ""
7321 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7322 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7323 msgid "Audio configuration"
7324 msgstr ""
7326 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7327 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7328 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7332 msgid "HD-SDI Input"
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7336 msgid "HD-SDI"
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7340 msgid "Teletext configuration"
7341 msgstr ""
7343 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7344 msgid ""
7345 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7349 msgid "Teletext language"
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7353 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7357 msgid "SDI Input"
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7361 msgid "SDI Demux"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/live555.cpp:73
7365 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/live555.cpp:74
7369 msgid ""
7370 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7371 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7372 "RTSP servers."
7373 msgstr ""
7375 #: modules/access/live555.cpp:78
7376 msgid "WMServer RTSP dialect"
7377 msgstr ""
7379 #: modules/access/live555.cpp:79
7380 msgid ""
7381 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7382 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7383 msgstr ""
7385 #: modules/access/live555.cpp:84
7386 msgid ""
7387 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7388 "the url."
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access/live555.cpp:87
7392 msgid ""
7393 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7394 "the url."
7395 msgstr ""
7397 #: modules/access/live555.cpp:89
7398 msgid "RTSP frame buffer size"
7399 msgstr ""
7401 #: modules/access/live555.cpp:90
7402 msgid ""
7403 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7404 "broken pictures due to too small buffer."
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access/live555.cpp:96
7408 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/live555.cpp:105
7412 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7413 msgstr ""
7415 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7416 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7417 msgstr "RTSP (TCP)-д RTP хэрэглэх"
7419 #: modules/access/live555.cpp:114
7420 msgid "Client port"
7421 msgstr ""
7423 #: modules/access/live555.cpp:115
7424 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7428 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7432 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/live555.cpp:125
7436 msgid "HTTP tunnel port"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/live555.cpp:126
7440 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access/live555.cpp:661
7444 msgid "RTSP authentication"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access/live555.cpp:662
7448 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access/live555.cpp:687
7452 msgid "RTSP connection failed"
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/live555.cpp:688
7456 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7457 msgstr ""
7459 #: modules/access/mms/mms.c:49
7460 msgid "Force selection of all streams"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/mms/mms.c:51
7464 msgid ""
7465 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7466 "You can choose to select all of them."
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access/mms/mms.c:54
7470 msgid "Maximum bitrate"
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access/mms/mms.c:56
7474 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/mms/mms.c:58
7478 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/mms/mms.c:59
7482 msgid ""
7483 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7484 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7485 msgstr ""
7487 #: modules/access/mms/mms.c:63
7488 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7489 msgstr ""
7491 #: modules/access/mtp.c:57
7492 msgid "MTP input"
7493 msgstr "MTP оролт"
7495 #: modules/access/mtp.c:58
7496 msgid "MTP"
7497 msgstr "MTP"
7499 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7500 msgid "File reading failed"
7501 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
7503 #: modules/access/mtp.c:168
7504 #, c-format
7505 msgid "VLC could not read the file: %s"
7506 msgstr ""
7508 #: modules/access/nfs.c:49
7509 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7510 msgstr ""
7512 #: modules/access/nfs.c:50
7513 msgid ""
7514 "If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
7515 "gid."
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/nfs.c:57
7519 msgid "NFS"
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/nfs.c:58
7523 #, fuzzy
7524 msgid "NFS input"
7525 msgstr "Оролтгүй"
7527 #: modules/access/nfs.c:114
7528 #, fuzzy
7529 msgid "NFS operation failed"
7530 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
7532 #: modules/access/oss.c:66
7533 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7538 msgid "Samplerate"
7539 msgstr ""
7541 #: modules/access/oss.c:69
7542 msgid ""
7543 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7544 "48000)"
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access/oss.c:76
7548 msgid "OSS"
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/oss.c:77
7552 msgid "OSS input"
7553 msgstr "OSS оролт"
7555 #: modules/access/pulse.c:35
7556 msgid ""
7557 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7558 "open a specific source named SOURCE."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access/pulse.c:42
7562 msgid "PulseAudio"
7563 msgstr ""
7565 #: modules/access/pulse.c:43
7566 msgid "PulseAudio input"
7567 msgstr ""
7569 #: modules/access/qtsound.m:59
7570 msgid "QTSound"
7571 msgstr ""
7573 #: modules/access/qtsound.m:60
7574 msgid "QuickTime Sound Capture"
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access/qtsound.m:262
7578 #, fuzzy
7579 msgid "No Audio Input device found"
7580 msgstr "Оролт олдсонгүй"
7582 #: modules/access/qtsound.m:263 modules/access/qtsound.m:294
7583 msgid ""
7584 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
7585 "Please check your connectors and drivers."
7586 msgstr ""
7588 #: modules/access/qtsound.m:293
7589 #, fuzzy
7590 msgid "No audio input device found"
7591 msgstr "Оролт олдсонгүй"
7593 #: modules/access/rdp.c:72
7594 msgid "Encrypted connexion"
7595 msgstr ""
7597 #: modules/access/rdp.c:74
7598 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access/rdp.c:85
7602 msgid "RDP"
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/rdp.c:89
7606 msgid "RDP Remote Desktop"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7610 msgid "RTCP (local) port"
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7614 msgid ""
7615 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7616 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7620 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7624 msgid ""
7625 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7626 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7630 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7631 msgstr ""
7633 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7634 msgid ""
7635 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7636 "character-long hexadecimal string."
7637 msgstr ""
7639 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7640 msgid "Maximum RTP sources"
7641 msgstr ""
7643 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7644 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7648 msgid "RTP source timeout (sec)"
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7652 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7656 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7660 msgid ""
7661 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7662 "future) by this many packets from the last received packet."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7666 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7670 msgid ""
7671 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7672 "by this many packets from the last received packet."
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7676 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7680 msgid ""
7681 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7682 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7686 msgid "RTP"
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7690 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/access/rtp/rtp.c:751
7694 msgid "SDP required"
7695 msgstr ""
7697 #: modules/access/rtp/rtp.c:752
7698 #, c-format
7699 msgid ""
7700 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7701 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7702 msgstr ""
7704 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7705 msgid "Real RTSP"
7706 msgstr ""
7708 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7709 msgid "Connection failed"
7710 msgstr ""
7712 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7713 #, c-format
7714 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7718 msgid "Session failed"
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7722 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7723 msgstr ""
7725 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7726 msgid "Receive buffer"
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7730 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access/satip.c:63
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Request multicast stream"
7736 msgstr "Урсгал сонгох"
7738 #: modules/access/satip.c:64
7739 msgid "Request server to send stream as multicast"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7743 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7744 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7745 msgid "Host"
7746 msgstr ""
7748 #: modules/access/satip.c:70
7749 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/screen/screen.c:45
7753 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
7754 msgid "Desired frame rate for the capture."
7755 msgstr ""
7757 #: modules/access/screen/screen.c:48
7758 msgid "Capture fragment size"
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/screen/screen.c:50
7762 msgid ""
7763 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7764 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7768 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7769 msgid "Region top row"
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7773 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7774 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7778 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7779 msgid "Region left column"
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7783 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7784 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7788 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7789 msgid "Capture region width"
7790 msgstr ""
7792 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/wayland.c:468
7793 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7794 msgid "Capture region height"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7798 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7799 msgid "Follow the mouse"
7800 msgstr "Хулганыг дага"
7802 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
7803 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/screen/screen.c:73
7807 msgid "Mouse pointer image"
7808 msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
7810 #: modules/access/screen/screen.c:75
7811 msgid ""
7812 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7813 msgstr ""
7815 #: modules/access/screen/screen.c:80
7816 msgid "Display ID"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/screen/screen.c:82
7820 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/screen/screen.c:83
7824 msgid "Screen index"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/screen/screen.c:85
7828 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/screen/screen.c:98
7832 msgid "Screen Input"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
7836 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
7837 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
7838 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
7839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
7840 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
7841 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
7842 msgid "Screen"
7843 msgstr "Дэлгэц"
7845 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
7846 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
7847 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
7851 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
7855 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7856 msgstr ""
7858 #: modules/access/screen/wayland.c:474
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Screen capture (with Wayland)"
7861 msgstr "Оролт сонгох"
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7864 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
7868 msgid "SDP"
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/sdp.c:33
7872 msgid "Session Description Protocol"
7873 msgstr ""
7875 #: modules/access/sftp.c:53
7876 msgid "SFTP port"
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/sftp.c:54
7880 msgid "SFTP port number to use on the server"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access/sftp.c:64
7884 msgid "SFTP input"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/sftp.c:394
7888 msgid "SFTP authentication"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/sftp.c:395
7892 #, c-format
7893 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7897 msgid "Frame buffer depth"
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access/shm.c:48
7901 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access/shm.c:50
7905 msgid "Frame buffer width"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access/shm.c:52
7909 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access/shm.c:54
7913 msgid "Frame buffer height"
7914 msgstr ""
7916 #: modules/access/shm.c:56
7917 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/shm.c:58
7921 msgid "Frame buffer segment ID"
7922 msgstr ""
7924 #: modules/access/shm.c:60
7925 msgid ""
7926 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7927 "shm-file is specified)."
7928 msgstr ""
7930 #: modules/access/shm.c:63
7931 msgid "Frame buffer file"
7932 msgstr ""
7934 #: modules/access/shm.c:65
7935 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7936 msgstr ""
7938 #: modules/access/shm.c:75
7939 msgid "XWD file (autodetect)"
7940 msgstr ""
7942 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7943 msgid "8 bits"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access/shm.c:76
7947 msgid "15 bits"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7951 msgid "16 bits"
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7955 msgid "24 bits"
7956 msgstr ""
7958 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7959 msgid "32 bits"
7960 msgstr ""
7962 #: modules/access/shm.c:83
7963 msgid "Framebuffer input"
7964 msgstr ""
7966 #: modules/access/shm.c:84
7967 msgid "Shared memory framebuffer"
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/smb.c:65
7971 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/smb.c:68
7975 msgid "SMB input"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/smb_common.h:27
7979 msgid "SMB domain"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/smb_common.h:28
7983 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/smb_common.h:31
7987 msgid "SMB authentication required"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/smb_common.h:32
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
7994 "Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
7995 "username) and a password."
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/srt.c:288 modules/access_output/srt.c:311
7999 msgid "SRT"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/access/srt.c:289
8003 #, fuzzy
8004 msgid "SRT input"
8005 msgstr "MTP оролт"
8007 #: modules/access/srt.c:294 modules/access_output/srt.c:317
8008 msgid "SRT chunk size (bytes)"
8009 msgstr ""
8011 #: modules/access/srt.c:296 modules/access_output/srt.c:319
8012 msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access/srt.c:297 modules/access_output/srt.c:320
8016 msgid "SRT latency (ms)"
8017 msgstr ""
8019 #: modules/access/tcp.c:116
8020 msgid "TCP"
8021 msgstr "TCP"
8023 #: modules/access/tcp.c:117
8024 msgid "TCP input"
8025 msgstr "TCP оролт"
8027 #: modules/access/timecode.c:42
8028 msgid "Time code"
8029 msgstr ""
8031 #: modules/access/timecode.c:43
8032 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/udp.c:61
8036 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/udp.c:64
8040 msgid "UDP"
8041 msgstr "UDP"
8043 #: modules/access/udp.c:65
8044 msgid "UDP input"
8045 msgstr "UDP оролт"
8047 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8048 msgid "Reset defaults"
8049 msgstr ""
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8052 msgid "Video capture device"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8056 msgid "Video capture device node."
8057 msgstr ""
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8060 msgid "VBI capture device"
8061 msgstr ""
8063 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8064 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8065 msgstr ""
8067 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8068 msgid "Standard"
8069 msgstr "Стандарт"
8071 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8072 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8073 msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
8075 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8076 msgid ""
8077 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8078 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8079 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8080 "I420, I411, I410, MJPG)"
8081 msgstr ""
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8084 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8085 msgstr ""
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8088 msgid "Audio input"
8089 msgstr "Дууны оролт"
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8092 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8096 msgid ""
8097 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8098 "strictly positive)."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8102 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8103 msgstr ""
8105 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8106 msgid "Radio device"
8107 msgstr ""
8109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8110 msgid "Radio tuner device node."
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
8114 msgid "Frequency"
8115 msgstr ""
8117 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8118 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8122 msgid "Audio mode"
8123 msgstr "Дууны горим"
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8126 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8130 msgid "Reset controls"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8134 msgid "Reset controls to defaults."
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8139 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8140 msgid "Brightness"
8141 msgstr "Тодрол"
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8144 msgid "Picture brightness or black level."
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8148 msgid "Automatic brightness"
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8152 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8156 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8157 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8158 msgid "Contrast"
8159 msgstr "Ялгарал"
8161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8162 msgid "Picture contrast or luma gain."
8163 msgstr ""
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8166 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8167 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8168 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8169 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8170 msgid "Saturation"
8171 msgstr "Төвлөрөлт"
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8174 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8175 msgstr ""
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8178 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8179 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8180 msgid "Hue"
8181 msgstr "Өнгө"
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8184 msgid "Hue or color balance."
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8188 msgid "Automatic hue"
8189 msgstr ""
8191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8192 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8193 msgstr ""
8195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8196 msgid "White balance temperature (K)"
8197 msgstr ""
8199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8200 msgid ""
8201 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8202 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8206 msgid "Automatic white balance"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8210 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8214 msgid "Red balance"
8215 msgstr "Улаан тэнцэл"
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8218 msgid "Red chroma balance."
8219 msgstr ""
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8222 msgid "Blue balance"
8223 msgstr "Хөх тэнцэл"
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8226 msgid "Blue chroma balance."
8227 msgstr ""
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8230 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8231 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8232 msgid "Gamma"
8233 msgstr "Гамма"
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8236 msgid "Gamma adjust."
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8240 msgid "Automatic gain"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8244 msgid "Automatically set the video gain."
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8248 msgid "Gain"
8249 msgstr "Өсөлт"
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8252 msgid "Picture gain."
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8256 msgid "Sharpness"
8257 msgstr ""
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8260 msgid "Sharpness filter adjust."
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8264 msgid "Chroma gain"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8268 msgid "Chroma gain control."
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8272 msgid "Automatic chroma gain"
8273 msgstr ""
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8276 msgid "Automatically control the chroma gain."
8277 msgstr ""
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8280 msgid "Power line frequency"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8284 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8288 msgid "50 Hz"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8292 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
8293 msgid "60 Hz"
8294 msgstr ""
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8297 msgid "Backlight compensation"
8298 msgstr ""
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8301 msgid "Band-stop filter"
8302 msgstr ""
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8305 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8306 msgstr ""
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8309 msgid "Horizontal flip"
8310 msgstr ""
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8313 msgid "Flip the picture horizontally."
8314 msgstr ""
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8317 msgid "Vertical flip"
8318 msgstr ""
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8321 msgid "Flip the picture vertically."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8325 msgid "Rotate (degrees)"
8326 msgstr ""
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8329 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8330 msgstr ""
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8333 msgid "Color killer"
8334 msgstr ""
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8337 msgid ""
8338 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8339 "signal is weak."
8340 msgstr ""
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8343 msgid "Color effect"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8347 msgid "Select a color effect."
8348 msgstr ""
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8351 msgid "Black & white"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8355 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8356 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8357 msgid "Sepia"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8361 msgid "Negative"
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8365 msgid "Emboss"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8369 msgid "Sketch"
8370 msgstr ""
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8373 msgid "Sky blue"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8377 msgid "Grass green"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8381 msgid "Skin whiten"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8385 msgid "Vivid"
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8389 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8390 msgid "Audio volume"
8391 msgstr ""
8393 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8394 msgid "Volume of the audio input."
8395 msgstr ""
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8398 msgid "Audio balance"
8399 msgstr ""
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8402 msgid "Balance of the audio input."
8403 msgstr ""
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8406 msgid "Bass level"
8407 msgstr ""
8409 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8410 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8411 msgstr ""
8413 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8414 msgid "Treble level"
8415 msgstr ""
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8418 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8419 msgstr ""
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8422 msgid "Mute the audio."
8423 msgstr "Дууг хорих"
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8426 msgid "Loudness mode"
8427 msgstr ""
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8430 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8431 msgstr ""
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8434 msgid "v4l2 driver controls"
8435 msgstr ""
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8438 msgid ""
8439 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8440 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8441 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8442 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8443 msgstr ""
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:435
8447 #: modules/control/hotkeys.c:395
8448 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8449 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8450 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8451 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8452 msgid "All"
8453 msgstr "Бүгд"
8455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8456 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8457 msgstr ""
8459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8460 msgid "525 lines / 60 Hz"
8461 msgstr ""
8463 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8464 msgid "625 lines / 50 Hz"
8465 msgstr ""
8467 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8468 msgid "PAL N Argentina"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8472 msgid "NTSC M Japan"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8476 msgid "NTSC M South Korea"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8480 msgid "Mono"
8481 msgstr "Өрөөсөн"
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8484 msgid "Primary language"
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8488 msgid "Secondary language or program"
8489 msgstr ""
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8492 msgid "Dual mono"
8493 msgstr "Хоёр өрөөсөн"
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8496 msgid "V4L"
8497 msgstr ""
8499 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8500 msgid "Video4Linux input"
8501 msgstr ""
8503 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8504 msgid "Video input"
8505 msgstr ""
8507 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8508 msgid "Tuner"
8509 msgstr ""
8511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8512 msgid "Controls"
8513 msgstr "Удирдлагууд"
8515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8516 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8517 msgstr ""
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8520 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8524 msgid "Video4Linux radio tuner"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8528 msgid "VCD"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8532 msgid "VCD input"
8533 msgstr ""
8535 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8536 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8537 msgstr ""
8539 #: modules/access/vdr.c:72
8540 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8541 msgstr ""
8543 #: modules/access/vdr.c:74
8544 msgid "Chapter offset in ms"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/access/vdr.c:76
8548 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8549 msgstr ""
8551 #: modules/access/vdr.c:80
8552 msgid "Default frame rate for chapter import."
8553 msgstr ""
8555 #: modules/access/vdr.c:84
8556 msgid "VDR"
8557 msgstr ""
8559 #: modules/access/vdr.c:87
8560 msgid "VDR recordings"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/access/vdr.c:380
8564 #, c-format
8565 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8566 msgstr ""
8568 #: modules/access/vdr.c:545
8569 #, c-format
8570 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8571 msgstr ""
8573 #: modules/access/vdr.c:820
8574 msgid "VDR Cut Marks"
8575 msgstr ""
8577 #: modules/access/vdr.c:886
8578 msgid "Start"
8579 msgstr ""
8581 #: modules/access/vnc.c:48
8582 msgid "X.509 Certificate Authority"
8583 msgstr ""
8585 #: modules/access/vnc.c:49
8586 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8587 msgstr ""
8589 #: modules/access/vnc.c:50
8590 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8591 msgstr ""
8593 #: modules/access/vnc.c:51
8594 msgid "List of revoked servers certificates"
8595 msgstr ""
8597 #: modules/access/vnc.c:52
8598 msgid "X.509 Client certificate"
8599 msgstr ""
8601 #: modules/access/vnc.c:53
8602 msgid "Certificate for client authentication"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/vnc.c:54
8606 msgid "X.509 Client private key"
8607 msgstr ""
8609 #: modules/access/vnc.c:55
8610 msgid "Private key for authentication by certificate"
8611 msgstr ""
8613 #: modules/access/vnc.c:58
8614 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8615 msgstr ""
8617 #: modules/access/vnc.c:61
8618 msgid "Compression level"
8619 msgstr ""
8621 #: modules/access/vnc.c:62
8622 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8623 msgstr ""
8625 #: modules/access/vnc.c:63
8626 msgid "Image quality"
8627 msgstr ""
8629 #: modules/access/vnc.c:64
8630 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8631 msgstr ""
8633 #: modules/access/vnc.c:78
8634 msgid "VNC"
8635 msgstr ""
8637 #: modules/access/vnc.c:82
8638 msgid "VNC client access"
8639 msgstr ""
8641 #: modules/access/wasapi.c:485
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Loopback mode"
8644 msgstr "Нэгийг давтах"
8646 #: modules/access/wasapi.c:486
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8649 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
8651 #: modules/access/wasapi.c:489
8652 msgid "WASAPI"
8653 msgstr ""
8655 #: modules/access/wasapi.c:490
8656 msgid "Windows Audio Session API input"
8657 msgstr ""
8659 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
8660 msgid "Dummy stream output"
8661 msgstr ""
8663 #: modules/access_output/file.c:315
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Keep existing file"
8666 msgstr "Эх хэмжээг хадгал"
8668 #: modules/access_output/file.c:316
8669 msgid "Overwrite"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/access_output/file.c:317
8673 msgid ""
8674 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
8675 "overridden and its content will be lost."
8676 msgstr ""
8678 #: modules/access_output/file.c:375
8679 msgid "Overwrite existing file"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access_output/file.c:377
8683 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
8684 msgstr ""
8686 #: modules/access_output/file.c:378
8687 msgid "Append to file"
8688 msgstr "Файл руу нэмэх"
8690 #: modules/access_output/file.c:379
8691 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access_output/file.c:381
8695 msgid "Format time and date"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/access_output/file.c:382
8699 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
8700 msgstr ""
8702 #: modules/access_output/file.c:384
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Synchronous writing"
8705 msgstr "Давхцуулалт"
8707 #: modules/access_output/file.c:385
8708 msgid "Open the file with synchronous writing."
8709 msgstr ""
8711 #: modules/access_output/file.c:388
8712 #, fuzzy
8713 msgid "File stream output"
8714 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
8716 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Username that will be requested to access the stream."
8719 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
8721 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
8722 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8723 msgstr ""
8725 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
8726 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
8727 msgid "Mime"
8728 msgstr ""
8730 #: modules/access_output/http.c:59
8731 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8732 msgstr ""
8734 #: modules/access_output/http.c:61
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Metacube"
8737 msgstr "Метал"
8739 #: modules/access_output/http.c:62
8740 msgid ""
8741 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
8742 msgstr ""
8744 #: modules/access_output/http.c:67
8745 #, fuzzy
8746 msgid "HTTP stream output"
8747 msgstr "Гаргах урсгал"
8749 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Segment length"
8752 msgstr "Хол үсрэх урт"
8754 #: modules/access_output/livehttp.c:68
8755 msgid "Length of TS stream segments"
8756 msgstr ""
8758 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8759 msgid "Split segments anywhere"
8760 msgstr ""
8762 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8763 msgid ""
8764 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8765 msgstr ""
8767 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Number of segments"
8770 msgstr "Баганы тоо"
8772 #: modules/access_output/livehttp.c:75
8773 msgid "Number of segments to include in index"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8777 msgid "Allow cache"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/access_output/livehttp.c:78
8781 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Index file"
8787 msgstr "Видео шүүлтүүр"
8789 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Path to the index file to create"
8792 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
8794 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8795 msgid "Full URL to put in index file"
8796 msgstr ""
8798 #: modules/access_output/livehttp.c:84
8799 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Delete segments"
8805 msgstr "Бүх хавчуургыг устгах"
8807 #: modules/access_output/livehttp.c:88
8808 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8812 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8816 #, fuzzy
8817 msgid "AES key URI to place in playlist"
8818 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
8820 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8821 msgid "AES key file"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8825 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8826 msgstr ""
8828 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8829 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8833 msgid ""
8834 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8835 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8836 "segment."
8837 msgstr ""
8839 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8840 msgid "Use randomized IV for encryption"
8841 msgstr ""
8843 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8844 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8845 msgstr ""
8847 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Number of first segment"
8850 msgstr "Мөрийн тоо"
8852 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8853 msgid "The number of the first segment generated"
8854 msgstr ""
8856 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8857 #, fuzzy
8858 msgid "HTTP Live streaming output"
8859 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
8861 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8862 msgid "LiveHTTP"
8863 msgstr ""
8865 #: modules/access_output/shout.c:64
8866 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8867 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8868 msgid "Stream name"
8869 msgstr "Урсгалын нэр"
8871 #: modules/access_output/shout.c:65
8872 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/access_output/shout.c:68
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Stream description"
8878 msgstr "Төрлийн тайлбар"
8880 #: modules/access_output/shout.c:69
8881 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8882 msgstr ""
8884 #: modules/access_output/shout.c:72
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Stream MP3"
8887 msgstr "Урсгал"
8889 #: modules/access_output/shout.c:73
8890 msgid ""
8891 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8892 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8893 "shoutcast/icecast server."
8894 msgstr ""
8896 #: modules/access_output/shout.c:82
8897 msgid "Genre description"
8898 msgstr "Төрлийн тайлбар"
8900 #: modules/access_output/shout.c:83
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Genre of the content."
8903 msgstr "Агуулгын төрөл"
8905 #: modules/access_output/shout.c:85
8906 #, fuzzy
8907 msgid "URL description"
8908 msgstr "Тайлбар"
8910 #: modules/access_output/shout.c:86
8911 msgid "URL with information about the stream or your channel."
8912 msgstr ""
8914 #: modules/access_output/shout.c:93
8915 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
8916 msgstr ""
8918 #: modules/access_output/shout.c:96
8919 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
8920 msgstr ""
8922 #: modules/access_output/shout.c:98
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Number of channels"
8925 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
8927 #: modules/access_output/shout.c:99
8928 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
8929 msgstr ""
8931 #: modules/access_output/shout.c:101
8932 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8933 msgstr ""
8935 #: modules/access_output/shout.c:102
8936 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/access_output/shout.c:104
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Stream public"
8942 msgstr "Гаргах урсгал"
8944 #: modules/access_output/shout.c:105
8945 msgid ""
8946 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8947 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8948 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8949 msgstr ""
8951 #: modules/access_output/shout.c:111
8952 #, fuzzy
8953 msgid "IceCAST output"
8954 msgstr "Хандах гаралт"
8956 #: modules/access_output/srt.c:312
8957 #, fuzzy
8958 msgid "SRT stream output"
8959 msgstr "Гаргах урсгал"
8961 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
8962 msgid "Caching value (ms)"
8963 msgstr ""
8965 #: modules/access_output/udp.c:64
8966 #, fuzzy
8967 msgid ""
8968 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8969 "milliseconds."
8970 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
8972 #: modules/access_output/udp.c:67
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Group packets"
8975 msgstr "багцууд"
8977 #: modules/access_output/udp.c:68
8978 msgid ""
8979 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8980 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8981 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8982 msgstr ""
8984 #: modules/access_output/udp.c:75
8985 #, fuzzy
8986 msgid "UDP stream output"
8987 msgstr "Гаргах урсгал"
8989 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8990 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8991 msgstr ""
8993 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8994 msgid "ARM NEON audio volume"
8995 msgstr ""
8997 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8998 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9002 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9006 msgid ""
9007 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9008 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9009 msgstr ""
9011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9012 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9016 msgid ""
9017 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9018 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9019 msgstr ""
9021 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9022 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9026 msgid ""
9027 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9028 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9029 msgstr ""
9031 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9032 msgid "Time window to use in ms"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9036 msgid ""
9037 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9038 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9039 "alarm is sent (default 5000)."
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9043 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9047 msgid ""
9048 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9049 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9050 msgstr ""
9052 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9053 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9057 msgid ""
9058 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9059 "saturation (default 2000)."
9060 msgstr ""
9062 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9063 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9067 msgid "Audiobar Graph"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9071 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9075 msgid "Dolby Surround decoder"
9076 msgstr ""
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9079 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9080 msgid ""
9081 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9082 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9083 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9084 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9085 "It works with any source format from mono to 7.1."
9086 msgstr ""
9088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9089 msgid "Characteristic dimension"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9093 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9097 msgid "Compensate delay"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9101 msgid ""
9102 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9103 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9104 "case, turn this on to compensate."
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9108 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9112 msgid ""
9113 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9114 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9115 msgstr ""
9117 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9118 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9119 msgstr ""
9121 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9122 msgid "Headphone effect"
9123 msgstr "Чихэвчийн эффект"
9125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9126 msgid "Use downmix algorithm"
9127 msgstr "Доош холих алгоритм хэрэглэх"
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9130 msgid ""
9131 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9132 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9133 "speakers."
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9137 msgid "Select channel to keep"
9138 msgstr "Хадгалах сувгаа сонго"
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9141 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9142 msgstr ""
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9146 msgid "Rear left"
9147 msgstr ""
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9150 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9151 msgid "Rear right"
9152 msgstr ""
9154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9156 msgid "Low-frequency effects"
9157 msgstr ""
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9161 msgid "Side left"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9166 msgid "Side right"
9167 msgstr ""
9169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9171 msgid "Rear center"
9172 msgstr ""
9174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9175 msgid "Stereo to mono downmixer"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9179 msgid "Audio channel remapper"
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9183 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9187 msgid "HRTF file for the binauralization"
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9191 msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9195 msgid "Headphones mode (binaural)"
9196 msgstr ""
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9199 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9203 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Binauralizer"
9209 msgstr "Тэгшитгэл"
9211 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9212 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9216 msgid "Sound Delay"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9220 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9221 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9222 msgid "Delay"
9223 msgstr "Саатал"
9225 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9226 msgid "Add a delay effect to the sound"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9230 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9231 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1316
9232 msgid "Delay time"
9233 msgstr ""
9235 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9236 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9237 msgstr ""
9239 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9240 msgid "Sweep Depth"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9244 msgid ""
9245 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9246 "be delay-time +/- sweep-depth."
9247 msgstr ""
9249 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9250 msgid "Sweep Rate"
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9254 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9258 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9259 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1317
9260 msgid "Feedback gain"
9261 msgstr ""
9263 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9264 msgid "Gain on Feedback loop"
9265 msgstr ""
9267 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9268 msgid "Wet mix"
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9272 msgid "Level of delayed signal"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9276 msgid "Dry Mix"
9277 msgstr ""
9279 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9280 msgid "Level of input signal"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9284 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9285 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1274
9286 msgid "RMS/peak"
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9290 msgid "Set the RMS/peak."
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9294 msgid "Attack time"
9295 msgstr ""
9297 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9298 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9299 msgstr ""
9301 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9302 msgid "Release time"
9303 msgstr ""
9305 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Set the release time in milliseconds."
9308 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
9310 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9311 msgid "Threshold level"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9315 msgid "Set the threshold level in dB."
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1278
9321 msgid "Ratio"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9325 msgid "Set the ratio (n:1)."
9326 msgstr ""
9328 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9329 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9330 msgid "Knee radius"
9331 msgstr ""
9333 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9334 msgid "Set the knee radius in dB."
9335 msgstr ""
9337 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9338 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9339 msgid "Makeup gain"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9343 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9344 msgstr ""
9346 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9347 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9348 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9349 msgid "Compressor"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9353 msgid "Dynamic range compressor"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9357 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9361 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9365 msgid "Equalizer preset"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9369 msgid "Preset to use for the equalizer."
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9373 msgid "Bands gain"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9377 msgid ""
9378 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9379 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9380 "-2 0 2\"."
9381 msgstr ""
9383 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9384 msgid "Use VLC frequency bands"
9385 msgstr ""
9387 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9388 msgid ""
9389 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9393 msgid "Two pass"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9397 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9398 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9399 msgstr ""
9401 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9402 msgid "Global gain"
9403 msgstr ""
9405 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9407 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9411 msgid "Equalizer with 10 bands"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9415 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9416 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9417 msgid "Equalizer"
9418 msgstr "Тэгшитгэл"
9420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9421 msgid "Flat"
9422 msgstr ""
9424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9425 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9426 msgid "Classical"
9427 msgstr ""
9429 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9430 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9431 msgid "Club"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9435 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9436 msgid "Dance"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9440 msgid "Full bass"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9444 msgid "Full bass and treble"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9448 msgid "Full treble"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9452 msgid "Large Hall"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9456 msgid "Live"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9460 msgid "Party"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9465 msgid "Pop"
9466 msgstr ""
9468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9469 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9470 msgid "Reggae"
9471 msgstr ""
9473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9474 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9475 msgid "Rock"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9479 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9480 msgid "Ska"
9481 msgstr ""
9483 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9484 msgid "Soft"
9485 msgstr ""
9487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9488 msgid "Soft rock"
9489 msgstr ""
9491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9493 msgid "Techno"
9494 msgstr ""
9496 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9497 msgid "Gain multiplier"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9501 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9502 msgstr ""
9504 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9505 msgid "Gain control filter"
9506 msgstr ""
9508 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9509 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9510 msgid "Karaoke"
9511 msgstr "Караоке"
9513 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9514 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9515 msgid "Simple Karaoke filter"
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9519 msgid "Number of audio buffers"
9520 msgstr ""
9522 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9523 msgid ""
9524 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9525 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9526 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9527 msgstr ""
9529 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9530 msgid "Maximal volume level"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9534 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9535 msgid ""
9536 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9537 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9538 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9539 msgstr ""
9541 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9542 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9543 msgid "Volume normalizer"
9544 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
9546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9547 msgid "Parametric Equalizer"
9548 msgstr ""
9550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9551 msgid "Low freq (Hz)"
9552 msgstr ""
9554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9555 msgid "Low freq gain (dB)"
9556 msgstr ""
9558 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9559 msgid "High freq (Hz)"
9560 msgstr ""
9562 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9563 msgid "High freq gain (dB)"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9567 msgid "Freq 1 (Hz)"
9568 msgstr ""
9570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9571 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9575 msgid "Freq 1 Q"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9579 msgid "Freq 2 (Hz)"
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9583 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9584 msgstr ""
9586 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9587 msgid "Freq 2 Q"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9591 msgid "Freq 3 (Hz)"
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9595 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9596 msgstr ""
9598 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9599 msgid "Freq 3 Q"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9603 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9604 msgstr ""
9606 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
9607 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9608 msgid "Resampling quality"
9609 msgstr ""
9611 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
9612 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
9613 msgid "Resampling quality, from worst to best"
9614 msgstr ""
9616 #: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
9617 msgid "SoX Resampler"
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9621 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9622 msgid "Speex resampler"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9626 msgid "Sample rate converter type"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9630 msgid ""
9631 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9632 "the fast one exhibits low quality."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9636 msgid "Sinc function (best quality)"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9640 msgid "Sinc function (medium quality)"
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9644 msgid "Sinc function (fast)"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9648 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9649 msgstr ""
9651 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9652 msgid "Linear (fastest)"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9656 msgid "SRC resampler"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9660 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9661 msgstr ""
9663 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9664 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9665 msgstr ""
9667 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9668 msgid "Pitch Shifter"
9669 msgstr ""
9671 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Audio pitch changer"
9674 msgstr "Дууны сувгууд"
9676 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9677 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9678 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9679 msgstr ""
9681 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9682 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9683 msgid "Scaletempo"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9687 msgid "Stride Length"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9691 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9695 msgid "Overlap Length"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9699 msgid "Percentage of stride to overlap"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9703 msgid "Search Length"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9707 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Pitch Shift"
9713 msgstr "Шидэх"
9715 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9716 msgid "Pitch shift in semitones."
9717 msgstr ""
9719 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9720 msgid "Room size"
9721 msgstr "Өрөөний хэмжээ"
9723 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9724 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9725 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9729 msgid "Room width"
9730 msgstr "Өрөөний өргөн"
9732 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9733 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9734 msgid "Width of the virtual room"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9738 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9739 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1298
9740 msgid "Wet"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9744 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9745 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1299
9746 msgid "Dry"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9750 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9751 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1300
9752 msgid "Damp"
9753 msgstr ""
9755 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9756 msgid "Audio Spatializer"
9757 msgstr ""
9759 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9760 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9761 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9762 msgid "Spatializer"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9766 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9767 msgid ""
9768 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9769 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9770 "thereby widening the stereo effect."
9771 msgstr ""
9773 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9774 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9775 msgstr ""
9777 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9778 msgid ""
9779 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9780 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9781 "widening effect."
9782 msgstr ""
9784 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9785 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1318
9786 msgid "Crossfeed"
9787 msgstr ""
9789 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9790 msgid ""
9791 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9792 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9793 "channels."
9794 msgstr ""
9796 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1319
9798 msgid "Dry mix"
9799 msgstr ""
9801 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9802 msgid "Level of input signal of original channel."
9803 msgstr ""
9805 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9806 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9807 msgid "Stereo Enhancer"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9811 msgid "Simple stereo widening effect"
9812 msgstr ""
9814 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9815 msgid "Single precision audio volume"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9819 msgid "Integer audio volume"
9820 msgstr ""
9822 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9823 msgid "Dummy audio output"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9827 msgid "Audio output device"
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9831 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9832 msgstr ""
9834 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9835 msgid "Audio output channels"
9836 msgstr ""
9838 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9839 msgid ""
9840 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9841 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9842 "through is active."
9843 msgstr ""
9845 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9846 msgid "Surround 4.0"
9847 msgstr ""
9849 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9850 msgid "Surround 4.1"
9851 msgstr ""
9853 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9854 msgid "Surround 5.0"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9858 msgid "Surround 5.1"
9859 msgstr ""
9861 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9862 msgid "Surround 7.1"
9863 msgstr ""
9865 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9866 msgid "ALSA audio output"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9870 msgid "Audio output failed"
9871 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
9873 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9874 #, c-format
9875 msgid ""
9876 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9877 "%s."
9878 msgstr ""
9880 #: modules/audio_output/amem.c:34
9881 msgid "Audio memory"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/audio_output/amem.c:35
9885 msgid "Audio memory output"
9886 msgstr ""
9888 #: modules/audio_output/amem.c:42
9889 msgid "Sample format"
9890 msgstr ""
9892 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9893 msgid "Last audio device"
9894 msgstr ""
9896 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9897 msgid "HAL AudioUnit output"
9898 msgstr ""
9900 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9901 msgid "System Sound Output Device"
9902 msgstr ""
9904 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9905 #, c-format
9906 msgid "%s (Encoded Output)"
9907 msgstr ""
9909 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9910 msgid ""
9911 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:445
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Audio device is not configured"
9917 msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
9919 #: modules/audio_output/coreaudio_common.c:446
9920 msgid ""
9921 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9922 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9926 msgid "Output device"
9927 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
9929 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9930 msgid "Select your audio output device"
9931 msgstr ""
9933 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9934 msgid "Speaker configuration"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9938 msgid ""
9939 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9940 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9941 msgstr ""
9943 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9944 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9948 msgid "DirectX audio output"
9949 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
9951 #: modules/audio_output/file.c:83
9952 msgid "Output format"
9953 msgstr "Гаргах тогтнол"
9955 #: modules/audio_output/file.c:85
9956 msgid "Number of output channels"
9957 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
9959 #: modules/audio_output/file.c:86
9960 msgid ""
9961 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9962 "restrict the number of channels here."
9963 msgstr ""
9965 #: modules/audio_output/file.c:89
9966 msgid "Add WAVE header"
9967 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
9969 #: modules/audio_output/file.c:90
9970 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9971 msgstr ""
9973 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9974 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9975 msgid "Output file"
9976 msgstr "Гаргах файл"
9978 #: modules/audio_output/file.c:109
9979 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9980 msgstr ""
9982 #: modules/audio_output/file.c:112
9983 msgid "File audio output"
9984 msgstr "Файл дуу гаргалт"
9986 #: modules/audio_output/jack.c:83
9987 msgid "Automatically connect to writable clients"
9988 msgstr ""
9990 #: modules/audio_output/jack.c:85
9991 msgid ""
9992 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9993 "writable JACK clients found."
9994 msgstr ""
9996 #: modules/audio_output/jack.c:89
9997 msgid "Connect to clients matching"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/audio_output/jack.c:91
10001 msgid ""
10002 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10003 "regular expression will be considered for connection."
10004 msgstr ""
10006 #: modules/audio_output/jack.c:94
10007 msgid "JACK client name"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/audio_output/jack.c:101
10011 msgid "JACK audio output"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/audio_output/kai.c:93
10015 msgid "Device"
10016 msgstr "Төхөөрөмж"
10018 #: modules/audio_output/kai.c:95
10019 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10020 msgstr ""
10022 #: modules/audio_output/kai.c:98
10023 msgid "Open audio in exclusive mode."
10024 msgstr ""
10026 #: modules/audio_output/kai.c:100
10027 msgid ""
10028 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10029 "audio."
10030 msgstr ""
10032 #: modules/audio_output/kai.c:110
10033 msgid "K Audio Interface audio output"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1269
10037 msgid "Windows Multimedia Device output"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Output back-end"
10043 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
10045 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1275
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Audio output back-end interface."
10048 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
10050 #: modules/audio_output/oss.c:70
10051 msgid "OSS device node path."
10052 msgstr ""
10054 #: modules/audio_output/oss.c:74
10055 msgid "Open Sound System audio output"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10059 msgid "Pulseaudio audio output"
10060 msgstr ""
10062 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10063 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/audio_output/volume.h:30
10067 msgid "Software gain"
10068 msgstr ""
10070 #: modules/audio_output/volume.h:31
10071 msgid "This linear gain will be applied in software."
10072 msgstr ""
10074 #: modules/audio_output/wasapi.c:640
10075 msgid "Windows Audio Session API output"
10076 msgstr ""
10078 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10079 msgid "Select Audio Device"
10080 msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
10082 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10083 msgid ""
10084 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10085 "VLC restart to apply."
10086 msgstr ""
10088 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10089 msgid "WaveOut audio output"
10090 msgstr ""
10092 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10093 msgid "Microsoft Soundmapper"
10094 msgstr ""
10096 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10097 msgid "Use float32 output"
10098 msgstr "Бутархай32 гаргалт хэрэглэх"
10100 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10101 msgid ""
10102 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10103 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/a52.c:70
10107 msgid "A/52 dynamic range compression"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10111 msgid ""
10112 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10113 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10114 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10115 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/a52.c:80
10119 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/adpcm.c:48
10123 msgid "ADPCM audio decoder"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/aes3.c:47
10127 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/aes3.c:52
10131 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/aom.c:50
10135 #, fuzzy
10136 msgid "AOM video decoder"
10137 msgstr "Видео төхөөрөмж"
10139 #: modules/codec/araw.c:51
10140 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/araw.c:60
10144 msgid "Raw audio encoder"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
10148 #, fuzzy
10149 msgid "SoundFont file"
10150 msgstr "Файл руу нэмэх"
10152 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
10153 msgid "SoundFont file to use wor software synthesis."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
10157 msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
10161 msgid "AUMIDI"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10165 msgid "Ignore ruby (furigana)"
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10169 msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10173 msgid "Use Core Text renderer"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10177 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10181 #, fuzzy
10182 msgid "ARIB subtitles decoder"
10183 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
10185 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10186 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1098
10187 #, fuzzy
10188 msgid "ARIB subtitles"
10189 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10191 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10192 msgid "Non-ref"
10193 msgstr ""
10195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10196 msgid "Bidir"
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10200 msgid "Non-key"
10201 msgstr ""
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10204 msgid "rd"
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10208 msgid "bits"
10209 msgstr ""
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10212 msgid "simple"
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10216 msgid ""
10217 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10218 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10219 "MJPEG and other codecs"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10223 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10227 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10228 msgid "Decoding"
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10232 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10233 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10234 msgid "Encoding"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10238 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10242 msgid "Direct rendering"
10243 msgstr ""
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10246 msgid "Show corrupted frames"
10247 msgstr ""
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10250 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10251 msgstr ""
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10254 msgid "Error resilience"
10255 msgstr ""
10257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10258 msgid ""
10259 "libavcodec can do error resilience.\n"
10260 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10261 "can produce a lot of errors.\n"
10262 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10263 msgstr ""
10265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10266 msgid "Workaround bugs"
10267 msgstr ""
10269 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10270 msgid ""
10271 "Try to fix some bugs:\n"
10272 "1  autodetect\n"
10273 "2  old msmpeg4\n"
10274 "4  xvid interlaced\n"
10275 "8  ump4 \n"
10276 "16 no padding\n"
10277 "32 ac vlc\n"
10278 "64 Qpel chroma.\n"
10279 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10280 "\"ump4\", enter 40."
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10284 #: modules/demux/rawdv.c:42
10285 msgid "Hurry up"
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10289 msgid ""
10290 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10291 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10295 msgid "Allow speed tricks"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10299 msgid ""
10300 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10301 msgstr ""
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10304 msgid "Skip frame (default=0)"
10305 msgstr ""
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10308 msgid ""
10309 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10310 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10314 msgid "Skip idct (default=0)"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10318 msgid ""
10319 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10320 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10321 msgstr ""
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10324 msgid "Debug mask"
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10328 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10332 msgid "Codec name"
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10336 msgid "Internal libavcodec codec name"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10340 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10341 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10342 msgstr "H.264 код тайлахад эргэх шүүлтүүрийг алгасах"
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10345 msgid ""
10346 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10347 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10351 msgid "Hardware decoding"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10355 msgid "This allows hardware decoding when available."
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10359 msgid "Threads"
10360 msgstr ""
10362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10363 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10367 msgid "Ratio of key frames"
10368 msgstr "Түлхүүр хүрээний харьцаа"
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10371 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10372 msgstr ""
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10375 msgid "Ratio of B frames"
10376 msgstr "B хүрээний харьцаа"
10378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10379 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10383 msgid "Video bitrate tolerance"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10387 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10391 msgid "Interlaced encoding"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10395 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10399 msgid "Interlaced motion estimation"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10403 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10404 msgstr ""
10406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10407 msgid "Pre-motion estimation"
10408 msgstr ""
10410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10411 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10415 msgid "Rate control buffer size"
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10419 msgid ""
10420 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10421 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10425 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10429 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10433 msgid "I quantization factor"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10437 msgid ""
10438 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10439 "same qscale for I and P frames)."
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10443 #: modules/demux/mod.c:79
10444 msgid "Noise reduction"
10445 msgstr ""
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10448 msgid ""
10449 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10450 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10454 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10458 msgid ""
10459 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10460 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10461 "standard MPEG2 decoders."
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10465 msgid "Quality level"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10469 msgid ""
10470 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10471 "encoding very much)."
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10475 msgid ""
10476 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10477 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10478 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10479 "to ease the encoder's task."
10480 msgstr ""
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10483 msgid "Minimum video quantizer scale"
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10487 msgid "Minimum video quantizer scale."
10488 msgstr ""
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10491 msgid "Maximum video quantizer scale"
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10495 msgid "Maximum video quantizer scale."
10496 msgstr ""
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10499 msgid "Trellis quantization"
10500 msgstr ""
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10503 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10507 msgid "Fixed quantizer scale"
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10511 msgid ""
10512 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10513 "255.0)."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10517 msgid "Strict standard compliance"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10521 msgid ""
10522 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10526 msgid "Luminance masking"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10530 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10531 msgstr ""
10533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10534 msgid "Darkness masking"
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10538 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10539 msgstr ""
10541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10542 msgid "Motion masking"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10546 msgid ""
10547 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10548 "(default: 0.0)."
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10552 msgid "Border masking"
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10556 msgid ""
10557 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10558 "0.0)."
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10562 msgid "Luminance elimination"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10566 msgid ""
10567 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10568 "The H264 specification recommends -4."
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10572 msgid "Chrominance elimination"
10573 msgstr ""
10575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10576 msgid ""
10577 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10578 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10582 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10586 msgid ""
10587 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10588 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10589 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10590 "enabled libavcodec"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10594 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10598 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10605 "encoder:\n"
10606 "%s.\n"
10607 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10608 "\n"
10609 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10610 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10611 msgstr ""
10613 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10614 msgid "unknown"
10615 msgstr "үл мэдэгдэх"
10617 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10618 msgid "video"
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10622 msgid "audio"
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10626 msgid "subpicture"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10630 #, c-format
10631 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:349
10635 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:354
10639 #, fuzzy
10640 msgid "VA-API video decoder"
10641 msgstr "Видео төхөөрөмж"
10643 #: modules/codec/bpg.c:49
10644 msgid "BPG image decoder"
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10648 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10649 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10650 msgid "Opacity"
10651 msgstr "Харанхуй"
10653 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10654 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/cc.c:56
10658 msgid "CC 608/708"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/cc.c:57
10662 msgid "Closed Captions decoder"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/cdg.c:88
10666 msgid "CDG video decoder"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10670 msgid "CVD subtitle decoder"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10674 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10678 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10679 #: modules/codec/vorbis.c:173
10680 msgid "Encoding quality"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/daala.c:111
10684 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/daala.c:112
10688 msgid "Keyframe interval"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/daala.c:114
10692 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/daala.c:120
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Daala video decoder"
10698 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
10700 #: modules/codec/daala.c:125
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Daala video packetizer"
10703 msgstr "Багцлагчууд"
10705 #: modules/codec/daala.c:132
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Daala video encoder"
10708 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
10710 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10711 msgid "Chroma format"
10712 msgstr "Зургийн тогтнол"
10714 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10715 msgid ""
10716 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/dca.c:61
10720 msgid "DTS dynamic range compression"
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/dca.c:73
10724 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10725 msgstr ""
10727 #: modules/codec/ddummy.c:36
10728 msgid "Save raw codec data"
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/ddummy.c:38
10732 msgid ""
10733 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10734 "main options."
10735 msgstr ""
10737 #: modules/codec/ddummy.c:47
10738 msgid "Dummy decoder"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10742 msgid "Dump decoder"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10746 msgid "DirectMedia Object decoder"
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10750 msgid "DirectMedia Object encoder"
10751 msgstr ""
10753 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10754 msgid "Decoding X coordinate"
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10758 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10762 msgid "Decoding Y coordinate"
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10766 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10770 msgid "Subpicture position"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10774 msgid ""
10775 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10776 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10777 "g. 6=top-right)."
