2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Ajith Manjula <uthmax.sms@gmail.com>, 2010
7 # dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>, 2014
8 # H.Shalitha Vikum <HSVIKUM at sinhalaya dot com>, 2010
9 # Pasindu Kavinda <pkavinda@gmail.com>, 2013-2014
10 # leprabat <prab4th@gmail.com>, 2013
13 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2014-05-02 14:06+0000\n"
17 "Last-Translator: dushmantha <dushmantharupasinghe@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: include/vlc_common.h:1036
28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
30 "see the file named COPYING for details.\n"
31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
33 "මෙම මෘදුකාංගය ඔබ වෙත පැමිණෙන්නේ 'වගකීමක් රහිතවයි', නීතිමය වශයෙන් මෙහි වපසරිය අනුදැන ඇත.\n"
34 "GNU හි පොදු මහජන බලපත්ර කොන්දේසි වලට යටත්ව මෙය නැවත බෙදා හැරීමට ඔබට හැකිය.;\n"
35 "මේ පිළිබඳ වැඩි විස්තර දැන ගැනීම සඳහා COPYING නමින් යුත් ගොනුව අධ්යයනය කරන්න.\n"
36 "ලේඛනගත කරන ලද්දේ VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි; වැඩි විස්තර සඳහා AUTHORS නමින් යුත් ගොනුව "
39 #: include/vlc_config_cat.h:33
40 msgid "VLC preferences"
41 msgstr "VLC අභිරුචින්"
43 #: include/vlc_config_cat.h:35
44 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
45 msgstr "සියලුම විකල්ප නැරඹීම සඳහා \"සංකීර්ණ විකල්ප\" තෝරන්න."
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
49 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
50 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
54 #: include/vlc_config_cat.h:39
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "VLC අතුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
58 #: include/vlc_config_cat.h:41
59 msgid "Main interfaces settings"
60 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
62 #: include/vlc_config_cat.h:43
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
66 #: include/vlc_config_cat.h:44
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
70 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
74 #: include/vlc_config_cat.h:47
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC පාලන අකුරුමුහුණත් සඳහා සැකසුම්"
78 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
79 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
83 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
84 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
85 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
86 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
87 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
88 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
89 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
90 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
91 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
92 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
98 #: include/vlc_config_cat.h:54
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
102 #: include/vlc_config_cat.h:56
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
107 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
111 #: include/vlc_config_cat.h:59
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "ශ්රව්ය දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා ශ්රව්ය පෙරන භාවිතා කරයි."
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
116 msgid "Audio resampler"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
120 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
121 msgid "Visualizations"
124 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
125 #: src/libvlc-module.c:206
126 msgid "Audio visualizations"
127 msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
129 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
130 msgid "Output modules"
131 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලයන්"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "General settings for audio output modules."
135 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
137 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
138 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
140 msgid "Miscellaneous"
143 #: include/vlc_config_cat.h:70
144 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
145 msgstr "ප්රකීර්ණ ශ්රව්ය සැකසුම් සහ මොඩියුල."
147 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
148 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
149 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
150 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
151 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
152 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
154 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
155 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
156 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
157 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
158 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
159 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
160 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
164 #: include/vlc_config_cat.h:74
165 msgid "Video settings"
166 msgstr "වීඩියෝ සැකසුම්"
168 #: include/vlc_config_cat.h:76
169 msgid "General video settings"
170 msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
172 #: include/vlc_config_cat.h:79
174 msgid "General settings for video output modules."
175 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුල සඳහා ප්රධාන සැකසුම්."
177 #: include/vlc_config_cat.h:82
178 msgid "Video filters are used to process the video stream."
179 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
181 #: include/vlc_config_cat.h:84
182 msgid "Subtitles / OSD"
183 msgstr "උපසිරැසි / OSD"
185 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 #: include/vlc_config_cat.h:88
195 #: include/vlc_config_cat.h:89
196 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
199 #: include/vlc_config_cat.h:97
200 msgid "Input / Codecs"
201 msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
203 #: include/vlc_config_cat.h:98
204 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
205 msgstr "ආදානය, demultiplexing, විකේතනය සහ ආකේතනය සම්බන්ධ සිටුවම්"
207 #: include/vlc_config_cat.h:101
208 msgid "Access modules"
209 msgstr "පිවිසුම් මොඩියුල"
211 #: include/vlc_config_cat.h:103
213 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
214 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Stream filters"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
224 "input side of VLC. Use with care..."
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
232 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 msgstr "ඩිමක්සර්ස් විසින් වෙන් වෙන් වූ ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ දහරාවන් භාවිතයට ගනු ලබයි."
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක්"
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
241 msgstr "වීඩියෝ, පිංතූර හෝ වීඩියෝ+ශ්රව්ය විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
249 msgstr "ශ්රව්ය පමණක් වන විකේතක සහ ආකේතක සඳහා සිටුවම්."
251 #: include/vlc_config_cat.h:121
252 msgid "Subtitle codecs"
253 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
255 #: include/vlc_config_cat.h:122
256 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259 #: include/vlc_config_cat.h:124
260 msgid "General input settings. Use with care..."
261 msgstr "ප්රධාන ආදාන සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
263 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
264 #: modules/access/avio.h:50
265 msgid "Stream output"
266 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
268 #: include/vlc_config_cat.h:129
270 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
271 "saving incoming streams.\n"
272 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
273 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
275 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 msgid "General stream output settings"
281 msgstr "ප්රධාන දහරා ප්රතිදාන සැකසුම්"
283 #: include/vlc_config_cat.h:139
287 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:147
296 msgid "Access output"
297 msgstr "ප්රතිදාන ප්රවේශය"
299 #: include/vlc_config_cat.h:149
301 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
302 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
303 "should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each access output."
307 #: include/vlc_config_cat.h:154
311 #: include/vlc_config_cat.h:156
313 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
314 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
316 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 #: include/vlc_config_cat.h:162
323 #: include/vlc_config_cat.h:163
325 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
326 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
327 "for each sout stream module here."
330 #: include/vlc_config_cat.h:168
334 #: include/vlc_config_cat.h:169
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "VLC හි ඉල්ලුම අනුව වීඩියෝ (VOD) ක්රියාත්මක කිරීම"
338 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
339 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
341 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
342 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
343 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
344 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
345 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
347 msgstr "වාදනලැයිස්තුව"
349 #: include/vlc_config_cat.h:174
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 #: include/vlc_config_cat.h:178
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "සාමාන්ය ධාවන ලැයිස්තුවේ ක්රියාකාරීත්වය"
359 #: include/vlc_config_cat.h:179
360 msgid "Services discovery"
361 msgstr "සේවා අනාවරණය"
363 #: include/vlc_config_cat.h:180
365 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
369 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
370 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
371 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
375 #: include/vlc_config_cat.h:185
376 msgid "Advanced settings. Use with care..."
377 msgstr "සංකීර්ණ සැකසුම්. ප්රවේශමින් භාවිතා කරන්න..."
379 #: include/vlc_config_cat.h:187
380 msgid "Advanced settings"
381 msgstr "සංකිර්ණ සැකසුම්"
383 #: include/vlc_intf_strings.h:46
384 msgid "&Open File..."
385 msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
387 #: include/vlc_intf_strings.h:47
388 msgid "&Advanced Open..."
389 msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
391 #: include/vlc_intf_strings.h:48
392 msgid "Open D&irectory..."
393 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් විවෘත කරන්න..."
395 #: include/vlc_intf_strings.h:49
396 msgid "Open &Folder..."
397 msgstr "&බහාලුම විවෘත කරන්න..."
399 #: include/vlc_intf_strings.h:50
400 msgid "Select one or more files to open"
401 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ කිහිපයක් තෝරන්න"
403 #: include/vlc_intf_strings.h:51
404 msgid "Select Directory"
405 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
407 #: include/vlc_intf_strings.h:51
408 msgid "Select Folder"
409 msgstr "බහාලුම තෝරන්න"
411 #: include/vlc_intf_strings.h:55
412 msgid "Media &Information"
413 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
415 #: include/vlc_intf_strings.h:56
416 msgid "&Codec Information"
417 msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
419 #: include/vlc_intf_strings.h:57
423 #: include/vlc_intf_strings.h:58
424 msgid "Jump to Specific &Time"
425 msgstr "නියමිත කාලයකට යන්න"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:59
428 msgid "Custom &Bookmarks"
429 msgstr "අභිරුචි පොත් &සළකුණු"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:60
432 msgid "&VLM Configuration"
433 msgstr "&VLM හැඩහුරුව"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:62
439 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
440 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
441 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
443 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
445 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
446 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
447 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
451 #: include/vlc_intf_strings.h:66
452 msgid "Remove Selected"
453 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:67
456 msgid "Information..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:68
460 msgid "Create Directory..."
461 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:69
464 msgid "Create Folder..."
465 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:70
469 msgid "Rename Directory..."
470 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තනන්න..."
472 #: include/vlc_intf_strings.h:71
474 msgid "Rename Folder..."
475 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් තනන්න..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:72
478 msgid "Show Containing Directory..."
479 msgstr "අඩංගු ඩිරෙක්ටරිය පෙන්වන්න..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:73
482 msgid "Show Containing Folder..."
483 msgstr "අඩංගු ෆෝල්ඩරය පෙන්වන්න..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:74
489 #: include/vlc_intf_strings.h:75
493 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
494 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
496 msgstr "සියල්ල යළි වයන්න"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
501 msgstr "එකක් පමණක් යළි වයන්න"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
505 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
506 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
510 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
512 msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:83
515 msgid "Add to Playlist"
516 msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
520 msgstr "ගොනුවක් එක් කරන්න..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:86
523 msgid "Add Directory..."
524 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් එක් කරන්න..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:87
527 msgid "Add Folder..."
528 msgstr "ෆෝල්ඩරයක් එක් කරන්න..."
530 #: include/vlc_intf_strings.h:89
531 msgid "Save Playlist to &File..."
532 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව ගොනුවකට සුරකින්න..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
535 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
539 #: include/vlc_intf_strings.h:99
540 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
541 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
545 #: include/vlc_intf_strings.h:100
547 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
548 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
549 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
550 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
551 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
552 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
553 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
554 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
555 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
556 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
557 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
558 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
559 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
560 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
561 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
562 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
563 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
564 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
565 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
566 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
567 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
568 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
569 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
570 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
571 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
573 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
574 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC මාධ්ය වාදකයේ උදව් සඳහා සාදරයෙන් පිළිගනිමු</"
575 "h2><h3>ප්රලේඛනය</h3><p>ඔබට VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">විකි</"
576 "a> වෙබ් අඩවිය තුළින් VLC ප්රලේඛනය සොයා ගැනීමට හැකි වේවි.</p><p>ඔබ VLC මාධ්ය වාදකය සඳහා "
577 "නවකයෙක් නම්, කරුණාකර<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
578 "VLC_for_dummies\"><em>VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳ හැඳින්වීම</em></a> කියවන්න.</p><p>ඔබට "
579 "මෙහි ඇති <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
580 "\"><em>මාධ්ය වාදකය සමඟ ගොනු වාදනය කරන්නේ කෙසේද?</em></a>\" නම් වූ ලේඛනය තුළින් මාධ්ය "
581 "වාදකය භාවිතා කරන්නේ කෙසේදැයි යන්න ගැන සමහර තොරතුරු සොයා ගැනීමට හැකිවේවි.</p><p>ගොනු "
582 "සුරැකීම, වෙනත් ආකාරයන්ට හැරවීම, කේතාංකණය කිරීම, mux කිරීම සහ දහරාවන් සම්බන්ධ විවිධ වූ "
583 "කාර්යයන් පිළිබඳව ප්රයෝජනවත් වන බොහෝමයක් තොරතුරු <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
584 "Documentation:Streaming_HowTo\">දහරා ප්රලේඛනය</a> තුලින් ඔබට සොයා ගැනීමට හැකි වේවි."
585 "</p><p>ඔබට මෙහි සඳහන් පාරිභාෂික ශබ්දමාලාව සම්බන්ධයෙන් විශ්වාසයක් නැති නම්, කරුණාකර <a "
586 "href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">දැනුම් මූලය</a> තුලින් උපදෙස් ලබා "
587 "ගන්න.</p><p>>ප්රධාන යතුරු පුවරු කෙටිමං ගැන වටහා ගැනීමට <a href=\"http://wiki."
588 "videolan.org/Hotkeys\">කෙටිමං</a> පිටුව කියවන්න.</p><h3>උදව්</h3><p>ඕනෑම ප්රශ්නයක් "
589 "ඇසීමට පෙරාතුව <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">නිතර අසන "
590 "ප්රශ්න</a> පිළිබඳවත් සිත යොමු කරන්න.</p><p>ඔබට අවශ්ය නම් <a href=\"http://forum."
591 "videolan.org\">ෆෝරම</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
592 "\">තැපැල්-ලැයිස්තු</a> හෝ අපේ IRC නාලිකාවෙන් (<em>#videolan</em> irc.freenode.net "
593 "හී) උපකාර ගැනීමට (සහ දීමට) හැකියි.</p><h3>ව්යාපෘතියට දායක වන්න</h3><p>ඇඳුම් නිර්මාණය "
594 "කිරීමට, ප්රලේඛනය පරිවර්තනය කිරීමට, පරීක්ෂා කිරීම සහ කේතනය කිරීමට ඔබගේ කාලය ලබා දීමෙන් "
595 "ප්රජාවට උපකාර කොට VideoLAN ව්යාපෘතියට උදව් කිරීමට ඔබටත් පුළුවනි. ඔබට හැකියාවක් ඇත්නම් යම් "
596 "කිසි ආධාරයක් හෝ ද්රව්යමය දෑ ලබා දීමෙන් අපට උපකාර කල හැකියි. ඒ වගේම, ඔබට VLC මාධ්ය "
597 "වාදකය <b>අන් අයටත් හඳුන්වා දීමෙන් සහ භාවිතා කිරීමට අනුබල දීමෙන්</b> අප වෙත අනුග්රහය දක්වන්නට "
598 "පුළුවනි.</p></body></html>"
600 #: src/audio_output/filters.c:267
601 msgid "Audio filtering failed"
602 msgstr "ශ්රව්ය පෙරීම අසාර්ථක විය"
604 #: src/audio_output/filters.c:268
606 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
609 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
610 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
611 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
613 msgstr "අක්රිය කරන්න"
615 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
617 msgstr "වර්ණාවලීමානය"
619 #: src/audio_output/output.c:267
623 #: src/audio_output/output.c:270
627 #: src/audio_output/output.c:273
632 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
633 msgid "Audio filters"
634 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
636 #: src/audio_output/output.c:325
640 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
641 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
642 msgid "Stereo audio mode"
643 msgstr "ස්ටීරියෝ ශ්රව්ය ප්රකාරය"
645 #: src/audio_output/output.c:419
648 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
650 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
651 msgid "Dolby Surround"
652 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්"
654 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
655 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
657 #: modules/codec/twolame.c:70
661 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
662 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
663 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
665 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
666 #: modules/control/gestures.c:85
667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
668 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
670 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
671 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
672 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
673 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
674 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
678 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
679 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
683 #: modules/control/gestures.c:85
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
687 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
688 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
693 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
694 msgid "Reverse stereo"
695 msgstr "ප්රතිවර්ත ස්ටිරියෝ"
697 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
702 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
703 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
704 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
705 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
710 #: src/config/file.c:452
714 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
716 msgstr "පූර්ණාංකය (integer)"
718 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
722 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
726 #: src/config/help.c:164
727 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
728 msgstr "දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව් ලබා ගැනීමට, '-H' භාවිතා කරන්න."
730 #: src/config/help.c:168
733 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
734 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
735 "They will be enqueued in the playlist.\n"
736 "The first item specified will be played first.\n"
739 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
740 " -option A single letter version of a global --option.\n"
741 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
742 " and that overrides previous settings.\n"
744 "Stream MRL syntax:\n"
745 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
746 " [:option=value ...]\n"
748 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
749 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
752 " file:///path/file Plain media file\n"
753 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
754 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
755 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
756 " screen:// Screen capture\n"
757 " dvd://[device] DVD device\n"
758 " vcd://[device] VCD device\n"
759 " cdda://[device] Audio CD device\n"
760 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
761 " UDP stream sent by a streaming server\n"
762 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
763 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
767 #: src/config/help.c:490
769 msgid "(default enabled)"
770 msgstr "(පෙරනිමිය සක්රියයි)"
772 #: src/config/help.c:491
774 msgid "(default disabled)"
775 msgstr "(පෙරනිමිය අක්රියය්)"
777 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
781 #: src/config/help.c:651
782 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
785 #: src/config/help.c:656
787 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
789 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
793 #: src/config/help.c:663
795 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
799 #: src/config/help.c:721
801 msgid "VLC version %s (%s)\n"
802 msgstr "VLC අනුවාදය %s (%s)\n"
804 #: src/config/help.c:722
806 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
807 msgstr "සම්පාදනය කරන ලද්දේ %s on %s (%s)\n"
809 #: src/config/help.c:724
811 msgid "Compiler: %s\n"
812 msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
814 #: src/config/help.c:753
818 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
821 #: src/config/help.c:768
824 "Press the RETURN key to continue...\n"
827 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
829 #: src/darwin/error.c:37
831 msgid "Unknown error"
832 msgstr "නොදන්නා වර්ගය"
834 #: src/input/control.c:203
837 msgstr "පොත් සළකුණ %i"
839 #: src/input/decoder.c:1875
840 msgid "No description for this codec"
843 #: src/input/decoder.c:1877
845 msgid "Codec not supported"
846 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
848 #: src/input/decoder.c:1878
850 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
851 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
853 #: src/input/decoder.c:1882
855 msgid "Unidentified codec"
856 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
858 #: src/input/decoder.c:1883
860 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
861 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
863 #: src/input/decoder.c:1894
865 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
867 #: src/input/decoder.c:1894
871 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
872 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
873 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
874 msgid "Streaming / Transcoding failed"
877 #: src/input/decoder.c:1903
879 msgid "VLC could not open the %s module."
880 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
882 #: src/input/decoder.c:2184
883 msgid "VLC could not open the decoder module."
884 msgstr "විකේතත මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
886 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
887 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
891 #: src/input/es_out.c:1185
896 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
897 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
898 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
902 #: src/input/es_out.c:1216
907 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
911 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
915 #: src/input/es_out.c:2130
917 msgid "DTVCC Closed captions %u"
918 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
920 #: src/input/es_out.c:2132
922 msgid "Closed captions %u"
923 msgstr "වසා දමන ලද මාතෘකා %u"
925 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
929 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
930 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
931 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
932 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
936 #: src/input/es_out.c:3079
938 msgstr "මුල් හැඳුනුම"
940 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
941 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
943 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
944 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
948 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
949 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
950 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
951 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
955 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
956 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
957 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
961 #: src/input/es_out.c:3106
962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
963 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
967 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
968 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
970 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
972 #: src/input/es_out.c:3111
977 #: src/input/es_out.c:3121
978 msgid "Bits per sample"
979 msgstr "නියැදියකට බිටු ගණන"
981 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
982 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
983 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
984 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
985 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
987 msgstr "බිටු අනුපාතය"
989 #: src/input/es_out.c:3126
994 #: src/input/es_out.c:3138
995 msgid "Track replay gain"
998 #: src/input/es_out.c:3140
999 msgid "Album replay gain"
1002 #: src/input/es_out.c:3141
1007 #: src/input/es_out.c:3151
1009 msgid "Video resolution"
1010 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
1012 #: src/input/es_out.c:3156
1013 msgid "Buffer dimensions"
1016 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1017 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1018 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1019 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1021 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1022 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1023 #: modules/video_filter/fps.c:42
1025 msgstr "රාමු අනුපාතය"
1027 #: src/input/es_out.c:3177
1028 msgid "Decoded format"
1029 msgstr "විකේතක හැඩතලය"
1031 #: src/input/es_out.c:3182
1036 #: src/input/es_out.c:3182
1041 #: src/input/es_out.c:3183
1042 msgid "Right bottom"
1045 #: src/input/es_out.c:3183
1048 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1050 #: src/input/es_out.c:3184
1055 #: src/input/es_out.c:3184
1057 msgid "Bottom right"
1060 #: src/input/es_out.c:3185
1064 #: src/input/es_out.c:3185
1069 #: src/input/es_out.c:3187
1072 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
1074 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1075 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1076 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1078 msgstr "අර්ථ දක්වා නැති"
1080 #: src/input/es_out.c:3195
1081 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1084 #: src/input/es_out.c:3197
1085 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1088 #: src/input/es_out.c:3205
1090 msgid "Color primaries"
1091 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1093 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1094 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1098 #: src/input/es_out.c:3219
1099 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1102 #: src/input/es_out.c:3223
1104 msgid "Color transfer function"
1105 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
1107 #: src/input/es_out.c:3236
1110 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1112 #: src/input/es_out.c:3236
1117 #: src/input/es_out.c:3238
1121 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1122 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1124 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1125 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1126 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1127 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1128 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1132 #: src/input/es_out.c:3246
1137 #: src/input/es_out.c:3247
1142 #: src/input/es_out.c:3248
1147 #: src/input/es_out.c:3249
1149 msgid "Bottom Center"
1152 #: src/input/es_out.c:3253
1154 msgid "Chroma location"
1155 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
1157 #: src/input/es_out.c:3262
1161 #: src/input/es_out.c:3265
1162 msgid "Equirectangular"
1165 #: src/input/es_out.c:3268
1169 #: src/input/es_out.c:3274
1174 #: src/input/es_out.c:3276
1178 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1182 #: src/input/es_out.c:3280
1186 #: src/input/es_out.c:3282
1187 msgid "Field of view"
1190 #: src/input/es_out.c:3287
1192 msgid "Max luminance"
1193 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
1195 #: src/input/es_out.c:3292
1196 msgid "Min luminance"
1199 #: src/input/es_out.c:3300
1202 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1204 #: src/input/es_out.c:3307
1207 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1209 #: src/input/es_out.c:3314
1212 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
1214 #: src/input/es_out.c:3321
1219 #: src/input/es_out.c:3325
1223 #: src/input/es_out.c:3330
1227 #: src/input/input.c:2655
1228 msgid "Your input can't be opened"
1229 msgstr "ඔබගේ ආදානය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය"
1231 #: src/input/input.c:2656
1233 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1234 msgstr "VLC හට MRL '%s' විවෘත කිරීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන පරීක්ෂා කරන්න."
1236 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1237 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1238 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1239 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1240 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1241 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1242 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1243 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1247 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1248 #: modules/mux/avi.c:49
1252 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1253 #: modules/mux/avi.c:51
1257 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1259 msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
1261 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1262 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1266 #: src/input/meta.c:60
1267 msgid "Track number"
1270 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1274 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1275 #: modules/mux/avi.c:50
1279 #: src/input/meta.c:64
1283 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1284 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1288 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1290 msgstr "ධාවනය කරමින්"
1292 #: src/input/meta.c:69
1296 #: src/input/meta.c:70
1298 msgstr "කේතාංකනය කරන ලද්දේ"
1300 #: src/input/meta.c:71
1302 msgstr "කලාකෘතියෙහි URL"
1304 #: src/input/meta.c:72
1308 #: src/input/meta.c:73
1310 msgid "Number of Tracks"
1313 #: src/input/meta.c:74
1317 #: src/input/meta.c:75
1321 #: src/input/meta.c:76
1325 #: src/input/meta.c:77
1328 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
1330 #: src/input/meta.c:78
1335 #: src/input/meta.c:79
1337 msgid "Album Artist"
1340 #: src/input/meta.c:80
1345 #: src/input/var.c:159
1349 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1353 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1355 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1356 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1357 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1361 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1362 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1366 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1369 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
1371 #: src/input/var.c:207
1372 msgid "Subtitle Track"
1373 msgstr "උපසිරැසි පථය"
1375 #: src/input/var.c:275
1377 msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
1379 #: src/input/var.c:282
1380 msgid "Previous title"
1381 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
1383 #: src/input/var.c:289
1388 #: src/input/var.c:296
1393 #: src/input/var.c:330
1396 msgstr "මාතෘකාව %i%s"
1398 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1401 msgstr "පරිච්ඡේදය %i"
1403 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1404 msgid "Next chapter"
1405 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය"
1407 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1408 msgid "Previous chapter"
1409 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
1411 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1416 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1417 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1418 msgid "Add Interface"
1419 msgstr "අතුරුමුහුණතක් එක් කරන්න"
1421 #: src/interface/interface.c:89
1425 #: src/interface/interface.c:93
1429 #: src/interface/interface.c:96
1433 #: src/interface/interface.c:99
1434 msgid "Debug logging"
1435 msgstr "දෝෂහරණ ලොගනය"
1437 #: src/interface/interface.c:102
1438 msgid "Mouse Gestures"
1441 #: src/interface/interface.c:225
1443 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1446 "පෙරනිමි අතුරුමුහුණත සමග vlc ධාවනය වේ. අතුරුමුහුණත රහිතව vlc භාවිතා කිරීමට 'cvlc' භාවිතා "
1449 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1454 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1455 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1456 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1460 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1464 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1468 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1469 msgid "1:1 Original"
1472 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1476 #: src/libvlc-module.c:64
1478 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1479 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1482 "VLC මගින් භාවිතා කරනු ලබන අතුරු මුහුණත් හැඩගැස්වීමට මෙම විකල්ප ඔබට ඉඩදෙයි. ඔබට පුළුවන් "
1483 "තෝරාගැනීමට ප්රධාන අතුරුමුහුණත, අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල සහ මේ හා සම්බන්ධ බොහෝ විකල්ප ගැන "
1486 #: src/libvlc-module.c:68
1487 msgid "Interface module"
1488 msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
1490 #: src/libvlc-module.c:70
1492 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1493 "automatically select the best module available."
1495 "මෙය VLC විසින් භාවිතයට ගනු ලබන ප්රධාන අතුරුමුහුණතයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබා ගත හැකි හොඳම "
1496 "මොඩියුලය ස්වයංව තෝරා ගැනීමයි."
1498 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1499 msgid "Extra interface modules"
1500 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
1502 #: src/libvlc-module.c:76
1504 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1505 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1506 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1507 "\", \"gestures\" ...)"
1510 #: src/libvlc-module.c:83
1511 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1512 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය සඳහා පාලක අතුරුමුහුණත් තෝරා ගැනීමට ඔබට හැකියි."
1514 #: src/libvlc-module.c:85
1515 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1516 msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
1518 #: src/libvlc-module.c:87
1520 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1521 "1=warnings, 2=debug)."
1523 "මෙය වාග්බාහුල්ය මට්ටමයි. (0=දෝෂ පණිවුඩ සහ සම්මත පණිවුඩ පමණයි, 1=අවවාදාත්මක පණිවුඩ, "
1526 #: src/libvlc-module.c:90
1527 msgid "Default stream"
1528 msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
1530 #: src/libvlc-module.c:92
1531 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1532 msgstr "VLC ආරම්භ වන සෑම අවස්ථාවකදීම මෙම දහරාව විවෘත වනු ඇත."
1534 #: src/libvlc-module.c:94
1535 msgid "Color messages"
1536 msgstr "වර්ණ පණිවුඩ"
1538 #: src/libvlc-module.c:96
1540 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1541 "needs Linux color support for this to work."
1544 #: src/libvlc-module.c:99
1545 msgid "Show advanced options"
1546 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
1548 #: src/libvlc-module.c:101
1550 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1551 "available options, including those that most users should never touch."
1554 #: src/libvlc-module.c:105
1555 msgid "Interface interaction"
1556 msgstr "අතුරුමුහුණත් අන්තර්ක්රියා"
1558 #: src/libvlc-module.c:107
1560 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1561 "user input is required."
1564 #: src/libvlc-module.c:117
1566 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1567 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1568 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1569 "the \"audio filters\" modules section."
1572 #: src/libvlc-module.c:123
1573 msgid "Audio output module"
1574 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1576 #: src/libvlc-module.c:125
1578 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1579 "automatically select the best method available."
1581 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1582 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1584 #: src/libvlc-module.c:129
1587 msgstr "මාධ්ය කෝණය"
1589 #: src/libvlc-module.c:130
1590 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1593 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1594 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1595 msgid "Enable audio"
1596 msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
1598 #: src/libvlc-module.c:134
1600 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1601 "not take place, thus saving some processing power."
1604 #: src/libvlc-module.c:142
1609 #: src/libvlc-module.c:142
1611 msgid "Communication"
1614 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1618 #: src/libvlc-module.c:143
1620 msgid "Notification"
1623 #: src/libvlc-module.c:143
1628 #: src/libvlc-module.c:143
1633 #: src/libvlc-module.c:144
1634 msgid "Accessibility"
1637 #: src/libvlc-module.c:144
1641 #: src/libvlc-module.c:147
1645 #: src/libvlc-module.c:149
1646 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1649 #: src/libvlc-module.c:151
1650 msgid "Audio output volume step"
1651 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
1653 #: src/libvlc-module.c:153
1654 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1657 #: src/libvlc-module.c:156
1658 msgid "Remember the audio volume"
1661 #: src/libvlc-module.c:158
1663 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1666 #: src/libvlc-module.c:161
1667 msgid "Audio desynchronization compensation"
1670 #: src/libvlc-module.c:163
1672 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1673 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1676 #: src/libvlc-module.c:168
1677 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1680 #: src/libvlc-module.c:171
1682 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1683 "hardware and the audio stream are compatible."
1686 #: src/libvlc-module.c:174
1687 msgid "Force S/PDIF support"
1690 #: src/libvlc-module.c:176
1692 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1696 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1697 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1700 #: src/libvlc-module.c:180
1702 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1703 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1704 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1705 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1708 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1709 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1710 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1711 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1712 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1713 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1714 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1715 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1719 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1724 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1726 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1727 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1731 #: src/libvlc-module.c:189
1732 msgid "Stereo audio output mode"
1735 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1736 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1737 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1741 #: src/libvlc-module.c:203
1742 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1745 #: src/libvlc-module.c:208
1746 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1747 msgstr "මෙය මගින් දෘෂ්ඨිකල්පන මොඩියුල එක් කරනු ලබයි (වර්ණාවලී විශ්ලේෂකය, ... ආදිය)"
1749 #: src/libvlc-module.c:212
1750 msgid "Replay gain mode"
1753 #: src/libvlc-module.c:214
1754 msgid "Select the replay gain mode"
1757 #: src/libvlc-module.c:216
1758 msgid "Replay preamp"
1761 #: src/libvlc-module.c:218
1763 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1764 "replay gain information"
1767 #: src/libvlc-module.c:221
1768 msgid "Default replay gain"
1771 #: src/libvlc-module.c:223
1772 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1775 #: src/libvlc-module.c:225
1776 msgid "Peak protection"
1779 #: src/libvlc-module.c:227
1780 msgid "Protect against sound clipping"
1783 #: src/libvlc-module.c:230
1784 msgid "Enable time stretching audio"
1785 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදීම සබල කරන්න"
1787 #: src/libvlc-module.c:232
1789 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1793 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1795 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1797 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1798 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1799 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1800 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1801 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1802 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1803 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1805 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
1807 #: src/libvlc-module.c:247
1809 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1810 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1811 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1812 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1816 #: src/libvlc-module.c:253
1817 msgid "Video output module"
1818 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
1820 #: src/libvlc-module.c:255
1822 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1823 "automatically select the best method available."
1825 "මෙය VLC විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ප්රතිදාන ක්රමයයි. පෙරනිමි හැසිරීම වනුයේ ලබාගත හැකි හොඳම "
1826 "ක්රමය ස්වයංක්රීයව තෝරා ගැනීමයි."
1828 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1829 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1830 msgid "Enable video"
1831 msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
1833 #: src/libvlc-module.c:260
1835 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1836 "not take place, thus saving some processing power."
1839 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1841 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1842 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1846 #: src/libvlc-module.c:265
1848 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1852 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1854 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1855 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1856 msgid "Video height"
1859 #: src/libvlc-module.c:270
1861 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1862 "video characteristics."
1865 #: src/libvlc-module.c:273
1866 msgid "Video X coordinate"
1869 #: src/libvlc-module.c:275
1871 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1875 #: src/libvlc-module.c:278
1876 msgid "Video Y coordinate"
1879 #: src/libvlc-module.c:280
1881 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1885 #: src/libvlc-module.c:283
1887 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
1889 #: src/libvlc-module.c:285
1891 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1895 #: src/libvlc-module.c:288
1896 msgid "Video alignment"
1897 msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
1899 #: src/libvlc-module.c:290
1901 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1902 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1903 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1906 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1907 #: modules/codec/zvbi.c:83
1908 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1909 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1910 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1911 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1912 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1913 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1914 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1915 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1919 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1920 #: modules/codec/zvbi.c:83
1921 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1922 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1924 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1925 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1926 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1930 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1931 #: modules/codec/zvbi.c:84
1932 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1934 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1935 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1939 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1940 #: modules/codec/zvbi.c:84
1941 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1942 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1943 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1944 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1948 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1949 #: modules/codec/zvbi.c:84
1950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1952 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1953 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1957 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1958 #: modules/codec/zvbi.c:84
1959 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1960 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1961 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1962 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1963 msgid "Bottom-Right"
1966 #: src/libvlc-module.c:298
1968 msgstr "වීඩියෝව විශාලනය කරන්න"
1970 #: src/libvlc-module.c:300
1971 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1972 msgstr "ඔබට හැකියි වීඩියෝව විශාලනය කිරීමට නිරූපිත ගුණකයකට අනුව."
1974 #: src/libvlc-module.c:302
1975 msgid "Grayscale video output"
1976 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1978 #: src/libvlc-module.c:304
1980 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1981 "save some processing power."
1983 "වීඩියෝ ප්රතිදානය අළු පැහැතිව ලබා දෙයි. මෙහි දී වර්ණ තොරතුරු සම්බන්ධව විකේතන නොකරයි. එම නිසා "
1984 "සමහර පද්ධති බලයන් ඉතිරි කරයි."
1986 #: src/libvlc-module.c:307
1987 msgid "Embedded video"
1988 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ වීඩියෝ"
1990 #: src/libvlc-module.c:309
1991 msgid "Embed the video output in the main interface."
1992 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණතට වීඩියෝ ප්රතිදානය කාවද්දන්න."
1994 #: src/libvlc-module.c:311
1995 msgid "Fullscreen video output"
1996 msgstr "පුන්තිර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
1998 #: src/libvlc-module.c:313
1999 msgid "Start video in fullscreen mode"
2000 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
2002 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2004 msgid "Always on top"
2005 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
2007 #: src/libvlc-module.c:317
2008 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2009 msgstr "වීඩියෝ කවුලුව සෑම විටකම අනෙකුත් කවුලු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
2011 #: src/libvlc-module.c:319
2013 msgid "Enable wallpaper mode"
2014 msgstr "බිතුපත් ප්රකාරය සබල කරන්න"
2016 #: src/libvlc-module.c:321
2018 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2019 msgstr "වීඩියෝව වැඩතලයේ පසුබිම මත සංදර්ශනය කිරීමට බිතුපත් ප්රකාරය මගින් ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
2021 #: src/libvlc-module.c:324
2022 msgid "Show media title on video"
2023 msgstr "මාධ්ය මාතෘකාව වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
2025 #: src/libvlc-module.c:326
2026 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2027 msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
2029 #: src/libvlc-module.c:328
2030 msgid "Show video title for x milliseconds"
2033 #: src/libvlc-module.c:330
2034 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2035 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාව මිලිතත්පර n ක් පෙන්වන්න. පෙරනිමි වන්නේ මිලිතත්පර 5000 කි. (තත්පර 5)"
2037 #: src/libvlc-module.c:332
2038 msgid "Position of video title"
2039 msgstr "වීඩියෝ මාතෘකාවේ ස්ථානය"
2041 #: src/libvlc-module.c:334
2042 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2043 msgstr "වීඩියෝව මත මාතෘකාව දර්ශනය විය යුතු ස්ථානය (පෙරනිමිය වන්නේ පහළ මැද ය)"
2045 #: src/libvlc-module.c:336
2046 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2049 #: src/libvlc-module.c:339
2050 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2051 msgstr "මිලිතත්පර n කට පසුව මූසික කර්සරය සහ පුන්තිර පාලක සඟවන්න."
2053 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2054 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2055 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2056 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2057 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2058 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2059 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2063 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2064 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2065 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2066 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2067 msgid "Deinterlace mode"
2070 #: src/libvlc-module.c:354
2071 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2074 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2076 msgstr "බැහැර කරන්න"
2078 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2079 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2083 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2087 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2088 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2092 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2096 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2097 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2100 #: src/libvlc-module.c:371
2101 msgid "Disable screensaver"
2102 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
2104 #: src/libvlc-module.c:372
2105 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2106 msgstr "වීඩියෝව ධාවනය වන අතරතුර තිර සුරැකුම අක්රිය කරන්න."
2108 #: src/libvlc-module.c:374
2109 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2110 msgstr "ධාවනය වන අතරතුර බල සුරැකුම් පාලනය නිෂේධ කරන්න"
2112 #: src/libvlc-module.c:375
2114 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2115 "computer being suspended because of inactivity."
2118 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2119 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2120 msgid "Window decorations"
2121 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
2123 #: src/libvlc-module.c:380
2125 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2126 "giving a \"minimal\" window."
2129 #: src/libvlc-module.c:383
2130 msgid "Video splitter module"
2131 msgstr "වීඩියෝ වෙන්කරන මොඩියුලය"
2133 #: src/libvlc-module.c:385
2134 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2137 #: src/libvlc-module.c:387
2138 msgid "Video filter module"
2139 msgstr "වීඩියෝ පෙරන මොඩියුලය"
2141 #: src/libvlc-module.c:389
2143 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2144 "instance deinterlacing, or distort the video."
2147 #: src/libvlc-module.c:393
2148 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2149 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි ඩිරෙක්ටරිය (හෝ ගොනු නාමය)"
2151 #: src/libvlc-module.c:395
2152 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2153 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
2155 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2156 msgid "Video snapshot file prefix"
2157 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ ගොනුවෙහි මුලට යෙදෙන උපසර්ගය"
2159 #: src/libvlc-module.c:401
2160 msgid "Video snapshot format"
2161 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
2163 #: src/libvlc-module.c:403
2164 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2165 msgstr "වීඩියෝ සැණරූ පරිගණකයේ සුරැකීමේ දී භාවිතා කරනු ලබන ගොණු හැඩතලය"
2167 #: src/libvlc-module.c:405
2168 msgid "Display video snapshot preview"
2169 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුනක් සංදර්ශනය කරන්න"
2171 #: src/libvlc-module.c:407
2172 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2173 msgstr "තිරයේ ඉහළ-වම් කෙළවරෙහි වීඩියෝ සැණරුවෙහි පෙර දසුන සංදර්ශනය කරන්න."
2175 #: src/libvlc-module.c:409
2176 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2179 #: src/libvlc-module.c:411
2180 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2183 #: src/libvlc-module.c:413
2184 msgid "Video snapshot width"
2185 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
2187 #: src/libvlc-module.c:415
2189 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2190 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2193 #: src/libvlc-module.c:419
2194 msgid "Video snapshot height"
2195 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
2197 #: src/libvlc-module.c:421
2199 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2200 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2204 #: src/libvlc-module.c:425
2205 msgid "Video cropping"
2206 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
2208 #: src/libvlc-module.c:427
2210 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2211 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2214 #: src/libvlc-module.c:431
2215 msgid "Source aspect ratio"
2216 msgstr "ප්රභවයේ දර්ශන අනුපාතය"
2218 #: src/libvlc-module.c:433
2220 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2221 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2222 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2223 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2224 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2227 #: src/libvlc-module.c:440
2228 msgid "Video Auto Scaling"
2229 msgstr "වීඩියෝ ස්වයං පරිමාණනය"
2231 #: src/libvlc-module.c:442
2232 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2235 #: src/libvlc-module.c:444
2236 msgid "Video scaling factor"
2237 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2239 #: src/libvlc-module.c:446
2241 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2242 "Default value is 1.0 (original video size)."
2245 #: src/libvlc-module.c:449
2246 msgid "Custom crop ratios list"
2247 msgstr "අභිමත ඡේදන අනුපාත ලැයිස්තුව"
2249 #: src/libvlc-module.c:451
2251 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2255 #: src/libvlc-module.c:454
2256 msgid "Custom aspect ratios list"
2259 #: src/libvlc-module.c:456
2261 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2262 "aspect ratio list."
2265 #: src/libvlc-module.c:459
2266 msgid "Fix HDTV height"
2269 #: src/libvlc-module.c:461
2271 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2272 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2273 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2276 #: src/libvlc-module.c:466
2277 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2278 msgstr "මොනිටර් පික්සෙල වල දර්ශන අනුපාතය"
2280 #: src/libvlc-module.c:468
2282 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2283 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2284 "order to keep proportions."
2287 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2289 msgstr "රාමු මගහරින්න"
2291 #: src/libvlc-module.c:474
2293 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2294 "computer is not powerful enough"
2297 #: src/libvlc-module.c:477
2298 msgid "Drop late frames"
2299 msgstr "ප්රමාද වන රාමු අතහරින්න"
2301 #: src/libvlc-module.c:479
2303 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2304 "intended display date)."
2307 #: src/libvlc-module.c:482
2308 msgid "Quiet synchro"
2311 #: src/libvlc-module.c:484
2313 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2314 "synchronization mechanism."
2317 #: src/libvlc-module.c:487
2318 msgid "Key press events"
2319 msgstr "යතුරු එබුම් සිද්ධි"
2321 #: src/libvlc-module.c:489
2322 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2323 msgstr "මෙයින් VLC හි කෙටි යතුරු වීඩියෝ කවුළුවෙහි සිට සක්රිය කළ හැකියි. (නො-කාවැද්දූ)"
2325 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2326 msgid "Mouse events"
2327 msgstr "මූසික සිද්ධි"
2329 #: src/libvlc-module.c:493
2330 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2331 msgstr "මෙයින් වීඩියෝව මත මූසික ක්ලික් කිරීමෙන් හැසිරවීමේ හැකියාව සක්රිය කළ හැකියි."
2333 #: src/libvlc-module.c:501
2335 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2336 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2340 #: src/libvlc-module.c:505
2341 msgid "File caching (ms)"
2342 msgstr "කෑෂ්ගත ගොනුව (මිලි තත්පර)"
2344 #: src/libvlc-module.c:507
2345 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2346 msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2348 #: src/libvlc-module.c:509
2349 msgid "Live capture caching (ms)"
2352 #: src/libvlc-module.c:511
2353 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2354 msgstr "කැමරා සහ මයික්රොෆෝන සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2356 #: src/libvlc-module.c:513
2357 msgid "Disc caching (ms)"
2358 msgstr "තැටි කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2360 #: src/libvlc-module.c:515
2361 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2362 msgstr "දෘෂ්ය මාධ්ය සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2364 #: src/libvlc-module.c:517
2365 msgid "Network caching (ms)"
2366 msgstr "ජාල කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
2368 #: src/libvlc-module.c:519
2369 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2370 msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
2372 #: src/libvlc-module.c:521
2373 msgid "Clock reference average counter"
2374 msgstr "ඔරලෝසු යොමුවේ සාමාන්ය කවුන්ටරය"
2376 #: src/libvlc-module.c:523
2378 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2381 "PVR ආදානයක් (හෝ ඉතා අක්රමවත් මූලයක්) භාවිතා කරන විට ඔබ විසින් මෙය 10000 ට සකස් කළ යුතුයි."
2383 #: src/libvlc-module.c:526
2384 msgid "Clock synchronisation"
2385 msgstr "ඔරලෝසු සමමුහුර්ථකරණය"
2387 #: src/libvlc-module.c:528
2389 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2390 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2393 #: src/libvlc-module.c:532
2394 msgid "Clock jitter"
2395 msgstr "ඔරලෝසු කලබලකාරීත්වය (jitter)"
2397 #: src/libvlc-module.c:534
2399 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2400 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2403 #: src/libvlc-module.c:537
2404 msgid "Network synchronisation"
2405 msgstr "ජාල සමමුහුර්ථකරණය"
2407 #: src/libvlc-module.c:538
2409 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2410 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2413 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2414 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2417 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2418 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2419 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2420 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2421 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2423 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2424 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2425 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2426 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2430 #: src/libvlc-module.c:544
2431 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2432 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2433 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2434 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2438 #: src/libvlc-module.c:546
2439 msgid "MTU of the network interface"
2440 msgstr "ජාල අතුරුමුහුණතෙහි MTU"
2442 #: src/libvlc-module.c:548
2444 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2445 "over the network (in bytes)."
2448 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2449 msgid "Hop limit (TTL)"
2450 msgstr "Hop සීමාව (TTL)"
2452 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2454 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2455 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2459 #: src/libvlc-module.c:559
2460 msgid "Multicast output interface"
2463 #: src/libvlc-module.c:561
2464 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2467 #: src/libvlc-module.c:563
2468 msgid "DiffServ Code Point"
2471 #: src/libvlc-module.c:564
2473 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2474 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2477 #: src/libvlc-module.c:570
2479 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2480 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2483 #: src/libvlc-module.c:576
2485 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2486 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2487 "(like DVB streams for example)."
2490 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2492 msgstr "ශ්රව්ය පථය"
2494 #: src/libvlc-module.c:584
2495 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2496 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන ශ්රව්ය පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2498 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2499 msgid "Subtitle track"
2500 msgstr "උපසිරැසි පථය"
2502 #: src/libvlc-module.c:589
2503 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2504 msgstr "භාවිතයට ගනු ලබන උපසිරැසි පථයේ දහරා අංකය (0 සිට n දක්වා)"
2506 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2507 msgid "Audio language"
2508 msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
2510 #: src/libvlc-module.c:594
2512 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2513 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2517 #: src/libvlc-module.c:597
2518 msgid "Subtitle language"
2519 msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
2521 #: src/libvlc-module.c:599
2523 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2524 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2527 #: src/libvlc-module.c:602
2529 msgid "Menu language"
2530 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
2532 #: src/libvlc-module.c:604
2534 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2535 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2538 #: src/libvlc-module.c:608
2539 msgid "Audio track ID"
2540 msgstr "ශ්රව්ය පථ හැඳුනුම"
2542 #: src/libvlc-module.c:610
2543 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2544 msgstr "ශ්රව්ය පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2546 #: src/libvlc-module.c:612
2547 msgid "Subtitle track ID"
2550 #: src/libvlc-module.c:614
2551 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2552 msgstr "උපසිරැසි පථය සඳහා භාවිතා කරන දහරා හැඳුනුම."
2554 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2555 msgid "Closed Captions decoder"
2558 #: src/libvlc-module.c:617
2560 msgid "Preferred closed captions decoder"
2561 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
2563 #: src/libvlc-module.c:619
2567 #: src/libvlc-module.c:619
2571 #: src/libvlc-module.c:621
2572 msgid "Preferred video resolution"
2573 msgstr "වඩා කැමති වීඩියෝ විභේදනය"
2575 #: src/libvlc-module.c:623
2577 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2578 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2579 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2580 "higher resolutions."
2583 #: src/libvlc-module.c:629
2584 msgid "Best available"
2585 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
2587 #: src/libvlc-module.c:629
2588 msgid "Full HD (1080p)"
2589 msgstr "පූර්ණ HD (1080p)"
2591 #: src/libvlc-module.c:629
2595 #: src/libvlc-module.c:630
2596 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2599 #: src/libvlc-module.c:631
2600 msgid "Low Definition (360 lines)"
2603 #: src/libvlc-module.c:632
2604 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2607 #: src/libvlc-module.c:635
2608 msgid "Input repetitions"
2609 msgstr "ආදාන පුනරාවර්තනය"
2611 #: src/libvlc-module.c:637
2612 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2615 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2617 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
2619 #: src/libvlc-module.c:641
2620 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2621 msgstr "දහරාව මෙම ස්ථානයේ සිට ආරම්භ වනු ඇත (තත්පර වලින්)."
2623 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2625 msgstr "නවත්වන වේලාව"
2627 #: src/libvlc-module.c:645
2628 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2629 msgstr "මෙම ස්ථානයේ දී දහරාව නවතීවි (තත්පර වලින්)"
2631 #: src/libvlc-module.c:647
2635 #: src/libvlc-module.c:649
2636 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2637 msgstr "දහරාව මෙම කාලසීමාව තුළ ධාවනය වේවි (තත්පර වලින්)."
2639 #: src/libvlc-module.c:651
2641 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
2643 #: src/libvlc-module.c:653
2644 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2647 #: src/libvlc-module.c:655
2648 msgid "Playback speed"
2651 #: src/libvlc-module.c:657
2652 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2653 msgstr "ධාවන වේගය මේ මගින් නියම කරනු ලබයි (සාමාන්ය වේගය වන්නේ 1.0)."
2655 #: src/libvlc-module.c:659
2657 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
2659 #: src/libvlc-module.c:661
2661 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2662 "together after the normal one."
2665 #: src/libvlc-module.c:664
2666 msgid "Input slave (experimental)"
2667 msgstr "උප ආදානය (පරීක්ෂණාත්මක අවධියේ ඇත)"
2669 #: src/libvlc-module.c:666
2671 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2672 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2675 "එකම අවස්ථාවේ දී ආදාන බොහෝ ගණනක් මගින් ධාවනය කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ඇත. මෙම පහසුකම "
2676 "තවමත් පරීක්ෂණාත්මක මට්ටමේ පවතී, සියලුම හැඩතලයන් සඳහා සහාය නොදක්වයි. Use a '#' separated "
2679 #: src/libvlc-module.c:670
2680 msgid "Bookmarks list for a stream"
2681 msgstr "දහරාව සඳහා පොත් සළකුණු ලැයිස්තුව"
2683 #: src/libvlc-module.c:672
2685 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2686 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2689 "දහරාව සඳහා ඔබ කැමති ලෙස පොත් සළකුණු ලැයිස්තුවක් ලබා දීමට මේ ආකාරයට ඔබට හැකියි. "
2690 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2693 #: src/libvlc-module.c:676
2695 msgid "Record directory"
2696 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
2698 #: src/libvlc-module.c:678
2700 msgid "Directory where the records will be stored"
2701 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
2703 #: src/libvlc-module.c:680
2704 msgid "Prefer native stream recording"
2705 msgstr "නිසඟ දහරා පටිගත කිරීමේ ආකාරයට වඩාත් කැමතියි"
2707 #: src/libvlc-module.c:682
2709 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2713 #: src/libvlc-module.c:685
2714 msgid "Timeshift directory"
2715 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
2717 #: src/libvlc-module.c:687
2718 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2721 #: src/libvlc-module.c:689
2722 msgid "Timeshift granularity"
2723 msgstr "කාල-සාරු කැටිත්ත (Timeshift granularity)"
2725 #: src/libvlc-module.c:691
2727 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2728 "to store the timeshifted streams."
2731 #: src/libvlc-module.c:694
2732 msgid "Change title according to current media"
2733 msgstr "වත්මන් මාධ්යයට අනුරූපව මාතෘතාව වෙනස් කරන්න"
2735 #: src/libvlc-module.c:695
2737 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2738 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2739 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2740 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2743 #: src/libvlc-module.c:700
2746 msgstr "අක්රිය කරන්න"
2748 #: src/libvlc-module.c:701
2749 msgid "Disable all lua plugins"
2752 #: src/libvlc-module.c:705
2754 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2755 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2756 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2757 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2760 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2761 msgid "Force subtitle position"
2762 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
2764 #: src/libvlc-module.c:713
2766 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2767 "over the movie. Try several positions."
2769 "චිත්රපටයේ ඉහළින් උපසිරැසි පෙන්වීම වෙනුවට, චිත්රපටය යටින් උපසිරැසි පෙන්වන ලෙස ස්ථානගත කිරීමට මෙම "
2770 "විකල්පය මගින් ඔබට පුළුවන. වෙනත් බොහෝ ස්ථාන සඳහාත් උත්සාහ කර බලන්න."
2772 #: src/libvlc-module.c:716
2774 msgid "Subtitles text scaling factor"
2775 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණ සාධකය"
2777 #: src/libvlc-module.c:717
2778 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2781 #: src/libvlc-module.c:719
2782 msgid "Enable sub-pictures"
2783 msgstr "උප-අනුරූ සබල කරන්න"
2785 #: src/libvlc-module.c:721
2786 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2787 msgstr "උප-අනුරූ සැකසීම සම්පූර්ණයෙන්ම අහෝසි කිරීමට මෙයින් ඔබට හැකියි."
2789 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2790 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2791 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2792 msgid "On Screen Display"
2793 msgstr "තිර මත දර්ශනය"
2795 #: src/libvlc-module.c:725
2797 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2800 "VLC හට වීඩියෝව මතින් පණිවුඩ දර්ශනය කිරීමට හැකියාව ඇත. මෙය හඳුන්වනු ලබන්නේ තිරමත දර්ශනය (OSD) "
2803 #: src/libvlc-module.c:728
2804 msgid "Text rendering module"
2805 msgstr "පාඨ පරිවර්තන මොඩියුලය"
2807 #: src/libvlc-module.c:730
2809 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2813 #: src/libvlc-module.c:732
2814 msgid "Subpictures source module"
2815 msgstr "උපපිංතූර මූල මොඩියුලය"
2817 #: src/libvlc-module.c:734
2819 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2820 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2822 "මෙම එක් කිරීමට කියනු ලබන්නේ \"උප-අනුරූ මූල\". මෙම එක් කිරීම මගින් ඔබට හැකියි ඇතුළත් කිරීමට සමහර "
2823 "පිංතූර හෝ පෙළ වීඩියෝවට ඉහළින් (ලෝගෝ, අභිමතානුකූල පෙළ, ... ආදිය)"
2825 #: src/libvlc-module.c:737
2826 msgid "Subpictures filter module"
2827 msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
2829 #: src/libvlc-module.c:739
2831 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2832 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2835 #: src/libvlc-module.c:742
2836 msgid "Autodetect subtitle files"
2837 msgstr "උපසිරැසි ගොනු ස්වයංව සොයාගන්න"
2839 #: src/libvlc-module.c:744
2841 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2842 "(based on the filename of the movie)."
2844 "ස්වයංව උපසිරැසි ගොනුවක් සොයා අනාවරණය කරගනී, එසේ නොවන්නේ නම් උපසිරැසි ගොනුවේ ගොනු නාමය "
2845 "වෙනස් වී තිබිය හැකියි. (චිත්රපටයේ ගොනු නාමයටම අනුකූල විය යුතුයි)."
2847 #: src/libvlc-module.c:747
2848 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2851 #: src/libvlc-module.c:749
2853 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2855 "0 = no subtitles autodetected\n"
2856 "1 = any subtitle file\n"
2857 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2858 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2859 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2862 #: src/libvlc-module.c:757
2863 msgid "Subtitle autodetection paths"
2864 msgstr "උපසිරැසි ස්වයංව සොයා දැනගන්නා පෙත්"
2866 #: src/libvlc-module.c:759
2868 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2869 "found in the current directory."
2871 "වත්මන් ඩිරෙක්ටරිය තුළ ඹබගේ උපසිරැසි ගොනුව සොයා ගැනීමට නොහැකි නම්, උපසිරැසි ගොනුව ඇත්දැයි මෙම "
2874 #: src/libvlc-module.c:762
2875 msgid "Use subtitle file"
2876 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
2878 #: src/libvlc-module.c:764
2880 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2883 "මෙම උපසිරැසි ගොනුව ප්රවේශනය කරන්න. මෙය භාවිතා වන්නේ ඔබේ උපසිරැසි ගොනුව ස්වයංව සොයා "
2884 "ගැනීමට නොහැකි නිසා."
2886 #: src/libvlc-module.c:768
2888 msgstr "DVD ආම්පන්නය"
2890 #: src/libvlc-module.c:769
2892 msgstr "VCD ආම්පන්නය"
2894 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2895 msgid "Audio CD device"
2896 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආම්පන්නය"
2898 #: src/libvlc-module.c:774
2900 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2901 "the drive letter (e.g. D:)"
2903 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2904 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:) "
2906 #: src/libvlc-module.c:777
2908 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2909 "the drive letter (e.g. D:)"
2911 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2912 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2914 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
2916 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2917 "after the drive letter (e.g. D:)"
2919 "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය CD ධාවකය (හෝ ගොනුව) වේ. ධාවකයේ අක්ෂරයට පිටුපසින් දෙතිත "
2920 "යෙදීමට අමතක නොකරන්න. (උදා. D:)"
2922 #: src/libvlc-module.c:787
2923 msgid "This is the default DVD device to use."
2924 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි DVD ධාවකයයි."
2926 #: src/libvlc-module.c:789
2927 msgid "This is the default VCD device to use."
2928 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි VCD ධාවකයයි."
2930 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
2931 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2932 msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
2934 #: src/libvlc-module.c:805
2935 msgid "TCP connection timeout"
2936 msgstr "TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව"
2938 #: src/libvlc-module.c:807
2940 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2941 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
2943 #: src/libvlc-module.c:809
2944 msgid "HTTP server address"
2945 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
2947 #: src/libvlc-module.c:811
2949 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2950 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2951 "them to a specific network interface."
2954 #: src/libvlc-module.c:815
2955 msgid "RTSP server address"
2956 msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
2958 #: src/libvlc-module.c:817
2960 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2961 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2962 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2963 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2964 "network interface."
2967 #: src/libvlc-module.c:823
2968 msgid "HTTP server port"
2969 msgstr "HTTP සේවාදායක තොට"
2971 #: src/libvlc-module.c:825
2973 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2974 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2975 "by the operating system."
2978 #: src/libvlc-module.c:830
2979 msgid "HTTPS server port"
2980 msgstr "HTTPS සේවාදායක තොට"
2982 #: src/libvlc-module.c:832
2984 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2985 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2986 "restricted by the operating system."
2989 #: src/libvlc-module.c:837
2990 msgid "RTSP server port"
2991 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
2993 #: src/libvlc-module.c:839
2995 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2996 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2997 "by the operating system."
3000 #: src/libvlc-module.c:844
3001 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3002 msgstr "HTTP/TLS සර්වර් සහතිකය"
3004 #: src/libvlc-module.c:846
3006 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3007 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3010 #: src/libvlc-module.c:849
3011 msgid "HTTP/TLS server private key"
3014 #: src/libvlc-module.c:851
3015 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3018 #: src/libvlc-module.c:853
3019 msgid "SOCKS server"
3020 msgstr "SOCKS සේවාදායකය"
3022 #: src/libvlc-module.c:855
3024 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3025 "used for all TCP connections"
3028 #: src/libvlc-module.c:858
3029 msgid "SOCKS user name"
3030 msgstr "SOCKS පරිශීලක නාමය"
3032 #: src/libvlc-module.c:860
3033 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3034 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන පරිශීලක නාමය."
3036 #: src/libvlc-module.c:862
3037 msgid "SOCKS password"
3038 msgstr "SOCKS රහස්පදය"
3040 #: src/libvlc-module.c:864
3041 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3042 msgstr "SOCKS ප්රොක්සියට සම්බන්ධ වීම සඳහා භාවිතා කරනු ලබන මුරපදය."
3044 #: src/libvlc-module.c:866
3045 msgid "Title metadata"
3046 msgstr "මාතෘකා පාර-දත්ත"
3048 #: src/libvlc-module.c:868
3049 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3050 msgstr "ආදානය සඳහා \"මාතෘකා\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3052 #: src/libvlc-module.c:870
3053 msgid "Author metadata"
3054 msgstr "කර්තෘ පාර-දත්ත"
3056 #: src/libvlc-module.c:872
3057 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3058 msgstr "ආදානය සඳහා \"කර්තෘ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3060 #: src/libvlc-module.c:874
3061 msgid "Artist metadata"
3062 msgstr "කලාකරු පාර-දත්ත"
3064 #: src/libvlc-module.c:876
3065 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3066 msgstr "ආදානය සඳහා \"කලාකරු\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3068 #: src/libvlc-module.c:878
3069 msgid "Genre metadata"
3070 msgstr "වර්ග (Genre) පාර-දත්ත"
3072 #: src/libvlc-module.c:880
3073 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3074 msgstr "ආදානය සඳහා \"වර්ග\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3076 #: src/libvlc-module.c:882
3077 msgid "Copyright metadata"
3078 msgstr "ප්රකාශන අයිතියේ පාර-දත්ත"
3080 #: src/libvlc-module.c:884
3081 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3082 msgstr "ආදානය සඳහා \"ප්රකාශන අයිතියේ\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3084 #: src/libvlc-module.c:886
3085 msgid "Description metadata"
3086 msgstr "විස්තර පාර-දත්ත"
3088 #: src/libvlc-module.c:888
3089 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3090 msgstr "ආදානය සඳහා \"විස්තර\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3092 #: src/libvlc-module.c:890
3093 msgid "Date metadata"
3094 msgstr "දින පාර-දත්ත"
3096 #: src/libvlc-module.c:892
3097 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3098 msgstr "ආදානය සඳහා \"දින\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3100 #: src/libvlc-module.c:894
3101 msgid "URL metadata"
3102 msgstr "URL පාර-දත්ත"
3104 #: src/libvlc-module.c:896
3105 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3106 msgstr "ආදානය සඳහා \"url\" පාර-දත්ත විශේෂයෙන් සඳහන් කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩදෙයි."
3108 #: src/libvlc-module.c:900
3110 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3111 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3112 "can break playback of all your streams."
3115 #: src/libvlc-module.c:904
3116 msgid "Preferred decoders list"
3117 msgstr "වඩා කැමති විකේතක ලැයිස්තුව"
3119 #: src/libvlc-module.c:906
3121 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3122 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3123 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3126 #: src/libvlc-module.c:911
3127 msgid "Preferred encoders list"
3128 msgstr "වඩා කැමති ආකේතක ලැයිස්තුව"
3130 #: src/libvlc-module.c:913
3132 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3135 #: src/libvlc-module.c:922
3137 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3141 #: src/libvlc-module.c:925
3142 msgid "Default stream output chain"
3145 #: src/libvlc-module.c:927
3147 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3148 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3152 #: src/libvlc-module.c:931
3153 msgid "Enable streaming of all ES"
3156 #: src/libvlc-module.c:933
3157 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3160 #: src/libvlc-module.c:935
3161 msgid "Display while streaming"
3164 #: src/libvlc-module.c:937
3165 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3168 #: src/libvlc-module.c:939
3169 msgid "Enable video stream output"
3170 msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3172 #: src/libvlc-module.c:941
3174 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3175 "facility when this last one is enabled."
3178 #: src/libvlc-module.c:944
3179 msgid "Enable audio stream output"
3180 msgstr "ශ්රව්ය දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3182 #: src/libvlc-module.c:946
3184 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3185 "facility when this last one is enabled."
3188 #: src/libvlc-module.c:949
3189 msgid "Enable SPU stream output"
3190 msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
3192 #: src/libvlc-module.c:951
3194 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3195 "facility when this last one is enabled."
3198 #: src/libvlc-module.c:954
3199 msgid "Keep stream output open"
3200 msgstr "දහරා ප්රතිදානය විවෘතව තබන්න"
3202 #: src/libvlc-module.c:956
3204 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3205 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3209 #: src/libvlc-module.c:960
3210 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3213 #: src/libvlc-module.c:962
3215 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3216 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3219 #: src/libvlc-module.c:965
3220 msgid "Preferred packetizer list"
3221 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3223 #: src/libvlc-module.c:967
3225 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3228 #: src/libvlc-module.c:970
3230 msgstr "Mux මොඩියුලය"
3232 #: src/libvlc-module.c:972
3233 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3236 #: src/libvlc-module.c:974
3237 msgid "Access output module"
3238 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල ප්රවේශය"
3240 #: src/libvlc-module.c:976
3241 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3244 #: src/libvlc-module.c:979
3246 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3247 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3250 #: src/libvlc-module.c:983
3251 msgid "SAP announcement interval"
3252 msgstr "SAP ප්රකාශන කාලාන්තරය"
3254 #: src/libvlc-module.c:985
3256 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3257 "between SAP announcements."
3260 #: src/libvlc-module.c:994
3262 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3263 "you really know what you are doing."
3265 "මෙම විකල්ප මගින්, පෙරනිමි මොඩියුල තෝරා ගැනීමට ඔබට ඉඩදෙනු ලබයි. ඔබ කරන්නට යන්නේ කුමක් දැයි හරි "
3266 "ආකාරව නොදන්නේ නම් මෙම සැකසුම් වෙනස් කිරීමෙන් වළකින්න."
3268 #: src/libvlc-module.c:997
3269 msgid "Access module"
3270 msgstr "ප්රවේශ මොඩියුලය"
3272 #: src/libvlc-module.c:999
3274 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3275 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3276 "option unless you really know what you are doing."
3279 #: src/libvlc-module.c:1003
3280 msgid "Stream filter module"
3281 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3283 #: src/libvlc-module.c:1005
3285 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3286 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3288 #: src/libvlc-module.c:1007
3290 msgid "Demux filter module"
3291 msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
3293 #: src/libvlc-module.c:1009
3295 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3296 msgstr "වීඩියෝ දහරාවන්හි සැකසුම් සඳහා වීඩියෝ පෙරන භාවිතා කරයි."
3298 #: src/libvlc-module.c:1011
3299 msgid "Demux module"
3300 msgstr "ඩිමක්ස් මොඩියුලය"
3302 #: src/libvlc-module.c:1013
3304 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3305 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3306 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3307 "you really know what you are doing."
3310 #: src/libvlc-module.c:1018
3311 msgid "VoD server module"
3312 msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
3314 #: src/libvlc-module.c:1020
3316 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3317 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3320 #: src/libvlc-module.c:1023
3321 msgid "Allow real-time priority"
3324 #: src/libvlc-module.c:1025
3326 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3327 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3328 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3329 "only activate this if you know what you're doing."
3332 #: src/libvlc-module.c:1031
3333 msgid "Adjust VLC priority"
3334 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
3336 #: src/libvlc-module.c:1033
3338 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3339 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3343 #: src/libvlc-module.c:1038
3345 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3348 #: src/libvlc-module.c:1041
3349 msgid "VLM configuration file"
3350 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
3352 #: src/libvlc-module.c:1043
3353 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3354 msgstr "VLM ආරම්භ වන්නේ නම්, VLM වින්යාසගත ගොනුවක් කියවන්න."
3356 #: src/libvlc-module.c:1045
3357 msgid "Use a plugins cache"
3358 msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
3360 #: src/libvlc-module.c:1047
3361 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3364 #: src/libvlc-module.c:1049
3365 msgid "Scan for new plugins"
3368 #: src/libvlc-module.c:1051
3370 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3371 "startup time of VLC."
3374 #: src/libvlc-module.c:1054
3376 msgid "Preferred keystore list"
3377 msgstr "වඩාත්ම කැමති පැකැට්ටුකරණ ලැයිස්තුව"
3379 #: src/libvlc-module.c:1056
3381 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3382 "alter this option."
3385 #: src/libvlc-module.c:1059
3386 msgid "Locally collect statistics"
3387 msgstr "ප්රාදේශීය වශයෙන් එක්රැස් කළ සංඛ්යාලේඛන දත්ත "
3389 #: src/libvlc-module.c:1061
3390 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3391 msgstr "ධාවනය වන්නා වූ මාධ්ය ගැන විවිධ වූ සංකීර්ණ ප්රාදේශීය සංඛ්යාලේඛන දත්ත එක්රැස් කරන්න."
3393 #: src/libvlc-module.c:1063
3394 msgid "Run as daemon process"
3397 #: src/libvlc-module.c:1065
3398 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3401 #: src/libvlc-module.c:1067
3402 msgid "Write process id to file"
3403 msgstr "ක්රියාවලි හැඳුනුම ගොනුවකට ලියන්න"
3405 #: src/libvlc-module.c:1069
3406 msgid "Writes process id into specified file."
3409 #: src/libvlc-module.c:1071
3410 msgid "Allow only one running instance"
3411 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න"
3413 #: src/libvlc-module.c:1073
3415 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3416 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3417 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3418 "This option will allow you to play the file with the already running "
3419 "instance or enqueue it."
3422 #: src/libvlc-module.c:1079
3423 msgid "VLC is started from file association"
3426 #: src/libvlc-module.c:1081
3427 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3430 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3431 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3434 #: src/libvlc-module.c:1086
3435 msgid "Increase the priority of the process"
3438 #: src/libvlc-module.c:1088
3440 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3441 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3442 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3443 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3444 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3448 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3449 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3452 #: src/libvlc-module.c:1098
3454 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3455 "playing current item."
3458 #: src/libvlc-module.c:1101
3460 msgid "Expose media player via D-Bus"
3461 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
3463 #: src/libvlc-module.c:1102
3465 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3469 #: src/libvlc-module.c:1111
3471 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3472 "overridden in the playlist dialog box."
3475 #: src/libvlc-module.c:1114
3477 msgid "Automatically preparse items"
3478 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
3480 #: src/libvlc-module.c:1116
3482 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3486 #: src/libvlc-module.c:1119
3488 msgid "Preparsing timeout"
3491 #: src/libvlc-module.c:1121
3492 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3495 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3496 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3497 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3498 msgid "Allow metadata network access"
3501 #: src/libvlc-module.c:1128
3505 #: src/libvlc-module.c:1128
3509 #: src/libvlc-module.c:1130
3510 msgid "Subdirectory behavior"
3511 msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
3513 #: src/libvlc-module.c:1132
3515 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3516 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3517 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3518 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3520 "උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කළ යුත්තේ කෙසේ දැයි තෝරන්න.\n"
3521 "කිසිත් නැත: උප ඩිරෙක්ටරි ධාවන ලැයිස්තුවේ දර්ශනය කොවේ.\n"
3522 "හැකිලුම: උප ඩිරෙක්ටරි දර්ශනය වේ. නමුත් පළමු ධාවනයේ දී ප්රසාරණය කළ යුතුයි.\n"
3523 "ප්රසාරණය: සියලුම උප ඩිරෙක්ටරි ප්රසාරණය කරයි.\n"
3525 #: src/libvlc-module.c:1137
3526 msgid "Ignored extensions"
3527 msgstr "මගහරින ලද දිගු"
3529 #: src/libvlc-module.c:1139
3531 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3533 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3534 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3537 #: src/libvlc-module.c:1144
3539 msgid "Show hidden files"
3540 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
3542 #: src/libvlc-module.c:1146
3543 msgid "Ignore files starting with '.'"
3546 #: src/libvlc-module.c:1148
3547 msgid "Services discovery modules"
3550 #: src/libvlc-module.c:1150
3552 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3553 "Typical value is \"sap\"."
3556 #: src/libvlc-module.c:1153
3557 msgid "Play files randomly forever"
3558 msgstr "සදහටම ගොනු සසම්භාවී ලෙස ධාවනය කරන්න"
3560 #: src/libvlc-module.c:1155
3561 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3562 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විච්ඡින්න වන තුරු VLC විසින් ගොනු අහඹු ලෙස ධාවනය කරනු ඇත."
3564 #: src/libvlc-module.c:1157
3566 msgstr "සියල්ල යළි යළිත්"
3568 #: src/libvlc-module.c:1159
3569 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3570 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව අනියත ලෙස ධාවනය කිරීමට VLC විසින් තබාගනු ඇත."
3572 #: src/libvlc-module.c:1161
3573 msgid "Repeat current item"
3574 msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
3576 #: src/libvlc-module.c:1163
3577 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3580 #: src/libvlc-module.c:1165
3581 msgid "Play and stop"
3582 msgstr "ධාවනය සහ නවතන්න"
3584 #: src/libvlc-module.c:1167
3585 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3586 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි සෑම අයිතමයක්ම ධාවනය කළ පසු ධාවන ලැයිස්තුව නවතන්න."
3588 #: src/libvlc-module.c:1169
3589 msgid "Play and exit"
3590 msgstr "ධාවනය සහ ඉවත්වන්න"
3592 #: src/libvlc-module.c:1171
3593 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3594 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න."
3596 #: src/libvlc-module.c:1173
3597 msgid "Play and pause"
3598 msgstr "ධාවනය සහ විරාමය"
3600 #: src/libvlc-module.c:1175
3601 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3604 #: src/libvlc-module.c:1177
3606 msgid "Start paused"
3607 msgstr "ආරම්භක වේලාව"
3609 #: src/libvlc-module.c:1179
3610 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3613 #: src/libvlc-module.c:1181
3617 #: src/libvlc-module.c:1182
3618 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3621 #: src/libvlc-module.c:1185
3622 msgid "Pause on audio communication"
3625 #: src/libvlc-module.c:1187
3627 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3631 #: src/libvlc-module.c:1190
3632 msgid "Use media library"
3633 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය භාවිතා කරන්න"
3635 #: src/libvlc-module.c:1192
3637 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3640 "ඔබ විසින් VLC ආරම්භ කරන සෑම අවස්ථාවක දී ම මාධ්ය පුස්තකාලය ස්වයංක්රීයව සුරැකෙනු ඇත සහ නැවත "
3641 "ප්රවේශනය කරනු ඇත."
3643 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3644 msgid "Display playlist tree"
3645 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු රුක දර්ශනය කරන්න"
3647 #: src/libvlc-module.c:1197
3649 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3653 #: src/libvlc-module.c:1206
3654 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3657 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3661 #: src/libvlc-module.c:1211
3663 msgid "Volume control"
3666 #: src/libvlc-module.c:1212
3668 msgid "Position control"
3671 #: src/libvlc-module.c:1212
3672 msgid "Position control reversed"
3675 #: src/libvlc-module.c:1215
3676 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3679 #: src/libvlc-module.c:1217
3681 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3685 #: src/libvlc-module.c:1219
3686 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3689 #: src/libvlc-module.c:1221
3691 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3695 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3696 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3697 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3698 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3699 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3703 #: src/libvlc-module.c:1224
3704 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3707 #: src/libvlc-module.c:1225
3708 msgid "Exit fullscreen"
3709 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
3711 #: src/libvlc-module.c:1226
3712 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3715 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3717 msgstr "ධාවනය/විරාමය"
3719 #: src/libvlc-module.c:1228
3720 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3723 #: src/libvlc-module.c:1229
3725 msgstr "විරාමය පමණයි"
3727 #: src/libvlc-module.c:1230
3728 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3729 msgstr "විරාමය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3731 #: src/libvlc-module.c:1231
3733 msgstr "ධාවනය පමණයි"
3735 #: src/libvlc-module.c:1232
3736 msgid "Select the hotkey to use to play."
3737 msgstr "ධාවනය සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3739 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3740 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3741 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3745 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3746 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3747 msgstr "වේගයෙන් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3749 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3750 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3751 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3755 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3756 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3757 msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3759 #: src/libvlc-module.c:1237
3761 msgstr "සාමාන්ය අනුපාතය"
3763 #: src/libvlc-module.c:1238
3764 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3765 msgstr "ධාවන වේගය යළි සාමාන්ය තත්වයට පත් කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3767 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3768 msgid "Faster (fine)"
3769 msgstr "වේගයෙන් (සියුම්ව)"
3771 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3772 msgid "Slower (fine)"
3773 msgstr "සෙමින් (සියුම්ව)"
3775 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3776 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3777 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3778 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3779 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3780 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3781 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3782 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3786 #: src/libvlc-module.c:1244
3787 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3788 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3790 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3791 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3792 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3793 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3794 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3795 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3799 #: src/libvlc-module.c:1246
3800 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3801 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3803 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3804 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3805 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3806 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3807 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3811 #: src/libvlc-module.c:1248
3812 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3813 msgstr "ධාවනය නැවැත්වීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3815 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3816 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3817 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3818 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3819 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3820 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3821 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3825 #: src/libvlc-module.c:1250
3826 msgid "Select the hotkey to display the position."
3827 msgstr "ස්ථානය සන්දර්ශනය කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3829 #: src/libvlc-module.c:1252
3830 msgid "Very short backwards jump"
3831 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුම"
3833 #: src/libvlc-module.c:1254
3834 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3835 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3837 #: src/libvlc-module.c:1255
3838 msgid "Short backwards jump"
3839 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුම"
3841 #: src/libvlc-module.c:1257
3842 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3843 msgstr "කෙටි ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3845 #: src/libvlc-module.c:1258
3846 msgid "Medium backwards jump"
3847 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුම"
3849 #: src/libvlc-module.c:1260
3850 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3851 msgstr "මධ්යම ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3853 #: src/libvlc-module.c:1261
3854 msgid "Long backwards jump"
3855 msgstr "දිගු ආපසු පැනුම"
3857 #: src/libvlc-module.c:1263
3858 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3859 msgstr "දිගු ආපසු පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3861 #: src/libvlc-module.c:1265
3862 msgid "Very short forward jump"
3863 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3865 #: src/libvlc-module.c:1267
3866 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3867 msgstr "ඉතාමත් කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3869 #: src/libvlc-module.c:1268
3870 msgid "Short forward jump"
3871 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුම"
3873 #: src/libvlc-module.c:1270
3874 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3875 msgstr "කෙටි ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3877 #: src/libvlc-module.c:1271
3878 msgid "Medium forward jump"
3879 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුම"
3881 #: src/libvlc-module.c:1273
3882 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3883 msgstr "මධ්යම ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3885 #: src/libvlc-module.c:1274
3886 msgid "Long forward jump"
3887 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුම"
3889 #: src/libvlc-module.c:1276
3890 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3891 msgstr "දිගු ඉදිරි පැනුමක් සිදු කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
3893 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
3897 #: src/libvlc-module.c:1279
3898 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3899 msgstr "ඊළඟ වීඩියෝ රාමුවට අල්ලාගැනීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3901 #: src/libvlc-module.c:1281
3902 msgid "Very short jump length"
3903 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3905 #: src/libvlc-module.c:1282
3906 msgid "Very short jump length, in seconds."
3907 msgstr "ඉතා කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3909 #: src/libvlc-module.c:1283
3910 msgid "Short jump length"
3911 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3913 #: src/libvlc-module.c:1284
3914 msgid "Short jump length, in seconds."
3915 msgstr "කෙටි පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3917 #: src/libvlc-module.c:1285
3918 msgid "Medium jump length"
3919 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3921 #: src/libvlc-module.c:1286
3922 msgid "Medium jump length, in seconds."
3923 msgstr "මධ්යම පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3925 #: src/libvlc-module.c:1287
3926 msgid "Long jump length"
3927 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය"
3929 #: src/libvlc-module.c:1288
3930 msgid "Long jump length, in seconds."
3931 msgstr "දිගු පැනුම් කාල ප්රමාණය, තත්පර වලින්"
3933 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
3934 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3935 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3936 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3940 #: src/libvlc-module.c:1291
3941 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3942 msgstr "යෙදුම තුළින් ඉවත් වීම සඳහා කෙටි යතුර තෝරන්න."
3944 #: src/libvlc-module.c:1292
3946 msgstr "ඉහළට සංචාලනය කරන්න"
3948 #: src/libvlc-module.c:1293
3951 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3953 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3955 #: src/libvlc-module.c:1294
3956 msgid "Navigate down"
3957 msgstr "පහළට සංචාලනය කරන්න"
3959 #: src/libvlc-module.c:1295
3962 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3964 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය පහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3966 #: src/libvlc-module.c:1296
3967 msgid "Navigate left"
3968 msgstr "වමට සංචාලනය කරන්න"
3970 #: src/libvlc-module.c:1297
3973 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3975 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය වමට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3977 #: src/libvlc-module.c:1298
3978 msgid "Navigate right"
3979 msgstr "දකුණට සංචාලනය කරන්න"
3981 #: src/libvlc-module.c:1299
3984 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3986 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල වරණය දකුණට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3988 #: src/libvlc-module.c:1300
3990 msgstr "සක්රිය කරන්න"
3992 #: src/libvlc-module.c:1301
3993 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3994 msgstr "ඩීවීඩී මෙනු වල තෝරන ලද අයිතමය සක්රීය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
3996 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3997 msgid "Go to the DVD menu"
3998 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව වෙත යන්න"
4000 #: src/libvlc-module.c:1303
4001 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4002 msgstr "ඩීවීඩී මෙනුව ලබා ගැනීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4004 #: src/libvlc-module.c:1304
4005 msgid "Select previous DVD title"
4006 msgstr "පෙර ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
4008 #: src/libvlc-module.c:1305
4009 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4012 #: src/libvlc-module.c:1306
4013 msgid "Select next DVD title"
4014 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තෝරන්න"
4016 #: src/libvlc-module.c:1307
4017 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4018 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී මාතෘකාව තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4020 #: src/libvlc-module.c:1308
4021 msgid "Select prev DVD chapter"
4022 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
4024 #: src/libvlc-module.c:1309
4025 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4026 msgstr "පෙර ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4028 #: src/libvlc-module.c:1310
4029 msgid "Select next DVD chapter"
4030 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තෝරන්න"
4032 #: src/libvlc-module.c:1311
4033 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4034 msgstr "ඊළඟ ඩීවීඩී පරිච්ඡේදය තේරීම සඳහා යතුර තෝරන්න"
4036 #: src/libvlc-module.c:1312
4040 #: src/libvlc-module.c:1313
4041 msgid "Select the key to increase audio volume."
4042 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4044 #: src/libvlc-module.c:1314
4048 #: src/libvlc-module.c:1315
4049 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4050 msgstr "ශ්රව්ය ශබ්දය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4052 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4053 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4054 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4055 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4059 #: src/libvlc-module.c:1317
4060 msgid "Select the key to mute audio."
4061 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4063 #: src/libvlc-module.c:1318
4064 msgid "Subtitle delay up"
4065 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය ඉහළට"
4067 #: src/libvlc-module.c:1319
4068 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4069 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4071 #: src/libvlc-module.c:1320
4072 msgid "Subtitle delay down"
4073 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය පහළට"
4075 #: src/libvlc-module.c:1321
4076 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4077 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4079 #: src/libvlc-module.c:1322
4081 msgid "Reset subtitles text scale"
4082 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
4084 #: src/libvlc-module.c:1323
4086 msgid "Scale up subtitles text"
4087 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
4089 #: src/libvlc-module.c:1324
4091 msgid "Scale down subtitles text"
4092 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
4094 #: src/libvlc-module.c:1325
4096 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4097 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4099 #: src/libvlc-module.c:1326
4100 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4103 #: src/libvlc-module.c:1327
4104 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4107 #: src/libvlc-module.c:1328
4108 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4111 #: src/libvlc-module.c:1329
4112 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4115 #: src/libvlc-module.c:1330
4116 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4119 #: src/libvlc-module.c:1331
4120 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4123 #: src/libvlc-module.c:1332
4124 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4127 #: src/libvlc-module.c:1333
4128 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4131 #: src/libvlc-module.c:1334
4132 msgid "Subtitle position up"
4133 msgstr "උපසිරැස් ස්ථානය ඉහළට"
4135 #: src/libvlc-module.c:1335
4136 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4137 msgstr "උපසිරැසි ඉහළට චලනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4139 #: src/libvlc-module.c:1336
4140 msgid "Subtitle position down"
4141 msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය පහළට"
4143 #: src/libvlc-module.c:1337
4144 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4145 msgstr "උපසිරැසි පහළට චලනය කිරීමට යතුර තෝරන්න."
4147 #: src/libvlc-module.c:1338
4148 msgid "Audio delay up"
4149 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය ඉහළට"
4151 #: src/libvlc-module.c:1339
4152 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4153 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය වැඩි කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4155 #: src/libvlc-module.c:1340
4156 msgid "Audio delay down"
4157 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය පහළට"
4159 #: src/libvlc-module.c:1341
4160 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4161 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය අඩු කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4163 #: src/libvlc-module.c:1348
4164 msgid "Play playlist bookmark 1"
4165 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 1 ධෘවනය කරන්න"
4167 #: src/libvlc-module.c:1349
4168 msgid "Play playlist bookmark 2"
4169 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 2 ධෘවනය කරන්න"
4171 #: src/libvlc-module.c:1350
4172 msgid "Play playlist bookmark 3"
4173 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 3 ධෘවනය කරන්න"
4175 #: src/libvlc-module.c:1351
4176 msgid "Play playlist bookmark 4"
4177 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 4 ධෘවනය කරන්න"
4179 #: src/libvlc-module.c:1352
4180 msgid "Play playlist bookmark 5"
4181 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 5 ධෘවනය කරන්න"
4183 #: src/libvlc-module.c:1353
4184 msgid "Play playlist bookmark 6"
4185 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 6 ධෘවනය කරන්න"
4187 #: src/libvlc-module.c:1354
4188 msgid "Play playlist bookmark 7"
4189 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 7 ධෘවනය කරන්න"
4191 #: src/libvlc-module.c:1355
4192 msgid "Play playlist bookmark 8"
4193 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 8 ධෘවනය කරන්න"
4195 #: src/libvlc-module.c:1356
4196 msgid "Play playlist bookmark 9"
4197 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 9 ධෘවනය කරන්න"
4199 #: src/libvlc-module.c:1357
4200 msgid "Play playlist bookmark 10"
4201 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු 10 ධෘවනය කරන්න"
4203 #: src/libvlc-module.c:1358
4204 msgid "Select the key to play this bookmark."
4205 msgstr "මෙම පොත් සළකුණ ධාවනය කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4207 #: src/libvlc-module.c:1359
4208 msgid "Set playlist bookmark 1"
4209 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1 සකස් කරන්න"
4211 #: src/libvlc-module.c:1360
4212 msgid "Set playlist bookmark 2"
4213 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2 සකස් කරන්න"
4215 #: src/libvlc-module.c:1361
4216 msgid "Set playlist bookmark 3"
4217 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3 සකස් කරන්න"
4219 #: src/libvlc-module.c:1362
4220 msgid "Set playlist bookmark 4"
4221 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4 සකස් කරන්න"
4223 #: src/libvlc-module.c:1363
4224 msgid "Set playlist bookmark 5"
4225 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5 සකස් කරන්න"
4227 #: src/libvlc-module.c:1364
4228 msgid "Set playlist bookmark 6"
4229 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6 සකස් කරන්න"
4231 #: src/libvlc-module.c:1365
4232 msgid "Set playlist bookmark 7"
4233 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7 සකස් කරන්න"
4235 #: src/libvlc-module.c:1366
4236 msgid "Set playlist bookmark 8"
4237 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8 සකස් කරන්න"
4239 #: src/libvlc-module.c:1367
4240 msgid "Set playlist bookmark 9"
4241 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9 සකස් කරන්න"
4243 #: src/libvlc-module.c:1368
4244 msgid "Set playlist bookmark 10"
4245 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10 සකස් කරන්න"
4247 #: src/libvlc-module.c:1369
4248 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4249 msgstr "මෙම ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ සකස් කිරීම සඳහා යතුර තෝරන්න."
4251 #: src/libvlc-module.c:1370
4252 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4253 msgid "Clear the playlist"
4256 #: src/libvlc-module.c:1371
4257 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4260 #: src/libvlc-module.c:1373
4261 msgid "Playlist bookmark 1"
4262 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 1"
4264 #: src/libvlc-module.c:1374
4265 msgid "Playlist bookmark 2"
4266 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 2"
4268 #: src/libvlc-module.c:1375
4269 msgid "Playlist bookmark 3"
4270 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 3"
4272 #: src/libvlc-module.c:1376
4273 msgid "Playlist bookmark 4"
4274 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 4"
4276 #: src/libvlc-module.c:1377
4277 msgid "Playlist bookmark 5"
4278 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 5"
4280 #: src/libvlc-module.c:1378
4281 msgid "Playlist bookmark 6"
4282 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 6"
4284 #: src/libvlc-module.c:1379
4285 msgid "Playlist bookmark 7"
4286 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 7"
4288 #: src/libvlc-module.c:1380
4289 msgid "Playlist bookmark 8"
4290 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 8"
4292 #: src/libvlc-module.c:1381
4293 msgid "Playlist bookmark 9"
4294 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 9"
4296 #: src/libvlc-module.c:1382
4297 msgid "Playlist bookmark 10"
4298 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණ 10"
4300 #: src/libvlc-module.c:1384
4301 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4302 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පොත් සළකුණු නියම කිරීමට මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
4304 #: src/libvlc-module.c:1386
4305 msgid "Cycle audio track"
4306 msgstr "ශ්රව්ය පථය "
4308 #: src/libvlc-module.c:1387
4309 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4312 #: src/libvlc-module.c:1388
4313 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4316 #: src/libvlc-module.c:1389
4317 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4320 #: src/libvlc-module.c:1390
4321 msgid "Cycle subtitle track"
4324 #: src/libvlc-module.c:1391
4325 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4328 #: src/libvlc-module.c:1392
4330 msgid "Toggle subtitles"
4331 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
4333 #: src/libvlc-module.c:1393
4334 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4337 #: src/libvlc-module.c:1394
4338 msgid "Cycle next program Service ID"
4341 #: src/libvlc-module.c:1395
4342 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4345 #: src/libvlc-module.c:1396
4346 msgid "Cycle previous program Service ID"
4349 #: src/libvlc-module.c:1397
4350 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4353 #: src/libvlc-module.c:1398
4354 msgid "Cycle source aspect ratio"
4357 #: src/libvlc-module.c:1399
4358 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4361 #: src/libvlc-module.c:1400
4362 msgid "Cycle video crop"
4365 #: src/libvlc-module.c:1401
4366 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4369 #: src/libvlc-module.c:1402
4370 msgid "Toggle autoscaling"
4371 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම අතර මාරු වන්න"
4373 #: src/libvlc-module.c:1403
4374 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4375 msgstr "ස්වයංප්රමාණකිරීම සබල කරන්න හෝ අබල කරන්න."
4377 #: src/libvlc-module.c:1404
4378 msgid "Increase scale factor"
4379 msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
4381 #: src/libvlc-module.c:1406
4382 msgid "Decrease scale factor"
4383 msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
4385 #: src/libvlc-module.c:1408
4386 msgid "Toggle deinterlacing"
4389 #: src/libvlc-module.c:1409
4390 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4393 #: src/libvlc-module.c:1410
4394 msgid "Cycle deinterlace modes"
4397 #: src/libvlc-module.c:1411
4398 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4401 #: src/libvlc-module.c:1412
4402 msgid "Show controller in fullscreen"
4403 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී පාලක පෙන්වන්න"
4405 #: src/libvlc-module.c:1413
4407 msgstr "ප්රධාන යතුර"
4409 #: src/libvlc-module.c:1414
4410 msgid "Hide the interface and pause playback."
4411 msgstr "අතුරුමුහුණත සඟවන්න සහ ධාවනය නවතන්න."
4413 #: src/libvlc-module.c:1415
4414 msgid "Context menu"
4415 msgstr "සන්දර්භ මෙනුව"
4417 #: src/libvlc-module.c:1416
4418 msgid "Show the contextual popup menu."
4421 #: src/libvlc-module.c:1417
4422 msgid "Take video snapshot"
4423 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
4425 #: src/libvlc-module.c:1418
4426 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4427 msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න සහ එය තැටිය වෙත ලියන්න."
4429 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4430 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4431 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4432 #: modules/stream_out/record.c:60
4434 msgstr "පටිගත කරන්න"
4436 #: src/libvlc-module.c:1421
4437 msgid "Record access filter start/stop."
4438 msgstr "රෙකෝඩ් පරිශීලන පෙරනය ආරම්භය/නැවතීම."
4440 #: src/libvlc-module.c:1423
4441 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4444 #: src/libvlc-module.c:1424
4445 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4448 #: src/libvlc-module.c:1427
4449 msgid "Toggle random playlist playback"
4450 msgstr "අහඹු ධාවන ලැයිස්තු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
4452 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4454 msgstr "කුඩා කිරීම (විශාලනයේ ප්රතිලෝමය)"
4456 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4457 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4458 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4460 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4461 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4462 msgstr "වීඩියෝවේ ඉහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4464 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4465 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4466 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4468 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4469 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4470 msgstr "වීඩියෝවේ වම්පසින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4472 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4473 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4474 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4476 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4477 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4478 msgstr "වීඩියෝවේ පහළින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4480 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4481 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4482 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය කරන්න"
4484 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4485 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4486 msgstr "වීඩියෝවේ දකුණින් එක් පික්සෙලයක් ඡේදනය යළි සකස් කරන්න"
4488 #: src/libvlc-module.c:1456
4489 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4492 #: src/libvlc-module.c:1457
4493 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4496 #: src/libvlc-module.c:1458
4497 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4500 #: src/libvlc-module.c:1459
4501 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4504 #: src/libvlc-module.c:1461
4505 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4506 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වන්න"
4508 #: src/libvlc-module.c:1463
4509 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4510 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ බිතුපත් ප්රකාරය අතර මාරු වීම."
4512 #: src/libvlc-module.c:1465
4513 msgid "Cycle through audio devices"
4516 #: src/libvlc-module.c:1466
4517 msgid "Cycle through available audio devices"
4520 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4521 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4522 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4524 msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
4526 #: src/libvlc-module.c:1612
4527 msgid "Window properties"
4528 msgstr "කවුළු වත්කම්"
4530 #: src/libvlc-module.c:1672
4534 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4535 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4536 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4538 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4539 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4540 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4541 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4542 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4546 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4550 #: src/libvlc-module.c:1710
4551 msgid "Track settings"
4554 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4555 msgid "Playback control"
4558 #: src/libvlc-module.c:1779
4559 msgid "Default devices"
4560 msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
4562 #: src/libvlc-module.c:1786
4563 msgid "Network settings"
4564 msgstr "ජාල සැකසුම්"
4566 #: src/libvlc-module.c:1812
4568 msgstr "Socks ප්රොක්සි"
4570 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4574 #: src/libvlc-module.c:1922
4578 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4583 #: src/libvlc-module.c:1965
4587 #: src/libvlc-module.c:2011
4588 msgid "Special modules"
4589 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
4591 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4593 msgstr "පේණු මෘදුකාංග"
4595 #: src/libvlc-module.c:2028
4596 msgid "Performance options"
4597 msgstr "ක්රියාකාරිත්ව අභිරුචි"
4599 #: src/libvlc-module.c:2047
4600 msgid "Clock source"
4603 #: src/libvlc-module.c:2165
4607 #: src/libvlc-module.c:2655
4609 msgstr "පැනුම් ප්රමාණ"
4611 #: src/libvlc-module.c:2740
4612 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4615 #: src/libvlc-module.c:2743
4616 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4617 msgstr "VLC සහ එහි මොඩියුල සම්බන්ධව දීර්ඝ විස්තර සහිත උදව්"
4619 #: src/libvlc-module.c:2745
4621 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4625 #: src/libvlc-module.c:2748
4626 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4629 #: src/libvlc-module.c:2750
4630 msgid "print a list of available modules"
4631 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
4633 #: src/libvlc-module.c:2752
4634 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4635 msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් වැඩිමනත් තොරතුරු සහිතව මුද්රණය කරන්න"
4637 #: src/libvlc-module.c:2754
4639 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4640 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4643 #: src/libvlc-module.c:2758
4644 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4647 #: src/libvlc-module.c:2760
4648 msgid "reset the current config to the default values"
4649 msgstr "වත්මන් වින්යාසය පෙරනිමි අගයන්ට යළි සකස් කරන්න"
4651 #: src/libvlc-module.c:2762
4652 msgid "use alternate config file"
4653 msgstr "විකල්ප වින්යාස ගොනුවක් භාවිතා කරන්න"
4655 #: src/libvlc-module.c:2764
4656 msgid "resets the current plugins cache"
4657 msgstr "වත්මන් ප්ලගීන හැඹිලිය යළි සකස් කරයි"
4659 #: src/libvlc-module.c:2766
4660 msgid "print version information"
4661 msgstr "අනුවාදයේ තොරතුරු මුද්රණය කරන්න"
4663 #: src/libvlc-module.c:2806
4665 msgid "core program"
4666 msgstr "ප්රධාන ක්රමලේඛය"
4668 #: src/misc/actions.c:52
4672 #: src/misc/actions.c:53
4673 msgid "Brightness Down"
4674 msgstr "දීප්තිය පහළට"
4676 #: src/misc/actions.c:54
4677 msgid "Brightness Up"
4678 msgstr "දීප්තිය ඉහළට"
4680 #: src/misc/actions.c:55
4681 msgid "Browser Back"
4682 msgstr "ගවේශකයේ ආපසු"
4684 #: src/misc/actions.c:56
4685 msgid "Browser Favorites"
4686 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රියතමයන්"
4688 #: src/misc/actions.c:57
4689 msgid "Browser Forward"
4690 msgstr "ගවේෂකයෙහි ඉදිරියට"
4692 #: src/misc/actions.c:58
4693 msgid "Browser Home"
4694 msgstr "ගවේෂකයෙහි මුල් පිටුව"
4696 #: src/misc/actions.c:59
4697 msgid "Browser Refresh"
4698 msgstr "ගවේෂකයෙහි ප්රති නැවුම් කිරීම"
4700 #: src/misc/actions.c:60
4701 msgid "Browser Search"
4702 msgstr "ගවේෂකයෙහි සෙවීම"
4704 #: src/misc/actions.c:61
4705 msgid "Browser Stop"
4706 msgstr "ගවේෂකයෙහි නවතාලීම"
4708 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4709 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4710 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4711 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4715 #: src/misc/actions.c:63
4719 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4723 #: src/misc/actions.c:65
4727 #: src/misc/actions.c:66
4731 #: src/misc/actions.c:67
4735 #: src/misc/actions.c:68
4739 #: src/misc/actions.c:69
4743 #: src/misc/actions.c:70
4747 #: src/misc/actions.c:71
4751 #: src/misc/actions.c:72
4755 #: src/misc/actions.c:73
4759 #: src/misc/actions.c:74
4763 #: src/misc/actions.c:75
4767 #: src/misc/actions.c:76
4771 #: src/misc/actions.c:77
4775 #: src/misc/actions.c:78
4779 #: src/misc/actions.c:79
4783 #: src/misc/actions.c:80
4785 msgstr "ඇතුල් කරන්න"
4787 #: src/misc/actions.c:82
4789 msgstr "මාධ්ය කෝණය"
4791 #: src/misc/actions.c:83
4792 msgid "Media Audio Track"
4793 msgstr "මාධ්ය ශ්රව්ය පථය"
4795 #: src/misc/actions.c:84
4796 msgid "Media Forward"
4797 msgstr "මාධ්ය ඉදිරියට"
4799 #: src/misc/actions.c:85
4801 msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
4803 #: src/misc/actions.c:86
4804 msgid "Media Next Frame"
4805 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ රාමුව"
4807 #: src/misc/actions.c:87
4808 msgid "Media Next Track"
4809 msgstr "මාධ්ය ඊළඟ පථය"
4811 #: src/misc/actions.c:88
4812 msgid "Media Play Pause"
4813 msgstr "මාධය ධාවනය/විරාමය"
4815 #: src/misc/actions.c:89
4816 msgid "Media Prev Frame"
4817 msgstr "පෙර මාධ්ය රාමුව"
4819 #: src/misc/actions.c:90
4820 msgid "Media Prev Track"
4821 msgstr "පෙර මාධ්ය පථය"
4823 #: src/misc/actions.c:91
4824 msgid "Media Record"
4825 msgstr "මාධ්යයේ වාර්තාව"
4827 #: src/misc/actions.c:92
4828 msgid "Media Repeat"
4829 msgstr "මාධ්ය පුනරාවර්තනය"
4831 #: src/misc/actions.c:93
4832 msgid "Media Rewind"
4835 #: src/misc/actions.c:94
4836 msgid "Media Select"
4837 msgstr "මාධ්යයේ තෝරාගැනීම"
4839 #: src/misc/actions.c:95
4840 msgid "Media Shuffle"
4841 msgstr "මාධ්ය කලවම"
4843 #: src/misc/actions.c:96
4845 msgstr "මාධ්යයේ නවතාලීම"
4847 #: src/misc/actions.c:97
4848 msgid "Media Subtitle"
4849 msgstr "මාධ්යයේ උපසිරුසි"
4851 #: src/misc/actions.c:98
4853 msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
4855 #: src/misc/actions.c:99
4857 msgstr "මාධ්ය දසුන"
4859 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4863 #: src/misc/actions.c:101
4864 msgid "Mouse Wheel Down"
4865 msgstr "මූසික රෝදය පහළට"
4867 #: src/misc/actions.c:102
4868 msgid "Mouse Wheel Left"
4869 msgstr "මූසික රෝදය වමට"
4871 #: src/misc/actions.c:103
4872 msgid "Mouse Wheel Right"
4873 msgstr "මූසික රෝදය දකුණට"
4875 #: src/misc/actions.c:104
4876 msgid "Mouse Wheel Up"
4877 msgstr "මූසික රෝදය ඉහළට"
4879 #: src/misc/actions.c:105
4883 #: src/misc/actions.c:106
4887 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4888 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4889 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4890 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4891 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4892 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4896 #: src/misc/actions.c:108
4900 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4904 #: src/misc/actions.c:111
4908 #: src/misc/actions.c:113
4912 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4916 #: src/misc/actions.c:115
4918 msgstr "ශබ්ධය නැවතුම"
4920 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4924 #: src/misc/actions.c:117
4928 #: src/misc/actions.c:118
4932 #: src/misc/actions.c:246
4936 #: src/misc/actions.c:247
4940 #: src/misc/actions.c:248
4944 #: src/misc/actions.c:249
4948 #: src/misc/actions.c:250
4952 #: src/misc/update.c:482
4957 #: src/misc/update.c:484
4962 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4963 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4964 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4969 #: src/misc/update.c:488
4974 #: src/misc/update.c:580
4975 msgid "Saving file failed"
4976 msgstr "ගොනුව සුරැකීමට නොහැකිවිය"
4978 #: src/misc/update.c:581
4980 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4981 msgstr "විවෘත කිරීම අසාර්ථක විය \"%s\" ලිවීම සඳහා"
4983 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
4984 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4985 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4986 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4987 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4988 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4989 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4990 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4991 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4992 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4993 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4994 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4995 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4996 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4997 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4998 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4999 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5001 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5002 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5004 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5005 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5006 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5007 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5008 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5009 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5010 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5011 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5013 msgstr "අවලංගු කරන්න"
5015 #: src/misc/update.c:598
5019 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5022 "බාගත වෙමින්... %s/%s %.1f%% සම්පූර්ණයි"
5024 #: src/misc/update.c:649
5025 msgid "File could not be verified"
5026 msgstr "ගොනුව ස්ථිර කිරීමට නොහැකි විය"
5028 #: src/misc/update.c:650
5031 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5032 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5035 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5036 msgid "Invalid signature"
5037 msgstr "නොදන්නා හැඳුනුමක්"
5039 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5042 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5043 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5046 #: src/misc/update.c:686
5047 msgid "File not verifiable"
5048 msgstr "ගොනුව සත්යාපනය කළ නොහැකිය"
5050 #: src/misc/update.c:687
5053 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5056 "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව ආරක්ෂාකාරීදැයි සත්යාපනය කිරීමට නොහැකි විය. එසේ හෙයින්, එය මකා "
5059 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5060 msgid "File corrupted"
5061 msgstr "ගොනුව සදොස්ය"
5063 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5065 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5066 msgstr "බාගත කරන ලද \"%s\" ගොනුව සදොස්ය. එසේ හෙයින්, එය මකා දමන ලදී."