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10781 msgid "Encoding X coordinate"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10785 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10789 msgid "Encoding Y coordinate"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10793 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10797 msgid "DVB subtitles decoder"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:775
10801 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:824
10802 msgid "DVB subtitles"
10803 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10805 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10806 msgid "DVB subtitles encoder"
10807 msgstr ""
10809 #: modules/codec/edummy.c:40
10810 msgid "Dummy encoder"
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/faad.c:54
10814 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/faad.c:433
10818 msgid "AAC extension"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10822 msgid "Encoder Profile"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10826 msgid "Encoder Algorithm to use"
10827 msgstr ""
10829 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10830 msgid "Enable spectral band replication"
10831 msgstr ""
10833 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10834 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10835 msgstr ""
10837 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10838 msgid "VBR Quality"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10842 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10843 msgstr ""
10845 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10846 msgid "Enable afterburner library"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10850 msgid ""
10851 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10852 "CPU usage (default is enabled)"
10853 msgstr ""
10855 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10856 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10857 msgstr ""
10859 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10860 msgid ""
10861 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10862 "hierarchical"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10866 msgid "AAC-LC"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10870 msgid "HE-AAC"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10874 msgid "HE-AAC-v2"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10878 msgid "AAC-LD"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10882 msgid "AAC-ELD"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10886 msgid "FDKAAC"
10887 msgstr ""
10889 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10890 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/codec/flac.c:164
10894 msgid "Flac audio decoder"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/flac.c:171
10898 msgid "Flac audio encoder"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10902 msgid "Chorus"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10906 msgid "Synthesis gain"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10910 msgid ""
10911 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10912 "when many notes are played at a time."
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10916 msgid "Polyphony"
10917 msgstr ""
10919 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10920 msgid ""
10921 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10922 "require more processing power."
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10926 msgid "Reverb"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10930 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10934 msgid "FluidSynth"
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10938 msgid "MIDI synthesis not set up"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10942 msgid ""
10943 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10944 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10945 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10946 msgstr ""
10948 #: modules/codec/g711.c:46
10949 msgid "G.711 decoder"
10950 msgstr ""
10952 #: modules/codec/g711.c:54
10953 msgid "G.711 encoder"
10954 msgstr ""
10956 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10957 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10961 msgid "Use DecodeBin"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10965 msgid ""
10966 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10967 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10968 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10969 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10973 msgid "GStreamer Based Decoder"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/jpeg.c:52
10977 msgid ""
10978 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/jpeg.c:111
10982 msgid "JPEG image decoder"
10983 msgstr ""
10985 #: modules/codec/jpeg.c:120
10986 msgid "JPEG image encoder"
10987 msgstr ""
10989 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10990 msgid "Formatted Subtitles"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/kate.c:192
10994 msgid ""
10995 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10996 "can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
10997 "rendering via Tiger is enabled."
10998 msgstr ""
11000 #: modules/codec/kate.c:199
11001 msgid "Shadow"
11002 msgstr "Сүүдэр"
11004 #: modules/codec/kate.c:199
11005 msgid "Outline"
11006 msgstr "Хүрээтэй"
11008 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11009 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11010 msgid "Black"
11011 msgstr "Хар"
11013 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11014 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11015 msgid "Gray"
11016 msgstr "Саарал"
11018 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11019 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11020 msgid "Silver"
11021 msgstr "Мөнгөлөг"
11023 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11025 #: modules/video_filter/ball.c:120
11026 msgid "White"
11027 msgstr "Цагаан"
11029 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11030 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11031 msgid "Maroon"
11032 msgstr "Хүрэн"
11034 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11035 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11036 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11037 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11038 msgid "Red"
11039 msgstr "Улаан"
11041 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11042 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11043 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11044 msgid "Fuchsia"
11045 msgstr "Тод ягаан"
11047 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11048 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11049 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11050 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11051 msgid "Yellow"
11052 msgstr "Шар"
11054 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11055 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11056 msgid "Olive"
11057 msgstr "Бараандуу ногоон"
11059 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11061 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11062 #: modules/video_filter/ball.c:119
11063 msgid "Green"
11064 msgstr "Ногоон"
11066 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11067 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11068 msgid "Teal"
11069 msgstr "Хөх ногоон"
11071 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11072 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11073 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11074 msgid "Lime"
11075 msgstr "Шар ногоон"
11077 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11078 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11079 msgid "Purple"
11080 msgstr "Ягаан"
11082 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11083 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11084 msgid "Navy"
11085 msgstr "Гүн хөх"
11087 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11088 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11089 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11090 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11091 msgid "Blue"
11092 msgstr "Хөх"
11094 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11095 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11096 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11097 msgid "Aqua"
11098 msgstr "Цэнхэр"
11100 #: modules/codec/kate.c:211
11101 msgid "Use Tiger for rendering"
11102 msgstr ""
11104 #: modules/codec/kate.c:212
11105 msgid ""
11106 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11107 "only render static text and bitmap based streams."
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/kate.c:216
11111 msgid "Rendering quality"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/kate.c:217
11115 msgid ""
11116 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11117 "highest quality."
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/kate.c:221
11121 msgid "Default font effect"
11122 msgstr "Анхдагч үсгийн эффект"
11124 #: modules/codec/kate.c:222
11125 msgid ""
11126 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11127 "backgrounds."
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/kate.c:226
11131 msgid "Default font effect strength"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/kate.c:227
11135 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11136 msgstr ""
11138 #: modules/codec/kate.c:231
11139 msgid "Default font description"
11140 msgstr "Анхдагч үсгийн тайлбар"
11142 #: modules/codec/kate.c:232
11143 msgid ""
11144 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11145 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11146 "font parameters where appropriate."
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/kate.c:237
11150 msgid "Default font color"
11151 msgstr "Үсгийн өнгө"
11153 #: modules/codec/kate.c:238
11154 msgid ""
11155 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11156 "font color to use."
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/kate.c:242
11160 msgid "Default font alpha"
11161 msgstr "Анхдагч үсгийн хувилбар"
11163 #: modules/codec/kate.c:243
11164 msgid ""
11165 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11166 "particular font color to use."
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/kate.c:247
11170 msgid "Default background color"
11171 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
11173 #: modules/codec/kate.c:248
11174 msgid ""
11175 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11176 "color to use."
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/kate.c:252
11180 msgid "Default background alpha"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/kate.c:253
11184 msgid ""
11185 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11186 "specify a particular background color to use."
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/kate.c:259
11190 msgid ""
11191 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11192 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11193 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11194 "available.\n"
11195 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11196 "played. This will hopefully be fixed soon."
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/kate.c:268
11200 msgid "Kate"
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/kate.c:269
11204 msgid "Kate overlay decoder"
11205 msgstr ""
11207 #: modules/codec/kate.c:288
11208 msgid "Tiger rendering defaults"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/kate.c:323
11212 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/libass.c:56
11216 msgid "Subtitles (advanced)"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/libass.c:57
11220 msgid "Subtitle renderers using libass"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/libass.c:245
11224 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
11225 msgid "Building font cache"
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/libass.c:246
11229 msgid ""
11230 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11231 "This should take less than a minute."
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11235 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/lpcm.c:60
11239 msgid "Linear PCM audio decoder"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/lpcm.c:65
11243 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/lpcm.c:71
11247 msgid "Linear PCM audio encoder"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/mad.c:78
11251 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/mft.c:62
11255 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/codec/mpg123.c:67
11259 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/oggspots.c:86
11263 #, fuzzy
11264 msgid "OggSpots video decoder"
11265 msgstr "Видео төхөөрөмж"
11267 #: modules/codec/oggspots.c:92
11268 #, fuzzy
11269 msgid "OggSpots video packetizer"
11270 msgstr "Багцлагчууд"
11272 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11273 msgid "OMX direct rendering"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Enable OMX direct rendering."
11279 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
11281 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11282 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11286 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11290 msgid "OpenMAX IL video output"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/opus.c:62
11294 msgid "Opus audio decoder"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11298 msgid "Opus"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/opus.c:69
11302 msgid "Opus audio encoder"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/png.c:91
11306 msgid "PNG video decoder"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/png.c:100
11310 msgid "PNG video encoder"
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/qsv.c:56
11314 msgid "Enable software mode"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/qsv.c:57
11318 msgid ""
11319 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11320 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/qsv.c:61
11324 msgid "Codec Profile"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/qsv.c:63
11328 msgid ""
11329 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11330 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11331 "'high'"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/qsv.c:67
11335 msgid "Codec Level"
11336 msgstr ""
11338 #: modules/codec/qsv.c:69
11339 msgid ""
11340 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11341 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11342 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11343 msgstr ""
11345 #: modules/codec/qsv.c:73
11346 msgid "Group of Picture size"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/qsv.c:75
11350 msgid ""
11351 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11352 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11353 "frames are used."
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/qsv.c:79
11357 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/qsv.c:81
11361 msgid ""
11362 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11363 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11364 msgstr ""
11366 #: modules/codec/qsv.c:85
11367 msgid "Target Usage"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/codec/qsv.c:86
11371 msgid ""
11372 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11373 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/qsv.c:90
11377 msgid "IDR interval"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/qsv.c:92
11381 msgid ""
11382 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11383 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11384 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11385 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11386 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11387 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11388 msgstr ""
11390 #: modules/codec/qsv.c:100
11391 msgid "Rate Control Method"
11392 msgstr ""
11394 #: modules/codec/qsv.c:102
11395 msgid ""
11396 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
11397 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11398 msgstr ""
11400 #: modules/codec/qsv.c:105
11401 msgid "Quantization parameter"
11402 msgstr ""
11404 #: modules/codec/qsv.c:106
11405 msgid ""
11406 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11407 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11408 "only if rc_method is 'qp'."
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/qsv.c:110
11412 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/qsv.c:111
11416 msgid ""
11417 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11418 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/qsv.c:114
11422 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/qsv.c:115
11426 msgid ""
11427 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11428 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/qsv.c:118
11432 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/qsv.c:119
11436 msgid ""
11437 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11438 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/qsv.c:122
11442 msgid "Maximum Bitrate"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/qsv.c:123
11446 msgid ""
11447 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11448 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11449 "bitrate, profile, level, etc."
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/qsv.c:127
11453 msgid "Accuracy of RateControl"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/qsv.c:128
11457 msgid ""
11458 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11459 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11460 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11461 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/qsv.c:134
11465 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/qsv.c:135
11469 msgid ""
11470 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11471 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/qsv.c:139
11475 msgid "Number of slices per frame"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/qsv.c:140
11479 msgid ""
11480 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11481 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11482 "partitioning allowed by the codec standard."
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11486 msgid "Number of reference frames"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/qsv.c:148
11490 msgid "Number of parallel operations"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/qsv.c:149
11494 msgid ""
11495 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11496 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11497 "needs at least 1 here."
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/qsv.c:193
11501 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11505 msgid "Pseudo raw video decoder"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11509 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11510 msgstr ""
11512 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11513 msgid "Raw video encoder for RTP"
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11517 msgid "4:2:0"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11521 msgid "4:2:2"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11525 msgid "4:4:4"
11526 msgstr ""
11528 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11529 msgid "Rate control method"
11530 msgstr ""
11532 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11533 msgid "Method used to encode the video sequence"
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11537 msgid "Constant noise threshold mode"
11538 msgstr ""
11540 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11541 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11542 msgstr ""
11544 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11545 msgid "Low Delay mode"
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11549 msgid "Lossless mode"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11553 msgid "Constant lambda mode"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11557 msgid "Constant error mode"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11561 msgid "Constant quality mode"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11565 msgid "GOP structure"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11569 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11573 msgid ""
11574 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11575 "previous or future pictures."
11576 msgstr ""
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11579 msgid "I-frame only sequence"
11580 msgstr ""
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11583 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11584 msgstr ""
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11587 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11591 msgid "Constant quality factor"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11595 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11599 msgid "Noise Threshold"
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11603 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11607 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11611 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11615 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11619 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11623 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11627 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11631 msgid "GOP length"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11635 msgid ""
11636 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11637 "group of pictures"
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11641 msgid "Prefilter"
11642 msgstr "Өмнөх шүүлтүүр"
11644 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11645 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11649 msgid "No pre-filtering"
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11653 msgid "Centre Weighted Median"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11657 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11661 msgid "Add Noise"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11665 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11666 msgstr ""
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11669 msgid "Low Pass Filter"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11673 msgid "Amount of prefiltering"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11677 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11681 msgid "Picture coding mode"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11685 msgid ""
11686 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11687 "pseudo-progressive frame"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11691 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11695 msgid "force coding frame as single picture"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11699 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11703 msgid "Size of motion compensation blocks"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11708 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11709 msgstr ""
11711 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11712 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11716 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11720 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11724 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11728 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11732 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11736 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11740 msgid "Motion Vector precision"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11744 msgid "Motion Vector precision in pels"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11748 msgid "Three component motion estimation"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11752 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11756 msgid "Intra picture DWT filter"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11760 msgid "Inter picture DWT filter"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11764 msgid "Number of DWT iterations"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11768 msgid "Also known as DWT levels"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11772 msgid "Enable multiple quantizers"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11776 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11780 msgid "Disable arithmetic coding"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11784 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11788 msgid "perceptual weighting method"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11792 msgid "perceptual distance"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11796 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11800 msgid "Horizontal slices per frame"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11804 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11808 msgid "Vertical slices per frame"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11812 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11816 msgid "Size of code blocks in each subband"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11820 msgid "small - use small code blocks"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11824 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11828 msgid "large - use large code blocks"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11832 msgid "full - One code block per subband"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11836 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11840 msgid "Number of levels of downsampling"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11844 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11848 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11852 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11856 msgid "Enable Scene Change Detection"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11860 msgid "Force Profile"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11864 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11868 msgid "VC2 Simple Profile"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11872 msgid "VC2 Main Profile"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11876 msgid "Main Profile"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11880 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11884 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/scte18.c:41
11888 msgid "SCTE-18 decoder"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/scte18.c:42
11892 msgid "SCTE-18"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/scte18.h:24
11896 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/scte27.c:42
11900 msgid "SCTE-27 decoder"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/scte27.c:43
11904 msgid "SCTE-27"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11908 msgid "SDL Image decoder"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11912 msgid "SDL_image video decoder"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/shine.c:64
11916 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/spdif.c:36
11920 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11921 msgstr ""
11923 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11924 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11926 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11927 msgid "Mode"
11928 msgstr "Горим"
11930 #: modules/codec/speex.c:61
11931 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/speex.c:65
11935 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11936 msgstr ""
11938 #: modules/codec/speex.c:67
11939 msgid "Encoding complexity"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/codec/speex.c:69
11943 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11944 msgstr ""
11946 #: modules/codec/speex.c:71
11947 msgid "Maximal bitrate"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/speex.c:73
11951 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11955 msgid "CBR encoding"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/speex.c:77
11959 msgid ""
11960 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11961 "bitrate encoding (VBR)."
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/speex.c:80
11965 msgid "Voice activity detection"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/codec/speex.c:82
11969 msgid ""
11970 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11971 "mode."
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/speex.c:85
11975 msgid "Discontinuous Transmission"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/speex.c:87
11979 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11980 msgstr ""
11982 #: modules/codec/speex.c:91
11983 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11984 msgstr ""
11986 #: modules/codec/speex.c:91
11987 msgid "Wide-band (16kHz)"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/speex.c:91
11991 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/speex.c:98
11995 msgid "Speex audio decoder"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/speex.c:100
11999 msgid "Speex"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/speex.c:104
12003 msgid "Speex audio packetizer"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/speex.c:110
12007 msgid "Speex audio encoder"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12011 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12015 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12019 msgid "DVD subtitles decoder"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12023 msgid "DVD subtitles"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12027 msgid "DVD subtitles packetizer"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/stl.c:47
12031 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12032 msgstr ""
12034 #. xgettext:
12035 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12036 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12037 #. languages using the Latin alphabet.
12038 #: modules/codec/subsdec.c:100
12039 msgid "Default (Windows-1252)"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/subsdec.c:101
12043 msgid "System codeset"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/subsdec.c:102
12047 msgid "Universal (UTF-8)"
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/subsdec.c:103
12051 msgid "Universal (UTF-16)"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/subsdec.c:104
12055 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/subsdec.c:105
12059 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/subsdec.c:106
12063 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12064 msgstr ""
12066 #: modules/codec/subsdec.c:110
12067 msgid "Western European (Latin-9)"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/subsdec.c:111
12071 msgid "Western European (Windows-1252)"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/subsdec.c:112
12075 msgid "Western European (IBM 00850)"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/subsdec.c:114
12079 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/subsdec.c:115
12083 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/subsdec.c:117
12087 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/subsdec.c:119
12091 msgid "Nordic (Latin-6)"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/subsdec.c:121
12095 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/subsdec.c:122
12099 msgid "Russian (KOI8-R)"
12100 msgstr "Орос (KOI8-R)"
12102 #: modules/codec/subsdec.c:123
12103 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12104 msgstr "Украйн (KOI8-U)"
12106 #: modules/codec/subsdec.c:125
12107 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/subsdec.c:126
12111 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/subsdec.c:128
12115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/subsdec.c:129
12119 msgid "Greek (Windows-1253)"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/subsdec.c:131
12123 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/codec/subsdec.c:132
12127 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/subsdec.c:134
12131 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/codec/subsdec.c:135
12135 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/subsdec.c:138
12139 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/subsdec.c:139
12143 msgid "Thai (Windows-874)"
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/subsdec.c:141
12147 msgid "Baltic (Latin-7)"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/subsdec.c:142
12151 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/subsdec.c:145
12155 msgid "Celtic (Latin-8)"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/subsdec.c:148
12159 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/subsdec.c:150
12163 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12164 msgstr "Хялбаршуулсан хятад (ISO-2022-CN-EXT)"
12166 #: modules/codec/subsdec.c:151
12167 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12168 msgstr "Хялбаршуулсан хятад-Юникс (EUC-CN)"
12170 #: modules/codec/subsdec.c:152
12171 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12172 msgstr ""
12174 #: modules/codec/subsdec.c:153
12175 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/codec/subsdec.c:154
12179 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/subsdec.c:155
12183 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/subsdec.c:156
12187 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12188 msgstr ""
12190 #: modules/codec/subsdec.c:157
12191 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12192 msgstr ""
12194 #: modules/codec/subsdec.c:158
12195 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12196 msgstr ""
12198 #: modules/codec/subsdec.c:159
12199 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/codec/subsdec.c:161
12203 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12204 msgstr ""
12206 #: modules/codec/subsdec.c:162
12207 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12208 msgstr ""
12210 #: modules/codec/subsdec.c:169
12211 msgid "Subtitle text encoding"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/subsdec.c:170
12215 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12219 msgid "Subtitle justification"
12220 msgstr ""
12222 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12223 msgid "Set the justification of subtitles"
12224 msgstr ""
12226 #: modules/codec/subsdec.c:173
12227 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12228 msgstr ""
12230 #: modules/codec/subsdec.c:174
12231 msgid ""
12232 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/subsdec.c:182
12236 msgid "Text subtitle decoder"
12237 msgstr ""
12239 #. xgettext:
12240 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12241 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12242 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12243 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12244 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12245 #. Other scripts use other code pages.
12247 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12248 #. the VideoLAN translators mailing list.
12249 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12250 msgctxt "GetACP"
12251 msgid "CP1252"
12252 msgstr "CP1251"
12254 #: modules/codec/subsusf.c:45
12255 msgid ""
12256 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12257 "but you can choose to disable all formatting."
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/subsusf.c:50
12261 msgid "USFSubs"
12262 msgstr ""
12264 #: modules/codec/subsusf.c:51
12265 msgid "USF subtitles decoder"
12266 msgstr ""
12268 #: modules/codec/substx3g.c:40
12269 msgid "tx3g subtitles decoder"
12270 msgstr ""
12272 #: modules/codec/substx3g.c:41
12273 msgid "tx3g subtitles"
12274 msgstr ""
12276 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12277 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12278 msgstr ""
12280 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12281 msgid "SVCD subtitles"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12285 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/codec/svg.c:50 modules/video_filter/scene.c:62
12289 msgid "Image width"
12290 msgstr "Зургийн өргөн"
12292 #: modules/codec/svg.c:51
12293 msgid "Specify the width to decode the image too"
12294 msgstr ""
12296 #: modules/codec/svg.c:52 modules/video_filter/scene.c:67
12297 msgid "Image height"
12298 msgstr "Зургийн өндөр"
12300 #: modules/codec/svg.c:53
12301 msgid "Specify the height to decode the image too"
12302 msgstr ""
12304 #: modules/codec/svg.c:54
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Scale factor"
12307 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
12309 #: modules/codec/svg.c:55
12310 msgid "Scale factor to apply to image"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/svg.c:63
12314 #, fuzzy
12315 msgid "SVG video decoder"
12316 msgstr "Видео төхөөрөмж"
12318 #: modules/codec/t140.c:36
12319 msgid "T.140 text encoder"
12320 msgstr ""
12322 #: modules/codec/telx.c:54
12323 msgid "Override page"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/codec/telx.c:55
12327 msgid ""
12328 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12329 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12330 "usually 888 or 889)."
12331 msgstr ""
12333 #: modules/codec/telx.c:60
12334 msgid "Ignore subtitle flag"
12335 msgstr ""
12337 #: modules/codec/telx.c:61
12338 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12339 msgstr ""
12341 #: modules/codec/telx.c:64
12342 msgid "Workaround for France"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/codec/telx.c:65
12346 msgid ""
12347 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12348 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12349 "your subtitles don't appear."
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/telx.c:71
12353 msgid "Teletext subtitles decoder"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/codec/textst.c:49
12357 #, fuzzy
12358 msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
12359 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12361 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12362 msgid ""
12363 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12364 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12365 msgstr ""
12367 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12368 msgid "Post processing quality"
12369 msgstr ""
12371 #: modules/codec/theora.c:116
12372 msgid "Theora video decoder"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/codec/theora.c:124
12376 msgid "Theora video packetizer"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/theora.c:131
12380 msgid "Theora video encoder"
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12384 msgid "TTML decoder"
12385 msgstr ""
12387 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12388 #, fuzzy
12389 msgid "TTML subtitles decoder"
12390 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12392 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12393 msgid "TTML"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12397 #, fuzzy
12398 msgid "TTML demuxer"
12399 msgstr "Задлагчууд"
12401 #: modules/codec/twolame.c:56
12402 msgid ""
12403 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12404 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12405 msgstr ""
12407 #: modules/codec/twolame.c:59
12408 msgid "Stereo mode"
12409 msgstr "Стерео горим"
12411 #: modules/codec/twolame.c:60
12412 msgid "Handling mode for stereo streams"
12413 msgstr ""
12415 #: modules/codec/twolame.c:61
12416 msgid "VBR mode"
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/twolame.c:63
12420 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/twolame.c:64
12424 msgid "Psycho-acoustic model"
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/twolame.c:66
12428 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/twolame.c:70
12432 msgid "Joint stereo"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/twolame.c:75
12436 msgid "Libtwolame audio encoder"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12440 msgid "Ulead DV audio decoder"
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/videotoolbox.m:80
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Use Hardware decoders only"
12446 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
12448 #: modules/codec/videotoolbox.m:81 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
12449 msgid "Deinterlacing"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/videotoolbox.m:82
12453 msgid ""
12454 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12455 "expense of a pipeline delay."
12456 msgstr ""
12458 #: modules/codec/videotoolbox.m:90
12459 msgid "VideoToolbox video decoder"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/vorbis.c:177
12463 msgid "Maximum encoding bitrate"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/vorbis.c:179
12467 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12468 msgstr ""
12470 #: modules/codec/vorbis.c:180
12471 msgid "Minimum encoding bitrate"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/codec/vorbis.c:182
12475 msgid ""
12476 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12477 "channel."
12478 msgstr ""
12480 #: modules/codec/vorbis.c:185
12481 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12482 msgstr ""
12484 #: modules/codec/vorbis.c:189
12485 msgid "Vorbis audio decoder"
12486 msgstr ""
12488 #: modules/codec/vorbis.c:200
12489 msgid "Vorbis audio packetizer"
12490 msgstr ""
12492 #: modules/codec/vorbis.c:207
12493 msgid "Vorbis audio encoder"
12494 msgstr ""
12496 #: modules/codec/vpx.c:53
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Quality mode"
12499 msgstr "Чанар:"
12501 #: modules/codec/vpx.c:54
12502 msgid ""
12503 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12504 " - 0: Good quality\n"
12505 " - 1: Realtime\n"
12506 " - 2: Best quality"
12507 msgstr ""
12509 #: modules/codec/vpx.c:66
12510 msgid "WebM video decoder"
12511 msgstr ""
12513 #: modules/codec/vpx.c:75
12514 #, fuzzy
12515 msgid "WebM video encoder"
12516 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
12518 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
12519 msgid "WEBVTT decoder"
12520 msgstr ""
12522 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
12523 #, fuzzy
12524 msgid "WEBVTT subtitles decoder"
12525 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12527 #: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
12528 #, fuzzy
12529 msgid "WEBVTT subtitles parser"
12530 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
12532 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12533 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/codec/x264.c:71
12537 msgid "Maximum GOP size"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/codec/x264.c:72
12541 msgid ""
12542 "Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
12543 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12544 "-1 for infinite."
12545 msgstr ""
12547 #: modules/codec/x264.c:76
12548 msgid "Minimum GOP size"
12549 msgstr ""
12551 #: modules/codec/x264.c:77
12552 msgid ""
12553 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12554 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12555 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12556 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12557 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12558 "the IDR-frame. \n"
12559 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12560 "frames, but do not start a new GOP."
12561 msgstr ""
12563 #: modules/codec/x264.c:86
12564 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/x264.c:88
12568 msgid ""
12569 "none: use closed GOPs only\n"
12570 "normal: use standard open GOPs\n"
12571 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12572 msgstr ""
12574 #: modules/codec/x264.c:92
12575 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/x264.c:95
12579 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/x264.c:96
12583 msgid ""
12584 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12585 "ray compatibility\n"
12586 "e.g. resolution, framerate, level"
12587 msgstr ""
12589 #: modules/codec/x264.c:99
12590 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12591 msgstr ""
12593 #: modules/codec/x264.c:100
12594 msgid ""
12595 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12596 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12597 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12598 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12599 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12600 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12601 "1 to 100."
12602 msgstr ""
12604 #: modules/codec/x264.c:111
12605 msgid "B-frames between I and P"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/x264.c:112
12609 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/x264.c:115
12613 msgid "Adaptive B-frame decision"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:116
12617 msgid ""
12618 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12619 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/x264.c:120
12623 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/x264.c:121
12627 msgid ""
12628 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12629 "negative values cause less B-frames."
12630 msgstr ""
12632 #: modules/codec/x264.c:125
12633 msgid "Keep some B-frames as references"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/x264.c:126
12637 msgid ""
12638 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12639 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12640 "appropriately.\n"
12641 " - none: Disabled\n"
12642 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12643 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/codec/x264.c:134
12647 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/x264.c:135
12651 msgid ""
12652 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12653 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/x264.c:138
12657 msgid "CABAC"
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:139
12661 msgid ""
12662 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12663 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12664 msgstr ""
12666 #: modules/codec/x264.c:144
12667 msgid ""
12668 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12669 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12670 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12671 msgstr ""
12673 #: modules/codec/x264.c:149
12674 msgid "Skip loop filter"
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/x264.c:150
12678 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/x264.c:152
12682 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12683 msgstr ""
12685 #: modules/codec/x264.c:153
12686 msgid ""
12687 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12688 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/x264.c:157
12692 msgid "H.264 level"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/x264.c:158
12696 msgid ""
12697 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12698 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12699 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12700 "for letting x264 set level."
12701 msgstr ""
12703 #: modules/codec/x264.c:163
12704 msgid "H.264 profile"
12705 msgstr ""
12707 #: modules/codec/x264.c:164
12708 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/codec/x264.c:170
12712 msgid "Interlaced mode"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/codec/x264.c:171
12716 msgid "Pure-interlaced mode."
12717 msgstr ""
12719 #: modules/codec/x264.c:173
12720 msgid "Frame packing"
12721 msgstr ""
12723 #: modules/codec/x264.c:174
12724 msgid ""
12725 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12726 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12727 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12728 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12729 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12730 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12731 " 5: frame alternation - one view per frame"
12732 msgstr ""
12734 #: modules/codec/x264.c:182
12735 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/codec/x264.c:183
12739 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12740 msgstr ""
12742 #: modules/codec/x264.c:185
12743 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12744 msgstr ""
12746 #: modules/codec/x264.c:186
12747 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12748 msgstr ""
12750 #: modules/codec/x264.c:188
12751 msgid "Force number of slices per frame"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/codec/x264.c:189
12755 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/codec/x264.c:191
12759 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/codec/x264.c:192
12763 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/codec/x264.c:194
12767 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/x264.c:195
12771 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/codec/x264.c:198
12775 msgid "Set QP"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/x264.c:199
12779 msgid ""
12780 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12781 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12782 msgstr ""
12784 #: modules/codec/x264.c:203
12785 msgid "Quality-based VBR"
12786 msgstr ""
12788 #: modules/codec/x264.c:204
12789 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12790 msgstr ""
12792 #: modules/codec/x264.c:206
12793 msgid "Min QP"
12794 msgstr ""
12796 #: modules/codec/x264.c:207
12797 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12798 msgstr ""
12800 #: modules/codec/x264.c:210
12801 msgid "Max QP"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/x264.c:211
12805 msgid "Maximum quantizer parameter."
12806 msgstr ""
12808 #: modules/codec/x264.c:213
12809 msgid "Max QP step"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/codec/x264.c:214
12813 msgid "Max QP step between frames."
12814 msgstr ""
12816 #: modules/codec/x264.c:216
12817 msgid "Average bitrate tolerance"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/codec/x264.c:217
12821 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12822 msgstr ""
12824 #: modules/codec/x264.c:220
12825 msgid "Max local bitrate"
12826 msgstr ""
12828 #: modules/codec/x264.c:221
12829 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12830 msgstr ""
12832 #: modules/codec/x264.c:223
12833 msgid "VBV buffer"
12834 msgstr ""
12836 #: modules/codec/x264.c:224
12837 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12838 msgstr ""
12840 #: modules/codec/x264.c:227
12841 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12842 msgstr ""
12844 #: modules/codec/x264.c:228
12845 msgid ""
12846 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12847 "0.0 to 1.0."
12848 msgstr ""
12850 #: modules/codec/x264.c:231
12851 msgid "How AQ distributes bits"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/codec/x264.c:232
12855 msgid ""
12856 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12857 " - 0: Disabled\n"
12858 " - 1: Current x264 default mode\n"
12859 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12860 "frame"
12861 msgstr ""
12863 #: modules/codec/x264.c:237
12864 msgid "Strength of AQ"
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/x264.c:238
12868 msgid ""
12869 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12870 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12871 " - 0.5: weak AQ\n"
12872 " - 1.5: strong AQ"
12873 msgstr ""
12875 #: modules/codec/x264.c:244
12876 msgid "QP factor between I and P"
12877 msgstr ""
12879 #: modules/codec/x264.c:245
12880 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12881 msgstr ""
12883 #: modules/codec/x264.c:248
12884 msgid "QP factor between P and B"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/x264.c:249
12888 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12889 msgstr ""
12891 #: modules/codec/x264.c:251
12892 msgid "QP difference between chroma and luma"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/codec/x264.c:252
12896 msgid "QP difference between chroma and luma."
12897 msgstr ""
12899 #: modules/codec/x264.c:254
12900 msgid "Multipass ratecontrol"
12901 msgstr ""
12903 #: modules/codec/x264.c:255
12904 msgid ""
12905 "Multipass ratecontrol:\n"
12906 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12907 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12908 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/codec/x264.c:260
12912 msgid "QP curve compression"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:261
12916 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12920 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:264
12924 msgid ""
12925 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12926 "blurs complexity."
12927 msgstr ""
12929 #: modules/codec/x264.c:268
12930 msgid ""
12931 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12932 "blurs quants."
12933 msgstr ""
12935 #: modules/codec/x264.c:273
12936 msgid "Partitions to consider"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:274
12940 msgid ""
12941 "Partitions to consider in analyse mode:\n"
12942 " - none  : \n"
12943 " - fast  : i4x4\n"
12944 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12945 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12946 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12947 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12948 msgstr ""
12950 #: modules/codec/x264.c:282
12951 msgid "Direct MV prediction mode"
12952 msgstr ""
12954 #: modules/codec/x264.c:285
12955 msgid "Direct prediction size"
12956 msgstr ""
12958 #: modules/codec/x264.c:286
12959 msgid ""
12960 "Direct prediction size:\n"
12961 " -  0: 4x4\n"
12962 " -  1: 8x8\n"
12963 " - -1: smallest possible according to level\n"
12964 msgstr ""
12966 #: modules/codec/x264.c:291
12967 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12968 msgstr ""
12970 #: modules/codec/x264.c:292
12971 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12972 msgstr ""
12974 #: modules/codec/x264.c:294
12975 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/codec/x264.c:295
12979 msgid ""
12980 "Weighted prediction for P-frames:\n"
12981 " - 0: Disabled\n"
12982 " - 1: Blind offset\n"
12983 " - 2: Smart analysis\n"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/codec/x264.c:300
12987 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12988 msgstr ""
12990 #: modules/codec/x264.c:301
12991 msgid ""
12992 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12993 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12994 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12995 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12996 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12997 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12998 msgstr ""
13000 #: modules/codec/x264.c:308
13001 msgid "Maximum motion vector search range"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/codec/x264.c:309
13005 msgid ""
13006 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13007 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13008 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13009 msgstr ""
13011 #: modules/codec/x264.c:314
13012 msgid "Maximum motion vector length"
13013 msgstr ""
13015 #: modules/codec/x264.c:315
13016 msgid ""
13017 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13018 msgstr ""
13020 #: modules/codec/x264.c:318
13021 msgid "Minimum buffer space between threads"
13022 msgstr ""
13024 #: modules/codec/x264.c:319
13025 msgid ""
13026 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13027 "threads."
13028 msgstr ""
13030 #: modules/codec/x264.c:322
13031 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13032 msgstr ""
13034 #: modules/codec/x264.c:323
13035 msgid ""
13036 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13037 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13038 "default off"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/codec/x264.c:327
13042 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/codec/x264.c:329
13046 msgid ""
13047 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13048 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13049 "quality). Range 1 to 9."
13050 msgstr ""
13052 #: modules/codec/x264.c:333
13053 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13054 msgstr ""
13056 #: modules/codec/x264.c:336
13057 msgid "Decide references on a per partition basis"
13058 msgstr ""
13060 #: modules/codec/x264.c:337
13061 msgid ""
13062 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13063 "as opposed to only one ref per macroblock."
13064 msgstr ""
13066 #: modules/codec/x264.c:341
13067 msgid "Chroma in motion estimation"
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/x264.c:342
13071 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/x264.c:345
13075 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13076 msgstr ""
13078 #: modules/codec/x264.c:347
13079 msgid "Adaptive spatial transform size"
13080 msgstr ""
13082 #: modules/codec/x264.c:349
13083 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13084 msgstr ""
13086 #: modules/codec/x264.c:351
13087 msgid "Trellis RD quantization"
13088 msgstr ""
13090 #: modules/codec/x264.c:352
13091 msgid ""
13092 "Trellis RD quantization:\n"
13093 " - 0: disabled\n"
13094 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13095 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13096 "This requires CABAC."
13097 msgstr ""
13099 #: modules/codec/x264.c:358
13100 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13101 msgstr ""
13103 #: modules/codec/x264.c:359
13104 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13105 msgstr ""
13107 #: modules/codec/x264.c:361
13108 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/codec/x264.c:362
13112 msgid ""
13113 "Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
13114 "small single coefficient."
13115 msgstr ""
13117 #: modules/codec/x264.c:365
13118 msgid "Use Psy-optimizations"
13119 msgstr ""
13121 #: modules/codec/x264.c:366
13122 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/codec/x264.c:370
13126 msgid ""
13127 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13128 "a useful range."
13129 msgstr ""
13131 #: modules/codec/x264.c:373
13132 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13133 msgstr ""
13135 #: modules/codec/x264.c:374
13136 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13137 msgstr ""
13139 #: modules/codec/x264.c:377
13140 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/codec/x264.c:378
13144 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13145 msgstr ""
13147 #: modules/codec/x264.c:383
13148 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/codec/x264.c:384
13152 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13153 msgstr ""
13155 #: modules/codec/x264.c:387
13156 msgid "CPU optimizations"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/codec/x264.c:388
13160 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13161 msgstr ""
13163 #: modules/codec/x264.c:390
13164 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/codec/x264.c:391
13168 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13169 msgstr ""
13171 #: modules/codec/x264.c:393
13172 msgid "PSNR computation"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/codec/x264.c:394
13176 msgid ""
13177 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13178 "quality."
13179 msgstr ""
13181 #: modules/codec/x264.c:397
13182 msgid "SSIM computation"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/codec/x264.c:398
13186 msgid ""
13187 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13188 "quality."
13189 msgstr ""
13191 #: modules/codec/x264.c:401
13192 msgid "Quiet mode"
13193 msgstr ""
13195 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13196 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13197 msgid "Statistics"
13198 msgstr "Статистик"
13200 #: modules/codec/x264.c:404
13201 msgid "Print stats for each frame."
13202 msgstr ""
13204 #: modules/codec/x264.c:406
13205 msgid "SPS and PPS id numbers"
13206 msgstr ""
13208 #: modules/codec/x264.c:407
13209 msgid ""
13210 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13211 "settings."
13212 msgstr ""
13214 #: modules/codec/x264.c:410
13215 msgid "Access unit delimiters"
13216 msgstr ""
13218 #: modules/codec/x264.c:411
13219 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13220 msgstr ""
13222 #: modules/codec/x264.c:413
13223 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13224 msgstr ""
13226 #: modules/codec/x264.c:414
13227 msgid ""
13228 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13229 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13230 msgstr ""
13232 #: modules/codec/x264.c:417
13233 msgid "HRD-timing information"
13234 msgstr ""
13236 #: modules/codec/x264.c:418
13237 msgid "Default tune setting used"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/codec/x264.c:419
13241 msgid "Default preset setting used"
13242 msgstr ""
13244 #: modules/codec/x264.c:421
13245 #, fuzzy
13246 msgid "x264 advanced options"
13247 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
13249 #: modules/codec/x264.c:422
13250 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
13251 msgstr ""
13253 #: modules/codec/x264.c:427
13254 msgid "dia"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/codec/x264.c:427
13258 msgid "hex"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/codec/x264.c:427
13262 msgid "umh"
13263 msgstr ""
13265 #: modules/codec/x264.c:427
13266 msgid "esa"
13267 msgstr ""
13269 #: modules/codec/x264.c:427
13270 msgid "tesa"
13271 msgstr ""
13273 #: modules/codec/x264.c:435
13274 msgid "Fast"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/codec/x264.c:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13280 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
13281 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13282 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13283 msgid "Normal"
13284 msgstr "Хэвийн"
13286 #: modules/codec/x264.c:435
13287 msgid "Slow"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/codec/x264.c:440
13291 msgid "Spatial"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/codec/x264.c:440 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13295 msgid "Temporal"
13296 msgstr ""
13298 #: modules/codec/x264.c:445
13299 msgid "checkerboard"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/codec/x264.c:445
13303 msgid "column alternation"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/codec/x264.c:445
13307 msgid "row alternation"
13308 msgstr ""
13310 #: modules/codec/x264.c:445
13311 msgid "side by side"
13312 msgstr ""
13314 #: modules/codec/x264.c:445
13315 msgid "top bottom"
13316 msgstr ""
13318 #: modules/codec/x264.c:445
13319 msgid "frame alternation"
13320 msgstr ""
13322 #: modules/codec/x264.c:445
13323 msgid "2D"
13324 msgstr ""
13326 #: modules/codec/x264.c:449
13327 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13328 msgstr ""
13330 #: modules/codec/x264.c:453
13331 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13332 msgstr ""
13334 #: modules/codec/x264.c:457
13335 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13336 msgstr ""
13338 #: modules/codec/x265.c:46
13339 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/codec/xwd.c:36
13343 msgid "XWD image decoder"
13344 msgstr ""
13346 #: modules/codec/zvbi.c:61
13347 msgid "Teletext page"
13348 msgstr ""
13350 #: modules/codec/zvbi.c:62
13351 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
13352 msgstr ""
13354 #: modules/codec/zvbi.c:69
13355 msgid "Teletext alignment"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/codec/zvbi.c:71
13359 msgid ""
13360 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13361 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13362 "6 = top-right)."
13363 msgstr ""
13365 #: modules/codec/zvbi.c:75
13366 msgid "Teletext text subtitles"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/codec/zvbi.c:76
13370 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
13371 msgstr ""
13373 #: modules/codec/zvbi.c:79
13374 msgid "Presentation Level"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13378 msgid "1"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/codec/zvbi.c:88
13382 msgid "1.5"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/codec/zvbi.c:88
13386 msgid "2.5"
13387 msgstr ""
13389 #: modules/codec/zvbi.c:88
13390 msgid "3.5"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/codec/zvbi.c:95
13394 msgid "VBI and Teletext decoder"
13395 msgstr ""
13397 #: modules/codec/zvbi.c:96
13398 msgid "VBI & Teletext"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13402 msgid "DBus"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13406 msgid "D-Bus control interface"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13410 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13411 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13412 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1269
13413 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1035
13414 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1234
13415 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1238
13416 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1277
13417 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1279
13418 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1388
13419 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1405
13420 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1413
13421 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1436 modules/lua/libs/httpd.c:80
13422 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13423 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13424 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13425 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13426 msgid "VLC media player"
13427 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
13429 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13430 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/control/dummy.c:40
13434 msgid ""
13435 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13436 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13437 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13438 msgstr ""
13440 #: modules/control/dummy.c:53
13441 msgid "Dummy interface"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/control/gestures.c:73
13445 msgid "Motion threshold (10-100)"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/control/gestures.c:75
13449 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13450 msgstr ""
13452 #: modules/control/gestures.c:77
13453 msgid "Trigger button"
13454 msgstr ""
13456 #: modules/control/gestures.c:79
13457 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13458 msgstr ""
13460 #: modules/control/gestures.c:85
13461 msgid "Middle"
13462 msgstr "Дунд"
13464 #: modules/control/gestures.c:88
13465 msgid "Gestures"
13466 msgstr ""
13468 #: modules/control/gestures.c:96
13469 msgid "Mouse gestures control interface"
13470 msgstr ""
13472 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13473 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13474 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13475 msgid "Global Hotkeys"
13476 msgstr "Халуун товчууд"
13478 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13479 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13480 msgid "Global Hotkeys interface"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/control/hotkeys.c:100
13484 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13485 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13486 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13487 msgid "Hotkeys"
13488 msgstr "Халуун товчууд"
13490 #: modules/control/hotkeys.c:101
13491 msgid "Hotkeys management interface"
13492 msgstr ""
13494 #: modules/control/hotkeys.c:390
13495 msgid "One"
13496 msgstr ""
13498 #: modules/control/hotkeys.c:397
13499 #, c-format
13500 msgid "Loop: %s"
13501 msgstr ""
13503 #: modules/control/hotkeys.c:404
13504 #, c-format
13505 msgid "Random: %s"
13506 msgstr ""
13508 #: modules/control/hotkeys.c:530
13509 #, c-format
13510 msgid "Audio Device: %s"
13511 msgstr "Дууны төхөөрөмж: %s"
13513 #: modules/control/hotkeys.c:591
13514 msgid "Recording"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/control/hotkeys.c:591
13518 msgid "Recording done"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/control/hotkeys.c:606
13522 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13526 msgid "No active subtitle"
13527 msgstr ""
13529 #: modules/control/hotkeys.c:627
13530 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13531 msgstr ""
13533 #: modules/control/hotkeys.c:647
13534 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13535 msgstr ""
13537 #: modules/control/hotkeys.c:656
13538 #, c-format
13539 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13540 msgstr ""
13542 #: modules/control/hotkeys.c:669
13543 msgid "Sub sync: delay reset"
13544 msgstr ""
13546 #: modules/control/hotkeys.c:698
13547 #, c-format
13548 msgid "Subtitle delay %i ms"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/control/hotkeys.c:715
13552 #, c-format
13553 msgid "Audio delay %i ms"
13554 msgstr ""
13556 #: modules/control/hotkeys.c:751
13557 #, c-format
13558 msgid "Audio track: %s"
13559 msgstr "Дууны мөр: %s"
13561 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13562 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13563 #, c-format
13564 msgid "Subtitle track: %s"
13565 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр: %s"
13567 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13568 #: modules/control/hotkeys.c:867
13569 msgid "N/A"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13573 #, c-format
13574 msgid "Program Service ID: %s"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13578 #, c-format
13579 msgid "Aspect ratio: %s"
13580 msgstr "Үзэгдэх харьцаа: %s"
13582 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13583 #, c-format
13584 msgid "Crop: %s"
13585 msgstr "Танах нь: %s"
13587 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13588 msgid "Zooming reset"
13589 msgstr ""
13591 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13592 msgid "Scaled to screen"
13593 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
13595 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13596 msgid "Original Size"
13597 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
13599 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13600 #, c-format
13601 msgid "Zoom mode: %s"
13602 msgstr "Алслалтын горим: %s"
13604 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13605 msgid "Deinterlace off"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13609 msgid "Deinterlace on"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13613 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13617 #, c-format
13618 msgid "Subtitle position %d px"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13622 #, fuzzy, c-format
13623 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13624 msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
13626 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13627 #, c-format
13628 msgid "Volume %ld%%"
13629 msgstr ""
13631 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13632 #, c-format
13633 msgid "Speed: %.2fx"
13634 msgstr "Хурд: %.2fx"
13636 #: modules/control/intromsg.h:34
13637 msgid ""
13638 "\n"
13639 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13640 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13641 msgstr ""
13643 #: modules/control/lirc.c:47
13644 msgid "Change the lirc configuration file"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/control/lirc.c:49
13648 msgid ""
13649 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13650 "users home directory."
13651 msgstr ""
13653 #: modules/control/lirc.c:59
13654 msgid "Infrared"
13655 msgstr ""
13657 #: modules/control/lirc.c:62
13658 msgid "Infrared remote control interface"
13659 msgstr ""
13661 #: modules/control/motion.c:67
13662 msgid "motion"
13663 msgstr ""
13665 #: modules/control/motion.c:70
13666 msgid "motion control interface"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13670 msgid ""
13671 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13672 msgstr ""
13674 #: modules/control/netsync.c:56
13675 msgid "Network master clock"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/control/netsync.c:57
13679 msgid ""
13680 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13681 "for clients listening"
13682 msgstr ""
13684 #: modules/control/netsync.c:61
13685 msgid "Master server IP address"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/control/netsync.c:62
13689 msgid ""
13690 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13691 msgstr ""
13693 #: modules/control/netsync.c:65
13694 msgid "UDP timeout (in ms)"
13695 msgstr ""
13697 #: modules/control/netsync.c:66
13698 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13699 msgstr ""
13701 #: modules/control/netsync.c:70
13702 msgid "Network Sync"
13703 msgstr ""
13705 #: modules/control/netsync.c:71
13706 msgid "Network synchronization"
13707 msgstr ""
13709 #: modules/control/ntservice.c:45
13710 msgid "Install Windows Service"
13711 msgstr ""
13713 #: modules/control/ntservice.c:47
13714 msgid "Install the Service and exit."
13715 msgstr ""
13717 #: modules/control/ntservice.c:48
13718 msgid "Uninstall Windows Service"
13719 msgstr ""
13721 #: modules/control/ntservice.c:50
13722 msgid "Uninstall the Service and exit."
13723 msgstr ""
13725 #: modules/control/ntservice.c:51
13726 msgid "Display name of the Service"
13727 msgstr ""
13729 #: modules/control/ntservice.c:53
13730 msgid "Change the display name of the Service."
13731 msgstr ""
13733 #: modules/control/ntservice.c:54
13734 msgid "Configuration options"
13735 msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
13737 #: modules/control/ntservice.c:56
13738 msgid ""
13739 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13740 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13741 "configured."
13742 msgstr ""
13744 #: modules/control/ntservice.c:61
13745 msgid ""
13746 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13747 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13748 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13749 msgstr ""
13751 #: modules/control/ntservice.c:67
13752 msgid "NT Service"
13753 msgstr ""
13755 #: modules/control/ntservice.c:68
13756 msgid "Windows Service interface"
13757 msgstr ""
13759 #: modules/control/oldrc.c:69
13760 msgid "Initializing"
13761 msgstr ""
13763 #: modules/control/oldrc.c:70
13764 msgid "Opening"
13765 msgstr ""
13767 #: modules/control/oldrc.c:74 modules/logger/file.c:203
13768 msgid "Error"
13769 msgstr ""
13771 #: modules/control/oldrc.c:160
13772 msgid "Show stream position"
13773 msgstr ""
13775 #: modules/control/oldrc.c:161
13776 msgid ""
13777 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13778 msgstr ""
13780 #: modules/control/oldrc.c:164
13781 msgid "Fake TTY"
13782 msgstr ""
13784 #: modules/control/oldrc.c:165
13785 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13786 msgstr ""
13788 #: modules/control/oldrc.c:167
13789 msgid "UNIX socket command input"
13790 msgstr ""
13792 #: modules/control/oldrc.c:168
13793 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13794 msgstr ""
13796 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13797 msgid "TCP command input"
13798 msgstr ""
13800 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13801 msgid ""
13802 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13803 "port the interface will bind to."