5068 #: src/misc/update.c:723
5071 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5074 "අලුත්ම අනුවාදය සාර්ථක ලෙස බාගත කරන ලදී. ඔබට දැන් VLC වසා දමා එය ස්ථාපනය කිරීමට අවශ්ය ද?"
5076 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5080 #: src/misc/update.c:727
5081 msgid "Update VLC media player"
5082 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන කරන්න"
5084 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5085 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5086 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5087 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5088 msgid "Media Library"
5089 msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:40
5095 #: src/text/iso-639_def.h:41
5099 #: src/text/iso-639_def.h:42
5103 #: src/text/iso-639_def.h:43
5105 msgstr "ඇල්බේනියානු"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:44
5111 #: src/text/iso-639_def.h:45
5115 #: src/text/iso-639_def.h:46
5119 #: src/text/iso-639_def.h:47
5123 #: src/text/iso-639_def.h:48
5127 #: src/text/iso-639_def.h:49
5131 #: src/text/iso-639_def.h:50
5133 msgstr "අසර්බයිජානු"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:51
5139 #: src/text/iso-639_def.h:52
5143 #: src/text/iso-639_def.h:53
5145 msgstr "බෙලරුසියානු"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:54
5151 #: src/text/iso-639_def.h:55
5155 #: src/text/iso-639_def.h:56
5159 #: src/text/iso-639_def.h:57
5163 #: src/text/iso-639_def.h:58
5167 #: src/text/iso-639_def.h:59
5169 msgstr "බල්ගේරියානු"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:60
5175 #: src/text/iso-639_def.h:61
5179 #: src/text/iso-639_def.h:62
5183 #: src/text/iso-639_def.h:63
5187 #: src/text/iso-639_def.h:64
5191 #: src/text/iso-639_def.h:65
5192 msgid "Church Slavic"
5193 msgstr "Church Slavic"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:66
5199 #: src/text/iso-639_def.h:67
5203 #: src/text/iso-639_def.h:68
5207 #: src/text/iso-639_def.h:69
5211 #: src/text/iso-639_def.h:70
5215 #: src/text/iso-639_def.h:71
5219 #: src/text/iso-639_def.h:72
5223 #: src/text/iso-639_def.h:73
5227 #: src/text/iso-639_def.h:74
5229 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3) "
5231 #: src/text/iso-639_def.h:75
5233 msgstr "එස්තෝනියානු"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:76
5239 #: src/text/iso-639_def.h:77
5243 #: src/text/iso-639_def.h:78
5247 #: src/text/iso-639_def.h:79
5251 #: src/text/iso-639_def.h:80
5255 #: src/text/iso-639_def.h:81
5259 #: src/text/iso-639_def.h:82
5263 #: src/text/iso-639_def.h:83
5264 msgid "Gaelic (Scots)"
5265 msgstr "Gaelic (Scots)"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:84
5271 #: src/text/iso-639_def.h:85
5275 #: src/text/iso-639_def.h:86
5279 #: src/text/iso-639_def.h:87
5280 msgid "Greek, Modern"
5281 msgstr "ග්රීක, නවීන"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:88
5287 #: src/text/iso-639_def.h:89
5291 #: src/text/iso-639_def.h:90
5295 #: src/text/iso-639_def.h:91
5299 #: src/text/iso-639_def.h:92
5303 #: src/text/iso-639_def.h:93
5307 #: src/text/iso-639_def.h:94
5311 #: src/text/iso-639_def.h:95
5315 #: src/text/iso-639_def.h:96
5319 #: src/text/iso-639_def.h:97
5321 msgstr "Interlingue"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:98
5325 msgstr "Interlingua"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:99
5329 msgstr "ඉන්දුනීසියානු"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:100
5335 #: src/text/iso-639_def.h:101
5339 #: src/text/iso-639_def.h:102
5343 #: src/text/iso-639_def.h:103
5347 #: src/text/iso-639_def.h:104
5348 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:105
5355 #: src/text/iso-639_def.h:106
5359 #: src/text/iso-639_def.h:107
5363 #: src/text/iso-639_def.h:108
5367 #: src/text/iso-639_def.h:109
5371 #: src/text/iso-639_def.h:110
5373 msgstr "Kinyarwanda"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:111
5379 #: src/text/iso-639_def.h:112
5383 #: src/text/iso-639_def.h:113
5387 #: src/text/iso-639_def.h:114
5391 #: src/text/iso-639_def.h:115
5395 #: src/text/iso-639_def.h:116
5399 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5403 #: src/text/iso-639_def.h:118
5407 #: src/text/iso-639_def.h:119
5411 #: src/text/iso-639_def.h:120
5413 msgstr "ලිතුවේනියානු"
5415 #: src/text/iso-639_def.h:121
5416 msgid "Letzeburgesch"
5417 msgstr "Letzeburgesch"
5419 #: src/text/iso-639_def.h:122
5421 msgstr "මැසඩෝනියානු"
5423 #: src/text/iso-639_def.h:123
5427 #: src/text/iso-639_def.h:124
5431 #: src/text/iso-639_def.h:125
5435 #: src/text/iso-639_def.h:126
5439 #: src/text/iso-639_def.h:127
5443 #: src/text/iso-639_def.h:128
5447 #: src/text/iso-639_def.h:129
5451 #: src/text/iso-639_def.h:130
5455 #: src/text/iso-639_def.h:131
5457 msgstr "මොන්ගෝලියානු"
5459 #: src/text/iso-639_def.h:132
5463 #: src/text/iso-639_def.h:133
5467 #: src/text/iso-639_def.h:134
5468 msgid "Ndebele, South"
5469 msgstr "Ndebele, දක්ෂිණ"
5471 #: src/text/iso-639_def.h:135
5472 msgid "Ndebele, North"
5473 msgstr "Ndebele, උත්තර"
5475 #: src/text/iso-639_def.h:136
5479 #: src/text/iso-639_def.h:137
5483 #: src/text/iso-639_def.h:138
5485 msgstr "නෝර්වීජියානු"
5487 #: src/text/iso-639_def.h:139
5488 msgid "Norwegian Nynorsk"
5489 msgstr "නෝර්වීජියානු නයිනෝස්"
5491 #: src/text/iso-639_def.h:140
5492 msgid "Norwegian Bokmaal"
5493 msgstr "නෝර්වීජියානු බොක්මාල්"
5495 #: src/text/iso-639_def.h:141
5496 msgid "Chichewa; Nyanja"
5497 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5499 #: src/text/iso-639_def.h:142
5500 msgid "Occitan; Provençal"
5503 #: src/text/iso-639_def.h:143
5507 #: src/text/iso-639_def.h:144
5511 #: src/text/iso-639_def.h:146
5512 msgid "Ossetian; Ossetic"
5513 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5515 #: src/text/iso-639_def.h:147
5519 #: src/text/iso-639_def.h:148
5523 #: src/text/iso-639_def.h:149
5527 #: src/text/iso-639_def.h:150
5531 #: src/text/iso-639_def.h:151
5535 #: src/text/iso-639_def.h:152
5539 #: src/text/iso-639_def.h:153
5543 #: src/text/iso-639_def.h:154
5544 msgid "Original audio"
5545 msgstr "නියම ශ්රව්යය"
5547 #: src/text/iso-639_def.h:155
5548 msgid "Raeto-Romance"
5549 msgstr "Raeto-Romance"
5551 #: src/text/iso-639_def.h:156
5555 #: src/text/iso-639_def.h:157
5559 #: src/text/iso-639_def.h:158
5563 #: src/text/iso-639_def.h:159
5567 #: src/text/iso-639_def.h:160
5571 #: src/text/iso-639_def.h:161
5575 #: src/text/iso-639_def.h:162
5577 msgstr "ක්රොඒෂියානු"
5579 #: src/text/iso-639_def.h:163
5583 #: src/text/iso-639_def.h:164
5587 #: src/text/iso-639_def.h:165
5589 msgstr "ස්ලෝවේනියානු"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:166
5592 msgid "Northern Sami"
5593 msgstr "උතුරුදිග සාමි"
5595 #: src/text/iso-639_def.h:167
5599 #: src/text/iso-639_def.h:168
5603 #: src/text/iso-639_def.h:169
5607 #: src/text/iso-639_def.h:170
5611 #: src/text/iso-639_def.h:171
5612 msgid "Sotho, Southern"
5613 msgstr "සෝතෝ, දක්ෂිණ"
5615 #: src/text/iso-639_def.h:172
5619 #: src/text/iso-639_def.h:173
5623 #: src/text/iso-639_def.h:174
5627 #: src/text/iso-639_def.h:175
5629 msgstr "සුන්දනීසියානු"
5631 #: src/text/iso-639_def.h:176
5635 #: src/text/iso-639_def.h:177
5639 #: src/text/iso-639_def.h:178
5643 #: src/text/iso-639_def.h:179
5647 #: src/text/iso-639_def.h:180
5651 #: src/text/iso-639_def.h:181
5655 #: src/text/iso-639_def.h:182
5659 #: src/text/iso-639_def.h:183
5663 #: src/text/iso-639_def.h:184
5667 #: src/text/iso-639_def.h:185
5671 #: src/text/iso-639_def.h:186
5675 #: src/text/iso-639_def.h:187
5676 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5677 msgstr "ටොන්ගා (ටොන්ගා දූපත්)"
5679 #: src/text/iso-639_def.h:188
5683 #: src/text/iso-639_def.h:189
5687 #: src/text/iso-639_def.h:190
5691 #: src/text/iso-639_def.h:191
5695 #: src/text/iso-639_def.h:192
5699 #: src/text/iso-639_def.h:193
5703 #: src/text/iso-639_def.h:194
5705 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U) "
5707 #: src/text/iso-639_def.h:195
5711 #: src/text/iso-639_def.h:196
5715 #: src/text/iso-639_def.h:197
5717 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII) "
5719 #: src/text/iso-639_def.h:198
5723 #: src/text/iso-639_def.h:199
5727 #: src/text/iso-639_def.h:200
5731 #: src/text/iso-639_def.h:201
5735 #: src/text/iso-639_def.h:202
5739 #: src/text/iso-639_def.h:203
5743 #: src/text/iso-639_def.h:204
5747 #: src/text/iso-639_def.h:205
5751 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5752 msgid "Autoscale video"
5753 msgstr "වීඩියෝව ස්වයං පරිමාණ කරන්න"
5755 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5756 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5757 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5758 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5762 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5763 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5764 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5765 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5766 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5767 msgid "Aspect ratio"
5768 msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
5770 #: modules/access/alsa.c:36
5772 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5773 "open a specific device named SOURCE."
5776 #: modules/access/alsa.c:49
5780 #: modules/access/alsa.c:49
5784 #: modules/access/alsa.c:50
5788 #: modules/access/alsa.c:50
5792 #: modules/access/alsa.c:50
5796 #: modules/access/alsa.c:50
5800 #: modules/access/alsa.c:51
5804 #: modules/access/alsa.c:51
5808 #: modules/access/alsa.c:51
5812 #: modules/access/alsa.c:51
5816 #: modules/access/alsa.c:52
5820 #: modules/access/alsa.c:52
5824 #: modules/access/alsa.c:52
5828 #: modules/access/alsa.c:56
5832 #: modules/access/alsa.c:57
5833 msgid "ALSA audio capture"
5836 #: modules/access/attachment.c:44
5840 #: modules/access/attachment.c:45
5841 msgid "Attachment input"
5842 msgstr "ඇමුණුම් ආදානය"
5844 #: modules/access/avio.h:33
5848 #: modules/access/avio.h:34
5850 msgid "libavformat AVIO access"
5851 msgstr "libav හැඩතල ප්රවේශ ප්රතිදානය"
5853 #: modules/access/avio.h:44
5855 msgid "libavformat AVIO access output"
5856 msgstr "libav හැඩතල ප්රවේශ ප්රතිදානය"
5858 #: modules/access/bluray.c:68
5859 msgid "Blu-ray menus"
5860 msgstr "බ්ලූ-රේ මෙනු"
5862 #: modules/access/bluray.c:69
5863 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5866 #: modules/access/bluray.c:71
5869 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
5871 #: modules/access/bluray.c:72
5873 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5877 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5878 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5882 #: modules/access/bluray.c:93
5883 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5886 #: modules/access/bluray.c:715
5887 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5890 #: modules/access/bluray.c:730
5892 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5896 #: modules/access/bluray.c:736
5897 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5900 #: modules/access/bluray.c:738
5901 msgid "Missing AACS configuration file!"
5904 #: modules/access/bluray.c:740
5905 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5908 #: modules/access/bluray.c:742
5909 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5912 #: modules/access/bluray.c:744
5913 msgid "AACS Host certificate revoked."
5916 #: modules/access/bluray.c:746
5917 msgid "AACS MMC failed."
5918 msgstr "AACS MMC අසාර්ථකයි."
5920 #: modules/access/bluray.c:756
5922 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5926 #: modules/access/bluray.c:759
5927 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5930 #: modules/access/bluray.c:792
5932 msgid "Java required"
5933 msgstr "SDP අවශ්යයි"
5935 #: modules/access/bluray.c:793
5938 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
5939 "Disc is played without menus."
5942 #: modules/access/bluray.c:794
5943 msgid " Java was not found from your system."
5946 #: modules/access/bluray.c:817
5947 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5950 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
5951 #: modules/access/bluray.c:2284
5952 msgid "Blu-ray error"
5955 #: modules/access/bluray.c:1667
5960 #: modules/access/bluray.c:1670
5964 #: modules/access/cdda.c:480
5966 msgid "Audio CD - Track %02i"
5967 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී - පථය %02i"
5969 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5970 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5972 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී"
5974 #: modules/access/cdda.c:721
5975 msgid "Audio CD input"
5976 msgstr "ශ්රව්ය සීඩී ආදානය"
5978 #: modules/access/cdda.c:730
5979 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5980 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5982 #: modules/access/cdda.c:739
5984 msgstr "CDDB සේවාදායකය"
5986 #: modules/access/cdda.c:740
5987 msgid "Address of the CDDB server to use."
5988 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ ලිපිනය"
5990 #: modules/access/cdda.c:741
5994 #: modules/access/cdda.c:742
5995 msgid "CDDB Server port to use."
5996 msgstr "භාවිතයට ඇති CDDB සේවාදායකයේ තොට"
5998 #: modules/access/concat.c:303
6001 msgstr "ආදාන ලැයිස්තුව"
6003 #: modules/access/concat.c:305
6004 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6007 #: modules/access/concat.c:308
6009 msgid "Concatenation"
6012 #: modules/access/concat.c:309
6013 msgid "Concatenated inputs"
6016 #: modules/access/dc1394.c:51
6020 #: modules/access/dc1394.c:52
6021 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6024 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6029 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6031 msgid "Digital Cinema Package module"
6032 msgstr "අමතර අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
6034 #: modules/access/decklink.cpp:44
6035 msgid "Input card to use"
6036 msgstr "භාවිතය සඳහා කාඩ්පත ඇතුල් කරන්න"
6038 #: modules/access/decklink.cpp:46
6040 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6044 #: modules/access/decklink.cpp:49
6046 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6047 msgstr "අභිමත වීඩියෝ ආදාන ප්රකාරය"
6049 #: modules/access/decklink.cpp:51
6051 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6052 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6055 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6056 msgid "Audio connection"
6057 msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
6059 #: modules/access/decklink.cpp:57
6061 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6062 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6065 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6066 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6067 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6068 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය (Hz)"
6070 #: modules/access/decklink.cpp:63
6072 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6075 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6076 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6077 msgid "Number of audio channels"
6078 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා ගණන"
6080 #: modules/access/decklink.cpp:68
6082 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6083 "disables audio input."
6086 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6087 msgid "Video connection"
6088 msgstr "වීඩියෝ සබැඳුම"
6090 #: modules/access/decklink.cpp:73
6092 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6093 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6096 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6100 #: modules/access/decklink.cpp:82
6104 #: modules/access/decklink.cpp:82
6106 msgstr "ප්රකාශ SDI"
6108 #: modules/access/decklink.cpp:82
6112 #: modules/access/decklink.cpp:82
6116 #: modules/access/decklink.cpp:82
6121 #: modules/access/decklink.cpp:89
6123 msgstr "ඔබ්බනු ලැබූ"
6125 #: modules/access/decklink.cpp:89
6129 #: modules/access/decklink.cpp:89
6133 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6134 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6135 msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
6137 #: modules/access/decklink.cpp:97
6141 #: modules/access/decklink.cpp:98
6142 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6145 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6149 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6150 msgid "Closed captions 1"
6153 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6178 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6179 msgid "Video device name"
6180 msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
6182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6184 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6185 "don't specify anything, the default device will be used."
6187 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6188 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6191 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6192 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6193 msgid "Audio device name"
6194 msgstr "ශ්රව්ය උපාංගයේ නම"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6199 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6200 "don't specify anything, the default device will be used."
6202 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන ශ්රව්ය ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6203 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
6205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6206 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6208 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණය"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6212 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6213 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6214 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6216 "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් දර්ශනය කරනු ලබන වීඩියෝවේ ප්රමාණය. ඔබ කිසිවක් නියම වශයෙන් "
6217 "සඳහන් නොකරන්නේ නම්, ඔබගේ ආම්පන්නයේ පෙරනිමි ප්රමාණය භාවිතා කරනු ඇත. සම්මත ප්රමාණයන් ඔබට "
6218 "හැකියි නියම වශයෙන් සඳහන් කිරීමට (cif, d1, ...) හෝ <උස> x <පළල> ලෙස."
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6221 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6225 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6229 msgid "Video input chroma format"
6230 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලය"
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6234 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6235 "(default), RV24, etc.)"
6237 "විශේෂිත වූ වර්ණ තීව්රතා හැඩතලයක් DirectShow වීඩියෝ ආදානය ලෙස භාවිතා කිරීම බලාත්මක කරන්න. "
6238 "(උදා. I420 (පෙරනිමි), RV24, යනාදිය)"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6241 msgid "Video input frame rate"
6242 msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ රාමු අනුපාතය"
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6246 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6247 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6251 msgid "Device properties"
6252 msgstr "ආම්පන්න වත්කම්"
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6256 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6257 msgstr "දහරාව ආරම්භයට පෙර තෝරන ලද ආම්පන්නයේ වත්කම් දර්ශනය කරන්න."
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6260 msgid "Tuner properties"
6261 msgstr "සුසරකයේ වත්කම්"
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6264 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6265 msgstr "සුසරකයේ වත්කම් [නාලිකා තේරීම] පිටුවෙහි දර්ශනය කරන්න."
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6268 msgid "Tuner TV Channel"
6269 msgstr "ටීවී නාලිකා සුසරකය"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6272 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6273 msgstr "ටීවී නාලිකා සකස් කරන්න. සුසරකය සකස් වනුයේ (0 පෙරනිමි)"
6275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6276 msgid "Tuner Frequency"
6277 msgstr "සුසර සංඛ්යාතය"
6279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6280 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6284 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6285 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6286 msgid "Video standard"
6287 msgstr "විදෘශ්ය සම්මතය"
6289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6290 msgid "Tuner country code"
6291 msgstr "සුසරකයේ දේශ කේතය (country code)"
6293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6295 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6296 "mapping (0 means default)."
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6300 msgid "Tuner input type"
6301 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය"
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6304 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6305 msgstr "සුසරකයේ ආදාන වර්ගය තෝරන්න (කේබල්/ඇන්ටෙනා)."
6307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6308 msgid "Video input pin"
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6313 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6314 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6315 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6316 "will not be changed."
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6320 msgid "Audio input pin"
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6324 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6328 msgid "Video output pin"
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6332 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6336 msgid "Audio output pin"
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6340 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6344 msgid "AM Tuner mode"
6345 msgstr "AM සුසර ප්රකාරය"
6347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6349 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6353 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6355 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6361 msgid "Audio sample rate"
6362 msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
6364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6365 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6369 msgid "Audio bits per sample"
6370 msgstr "සාම්පලයේ ශ්රව්ය බිටු ගණන"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6373 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6381 msgid "DirectShow input"
6382 msgstr "DirectShow ආදානය"
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6386 msgid "Capture failed"
6387 msgstr "ග්රහණය අසමත් විය"
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6390 msgid "No video or audio device selected."
6391 msgstr "වීඩියෝ හෝ ශ්රව්ය ආම්පන්නයක් තෝරා නොමැත."
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6394 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6399 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6404 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6405 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය \"%s\" අවශ්ය කරන පරාමිතීන් සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි."
6407 #: modules/access/dsm/access.c:61
6409 msgid "Windows networks"
6410 msgstr "කවුළු ආයිත්තම්"
6412 #: modules/access/dsm/access.c:63
6414 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6415 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
6417 #: modules/access/dsm/access.c:67
6419 msgid "libdsm SMB input"
6422 #: modules/access/dsm/access.c:80
6423 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:36
6428 msgstr "DVB ඇඩැප්ටරය"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:38
6432 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6433 "must be selected. Numbering starts from zero."
6436 #: modules/access/dtv/access.c:41
6438 msgstr "DVB ආම්පන්නය"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:43
6442 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6443 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6446 #: modules/access/dtv/access.c:45
6447 msgid "Do not demultiplex"
6450 #: modules/access/dtv/access.c:47
6452 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6453 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6456 #: modules/access/dtv/access.c:50
6457 msgid "Network name"
6460 #: modules/access/dtv/access.c:51
6461 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6462 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශයේ අනන්ය ජාල නාමය"
6464 #: modules/access/dtv/access.c:53
6465 msgid "Network name to create"
6466 msgstr " තැනීම සඳහා ජාල නාමයක්"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:54
6469 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6470 msgstr "පද්ධති සුසර අවකාශය සඳහා අනන්ය නමක් තනන්න "
6472 #: modules/access/dtv/access.c:56
6473 msgid "Frequency (Hz)"
6474 msgstr "සංඛ්යාතය (Hz)"
6476 #: modules/access/dtv/access.c:58
6478 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6479 "frequency. This is required to tune the receiver."
6482 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6483 msgid "Modulation / Constellation"
6484 msgstr "මාපකරණය / පිරිවර"
6486 #: modules/access/dtv/access.c:62
6487 msgid "Layer A modulation"
6488 msgstr "A ස්ථර මූර්ජනය"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:63
6491 msgid "Layer B modulation"
6492 msgstr "B ස්ථර මූර්ජනය"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:64
6495 msgid "Layer C modulation"
6496 msgstr "C ස්ථර මූර්ජනය"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:66
6500 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6501 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6502 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6505 #: modules/access/dtv/access.c:81
6506 msgid "Symbol rate (bauds)"
6509 #: modules/access/dtv/access.c:83
6511 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6515 #: modules/access/dtv/access.c:86
6516 msgid "Spectrum inversion"
6517 msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:88
6521 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6522 "be configured manually."
6525 #: modules/access/dtv/access.c:94
6526 msgid "FEC code rate"
6527 msgstr "FEC කේත අනුපාතය"
6529 #: modules/access/dtv/access.c:95
6530 msgid "High-priority code rate"
6533 #: modules/access/dtv/access.c:96
6534 msgid "Low-priority code rate"
6537 #: modules/access/dtv/access.c:97
6538 msgid "Layer A code rate"
6539 msgstr "A ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6541 #: modules/access/dtv/access.c:98
6542 msgid "Layer B code rate"
6543 msgstr "B ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6545 #: modules/access/dtv/access.c:99
6546 msgid "Layer C code rate"
6547 msgstr "C ස්ථරයේ කේත අනුපාතය"
6549 #: modules/access/dtv/access.c:101
6550 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6553 #: modules/access/dtv/access.c:111
6554 msgid "Transmission mode"
6555 msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
6557 #: modules/access/dtv/access.c:119
6558 msgid "Bandwidth (MHz)"
6559 msgstr "කලාප පළල (MHz)"
6561 #: modules/access/dtv/access.c:124
6565 #: modules/access/dtv/access.c:124
6569 #: modules/access/dtv/access.c:124
6573 #: modules/access/dtv/access.c:124
6577 #: modules/access/dtv/access.c:125
6581 #: modules/access/dtv/access.c:125
6585 #: modules/access/dtv/access.c:128
6586 msgid "Guard interval"
6587 msgstr "නියාමක අන්තරය"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:136
6590 msgid "Hierarchy mode"
6591 msgstr "ධූරාවලි ප්රකාරය"
6593 #: modules/access/dtv/access.c:144
6594 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6597 #: modules/access/dtv/access.c:146
6598 msgid "Layer A segments count"
6601 #: modules/access/dtv/access.c:147
6602 msgid "Layer B segments count"
6605 #: modules/access/dtv/access.c:148
6606 msgid "Layer C segments count"
6609 #: modules/access/dtv/access.c:150
6610 msgid "Layer A time interleaving"
6613 #: modules/access/dtv/access.c:151
6614 msgid "Layer B time interleaving"
6617 #: modules/access/dtv/access.c:152
6618 msgid "Layer C time interleaving"
6621 #: modules/access/dtv/access.c:154
6623 msgid "Stream identifier"
6624 msgstr "ජාල අනන්යකාරකය"
6626 #: modules/access/dtv/access.c:156
6630 #: modules/access/dtv/access.c:158
6631 msgid "Roll-off factor"
6634 #: modules/access/dtv/access.c:163
6635 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:163
6642 #: modules/access/dtv/access.c:163
6646 #: modules/access/dtv/access.c:166
6647 msgid "Transport stream ID"
6648 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
6650 #: modules/access/dtv/access.c:168
6651 msgid "Polarization (Voltage)"
6654 #: modules/access/dtv/access.c:170
6656 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6657 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6660 #: modules/access/dtv/access.c:173
6661 msgid "Unspecified (0V)"
6662 msgstr "විශේෂණය නොකල (0V)"
6664 #: modules/access/dtv/access.c:174
6665 msgid "Vertical (13V)"
6666 msgstr "සිරස් (13V)"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:174
6669 msgid "Horizontal (18V)"
6670 msgstr "තිරස් (18V)"
6672 #: modules/access/dtv/access.c:175
6673 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6674 msgstr "දකුණට වෘත්තාකාර (13V)"
6676 #: modules/access/dtv/access.c:175
6677 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6678 msgstr "වමට වෘත්තාකාර (18V)"
6680 #: modules/access/dtv/access.c:177
6681 msgid "High LNB voltage"
6682 msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
6684 #: modules/access/dtv/access.c:179
6686 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6687 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6688 "Not all receivers support this."
6691 #: modules/access/dtv/access.c:183
6692 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6693 msgstr "ප්රාදේශීය දෝලක අඩු සංඛ්යාතය (kHz)"
6695 #: modules/access/dtv/access.c:184
6696 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6699 #: modules/access/dtv/access.c:186
6701 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6702 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6703 "RF cable is the result."
6706 #: modules/access/dtv/access.c:189
6707 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6710 #: modules/access/dtv/access.c:191
6712 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6713 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6714 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6717 #: modules/access/dtv/access.c:194
6718 msgid "Continuous 22kHz tone"
6719 msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
6721 #: modules/access/dtv/access.c:196
6723 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6724 "the higher frequency band from a universal LNB."
6727 #: modules/access/dtv/access.c:199
6728 msgid "DiSEqC LNB number"
6729 msgstr "DiSEqC LNB අංකය"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:201
6733 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6734 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6735 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6738 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6741 msgstr "විශේෂණය නොකෙරූ"
6743 #: modules/access/dtv/access.c:211
6744 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6747 #: modules/access/dtv/access.c:213
6749 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6750 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6751 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6752 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6756 #: modules/access/dtv/access.c:220
6757 msgid "Network identifier"
6758 msgstr "ජාල අනන්යකාරකය"
6760 #: modules/access/dtv/access.c:221
6761 msgid "Satellite azimuth"
6762 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය"
6764 #: modules/access/dtv/access.c:222
6765 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6766 msgstr "සැටලයිට් දිගංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්"
6768 #: modules/access/dtv/access.c:223
6769 msgid "Satellite elevation"
6770 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
6772 #: modules/access/dtv/access.c:224
6773 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6774 msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින් "
6776 #: modules/access/dtv/access.c:225
6777 msgid "Satellite longitude"
6778 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය "
6780 #: modules/access/dtv/access.c:227
6781 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6782 msgstr "සැටලයිට් දේශාංශකය අංශකයෙන් දහයෙන් පංගු වලින්, -ve=බටහිර "
6784 #: modules/access/dtv/access.c:229
6785 msgid "Satellite range code"
6786 msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
6788 #: modules/access/dtv/access.c:230
6789 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6790 msgstr "නිෂ්පාදකයා විසින් අර්ථ දක්වා ඇති චන්ද්රිකා පරාස කේතය. උදා. DISEqC වහරු කේතය "
6792 #: modules/access/dtv/access.c:234
6793 msgid "Major channel"
6794 msgstr "ප්රධානතම නාලිකාව"
6796 #: modules/access/dtv/access.c:235
6797 msgid "ATSC minor channel"
6798 msgstr "ATSC අප්රධාන නාලිකාව "
6800 #: modules/access/dtv/access.c:236
6801 msgid "Physical channel"
6802 msgstr "භෞතික නාලිකාව"
6804 #: modules/access/dtv/access.c:242
6808 #: modules/access/dtv/access.c:243
6809 msgid "Digital Television and Radio"
6812 #: modules/access/dtv/access.c:281
6813 msgid "Terrestrial reception parameters"
6814 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:293
6817 msgid "DVB-T reception parameters"
6818 msgstr "DVB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6820 #: modules/access/dtv/access.c:309
6821 msgid "ISDB-T reception parameters"
6822 msgstr "ISDB-T පිළිගැනුම් පරාමිති"
6824 #: modules/access/dtv/access.c:350
6825 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6828 #: modules/access/dtv/access.c:362
6829 msgid "DVB-S2 parameters"
6830 msgstr "DVB-S2 පරාමිතීන්"
6832 #: modules/access/dtv/access.c:373
6833 msgid "ISDB-S parameters"
6834 msgstr "ISDB-S පරාමිතීන්"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:378
6837 msgid "Satellite equipment control"
6838 msgstr "සැටලයිට් උපකරණ පාලක"
6840 #: modules/access/dtv/access.c:420
6841 msgid "ATSC reception parameters"
6842 msgstr "ATSC පිළිගැනුම් පරාමිති"
6844 #: modules/access/dtv/access.c:474
6845 msgid "Digital broadcasting"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:475
6850 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6851 "Please check the preferences."
6854 #: modules/access/dv.c:57
6855 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6858 #: modules/access/dv.c:58
6862 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6864 msgstr "ඩීවීඩී කෝණය"
6866 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6867 msgid "Default DVD angle."
6868 msgstr "පෙරනිමි ඩීවීඩී කෝණය"
6870 #: modules/access/dvdnav.c:73
6871 msgid "Start directly in menu"
6872 msgstr "කෙළින්ම මෙනු තුළ ආරම්භ කරන්න"
6874 #: modules/access/dvdnav.c:75
6876 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6877 "useless warning introductions."
6879 "ඩීවීඩී කෙළින්ම ප්රධාන මෙනුවෙන් ආරම්භ කරන්න. මෙහි දී උත්සාහ කරනු ලබන්නේ සියලුම අතවශ්ය නොවන "
6880 "අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ විස්තර මග හැරීමටයි."
6882 #: modules/access/dvdnav.c:89
6883 msgid "DVD with menus"
6884 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සමග"
6886 #: modules/access/dvdnav.c:90
6887 msgid "DVDnav Input"
6888 msgstr "DVDnav ආදානය"
6890 #: modules/access/dvdnav.c:102
6892 msgid "DVDnav demuxer"
6893 msgstr "Nuv demuxer"
6895 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6896 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6897 #: modules/access/dvdread.c:539
6898 msgid "Playback failure"
6899 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
6901 #: modules/access/dvdnav.c:295
6903 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6905 "VLC හට ඩීවීඩී මාතෘකාව සකස් කිරීමට නොහැකි විය. සම්පූර්ණ තැටියම විසංකේතනය කිරීමට කිසිසේත්ම "
6908 #: modules/access/dvdread.c:76
6909 msgid "DVD without menus"
6910 msgstr "මෙනු රහිතව ඩීවීඩී"
6912 #: modules/access/dvdread.c:77
6913 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6914 msgstr "DVDRead ආදානය. (මෙනු සඳහා සහයෝගය නොදක්වයි)"
6916 #: modules/access/dvdread.c:202
6918 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6919 msgstr "DVDRead හට \"%s\" තැටිය විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
6921 #: modules/access/dvdread.c:217
6923 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
6926 #: modules/access/dvdread.c:472
6928 msgid "DVDRead could not read block %d."
6929 msgstr "DVDRead හට %d කොටස කියවීමට නොහැකි විය."
6931 #: modules/access/dvdread.c:540
6933 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6934 msgstr "DVDRead හට %d/%d කොටස 0x%02x වේගයෙන් කියවීමට නොහැකි විය."
6936 #: modules/access/fs.c:34
6940 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6941 #: modules/audio_output/file.c:113
6942 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6943 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6944 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6945 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6946 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6947 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6948 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6952 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
6956 #: modules/access/fs.c:53
6958 msgid "List special files"
6959 msgstr "විශේෂ මොඩියුල"
6961 #: modules/access/fs.c:54
6962 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6965 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6966 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
6967 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
6968 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6969 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6970 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6971 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6973 msgstr "පරිශීලක නාමය"
6975 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
6976 #: modules/access/smb_common.h:22
6979 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
6981 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
6983 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
6984 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
6985 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
6986 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
6987 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
6988 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
6989 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
6990 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
6991 #: modules/stream_out/rtp.c:176
6995 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
6996 #: modules/access/smb_common.h:25
6999 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7001 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
7003 #: modules/access/ftp.c:74
7007 #: modules/access/ftp.c:75
7008 msgid "Account that will be used for the connection."
7009 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා ගිණුම භාවිතා කළ යුතුයි."
7011 #: modules/access/ftp.c:78
7013 msgid "FTP authentication"
7014 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
7016 #: modules/access/ftp.c:79
7018 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7019 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
7021 #: modules/access/ftp.c:84
7025 #: modules/access/ftp.c:98
7026 msgid "FTP upload output"
7027 msgstr "FTP උඩුගත කිරීම් ප්රතිදානය"
7029 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7030 msgid "Network interaction failed"
7031 msgstr "ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය අසමත් විය"
7033 #: modules/access/ftp.c:370
7034 msgid "VLC could not connect with the given server."
7035 msgstr "VLC හට දෙන ලද සේවා දායකය සමග සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
7037 #: modules/access/ftp.c:386
7038 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7039 msgstr "දෙන ලද සේවා දායකය VLC'හි සම්බන්ධතාවය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
7041 #: modules/access/ftp.c:538
7042 msgid "Your account was rejected."
7043 msgstr "ඔබේ ගිණුම ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
7045 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7046 msgid "HTTP authentication"
7047 msgstr "HTTP සත්යාපනය"
7049 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7051 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7052 msgstr "%s ක්ෂේත්රය සඳහා වලංගු ඇතුළත්වීමේ නාමයක් සහ රහස් පදයක් ඇතුළත් කරන්න."
7054 #: modules/access/http/access.c:288
7059 #: modules/access/http/access.c:289
7064 #: modules/access/http/access.c:296
7065 msgid "Continuous stream"
7066 msgstr "අඛණ්ඩ දහරාවන්"
7068 #: modules/access/http/access.c:297
7069 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7072 #: modules/access/http/access.c:300
7074 msgid "Cookies forwarding"
7075 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
7077 #: modules/access/http/access.c:301
7078 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7081 #: modules/access/http/access.c:302
7085 #: modules/access/http/access.c:303
7086 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7089 #: modules/access/http/access.c:307
7092 msgstr "පරිශීලක නියෝජිත"
7094 #: modules/access/http/access.c:308
7096 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7097 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7098 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7101 #: modules/access/http.c:59
7103 msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
7105 #: modules/access/http.c:61
7107 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7108 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7111 #: modules/access/http.c:65
7112 msgid "HTTP proxy password"
7113 msgstr "HTTP ප්රොක්සියේ රහස් පදය"
7115 #: modules/access/http.c:67
7116 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7117 msgstr "ඔබගේ HTTP ප්රොක්සිය සඳහා රහස් පදයක් අවශ්ය නම්, මෙහි එය සකස් කරන්න."
7119 #: modules/access/http.c:69
7120 msgid "Auto re-connect"
7121 msgstr "ස්වයංව යළි-සම්බන්ධවීම"
7123 #: modules/access/http.c:71
7125 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7126 msgstr "දහරාව හදිසියේම විසන්ධි වුවහොත්, ස්වයංව යළි සම්බන්ධ වීමට උත්සාහ කරයි."
7128 #: modules/access/http.c:75
7132 #: modules/access/http.c:77
7136 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7137 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7138 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7139 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7143 #: modules/access/idummy.c:42
7145 msgstr "ව්යාජ ආදානය"
7147 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7148 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7152 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7153 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7154 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ හැඳුනුම සකස් කරන්න"
7156 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7160 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7161 msgid "Set the group of the elementary stream"
7162 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කණ්ඩායම සකස් කරන්න"
7164 #: modules/access/imem.c:57
7168 #: modules/access/imem.c:59
7169 msgid "Set the category of the elementary stream"
7172 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7176 #: modules/access/imem.c:64
7180 #: modules/access/imem.c:69
7181 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7182 msgstr "ආරම්භක දහරාවේ කොඩෙක් සකස් කරන්න"
7184 #: modules/access/imem.c:73
7185 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7188 #: modules/access/imem.c:77
7189 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7192 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7193 msgid "Channels count"
7196 #: modules/access/imem.c:81
7197 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7200 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7201 #: modules/demux/rawvid.c:47
7202 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7203 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7204 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7205 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7206 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7210 #: modules/access/imem.c:84
7211 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7214 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7215 #: modules/demux/rawvid.c:51
7216 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7217 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7218 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7219 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7223 #: modules/access/imem.c:87
7224 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7227 #: modules/access/imem.c:89
7228 msgid "Display aspect ratio"
7229 msgstr "දර්ශන අනුපාතය දර්ශනය කරන්න"
7231 #: modules/access/imem.c:91
7232 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7235 #: modules/access/imem.c:95
7236 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7239 #: modules/access/imem.c:97
7240 msgid "Callback cookie string"
7243 #: modules/access/imem.c:99
7244 msgid "Text identifier for the callback functions"
7247 #: modules/access/imem.c:101
7248 msgid "Callback data"
7251 #: modules/access/imem.c:103
7252 msgid "Data for the get and release functions"
7255 #: modules/access/imem.c:105
7256 msgid "Get function"
7257 msgstr "ශ්රීතය ලබාගන්න"
7259 #: modules/access/imem.c:107
7260 msgid "Address of the get callback function"
7263 #: modules/access/imem.c:109
7264 msgid "Release function"
7265 msgstr "ශ්රීතය නිදහස් කරන්න"
7267 #: modules/access/imem.c:111
7268 msgid "Address of the release callback function"
7271 #: modules/access/imem.c:113
7272 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7273 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7277 #: modules/access/imem.c:115
7278 msgid "Size of stream in bytes"
7281 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7282 msgid "Memory input"
7285 #: modules/access/imem-access.c:159
7287 msgid "Nemory stream"
7288 msgstr "තේරීම් ඉවත් කරන්න"
7290 #: modules/access/imem-access.c:160
7292 msgid "In-memory stream input"
7295 #: modules/access/jack.c:59
7299 #: modules/access/jack.c:61
7300 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7303 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7304 msgid "Auto connection"
7307 #: modules/access/jack.c:64
7308 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7311 #: modules/access/jack.c:67
7312 msgid "JACK audio input"
7313 msgstr "JACK ශ්රව්ය ආදානය"
7315 #: modules/access/jack.c:69
7319 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7320 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7324 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7325 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7327 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7331 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7332 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7334 msgstr "වීඩියෝ හැඳුනුම"
7336 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7337 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7338 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7341 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7342 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7343 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7344 msgstr "වීඩියෝවේ දර්ශන අනුපාතය බලාත්මක කිරීමට ඔබට ඉඩ දෙයි."
7346 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7347 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7348 msgid "Audio configuration"
7349 msgstr "ශ්රව්ය වින්යාසය"
7351 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7352 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7353 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7356 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7357 msgid "HD-SDI Input"
7358 msgstr "HD-SDI ආදානය"
7360 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7364 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7365 msgid "Teletext configuration"
7366 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් වින්යාසගත කිරීම"
7368 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7370 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7373 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7374 msgid "Teletext language"
7375 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් භාෂාව"
7377 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7378 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7381 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7385 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7389 #: modules/access/live555.cpp:73
7390 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7393 #: modules/access/live555.cpp:74
7395 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7396 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7400 #: modules/access/live555.cpp:78
7401 msgid "WMServer RTSP dialect"
7404 #: modules/access/live555.cpp:79
7406 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7407 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7410 #: modules/access/live555.cpp:84
7412 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7416 #: modules/access/live555.cpp:87
7418 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7422 #: modules/access/live555.cpp:89
7423 msgid "RTSP frame buffer size"
7426 #: modules/access/live555.cpp:90
7428 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7429 "broken pictures due to too small buffer."
7432 #: modules/access/live555.cpp:96
7433 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7434 msgstr "RTP/RTSP/SDP ඩිමක්සර් (භාවිතා කරන්නේ Live555 ය)"
7436 #: modules/access/live555.cpp:105
7437 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7440 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7441 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7444 #: modules/access/live555.cpp:114
7448 #: modules/access/live555.cpp:115
7449 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7452 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7453 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7456 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7457 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7460 #: modules/access/live555.cpp:125
7461 msgid "HTTP tunnel port"
7464 #: modules/access/live555.cpp:126
7465 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7468 #: modules/access/live555.cpp:639
7469 msgid "RTSP authentication"
7472 #: modules/access/live555.cpp:640
7473 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7476 #: modules/access/live555.cpp:665
7477 msgid "RTSP connection failed"
7480 #: modules/access/live555.cpp:666
7481 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7484 #: modules/access/mms/mms.c:49
7485 msgid "Force selection of all streams"
7488 #: modules/access/mms/mms.c:51
7490 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7491 "You can choose to select all of them."
7494 #: modules/access/mms/mms.c:54
7495 msgid "Maximum bitrate"
7496 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
7498 #: modules/access/mms/mms.c:56
7499 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7502 #: modules/access/mms/mms.c:58
7503 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7506 #: modules/access/mms/mms.c:59
7508 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7509 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7512 #: modules/access/mms/mms.c:63
7513 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7514 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) ආදානය"
7516 #: modules/access/mtp.c:57
7520 #: modules/access/mtp.c:58
7524 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7525 msgid "File reading failed"
7526 msgstr "ගොනුව කියවීම අසාර්ථක විය"
7528 #: modules/access/mtp.c:168
7530 msgid "VLC could not read the file: %s"
7531 msgstr "VLC හට ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
7533 #: modules/access/nfs.c:49
7534 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7537 #: modules/access/nfs.c:50
7539 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7540 "automatically set a uid/gid."
7543 #: modules/access/nfs.c:57
7548 #: modules/access/nfs.c:58
7551 msgstr "ආදානයක් නැත"
7553 #: modules/access/nfs.c:114
7555 msgid "NFS operation failed"
7556 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
7558 #: modules/access/oss.c:66
7559 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7560 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7562 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7563 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7565 msgstr "සාම්පල අනුපාතය"
7567 #: modules/access/oss.c:69
7569 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7572 "ග්රහණය කරන ලද ශ්රව්ය දහරාවේ සාම්පල අනුපාතය, Hz වලින් (උදා: 11025, 22050, 44100, "
7575 #: modules/access/oss.c:76
7579 #: modules/access/oss.c:77
7583 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7584 msgid "Dummy stream output"
7587 #: modules/access_output/file.c:315
7588 msgid "Keep existing file"
7589 msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
7591 #: modules/access_output/file.c:316
7593 msgstr "උඩින් ලියන්න"
7595 #: modules/access_output/file.c:317
7597 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7598 "overridden and its content will be lost."
7601 #: modules/access_output/file.c:375
7602 msgid "Overwrite existing file"
7605 #: modules/access_output/file.c:377
7606 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7609 #: modules/access_output/file.c:378
7610 msgid "Append to file"
7613 #: modules/access_output/file.c:379
7614 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7617 #: modules/access_output/file.c:381
7618 msgid "Format time and date"
7621 #: modules/access_output/file.c:382
7622 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7625 #: modules/access_output/file.c:384
7626 msgid "Synchronous writing"
7627 msgstr "ලිවීම සමමුහුර්ථකරණය"
7629 #: modules/access_output/file.c:385
7630 msgid "Open the file with synchronous writing."
7633 #: modules/access_output/file.c:388
7634 msgid "File stream output"
7637 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7639 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7640 msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
7642 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7643 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7646 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7647 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7651 #: modules/access_output/http.c:59
7652 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7655 #: modules/access_output/http.c:61
7660 #: modules/access_output/http.c:62
7662 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7665 #: modules/access_output/http.c:67
7666 msgid "HTTP stream output"
7669 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7670 msgid "Segment length"
7673 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7674 msgid "Length of TS stream segments"
7677 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7678 msgid "Split segments anywhere"
7681 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7683 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7686 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7687 msgid "Number of segments"
7690 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7691 msgid "Number of segments to include in index"
7694 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7696 msgstr "හැඹිලියට ඉඩදෙන්න"
7698 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7699 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7702 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7706 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7707 msgid "Path to the index file to create"
7710 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7711 msgid "Full URL to put in index file"
7714 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7715 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7718 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7719 msgid "Delete segments"
7722 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7723 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7726 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7727 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7730 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7731 msgid "AES key URI to place in playlist"
7734 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7735 msgid "AES key file"
7736 msgstr "AES යතුරු ගොනුව"
7738 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7739 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7742 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7743 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7746 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7748 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7749 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7753 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7754 msgid "Use randomized IV for encryption"
7757 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7758 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7761 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7763 msgid "Number of first segment"
7764 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
7766 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7767 msgid "The number of the first segment generated"
7770 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7771 msgid "HTTP Live streaming output"
7774 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7778 #: modules/access_output/shout.c:64
7779 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7784 #: modules/access_output/shout.c:65
7785 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7788 #: modules/access_output/shout.c:68
7789 msgid "Stream description"
7792 #: modules/access_output/shout.c:69
7793 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7796 #: modules/access_output/shout.c:72
7800 #: modules/access_output/shout.c:73
7802 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7803 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7804 "shoutcast/icecast server."
7807 #: modules/access_output/shout.c:82
7808 msgid "Genre description"
7811 #: modules/access_output/shout.c:83
7812 msgid "Genre of the content."
7815 #: modules/access_output/shout.c:85
7816 msgid "URL description"
7817 msgstr "URL විස්තරය"
7819 #: modules/access_output/shout.c:86
7820 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7823 #: modules/access_output/shout.c:93
7825 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7826 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7828 #: modules/access_output/shout.c:96
7830 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7831 msgstr "ශ්රව්ය දහරාව ස්ටීරියෝ ලෙස ග්රහණය කරන්න."
7833 #: modules/access_output/shout.c:98
7834 msgid "Number of channels"
7837 #: modules/access_output/shout.c:99
7838 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7841 #: modules/access_output/shout.c:101
7842 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7845 #: modules/access_output/shout.c:102
7846 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7849 #: modules/access_output/shout.c:104
7850 msgid "Stream public"
7853 #: modules/access_output/shout.c:105
7855 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7856 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7857 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7860 #: modules/access_output/shout.c:111
7861 msgid "IceCAST output"
7862 msgstr "IceCAST ප්රතිදානය"
7864 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
7865 msgid "Caching value (ms)"
7866 msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
7868 #: modules/access_output/udp.c:64
7870 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7874 #: modules/access_output/udp.c:67
7875 msgid "Group packets"
7878 #: modules/access_output/udp.c:68
7880 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7881 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7882 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7885 #: modules/access_output/udp.c:75
7886 msgid "UDP stream output"
7889 #: modules/access/pulse.c:35
7891 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7892 "open a specific source named SOURCE."
7895 #: modules/access/pulse.c:42
7899 #: modules/access/pulse.c:43
7900 msgid "PulseAudio input"
7901 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
7903 #: modules/access/rdp.c:72
7904 msgid "Encrypted connexion"
7907 #: modules/access/rdp.c:74
7908 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7911 #: modules/access/rdp.c:85
7915 #: modules/access/rdp.c:89
7916 msgid "RDP Remote Desktop"
7919 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7920 msgid "RTCP (local) port"
7923 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7925 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7926 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7929 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7930 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7935 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7936 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7939 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7940 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7943 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7945 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7946 "character-long hexadecimal string."
7949 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7950 msgid "Maximum RTP sources"
7953 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7954 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7957 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7958 msgid "RTP source timeout (sec)"
7961 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7962 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7965 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7966 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7969 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7971 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7972 "future) by this many packets from the last received packet."
7975 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7976 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7979 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7981 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7982 "by this many packets from the last received packet."
7985 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7986 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7989 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7991 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7992 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7995 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7999 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8000 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8001 msgstr "තත්-කාලීන ප්රොටොකෝල (RTP) ආදානය"
8003 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8004 msgid "SDP required"
8005 msgstr "SDP අවශ්යයි"
8007 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8010 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8011 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8014 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8018 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8019 msgid "Connection failed"
8020 msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
8022 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8024 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8025 msgstr "VLC හට \"%s:%d\" වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය."
8027 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8028 msgid "Session failed"
8029 msgstr "සැසිය බිඳවැටුණි"
8031 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8032 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8033 msgstr "ඉල්ලා සිටින ලද RTSP සැසිය ප්රතිෂ්ඨාපනය කළ නොහැකි විය."
8035 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8036 msgid "Receive buffer"
8039 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8040 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8043 #: modules/access/satip.c:63
8045 msgid "Request multicast stream"
8046 msgstr "දහරාවක් තෝරන්න"
8048 #: modules/access/satip.c:64
8049 msgid "Request server to send stream as multicast"
8052 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8053 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8054 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8058 #: modules/access/satip.c:70
8059 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8062 #: modules/access/screen/screen.c:45
8063 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8064 msgid "Desired frame rate for the capture."
8065 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
8067 #: modules/access/screen/screen.c:48
8068 msgid "Capture fragment size"
8069 msgstr "ග්රහණ ඛණ්ඩයක ප්රමාණය"
8071 #: modules/access/screen/screen.c:50
8073 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8074 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8077 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8078 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8079 msgid "Region top row"
8080 msgstr "ඉහළ පේළි කලාපය"
8082 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8083 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8084 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8085 msgstr "ග්රහණයේ සිරස් ඛණ්ඩාංකය පික්සෙල වලින්."
8087 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8088 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8089 msgid "Region left column"
8090 msgstr "වම් තීරු කලාපය"
8092 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8093 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8094 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8097 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8098 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8099 msgid "Capture region width"
8100 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ පළල"
8102 #: modules/access/screen/screen.c:65
8104 msgid "Capture region heigh"
8105 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
8107 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8108 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8109 msgid "Follow the mouse"
8112 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8113 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8116 #: modules/access/screen/screen.c:73
8117 msgid "Mouse pointer image"
8118 msgstr "මූසික පොයින්ටරයේ පිළිඹුව"
8120 #: modules/access/screen/screen.c:75
8122 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8125 #: modules/access/screen/screen.c:80
8129 #: modules/access/screen/screen.c:82
8130 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8133 #: modules/access/screen/screen.c:83
8134 msgid "Screen index"
8137 #: modules/access/screen/screen.c:85
8138 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8141 #: modules/access/screen/screen.c:98
8142 msgid "Screen Input"
8145 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8146 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8147 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8148 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8149 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8150 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8155 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8156 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8157 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8158 msgstr "තත්පරයකට කොපමණ වාර ගණනක් තිරයේ අඩංගු දෑ නැවුම් කළ යුතුද?"
8160 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8161 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8162 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල පළල, හෝ සම්පූර්ණ පළල සඳහා 0"
8164 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8165 msgid "Capture region height"
8166 msgstr "ග්රහණ ප්රදේශයේ උස"
8168 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8169 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8170 msgstr "ග්රහණ කලාපයේ පික්සෙල උස, හෝ සම්පූර්ණ උස සඳහා 0"
8172 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8174 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8175 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
8177 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8178 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8179 msgstr "තිර ග්රහණය (Screen capture) (X11/XCB සමග)"
8181 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8185 #: modules/access/sdp.c:33
8186 msgid "Session Description Protocol"
8189 #: modules/access/sftp.c:53
8193 #: modules/access/sftp.c:54
8194 msgid "SFTP port number to use on the server"
8195 msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
8197 #: modules/access/sftp.c:64
8201 #: modules/access/sftp.c:394
8202 msgid "SFTP authentication"
8203 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
8205 #: modules/access/sftp.c:395
8207 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8208 msgstr "කරුණාකර %s වෙත sftp සම්බන්ධවීම සඳහා වලංගු ඇතුළුවීම් පදයක් හා රහස් පදයක් ඇතුල් කරන්න."
8210 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8211 msgid "Frame buffer depth"
8212 msgstr "රාමු බෆර ගැඹුර"
8214 #: modules/access/shm.c:48
8215 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8218 #: modules/access/shm.c:50
8219 msgid "Frame buffer width"
8220 msgstr "රාමු බෆර පළල"
8222 #: modules/access/shm.c:52
8223 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8226 #: modules/access/shm.c:54
8227 msgid "Frame buffer height"
8228 msgstr "රාමු බෆර උස"
8230 #: modules/access/shm.c:56
8231 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8234 #: modules/access/shm.c:58
8235 msgid "Frame buffer segment ID"
8236 msgstr "රාමු බෆර ඛණ්ඩයෙහි හැඳුනුම"
8238 #: modules/access/shm.c:60
8240 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8241 "shm-file is specified)."
8244 #: modules/access/shm.c:63
8245 msgid "Frame buffer file"
8246 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
8248 #: modules/access/shm.c:65
8249 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8252 #: modules/access/shm.c:75
8253 msgid "XWD file (autodetect)"
8256 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8260 #: modules/access/shm.c:76
8264 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8268 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8272 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8276 #: modules/access/shm.c:83
8277 msgid "Framebuffer input"
8278 msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
8280 #: modules/access/shm.c:84
8281 msgid "Shared memory framebuffer"
8282 msgstr "හවුල් මතක රාමු බෆර"
8284 #: modules/access/smb.c:65
8285 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8286 msgstr "සම්බා (වින්ඩෝස් ජාල කොටස්) ආදානය"
8288 #: modules/access/smb.c:68
8292 #: modules/access/smb_common.h:27
8296 #: modules/access/smb_common.h:28
8297 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8298 msgstr "සම්බන්ධතාවය සඳහා භාවිතා කරන්නාවූ වසම/ක්රියාකාරී සමූහය"
8300 #: modules/access/smb_common.h:31
8302 msgid "SMB authentication required"
8303 msgstr "SFTP සත්යාපනය"
8305 #: modules/access/smb_common.h:32
8308 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8309 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8314 #: modules/access/tcp.c:116
8318 #: modules/access/tcp.c:117
8322 #: modules/access/timecode.c:42
8326 #: modules/access/timecode.c:43
8327 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8330 #: modules/access/udp.c:61
8331 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8334 #: modules/access/udp.c:64
8338 #: modules/access/udp.c:65
8342 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8343 msgid "Reset defaults"
8344 msgstr "පෙරනිමි ලෙස යළි සකසන්න"
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8347 msgid "Video capture device"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8351 msgid "Video capture device node."
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8355 msgid "VBI capture device"
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8359 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8367 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8368 msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8372 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8373 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8374 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8375 "I420, I411, I410, MJPG)"
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8379 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8384 msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8387 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8392 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8393 "strictly positive)."
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8397 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8401 msgid "Radio device"
8402 msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8405 msgid "Radio tuner device node."
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8413 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8418 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8421 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8425 msgid "Reset controls"
8426 msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8429 msgid "Reset controls to defaults."
8430 msgstr "පාලක පෙර නිමි අගයන්ට සකස් කරන්න."
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8433 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8434 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8439 msgid "Picture brightness or black level."
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8443 msgid "Automatic brightness"
8444 msgstr "ස්වයං දීප්තිය"
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8447 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8448 msgstr "පිංතූරයේ දීප්තිය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8451 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8452 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8454 msgstr "අසමතාවය (Contrast)"
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8457 msgid "Picture contrast or luma gain."
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8461 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8462 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8463 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8464 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8466 msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8469 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8473 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8474 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8476 msgstr "පැහැය (Hue)"
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8479 msgid "Hue or color balance."
8480 msgstr "පැහැය හෝ වර්ණ සංතුලනය."
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8483 msgid "Automatic hue"
8484 msgstr "ස්වයං පැහැය"
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8487 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8488 msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8491 msgid "White balance temperature (K)"
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8496 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8497 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8501 msgid "Automatic white balance"
8502 msgstr "ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය "
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8505 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8510 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය"
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8513 msgid "Red chroma balance."
8514 msgstr "රක්ත වර්ණ සංතුලනය."
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8517 msgid "Blue balance"
8518 msgstr "නිල් පැහැ සංතුලනය"
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8521 msgid "Blue chroma balance."
8522 msgstr "නීල වර්ණ සංතුලනය."
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8525 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8526 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8531 msgid "Gamma adjust."
8532 msgstr "ගැමා සංතුලනය."
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8535 msgid "Automatic gain"
8538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8539 msgid "Automatically set the video gain."
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8547 msgid "Picture gain."
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8555 msgid "Sharpness filter adjust."
8556 msgstr "තියුණුබව පෙරනයේ සීරුමාරුව."
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8563 msgid "Chroma gain control."
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8567 msgid "Automatic chroma gain"
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8571 msgid "Automatically control the chroma gain."
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8575 msgid "Power line frequency"
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8579 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8587 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8592 msgid "Backlight compensation"
8593 msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8596 msgid "Band-stop filter"
8597 msgstr "කලාප-නැවතුම් පෙරනය"
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8600 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8604 msgid "Horizontal flip"
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8608 msgid "Flip the picture horizontally."
8609 msgstr "පිංතූරය තිරස්ව පෙරලන්න."
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8612 msgid "Vertical flip"
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8616 msgid "Flip the picture vertically."
8617 msgstr "පිංතූරය සිරස්ව පෙරලන්න."
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8620 msgid "Rotate (degrees)"
8621 msgstr "කරකවන්න (අංශක වලින්)"
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8624 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8628 msgid "Color killer"
8629 msgstr "වර්ණ මරා දමන්නා"
8631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8633 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8638 msgid "Color effect"
8639 msgstr "වර්ණ ප්රයෝග"
8641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8642 msgid "Select a color effect."
8643 msgstr "වර්ණ ප්රයෝගයක් තෝරන්න"
8645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8646 msgid "Black & white"
8647 msgstr "කළු සහ සුදු"
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8650 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8651 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8673 msgstr "තණ පැහැ කොළ"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8677 msgstr "සුදු පැහැ ඈඳුම්"
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8684 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8685 msgid "Audio volume"
8686 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8689 msgid "Volume of the audio input."
8690 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8693 msgid "Audio balance"
8694 msgstr "ශ්රව්ය සංතුලනය"
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8697 msgid "Balance of the audio input."
8698 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8705 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8706 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ බේස් සීරුමාරුව."
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8709 msgid "Treble level"
8710 msgstr "ට්රිබල් මට්ටම"
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8713 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8714 msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ ට්රිබල් සීරුමාරුව."
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8717 msgid "Mute the audio."
8718 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8721 msgid "Loudness mode"
8722 msgstr "හඬේසැර ප්රකාරය"
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8725 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8729 msgid "v4l2 driver controls"
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8734 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8735 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8736 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8737 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8742 #: modules/control/hotkeys.c:395
8743 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8744 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8745 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8746 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8751 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8755 msgid "525 lines / 60 Hz"
8758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8759 msgid "625 lines / 50 Hz"
8762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8763 msgid "PAL N Argentina"
8766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8767 msgid "NTSC M Japan"
8770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8771 msgid "NTSC M South Korea"
8774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8779 msgid "Primary language"
8780 msgstr "ප්රාථමික භාෂාව"
8782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8783 msgid "Secondary language or program"
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8795 msgid "Video4Linux input"
8796 msgstr "Video4Linux ආදානය"
8798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8811 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8812 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
8814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8815 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8819 msgid "Video4Linux radio tuner"
8822 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8826 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8830 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8831 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8834 #: modules/access/vdr.c:72
8835 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8838 #: modules/access/vdr.c:74
8839 msgid "Chapter offset in ms"
8842 #: modules/access/vdr.c:76
8843 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8846 #: modules/access/vdr.c:80
8847 msgid "Default frame rate for chapter import."
8850 #: modules/access/vdr.c:84
8854 #: modules/access/vdr.c:87
8855 msgid "VDR recordings"
8858 #: modules/access/vdr.c:380
8860 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8861 msgstr "VLC හට (%m) ගොනුව කියවීමට නොහැකිය."
8863 #: modules/access/vdr.c:545
8865 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8866 msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
8868 #: modules/access/vdr.c:820
8869 msgid "VDR Cut Marks"
8872 #: modules/access/vdr.c:886
8876 #: modules/access/vnc.c:48
8877 msgid "X.509 Certificate Authority"
8880 #: modules/access/vnc.c:49
8881 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8884 #: modules/access/vnc.c:50
8885 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8888 #: modules/access/vnc.c:51
8889 msgid "List of revoked servers certificates"
8892 #: modules/access/vnc.c:52
8893 msgid "X.509 Client certificate"
8896 #: modules/access/vnc.c:53
8897 msgid "Certificate for client authentication"
8900 #: modules/access/vnc.c:54
8901 msgid "X.509 Client private key"
8904 #: modules/access/vnc.c:55
8905 msgid "Private key for authentication by certificate"
8908 #: modules/access/vnc.c:58
8909 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8912 #: modules/access/vnc.c:61
8913 msgid "Compression level"
8916 #: modules/access/vnc.c:62
8917 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8920 #: modules/access/vnc.c:63
8921 msgid "Image quality"
8924 #: modules/access/vnc.c:64
8925 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8928 #: modules/access/vnc.c:78
8932 #: modules/access/vnc.c:82
8933 msgid "VNC client access"
8936 #: modules/access/wasapi.c:485
8938 msgid "Loopback mode"
8939 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
8941 #: modules/access/wasapi.c:486
8942 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8945 #: modules/access/wasapi.c:489
8949 #: modules/access/wasapi.c:490
8951 msgid "Windows Audio Session API input"
8952 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
8954 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8955 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8958 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8959 msgid "ARM NEON audio volume"
8962 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8963 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8966 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8967 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8970 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8972 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8973 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8976 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8977 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8982 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8983 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8986 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8987 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8990 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8992 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8993 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8996 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8997 msgid "Time window to use in ms"
9000 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9002 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9003 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9004 "alarm is sent (default 5000)."
9007 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9008 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9013 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9014 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9017 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9018 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9021 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9023 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9024 "saturation (default 2000)."
9027 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9028 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9031 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9032 msgid "Audiobar Graph"
9033 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර"
9035 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9036 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9040 msgid "Dolby Surround decoder"
9043 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9044 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9046 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9047 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9048 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9049 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9050 "It works with any source format from mono to 7.1."
9053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9054 msgid "Characteristic dimension"
9057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9058 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9062 msgid "Compensate delay"
9065 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9067 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9068 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9069 "case, turn this on to compensate."
9072 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9073 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9078 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9079 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9082 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9083 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9086 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9087 msgid "Headphone effect"
9090 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9091 msgid "Use downmix algorithm"
9094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9096 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9097 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9101 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9102 msgid "Select channel to keep"
9105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9106 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9109 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9110 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9114 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9121 msgid "Low-frequency effects"
9124 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9125 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9129 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9130 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9135 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9141 msgid "Stereo to mono downmixer"
9142 msgstr "ස්ටීරියෝ ශ්රව්ය ප්රකාරය"
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9145 msgid "Audio channel remapper"
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9149 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9152 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9153 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9158 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9161 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9162 msgid "Headphones mode (binaural)"
9165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9166 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9169 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9170 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9175 msgid "Binauralizer"
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9179 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9182 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9186 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9187 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9188 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9193 msgid "Add a delay effect to the sound"
9196 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9197 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9198 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9200 msgstr "ප්රමාද කාලය"
9202 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9203 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9206 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9210 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9212 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9213 "be delay-time +/- sweep-depth."
9216 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9220 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9221 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9224 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9225 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9226 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9227 msgid "Feedback gain"
9230 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9231 msgid "Gain on Feedback loop"
9234 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9238 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9239 msgid "Level of delayed signal"
9242 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9246 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9247 msgid "Level of input signal"
9250 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9251 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9252 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9256 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9257 msgid "Set the RMS/peak."
9260 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9264 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9266 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9267 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9269 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9270 msgid "Release time"
9273 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9275 msgid "Set the release time in milliseconds."
9276 msgstr "පෙරනිමි TCP සම්බන්ධතාවයේ කාලසීමාව (මිලිතත්පර වලින්)."
9278 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9279 msgid "Threshold level"
9282 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9283 msgid "Set the threshold level in dB."
9286 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9287 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9288 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9292 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9293 msgid "Set the ratio (n:1)."
9296 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9297 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9301 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9302 msgid "Set the knee radius in dB."
9305 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9306 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9310 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9311 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9314 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9315 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9316 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9320 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9321 msgid "Dynamic range compressor"
9324 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9325 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9328 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9330 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9331 msgstr "A/52->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
9333 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9334 msgid "Equalizer preset"
9337 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9338 msgid "Preset to use for the equalizer."
9341 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9345 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9347 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9348 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9352 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9353 msgid "Use VLC frequency bands"
9356 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9358 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9361 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9365 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9366 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9367 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9370 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9374 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9375 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9376 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9379 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9380 msgid "Equalizer with 10 bands"
9383 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9384 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9385 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9393 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9394 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9399 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9408 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9412 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9413 msgid "Full bass and treble"
9416 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9420 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9424 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9428 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9432 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9433 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9437 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9438 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9442 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9443 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9461 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9465 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9466 msgid "Gain multiplier"
9469 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9470 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9473 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9474 msgid "Gain control filter"
9477 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9478 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9482 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9483 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9484 msgid "Simple Karaoke filter"
9485 msgstr "සරල කැරෝකේ පෙරනය"
9487 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9488 msgid "Number of audio buffers"
9491 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9493 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9494 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9495 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9498 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9499 msgid "Maximal volume level"
9500 msgstr "උපරිම පරිමා මට්ටම"
9502 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9503 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9505 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9506 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9507 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9510 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9511 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9512 msgid "Volume normalizer"
9513 msgstr "පරිමා සාමාන්යකරනය"
9515 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9516 msgid "Parametric Equalizer"
9519 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9520 msgid "Low freq (Hz)"
9523 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9524 msgid "Low freq gain (dB)"
9527 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9528 msgid "High freq (Hz)"
9531 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9532 msgid "High freq gain (dB)"
9535 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9539 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9540 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9543 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9547 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9551 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9552 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9555 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9559 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9563 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9564 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9567 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9571 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9572 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9575 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9576 msgid "Resampling quality"
9577 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
9579 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9580 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9583 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9584 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9585 msgid "Speex resampler"
9586 msgstr "Speex සාම්පලය"
9588 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9589 msgid "Sample rate converter type"
9592 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9594 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9595 "the fast one exhibits low quality."
9598 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9599 msgid "Sinc function (best quality)"
9602 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9603 msgid "Sinc function (medium quality)"
9606 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9607 msgid "Sinc function (fast)"
9610 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9611 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9614 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9615 msgid "Linear (fastest)"
9618 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9619 msgid "SRC resampler"
9620 msgstr "SRC සාම්පලය"
9622 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9623 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9626 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9627 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9630 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9631 msgid "Pitch Shifter"
9634 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9636 msgid "Audio pitch changer"
9637 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
9639 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9640 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9641 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9644 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9645 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9649 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9650 msgid "Stride Length"
9653 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9654 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9657 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9658 msgid "Overlap Length"
9661 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9662 msgid "Percentage of stride to overlap"
9665 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9666 msgid "Search Length"
9669 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9670 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9673 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9678 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9679 msgid "Pitch shift in semitones"
9682 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9686 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9687 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9688 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9691 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9695 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9696 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9697 msgid "Width of the virtual room"
9700 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9701 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9702 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9706 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9707 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9708 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9712 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9713 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9714 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9718 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9719 msgid "Audio Spatializer"
9720 msgstr "ශ්රව්ය අවකාශායනය"
9722 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9723 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9724 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9728 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9729 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9731 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9732 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9733 "thereby widening the stereo effect."
9736 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9737 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9740 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9742 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9743 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9747 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9748 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9752 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9754 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9755 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9759 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9760 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9764 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9765 msgid "Level of input signal of original channel."
9768 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9769 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9770 msgid "Stereo Enhancer"
9773 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9774 msgid "Simple stereo widening effect"
9777 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9778 msgid "Single precision audio volume"
9781 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9782 msgid "Integer audio volume"
9785 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9786 msgid "Dummy audio output"
9787 msgstr "ව්යාජ ශ්රව්ය ආදානය"
9789 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9790 msgid "Audio output device"
9793 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9794 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9797 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9798 msgid "Audio output channels"
9801 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9803 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9804 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9805 "through is active."
9808 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9809 msgid "Surround 4.0"
9810 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.0"
9812 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9813 msgid "Surround 4.1"
9814 msgstr "සරවුන්ඩ් 4.1"
9816 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9817 msgid "Surround 5.0"
9818 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.0"
9820 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9821 msgid "Surround 5.1"
9822 msgstr "සරවුන්ඩ් 5.1"
9824 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9825 msgid "Surround 7.1"
9826 msgstr "සරවුන්ඩ් 7.1"
9828 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9829 msgid "ALSA audio output"
9832 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9833 msgid "Audio output failed"
9836 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9839 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9843 #: modules/audio_output/amem.c:34
9844 msgid "Audio memory"
9845 msgstr "ශ්රව්ය මතකය"
9847 #: modules/audio_output/amem.c:35
9848 msgid "Audio memory output"
9849 msgstr "ශ්රව්ය මතක ප්රතිදානය"
9851 #: modules/audio_output/amem.c:42
9852 msgid "Sample format"
9853 msgstr "නියැදි හැඩතලය"
9855 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9856 msgid "Last audio device"
9859 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9860 msgid "HAL AudioUnit output"
9863 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9864 msgid "System Sound Output Device"
9867 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9869 msgid "%s (Encoded Output)"
9872 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9874 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9877 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9878 msgid "Output device"
9881 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9882 msgid "Select your audio output device"
9885 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9886 msgid "Speaker configuration"
9887 msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
9889 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9891 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9892 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9895 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9896 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9899 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9900 msgid "DirectX audio output"
9903 #: modules/audio_output/file.c:83
9904 msgid "Output format"
9907 #: modules/audio_output/file.c:85
9908 msgid "Number of output channels"
9911 #: modules/audio_output/file.c:86
9913 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9914 "restrict the number of channels here."
9917 #: modules/audio_output/file.c:89
9918 msgid "Add WAVE header"
9921 #: modules/audio_output/file.c:90
9922 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9925 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9926 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9930 #: modules/audio_output/file.c:109
9931 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9934 #: modules/audio_output/file.c:112
9935 msgid "File audio output"
9938 #: modules/audio_output/jack.c:83
9939 msgid "Automatically connect to writable clients"
9942 #: modules/audio_output/jack.c:85
9944 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9945 "writable JACK clients found."
9948 #: modules/audio_output/jack.c:89
9949 msgid "Connect to clients matching"
9952 #: modules/audio_output/jack.c:91
9954 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9955 "regular expression will be considered for connection."
9958 #: modules/audio_output/jack.c:94
9959 msgid "Jack client name"
9962 #: modules/audio_output/jack.c:101
9963 msgid "JACK audio output"
9966 #: modules/audio_output/kai.c:93
9970 #: modules/audio_output/kai.c:95
9971 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9974 #: modules/audio_output/kai.c:98
9975 msgid "Open audio in exclusive mode."
9978 #: modules/audio_output/kai.c:100
9980 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9984 #: modules/audio_output/kai.c:110
9985 msgid "K Audio Interface audio output"
9986 msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
9988 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9990 msgid "Windows Multimedia Device output"
9991 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
9993 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9995 msgid "Output back-end"
9996 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
9998 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10000 msgid "Audio output back-end interface."
10001 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතා අදියර"
10003 #: modules/audio_output/oss.c:70
10004 msgid "OSS device node path."
10007 #: modules/audio_output/oss.c:74
10008 msgid "Open Sound System audio output"
10011 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10012 msgid "Pulseaudio audio output"
10015 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10016 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10019 #: modules/audio_output/volume.h:30
10020 msgid "Software gain"
10023 #: modules/audio_output/volume.h:31
10024 msgid "This linear gain will be applied in software."
10027 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10029 msgid "Windows Audio Session API output"
10030 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
10032 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10033 msgid "Select Audio Device"
10036 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10038 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10039 "VLC restart to apply."
10042 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10043 msgid "WaveOut audio output"
10046 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10047 msgid "Microsoft Soundmapper"
10050 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10051 msgid "Use float32 output"
10054 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10056 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10057 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10060 #: modules/codec/a52.c:70
10061 msgid "A/52 dynamic range compression"
10064 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10066 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10067 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10068 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10069 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10072 #: modules/codec/a52.c:80
10073 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10076 #: modules/codec/adpcm.c:48
10077 msgid "ADPCM audio decoder"
10080 #: modules/codec/aes3.c:47
10081 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10084 #: modules/codec/aes3.c:52
10085 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10088 #: modules/codec/aom.c:50
10090 msgid "AOM video decoder"
10091 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10093 #: modules/codec/araw.c:51
10094 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10097 #: modules/codec/araw.c:60
10098 msgid "Raw audio encoder"
10101 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10102 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10105 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10106 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10109 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10110 msgid "Use Core Text renderer"
10113 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10114 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10117 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10119 msgid "ARIB subtitles decoder"
10120 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10122 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10123 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10125 msgid "ARIB subtitles"
10126 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10154 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10155 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10156 "MJPEG and other codecs"
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10160 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10164 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10169 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10170 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10175 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10179 msgid "Direct rendering"
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10183 msgid "Show corrupted frames"
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10187 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10191 msgid "Error resilience"
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10196 "libavcodec can do error resilience.\n"
10197 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10198 "can produce a lot of errors.\n"
10199 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10203 msgid "Workaround bugs"
10206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10208 "Try to fix some bugs:\n"
10211 "4 xvid interlaced\n"
10215 "64 Qpel chroma.\n"
10216 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10217 "\"ump4\", enter 40."
10220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10221 #: modules/demux/rawdv.c:42
10223 msgstr "ඉක්මන් කරන්න"
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10227 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10228 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10232 msgid "Allow speed tricks"
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10237 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10241 msgid "Skip frame (default=0)"
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10246 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10247 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10251 msgid "Skip idct (default=0)"
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10256 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10257 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10265 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10273 msgid "Internal libavcodec codec name"
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10277 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10278 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10283 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10284 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10288 msgid "Hardware decoding"
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10292 msgid "This allows hardware decoding when available."
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10300 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10304 msgid "Ratio of key frames"
10307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10308 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10312 msgid "Ratio of B frames"
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10316 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10320 msgid "Video bitrate tolerance"
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10324 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10328 msgid "Interlaced encoding"
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10332 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10336 msgid "Interlaced motion estimation"
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10340 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10344 msgid "Pre-motion estimation"
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10348 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10352 msgid "Rate control buffer size"
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10357 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10358 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10362 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10366 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10370 msgid "I quantization factor"
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10375 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10376 "same qscale for I and P frames)."
10379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10380 #: modules/demux/mod.c:79
10381 msgid "Noise reduction"
10382 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10386 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10387 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10391 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10396 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10397 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10398 "standard MPEG2 decoders."
10401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10402 msgid "Quality level"
10403 msgstr "ගුණත්ව මට්ටම"
10405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10407 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10408 "encoding very much)."
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10413 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10414 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10415 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10416 "to ease the encoder's task."
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10420 msgid "Minimum video quantizer scale"
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10424 msgid "Minimum video quantizer scale."
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10428 msgid "Maximum video quantizer scale"
10431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10432 msgid "Maximum video quantizer scale."
10435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10436 msgid "Trellis quantization"
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10440 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10444 msgid "Fixed quantizer scale"
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10449 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10454 msgid "Strict standard compliance"
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10459 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10463 msgid "Luminance masking"
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10467 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10471 msgid "Darkness masking"
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10475 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10479 msgid "Motion masking"
10482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10484 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10489 msgid "Border masking"
10492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10494 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10499 msgid "Luminance elimination"
10502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10504 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10505 "The H264 specification recommends -4."
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10509 msgid "Chrominance elimination"
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10514 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10515 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10518 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10519 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10522 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10524 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10525 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10526 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10527 "enabled libavcodec"
10530 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10532 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10533 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
10535 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10536 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10539 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10542 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10545 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10547 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10548 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10551 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10555 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10560 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10565 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10570 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10572 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10573 msgstr "%s මොඩියුලය විවෘත කිරීමට VLC හට නොහැකි විය."
10575 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10576 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10579 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10581 msgid "VA-API video decoder"
10582 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
10584 #: modules/codec/bpg.c:49
10586 msgid "BPG image decoder"
10587 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
10589 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10591 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10593 msgstr "පාරාන්ධතාවය"
10595 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10596 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10599 #: modules/codec/cc.c:56
10601 msgstr "CC 608/708"
10603 #: modules/codec/cdg.c:88
10604 msgid "CDG video decoder"
10607 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10608 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10611 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10612 msgid "CVD subtitle decoder"
10615 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10616 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10619 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10620 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10621 #: modules/codec/vorbis.c:173
10622 msgid "Encoding quality"
10625 #: modules/codec/daala.c:111
10626 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10629 #: modules/codec/daala.c:112
10631 msgid "Keyframe interval"
10632 msgstr "නියාමක අන්තරය"
10634 #: modules/codec/daala.c:114
10635 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10638 #: modules/codec/daala.c:120
10640 msgid "Daala video decoder"
10641 msgstr "ව්යාජ විකේතකය"
10643 #: modules/codec/daala.c:125
10645 msgid "Daala video packetizer"
10646 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
10648 #: modules/codec/daala.c:132
10650 msgid "Daala video encoder"
10651 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
10653 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10654 msgid "Chroma format"
10657 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10659 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10662 #: modules/codec/dca.c:61
10663 msgid "DTS dynamic range compression"
10666 #: modules/codec/dca.c:73
10667 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10670 #: modules/codec/ddummy.c:36
10671 msgid "Save raw codec data"
10674 #: modules/codec/ddummy.c:38
10676 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10680 #: modules/codec/ddummy.c:47
10681 msgid "Dummy decoder"
10682 msgstr "ව්යාජ විකේතකය"
10684 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10685 msgid "Dump decoder"
10686 msgstr "Dump විකේතකය"
10688 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10689 msgid "DirectMedia Object decoder"
10692 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10693 msgid "DirectMedia Object encoder"
10696 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10697 msgid "Decoding X coordinate"
10700 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10701 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10704 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10705 msgid "Decoding Y coordinate"
10708 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10709 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10712 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10713 msgid "Subpicture position"
10716 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10718 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10719 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10723 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10724 msgid "Encoding X coordinate"
10727 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10728 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10731 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10732 msgid "Encoding Y coordinate"
10735 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10736 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10739 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10740 msgid "DVB subtitles decoder"
10741 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
10743 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10744 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10745 msgid "DVB subtitles"
10746 msgstr "DVB උපසිරැසි"
10748 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10749 msgid "DVB subtitles encoder"
10750 msgstr "DVB උපසිරැසි ආකේතකය"
10752 #: modules/codec/edummy.c:40
10753 msgid "Dummy encoder"
10754 msgstr "ව්යාජ ආකේතකය"
10756 #: modules/codec/faad.c:54
10757 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10760 #: modules/codec/faad.c:433
10761 msgid "AAC extension"
10764 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10765 msgid "Encoder Profile"
10768 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10769 msgid "Encoder Algorithm to use"
10772 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10773 msgid "Enable spectral band replication"
10776 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10777 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10780 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10781 msgid "VBR Quality"
10782 msgstr "VBR ගුණත්වය"
10784 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10785 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10788 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10789 msgid "Enable afterburner library"
10792 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10794 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10795 "CPU usage (default is enabled)"
10798 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10799 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10802 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10804 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10808 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10812 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10816 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10820 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10824 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10828 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10832 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10833 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10836 #: modules/codec/flac.c:164
10837 msgid "Flac audio decoder"
10840 #: modules/codec/flac.c:171
10841 msgid "Flac audio encoder"
10844 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10845 msgid "Sound fonts"
10848 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10849 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10852 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10856 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10857 msgid "Synthesis gain"
10860 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10862 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10863 "when many notes are played at a time."
10866 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10870 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10872 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10873 "require more processing power."
10876 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10880 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10881 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10884 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10888 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10889 msgid "MIDI synthesis not set up"
10892 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10894 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10895 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10896 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10899 #: modules/codec/g711.c:46
10900 msgid "G.711 decoder"
10903 #: modules/codec/g711.c:54
10904 msgid "G.711 encoder"
10907 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10908 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10911 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10912 msgid "Use DecodeBin"
10915 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10917 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10918 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10919 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10920 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10923 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10924 msgid "GStreamer Based Decoder"
10927 #: modules/codec/jpeg.c:52
10929 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10932 #: modules/codec/jpeg.c:111
10934 msgid "JPEG image decoder"
10935 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
10937 #: modules/codec/jpeg.c:120
10938 msgid "JPEG image encoder"
10941 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10942 msgid "Formatted Subtitles"
10945 #: modules/codec/kate.c:192
10947 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10948 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10949 "rendering via Tiger is enabled."
10952 #: modules/codec/kate.c:199
10956 #: modules/codec/kate.c:199
10958 msgstr "වටසන (Outline)"
10960 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10961 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10965 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10966 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10970 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10971 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10975 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10976 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10977 #: modules/video_filter/ball.c:120
10981 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10982 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10986 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10987 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10988 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10989 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10993 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10994 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10995 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10999 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11000 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11001 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11002 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11006 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11007 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11011 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11012 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11013 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11014 #: modules/video_filter/ball.c:119
11018 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11019 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11023 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11025 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11027 msgstr "දෙහි පැහැය"
11029 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11030 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11034 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11035 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11039 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11040 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11041 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11042 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11046 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11047 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11048 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11052 #: modules/codec/kate.c:211
11053 msgid "Use Tiger for rendering"
11056 #: modules/codec/kate.c:212
11058 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11059 "only render static text and bitmap based streams."
11062 #: modules/codec/kate.c:216
11063 msgid "Rendering quality"
11066 #: modules/codec/kate.c:217
11068 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11072 #: modules/codec/kate.c:221
11073 msgid "Default font effect"
11074 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රයෝගය"
11076 #: modules/codec/kate.c:222
11078 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11082 #: modules/codec/kate.c:226
11083 msgid "Default font effect strength"
11086 #: modules/codec/kate.c:227
11087 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11090 #: modules/codec/kate.c:231
11091 msgid "Default font description"
11094 #: modules/codec/kate.c:232
11096 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11097 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11098 "font parameters where appropriate."
11101 #: modules/codec/kate.c:237
11102 msgid "Default font color"
11103 msgstr "පෙරනිමි ෆොන්ට වර්ණය"
11105 #: modules/codec/kate.c:238
11107 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11108 "font color to use."
11111 #: modules/codec/kate.c:242
11112 msgid "Default font alpha"
11115 #: modules/codec/kate.c:243
11117 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11118 "particular font color to use."
11121 #: modules/codec/kate.c:247
11122 msgid "Default background color"
11125 #: modules/codec/kate.c:248
11127 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11131 #: modules/codec/kate.c:252
11132 msgid "Default background alpha"
11135 #: modules/codec/kate.c:253
11137 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11138 "specify a particular background color to use."
11141 #: modules/codec/kate.c:259
11143 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11144 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11145 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11147 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11148 "played. This will hopefully be fixed soon."
11151 #: modules/codec/kate.c:268
11155 #: modules/codec/kate.c:269
11156 msgid "Kate overlay decoder"
11159 #: modules/codec/kate.c:288
11160 msgid "Tiger rendering defaults"
11163 #: modules/codec/kate.c:323
11164 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11167 #: modules/codec/libass.c:56
11168 msgid "Subtitles (advanced)"
11171 #: modules/codec/libass.c:57
11172 msgid "Subtitle renderers using libass"
11175 #: modules/codec/libass.c:245
11176 msgid "Building font cache"
11177 msgstr "අක්ෂර හැඹිලිය ගොඩනංවමින්"
11179 #: modules/codec/libass.c:246
11181 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11182 "This should take less than a minute."
11184 "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
11185 "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
11187 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11188 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11191 #: modules/codec/lpcm.c:60
11192 msgid "Linear PCM audio decoder"
11195 #: modules/codec/lpcm.c:65
11196 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11199 #: modules/codec/lpcm.c:71
11200 msgid "Linear PCM audio encoder"
11201 msgstr "රේඛීය PCM ශ්රව්ය ආකේතකය"
11203 #: modules/codec/mad.c:78
11204 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11207 #: modules/codec/mft.c:62
11208 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11211 #: modules/codec/mpg123.c:67
11212 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11215 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11216 msgid "OMX direct rendering"
11219 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11220 msgid "Enable OMX direct rendering."
11223 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11224 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11227 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11228 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11231 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11232 msgid "OpenMAX IL video output"
11235 #: modules/codec/opus.c:62
11236 msgid "Opus audio decoder"
11239 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11241 msgstr "සංගීත රචනාව"
11243 #: modules/codec/opus.c:69
11245 msgid "Opus audio encoder"
11246 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
11248 #: modules/codec/png.c:91
11249 msgid "PNG video decoder"
11252 #: modules/codec/png.c:100
11254 msgid "PNG video encoder"
11255 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
11257 #: modules/codec/qsv.c:56
11258 msgid "Enable software mode"
11259 msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
11261 #: modules/codec/qsv.c:57
11263 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11264 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11267 #: modules/codec/qsv.c:61
11268 msgid "Codec Profile"
11269 msgstr "කොඩෙක් පැතිකඩ"
11271 #: modules/codec/qsv.c:63
11273 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11274 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11278 #: modules/codec/qsv.c:67
11279 msgid "Codec Level"
11280 msgstr "කොඩෙක් මට්ටම"
11282 #: modules/codec/qsv.c:69
11284 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11285 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11286 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11289 #: modules/codec/qsv.c:73
11290 msgid "Group of Picture size"
11293 #: modules/codec/qsv.c:75
11295 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11296 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11300 #: modules/codec/qsv.c:79
11301 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11304 #: modules/codec/qsv.c:81
11306 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11307 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11310 #: modules/codec/qsv.c:85
11311 msgid "Target Usage"
11312 msgstr "ඉලක්කගත භාවිතය"
11314 #: modules/codec/qsv.c:86
11316 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11317 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11320 #: modules/codec/qsv.c:90
11321 msgid "IDR interval"
11322 msgstr "IDR අන්තරය"
11324 #: modules/codec/qsv.c:92
11326 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11327 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11328 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11329 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11330 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11331 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11334 #: modules/codec/qsv.c:100
11335 msgid "Rate Control Method"
11338 #: modules/codec/qsv.c:102
11340 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11341 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11344 #: modules/codec/qsv.c:105
11345 msgid "Quantization parameter"
11348 #: modules/codec/qsv.c:106
11350 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11351 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11352 "only if rc_method is 'qp'."
11355 #: modules/codec/qsv.c:110
11356 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11359 #: modules/codec/qsv.c:111
11361 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11362 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11365 #: modules/codec/qsv.c:114
11366 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11369 #: modules/codec/qsv.c:115
11371 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11372 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11375 #: modules/codec/qsv.c:118
11376 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11379 #: modules/codec/qsv.c:119
11381 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11382 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11385 #: modules/codec/qsv.c:122
11386 msgid "Maximum Bitrate"
11387 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය"
11389 #: modules/codec/qsv.c:123
11391 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11392 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11393 "bitrate, profile, level, etc."
11396 #: modules/codec/qsv.c:127
11397 msgid "Accuracy of RateControl"
11400 #: modules/codec/qsv.c:128
11402 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11403 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11404 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11405 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11408 #: modules/codec/qsv.c:134
11409 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11412 #: modules/codec/qsv.c:135
11414 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11415 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11418 #: modules/codec/qsv.c:139
11419 msgid "Number of slices per frame"
11422 #: modules/codec/qsv.c:140
11424 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11425 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11426 "partitioning allowed by the codec standard."
11429 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11430 msgid "Number of reference frames"
11433 #: modules/codec/qsv.c:148
11434 msgid "Number of parallel operations"
11437 #: modules/codec/qsv.c:149
11439 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11440 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11441 "needs at least 1 here."
11444 #: modules/codec/qsv.c:193
11445 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11448 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11449 msgid "Pseudo raw video decoder"
11452 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11453 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11456 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11458 msgid "Raw video encoder for RTP"
11459 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11474 msgid "Rate control method"
11475 msgstr "සීඝ්රතාවය පාලන ආකාරය"
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11478 msgid "Method used to encode the video sequence"
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11482 msgid "Constant noise threshold mode"
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11486 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11487 msgstr "ස්ථාවර බිටු සීඝ්රතා ප්රකාරය (CBR)"
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11490 msgid "Low Delay mode"
11491 msgstr "අඩු ප්රමාද කාල ප්රකාරය"
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11494 msgid "Lossless mode"
11495 msgstr "හානිඅවම ප්රකාරය"
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11498 msgid "Constant lambda mode"
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11502 msgid "Constant error mode"
11503 msgstr "ස්ථාවර දෝෂ ප්රකාරය"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11506 msgid "Constant quality mode"
11509 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11510 msgid "GOP structure"
11511 msgstr "GOP ආකෘතිය"
11513 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11514 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11517 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11519 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11520 "previous or future pictures."
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11524 msgid "I-frame only sequence"
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11528 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11532 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11536 msgid "Constant quality factor"
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11540 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11544 msgid "Noise Threshold"
11545 msgstr "ඝෝෂාවේ සීමකය"
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11548 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11552 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11556 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11560 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11561 msgstr "උපරිම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11564 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11568 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11569 msgstr "අවම බිටු අනුපාතය (kbps)"
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11572 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11581 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11582 "group of pictures"
11585 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11589 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11590 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11593 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11594 msgid "No pre-filtering"
11595 msgstr "පෙර-පෙරන රහිත"
11597 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11598 msgid "Centre Weighted Median"
11601 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11602 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11605 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11607 msgstr "ඝෝෂාව එක් කරන්න"
11609 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11610 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11613 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11614 msgid "Low Pass Filter"
11617 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11618 msgid "Amount of prefiltering"
11621 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11622 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11625 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11626 msgid "Picture coding mode"
11629 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11631 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11632 "pseudo-progressive frame"
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11636 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11640 msgid "force coding frame as single picture"
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11644 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11648 msgid "Size of motion compensation blocks"
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11652 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11653 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11656 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11657 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11660 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11661 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11664 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11665 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11668 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11669 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11673 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11677 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11681 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11685 msgid "Motion Vector precision"
11686 msgstr "චලිත දෛශිකයේ නියතබව"
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11689 msgid "Motion Vector precision in pels"
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11693 msgid "Three component motion estimation"
11696 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11697 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11701 msgid "Intra picture DWT filter"
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11705 msgid "Inter picture DWT filter"
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11709 msgid "Number of DWT iterations"
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11713 msgid "Also known as DWT levels"
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11717 msgid "Enable multiple quantizers"
11720 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11721 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11724 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11725 msgid "Disable arithmetic coding"
11728 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11729 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11732 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11733 msgid "perceptual weighting method"
11734 msgstr "සංජානක බර තැබීම් ප්රකාරය"
11736 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11737 msgid "perceptual distance"
11740 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11741 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11744 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11745 msgid "Horizontal slices per frame"
11748 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11749 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11752 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11753 msgid "Vertical slices per frame"
11756 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11757 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11760 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11761 msgid "Size of code blocks in each subband"
11764 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11765 msgid "small - use small code blocks"
11768 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11769 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11772 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11773 msgid "large - use large code blocks"
11776 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11777 msgid "full - One code block per subband"
11780 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11781 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11784 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11785 msgid "Number of levels of downsampling"
11788 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11789 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11792 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11793 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11796 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11797 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11800 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11801 msgid "Enable Scene Change Detection"
11804 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11805 msgid "Force Profile"
11808 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11809 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11812 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11813 msgid "VC2 Simple Profile"
11816 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11817 msgid "VC2 Main Profile"
11820 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11821 msgid "Main Profile"
11822 msgstr "ප්රධාන පැතිකඩ"
11824 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11825 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11828 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11829 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11832 #: modules/codec/scte18.c:41
11834 msgid "SCTE-18 decoder"
11837 #: modules/codec/scte18.c:42
11841 #: modules/codec/scte18.h:24
11842 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11845 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11846 msgid "SDL Image decoder"
11849 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11850 msgid "SDL_image video decoder"
11853 #: modules/codec/shine.c:64
11854 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11857 #: modules/codec/spdif.c:36
11858 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11861 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11862 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11863 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11864 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11868 #: modules/codec/speex.c:61
11869 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11872 #: modules/codec/speex.c:65
11873 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11876 #: modules/codec/speex.c:67
11877 msgid "Encoding complexity"
11880 #: modules/codec/speex.c:69
11881 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11884 #: modules/codec/speex.c:71
11885 msgid "Maximal bitrate"
11888 #: modules/codec/speex.c:73
11889 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11892 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11893 msgid "CBR encoding"
11896 #: modules/codec/speex.c:77
11898 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11899 "bitrate encoding (VBR)."
11902 #: modules/codec/speex.c:80
11903 msgid "Voice activity detection"
11906 #: modules/codec/speex.c:82
11908 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11912 #: modules/codec/speex.c:85
11913 msgid "Discontinuous Transmission"
11916 #: modules/codec/speex.c:87
11917 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11920 #: modules/codec/speex.c:91
11921 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11924 #: modules/codec/speex.c:91
11925 msgid "Wide-band (16kHz)"
11928 #: modules/codec/speex.c:91
11929 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11932 #: modules/codec/speex.c:98
11933 msgid "Speex audio decoder"
11936 #: modules/codec/speex.c:100
11940 #: modules/codec/speex.c:104
11941 msgid "Speex audio packetizer"
11944 #: modules/codec/speex.c:110
11945 msgid "Speex audio encoder"
11948 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11949 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11952 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11953 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11956 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11957 msgid "DVD subtitles decoder"
11960 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11961 msgid "DVD subtitles"
11962 msgstr "ඩීවීඩී උපසිරැසි"
11964 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11965 msgid "DVD subtitles packetizer"
11968 #: modules/codec/stl.c:47
11969 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11973 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11974 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11975 #. languages using the Latin alphabet.