13804 msgstr ""
13806 #: modules/control/oldrc.c:178
13807 msgid ""
13808 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13809 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13810 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13811 msgstr ""
13813 #: modules/control/oldrc.c:188
13814 msgid "RC"
13815 msgstr ""
13817 #: modules/control/oldrc.c:191
13818 msgid "Remote control interface"
13819 msgstr ""
13821 #: modules/control/oldrc.c:356
13822 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13823 msgstr ""
13825 #: modules/control/oldrc.c:755
13826 #, c-format
13827 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13828 msgstr ""
13830 #: modules/control/oldrc.c:773
13831 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13832 msgstr ""
13834 #: modules/control/oldrc.c:775
13835 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13836 msgstr ""
13838 #: modules/control/oldrc.c:776
13839 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13840 msgstr ""
13842 #: modules/control/oldrc.c:777
13843 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13844 msgstr ""
13846 #: modules/control/oldrc.c:778
13847 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/control/oldrc.c:779
13851 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13852 msgstr ""
13854 #: modules/control/oldrc.c:780
13855 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13856 msgstr ""
13858 #: modules/control/oldrc.c:781
13859 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13860 msgstr ""
13862 #: modules/control/oldrc.c:782
13863 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/control/oldrc.c:783
13867 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/control/oldrc.c:784
13871 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13872 msgstr ""
13874 #: modules/control/oldrc.c:785
13875 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/control/oldrc.c:786
13879 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13880 msgstr ""
13882 #: modules/control/oldrc.c:787
13883 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13884 msgstr ""
13886 #: modules/control/oldrc.c:788
13887 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13888 msgstr ""
13890 #: modules/control/oldrc.c:789
13891 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/control/oldrc.c:790
13895 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/control/oldrc.c:791
13899 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/control/oldrc.c:792
13903 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13904 msgstr ""
13906 #: modules/control/oldrc.c:793
13907 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13908 msgstr ""
13910 #: modules/control/oldrc.c:795
13911 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13912 msgstr ""
13914 #: modules/control/oldrc.c:796
13915 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13916 msgstr ""
13918 #: modules/control/oldrc.c:797
13919 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13920 msgstr ""
13922 #: modules/control/oldrc.c:798
13923 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13924 msgstr ""
13926 #: modules/control/oldrc.c:799
13927 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13928 msgstr ""
13930 #: modules/control/oldrc.c:800
13931 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13932 msgstr ""
13934 #: modules/control/oldrc.c:801
13935 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13936 msgstr ""
13938 #: modules/control/oldrc.c:802
13939 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13940 msgstr ""
13942 #: modules/control/oldrc.c:803
13943 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13944 msgstr ""
13946 #: modules/control/oldrc.c:804
13947 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13948 msgstr ""
13950 #: modules/control/oldrc.c:805
13951 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13952 msgstr ""
13954 #: modules/control/oldrc.c:806
13955 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13956 msgstr ""
13958 #: modules/control/oldrc.c:807
13959 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13960 msgstr ""
13962 #: modules/control/oldrc.c:808
13963 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13964 msgstr ""
13966 #: modules/control/oldrc.c:809
13967 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13968 msgstr ""
13970 #: modules/control/oldrc.c:811
13971 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13972 msgstr ""
13974 #: modules/control/oldrc.c:812
13975 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13976 msgstr ""
13978 #: modules/control/oldrc.c:813
13979 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/control/oldrc.c:814
13983 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13984 msgstr ""
13986 #: modules/control/oldrc.c:815
13987 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13988 msgstr ""
13990 #: modules/control/oldrc.c:816
13991 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13992 msgstr ""
13994 #: modules/control/oldrc.c:817
13995 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/control/oldrc.c:818
13999 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14000 msgstr ""
14002 #: modules/control/oldrc.c:819
14003 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14004 msgstr ""
14006 #: modules/control/oldrc.c:820
14007 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14008 msgstr ""
14010 #: modules/control/oldrc.c:821
14011 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14012 msgstr ""
14014 #: modules/control/oldrc.c:822
14015 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14016 msgstr ""
14018 #: modules/control/oldrc.c:823
14019 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14020 msgstr ""
14022 #: modules/control/oldrc.c:825
14023 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/control/oldrc.c:826
14027 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14028 msgstr ""
14030 #: modules/control/oldrc.c:827
14031 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14032 msgstr ""
14034 #: modules/control/oldrc.c:829
14035 msgid "+----[ end of help ]"
14036 msgstr ""
14038 #: modules/control/oldrc.c:956
14039 msgid "Press pause to continue."
14040 msgstr ""
14042 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14043 #: modules/control/oldrc.c:1470
14044 msgid "Type 'pause' to continue."
14045 msgstr ""
14047 #: modules/control/oldrc.c:1266
14048 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14049 msgstr "Алдаа: `оч' хувьсагч нь тэгээс их утга шаардана."
14051 #: modules/control/oldrc.c:1276
14052 #, c-format
14053 msgid "Playlist has only %u element"
14054 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14055 msgstr[0] ""
14056 msgstr[1] ""
14058 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14059 msgid "+-[Incoming]"
14060 msgstr ""
14062 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14063 #, c-format
14064 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14065 msgstr ""
14067 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14068 #, c-format
14069 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14070 msgstr ""
14072 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14073 #, c-format
14074 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14075 msgstr ""
14077 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14078 #, c-format
14079 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14080 msgstr ""
14082 #: modules/control/oldrc.c:1731
14083 #, c-format
14084 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14085 msgstr ""
14087 #: modules/control/oldrc.c:1733
14088 #, c-format
14089 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14093 msgid "+-[Video Decoding]"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14097 #, c-format
14098 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14099 msgstr ""
14101 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14102 #, c-format
14103 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14104 msgstr ""
14106 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14107 #, c-format
14108 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14109 msgstr ""
14111 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14112 msgid "+-[Audio Decoding]"
14113 msgstr ""
14115 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14116 #, c-format
14117 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14118 msgstr ""
14120 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14121 #, c-format
14122 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14123 msgstr ""
14125 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14126 #, c-format
14127 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14131 msgid "+-[Streaming]"
14132 msgstr ""
14134 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14135 #, c-format
14136 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14137 msgstr ""
14139 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14140 #, c-format
14141 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14145 #, c-format
14146 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/control/win_msg.c:192
14150 msgid "WinMsg"
14151 msgstr ""
14153 #: modules/control/win_msg.c:193
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Windows messages interface"
14156 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
14158 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14159 msgid "Maximum device width"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Maximum device height"
14165 msgstr "Видео өндөр"
14167 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14168 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14169 msgstr ""
14171 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14172 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14173 msgstr ""
14175 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Adaptive Logic"
14178 msgstr "Альтернатив"
14180 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14181 msgid "Use regular HTTP modules"
14182 msgstr ""
14184 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14185 msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14189 msgid "Predictive"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14193 msgid "Near Optimal"
14194 msgstr ""
14196 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Bandwidth Adaptive"
14199 msgstr "Зурвасын өргөн"
14201 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Fixed Bandwidth"
14204 msgstr "Зурвасын өргөн"
14206 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14207 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14211 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Adaptive"
14217 msgstr "Альтернатив"
14219 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14220 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14221 msgstr ""
14223 #: modules/demux/aiff.c:50
14224 msgid "AIFF demuxer"
14225 msgstr ""
14227 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14228 msgid "ASF/WMV demuxer"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:832
14232 msgid "Could not demux ASF stream"
14233 msgstr ""
14235 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14236 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14237 msgstr ""
14239 #: modules/demux/au.c:51
14240 msgid "AU demuxer"
14241 msgstr ""
14243 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14244 msgid "Avformat demuxer"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14248 msgid "Avformat"
14249 msgstr ""
14251 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14252 msgid "Demuxer"
14253 msgstr ""
14255 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14256 msgid "Avformat muxer"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14260 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:108 modules/stream_out/rtp.c:87
14261 msgid "Muxer"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14265 msgid "Avformat mux"
14266 msgstr ""
14268 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14269 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14270 msgstr ""
14272 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14273 msgid "Format name"
14274 msgstr ""
14276 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14277 msgid "Internal libavcodec format name"
14278 msgstr ""
14280 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14281 msgid "Force interleaved method"
14282 msgstr ""
14284 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14285 msgid "Force index creation"
14286 msgstr ""
14288 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14289 msgid ""
14290 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14291 "incomplete (not seekable)."
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14295 msgid "Ask for action"
14296 msgstr ""
14298 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14299 msgid "Always fix"
14300 msgstr "Засаж байх"
14302 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14303 msgid "Never fix"
14304 msgstr "Хэзээ ч засахгүй"
14306 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14307 msgid "Fix when necessary"
14308 msgstr ""
14310 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14311 msgid "AVI demuxer"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/demux/avi/avi.c:798 modules/demux/mp4/mp4.c:1669
14315 msgid ""
14316 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14317 "correctly.\n"
14318 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14319 "index in memory.\n"
14320 "This step might take a long time on a large file.\n"
14321 "What do you want to do?"
14322 msgstr ""
14324 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14325 msgid "Do not play"
14326 msgstr ""
14328 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14329 msgid "Build index then play"
14330 msgstr ""
14332 #: modules/demux/avi/avi.c:808
14333 msgid "Play as is"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/demux/avi/avi.c:809 modules/demux/mp4/mp4.c:1680
14337 msgid "Broken or missing Index"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/demux/avi/avi.c:2682
14341 msgid "Broken or missing AVI Index"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/demux/avi/avi.c:2683
14345 msgid "Fixing AVI Index..."
14346 msgstr ""
14348 #: modules/demux/caf.c:53
14349 msgid "CAF demuxer"
14350 msgstr ""
14352 #: modules/demux/cdg.c:43
14353 msgid "CDG demuxer"
14354 msgstr ""
14356 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14357 msgid "Dump module"
14358 msgstr ""
14360 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14361 msgid "Dump filename"
14362 msgstr ""
14364 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14365 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14366 msgstr ""
14368 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14369 msgid "Append to existing file"
14370 msgstr ""
14372 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14373 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14374 msgstr ""
14376 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14377 msgid "File dumper"
14378 msgstr ""
14380 #: modules/demux/dirac.c:41
14381 msgid "Value to adjust dts by"
14382 msgstr ""
14384 #: modules/demux/dirac.c:54
14385 msgid "Dirac video demuxer"
14386 msgstr ""
14388 #: modules/demux/directory.c:94
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Directory import"
14391 msgstr "Найруулагч"
14393 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14394 #, fuzzy
14395 msgid "Seek prevention demux filter"
14396 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
14398 #: modules/demux/flac.c:50
14399 msgid "FLAC demuxer"
14400 msgstr ""
14402 #: modules/demux/image.c:44
14403 msgid "ES ID"
14404 msgstr ""
14406 #: modules/demux/image.c:52
14407 msgid "Decode"
14408 msgstr ""
14410 #: modules/demux/image.c:54
14411 msgid "Decode at the demuxer stage"
14412 msgstr ""
14414 #: modules/demux/image.c:56
14415 msgid "Forced chroma"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/demux/image.c:58
14419 msgid ""
14420 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14421 "specified chroma."
14422 msgstr ""
14424 #: modules/demux/image.c:61
14425 msgid "Duration in seconds"
14426 msgstr ""
14428 #: modules/demux/image.c:63
14429 msgid ""
14430 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14431 "an unlimited play time."
14432 msgstr ""
14434 #: modules/demux/image.c:68
14435 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14436 msgstr ""
14438 #: modules/demux/image.c:70
14439 msgid "Real-time"
14440 msgstr ""
14442 #: modules/demux/image.c:72
14443 msgid ""
14444 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14445 "input slaves."
14446 msgstr ""
14448 #: modules/demux/image.c:76
14449 msgid "Image demuxer"
14450 msgstr ""
14452 #: modules/demux/image.c:77
14453 msgid "Image"
14454 msgstr ""
14456 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14457 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14458 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14459 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14460 msgid "Frames per Second"
14461 msgstr "Секунд дэх хүрээ"
14463 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14464 msgid ""
14465 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14466 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14467 msgstr ""
14469 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14470 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14474 msgid "Matroska stream demuxer"
14475 msgstr ""
14477 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14478 msgid "Respect ordered chapters"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14482 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14483 msgstr ""
14485 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14486 msgid "Chapter codecs"
14487 msgstr ""
14489 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14490 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14491 msgstr ""
14493 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14494 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14498 msgid ""
14499 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14500 "good for broken files)."
14501 msgstr ""
14503 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14504 msgid "Seek based on percent not time"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14508 msgid "Seek based on percent not time."
14509 msgstr ""
14511 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14512 msgid "Dummy Elements"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14516 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14517 msgstr ""
14519 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Preload clusters"
14522 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
14524 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14525 msgid ""
14526 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/demux/mod.c:55
14530 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14531 msgstr ""
14533 #: modules/demux/mod.c:56
14534 msgid "Enable reverberation"
14535 msgstr ""
14537 #: modules/demux/mod.c:57
14538 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14539 msgstr ""
14541 #: modules/demux/mod.c:59
14542 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14543 msgstr ""
14545 #: modules/demux/mod.c:61
14546 msgid "Enable megabass mode"
14547 msgstr ""
14549 #: modules/demux/mod.c:62
14550 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14551 msgstr ""
14553 #: modules/demux/mod.c:64
14554 msgid ""
14555 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14556 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/mod.c:67
14560 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14561 msgstr ""
14563 #: modules/demux/mod.c:69
14564 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/mod.c:74
14568 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/mod.c:85
14572 msgid "Reverberation level"
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/mod.c:87
14576 msgid "Reverberation delay"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/mod.c:89
14580 msgid "Mega bass"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/demux/mod.c:92
14584 msgid "Mega bass level"
14585 msgstr ""
14587 #: modules/demux/mod.c:94
14588 msgid "Mega bass cutoff"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/demux/mod.c:96
14592 msgid "Surround"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/demux/mod.c:99
14596 msgid "Surround level"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/demux/mod.c:101
14600 msgid "Surround delay (ms)"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/demux/mp4/meta.c:68
14604 msgid "Writer"
14605 msgstr ""
14607 #: modules/demux/mp4/meta.c:69
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Composer"
14610 msgstr "Миний компьютер"
14612 #: modules/demux/mp4/meta.c:70
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Producer"
14615 msgstr "Байрлал"
14617 #: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
14618 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
14619 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
14620 msgid "Information"
14621 msgstr "Мэдээлэл"
14623 #: modules/demux/mp4/meta.c:72
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Disclaimer"
14626 msgstr "Мөрийн тоо"
14628 #: modules/demux/mp4/meta.c:73
14629 msgid "Requirements"
14630 msgstr ""
14632 #: modules/demux/mp4/meta.c:74
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Original Format"
14635 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
14637 #: modules/demux/mp4/meta.c:75
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Display Source As"
14640 msgstr "Харуулах тохируулгууд"
14642 #: modules/demux/mp4/meta.c:76
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Host Computer"
14645 msgstr "Миний компьютер"
14647 #: modules/demux/mp4/meta.c:77
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Performers"
14650 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
14652 #: modules/demux/mp4/meta.c:78
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Original Performer"
14655 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
14657 #: modules/demux/mp4/meta.c:79
14658 msgid "Providers Source Content"
14659 msgstr ""
14661 #: modules/demux/mp4/meta.c:80 modules/logger/file.c:203
14662 msgid "Warning"
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/mp4/meta.c:81
14666 msgid "Software"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14670 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14671 msgid "Lyrics"
14672 msgstr "Дууны үгүүд"
14674 #: modules/demux/mp4/meta.c:83
14675 #, fuzzy
14676 msgid "Record Company"
14677 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
14679 #: modules/demux/mp4/meta.c:84
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Model"
14682 msgstr "Горим"
14684 #: modules/demux/mp4/meta.c:85
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Product"
14687 msgstr "Байрлал"
14689 #: modules/demux/mp4/meta.c:86
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Grouping"
14692 msgstr "Бүлэг"
14694 #: modules/demux/mp4/meta.c:88
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Sub-Title"
14697 msgstr "Дэд бичвэр"
14699 #: modules/demux/mp4/meta.c:89
14700 msgid "Arranger"
14701 msgstr ""
14703 #: modules/demux/mp4/meta.c:90
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Art Director"
14706 msgstr "Найруулагч"
14708 #: modules/demux/mp4/meta.c:91
14709 msgid "Copyright Acknowledgement"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/mp4/meta.c:92
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Conductor"
14715 msgstr "Байрлал"
14717 #: modules/demux/mp4/meta.c:93
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Song Description"
14720 msgstr "Тайлбар"
14722 #: modules/demux/mp4/meta.c:94
14723 msgid "Liner Notes"
14724 msgstr ""
14726 #: modules/demux/mp4/meta.c:95
14727 msgid "Phonogram Rights"
14728 msgstr ""
14730 #: modules/demux/mp4/meta.c:97
14731 msgid "Sound Engineer"
14732 msgstr ""
14734 #: modules/demux/mp4/meta.c:98
14735 msgid "Soloist"
14736 msgstr ""
14738 #: modules/demux/mp4/meta.c:99
14739 msgid "Thanks"
14740 msgstr "Баярлах нь"
14742 #: modules/demux/mp4/meta.c:100
14743 msgid "Executive Producer"
14744 msgstr ""
14746 #: modules/demux/mp4/meta.c:102
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Encoding Params"
14749 msgstr "Бичих харьцаа"
14751 #: modules/demux/mp4/meta.c:103 modules/demux/mp4/meta.c:139
14752 msgid "Vendor"
14753 msgstr ""
14755 #: modules/demux/mp4/meta.c:104
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Catalog Number"
14758 msgstr "Дамжуулгын бүлгийн дугаар (MCN)"
14760 #: modules/demux/mp4/meta.c:138 modules/mux/avi.c:57
14761 msgid "Keywords"
14762 msgstr ""
14764 #: modules/demux/mp4/meta.c:423
14765 msgid "Explicit"
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/mp4/meta.c:426
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Clean"
14771 msgstr "Цэвэрлэх"
14773 #: modules/demux/mp4/mp4.c:50
14774 msgid "M4A audio only"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
14778 msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14782 msgid "MP4 stream demuxer"
14783 msgstr ""
14785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
14786 msgid "MP4"
14787 msgstr "MP4"
14789 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1677
14790 msgid "Do not seek"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1678
14794 msgid "Build index"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/mpc.c:63
14798 msgid "MusePack demuxer"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14802 msgid ""
14803 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14804 "streams."
14805 msgstr ""
14807 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14808 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14809 msgstr ""
14811 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14812 msgid "Audio ES"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14816 msgid "MPEG-4 video"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14820 msgid "Desired frame rate for the stream."
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14824 msgid "H264 video demuxer"
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14828 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14829 msgstr ""
14831 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14832 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14833 msgstr ""
14835 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14836 msgid "Trust MPEG timestamps"
14837 msgstr ""
14839 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14840 msgid ""
14841 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14842 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14843 "calculate from the bitrate instead."
14844 msgstr ""
14846 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14847 msgid "MPEG-PS demuxer"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14851 msgid "PS"
14852 msgstr "PS"
14854 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14855 msgid "Extra PMT"
14856 msgstr ""
14858 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14859 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14860 msgstr ""
14862 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14863 msgid "Set id of ES to PID"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14867 msgid ""
14868 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14869 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14870 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14871 msgstr ""
14873 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14874 msgid "CSA Key"
14875 msgstr ""
14877 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14878 msgid ""
14879 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14880 msgstr ""
14882 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14883 msgid "Second CSA Key"
14884 msgstr ""
14886 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14887 msgid ""
14888 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14889 "bytes)."
14890 msgstr ""
14892 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14893 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14897 msgid ""
14898 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14899 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14900 msgstr ""
14902 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14903 msgid "Separate sub-streams"
14904 msgstr ""
14906 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14907 msgid ""
14908 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14909 "off this option when using stream output."
14910 msgstr ""
14912 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14913 msgid ""
14914 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14915 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14916 msgstr ""
14918 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14919 msgid "Trust in-stream PCR"
14920 msgstr ""
14922 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14923 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14924 msgstr ""
14926 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14927 msgid "Digital TV Standard"
14928 msgstr ""
14930 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14931 msgid ""
14932 "Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
14933 "and subtitles."
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14937 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14938 msgstr ""
14940 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Main audio"
14943 msgstr "Дууг хорих"
14945 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14946 msgid "Audio description for the visually impaired"
14947 msgstr ""
14949 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
14950 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:426
14954 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14958 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14959 msgid "Teletext"
14960 msgstr ""
14962 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14963 msgid "Teletext subtitles"
14964 msgstr ""
14966 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14967 msgid "Teletext: additional information"
14968 msgstr "Телебичвэр: нэмэлт мэдээлэл"
14970 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
14971 msgid "Teletext: program schedule"
14972 msgstr "Телебичвэр: програмын хуваарь"
14974 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:612
14975 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14976 msgstr ""
14978 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:831
14979 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14980 msgstr ""
14982 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1335
14983 msgid "clean effects"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1336
14987 msgid "hearing impaired"
14988 msgstr ""
14990 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
14991 msgid "visual impaired commentary"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/demux/nsc.c:47
14995 msgid "Windows Media NSC metademux"
14996 msgstr ""
14998 #: modules/demux/nsv.c:49
14999 msgid "NullSoft demuxer"
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/nuv.c:50
15003 msgid "Nuv demuxer"
15004 msgstr ""
15006 #: modules/demux/ogg.c:57
15007 msgid "OGG demuxer"
15008 msgstr ""
15010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15011 msgid "Show shoutcast adult content"
15012 msgstr ""
15014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15015 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15016 msgstr ""
15018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15019 msgid "Skip ads"
15020 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
15022 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15023 msgid ""
15024 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15025 "prevent adding them to the playlist."
15026 msgstr ""
15028 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15029 msgid "M3U playlist import"
15030 msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
15032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15033 msgid "RAM playlist import"
15034 msgstr "RAM тоглох жагсаалт оруулах"
15036 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15037 msgid "PLS playlist import"
15038 msgstr "PLS тоглох жагсаалт оруулах"
15040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15041 msgid "B4S playlist import"
15042 msgstr "B4S тоглох жагсаалт оруулах"
15044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15045 msgid "DVB playlist import"
15046 msgstr "DVB тоглох жагсаалт оруулах"
15048 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15049 msgid "Podcast parser"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15053 msgid "XSPF playlist import"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15057 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15061 msgid "ASX playlist import"
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15065 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15066 msgstr ""
15068 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15069 msgid "QuickTime Media Link importer"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15073 msgid "Dummy IFO demux"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15077 msgid "iTunes Music Library importer"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15081 msgid "WPL playlist import"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
15085 #: modules/demux/playlist/podcast.c:304 modules/demux/playlist/podcast.c:327
15086 msgid "Podcast Info"
15087 msgstr ""
15089 #: modules/demux/playlist/podcast.c:232
15090 msgid "Podcast Link"
15091 msgstr ""
15093 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15094 msgid "Podcast Copyright"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15098 msgid "Podcast Category"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:311
15102 msgid "Podcast Keywords"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15106 msgid "Podcast Subtitle"
15107 msgstr ""
15109 #: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15110 msgid "Podcast Summary"
15111 msgstr ""
15113 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
15114 msgid "Podcast Publication Date"
15115 msgstr ""
15117 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15118 msgid "Podcast Author"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15122 msgid "Podcast Subcategory"
15123 msgstr ""
15125 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15126 msgid "Podcast Duration"
15127 msgstr ""
15129 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
15130 msgid "Podcast Type"
15131 msgstr ""
15133 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
15134 msgid "Podcast Size"
15135 msgstr ""
15137 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15138 #, c-format
15139 msgid "%s bytes"
15140 msgstr ""
15142 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15143 msgid "Shoutcast"
15144 msgstr ""
15146 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15147 msgid "Listeners"
15148 msgstr "Сонсогчид"
15150 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15151 msgid "Load"
15152 msgstr ""
15154 #: modules/demux/playlist/wpl.c:99
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Total duration"
15157 msgstr "Төвлөрөлт"
15159 #: modules/demux/pva.c:43
15160 msgid "PVA demuxer"
15161 msgstr ""
15163 #: modules/demux/rawaud.c:44
15164 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15165 msgstr ""
15167 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15168 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15169 msgid "Audio channels"
15170 msgstr "Дууны сувгууд"
15172 #: modules/demux/rawaud.c:47
15173 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15174 msgstr ""
15176 #: modules/demux/rawaud.c:49
15177 msgid "FOURCC code of raw input format"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/demux/rawaud.c:51
15181 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15182 msgstr ""
15184 #: modules/demux/rawaud.c:53
15185 msgid "Forces the audio language"
15186 msgstr ""
15188 #: modules/demux/rawaud.c:54
15189 msgid ""
15190 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15191 "Default is 'eng'."
15192 msgstr ""
15194 #: modules/demux/rawaud.c:64
15195 msgid "Raw audio demuxer"
15196 msgstr ""
15198 #: modules/demux/rawdv.c:43
15199 msgid ""
15200 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15201 msgstr ""
15203 #: modules/demux/rawdv.c:51
15204 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15205 msgstr ""
15207 #: modules/demux/rawvid.c:44
15208 msgid ""
15209 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15210 "30000/1001 or 29.97"
15211 msgstr ""
15213 #: modules/demux/rawvid.c:48
15214 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15215 msgstr ""
15217 #: modules/demux/rawvid.c:52
15218 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15219 msgstr ""
15221 #: modules/demux/rawvid.c:55
15222 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15223 msgstr ""
15225 #: modules/demux/rawvid.c:56
15226 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15227 msgstr ""
15229 #: modules/demux/rawvid.c:64
15230 msgid "Raw video demuxer"
15231 msgstr ""
15233 #: modules/demux/real.c:71
15234 msgid "Real demuxer"
15235 msgstr ""
15237 #: modules/demux/sid.cpp:53
15238 msgid "C64 sid demuxer"
15239 msgstr ""
15241 #: modules/demux/smf.c:728
15242 msgid "SMF demuxer"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/demux/stl.c:43
15246 msgid "EBU STL subtitles parser"
15247 msgstr ""
15249 #: modules/demux/subtitle.c:53
15250 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/subtitle.c:55
15254 msgid ""
15255 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15256 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15257 msgstr ""
15259 #: modules/demux/subtitle.c:58
15260 msgid ""
15261 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15262 "always work."
15263 msgstr ""
15265 #: modules/demux/subtitle.c:60
15266 msgid "Override the default track description."
15267 msgstr ""
15269 #: modules/demux/subtitle.c:72
15270 msgid "Text subtitle parser"
15271 msgstr ""
15273 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15274 msgid "Subtitle delay"
15275 msgstr ""
15277 #: modules/demux/subtitle.c:82
15278 msgid "Subtitle format"
15279 msgstr ""
15281 #: modules/demux/subtitle.c:85
15282 msgid "Subtitle description"
15283 msgstr ""
15285 #: modules/demux/tta.c:46
15286 msgid "TTA demuxer"
15287 msgstr ""
15289 #: modules/demux/ty.c:59
15290 msgid "TY"
15291 msgstr ""
15293 #: modules/demux/ty.c:60
15294 msgid "TY Stream audio/video demux"
15295 msgstr ""
15297 #: modules/demux/ty.c:770
15298 msgid "Closed captions 2"
15299 msgstr ""
15301 #: modules/demux/ty.c:771
15302 msgid "Closed captions 3"
15303 msgstr ""
15305 #: modules/demux/ty.c:772
15306 msgid "Closed captions 4"
15307 msgstr ""
15309 #: modules/demux/vc1.c:44
15310 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15311 msgstr ""
15313 #: modules/demux/vc1.c:50
15314 msgid "VC1 video demuxer"
15315 msgstr ""
15317 #: modules/demux/vobsub.c:51
15318 msgid "Vobsub subtitles parser"
15319 msgstr ""
15321 #: modules/demux/voc.c:43
15322 msgid "VOC demuxer"
15323 msgstr ""
15325 #: modules/demux/wav.c:52
15326 msgid "WAV demuxer"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/demux/xa.c:44
15330 msgid "XA demuxer"
15331 msgstr ""
15333 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15334 msgid "Unknown category"
15335 msgstr ""
15337 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15338 msgid "Closed captions"
15339 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
15341 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15342 msgid "Textual audio descriptions"
15343 msgstr ""
15345 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15346 msgid "Ticker text"
15347 msgstr ""
15349 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15350 msgid "Active regions"
15351 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
15353 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15354 msgid "Semantic annotations"
15355 msgstr ""
15357 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15358 msgid "Transcript"
15359 msgstr ""
15361 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15362 msgid "Linguistic markup"
15363 msgstr ""
15365 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15366 msgid "Cue points"
15367 msgstr ""
15369 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15370 msgid "Subtitles (images)"
15371 msgstr "Дэд бичвэрүүд (зургууд)"
15373 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15374 msgid "Slides (text)"
15375 msgstr ""
15377 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15378 msgid "Slides (images)"
15379 msgstr ""
15381 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15382 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15383 msgid "About VLC media player"
15384 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тухай"
15386 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15387 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15388 msgid "Credits"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15392 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15393 msgid "License"
15394 msgstr "Лиценз"
15396 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15397 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15398 msgid "Authors"
15399 msgstr "Зохиогчид"
15401 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15402 msgid ""
15403 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15404 msgstr ""
15406 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15407 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15408 msgid ""
15409 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15410 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15411 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15412 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15413 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15414 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15415 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15416 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15417 msgstr ""
15419 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15420 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15421 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15422 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
15423 msgid "Playlist parsers"
15424 msgstr ""
15426 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15427 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15428 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15429 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:90
15430 msgid "Service Discovery"
15431 msgstr ""
15433 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15434 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15435 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Interfaces"
15438 msgstr "Харагдах байдал"
15440 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15441 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15442 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
15443 msgid "Art and meta fetchers"
15444 msgstr ""
15446 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15447 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15449 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15450 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
15451 msgid "Extensions"
15452 msgstr ""
15454 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15455 msgid "Show Installed Only"
15456 msgstr ""
15458 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15459 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15460 msgid "Find more addons online"
15461 msgstr ""
15463 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15465 msgid "Addons Manager"
15466 msgstr "Нэмэлтүүдийг зохицуулагч"
15468 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15469 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15470 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15471 msgid "Installed"
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15475 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15476 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15477 msgid "Name"
15478 msgstr "Нэр"
15480 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15481 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15482 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15483 msgid "Author"
15484 msgstr "Зохиогч"
15486 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15487 msgid "Uninstall"
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15491 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15492 #: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
15493 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15494 msgid "Skins"
15495 msgstr "Арьсууд"
15497 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15498 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15499 msgid "2 Pass"
15500 msgstr ""
15502 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15503 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
15504 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15505 msgid "Preamp"
15506 msgstr ""
15508 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15509 msgid "Enable dynamic range compressor"
15510 msgstr ""
15512 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15513 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15514 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15515 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15516 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15517 msgid "Reset"
15518 msgstr "Сэргээх"
15520 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
15522 msgid "Attack"
15523 msgstr ""
15525 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15526 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
15527 msgid "Release"
15528 msgstr ""
15530 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15531 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
15532 msgid "Threshold"
15533 msgstr ""
15535 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15536 msgid "Enable Spatializer"
15537 msgstr ""
15539 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15540 msgid "Headphone virtualization"
15541 msgstr "Чихэвч хийсвэрлэлт"
15543 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15544 msgid "Volume normalization"
15545 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
15547 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15548 msgid "Maximum level"
15549 msgstr ""
15551 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15552 msgid "Filter"
15553 msgstr "Шүүлтүүр"
15555 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15556 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15557 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15558 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15559 msgid "Audio Effects"
15560 msgstr "Дууны эффектүүд"
15562 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15563 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15564 msgid "Duplicate current profile..."
15565 msgstr ""
15567 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15568 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15569 msgid "Organize Profiles..."
15570 msgstr ""
15572 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15574 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15575 msgstr ""
15577 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15578 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15579 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15580 msgid "Enter a name for the new profile:"
15581 msgstr ""
15583 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15584 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15585 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15586 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15588 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15589 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15590 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15591 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15592 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15593 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15594 msgid "Save"
15595 msgstr "Хадгалах"
15597 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15598 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15599 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15600 msgstr ""
15602 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15603 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15604 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15605 msgstr ""
15607 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15608 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15610 msgid "Remove a preset"
15611 msgstr ""
15613 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15614 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15615 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15616 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15620 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15621 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15622 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15624 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15625 msgid "Remove"
15626 msgstr "Хасах"
15628 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15629 msgid "Add new Preset..."
15630 msgstr ""
15632 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15633 msgid "Organize Presets..."
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15637 msgid "Save current selection as new preset"
15638 msgstr "Тухайн сонголтыг шинэ зэхмэлээр хадгалах"
15640 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15641 msgid "Enter a name for the new preset:"
15642 msgstr ""
15644 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15645 msgid "Bookmarks"
15646 msgstr "Хавчуургууд"
15648 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15649 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15650 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15651 msgid "Add"
15652 msgstr "Нэмэх"
15654 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15655 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15656 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15657 msgid "Clear"
15658 msgstr "Цэвэрлэх"
15660 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15661 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15662 msgid "Edit"
15663 msgstr "Засах"
15665 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15666 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15667 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15668 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15669 msgid "Time"
15670 msgstr "Хугацаа"
15672 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15673 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15674 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15675 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15676 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15677 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15678 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15679 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15680 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15682 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15683 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15684 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15685 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
15686 msgid "OK"
15687 msgstr "ЗА"
15689 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15690 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15691 msgid "Untitled"
15692 msgstr "Гарчиггүй"
15694 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15695 msgid "No input"
15696 msgstr "Оролтгүй"
15698 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15699 msgid ""
15700 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15701 msgstr ""
15703 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15704 msgid "Input has changed"
15705 msgstr "Оролт солигдсон"
15707 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15708 msgid ""
15709 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15710 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15711 msgstr ""
15713 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15714 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15715 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15716 msgid "Backward"
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15720 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15721 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Seek backward"
15724 msgstr "Ухрах"
15726 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15727 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15728 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15729 msgid "Forward"
15730 msgstr "Урагш"
15732 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15733 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15734 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15735 #, fuzzy
15736 msgid "Seek forward"
15737 msgstr "Урагшлах"
15739 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Playback position"
15742 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
15744 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Playback time"
15747 msgstr "Тоглолт"
15749 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15750 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Go to previous item"
15753 msgstr "Өмнөх нэр"
15755 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15756 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15757 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Go to next item"
15760 msgstr "Очих цаг"
15762 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15763 msgid "Convert & Stream"
15764 msgstr ""
15766 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15767 msgid "Go!"
15768 msgstr ""
15770 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15771 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15772 msgid "Drop media here"
15773 msgstr ""
15775 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15776 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15777 msgid "Open media..."
15778 msgstr ""
15780 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15781 msgid "Choose Profile"
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15785 msgid "Customize..."
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15789 msgid "Choose Destination"
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15793 msgid "Choose an output location"
15794 msgstr ""
15796 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15797 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15798 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15799 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15800 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
15801 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15802 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15803 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15804 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15805 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:425
15806 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15807 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15808 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15809 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
15810 msgid "Browse..."
15811 msgstr "Хөтлөх..."
15813 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15814 msgid "Setup Streaming..."
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Select Streaming Method"
15820 msgstr "Урсгал сонгох"
15822 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15823 msgid "Save as File"
15824 msgstr ""
15826 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15827 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15828 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15829 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15830 msgid "Stream"
15831 msgstr "Урсгал"
15833 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15834 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15835 msgid "Apply"
15836 msgstr ""
15838 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15839 msgid "Save as new Profile..."
15840 msgstr ""
15842 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15843 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15844 msgid "Encapsulation"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15849 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15850 msgid "Video codec"
15851 msgstr ""
15853 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15854 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15855 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15856 msgid "Audio codec"
15857 msgstr "Дууны кодчилол"
15859 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15860 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15861 msgid "Keep original video track"
15862 msgstr "Жинхэнэ дүрсийн замыг хадгал"
15864 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15865 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15866 msgid "Resolution"
15867 msgstr "Харьцаа"
15869 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15870 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15871 msgid ""
15872 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15873 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15874 msgstr ""
15876 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15877 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15878 msgid "Scale"
15879 msgstr ""
15881 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15882 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15883 msgid "Keep original audio track"
15884 msgstr "Жинхэнэ дууны замыг хадгал"
15886 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15887 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15888 msgid "Overlay subtitles on the video"
15889 msgstr ""
15891 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15892 msgid "Stream Destination"
15893 msgstr ""
15895 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15896 msgid "Stream Announcement"
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15901 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15902 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15903 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15904 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15905 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15906 msgid "Address"
15907 msgstr "Хаяг"
15909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15910 msgid "TTL"
15911 msgstr ""
15913 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15916 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15917 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15918 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15919 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15920 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15921 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15922 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15923 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15924 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15925 msgid "Port"
15926 msgstr "Суваг"
15928 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15929 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15930 msgid "SAP Announcement"
15931 msgstr ""
15933 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15934 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15935 msgid "HTTP Announcement"
15936 msgstr ""
15938 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15939 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15940 msgid "RTSP Announcement"
15941 msgstr ""
15943 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15944 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15945 msgid "Export SDP as file"
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15949 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15950 msgid "Channel Name"
15951 msgstr ""
15953 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15954 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15955 msgid "SDP URL"
15956 msgstr ""
15958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15959 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15960 msgstr ""
15962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15963 msgid ""
15964 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15965 "technical reasons."
15966 msgstr ""
15968 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15969 msgid "Remove a profile"
15970 msgstr ""
15972 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15973 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15974 msgstr ""
15976 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15977 msgid "Save as new profile"
15978 msgstr ""
15980 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15981 msgid "%@ stream to %@:%@"
15982 msgstr ""
15984 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15985 msgid "No Address given"
15986 msgstr ""
15988 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15989 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15993 msgid "No Channel Name given"
15994 msgstr ""
15996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15997 msgid ""
15998 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15999 msgstr ""
16001 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16002 msgid "No SDP URL given"
16003 msgstr ""
16005 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16006 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16007 msgstr ""
16009 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16010 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16011 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16012 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16013 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:642
16014 msgid "Custom"
16015 msgstr "Тусгай"
16017 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16018 msgid "Remember"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16022 msgid "Random On"
16023 msgstr "Санамсаргүй"
16025 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16026 msgid "Repeat Off"
16027 msgstr "Давтахгүй"
16029 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16030 msgid "Errors and Warnings"
16031 msgstr "Алдаа ба Анхааруулга"
16033 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16034 msgid "Clean up"
16035 msgstr "Цэвэрлэх"
16037 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16038 msgid "Play/Pause the current media"
16039 msgstr ""
16041 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Go to the previous item"
16044 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
16046 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16047 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16048 msgstr ""
16050 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Leave fullscreen mode"
16053 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
16055 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16056 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16057 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16058 msgid "Volume"
16059 msgstr "Дууны хэмжээ"
16061 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Adjust the volume"
16064 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
16066 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16067 msgid "Adjust the current playback position"
16068 msgstr ""
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16071 msgid "Video device"
16072 msgstr "Видео төхөөрөмж"
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16075 msgid ""
16076 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16077 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16078 "menu."
16079 msgstr ""
16081 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16082 msgid "Opaqueness"
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16086 msgid ""
16087 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16088 "is fully transparent."
16089 msgstr ""
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16092 msgid "Black screens in fullscreen"
16093 msgstr "Бүтэн дэлгэцэд хар дэвсгэр"
16095 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16096 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16097 msgstr ""
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16100 msgid "Show Fullscreen controller"
16101 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага харуулах"
16103 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16104 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16105 msgstr ""
16107 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16108 msgid "Auto-playback of new items"
16109 msgstr ""
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16112 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16113 msgstr ""
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16116 msgid "Keep Recent Items"
16117 msgstr ""
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16120 msgid ""
16121 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16122 "disabled here."
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16127 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16128 msgstr ""
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16131 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16136 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16137 msgstr ""
16139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16140 msgid ""
16141 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16142 "you can choose to control the global system volume instead."
16143 msgstr ""
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16146 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16147 msgid "Display VLC status menu icon"
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16151 msgid ""
16152 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16153 "to disable it (restart required)."
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16157 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16161 msgid ""
16162 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16163 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16164 msgstr ""
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16167 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16168 msgid "Control playback with media keys"
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16172 msgid ""
16173 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16174 "keyboards."
16175 msgstr ""
16177 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16178 msgid "Run VLC with dark interface style"
16179 msgstr ""
16181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16182 msgid ""
16183 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16184 "the grey interface style is used."
16185 msgstr ""
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16188 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16189 msgid "Use the native fullscreen mode"
16190 msgstr "Төрөлх бүтэн дэлгэцийн горим хэрэглэх"
16192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16193 msgid ""
16194 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16195 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16196 "later."
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16200 msgid "Resize interface to the native video size"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16204 msgid ""
16205 "You have two choices:\n"
16206 " - The interface will resize to the native video size\n"
16207 " - The video will fit to the interface size\n"
16208 " By default, interface resize to the native video size."
16209 msgstr ""
16211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16212 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:178
16213 msgid "Pause the video playback when minimized"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:180
16217 msgid ""
16218 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16219 "minimizing the window."
16220 msgstr ""
16222 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:182
16223 msgid "Allow automatic icon changes"
16224 msgstr ""
16226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:184
16227 msgid ""
16228 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16229 msgstr ""
16231 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16232 msgid "Lock Aspect Ratio"
16233 msgstr "Үзэх харьцааг түгжих"
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16236 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16237 msgstr ""
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16240 msgid ""
16241 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16242 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16243 "Preferences."
16244 msgstr ""
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16247 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16251 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16252 msgstr ""
16254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16255 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16256 msgstr ""
16258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16259 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16263 msgid "Show Audio Effects Button"
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16267 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16271 msgid "Show Sidebar"
16272 msgstr ""
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16275 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16276 msgstr ""
16278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16280 msgid "Control external music players"
16281 msgstr ""
16283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16284 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16285 msgstr ""
16287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16288 msgid "Use large text for list views"
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16292 msgid "Do nothing"
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16296 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16297 msgstr ""
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16300 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16304 msgid "Continue playback where you left off"
16305 msgstr ""
16307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16308 msgid ""
16309 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16310 "open one of those, playback will continue."
16311 msgstr ""
16313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:206
16314 msgid "Ask"
16315 msgstr "Асуух"
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16318 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/keystore/keychain.m:49
16319 msgid "Always"
16320 msgstr ""
16322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:200
16323 #: modules/gui/qt/qt.cpp:206 modules/gui/qt/qt.cpp:213
16324 msgid "Never"
16325 msgstr ""
16327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:186
16328 msgid "Maximum Volume displayed"
16329 msgstr ""
16331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16332 msgid "Mac OS X interface"
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16336 msgid "Appearance"
16337 msgstr ""
16339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16340 msgid "Behavior"
16341 msgstr ""
16343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16344 msgid "Apple Remote and media keys"
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16348 msgid "Video output"
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16352 msgid "Remove old preferences?"
16353 msgstr "Хуучин тохиргоонуудыг устгах уу?"
16355 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16356 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16360 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16361 msgstr ""
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16364 #, c-format
16365 msgid "Level %i"
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16369 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16370 msgid "Smaller"
16371 msgstr "Хэт жижиг"
16373 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16374 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16375 msgid "Small"
16376 msgstr "Жижиг"
16378 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16379 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16380 msgid "Large"
16381 msgstr "Том"
16383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16384 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16385 msgid "Larger"
16386 msgstr "Хэт том"
16388 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16389 msgid "Check for Update..."
16390 msgstr "Шинэчлэл шалгах..."
16392 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16393 msgid "Preferences..."
16394 msgstr "Тохиргоонууд..."
16396 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16397 msgid "Services"
16398 msgstr "Үйлчилгээнүүд"
16400 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16401 msgid "Hide VLC"
16402 msgstr "VLC-г нуух"
16404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16405 msgid "Hide Others"
16406 msgstr "Бусдыг нуух"
16408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16410 msgid "Show All"
16411 msgstr "Бүгдийг харуулах"
16413 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16414 msgid "Quit VLC"
16415 msgstr "VLC-ээс гарах"
16417 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16418 msgid "1:File"
16419 msgstr "1:Файл"
16421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16422 msgid "Advanced Open File..."
16423 msgstr "&Өргөтгөсөн файл нээх..."
16425 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16426 msgid "Open File..."
16427 msgstr "Файл нээх..."
16429 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16430 msgid "Open Disc..."
16431 msgstr "Диск нээх..."
16433 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16434 msgid "Open Network..."
16435 msgstr "Сүлжээнээс нээх..."
16437 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16438 msgid "Open Capture Device..."
16439 msgstr "Хураах төхөөрөмж нээх..."
16441 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16442 msgid "Open Recent"
16443 msgstr "Саяхан нээсэн"
16445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16446 msgid "Close Window"
16447 msgstr "Цонх хаах"
16449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16450 msgid "Convert / Stream..."
16451 msgstr "Хөрвүүлэх / хадгалах"
16453 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16454 msgid "Save Playlist..."
16455 msgstr "ТоглохЖагсаалт хадгалах"
16457 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16458 msgid "Reveal in Finder"
16459 msgstr ""
16461 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16462 msgid "Cut"
16463 msgstr "Зөөх"
16465 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16466 msgid "Copy"
16467 msgstr "Хуулах"
16469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16470 msgid "Paste"
16471 msgstr "Тавих"
16473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16474 msgid "Select All"
16475 msgstr "Бүгдийг сонгох"
16477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16478 msgid "Find"
16479 msgstr ""
16481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16482 msgid "View"
16483 msgstr ""
16485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16486 msgid "Playlist Table Columns"
16487 msgstr ""
16489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16490 msgid "Playback"
16491 msgstr "Тоглолт"
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16494 msgid "Playback Speed"
16495 msgstr "Тоглуулах хурд"
16497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16498 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16499 msgid "Track Synchronization"
16500 msgstr ""
16502 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16503 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16504 msgid "A→B Loop"
16505 msgstr ""
16507 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16508 msgid "Quit after Playback"
16509 msgstr "Тоглосны дараа гарах"
16511 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16512 msgid "Step Forward"
16513 msgstr "Урагшлах алхам"
16515 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16516 msgid "Step Backward"
16517 msgstr "Ухрах алхам"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16520 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16521 msgid "Jump to Time"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16525 msgid "Increase Volume"
16526 msgstr "Дуу чангалах"
16528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16529 msgid "Decrease Volume"
16530 msgstr "Дуу суллах"
16532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16533 msgid "Audio Device"
16534 msgstr ""
16536 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16537 msgid "Half Size"
16538 msgstr "Хагасаар"
16540 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16541 msgid "Normal Size"
16542 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
16544 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16545 msgid "Double Size"
16546 msgstr "Давхраар"
16548 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16549 msgid "Fit to Screen"
16550 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
16552 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16553 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16554 msgid "Float on Top"
16555 msgstr ""
16557 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16558 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16559 msgid "Fullscreen Video Device"
16560 msgstr "Бүтэн дэлгэцийн Видео төхөөрөмж"
16562 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16563 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16564 msgid "Post processing"
16565 msgstr "Боловсруулалтын дараа"
16567 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16568 msgid "Add Subtitle File..."
16569 msgstr ""
16571 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16572 msgid "Subtitles Track"
16573 msgstr "Бичвэрийн мөр"
16575 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16576 msgid "Text Size"
16577 msgstr ""
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16580 msgid "Text Color"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16584 msgid "Outline Thickness"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16588 msgid "Background Opacity"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16592 msgid "Background Color"
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16596 msgid "Transparent"
16597 msgstr "Тунгалаг"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16600 msgid "Index"
16601 msgstr ""
16603 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16604 msgid "Window"
16605 msgstr "Цонх"
16607 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16608 msgid "Minimize"
16609 msgstr ""
16611 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16612 msgid "Player..."
16613 msgstr ""
16615 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16616 msgid "Main Window..."
16617 msgstr ""
16619 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16620 msgid "Audio Effects..."
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16624 msgid "Video Effects..."
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16628 msgid "Bookmarks..."
16629 msgstr "Хавчуургууд..."
16631 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16632 msgid "Playlist..."
16633 msgstr "ТоглохЖагсаалт..."
16635 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16636 msgid "Media Information..."
16637 msgstr "Дамжуулгын тухай..."
16639 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16640 msgid "Messages..."
16641 msgstr "Зурвасууд..."
16643 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16644 msgid "Errors and Warnings..."
16645 msgstr "Алдаа, Анхааруулгууд..."
16647 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16648 msgid "Bring All to Front"
16649 msgstr "Бүгдийг наана авчрах"
16651 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:947 modules/gui/qt/menus.cpp:1134
16653 msgid "Help"
16654 msgstr "Тусламж"
16656 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16657 msgid "VLC media player Help..."
16658 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тусламж..."
16660 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16661 msgid "Online Documentation..."
16662 msgstr "Онлайн Баримтжуулал..."
16664 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16665 msgid "VideoLAN Website..."
16666 msgstr "Вэб хуудас..."
16668 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16669 msgid "Make a donation..."
16670 msgstr "Хандив өргөх..."
16672 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16673 msgid "Online Forum..."
16674 msgstr "Онлайн хэлэлцүүлэг..."
16676 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16677 msgid "File Format:"
16678 msgstr "Файлын тогтнол:"
16680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16681 msgid "Extended M3U"
16682 msgstr ""
16684 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16685 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16689 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:642
16690 msgid "HTML playlist"
16691 msgstr ""
16693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16694 msgid "Save Playlist"
16695 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
16697 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16698 msgid "Search in Playlist"
16699 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
16701 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16702 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16703 msgstr ""
16705 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16706 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16707 msgstr ""
16709 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16710 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16711 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:580
16712 msgid "Subscribe"
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16716 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16717 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:597
16718 msgid "Unsubscribe"
16719 msgstr ""
16721 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16722 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
16723 msgid "Subscribe to a podcast"
16724 msgstr ""
16726 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16727 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:581
16728 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16729 msgstr ""
16731 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16732 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16733 msgstr ""
16735 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16736 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16737 msgstr ""
16739 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16740 msgid "Check for album art and metadata?"
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16744 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16745 msgstr ""
16747 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16748 msgid "No, Thanks"
16749 msgstr "Үгүй, Баярлалаа"
16751 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16752 msgid ""
16753 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16754 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16755 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16756 "trusted services in an anonymized form."