11976 #: modules/codec/subsdec.c:100
11977 msgid "Default (Windows-1252)"
11978 msgstr "පෙරනිමි (Windows-1252)"
11980 #: modules/codec/subsdec.c:101
11981 msgid "System codeset"
11984 #: modules/codec/subsdec.c:102
11985 msgid "Universal (UTF-8)"
11986 msgstr "සාර්ව (UTF-8)"
11988 #: modules/codec/subsdec.c:103
11989 msgid "Universal (UTF-16)"
11990 msgstr "සාර්ව (UTF-16)"
11992 #: modules/codec/subsdec.c:104
11993 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11994 msgstr "පොදු (big endian UTF-16)"
11996 #: modules/codec/subsdec.c:105
11997 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11998 msgstr "පොදු (little endian UTF-16)"
12000 #: modules/codec/subsdec.c:106
12001 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12002 msgstr "පොදු, චීන (GB18030)"
12004 #: modules/codec/subsdec.c:110
12005 msgid "Western European (Latin-9)"
12006 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Latin-9)"
12008 #: modules/codec/subsdec.c:111
12009 msgid "Western European (Windows-1252)"
12010 msgstr "බටහිර යුරෝපියානු (Windows-1252)"
12012 #: modules/codec/subsdec.c:112
12013 msgid "Western European (IBM 00850)"
12016 #: modules/codec/subsdec.c:114
12017 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12018 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-2)"
12020 #: modules/codec/subsdec.c:115
12021 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12022 msgstr "පෙරදිග යුරෝපියානු (Windows-1250)"
12024 #: modules/codec/subsdec.c:117
12025 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12026 msgstr "එස්පරැන්ටෝ (Latin-3)"
12028 #: modules/codec/subsdec.c:119
12029 msgid "Nordic (Latin-6)"
12030 msgstr "නෝඩික් (Latin-6)"
12032 #: modules/codec/subsdec.c:121
12033 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12034 msgstr "සිරිලික් (Windows-1251)"
12036 #: modules/codec/subsdec.c:122
12037 msgid "Russian (KOI8-R)"
12038 msgstr "රුසියානු (KOI8-R)"
12040 #: modules/codec/subsdec.c:123
12041 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12042 msgstr "යුක්රේනියානු (KOI8-U)"
12044 #: modules/codec/subsdec.c:125
12045 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12046 msgstr "අරාබි (ISO 8859-6)"
12048 #: modules/codec/subsdec.c:126
12049 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12050 msgstr "අරාබි (Windows-1256)"
12052 #: modules/codec/subsdec.c:128
12053 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12054 msgstr "ග්රීක් (ISO 8859-7)"
12056 #: modules/codec/subsdec.c:129
12057 msgid "Greek (Windows-1253)"
12058 msgstr "ග්රීක් (Windows-1253)"
12060 #: modules/codec/subsdec.c:131
12061 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12062 msgstr "හීබෲ (ISO 8859-8)"
12064 #: modules/codec/subsdec.c:132
12065 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12066 msgstr "හීබෲ (Windows-1255)"
12068 #: modules/codec/subsdec.c:134
12069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12070 msgstr "තුර්කි (ISO 8859-9)"
12072 #: modules/codec/subsdec.c:135
12073 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12074 msgstr "තුර්කි (Windows-1254)"
12076 #: modules/codec/subsdec.c:138
12077 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12078 msgstr "තායි (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12080 #: modules/codec/subsdec.c:139
12081 msgid "Thai (Windows-874)"
12082 msgstr "තායි (Windows-874)"
12084 #: modules/codec/subsdec.c:141
12085 msgid "Baltic (Latin-7)"
12086 msgstr "බෝල්ටික් (Latin-7)"
12088 #: modules/codec/subsdec.c:142
12089 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12090 msgstr "බෝල්ටික් (Windows-1257)"
12092 #: modules/codec/subsdec.c:145
12093 msgid "Celtic (Latin-8)"
12094 msgstr "කෙල්ටික් (Latin-8)"
12096 #: modules/codec/subsdec.c:148
12097 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12098 msgstr "දකුණු පෙරදිග යුරෝපියානු (Latin-10)"
12100 #: modules/codec/subsdec.c:150
12101 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12102 msgstr "සරල කළ චීන (ISO-2022-CN-EXT)"
12104 #: modules/codec/subsdec.c:151
12105 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12106 msgstr "සරල කළ චීන Unix (EUC-CN)"
12108 #: modules/codec/subsdec.c:152
12109 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12110 msgstr "ජපාන (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12112 #: modules/codec/subsdec.c:153
12113 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12114 msgstr "ජපාන Unix (EUC-JP)"
12116 #: modules/codec/subsdec.c:154
12117 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12118 msgstr "ජපාන (Shift JIS)"
12120 #: modules/codec/subsdec.c:155
12121 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12122 msgstr "කොරියානු (EUC-KR/CP949)"
12124 #: modules/codec/subsdec.c:156
12125 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12126 msgstr "කොරියානු (ISO-2022-KR)"
12128 #: modules/codec/subsdec.c:157
12129 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12130 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන (Big5)"
12132 #: modules/codec/subsdec.c:158
12133 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12134 msgstr "සාම්ප්රදායික චීන Unix (EUC-TW)"
12136 #: modules/codec/subsdec.c:159
12137 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12138 msgstr "හොං-කොං පරිපූරක (HKSCS)"
12140 #: modules/codec/subsdec.c:161
12141 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12142 msgstr "වියට්නාමියානු (VISCII)"
12144 #: modules/codec/subsdec.c:162
12145 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12146 msgstr "වියට්නාමියානු (Windows-1258)"
12148 #: modules/codec/subsdec.c:169
12149 msgid "Subtitle text encoding"
12152 #: modules/codec/subsdec.c:170
12153 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12156 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12157 msgid "Subtitle justification"
12160 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12161 msgid "Set the justification of subtitles"
12164 #: modules/codec/subsdec.c:173
12165 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12168 #: modules/codec/subsdec.c:174
12170 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12173 #: modules/codec/subsdec.c:182
12174 msgid "Text subtitle decoder"
12178 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12179 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12180 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12181 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12182 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12183 #. Other scripts use other code pages.
12185 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12186 #. the VideoLAN translators mailing list.
12187 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12192 #: modules/codec/subsusf.c:45
12194 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12195 "but you can choose to disable all formatting."
12198 #: modules/codec/subsusf.c:50
12202 #: modules/codec/subsusf.c:51
12203 msgid "USF subtitles decoder"
12206 #: modules/codec/substx3g.c:40
12208 msgid "tx3g subtitles decoder"
12209 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12211 #: modules/codec/substx3g.c:41
12213 msgid "tx3g subtitles"
12214 msgstr "DVB උපසිරැසි"
12216 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12217 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12220 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12221 msgid "SVCD subtitles"
12224 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12225 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12228 #: modules/codec/t140.c:36
12229 msgid "T.140 text encoder"
12232 #: modules/codec/telx.c:54
12233 msgid "Override page"
12236 #: modules/codec/telx.c:55
12238 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12239 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12240 "usually 888 or 889)."
12243 #: modules/codec/telx.c:60
12244 msgid "Ignore subtitle flag"
12247 #: modules/codec/telx.c:61
12248 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12251 #: modules/codec/telx.c:64
12252 msgid "Workaround for France"
12255 #: modules/codec/telx.c:65
12257 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12258 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12259 "your subtitles don't appear."
12262 #: modules/codec/telx.c:71
12263 msgid "Teletext subtitles decoder"
12266 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12268 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12269 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12272 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12273 msgid "Post processing quality"
12276 #: modules/codec/theora.c:116
12277 msgid "Theora video decoder"
12280 #: modules/codec/theora.c:124
12281 msgid "Theora video packetizer"
12284 #: modules/codec/theora.c:131
12285 msgid "Theora video encoder"
12288 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12290 msgid "TTML decoder"
12293 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12295 msgid "TTML subtitles decoder"
12296 msgstr "DVB උපසිරැසි විකේතකය"
12298 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12302 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12304 msgid "TTML demuxer"
12305 msgstr "TTA demuxer"
12307 #: modules/codec/twolame.c:56
12309 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12310 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12313 #: modules/codec/twolame.c:59
12314 msgid "Stereo mode"
12315 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
12317 #: modules/codec/twolame.c:60
12318 msgid "Handling mode for stereo streams"
12321 #: modules/codec/twolame.c:61
12325 #: modules/codec/twolame.c:63
12326 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12329 #: modules/codec/twolame.c:64
12330 msgid "Psycho-acoustic model"
12333 #: modules/codec/twolame.c:66
12334 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12337 #: modules/codec/twolame.c:70
12338 msgid "Joint stereo"
12341 #: modules/codec/twolame.c:75
12342 msgid "Libtwolame audio encoder"
12345 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12346 msgid "Ulead DV audio decoder"
12349 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12351 msgid "Use Hardware decoders only"
12352 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
12354 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12355 msgid "Deinterlacing"
12356 msgstr "Deinterlacing"
12358 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12360 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12361 "expense of a pipeline delay."
12364 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12366 msgid "VideoToolbox video decoder"
12367 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12369 #: modules/codec/vorbis.c:177
12370 msgid "Maximum encoding bitrate"
12373 #: modules/codec/vorbis.c:179
12374 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12377 #: modules/codec/vorbis.c:180
12378 msgid "Minimum encoding bitrate"
12381 #: modules/codec/vorbis.c:182
12383 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12387 #: modules/codec/vorbis.c:185
12388 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12391 #: modules/codec/vorbis.c:189
12392 msgid "Vorbis audio decoder"
12395 #: modules/codec/vorbis.c:200
12396 msgid "Vorbis audio packetizer"
12399 #: modules/codec/vorbis.c:207
12400 msgid "Vorbis audio encoder"
12403 #: modules/codec/vpx.c:53
12405 msgid "Quality mode"
12406 msgstr "ශ්රව්ය ප්රකාරය"
12408 #: modules/codec/vpx.c:54
12410 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12411 " - 0: Good quality\n"
12413 " - 2: Best quality"
12416 #: modules/codec/vpx.c:66
12418 msgid "WebM video decoder"
12419 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12421 #: modules/codec/vpx.c:75
12423 msgid "WebM video encoder"
12424 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
12426 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12427 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12430 #: modules/codec/x264.c:71
12431 msgid "Maximum GOP size"
12434 #: modules/codec/x264.c:72
12436 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12437 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12441 #: modules/codec/x264.c:76
12442 msgid "Minimum GOP size"
12445 #: modules/codec/x264.c:77
12447 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12448 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12449 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12450 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12451 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12452 "the IDR-frame. \n"
12453 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12454 "frames, but do not start a new GOP."
12457 #: modules/codec/x264.c:86
12458 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12461 #: modules/codec/x264.c:88
12463 "none: use closed GOPs only\n"
12464 "normal: use standard open GOPs\n"
12465 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12468 #: modules/codec/x264.c:92
12469 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12472 #: modules/codec/x264.c:95
12473 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12476 #: modules/codec/x264.c:96
12478 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12479 "ray compatibility\n"
12480 "e.g. resolution, framerate, level"
12483 #: modules/codec/x264.c:99
12484 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12487 #: modules/codec/x264.c:100
12489 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12490 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12491 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12492 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12493 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12494 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12498 #: modules/codec/x264.c:111
12499 msgid "B-frames between I and P"
12502 #: modules/codec/x264.c:112
12503 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12506 #: modules/codec/x264.c:115
12507 msgid "Adaptive B-frame decision"
12510 #: modules/codec/x264.c:116
12512 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12513 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12516 #: modules/codec/x264.c:120
12517 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12520 #: modules/codec/x264.c:121
12522 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12523 "negative values cause less B-frames."
12526 #: modules/codec/x264.c:125
12527 msgid "Keep some B-frames as references"
12530 #: modules/codec/x264.c:126
12532 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12533 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12535 " - none: Disabled\n"
12536 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12537 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12540 #: modules/codec/x264.c:134
12541 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12544 #: modules/codec/x264.c:135
12546 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12547 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12550 #: modules/codec/x264.c:138
12554 #: modules/codec/x264.c:139
12556 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12557 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12560 #: modules/codec/x264.c:144
12562 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12563 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12564 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12567 #: modules/codec/x264.c:149
12568 msgid "Skip loop filter"
12571 #: modules/codec/x264.c:150
12572 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12575 #: modules/codec/x264.c:152
12576 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12579 #: modules/codec/x264.c:153
12581 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12582 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12585 #: modules/codec/x264.c:157
12586 msgid "H.264 level"
12587 msgstr "H.264 මට්ටම"
12589 #: modules/codec/x264.c:158
12591 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12592 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12593 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12594 "for letting x264 set level."
12597 #: modules/codec/x264.c:163
12598 msgid "H.264 profile"
12599 msgstr "H.264 පැතිකඩ"
12601 #: modules/codec/x264.c:164
12602 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12605 #: modules/codec/x264.c:170
12606 msgid "Interlaced mode"
12609 #: modules/codec/x264.c:171
12610 msgid "Pure-interlaced mode."
12613 #: modules/codec/x264.c:173
12614 msgid "Frame packing"
12617 #: modules/codec/x264.c:174
12619 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12620 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12621 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12622 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12623 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12624 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12625 " 5: frame alternation - one view per frame"
12628 #: modules/codec/x264.c:182
12629 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12632 #: modules/codec/x264.c:183
12633 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12636 #: modules/codec/x264.c:185
12637 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12640 #: modules/codec/x264.c:186
12641 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12644 #: modules/codec/x264.c:188
12645 msgid "Force number of slices per frame"
12648 #: modules/codec/x264.c:189
12649 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12652 #: modules/codec/x264.c:191
12653 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12656 #: modules/codec/x264.c:192
12657 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12660 #: modules/codec/x264.c:194
12661 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12664 #: modules/codec/x264.c:195
12665 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12668 #: modules/codec/x264.c:198
12672 #: modules/codec/x264.c:199
12674 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12675 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12678 #: modules/codec/x264.c:203
12679 msgid "Quality-based VBR"
12682 #: modules/codec/x264.c:204
12683 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12686 #: modules/codec/x264.c:206
12690 #: modules/codec/x264.c:207
12691 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12694 #: modules/codec/x264.c:210
12698 #: modules/codec/x264.c:211
12699 msgid "Maximum quantizer parameter."
12702 #: modules/codec/x264.c:213
12703 msgid "Max QP step"
12706 #: modules/codec/x264.c:214
12707 msgid "Max QP step between frames."
12710 #: modules/codec/x264.c:216
12711 msgid "Average bitrate tolerance"
12714 #: modules/codec/x264.c:217
12715 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12718 #: modules/codec/x264.c:220
12719 msgid "Max local bitrate"
12722 #: modules/codec/x264.c:221
12723 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12726 #: modules/codec/x264.c:223
12730 #: modules/codec/x264.c:224
12731 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12734 #: modules/codec/x264.c:227
12735 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12738 #: modules/codec/x264.c:228
12740 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12744 #: modules/codec/x264.c:231
12745 msgid "How AQ distributes bits"
12748 #: modules/codec/x264.c:232
12750 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12752 " - 1: Current x264 default mode\n"
12753 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12757 #: modules/codec/x264.c:237
12758 msgid "Strength of AQ"
12761 #: modules/codec/x264.c:238
12763 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12764 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12765 " - 0.5: weak AQ\n"
12766 " - 1.5: strong AQ"
12769 #: modules/codec/x264.c:244
12770 msgid "QP factor between I and P"
12773 #: modules/codec/x264.c:245
12774 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12777 #: modules/codec/x264.c:248
12778 msgid "QP factor between P and B"
12781 #: modules/codec/x264.c:249
12782 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12785 #: modules/codec/x264.c:251
12786 msgid "QP difference between chroma and luma"
12789 #: modules/codec/x264.c:252
12790 msgid "QP difference between chroma and luma."
12793 #: modules/codec/x264.c:254
12794 msgid "Multipass ratecontrol"
12797 #: modules/codec/x264.c:255
12799 "Multipass ratecontrol:\n"
12800 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12801 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12802 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12805 #: modules/codec/x264.c:260
12806 msgid "QP curve compression"
12809 #: modules/codec/x264.c:261
12810 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12813 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12814 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12817 #: modules/codec/x264.c:264
12819 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12820 "blurs complexity."
12823 #: modules/codec/x264.c:268
12825 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12829 #: modules/codec/x264.c:273
12830 msgid "Partitions to consider"
12833 #: modules/codec/x264.c:274
12835 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12838 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12839 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12840 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12841 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12844 #: modules/codec/x264.c:282
12845 msgid "Direct MV prediction mode"
12848 #: modules/codec/x264.c:285
12849 msgid "Direct prediction size"
12852 #: modules/codec/x264.c:286
12854 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12856 " - -1: smallest possible according to level\n"
12859 #: modules/codec/x264.c:291
12860 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12863 #: modules/codec/x264.c:292
12864 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12867 #: modules/codec/x264.c:294
12868 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12871 #: modules/codec/x264.c:295
12873 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12874 " - 1: Blind offset\n"
12875 " - 2: Smart analysis\n"
12878 #: modules/codec/x264.c:300
12879 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12882 #: modules/codec/x264.c:301
12884 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12885 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12886 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12887 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12888 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12889 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12892 #: modules/codec/x264.c:308
12893 msgid "Maximum motion vector search range"
12896 #: modules/codec/x264.c:309
12898 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12899 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12900 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12903 #: modules/codec/x264.c:314
12904 msgid "Maximum motion vector length"
12907 #: modules/codec/x264.c:315
12909 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12912 #: modules/codec/x264.c:318
12913 msgid "Minimum buffer space between threads"
12916 #: modules/codec/x264.c:319
12918 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12922 #: modules/codec/x264.c:322
12923 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12926 #: modules/codec/x264.c:323
12928 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12929 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12933 #: modules/codec/x264.c:327
12934 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12937 #: modules/codec/x264.c:329
12939 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12940 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12941 "quality). Range 1 to 9."
12944 #: modules/codec/x264.c:333
12945 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12948 #: modules/codec/x264.c:336
12949 msgid "Decide references on a per partition basis"
12952 #: modules/codec/x264.c:337
12954 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12955 "as opposed to only one ref per macroblock."
12958 #: modules/codec/x264.c:341
12959 msgid "Chroma in motion estimation"
12962 #: modules/codec/x264.c:342
12963 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12966 #: modules/codec/x264.c:345
12967 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12970 #: modules/codec/x264.c:347
12971 msgid "Adaptive spatial transform size"
12974 #: modules/codec/x264.c:349
12975 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12978 #: modules/codec/x264.c:351
12979 msgid "Trellis RD quantization"
12982 #: modules/codec/x264.c:352
12984 "Trellis RD quantization: \n"
12986 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12987 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12988 "This requires CABAC."
12991 #: modules/codec/x264.c:358
12992 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12995 #: modules/codec/x264.c:359
12996 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12999 #: modules/codec/x264.c:361
13000 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13003 #: modules/codec/x264.c:362
13005 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13006 "small single coefficient."
13009 #: modules/codec/x264.c:365
13010 msgid "Use Psy-optimizations"
13013 #: modules/codec/x264.c:366
13014 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13017 #: modules/codec/x264.c:370
13019 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13023 #: modules/codec/x264.c:373
13024 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13027 #: modules/codec/x264.c:374
13028 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13031 #: modules/codec/x264.c:377
13032 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13035 #: modules/codec/x264.c:378
13036 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13039 #: modules/codec/x264.c:383
13040 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13043 #: modules/codec/x264.c:384
13044 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13047 #: modules/codec/x264.c:387
13048 msgid "CPU optimizations"
13051 #: modules/codec/x264.c:388
13052 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13055 #: modules/codec/x264.c:390
13056 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13059 #: modules/codec/x264.c:391
13060 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13063 #: modules/codec/x264.c:393
13064 msgid "PSNR computation"
13067 #: modules/codec/x264.c:394
13069 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13073 #: modules/codec/x264.c:397
13074 msgid "SSIM computation"
13077 #: modules/codec/x264.c:398
13079 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13083 #: modules/codec/x264.c:401
13087 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13088 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13092 #: modules/codec/x264.c:404
13093 msgid "Print stats for each frame."
13096 #: modules/codec/x264.c:406
13097 msgid "SPS and PPS id numbers"
13100 #: modules/codec/x264.c:407
13102 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13106 #: modules/codec/x264.c:410
13107 msgid "Access unit delimiters"
13110 #: modules/codec/x264.c:411
13111 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13114 #: modules/codec/x264.c:413
13115 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13118 #: modules/codec/x264.c:414
13120 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13121 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13124 #: modules/codec/x264.c:417
13125 msgid "HRD-timing information"
13128 #: modules/codec/x264.c:418
13129 msgid "Default tune setting used"
13132 #: modules/codec/x264.c:419
13133 msgid "Default preset setting used"
13136 #: modules/codec/x264.c:421
13138 msgid "x264 advanced options"
13139 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
13141 #: modules/codec/x264.c:422
13142 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13145 #: modules/codec/x264.c:427
13149 #: modules/codec/x264.c:427
13153 #: modules/codec/x264.c:427
13157 #: modules/codec/x264.c:427
13161 #: modules/codec/x264.c:427
13165 #: modules/codec/x264.c:438
13169 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13170 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13172 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13173 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13174 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13178 #: modules/codec/x264.c:438
13182 #: modules/codec/x264.c:443
13186 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13190 #: modules/codec/x264.c:448
13191 msgid "checkerboard"
13194 #: modules/codec/x264.c:448
13195 msgid "column alternation"
13198 #: modules/codec/x264.c:448
13199 msgid "row alternation"
13202 #: modules/codec/x264.c:448
13203 msgid "side by side"
13206 #: modules/codec/x264.c:448
13210 #: modules/codec/x264.c:448
13211 msgid "frame alternation"
13214 #: modules/codec/x264.c:448
13218 #: modules/codec/x264.c:452
13219 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13222 #: modules/codec/x264.c:456
13223 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13226 #: modules/codec/x264.c:460
13227 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13230 #: modules/codec/x265.c:46
13231 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13234 #: modules/codec/xwd.c:36
13235 msgid "XWD image decoder"
13238 #: modules/codec/zvbi.c:61
13239 msgid "Teletext page"
13240 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
13242 #: modules/codec/zvbi.c:62
13244 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13245 msgstr "උක්ත ටෙලිටෙක්ස් පිටුව විවෘත කරන්න. පෙරනිමි පිටුව වන්නේ සූචිය 100"
13247 #: modules/codec/zvbi.c:69
13248 msgid "Teletext alignment"
13251 #: modules/codec/zvbi.c:71
13253 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13254 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13258 #: modules/codec/zvbi.c:75
13259 msgid "Teletext text subtitles"
13262 #: modules/codec/zvbi.c:76
13263 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13266 #: modules/codec/zvbi.c:79
13267 msgid "Presentation Level"
13270 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13274 #: modules/codec/zvbi.c:88
13278 #: modules/codec/zvbi.c:88
13282 #: modules/codec/zvbi.c:88
13286 #: modules/codec/zvbi.c:95
13287 msgid "VBI and Teletext decoder"
13288 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස් විකේතක"
13290 #: modules/codec/zvbi.c:96
13291 msgid "VBI & Teletext"
13292 msgstr "VBI සහ ටෙලිටෙක්ස්"
13294 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13298 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13299 msgid "D-Bus control interface"
13302 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13303 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13304 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13305 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13306 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13307 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13308 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13309 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13310 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13311 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13312 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13313 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13314 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13315 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13316 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13317 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13318 msgid "VLC media player"
13319 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය"
13321 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13322 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13323 msgstr "DOS විධාන අතුරුමුහුණත විවෘත කරන්න එපා"
13325 #: modules/control/dummy.c:40
13327 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13328 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13329 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13332 #: modules/control/dummy.c:53
13333 msgid "Dummy interface"
13336 #: modules/control/gestures.c:73
13337 msgid "Motion threshold (10-100)"
13338 msgstr "චලිතයේ සීමකය (threshold) (10-100)"
13340 #: modules/control/gestures.c:75
13341 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13344 #: modules/control/gestures.c:77
13345 msgid "Trigger button"
13346 msgstr "ප්රේරක බොත්තම"
13348 #: modules/control/gestures.c:79
13349 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13352 #: modules/control/gestures.c:85
13356 #: modules/control/gestures.c:88
13360 #: modules/control/gestures.c:96
13361 msgid "Mouse gestures control interface"
13364 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13365 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13366 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13367 msgid "Global Hotkeys"
13370 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13371 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13372 msgid "Global Hotkeys interface"
13375 #: modules/control/hotkeys.c:100
13376 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13377 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13378 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13382 #: modules/control/hotkeys.c:101
13383 msgid "Hotkeys management interface"
13386 #: modules/control/hotkeys.c:390
13390 #: modules/control/hotkeys.c:397
13395 #: modules/control/hotkeys.c:404
13400 #: modules/control/hotkeys.c:530
13402 msgid "Audio Device: %s"
13403 msgstr "ශ්රව්ය ආම්පන්නය: %s"
13405 #: modules/control/hotkeys.c:591
13409 #: modules/control/hotkeys.c:591
13410 msgid "Recording done"
13413 #: modules/control/hotkeys.c:606
13414 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13417 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13418 msgid "No active subtitle"
13421 #: modules/control/hotkeys.c:627
13422 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13425 #: modules/control/hotkeys.c:647
13426 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13429 #: modules/control/hotkeys.c:656
13431 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13434 #: modules/control/hotkeys.c:669
13435 msgid "Sub sync: delay reset"
13438 #: modules/control/hotkeys.c:698
13440 msgid "Subtitle delay %i ms"
13443 #: modules/control/hotkeys.c:715
13445 msgid "Audio delay %i ms"
13446 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය %i ms"
13448 #: modules/control/hotkeys.c:751
13450 msgid "Audio track: %s"
13451 msgstr "ශ්රව්ය පථය: %s"
13453 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13454 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13456 msgid "Subtitle track: %s"
13459 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13460 #: modules/control/hotkeys.c:867
13464 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13466 msgid "Program Service ID: %s"
13469 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13471 msgid "Aspect ratio: %s"
13474 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13479 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13480 msgid "Zooming reset"
13481 msgstr "විශාලනය යළි සකසන්න"
13483 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13484 msgid "Scaled to screen"
13487 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13488 msgid "Original Size"
13491 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13493 msgid "Zoom mode: %s"
13496 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13497 msgid "Deinterlace off"
13500 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13501 msgid "Deinterlace on"
13504 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13505 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13508 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13510 msgid "Subtitle position %d px"
13513 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13515 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13516 msgstr "උපසිරැසි පථය"
13518 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13520 msgid "Volume %ld%%"
13523 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13525 msgid "Speed: %.2fx"
13526 msgstr "වේගය: %.2fx"
13528 #: modules/control/intromsg.h:34
13531 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13532 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13535 #: modules/control/lirc.c:47
13536 msgid "Change the lirc configuration file"
13539 #: modules/control/lirc.c:49
13541 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13542 "users home directory."
13545 #: modules/control/lirc.c:59
13549 #: modules/control/lirc.c:62
13550 msgid "Infrared remote control interface"
13553 #: modules/control/motion.c:67
13557 #: modules/control/motion.c:70
13558 msgid "motion control interface"
13561 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13563 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13566 #: modules/control/netsync.c:56
13567 msgid "Network master clock"
13570 #: modules/control/netsync.c:57
13572 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13573 "for clients listening"
13576 #: modules/control/netsync.c:61
13578 msgid "Master server IP address"
13579 msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
13581 #: modules/control/netsync.c:62
13583 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13586 #: modules/control/netsync.c:65
13587 msgid "UDP timeout (in ms)"
13590 #: modules/control/netsync.c:66
13591 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13594 #: modules/control/netsync.c:70
13595 msgid "Network Sync"
13598 #: modules/control/netsync.c:71
13599 msgid "Network synchronization"
13602 #: modules/control/ntservice.c:45
13603 msgid "Install Windows Service"
13604 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා ස්ථාපනය කරන්න"
13606 #: modules/control/ntservice.c:47
13607 msgid "Install the Service and exit."
13610 #: modules/control/ntservice.c:48
13611 msgid "Uninstall Windows Service"
13612 msgstr "වින්ඩෝස් සේවා අස්ථාපනය කරන්න"
13614 #: modules/control/ntservice.c:50
13615 msgid "Uninstall the Service and exit."
13618 #: modules/control/ntservice.c:51
13619 msgid "Display name of the Service"
13620 msgstr "සේවාවේ නම මෙලෙස දර්ශනය කරන්න"
13622 #: modules/control/ntservice.c:53
13623 msgid "Change the display name of the Service."
13626 #: modules/control/ntservice.c:54
13627 msgid "Configuration options"
13630 #: modules/control/ntservice.c:56
13632 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13633 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13637 #: modules/control/ntservice.c:61
13639 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13640 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13641 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13644 #: modules/control/ntservice.c:67
13648 #: modules/control/ntservice.c:68
13649 msgid "Windows Service interface"
13652 #: modules/control/oldrc.c:69
13653 msgid "Initializing"
13654 msgstr "ආරම්භ වෙමින්"
13656 #: modules/control/oldrc.c:70
13658 msgstr "විවෘත වෙමින්"
13660 #: modules/control/oldrc.c:74
13664 #: modules/control/oldrc.c:160
13665 msgid "Show stream position"
13668 #: modules/control/oldrc.c:161
13670 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13673 #: modules/control/oldrc.c:164
13677 #: modules/control/oldrc.c:165
13678 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13681 #: modules/control/oldrc.c:167
13682 msgid "UNIX socket command input"
13683 msgstr "UNIX socket විධාන ආදානය"
13685 #: modules/control/oldrc.c:168
13686 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13689 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13690 msgid "TCP command input"
13693 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13695 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13696 "port the interface will bind to."
13699 #: modules/control/oldrc.c:178
13701 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13702 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13703 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13706 #: modules/control/oldrc.c:188
13710 #: modules/control/oldrc.c:191
13711 msgid "Remote control interface"
13714 #: modules/control/oldrc.c:356
13715 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13718 #: modules/control/oldrc.c:755
13720 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13723 #: modules/control/oldrc.c:773
13724 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13727 #: modules/control/oldrc.c:775
13728 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13731 #: modules/control/oldrc.c:776
13732 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13735 #: modules/control/oldrc.c:777
13736 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13739 #: modules/control/oldrc.c:778
13740 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13743 #: modules/control/oldrc.c:779
13744 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13747 #: modules/control/oldrc.c:780
13748 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13751 #: modules/control/oldrc.c:781
13752 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13755 #: modules/control/oldrc.c:782
13756 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13759 #: modules/control/oldrc.c:783
13760 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13763 #: modules/control/oldrc.c:784
13764 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13767 #: modules/control/oldrc.c:785
13768 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13771 #: modules/control/oldrc.c:786
13772 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13775 #: modules/control/oldrc.c:787
13776 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13779 #: modules/control/oldrc.c:788
13780 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13783 #: modules/control/oldrc.c:789
13784 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13787 #: modules/control/oldrc.c:790
13788 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13791 #: modules/control/oldrc.c:791
13792 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13795 #: modules/control/oldrc.c:792
13796 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13799 #: modules/control/oldrc.c:793
13800 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13803 #: modules/control/oldrc.c:795
13804 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13807 #: modules/control/oldrc.c:796
13808 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13811 #: modules/control/oldrc.c:797
13812 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13815 #: modules/control/oldrc.c:798
13816 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13819 #: modules/control/oldrc.c:799
13820 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13823 #: modules/control/oldrc.c:800
13824 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13827 #: modules/control/oldrc.c:801
13828 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13831 #: modules/control/oldrc.c:802
13832 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13835 #: modules/control/oldrc.c:803
13836 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13839 #: modules/control/oldrc.c:804
13840 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13843 #: modules/control/oldrc.c:805
13844 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13847 #: modules/control/oldrc.c:806
13848 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13851 #: modules/control/oldrc.c:807
13852 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13855 #: modules/control/oldrc.c:808
13856 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13859 #: modules/control/oldrc.c:809
13860 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13863 #: modules/control/oldrc.c:811
13864 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13867 #: modules/control/oldrc.c:812
13868 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13871 #: modules/control/oldrc.c:813
13872 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13875 #: modules/control/oldrc.c:814
13876 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13879 #: modules/control/oldrc.c:815
13880 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13883 #: modules/control/oldrc.c:816
13884 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13887 #: modules/control/oldrc.c:817
13888 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13891 #: modules/control/oldrc.c:818
13892 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13895 #: modules/control/oldrc.c:819
13896 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13899 #: modules/control/oldrc.c:820
13900 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13903 #: modules/control/oldrc.c:821
13904 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13907 #: modules/control/oldrc.c:822
13908 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13911 #: modules/control/oldrc.c:823
13912 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13915 #: modules/control/oldrc.c:825
13916 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13919 #: modules/control/oldrc.c:826
13920 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13923 #: modules/control/oldrc.c:827
13924 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13927 #: modules/control/oldrc.c:829
13928 msgid "+----[ end of help ]"
13931 #: modules/control/oldrc.c:956
13933 msgid "Press pause to continue."
13936 "ඉදිරියට යාම සඳහා RETURN යතුර තද කරන්න...\n"
13938 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13939 #: modules/control/oldrc.c:1470
13940 msgid "Type 'pause' to continue."
13943 #: modules/control/oldrc.c:1266
13944 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13947 #: modules/control/oldrc.c:1276
13949 msgid "Playlist has only %u element"
13950 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13954 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13955 msgid "+-[Incoming]"
13958 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13960 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13963 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13965 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13966 msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
13968 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13970 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13973 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13975 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13978 #: modules/control/oldrc.c:1731
13980 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13983 #: modules/control/oldrc.c:1733
13985 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13988 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13989 msgid "+-[Video Decoding]"
13992 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13994 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13997 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13999 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14002 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14004 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14007 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14008 msgid "+-[Audio Decoding]"
14011 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14013 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14016 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14018 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14021 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14023 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14026 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14027 msgid "+-[Streaming]"
14030 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14032 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14035 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14037 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14040 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14042 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14045 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14047 msgid "Maximum device width"
14048 msgstr "උපරිම මට්ටම"
14050 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14052 msgid "Maximum device height"
14053 msgstr "උපරිම මට්ටම"
14055 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14056 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14059 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14060 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14063 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14064 msgid "Adaptive Logic"
14067 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14068 msgid "Use regular HTTP modules"
14071 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14072 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14075 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14078 msgstr "සක්රිය කරන්න"
14080 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14081 msgid "Near Optimal"
14084 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14086 msgid "Bandwidth Adaptive"
14089 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14091 msgid "Fixed Bandwidth"
14094 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14095 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14098 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14099 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14102 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14106 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14107 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14110 #: modules/demux/aiff.c:50
14111 msgid "AIFF demuxer"
14114 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14115 msgid "ASF/WMV demuxer"
14118 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14119 msgid "Could not demux ASF stream"
14122 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14123 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14126 #: modules/demux/au.c:51
14130 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14131 msgid "Avformat demuxer"
14134 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14138 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14143 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14144 msgid "Avformat muxer"
14147 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14151 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14152 msgid "Avformat mux"
14155 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14156 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14159 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14160 msgid "Format name"
14163 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14164 msgid "Internal libavcodec format name"
14167 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14168 msgid "Force interleaved method"
14171 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14172 msgid "Force index creation"
14175 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14177 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14178 "incomplete (not seekable)."
14181 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14182 msgid "Ask for action"
14183 msgstr "සිදු කළ යුතු ක්රියාව විමසන්න"
14185 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14189 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14191 msgstr "කිසිවිටෙක තිර කරන්න එපා"
14193 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14194 msgid "Fix when necessary"
14197 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14198 msgid "AVI demuxer"
14199 msgstr "AVI demuxer"
14201 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14203 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14205 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14206 "index in memory.\n"
14207 "This step might take a long time on a large file.\n"
14208 "What do you want to do?"
14211 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14212 msgid "Do not play"
14215 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14216 msgid "Build index then play"
14219 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14223 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14224 msgid "Broken or missing Index"
14227 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14228 msgid "Broken or missing AVI Index"
14231 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14232 msgid "Fixing AVI Index..."
14235 #: modules/demux/caf.c:53
14237 msgid "CAF demuxer"
14238 msgstr "XA demuxer"
14240 #: modules/demux/cdg.c:43
14241 msgid "CDG demuxer"
14244 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14245 msgid "Dump module"
14248 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14249 msgid "Dump filename"
14250 msgstr "නික්ෂේපක ගොනු නාමය"
14252 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14253 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14256 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14257 msgid "Append to existing file"
14260 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14261 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14264 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14265 msgid "File dumper"
14268 #: modules/demux/dirac.c:41
14269 msgid "Value to adjust dts by"
14272 #: modules/demux/dirac.c:54
14273 msgid "Dirac video demuxer"
14274 msgstr "ඩිරැක් වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14276 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14278 msgid "Seek prevention demux filter"
14279 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
14281 #: modules/demux/flac.c:50
14282 msgid "FLAC demuxer"
14285 #: modules/demux/image.c:44
14289 #: modules/demux/image.c:52
14293 #: modules/demux/image.c:54
14294 msgid "Decode at the demuxer stage"
14297 #: modules/demux/image.c:56
14298 msgid "Forced chroma"
14301 #: modules/demux/image.c:58
14303 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14304 "specified chroma."
14307 #: modules/demux/image.c:61
14308 msgid "Duration in seconds"
14311 #: modules/demux/image.c:63
14313 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14314 "an unlimited play time."
14317 #: modules/demux/image.c:68
14318 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14321 #: modules/demux/image.c:70
14325 #: modules/demux/image.c:72
14327 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14331 #: modules/demux/image.c:76
14332 msgid "Image demuxer"
14335 #: modules/demux/image.c:77
14339 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14340 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14341 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14342 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14343 msgid "Frames per Second"
14344 msgstr "තත්පරයකට රාමු"
14346 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14348 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14349 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14352 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14353 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14354 msgstr "M-JPEG කැමරා ඩිමක්සර්"
14356 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14357 msgid "Matroska stream demuxer"
14358 msgstr "Matroska දහරා ඩිමක්සර්"
14360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14361 msgid "Respect ordered chapters"
14364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14365 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14369 msgid "Chapter codecs"
14372 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14373 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14376 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14377 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14380 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14382 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14383 "good for broken files)."
14386 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14387 msgid "Seek based on percent not time"
14390 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14391 msgid "Seek based on percent not time."
14394 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14395 msgid "Dummy Elements"
14398 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14399 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14402 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14404 msgid "Preload clusters"
14405 msgstr "නාමාවලිය තෝරන්න"
14407 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14409 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14412 #: modules/demux/mod.c:55
14413 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14414 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කිරීමේ ඇල්ගොරිදමය සබල කරන්න."
14416 #: modules/demux/mod.c:56
14417 msgid "Enable reverberation"
14420 #: modules/demux/mod.c:57
14421 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14424 #: modules/demux/mod.c:59
14425 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14428 #: modules/demux/mod.c:61
14429 msgid "Enable megabass mode"
14432 #: modules/demux/mod.c:62
14433 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14436 #: modules/demux/mod.c:64
14438 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14439 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14442 #: modules/demux/mod.c:67
14443 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14446 #: modules/demux/mod.c:69
14447 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14450 #: modules/demux/mod.c:74
14451 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14452 msgstr "MOD ඩිමක්සර් (libmodplug)"
14454 #: modules/demux/mod.c:85
14455 msgid "Reverberation level"
14458 #: modules/demux/mod.c:87
14459 msgid "Reverberation delay"
14462 #: modules/demux/mod.c:89
14466 #: modules/demux/mod.c:92
14467 msgid "Mega bass level"
14468 msgstr "මෙගා බේස් මට්ටම"
14470 #: modules/demux/mod.c:94
14471 msgid "Mega bass cutoff"
14472 msgstr "මෙගා බේස් කපා හැරීම"
14474 #: modules/demux/mod.c:96
14478 #: modules/demux/mod.c:99
14479 msgid "Surround level"
14480 msgstr "සරවුන්ඩ් මට්ටම"
14482 #: modules/demux/mod.c:101
14483 msgid "Surround delay (ms)"
14484 msgstr "සරවුන්ඩ් ප්රමාදය (ms)"
14486 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14487 msgid "MP4 stream demuxer"
14488 msgstr "MP4 දහරා ඩිමක්සර්"
14490 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14496 msgid "Do not seek"
14497 msgstr "වේගයෙන් සෙවීම"
14499 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14500 msgid "Build index"
14503 #: modules/demux/mpc.c:63
14504 msgid "MusePack demuxer"
14505 msgstr "MusePack ඩිමක්සර්"
14507 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14509 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14513 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14514 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14517 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14519 msgstr "ශ්රව්ය ES"
14521 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14522 msgid "MPEG-4 video"
14523 msgstr "MPEG-4 වීඩියෝ"
14525 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14527 msgid "Desired frame rate for the stream."
14528 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
14530 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14531 msgid "H264 video demuxer"
14532 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14534 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14536 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14537 msgstr "H264 වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14539 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14540 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14541 msgstr "MPEG-I/II වීඩියෝ ඩිමක්සර්"
14543 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14544 msgid "Trust MPEG timestamps"
14547 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14549 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14550 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14551 "calculate from the bitrate instead."
14554 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14555 msgid "MPEG-PS demuxer"
14556 msgstr "MPEG-PS ඩිමක්සර්"
14558 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14562 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14564 msgstr "අතිරේක PMT"
14566 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14567 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14570 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14571 msgid "Set id of ES to PID"
14574 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14576 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14577 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14578 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14581 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14585 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14587 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14590 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14591 msgid "Second CSA Key"
14592 msgstr "ද්විතීයික CSA යතුර"
14594 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14596 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14600 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14601 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14604 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14606 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14607 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14610 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14611 msgid "Separate sub-streams"
14614 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14616 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14617 "off this option when using stream output."
14620 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14622 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14623 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14626 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14628 msgid "Trust in-stream PCR"
14629 msgstr "පරිවහන දහරා හැඳුනුම"
14631 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14632 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14635 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14636 msgid "Digital TV Standard"
14639 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14641 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14645 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14646 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14647 msgstr "MPEG පරිවහන දහරා ඩිමක්සර්"
14649 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14652 msgstr "ශ්රව්ය නිහඬ කරන්න."
14654 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14655 msgid "Audio description for the visually impaired"
14658 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14659 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14662 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14663 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14666 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14667 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14669 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්"
14671 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14672 msgid "Teletext subtitles"
14675 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14676 msgid "Teletext: additional information"
14679 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14680 msgid "Teletext: program schedule"
14681 msgstr "ටෙලිටෙක්ස්: වැඩසටහන් ලේඛනය"
14683 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14684 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14687 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14688 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14691 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14692 msgid "clean effects"
14695 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14696 msgid "hearing impaired"
14699 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14700 msgid "visual impaired commentary"
14703 #: modules/demux/nsc.c:47
14704 msgid "Windows Media NSC metademux"
14707 #: modules/demux/nsv.c:49
14708 msgid "NullSoft demuxer"
14709 msgstr "NullSoft demuxer"
14711 #: modules/demux/nuv.c:50
14712 msgid "Nuv demuxer"
14713 msgstr "Nuv demuxer"
14715 #: modules/demux/ogg.c:57
14716 msgid "OGG demuxer"
14717 msgstr "OGG demuxer"
14719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14720 msgid "Show shoutcast adult content"
14723 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14724 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14727 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14731 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14733 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14734 "prevent adding them to the playlist."
14737 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14738 msgid "M3U playlist import"
14739 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14741 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14742 msgid "RAM playlist import"
14743 msgstr "RAM ධාවන ලැයිස්තුව ආනයනය කරන්න"
14745 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14746 msgid "PLS playlist import"
14749 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14750 msgid "B4S playlist import"
14753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14754 msgid "DVB playlist import"
14757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14758 msgid "Podcast parser"
14759 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
14761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14762 msgid "XSPF playlist import"
14765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14766 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14770 msgid "ASX playlist import"
14773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14774 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14778 msgid "QuickTime Media Link importer"
14779 msgstr "QuickTime මාධ්ය සබැඳුම් ආනයනකරු"
14781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14782 msgid "Dummy IFO demux"
14785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14786 msgid "iTunes Music Library importer"
14787 msgstr "iTunes සංගීත පුස්තකාල ආනයනකරු"
14789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14790 msgid "WPL playlist import"
14793 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14794 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14795 msgid "Podcast Info"
14796 msgstr "පොඩ්කාස්ට් තොරතුරු"
14798 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14799 msgid "Podcast Link"
14800 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුව"
14802 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14803 msgid "Podcast Copyright"
14806 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14807 msgid "Podcast Category"
14810 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14811 msgid "Podcast Keywords"
14812 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
14814 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14815 msgid "Podcast Subtitle"
14818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14819 msgid "Podcast Summary"
14820 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සාරාංශය"
14822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14823 msgid "Podcast Publication Date"
14826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14827 msgid "Podcast Author"
14828 msgstr "පොඩ්කාස්ට් හිමිකරු"
14830 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14831 msgid "Podcast Subcategory"
14832 msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
14834 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14835 msgid "Podcast Duration"
14838 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14839 msgid "Podcast Type"
14840 msgstr "පොඩ්කාස්ට් වර්ගය"
14842 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14843 msgid "Podcast Size"
14844 msgstr "පොඩ්කාස්ට් ප්රමාණය"
14846 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14851 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14855 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14859 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14863 #: modules/demux/pva.c:43
14864 msgid "PVA demuxer"
14865 msgstr "PVA demuxer"
14867 #: modules/demux/rawaud.c:44
14868 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14871 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14872 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14873 msgid "Audio channels"
14874 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
14876 #: modules/demux/rawaud.c:47
14877 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14880 #: modules/demux/rawaud.c:49
14881 msgid "FOURCC code of raw input format"
14884 #: modules/demux/rawaud.c:51
14885 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14888 #: modules/demux/rawaud.c:53
14889 msgid "Forces the audio language"
14892 #: modules/demux/rawaud.c:54
14894 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14895 "Default is 'eng'."
14898 #: modules/demux/rawaud.c:64
14899 msgid "Raw audio demuxer"
14902 #: modules/demux/rawdv.c:43
14904 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14907 #: modules/demux/rawdv.c:51
14908 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14909 msgstr "DV (ඩිජිටල් වීඩියෝ) ඩිමක්සර්"
14911 #: modules/demux/rawvid.c:44
14913 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14914 "30000/1001 or 29.97"
14917 #: modules/demux/rawvid.c:48
14918 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14921 #: modules/demux/rawvid.c:52
14922 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14925 #: modules/demux/rawvid.c:55
14926 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14929 #: modules/demux/rawvid.c:56
14930 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14933 #: modules/demux/rawvid.c:64
14934 msgid "Raw video demuxer"
14937 #: modules/demux/real.c:71
14938 msgid "Real demuxer"
14941 #: modules/demux/sid.cpp:53
14942 msgid "C64 sid demuxer"
14945 #: modules/demux/smf.c:727
14946 msgid "SMF demuxer"
14949 #: modules/demux/stl.c:43
14950 msgid "EBU STL subtitles parser"
14953 #: modules/demux/subtitle.c:53
14954 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14956 "සියලුම උපසිරැසි සඳහා ප්රමාදය යොදන්න. (in 1/10s, උදා. 100 මගින් දැක්වෙන්නේ තත්පර 10)"
14958 #: modules/demux/subtitle.c:55
14960 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14961 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14964 #: modules/demux/subtitle.c:58
14966 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14970 #: modules/demux/subtitle.c:60
14971 msgid "Override the default track description."
14974 #: modules/demux/subtitle.c:72
14975 msgid "Text subtitle parser"
14978 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
14979 msgid "Subtitle delay"
14982 #: modules/demux/subtitle.c:82
14983 msgid "Subtitle format"
14986 #: modules/demux/subtitle.c:85
14987 msgid "Subtitle description"
14990 #: modules/demux/tta.c:46
14991 msgid "TTA demuxer"
14992 msgstr "TTA demuxer"
14994 #: modules/demux/ty.c:59
14998 #: modules/demux/ty.c:60
14999 msgid "TY Stream audio/video demux"
15002 #: modules/demux/ty.c:770
15003 msgid "Closed captions 2"
15006 #: modules/demux/ty.c:771
15007 msgid "Closed captions 3"
15010 #: modules/demux/ty.c:772
15011 msgid "Closed captions 4"
15014 #: modules/demux/vc1.c:44
15015 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15018 #: modules/demux/vc1.c:50
15019 msgid "VC1 video demuxer"
15022 #: modules/demux/vobsub.c:51
15023 msgid "Vobsub subtitles parser"
15026 #: modules/demux/voc.c:43
15027 msgid "VOC demuxer"
15028 msgstr "VOC demuxer"
15030 #: modules/demux/wav.c:52
15031 msgid "WAV demuxer"
15032 msgstr "WAV demuxer"
15034 #: modules/demux/xa.c:44
15036 msgstr "XA demuxer"
15038 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15039 msgid "Closed captions"
15042 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15043 msgid "Textual audio descriptions"
15046 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15047 msgid "Ticker text"
15050 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15051 msgid "Active regions"
15054 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15055 msgid "Semantic annotations"
15058 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15062 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15066 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15067 msgid "Linguistic markup"
15070 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15074 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15075 msgid "Subtitles (images)"
15078 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15079 msgid "Slides (text)"
15082 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15083 msgid "Slides (images)"
15086 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15087 msgid "Unknown category"
15090 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15091 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15092 msgid "About VLC media player"
15093 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය පිළිබඳව"
15095 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15096 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15100 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15101 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15105 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15106 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15110 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15112 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15115 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15116 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15118 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15119 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15120 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15121 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15122 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15123 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15124 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15125 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15127 "<p>VLC මාධ්ය වාදකය යනු <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" "
15128 "text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a> ප්රජාවෙහි "
15129 "ස්වේච්ඡා සේවකයන් විසින් තනන ලද නිදහස් හා විවෘත මූලාශ්ර මාධ්ය වාදකයක්, ආකේතකයක්, සහ දහරුවකි.</"
15130 "p><p>VLC එහි අභ්යන්තර කොඩෙක් භාවිතා කරමින්, සෑම ප්රසිද්ධ කරළියකම වැඩකරයි, සියලුම ගොනු, CD, "
15131 "DVD, ජාල දහරාවන්, capture කාඩ්පත් සහ වෙනත් මාධ්ය ආකෘතින් කියවීමට එයට හැක!</p><p><a "
15132 "href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15133 "underline; color:#0057ae;\">සහාය දෙමින් අපට එක් වන්න!</span></a>"
15135 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15136 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15137 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15139 msgid "Playlist parsers"
15140 msgstr "පොඩ්කාස්ට් විග්රහය"
15142 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15143 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15144 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15146 msgid "Service Discovery"
15147 msgstr "සේවා අනාවරණය"
15149 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15150 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15153 msgstr "අතුරුමුහුණත"
15155 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15156 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15157 msgid "Art and meta fetchers"
15160 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15161 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15162 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15163 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15167 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15168 msgid "Show Installed Only"
15171 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15172 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15173 msgid "Find more addons online"
15176 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15177 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15178 msgid "Addons Manager"
15181 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15182 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15183 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15188 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15189 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15190 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15194 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15195 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15196 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15200 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15205 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15206 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15207 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15211 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15212 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15216 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15217 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15218 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15222 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15223 msgid "Enable dynamic range compressor"
15226 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15227 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15228 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15229 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15230 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15232 msgstr "යළි සැකසුම"
15234 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15235 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15239 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15240 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15244 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15245 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15249 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15250 msgid "Enable Spatializer"
15253 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15254 msgid "Headphone virtualization"
15257 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15258 msgid "Volume normalization"
15261 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15262 msgid "Maximum level"
15263 msgstr "උපරිම මට්ටම"
15265 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15269 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15270 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15271 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15272 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15273 msgid "Audio Effects"
15274 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
15276 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15277 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15278 msgid "Duplicate current profile..."
15281 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15282 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15283 msgid "Organize Profiles..."
15284 msgstr "පැතිකඩවල් සන්විධානය කරන්න..."
15286 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15287 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15288 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15291 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15292 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15293 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15294 msgid "Enter a name for the new profile:"
15297 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15298 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15299 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15300 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15301 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15302 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15303 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15305 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15306 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15307 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15311 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15312 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15313 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15316 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15317 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15318 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15321 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15322 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15323 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15324 msgid "Remove a preset"
15327 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15328 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15329 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15330 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15333 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15334 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15335 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15336 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15337 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15338 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15340 msgstr "ඉවත් කරන්න"
15342 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15343 msgid "Add new Preset..."
15346 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15347 msgid "Organize Presets..."