16757 msgstr ""
16759 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16760 msgid "LIBRARY"
16761 msgstr ""
16763 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16764 msgid "MY COMPUTER"
16765 msgstr ""
16767 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16768 msgid "DEVICES"
16769 msgstr ""
16771 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16772 msgid "LOCAL NETWORK"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16776 msgid "INTERNET"
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16780 msgid "Show/Hide Playlist"
16781 msgstr ""
16783 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16784 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16785 msgid "Repeat"
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16789 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16790 msgstr ""
16792 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16793 #: share/lua/http/index.html:239
16794 msgid "Shuffle"
16795 msgstr ""
16797 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16798 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16799 #, fuzzy, c-format
16800 msgid "Volume: %i %%"
16801 msgstr "Чангалах"
16803 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16804 msgid "Full Volume"
16805 msgstr ""
16807 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Open Audio Effects window"
16810 msgstr "Дууны эффектүүд"
16812 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16813 msgid "Open Source"
16814 msgstr "Нээлттэй эх"
16816 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16817 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16821 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16822 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16823 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16824 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16825 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16826 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16827 msgid "Open"
16828 msgstr "Нээх"
16830 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Stream output:"
16833 msgstr "Гаргах урсгал"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16836 msgid "Settings..."
16837 msgstr "Тохируулгууд..."
16839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Choose media input type"
16842 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
16844 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16845 msgid "Disc"
16846 msgstr "Диск"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16849 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16850 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16851 msgid "Network"
16852 msgstr "Сүлжээ"
16854 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16855 msgid "Capture"
16856 msgstr "Хураах"
16858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16859 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16860 msgid "Choose a file"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16864 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Select a file for playback"
16867 msgstr "Файл сонгох"
16869 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16870 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16871 msgstr ""
16873 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16874 msgid "Play another media synchronously"
16875 msgstr ""
16877 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16878 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16879 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16880 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16881 msgid "Choose..."
16882 msgstr "Сонгох..."
16884 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16885 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16886 msgstr ""
16888 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16889 msgid "Custom playback"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16893 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16894 msgstr ""
16896 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16897 msgid "Insert Disc"
16898 msgstr ""
16900 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16901 msgid "Disable DVD menus"
16902 msgstr ""
16904 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16905 msgid "Enable DVD menus"
16906 msgstr ""
16908 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16909 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:113
16910 msgid "IP Address"
16911 msgstr "IP Хаяг"
16913 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16914 msgid ""
16915 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16916 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16917 "press the button below."
16918 msgstr ""
16920 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16921 msgid ""
16922 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16923 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16924 "IP automatically.\n"
16925 "\n"
16926 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16927 "sheet."
16928 msgstr ""
16930 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16931 msgid ""
16932 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16933 "button below."
16934 msgstr ""
16936 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16937 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16938 msgstr ""
16940 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16941 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16942 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16943 msgid "Protocol"
16944 msgstr "Нэвтрүүлэгч"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16947 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16948 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16949 msgid "Unicast"
16950 msgstr ""
16952 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16953 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16954 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16955 msgid "Multicast"
16956 msgstr ""
16958 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16959 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16960 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16961 msgid "Input Devices"
16962 msgstr ""
16964 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16965 msgid "Subscreen left"
16966 msgstr ""
16968 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16969 msgid "Subscreen top"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Subscreen Width"
16975 msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
16977 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Subscreen Height"
16980 msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
16982 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16983 msgid "Capture Audio"
16984 msgstr ""
16986 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16987 msgid "Add Subtitle File:"
16988 msgstr ""
16990 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16991 msgid "Setup subtitle playback details"
16992 msgstr ""
16994 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Select a subtitle file"
16997 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
16999 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17000 msgid "Override parameters"
17001 msgstr ""
17003 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17004 msgid "FPS"
17005 msgstr ""
17007 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17008 msgid "Subtitle encoding"
17009 msgstr ""
17011 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17012 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17013 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17014 msgid "Font size"
17015 msgstr "Үсгийн хэмжээ"
17017 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17018 msgid "Subtitle alignment"
17019 msgstr ""
17021 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17022 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17023 msgstr ""
17025 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17026 msgid "Font Properties"
17027 msgstr "Үсгийн шинж"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17030 msgid "Subtitle File"
17031 msgstr ""
17033 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17034 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17035 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17036 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17037 msgid "Open File"
17038 msgstr "Файл нээх"
17040 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17041 #, c-format
17042 msgid "%i tracks"
17043 msgstr "%i мөрүүд"
17045 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17046 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17047 msgstr ""
17049 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17050 msgid "Display the stream locally"
17051 msgstr ""
17053 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17054 msgid "Dump raw input"
17055 msgstr ""
17057 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17058 msgid "Encapsulation Method"
17059 msgstr ""
17061 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17062 msgid "Transcoding options"
17063 msgstr ""
17065 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17066 msgid "Bitrate (kb/s)"
17067 msgstr ""
17069 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17070 msgid "Stream Announcing"
17071 msgstr ""
17073 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17074 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17075 msgid "Save File"
17076 msgstr "Файл хадгалах"
17078 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17079 msgid "Track Number"
17080 msgstr ""
17082 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17083 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17084 msgid "Duration"
17085 msgstr "Үргэлжлэлт"
17087 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17088 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17089 msgid "URI"
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17093 msgid "File Size"
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Expand All"
17099 msgstr "задлах"
17101 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Collapse All"
17104 msgstr "хураах"
17106 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17107 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17108 msgid "Media Information"
17109 msgstr "Дамжуулгын тухай"
17111 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17112 msgid "Location"
17113 msgstr "Байрлал"
17115 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17116 msgid "Save Metadata"
17117 msgstr ""
17119 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17120 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17121 msgid "General"
17122 msgstr "Ерөнхий"
17124 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17125 msgid "Codec Details"
17126 msgstr ""
17128 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17129 msgid "Read at media"
17130 msgstr ""
17132 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17133 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17134 msgid "Input bitrate"
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17138 msgid "Demuxed"
17139 msgstr ""
17141 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17142 msgid "Stream bitrate"
17143 msgstr ""
17145 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17146 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17147 msgid "Decoded blocks"
17148 msgstr ""
17150 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17151 msgid "Displayed frames"
17152 msgstr ""
17154 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17155 msgid "Lost frames"
17156 msgstr "Алдагдсан хүрээнүүд"
17158 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17159 msgid "Streaming"
17160 msgstr "Урсгаж байна"
17162 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17163 msgid "Sent packets"
17164 msgstr "Илгээгдсэн багц"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17167 msgid "Sent bytes"
17168 msgstr "Илгээгдсэн байт"
17170 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17171 msgid "Send rate"
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17175 msgid "Played buffers"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17179 msgid "Lost buffers"
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17183 msgid "Error while saving meta"
17184 msgstr ""
17186 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17187 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17191 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Renderer discovery off"
17194 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17196 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17197 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Enable renderer discovery"
17200 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17202 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17203 msgid "No renderer"
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Renderer discovery on"
17209 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
17211 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Disable renderer discovery"
17214 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
17216 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:194
17217 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17218 msgid "Continue playback?"
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17222 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17223 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17224 msgid "Continue"
17225 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
17227 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Always continue media playback"
17230 msgstr "Ихэвчлэн үргэлжлүүлэх"
17232 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17233 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17234 msgid "Restart playback"
17235 msgstr ""
17237 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17238 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17242 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17243 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:669
17244 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17245 msgid "Interface Settings"
17246 msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
17248 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17249 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17250 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:400
17251 msgid "Audio Settings"
17252 msgstr "Дууны тохируулгууд"
17254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17255 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17256 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17257 msgid "Video Settings"
17258 msgstr "Видео тохируулгууд"
17260 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17261 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17262 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:810
17263 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17264 msgstr ""
17266 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17267 msgid "Input & Codec Settings"
17268 msgstr ""
17270 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17271 msgid "General Audio"
17272 msgstr "Ерөнхий дуу"
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17275 msgid "Preferred Audio language"
17276 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
17278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17279 msgid "Enable Last.fm submissions"
17280 msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17283 msgid "Visualization"
17284 msgstr "Хийсвэрлэлт"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17287 msgid "Keep audio level between sessions"
17288 msgstr ""
17290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17291 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17292 msgid "Always reset audio start level to:"
17293 msgstr ""
17295 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17296 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17297 msgid "Change"
17298 msgstr "Солих"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17301 msgid "Change Hotkey"
17302 msgstr "Халуунтовч солих"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17305 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17306 msgstr ""
17308 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17309 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17310 msgid "Action"
17311 msgstr "Үйлдэл"
17313 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17314 msgid "Shortcut"
17315 msgstr "Товч"
17317 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17318 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17319 msgid "Record directory or filename"
17320 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
17322 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17323 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17324 msgstr ""
17326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17327 msgid "Repair AVI Files"
17328 msgstr "AVI файл засах"
17330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17331 msgid "Default Caching Level"
17332 msgstr "Анхдагч нөөцлөлийн түвшин"
17334 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17335 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17336 msgid "Caching"
17337 msgstr "Нөөцлөлт"
17339 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17340 msgid ""
17341 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17342 "access module."
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17346 msgid "Codecs / Muxers"
17347 msgstr "Кодчилол ба Холигч"
17349 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17350 msgid "Post-Processing Quality"
17351 msgstr "Боловсруулалтын дараах чанар"
17353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17354 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17355 msgstr ""
17357 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17358 msgid "Open network streams using the following protocols"
17359 msgstr ""
17361 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17362 msgid "Note that these are system-wide settings."
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17366 #, fuzzy
17367 msgid "General settings"
17368 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
17370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17371 msgid "Interface style"
17372 msgstr ""
17374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17375 msgid "Dark"
17376 msgstr ""
17378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17379 msgid "Bright"
17380 msgstr ""
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17383 msgid "Continue playback"
17384 msgstr ""
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Playback behaviour"
17389 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
17391 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17392 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17393 msgstr ""
17395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17396 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17397 msgid "Privacy / Network Interaction"
17398 msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17401 msgid "Automatically check for updates"
17402 msgstr "Шинэчлэлийг автоматаар шалгах"
17404 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17405 #, fuzzy
17406 msgid "HTTP web interface"
17407 msgstr "Харагдах байдал"
17409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Enable HTTP web interface"
17412 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
17414 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17415 msgid "Default Encoding"
17416 msgstr ""
17418 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17419 msgid "Display Settings"
17420 msgstr "Харуулах тохируулгууд"
17422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17423 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17424 msgid "Font color"
17425 msgstr "Үсгийн өнгө"
17427 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17428 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17429 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17430 msgid "Font"
17431 msgstr "Үсэг"
17433 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17434 msgid "Subtitle languages"
17435 msgstr ""
17437 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17438 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17439 msgid "Preferred subtitle language"
17440 msgstr ""
17442 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17443 msgid "Enable OSD"
17444 msgstr "OSD идэвхтэй"
17446 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17447 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17448 msgid "Force bold"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17452 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17453 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17454 msgid "Outline color"
17455 msgstr ""
17457 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17458 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17459 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17460 msgid "Outline thickness"
17461 msgstr ""
17463 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17464 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:313
17465 msgid "Display"
17466 msgstr "Дэлгэц"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17469 msgid "Show video within the main window"
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Fullscreen settings"
17475 msgstr "Бүтэндэлгэц"
17477 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Start in fullscreen"
17480 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
17482 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17483 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17487 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
17488 msgid "Video snapshots"
17489 msgstr "Видео агшин авах"
17491 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17492 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17493 msgid "Folder"
17494 msgstr "Хавтас"
17496 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17497 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
17498 msgid "Format"
17499 msgstr "Тогтнол"
17501 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17502 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
17503 msgid "Prefix"
17504 msgstr "Угтвар"
17506 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17507 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
17508 msgid "Sequential numbering"
17509 msgstr "Дараалсан дугаарлалт"
17511 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17512 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17513 msgid "Reset All"
17514 msgstr "Бүгдийг сэргээх"
17516 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17518 msgid "Preferences"
17519 msgstr "Тохиргоонууд"
17521 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17522 msgid ""
17523 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17524 msgstr ""
17526 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17527 msgid "Last check on: %@"
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17531 msgid "No check was performed yet."
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Lowest Latency"
17537 msgstr "Бага давтамж"
17539 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Low Latency"
17542 msgstr "Багавтар давтамж"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Higher Latency"
17547 msgstr "Өндөр давтамж"
17549 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Highest Latency"
17552 msgstr "Өндөр давтамж"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17555 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17556 msgid "Reset Preferences"
17557 msgstr "Тохируулгууд сэргээх"
17559 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17560 msgid ""
17561 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17562 "\n"
17563 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17564 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17565 "stop immediately.\n"
17566 "\n"
17567 "The Media Library will not be affected.\n"
17568 "\n"
17569 "Are you sure you want to continue?"
17570 msgstr ""
17572 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17573 msgid ""
17574 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17578 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17582 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17583 msgid "Choose"
17584 msgstr "Сонгох"
17586 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17587 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17588 msgstr ""
17590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17591 msgid ""
17592 "Press new keys for\n"
17593 "\"%@\""
17594 msgstr ""
17596 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17597 msgid "Invalid combination"
17598 msgstr "Буруу хослол"
17600 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17601 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17602 msgstr ""
17604 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17605 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17606 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Toggle Play/Pause"
17612 msgstr "Тоглох/Завсарлах"
17614 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
17615 msgid "Toggle random order playback"
17616 msgstr ""
17618 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Show Main Window"
17621 msgstr "Цонх хаах"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
17624 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
17625 msgid "Path/URL Action"
17626 msgstr ""
17628 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Nothing playing"
17631 msgstr "Тоглож буй"
17633 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Select File In Finder"
17636 msgstr "Хавтас сонгох"
17638 #: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Copy URL to clipboard"
17641 msgstr "&Завсрын санах ойгоос байрлал нээх"
17643 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:243
17644 msgid "Not Set"
17645 msgstr ""
17647 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17648 msgid "sec."
17649 msgstr "сек."
17651 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1391 modules/gui/qt/qt.cpp:213
17653 msgid "Audio/Video"
17654 msgstr "Дуу/Дүрс"
17656 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17657 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1395
17658 msgid "Audio track synchronization:"
17659 msgstr ""
17661 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17662 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17663 msgid "s"
17664 msgstr ""
17666 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17667 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17668 msgstr ""
17670 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17671 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1403
17672 msgid "Subtitles/Video"
17673 msgstr "Дэдбичвэр/Видео"
17675 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17676 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17677 msgid "Subtitle track synchronization:"
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17681 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17685 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1414
17686 msgid "Subtitle speed:"
17687 msgstr "Дэд бичвэр хурд:"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17690 msgid "fps"
17691 msgstr ""
17693 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17694 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1428
17695 msgid "Subtitle duration factor:"
17696 msgstr ""
17698 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17699 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1539
17700 msgid ""
17701 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17702 "Set 0 to disable."
17703 msgstr ""
17705 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17706 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1544
17707 msgid ""
17708 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17709 "Set 0 to disable."
17710 msgstr ""
17712 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17713 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1549
17714 msgid ""
17715 "Recalculate subtitle duration according\n"
17716 "to their content and this value.\n"
17717 "Set 0 to disable."
17718 msgstr ""
17720 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17721 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17722 msgid "Video Effects"
17723 msgstr "Видео эффектүүд"
17725 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17726 msgid "Basic"
17727 msgstr "Үндсэн"
17729 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17730 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17731 msgid "Geometry"
17732 msgstr "Геометр"
17734 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17735 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17736 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17738 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17739 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17740 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17741 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17742 msgid "Color"
17743 msgstr "Өнгө"
17745 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17746 msgid "Image Adjust"
17747 msgstr ""
17749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17750 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17751 msgid "Brightness Threshold"
17752 msgstr ""
17754 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17755 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17756 msgid "Sharpen"
17757 msgstr "Ирмэг"
17759 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17760 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17761 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17762 msgid "Sigma"
17763 msgstr "Сигма"
17765 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17766 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17767 msgid "Banding removal"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17771 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17772 msgid "Radius"
17773 msgstr ""
17775 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17776 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17777 msgid "Film Grain"
17778 msgstr ""
17780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17781 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17782 msgid "Variance"
17783 msgstr ""
17785 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17786 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17787 msgid "Synchronize top and bottom"
17788 msgstr ""
17790 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17791 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17792 msgid "Synchronize left and right"
17793 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
17795 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17796 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17797 msgid "Transform"
17798 msgstr "Хувиргах"
17800 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17801 #: modules/video_filter/transform.c:52
17802 msgid "Rotate by 90 degrees"
17803 msgstr "90 градусаар эргүүлэх"
17805 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17806 #: modules/video_filter/transform.c:53
17807 msgid "Rotate by 180 degrees"
17808 msgstr "180 градусаар эргүүлэх"
17810 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17811 #: modules/video_filter/transform.c:53
17812 msgid "Rotate by 270 degrees"
17813 msgstr "270 градусаар эргүүлэх"
17815 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17816 #: modules/video_filter/transform.c:54
17817 msgid "Flip horizontally"
17818 msgstr "Хөндлөн эргүүлэх"
17820 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17821 #: modules/video_filter/transform.c:54
17822 msgid "Flip vertically"
17823 msgstr "Босоо эргүүлэх"
17825 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17826 msgid "Magnification/Zoom"
17827 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
17829 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17830 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17831 msgid "Puzzle game"
17832 msgstr "Оньсон тоглоом"
17834 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17835 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17836 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17837 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17838 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17839 msgid "Rows"
17840 msgstr "Мөрүүд"
17842 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17843 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17844 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17845 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17846 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17847 msgid "Columns"
17848 msgstr "Баганууд"
17850 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17851 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17852 msgid "Clone"
17853 msgstr "Хуулбар"
17855 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17856 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17857 msgid "Number of clones"
17858 msgstr "Хуулбарын тоо"
17860 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17861 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17862 msgid "Wall"
17863 msgstr "Хана"
17865 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17866 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17867 msgid "Color threshold"
17868 msgstr "Өнгөний босго"
17870 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17871 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17872 msgid "Similarity"
17873 msgstr "Адилтгал"
17875 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17876 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17877 msgid "Intensity"
17878 msgstr ""
17880 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17882 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17883 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17884 msgid "Gradient"
17885 msgstr "Уусгалт"
17887 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17888 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17889 msgid "Edge"
17890 msgstr "Ирмэг"
17892 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17893 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17894 msgid "Hough"
17895 msgstr "Шөрмөс"
17897 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17898 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17899 msgid "Cartoon"
17900 msgstr ""
17902 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17903 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17904 msgid "Color extraction"
17905 msgstr "Өнгө задлалт"
17907 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17908 msgid "Invert colors"
17909 msgstr "Өнгийг солих"
17911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17912 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17913 msgid "Posterize"
17914 msgstr ""
17916 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17917 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17918 msgid "Posterize level"
17919 msgstr ""
17921 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17922 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17923 msgid "Motion blur"
17924 msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
17926 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17927 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17928 msgid "Factor"
17929 msgstr "Нөлөөлөл"
17931 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17932 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17933 msgid "Motion Detect"
17934 msgstr ""
17936 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17937 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17938 msgid "Water effect"
17939 msgstr "Усан эффект"
17941 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17943 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17944 msgid "Psychedelic"
17945 msgstr ""
17947 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17948 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17949 msgid "Anaglyph"
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17953 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17954 msgid "Add text"
17955 msgstr "Бичвэр нэмэх"
17957 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17958 #: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
17959 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17960 msgid "Text"
17961 msgstr "Бичвэр"
17963 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17964 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17965 msgid "Add logo"
17966 msgstr "Тэмдэг нэмэх"
17968 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17969 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17970 msgid "Logo"
17971 msgstr "Тэмдэг"
17973 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17974 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17975 msgid "Transparency"
17976 msgstr "Тунгалаг"
17978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17979 msgid "Organize profiles..."
17980 msgstr ""
17982 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17983 msgid "B"
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17987 msgid "KB"
17988 msgstr ""
17990 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17991 msgid "MB"
17992 msgstr ""
17994 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17995 msgid "GB"
17996 msgstr ""
17998 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
17999 msgid "TB"
18000 msgstr ""
18002 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
18003 msgid "Show Basic"
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18007 msgid "Select a directory"
18008 msgstr "Хавтас сонгох"
18010 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18011 msgid "Select a file"
18012 msgstr "Файл сонгох"
18014 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18015 msgid "Select"
18016 msgstr "Сонгох"
18018 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18019 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18020 msgstr ""
18022 #: modules/gui/ncurses.c:71
18023 msgid "Filebrowser starting point"
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/ncurses.c:73
18027 msgid ""
18028 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18029 "show you initially."
18030 msgstr ""
18032 #: modules/gui/ncurses.c:78
18033 msgid "Ncurses interface"
18034 msgstr ""
18036 #: modules/gui/ncurses.c:771
18037 #, c-format
18038 msgid "  [%s]"
18039 msgstr ""
18041 #: modules/gui/ncurses.c:775
18042 #, c-format
18043 msgid "      %s: %s"
18044 msgstr ""
18046 #: modules/gui/ncurses.c:868
18047 msgid "[Display]"
18048 msgstr "[Дэлгэц]"
18050 #: modules/gui/ncurses.c:870
18051 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18052 msgstr ""
18054 #: modules/gui/ncurses.c:871
18055 msgid " i                      Show/Hide info box"
18056 msgstr ""
18058 #: modules/gui/ncurses.c:872
18059 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18060 msgstr ""
18062 #: modules/gui/ncurses.c:873
18063 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18064 msgstr ""
18066 #: modules/gui/ncurses.c:874
18067 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18068 msgstr ""
18070 #: modules/gui/ncurses.c:875
18071 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18072 msgstr ""
18074 #: modules/gui/ncurses.c:876
18075 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18076 msgstr ""
18078 #: modules/gui/ncurses.c:877
18079 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18080 msgstr ""
18082 #: modules/gui/ncurses.c:878
18083 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18084 msgstr ""
18086 #: modules/gui/ncurses.c:879
18087 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/ncurses.c:883
18091 msgid "[Global]"
18092 msgstr "[Ерөнхий]"
18094 #: modules/gui/ncurses.c:885
18095 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18096 msgstr ""
18098 #: modules/gui/ncurses.c:886
18099 msgid " s                      Stop"
18100 msgstr ""
18102 #: modules/gui/ncurses.c:887
18103 msgid " <space>                Pause/Play"
18104 msgstr ""
18106 #: modules/gui/ncurses.c:888
18107 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18108 msgstr ""
18110 #: modules/gui/ncurses.c:889
18111 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/ncurses.c:890
18115 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18116 msgstr ""
18118 #: modules/gui/ncurses.c:891
18119 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18120 msgstr ""
18122 #: modules/gui/ncurses.c:892
18123 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18124 msgstr ""
18126 #: modules/gui/ncurses.c:893
18127 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18128 msgstr ""
18130 #: modules/gui/ncurses.c:894
18131 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18132 msgstr ""
18134 #. xgettext: You can use ← and → characters
18135 #: modules/gui/ncurses.c:896
18136 #, c-format
18137 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18138 msgstr ""
18140 #: modules/gui/ncurses.c:897
18141 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18142 msgstr ""
18144 #: modules/gui/ncurses.c:898
18145 msgid " m                      Mute"
18146 msgstr ""
18148 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18149 #: modules/gui/ncurses.c:900
18150 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18151 msgstr ""
18153 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18154 #: modules/gui/ncurses.c:902
18155 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18156 msgstr ""
18158 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18159 #: modules/gui/ncurses.c:904
18160 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/ncurses.c:908
18164 msgid "[Playlist]"
18165 msgstr "[Тоглох жагсаалт]"
18167 #: modules/gui/ncurses.c:910
18168 msgid " r                      Toggle Random playing"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/ncurses.c:911
18172 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/ncurses.c:912
18176 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18177 msgstr ""
18179 #: modules/gui/ncurses.c:913
18180 msgid " o                      Order Playlist by title"
18181 msgstr ""
18183 #: modules/gui/ncurses.c:914
18184 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18185 msgstr ""
18187 #: modules/gui/ncurses.c:915
18188 msgid " g                      Go to the current playing item"
18189 msgstr ""
18191 #: modules/gui/ncurses.c:916
18192 msgid " /                      Look for an item"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/gui/ncurses.c:917
18196 msgid " ;                      Look for the next item"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/ncurses.c:918
18200 msgid " A                      Add an entry"
18201 msgstr ""
18203 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18204 #: modules/gui/ncurses.c:920
18205 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18206 msgstr ""
18208 #: modules/gui/ncurses.c:921
18209 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18210 msgstr ""
18212 #: modules/gui/ncurses.c:925
18213 msgid "[Filebrowser]"
18214 msgstr "[Файлын хөтөч]"
18216 #: modules/gui/ncurses.c:927
18217 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18218 msgstr ""
18220 #: modules/gui/ncurses.c:928
18221 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18222 msgstr ""
18224 #: modules/gui/ncurses.c:929
18225 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18226 msgstr ""
18228 #: modules/gui/ncurses.c:933
18229 msgid "[Player]"
18230 msgstr "[Тоглогч]"
18232 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18233 #: modules/gui/ncurses.c:936
18234 #, c-format
18235 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18236 msgstr ""
18238 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18239 #, fuzzy
18240 msgid "[Repeat]"
18241 msgstr "Давтах:"
18243 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18244 #, fuzzy
18245 msgid "[Random]"
18246 msgstr "[Санамсаргүй]"
18248 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18249 msgid "[Loop]"
18250 msgstr ""
18252 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18253 #, c-format
18254 msgid " Source   : %s"
18255 msgstr ""
18257 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18258 #, c-format
18259 msgid " Position : %s/%s"
18260 msgstr ""
18262 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18263 msgid " Volume   : Mute"
18264 msgstr ""
18266 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18267 #, c-format
18268 msgid " Volume   : %3ld%%"
18269 msgstr ""
18271 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18272 msgid " Volume   : ----"
18273 msgstr ""
18275 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18276 #, c-format
18277 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18281 #, c-format
18282 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18283 msgstr ""
18285 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18286 #, fuzzy
18287 msgid " Source: <no current item>"
18288 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
18290 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18291 msgid " [ h for help ]"
18292 msgstr ""
18294 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18295 #, c-format
18296 msgid "Open: %s"
18297 msgstr ""
18299 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18300 #, c-format
18301 msgid "Find: %s"
18302 msgstr ""
18304 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18305 msgid "Shift+L"
18306 msgstr ""
18308 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18309 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18310 msgstr ""
18312 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18313 msgid "Previous Chapter/Title"
18314 msgstr "Өмнөх сэдэв/Гарчиг"
18316 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18317 msgid "Next Chapter/Title"
18318 msgstr "Дараах сэдэв/Гарчиг"
18320 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18321 msgid "Teletext Activation"
18322 msgstr ""
18324 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Toggle Transparency"
18327 msgstr "Гэрэлтүүлэлт солих"
18329 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18330 msgid ""
18331 "Play\n"
18332 "If the playlist is empty, open a medium"
18333 msgstr ""
18334 "Тоглуулах\n"
18335 "Хэрэв тоглох жагсаалт хоосон бол, дамжуулга нээнэ"
18337 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18338 msgid "Previous / Backward"
18339 msgstr "Өмнөх / Ухраах"
18341 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18342 msgid "Next / Forward"
18343 msgstr ""
18345 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18346 msgid "De-Fullscreen"
18347 msgstr "Бүтэн дэлгэц болих"
18349 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18350 msgid "Extended panel"
18351 msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
18353 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18354 msgid "Frame By Frame"
18355 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
18357 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18358 msgid "Trickplay Reverse"
18359 msgstr "Эсрэгээр тоглох"
18361 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18362 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18363 msgid "Step backward"
18364 msgstr "Ухрах"
18366 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18367 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18368 msgid "Step forward"
18369 msgstr "Урагшлах"
18371 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18372 msgid "Loop / Repeat"
18373 msgstr ""
18375 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18376 msgid "Open subtitles"
18377 msgstr ""
18379 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18380 msgid "Dock fullscreen controller"
18381 msgstr ""
18383 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18384 msgid "Stop playback"
18385 msgstr "Тоглолтыг зогсоох"
18387 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18388 msgid "Open a medium"
18389 msgstr "Дамжуулга &нээх"
18391 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18392 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18393 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга, дараастай үед ухраах"
18395 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18396 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18397 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга, дараастай үед урагшлуулна"
18399 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18400 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18401 msgstr "Видео бүтэн дэлгэц шилжүүлэх"
18403 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18404 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18405 msgstr "Видеоны бүтэн дэлгэцийг солих"
18407 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18408 msgid "Show extended settings"
18409 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
18411 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18412 msgid "Toggle playlist"
18413 msgstr "Тоглох жагсаалт ээлжлэх"
18415 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18416 msgid "Take a snapshot"
18417 msgstr "Зураг авах"
18419 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18420 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18421 msgstr ""
18423 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18424 msgid "Frame by frame"
18425 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
18427 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18428 msgid "Reverse"
18429 msgstr "Эсрэгээр"
18431 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18432 msgid "Change the loop and repeat modes"
18433 msgstr ""
18435 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18436 msgid "Previous media in the playlist"
18437 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга"
18439 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18440 msgid "Next media in the playlist"
18441 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
18443 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18444 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18445 msgid "Open subtitle file"
18446 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нээх"
18448 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18449 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18450 msgstr ""
18452 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18453 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18454 msgid "Unmute"
18455 msgstr "Чимээтэй"
18457 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18458 msgctxt "Tooltip|Mute"
18459 msgid "Mute"
18460 msgstr "Чимээгүй"
18462 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18463 msgid "Pause the playback"
18464 msgstr "Тогуулалтыг завсарлах"
18466 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18467 msgid ""
18468 "Loop from point A to point B continuously\n"
18469 "Click to set point A"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18473 msgid "Click to set point B"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18477 msgid "Stop the A to B loop"
18478 msgstr ""
18480 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18481 #: modules/video_output/decklink.cpp:75
18482 msgid "Aspect Ratio"
18483 msgstr ""
18485 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18486 msgid "No EPG Data Available"
18487 msgstr ""
18489 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:362
18490 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:373
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Image Files"
18493 msgstr "Зургийн хана"
18495 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:364 modules/spu/logo.c:49
18496 msgid "Logo filenames"
18497 msgstr ""
18499 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:375
18500 #: modules/video_filter/erase.c:55
18501 msgid "Image mask"
18502 msgstr "Зургийн баг"
18504 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:624
18505 msgid ""
18506 "No v4l2 instance found.\n"
18507 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18508 "\n"
18509 "Controls will automatically appear here."
18510 msgstr ""
18512 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18513 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18514 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18515 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18516 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18517 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18518 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18519 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18522 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18523 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18524 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18525 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18526 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18527 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18528 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18529 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18530 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18531 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18532 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1111
18533 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1277
18534 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18536 msgid "dB"
18537 msgstr ""
18539 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18540 msgid "170 Hz"
18541 msgstr ""
18543 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18544 msgid "310 Hz"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1089
18548 msgid "600 Hz"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1090
18552 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18553 msgid "1 KHz"
18554 msgstr ""
18556 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1091
18557 msgid "3 KHz"
18558 msgstr ""
18560 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18561 msgid "6 KHz"
18562 msgstr ""
18564 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18565 msgid "12 KHz"
18566 msgstr ""
18568 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18569 msgid "14 KHz"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18573 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1108
18574 msgid "16 KHz"
18575 msgstr ""
18577 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18578 msgid "31 Hz"
18579 msgstr ""
18581 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18582 msgid "63 Hz"
18583 msgstr ""
18585 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18586 msgid "125 Hz"
18587 msgstr ""
18589 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1102
18590 msgid "250 Hz"
18591 msgstr ""
18593 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1103
18594 msgid "500 Hz"
18595 msgstr ""
18597 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1105
18598 msgid "2 KHz"
18599 msgstr ""
18601 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1106
18602 msgid "4 KHz"
18603 msgstr ""
18605 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1107
18606 msgid "8 KHz"
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1275
18610 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1276
18611 msgid "ms"
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1279
18615 msgid ""
18616 "Knee\n"
18617 "radius"
18618 msgstr ""
18620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1280
18621 msgid ""
18622 "Makeup\n"
18623 "gain"
18624 msgstr ""
18626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1333
18627 msgid "Adjust pitch"
18628 msgstr ""
18630 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
18631 msgid "(Hastened)"
18632 msgstr ""
18634 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1369
18635 msgid "(Delayed)"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1456
18639 msgid "Force update of this dialog's values"
18640 msgstr ""
18642 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18643 msgid "&Fingerprint"
18644 msgstr "Хурууны хээ"
18646 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18647 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18648 msgstr ""
18650 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18651 msgid "Comments"
18652 msgstr "Сэтгэгдлүүд"
18654 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18655 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18659 msgid ""
18660 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18661 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18662 msgstr ""
18664 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18665 msgid "Current media / stream statistics"
18666 msgstr ""
18668 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18669 msgid "Input/Read"
18670 msgstr "Оруулах/Унших"
18672 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18673 msgid "Output/Written/Sent"
18674 msgstr ""
18676 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18677 msgid "Media data size"
18678 msgstr ""
18680 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18681 msgid "Demuxed data size"
18682 msgstr ""
18684 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18685 msgid "Content bitrate"
18686 msgstr ""
18688 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18689 msgid "Discarded (corrupted)"
18690 msgstr ""
18692 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18693 msgid "Dropped (discontinued)"
18694 msgstr ""
18696 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18697 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18698 msgid "Decoded"
18699 msgstr ""
18701 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18702 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18703 msgid "blocks"
18704 msgstr "блокууд"
18706 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18707 msgid "Displayed"
18708 msgstr ""
18710 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18711 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18712 msgid "frames"
18713 msgstr ""
18715 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18716 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18717 msgid "Lost"
18718 msgstr "Орхигдсон"
18720 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18721 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18722 msgid "Sent"
18723 msgstr "Илгээгдсэн"
18725 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18726 msgid "packets"
18727 msgstr "багцууд"
18729 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18730 msgid "Upstream rate"
18731 msgstr ""
18733 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18734 msgid "Played"
18735 msgstr "Тоглогдсон"
18737 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18738 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18739 msgid "buffers"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18743 msgid "Last 60 seconds"
18744 msgstr "Сүүлийн 60 секунд"
18746 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18747 msgid "Overall"
18748 msgstr ""
18750 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18751 msgid ""
18752 "Current playback speed: %1\n"
18753 "Click to adjust"
18754 msgstr ""
18755 "Тухайн тоглуулах хурд: %1\n"
18756 "Дарж тааруулах"
18758 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18759 msgid "Revert to normal play speed"
18760 msgstr ""
18762 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18763 msgid "Download cover art"
18764 msgstr "Хавтсын урланг татах"
18766 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18767 msgid "Add cover art from file"
18768 msgstr ""
18770 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18771 msgid "Choose Cover Art"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18775 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18776 msgstr ""
18778 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18779 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18780 msgid "Elapsed time"
18781 msgstr ""
18783 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18784 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18785 msgid "Total/Remaining time"
18786 msgstr ""
18788 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18789 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18790 msgstr ""
18792 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18793 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18794 msgstr ""
18796 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18797 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18798 msgstr ""
18800 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18801 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18802 msgstr ""
18804 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18805 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18806 msgstr ""
18808 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18809 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18810 msgid "Select one or multiple files"
18811 msgstr "Нэг ба олон файл сонго"
18813 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18814 msgid "File names:"
18815 msgstr "Файлын нэрс:"
18817 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18818 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18819 msgid "Filter:"
18820 msgstr "Шүүлтүүр:"
18822 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18823 msgid "Eject the disc"
18824 msgstr "Дискийг гаргах"
18826 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:531
18827 msgid "Entry"
18828 msgstr ""
18830 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
18831 msgid "Channels:"
18832 msgstr "Сувгууд:"
18834 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
18835 msgid "Selected ports:"
18836 msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
18838 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
18839 msgid ".*"
18840 msgstr ".*"
18842 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
18843 msgid "Use VLC pace"
18844 msgstr ""
18846 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
18847 msgid "TV - digital"
18848 msgstr "ТВ - тоон"
18850 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18851 msgid "Tuner card"
18852 msgstr ""
18854 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
18855 msgid "Delivery system"
18856 msgstr ""
18858 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
18859 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18860 msgstr ""
18862 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
18863 msgid "Transponder symbol rate"
18864 msgstr ""
18866 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
18867 msgid "Bandwidth"
18868 msgstr "Зурвасын өргөн"
18870 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
18871 msgid "TV - analog"
18872 msgstr "ТВ - аналог"
18874 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
18875 msgid "Device name"
18876 msgstr "Төхөөрөмжийн нэр"
18878 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
18879 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18880 msgstr ""
18882 #. xgettext: frames per second
18883 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
18884 msgid " f/s"
18885 msgstr ""
18887 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327
18888 msgid "Advanced Options"
18889 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
18891 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18892 msgid "Double click to get media information"
18893 msgstr ""
18895 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18896 msgid "Change playlistview"
18897 msgstr ""
18899 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18900 msgid "Search the playlist"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
18904 msgid "My Computer"
18905 msgstr "Миний компьютер"
18907 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
18908 msgid "Devices"
18909 msgstr "Төхөөрөмжүүд"
18911 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
18912 msgid "Local Network"
18913 msgstr "Дотоод сүлжээ"
18915 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
18916 msgid "Internet"
18917 msgstr "Интернэт"
18919 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:443
18920 msgid "Remove this podcast subscription"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
18924 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18928 msgid "Cover"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18932 msgid "Create Directory"
18933 msgstr ""
18935 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18936 msgid "Create Folder"
18937 msgstr ""
18939 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18940 msgid "Enter name for new directory:"
18941 msgstr ""
18943 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18944 msgid "Enter name for new folder:"
18945 msgstr ""
18947 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18948 msgid "Rename Directory"
18949 msgstr "Хавтсын нэр өөрчлөх"
18951 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18952 msgid "Rename Folder"
18953 msgstr "Хавстын нэр өөрчлөх"
18955 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18956 msgid "Enter a new name for the directory:"
18957 msgstr "Хавтсын шинэ нэрийг оруул:"
18959 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18960 msgid "Enter a new name for the folder:"
18961 msgstr "Хавтсын шинэ нэрийг оруул:"
18963 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18964 msgid "Sort by"
18965 msgstr "Эрэмбэлэх нь"
18967 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18968 msgid "Ascending"
18969 msgstr "Өсөхөөр"
18971 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18972 msgid "Descending"
18973 msgstr "Буурахаар"
18975 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18976 msgid "Display size"
18977 msgstr "Дэлгэцийн хэмжээ"
18979 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18980 msgid "Increase"
18981 msgstr "Өсгөх"
18983 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18984 msgid "Decrease"
18985 msgstr "Суллах"
18987 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18988 msgid "Playlist View Mode"
18989 msgstr ""
18991 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18992 msgid ""
18993 "Playlist is currently empty.\n"
18994 "Drop a file here or select a media source from the left."
18995 msgstr ""
18997 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18998 msgid "Icons"
18999 msgstr "Шошгууд"
19001 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19002 msgid "Detailed List"
19003 msgstr ""
19005 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19006 msgid "List"
19007 msgstr "Жагсаалт"
19009 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19010 msgid "PictureFlow"
19011 msgstr ""
19013 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19014 msgid "Select File"
19015 msgstr "Файл сонгох"
19017 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19018 #, fuzzy
19019 msgid ""
19020 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19021 "key to remove hotkeys."
19022 msgstr "Хамаарах товчийг нь солих үйлдлээ сонго"
19024 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19025 msgid "in"
19026 msgstr ""
19028 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19029 msgid "Any field"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19033 msgid "Actions"
19034 msgstr "Үйлдлүүд"
19036 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19037 msgid "Hotkey"
19038 msgstr "Халуун товч"
19040 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19041 msgid "Application level hotkey"
19042 msgstr ""
19044 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19045 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19046 msgid "Global"
19047 msgstr "Ерөнхий"
19049 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19050 msgid "Desktop level hotkey"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19054 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19055 msgid ""
19056 "Double click to change.\n"
19057 "Delete key to remove."
19058 msgstr ""
19060 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19061 msgid "Hotkey change"
19062 msgstr ""
19064 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
19065 msgid "Press the new key or combination for "
19066 msgstr ""
19068 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
19069 msgid "Assign"
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
19073 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19074 msgstr ""
19076 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
19077 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19078 msgstr ""
19080 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
19081 msgid "Key or combination: "
19082 msgstr ""
19084 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
19085 msgid "Key: "
19086 msgstr "Түлхүүр:"
19088 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
19089 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:571
19090 msgid "Input & Codecs Settings"
19091 msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
19093 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
19094 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:854
19095 msgid "Configure Hotkeys"
19096 msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
19098 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:408
19099 msgid "Device:"
19100 msgstr "Төхөөрөмж:"
19102 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:576
19103 msgid ""
19104 "If this property is blank, different values\n"
19105 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19106 "You can define a unique one or configure them \n"
19107 "individually in the advanced preferences."
19108 msgstr ""
19110 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
19111 msgid "Lowest latency"
19112 msgstr "Бага давтамж"
19114 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
19115 msgid "Low latency"
19116 msgstr "Багавтар давтамж"
19118 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
19119 msgid "High latency"
19120 msgstr "Өндөрдүү давтамж"
19122 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
19123 msgid "Higher latency"
19124 msgstr "Өндөр давтамж"
19126 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:695
19127 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19128 msgstr ""
19129 "Энэ бол VLC-ийн өөрчлөгддөг харагдах байдал.  Таны арьсуудыг татаж авах хаяг"
19131 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:697
19132 msgid "VLC skins website"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:721
19136 msgid "System's default"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1239
19140 msgid "File associations"
19141 msgstr ""
19143 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1248
19144 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
19145 msgid "Audio Files"
19146 msgstr "Дууны файлууд"
19148 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
19149 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
19150 msgid "Video Files"
19151 msgstr "Видеоны файлууд"
19153 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
19154 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19155 msgid "Playlist Files"
19156 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд"
19158 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1315
19159 msgid "&Apply"
19160 msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
19162 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19163 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19164 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19166 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19167 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19168 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19169 msgid "&Cancel"
19170 msgstr "&Болих"
19172 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19173 msgid "Profile"
19174 msgstr "Шинж"
19176 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19177 msgid "Edit selected profile"
19178 msgstr "Сонгосон төрхийг засах"
19180 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19181 msgid "Delete selected profile"
19182 msgstr "Сонгосон төрхийг устгах"
19184 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19185 msgid "Create a new profile"
19186 msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
19188 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19189 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19190 msgid "Create"
19191 msgstr "Үүсгэх"
19193 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19194 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19195 msgstr ""
19197 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19198 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19199 msgstr ""
19201 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19202 msgid " Profile Name Missing"
19203 msgstr " Төрхийн нэрийг орхисон байна"
19205 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19206 msgid "You must set a name for the profile."
19207 msgstr "Та төрийн нэрийг сонгох шаардлагатай."
19209 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19210 msgid "File/Directory"
19211 msgstr "Файл/Хавтас"
19213 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19214 msgid "File/Folder"
19215 msgstr "Файл/Хавтас"
19217 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19218 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19219 msgid "Source"
19220 msgstr "Эх"
19222 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19223 msgid "Source:"
19224 msgstr "Эх:"
19226 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19227 msgid "Type:"
19228 msgstr "Төрөл:"
19230 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19231 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19232 msgstr ""
19234 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19235 msgid "Filename"
19236 msgstr "Файлын нэр"
19238 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19239 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19240 msgid "Save file..."
19241 msgstr "Файл хадгалах..."
19243 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19244 msgid ""
19245 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19246 msgstr ""
19247 "Чингэлгүүд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19249 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19250 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19251 msgstr ""
19253 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19254 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19255 msgid "Path"
19256 msgstr "Зам"
19258 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19259 msgid ""
19260 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19261 msgstr ""
19263 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19264 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19265 msgstr ""
19267 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19268 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19269 msgstr ""
19271 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19272 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19273 msgstr ""
19275 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19276 msgid "Base port"
19277 msgstr ""
19279 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19280 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19281 msgstr ""
19283 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19284 msgid "Mount Point"
19285 msgstr ""
19287 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19288 msgid "Login:pass"
19289 msgstr "Нэвтрэгч:нууц үг"
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19292 msgid "Edit Bookmarks"
19293 msgstr "Хавчуурга засах"
19295 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19296 msgid "Create a new bookmark"
19297 msgstr "Шинэ хавчуурга үүсгэх"
19299 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19300 msgid "Delete the selected item"
19301 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
19303 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19304 msgid "Delete all the bookmarks"
19305 msgstr "Бүх хавчуургыг устгах"
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19308 msgid "Extract"
19309 msgstr "Задлах"
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130
19313 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212
19314 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19315 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19316 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19317 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19318 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19319 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19320 msgid "&Close"
19321 msgstr "&Хаах"
19323 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19324 msgid "Bytes"
19325 msgstr "Байтууд"
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19328 msgid "Convert"
19329 msgstr "Хөрвүүлэх"
19331 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:58
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Multiple files selected."
19334 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19337 msgid "Destination"
19338 msgstr "Зорилт"
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19341 msgid "Destination file:"
19342 msgstr "Зорилтот файл:"
19344 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19345 msgid "Browse"
19346 msgstr "Хөтлөх"
19348 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:86
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Multiple Files Selected."
19351 msgstr "&Олон файл нээх..."
19353 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:88
19354 msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
19355 msgstr ""
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Append '-converted' to filename"
19360 msgstr "Файл руу нэмэх"
19362 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19363 msgid "Settings"
19364 msgstr "Тохируулгууд"
19366 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19367 msgid "Display the output"
19368 msgstr "Гаргалтыг харуулах"
19370 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19371 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19372 msgstr ""
19374 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19375 msgid "&Start"
19376 msgstr "&Эхлэх"
19378 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19379 msgid "Containers"
19380 msgstr "Чингэлгүүд"
19382 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:429
19383 msgid "Program Guide"
19384 msgstr ""
19386 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:289
19387 #: modules/gui/qt/ui/about.h:290
19388 msgid "Update"
19389 msgstr ""
19391 #: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:161
19392 msgid " (%1+ rated)"
19393 msgstr ""
19395 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19396 msgid "Errors"
19397 msgstr "Алдаанууд"
19399 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19400 msgid "Cl&ear"
19401 msgstr "Цэвэрлэх"
19403 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19404 msgid "Hide future errors"
19405 msgstr "Хойшдын алдааг нуух"
19407 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19408 msgid "Adjustments and Effects"
19409 msgstr "Журамлалт ба Эффектүүд"
19411 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Stereo Widener"
19414 msgstr "Стерео горим"
19416 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19417 msgid "Synchronization"
19418 msgstr "Давхцуулалт"
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19421 msgid "v4l2 controls"
19422 msgstr ""
19424 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19425 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19426 msgid "&Save"
19427 msgstr "&Хадгалах"
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Store the Password"
19432 msgstr "Нууц үг"
19434 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19435 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19436 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19437 msgstr ""
19439 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19440 msgid ""
19441 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19442 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19443 "anyone.</p>\n"
19444 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19445 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19446 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19447 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19448 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19449 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19450 "p>\n"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19454 msgid "Network Access Policy"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19458 msgid "Regularly check for VLC updates"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19462 msgid "Go to Time"
19463 msgstr "Очих цаг"
19465 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19466 msgid "&Go"
19467 msgstr "О&ч"
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19470 msgid "Go to time"
19471 msgstr "Очих цаг"
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19474 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19475 msgid "About"
19476 msgstr "Тухай"
19478 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19479 msgid "&Recheck version"
19480 msgstr "Хувилбарыг дахин шалгах"
19482 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19483 msgid "&Yes"
19484 msgstr "&Тийм"
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19487 msgid "&No"
19488 msgstr "Ү&гүй"
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19491 msgid "VLC media player updates"
19492 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
19494 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19495 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19496 msgstr "VLC-ийн (%1.%2.%3%4) шинэ хувилбар гарсэн байна."
19498 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19499 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19500 msgstr "Та VLC дамжуулга тоглуулагчийн сүүлийн хувилбартай байна."
19502 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19503 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19504 msgstr "Шинэчлэлийг шалгахад алдаа гарлаа..."
19506 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19507 msgid "Current Media Information"
19508 msgstr ""
19510 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19511 msgid "&General"
19512 msgstr "&Ерөнхий"
19514 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19515 msgid "&Metadata"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19519 msgid "Co&dec"
19520 msgstr ""
19522 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19523 msgid "S&tatistics"
19524 msgstr ""
19526 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19527 msgid "&Save Metadata"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19531 msgid "Location:"
19532 msgstr "Байрлал:"
19534 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19535 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19536 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19537 msgid "Messages"
19538 msgstr "Зурвасууд"
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19541 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19545 msgid "Save log file as..."
19546 msgstr "Тэмдэглэлийг &Өөрөөр хадгалах..."
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19551 msgstr "Бичвэрүүд / Тэмдэглэлүүд (*.log *.txt);;Бүгд (*.*)"
19553 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19554 msgid "Application"
19555 msgstr "Програм"
19557 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19558 msgid ""
19559 "Cannot write to file %1:\n"
19560 "%2."
19561 msgstr ""
19563 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19564 msgid "Update the tree"
19565 msgstr ""
19567 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19568 msgid "Clear the messages"
19569 msgstr ""
19571 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19572 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1128
19573 msgid "Open Media"
19574 msgstr "Дамжуулга нээх"
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19577 msgid "&File"
19578 msgstr "&Файл"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19581 msgid "&Disc"
19582 msgstr "&Диск"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19585 msgid "&Network"
19586 msgstr "&Сүлжээ"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19589 msgid "Capture &Device"
19590 msgstr "Татах төхөөрөмж"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19593 msgid "&Select"
19594 msgstr "С&онгох"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19597 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19598 msgid "&Enqueue"
19599 msgstr "&Дараалалд оруулах"
19601 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19602 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:820
19603 msgid "&Play"
19604 msgstr "&Тоглох"
19606 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19607 msgid "&Stream"
19608 msgstr "&Урсгал"
19610 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19611 msgid "C&onvert"
19612 msgstr ""
19614 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19615 msgid "C&onvert / Save"
19616 msgstr ""
19618 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19619 msgid "Open URL"
19620 msgstr "URL Нээх"
19622 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19623 msgid "Enter URL here..."