15350 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15351 msgid "Save current selection as new preset"
15354 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15355 msgid "Enter a name for the new preset:"
15358 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15360 msgstr "පොත්සළකුණු"
15362 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15363 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15364 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15368 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15369 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15370 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15372 msgstr "හිස් කරන්න"
15374 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15379 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15380 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15381 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15382 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15386 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15387 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15388 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15389 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15390 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15391 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15392 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15393 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15394 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15395 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15396 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15397 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15398 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15399 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15403 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15404 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15406 msgstr "මාතෘකාවක් රහිත"
15408 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15410 msgstr "ආදානයක් නැත"
15412 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15414 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15417 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15418 msgid "Input has changed"
15419 msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
15421 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15423 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15424 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15427 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15428 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15429 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15433 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15434 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15435 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15437 msgid "Seek backward"
15438 msgstr "පියවරක් ආපසු"
15440 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15441 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15442 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15446 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15447 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15448 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15450 msgid "Seek forward"
15451 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
15453 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15455 msgid "Playback position"
15458 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15460 msgid "Playback time"
15461 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
15463 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15465 msgid "Go to previous item"
15466 msgstr "පෙර මාතෘකාව"
15468 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15469 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15471 msgid "Go to next item"
15472 msgstr "කාලයකට යන්න"
15474 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15475 msgid "Convert & Stream"
15478 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15482 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15483 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15484 msgid "Drop media here"
15485 msgstr "මාධ්ය මෙයට ඇද අතහරින්න"
15487 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15488 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15489 msgid "Open media..."
15490 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න..."
15492 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15493 msgid "Choose Profile"
15494 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න"
15496 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15497 msgid "Customize..."
15500 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15501 msgid "Choose Destination"
15504 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15505 msgid "Choose an output location"
15508 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15509 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15510 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15511 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15512 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15513 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15514 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15515 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15516 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15517 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15518 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15519 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15520 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15522 msgstr "සැරිසරන්න..."
15524 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15525 msgid "Setup Streaming..."
15528 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15530 msgid "Select Streaming Method"
15531 msgstr "දහරා ක්රමය"
15533 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15534 msgid "Save as File"
15537 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15538 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15539 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15540 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15544 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15545 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15549 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15550 msgid "Save as new Profile..."
15553 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15554 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15555 msgid "Encapsulation"
15556 msgstr "සංක්ෂිප්තය"
15558 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15560 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15561 msgid "Video codec"
15562 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
15564 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15565 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15566 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15567 msgid "Audio codec"
15568 msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
15570 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15571 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15572 msgid "Keep original video track"
15573 msgstr "ප්රකෘති වීඩියෝ පථය තබාගන්න"
15575 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15576 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15580 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15581 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15583 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15584 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15586 "ඔබ විසින් පහතින් දැක්වෙන පරාමිතීන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක් හෝ පිරවිය යුතුයි, VLC විසින් සම්මත දර්ශන "
15587 "අනුපාතයට අනුව ස්වයංක්රීයව අනෙකුත් පරාමිතීන් සම්පූර්ණ කර ගනු ඇත."
15589 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15590 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15594 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15595 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15596 msgid "Keep original audio track"
15599 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15600 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15601 msgid "Overlay subtitles on the video"
15604 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15605 msgid "Stream Destination"
15608 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15609 msgid "Stream Announcement"
15612 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15613 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15614 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15615 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15616 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15617 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15618 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15622 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15626 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15627 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15628 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15629 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15630 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15631 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15632 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15633 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15634 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15635 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15636 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15637 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15641 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15642 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15643 msgid "SAP Announcement"
15646 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15647 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15648 msgid "HTTP Announcement"
15651 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15652 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15653 msgid "RTSP Announcement"
15656 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15657 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15658 msgid "Export SDP as file"
15659 msgstr "SDP ගොනුවක් ලෙස අපනයනය කරන්න"
15661 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15662 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15663 msgid "Channel Name"
15666 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15667 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15671 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15672 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15675 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15677 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15678 "technical reasons."
15681 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15682 msgid "Remove a profile"
15685 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15686 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15689 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15690 msgid "Save as new profile"
15693 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15694 msgid "%@ stream to %@:%@"
15697 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15698 msgid "No Address given"
15701 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15702 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15705 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15706 msgid "No Channel Name given"
15709 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15711 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15714 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15715 msgid "No SDP URL given"
15718 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15719 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15722 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15723 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15724 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15725 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15726 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15730 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15734 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15736 msgstr "අහඹු ධාවනය අරඹන්න"
15738 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15740 msgstr "යළි ධාවනය අවසන් කරන්න"
15742 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15743 msgid "Errors and Warnings"
15744 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ"
15746 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15748 msgstr "පිරිසිදු කරන්න"
15750 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15751 msgid "Play/Pause the current media"
15754 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15756 msgid "Go to the previous item"
15757 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
15759 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15760 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15763 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15765 msgid "Leave fullscreen mode"
15766 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
15768 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15769 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15770 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15774 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15776 msgid "Adjust the volume"
15777 msgstr "ශ්රව්ය පරිමාව"
15779 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15780 msgid "Adjust the current playback position"
15783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15784 msgid "Video device"
15785 msgstr "වීඩියෝ ආම්පන්නය"
15787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15789 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15790 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15796 msgstr "පාරාන්ධතාවය සහිත"
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15800 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15801 "is fully transparent."
15804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15805 msgid "Black screens in fullscreen"
15806 msgstr "පුන් තිරය කළු පැහැ කරන්න"
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15809 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15813 msgid "Show Fullscreen controller"
15814 msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
15816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15817 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15821 msgid "Auto-playback of new items"
15822 msgstr "නවතම අයිතම ස්වයංව ධාවනය කරන්න"
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15825 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15829 msgid "Keep Recent Items"
15830 msgstr "මෑත අයිතම තබා ගන්න"
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15834 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15837 "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී අක්රිය "
15840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15841 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15842 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15846 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15850 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15851 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15856 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15857 "you can choose to control the global system volume instead."
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15861 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15862 msgid "Display VLC status menu icon"
15865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15867 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15868 "to disable it (restart required)."
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15872 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15875 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15877 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15878 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15881 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15882 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15883 msgid "Control playback with media keys"
15886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15888 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15893 msgid "Run VLC with dark interface style"
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15898 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15899 "the grey interface style is used."
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15903 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15904 msgid "Use the native fullscreen mode"
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15909 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15910 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
15915 msgid "Resize interface to the native video size"
15916 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අනුව අතුරුමුහුණත සකස් කරන්න"
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
15920 "You have two choices:\n"
15921 " - The interface will resize to the native video size\n"
15922 " - The video will fit to the interface size\n"
15923 " By default, interface resize to the native video size."
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
15927 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
15928 msgid "Pause the video playback when minimized"
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
15933 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15934 "minimizing the window."
15937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
15938 msgid "Allow automatic icon changes"
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
15943 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15946 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
15947 msgid "Lock Aspect Ratio"
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
15951 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15956 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
15957 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15962 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15966 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
15970 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15974 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
15978 msgid "Show Audio Effects Button"
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15982 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
15986 msgid "Show Sidebar"
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
15990 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15994 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
15996 msgid "Control external music players"
15997 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16000 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16004 msgid "Use large text for list views"
16007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16009 msgstr "කිසිවක් නොකරන්න"
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16012 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16016 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16020 msgid "Continue playback where you left off"
16023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16025 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16026 "open one of those, playback will continue."
16029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16033 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16034 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16039 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16044 msgid "Maximum Volume displayed"
16047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16048 msgid "Mac OS X interface"
16049 msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16059 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16060 msgid "Apple Remote and media keys"
16063 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16064 msgid "Video output"
16065 msgstr "විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
16067 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16068 msgid "Remove old preferences?"
16069 msgstr "පැරණි අභිරුචි ඉවත් කරන්නද?"
16071 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16072 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16073 msgstr "VLC හි පැරණි අනුවාදයක අභිරුචි ගොනු අපට සොයා ගැනීමට හැකිවිය."
16075 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16076 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16077 msgstr "පිළිසකර බඳුනට ගෙන යන්න සහ VLC යළි ධාවනය කරන්න"
16079 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16084 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16085 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16089 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16090 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16094 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16095 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16099 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16100 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16105 msgid "Check for Update..."
16106 msgstr "යාවත්කාලීන සඳහා පරික්ෂා කරන්න..."
16108 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16109 msgid "Preferences..."
16110 msgstr "අභිරුචීන්..."
16112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16118 msgstr "VLC සඟවන්න"
16120 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16121 msgid "Hide Others"
16124 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16127 msgstr "සියල්ලම පෙන්වන්න"
16129 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16133 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16138 msgid "Advanced Open File..."
16141 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16142 msgid "Open File..."
16143 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
16145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16146 msgid "Open Disc..."
16149 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16150 msgid "Open Network..."
16153 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16154 msgid "Open Capture Device..."
16155 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නය විවෘත කරන්න..."
16157 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16158 msgid "Open Recent"
16159 msgstr "මෑත ගොනු විවෘත කරන්න"
16161 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16162 msgid "Close Window"
16163 msgstr "කවුළුව වසන්න"
16165 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16166 msgid "Convert / Stream..."
16169 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16170 msgid "Save Playlist..."
16171 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න..."
16173 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16174 msgid "Reveal in Finder"
16175 msgstr "සොයන්නාගෙන් හෙළිකරගත්"
16177 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16181 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16183 msgstr "පිටපත් කරන්න"
16185 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16189 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16191 msgstr "සියල්ලම තෝරන්න"
16193 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16196 msgstr "සොයන්න: %s"
16198 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16202 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16203 msgid "Playlist Table Columns"
16206 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16210 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16211 msgid "Playback Speed"
16212 msgstr "පිළිවැයීම් වේගය"
16214 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16215 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16216 msgid "Track Synchronization"
16219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16220 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16224 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16225 msgid "Quit after Playback"
16226 msgstr "ධාවනයෙන් පසුව ඉවත්වන්න"
16228 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16229 msgid "Step Forward"
16230 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
16232 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16233 msgid "Step Backward"
16234 msgstr "පියවරක් පසුපසට"
16236 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16237 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16239 msgid "Jump to Time"
16240 msgstr "කාලයකට පනින්න"
16242 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16243 msgid "Increase Volume"
16244 msgstr "ශබ්දය වැඩි කරන්න"
16246 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16247 msgid "Decrease Volume"
16248 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
16250 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16251 msgid "Audio Device"
16254 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16259 msgid "Normal Size"
16260 msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය"
16262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16263 msgid "Double Size"
16264 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
16266 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16267 msgid "Fit to Screen"
16270 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16271 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16272 msgid "Float on Top"
16275 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16277 msgid "Fullscreen Video Device"
16280 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16281 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16282 msgid "Post processing"
16283 msgstr "පෙර සැකසීම"
16285 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16286 msgid "Add Subtitle File..."
16287 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
16289 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16290 msgid "Subtitles Track"
16291 msgstr "උපසිරැසි පථය"
16293 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16295 msgstr "පෙළ ප්රමාණය"
16297 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16301 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16302 msgid "Outline Thickness"
16305 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16306 msgid "Background Opacity"
16307 msgstr "පසුබිමෙහි පාරාන්ධතාව"
16309 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16310 msgid "Background Color"
16311 msgstr "පසුබිමෙහි වර්ණය"
16313 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16314 msgid "Transparent"
16317 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16321 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16325 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16328 msgstr "හැකිළූ කවුළුව"
16330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16334 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16335 msgid "Main Window..."
16338 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16339 msgid "Audio Effects..."
16342 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16343 msgid "Video Effects..."
16346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16347 msgid "Bookmarks..."
16350 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16351 msgid "Playlist..."
16354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16355 msgid "Media Information..."
16356 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු..."
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16359 msgid "Messages..."
16362 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16363 msgid "Errors and Warnings..."
16364 msgstr "දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ..."
16366 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16367 msgid "Bring All to Front"
16368 msgstr "සියල්ලම පෙරට ගෙන එන්න"
16370 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16371 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16376 msgid "VLC media player Help..."
16377 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්..."
16379 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16380 msgid "Online Documentation..."
16381 msgstr "මාර්ගගත ප්රලේඛන..."
16383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16384 msgid "VideoLAN Website..."
16387 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16388 msgid "Make a donation..."
16389 msgstr "පරිත්යාග කරන්න..."
16391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16392 msgid "Online Forum..."
16393 msgstr "මාර්ගගත සංසද..."
16395 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16396 msgid "File Format:"
16397 msgstr "ගොනු හැඩතලය:"
16399 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16400 msgid "Extended M3U"
16401 msgstr "විස්තෘත M3U"
16403 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16404 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16405 msgstr "XML බෙදියහැකි ධාවන ලැයිස්තු හැඩතලය (XSPF)"
16407 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16408 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16409 msgid "HTML playlist"
16410 msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
16412 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16413 msgid "Save Playlist"
16414 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
16416 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16417 msgid "Search in Playlist"
16418 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ සොයන්න"
16420 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16421 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16424 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16425 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16428 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16429 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16430 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16434 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16435 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16436 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16437 msgid "Unsubscribe"
16438 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් කරන්න"
16440 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16441 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16442 msgid "Subscribe to a podcast"
16443 msgstr "පොඩ්කාස්ට් සඳහා දායකත්වය ලබාගන්න"
16445 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16446 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16447 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16448 msgstr "දායකත්වය ලබා ගැනීම සඳහා පොඩ්කාස්ට් හි URL එක ඇතුල් කරන්න:"
16450 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16451 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16455 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16459 msgid "Check for album art and metadata?"
16462 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16463 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16466 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16471 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16473 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16474 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16475 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16476 "trusted services in an anonymized form."
16479 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16483 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16484 msgid "MY COMPUTER"
16487 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16491 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16492 msgid "LOCAL NETWORK"
16495 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16499 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16500 msgid "Show/Hide Playlist"
16503 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16504 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16508 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16509 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16512 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16513 #: share/lua/http/index.html:239
16517 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16518 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16520 msgid "Volume: %i %%"
16521 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
16523 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16524 msgid "Full Volume"
16527 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16529 msgid "Open Audio Effects window"
16530 msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
16532 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16537 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16541 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16545 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16549 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16553 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16554 msgid "Open Source"
16557 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16558 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16559 msgstr "මාධ්ය සම්පත් නිශ්චයනය (MRL)"
16561 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16562 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16563 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16564 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16565 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16566 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16567 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16569 msgstr "විවෘත කරන්න"
16571 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16573 msgid "Stream output:"
16574 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
16576 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16577 msgid "Settings..."
16578 msgstr "සැකසුම්..."
16580 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16582 msgid "Choose media input type"
16583 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
16585 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16589 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16590 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16591 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16595 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16599 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16601 msgid "Choose a file"
16602 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16604 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16605 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16607 msgid "Select a file for playback"
16608 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16610 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16611 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16614 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16615 msgid "Play another media synchronously"
16616 msgstr "සමකාලීනව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න"
16618 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16619 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16620 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16621 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16625 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16626 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16629 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16630 msgid "Custom playback"
16633 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16635 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16636 msgstr "VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
16638 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16639 msgid "Insert Disc"
16640 msgstr "තැටිය ඇතුල් කරන්න"
16642 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16643 msgid "Disable DVD menus"
16644 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු අක්රිය කරන්න"
16646 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16647 msgid "Enable DVD menus"
16648 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු සබල කරන්න"
16650 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16654 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16656 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16657 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16658 "press the button below."
16660 "සාමාන්ය ජාල දහරාවන් විවෘත කරන්න (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, ආදී.), හරියටම URL එක "
16661 "ඉහත දැක්වෙන ක්ෂේත්රයට ඇතුල් කරන්න. ඔබට RTP හෝ UDP දහරාවක් විවෘත කිරීමට අවශ්ය නම්, පහත "
16662 "දැක්වෙන බොත්තම ඔබන්න."
16664 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16666 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16667 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16668 "IP automatically.\n"
16670 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16673 "ඔබට අවශ්ය නම් බහුවිකාශන (multicast) දහරාවක් විවෘත කිරීමට, දහරාවේ ප්රතිපාදක විසින් ලබා දුන් "
16674 "IP ලිපිනය ප්රවේශමින් ඇතුල් කරන්න. යුනිකාස්ට් ප්රකාරයේ දී VLC විසින් ඔබේ පරිගණකයේ IP ලිපිනය "
16675 "ස්වයංක්රීයව භාවිතයට ගනු ඇත. \n"
16677 "වෙනස් වූ ප්රොටොකෝලයක් භාවිතයෙන් දහරාවන් විවෘත කරන්නේ නම්, මෙම පත්රිකාව වසා දැමීමට 'අවලංගු "
16678 "කරන්න' බොත්තම ඔබන්න."
16680 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16682 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16686 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16687 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16688 msgstr "RTP/UDP දහරාව විවෘත කරන්න"
16690 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16691 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16692 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16694 msgstr "ප්රොටෝකෝලය"
16696 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16697 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16698 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16700 msgstr "යුනිකාස්ට්"
16702 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16703 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16704 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16706 msgstr "බහුවිකාශන (Multicast)"
16708 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16709 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16710 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16711 msgid "Input Devices"
16714 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16715 msgid "Subscreen left"
16718 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16719 msgid "Subscreen top"
16722 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16724 msgid "Subscreen Width"
16725 msgstr "අනුතිර පළල"
16727 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16729 msgid "Subscreen Height"
16732 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16733 msgid "Capture Audio"
16736 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16737 msgid "Add Subtitle File:"
16738 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
16740 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16741 msgid "Setup subtitle playback details"
16744 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16746 msgid "Select a subtitle file"
16747 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න:"
16749 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16750 msgid "Override parameters"
16753 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16757 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16758 msgid "Subtitle encoding"
16761 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16762 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16763 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16765 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16768 msgid "Subtitle alignment"
16771 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16772 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16775 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16776 msgid "Font Properties"
16777 msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
16779 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16780 msgid "Subtitle File"
16781 msgstr "උපසිරැසි ගොනුව"
16783 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16784 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16785 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16786 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16788 msgstr "ගොනුවක් විවෘත කරන්න"
16790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16795 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16796 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16799 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16800 msgid "Display the stream locally"
16801 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
16803 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16804 msgid "Dump raw input"
16805 msgstr "පිරිසිදු නොකළ දළ ආදානය"
16807 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16808 msgid "Encapsulation Method"
16809 msgstr "සංක්ෂිප්ත ක්රමය"
16811 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16812 msgid "Transcoding options"
16813 msgstr "අන්තර්කේත විකල්ප"
16815 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16816 msgid "Bitrate (kb/s)"
16817 msgstr "බිටු අනුපාතය (kb/s)"
16819 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16820 msgid "Stream Announcing"
16821 msgstr "දහරා ප්රකාශක"
16823 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16824 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16826 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
16828 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16829 msgid "Track Number"
16832 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16833 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16837 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16838 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16842 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16845 msgstr "ද්විත්ව ප්රමාණය"
16847 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16852 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16854 msgid "Collapse All"
16857 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16858 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16859 msgid "Media Information"
16860 msgstr "මාධ්ය තොරතුරු"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16866 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16867 msgid "Save Metadata"
16868 msgstr "පාර-දත්ත සුරකින්න"
16870 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16871 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16875 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16876 msgid "Codec Details"
16877 msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
16879 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16880 msgid "Read at media"
16881 msgstr "මාධ්යයන්හි කියවන්න"
16883 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16884 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16885 msgid "Input bitrate"
16886 msgstr "ආදාන බිටු අනුපාතය"
16888 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16890 msgstr "ඩිමක්ස් කළ"
16892 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16893 msgid "Stream bitrate"
16894 msgstr "දහරා බිටු අනුපාතය"
16896 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16897 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16898 msgid "Decoded blocks"
16899 msgstr "විකේතනය කළ ඒකක"
16901 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16902 msgid "Displayed frames"
16903 msgstr "දර්ශනය කළ රාමු"
16905 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16906 msgid "Lost frames"
16907 msgstr "නැතිවූ රාමු"
16909 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16911 msgstr "දහරා වෙමින්"
16913 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16914 msgid "Sent packets"
16915 msgstr "යැවූ පැකැට්ටු"
16917 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16921 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16923 msgstr "එවන අනුපාතය"
16925 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16926 msgid "Played buffers"
16927 msgstr "ධාවනය කළ බෆර"
16929 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
16930 msgid "Lost buffers"
16931 msgstr "නැති වූ බෆර"
16933 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
16934 msgid "Error while saving meta"
16935 msgstr "පාර-දත්ත සුරැකීමේ දී දෝෂයක් ඇති විය"
16937 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
16938 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16939 msgstr "VLC හට පාර-දත්ත සුරැකීමට නොහැකි විය."
16941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
16942 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
16943 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
16944 msgid "Preferences"
16947 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
16948 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
16950 msgstr "සියල්ල යළි සකසන්න"
16952 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
16954 msgstr "මූලිකව පෙන්වන්න"
16956 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16957 msgid "Select a directory"
16958 msgstr "ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
16960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16961 msgid "Select a file"
16962 msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
16964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
16968 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
16969 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16971 msgid "Continue playback?"
16972 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
16974 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
16975 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
16976 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
16978 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
16980 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
16982 msgid "Always continue media playback"
16983 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
16985 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
16986 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
16988 msgid "Restart playback"
16989 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
16991 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
16992 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
16995 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
16996 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
16998 msgid "Renderer discovery off"
16999 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17001 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17002 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17004 msgid "Enable renderer discovery"
17005 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17008 msgid "No renderer"
17011 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17013 msgid "Renderer discovery on"
17014 msgstr "සේවා අනාවරණය"
17016 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17018 msgid "Disable renderer discovery"
17019 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
17021 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17022 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17023 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17024 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17025 msgid "Interface Settings"
17026 msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
17028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17029 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17030 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17031 msgid "Audio Settings"
17032 msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
17034 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17035 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17036 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17037 msgid "Video Settings"
17038 msgstr "විදෘශ්ය සැකසුම්"
17040 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17041 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17042 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17043 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17046 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17047 msgid "Input & Codec Settings"
17048 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
17050 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17051 msgid "General Audio"
17052 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය"
17054 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17055 msgid "Preferred Audio language"
17056 msgstr "වඩාත් කැමති ශ්රව්ය භාෂාව"
17058 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17059 msgid "Enable Last.fm submissions"
17062 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17063 msgid "Visualization"
17064 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය"
17066 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17067 msgid "Keep audio level between sessions"
17068 msgstr "සැසි අතර ශ්රව්ය මට්ටම තබාගන්න"
17070 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17072 msgid "Always reset audio start level to:"
17073 msgstr "ආරම්භයේ දී සැමවිටම ශ්රව්ය මට්ටම යළි සකසන්න:"
17075 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17076 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17078 msgstr "වෙනස් කරන්න"
17080 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17081 msgid "Change Hotkey"
17082 msgstr "කෙටි යතුරු වෙනස් කරන්න"
17084 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17085 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17086 msgstr "නිශේචිත කෙටි යතුරු වෙනස් කිරීම සඳහා ක්රියාවක් තෝරන්න:"
17088 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17089 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17093 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17097 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17098 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17099 msgid "Record directory or filename"
17100 msgstr "විරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය රෙකෝඩ් කරන්න"
17102 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17103 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17104 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය"
17106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17107 msgid "Repair AVI Files"
17108 msgstr "AVI ගොනු අලුත්වැඩියා කරන්න"
17110 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17111 msgid "Default Caching Level"
17112 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් මට්ටම"
17114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17115 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17119 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17121 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17126 msgid "Codecs / Muxers"
17127 msgstr "කොඩැක් / Muxers"
17129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17130 msgid "Post-Processing Quality"
17131 msgstr "පෙර සැකසීම් තත්වය"
17133 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17134 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17137 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17138 msgid "Open network streams using the following protocols"
17141 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17142 msgid "Note that these are system-wide settings."
17145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17147 msgid "General settings"
17148 msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
17150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17151 msgid "Interface style"
17152 msgstr "අතුරුමුහුණත් විලාසය"
17154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17158 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17162 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17164 msgid "Continue playback"
17165 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
17167 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17169 msgid "Playback behaviour"
17170 msgstr "ධාවනය අසමත් විය"
17172 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17174 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17175 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
17177 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17179 msgid "Privacy / Network Interaction"
17180 msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
17182 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17183 msgid "Automatically check for updates"
17184 msgstr "ස්වයංක්රීයව යාවත්කාලීනය සඳහා සොයන්න"
17186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17188 msgid "HTTP web interface"
17189 msgstr "අතුරුමුහුණත"
17191 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17193 msgid "Enable HTTP web interface"
17194 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
17196 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17197 msgid "Default Encoding"
17198 msgstr "පෙරනිමි ආකේතකය"
17200 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17201 msgid "Display Settings"
17202 msgstr "දසුන් සිටුවම්"
17204 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17205 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17207 msgstr "අක්ෂර වර්ණය"
17209 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17210 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17211 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17213 msgstr "අකුරුවර්ගය"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17216 msgid "Subtitle languages"
17217 msgstr "උපසිරැසි භාෂා"
17219 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17220 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17221 msgid "Preferred subtitle language"
17222 msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
17224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17226 msgstr "තිරමත දර්ශනය සබල කරන්න"
17228 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17229 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17233 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17234 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17235 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17236 msgid "Outline color"
17239 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17240 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17241 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17242 msgid "Outline thickness"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17246 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17250 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17251 msgid "Show video within the main window"
17252 msgstr "වීඩියෝව ප්රධාන කවුළුව පුරා පෙන්වන්න"
17254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17256 msgid "Fullscreen settings"
17259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17261 msgid "Start in fullscreen"
17262 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න"
17264 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17265 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17266 msgstr "වීඩියෝව පුන්තිර ප්රකාරයේදී කළුපැහැ තිර "
17268 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17270 msgid "Video snapshots"
17271 msgstr "වීඩියෝ සැණරුව"
17273 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17274 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17279 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17284 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17288 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17290 msgid "Sequential numbering"
17291 msgstr "අනුක්රමික අංක යොදන්න"
17293 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17295 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17298 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17299 msgid "Last check on: %@"
17302 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17303 msgid "No check was performed yet."
17306 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17308 msgid "Lowest Latency"
17309 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
17311 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17313 msgid "Low Latency"
17314 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
17316 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17318 msgid "Higher Latency"
17319 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
17321 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17323 msgid "Highest Latency"
17324 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17327 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17328 msgid "Reset Preferences"
17329 msgstr "අභිරුචි යළි සකසන්න"
17331 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17333 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17335 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17336 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17337 "stop immediately.\n"
17339 "The Media Library will not be affected.\n"
17341 "Are you sure you want to continue?"
17344 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17346 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17349 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17350 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17351 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝ සැණරූ සුරැකීම සඳහා ෆෝල්ඩරයක් තෝරන්න."
17353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17354 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17358 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17359 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17360 msgstr "රෙකෝඩ් කළ ඩිරෙක්ටරිය හෝ ගොනු නාමය සුරක්ෂිත වන ස්ථානය "
17362 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17364 "Press new keys for\n"
17368 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17369 msgid "Invalid combination"
17370 msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
17372 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17373 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17376 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17378 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17381 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17385 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17386 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17387 msgid "Audio/Video"
17388 msgstr "ශ්රව්ය/දෘශ්ය"
17390 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17391 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17392 msgid "Audio track synchronization:"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17396 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17400 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17401 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17404 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17405 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17406 msgid "Subtitles/Video"
17409 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17410 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17411 msgid "Subtitle track synchronization:"
17414 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17415 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17418 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17419 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17420 msgid "Subtitle speed:"
17423 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17427 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17428 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17429 msgid "Subtitle duration factor:"
17432 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17433 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17435 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17436 "Set 0 to disable."
17439 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17440 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17442 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17443 "Set 0 to disable."
17446 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17447 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17449 "Recalculate subtitle duration according\n"
17450 "to their content and this value.\n"
17451 "Set 0 to disable."
17454 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17455 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17456 msgid "Video Effects"
17459 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17463 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17464 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17466 msgstr "ජ්යාමිතිය"
17468 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17469 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17470 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17471 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17472 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17473 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17474 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17475 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17479 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17480 msgid "Image Adjust"
17483 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17484 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17485 msgid "Brightness Threshold"
17488 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17489 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17493 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17494 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17495 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17499 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17500 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17501 msgid "Banding removal"
17504 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17505 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17509 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17510 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17514 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17515 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17519 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17520 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17521 msgid "Synchronize top and bottom"
17522 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17524 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17525 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17526 msgid "Synchronize left and right"
17527 msgstr "වම සහ දකුණ සමමුහුර්ථ කරන්න"
17529 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17530 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17534 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17535 #: modules/video_filter/transform.c:52
17536 msgid "Rotate by 90 degrees"
17537 msgstr "අංශක 90 කින් කරකවන්න"
17539 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17540 #: modules/video_filter/transform.c:53
17541 msgid "Rotate by 180 degrees"
17542 msgstr "අංශක 180 කින් කරකවන්න"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17545 #: modules/video_filter/transform.c:53
17546 msgid "Rotate by 270 degrees"
17547 msgstr "අංශක 270 කින් කරකවන්න"
17549 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17550 #: modules/video_filter/transform.c:54
17551 msgid "Flip horizontally"
17554 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17555 #: modules/video_filter/transform.c:54
17556 msgid "Flip vertically"
17559 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17560 msgid "Magnification/Zoom"
17563 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17564 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17565 msgid "Puzzle game"
17566 msgstr "ව්යාකූල ක්රීඩා"
17568 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17569 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17570 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17571 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17572 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17576 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17578 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17579 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17580 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17584 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17585 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17590 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17591 msgid "Number of clones"
17594 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17595 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17599 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17600 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17601 msgid "Color threshold"
17602 msgstr "වර්ණ සීමකය"
17604 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17605 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17610 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17614 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17615 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17616 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17617 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17619 msgstr "අනුක්රමණය"
17621 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17622 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17626 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17627 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17631 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17632 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17636 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17637 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17638 msgid "Color extraction"
17639 msgstr "වර්ණ නිස්සාරණය"
17641 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17642 msgid "Invert colors"
17643 msgstr "වර්ණ යටිකුරු කරන්න"
17645 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17646 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17650 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17651 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17652 msgid "Posterize level"
17655 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17656 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17657 msgid "Motion blur"
17658 msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
17660 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17661 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17666 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17667 msgid "Motion Detect"
17670 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17671 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17672 msgid "Water effect"
17673 msgstr "ජල ආකාර ප්රයෝගය"
17675 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17676 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17677 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17678 msgid "Psychedelic"
17679 msgstr "අධි චිත්තවේගී"
17681 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17682 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17686 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17687 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17689 msgstr "පෙළ එක් කරන්න"
17691 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17692 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17696 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17697 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17699 msgstr "ලෝගෝවක් එකතු කරන්න"
17701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17702 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17706 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17707 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17708 msgid "Transparency"
17709 msgstr "පාරදෘෂ්යතාවය"
17711 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17712 msgid "Organize profiles..."
17715 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17719 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17720 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17721 msgstr "අවම Mac OS X අතුරුමුහුණත"
17723 #: modules/gui/ncurses.c:71
17724 msgid "Filebrowser starting point"
17727 #: modules/gui/ncurses.c:73
17729 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17730 "show you initially."
17733 #: modules/gui/ncurses.c:78
17734 msgid "Ncurses interface"
17735 msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
17737 #: modules/gui/ncurses.c:771
17742 #: modules/gui/ncurses.c:775
17747 #: modules/gui/ncurses.c:868
17751 #: modules/gui/ncurses.c:870
17752 msgid " h,H Show/Hide help box"
17753 msgstr " h,H උදව් පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17755 #: modules/gui/ncurses.c:871
17756 msgid " i Show/Hide info box"
17757 msgstr " i තොරතුරු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17759 #: modules/gui/ncurses.c:872
17760 msgid " M Show/Hide metadata box"
17763 #: modules/gui/ncurses.c:873
17764 msgid " L Show/Hide messages box"
17765 msgstr " L පණිවුඩ පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17767 #: modules/gui/ncurses.c:874
17768 msgid " P Show/Hide playlist box"
17769 msgstr " P ධාවන ලැයිස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17771 #: modules/gui/ncurses.c:875
17772 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17773 msgstr " B ගොනු පිරික්සුම පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17775 #: modules/gui/ncurses.c:876
17776 msgid " x Show/Hide objects box"
17777 msgstr " x වස්තු පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17779 #: modules/gui/ncurses.c:877
17780 msgid " S Show/Hide statistics box"
17781 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17783 #: modules/gui/ncurses.c:878
17784 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17785 msgstr " Esc එක් කිරීම්/සෙවුම් ඇතුළත් කිරීම් වසන්න"
17787 #: modules/gui/ncurses.c:879
17788 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17789 msgstr " Ctrl-l තිරය නැවුම් කරන්න"
17791 #: modules/gui/ncurses.c:883
17795 #: modules/gui/ncurses.c:885
17796 msgid " q, Q, Esc Quit"
17797 msgstr " q, Q, Esc පිටවීම"
17799 #: modules/gui/ncurses.c:886
17803 #: modules/gui/ncurses.c:887
17804 msgid " <space> Pause/Play"
17805 msgstr " <space> විරාමය/ධාවනය"
17807 #: modules/gui/ncurses.c:888
17808 msgid " f Toggle Fullscreen"
17809 msgstr " f පුන්තිරය අතර මාරු වන්න"
17811 #: modules/gui/ncurses.c:889
17813 msgid " c Cycle through audio tracks"
17814 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
17816 #: modules/gui/ncurses.c:890
17818 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
17819 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
17821 #: modules/gui/ncurses.c:891
17823 msgid " b Cycle through video tracks"
17824 msgstr " S සංඛ්යාන පෙට්ටිය පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17826 #: modules/gui/ncurses.c:892
17827 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17828 msgstr " n, p ඊළඟ/පෙර ධාවන ලැයිස්තුවේ අයිතමය"
17830 #: modules/gui/ncurses.c:893
17831 msgid " [, ] Next/Previous title"
17832 msgstr " [, ] ඊළඟ/පෙර මාතෘකාව"
17834 #: modules/gui/ncurses.c:894
17835 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17836 msgstr " <, > ඊළඟ/පෙර පරිච්ඡේදය"
17838 #. xgettext: You can use ← and → characters
17839 #: modules/gui/ncurses.c:896
17841 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17842 msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
17844 #: modules/gui/ncurses.c:897
17845 msgid " a, z Volume Up/Down"
17846 msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
17848 #: modules/gui/ncurses.c:898
17852 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17853 #: modules/gui/ncurses.c:900
17854 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17857 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17858 #: modules/gui/ncurses.c:902
17859 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17862 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17863 #: modules/gui/ncurses.c:904
17864 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17867 #: modules/gui/ncurses.c:908
17869 msgstr "[ධාවන ලැයිස්තුව]"
17871 #: modules/gui/ncurses.c:910
17872 msgid " r Toggle Random playing"
17873 msgstr " r අහඹු ධාවනය අතර මාරු වන්න"
17875 #: modules/gui/ncurses.c:911
17876 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17877 msgstr " l ලූපන ධාවන ලැයිස්තුව අතර මාරු වන්න"
17879 #: modules/gui/ncurses.c:912
17880 msgid " R Toggle Repeat item"
17881 msgstr " R පුනරාවර්තන අයිතමය අතර මාරු වන්න"
17883 #: modules/gui/ncurses.c:913
17884 msgid " o Order Playlist by title"
17885 msgstr " o ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව පෙළගස්වන්න"
17887 #: modules/gui/ncurses.c:914
17888 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17889 msgstr " O ධාවන ලැයිස්තුව මාතෘකාවට අනුව ප්රතිලෝමව පෙළගස්වන්න"
17891 #: modules/gui/ncurses.c:915
17892 msgid " g Go to the current playing item"
17893 msgstr " g වත්මන් ධාවන අයිතමය වෙත යන්න"
17895 #: modules/gui/ncurses.c:916
17896 msgid " / Look for an item"
17897 msgstr " / අයිතමයක් සඳහා බලන්න"
17899 #: modules/gui/ncurses.c:917
17900 msgid " ; Look for the next item"
17903 #: modules/gui/ncurses.c:918
17904 msgid " A Add an entry"
17905 msgstr " A ප්රවේශයක් එක් කරන්න"
17907 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17908 #: modules/gui/ncurses.c:920
17909 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17910 msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
17912 #: modules/gui/ncurses.c:921
17913 msgid " e Eject (if stopped)"
17914 msgstr " e නෙරපන්න (නවතා ඇති නම්)"
17916 #: modules/gui/ncurses.c:925
17917 msgid "[Filebrowser]"
17918 msgstr "[ගොනු පිරික්සුම]"
17920 #: modules/gui/ncurses.c:927
17921 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17922 msgstr " <enter> තෝරන ලද ගොනුව ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17924 #: modules/gui/ncurses.c:928
17925 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17926 msgstr " <space> තෝරන ලද ඩිරෙක්ටරිය ධාවන ලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
17928 #: modules/gui/ncurses.c:929
17929 msgid " . Show/Hide hidden files"
17930 msgstr " . සැඟවූ ගොනු පෙන්වන්න/සඟවන්න"
17932 #: modules/gui/ncurses.c:933
17936 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17937 #: modules/gui/ncurses.c:936
17939 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17940 msgstr "<ඉහළට>,<පහළට> අන්වේෂණය +/-5%%"
17942 #: modules/gui/ncurses.c:1055
17945 msgstr "[යළි ධාවනය]"
17947 #: modules/gui/ncurses.c:1056
17950 msgstr "[අහඹු ලෙස]"
17952 #: modules/gui/ncurses.c:1057
17956 #: modules/gui/ncurses.c:1066
17958 msgid " Source : %s"
17959 msgstr "මූලාශ්රය : %s"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:1099
17963 msgid " Position : %s/%s"
17964 msgstr "ස්ථානය : %s/%s"
17966 #: modules/gui/ncurses.c:1104
17967 msgid " Volume : Mute"
17968 msgstr " ශබ්දය : නිහඬ"
17970 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17972 msgid " Volume : %3ld%%"
17973 msgstr " ශබ්දය : %3ld%%"
17975 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17976 msgid " Volume : ----"
17977 msgstr " ශබ්දය : ----"
17979 #: modules/gui/ncurses.c:1111
17981 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17982 msgstr "මාතෘකාව : %<PRId64>/%d"
17984 #: modules/gui/ncurses.c:1117
17986 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17987 msgstr "පරිච්ඡේදය : %<PRId64>/%d"
17989 #: modules/gui/ncurses.c:1122
17991 msgid " Source: <no current item>"
17992 msgstr "මූලාශ්රය: <වත්මන් අයිතම නැත>"
17994 #: modules/gui/ncurses.c:1124
17995 msgid " [ h for help ]"
17996 msgstr " [ උදව් සඳහා h ]"
17998 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18001 msgstr "විවෘත කරන්න: %s"
18003 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18006 msgstr "සොයන්න: %s"
18008 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18012 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18013 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18014 msgstr "එක් ගොනුවක් ලූපනය, ගොනු සියල්ල ලූපනය අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න."
18016 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18017 msgid "Previous Chapter/Title"
18018 msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18020 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18021 msgid "Next Chapter/Title"
18022 msgstr "ඊළඟ පරිච්ඡේදය/මාතෘකාව"
18024 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18025 msgid "Teletext Activation"
18026 msgstr "ටෙලිටෙක්ස් සක්රිය කරන්න"
18028 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18030 msgid "Toggle Transparency"
18031 msgstr "පාරදෘශ්යතාවයට මාරු වන්න"
18033 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18036 "If the playlist is empty, open a medium"
18039 "ධාවන ලැයිස්තුව හිස් නම්, මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18041 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18042 msgid "Previous / Backward"
18045 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18046 msgid "Next / Forward"
18049 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18050 msgid "De-Fullscreen"
18051 msgstr "පුන් තිරය "
18053 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18054 msgid "Extended panel"
18055 msgstr "විස්තෘත පැනලය"
18057 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18058 msgid "Frame By Frame"
18059 msgstr "රාමුවෙන් රාමුව"
18061 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18062 msgid "Trickplay Reverse"
18063 msgstr "ප්රතිවර්ත උපක්රමික ධාවනය"
18065 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18066 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18067 msgid "Step backward"
18068 msgstr "පියවරක් ආපසු"
18070 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18071 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18072 msgid "Step forward"
18073 msgstr "පියවරක් ඉදිරියට"
18075 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18076 msgid "Loop / Repeat"
18079 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18080 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18081 msgid "Information"
18084 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18085 msgid "Open subtitles"
18088 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18089 msgid "Dock fullscreen controller"
18092 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18093 msgid "Stop playback"
18094 msgstr "පිළිවැයීම නවතන්න"
18096 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18097 msgid "Open a medium"
18098 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
18100 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18101 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18104 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18105 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18109 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18112 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18113 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18116 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18117 msgid "Show extended settings"
18118 msgstr "විස්තෘත සැකසුම් පෙන්වන්න"
18120 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18121 msgid "Toggle playlist"
18124 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18125 msgid "Take a snapshot"
18128 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18129 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18130 msgstr "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න."
18132 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18133 msgid "Frame by frame"
18136 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18140 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18141 msgid "Change the loop and repeat modes"
18142 msgstr "ලූපන සහ පුනරාවර්තන ප්රකාර අතර වෙනස් කරන්න"
18144 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18145 msgid "Previous media in the playlist"
18146 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ කලින් මාධ්යය"
18148 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18149 msgid "Next media in the playlist"
18150 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ මාධ්යය"
18152 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18153 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18154 msgid "Open subtitle file"
18157 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18158 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18161 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18162 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18164 msgstr "නිහඬතාවය අවසන් කරන්න"
18166 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18167 msgctxt "Tooltip|Mute"
18171 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18172 msgid "Pause the playback"
18173 msgstr "ධාවනයට විරාමයක්"
18175 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18177 "Loop from point A to point B continuously\n"
18178 "Click to set point A"
18180 "A ස්ථානයේ සිට B ස්ථානයට අඛණ්ඩ ලූපනය අරඹන්න.\n"
18181 "A ස්ථානය සලකුණු කිරීමට ක්ලික් කරන්න "
18183 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18184 msgid "Click to set point B"
18185 msgstr "B ලක්ෂය සකස් කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18187 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18188 msgid "Stop the A to B loop"
18189 msgstr "A සිට B ලූපනය නවතන්න"
18191 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18192 msgid "Aspect Ratio"
18195 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18196 msgid "Logo filenames"
18199 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18200 #: modules/video_filter/erase.c:55
18204 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18206 "No v4l2 instance found.\n"
18207 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18209 "Controls will automatically appear here."
18212 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18213 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18214 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18215 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18216 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18217 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18218 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18219 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18220 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18221 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18222 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18223 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18224 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18225 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18226 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18227 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18228 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18229 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18230 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18231 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18232 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18234 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18235 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18239 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18243 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18247 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18251 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18252 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18256 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18260 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18264 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18268 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18272 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18273 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18277 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18281 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18285 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18289 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18293 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18297 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18301 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18305 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18309 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18310 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18314 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18326 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18328 msgid "Adjust pitch"
18329 msgstr "VLC ප්රමුඛතා සීරුමාරු කරන්න"
18331 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18335 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18339 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18340 msgid "Force update of this dialog's values"
18343 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18345 msgid "No EPG Data Available"
18346 msgstr "ලබාගත හැකි හොඳම"
18348 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18349 msgid "&Fingerprint"
18350 msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
18352 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18353 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18356 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18360 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18361 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18362 msgstr "අමතර පාර-දත්ත සහ වෙනත් තොරතුරු මෙම පැනලය තුළ පෙන්නුම් කරයි\n"
18364 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18366 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18367 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18369 "ඔබගේ මාධ්යය හෝ ජාල දහරාව සැදී ඇති ආකාරය සම්බන්ධ තොරතුරු.\n"
18370 " Muxer,ශ්රව්ය සහ වීඩියෝ කොඩෙක්, උපසිරැසි ආදිය පහතින් පෙන්වා ඇත."
18372 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18373 msgid "Current media / stream statistics"
18374 msgstr "වත්මන් මාධ්ය/දහරා සංඛ්යාලේඛන"
18376 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18380 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18381 msgid "Output/Written/Sent"
18382 msgstr "ප්රතිදාන/ලියූ/යැවූ"
18384 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18385 msgid "Media data size"
18388 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18389 msgid "Demuxed data size"
18392 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18393 msgid "Content bitrate"
18396 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18397 msgid "Discarded (corrupted)"
18400 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18401 msgid "Dropped (discontinued)"
18402 msgstr "අතහරින ලද (නතර කරන ලද)"
18404 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18405 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18409 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18410 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18414 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18418 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18419 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18423 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18424 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18426 msgstr "අස්ථානගත වූ"
18428 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18429 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18433 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18437 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18438 msgid "Upstream rate"
18441 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18445 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18446 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18450 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18451 msgid "Last 60 seconds"
18454 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18458 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18460 "Current playback speed: %1\n"
18463 "වත්මන් ධාවන වේගය: %1\n"
18464 "සීරුමාරු කිරීමට ක්ලික් කරන්න"
18466 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18467 msgid "Revert to normal play speed"
18470 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18471 msgid "Download cover art"
18472 msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
18474 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18475 msgid "Add cover art from file"
18478 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18479 msgid "Choose Cover Art"
18482 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18483 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18486 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18487 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18488 msgid "Elapsed time"
18491 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18492 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18493 msgid "Total/Remaining time"
18496 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18497 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18500 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18501 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18502 msgstr "ගතවූ කාලය හා ඉතිරි කාලය පෙන්වීම අතර මාරු වීමට ක්ලික් කරන්න"
18504 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18505 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18506 msgstr "තෝරාගත් කාල ස්ථානයකට පැනීම සඳහා ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18508 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18509 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18510 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ඩිරෙක්ටරිය තෝරන්න"
18512 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18513 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18514 msgstr "ආම්පන්නය හෝ VIDEO_TS ෆෝල්ඩරය තෝරන්න"
18516 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18517 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18518 msgid "Select one or multiple files"
18521 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18522 msgid "File names:"
18525 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18526 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18530 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18531 msgid "Eject the disc"
18532 msgstr "තැටිය නෙරපන්න"
18534 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18536 msgstr "ඇතුල්කිරීම"
18538 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18542 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18543 msgid "Selected ports:"
18546 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18550 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18551 msgid "Use VLC pace"
18554 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18555 msgid "TV - digital"
18558 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18562 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18563 msgid "Delivery system"
18566 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18567 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18570 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18571 msgid "Transponder symbol rate"
18574 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18578 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18579 msgid "TV - analog"
18582 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18583 msgid "Device name"
18584 msgstr "උපාංගයේ නම"
18586 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18587 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18590 #. xgettext: frames per second
18591 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18595 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18596 msgid "Advanced Options"
18597 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප"
18599 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18600 msgid "Double click to get media information"
18601 msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
18603 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18604 msgid "Change playlistview"
18605 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු පෙනුම වෙනස් කරන්න"
18607 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18608 msgid "Search the playlist"
18611 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18612 msgid "My Computer"
18613 msgstr "මගේ පරිගණකය"
18615 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18619 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18620 msgid "Local Network"
18621 msgstr "පෙදෙසි ජාලය"
18623 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18625 msgstr "අන්තර්ජාලය"
18627 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18628 msgid "Remove this podcast subscription"
18629 msgstr "මෙම පොඩ්කාස්ට් දායකත්වය ඉවත් කරන්න"
18631 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18632 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18633 msgstr "දායකත්වයෙන් ඉවත් වීමට ඔබට ඇත්තටම අවශ්ය ද? %1?"
18635 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18639 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18640 msgid "Create Directory"
18643 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18644 msgid "Create Folder"
18645 msgstr "බහාලුම තනන්න"
18647 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18648 msgid "Enter name for new directory:"
18649 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18651 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18652 msgid "Enter name for new folder:"
18653 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18655 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18657 msgid "Rename Directory"
18658 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
18660 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18662 msgid "Rename Folder"
18663 msgstr "බහාලුම තනන්න"
18665 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18667 msgid "Enter a new name for the directory:"
18668 msgstr "නව ඩිරෙක්ටරිය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18670 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18672 msgid "Enter a new name for the folder:"
18673 msgstr "නව ෆෝල්ඩරය සඳහා නමක් ඇතුළත් කරන්න:"
18675 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18677 msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
18679 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18683 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18687 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18688 msgid "Display size"
18689 msgstr "දර්ශන ප්රමාණය"
18691 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18693 msgstr "වැඩි කරන්න"
18695 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18699 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18700 msgid "Playlist View Mode"
18703 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18705 "Playlist is currently empty.\n"
18706 "Drop a file here or select a media source from the left."
18709 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18713 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18714 msgid "Detailed List"
18715 msgstr "විස්තරාත්මක ලැයිස්තුව"
18717 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18719 msgstr "ලැයිස්තුව "
18721 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18722 msgid "PictureFlow"
18725 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18726 msgid "Select File"
18727 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
18729 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18731 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18732 "key to remove hotkeys"
18735 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18739 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18743 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18747 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18751 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18752 msgid "Application level hotkey"
18755 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18756 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18760 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18761 msgid "Desktop level hotkey"
18764 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18765 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18767 "Double click to change.\n"
18768 "Delete key to remove."
18771 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18772 msgid "Hotkey change"
18775 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18776 msgid "Press the new key or combination for "
18779 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18783 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18784 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18787 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18788 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18791 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18792 msgid "Key or combination: "
18795 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18799 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18800 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18801 msgid "Input & Codecs Settings"
18802 msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
18804 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18805 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18806 msgid "Configure Hotkeys"
18807 msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
18809 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18813 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18815 "If this property is blank, different values\n"
18816 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18817 "You can define a unique one or configure them \n"
18818 "individually in the advanced preferences."
18821 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18822 msgid "Lowest latency"
18823 msgstr "අඩුතම නොපෙනී පැවතීම"
18825 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18826 msgid "Low latency"
18827 msgstr "අඩු නොපෙනී පැවතීම"
18829 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18830 msgid "High latency"
18831 msgstr "ඉහළ නොපෙනී පැවතීම"
18833 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18834 msgid "Higher latency"
18835 msgstr "ඉහළතම නොපෙනී පැවතීම"
18837 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18838 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18839 msgstr "මෙහි දැක්වෙන්නේ VLC හි ඈඳුම් අතුරුමුහුණතයි. ඔබට හැකියි වෙනත් ඈඳුම් බාගත කිරීමට මෙතැනින්"
18841 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18842 msgid "VLC skins website"
18845 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18846 msgid "System's default"
18847 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
18849 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18850 msgid "File associations"
18853 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18854 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18855 msgid "Audio Files"
18856 msgstr "ශ්රව්ය ගොනු"
18858 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18859 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18860 msgid "Video Files"
18861 msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
18863 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18864 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18865 msgid "Playlist Files"
18866 msgstr "වාදනලැයිස්තු ගොනු"
18868 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18872 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18873 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18874 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18875 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18876 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18877 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18878 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18880 msgstr "&අවලංගු කරන්න"
18882 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18886 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18887 msgid "Edit selected profile"
18888 msgstr "තෝරන ලද පැතිකඩ සංස්කරණය කරන්න"
18890 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18891 msgid "Delete selected profile"
18892 msgstr "තෝරාගත් පැතිකඩ මකන්න"
18894 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18895 msgid "Create a new profile"
18896 msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
18898 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18899 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18903 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18904 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18907 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18908 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18911 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18912 msgid " Profile Name Missing"
18913 msgstr "පැතිකඩ නාමය අස්ථානගත වී ඇත"
18915 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18916 msgid "You must set a name for the profile."
18917 msgstr "පැතිකඩ සඳහා ඔබ විසින් නමක් ලබා දිය යුතුය."
18919 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18920 msgid "File/Directory"
18921 msgstr "ගොනුව/ඩිරෙක්ටරිය"
18923 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18924 msgid "File/Folder"
18925 msgstr "ගොනුව/බහාලුම"
18927 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18928 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18932 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18934 msgstr "මූලාශ්රය:"
18936 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18940 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18941 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18944 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
18948 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
18949 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
18950 msgid "Save file..."
18951 msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
18953 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
18955 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18958 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
18959 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18962 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
18963 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
18967 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
18969 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18972 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
18973 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18976 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
18977 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18980 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
18981 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18984 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
18988 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
18989 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18992 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
18993 msgid "Mount Point"
18994 msgstr "නැංවුම් ස්ථානය (Mount Point)"
18996 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19000 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19001 msgid "Edit Bookmarks"
19002 msgstr "පොත් සළකුණු සංශෝධනය කරන්න"
19004 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19005 msgid "Create a new bookmark"
19006 msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
19008 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19009 msgid "Delete the selected item"
19010 msgstr "තෝරන ලද අයිතමය මකා දමන්න"
19012 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19013 msgid "Delete all the bookmarks"
19014 msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
19016 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19020 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
19021 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
19022 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19023 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19024 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19025 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19026 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19027 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19031 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19035 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19039 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19040 msgid "Destination"
19043 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19044 msgid "Destination file:"
19045 msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
19047 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19049 msgstr "පිරික්සන්න"
19051 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19052 msgid "Append '-converted' to filename"
19055 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19059 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19060 msgid "Display the output"
19061 msgstr "ප්රතිදානය දර්ශනය කරන්න"
19063 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19064 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19067 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19071 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19074 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
19076 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19080 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19084 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19085 msgid "Hide future errors"
19086 msgstr "ඉදිරියට එන දෝෂ සඟවන්න"
19088 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19089 msgid "Adjustments and Effects"
19090 msgstr "සීරුමාරු කිරීම් හා ප්රයෝග"
19092 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19094 msgid "Stereo Widener"
19095 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
19097 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19098 msgid "Synchronization"
19099 msgstr "සමමුහුර්ථකරණය"
19101 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19102 msgid "v4l2 controls"
19105 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19106 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19110 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19112 msgid "Store the Password"
19115 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19116 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19117 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19118 msgstr "පෞද්ගලිකත්ව සහ ජාල ප්රතිපත්ති "
19120 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19122 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19123 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19125 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19126 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19127 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19128 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19129 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19130 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19134 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19135 msgid "Network Access Policy"
19138 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19139 msgid "Regularly check for VLC updates"
19142 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19144 msgstr "කාලයකට යන්න"
19146 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19150 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19152 msgstr "කාලයකට යන්න"
19154 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19155 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19159 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19160 msgid "&Recheck version"
19161 msgstr "අනුවාදය නැවත වරක් පිරික්සන්න "
19163 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19167 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19171 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19172 msgid "VLC media player updates"
19173 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය යාවත්කාලීන"
19175 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19176 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19177 msgstr "VLC හි නව අනුවාදයක් (%1.%2.%3%4) ලබාගත හැකියි."
19179 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19180 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19181 msgstr "යාවත්කාලීන කිරීමට කිසිවක් නැත. ඔබ සතුව පවතින්නේ VLC මාධ්ය ධාවකයේ නවතම වෙළුමයි."
19183 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19184 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19185 msgstr "යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන අතරතුර දී දෝෂයක් ඇති විය..."
19187 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19188 msgid "Current Media Information"
19189 msgstr "වත්මන් මාධ්ය තොරතුරු"
19191 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19195 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19199 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19203 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19204 msgid "S&tatistics"
19207 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19208 msgid "&Save Metadata"
19209 msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
19211 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19215 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19216 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19217 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19221 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19222 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19223 msgstr "දර්ශනය කළ සියලුම ලොග් සටහන් ගොනුවකට සුරකින්න"
19225 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19226 msgid "Save log file as..."
19227 msgstr "ලොග් ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19229 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19231 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19232 msgstr "පෙළ / ලොග් සටහන් (*.log *.txt);; සියල්ල (*.*) "
19234 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19235 msgid "Application"
19238 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19240 "Cannot write to file %1:\n"
19243 "ගොනුවකට ලිවීම නොහැකිය %1:\n"
19246 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19247 msgid "Update the tree"
19248 msgstr "රුක යාවත්කාලීන කරන්න"
19250 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19251 msgid "Clear the messages"
19252 msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
19254 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19255 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19257 msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19259 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19263 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19267 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19271 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19272 msgid "Capture &Device"
19273 msgstr "ග්රහණ ආම්&පන්නය"
19275 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19279 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19284 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19285 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19289 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19293 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19297 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19298 msgid "C&onvert / Save"
19301 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19303 msgstr "URL විවෘත කරන්න"
19305 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19306 msgid "Enter URL here..."
19307 msgstr "URL මෙහි ඇතුල් කරන්න..."
19309 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19310 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19313 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19315 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19316 "or the path to a file on your computer,\n"
19317 "it will be automatically selected."
19320 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19321 msgid "Plugins and extensions"
19322 msgstr "ප්ලගින සහ දිගු"
19324 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19326 msgid "Active Extensions"
19329 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19333 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19337 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19341 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19342 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19343 msgid "More information..."
19344 msgstr "තවත් තොරතුරු..."
19346 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19347 msgid "Reload extensions"
19348 msgstr "දිගු යළි පුරන්න"
19350 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19352 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19356 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19358 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19362 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19364 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19365 "video websites, ..."
19368 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19369 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19372 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19374 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19377 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19378 msgid "Only installed"
19381 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19383 msgid "Retrieving addons..."
19384 msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
19386 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19388 msgid "No addons found"
19389 msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
19391 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19392 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19395 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19400 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19401 msgid "%1 downloads"
19404 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19409 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19414 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19415 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19419 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19424 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19428 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19429 msgid "Deletes the selected item"
19430 msgstr "තෝරන ලද අයිතම මකා දමන්න"
19432 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19433 msgid "Show settings"
19434 msgstr "සැකසුම් පෙන්වන්න"
19436 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19440 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19441 msgid "Switch to simple preferences view"
19442 msgstr "සරල අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19444 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19445 msgid "Switch to full preferences view"
19446 msgstr "සම්පූර්ණ අභිරුචි පෙනුමට මාරු වන්න"
19448 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19449 msgid "Save and close the dialog"
19450 msgstr "සංවාද කොටුව සුරකින්න සහ වසාදමන්න"
19452 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19453 msgid "&Reset Preferences"
19454 msgstr "අභිරුචි &යළි සකසන්න"
19456 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19457 msgid "Only show current"
19460 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19461 msgid "Only show modules related to current playback"
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19465 msgid "Advanced Preferences"
19466 msgstr "සංකීර්ණ අභිරුචීන්"
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19469 msgid "Simple Preferences"
19470 msgstr "සරල අභිරුචීන්"
19472 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19473 msgid "Cannot save Configuration"
19474 msgstr "සැකසුම් සුරැකීමට නොහැකි විය"
19476 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19477 msgid "Preferences file could not be saved"
19478 msgstr "අභිරුචි ගොනුව සුරැකීමට නොහැකි විය"
19480 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19481 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19482 msgstr "ඔබට VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස්කිරීමට අවශ්ය බව විශ්වාසද?"
19484 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19485 msgid "Open Directory"
19486 msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
19488 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19489 msgid "Open Folder"
19490 msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
19492 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19493 msgid "Open playlist..."
19494 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
19496 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19497 msgid "XSPF playlist"
19498 msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
19500 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19501 msgid "M3U playlist"
19502 msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
19504 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19505 msgid "M3U8 playlist"
19506 msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
19508 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19509 msgid "Save playlist as..."
19510 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19512 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19513 msgid "Open subtitles..."
19514 msgstr "උපසිරැසි විවෘත කරන්න..."
19516 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19517 msgid "Media Files"
19518 msgstr "මාධ්ය ගොනු"
19520 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19521 msgid "Subtitle Files"
19522 msgstr "උපසිරුසි ගොනු"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19526 msgstr "සියලුම ගොනු"
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19529 msgid "Stream Output"
19530 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19534 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19535 "on your private network, or on the Internet.\n"
19536 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19537 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19542 "Stream output string.\n"
19543 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19544 "but you can change it manually."
19547 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19551 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19552 msgid "Toolbars Editor"
19553 msgstr "මෙවලම්තීරු සංස්කාරක"
19555 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19556 msgid "Toolbar Elements"
19557 msgstr "මෙවලම් තීරු අංග"
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19560 msgid "Flat Button"
19561 msgstr "පැතලි බොත්තම්"
19563 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19565 msgid "Next widget style"
19566 msgstr "ඊළඟ විජෙට්ටු විලාසය:"
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19570 msgstr "විශාල බොත්තම්"
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19573 msgid "Native Slider"
19574 msgstr "නිසඟ ස්ලයිඩරය"
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19577 msgid "Main Toolbar"
19578 msgstr "ප්රධාන මෙවලම් තීරුව"
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19581 msgid "Above the Video"
19582 msgstr "වීඩියෝවෙහි ඉහළින්"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19585 msgid "Toolbar position:"
19586 msgstr "මෙවලම් තීරු ස්ථානය:"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19597 msgid "Time Toolbar"
19598 msgstr "කාල මෙවලම් තීරුව"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19602 msgid "Advanced Widget"
19603 msgstr "සංකීර්ණ විජෙට්ටු මෙවලම් තීරුව:"
19605 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19606 msgid "Fullscreen Controller"
19607 msgstr "පුන් තිර පාලක"
19609 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19610 msgid "New profile"
19613 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19614 msgid "Delete the current profile"
19615 msgstr "වත්මන් පැතිකඩ මකන්න"
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19618 msgid "Select profile:"
19619 msgstr "පැතිකඩ තෝරන්න:"
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19626 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19630 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19631 msgid "Profile Name"
19632 msgstr "පැතිකඩේ නම"
19634 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19635 msgid "Please enter the new profile name."
19636 msgstr "කරුණාකර නව පැතිකඩෙහි නාමය ලබාදෙන්න."
19638 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19642 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19643 msgid "Expanding Spacer"
19644 msgstr "වැඩිපුර ඉඩ තබන්න"
19646 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19650 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19651 msgid "Time Slider"
19652 msgstr "කාල ස්ලයිඩරය"
19654 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19655 msgid "Small Volume"
19656 msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
19658 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19660 msgstr "ඩීවිඩී මෙනු"
19662 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19663 msgid "Teletext transparency"
19666 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19667 msgid "Advanced Buttons"
19668 msgstr "සංකිර්ණ බොත්තම්"
19670 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19671 msgid "Playback Buttons"
19674 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19675 msgid "Aspect ratio selector"
19678 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19679 msgid "Speed selector"
19682 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19686 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19690 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19691 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19692 msgstr "ඉල්ලුම අනුව විඩියෝ ( VOD )"
19694 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19695 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19696 msgstr "පැය / මිනිත්තු / තත්පර:"
19698 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19699 msgid "Day / Month / Year:"
19700 msgstr "දිනය / මාසය / අවුරුද්ද:"
19702 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19704 msgstr "පුනරාවර්තනය:"
19706 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19707 msgid "Repeat delay:"
19708 msgstr "පුනරාවර්ත ප්රමාදය:"
19710 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19714 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19718 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19722 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19723 msgid "Save VLM configuration as..."
19724 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව මෙලෙස සුරකින්න..."
19726 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19727 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19728 msgstr "VLM conf (*.vlm);;සියල්ල (*)"
19730 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19731 msgid "Open VLM configuration..."
19732 msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව විවෘත කරන්න..."
19734 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19735 msgid "Broadcast: "
19738 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19740 msgstr "වැඩසටහන් ලැයිස්තුව: "
19742 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19746 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19747 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19750 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19753 msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
19755 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19756 msgid "Control menu for the player"
19757 msgstr "ධාවකය සඳහා පාලක මෙනු"
19759 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19763 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19767 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19771 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19775 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19779 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19783 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19788 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19792 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19796 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19797 msgid "Open &File..."
19798 msgstr "ගොනුවක් විවෘත &කරන්න..."
19800 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19801 msgid "&Open Multiple Files..."
19802 msgstr "&බහුවිධ ගොනු විවෘත කරන්න..."
19804 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19805 msgid "Open &Disc..."
19806 msgstr "තැටි&ය විවෘත කරන්න..."
19808 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19809 msgid "Open &Network Stream..."
19810 msgstr "&ජාල දහරා විවෘත කරන්න..."
19812 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19813 msgid "Open &Capture Device..."
19814 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයෙන් විවෘත කරන්න..."
19816 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19817 msgid "Open &Location from clipboard"
19818 msgstr "පසුරු පුවරුවෙන් පිහිටුමක් විවෘත කරන්න"
19820 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19821 msgid "Open &Recent Media"
19822 msgstr "මෑත &මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
19824 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19825 msgid "Conve&rt / Save..."
19826 msgstr "හරවන්න/සුරකින්න..."
19828 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19832 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19833 msgid "Quit at the end of playlist"
19834 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවෙහි තවත් අයිතම ඉතිරිව නොමැති නම් ඉවත්වන්න"
19836 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19837 msgid "Close to systray"
19840 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19844 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19845 msgid "&Effects and Filters"
19846 msgstr "ප්රයෝග හා පෙරණ"
19848 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19849 msgid "&Track Synchronization"
19850 msgstr "&පථ සමමුහුර්ථකරණය"
19852 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19853 msgid "Program Guide"
19854 msgstr "ක්රමලේඛ මාර්ගෝපදේශ"
19856 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19857 msgid "Plu&gins and extensions"
19858 msgstr "ප්ලගීන ස&හ දිගු"
19860 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19861 msgid "Customi&ze Interface..."
19862 msgstr "අතුරුමුහුණ&ත අභිරුචිකරණය..."
19864 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19865 msgid "&Preferences"
19866 msgstr "&අභිරුචීන්"
19868 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19872 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19874 msgstr "ධාවන &ලැයිස්තුව"
19876 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19880 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19881 msgid "Docked Playlist"
19882 msgstr "ඈඳුන ධාවන ලැයිස්තුව"
19884 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19885 msgid "Mi&nimal Interface"
19886 msgstr "&අවම අතුරුමුහුණත"
19888 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19892 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19893 msgid "&Fullscreen Interface"
19894 msgstr "&පුන්තිර අතුරුමුහුණත"
19896 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19897 msgid "&Advanced Controls"
19898 msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
19900 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19902 msgstr "තත්ව තීරුව"
19904 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19905 msgid "Visualizations selector"
19906 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පන තෝරනය"
19908 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19909 msgid "&Increase Volume"
19910 msgstr "&ශබ්දය වැඩි කරන්න"
19912 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19914 msgid "D&ecrease Volume"
19915 msgstr "ශබ්දය අඩු කරන්න"
19917 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19921 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19922 msgid "Audio &Device"
19923 msgstr "ශ්රව්ය &ආම්පන්නය"
19925 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19926 msgid "Audio &Track"
19927 msgstr "ශ්රව්ය &පථය"
19929 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19930 msgid "&Stereo Mode"
19931 msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
19933 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19934 msgid "&Visualizations"
19935 msgstr "&දෘෂ්ඨිකල්පන"
19937 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19938 msgid "Add &Subtitle File..."
19939 msgstr "උපසිරැසි ගොනුවක් එක් කරන්න..."
19941 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19943 msgstr "උපසිරුසි &පථය"
19945 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19946 msgid "Video &Track"
19947 msgstr "වීඩියෝ පථය "
19949 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19950 msgid "&Fullscreen"
19953 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
19954 msgid "Always Fit &Window"
19955 msgstr "සැමවිටම වීඩියෝවේ ප්රමාණයට තිරය සකසන්න"
19957 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
19958 msgid "Always &on Top"
19959 msgstr "සැමවිටම &ඉහළින් තබන්න"
19961 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
19962 msgid "Set as Wall&paper"
19963 msgstr "බිතුපත ලෙස සක&සන්න"
19965 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
19969 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
19970 msgid "&Aspect Ratio"
19971 msgstr "දර්ශන අනුපා&තය"
19973 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
19977 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
19978 msgid "&Deinterlace"
19979 msgstr "&සුමට කිරීම"
19981 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
19982 msgid "&Deinterlace mode"
19983 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
19985 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
19986 msgid "Take &Snapshot"
19987 msgstr "වීඩියෝ &සැණරුවක් ගන්න"
19989 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
19993 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
19995 msgstr "&පරිච්ඡේදය"
19997 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
19999 msgstr "&ක්රමලේඛය"
20001 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20003 msgstr "&කළමනාකරණය"
20005 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20006 msgid "Check for &Updates..."
20007 msgstr "යවත්කාලීන සඳහා &පරික්ෂා කරන්න..."
20009 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20013 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20017 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20021 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20025 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20029 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20030 msgid "N&ormal Speed"
20031 msgstr "සාමාන්ය &වේගයෙන්"
20033 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20037 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20038 msgid "&Jump Forward"
20039 msgstr "ඉදිරියට පනින්න"
20041 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20042 msgid "Jump Bac&kward"
20043 msgstr "පසුපසට පනින්න"
20045 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20049 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20050 msgid "Open &Network..."
20051 msgstr "&ජාලය විවෘත කරන්න..."
20053 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20054 msgid "Leave Fullscreen"
20055 msgstr "පුන් තිරයෙන් ඉවත්වන්න"
20057 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20059 msgstr "&පිළිවැයීම"
20061 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20062 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20063 msgstr "&කාර්යයතීරුවේ VLC මාධ්ය ධාවකය සඟවන්න"
20065 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20066 msgid "Sho&w VLC media player"
20069 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20070 msgid "&Open Media"
20071 msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
20073 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20075 msgstr "හිස් කරන්න"
20077 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20081 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20085 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20089 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20090 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20091 msgstr "සරල ඒවාට ඉහළින් සංකීර්ණ අභිරුචි පෙන්වන්න"
20093 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20095 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20096 "preferences dialog."
20099 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20100 msgid "Systray icon"
20101 msgstr "පද්ධති තැටි අයිකනය"
20103 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20105 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20108 "VLC මාධ්ය ධාවකයේ මූලික ක්රියාකාරකම් පාලනයට ඉඩදෙන ලෙස VLC අයිකනය පද්ධති තැටිය මත පෙන්වන්න."
20110 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20111 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20112 msgstr "පද්ධති තැයි අයිකනය සමග පමණක් VLC ආරම්භ කරන්න"
20114 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20115 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20118 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20119 msgid "Show playing item name in window title"
20120 msgstr "ධාවනය වන අයිතමයේ නම කවුළු මාතෘකාවෙහි පෙන්වන්න"
20122 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20123 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20126 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20127 msgid "Show notification popup on track change"
20128 msgstr "පථය වෙනස් වල අවස්ථාවන් වල දී දැනුම් දීම් ඉළිප්පුම් පණිවුඩය පෙන්වන්න"
20130 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20132 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20133 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20136 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20137 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20138 msgstr "කවුළු පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20140 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20142 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20143 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20147 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20148 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20149 msgstr "පුන්තිර පාලකයේ පාරාන්ධතාවය 0.1 සහ 1 අතර"
20151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20153 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20154 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20155 "with composite extensions."
20158 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20159 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20160 msgstr "එතරම් වැදගත් නොවන දෝෂ පණිවුඩ සහ අවවාදාත්මක සංවාදකොටු පෙන්වන්න"
20162 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20163 msgid "Activate the updates availability notification"
20164 msgstr "නවතම යාවත්කාලීන ලබාගත හැකියැයි දැක්වෙන දැනුම්දීම සක්රීය කරන්න"
20166 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20168 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20169 "once every two weeks."
20172 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20173 msgid "Number of days between two update checks"
20174 msgstr "යාවත්කාලීන සොයාබැලීම් දෙකක් අතර දින ගණන සකස් කරන්න"
20176 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20177 msgid "Ask for network policy at start"
20180 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20181 msgid "Save the recently played items in the menu"
20182 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ ගොනු ලැයිස්තුව මෙනුව තුළ සුරකින්න"
20184 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20185 msgid "List of words separated by | to filter"
20186 msgstr "පෙරීම සඳහා වදන් ලැයිස්තුව ඇතුල් කරන්න, | මගින් එකිනෙක වෙන් කරන්න."
20188 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20189 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20192 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20194 msgid "Define the colors of the volume slider"
20195 msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
20197 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20199 "Define the colors of the volume slider\n"
20200 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20201 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20202 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20205 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20206 msgid "Selection of the starting mode and look"
20209 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20211 "Start VLC with:\n"
20213 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20214 " - minimal mode with limited controls"
20217 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20218 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20221 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20222 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20223 msgstr "විවෘත කිරීම් කවුළුව තුළට ගොනු සැරිසරණය ඔබ්බවන්න"
20225 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20226 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20227 msgstr "පුන්තිරය සඳහා යැවෙන්නේ කුමන තිරයදැයි තීරණය කරන්න"
20229 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20230 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20233 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20234 msgid "Load extensions on startup"
20235 msgstr "ආරම්භයේ දී දිගු ප්රවේශනය කරන්න"
20237 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20238 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20241 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20242 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20243 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව)"
20245 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20246 msgid "Display background cone or art"
20249 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20251 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20252 "disabled to prevent burning screen."
20255 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20256 msgid "Expanding background cone or art."
20259 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20260 msgid "Background art fits window's size"
20263 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20264 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20267 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20269 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20270 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20271 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20272 "and change the system volume when VLC is not selected."
20275 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20277 msgid "When to raise the interface"
20278 msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
20280 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20282 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20283 "audio playback starts, or never"
20286 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20288 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20289 msgstr "පුන් තිර පාලක"
20291 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20292 msgid "When minimized"
20295 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20299 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20300 msgid "Qt interface"
20303 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20307 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20311 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20315 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20316 msgid "Open a skin file"
20319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20320 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20324 msgid "Playlist Files|"
20325 msgstr "ධාවන ලැයිස්තු ගොනු |"
20327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20329 msgid "|All Files|*"
20330 msgstr "සියලුම ගොනු"
20332 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20333 msgid "Open playlist"
20334 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න"
20336 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20337 msgid "Save playlist"
20338 msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
20340 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20341 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20345 msgid "Skin to use"
20346 msgstr "භාවිතයට ගැනීම සඳහා ඈඳුම්"
20348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20349 msgid "Path to the skin to use."
20352 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20353 msgid "Config of last used skin"
20356 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20358 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20359 "automatically, do not touch it."
20362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20363 msgid "Show a systray icon for VLC"
20366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20367 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20368 msgid "Show VLC on the taskbar"
20369 msgstr "කාර්ය තීරුව තුළ VLC දර්ශනය කරන්න"
20371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20372 msgid "Enable transparency effects"
20373 msgstr "පාරදෘෂ්යතා ප්රයෝග සබල කරන්න"
20375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20377 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20378 "when moving windows does not behave correctly."
20381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20383 msgid "Use a skinned playlist"
20384 msgstr "ඈඳුම් ධාවන ලැයිස්තුව භාවිතා කරන්න"
20386 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20387 msgid "Display video in a skinned window if any"
20388 msgstr "ඈඳුම් කවුළුවක් ඇත් නම් වීඩියෝව එය මත දර්ශනය කරන්න"
20390 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20392 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20393 "play back video even though no video tag is implemented"
20396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20397 msgid "Skinnable Interface"
20398 msgstr "ඈඳුම් අතුරුමුහුණත"
20400 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20401 msgid "Select skin"
20404 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20406 msgid "Open skin..."
20407 msgstr "ඈඳුමක් විවෘත කරන්න..."
20409 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20410 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20413 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20415 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20416 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20419 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20421 msgid "MMAL decoder"
20424 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20425 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20428 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20430 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20431 msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය."
20433 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20435 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20436 "directly above and a black background directly below."
20439 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20440 msgid "Blank screen below video."
20443 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20444 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20447 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20448 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20451 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20453 msgid "Force interlaced video mode."
20454 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
20456 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20458 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20462 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20466 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20467 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20470 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20472 msgid "VDPAU adjust video filter"
20473 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
20475 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20477 msgid "VDPAU video decoder"
20478 msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
20480 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20482 msgid "Temporal-spatial"
20485 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20489 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20490 msgid "VDPAU surface conversions"
20493 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20495 msgid "Deinterlacing algorithm"
20496 msgstr "Deinterlacing"
20498 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20500 msgid "Inverse telecine"
20501 msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
20503 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20505 msgid "Deinterlace chroma skip"
20506 msgstr "සුමට &කිරීම් ප්රකාරය"
20508 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20509 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20512 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20514 msgid "Noise reduction level"
20515 msgstr "ඝෝෂාව අඩු කරන්න"
20517 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20519 msgid "Scaling quality"
20520 msgstr "යළි සැකසීම තත්වය"
20522 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20524 msgid "High quality scaling level"
20525 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
20527 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20529 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20530 msgstr "Deinterlacing"
20532 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20534 msgid "VDPAU output"
20535 msgstr "YUV ප්රතිදානය"
20537 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20539 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20540 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
20542 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20544 msgid "VAAPI filters"
20545 msgstr "ශ්රව්ය පෙරන"
20547 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20549 msgid "Video Accelerated API filters"
20550 msgstr "වීඩියෝ ත්වරණය ලබාගත නොහැකියි"
20552 #: modules/keystore/keychain.m:40
20557 #: modules/keystore/keychain.m:40
20561 #: modules/keystore/keychain.m:46
20563 msgid "System default"
20564 msgstr "පද්ධතියේ පෙරනිමිය"
20566 #: modules/keystore/keychain.m:47
20567 msgid "After first unlock"
20570 #: modules/keystore/keychain.m:48
20571 msgid "After first unlock, on this device only"
20574 #: modules/keystore/keychain.m:50
20575 msgid "When passcode set, on this device only"
20578 #: modules/keystore/keychain.m:51
20580 msgid "Always, on this device only"
20581 msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
20583 #: modules/keystore/keychain.m:52
20584 msgid "When unlocked"
20587 #: modules/keystore/keychain.m:53
20588 msgid "When unlocked, on this device only"
20591 #: modules/keystore/keychain.m:56
20593 msgid "Synchronize stored items"
20594 msgstr "ඉහළ හා පහළ සමමුහුර්ථ කරන්න"
20596 #: modules/keystore/keychain.m:57
20598 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20599 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20602 #: modules/keystore/keychain.m:59
20603 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20606 #: modules/keystore/keychain.m:61
20607 msgid "Keychain access group"
20610 #: modules/keystore/keychain.m:62
20612 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20613 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20616 #: modules/keystore/keychain.m:108
20617 msgid "Keychain keystore"
20620 #: modules/keystore/keychain.m:109
20621 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20624 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20626 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20627 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20628 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20631 #: modules/lua/vlc.c:49
20632 msgid "Lua interface"
20633 msgstr "Lua අතුරුමුහුණත"
20635 #: modules/lua/vlc.c:50
20636 msgid "Lua interface module to load"
20637 msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
20639 #: modules/lua/vlc.c:52
20640 msgid "Lua interface configuration"
20641 msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
20643 #: modules/lua/vlc.c:53
20645 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20646 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20649 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20650 msgid "A single password restricts access to this interface."
20653 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20654 msgid "Source directory"
20655 msgstr "මූල ඩිරෙක්ටරිය"
20657 #: modules/lua/vlc.c:59
20658 msgid "Directory index"
20659 msgstr "ඩිරෙක්ටරි සූචිය"
20661 #: modules/lua/vlc.c:60
20662 msgid "Allow to build directory index"
20665 #: modules/lua/vlc.c:63
20667 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20668 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20669 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20672 #: modules/lua/vlc.c:68
20674 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20678 #: modules/lua/vlc.c:76
20682 #: modules/lua/vlc.c:77
20684 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20685 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20686 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20689 #: modules/lua/vlc.c:85
20693 #: modules/lua/vlc.c:86
20694 msgid "Lua interpreter"
20695 msgstr "ලාවෝ පරිවර්තක"
20697 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20701 #: modules/lua/vlc.c:107
20705 #: modules/lua/vlc.c:111
20706 msgid "Command-line interface"
20709 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20713 #: modules/lua/vlc.c:135
20714 msgid "Lua Meta Fetcher"
20717 #: modules/lua/vlc.c:136
20718 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20721 #: modules/lua/vlc.c:141
20722 msgid "Lua Meta Reader"
20725 #: modules/lua/vlc.c:142
20726 msgid "Read meta data using lua scripts"
20729 #: modules/lua/vlc.c:148
20730 msgid "Lua Playlist"
20731 msgstr "ලාවෝ ධාවන ලැයිස්තුව"
20733 #: modules/lua/vlc.c:149
20734 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20737 #: modules/lua/vlc.c:154
20741 #: modules/lua/vlc.c:155
20742 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20745 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20746 msgid "Lua Extension"
20749 #: modules/lua/vlc.c:167
20750 msgid "Lua SD Module"
20751 msgstr "ලාවෝ SD මොඩියුලය"
20753 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20754 msgid "Folder meta data"
20755 msgstr "ෆෝල්ඩර පාර-දත්ත"
20757 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20758 msgid "Album art filename"
20759 msgstr "කලාකෘති ගොනු නාමය"
20761 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20762 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20765 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20769 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20770 msgid "Classic Rock"
20773 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20777 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20781 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20785 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20789 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20793 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20797 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20801 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20805 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20809 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20813 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20817 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20821 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20825 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20826 msgid "Alternative"
20829 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20830 msgid "Death Metal"
20833 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20837 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20841 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20842 msgid "Euro-Techno"
20845 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20849 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
20853 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
20857 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
20861 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
20865 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
20869 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
20870 msgid "Instrumental"
20873 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
20877 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
20881 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
20885 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
20889 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
20893 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
20894 msgid "Alternative Rock"
20897 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
20901 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
20905 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
20909 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
20913 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
20914 msgid "Instrumental Pop"
20917 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
20918 msgid "Instrumental Rock"
20921 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
20925 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
20929 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
20933 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
20934 msgid "Techno-Industrial"
20937 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
20941 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
20945 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
20949 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
20953 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
20954 msgid "Southern Rock"
20957 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
20961 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
20965 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
20969 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
20973 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
20974 msgid "Christian Rap"
20977 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
20981 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
20985 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
20986 msgid "Native American"
20989 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
20993 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
20997 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21001 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21005 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21009 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21013 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21017 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21021 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21025 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21029 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21033 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21037 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21038 msgid "Rock & Roll"
21041 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21045 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21049 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21053 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21054 msgid "National Folk"
21057 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21061 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21062 msgid "Fast Fusion"
21065 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21069 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21073 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21077 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21081 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21085 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21086 msgid "Gothic Rock"
21089 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21090 msgid "Progressive Rock"
21093 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21094 msgid "Psychedelic Rock"
21097 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21098 msgid "Symphonic Rock"
21101 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21105 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21109 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21110 msgid "Easy Listening"
21113 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21117 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21121 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21125 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21129 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21133 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21134 msgid "Chamber Music"
21137 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21141 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21145 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21149 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21153 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21154 msgid "Porn Groove"
21157 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21161 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21165 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21169 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21173 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21177 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21181 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21182 msgid "Power Ballad"
21185 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21186 msgid "Rhythmic Soul"
21189 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21193 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21197 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21201 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21205 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21209 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21213 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21217 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21221 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21222 msgid "Drum & Bass"
21225 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21226 msgid "Club - House"
21229 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21233 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21237 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21241 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21245 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21249 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21253 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21257 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21258 msgid "Christian Gangsta Rap"
21261 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21262 msgid "Heavy Metal"
21265 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21266 msgid "Black Metal"
21269 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21273 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21274 msgid "Contemporary Christian"
21277 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21278 msgid "Christian Rock"
21281 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21285 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21289 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21290 msgid "Thrash Metal"
21293 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21297 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21301 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21305 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21306 msgid "The username of your last.fm account"
21309 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21310 msgid "The password of your last.fm account"
21313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21314 msgid "Scrobbler URL"
21317 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21318 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21321 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21322 msgid "Audioscrobbler"
21325 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21326 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21327 msgstr "ධාවනය කළ සිංදු පිළිබඳව Last.fm වෙත සැල කිරීම."
21329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21330 msgid "last.fm: Authentication failed"
21333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21335 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21339 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21340 msgid "Last.fm username not set"
21343 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21345 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21347 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21350 #: modules/misc/gnutls.c:477
21352 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21353 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21356 #: modules/misc/gnutls.c:483
21358 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21359 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21363 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21364 #: modules/misc/securetransport.c:338
21368 #: modules/misc/gnutls.c:494
21369 msgid "View certificate"
21370 msgstr "සහතිකය නරඹන්න"
21372 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21373 #: modules/misc/securetransport.c:340
21374 msgid "Insecure site"
21377 #: modules/misc/gnutls.c:496
21380 "You attempted to reach %s. %s\n"
21381 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21382 "your privacy, or a configuration error.\n"
21384 "If in doubt, abort now.\n"
21387 #: modules/misc/gnutls.c:515
21388 msgid "Accept 24 hours"
21391 #: modules/misc/gnutls.c:515
21392 msgid "Accept permanently"
21395 #: modules/misc/gnutls.c:517
21398 "This is the certificate presented by %s:\n"
21401 "If in doubt, abort now.\n"
21404 #: modules/misc/gnutls.c:748
21406 msgid "Use system trust database"
21407 msgstr "ග්රහණය සඳහා අපේක්ෂිත රාමු අනුපාතය."
21409 #: modules/misc/gnutls.c:750
21411 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21412 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21415 #: modules/misc/gnutls.c:753
21417 msgid "Trust directory"
21418 msgstr "කාල-සාරු ඩිරෙක්ටරිය"
21420 #: modules/misc/gnutls.c:755
21422 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21423 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21426 #: modules/misc/gnutls.c:758
21427 msgid "TLS cipher priorities"
21430 #: modules/misc/gnutls.c:759
21432 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21433 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21436 #: modules/misc/gnutls.c:770
21437 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21440 #: modules/misc/gnutls.c:772
21441 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21444 #: modules/misc/gnutls.c:773
21445 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21448 #: modules/misc/gnutls.c:774
21449 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21452 #: modules/misc/gnutls.c:779
21453 msgid "GNU TLS transport layer security"
21456 #: modules/misc/gnutls.c:793
21457 msgid "GNU TLS server"
21460 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21461 msgid "Playing some media."
21462 msgstr "සමහර මාධ්ය ධාවනය කරමින්."
21464 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21466 msgid "D-Bus screensaver"
21467 msgstr "තිරසුරැකුම අක්රිය කරන්න"
21469 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21470 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21473 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21474 msgid "XDG-screensaver"
21477 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21478 msgid "XDG screen saver inhibition"
21481 #: modules/misc/logger.c:49
21485 #: modules/misc/logger.c:50
21486 msgid "File logging"
21489 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21490 msgid "M3U playlist export"
21493 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21494 msgid "M3U8 playlist export"
21497 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21498 msgid "XSPF playlist export"
21501 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21502 msgid "HTML playlist export"
21505 #: modules/misc/rtsp.c:63
21506 msgid "Maximum number of connections"
21509 #: modules/misc/rtsp.c:64
21511 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21512 "0 means no limit."
21515 #: modules/misc/rtsp.c:67
21516 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21519 #: modules/misc/rtsp.c:69
21520 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21523 #: modules/misc/rtsp.c:71
21525 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21526 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21527 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21528 "The default is 5."
21531 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21535 #: modules/misc/rtsp.c:78
21536 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21539 #: modules/misc/securetransport.c:55
21540 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21543 #: modules/misc/securetransport.c:68
21545 msgid "TLS server support for OS X"
21546 msgstr "RTSP සේවාදායක තොට"
21548 #: modules/misc/securetransport.c:330
21551 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21552 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21553 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21554 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21556 "If in doubt, abort now.\n"
21559 #: modules/misc/securetransport.c:339
21560 msgid "Accept certificate temporarily"
21563 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21567 #: modules/misc/stats.c:216
21568 msgid "Stats encoder function"
21571 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21572 msgid "Stats decoder"
21575 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21576 msgid "Stats decoder function"
21579 #: modules/misc/stats.c:240
21580 msgid "Stats demux"
21583 #: modules/misc/stats.c:241
21584 msgid "Stats demux function"
21587 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21588 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21591 #: modules/mux/asf.c:57
21592 msgid "Title to put in ASF comments."
21595 #: modules/mux/asf.c:59
21596 msgid "Author to put in ASF comments."
21599 #: modules/mux/asf.c:61
21600 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21603 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21607 #: modules/mux/asf.c:63
21608 msgid "Comment to put in ASF comments."
21611 #: modules/mux/asf.c:65
21612 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21615 #: modules/mux/asf.c:66
21616 msgid "Packet Size"
21619 #: modules/mux/asf.c:67
21620 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21623 #: modules/mux/asf.c:68
21624 msgid "Bitrate override"
21627 #: modules/mux/asf.c:69
21629 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21630 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21634 #: modules/mux/asf.c:73
21638 #: modules/mux/asf.c:563
21639 msgid "Unknown Video"
21642 #: modules/mux/avi.c:55
21647 #: modules/mux/avi.c:56
21652 #: modules/mux/avi.c:57
21655 msgstr "පොඩ්කාස්ට් යොමුවදන්"
21657 #: modules/mux/avi.c:60
21661 #: modules/mux/dummy.c:45
21662 msgid "Dummy/Raw muxer"
21665 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21666 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21669 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21671 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21672 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21676 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21677 msgid "MP4/MOV muxer"
21680 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21681 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21684 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21685 msgid "DTS delay (ms)"
21688 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21690 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21691 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21692 "inside the client decoder."
21695 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21696 msgid "PES maximum size"
21699 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21700 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21703 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21713 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21719 msgstr "ශ්රව්ය PID"
21721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21722 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21730 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21738 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21746 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21753 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21754 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21758 msgid "PMT Program numbers"
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21763 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21768 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21773 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21778 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21783 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21788 msgid "Set PID to ID of ES"
21791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21793 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21794 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21798 msgid "Data alignment"
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21803 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21804 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21807 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21808 msgid "Shaping delay (ms)"
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21813 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21814 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21815 "especially for reference frames."
21818 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21819 msgid "Use keyframes"
21822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21824 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21825 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21826 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21827 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21828 "the biggest frames in the stream."
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21832 msgid "PCR interval (ms)"
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21837 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21838 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21842 msgid "Minimum B (deprecated)"
21845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21846 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21850 msgid "Maximum B (deprecated)"
21853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21855 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21856 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21857 "inside the client decoder."
21860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21861 msgid "Crypt audio"
21864 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21865 msgid "Crypt audio using CSA"
21868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21869 msgid "Crypt video"
21872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21873 msgid "Crypt video using CSA"
21876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21877 msgid "CSA Key in use"
21880 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21882 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
21887 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
21892 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21893 "header from the value before encrypting."
21896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
21897 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21900 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21901 msgid "Multipart JPEG muxer"
21904 #: modules/mux/ogg.c:47
21906 msgid "Index interval"
21907 msgstr "IDR අන්තරය"
21909 #: modules/mux/ogg.c:48
21911 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21914 #: modules/mux/ogg.c:50
21916 msgid "Index size ratio"
21917 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
21919 #: modules/mux/ogg.c:52
21920 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21923 #: modules/mux/ogg.c:60
21924 msgid "Ogg/OGM muxer"
21927 #: modules/mux/wav.c:46
21931 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
21932 msgid "OS X Notification Plugin"
21935 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
21936 msgid "New input playing"
21939 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
21940 msgid "Now playing"
21941 msgstr "දැන් වයමින්"
21943 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
21947 #: modules/notify/notify.c:55
21948 msgid "Timeout (ms)"
21951 #: modules/notify/notify.c:56
21952 msgid "How long the notification will be displayed."
21955 #: modules/notify/notify.c:61
21959 #: modules/notify/notify.c:62
21960 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21963 #: modules/packetizer/a52.c:51
21964 msgid "A/52 audio packetizer"
21967 #: modules/packetizer/avparser.h:49
21969 msgid "avparser packetizer"
21970 msgstr "පැකැට්ටුකරණය"
21972 #: modules/packetizer/copy.c:48
21973 msgid "Copy packetizer"
21976 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21977 msgid "Dirac packetizer"
21980 #: modules/packetizer/dts.c:47
21981 msgid "DTS audio packetizer"
21984 #: modules/packetizer/flac.c:49
21985 msgid "Flac audio packetizer"
21986 msgstr "Flac ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
21988 #: modules/packetizer/h264.c:62
21989 msgid "H.264 video packetizer"
21992 #: modules/packetizer/hevc.c:57
21994 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21995 msgstr "MPEG4 ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
21997 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21998 msgid "MLP/TrueHD parser"
22001 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22002 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22003 msgstr "MPEG4 ශ්රව්ය පැකැට්ටුකරණය"
22005 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22006 msgid "MPEG4 video packetizer"
22009 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22010 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22013 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22014 msgid "Sync on Intra Frame"
22017 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22019 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22020 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22023 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22024 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22027 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22031 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22032 msgid "VC-1 packetizer"
22035 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22036 msgid "Zeroconf network services"
22039 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22040 msgid "Zeroconf services"
22043 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22044 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22045 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22046 msgid "Bonjour Network Discovery"
22049 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22051 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22052 msgstr "සේවා අනාවරණය"
22054 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22055 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22056 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22060 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22061 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22062 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22064 msgstr "මගේ සංගීතය"
22066 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22070 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22071 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22072 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22073 msgid "My Pictures"
22076 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22077 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22078 msgid "MTP devices"
22081 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22085 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22086 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22087 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22088 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22089 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22090 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22091 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22092 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22093 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22094 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22098 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22099 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22100 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22102 msgstr "පොඩ්කාස්ට්"
22104 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22105 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22106 msgid "Podcast URLs list"
22109 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22110 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22113 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22114 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22115 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22116 msgid "Audio capture"
22117 msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
22119 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22120 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22123 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22127 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22128 msgid "SAP multicast address"
22131 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22133 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22134 "However, you can specify a specific address."
22137 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22138 msgid "SAP timeout (seconds)"
22141 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22143 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22146 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22147 msgid "Try to parse the announce"
22150 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22152 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22153 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22156 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22157 msgid "SAP Strict mode"
22160 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22162 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22166 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22167 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22168 msgid "Network streams (SAP)"
22169 msgstr "ජාල දහරා (SAP)"
22171 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22175 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22176 msgid "SDP Descriptions parser"
22179 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22183 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22187 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22191 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22192 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22193 msgid "Video capture"
22196 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22197 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22200 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22201 msgid "Audio capture (ALSA)"
22204 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22208 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22212 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22216 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22217 msgid "Unknown type"
22218 msgstr "නොදන්නා වර්ගය"
22220 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22222 msgid "SAT>IP channel list"
22223 msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා "
22225 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22226 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22229 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22231 msgid "Master List"
22232 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
22234 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22236 msgid "Server List"
22239 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22241 msgid "Custom List"
22242 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
22244 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22245 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22246 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22247 msgid "Universal Plug'n'Play"
22250 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22251 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22252 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22253 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22254 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22255 msgid "Screen capture"
22258 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22259 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22262 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22263 msgid "Applications"
22266 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22267 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22271 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22272 #: modules/video_filter/erase.c:58
22273 msgid "X coordinate"
22274 msgstr "X සමකක්ෂය"
22276 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22277 msgid "X coordinate of the bargraph."
22278 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
22280 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22281 #: modules/video_filter/erase.c:60
22282 msgid "Y coordinate"
22283 msgstr "Y සමකක්ෂය"
22285 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22286 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22287 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
22289 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22290 msgid "Transparency of the bargraph"
22291 msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
22293 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22295 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22299 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22300 msgid "Bargraph position"
22301 msgstr "ස්ථම්භ ප්රස්තාරයේ ස්ථානය"
22303 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22305 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22306 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22309 "වීඩියෝව මත තීරු ප්රස්ථාරයේ ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22310 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර). "
22312 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22314 msgid "Bar width in pixel"
22315 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල පික්සල වලින්"
22317 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22318 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22321 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22323 msgid "Bar Height in pixel"
22324 msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස පික්සල වලින්"
22326 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22328 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22329 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
22331 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22332 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22335 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22336 msgid "Audio Bar Graph Video"
22337 msgstr "ශ්රව්ය තීරු ප්රස්ථාර වීඩියෝව"
22339 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22343 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22344 msgid "FIFO which will be read for commands"
22347 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22348 msgid "Output FIFO"
22351 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22352 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22355 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22356 msgid "Dynamic video overlay"
22357 msgstr "ඩයිනමික් වීඩියෝ අතිපිහිතය"
22359 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22360 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22361 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22365 #: modules/spu/logo.c:50
22367 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22368 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22369 "simply enter its filename."
22371 "භාවිතයට ගනු ලබන පිංතූර ගොනු වල සම්පූර්න පථ. හැඩතලය වනුයේ, <පිතූරය>[,<ප්රමාදය මිලි තත්පර "
22372 "වලින්>[,<ඇල්පා>]][;<පිංතූරය>[,<ප්රමාදය>[,<ඇල්පා>]]][;...]. ඔබ සතුව ඇත්තේ එකක් පමණක් නම්, "
22373 "එහි ගොනු නාමය ලබා දෙන්න."
22375 #: modules/spu/logo.c:53
22376 msgid "Logo animation # of loops"
22377 msgstr "ලොගෝ සජීවනය # ලූපන වාර ගණන"
22379 #: modules/spu/logo.c:54
22380 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22381 msgstr "ලෝගෝ සජීවනය සඳහා ලූප ගණන. -1 = නොකඩවා, 0 = අබල"
22383 #: modules/spu/logo.c:56
22384 msgid "Logo individual image time in ms"
22387 #: modules/spu/logo.c:57
22388 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22391 #: modules/spu/logo.c:60
22392 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22395 #: modules/spu/logo.c:63
22396 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22399 #: modules/spu/logo.c:65
22400 msgid "Opacity of the logo"
22401 msgstr "ලෝගෝවෙහි තීව්රතාවය"
22403 #: modules/spu/logo.c:66
22405 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22408 #: modules/spu/logo.c:68
22409 msgid "Logo position"
22412 #: modules/spu/logo.c:70
22414 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22415 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22418 #: modules/spu/logo.c:74
22419 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22420 msgstr "වීඩියෝව මත ලෝගෝවක් ලෙසින් ප්රාදේශීය පිංතූරයක් භාවිතා කරන්න"
22422 #: modules/spu/logo.c:93
22423 msgid "Logo sub source"
22426 #: modules/spu/logo.c:94
22427 msgid "Logo overlay"
22428 msgstr "ලෝගෝ අතිපිහිතය"
22430 #: modules/spu/logo.c:112
22431 msgid "Logo video filter"
22434 #: modules/spu/marq.c:90
22436 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22437 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22440 #: modules/spu/marq.c:94
22444 #: modules/spu/marq.c:95
22445 msgid "File to read the marquee text from."
22448 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22449 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22450 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22454 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22455 msgid "X offset, from the left screen edge."
22458 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22460 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22464 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22465 msgid "Y offset, down from the top."
22468 #: modules/spu/marq.c:100
22472 #: modules/spu/marq.c:101
22474 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22475 "(remains forever)."
22477 "ගලන පෙළ දර්ශනය කිරීමට රැඳී සිටිය යුතු මිලි තත්පර ගණන. පෙරනිමි අගය වන්නේ 0 (නැවතී සිටිනවා)"
22479 #: modules/spu/marq.c:104
22480 msgid "Refresh period in ms"
22483 #: modules/spu/marq.c:105
22485 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22486 "using meta data or time format string sequences."
22489 #: modules/spu/marq.c:109
22492 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22495 "වසාලන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය). 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 = සම්පූර්ණයෙන් "
22498 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22499 msgid "Font size, pixels"
22500 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල"
22502 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22504 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22506 "ෆොන්ට ප්රමාණය, පික්සෙල වලින්. පෙරනිමිය වන්නේ - 1 (පෙරනිමි ෆොන්ට ප්රමාණය භාවිතා කරන්න)"
22508 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22510 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22511 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22512 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22513 "(red + green), #FFFFFF = white"
22516 #: modules/spu/marq.c:121
22517 msgid "Marquee position"
22520 #: modules/spu/marq.c:123
22522 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22523 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22526 "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22527 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22529 #: modules/spu/marq.c:134
22530 msgid "Display text above the video"
22533 #: modules/spu/marq.c:141
22537 #: modules/spu/marq.c:142
22538 msgid "Marquee display"
22541 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22545 #: modules/spu/mosaic.c:89
22547 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22548 "opaque (default)."
22550 "මොසෙයික පෙරබිම් අනුරූ වල පාරදෘෂ්යතාවය. 0 මගින් අදහස් කරන්නේ පාරදෘෂ්යතාවයයි, 255 "
22551 "පාරාන්ධතාවයයි (පෙරනිමි)."
22553 #: modules/spu/mosaic.c:93
22554 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22555 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ උස, පික්සෙල වලින්."
22557 #: modules/spu/mosaic.c:95
22558 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22559 msgstr "මොසෙයිකයේ සම්පූර්ණ පළල, පික්සෙල වලින්."
22561 #: modules/spu/mosaic.c:97
22562 msgid "Top left corner X coordinate"
22563 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ X සමකක්ෂය"
22565 #: modules/spu/mosaic.c:99
22566 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22569 #: modules/spu/mosaic.c:100
22570 msgid "Top left corner Y coordinate"
22571 msgstr "ඉහළ වම් කෙළවරේ Y සමකක්ෂය"
22573 #: modules/spu/mosaic.c:102
22574 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22577 #: modules/spu/mosaic.c:104
22578 msgid "Border width"
22581 #: modules/spu/mosaic.c:106
22582 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22583 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ පළල පික්සෙල වලින්."