19624 msgstr ""
19626 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19627 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19628 msgstr ""
19630 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19631 msgid ""
19632 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19633 "or the path to a file on your computer,\n"
19634 "it will be automatically selected."
19635 msgstr ""
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19638 msgid "Plugins and extensions"
19639 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19642 msgid "Active Extensions"
19643 msgstr ""
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19646 msgid "Capability"
19647 msgstr ""
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19650 msgid "Score"
19651 msgstr "Оноо"
19653 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19654 msgid "&Search:"
19655 msgstr "&Хайх:"
19657 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19658 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19659 msgid "More information..."
19660 msgstr ""
19662 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19663 msgid "Reload extensions"
19664 msgstr ""
19666 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19667 msgid ""
19668 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19669 "preferences."
19670 msgstr ""
19672 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19673 msgid ""
19674 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19675 "meta data."
19676 msgstr ""
19678 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19679 msgid ""
19680 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19681 "video websites, ..."
19682 msgstr ""
19684 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19685 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19686 msgstr ""
19688 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19689 msgid ""
19690 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19691 msgstr ""
19693 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19694 msgid "Only installed"
19695 msgstr "Зөвхөн суугдсан"
19697 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19698 msgid "Retrieving addons..."
19699 msgstr "Нэмэлтүүдийг татаж байна..."
19701 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19702 msgid "No addons found"
19703 msgstr "Нэмэлт олдсонгүй"
19705 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19706 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19707 msgstr ""
19709 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19710 msgid "Version %1"
19711 msgstr "Хувилбар %1"
19713 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19714 msgid "%1 downloads"
19715 msgstr "%1 татцууд"
19717 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19718 msgid "&Uninstall"
19719 msgstr "Устгах"
19721 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19722 msgid "&Install"
19723 msgstr "Суулгах"
19725 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19727 msgid "Version"
19728 msgstr "Хувилбар"
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19732 msgid "Website"
19733 msgstr "Вэб сайт"
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19736 msgid "Files"
19737 msgstr "Файлууд"
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19740 msgid "Deletes the selected item"
19741 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19744 msgid "Show settings"
19745 msgstr "Тохиргоо харуулах"
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19748 msgid "Simple"
19749 msgstr "Цомхон"
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19752 msgid "Switch to simple preferences view"
19753 msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19756 msgid "Switch to full preferences view"
19757 msgstr "Бүтэн тохиргоо руу шилжих"
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19760 msgid "Save and close the dialog"
19761 msgstr "Хадгалах, хаах цонх"
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19764 msgid "&Reset Preferences"
19765 msgstr "&Тохируулгуудыг сэргээх"
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19768 msgid "Only show current"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19772 msgid "Only show modules related to current playback"
19773 msgstr ""
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19776 msgid "Advanced Preferences"
19777 msgstr ""
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19780 msgid "Simple Preferences"
19781 msgstr ""
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19784 msgid "Cannot save Configuration"
19785 msgstr ""
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19788 msgid "Preferences file could not be saved"
19789 msgstr ""
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19792 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19793 msgstr ""
19795 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19796 msgid "Stream Output"
19797 msgstr "Гаргах урсгал"
19799 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19800 msgid ""
19801 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19802 "on your private network, or on the Internet.\n"
19803 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19804 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19808 msgid ""
19809 "Stream output string.\n"
19810 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19811 "but you can change it manually."
19812 msgstr ""
19814 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19815 msgid "Back"
19816 msgstr "Буцах"
19818 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19819 msgid "Toolbars Editor"
19820 msgstr "Хэрэгслийн мөр засварлагч"
19822 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19823 msgid "Toolbar Elements"
19824 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн зүйлс"
19826 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19827 msgid "Flat Button"
19828 msgstr "Хавтгай товч"
19830 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19831 msgid "Next widget style"
19832 msgstr ""
19834 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19835 msgid "Big Button"
19836 msgstr "Том товч"
19838 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19839 msgid "Native Slider"
19840 msgstr "Төрөлх заагч"
19842 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19843 msgid "Main Toolbar"
19844 msgstr "Үндсэн хэрэгслийн мөр"
19846 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19847 msgid "Above the Video"
19848 msgstr "Дүрсний дээр"
19850 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19851 msgid "Toolbar position:"
19852 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байрлал:"
19854 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19855 msgid "Line 1:"
19856 msgstr "Мөр 1:"
19858 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19859 msgid "Line 2:"
19860 msgstr "Мөр 2:"
19862 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19863 msgid "Time Toolbar"
19864 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн цаг"
19866 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19867 msgid "Advanced Widget"
19868 msgstr ""
19870 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19871 msgid "Fullscreen Controller"
19872 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага"
19874 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19875 msgid "New profile"
19876 msgstr ""
19878 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19879 msgid "Delete the current profile"
19880 msgstr "Тухайн төрхийг устгах"
19882 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19883 msgid "Select profile:"
19884 msgstr "Төрх сонгох:"
19886 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19887 msgid "Preview"
19888 msgstr ""
19890 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19891 msgid "Cl&ose"
19892 msgstr "Х&аах"
19894 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19895 msgid "Profile Name"
19896 msgstr "Төрхийн нэр"
19898 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19899 msgid "Please enter the new profile name."
19900 msgstr "Шинэ төрхийн нэр оруулна уу."
19902 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19903 msgid "Spacer"
19904 msgstr "Зай авалт"
19906 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19907 msgid "Expanding Spacer"
19908 msgstr "Өргөн зай авалт"
19910 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19911 msgid "Splitter"
19912 msgstr "Зааглагч"
19914 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19915 msgid "Time Slider"
19916 msgstr "Цаг заагч"
19918 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19919 msgid "Small Volume"
19920 msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
19922 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19923 msgid "DVD menus"
19924 msgstr "DVD цэс"
19926 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19927 msgid "Teletext transparency"
19928 msgstr ""
19930 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19931 msgid "Advanced Buttons"
19932 msgstr "Өргөтгөсөн товчууд"
19934 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19935 msgid "Playback Buttons"
19936 msgstr ""
19938 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19939 msgid "Aspect ratio selector"
19940 msgstr ""
19942 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19943 msgid "Speed selector"
19944 msgstr "Хурд сонгогч"
19946 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19947 msgid "Broadcast"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19951 msgid "Schedule"
19952 msgstr "Хуваарь"
19954 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19955 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19956 msgstr ""
19958 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19959 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19960 msgstr ""
19962 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19963 msgid "Day / Month / Year:"
19964 msgstr "Өдөр / Сар / Жил:"
19966 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19967 msgid "Repeat:"
19968 msgstr "Давтах:"
19970 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19971 msgid "Repeat delay:"
19972 msgstr ""
19974 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19975 msgid " days"
19976 msgstr " өдрүүд"
19978 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19979 msgid "I&mport"
19980 msgstr "О&руулах"
19982 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19983 msgid "E&xport"
19984 msgstr "Г&аргах"
19986 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19987 msgid "Save VLM configuration as..."
19988 msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
19990 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19991 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19992 msgstr ""
19994 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19995 msgid "Open VLM configuration..."
19996 msgstr "VLM тохиргоо нээх..."
19998 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19999 msgid "Broadcast: "
20000 msgstr ""
20002 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
20003 msgid "Schedule: "
20004 msgstr "Хуваарь:"
20006 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
20007 msgid "VOD: "
20008 msgstr ""
20010 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20011 msgid "Open Directory"
20012 msgstr "Хавтас нээх"
20014 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20015 msgid "Open Folder"
20016 msgstr ""
20018 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:616
20019 msgid "Open playlist..."
20020 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
20022 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20023 msgid "XSPF playlist"
20024 msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
20026 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20027 msgid "M3U playlist"
20028 msgstr "M3U тоглохжагсаалт"
20030 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
20031 msgid "M3U8 playlist"
20032 msgstr "M3U8 тоглохжагсаалт"
20034 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
20035 msgid "Save playlist as..."
20036 msgstr "Тоглох жагсаалт өөрөөр хадгалах..."
20038 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:809
20039 msgid "Open subtitles..."
20040 msgstr "Дэд бичвэр нээх..."
20042 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20043 msgid "Media Files"
20044 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
20046 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20047 msgid "Subtitle Files"
20048 msgstr "Дэд бичвэрийн файлууд"
20050 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20051 msgid "All Files"
20052 msgstr "Бүх файлууд"
20054 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
20055 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
20056 #: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
20057 msgid "Empty"
20058 msgstr ""
20060 #: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
20061 msgid "Deactivate"
20062 msgstr ""
20064 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:371
20065 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20066 msgstr ""
20068 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:377
20069 #, fuzzy
20070 msgid "&Continue"
20071 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
20073 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1389
20074 msgid "Control menu for the player"
20075 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
20077 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1433
20078 msgid "Paused"
20079 msgstr "Завсарлагдсан"
20081 #: modules/gui/qt/menus.cpp:331
20082 msgid "&Media"
20083 msgstr "&Дамжуулга"
20085 #: modules/gui/qt/menus.cpp:334
20086 msgid "P&layback"
20087 msgstr "&Тоглуулалт"
20089 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335 modules/gui/qt/menus.cpp:1046
20090 msgid "&Audio"
20091 msgstr "&Дуу"
20093 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1053
20094 msgid "&Video"
20095 msgstr "&Видео"
20097 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1060
20098 msgid "Subti&tle"
20099 msgstr ""
20101 #: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1076
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Tool&s"
20104 msgstr "Хэрэгс&лүүд"
20106 #: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1083
20107 msgid "V&iew"
20108 msgstr "Ха&рах"
20110 #: modules/gui/qt/menus.cpp:344 modules/gui/qt/menus.cpp:784
20111 msgid "&Help"
20112 msgstr "Т&усламж"
20114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:357
20115 msgid "Open &File..."
20116 msgstr "&Файл нээх..."
20118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:359
20119 msgid "&Open Multiple Files..."
20120 msgstr "&Олон файл нээх..."
20122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:363 modules/gui/qt/menus.cpp:936
20123 msgid "Open &Disc..."
20124 msgstr "Диск &нээх..."
20126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:365
20127 msgid "Open &Network Stream..."
20128 msgstr "&Сүлжээний урсгал нээх..."
20130 #: modules/gui/qt/menus.cpp:367 modules/gui/qt/menus.cpp:940
20131 msgid "Open &Capture Device..."
20132 msgstr "&Хураах төхөөрөмжөөс нээх..."
20134 #: modules/gui/qt/menus.cpp:370
20135 msgid "Open &Location from clipboard"
20136 msgstr "&Завсрын санах ойгоос байрлал нээх"
20138 #: modules/gui/qt/menus.cpp:375
20139 msgid "Open &Recent Media"
20140 msgstr "&Сүүлийн дамжуулга нээх"
20142 #: modules/gui/qt/menus.cpp:385
20143 msgid "Conve&rt / Save..."
20144 msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
20146 #: modules/gui/qt/menus.cpp:387
20147 msgid "&Stream..."
20148 msgstr "&Урсгал..."
20150 #: modules/gui/qt/menus.cpp:392
20151 msgid "Quit at the end of playlist"
20152 msgstr "Тоглох жагсаалтын төгсгөлд гарах"
20154 #: modules/gui/qt/menus.cpp:399
20155 msgid "Close to systray"
20156 msgstr ""
20158 #: modules/gui/qt/menus.cpp:403 modules/gui/qt/menus.cpp:1190
20159 msgid "&Quit"
20160 msgstr "Га&рах"
20162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:413
20163 msgid "&Effects and Filters"
20164 msgstr "&Эффект ба Шүүлтүүр"
20166 #: modules/gui/qt/menus.cpp:416
20167 msgid "&Track Synchronization"
20168 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
20170 #: modules/gui/qt/menus.cpp:435
20171 msgid "Plu&gins and extensions"
20172 msgstr "&Нэмэлт ба өргөтгөл"
20174 #: modules/gui/qt/menus.cpp:440
20175 msgid "Customi&ze Interface..."
20176 msgstr "Харагдах байдлыг өөриймсгөх..."
20178 #: modules/gui/qt/menus.cpp:443
20179 msgid "&Preferences"
20180 msgstr "&Тохиргоонууд"
20182 #: modules/gui/qt/menus.cpp:464
20183 msgid "&View"
20184 msgstr ""
20186 #: modules/gui/qt/menus.cpp:485
20187 msgid "Play&list"
20188 msgstr "Тоглох&Жагсаалт"
20190 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20191 msgid "Ctrl+L"
20192 msgstr "Ctrl+Ж"
20194 #: modules/gui/qt/menus.cpp:489
20195 msgid "Docked Playlist"
20196 msgstr ""
20198 #: modules/gui/qt/menus.cpp:499
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Always on &top"
20201 msgstr "Байнга наад талд"
20203 #: modules/gui/qt/menus.cpp:507
20204 msgid "Mi&nimal Interface"
20205 msgstr "Хам&гийн бага харагдах байдал"
20207 #: modules/gui/qt/menus.cpp:508
20208 msgid "Ctrl+H"
20209 msgstr ""
20211 #: modules/gui/qt/menus.cpp:517
20212 msgid "&Fullscreen Interface"
20213 msgstr "&Бүтэн дэлгэц харагдах байдал"
20215 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20216 msgid "&Advanced Controls"
20217 msgstr "Бусад &удирдлагууд"
20219 #: modules/gui/qt/menus.cpp:531
20220 msgid "Status Bar"
20221 msgstr ""
20223 #: modules/gui/qt/menus.cpp:536
20224 msgid "Visualizations selector"
20225 msgstr "Хийсвэрлэлт сонгогч"
20227 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20228 msgid "&Increase Volume"
20229 msgstr "Дуу &чангалах"
20231 #: modules/gui/qt/menus.cpp:597
20232 #, fuzzy
20233 msgid "D&ecrease Volume"
20234 msgstr "Дуу суллах"
20236 #: modules/gui/qt/menus.cpp:600
20237 msgid "&Mute"
20238 msgstr "Чи&мээгүй"
20240 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20241 msgid "Audio &Device"
20242 msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
20244 #: modules/gui/qt/menus.cpp:620
20245 msgid "Audio &Track"
20246 msgstr "Дууны &мөр"
20248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:622
20249 msgid "&Stereo Mode"
20250 msgstr "Стерео &горим"
20252 #: modules/gui/qt/menus.cpp:625
20253 msgid "&Visualizations"
20254 msgstr "&Хийсвэрлэлтүүд"
20256 #: modules/gui/qt/menus.cpp:651
20257 msgid "Add &Subtitle File..."
20258 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нэмэх..."
20260 #: modules/gui/qt/menus.cpp:653
20261 msgid "Sub &Track"
20262 msgstr "Бичвэрийн &мөр"
20264 #: modules/gui/qt/menus.cpp:678
20265 msgid "Video &Track"
20266 msgstr "Видео &мөр"
20268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:685
20269 msgid "&Fullscreen"
20270 msgstr "&Бүтэн дэлгэц"
20272 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20273 msgid "Always Fit &Window"
20274 msgstr "Ихэвчлэн &цонхонд тааруулах"
20276 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20277 msgid "Set as Wall&paper"
20278 msgstr "Ханын зургаар сонгох"
20280 #: modules/gui/qt/menus.cpp:691
20281 msgid "&Zoom"
20282 msgstr "&Хэмжээ"
20284 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20285 msgid "&Aspect Ratio"
20286 msgstr "&Үзэгдэх харьцаа"
20288 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20289 msgid "&Crop"
20290 msgstr "&Танах"
20292 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20293 msgid "&Deinterlace"
20294 msgstr ""
20296 #: modules/gui/qt/menus.cpp:698
20297 msgid "&Deinterlace mode"
20298 msgstr ""
20300 #: modules/gui/qt/menus.cpp:702
20301 msgid "Take &Snapshot"
20302 msgstr "&Зураг авах"
20304 #: modules/gui/qt/menus.cpp:721
20305 msgid "T&itle"
20306 msgstr "Гар&чиг"
20308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:722
20309 msgid "&Chapter"
20310 msgstr "&Сэдэв"
20312 #: modules/gui/qt/menus.cpp:724
20313 msgid "&Program"
20314 msgstr "Програ&м"
20316 #: modules/gui/qt/menus.cpp:728
20317 msgid "&Manage"
20318 msgstr "&Зохицуулах"
20320 #: modules/gui/qt/menus.cpp:787
20321 msgid "Check for &Updates..."
20322 msgstr "Шинэчлэлт &шалгах"
20324 #: modules/gui/qt/menus.cpp:834
20325 msgid "&Stop"
20326 msgstr "&Зогс"
20328 #: modules/gui/qt/menus.cpp:842
20329 msgid "Pre&vious"
20330 msgstr "Өмнө&х"
20332 #: modules/gui/qt/menus.cpp:848
20333 msgid "Ne&xt"
20334 msgstr "Дараа&х"
20336 #: modules/gui/qt/menus.cpp:866
20337 msgid "Sp&eed"
20338 msgstr ""
20340 #: modules/gui/qt/menus.cpp:872
20341 msgid "&Faster"
20342 msgstr "&Хурдан"
20344 #: modules/gui/qt/menus.cpp:884
20345 msgid "N&ormal Speed"
20346 msgstr "Хэвийн хурд"
20348 #: modules/gui/qt/menus.cpp:894
20349 msgid "Slo&wer"
20350 msgstr "У&даан"
20352 #: modules/gui/qt/menus.cpp:909
20353 msgid "&Jump Forward"
20354 msgstr "&Урагш үсрэх"
20356 #: modules/gui/qt/menus.cpp:916
20357 msgid "Jump Bac&kward"
20358 msgstr "Гэдрэг &үсрэх"
20360 #: modules/gui/qt/menus.cpp:923
20361 msgid "Ctrl+T"
20362 msgstr ""
20364 #: modules/gui/qt/menus.cpp:938
20365 msgid "Open &Network..."
20366 msgstr "&Сүлжээнээс нээх..."
20368 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1032
20369 msgid "Leave Fullscreen"
20370 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
20372 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1066
20373 msgid "&Playback"
20374 msgstr "Тогл&уулалт"
20376 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1171
20377 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1177
20381 msgid "Sho&w VLC media player"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1188
20385 msgid "&Open Media"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1628
20389 msgid "&Clear"
20390 msgstr "&Цэвэрлэх"
20392 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1636
20393 msgid "&Renderer"
20394 msgstr ""
20396 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1640
20397 #, fuzzy
20398 msgid "<Local>"
20399 msgstr "Аман"
20401 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1653
20402 msgid "Scan"
20403 msgstr ""
20405 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20406 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20407 msgstr ""
20409 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20410 msgid ""
20411 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20412 "preferences dialog."
20413 msgstr ""
20415 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20416 msgid "Systray icon"
20417 msgstr "Системийн тавиурын шошго"
20419 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20420 msgid ""
20421 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20422 "basic actions."
20423 msgstr ""
20425 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20426 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20427 msgstr ""
20429 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20430 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
20431 msgstr ""
20433 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20434 msgid "Show playing item name in window title"
20435 msgstr ""
20437 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20438 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20439 msgstr ""
20441 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20442 msgid "Show notification popup on track change"
20443 msgstr ""
20445 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20446 msgid ""
20447 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20448 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20449 msgstr ""
20451 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20452 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20453 msgstr ""
20455 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20456 msgid ""
20457 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20458 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20459 "extensions."
20460 msgstr ""
20462 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20463 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20464 msgstr ""
20466 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20467 msgid ""
20468 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20469 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20470 "with composite extensions."
20471 msgstr ""
20473 #: modules/gui/qt/qt.cpp:122
20474 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20475 msgstr ""
20477 #: modules/gui/qt/qt.cpp:124
20478 msgid "Activate the updates availability notification"
20479 msgstr ""
20481 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20482 msgid ""
20483 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20484 "once every two weeks."
20485 msgstr ""
20486 "Програмын шинэ хувилбарын автомат мэдэгдлийг идэвхжүүл.  Энэ нь хоёр долоо "
20487 "хоног бүр ажиллана."
20489 #: modules/gui/qt/qt.cpp:128
20490 msgid "Number of days between two update checks"
20491 msgstr ""
20493 #: modules/gui/qt/qt.cpp:130
20494 msgid "Ask for network policy at start"
20495 msgstr ""
20497 #: modules/gui/qt/qt.cpp:132
20498 msgid "Save the recently played items in the menu"
20499 msgstr ""
20501 #: modules/gui/qt/qt.cpp:134
20502 msgid "List of words separated by | to filter"
20503 msgstr ""
20505 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20506 msgid ""
20507 "Regular expression used to filter the recent items played in the player."
20508 msgstr ""
20510 #: modules/gui/qt/qt.cpp:138
20511 msgid "Define the colors of the volume slider"
20512 msgstr ""
20514 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20515 msgid ""
20516 "Define the colors of the volume slider\n"
20517 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20518 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20519 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20520 msgstr ""
20522 #: modules/gui/qt/qt.cpp:144
20523 msgid "Selection of the starting mode and look"
20524 msgstr ""
20526 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20527 msgid ""
20528 "Start VLC with:\n"
20529 " - normal mode\n"
20530 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20531 " - minimal mode with limited controls"
20532 msgstr ""
20534 #: modules/gui/qt/qt.cpp:151
20535 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20536 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
20538 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20539 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20540 msgstr ""
20542 #: modules/gui/qt/qt.cpp:154
20543 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20544 msgstr ""
20546 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20547 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
20548 msgstr ""
20550 #: modules/gui/qt/qt.cpp:158
20551 msgid "Load extensions on startup"
20552 msgstr ""
20554 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Automatically load the extensions module on startup."
20557 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
20559 #: modules/gui/qt/qt.cpp:162
20560 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/gui/qt/qt.cpp:164
20564 msgid "Display background cone or art"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20568 msgid ""
20569 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20570 "disabled to prevent burning screen."
20571 msgstr ""
20573 #: modules/gui/qt/qt.cpp:168
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Expanding background cone or art"
20576 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
20578 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Background art fits window's size."
20581 msgstr "Дэвсгэр зургийг цонхны хэмжээнд тааруулах"
20583 #: modules/gui/qt/qt.cpp:171
20584 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20585 msgstr ""
20587 #: modules/gui/qt/qt.cpp:173
20588 msgid ""
20589 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20590 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20591 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20592 "and change the system volume when VLC is not selected."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/gui/qt/qt.cpp:188
20596 #, fuzzy
20597 msgid "When to raise the interface"
20598 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
20600 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20601 msgid ""
20602 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20603 "audio playback starts, or never."
20604 msgstr ""
20606 #: modules/gui/qt/qt.cpp:192
20607 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20608 msgstr ""
20610 #: modules/gui/qt/qt.cpp:200
20611 msgid "When minimized"
20612 msgstr ""
20614 #: modules/gui/qt/qt.cpp:218
20615 msgid "Qt interface"
20616 msgstr "Qt харагдах байдал"
20618 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20619 msgid "errors"
20620 msgstr ""
20622 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20623 msgid "warnings"
20624 msgstr ""
20626 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20627 msgid "debug"
20628 msgstr ""
20630 #: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:49
20631 #, fuzzy
20632 msgctxt "Tooltip|Clear"
20633 msgid "Clear"
20634 msgstr "Цэвэрлэх"
20636 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20637 msgid "Open a skin file"
20638 msgstr "Арьсны файл нээх"
20640 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20641 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20642 msgstr "Арьсны файлууд |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Playlist Files |"
20647 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд|"
20649 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20650 #, fuzzy
20651 msgid "|All Files |*"
20652 msgstr "Бүх файлууд"
20654 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20655 msgid "Open playlist"
20656 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх"
20658 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20659 msgid "Save playlist"
20660 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
20662 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20663 #, fuzzy
20664 msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
20665 msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
20667 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20668 msgid "Skin to use"
20669 msgstr "Хэрэглэх арьс"
20671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20672 msgid "Path to the skin to use."
20673 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
20675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20676 msgid "Config of last used skin"
20677 msgstr ""
20679 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20680 msgid ""
20681 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20682 "automatically, do not touch it."
20683 msgstr ""
20685 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20686 msgid "Show a systray icon for VLC"
20687 msgstr ""
20689 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20691 msgid "Show VLC on the taskbar"
20692 msgstr ""
20694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20695 msgid "Enable transparency effects"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20699 msgid ""
20700 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20701 "when moving windows does not behave correctly."
20702 msgstr ""
20704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20706 msgid "Use a skinned playlist"
20707 msgstr ""
20709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20710 msgid "Display video in a skinned window if any"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20714 msgid ""
20715 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20716 "play back video even though no video tag is implemented"
20717 msgstr ""
20719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20720 msgid "Skinnable Interface"
20721 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
20723 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20724 msgid "Select skin"
20725 msgstr "Арьс сонгох"
20727 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Open skin..."
20730 msgstr "Арьс нээх..."
20732 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
20733 #: modules/video_filter/adjust.c:61
20734 msgid "Brightness threshold"
20735 msgstr "Тодролын босго"
20737 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
20738 #: modules/video_filter/adjust.c:62
20739 msgid ""
20740 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20741 "threshold value will be the brightness defined below."
20742 msgstr ""
20744 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
20745 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20746 msgid "Image contrast (0-2)"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
20750 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20751 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20752 msgstr ""
20754 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
20755 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20756 msgid "Image hue (0-360)"
20757 msgstr ""
20759 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
20760 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20761 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20762 msgstr ""
20764 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
20765 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20766 msgid "Image saturation (0-3)"
20767 msgstr ""
20769 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
20770 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20771 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20772 msgstr ""
20774 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
20775 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20776 msgid "Image brightness (0-2)"
20777 msgstr ""
20779 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
20780 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20781 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20782 msgstr ""
20784 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
20785 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20786 msgid "Image gamma (0-10)"
20787 msgstr ""
20789 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
20790 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20791 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20792 msgstr ""
20794 #: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:613
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Direct3D11 filter"
20797 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
20799 #: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:429
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Direct3D9 adjust filter"
20802 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
20804 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20805 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20806 msgstr ""
20808 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20809 msgid ""
20810 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20811 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20812 msgstr ""
20814 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20815 msgid "MMAL decoder"
20816 msgstr ""
20818 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20819 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20820 msgstr ""
20822 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
20823 msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
20824 msgstr ""
20826 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
20827 msgid ""
20828 "Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
20829 msgstr ""
20831 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
20832 #, fuzzy
20833 msgid "MMAL deinterlace"
20834 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
20836 #: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
20837 msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
20838 msgstr ""
20840 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20841 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20842 msgstr ""
20844 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20845 msgid ""
20846 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20847 "directly above and a black background directly below."
20848 msgstr ""
20850 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20851 msgid "Blank screen below video."
20852 msgstr ""
20854 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20855 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20856 msgstr ""
20858 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20859 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20860 msgstr ""
20862 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Force interlaced video mode."
20865 msgstr "Харагдах байдлыг дүрсийн хэмжээгээр өөрчлөх"
20867 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20868 msgid ""
20869 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20870 "content."
20871 msgstr ""
20873 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20874 msgid "MMAL vout"
20875 msgstr ""
20877 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20878 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20879 msgstr ""
20881 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20882 #, fuzzy
20883 msgid "VAAPI filters"
20884 msgstr "Видео шүүлтүүр"
20886 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Video Accelerated API filters"
20889 msgstr "Видео шүүлтүүр"
20891 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20892 msgid "VDPAU adjust video filter"
20893 msgstr ""
20895 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20896 msgid "VDPAU video decoder"
20897 msgstr ""
20899 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20900 msgid "Temporal-spatial"
20901 msgstr ""
20903 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20904 msgid "VDPAU"
20905 msgstr ""
20907 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20908 msgid "VDPAU surface conversions"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20912 msgid "Deinterlacing algorithm"
20913 msgstr ""
20915 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20916 msgid "Inverse telecine"
20917 msgstr ""
20919 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20920 msgid "Deinterlace chroma skip"
20921 msgstr ""
20923 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20924 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20925 msgstr ""
20927 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20928 msgid "Noise reduction level"
20929 msgstr ""
20931 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20932 msgid "Scaling quality"
20933 msgstr ""
20935 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20936 msgid "High quality scaling level"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20940 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20941 msgstr ""
20943 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20944 msgid "VDPAU output"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20948 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/keystore/file.c:54
20952 msgid "File keystore (plaintext)"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/keystore/file.c:55
20956 msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/keystore/file.c:65
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Crypt keystore"
20962 msgstr "Сонгосныг хасах"
20964 #: modules/keystore/file.c:66
20965 msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/keystore/keychain.m:40
20969 #, fuzzy
20970 msgid "No"
20971 msgstr "Ү&гүй"
20973 #: modules/keystore/keychain.m:40
20974 msgid "Any"
20975 msgstr ""
20977 #: modules/keystore/keychain.m:46
20978 msgid "System default"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/keystore/keychain.m:47
20982 msgid "After first unlock"
20983 msgstr ""
20985 #: modules/keystore/keychain.m:48
20986 msgid "After first unlock, on this device only"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/keystore/keychain.m:50
20990 msgid "When passcode set, on this device only"
20991 msgstr ""
20993 #: modules/keystore/keychain.m:51
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Always, on this device only"
20996 msgstr "Байнга наад талд"
20998 #: modules/keystore/keychain.m:52
20999 msgid "When unlocked"
21000 msgstr ""
21002 #: modules/keystore/keychain.m:53
21003 msgid "When unlocked, on this device only"
21004 msgstr ""
21006 #: modules/keystore/keychain.m:56
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Synchronize stored items"
21009 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
21011 #: modules/keystore/keychain.m:57
21012 msgid ""
21013 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
21014 msgstr ""
21016 #: modules/keystore/keychain.m:59
21017 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
21018 msgstr ""
21020 #: modules/keystore/keychain.m:61
21021 msgid "Keychain access group"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/keystore/keychain.m:62
21025 msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
21026 msgstr ""
21028 #: modules/keystore/keychain.m:108
21029 msgid "Keychain keystore"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/keystore/keychain.m:109
21033 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/keystore/kwallet.c:48
21037 msgid "KWallet keystore"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/keystore/kwallet.c:49
21041 msgid "Secrets are stored via KWallet"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/keystore/memory.c:41
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Memory keystore"
21047 msgstr "Сонгосныг хасах"
21049 #: modules/keystore/memory.c:42
21050 msgid "Secrets are stored in memory"
21051 msgstr ""
21053 #: modules/keystore/secret.c:39
21054 msgid "libsecret keystore"
21055 msgstr ""
21057 #: modules/keystore/secret.c:40
21058 msgid "Secrets are stored via libsecret"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/logger/android.c:85
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Android log"
21064 msgstr "Тэмдэг нэмэх"
21066 #: modules/logger/android.c:86
21067 msgid "Android log using logcat"
21068 msgstr ""
21070 #: modules/logger/console.c:114
21071 msgid "Be quiet"
21072 msgstr "Чимээгүй байх"
21074 #: modules/logger/console.c:115
21075 msgid "Turn off all messages on the console."
21076 msgstr ""
21078 #: modules/logger/console.c:118
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Console log"
21081 msgstr "Консол"
21083 #: modules/logger/console.c:119
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Console logger"
21086 msgstr "Консол"
21088 #: modules/logger/file.c:193
21089 msgid "HTML"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/logger/file.c:203
21093 msgid "Info"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/logger/file.c:203
21097 msgid "Debug"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/logger/file.c:205
21101 msgid "Log to file"
21102 msgstr "Тэмдэглэлийг файл руу"
21104 #: modules/logger/file.c:206
21105 msgid "Log all VLC messages to a text file."
21106 msgstr ""
21108 #: modules/logger/file.c:208
21109 msgid "Log filename"
21110 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэр"
21112 #: modules/logger/file.c:209
21113 msgid "Specify the log filename."
21114 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэрийг тодорхойл."
21116 #: modules/logger/file.c:211
21117 msgid "Log format"
21118 msgstr "Тэмдэглэлийн тогтнол"
21120 #: modules/logger/file.c:212
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Specify the logging format."
21123 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэрийг тодорхойл."
21125 #: modules/logger/file.c:214
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Verbosity"
21128 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
21130 #: modules/logger/file.c:215
21131 msgid ""
21132 "Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
21133 "verbose."
21134 msgstr ""
21136 #: modules/logger/file.c:219
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Logger"
21139 msgstr "Тэмдэглэл"
21141 #: modules/logger/file.c:220
21142 #, fuzzy
21143 msgid "File logger"
21144 msgstr "Файл тэмдэглэх"
21146 #: modules/logger/journal.c:77
21147 msgid "Journal"
21148 msgstr ""
21150 #: modules/logger/journal.c:78
21151 msgid "SystemD journal logger"
21152 msgstr ""
21154 #: modules/logger/syslog.c:138
21155 msgid "System log (syslog)"
21156 msgstr ""
21158 #: modules/logger/syslog.c:139
21159 msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
21160 msgstr ""
21162 #: modules/logger/syslog.c:141
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Debug messages"
21165 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
21167 #: modules/logger/syslog.c:142
21168 msgid "Include debug messages in system log."
21169 msgstr ""
21171 #: modules/logger/syslog.c:144
21172 msgid "Identity"
21173 msgstr ""
21175 #: modules/logger/syslog.c:145
21176 msgid "Process identity in system log."
21177 msgstr ""
21179 #: modules/logger/syslog.c:147
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Facility"
21182 msgstr "Чанар:"
21184 #: modules/logger/syslog.c:148
21185 msgid "System logging facility."
21186 msgstr ""
21188 #: modules/logger/syslog.c:151
21189 msgid "syslog"
21190 msgstr ""
21192 #: modules/logger/syslog.c:152
21193 msgid "System logger (syslog)"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/lua/extension.c:1185
21197 msgid "Extension not responding!"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/lua/extension.c:1186
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "Extension '%s' does not respond.\n"
21204 "Do you want to kill it now? "
21205 msgstr ""
21207 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21208 msgid ""
21209 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21210 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21211 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21212 msgstr ""
21214 #: modules/lua/vlc.c:49
21215 msgid "Lua interface"
21216 msgstr ""
21218 #: modules/lua/vlc.c:50
21219 msgid "Lua interface module to load"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/lua/vlc.c:52
21223 msgid "Lua interface configuration"
21224 msgstr ""
21226 #: modules/lua/vlc.c:53
21227 msgid ""
21228 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21229 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21230 msgstr ""
21232 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
21233 msgid "A single password restricts access to this interface."
21234 msgstr ""
21236 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
21237 msgid "Source directory"
21238 msgstr ""
21240 #: modules/lua/vlc.c:59
21241 msgid "Directory index"
21242 msgstr ""
21244 #: modules/lua/vlc.c:60
21245 msgid "Allow to build directory index"
21246 msgstr ""
21248 #: modules/lua/vlc.c:63
21249 msgid ""
21250 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21251 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21252 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21253 msgstr ""
21255 #: modules/lua/vlc.c:68
21256 msgid ""
21257 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21258 "4212."
21259 msgstr ""
21261 #: modules/lua/vlc.c:76
21262 msgid "CLI input"
21263 msgstr ""
21265 #: modules/lua/vlc.c:77
21266 msgid ""
21267 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21268 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21269 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21270 msgstr ""
21272 #: modules/lua/vlc.c:85
21273 msgid "Lua"
21274 msgstr ""
21276 #: modules/lua/vlc.c:86
21277 msgid "Lua interpreter"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
21281 msgid "Lua HTTP"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/lua/vlc.c:107
21285 msgid "Lua CLI"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/lua/vlc.c:111
21289 msgid "Command-line interface"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
21293 msgid "Lua Telnet"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/lua/vlc.c:135
21297 msgid "Lua Meta Fetcher"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/lua/vlc.c:136
21301 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/lua/vlc.c:141
21305 msgid "Lua Meta Reader"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/lua/vlc.c:142
21309 msgid "Read meta data using lua scripts"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/lua/vlc.c:148
21313 msgid "Lua Playlist"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/lua/vlc.c:149
21317 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/lua/vlc.c:154
21321 msgid "Lua Art"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/lua/vlc.c:155
21325 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
21329 msgid "Lua Extension"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/lua/vlc.c:167
21333 msgid "Lua SD Module"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/meta_engine/folder.c:70
21337 msgid "Folder meta data"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21341 msgid "Album art filename"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/meta_engine/folder.c:72
21345 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
21349 msgid "Blues"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
21353 msgid "Classic Rock"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
21357 msgid "Country"
21358 msgstr "Каунтры"
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
21361 msgid "Disco"
21362 msgstr "Диско"
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
21365 msgid "Funk"
21366 msgstr "Фанк"
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
21369 msgid "Grunge"
21370 msgstr "Грүнж"
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
21373 msgid "Hip-Hop"
21374 msgstr "Хип-Хоп"
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
21377 msgid "Jazz"
21378 msgstr "Жазз"
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
21381 msgid "Metal"
21382 msgstr "Метал"
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
21385 msgid "New Age"
21386 msgstr "Нью Эйж"
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
21389 msgid "Oldies"
21390 msgstr "Хуучин"
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
21393 msgid "Other"
21394 msgstr "Бусад"
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
21397 msgid "R&B"
21398 msgstr "АрнБи"
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
21401 msgid "Rap"
21402 msgstr "Реп"
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
21405 msgid "Industrial"
21406 msgstr "Үйлдвэрлэг"
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
21409 msgid "Alternative"
21410 msgstr "Альтернатив"
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
21413 msgid "Death Metal"
21414 msgstr ""
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
21417 msgid "Pranks"
21418 msgstr "Пранкс"
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
21421 msgid "Soundtrack"
21422 msgstr ""
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
21425 msgid "Euro-Techno"
21426 msgstr "Евро-Техно"
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21429 msgid "Ambient"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21433 msgid "Trip-Hop"
21434 msgstr "Трип-Хоп"
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21437 msgid "Vocal"
21438 msgstr "Аман"
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21441 msgid "Jazz+Funk"
21442 msgstr "Жазз+Фанк"
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21445 msgid "Fusion"
21446 msgstr ""
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21449 msgid "Trance"
21450 msgstr "Транс"
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21453 msgid "Instrumental"
21454 msgstr "Зөвхөн хөгжим"
21456 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21457 msgid "Acid"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21461 msgid "House"
21462 msgstr "Хаус"
21464 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21465 msgid "Sound Clip"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21469 msgid "Gospel"
21470 msgstr "Шашны"
21472 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21473 msgid "Noise"
21474 msgstr "Шуугиан"
21476 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21477 msgid "Alternative Rock"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21481 msgid "Bass"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21485 msgid "Soul"
21486 msgstr "Сөүл"
21488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21489 msgid "Punk"
21490 msgstr "Панк"
21492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21493 msgid "Meditative"
21494 msgstr ""
21496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21497 msgid "Instrumental Pop"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21501 msgid "Instrumental Rock"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21505 msgid "Ethnic"
21506 msgstr "Этик"
21508 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21509 msgid "Gothic"
21510 msgstr "Готик"
21512 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21513 msgid "Darkwave"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21517 msgid "Techno-Industrial"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21521 msgid "Electronic"
21522 msgstr "Электроник"
21524 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21525 msgid "Pop-Folk"
21526 msgstr "Поп-Ардын"
21528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21529 msgid "Eurodance"
21530 msgstr "Евродаанс"
21532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21533 msgid "Dream"
21534 msgstr ""
21536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21537 msgid "Southern Rock"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21541 msgid "Comedy"
21542 msgstr "Инээдэм"
21544 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21545 msgid "Cult"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21549 msgid "Gangsta"
21550 msgstr "Гангста"
21552 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21553 msgid "Top 40"
21554 msgstr "Шилдэг 40"
21556 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21557 msgid "Christian Rap"
21558 msgstr ""
21560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21561 msgid "Pop/Funk"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21565 msgid "Jungle"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21569 msgid "Native American"
21570 msgstr "Төрөлх америк"
21572 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21573 msgid "Cabaret"
21574 msgstr ""
21576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21577 msgid "New Wave"
21578 msgstr "Шинэ долгион"
21580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21581 msgid "Rave"
21582 msgstr ""
21584 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21585 msgid "Showtunes"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21589 msgid "Trailer"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21593 msgid "Lo-Fi"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21597 msgid "Tribal"
21598 msgstr ""
21600 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21601 msgid "Acid Punk"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21605 msgid "Acid Jazz"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21609 msgid "Polka"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21613 msgid "Retro"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21617 msgid "Musical"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21621 msgid "Rock & Roll"
21622 msgstr ""
21624 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21625 msgid "Hard Rock"
21626 msgstr ""
21628 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21629 msgid "Folk"
21630 msgstr ""
21632 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21633 msgid "Folk-Rock"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21637 msgid "National Folk"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21641 msgid "Swing"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21645 msgid "Fast Fusion"
21646 msgstr ""
21648 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21649 msgid "Bebob"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21653 msgid "Revival"
21654 msgstr ""
21656 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21657 msgid "Celtic"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21661 msgid "Bluegrass"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21665 msgid "Avantgarde"
21666 msgstr ""
21668 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21669 msgid "Gothic Rock"
21670 msgstr ""
21672 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21673 msgid "Progressive Rock"
21674 msgstr ""
21676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21677 msgid "Psychedelic Rock"
21678 msgstr ""
21680 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21681 msgid "Symphonic Rock"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21685 msgid "Slow Rock"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21689 msgid "Big Band"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21693 msgid "Easy Listening"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21697 msgid "Acoustic"
21698 msgstr ""
21700 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21701 msgid "Humour"
21702 msgstr ""
21704 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21705 msgid "Speech"
21706 msgstr ""
21708 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21709 msgid "Chanson"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21713 msgid "Opera"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21717 msgid "Chamber Music"
21718 msgstr ""
21720 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21721 msgid "Sonata"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21725 msgid "Symphony"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21729 msgid "Booty Bass"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21733 msgid "Primus"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21737 msgid "Porn Groove"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21741 msgid "Satire"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21745 msgid "Slow Jam"
21746 msgstr ""
21748 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21749 msgid "Tango"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21753 msgid "Samba"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21757 msgid "Folklore"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21761 msgid "Ballad"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21765 msgid "Power Ballad"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21769 msgid "Rhythmic Soul"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21773 msgid "Freestyle"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21777 msgid "Duet"
21778 msgstr ""
21780 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21781 msgid "Punk Rock"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21785 msgid "Drum Solo"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21789 msgid "Acapella"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21793 msgid "Euro-House"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21797 msgid "Dance Hall"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21801 msgid "Goa"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21805 msgid "Drum & Bass"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21809 msgid "Club - House"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21813 msgid "Hardcore"
21814 msgstr ""
21816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21817 msgid "Terror"
21818 msgstr ""
21820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21821 msgid "Indie"
21822 msgstr ""
21824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21825 msgid "BritPop"
21826 msgstr ""
21828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21829 msgid "Negerpunk"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21833 msgid "Polsk Punk"
21834 msgstr ""
21836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21837 msgid "Beat"
21838 msgstr ""
21840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21841 msgid "Christian Gangsta Rap"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21845 msgid "Heavy Metal"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21849 msgid "Black Metal"
21850 msgstr ""
21852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21853 msgid "Crossover"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21857 msgid "Contemporary Christian"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21861 msgid "Christian Rock"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21865 msgid "Merengue"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21869 msgid "Salsa"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21873 msgid "Thrash Metal"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21877 msgid "Anime"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21881 msgid "JPop"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21885 msgid "Synthpop"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
21889 msgid "addons local storage"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
21893 msgid "Addons local storage installer"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
21897 msgid "Addons local storage lister"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Videolan.org's addons finder"
21903 msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
21905 #: modules/misc/addons/vorepository.c:64
21906 msgid "addons.videolan.org addons finder"
21907 msgstr ""
21909 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
21910 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
21911 msgstr ""
21913 #: modules/misc/addons/vorepository.c:72
21914 msgid "single .vlp archive addons finder"
21915 msgstr ""
21917 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21918 msgid "The username of your last.fm account"
21919 msgstr ""
21921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21922 msgid "The password of your last.fm account"
21923 msgstr ""
21925 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21926 msgid "Scrobbler URL"
21927 msgstr ""
21929 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21930 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21931 msgstr ""
21933 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21934 msgid "Audioscrobbler"
21935 msgstr ""
21937 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21938 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21939 msgstr ""
21941 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21942 msgid "last.fm: Authentication failed"
21943 msgstr ""
21945 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21946 msgid ""
21947 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21948 "relaunch VLC."
21949 msgstr ""
21951 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21952 msgid "Last.fm username not set"
21953 msgstr "Last.fm нэвтрэх нэр сонгоогүй"
21955 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21956 msgid ""
21957 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21958 "VLC.\n"
21959 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21960 msgstr ""
21962 #: modules/misc/fingerprinter.c:73
21963 msgid "acoustid"
21964 msgstr ""
21966 #: modules/misc/fingerprinter.c:74
21967 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
21968 msgstr ""
21970 #: modules/misc/gnutls.c:477
21971 msgid ""
21972 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21973 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21974 msgstr ""
21976 #: modules/misc/gnutls.c:483
21977 msgid ""
21978 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21979 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21980 "Authority."
21981 msgstr ""
21983 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21984 #: modules/misc/securetransport.c:338
21985 msgid "Abort"
21986 msgstr ""
21988 #: modules/misc/gnutls.c:494
21989 msgid "View certificate"
21990 msgstr ""
21992 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21993 #: modules/misc/securetransport.c:340
21994 msgid "Insecure site"
21995 msgstr ""
21997 #: modules/misc/gnutls.c:496
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "You attempted to reach %s. %s\n"
22001 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22002 "your privacy, or a configuration error.\n"
22003 "\n"
22004 "If in doubt, abort now.\n"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/misc/gnutls.c:515
22008 msgid "Accept 24 hours"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/misc/gnutls.c:515
22012 msgid "Accept permanently"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/misc/gnutls.c:517
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "This is the certificate presented by %s:\n"
22019 "%s\n"
22020 "\n"
22021 "If in doubt, abort now.\n"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/misc/gnutls.c:748
22025 msgid "Use system trust database"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/misc/gnutls.c:750
22029 msgid ""
22030 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22031 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22032 msgstr ""
22034 #: modules/misc/gnutls.c:753
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Trust directory"
22037 msgstr "Хавтас нээх"
22039 #: modules/misc/gnutls.c:755
22040 msgid ""
22041 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22042 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22043 msgstr ""
22045 #: modules/misc/gnutls.c:758
22046 msgid "TLS cipher priorities"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/misc/gnutls.c:759
22050 msgid ""
22051 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22052 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22053 msgstr ""
22055 #: modules/misc/gnutls.c:770
22056 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/misc/gnutls.c:772
22060 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22061 msgstr ""
22063 #: modules/misc/gnutls.c:773
22064 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22065 msgstr ""
22067 #: modules/misc/gnutls.c:774
22068 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22069 msgstr ""
22071 #: modules/misc/gnutls.c:779
22072 msgid "GNU TLS transport layer security"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/misc/gnutls.c:793
22076 msgid "GNU TLS server"
22077 msgstr ""
22079 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22080 msgid "Playing some media."
22081 msgstr ""
22083 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22084 #, fuzzy
22085 msgid "D-Bus screensaver"
22086 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
22088 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22089 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22090 msgstr ""
22092 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22093 msgid "XDG-screensaver"
22094 msgstr ""
22096 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22097 msgid "XDG screen saver inhibition"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/misc/logger.c:49
22101 msgid "Logging"
22102 msgstr "Тэмдэглэл"
22104 #: modules/misc/logger.c:50
22105 msgid "File logging"
22106 msgstr "Файл тэмдэглэх"
22108 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22109 msgid "M3U playlist export"
22110 msgstr ""
22112 #: modules/misc/playlist/export.c:57
22113 msgid "M3U8 playlist export"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/misc/playlist/export.c:63
22117 msgid "XSPF playlist export"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/misc/playlist/export.c:69
22121 msgid "HTML playlist export"
22122 msgstr ""
22124 #: modules/misc/rtsp.c:63
22125 msgid "Maximum number of connections"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/misc/rtsp.c:64
22129 msgid ""
22130 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22131 "0 means no limit."
22132 msgstr ""
22134 #: modules/misc/rtsp.c:67
22135 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22136 msgstr ""
22138 #: modules/misc/rtsp.c:69
22139 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22140 msgstr ""
22142 #: modules/misc/rtsp.c:71
22143 msgid ""
22144 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22145 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22146 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22147 "The default is 5."
22148 msgstr ""
22150 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
22151 msgid "RTSP VoD"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/misc/rtsp.c:78
22155 msgid "Legacy RTSP VoD server"
22156 msgstr ""
22158 #: modules/misc/securetransport.c:55
22159 msgid "TLS support for OS X and iOS"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/misc/securetransport.c:68
22163 msgid "TLS server support for OS X"
22164 msgstr ""
22166 #: modules/misc/securetransport.c:330
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22170 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22171 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22172 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22173 "\n"
22174 "If in doubt, abort now.\n"
22175 msgstr ""
22177 #: modules/misc/securetransport.c:339
22178 msgid "Accept certificate temporarily"
22179 msgstr ""
22181 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
22182 msgid "Stats"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/misc/stats.c:216
22186 msgid "Stats encoder function"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
22190 msgid "Stats decoder"
22191 msgstr ""
22193 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
22194 msgid "Stats decoder function"
22195 msgstr ""
22197 #: modules/misc/stats.c:240
22198 msgid "Stats demux"
22199 msgstr ""
22201 #: modules/misc/stats.c:241
22202 msgid "Stats demux function"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22206 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22207 msgstr ""
22209 #: modules/mux/asf.c:57
22210 msgid "Title to put in ASF comments."
22211 msgstr ""
22213 #: modules/mux/asf.c:59
22214 msgid "Author to put in ASF comments."
22215 msgstr ""
22217 #: modules/mux/asf.c:61
22218 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22219 msgstr ""
22221 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
22222 msgid "Comment"
22223 msgstr "Сэтгэгдэл"
22225 #: modules/mux/asf.c:63
22226 msgid "Comment to put in ASF comments."
22227 msgstr ""
22229 #: modules/mux/asf.c:65
22230 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22231 msgstr ""
22233 #: modules/mux/asf.c:66
22234 msgid "Packet Size"
22235 msgstr ""
22237 #: modules/mux/asf.c:67
22238 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/mux/asf.c:68
22242 msgid "Bitrate override"
22243 msgstr ""
22245 #: modules/mux/asf.c:69
22246 msgid ""
22247 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22248 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22249 "in bytes"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/mux/asf.c:73
22253 msgid "ASF muxer"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/mux/asf.c:563
22257 msgid "Unknown Video"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/mux/avi.c:55
22261 msgid "Subject"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/mux/avi.c:56
22265 msgid "Encoder"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/mux/avi.c:60
22269 msgid "AVI muxer"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/mux/dummy.c:45
22273 msgid "Dummy/Raw muxer"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
22277 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
22281 msgid ""
22282 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22283 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22284 "downloading."
22285 msgstr ""
22287 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
22288 msgid "MP4/MOV muxer"
22289 msgstr ""
22291 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
22292 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
22293 msgstr ""
22295 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
22296 msgid "DTS delay (ms)"
22297 msgstr ""
22299 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22300 msgid ""
22301 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22302 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22303 "inside the client decoder."
22304 msgstr ""
22306 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22307 msgid "PES maximum size"
22308 msgstr ""
22310 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22311 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22312 msgstr ""
22314 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22315 msgid "PS muxer"
22316 msgstr ""
22318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22319 msgid "Video PID"
22320 msgstr ""
22322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22323 msgid ""
22324 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22325 "the video."
22326 msgstr ""
22328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
22329 msgid "Audio PID"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22333 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22334 msgstr ""
22336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22337 msgid "SPU PID"
22338 msgstr ""
22340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
22341 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22342 msgstr ""
22344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
22345 msgid "PMT PID"
22346 msgstr ""
22348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22349 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22350 msgstr ""
22352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22353 msgid "TS ID"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
22357 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22358 msgstr ""
22360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
22361 msgid "NET ID"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22365 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22366 msgstr ""
22368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
22369 msgid "PMT Program numbers"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
22373 msgid ""
22374 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22375 "to be enabled."
22376 msgstr ""
22378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22379 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22380 msgstr ""
22382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
22383 msgid ""
22384 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22385 "be enabled."
22386 msgstr ""
22388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22389 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22390 msgstr ""
22392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
22393 msgid ""
22394 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22395 "to be enabled."
22396 msgstr ""
22398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
22399 msgid "Set PID to ID of ES"
22400 msgstr ""
22402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22403 msgid ""
22404 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22405 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22406 msgstr ""
22408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
22409 msgid "Data alignment"
22410 msgstr ""
22412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
22413 msgid ""
22414 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22415 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22416 msgstr ""
22418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22419 msgid "Shaping delay (ms)"
22420 msgstr ""
22422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22423 msgid ""
22424 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22425 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22426 "especially for reference frames."
22427 msgstr ""
22429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
22430 msgid "Use keyframes"
22431 msgstr ""
22433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
22434 msgid ""
22435 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22436 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22437 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22438 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22439 "the biggest frames in the stream."
22440 msgstr ""
22442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
22443 msgid "PCR interval (ms)"
22444 msgstr ""
22446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
22447 msgid ""
22448 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22449 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22450 msgstr ""
22452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
22453 msgid "Minimum B (deprecated)"
22454 msgstr ""
22456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
22457 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
22458 msgstr ""
22460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
22461 msgid "Maximum B (deprecated)"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22465 msgid ""
22466 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22467 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22468 "inside the client decoder."
22469 msgstr ""
22471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22472 msgid "Crypt audio"
22473 msgstr ""
22475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22476 msgid "Crypt audio using CSA"
22477 msgstr ""
22479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22480 msgid "Crypt video"
22481 msgstr ""
22483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22484 msgid "Crypt video using CSA"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22488 msgid "CSA Key in use"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22492 msgid ""
22493 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22494 "second/2 one."
22495 msgstr ""
22497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22498 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22499 msgstr ""
22501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22502 msgid ""
22503 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22504 "header from the value before encrypting."
22505 msgstr ""
22507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22508 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22509 msgstr ""
22511 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22512 msgid "Multipart JPEG muxer"
22513 msgstr ""
22515 #: modules/mux/ogg.c:47
22516 msgid "Index interval"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/mux/ogg.c:48
22520 msgid ""
22521 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22522 msgstr ""
22524 #: modules/mux/ogg.c:50
22525 msgid "Index size ratio"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/mux/ogg.c:52
22529 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22530 msgstr ""
22532 #: modules/mux/ogg.c:60
22533 msgid "Ogg/OGM muxer"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/mux/wav.c:46
22537 msgid "WAV muxer"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22541 msgid "OS X Notification Plugin"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22545 msgid "New input playing"
22546 msgstr ""
22548 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22549 msgid "Now playing"
22550 msgstr "Тоглож буй"
22552 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Skip"
22555 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
22557 #: modules/notify/notify.c:55
22558 msgid "Timeout (ms)"
22559 msgstr ""
22561 #: modules/notify/notify.c:56
22562 msgid "How long the notification will be displayed."
22563 msgstr ""
22565 #: modules/notify/notify.c:61
22566 msgid "Notify"
22567 msgstr "Мэдэгдэх"
22569 #: modules/notify/notify.c:62
22570 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22571 msgstr ""
22573 #: modules/packetizer/a52.c:51
22574 msgid "A/52 audio packetizer"
22575 msgstr ""
22577 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22578 #, fuzzy
22579 msgid "avparser packetizer"
22580 msgstr "Багцлагчууд"
22582 #: modules/packetizer/copy.c:48
22583 msgid "Copy packetizer"
22584 msgstr ""
22586 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22587 msgid "Dirac packetizer"
22588 msgstr ""
22590 #: modules/packetizer/dts.c:47
22591 msgid "DTS audio packetizer"
22592 msgstr ""
22594 #: modules/packetizer/flac.c:49
22595 msgid "Flac audio packetizer"
22596 msgstr ""
22598 #: modules/packetizer/h264.c:62
22599 msgid "H.264 video packetizer"
22600 msgstr ""
22602 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22603 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22607 msgid "MLP/TrueHD parser"
22608 msgstr ""
22610 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22611 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22615 msgid "MPEG4 video packetizer"
22616 msgstr ""
22618 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22619 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22620 msgstr ""
22622 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22623 msgid "Sync on Intra Frame"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22627 msgid ""
22628 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22629 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22630 msgstr ""
22632 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22633 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22634 msgstr ""
22636 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22637 msgid "MPEG Video"
22638 msgstr "MPEG Видео"
22640 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22641 msgid "VC-1 packetizer"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22645 msgid "Zeroconf network services"
22646 msgstr ""
22648 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22649 msgid "Zeroconf services"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22653 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22654 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22655 msgid "Bonjour Network Discovery"
22656 msgstr ""
22658 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22659 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22660 msgstr ""
22662 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22663 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22664 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22665 msgid "My Videos"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22669 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22670 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22671 msgid "My Music"
22672 msgstr ""
22674 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22675 msgid "Picture"
22676 msgstr ""
22678 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22679 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22680 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22681 msgid "My Pictures"
22682 msgstr ""
22684 #: modules/services_discovery/microdns.c:44
22685 #: modules/services_discovery/microdns.c:57
22686 #: modules/services_discovery/microdns.c:620
22687 #, fuzzy
22688 msgid "mDNS Network Discovery"
22689 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
22691 #: modules/services_discovery/microdns.c:65
22692 #, fuzzy
22693 msgid "mDNS Renderer Discovery"
22694 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
22696 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22697 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22698 msgid "MTP devices"
22699 msgstr ""
22701 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22702 msgid "MTP Device"
22703 msgstr ""
22705 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22706 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22707 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22708 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22709 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22710 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22711 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22712 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22713 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22714 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22715 msgid "Discs"
22716 msgstr ""
22718 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22719 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22720 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22721 msgid "Podcasts"
22722 msgstr ""
22724 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22725 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22726 msgid "Podcast URLs list"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22730 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22731 msgstr ""
22733 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22734 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22735 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22736 msgid "Audio capture"
22737 msgstr ""
22739 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22740 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22741 msgstr ""
22743 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22744 msgid "Generic"
22745 msgstr "Ерөнхий"
22747 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22748 msgid "SAP multicast address"
22749 msgstr ""
22751 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22752 msgid ""
22753 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22754 "However, you can specify a specific address."
22755 msgstr ""
22757 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22758 msgid "SAP timeout (seconds)"
22759 msgstr ""
22761 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22762 msgid ""
22763 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22764 msgstr ""
22766 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22767 msgid "Try to parse the announce"
22768 msgstr ""
22770 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22771 msgid ""
22772 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22773 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22774 msgstr ""
22776 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22777 msgid "SAP Strict mode"
22778 msgstr ""
22780 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22781 msgid ""
22782 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22783 "announcements."
22784 msgstr ""
22786 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22787 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22788 msgid "Network streams (SAP)"
22789 msgstr ""
22791 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22792 msgid "SAP"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22796 msgid "SDP Descriptions parser"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/services_discovery/sap.c:884 modules/services_discovery/sap.c:888
22800 msgid "Session"
22801 msgstr "Суулт"
22803 #: modules/services_discovery/sap.c:884
22804 msgid "Tool"
22805 msgstr "Хэрэгсэл"
22807 #: modules/services_discovery/sap.c:888
22808 msgid "User"
22809 msgstr "Хэрэглэгч"
22811 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22812 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22813 msgid "Video capture"
22814 msgstr ""
22816 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22817 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22818 msgstr ""
22820 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22821 msgid "Audio capture (ALSA)"
22822 msgstr ""
22824 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22825 msgid "CD"
22826 msgstr ""
22828 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22829 msgid "DVD"
22830 msgstr "DVD"
22832 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22833 msgid "HD DVD"
22834 msgstr ""
22836 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22837 msgid "Unknown type"
22838 msgstr "Үл мэдэгдэх төрөл"
22840 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22841 #, fuzzy
22842 msgid "SAT>IP channel list"
22843 msgstr "Дууны сувгууд"
22845 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22846 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22847 msgstr ""
22849 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Master List"
22852 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
22854 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Server List"
22857 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
22859 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Custom List"
22862 msgstr "Тусгай"
22864 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22865 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22866 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22867 msgid "Universal Plug'n'Play"
22868 msgstr ""
22870 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22871 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22872 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22873 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22874 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22875 msgid "Screen capture"
22876 msgstr ""
22878 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22879 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22880 msgstr ""
22882 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22883 msgid "Applications"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22887 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22888 msgid "Desktop"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22892 #: modules/video_filter/erase.c:58
22893 msgid "X coordinate"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22897 msgid "X coordinate of the bargraph."
22898 msgstr ""
22900 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22901 #: modules/video_filter/erase.c:60
22902 msgid "Y coordinate"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22906 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22907 msgstr ""
22909 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22910 msgid "Transparency of the bargraph"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22914 msgid ""
22915 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22916 "opacity)."
22917 msgstr ""
22919 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22920 msgid "Bargraph position"
22921 msgstr ""
22923 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22924 msgid ""
22925 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22926 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22927 "right)."
22928 msgstr ""
22930 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22931 msgid "Bar width in pixel"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22935 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22936 msgstr ""
22938 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22939 msgid "Bar Height in pixel"
22940 msgstr ""
22942 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22943 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22944 msgstr ""
22946 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22947 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22951 msgid "Audio Bar Graph Video"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22955 msgid "Input FIFO"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22959 msgid "FIFO which will be read for commands"
22960 msgstr ""
22962 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22963 msgid "Output FIFO"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22967 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22971 msgid "Dynamic video overlay"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22975 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22976 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22977 msgid "Overlay"
22978 msgstr ""
22980 #: modules/spu/logo.c:50
22981 msgid ""
22982 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22983 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22984 "simply enter its filename."
22985 msgstr ""
22987 #: modules/spu/logo.c:53
22988 msgid "Logo animation # of loops"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/spu/logo.c:54
22992 msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
22993 msgstr ""
22995 #: modules/spu/logo.c:56
22996 msgid "Logo individual image time in ms"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/spu/logo.c:57
23000 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23001 msgstr ""
23003 #: modules/spu/logo.c:60
23004 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23005 msgstr ""
23007 #: modules/spu/logo.c:63
23008 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23009 msgstr ""
23011 #: modules/spu/logo.c:65
23012 msgid "Opacity of the logo"
23013 msgstr ""
23015 #: modules/spu/logo.c:66
23016 msgid ""
23017 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23018 msgstr ""
23020 #: modules/spu/logo.c:68
23021 msgid "Logo position"
23022 msgstr ""
23024 #: modules/spu/logo.c:70
23025 msgid ""
23026 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23027 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23028 msgstr ""
23030 #: modules/spu/logo.c:74
23031 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/spu/logo.c:93
23035 msgid "Logo sub source"
23036 msgstr ""
23038 #: modules/spu/logo.c:94
23039 msgid "Logo overlay"
23040 msgstr ""
23042 #: modules/spu/logo.c:112
23043 msgid "Logo video filter"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/spu/marq.c:90
23047 msgid ""
23048 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
23049 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
23050 msgstr ""
23052 #: modules/spu/marq.c:94
23053 msgid "Text file"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/spu/marq.c:95
23057 msgid "File to read the marquee text from."
23058 msgstr ""
23060 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
23061 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
23062 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23063 msgid "X offset"
23064 msgstr "X тэнхлэг"
23066 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
23067 msgid "X offset, from the left screen edge."
23068 msgstr ""
23070 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
23071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
23072 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23073 msgid "Y offset"
23074 msgstr "Y тэнхлэг"
23076 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
23077 msgid "Y offset, down from the top."
23078 msgstr ""
23080 #: modules/spu/marq.c:100
23081 msgid "Timeout"
23082 msgstr "Завсарлага"
23084 #: modules/spu/marq.c:101
23085 msgid ""
23086 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23087 "(remains forever)."
23088 msgstr ""
23090 #: modules/spu/marq.c:104
23091 msgid "Refresh period in ms"
23092 msgstr "Сэргээх милсекунд хугацаа"
23094 #: modules/spu/marq.c:105
23095 msgid ""
23096 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23097 "using meta data or time format string sequences."
23098 msgstr ""
23100 #: modules/spu/marq.c:109
23101 msgid ""
23102 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
23103 "totally opaque."
23104 msgstr ""
23106 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
23107 msgid "Font size, pixels"
23108 msgstr "Үсгийн хэмжээ, цэгүүд"
23110 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
23111 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
23112 msgstr ""
23114 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
23115 msgid ""
23116 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23117 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23118 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23119 "(red + green), #FFFFFF = white"
23120 msgstr ""
23122 #: modules/spu/marq.c:121
23123 msgid "Marquee position"
23124 msgstr "Урсах бичвэрийн байрлал"
23126 #: modules/spu/marq.c:123
23127 msgid ""
23128 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23129 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23130 "6 = top-right)."
23131 msgstr ""
23133 #: modules/spu/marq.c:134
23134 msgid "Display text above the video"
23135 msgstr ""
23137 #: modules/spu/marq.c:141
23138 msgid "Marquee"
23139 msgstr "Урсах бичвэр"
23141 #: modules/spu/marq.c:142
23142 msgid "Marquee display"
23143 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
23145 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
23146 msgid "Misc"
23147 msgstr "Бусад"
23149 #: modules/spu/mosaic.c:89
23150 msgid ""
23151 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23152 "opaque (default)."
23153 msgstr ""
23155 #: modules/spu/mosaic.c:93
23156 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23157 msgstr ""
23159 #: modules/spu/mosaic.c:95
23160 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23161 msgstr ""
23163 #: modules/spu/mosaic.c:97
23164 msgid "Top left corner X coordinate"
23165 msgstr "Дээд зүүн өнцгийн X тэнхлэг"
23167 #: modules/spu/mosaic.c:99
23168 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23169 msgstr ""
23171 #: modules/spu/mosaic.c:100
23172 msgid "Top left corner Y coordinate"
23173 msgstr "Зүүн дээд өнцгийн Y тэнхлэг"
23175 #: modules/spu/mosaic.c:102
23176 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23177 msgstr ""
23179 #: modules/spu/mosaic.c:104
23180 msgid "Border width"
23181 msgstr "Хүрээний өргөн"
23183 #: modules/spu/mosaic.c:106
23184 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23185 msgstr ""
23187 #: modules/spu/mosaic.c:107
23188 msgid "Border height"
23189 msgstr "Хүрээний өндөр"
23191 #: modules/spu/mosaic.c:109
23192 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23193 msgstr ""
23195 #: modules/spu/mosaic.c:111
23196 msgid "Mosaic alignment"
23197 msgstr "Шигтгэмлийн зэрэгцүүлэлт"
23199 #: modules/spu/mosaic.c:113
23200 msgid ""
23201 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23202 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23203 "6 = top-right)."
23204 msgstr ""
23206 #: modules/spu/mosaic.c:117
23207 msgid "Positioning method"
23208 msgstr "Байрлуулах арга"
23210 #: modules/spu/mosaic.c:119
23211 msgid ""
23212 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23213 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23214 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23215 msgstr ""
23217 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
23218 #: modules/video_splitter/wall.c:50
23219 msgid "Number of rows"
23220 msgstr "Мөрийн тоо"
23222 #: modules/spu/mosaic.c:126
23223 msgid ""
23224 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23225 "to \"fixed\")."
23226 msgstr ""
23228 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
23229 #: modules/video_splitter/wall.c:46
23230 msgid "Number of columns"
23231 msgstr "Баганы тоо"
23233 #: modules/spu/mosaic.c:131
23234 msgid ""
23235 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23236 "set to \"fixed\")."
23237 msgstr ""
23239 #: modules/spu/mosaic.c:134
23240 msgid "Keep aspect ratio"
23241 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хадгалах"
23243 #: modules/spu/mosaic.c:136
23244 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23245 msgstr ""
23247 #: modules/spu/mosaic.c:138
23248 msgid "Keep original size"
23249 msgstr "Эх хэмжээг хадгал"
23251 #: modules/spu/mosaic.c:140
23252 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23253 msgstr ""
23255 #: modules/spu/mosaic.c:142
23256 msgid "Elements order"
23257 msgstr "Элементийн дараалал"
23259 #: modules/spu/mosaic.c:144
23260 msgid ""
23261 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23262 "comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
23263 "\"mosaic-bridge\" module."
23264 msgstr ""
23266 #: modules/spu/mosaic.c:148
23267 msgid "Offsets in order"
23268 msgstr "Дараалал дахь эхлэл"
23270 #: modules/spu/mosaic.c:150
23271 msgid ""
23272 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23273 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23274 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23275 msgstr ""
23277 #: modules/spu/mosaic.c:156
23278 msgid ""
23279 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23280 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23281 "input."
23282 msgstr ""
23284 #: modules/spu/mosaic.c:166
23285 msgid "auto"
23286 msgstr "авто"
23288 #: modules/spu/mosaic.c:166
23289 msgid "fixed"
23290 msgstr "тогтсон"
23292 #: modules/spu/mosaic.c:166
23293 msgid "offsets"
23294 msgstr "тэнхлэгүүд"
23296 #: modules/spu/mosaic.c:176
23297 msgid "Mosaic video sub source"
23298 msgstr ""
23300 #: modules/spu/mosaic.c:177
23301 msgid "Mosaic"
23302 msgstr "Шигтгэмэлт"
23304 #: modules/spu/remoteosd.c:71
23305 msgid "VNC Host"
23306 msgstr ""
23308 #: modules/spu/remoteosd.c:73
23309 msgid "VNC hostname or IP address."
23310 msgstr ""
23312 #: modules/spu/remoteosd.c:75
23313 msgid "VNC Port"
23314 msgstr "VNC суваг"
23316 #: modules/spu/remoteosd.c:77
23317 msgid "VNC port number."
23318 msgstr ""
23320 #: modules/spu/remoteosd.c:79
23321 msgid "VNC Password"
23322 msgstr "VNC нууц үг"
23324 #: modules/spu/remoteosd.c:81
23325 msgid "VNC password."
23326 msgstr "VNC нууц үг"
23328 #: modules/spu/remoteosd.c:83
23329 msgid "VNC poll interval"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/spu/remoteosd.c:85
23333 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
23334 msgstr ""
23336 #: modules/spu/remoteosd.c:87
23337 msgid "VNC polling"
23338 msgstr ""
23340 #: modules/spu/remoteosd.c:89
23341 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23342 msgstr ""
23344 #: modules/spu/remoteosd.c:93
23345 msgid ""
23346 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23347 msgstr ""
23349 #: modules/spu/remoteosd.c:95
23350 msgid "Key events"
23351 msgstr "Товчны үзэгдлүүд"
23353 #: modules/spu/remoteosd.c:97
23354 msgid "Send key events to VNC host."
23355 msgstr ""
23357 #: modules/spu/remoteosd.c:99
23358 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/spu/remoteosd.c:101
23362 msgid ""
23363 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23364 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23365 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23366 "is fully transparent (value 0)."
23367 msgstr ""
23369 #: modules/spu/remoteosd.c:116
23370 msgid "Remote-OSD over VNC"
23371 msgstr ""
23373 #: modules/spu/remoteosd.c:118
23374 msgid "Remote-OSD"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/spu/rss.c:127
23378 msgid "Feed URLs"
23379 msgstr ""
23381 #: modules/spu/rss.c:128
23382 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23383 msgstr ""
23385 #: modules/spu/rss.c:129
23386 msgid "Speed of feeds"
23387 msgstr ""
23389 #: modules/spu/rss.c:130
23390 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23391 msgstr ""
23393 #: modules/spu/rss.c:131
23394 msgid "Max length"
23395 msgstr "ХИ урт"
23397 #: modules/spu/rss.c:132
23398 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23399 msgstr ""
23401 #: modules/spu/rss.c:134
23402 msgid "Refresh time"
23403 msgstr "Давтах хугацаа"
23405 #: modules/spu/rss.c:135
23406 msgid ""
23407 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23408 "feeds are never updated."
23409 msgstr ""
23411 #: modules/spu/rss.c:137
23412 msgid "Feed images"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/spu/rss.c:138
23416 msgid "Display feed images if available."
23417 msgstr ""
23419 #: modules/spu/rss.c:145
23420 msgid ""
23421 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23422 "totally opaque."
23423 msgstr ""
23425 #: modules/spu/rss.c:158
23426 msgid "Text position"
23427 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
23429 #: modules/spu/rss.c:160
23430 msgid ""
23431 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23432 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23433 "right)."
23434 msgstr ""
23436 #: modules/spu/rss.c:164
23437 msgid "Title display mode"
23438 msgstr ""
23440 #: modules/spu/rss.c:165
23441 msgid ""
23442 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23443 "images are enabled, 1 otherwise."
23444 msgstr ""
23446 #: modules/spu/rss.c:167
23447 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/spu/rss.c:182
23451 msgid "Don't show"
23452 msgstr "Харуулахгүй"
23454 #: modules/spu/rss.c:182
23455 msgid "Always visible"
23456 msgstr "Ихэвчлэн харуулна"
23458 #: modules/spu/rss.c:182
23459 msgid "Scroll with feed"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/spu/rss.c:191
23463 msgid "RSS / Atom"
23464 msgstr ""
23466 #: modules/spu/rss.c:225
23467 msgid "RSS and Atom feed display"
23468 msgstr ""
23470 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23471 msgid "Change subtitle delay"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23475 msgid "Delay calculation mode"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23479 msgid ""
23480 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23481 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23482 "subtitle delay from its content (text)."
23483 msgstr ""
23485 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23486 msgid "Calculation factor"
23487 msgstr ""
23489 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23490 msgid ""
23491 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23492 msgstr ""
23494 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23495 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23496 msgstr ""
23498 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23499 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23500 msgstr ""
23502 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23503 msgid "Minimum alpha value"
23504 msgstr ""
23506 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23507 msgid ""
23508 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23509 "is fully opaque."
23510 msgstr ""
23512 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23513 msgid "Interval between two disappearances"
23514 msgstr ""
23516 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23517 msgid ""
23518 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23519 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23520 "requirement)."
23521 msgstr ""
23523 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23524 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23525 msgstr ""
23527 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23528 msgid ""
23529 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23530 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23531 "gap)."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23535 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23536 msgstr ""
23538 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23539 msgid ""
23540 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23541 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23542 "overlap)."
23543 msgstr ""
23545 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23546 msgid "Absolute delay"
23547 msgstr ""
23549 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23550 msgid "Relative to source delay"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23554 msgid "Relative to source content"
23555 msgstr ""
23557 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23558 msgid "Subsdelay"
23559 msgstr ""
23561 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23562 msgid "Overlap fix"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23566 msgid "libarchive based stream directory"
23567 msgstr ""
23569 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23570 msgid "libarchive based stream extractor"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23574 #, fuzzy
23575 msgid "ADF stream filter"
23576 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
23578 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23579 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23580 msgstr ""
23582 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23583 msgid "Block stream cache"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/stream_filter/cache_read.c:569
23587 msgid "Byte stream cache"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23591 msgid "LZMA decompression"
23592 msgstr ""
23594 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23595 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23596 msgstr ""
23598 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23599 msgid "gzip decompression"
23600 msgstr ""
23602 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23603 #, fuzzy
23604 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23605 msgstr "Урсгаж байна"
23607 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Zlib decompression filter"
23610 msgstr "Суулт"
23612 #: modules/stream_filter/prefetch.c:529
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Stream prefetch filter"
23615 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
23617 #: modules/stream_filter/prefetch.c:532
23618 msgid "Buffer size"
23619 msgstr ""
23621 #: modules/stream_filter/prefetch.c:533
23622 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23623 msgstr ""
23625 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23626 msgid "Read size"
23627 msgstr ""
23629 #: modules/stream_filter/prefetch.c:536
23630 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23631 msgstr ""
23633 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Seek threshold"
23636 msgstr "Өнгөний босго"
23638 #: modules/stream_filter/prefetch.c:539
23639 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23640 msgstr ""
23642 #: modules/stream_filter/record.c:49
23643 msgid "Internal stream record"
23644 msgstr ""
23646 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23647 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23648 msgstr ""
23650 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23651 msgid "Autodel"
23652 msgstr "Автоуст"
23654 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23655 msgid "Automatically add/delete input streams"
23656 msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
23658 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23659 msgid ""
23660 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23661 "this stream later."
23662 msgstr ""
23664 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23665 msgid "Destination bridge-in name"
23666 msgstr ""
23668 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23669 msgid ""
23670 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23671 "in at a time, you can discard this option."
23672 msgstr ""
23674 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23675 msgid ""
23676 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23677 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23678 "need to raise caching values."
23679 msgstr ""
23681 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23682 msgid "ID Offset"
23683 msgstr ""
23685 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23686 msgid ""
23687 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23688 "IDs bridge_in will register."
23689 msgstr ""
23691 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23692 msgid "Name of current instance"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23696 msgid ""
23697 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23698 "at a time, you can discard this option."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23702 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23703 msgstr ""
23705 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23706 msgid ""
23707 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23708 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23709 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23710 "placeholder streams should have the same format."
23711 msgstr ""
23713 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23714 msgid "Placeholder delay"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23718 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23722 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23726 msgid ""
23727 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23728 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23729 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23730 "frames in the streams."
23731 msgstr ""
23733 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23734 msgid "Bridge"
23735 msgstr "Гүүр"
23737 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23738 msgid "Bridge stream output"
23739 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23741 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23742 msgid "Bridge out"
23743 msgstr ""
23745 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23746 msgid "Bridge in"
23747 msgstr ""
23749 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
23750 msgid "Duration of the fingerprinting"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Default: 90sec"
23756 msgstr "Анхдагч урсгал"
23758 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Chromaprint stream output"
23761 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23763 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:103
23764 #, fuzzy
23765 msgid "HTTP port"
23766 msgstr "UDP оролт"
23768 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:104
23769 msgid ""
23770 "This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
23771 "Chromecast."
23772 msgstr ""
23774 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:107
23775 msgid "The Chromecast receiver can receive video."
23776 msgstr ""
23778 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:109
23779 msgid "This sets the muxer used to stream to the Chromecast."
23780 msgstr ""
23782 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:110
23783 msgid "MIME content type"
23784 msgstr ""
23786 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:111
23787 msgid "This sets the media MIME content type sent to the Chromecast."
23788 msgstr ""
23790 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:114
23791 msgid "IP Address of the Chromecast."
23792 msgstr ""
23794 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:115
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Chromecast port"
23797 msgstr "Зургийн тогтнол"
23799 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:116
23800 msgid "The port used to talk to the Chromecast."
23801 msgstr ""
23803 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:120
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Chromecast"
23806 msgstr "Зургийн тогтнол"
23808 #: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:121
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Chromecast stream output"
23811 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23813 #: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:328
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Chromecast demux wrapper"
23816 msgstr "Зургийн тогтнол"
23818 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23819 msgid "cycle"
23820 msgstr ""
23822 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Cyclic stream output"
23825 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
23827 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23828 msgid "Elementary Stream ID"
23829 msgstr ""
23831 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23832 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23833 msgstr ""
23835 #: modules/stream_out/delay.c:43
23836 msgid "Delay of the ES (ms)"
23837 msgstr ""
23839 #: modules/stream_out/delay.c:45
23840 msgid ""
23841 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23842 "negative means advance."
23843 msgstr ""
23845 #: modules/stream_out/delay.c:55
23846 msgid "Delay a stream"
23847 msgstr ""
23849 #: modules/stream_out/description.c:54
23850 msgid "Description stream output"
23851 msgstr "Гаргах урсгалын тайлбар"
23853 #: modules/stream_out/display.c:41
23854 msgid "Enable/disable audio rendering."
23855 msgstr "Дууг танилтыг нээх/хаах"
23857 #: modules/stream_out/display.c:43
23858 msgid "Enable/disable video rendering."
23859 msgstr "Видео танилтыг нээх/хаах"
23861 #: modules/stream_out/display.c:44
23862 msgid "Delay (ms)"
23863 msgstr ""
23865 #: modules/stream_out/display.c:45
23866 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23867 msgstr ""
23869 #: modules/stream_out/display.c:54
23870 msgid "Display stream output"
23871 msgstr ""
23873 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23874 msgid "Duplicate stream output"
23875 msgstr ""
23877 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23878 msgid "Output access method"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/stream_out/es.c:44
23882 msgid "This is the default output access method that will be used."
23883 msgstr ""
23885 #: modules/stream_out/es.c:46
23886 msgid "Audio output access method"
23887 msgstr ""
23889 #: modules/stream_out/es.c:48
23890 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23891 msgstr ""
23893 #: modules/stream_out/es.c:49
23894 msgid "Video output access method"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/stream_out/es.c:51
23898 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23899 msgstr ""
23901 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23902 msgid "Output muxer"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/stream_out/es.c:55
23906 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23907 msgstr ""
23909 #: modules/stream_out/es.c:56
23910 msgid "Audio output muxer"
23911 msgstr ""
23913 #: modules/stream_out/es.c:58
23914 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23915 msgstr ""
23917 #: modules/stream_out/es.c:59
23918 msgid "Video output muxer"
23919 msgstr ""
23921 #: modules/stream_out/es.c:61
23922 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23923 msgstr ""
23925 #: modules/stream_out/es.c:63
23926 msgid "Output URL"
23927 msgstr ""
23929 #: modules/stream_out/es.c:65
23930 msgid "This is the default output URI."
23931 msgstr ""
23933 #: modules/stream_out/es.c:66
23934 msgid "Audio output URL"
23935 msgstr ""
23937 #: modules/stream_out/es.c:68
23938 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23939 msgstr ""
23941 #: modules/stream_out/es.c:69
23942 msgid "Video output URL"
23943 msgstr ""
23945 #: modules/stream_out/es.c:71
23946 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23947 msgstr ""
23949 #: modules/stream_out/es.c:80
23950 msgid "Elementary stream output"
23951 msgstr ""
23953 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23954 #, c-format
23955 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23956 msgstr ""
23958 #: modules/stream_out/gather.c:45
23959 msgid "Gathering stream output"
23960 msgstr ""
23962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23963 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23964 msgstr ""
23966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23968 msgid "Output video width."
23969 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
23971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23972 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23973 msgid "Output video height."
23974 msgstr "Гаргах дүрсийн өндөр."
23976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23977 msgid "Sample aspect ratio"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23981 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23982 msgstr ""
23984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23986 msgid "Video filter"
23987 msgstr "Видео шүүлтүүр"
23989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23990 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23991 msgstr ""
23993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23994 msgid "Image chroma"
23995 msgstr ""
23997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23998 msgid ""
23999 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24000 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24001 msgstr ""
24003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
24004 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24005 msgstr ""
24007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24008 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24009 msgstr ""
24011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24012 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24013 msgstr ""
24015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
24016 msgid "Mosaic bridge"
24017 msgstr ""
24019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
24020 msgid "Mosaic bridge stream output"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/stream_out/record.c:50
24024 msgid "Destination prefix"
24025 msgstr ""
24027 #: modules/stream_out/record.c:52
24028 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24029 msgstr ""
24031 #: modules/stream_out/record.c:57
24032 msgid "Record stream output"
24033 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
24035 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24036 msgid "This is the output URL that will be used."
24037 msgstr ""
24039 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24040 msgid ""
24041 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24042 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24043 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24044 "SDP to be announced via SAP."
24045 msgstr ""
24047 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
24048 msgid "SAP announcing"
24049 msgstr ""
24051 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
24052 msgid "Announce this session with SAP."
24053 msgstr ""
24055 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24056 msgid ""
24057 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24058 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24059 msgstr ""
24061 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
24062 msgid "Session name"
24063 msgstr ""
24065 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
24066 msgid ""
24067 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24068 "Descriptor)."
24069 msgstr ""
24071 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24072 msgid "Session category"
24073 msgstr ""
24075 #: modules/stream_out/rtp.c:98
24076 msgid ""
24077 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24078 "announced if you choose to use SAP."
24079 msgstr ""
24081 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
24082 msgid "Session description"
24083 msgstr ""
24085 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
24086 msgid ""
24087 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24088 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24089 msgstr ""
24091 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
24092 msgid "Session URL"
24093 msgstr ""
24095 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
24096 msgid ""
24097 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24098 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24099 "(Session Descriptor)."
24100 msgstr ""
24102 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
24103 msgid "Session email"
24104 msgstr ""
24106 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
24107 msgid ""
24108 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24109 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24110 msgstr ""
24112 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24113 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24114 msgstr ""
24116 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24117 msgid "Audio port"
24118 msgstr "Дууны суваг"
24120 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24121 msgid ""
24122 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24123 msgstr ""
24125 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24126 msgid "Video port"
24127 msgstr "Дүрсний суваг"
24129 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24130 msgid ""
24131 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24132 msgstr ""
24134 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24135 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24136 msgstr ""
24138 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24139 msgid ""
24140 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24141 "packets."
24142 msgstr ""
24144 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24145 msgid ""
24146 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24147 "milliseconds."
24148 msgstr ""
24150 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24151 msgid "Transport protocol"
24152 msgstr ""
24154 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24155 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24156 msgstr ""
24158 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24159 msgid ""
24160 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24161 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24162 "string."
24163 msgstr ""
24165 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24166 msgid "MP4A LATM"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24170 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24171 msgstr ""
24173 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24174 msgid "RTSP session timeout (s)"
24175 msgstr ""
24177 #: modules/stream_out/rtp.c:168
24178 msgid ""
24179 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24180 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24181 "is 60 (one minute)."
24182 msgstr ""
24184 #: modules/stream_out/rtp.c:188
24185 msgid "RTP stream output"
24186 msgstr ""
24188 #: modules/stream_out/rtp.c:245
24189 msgid "RTSP VoD server"
24190 msgstr ""
24192 #: modules/stream_out/setid.c:45
24193 msgid "New ES ID"
24194 msgstr ""
24196 #: modules/stream_out/setid.c:47
24197 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24198 msgstr ""
24200 #: modules/stream_out/setid.c:51
24201 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/stream_out/setid.c:61
24205 msgid "Set ID"
24206 msgstr ""
24208 #: modules/stream_out/setid.c:62
24209 msgid "Set ES id"
24210 msgstr ""
24212 #: modules/stream_out/setid.c:63
24213 msgid "Change the id of an elementary stream"
24214 msgstr ""
24216 #: modules/stream_out/setid.c:74
24217 msgid "Set ES Lang"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/stream_out/setid.c:75
24221 msgid "Set Lang"
24222 msgstr ""
24224 #: modules/stream_out/setid.c:76
24225 msgid "Change the language of an elementary stream"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/stream_out/smem.c:61
24229 msgid "Video prerender callback"
24230 msgstr ""
24232 #: modules/stream_out/smem.c:62
24233 msgid ""
24234 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24235 "buffer where render will be done."
24236 msgstr ""
24238 #: modules/stream_out/smem.c:65
24239 msgid "Audio prerender callback"
24240 msgstr ""
24242 #: modules/stream_out/smem.c:66
24243 msgid ""
24244 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24245 "buffer where render will be done."
24246 msgstr ""
24248 #: modules/stream_out/smem.c:69
24249 msgid "Video postrender callback"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/stream_out/smem.c:70
24253 msgid ""
24254 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24255 "called when the render is into the buffer."
24256 msgstr ""
24258 #: modules/stream_out/smem.c:73
24259 msgid "Audio postrender callback"
24260 msgstr ""
24262 #: modules/stream_out/smem.c:74
24263 msgid ""
24264 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24265 "called when the render is into the buffer."
24266 msgstr ""
24268 #: modules/stream_out/smem.c:77
24269 msgid "Video Callback data"
24270 msgstr ""
24272 #: modules/stream_out/smem.c:78
24273 msgid "Data for the video callback function."
24274 msgstr ""
24276 #: modules/stream_out/smem.c:80
24277 msgid "Audio callback data"
24278 msgstr ""
24280 #: modules/stream_out/smem.c:81
24281 msgid "Data for the audio callback function."
24282 msgstr ""
24284 #: modules/stream_out/smem.c:83
24285 msgid "Time Synchronized output"
24286 msgstr ""
24288 #: modules/stream_out/smem.c:84
24289 msgid ""
24290 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24291 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24292 msgstr ""
24294 #: modules/stream_out/smem.c:96
24295 msgid "Smem"
24296 msgstr ""
24298 #: modules/stream_out/smem.c:97
24299 msgid "Stream output to memory buffer"
24300 msgstr ""
24302 #: modules/stream_out/stats.c:42
24303 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24304 msgstr ""
24306 #: modules/stream_out/stats.c:43
24307 msgid "Prefix to show on output line"
24308 msgstr ""
24310 #: modules/stream_out/stats.c:52
24311 msgid "Writes statistic info about stream"
24312 msgstr ""
24314 #: modules/stream_out/standard.c:44
24315 msgid "Output method to use for the stream."
24316 msgstr ""
24318 #: modules/stream_out/standard.c:47
24319 msgid "Muxer to use for the stream."
24320 msgstr ""
24322 #: modules/stream_out/standard.c:48
24323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24324 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24325 msgid "Output destination"
24326 msgstr ""
24328 #: modules/stream_out/standard.c:50
24329 msgid ""
24330 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/stream_out/standard.c:51
24334 msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/stream_out/standard.c:53
24338 msgid ""
24339 "address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
24340 "dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
24341 msgstr ""
24343 #: modules/stream_out/standard.c:55
24344 msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/stream_out/standard.c:57
24348 msgid ""
24349 "Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
24350 "parameter overrides this."
24351 msgstr ""
24353 #: modules/stream_out/standard.c:93
24354 msgid "Standard stream output"
24355 msgstr ""
24357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24358 msgid "Video encoder"
24359 msgstr ""
24361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24362 msgid ""
24363 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24364 "options)."
24365 msgstr ""
24367 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24368 msgid "Destination video codec"
24369 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
24371 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24372 msgid "This is the video codec that will be used."
24373 msgstr ""
24375 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24376 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24377 msgid "Video bitrate"
24378 msgstr ""
24380 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24381 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24382 msgstr ""
24384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24385 msgid "Video scaling"
24386 msgstr ""
24388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24389 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24390 msgstr ""
24392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24393 msgid "Video frame-rate"
24394 msgstr ""
24396 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24397 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24398 msgstr ""
24400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24401 msgid "Deinterlace video"
24402 msgstr ""
24404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24405 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24406 msgstr ""
24408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24409 msgid "Deinterlace module"
24410 msgstr ""
24412 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24413 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24414 msgstr ""
24416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24417 msgid "Maximum video width"
24418 msgstr ""
24420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24421 msgid "Maximum output video width."
24422 msgstr ""
24424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24425 msgid "Maximum video height"
24426 msgstr ""
24428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24429 msgid "Maximum output video height."
24430 msgstr ""
24432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24433 msgid ""
24434 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24435 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24436 msgstr ""
24438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24439 msgid "Audio encoder"
24440 msgstr ""
24442 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24443 msgid ""
24444 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24445 "options)."
24446 msgstr ""
24448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24449 msgid "Destination audio codec"
24450 msgstr ""
24452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24453 msgid "This is the audio codec that will be used."
24454 msgstr ""
24456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24457 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24458 msgid "Audio bitrate"
24459 msgstr ""
24461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24462 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24463 msgstr ""
24465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24466 msgid ""
24467 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24468 msgstr ""
24470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24471 msgid "This is the language of the audio stream."
24472 msgstr ""
24474 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24475 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24476 msgstr ""
24478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24479 msgid "Audio filter"
24480 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
24482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24483 msgid ""
24484 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24485 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24486 msgstr ""
24488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24489 msgid "Subtitle encoder"
24490 msgstr ""
24492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24493 msgid ""
24494 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24495 "options)."
24496 msgstr ""
24498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24499 msgid "Destination subtitle codec"
24500 msgstr ""
24502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24503 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24504 msgstr ""
24506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24507 msgid ""
24508 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
24509 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24510 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24511 "subpicture modules."
24512 msgstr ""
24514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24515 msgid "Number of threads"
24516 msgstr "Бодлогын тоо"
24518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24519 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24520 msgstr ""
24522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24523 msgid "High priority"
24524 msgstr "Өндөр эрхтэй"
24526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24527 msgid ""
24528 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24529 msgstr ""
24531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24532 msgid "Picture pool size"
24533 msgstr ""
24535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24536 msgid ""
24537 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24538 "threads when threads > 0"
24539 msgstr ""
24541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24542 msgid "Transcode"
24543 msgstr ""
24545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24546 msgid "Transcode stream output"
24547 msgstr ""
24549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24550 msgid "Overlays/Subtitles"
24551 msgstr ""
24553 #: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
24554 msgid ""
24555 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24556 "This should take less than a few minutes."
24557 msgstr ""
24559 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24560 msgid "Monospace Font"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24564 msgid "Font family for the font you want to use"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24568 msgid "Font file for the font you want to use"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24572 msgid "Font size in pixels"
24573 msgstr "Цэг дэх үсгийн хэмжээ"
24575 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24576 msgid ""
24577 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24578 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24579 "font size."
24580 msgstr ""
24582 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24583 msgid "Text opacity"
24584 msgstr ""
24586 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24587 msgid ""
24588 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24589 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24590 msgstr ""
24592 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24593 msgid "Text default color"
24594 msgstr "Бичвэрийн анхдагч өнгө"
24596 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24597 msgid ""
24598 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24599 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24600 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24601 "(red + green), #FFFFFF = white"
24602 msgstr ""
24604 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24605 msgid "Relative font size"
24606 msgstr "Хамааралтай үсэгийн хэмжээ"
24608 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24609 msgid ""
24610 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24611 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24612 msgstr ""
24614 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24615 msgid "Background opacity"
24616 msgstr ""
24618 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24619 msgid "Background color"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24623 msgid "Outline opacity"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24627 msgid "Shadow opacity"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24631 msgid "Shadow color"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24635 msgid "Shadow angle"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24639 msgid "Shadow distance"
24640 msgstr ""
24642 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24643 #, fuzzy
24644 msgid "Text direction"
24645 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
24647 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24648 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24649 msgstr ""
24651 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24652 msgid "Use YUVP renderer"
24653 msgstr ""
24655 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24656 msgid ""
24657 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24658 "you want to encode into DVB subtitles"
24659 msgstr ""
24661 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24662 msgid "Thin"
24663 msgstr ""
24665 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24666 msgid "Thick"
24667 msgstr ""
24669 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Left to right"
24672 msgstr "Зүүн өмнөд"
24674 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Right to left"
24677 msgstr "Баруун"
24679 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24680 msgid "Text renderer"
24681 msgstr ""
24683 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24684 msgid "Freetype2 font renderer"
24685 msgstr ""
24687 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24688 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24692 msgid "Speech synthesis for Windows"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24696 msgid "SVG template file"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24700 msgid ""
24701 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24702 msgstr ""
24704 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24705 msgid "Dummy font renderer"
24706 msgstr ""
24708 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24709 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24713 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24714 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24715 msgid "Conversions from "
24716 msgstr ""
24718 #: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
24719 msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
24720 msgstr ""
24722 #: modules/video_chroma/i420_nv12.c:163
24723 msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
24724 msgstr ""
24726 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24727 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24728 msgstr ""
24730 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24731 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24732 msgstr ""
24734 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24735 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24736 msgstr ""
24738 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24739 msgid "MMX conversions from "
24740 msgstr ""
24742 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24743 msgid "SSE2 conversions from "
24744 msgstr ""
24746 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24747 msgid "AltiVec conversions from "
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24751 msgid "OpenMAX DL image processing"
24752 msgstr ""
24754 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24755 msgid "RV32 conversion filter"
24756 msgstr ""
24758 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24759 msgid "Scaling mode"
24760 msgstr ""
24762 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24763 msgid "Scaling mode to use."
24764 msgstr ""
24766 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24767 msgid "Fast bilinear"
24768 msgstr ""
24770 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24771 msgid "Bilinear"
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24775 msgid "Bicubic (good quality)"
24776 msgstr ""
24778 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24779 msgid "Experimental"
24780 msgstr ""
24782 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24783 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24784 msgstr ""
24786 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24787 msgid "Area"
24788 msgstr ""
24790 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24791 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24795 msgid "Gauss"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24799 msgid "SincR"
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24803 msgid "Lanczos"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24807 msgid "Bicubic spline"
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24811 msgid "Video scaling filter"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24815 msgid "Swscale"
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24819 msgid "YUVP converter"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24823 msgid "Image properties filter"
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24827 msgid "Image adjust"
24828 msgstr "Зураг журамлах"
24830 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24831 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24832 msgstr ""
24834 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24835 msgid "Transparency mask"
24836 msgstr "Тунгалгийн баг"
24838 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24839 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24840 msgstr ""
24842 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24843 msgid "Alpha mask video filter"
24844 msgstr ""
24846 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24847 msgid "Alpha mask"
24848 msgstr ""
24850 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24851 msgid "Color scheme"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24855 msgid "Define the glasses' color scheme"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24859 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24863 msgid "Window size"
24864 msgstr ""
24866 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24867 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24871 msgid "Softening value"
24872 msgstr ""
24874 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24875 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24876 msgstr ""
24878 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24879 msgid "antiflicker video filter"
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24883 msgid "antiflicker"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/ball.c:98
24887 msgid "Ball color"
24888 msgstr ""
24890 #: modules/video_filter/ball.c:100
24891 msgid "Edge visible"
24892 msgstr ""
24894 #: modules/video_filter/ball.c:101
24895 msgid "Set edge visibility."
24896 msgstr ""
24898 #: modules/video_filter/ball.c:103
24899 msgid "Ball speed"
24900 msgstr ""
24902 #: modules/video_filter/ball.c:104
24903 msgid ""
24904 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24905 "number of pixels by frame."
24906 msgstr ""
24908 #: modules/video_filter/ball.c:107
24909 msgid "Ball size"
24910 msgstr ""
24912 #: modules/video_filter/ball.c:108
24913 msgid ""
24914 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24915 "pixels"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/video_filter/ball.c:111
24919 msgid "Gradient threshold"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/video_filter/ball.c:112
24923 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/ball.c:114
24927 msgid "Augmented reality ball game"
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_filter/ball.c:123
24931 msgid "Ball video filter"
24932 msgstr ""
24934 #: modules/video_filter/ball.c:124
24935 msgid "Ball"
24936 msgstr ""
24938 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24939 msgid "Number of time to blend"
24940 msgstr ""
24942 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24943 msgid "The number of time the blend will be performed"
24944 msgstr ""
24946 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24947 msgid "Alpha of the blended image"
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24951 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24952 msgstr ""
24954 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24955 msgid "Image to be blended onto"
24956 msgstr ""
24958 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24959 msgid "The image which will be used to blend onto"
24960 msgstr ""
24962 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24963 msgid "Chroma for the base image"
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24967 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24968 msgstr ""
24970 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24971 msgid "Image which will be blended"
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24975 msgid "The image blended onto the base image"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24979 msgid "Chroma for the blend image"
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24983 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24987 msgid "Blending benchmark filter"
24988 msgstr ""
24990 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24991 msgid "Blendbench"
24992 msgstr ""
24994 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24995 msgid "Benchmarking"
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24999 msgid "Base image"
25000 msgstr "Үндсэн зураг"
25002 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
25003 msgid "Blend image"
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25007 msgid "Video pictures blending"
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
25011 msgid ""
25012 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25013 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25014 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25015 "default)."
25016 msgstr ""
25018 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
25019 msgid "Bluescreen U value"
25020 msgstr ""
25022 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
25023 msgid ""
25024 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25025 "Defaults to 120 for blue."
25026 msgstr ""
25028 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
25029 msgid "Bluescreen V value"
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
25033 msgid ""
25034 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25035 "Defaults to 90 for blue."
25036 msgstr ""
25038 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
25039 msgid "Bluescreen U tolerance"
25040 msgstr ""
25042 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
25043 msgid ""
25044 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25045 "value between 10 and 20 seems sensible."
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
25049 msgid "Bluescreen V tolerance"
25050 msgstr ""
25052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
25053 msgid ""
25054 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25055 "value between 10 and 20 seems sensible."
25056 msgstr ""
25058 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25059 msgid "Bluescreen video filter"
25060 msgstr ""
25062 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
25063 msgid "Bluescreen"
25064 msgstr "Хөх дэлгэц"
25066 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25067 msgid "Output width"
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25071 msgid "Output (canvas) image width"
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25075 msgid "Output height"
25076 msgstr ""
25078 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25079 msgid "Output (canvas) image height"
25080 msgstr ""
25082 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25083 msgid "Output picture aspect ratio"
25084 msgstr ""
25086 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25087 msgid ""
25088 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25089 "have the same SAR as the input."
25090 msgstr ""
25092 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25093 msgid "Pad video"
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25097 msgid ""
25098 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25099 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25100 msgstr ""
25102 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25103 msgid "Automatically resize and pad a video"
25104 msgstr ""
25106 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25107 msgid "Canvas"
25108 msgstr ""
25110 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25111 msgid "Canvas video filter"
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/ci_filters.m:760
25115 msgid "Use a specific Core Image Filter"
25116 msgstr ""
25118 #: modules/video_filter/ci_filters.m:762
25119 msgid ""
25120 "Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
25121 msgstr ""
25123 #: modules/video_filter/ci_filters.m:768
25124 #, fuzzy
25125 msgid "Mac OS X hardware video filters"
25126 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25128 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
25129 msgid ""
25130 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25131 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25132 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25133 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
25137 msgid "Select one color in the video"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
25141 msgid "Color threshold filter"
25142 msgstr "Өнгөний босгын шүүлтүүр"
25144 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
25145 msgid "Saturation threshold"
25146 msgstr ""
25148 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
25149 msgid "Similarity threshold"
25150 msgstr "Адилтгалын босго"
25152 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
25153 msgid "Pixels to crop from top"
25154 msgstr "Дээрээс танах цэг"
25156 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25157 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
25161 msgid "Pixels to crop from bottom"
25162 msgstr "Доороос танах цэг"
25164 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25165 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25166 msgstr ""
25168 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
25169 msgid "Pixels to crop from left"
25170 msgstr "Зүүнээс танах цэг"
25172 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25173 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
25177 msgid "Pixels to crop from right"
25178 msgstr "Баруунаас танах цэг"
25180 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
25181 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25182 msgstr ""
25184 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
25185 msgid "Pixels to padd to top"
25186 msgstr ""
25188 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25189 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
25193 msgid "Pixels to padd to bottom"
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25197 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
25201 msgid "Pixels to padd to left"
25202 msgstr ""
25204 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25205 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25206 msgstr ""
25208 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
25209 msgid "Pixels to padd to right"
25210 msgstr ""
25212 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
25213 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
25217 msgid "Croppadd"
25218 msgstr ""
25220 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
25221 msgid "Video cropping filter"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
25225 msgid "Padd"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25229 msgid "Latest"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25233 msgid "AltLine"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25237 msgid "Upconvert"
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25241 msgid "Low"
25242 msgstr ""
25244 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25245 msgid "Medium"
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25249 msgid "High"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
25253 msgid "Streaming deinterlace mode"
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
25257 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
25261 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
25265 msgid ""
25266 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25267 "frame boundaries. \n"
25268 "\n"
25269 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25270 "such as videos from a camcorder. \n"
25271 "\n"
25272 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25273 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25274 "\n"
25275 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25276 "(bright) field, too. \n"
25277 "\n"
25278 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25279 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25280 msgstr ""
25282 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
25283 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25284 msgstr ""
25286 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
25287 msgid ""
25288 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25289 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25290 "Default: Low."
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
25294 msgid "Deinterlacing video filter"
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Edge detection video filter"
25300 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25302 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Edge detection"
25305 msgstr "Файл сонголт"
25307 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
25308 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
25309 msgstr ""
25311 #: modules/video_filter/erase.c:56
25312 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25313 msgstr ""
25315 #: modules/video_filter/erase.c:59
25316 msgid "X coordinate of the mask."
25317 msgstr ""
25319 #: modules/video_filter/erase.c:61
25320 msgid "Y coordinate of the mask."
25321 msgstr ""
25323 #: modules/video_filter/erase.c:63
25324 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25325 msgstr ""
25327 #: modules/video_filter/erase.c:68
25328 msgid "Erase video filter"
25329 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
25331 #: modules/video_filter/erase.c:69
25332 msgid "Erase"
25333 msgstr "Арилгах"
25335 #: modules/video_filter/extract.c:55
25336 msgid "RGB component to extract"
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_filter/extract.c:56
25340 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_filter/extract.c:67
25344 msgid "Extract RGB component video filter"
25345 msgstr ""
25347 #: modules/video_filter/fps.c:45
25348 #, fuzzy
25349 msgid "FPS conversion video filter"
25350 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
25352 #: modules/video_filter/fps.c:46
25353 #, fuzzy
25354 msgid "FPS Converter"
25355 msgstr "Хөрвүүлэх"
25357 #: modules/video_filter/freeze.c:78
25358 msgid "Freezing interactive video filter"
25359 msgstr ""
25361 #: modules/video_filter/freeze.c:79
25362 msgid "Freeze"
25363 msgstr ""
25365 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
25366 msgid "Gaussian's std deviation"
25367 msgstr ""
25369 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
25370 msgid ""
25371 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
25372 "to 3*sigma away in any direction."
25373 msgstr ""
25375 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
25376 msgid "Add a blurring effect"
25377 msgstr ""
25379 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
25380 msgid "Gaussian blur video filter"
25381 msgstr ""
25383 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
25384 msgid "Gaussian Blur"
25385 msgstr ""
25387 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
25388 msgid "Radius in pixels"
25389 msgstr ""
25391 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
25392 msgid "Strength"
25393 msgstr ""
25395 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
25396 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
25397 msgstr ""
25399 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
25400 msgid "Gradfun video filter"
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
25404 msgid "Gradfun"
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
25408 msgid "Debanding algorithm"
25409 msgstr ""
25411 #: modules/video_filter/gradient.c:62
25412 msgid "Distort mode"
25413 msgstr "Гажуудуулах горим"
25415 #: modules/video_filter/gradient.c:63
25416 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
25417 msgstr "Гажуудуулах горим, \"уусгалт\", \"ирмэг\" ба \"шөрмөс\" -ийн аль нэг."
25419 #: modules/video_filter/gradient.c:65
25420 msgid "Gradient image type"
25421 msgstr "Уусгалтын зургийн төрөл"
25423 #: modules/video_filter/gradient.c:66
25424 msgid ""
25425 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
25426 "keep colors."
25427 msgstr ""
25429 #: modules/video_filter/gradient.c:69
25430 msgid "Apply cartoon effect"
25431 msgstr ""
25433 #: modules/video_filter/gradient.c:70
25434 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
25435 msgstr ""
25437 #: modules/video_filter/gradient.c:73
25438 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
25439 msgstr ""
25441 #: modules/video_filter/gradient.c:81
25442 msgid "Gradient video filter"
25443 msgstr "Уусгалтын видео шүүлтүүр"
25445 #: modules/video_filter/grain.c:54
25446 msgid "Variance of the gaussian noise"
25447 msgstr ""
25449 #: modules/video_filter/grain.c:58
25450 msgid "Minimal period"
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_filter/grain.c:59
25454 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
25455 msgstr ""
25457 #: modules/video_filter/grain.c:60
25458 msgid "Maximal period"
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_filter/grain.c:61
25462 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_filter/grain.c:64
25466 msgid "Grain video filter"
25467 msgstr ""
25469 #: modules/video_filter/grain.c:65
25470 msgid "Grain"
25471 msgstr ""
25473 #: modules/video_filter/grain.c:66
25474 msgid "Adds filtered gaussian noise"
25475 msgstr ""
25477 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
25478 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
25479 msgstr ""
25481 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
25482 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
25483 msgstr ""
25485 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
25486 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
25490 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
25491 msgstr ""
25493 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
25494 msgid "HQ Denoiser 3D"
25495 msgstr ""
25497 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
25498 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
25499 msgstr ""
25501 #: modules/video_filter/invert.c:50
25502 msgid "Invert video filter"
25503 msgstr ""
25505 #: modules/video_filter/invert.c:51
25506 msgid "Color inversion"
25507 msgstr "Өнгө солилт"
25509 #: modules/video_filter/magnify.c:49
25510 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25511 msgstr ""
25513 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25514 msgid "Magnify"
25515 msgstr "Томруулах"
25517 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25518 msgid "Mirror orientation"
25519 msgstr ""
25521 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25522 msgid ""
25523 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25524 "horizontal"
25525 msgstr ""
25527 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25528 msgid "Vertical"
25529 msgstr ""
25531 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25532 msgid "Horizontal"
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25536 msgid "Direction"
25537 msgstr ""
25539 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25540 msgid "Direction of the mirroring"
25541 msgstr ""
25543 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25544 msgid "Left to right/Top to bottom"
25545 msgstr ""
25547 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25548 msgid "Right to left/Bottom to top"
25549 msgstr ""
25551 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25552 msgid "Mirror video filter"
25553 msgstr ""
25555 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25556 msgid "Mirror video"
25557 msgstr ""
25559 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25560 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25564 msgid "Blur factor (1-127)"
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25568 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25572 msgid "Motion blur filter"
25573 msgstr ""
25575 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25576 msgid "Motion detect video filter"
25577 msgstr ""
25579 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25580 msgid "Old movie effect video filter"
25581 msgstr ""
25583 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25584 msgid "Old movie"
25585 msgstr "Хуучин кино"
25587 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25588 msgid "OpenCV face detection example filter"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25592 msgid "OpenCV example"
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25596 msgid "Haar cascade filename"
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25600 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25604 msgid "Use input chroma unaltered"
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25608 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25612 msgid "RGB32"
25613 msgstr "RGB32"
25615 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25616 msgid "Don't display any video"
25617 msgstr ""
25619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25620 msgid "Display the input video"
25621 msgstr ""
25623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25624 msgid "Display the processed video"
25625 msgstr ""
25627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25628 msgid "Show only errors"
25629 msgstr ""
25631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25632 msgid "Show errors and warnings"
25633 msgstr ""
25635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25636 msgid "Show everything including debug messages"
25637 msgstr ""
25639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25640 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25641 msgstr ""
25643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25644 msgid "OpenCV"
25645 msgstr ""
25647 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25648 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25649 msgstr ""
25651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25652 msgid ""
25653 "Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25654 "OpenCV filter"
25655 msgstr ""
25657 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25658 msgid "OpenCV filter chroma"
25659 msgstr ""
25661 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25662 msgid ""
25663 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25667 msgid "Wrapper filter output"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25671 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25672 msgstr ""
25674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25675 msgid "OpenCV internal filter name"
25676 msgstr ""
25678 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25679 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25680 msgstr ""
25682 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25683 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25684 msgstr ""
25686 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25687 msgid "Posterize video filter"
25688 msgstr ""
25690 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25691 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25692 msgstr ""
25694 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25695 msgid ""
25696 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25697 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25698 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25699 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25703 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25707 msgid "Video post processing filter"
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25711 msgid "Postproc"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25715 msgid "Lowest"
25716 msgstr "Нам"
25718 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25719 msgid "Highest"
25720 msgstr "Өндөр"
25722 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25723 msgid "Psychedelic video filter"
25724 msgstr ""
25726 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25727 msgid "Number of puzzle rows"
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25731 msgid "Number of puzzle columns"
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25735 msgid "Game mode"
25736 msgstr ""
25738 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25739 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25743 msgid "Border"
25744 msgstr "Хүрээ"
25746 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25747 msgid "Unshuffled Border width."
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25751 msgid "Small preview"
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25755 msgid "Show small preview."
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25759 msgid "Small preview size"
25760 msgstr ""
25762 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25763 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25764 msgstr ""
25766 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25767 msgid "Piece edge shape size"
25768 msgstr ""
25770 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25771 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25772 msgstr ""
25774 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25775 msgid "Auto shuffle"
25776 msgstr ""
25778 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25779 msgid "Auto shuffle delay during game"
25780 msgstr ""
25782 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25783 msgid "Auto solve"
25784 msgstr ""
25786 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25787 msgid "Auto solve delay during game"
25788 msgstr ""
25790 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25791 msgid "Rotation"
25792 msgstr ""
25794 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25795 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25799 msgid "jigsaw puzzle"
25800 msgstr ""
25802 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25803 msgid "sliding puzzle"
25804 msgstr ""
25806 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25807 msgid "swap puzzle"
25808 msgstr ""
25810 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25811 msgid "exchange puzzle"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25815 msgid "0"
25816 msgstr "0"
25818 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25819 msgid "0/180"
25820 msgstr "0/180"
25822 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25823 msgid "0/90/180/270"
25824 msgstr "0/90/180/270"
25826 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25827 msgid "0/90/180/270/mirror"
25828 msgstr "0/90/180/270/толь"
25830 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25831 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25835 msgid "Puzzle"
25836 msgstr "Оньсого"
25838 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25839 msgid "Ripple video filter"
25840 msgstr ""
25842 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25843 msgid "Ripple"
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25847 msgid "Angle in degrees"
25848 msgstr "Өнцөг, градусаар"
25850 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25851 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25852 msgstr "Өнцөг, градусаар (0-ээс 359)"
25854 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25855 msgid "Use motion sensors"
25856 msgstr ""
25858 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25859 msgid "Rotate video filter"
25860 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
25862 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25863 msgid "Rotate"
25864 msgstr "Эргүүлэх"
25866 #: modules/video_filter/scene.c:59
25867 msgid "Image format"
25868 msgstr "Зургийн тогтнол"
25870 #: modules/video_filter/scene.c:60
25871 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25872 msgstr "Гаргах зургийн тогтнол (png, jpg, ...)"
25874 #: modules/video_filter/scene.c:63
25875 msgid ""
25876 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25877 "characteristics."
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_filter/scene.c:68
25881 msgid ""
25882 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25883 "video characteristics."
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_filter/scene.c:72
25887 msgid "Recording ratio"
25888 msgstr "Бичих харьцаа"
25890 #: modules/video_filter/scene.c:73
25891 msgid ""
25892 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_filter/scene.c:76
25896 msgid "Filename prefix"
25897 msgstr "Файлын нэрийн угтвар"
25899 #: modules/video_filter/scene.c:77
25900 msgid ""
25901 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25902 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25903 msgstr ""
25905 #: modules/video_filter/scene.c:81
25906 msgid "Directory path prefix"
25907 msgstr "Хавтасны угтвар"
25909 #: modules/video_filter/scene.c:82
25910 msgid ""
25911 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25912 "will be automatically saved in users homedir."
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_filter/scene.c:86
25916 msgid "Always write to the same file"
25917 msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
25919 #: modules/video_filter/scene.c:87
25920 msgid ""
25921 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25922 "this case, the number is not appended to the filename."
25923 msgstr ""
25925 #: modules/video_filter/scene.c:91
25926 msgid "Send your video to picture files"
25927 msgstr ""
25929 #: modules/video_filter/scene.c:95
25930 msgid "Scene filter"
25931 msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
25933 #: modules/video_filter/scene.c:96
25934 msgid "Scene video filter"
25935 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
25937 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25938 msgid "Sepia intensity"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25942 msgid "Intensity of sepia effect"
25943 msgstr ""
25945 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25946 msgid "Sepia video filter"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25950 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25951 msgstr ""
25953 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25954 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25955 msgstr ""
25957 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25958 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25962 msgid "Augment contrast between contours."
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25966 msgid "Sharpen video filter"
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_filter/transform.c:49
25970 msgid "Transform type"
25971 msgstr "Хувиргах төрөл"
25973 #: modules/video_filter/transform.c:55
25974 msgid "Transpose"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_filter/transform.c:55
25978 msgid "Anti-transpose"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_filter/transform.c:58
25982 msgid "Video transformation filter"
25983 msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
25985 #: modules/video_filter/transform.c:59
25986 msgid "Transformation"
25987 msgstr "Хувиргалт"
25989 #: modules/video_filter/transform.c:60
25990 msgid "Rotate or flip the video"
25991 msgstr ""
25993 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25994 msgid "VHS movie effect video filter"
25995 msgstr ""
25997 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25998 msgid "VHS movie"
25999 msgstr ""
26001 #: modules/video_filter/wave.c:53
26002 msgid "Wave video filter"
26003 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
26005 #: modules/video_filter/wave.c:54
26006 msgid "Wave"
26007 msgstr "Долгион"
26009 #: modules/video_output/aa.c:58
26010 msgid "ASCII Art"
26011 msgstr "ASCII урлал"
26013 #: modules/video_output/aa.c:61
26014 msgid "ASCII-art video output"
26015 msgstr "ASCII урлал видео шүүлтүүр"
26017 #: modules/video_output/android/window.c:50
26018 #, fuzzy
26019 msgid "Android Window"
26020 msgstr "Цонх хаах"
26022 #: modules/video_output/android/window.c:51
26023 msgid "Android native window"
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_output/caca.c:57
26027 msgid "Color ASCII art video output"
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
26031 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
26032 msgstr ""
26034 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
26035 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
26036 msgstr ""
26038 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
26039 msgid ""
26040 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
26041 "After this delay we black out the video."
26042 msgstr ""
26044 #: modules/video_output/decklink.cpp:73
26045 msgid "Active Format Descriptor value"
26046 msgstr ""
26048 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
26049 msgid "Aspect Ratio of the source picture"
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_output/decklink.cpp:78
26053 msgid "Active Format Descriptor line."
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
26057 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
26061 msgid "Picture to display on input signal loss."
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26065 msgid "Output card"
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26069 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
26070 msgstr ""
26072 #: modules/video_output/decklink.cpp:89
26073 msgid "Desired output mode"
26074 msgstr ""
26076 #: modules/video_output/decklink.cpp:91
26077 msgid ""
26078 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26079 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26080 msgstr ""
26082 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26083 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26084 msgstr ""
26086 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26087 msgid ""
26088 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26089 msgstr ""
26091 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26092 msgid ""
26093 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26094 "disables audio output."
26095 msgstr ""
26097 #: modules/video_output/decklink.cpp:112
26098 msgid "Video connection for DeckLink output."
26099 msgstr ""
26101 #: modules/video_output/decklink.cpp:116
26102 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26103 msgstr ""
26105 #: modules/video_output/decklink.cpp:234
26106 msgid "DecklinkOutput"
26107 msgstr ""
26109 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
26110 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26111 msgstr ""
26113 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
26114 msgid "DeckLink General Options"
26115 msgstr ""
26117 #: modules/video_output/decklink.cpp:241
26118 #, fuzzy
26119 msgid "DeckLink Video Output module"
26120 msgstr "Видео гаргах модуль"
26122 #: modules/video_output/decklink.cpp:246
26123 msgid "DeckLink Video Options"
26124 msgstr ""
26126 #: modules/video_output/decklink.cpp:269
26127 #, fuzzy
26128 msgid "DeckLink Audio Output module"
26129 msgstr "Дуу гаргах модуль"
26131 #: modules/video_output/decklink.cpp:274
26132 msgid "DeckLink Audio Options"
26133 msgstr ""
26135 #: modules/video_output/drawable.c:34
26136 msgid "Window handle (HWND)"
26137 msgstr ""
26139 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
26140 msgid ""
26141 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26142 "will be created."
26143 msgstr ""
26145 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
26146 msgid "Drawable"
26147 msgstr "Зурагдахуйц"
26149 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
26150 msgid "Embedded window video"
26151 msgstr ""
26153 #: modules/video_output/fb.c:56
26154 msgid "Framebuffer device"
26155 msgstr ""
26157 #: modules/video_output/fb.c:58
26158 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26159 msgstr ""
26161 #: modules/video_output/fb.c:60
26162 msgid "Run fb on current tty"
26163 msgstr ""
26165 #: modules/video_output/fb.c:62
26166 msgid ""
26167 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26168 "handling with caution)"
26169 msgstr ""
26171 #: modules/video_output/fb.c:65
26172 msgid "Framebuffer resolution to use"
26173 msgstr ""
26175 #: modules/video_output/fb.c:67
26176 msgid ""
26177 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26178 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26179 msgstr ""
26181 #: modules/video_output/fb.c:70
26182 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26183 msgstr ""
26185 #: modules/video_output/fb.c:71
26186 msgid "Disable for double buffering in software."
26187 msgstr ""
26189 #: modules/video_output/fb.c:73
26190 msgid "Image format (default RGB)"
26191 msgstr ""
26193 #: modules/video_output/fb.c:74
26194 msgid ""
26195 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26196 "has no way to report its chroma."
26197 msgstr ""
26199 #: modules/video_output/fb.c:92
26200 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26201 msgstr "ГНУ/Линукс хүрээгээр видео гаргах"
26203 #: modules/video_output/glx.c:261
26204 msgid "GLX"
26205 msgstr ""
26207 #: modules/video_output/glx.c:262
26208 msgid "GLX extension for OpenGL"
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
26212 msgid "Enable a workaround for T23"
26213 msgstr ""
26215 #: modules/video_output/kva.c:52
26216 msgid ""
26217 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26218 "size is equal to or smaller than the movie size."
26219 msgstr ""
26221 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
26222 msgid "Video mode"
26223 msgstr ""
26225 #: modules/video_output/kva.c:57
26226 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26227 msgstr ""
26229 #: modules/video_output/kva.c:62
26230 msgid "SNAP"
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_output/kva.c:62
26234 msgid "WarpOverlay!"
26235 msgstr ""
26237 #: modules/video_output/kva.c:62
26238 msgid "VMAN"
26239 msgstr ""
26241 #: modules/video_output/kva.c:62
26242 msgid "DIVE"
26243 msgstr ""
26245 #: modules/video_output/kva.c:72
26246 msgid "K Video Acceleration video output"
26247 msgstr ""
26249 #: modules/video_output/macosx.m:75
26250 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26251 msgstr ""
26253 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
26254 msgid "OpenGL extension"
26255 msgstr "OpenGL өргөтгөл"
26257 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
26258 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26259 msgstr "OpenGL ES 2 өргөтгөл"
26261 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
26262 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26263 msgstr ""
26265 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
26266 msgid "OpenGL ES2"
26267 msgstr "OpenGL ES2"
26269 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
26270 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26271 msgstr ""
26273 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
26274 msgid "OpenGL"
26275 msgstr ""
26277 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
26278 msgid "OpenGL video output"
26279 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
26281 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
26282 msgid "EGL"
26283 msgstr ""
26285 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
26286 msgid "EGL extension for OpenGL"
26287 msgstr ""
26289 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:61
26290 msgid "Open GL/GLES hardware converter"
26291 msgstr ""
26293 #: modules/video_output/opengl/vout_helper.h:63
26294 msgid "Force a \"glconv\" module."
26295 msgstr ""
26297 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
26298 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26299 msgstr ""
26301 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
26302 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
26303 msgid "Use hardware blending support"
26304 msgstr ""
26306 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
26307 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
26308 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26309 msgstr ""
26311 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
26312 msgid "Pixel Shader"
26313 msgstr ""
26315 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
26316 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26317 msgstr ""
26319 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
26320 msgid "Path to HLSL file"
26321 msgstr ""
26323 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
26324 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26325 msgstr ""
26327 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
26328 msgid "HLSL File"
26329 msgstr ""
26331 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
26332 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26333 msgstr ""
26335 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
26336 #, fuzzy
26337 msgid "Direct3D9 video output"
26338 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
26340 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
26341 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
26342 msgstr ""
26344 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
26345 #, fuzzy
26346 msgid "Direct3D11 video output"
26347 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
26349 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
26350 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
26351 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26352 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
26354 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
26355 msgid ""
26356 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26357 "doesn't have any effect when using overlays."
26358 msgstr ""
26360 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
26361 msgid "Overlay video output"
26362 msgstr "Дүрс гаралтыг давхарлах"
26364 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
26365 msgid ""
26366 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
26367 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
26368 msgstr ""
26370 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
26371 msgid "Use video buffers in system memory"
26372 msgstr "Системийн санах ойгоос видео хэсэгт хэрэглэх"
26374 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
26375 msgid ""
26376 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26377 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26378 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26379 "doesn't have any effect when using overlays."
26380 msgstr ""
26382 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
26383 msgid "Use triple buffering for overlays"
26384 msgstr ""
26386 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
26387 msgid ""
26388 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26389 "better video quality (no flickering)."
26390 msgstr ""
26392 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
26393 msgid "Name of desired display device"
26394 msgstr "Хүссэн дэлгэцийн төхөөрөмжийн нэр"
26396 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
26397 msgid ""
26398 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26399 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26400 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26401 msgstr ""
26403 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
26404 msgid ""
26405 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26406 "interface"
26407 msgstr ""
26409 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
26410 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26411 msgstr ""
26413 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
26414 msgid "Wallpaper"
26415 msgstr "Ханын цаас"
26417 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
26418 #, fuzzy
26419 msgid "OpenGL video output for Windows"
26420 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
26422 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
26423 msgid "Windows GDI video output"
26424 msgstr ""
26426 #: modules/video_output/win32/wgl.c:42
26427 msgid "GPU affinity"
26428 msgstr ""
26430 #: modules/video_output/win32/wgl.c:46
26431 #, fuzzy
26432 msgid "WGL extension for OpenGL"
26433 msgstr "OpenGL өргөтгөл"
26435 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26436 msgid "Dummy image chroma format"
26437 msgstr ""
26439 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26440 msgid ""
26441 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26442 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26443 msgstr ""
26445 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26446 msgid "Dummy video output"
26447 msgstr ""
26449 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26450 msgid "Statistics video output"
26451 msgstr ""
26453 #: modules/video_output/vmem.c:43
26454 msgid "Video memory buffer width."
26455 msgstr ""
26457 #: modules/video_output/vmem.c:46
26458 msgid "Video memory buffer height."
26459 msgstr ""
26461 #: modules/video_output/vmem.c:49
26462 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26463 msgstr ""
26465 #: modules/video_output/vmem.c:51
26466 msgid "Chroma"
26467 msgstr ""
26469 #: modules/video_output/vmem.c:52
26470 msgid ""
26471 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26472 msgstr ""
26474 #: modules/video_output/vmem.c:59
26475 msgid "Video memory output"
26476 msgstr "Видео санах ой гаралт"
26478 #: modules/video_output/vmem.c:60
26479 msgid "Video memory"
26480 msgstr "Видео санах ой"
26482 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
26483 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
26484 #, fuzzy
26485 msgid "Wayland display"
26486 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
26488 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
26489 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
26490 msgid ""
26491 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
26492 "display will be used."
26493 msgstr ""
26495 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
26496 msgid "WL shell"
26497 msgstr ""
26499 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
26500 msgid "Wayland shell surface"
26501 msgstr ""
26503 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
26504 msgid "WL SHM"
26505 msgstr ""
26507 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
26508 #, fuzzy
26509 msgid "Wayland shared memory video output"
26510 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
26512 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26513 msgid "XDG shell"
26514 msgstr ""
26516 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26517 msgid "XDG shell surface"
26518 msgstr ""
26520 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26521 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26522 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26523 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26524 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26525 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26526 msgctxt "ASCII"
26527 msgid "VLC media player"
26528 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
26530 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26531 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26532 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26533 msgctxt "ASCII"
26534 msgid "VLC"
26535 msgstr "VLC"
26537 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26538 msgid "VLC"
26539 msgstr "VLC"
26541 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26542 msgid "X11 display"
26543 msgstr ""
26545 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26546 msgid ""
26547 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26548 "will be used."
26549 msgstr ""
26551 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26552 msgid "X11 window ID"
26553 msgstr ""
26555 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26556 msgid "X window"
26557 msgstr "X цонх"
26559 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26560 msgid "X11 video window (XCB)"
26561 msgstr "X11 видео цонх (XCB)"
26563 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26564 msgid "X11"
26565 msgstr "X11"
26567 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26568 msgid "X11 video output (XCB)"
26569 msgstr "X11 видео гаргалт (XCB)"
26571 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26572 msgid "XVideo adaptor number"
26573 msgstr ""
26575 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26576 msgid ""
26577 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26578 "functional adaptor."
26579 msgstr ""
26581 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26582 msgid "XVideo format id"
26583 msgstr ""
26585 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26586 msgid ""
26587 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26588 "match for the video being played."
26589 msgstr ""
26591 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26592 msgid "XVideo"
26593 msgstr ""
26595 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26596 msgid "XVideo output (XCB)"
26597 msgstr ""
26599 #: modules/video_output/yuv.c:41
26600 msgid "device, fifo or filename"
26601 msgstr ""
26603 #: modules/video_output/yuv.c:42
26604 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26605 msgstr ""
26607 #: modules/video_output/yuv.c:44
26608 msgid "Chroma used"
26609 msgstr ""
26611 #: modules/video_output/yuv.c:46
26612 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26613 msgstr ""
26615 #: modules/video_output/yuv.c:48
26616 #, fuzzy
26617 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26618 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
26620 #: modules/video_output/yuv.c:49
26621 msgid ""
26622 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26623 "requires YV12/I420 fourcc."
26624 msgstr ""
26626 #: modules/video_output/yuv.c:58
26627 msgid "YUV output"
26628 msgstr "YUV Гаргалт"
26630 #: modules/video_output/yuv.c:59
26631 msgid "YUV video output"
26632 msgstr "YUV Видео гаргах"
26634 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26635 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26636 msgstr ""
26638 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26639 msgid "Video output modules"
26640 msgstr "Дүрс гаргах модулиуд"
26642 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26643 msgid ""
26644 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26645 "separated list of modules."
26646 msgstr ""
26648 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26649 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26650 msgstr ""
26652 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26653 msgid "Clone video filter"
26654 msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
26656 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26657 msgid ""
26658 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26659 msgstr ""
26661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26662 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26663 msgstr ""
26665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26666 msgid "Active windows"
26667 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26670 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26671 msgstr ""
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26674 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26675 msgstr ""
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26678 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26679 msgstr ""
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26682 msgid "Panoramix"
26683 msgstr "Тойруулган"
26685 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26686 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26687 msgstr ""
26689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26690 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26691 msgstr ""
26693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26694 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26695 msgstr ""
26697 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26698 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26699 msgstr ""
26701 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26702 msgid "Attenuation"
26703 msgstr ""
26705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26706 msgid ""
26707 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26708 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26709 msgstr ""
26711 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26712 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26713 msgstr ""
26715 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26716 msgid ""
26717 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26718 msgstr ""
26720 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26721 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26722 msgstr ""
26724 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26725 msgid ""
26726 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26727 msgstr ""
26729 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26730 msgid "Attenuation, end (in %)"
26731 msgstr ""
26733 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26734 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26735 msgstr ""
26737 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26738 msgid "middle position (in %)"
26739 msgstr ""
26741 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26742 msgid ""
26743 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26744 "of blended zone"
26745 msgstr ""
26747 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26748 msgid "Gamma (Red) correction"
26749 msgstr ""
26751 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26752 msgid ""
26753 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26754 msgstr ""
26756 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26757 msgid "Gamma (Green) correction"
26758 msgstr ""
26760 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26761 msgid ""
26762 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26763 msgstr ""
26765 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26766 msgid "Gamma (Blue) correction"
26767 msgstr ""
26769 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26770 msgid ""
26771 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26772 msgstr ""
26774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26775 msgid "Black Crush for Red"
26776 msgstr ""
26778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26779 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26780 msgstr ""
26782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26783 msgid "Black Crush for Green"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26787 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26791 msgid "Black Crush for Blue"
26792 msgstr ""
26794 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26795 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26796 msgstr ""
26798 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26799 msgid "White Crush for Red"
26800 msgstr ""
26802 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26803 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26804 msgstr ""
26806 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26807 msgid "White Crush for Green"
26808 msgstr ""
26810 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26811 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26812 msgstr ""
26814 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26815 msgid "White Crush for Blue"
26816 msgstr ""
26818 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26819 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26820 msgstr ""
26822 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26823 msgid "Black Level for Red"
26824 msgstr ""
26826 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26827 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26828 msgstr ""
26830 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26831 msgid "Black Level for Green"
26832 msgstr ""
26834 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26835 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26836 msgstr ""
26838 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26839 msgid "Black Level for Blue"
26840 msgstr ""
26842 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26843 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26844 msgstr ""
26846 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26847 msgid "White Level for Red"
26848 msgstr ""
26850 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26851 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26852 msgstr ""
26854 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26855 msgid "White Level for Green"
26856 msgstr ""
26858 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26859 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26860 msgstr ""
26862 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26863 msgid "White Level for Blue"
26864 msgstr ""
26866 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26867 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26868 msgstr ""
26870 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26871 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26872 msgstr ""
26874 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26875 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26876 msgstr ""
26878 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26879 msgid "Element aspect ratio"
26880 msgstr ""
26882 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26883 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26884 msgstr ""
26886 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26887 msgid "Wall video filter"
26888 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
26890 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26891 msgid "Image wall"
26892 msgstr "Зургийн хана"
26894 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
26895 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
26896 msgstr ""
26898 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
26899 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
26900 msgstr ""
26902 #: modules/visualization/glspectrum.c:62
26903 msgid "glSpectrum"
26904 msgstr ""
26906 #: modules/visualization/glspectrum.c:63
26907 #, fuzzy
26908 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
26909 msgstr "Тухайн хийсвэрлэлт"
26911 #: modules/visualization/goom.c:46
26912 msgid "Goom display width"
26913 msgstr "Goom дэлгэцийн өргөн"
26915 #: modules/visualization/goom.c:47
26916 msgid "Goom display height"
26917 msgstr "Goom дэлгэцийн өндөр"
26919 #: modules/visualization/goom.c:48
26920 msgid ""
26921 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26922 "will be prettier but more CPU intensive)."
26923 msgstr ""
26925 #: modules/visualization/goom.c:51
26926 msgid "Goom animation speed"
26927 msgstr "Goom хөдөлгөөний хурд"
26929 #: modules/visualization/goom.c:52
26930 msgid ""
26931 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26932 msgstr ""
26934 #: modules/visualization/goom.c:58
26935 msgid "Goom"
26936 msgstr ""
26938 #: modules/visualization/goom.c:59
26939 msgid "Goom effect"
26940 msgstr ""
26942 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26943 msgid "projectM configuration file"
26944 msgstr ""
26946 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26947 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26948 msgstr ""
26950 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26951 msgid "projectM preset path"
26952 msgstr ""
26954 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26955 msgid "Path to the projectM preset directory"
26956 msgstr ""
26958 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26959 msgid "Title font"
26960 msgstr "Гарчгийн үсгийн хэв"
26962 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26963 msgid "Font used for the titles"
26964 msgstr "Гарчганд хэрэглэгдсэн үсгийн хэв"
26966 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26967 msgid "Font menu"
26968 msgstr "Үсгийн хэвийн цэс"
26970 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26971 msgid "Font used for the menus"
26972 msgstr ""
26974 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26975 msgid "The width of the video window, in pixels."
26976 msgstr ""
26978 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26979 msgid "The height of the video window, in pixels."
26980 msgstr ""
26982 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26983 msgid "Mesh width"
26984 msgstr ""
26986 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26987 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26988 msgstr ""
26990 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26991 msgid "Mesh height"
26992 msgstr ""
26994 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26995 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26996 msgstr ""
26998 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26999 msgid "Texture size"
27000 msgstr ""
27002 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
27003 msgid "The size of the texture, in pixels."
27004 msgstr ""
27006 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
27007 msgid "projectM"
27008 msgstr ""
27010 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
27011 msgid "libprojectM effect"
27012 msgstr ""
27014 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
27015 msgid "Effects list"
27016 msgstr "Эффектийн жагсаалт"
27018 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
27019 msgid ""
27020 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
27021 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
27022 msgstr ""
27024 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
27025 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
27026 msgstr ""
27028 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
27029 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
27030 msgstr ""
27032 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
27033 msgid "FFT window"
27034 msgstr ""
27036 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
27037 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
27038 msgstr ""
27040 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
27041 msgid "Kaiser window parameter"
27042 msgstr ""
27044 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
27045 msgid ""
27046 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
27047 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
27048 msgstr ""
27050 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
27051 msgid "Show 80 bands instead of 20"
27052 msgstr ""
27054 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
27055 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
27056 msgstr ""
27058 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
27059 msgid "Number of blank pixels between bands."
27060 msgstr ""
27062 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
27063 msgid "Amplification"
27064 msgstr ""
27066 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
27067 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
27068 msgstr ""
27070 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
27071 msgid "Draw peaks in the analyzer"
27072 msgstr ""
27074 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27075 msgid "Enable original graphic spectrum"
27076 msgstr ""
27078 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27079 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27080 msgstr ""
27082 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27083 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27084 msgstr ""
27086 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27087 msgid "Draw the base of the bands"
27088 msgstr ""
27090 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27091 msgid "Base pixel radius"
27092 msgstr ""
27094 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27095 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27096 msgstr ""
27098 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27099 msgid "Spectral sections"
27100 msgstr ""
27102 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27103 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27104 msgstr ""
27106 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27107 msgid "Peak height"
27108 msgstr ""
27110 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27111 msgid "Total pixel height of the peak items."
27112 msgstr ""
27114 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27115 msgid "Peak extra width"
27116 msgstr ""
27118 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27119 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27120 msgstr ""
27122 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27123 msgid "V-plane color"
27124 msgstr ""
27126 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27127 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27128 msgstr ""
27130 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27131 msgid "Visualizer"
27132 msgstr ""
27134 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27135 msgid "Visualizer filter"
27136 msgstr ""
27138 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27139 msgid "Spectrum analyser"
27140 msgstr ""
27142 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27143 msgid "Hann"
27144 msgstr ""
27146 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27147 #, fuzzy
27148 msgid "Flat Top"
27149 msgstr "Хавтгай товч"
27151 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27152 msgid "Blackman-Harris"
27153 msgstr ""
27155 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27156 msgid "Kaiser"
27157 msgstr ""
27159 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
27160 msgid "vsxu"
27161 msgstr ""
27163 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27164 msgid "#paste your VLM commands here"
27165 msgstr ""
27167 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27168 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27169 msgstr ""
27171 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27172 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27173 msgid "Play List"
27174 msgstr ""
27176 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27177 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430
27178 msgid "Output"
27179 msgstr "Гаргалт"
27181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27182 msgid "Subtitle codec"
27183 msgstr ""
27185 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27186 msgid "Output\tmethod"
27187 msgstr ""
27189 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27190 msgid "Multiplexer"
27191 msgstr ""
27193 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27194 msgid "Video FPS"
27195 msgstr ""
27197 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27198 msgid "MUX options"
27199 msgstr ""
27201 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27202 msgid "Video scale"
27203 msgstr ""
27205 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27206 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27207 msgid "Output port"
27208 msgstr ""
27210 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27211 msgid "Output\tfile"
27212 msgstr ""
27214 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27215 msgid "Input media"
27216 msgstr ""
27218 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27219 msgid "Error:"
27220 msgstr ""
27222 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27223 msgid "Sample ui-state-error style."
27224 msgstr ""
27226 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27227 msgid "File name"
27228 msgstr ""
27230 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27231 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27232 msgid "Preamp:"
27233 msgstr ""
27235 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27236 msgid "Row border"
27237 msgstr ""
27239 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27240 msgid "Column border"
27241 msgstr ""
27243 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27244 msgid "Background"
27245 msgstr ""
27247 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27248 msgid "Mosaic Tiles"
27249 msgstr ""
27251 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27252 msgid "Playback Rate"
27253 msgstr ""
27255 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27256 msgid "Audio Delay"
27257 msgstr ""
27259 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27260 msgid "Subtitle Delay"
27261 msgstr ""
27263 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27264 msgid "Time:"
27265 msgstr ""
27267 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27268 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27269 msgid "VLC media player - Web Interface"
27270 msgstr ""
27272 #: share/lua/http/index.html:215
27273 msgid "Hide / Show Library"
27274 msgstr ""
27276 #: share/lua/http/index.html:216
27277 msgid "Hide / Show Viewer"
27278 msgstr ""
27280 #: share/lua/http/index.html:217
27281 msgid "Manage Streams"
27282 msgstr "Урсгалууд зохицуулах"
27284 #: share/lua/http/index.html:218
27285 msgid "Track Synchronisation"
27286 msgstr "Мөр зэрэгцүүлэлт"
27288 #: share/lua/http/index.html:220
27289 msgid "VLM Batch Commands"
27290 msgstr ""
27292 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
27293 msgid "Loop"
27294 msgstr "Эргэх"
27296 #: share/lua/http/index.html:242
27297 msgid "Empty Playlist"
27298 msgstr ""
27300 #: share/lua/http/index.html:243
27301 msgid "Queue Selected"
27302 msgstr ""
27304 #: share/lua/http/index.html:244
27305 msgid "Play Selected"
27306 msgstr ""
27308 #: share/lua/http/index.html:245
27309 msgid "Refresh List"
27310 msgstr ""
27312 #: share/lua/http/index.html:252
27313 msgid "Loading flowplayer..."
27314 msgstr ""
27316 #: share/lua/http/index.html:252
27317 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27318 msgstr ""
27320 #: share/lua/http/index.html:263
27321 msgid ""
27322 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27323 "instead of the main interface."
27324 msgstr ""
27326 #: share/lua/http/index.html:264
27327 msgid ""
27328 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27329 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27330 "right: <i>Manage Streams</i>"
27331 msgstr ""
27333 #: share/lua/http/index.html:268
27334 msgid ""
27335 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27336 "stream."
27337 msgstr ""
27339 #: share/lua/http/index.html:269
27340 msgid ""
27341 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27342 msgstr ""
27344 #: share/lua/http/index.html:272
27345 msgid ""
27346 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27347 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27348 "the stream."
27349 msgstr ""
27351 #: share/lua/http/index.html:275
27352 msgid ""
27353 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27354 "button again."
27355 msgstr ""
27357 #: share/lua/http/index.html:278
27358 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27359 msgstr ""
27361 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
27362 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
27363 msgid "Dialog"
27364 msgstr "Харилцах цонх"
27366 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
27367 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
27368 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
27369 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
27370 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
27371 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
27372 msgid "Form"
27373 msgstr "Маягт"
27375 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
27376 msgid "Preset"
27377 msgstr "Зэхмэл"
27379 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
27380 msgid "0.00 dB"
27381 msgstr ""
27383 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
27384 msgid "&Verbosity:"
27385 msgstr ""
27387 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
27388 msgid "&Filter:"
27389 msgstr ""
27391 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
27392 msgid "&Save as..."
27393 msgstr "&Өөрөөр хадгалах..."
27395 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
27396 msgid "Modules Tree"
27397 msgstr ""
27399 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
27400 msgid "Show extended options"
27401 msgstr "Өргөтгөсөн сонголт харуулах"
27403 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
27404 msgid "Show &more options"
27405 msgstr "&Бусад сонголтууд харуулах"
27407 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
27408 msgid "Change the caching for the media"
27409 msgstr ""
27411 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
27412 msgid " ms"
27413 msgstr "мс"
27415 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
27416 msgid "MRL"
27417 msgstr "MRL"
27419 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
27420 msgid "Start Time"
27421 msgstr "Эхлэх хугацаа"
27423 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
27424 #, fuzzy
27425 msgid "Stop Time"
27426 msgstr "Дуусах цаг"
27428 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
27429 msgid "Edit Options"
27430 msgstr "Сонголтууд засах"
27432 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
27433 msgid "Extra media"
27434 msgstr "&Нэмэлт дамжуулга"
27436 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
27437 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27438 msgstr ""
27440 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
27441 msgid "Select the file"
27442 msgstr "Файл сонгох"
27444 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
27445 msgid "Change the start time for the media"
27446 msgstr ""
27448 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
27449 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27450 msgstr ""
27452 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
27453 msgid "Change the stop time for the media"
27454 msgstr ""
27456 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
27457 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27458 msgstr "Бусад дамжуулгыг зэрэг тоглуулах (нэмэлт дууны файл, ...)"
27460 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
27461 msgid "Capture mode"
27462 msgstr "Хураах горим"
27464 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
27465 msgid "Select the capture device type"
27466 msgstr "Хураах төхөөрөмжийн төрлийг сонгох"
27468 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
27469 msgid "Device Selection"
27470 msgstr "Төхөөрөмж сонголт"
27472 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
27473 msgid "Options"
27474 msgstr "Сонголтууд"
27476 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
27477 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27478 msgstr ""
27480 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
27481 msgid "Advanced options..."
27482 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд..."
27484 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
27485 msgid "Disc Selection"
27486 msgstr "Диск сонголт"
27488 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
27489 msgid "SVCD/VCD"
27490 msgstr ""
27492 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
27493 msgid "Disable Disc Menus"
27494 msgstr ""
27496 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
27497 msgid "No disc menus"
27498 msgstr "Дискийн цэс байхгүй"
27500 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
27501 msgid "Disc device"
27502 msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
27504 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
27505 msgid "Starting Position"
27506 msgstr "Эхлэх байрлал"
27508 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
27509 msgid "Audio and Subtitles"
27510 msgstr "Дуу болон дэд бичвэрүүд"
27512 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
27513 msgid "Use a sub&title file"
27514 msgstr ""
27516 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
27517 msgid "Select the subtitle file"
27518 msgstr ""
27520 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
27521 msgid "Choose one or more media file to open"
27522 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
27524 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
27525 msgid "File Selection"
27526 msgstr "Файл сонголт"
27528 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
27529 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27530 msgstr "Та дараах жагсаалт, товчуудыг ашиглан дотоод файл сонгоно."
27532 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
27533 msgid "Add..."
27534 msgstr "Нэмэх..."
27536 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
27537 msgid "Network Protocol"
27538 msgstr "Сүлжээний нэвтрүүлэгч"
27540 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
27541 msgid "Please enter a network URL:"
27542 msgstr ""
27544 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27545 msgid "Profile edition"
27546 msgstr ""
27548 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27549 msgid "FLAC"
27550 msgstr ""
27552 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27553 #, fuzzy
27554 msgid "MP&4/MOV"
27555 msgstr "MP4/MOV"
27557 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27558 msgid "Ogg/Ogm"
27559 msgstr ""
27561 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27562 msgid "M&KV"
27563 msgstr ""
27565 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27566 #, fuzzy
27567 msgid "M&JPEG"
27568 msgstr "MJPEG:"
27570 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27571 msgid "MPEG-PS"
27572 msgstr "MPEG-PS"
27574 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27575 msgid "F&LV"
27576 msgstr ""
27578 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27579 #, fuzzy
27580 msgid "&MPEG-TS"
27581 msgstr "MPEG-PS"
27583 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27584 msgid "RAW"
27585 msgstr ""
27587 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27588 msgid "WAV"
27589 msgstr ""
27591 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27592 msgid "Webm"
27593 msgstr ""
27595 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27596 #, fuzzy
27597 msgid "MPEG &1"
27598 msgstr "MPEG 1"
27600 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27601 msgid "AVI"
27602 msgstr "AVI"
27604 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27605 msgid "ASF/WMV"
27606 msgstr ""
27608 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27609 msgid "MP&3"
27610 msgstr ""
27612 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27613 msgid "Features"
27614 msgstr ""
27616 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27617 msgid "Streamable"
27618 msgstr ""
27620 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27621 msgid "Chapters"
27622 msgstr ""
27624 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27625 msgid "Menus"
27626 msgstr ""
27628 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Fra&me Rate"
27631 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
27633 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27634 msgid "Same as source"
27635 msgstr ""
27637 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27638 msgid " fps"
27639 msgstr ""
27641 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27642 msgid "Custom options"
27643 msgstr ""
27645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27646 #, fuzzy
27647 msgid "&Quality"
27648 msgstr "Чанар:"
27650 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27651 msgid "Not Used"
27652 msgstr "Ашиглагдаагүй"
27654 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27655 msgid " kb/s"
27656 msgstr ""
27658 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27659 msgid "Encoding parameters"
27660 msgstr ""
27662 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27663 msgid "Frame size"
27664 msgstr ""
27666 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27667 msgid "px"
27668 msgstr ""
27670 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27671 #, fuzzy
27672 msgid "Sa&mple Rate"
27673 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
27675 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27676 #, fuzzy
27677 msgid "Profile &Name"
27678 msgstr "Төрхийн нэр"
27680 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27681 msgid "Set up media sources to stream"
27682 msgstr ""
27684 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27685 msgid "Destination Setup"
27686 msgstr ""
27688 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27689 msgid "Select destinations to stream to"
27690 msgstr ""
27692 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27693 msgid ""
27694 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27695 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27696 msgstr ""
27698 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27699 msgid "New destination"
27700 msgstr "Шинэ зорилт"
27702 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27703 msgid "Display locally"
27704 msgstr ""
27706 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27707 msgid "Transcoding Options"
27708 msgstr ""
27710 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27711 msgid "Select and choose transcoding options"
27712 msgstr ""
27714 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27715 msgid "Activate Transcoding"
27716 msgstr ""
27718 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27719 msgid "Option Setup"
27720 msgstr ""
27722 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27723 msgid "Set up any additional options for streaming"
27724 msgstr ""
27726 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27727 msgid "Miscellaneous Options"
27728 msgstr "Бусад сонголтууд"
27730 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27731 msgid "Stream all elementary streams"
27732 msgstr ""
27734 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27735 msgid "Generated stream output string"
27736 msgstr ""
27738 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27739 msgid " %"
27740 msgstr ""
27742 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27743 msgid "Output module:"
27744 msgstr ""
27746 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27747 msgid "Use S/PDIF when available"
27748 msgstr "Хэрэв боломжтой бол S/PDIF-ийг хэрэглэх"
27750 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27751 msgid "Effects"
27752 msgstr "Эффектүүд"
27754 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27755 msgid "Visualization:"
27756 msgstr ""
27758 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27759 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27760 msgstr ""
27762 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27763 msgid "Dolby Surround:"
27764 msgstr ""
27766 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27767 msgid "Replay gain mode:"
27768 msgstr ""
27770 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27771 msgid "Headphone surround effect"
27772 msgstr "Чихэвчийн хүрээлсэн эффект"
27774 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27775 msgid "Normalize volume to:"
27776 msgstr ""
27778 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27779 msgid "Tracks"
27780 msgstr "Мөрүүд"
27782 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27783 msgid "Preferred audio language:"
27784 msgstr ""
27786 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27787 msgid "Password:"
27788 msgstr "Нууц үг:"
27790 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27791 msgid "Username:"
27792 msgstr ""
27794 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27795 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27796 msgstr ""
27798 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27799 msgid "Codecs"
27800 msgstr ""
27802 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27803 msgid "x264 profile and level selection"
27804 msgstr ""
27806 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27807 msgid "x264 preset and tuning selection"
27808 msgstr ""
27810 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27811 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27812 msgstr ""
27814 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27815 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27816 msgstr ""
27818 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27819 msgid "Video quality post-processing level"
27820 msgstr ""
27822 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27823 msgid "Optical drive"
27824 msgstr ""
27826 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27827 msgid "Default optical device"
27828 msgstr ""
27830 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27831 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27832 msgstr ""
27834 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27835 msgid "HTTP proxy URL"
27836 msgstr ""
27838 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27839 msgid "HTTP (default)"
27840 msgstr ""
27842 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27843 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27844 msgstr ""
27846 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27847 msgid "Live555 stream transport"
27848 msgstr ""
27850 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27851 msgid "Default caching policy"
27852 msgstr ""
27854 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27855 msgid "Menus language:"
27856 msgstr "Цэснүүдийн хэл:"
27858 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27859 msgid "Look and feel"
27860 msgstr ""
27862 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27863 msgid "Use custom skin"
27864 msgstr "Тусгай арьс хэрэглэх"
27866 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27867 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27868 msgstr "Энэ бол VLC-ийн анхдагч харагдах байдал, төрөлх харагдацтайгаар"
27870 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27871 msgid "Use native style"
27872 msgstr "Төрөлх загварыг хэрэглэх"
27874 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27875 msgid "Resize interface to video size"
27876 msgstr "Харагдах байдлыг дүрсийн хэмжээгээр өөрчлөх"
27878 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27879 msgid "Show controls in full screen mode"
27880 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
27882 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27883 msgid "Pause playback when minimized"
27884 msgstr ""
27886 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27887 msgid "Show media change popup:"
27888 msgstr ""
27890 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27891 msgid "Start in minimal view mode"
27892 msgstr ""
27894 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27895 msgid "Force window style:"
27896 msgstr ""
27898 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27899 msgid "Integrate video in interface"
27900 msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
27902 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27903 msgid "Show systray icon"
27904 msgstr ""
27906 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27907 #, fuzzy
27908 msgid "Auto raising the interface:"
27909 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
27911 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27912 msgid "Skin resource file:"
27913 msgstr ""
27915 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27916 msgid "Playlist and Instances"
27917 msgstr ""
27919 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27920 msgid "Allow only one instance"
27921 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдлыг зөвшөөрнө"
27923 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27924 msgid "Pause on the last frame of a video"
27925 msgstr ""
27927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27928 msgid "Every "
27929 msgstr ""
27931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27932 msgid "Separate words by | (without space)"
27933 msgstr "Үгүүдийг |-ээр тусгаарлах (зай ашиглахгүй)"
27935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27936 msgid "Save recently played items"
27937 msgstr "Саяхан тоглуулсан зүйлсийг хадгалах"
27939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27940 msgid "Activate updates notifier"
27941 msgstr ""
27943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27944 msgid "Operating System Integration"
27945 msgstr ""
27947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27948 msgid "File extensions association"
27949 msgstr ""
27951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27952 msgid "Set up associations..."
27953 msgstr ""
27955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27956 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27957 msgstr ""
27959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27960 msgid "Show media title on video start"
27961 msgstr ""
27963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27964 msgid "Enable subtitles"
27965 msgstr ""
27967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27968 msgid "Subtitle Language"
27969 msgstr ""
27971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27972 msgid "Default encoding"
27973 msgstr ""
27975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27976 msgid "Subtitle effects"
27977 msgstr ""
27979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27980 msgid "Add a shadow"
27981 msgstr ""
27983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27985 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27986 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27987 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27988 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27990 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27991 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27992 msgid " px"
27993 msgstr ""
27995 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27996 msgid "Add a background"
27997 msgstr ""
27999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
28000 #, fuzzy
28001 msgid "O&utput"
28002 msgstr "Гаргалт"
28004 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
28005 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28006 msgstr "Хурдасгасан дүрс гаргалт (Дээр нь)"
28008 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
28009 msgid "DirectX"
28010 msgstr "DirectX"
28012 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
28013 msgid "Display device"
28014 msgstr "Дэлгэцийн төхөөрөмж"
28016 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
28017 msgid "KVA"
28018 msgstr ""
28020 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
28021 msgid "Force Aspect Ratio"
28022 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
28024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
28025 msgid "vlc-snap"
28026 msgstr ""
28028 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
28029 msgid "Stuff"
28030 msgstr ""
28032 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
28033 msgid "Edit settings"
28034 msgstr "Тохиргоо засах"
28036 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
28037 msgid "Control"
28038 msgstr "Удирдлага"
28040 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
28041 msgid "Run manually"
28042 msgstr "Гараар ажиллуулах"
28044 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
28045 msgid "Setup schedule"
28046 msgstr ""
28048 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
28049 msgid "Run on schedule"
28050 msgstr "Хуваариар ажиллуулах"
28052 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
28053 msgid "Status"
28054 msgstr "Төлөв"
28056 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
28057 msgid "P/P"
28058 msgstr ""
28060 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
28061 msgid "Prev"
28062 msgstr "Өмнөх"
28064 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
28065 msgid "Add Input"
28066 msgstr "Оролт нэмэх"
28068 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
28069 msgid "Edit Input"
28070 msgstr "Оролт засах"
28072 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
28073 msgid "Clear List"
28074 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
28076 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
28077 msgid "Check for VLC updates"
28078 msgstr ""
28080 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
28081 msgid "Launching an update request..."
28082 msgstr ""
28084 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
28085 msgid "Do you want to download it?"
28086 msgstr "Та үүнийг татмаар байна уу?"
28088 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
28089 msgid "Essential"
28090 msgstr ""
28092 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
28093 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
28094 msgid ">HHHHHH;#"
28095 msgstr ""
28097 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
28098 msgid "Negate colors"
28099 msgstr ""
28101 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
28102 msgid "Colors"
28103 msgstr ""
28105 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
28106 msgid "Interactive Zoom"
28107 msgstr ""
28109 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
28110 msgid "Angle"
28111 msgstr "Өнцөг"
28113 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
28114 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
28115 msgid "..."
28116 msgstr ""
28118 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
28119 msgid "full"
28120 msgstr "бүтэн"
28122 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
28123 msgid "none"
28124 msgstr "үгүй"
28126 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
28127 msgid "Logo erase"
28128 msgstr "Тэмдэг арилгах"
28130 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
28131 msgid "Mask"
28132 msgstr "Баг"
28134 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
28135 msgid "Anaglyph 3D"
28136 msgstr ""
28138 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
28139 msgid "Mirror"
28140 msgstr ""
28142 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
28143 msgid "Motion detect"
28144 msgstr "Хөдөлгөөн илрүүлэлт"
28146 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
28147 msgid "Spatial blur"
28148 msgstr ""
28150 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
28151 msgid "Anti-Flickering"
28152 msgstr ""
28154 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
28155 msgid "Soften"
28156 msgstr ""
28158 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
28159 msgid "Denoiser"
28160 msgstr ""
28162 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
28163 msgid "Spatial luma strength"
28164 msgstr ""
28166 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
28167 msgid "Temporal luma strength"
28168 msgstr ""
28170 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
28171 msgid "Spatial chroma strength"
28172 msgstr ""
28174 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
28175 msgid "Temporal chroma strength"
28176 msgstr ""
28178 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
28179 msgid "VLM configurator"
28180 msgstr "&VLM тохируулагч..."
28182 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
28183 msgid "Media Manager Edition"
28184 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн хэвлэл"
28186 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
28187 msgid "Name:"
28188 msgstr "Нэр:"
28190 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
28191 msgid "Input:"
28192 msgstr "Оролт:"
28194 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
28195 msgid "Select Input"
28196 msgstr "Оролт сонгох"
28198 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
28199 msgid "Output:"
28200 msgstr "Гаргалт:"
28202 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
28203 msgid "Select Output"
28204 msgstr "Гаргалт сонгох"
28206 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
28207 msgid "Time Control"
28208 msgstr "Цаг удирдлага"
28210 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
28211 msgid "Mux Control"
28212 msgstr "Холигч удирдлага"
28214 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
28215 msgid "Muxer:"
28216 msgstr "Холигч:"
28218 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
28219 msgid "AAAA; "
28220 msgstr ""
28222 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
28223 msgid "Media Manager List"
28224 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн жагсаалт"
28226 #, fuzzy
28227 #~ msgid "Capture region heigh"
28228 #~ msgstr "Татах төхөөрөмж"
28230 #~ msgid "Always &on Top"
28231 #~ msgstr "Байнга наад талд"
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "High quality"
28235 #~ msgstr "Өндөрдүү давтамж"
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgid "YouTube Start Time"
28239 #~ msgstr "Эхлэх хугацаа"
28241 #, fuzzy
28242 #~ msgid "Disable lua"
28243 #~ msgstr "Хаах"
28245 #~ msgid "Navigation"
28246 #~ msgstr "Жолоодлого"
28248 #~ msgid "%ld B"
28249 #~ msgstr "%ld Б"
28251 #~ msgid "Downloading ..."
28252 #~ msgstr "Татаж байна ..."
28254 #~ msgid "Configure"
28255 #~ msgstr "Тохируулах"
28257 #~ msgid "EyeTV input"
28258 #~ msgstr "EyeTV оролт"
28260 #~ msgid "VCD Format"
28261 #~ msgstr "VCD тогтнол"
28263 #~ msgid "Vol #"
28264 #~ msgstr "Дууны хэмжээ #"
28266 #~ msgid "Audio Channels"
28267 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
28269 #~ msgid "type"
28270 #~ msgstr "төрөл"
28272 #~ msgid "play list"
28273 #~ msgstr "тоглох жагсаалт"
28275 #~ msgid "Show extended VCD info?"
28276 #~ msgstr "Нэмэлт VCD мэдээлэл харах уу?"
28278 #~ msgid "Google Video"
28279 #~ msgstr "Гүүгл видео"
28281 #~ msgid "VLC media player Help"
28282 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
28284 #~ msgid "Invalid selection"
28285 #~ msgstr "Буруу сонголт"
28287 #~ msgid "Send"
28288 #~ msgstr "Илгээх"
28290 #~ msgid ""
28291 #~ "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
28292 #~ "current media."
28293 #~ msgstr ""
28294 #~ "Дарвал тоглох жагсаалтын дараагийнх рүү очно. Удаан дарснаар тухайн "
28295 #~ "дамжуулга дотор урагшлуулна."
28297 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
28298 #~ msgstr "Дууг чимээтэй, чимээгүй болгох бол дар"
28300 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
28301 #~ msgstr "Урсгах/Гаргах хөтөч..."
28303 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
28304 #~ msgstr "НамайгУнш / ТүгээмэлАсуултынХариулт..."
28306 #~ msgid "Current channel:"
28307 #~ msgstr "Тухайн суваг:"
28309 #~ msgid "Previous Channel"
28310 #~ msgstr "Өмнөх суваг"
28312 #~ msgid "Next Channel"
28313 #~ msgstr "Дараах суваг"
28315 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
28316 #~ msgstr "Сувгийн мэдээлэл татагдаж байна..."
28318 #~ msgid "Download Plugin"
28319 #~ msgstr "Нэмэлт татах"
28321 #~ msgid "Streaming/Saving:"
28322 #~ msgstr "Урсгах/Хадгалах:"
28324 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
28325 #~ msgstr "H264 бол шинэ видео кодчилол (MPEG TS болон MP4-тэй хэрэглэгддэг)"
28327 #~ msgid "Stream to network"
28328 #~ msgstr "Сүлжээ рүү урстгах"
28330 #~ msgid "Summary"
28331 #~ msgstr "Дүгнэлт"
28333 #~ msgid "Save file to"
28334 #~ msgstr "Хадгалах файл"
28336 #~ msgid "No folder selected"
28337 #~ msgstr "Сонгогдсон хавтас алга"
28339 #~ msgid "Finish"
28340 #~ msgstr "Дуусга"
28342 #~ msgid "yes"
28343 #~ msgstr "тийм"
28345 #~ msgid "no"
28346 #~ msgstr "үгүй"
28348 #~ msgid "A->B Loop"
28349 #~ msgstr "А->Б Эргэх"
28351 #~ msgid "T&ools"
28352 #~ msgstr "Хэрэгс&лүүд"
28354 #~ msgid "&Decrease Volume"
28355 #~ msgstr "Дуу &суллах"
28357 #~ msgid "&Save To Playlist"
28358 #~ msgstr "&Тоглох жагсаалт руу хадгалах"
28360 #~ msgid "Page"
28361 #~ msgstr "Хуудас"
28363 #~ msgid "Color when paused"
28364 #~ msgstr "Завсарласан үеийн өнгө"
28366 #~ msgid "Pause-Red"
28367 #~ msgstr "Завсарлага-Улаан"
28369 #~ msgid "Pause-Green"
28370 #~ msgstr "Завсарлага-Ногоон"
28372 #~ msgid "Pause-Blue"
28373 #~ msgstr "Засарлага-Хөх"
28375 #~ msgid "White Red"
28376 #~ msgstr "Цагаан Улаан"
28378 #~ msgid "White Blue"
28379 #~ msgstr "Цагаан Хөх"
28381 #~ msgid "No Filtering"
28382 #~ msgstr "Шүүлтүүргүй"
28384 #~ msgid "Combined"
28385 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн"
28387 #~ msgid "Percent"
28388 #~ msgstr "Хувь"
28390 #~ msgid "AtmoLight"
28391 #~ msgstr "AtmoLight"
28393 #~ msgid "Change gradients"
28394 #~ msgstr "Уусгалт солих"
28396 #~ msgid "OpenGL ES extension"
28397 #~ msgstr "OpenGL ES өргөтгөл"
28399 #~ msgid ""
28400 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28401 #~ "care!"
28402 #~ msgstr ""
28403 #~ "Та энд CPU-ийн зарим хурдасгуурыг хааж болно.  Эдгээр тохиргоог магадгүй "
28404 #~ "өөрчлөхгүй байсан нь дээр."
28406 #~ msgid ""
28407 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28408 #~ "them."
28409 #~ msgstr ""
28410 #~ "Зарим сонголтууд идэхвтэй боловч харагдахгүй байна.  Тэдгээрийг харахын "
28411 #~ "тулд \"Өргөтгөсөн сонголтууд\"-ыг шалга."
28413 #~ msgid "Modules search path"
28414 #~ msgstr "Модулиудыг хайх зам"
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid "Data search path"
28418 #~ msgstr "Модулиудыг хайх зам"
28420 #~ msgid "One instance when started from file"
28421 #~ msgstr "Файлаас эхлүүлэхэд нэг тохиолдол"
28423 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28424 #~ msgstr "Хэвийн/Давтах/Эргэх"
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28428 #~ msgstr "Зургийн тогтнол"
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28432 #~ msgstr "Файл эвдрэлтэй"
28434 #, fuzzy
28435 #~ msgid "Coffee pot control"
28436 #~ msgstr "Өргөтгөсөн удирдлага"
28438 #~ msgid "SECAM"
28439 #~ msgstr "SECAM"
28441 #~ msgid "PAL"
28442 #~ msgstr "PAL"
28444 #~ msgid "NTSC"
28445 #~ msgstr "NTSC"
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28449 #~ msgstr "Анхдагч сервэр суваг"
28451 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28452 #~ msgstr "3 Өмнөд 2 Хойд"
28454 #~ msgid "5.1"
28455 #~ msgstr "5.1"
28457 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
28458 #~ msgstr "Win32 waveOut өргөтгөлийн гаргалт"
28460 #~ msgid "fast"
28461 #~ msgstr "хурдан"
28463 #~ msgid "slow"
28464 #~ msgstr "удаан"
28466 #~ msgid "Death metal"
28467 #~ msgstr "Дийф метал"
28469 #~ msgid "Sound clip"
28470 #~ msgstr "Дууны эвлүүлэг"
28472 #~ msgid "Southern rock"
28473 #~ msgstr "Өмнөдийн рок"
28475 #~ msgid "Christian rap"
28476 #~ msgstr "Христийн реп"
28478 #~ msgid "Pop/funk"
28479 #~ msgstr "Поп/фанк"
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28483 #~ msgstr "Эмхтгэсэн нь: %s@%s.%s\n"
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28487 #~ msgstr "     s           Зогсох"
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "Icon View"
28491 #~ msgstr "Харах"
28493 #~ msgid "Freebox TV"
28494 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ"
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28498 #~ msgstr "Алгассан өргөтгөл"
28500 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28501 #~ msgstr "OSD цэсийн тохиргооны файл."
28503 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28504 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' ба 'vflip'-ийн аль нэг"
28506 #~ msgid "00000; "
28507 #~ msgstr "00000; "
28509 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28510 #~ msgstr "Зөвхөн нэг горимын үед тоглох жагсаалт дахь файлуудыг дараалуулах"
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28514 #~ msgstr "Нууц үг"
28516 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28517 #~ msgstr "Дүрс дээр дууг өргөтгөх"
28519 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28520 #~ msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг өргөтгөх"
28522 #, fuzzy
28523 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28524 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
28526 #, fuzzy
28527 #~ msgid "Live Update"
28528 #~ msgstr "Шинэчлэл"
28530 #, fuzzy
28531 #~ msgid "Elasped time"
28532 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
28534 #, fuzzy
28535 #~ msgid "Viewer"
28536 #~ msgstr "Харах"
28538 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28539 #~ msgstr "ДиВиДи цэсүүдийг хаах (нийцүүлэхийн тулд)"
28541 #~ msgid ""
28542 #~ "%s\n"
28543 #~ "Done %s (100.0%%)"
28544 #~ msgstr ""
28545 #~ "%s\n"
28546 #~ "Дууссан %s (100.0%%)"
28548 #~ msgid "QAM128"
28549 #~ msgstr "QAM128"
28551 #~ msgid "QAM256"
28552 #~ msgstr "QAM256"
28554 #~ msgid "BPSK"
28555 #~ msgstr "BPSK"
28557 #~ msgid "QPSK"
28558 #~ msgstr "QPSK"
28560 #~ msgid "2k"
28561 #~ msgstr "2к"
28563 #~ msgid "8k"
28564 #~ msgstr "8к"
28566 #~ msgid "Quality of the stream."
28567 #~ msgstr "Урсгалын чанар"
28569 #~ msgid "Unlock function"
28570 #~ msgstr "Тайлах функц"
28572 #~ msgid "1.00x"
28573 #~ msgstr "1.00x"
28575 #~ msgid "Repair"
28576 #~ msgstr "Засах"
28578 #~ msgid "1 item"
28579 #~ msgstr "1 зүйл"
28581 #~ msgid "Input Settings not saved"
28582 #~ msgstr "Оролтын тохиргоо хадгалагдаагүй"
28584 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28585 #~ msgstr "OSD/дэд бичвэрийн тохиргоо хадгалагдаагүй"
28587 #~ msgid "     a           Volume Up"
28588 #~ msgstr "     a           Чангалах"
28590 #~ msgid "[Boxes]"
28591 #~ msgstr "[Хайрцгууд]"
28593 #~ msgid " Logs "
28594 #~ msgstr "Тэмдэглэл"
28596 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28597 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Бүх, нэг түвшин)"
28599 #~ msgid " Playlist (By category) "
28600 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (ангиллаар)"
28602 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28603 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Гараар нэмсэн)"
28605 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28606 #~ msgstr "HTML тоглох жагсаалт (*.html)"
28608 #~ msgid "Sca&le"
28609 #~ msgstr "Хэмжээ"
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "ID of the video output X window"
28613 #~ msgstr "Видео оролтын өнгө"
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28617 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
28619 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28620 #~ msgstr "URL-ийн нэвтрүүлэгч сонгоно уу"
28622 #~ msgid "Speed"
28623 #~ msgstr "Хурд"
28625 #~ msgid "50%"
28626 #~ msgstr "50%"
28628 #~ msgid "100%"
28629 #~ msgstr "100%"
28631 #~ msgid "200%"
28632 #~ msgstr "200%"
28634 #~ msgid ""
28635 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
28636 #~ "\n"
28637 #~ "%@"
28638 #~ msgstr ""
28639 #~ "VLC дамжуулга тоглуулагч %s нь Mac OS X 10.5 ба түүнээс дээшхийг шаардана."
28641 #~ msgid "Owner"
28642 #~ msgstr "Эзэмшигч"
28644 #~ msgid "00:00:00"
28645 #~ msgstr "00:00:00"
28647 #~ msgid "MRL:"
28648 #~ msgstr "MRL:"
28650 #~ msgid "udp"
28651 #~ msgstr "udp"
28653 #~ msgid "udp6"
28654 #~ msgstr "udp6"
28656 #~ msgid "rtp"
28657 #~ msgstr "rtp"
28659 #~ msgid "rtp4"
28660 #~ msgstr "rtp4"
28662 #~ msgid "ftp"
28663 #~ msgstr "ftp"
28665 #~ msgid "http"
28666 #~ msgstr "http"
28668 #~ msgid "sout"
28669 #~ msgstr "sout"
28671 #~ msgid "pal"
28672 #~ msgstr "pal"
28674 #~ msgid "ntsc"
28675 #~ msgstr "ntsc"
28677 #~ msgid "secam"
28678 #~ msgstr "secam"
28680 #~ msgid "240x192"
28681 #~ msgstr "240x192"
28683 #~ msgid "320x240"
28684 #~ msgstr "320x240"
28686 #~ msgid "qsif"
28687 #~ msgstr "qsif"
28689 #~ msgid "qcif"
28690 #~ msgstr "qcif"
28692 #~ msgid "sif"
28693 #~ msgstr "sif"
28695 #~ msgid "cif"
28696 #~ msgstr "cif"
28698 #~ msgid "vga"
28699 #~ msgstr "vga"
28701 #~ msgid "kHz"
28702 #~ msgstr "кГц"
28704 #~ msgid "Hz/s"
28705 #~ msgstr "Гц/с"
28707 #~ msgid "Camera"
28708 #~ msgstr "Камер"
28710 #~ msgid "URL:"
28711 #~ msgstr "URL:"
28713 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
28714 #~ msgstr "Амьдрах хугацаа (TTL):"
28716 #~ msgid "127.0.0.1"
28717 #~ msgstr "127.0.0.1"
28719 #~ msgid "localhost"
28720 #~ msgstr "localhost"
28722 #~ msgid "localhost.localdomain"
28723 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28725 #~ msgid "239.0.0.42"
28726 #~ msgstr "239.0.0.42"
28728 #~ msgid "TS"
28729 #~ msgstr "TS"
28731 #~ msgid "OGG"
28732 #~ msgstr "OGG"
28734 #~ msgid "ASF"
28735 #~ msgstr "ASF"
28737 #~ msgid "kbits/s"
28738 #~ msgstr "кбит/с"
28740 #~ msgid "alaw"
28741 #~ msgstr "alaw"
28743 #~ msgid "ulaw"
28744 #~ msgstr "ulaw"
28746 #~ msgid "mpga"
28747 #~ msgstr "mpga"
28749 #~ msgid "mp3"
28750 #~ msgstr "mp3"
28752 #~ msgid "a52"
28753 #~ msgstr "a52"
28755 #~ msgid "vorb"
28756 #~ msgstr "vorb"
28758 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28759 #~ msgstr "Зохиогчид: VideoLAN баг, http://www.videolan.org/team/"
28761 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28762 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN баг баг"
28764 #~ msgid "Classic look"
28765 #~ msgstr "Сонгомол царай"
28767 #~ msgid "Complete look with information area"
28768 #~ msgstr "Мэдээллийн бүс бүхий Бүрэн царай"
28770 #~ msgid "Save volume on exit"
28771 #~ msgstr "Гарахад дууны хэмжээг хадгалах"
28773 #~ msgid ""
28774 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28775 #~ "\n"
28776 #~ msgstr ""
28777 #~ "(c) 1996-2008 VideoLAN баг баг\n"
28778 #~ "\n"
28780 #~ msgid "Canal +"
28781 #~ msgstr "Суваг +"
28783 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28784 #~ msgstr "Шоуткаст радио"
28786 #~ msgid "Shoutcast TV"
28787 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ"
28789 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28790 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ жагсаалт"
28792 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28793 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ жагсаалт (Франц АйЭсПи үнэгүй.fr үйлчилгээ)"
28795 #~ msgid "Thanks for your report!"
28796 #~ msgstr "Таны тайланд баярлалаа!"
28798 #~ msgid ""
28799 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28800 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28801 #~ msgstr ""
28802 #~ "Эдгээр тохиргоонууд нь VLC -ийн оролт, задлалт болон код тайлах "
28803 #~ "хэсгүүдийнх. Кодлох тохиргоонууд мөн энд бий."
28805 #~ msgid "Additional &Sources"
28806 #~ msgstr "Нэмэлт &эх"
28808 #~ msgid "Allow timeshifting"
28809 #~ msgstr "Хугацаа бодолтыг зөвшөөрөх"
28811 #~ msgid ""
28812 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28813 #~ "Are you sure you want to continue?"
28814 #~ msgstr ""
28815 #~ "Таны VLC дамжуулга тоглуулагчийн тохиргоонууд дахин эхлүүлэхэд хэрэгжих "
28816 #~ "болно.\n"
28817 #~ "Та үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?"
28819 #~ msgid "Minimal View..."
28820 #~ msgstr "Хамгийн бага харагдац..."
28822 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
28823 #~ msgstr "Олон талын Шууд тоглох нээлт (Интел ПХБ)"
28825 #~ msgid "American English"
28826 #~ msgstr "Америкийн англи"
28828 #~ msgid "Chinese Traditional"
28829 #~ msgstr "Уламжлалт хятад"
28831 #~ msgid "Galician"
28832 #~ msgstr "Галик"
28834 #~ msgid "Occitan"
28835 #~ msgstr "Оккит"
28837 #~ msgid "32"
28838 #~ msgstr "32"
28840 #~ msgid "64"
28841 #~ msgstr "64"
28843 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28844 #~ msgstr "Үлдсэн хугацаа: %i секунд"
28846 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28847 #~ msgstr "Илүүд үзсэн видео гаргалтаа сонгоод үүнийг энд тохируул."
28849 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28850 #~ msgstr ""
28851 #~ "Эдгээр модулиуд нь VLC-ийн бүх бусад хэсгүүдэд сүлжээний функцээр "
28852 #~ "үйлчилнэ."
28854 #~ msgid "Album art policy"
28855 #~ msgstr "Цомгийн урлангийн бодлого"
28857 #~ msgid "Manual download only"
28858 #~ msgstr "Зөвхөн гараар татах"
28860 #~ msgid "When track starts playing"
28861 #~ msgstr "Тоглож эхлэх үед"
28863 #~ msgid "As soon as track is added"
28864 #~ msgstr "Замыг нэмэгдэнгүүт"
28866 #~ msgid "Album art download policy"
28867 #~ msgstr "Цомгийн урлал татах бодлого"
28869 #, fuzzy
28870 #~ msgid "Don't repair"
28871 #~ msgstr "Илгээхгүй"
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid "MOV"
28875 #~ msgstr "MKV"
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Sort"
28879 #~ msgstr "Эрэмбэлэх нь"
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "List View"
28883 #~ msgstr "Жагсаалт"
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "Title format string"
28887 #~ msgstr "Гарчгийн үсгийн хэв"
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28891 #~ msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
28893 #, fuzzy
28894 #~ msgid ""
28895 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
28896 #~ msgstr ""
28897 #~ "Чингэлгүүд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
28898 #~ "webm)"
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "%.1f kB"
28902 #~ msgstr "%.1f ГиБ"
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Sort by Path"
28906 #~ msgstr "Эрэмбэлэх нь"
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Stay On Top"
28910 #~ msgstr "Байнга наад талд"
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Take Screen Shot"
28914 #~ msgstr "&Зураг авах"
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Jump to time"
28918 #~ msgstr "Очих цаг"
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Open CrashLog..."
28922 #~ msgstr "Диск нээх..."
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Don't Send"
28926 #~ msgstr "Харуулахгүй"
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28930 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28934 #~ msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Under the Video"
28938 #~ msgstr "Дүрсний дээр"
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "&Help..."
28942 #~ msgstr "Т&усламж"
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28946 #~ msgstr "Жинхэнэ дууны замыг хадгал"
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28950 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28954 #~ msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "General Input"
28958 #~ msgstr "Ерөнхий"
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid ""
28962 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28963 #~ msgstr "Дүрс гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "Quick &Open File..."
28967 #~ msgstr "&Файл нээх..."
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "&Bookmarks"
28971 #~ msgstr "Хавчуургууд"
28973 #, fuzzy
28974 #~ msgid "Fetch Information"
28975 #~ msgstr "Мэдээлэл авах"
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "No Repeat"
28979 #~ msgstr "Давтах:"
28981 #, fuzzy
28982 #~ msgid "Add to Media Library"
28983 #~ msgstr "Дамжуулгын сан"
28985 #, fuzzy
28986 #~ msgid "Advanced Open..."
28987 #~ msgstr "&Сонголттой нээх..."
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "Open Play&list..."
28991 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Search Filter"
28995 #~ msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Clone the image"
28999 #~ msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "Default audio volume"
29003 #~ msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29007 #~ msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Audio output channels mode"
29011 #~ msgstr "Дуу гаргах модуль"
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "Audio visualizations "
29015 #~ msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "Subtitles track ID"
29019 #~ msgstr "Бичвэрийн мөрийн №"
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "Memory copy module"
29023 #~ msgstr "Видео гаргах модуль"
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "Show interface"
29027 #~ msgstr "Qt харагдах байдал"
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "CPU"
29031 #~ msgstr "TCP"
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "Aspect-ratio"
29035 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
29037 #, fuzzy
29038 #~ msgid "GSM Audio"
29039 #~ msgstr "Дуу"
29041 #, fuzzy
29042 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29043 #~ msgstr "Дууны оролт"
29045 #, fuzzy
29046 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
29047 #~ msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
29049 #, fuzzy
29050 #~ msgid "Refresh list"
29051 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29053 #, fuzzy
29054 #~ msgid "Channel"
29055 #~ msgstr "Сувгууд"
29057 #, fuzzy
29058 #~ msgid "SFTP user name"
29059 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
29061 #, fuzzy
29062 #~ msgid "SFTP password"
29063 #~ msgstr "Нууц үг"
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
29067 #~ msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "Backlight compensation."
29071 #~ msgstr "Буруу хослол"
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "Open Sound System"
29075 #~ msgstr "Нээлттэй эх"
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29079 #~ msgstr "DirectX дуу гаргалт"
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "Audio device"
29083 #~ msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid "Default Audio Device"
29087 #~ msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
29089 #, fuzzy
29090 #~ msgid "normal"
29091 #~ msgstr "Хэвийн"
29093 #, fuzzy
29094 #~ msgid "all"
29095 #~ msgstr "Хана"
29097 #, fuzzy
29098 #~ msgid "Subtitle position %i px"
29099 #~ msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Instrumental pop"
29103 #~ msgstr "Зөвхөн хөгжим"
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Instrumental rock"
29107 #~ msgstr "Зөвхөн хөгжим"
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Subtitles delay"
29111 #~ msgstr "Дэдбичвэрүүд"
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "Subtitles format"
29115 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Subtitles description"
29119 #~ msgstr "Төрлийн тайлбар"
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid ""
29123 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29124 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Commands"
29128 #~ msgstr "Сэтгэгдлүүд"
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Frames per Second:"
29132 #~ msgstr "Секунд дэх хүрээ"
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "Subscreen left:"
29136 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "Subscreen top:"
29140 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "Subscreen width:"
29144 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "Subscreen height:"
29148 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "Image width:"
29152 #~ msgstr "Зургийн өргөн"
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "Image height:"
29156 #~ msgstr "Зургийн өндөр"
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "Load subtitles file:"
29160 #~ msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "HTML Playlist"
29164 #~ msgstr "ТоглохЖагсаалт"
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "General Audio Settings"
29168 #~ msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "General Video Settings"
29172 #~ msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29176 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Input & Codecs"
29180 #~ msgstr "Оролт / Кодчилол"
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "Input & Codec settings"
29184 #~ msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Enable Audio"
29188 #~ msgstr "Дуу нээлттэй"
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Font Color"
29192 #~ msgstr "Үсгийн өнгө"
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "Font Size"
29196 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29200 #~ msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Outline Color"
29204 #~ msgstr "Хүрээтэй"
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "Enable Video"
29208 #~ msgstr "Видео идэвхтэй"
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29212 #~ msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Subtitles speed:"
29216 #~ msgstr "Дэд бичвэр хурд:"
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29220 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29224 #~ msgstr "Видео танах"
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29228 #~ msgstr "Дууны тохиргоо"
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29232 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга, дараастай үед ухраах"
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29236 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга, дараастай үед урагшлуулна"
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "Show playlist"
29240 #~ msgstr "XSPF тоглохжагсаалт"
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid "Radio device name"
29244 #~ msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid "Add to playlist"
29248 #~ msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid "Clear playlist"
29252 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт ээлжлэх"
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29256 #~ msgstr "Дэдбичвэр / OSD"
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Input && Codecs"
29260 #~ msgstr "Оролт / Кодчилол"
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Save and Continue"
29264 #~ msgstr "Үргэлжлүүлэх"
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "Copyright (C) "
29268 #~ msgstr "Зохиогч"
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "&Convert"
29272 #~ msgstr "Хөрвүүлэх"
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "&Convert / Save"
29276 #~ msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "Subtitles Files"
29280 #~ msgstr "Дэд бичвэрийн файлууд"
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "&Tools"
29284 #~ msgstr "Хэрэгс&лүүд"
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29288 #~ msgstr "&Файл нээх..."
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "Audio &Channels"
29292 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "&Subtitles Track"
29296 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "&Navigation"
29300 #~ msgstr "Жолоодлого"
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29304 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "Show VLC media player"
29308 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "French TV"
29312 #~ msgstr "Франц"
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29316 #~ msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "SQLite database module"
29320 #~ msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Disable ES id"
29324 #~ msgstr "Хаах"
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Enable ES id"
29328 #~ msgstr "Видео идэвхтэй"
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Sizes"
29332 #~ msgstr "Хэмжээ"
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Audio Language"
29336 #~ msgstr "Дууны хэл"
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Crop video filter"
29340 #~ msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Cropping failed"
29344 #~ msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "Configuration file"
29348 #~ msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Enable desktop mode "
29352 #~ msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Stream Name"
29356 #~ msgstr "Урсгалын нэр"
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Video Codec"
29360 #~ msgstr "Видео кодчилол"
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Audio Codec"
29364 #~ msgstr "Дууны кодчилол"
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "Subtitle Codec"
29368 #~ msgstr "Дэдбичвэрийн кодчилол"
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "Output Method"
29372 #~ msgstr "Гаргах модулиуд"
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "Video Bit Rate"
29376 #~ msgstr "Видеоны гарчиг"
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29380 #~ msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "MUX Options"
29384 #~ msgstr "Сонголтууд"
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Video Scale"
29388 #~ msgstr "Видеоны гарчиг"
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "Output Port"
29392 #~ msgstr "Гаргах тогтнол"
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Output Destination"
29396 #~ msgstr "Зорилт"
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "Input Media"
29400 #~ msgstr "Оруулах жагсаалт"
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "File Name"
29404 #~ msgstr "Файлын нэр"
29406 #, fuzzy
29407 #~ msgid "Rows:"
29408 #~ msgstr "Мөрүүд"
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "x offset"
29412 #~ msgstr "X тэнхлэг"
29414 #, fuzzy
29415 #~ msgid "width"
29416 #~ msgstr "Өргөн"
29418 #, fuzzy
29419 #~ msgid "Columns:"
29420 #~ msgstr "Баганууд"
29422 #, fuzzy
29423 #~ msgid "y offset"
29424 #~ msgstr "X тэнхлэг"
29426 #, fuzzy
29427 #~ msgid "column border"
29428 #~ msgstr "Элементийн дараалал"
29430 #, fuzzy
29431 #~ msgid "height"
29432 #~ msgstr "Өндөр"
29434 #, fuzzy
29435 #~ msgid "Licence"
29436 #~ msgstr "Лиценз"
29438 #, fuzzy
29439 #~ msgid "Destinations"
29440 #~ msgstr "Зорилт"
29442 #, fuzzy
29443 #~ msgid "Group name"
29444 #~ msgstr "Бүлэг"
29446 #, fuzzy
29447 #~ msgid "Subtitles Language"
29448 #~ msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
29450 #, fuzzy
29451 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29452 #~ msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
29454 #, fuzzy
29455 #~ msgid "Duration in second"
29456 #~ msgstr "Үргэлжлэлт"
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "Previous/Backward"
29460 #~ msgstr "Өмнөх / Ухраах"
29462 #, fuzzy
29463 #~ msgid "Next/Forward"
29464 #~ msgstr "Урагш"
29466 #, fuzzy
29467 #~ msgid "Video Filters..."
29468 #~ msgstr "Видеоны файлууд"
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29472 #~ msgstr "Гарчганд хэрэглэгдсэн үсгийн хэв"
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "Front speakers"
29476 #~ msgstr "Үсгийн шинж"
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "ALSA device"
29480 #~ msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Default Volume"
29484 #~ msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Open a Media"
29488 #~ msgstr "Дамжуулга нээх"
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "&Open a Media"
29492 #~ msgstr "Дамжуулга нээх"
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "Display on &Desktop"
29496 #~ msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29500 #~ msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Clear Menu"
29504 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "Library"
29508 #~ msgstr "Дамжуулгын сан"
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Media Browser"
29512 #~ msgstr "Дамжуулга: %s"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Full Screen"
29516 #~ msgstr "Бүтэндэлгэц"
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "Easy Stream"
29520 #~ msgstr "Урсгал"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Seek Time"
29524 #~ msgstr "Эхлэх хугацаа"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29528 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "Create Stream"
29532 #~ msgstr "Урсгалууд зохицуулах"
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "Capture Screen"
29536 #~ msgstr "Хураах горим"
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "Close"
29540 #~ msgstr "&Хаах"
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Error!"
29544 #~ msgstr "Алдаанууд"
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Create Mosaic"
29548 #~ msgstr "Үүсгэх"
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29552 #~ msgstr "&VLM тохиргоо..."
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "Create New Stream"
29556 #~ msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29560 #~ msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid "Refresh Streams"
29564 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "Enqueue"
29568 #~ msgstr "&Дараалалд оруулах"
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "Left rear"
29572 #~ msgstr "Зүүн"
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "Motion blue"
29576 #~ msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "Effect"
29580 #~ msgstr "Эффектүүд"
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "Zoom playlist"
29584 #~ msgstr "тоглох жагсаалт"
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "key"
29588 #~ msgstr "Халуун товч"
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "Telnet Interface"
29592 #~ msgstr "Харагдах байдал"
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "Video output filter module"
29596 #~ msgstr "Видео гаргах модуль"
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "Audio Channel"
29600 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "Color of the video input."
29604 #~ msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "Do white balance"
29608 #~ msgstr "Улаан тэнцэл"
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Reload image file"
29612 #~ msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid ""
29616 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29617 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
29619 #, fuzzy
29620 #~ msgid "Lock function"
29621 #~ msgstr "Байрлал"
29623 #, fuzzy
29624 #~ msgid "Fast Forward"
29625 #~ msgstr "Урагшлах алхам"
29627 #, fuzzy
29628 #~ msgid "Image cropping"
29629 #~ msgstr "Видео танах"
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "Audio Filter"
29633 #~ msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Controller..."
29637 #~ msgstr "Удирдлага"
29639 #, fuzzy
29640 #~ msgid "Equalizer..."
29641 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
29643 #, fuzzy
29644 #~ msgid "Extended Controls..."
29645 #~ msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
29647 #, fuzzy
29648 #~ msgid "Empty Folder"
29649 #~ msgstr "Хавтас"
29651 #, fuzzy
29652 #~ msgid "Default Server Port"
29653 #~ msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
29655 #, fuzzy
29656 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29657 #~ msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29661 #~ msgstr "Дууны тохируулгууд"
29663 #, fuzzy
29664 #~ msgid "Hotkeys not saved"
29665 #~ msgstr "Халуунтовч тохируулга"
29667 #, fuzzy
29668 #~ msgid " Help "
29669 #~ msgstr "Тусламж"
29671 #, fuzzy
29672 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29673 #~ msgstr "Бусад зүйлс"
29675 #, fuzzy
29676 #~ msgid " Information "
29677 #~ msgstr "Мэдээлэл"
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid " Browse "
29681 #~ msgstr "Хөтлөх"
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
29685 #~ msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "&Statistics"
29689 #~ msgstr "Статистик"
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "C&lear"
29693 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Message filter"
29697 #~ msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
29699 #, fuzzy
29700 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29701 #~ msgstr "M3U8 тоглохжагсаалт"
29703 #, fuzzy
29704 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29705 #~ msgstr "M3U тоглохжагсаалт"
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "&Streaming..."
29709 #~ msgstr "&Урсгал..."
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29713 #~ msgstr "Гажуудуулах горим"
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "Sna&pshot"
29717 #~ msgstr "Зураг авалт"
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29721 #~ msgstr "Шинэ хавчуурга үүсгэх"
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Configure podcasts..."
29725 #~ msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Dummy audio output function"
29729 #~ msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Fat Outline"
29733 #~ msgstr "Хүрээтэй"
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29737 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "OpenGL Provider"
29741 #~ msgstr "OpenGL видео гаргалт"
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Snapshot width"
29745 #~ msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid "Snapshot height"
29749 #~ msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
29751 #, fuzzy
29752 #~ msgid "Snapshot output"
29753 #~ msgstr "Зураг авалт"
29755 #, fuzzy
29756 #~ msgid "Font size:"
29757 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
29759 #, fuzzy
29760 #~ msgid "Text alignment:"
29761 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
29763 #, fuzzy
29764 #~ msgid "Default port (server mode)"
29765 #~ msgstr "Анхдагч урсгал"
29767 #, fuzzy
29768 #~ msgid "Embed video in interface"
29769 #~ msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
29771 #, fuzzy
29772 #~ msgid "Refresh"
29773 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29775 #, fuzzy
29776 #~ msgid "Color fun"
29777 #~ msgstr "Өнгө"
29779 #, fuzzy
29780 #~ msgid "Subpicture filters"
29781 #~ msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29785 #~ msgstr "Бусад &удирдлагууд"
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "title"
29789 #~ msgstr "Нэр"
29791 #, fuzzy
29792 #~ msgid "Key"
29793 #~ msgstr "Түлхүүр:"
29795 #, fuzzy
29796 #~ msgid "Set"
29797 #~ msgstr "Илгээгдсэн"
29799 #, fuzzy
29800 #~ msgid "SDL video driver name"
29801 #~ msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
29803 #, fuzzy
29804 #~ msgid "Select the port used"
29805 #~ msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Other codecs"
29809 #~ msgstr "Видео кодчилол"
29811 #, fuzzy
29812 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29813 #~ msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
29815 #, fuzzy
29816 #~ msgid "Random off"
29817 #~ msgstr "Дараалсан"
29819 #, fuzzy
29820 #~ msgid "Advanced open..."
29821 #~ msgstr "&Сонголттой нээх..."
29823 #, fuzzy
29824 #~ msgid "Show interface with mouse"
29825 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
29827 #, fuzzy
29828 #~ msgid "Fullscreen-only"
29829 #~ msgstr "Бүтэндэлгэц"
29831 #, fuzzy
29832 #~ msgid "Track %i"
29833 #~ msgstr "Мөр"
29835 #, fuzzy
29836 #~ msgid "Prev Title"
29837 #~ msgstr "Өмнөх нэр"
29839 #, fuzzy
29840 #~ msgid "Next Title"
29841 #~ msgstr "Дараагийн нэр"
29843 #, fuzzy
29844 #~ msgid "Go to Title"
29845 #~ msgstr "Очих цаг"
29847 #, fuzzy
29848 #~ msgid "Go to Chapter"
29849 #~ msgstr "Сэдэв"
29851 #, fuzzy
29852 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29853 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
29855 #, fuzzy
29856 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29857 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
29859 #, fuzzy
29860 #~ msgid "Select None"
29861 #~ msgstr "Хавтас сонгох"
29863 #, fuzzy
29864 #~ msgid "Sort Reverse"
29865 #~ msgstr "Эсрэгээр"
29867 #, fuzzy
29868 #~ msgid "Randomize"
29869 #~ msgstr "Санамсаргүй"
29871 #, fuzzy
29872 #~ msgid "Remove All"
29873 #~ msgstr "Хасах"
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29877 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Download now"
29881 #~ msgstr "Нэмэлт татах"
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Permissions"
29885 #~ msgstr "Суулт"
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Port:"
29889 #~ msgstr "Суваг"
29891 #, fuzzy
29892 #~ msgid "Address:"
29893 #~ msgstr "Хаяг"
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Network: "
29897 #~ msgstr "Сүлжээ"
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "mms"
29901 #~ msgstr "мс"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Protocol:"
29905 #~ msgstr "Нэвтрүүлэгч"
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "enable"
29909 #~ msgstr "Нээлттэй"
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Video:"
29913 #~ msgstr "Видео"
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "Audio:"
29917 #~ msgstr "Дуу"
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Channel:"
29921 #~ msgstr "Сувгууд:"
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "Norm:"
29925 #~ msgstr "Хэвийн"
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "Size:"
29929 #~ msgstr "Хэмжээ"
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "mono"
29933 #~ msgstr "Хоёр өрөөсөн"
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "MPEG1"
29937 #~ msgstr "MPEG-PS"
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid " Clear "
29941 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid " Save "
29945 #~ msgstr "Хадгалах"
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid " Apply "
29949 #~ msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
29951 #, fuzzy
29952 #~ msgid " Cancel "
29953 #~ msgstr "Болих"
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Preference"
29957 #~ msgstr "Тохиргоонууд"
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Corrupted"
29961 #~ msgstr "Файл эвдрэлтэй"
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "Audio Port"
29965 #~ msgstr "Дууны суваг"
29967 #, fuzzy
29968 #~ msgid "Select play mode"
29969 #~ msgstr "Хавтас сонгох"
29971 #, fuzzy
29972 #~ msgid "Alignment:"
29973 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
29975 #, fuzzy
29976 #~ msgid "Default volume"
29977 #~ msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
29979 #, fuzzy
29980 #~ msgid "Enable last.fm submission"
29981 #~ msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
29983 #, fuzzy
29984 #~ msgid "Disc Devices"
29985 #~ msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid "Repair AVI files"
29989 #~ msgstr "AVI файл засах"
29991 #, fuzzy
29992 #~ msgid "Open:"
29993 #~ msgstr "Нээх"
29995 #, fuzzy
29996 #~ msgid "Old playlist export"
29997 #~ msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
29999 #, fuzzy
30000 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30001 #~ msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
30003 #, fuzzy
30004 #~ msgid "summary"
30005 #~ msgstr "Дүгнэлт"
30007 #, fuzzy
30008 #~ msgid "Embedded Windows video"
30009 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Spatialization"
30013 #~ msgstr "Хийсвэрлэлт"
30015 #, fuzzy
30016 #~ msgid "Processing"
30017 #~ msgstr "Боловсруулалтын дараа"
30019 #, fuzzy
30020 #~ msgid "Transrate"
30021 #~ msgstr "Тунгалаг"
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Other advanced settings"
30025 #~ msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Media &Information..."
30029 #~ msgstr "Дамжуулгын тухай..."
30031 #, fuzzy
30032 #~ msgid "&Messages..."
30033 #~ msgstr "Зурвасууд..."
30035 #, fuzzy
30036 #~ msgid "&Extended Settings..."
30037 #~ msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
30039 #, fuzzy
30040 #~ msgid "&Bookmarks..."
30041 #~ msgstr "Хавчуургууд..."
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "&About..."
30045 #~ msgstr "Тухай"
30047 #, fuzzy
30048 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30049 #~ msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "Quick Open File..."
30053 #~ msgstr "Файл нээх..."
30055 #, fuzzy
30056 #~ msgid "Switch to complete preferences"
30057 #~ msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
30059 #, fuzzy
30060 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
30061 #~ msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
30063 #, fuzzy
30064 #~ msgid "&Playlist"
30065 #~ msgstr "ТоглохЖагсаалт"
30067 #, fuzzy
30068 #~ msgid "Show P&laylist"
30069 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
30071 #, fuzzy
30072 #~ msgid "&Preferences..."
30073 #~ msgstr "Тохиргоонууд..."
30075 #, fuzzy
30076 #~ msgid "Card Selection"
30077 #~ msgstr "Диск сонголт"
30079 #, fuzzy
30080 #~ msgid "Customize"
30081 #~ msgstr "Тусгай"
30083 #, fuzzy
30084 #~ msgid ""
30085 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
30086 #~ "playlist|*.xspf"
30087 #~ msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
30089 #, fuzzy
30090 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30091 #~ msgstr "Португаль"
30093 #, fuzzy
30094 #~ msgid "Cancelled"
30095 #~ msgstr "Болих"
30097 #, fuzzy
30098 #~ msgid "Open Subtitles"
30099 #~ msgstr "Дэд бичвэр нээх..."