22585 #: modules/spu/mosaic.c:107
22586 msgid "Border height"
22589 #: modules/spu/mosaic.c:109
22590 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22591 msgstr "සිඟිති රූ අතර බෝඩරයේ උස පික්සෙල වලින්."
22593 #: modules/spu/mosaic.c:111
22594 msgid "Mosaic alignment"
22597 #: modules/spu/mosaic.c:113
22599 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22600 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22603 "වීඩියෝව මත මොසයික එල්ලයට ගැනීම බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22604 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22606 #: modules/spu/mosaic.c:117
22607 msgid "Positioning method"
22610 #: modules/spu/mosaic.c:119
22612 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22613 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22614 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22616 "මොසෙයිකය සඳහා ස්ථානීය විධික්රමය තීරණය කරන්න. auto: හොඳම තීරු හා පේළි ගණන ස්වයංසිද්ධව "
22617 "තෝරන්න. fixed: භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව තීරු හා පේළි ගණන සකස් කරන්න. offsets: "
22618 "භාවිතා කරන්නාගේ අභිරුචියට අනුව සෑම අනුරුවක්ම හිලව් කරන්න."
22620 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22621 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22622 msgid "Number of rows"
22625 #: modules/spu/mosaic.c:126
22627 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22631 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22632 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22633 msgid "Number of columns"
22636 #: modules/spu/mosaic.c:131
22638 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22639 "set to \"fixed\".)"
22642 #: modules/spu/mosaic.c:134
22643 msgid "Keep aspect ratio"
22644 msgstr "දර්ශන අනුපාතය තබාගන්න"
22646 #: modules/spu/mosaic.c:136
22647 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22648 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නැවත සකස් කරන විට නියම දෘෂ්ඨි අනුපාතයෙන්ම තබන්න."
22650 #: modules/spu/mosaic.c:138
22651 msgid "Keep original size"
22652 msgstr "නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
22654 #: modules/spu/mosaic.c:140
22655 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22656 msgstr "මොසෙයික මූලිකාංග නියම ප්රමාණයෙන්ම තබන්න"
22658 #: modules/spu/mosaic.c:142
22659 msgid "Elements order"
22660 msgstr "මූලිකාංග අනුපිළිවෙල"
22662 #: modules/spu/mosaic.c:144
22664 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22665 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22669 #: modules/spu/mosaic.c:148
22670 msgid "Offsets in order"
22673 #: modules/spu/mosaic.c:150
22675 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22676 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22677 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22680 #: modules/spu/mosaic.c:156
22682 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22683 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22687 #: modules/spu/mosaic.c:166
22691 #: modules/spu/mosaic.c:166
22693 msgstr "තිර කරන ලද"
22695 #: modules/spu/mosaic.c:166
22699 #: modules/spu/mosaic.c:176
22700 msgid "Mosaic video sub source"
22703 #: modules/spu/mosaic.c:177
22707 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22709 msgstr "VNC සත්කාරකය"
22711 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22712 msgid "VNC hostname or IP address."
22713 msgstr "VNC සත්කාරක නාමය හෝ IP ලිපිනය."
22715 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22717 msgstr "VNC කවුළුව"
22719 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22720 msgid "VNC port number."
22721 msgstr "VNC කවුළු අංකය."
22723 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22724 msgid "VNC Password"
22725 msgstr "VNC මුරපදය"
22727 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22728 msgid "VNC password."
22729 msgstr "VNC මුරපදය"
22731 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22732 msgid "VNC poll interval"
22735 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22737 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22739 "මෙම විරාමය VNC යාවත්කාලීනය සඳහා ඉල්ලීමකි. පෙරනිමිය වන්නේ සෑම මිලි තත්පර 300 කට වරක්."
22741 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22742 msgid "VNC polling"
22745 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22746 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22749 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22751 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22754 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22758 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22759 msgid "Send key events to VNC host."
22760 msgstr "යතුරු සිද්ධි VNC සමූහය වෙත යවන්න."
22762 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22763 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22764 msgstr "ඇල්ෆා පාරදෘෂ්යතා අගය (පෙරනිමිය 255)"
22766 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22768 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22769 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22770 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22771 "is fully transparent (value 0)."
22773 "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා අගයක් "
22774 "මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය කරයි. "
22775 "පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය (එනම් 0) "
22776 "සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
22778 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22779 msgid "Remote-OSD over VNC"
22780 msgstr "VNC හරහා දුරස්ථ-OSD"
22782 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22784 msgstr "දුරස්ථ-OSD"
22786 #: modules/spu/rss.c:127
22790 #: modules/spu/rss.c:128
22791 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22792 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල URL වෙන් කිරීම සඳහා '|' (pipe) අනුලකුණ යොදන්න."
22794 #: modules/spu/rss.c:129
22795 msgid "Speed of feeds"
22796 msgstr "පෝෂක වල වේගය"
22798 #: modules/spu/rss.c:130
22799 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22800 msgstr "RSS/Atom පෝෂක වල වේගය මයික්රෝතත්පර වලින්(විශාල අගයක් මන්දගාමී වේ)."
22802 #: modules/spu/rss.c:131
22806 #: modules/spu/rss.c:132
22807 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22808 msgstr "තිරය මත දර්ශනය කළ යුතු උපරිම අක්ෂර ගණන."
22810 #: modules/spu/rss.c:134
22811 msgid "Refresh time"
22814 #: modules/spu/rss.c:135
22816 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22817 "feeds are never updated."
22819 "පෝෂක යාවත්කාලීන කිරීම සඳහා වරින් වර නැවුම් කිරීමට අවශ්ය තත්පර ගණන සකස් කරන්න. 0 න් හැඟවෙන්නේ "
22820 "පෝෂක කිසි විටෙක යාවත්කාලීන නොවන බවයි."
22822 #: modules/spu/rss.c:137
22823 msgid "Feed images"
22826 #: modules/spu/rss.c:138
22827 msgid "Display feed images if available."
22828 msgstr "පෝෂක පිංතූර ලැබිය හැකි නම් පෙන්වන්න."
22830 #: modules/spu/rss.c:145
22832 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22835 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
22838 #: modules/spu/rss.c:158
22839 msgid "Text position"
22842 #: modules/spu/rss.c:160
22844 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22845 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22848 "වීඩියෝව මත පෙළ දැක්වෙන ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
22849 "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු කෙළවර)."
22851 #: modules/spu/rss.c:164
22852 msgid "Title display mode"
22853 msgstr "මාතෘකා ප්රදර්ශන ප්රකාරය"
22855 #: modules/spu/rss.c:165
22857 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22858 "images are enabled, 1 otherwise."
22861 #: modules/spu/rss.c:167
22862 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22863 msgstr "RSS හෝ ATOM පෝෂක ඔබගේ වීඩියෝව මත පෙන්වන්න"
22865 #: modules/spu/rss.c:182
22867 msgstr "පෙන්වන්න එපා!"
22869 #: modules/spu/rss.c:182
22870 msgid "Always visible"
22871 msgstr "හැමවිටම දෘෂ්යමාන කරන්න"
22873 #: modules/spu/rss.c:182
22874 msgid "Scroll with feed"
22875 msgstr "පෝෂක සමග ස්ක්රෝල් කරන්න"
22877 #: modules/spu/rss.c:191
22879 msgstr "RSS / Atom"
22881 #: modules/spu/rss.c:225
22882 msgid "RSS and Atom feed display"
22883 msgstr "RSS සහ Atom පෝෂක පෙන්වන්න"
22885 #: modules/spu/subsdelay.c:45
22886 msgid "Change subtitle delay"
22889 #: modules/spu/subsdelay.c:47
22890 msgid "Delay calculation mode"
22893 #: modules/spu/subsdelay.c:49
22895 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
22896 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
22897 "subtitle delay from its content (text)."
22900 #: modules/spu/subsdelay.c:53
22901 msgid "Calculation factor"
22902 msgstr "ගණන කිරීම් සාධකය"
22904 #: modules/spu/subsdelay.c:54
22906 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
22909 #: modules/spu/subsdelay.c:57
22910 msgid "Maximum overlapping subtitles"
22913 #: modules/spu/subsdelay.c:58
22914 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
22917 #: modules/spu/subsdelay.c:60
22918 msgid "Minimum alpha value"
22921 #: modules/spu/subsdelay.c:62
22923 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
22927 #: modules/spu/subsdelay.c:64
22928 msgid "Interval between two disappearances"
22931 #: modules/spu/subsdelay.c:66
22933 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
22934 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
22938 #: modules/spu/subsdelay.c:69
22939 msgid "Interval between disappearance and appearance"
22942 #: modules/spu/subsdelay.c:71
22944 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
22945 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
22949 #: modules/spu/subsdelay.c:74
22950 msgid "Interval between appearance and disappearance"
22953 #: modules/spu/subsdelay.c:76
22955 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
22956 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
22960 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22961 msgid "Absolute delay"
22964 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22965 msgid "Relative to source delay"
22968 #: modules/spu/subsdelay.c:81
22969 msgid "Relative to source content"
22972 #: modules/spu/subsdelay.c:274
22976 #: modules/spu/subsdelay.c:291
22977 msgid "Overlap fix"
22980 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
22981 msgid "libarchive based stream directory"
22984 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
22985 msgid "libarchive based stream extractor"
22988 #: modules/stream_filter/adf.c:42
22990 msgid "ADF stream filter"
22993 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
22994 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
22997 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
22998 msgid "Block stream cache"
23001 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23003 msgid "Byte stream cache"
23004 msgstr "දහරාව අසළින්ම සන්දර්ශනය කරන්න"
23006 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23007 msgid "LZMA decompression"
23010 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23011 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23014 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23015 msgid "gzip decompression"
23018 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23020 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23021 msgstr "දහරා වෙමින්"
23023 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23025 msgid "Zlib decompression filter"
23026 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
23028 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23030 msgid "Stream prefetch filter"
23033 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23035 msgid "Buffer size"
23036 msgstr "රාමු බෆර ගොනුව"
23038 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23039 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23042 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23044 msgstr "කියවන ප්රමාණය"
23046 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23047 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23050 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23052 msgid "Seek threshold"
23053 msgstr "වර්ණ සීමකය"
23055 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23056 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23059 #: modules/stream_filter/record.c:49
23060 msgid "Internal stream record"
23063 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23064 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23067 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23071 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23072 msgid "Automatically add/delete input streams"
23075 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23077 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23078 "this stream later."
23081 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23082 msgid "Destination bridge-in name"
23085 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23087 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23088 "in at a time, you can discard this option."
23091 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23093 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23094 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23095 "need to raise caching values."
23098 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23102 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23104 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23105 "IDs bridge_in will register."
23108 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23109 msgid "Name of current instance"
23112 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23114 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23115 "at a time, you can discard this option."
23118 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23119 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23122 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23124 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23125 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23126 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23127 "placeholder streams should have the same format."
23130 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23131 msgid "Placeholder delay"
23134 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23135 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23138 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23139 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23142 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23144 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23145 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23146 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23147 "frames in the streams."
23150 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23154 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23155 msgid "Bridge stream output"
23158 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23162 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23166 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23170 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23172 msgid "Cyclic stream output"
23173 msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
23175 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23176 msgid "Elementary Stream ID"
23179 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23180 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23183 #: modules/stream_out/delay.c:43
23184 msgid "Delay of the ES (ms)"
23187 #: modules/stream_out/delay.c:45
23189 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23190 "negative means advance."
23193 #: modules/stream_out/delay.c:55
23194 msgid "Delay a stream"
23197 #: modules/stream_out/description.c:54
23198 msgid "Description stream output"
23201 #: modules/stream_out/display.c:41
23202 msgid "Enable/disable audio rendering."
23205 #: modules/stream_out/display.c:43
23206 msgid "Enable/disable video rendering."
23209 #: modules/stream_out/display.c:44
23211 msgstr "ප්රමාදය (ms)"
23213 #: modules/stream_out/display.c:45
23214 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23217 #: modules/stream_out/display.c:54
23218 msgid "Display stream output"
23221 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23222 msgid "Duplicate stream output"
23225 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23226 msgid "Output access method"
23229 #: modules/stream_out/es.c:44
23230 msgid "This is the default output access method that will be used."
23233 #: modules/stream_out/es.c:46
23234 msgid "Audio output access method"
23237 #: modules/stream_out/es.c:48
23238 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23241 #: modules/stream_out/es.c:49
23242 msgid "Video output access method"
23245 #: modules/stream_out/es.c:51
23246 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23249 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23250 msgid "Output muxer"
23253 #: modules/stream_out/es.c:55
23254 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23257 #: modules/stream_out/es.c:56
23258 msgid "Audio output muxer"
23261 #: modules/stream_out/es.c:58
23262 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23265 #: modules/stream_out/es.c:59
23266 msgid "Video output muxer"
23269 #: modules/stream_out/es.c:61
23270 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23273 #: modules/stream_out/es.c:63
23275 msgstr "ප්රතිදාන URL"
23277 #: modules/stream_out/es.c:65
23278 msgid "This is the default output URI."
23281 #: modules/stream_out/es.c:66
23282 msgid "Audio output URL"
23285 #: modules/stream_out/es.c:68
23286 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23289 #: modules/stream_out/es.c:69
23290 msgid "Video output URL"
23293 #: modules/stream_out/es.c:71
23294 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23297 #: modules/stream_out/es.c:80
23298 msgid "Elementary stream output"
23301 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23303 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23306 #: modules/stream_out/gather.c:45
23307 msgid "Gathering stream output"
23310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23311 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23314 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23316 msgid "Output video width."
23317 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ පළල."
23319 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23321 msgid "Output video height."
23322 msgstr "ප්රතිදාන වීඩියෝ උස."
23324 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23325 msgid "Sample aspect ratio"
23328 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23329 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23334 msgid "Video filter"
23337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23338 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23342 msgid "Image chroma"
23345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23347 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23348 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23351 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23352 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23356 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23360 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23364 msgid "Mosaic bridge"
23367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23368 msgid "Mosaic bridge stream output"
23371 #: modules/stream_out/record.c:50
23372 msgid "Destination prefix"
23375 #: modules/stream_out/record.c:52
23376 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23379 #: modules/stream_out/record.c:57
23380 msgid "Record stream output"
23383 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23384 msgid "This is the output URL that will be used."
23387 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23389 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23390 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23391 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23392 "SDP to be announced via SAP."
23395 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23396 msgid "SAP announcing"
23399 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23400 msgid "Announce this session with SAP."
23403 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23405 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23406 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23409 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23410 msgid "Session name"
23413 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23415 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23419 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23420 msgid "Session category"
23421 msgstr "සැසියේ ප්රවර්ගය"
23423 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23425 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23426 "announced if you choose to use SAP."
23429 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23430 msgid "Session description"
23431 msgstr "සැසියේ විස්තරය"
23433 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23435 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23436 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23439 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23440 msgid "Session URL"
23443 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23445 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23446 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23447 "(Session Descriptor)."
23450 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23451 msgid "Session email"
23454 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23456 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23457 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23460 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23461 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23464 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23466 msgstr "ශ්රව්ය කවුළුව"
23468 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23470 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23473 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23475 msgstr "විදෘශ්ය කවුළුව"
23477 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23479 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23482 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23483 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23486 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23488 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23492 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23494 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23498 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23499 msgid "Transport protocol"
23502 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23503 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23506 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23508 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23509 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23513 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23517 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23518 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23521 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23522 msgid "RTSP session timeout (s)"
23525 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23527 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23528 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23529 "is 60 (one minute)."
23532 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23533 msgid "RTP stream output"
23536 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23537 msgid "RTSP VoD server"
23540 #: modules/stream_out/setid.c:45
23544 #: modules/stream_out/setid.c:47
23545 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23548 #: modules/stream_out/setid.c:51
23549 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23552 #: modules/stream_out/setid.c:61
23556 #: modules/stream_out/setid.c:62
23560 #: modules/stream_out/setid.c:63
23561 msgid "Change the id of an elementary stream"
23564 #: modules/stream_out/setid.c:74
23565 msgid "Set ES Lang"
23568 #: modules/stream_out/setid.c:75
23572 #: modules/stream_out/setid.c:76
23573 msgid "Change the language of an elementary stream"
23576 #: modules/stream_out/smem.c:61
23577 msgid "Video prerender callback"
23580 #: modules/stream_out/smem.c:62
23582 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23583 "buffer where render will be done."
23586 #: modules/stream_out/smem.c:65
23587 msgid "Audio prerender callback"
23590 #: modules/stream_out/smem.c:66
23592 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23593 "buffer where render will be done."
23596 #: modules/stream_out/smem.c:69
23597 msgid "Video postrender callback"
23600 #: modules/stream_out/smem.c:70
23602 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23603 "called when the render is into the buffer."
23606 #: modules/stream_out/smem.c:73
23607 msgid "Audio postrender callback"
23610 #: modules/stream_out/smem.c:74
23612 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23613 "called when the render is into the buffer."
23616 #: modules/stream_out/smem.c:77
23617 msgid "Video Callback data"
23620 #: modules/stream_out/smem.c:78
23621 msgid "Data for the video callback function."
23624 #: modules/stream_out/smem.c:80
23625 msgid "Audio callback data"
23628 #: modules/stream_out/smem.c:81
23629 msgid "Data for the audio callback function."
23632 #: modules/stream_out/smem.c:83
23633 msgid "Time Synchronized output"
23636 #: modules/stream_out/smem.c:84
23638 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23639 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23642 #: modules/stream_out/smem.c:96
23646 #: modules/stream_out/smem.c:97
23647 msgid "Stream output to memory buffer"
23650 #: modules/stream_out/stats.c:42
23651 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23654 #: modules/stream_out/stats.c:43
23655 msgid "Prefix to show on output line"
23658 #: modules/stream_out/stats.c:52
23659 msgid "Writes statistic info about stream"
23662 #: modules/stream_out/standard.c:44
23663 msgid "Output method to use for the stream."
23666 #: modules/stream_out/standard.c:47
23667 msgid "Muxer to use for the stream."
23670 #: modules/stream_out/standard.c:48
23671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23672 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23673 msgid "Output destination"
23676 #: modules/stream_out/standard.c:50
23678 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23681 #: modules/stream_out/standard.c:51
23682 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23685 #: modules/stream_out/standard.c:53
23687 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23688 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23691 #: modules/stream_out/standard.c:55
23692 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23695 #: modules/stream_out/standard.c:57
23697 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23701 #: modules/stream_out/standard.c:93
23702 msgid "Standard stream output"
23705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23706 msgid "Video encoder"
23709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23711 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23716 msgid "Destination video codec"
23719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23720 msgid "This is the video codec that will be used."
23723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23724 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23725 msgid "Video bitrate"
23728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23729 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23733 msgid "Video scaling"
23736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23737 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23740 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23741 msgid "Video frame-rate"
23744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23745 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23748 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23749 msgid "Deinterlace video"
23752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23753 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23757 msgid "Deinterlace module"
23760 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23761 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23764 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23765 msgid "Maximum video width"
23768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23769 msgid "Maximum output video width."
23772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23773 msgid "Maximum video height"
23776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23777 msgid "Maximum output video height."
23780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23782 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23783 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23787 msgid "Audio encoder"
23788 msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
23790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23792 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23797 msgid "Destination audio codec"
23800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23801 msgid "This is the audio codec that will be used."
23804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23805 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23806 msgid "Audio bitrate"
23807 msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
23809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23810 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23815 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23819 msgid "This is the language of the audio stream."
23822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23823 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23827 msgid "Audio filter"
23828 msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
23830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23832 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23833 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23837 msgid "Subtitle encoder"
23840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23842 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23847 msgid "Destination subtitle codec"
23850 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23851 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23854 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23856 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23857 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23858 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23859 "subpicture modules"
23862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23863 msgid "Number of threads"
23866 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23867 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23871 msgid "High priority"
23872 msgstr "ඉහල ප්රමුඛත්වය"
23874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23876 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23880 msgid "Picture pool size"
23883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23885 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
23886 "threads when threads > 0"
23889 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
23893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
23894 msgid "Transcode stream output"
23897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
23898 msgid "Overlays/Subtitles"
23901 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
23902 msgid "Monospace Font"
23905 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
23906 msgid "Font family for the font you want to use"
23909 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
23910 msgid "Font file for the font you want to use"
23913 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
23914 msgid "Font size in pixels"
23915 msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය පික්සෙල වලින්"
23917 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
23919 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23920 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23924 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
23925 msgid "Text opacity"
23928 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
23931 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23932 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
23934 "වීඩියෝව මතින් ගලා යන පෙළෙහි පාරාන්ධතාවය (එනම් පාරදෘෂ්යතාවයේ විලෝමය) 0 = පාරදෘෂ්ය, 255 "
23937 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
23938 msgid "Text default color"
23941 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
23943 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23944 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23945 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23946 "(red + green), #FFFFFF = white"
23949 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
23950 msgid "Relative font size"
23953 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
23955 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23956 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23959 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
23960 msgid "Background opacity"
23963 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
23964 msgid "Background color"
23967 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
23968 msgid "Outline opacity"
23971 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
23972 msgid "Shadow opacity"
23975 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
23976 msgid "Shadow color"
23979 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
23980 msgid "Shadow angle"
23983 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
23984 msgid "Shadow distance"
23987 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
23989 msgid "Text direction"
23992 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
23993 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
23996 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
23997 msgid "Use YUVP renderer"
24000 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24002 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24003 "you want to encode into DVB subtitles"
24006 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24010 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24014 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24016 msgid "Left to right"
24017 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24019 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24021 msgid "Right to left"
24022 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24025 msgid "Text renderer"
24028 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24029 msgid "Freetype2 font renderer"
24032 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24033 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24036 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24037 msgid "Speech synthesis for Windows"
24040 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24041 msgid "SVG template file"
24042 msgstr "SVG සැකිලි ගොනුව"
24044 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24046 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24049 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24050 msgid "Dummy font renderer"
24053 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24054 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24057 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24058 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24059 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24060 msgid "Conversions from "
24063 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24064 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24065 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24068 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24069 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24071 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24072 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24073 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 පරිවර්තන"
24075 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24076 msgid "MMX conversions from "
24079 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24080 msgid "SSE2 conversions from "
24083 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24084 msgid "AltiVec conversions from "
24087 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24088 msgid "OpenMAX DL image processing"
24091 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24092 msgid "RV32 conversion filter"
24095 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24096 msgid "Scaling mode"
24099 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24100 msgid "Scaling mode to use."
24101 msgstr "තුලන ප්රකාරය භාවිතා කරන්න."
24103 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24104 msgid "Fast bilinear"
24107 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24111 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24112 msgid "Bicubic (good quality)"
24113 msgstr "Bicubic (උසස් තත්ත්වය)"
24115 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24116 msgid "Experimental"
24117 msgstr "පරීක්ෂාත්මක"
24119 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24120 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24121 msgstr "Nearest neighbour (නරක තත්ත්වය)"
24123 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24127 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24128 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24129 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
24131 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24135 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24139 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24143 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24144 msgid "Bicubic spline"
24145 msgstr "Bicubic දාරය"
24147 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24148 msgid "Video scaling filter"
24151 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24155 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24156 msgid "YUVP converter"
24157 msgstr "YUVP හරවනය"
24159 #: modules/video_filter/adjust.c:61
24160 msgid "Brightness threshold"
24163 #: modules/video_filter/adjust.c:62
24165 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24166 "threshold value will be the brightness defined below."
24169 #: modules/video_filter/adjust.c:65
24170 msgid "Image contrast (0-2)"
24173 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24174 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24177 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24178 msgid "Image hue (0-360)"
24181 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24182 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24185 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24186 msgid "Image saturation (0-3)"
24189 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24190 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24193 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24194 msgid "Image brightness (0-2)"
24197 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24198 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24201 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24202 msgid "Image gamma (0-10)"
24205 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24206 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24209 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24210 msgid "Image properties filter"
24213 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24214 msgid "Image adjust"
24215 msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
24217 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24218 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24221 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24222 msgid "Transparency mask"
24225 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24226 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24229 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24230 msgid "Alpha mask video filter"
24233 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24237 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24238 msgid "Color scheme"
24241 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24242 msgid "Define the glasses' color scheme"
24245 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24246 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24249 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24250 msgid "Window size"
24251 msgstr "කවුළුවේ ප්රමාණය"
24253 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24254 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24257 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24258 msgid "Softening value"
24261 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24262 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24265 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24266 msgid "antiflicker video filter"
24269 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24270 msgid "antiflicker"
24273 #: modules/video_filter/ball.c:98
24275 msgstr "බාල් වර්ණය"
24277 #: modules/video_filter/ball.c:100
24278 msgid "Edge visible"
24279 msgstr "දාරය දෘෂ්යමාන කරන්න"
24281 #: modules/video_filter/ball.c:101
24282 msgid "Set edge visibility."
24285 #: modules/video_filter/ball.c:103
24289 #: modules/video_filter/ball.c:104
24291 "Set ball speed, the displacement value in "
24292 "number of pixels by frame."
24295 #: modules/video_filter/ball.c:107
24299 #: modules/video_filter/ball.c:108
24301 "Set ball size giving its radius in number of "
24305 #: modules/video_filter/ball.c:111
24306 msgid "Gradient threshold"
24307 msgstr "අවනතියේ සීමකය"
24309 #: modules/video_filter/ball.c:112
24310 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24313 #: modules/video_filter/ball.c:114
24314 msgid "Augmented reality ball game"
24317 #: modules/video_filter/ball.c:123
24318 msgid "Ball video filter"
24321 #: modules/video_filter/ball.c:124
24325 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24326 msgid "Number of time to blend"
24329 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24330 msgid "The number of time the blend will be performed"
24333 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24334 msgid "Alpha of the blended image"
24337 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24338 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24341 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24342 msgid "Image to be blended onto"
24345 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24346 msgid "The image which will be used to blend onto"
24349 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24350 msgid "Chroma for the base image"
24353 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24354 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24357 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24358 msgid "Image which will be blended"
24361 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24362 msgid "The image blended onto the base image"
24365 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24366 msgid "Chroma for the blend image"
24369 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24370 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24373 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24374 msgid "Blending benchmark filter"
24377 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24381 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24382 msgid "Benchmarking"
24385 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24389 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24390 msgid "Blend image"
24393 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24394 msgid "Video pictures blending"
24397 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24399 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24400 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24401 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24405 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24406 msgid "Bluescreen U value"
24409 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24411 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24412 "Defaults to 120 for blue."
24415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24416 msgid "Bluescreen V value"
24419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24421 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24422 "Defaults to 90 for blue."
24425 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24426 msgid "Bluescreen U tolerance"
24429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24431 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24432 "value between 10 and 20 seems sensible."
24435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24436 msgid "Bluescreen V tolerance"
24439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24441 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24442 "value between 10 and 20 seems sensible."
24445 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24446 msgid "Bluescreen video filter"
24449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24453 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24454 msgid "Output width"
24457 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24458 msgid "Output (canvas) image width"
24461 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24462 msgid "Output height"
24465 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24466 msgid "Output (canvas) image height"
24469 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24470 msgid "Output picture aspect ratio"
24473 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24475 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24476 "have the same SAR as the input."
24479 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24483 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24485 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24486 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24489 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24490 msgid "Automatically resize and pad a video"
24493 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24497 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24498 msgid "Canvas video filter"
24499 msgstr "කැන්වස වීඩියෝ පෙරනය"
24501 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24503 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24504 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24505 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24506 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24509 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24510 msgid "Select one color in the video"
24513 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24514 msgid "Color threshold filter"
24517 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24518 msgid "Saturation threshold"
24521 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24522 msgid "Similarity threshold"
24523 msgstr "සමතාවයේ සීමකය"
24525 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24526 msgid "Pixels to crop from top"
24529 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24530 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24533 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24534 msgid "Pixels to crop from bottom"
24537 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24538 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24541 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24542 msgid "Pixels to crop from left"
24545 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24546 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24549 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24550 msgid "Pixels to crop from right"
24553 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24554 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24557 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24558 msgid "Pixels to padd to top"
24561 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24562 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24565 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24566 msgid "Pixels to padd to bottom"
24569 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24570 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24573 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24574 msgid "Pixels to padd to left"
24577 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24578 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24581 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24582 msgid "Pixels to padd to right"
24585 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24586 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24589 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24594 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24596 msgid "Video cropping filter"
24597 msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
24599 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24603 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24607 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24611 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24615 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24619 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24623 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24627 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24628 msgid "Streaming deinterlace mode"
24631 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24632 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24635 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24636 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24639 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24641 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24642 "frame boundaries. \n"
24644 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24645 "such as videos from a camcorder. \n"
24647 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24648 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24650 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24651 "(bright) field, too. \n"
24653 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24654 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24657 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24658 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24661 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24663 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24664 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24668 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24669 msgid "Deinterlacing video filter"
24672 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24674 msgid "Edge detection video filter"
24675 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
24677 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24679 msgid "Edge detection"
24680 msgstr "ගොනු තේරීම"
24682 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24683 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24686 #: modules/video_filter/erase.c:56
24687 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24690 #: modules/video_filter/erase.c:59
24691 msgid "X coordinate of the mask."
24694 #: modules/video_filter/erase.c:61
24695 msgid "Y coordinate of the mask."
24698 #: modules/video_filter/erase.c:63
24699 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24702 #: modules/video_filter/erase.c:68
24703 msgid "Erase video filter"
24706 #: modules/video_filter/erase.c:69
24710 #: modules/video_filter/extract.c:55
24711 msgid "RGB component to extract"
24714 #: modules/video_filter/extract.c:56
24715 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24718 #: modules/video_filter/extract.c:67
24719 msgid "Extract RGB component video filter"
24722 #: modules/video_filter/fps.c:45
24724 msgid "FPS conversion video filter"
24725 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
24727 #: modules/video_filter/fps.c:46
24729 msgid "FPS Converter"
24730 msgstr "YUVP හරවනය"
24732 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24734 msgid "Freezing interactive video filter"
24735 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
24737 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24741 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24742 msgid "Gaussian's std deviation"
24745 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24747 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24748 "to 3*sigma away in any direction."
24751 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24752 msgid "Add a blurring effect"
24755 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24756 msgid "Gaussian blur video filter"
24759 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24760 msgid "Gaussian Blur"
24763 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24764 msgid "Radius in pixels"
24767 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24771 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24772 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24775 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24776 msgid "Gradfun video filter"
24779 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24783 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24784 msgid "Debanding algorithm"
24787 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24788 msgid "Distort mode"
24791 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24792 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24795 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24796 msgid "Gradient image type"
24799 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24801 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24805 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24806 msgid "Apply cartoon effect"
24809 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24810 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24813 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24814 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24817 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24818 msgid "Gradient video filter"
24821 #: modules/video_filter/grain.c:54
24822 msgid "Variance of the gaussian noise"
24825 #: modules/video_filter/grain.c:58
24826 msgid "Minimal period"
24829 #: modules/video_filter/grain.c:59
24830 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24833 #: modules/video_filter/grain.c:60
24834 msgid "Maximal period"
24837 #: modules/video_filter/grain.c:61
24838 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24841 #: modules/video_filter/grain.c:64
24842 msgid "Grain video filter"
24845 #: modules/video_filter/grain.c:65
24849 #: modules/video_filter/grain.c:66
24850 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24853 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24854 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24857 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24858 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24861 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24862 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24865 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24866 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24869 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24870 msgid "HQ Denoiser 3D"
24873 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24874 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24877 #: modules/video_filter/invert.c:50
24878 msgid "Invert video filter"
24879 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
24881 #: modules/video_filter/invert.c:51
24882 msgid "Color inversion"
24885 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24886 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24889 #: modules/video_filter/magnify.c:50
24893 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24894 msgid "Mirror orientation"
24895 msgstr "කැඩපතාකාර දිශානතිය"
24897 #: modules/video_filter/mirror.c:65
24899 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24901 msgstr "කැඩපතාකාර බෙදීමේ දිශානතිය නියම කරන්න. සිරස් හෝ තිරස් ආකාරයෙන්"
24903 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24907 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24911 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24915 #: modules/video_filter/mirror.c:72
24916 msgid "Direction of the mirroring"
24917 msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
24919 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24920 msgid "Left to right/Top to bottom"
24921 msgstr "වමේ සිට දකුණට/ඉහළ සිට පහළට"
24923 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24924 msgid "Right to left/Bottom to top"
24925 msgstr "දකුණේ සිට වමට/පහළ සිට ඉහළට"
24927 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24928 msgid "Mirror video filter"
24929 msgstr "කැඩපත් ආකාර වීඩියෝ පෙරනය"
24931 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24932 msgid "Mirror video"
24935 #: modules/video_filter/mirror.c:82
24936 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24937 msgstr "වීඩියෝව සමාන කොටස් දෙකකට බෙදන්න, කැඩපතක් තුළින් පෙනෙන අයුරින්"
24939 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24940 msgid "Blur factor (1-127)"
24943 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24944 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24947 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24948 msgid "Motion blur filter"
24951 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24952 msgid "Motion detect video filter"
24955 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
24957 msgid "Old movie effect video filter"
24958 msgstr "යටිකුරු වීඩියෝ පෙරනය"
24960 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
24964 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
24965 msgid "OpenCV face detection example filter"
24966 msgstr "OpenCV මුහුණු අනාවරණ නිදර්ශන පෙරනය"
24968 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
24969 msgid "OpenCV example"
24970 msgstr "OpenCV නිදර්ශනය"
24972 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
24973 msgid "Haar cascade filename"
24976 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
24977 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24981 msgid "Use input chroma unaltered"
24984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24986 msgid "I420 - first plane is grayscale"
24987 msgstr "I420 - පළමු තලය කළුසුදු ඒකවර්ණ"
24989 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24993 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24994 msgid "Don't display any video"
24997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24998 msgid "Display the input video"
25001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25002 msgid "Display the processed video"
25003 msgstr "සකස් කළ වීඩියෝව දර්ශනය කරන්න"
25005 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25006 msgid "Show only errors"
25007 msgstr "දෝෂ පමණක් පෙන්වන්න"
25009 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25010 msgid "Show errors and warnings"
25011 msgstr "දෝෂ සහ අවවාදාත්මක පණිවුඩ පෙන්වන්න"
25013 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25014 msgid "Show everything including debug messages"
25015 msgstr "නිදොසන්න පණිවුඩ ඇතුළුව සෑම දෙයක්ම පෙන්වන්න"
25017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25018 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25021 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25025 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25026 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25029 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25031 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25035 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25036 msgid "OpenCV filter chroma"
25039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25041 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25045 msgid "Wrapper filter output"
25048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25049 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25053 msgid "OpenCV internal filter name"
25054 msgstr "OpenCV අභ්යන්තර පෙරනයේ නාමය"
25056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25057 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25060 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25061 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25064 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25065 msgid "Posterize video filter"
25068 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25069 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25072 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25074 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25075 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25076 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25077 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25080 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25081 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25084 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25085 msgid "Video post processing filter"
25088 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25092 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25096 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25100 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25101 msgid "Psychedelic video filter"
25102 msgstr "අධි චිත්තවේගී වීඩියෝ පෙරනය"
25104 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25105 msgid "Number of puzzle rows"
25106 msgstr "ප්රහේලිකාවේ පේළි ගණන"
25108 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25109 msgid "Number of puzzle columns"
25112 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25114 msgstr "ක්රීඩා ආකාරය"
25116 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25117 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25120 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25124 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25125 msgid "Unshuffled Border width."
25128 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25129 msgid "Small preview"
25130 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම"
25132 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25133 msgid "Show small preview."
25134 msgstr "කුඩා පෙරදැක්ම පෙන්වන්න."
25136 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25137 msgid "Small preview size"
25138 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය"
25140 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25141 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25142 msgstr "කුඩා පෙරදැක්මේ ප්රමාණය පෙන්වන්න (මූලාශ්රයෙන් ප්රතිශතයක් ලෙස)"
25144 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25145 msgid "Piece edge shape size"
25148 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25149 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25152 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25153 msgid "Auto shuffle"
25154 msgstr "ස්වයං කලවම්"
25156 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25157 msgid "Auto shuffle delay during game"
25160 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25164 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25165 msgid "Auto solve delay during game"
25168 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25172 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25173 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25177 msgid "jigsaw puzzle"
25178 msgstr "jigsaw ප්රහේලිකාව"
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25181 msgid "sliding puzzle"
25184 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25185 msgid "swap puzzle"
25188 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25189 msgid "exchange puzzle"
25192 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25196 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25200 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25201 msgid "0/90/180/270"
25202 msgstr "0/90/180/270"
25204 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25205 msgid "0/90/180/270/mirror"
25206 msgstr "0/90/180/270/ආදර්ශය"
25208 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25209 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25210 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව ප්රහේලිකා ක්රීඩා වීඩියෝ පෙරනය"
25212 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25214 msgstr "ප්රහේලිකාව"
25216 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25217 msgid "Ripple video filter"
25218 msgstr "රැළිති වීඩියෝ පෙරනය"
25220 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25224 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25225 msgid "Angle in degrees"
25226 msgstr "කෝණය අංශක වලින්"
25228 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25229 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25230 msgstr "කෝණය අංශක වලින් (0 සිට 359 තෙක්)"
25232 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25233 msgid "Use motion sensors"
25236 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25237 msgid "Rotate video filter"
25240 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25244 #: modules/video_filter/scene.c:59
25245 msgid "Image format"
25248 #: modules/video_filter/scene.c:60
25249 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25250 msgstr "ප්රතිදාන පිංතූර වල හැඩතලය (png, jpeg, ...)."
25252 #: modules/video_filter/scene.c:62
25253 msgid "Image width"
25256 #: modules/video_filter/scene.c:63
25258 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25262 #: modules/video_filter/scene.c:67
25263 msgid "Image height"
25266 #: modules/video_filter/scene.c:68
25268 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25269 "video characteristics."
25272 #: modules/video_filter/scene.c:72
25273 msgid "Recording ratio"
25274 msgstr "රෙකෝඩ අනුපාතය"
25276 #: modules/video_filter/scene.c:73
25278 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25281 #: modules/video_filter/scene.c:76
25282 msgid "Filename prefix"
25283 msgstr "ගොනු නාම උපසර්ගය"
25285 #: modules/video_filter/scene.c:77
25287 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25288 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25291 #: modules/video_filter/scene.c:81
25292 msgid "Directory path prefix"
25295 #: modules/video_filter/scene.c:82
25297 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25298 "will be automatically saved in users homedir."
25301 #: modules/video_filter/scene.c:86
25302 msgid "Always write to the same file"
25303 msgstr "හැමවිටම සමාන ගොනුවකට ලියන්න"
25305 #: modules/video_filter/scene.c:87
25307 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25308 "this case, the number is not appended to the filename."
25311 #: modules/video_filter/scene.c:91
25312 msgid "Send your video to picture files"
25313 msgstr "ඔබගේ වීඩියෝව පිංතූර ගොනු වලට යවන්න"
25315 #: modules/video_filter/scene.c:95
25316 msgid "Scene filter"
25319 #: modules/video_filter/scene.c:96
25320 msgid "Scene video filter"
25321 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25323 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25324 msgid "Sepia intensity"
25327 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25328 msgid "Intensity of sepia effect"
25331 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25332 msgid "Sepia video filter"
25335 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25336 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25339 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25340 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25341 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය (0-2)"
25343 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25344 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25345 msgstr "තියුණුකමෙහි ප්රබලත්වය සකස් කරන්න. 0 සහ 2 අතර. පෙරනිමි වන්නේ 0.05 වේ."
25347 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25348 msgid "Augment contrast between contours."
25349 msgstr "සමෝච්ච අතර අසමතාවය වර්ධනය කරන්න."
25351 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25352 msgid "Sharpen video filter"
25355 #: modules/video_filter/transform.c:49
25356 msgid "Transform type"
25357 msgstr "පරිනාමිත වර්ගය"
25359 #: modules/video_filter/transform.c:55
25363 #: modules/video_filter/transform.c:55
25364 msgid "Anti-transpose"
25367 #: modules/video_filter/transform.c:58
25368 msgid "Video transformation filter"
25371 #: modules/video_filter/transform.c:59
25372 msgid "Transformation"
25375 #: modules/video_filter/transform.c:60
25376 msgid "Rotate or flip the video"
25379 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25381 msgid "VHS movie effect video filter"
25382 msgstr "දර්ශන වීඩියෝ පෙරණය"
25384 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25388 #: modules/video_filter/wave.c:53
25389 msgid "Wave video filter"
25392 #: modules/video_filter/wave.c:54
25396 #: modules/video_output/aa.c:58
25398 msgstr "ASCII ආර්ට්"
25400 #: modules/video_output/aa.c:61
25401 msgid "ASCII-art video output"
25404 #: modules/video_output/android/window.c:50
25406 msgid "Android Window"
25407 msgstr "සක්රිය කවුළු"
25409 #: modules/video_output/android/window.c:51
25411 msgid "Android native window"
25412 msgstr "සක්රිය කවුළු"
25414 #: modules/video_output/caca.c:57
25415 msgid "Color ASCII art video output"
25418 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25419 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25422 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25423 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25426 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25428 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25429 "After this delay we black out the video."
25432 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25433 msgid "Active Format Descriptor line."
25436 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25437 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25440 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25441 msgid "Picture to display on input signal loss."
25444 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25445 msgid "Output card"
25446 msgstr "ප්රතිදාන කාඩ්පත"
25448 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25449 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25452 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25453 msgid "Desired output mode"
25456 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25458 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25459 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25462 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25463 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25466 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25468 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25471 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25473 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25474 "disables audio output."
25477 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25478 msgid "Video connection for DeckLink output."
25481 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25482 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25485 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25486 msgid "DecklinkOutput"
25489 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25490 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25493 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25494 msgid "DeckLink General Options"
25497 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25499 msgid "DeckLink Video Output module"
25500 msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25502 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25503 msgid "DeckLink Video Options"
25506 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25508 msgid "DeckLink Audio Output module"
25509 msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
25511 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25512 msgid "DeckLink Audio Options"
25515 #: modules/video_output/drawable.c:34
25516 msgid "Window handle (HWND)"
25519 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25521 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25525 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25529 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25530 msgid "Embedded window video"
25533 #: modules/video_output/fb.c:56
25534 msgid "Framebuffer device"
25537 #: modules/video_output/fb.c:58
25538 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25541 #: modules/video_output/fb.c:60
25542 msgid "Run fb on current tty"
25543 msgstr "Run fb on current tty"
25545 #: modules/video_output/fb.c:62
25547 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25548 "handling with caution)"
25551 #: modules/video_output/fb.c:65
25552 msgid "Framebuffer resolution to use"
25555 #: modules/video_output/fb.c:67
25557 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25558 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25560 "රාමු බෆරය සඳහා විභේදනය තෝරන්න. දැනට එය මෙම අගයයන් සඳහා සහාය දක්වයි. 0=QCIF 1=CIF "
25561 "2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25563 #: modules/video_output/fb.c:70
25564 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25565 msgstr "රාමුබෆරය hw ත්වරණය භාවිතා කරයි"
25567 #: modules/video_output/fb.c:71
25568 msgid "Disable for double buffering in software."
25571 #: modules/video_output/fb.c:73
25572 msgid "Image format (default RGB)"
25573 msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
25575 #: modules/video_output/fb.c:74
25577 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25578 "has no way to report its chroma."
25581 #: modules/video_output/fb.c:92
25582 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25585 #: modules/video_output/glx.c:261
25589 #: modules/video_output/glx.c:262
25590 msgid "GLX extension for OpenGL"
25593 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25594 msgid "Enable a workaround for T23"
25597 #: modules/video_output/kva.c:52
25599 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25600 "size is equal to or smaller than the movie size."
25603 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25607 #: modules/video_output/kva.c:57
25608 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25611 #: modules/video_output/kva.c:62
25615 #: modules/video_output/kva.c:62
25616 msgid "WarpOverlay!"
25617 msgstr "WarpOverlay!"
25619 #: modules/video_output/kva.c:62
25623 #: modules/video_output/kva.c:62
25627 #: modules/video_output/kva.c:72
25628 msgid "K Video Acceleration video output"
25631 #: modules/video_output/macosx.m:75
25633 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25634 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25636 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25637 msgid "OpenGL extension"
25640 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25641 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25644 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25645 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25648 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25650 msgstr "OpenGL ES2"
25652 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25653 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25656 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25660 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25661 msgid "OpenGL video output"
25662 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25664 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25668 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25669 msgid "EGL extension for OpenGL"
25672 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25673 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25676 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25677 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25678 msgid "Use hardware blending support"
25681 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25682 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25683 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25686 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25687 msgid "Pixel Shader"
25690 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25691 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25694 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25696 msgid "Path to HLSL file"
25697 msgstr "OSD මෙනු අනුරූ වලට පෙත"
25699 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25701 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25702 msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
25704 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25707 msgstr "ගොනුව සුරකින්න"
25709 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25710 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25711 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25713 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25715 msgid "Direct3D9 video output"
25716 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25718 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25720 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25721 msgstr "Windows Vista සහ ඉන් පසු නිකුත් කළ Windows අනුවාද සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25723 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25725 msgid "Direct3D11 video output"
25726 msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25728 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25729 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25730 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25731 msgstr "දෘඩාංග YUV->RGB පරිවර්තනය භාවිතා කරන්න"
25733 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25735 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25736 "doesn't have any effect when using overlays."
25739 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25740 msgid "Overlay video output"
25743 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25745 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25746 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25749 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25750 msgid "Use video buffers in system memory"
25751 msgstr "පද්ධති මතකයේ වීඩියෝ බෆරය භාවිතා කරන්න"
25753 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25755 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25756 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25757 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25758 "doesn't have any effect when using overlays."
25761 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25762 msgid "Use triple buffering for overlays"
25765 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25767 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25768 "better video quality (no flickering)."
25771 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25772 msgid "Name of desired display device"
25773 msgstr "අපේක්ෂිත ප්රදර්ශන ආම්පන්නයේ නම"
25775 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25777 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25778 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25779 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25782 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25784 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25787 "Windows XP සඳහා නිර්දේශිත වීඩියෝ ප්රතිදානය. මෙය Windows Vista වල Aero අතුරුමුහුණත සඳහා "
25790 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25791 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25792 msgstr "DirectX (DirectDraw) වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25794 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25798 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25800 msgid "OpenGL video output for Windows"
25801 msgstr "OpenGL විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
25803 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25804 msgid "Windows GDI video output"
25807 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25808 msgid "Dummy image chroma format"
25811 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25813 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25814 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25817 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25818 msgid "Dummy video output"
25821 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25822 msgid "Statistics video output"
25825 #: modules/video_output/vmem.c:43
25826 msgid "Video memory buffer width."
25829 #: modules/video_output/vmem.c:46
25830 msgid "Video memory buffer height."
25833 #: modules/video_output/vmem.c:49
25834 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25835 msgstr "වීඩියෝ මතක බෆරයේ තාරතාවය බයිට වලින්."
25837 #: modules/video_output/vmem.c:51
25841 #: modules/video_output/vmem.c:52
25843 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25846 #: modules/video_output/vmem.c:59
25847 msgid "Video memory output"
25850 #: modules/video_output/vmem.c:60
25851 msgid "Video memory"
25852 msgstr "විදෘශ්ය මතකය"
25854 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25855 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25857 msgid "Wayland display"
25858 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
25860 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25861 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25863 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25864 "display will be used."
25867 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25871 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25872 msgid "Wayland shell surface"
25875 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25879 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25881 msgid "Wayland shared memory video output"
25882 msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
25884 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
25888 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
25889 msgid "XDG shell surface"
25892 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25893 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25894 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25895 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25896 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25897 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
25899 msgid "VLC media player"
25900 msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය"
25902 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25903 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25904 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
25909 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
25913 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
25914 msgid "X11 display"
25915 msgstr "X11 සංදර්ශකය"
25917 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
25919 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25923 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
25924 msgid "X11 window ID"
25927 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
25931 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
25932 msgid "X11 video window (XCB)"
25933 msgstr "X11 වීඩියෝ කවුළුව (XCB)"
25935 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25939 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
25940 msgid "X11 video output (XCB)"
25941 msgstr "X11 වීඩියෝ ප්රතිදානය (XCB)"
25943 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25944 msgid "XVideo adaptor number"
25945 msgstr "XVideo ඇඩප්ටර අංකය"
25947 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
25949 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25950 "functional adaptor."
25953 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25954 msgid "XVideo format id"
25957 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
25959 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25960 "match for the video being played."
25963 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25967 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
25968 msgid "XVideo output (XCB)"
25971 #: modules/video_output/yuv.c:41
25972 msgid "device, fifo or filename"
25975 #: modules/video_output/yuv.c:42
25976 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25979 #: modules/video_output/yuv.c:44
25980 msgid "Chroma used"
25983 #: modules/video_output/yuv.c:46
25984 msgid "Force use of a specific chroma for output."
25987 #: modules/video_output/yuv.c:48
25988 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
25991 #: modules/video_output/yuv.c:49
25993 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25994 "requires YV12/I420 fourcc."
25997 #: modules/video_output/yuv.c:58
25999 msgstr "YUV ප්රතිදානය"
26001 #: modules/video_output/yuv.c:59
26002 msgid "YUV video output"
26003 msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
26005 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26006 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26009 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26010 msgid "Video output modules"
26013 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26015 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26016 "separated list of modules."
26019 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26020 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26023 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26024 msgid "Clone video filter"
26027 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26029 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26032 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26033 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26036 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26037 msgid "Active windows"
26038 msgstr "සක්රිය කවුළු"
26040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26041 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26045 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26049 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26054 msgstr "පැනෝරාමික්ස්"
26056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26057 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26058 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ පළල (in %)"
26060 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26061 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26062 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ දිග ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න"
26064 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26065 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26066 msgstr "අතිපිහිත කලාපයේ උස (in %)"
26068 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26069 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26070 msgstr "මිශ්ර කරන ලද කලාපයේ උස ප්රතිශතයක් ලෙස තෝරන්න (case of 2x2 wall)"
26072 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26073 msgid "Attenuation"
26074 msgstr "තුනී කිරීම"
26076 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26078 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26079 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26082 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26083 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26084 msgstr "හායනය, ඇරඹුම (in %)"
26086 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26088 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26091 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26092 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26093 msgstr "හායනය, මැද (in %)"
26095 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26097 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26100 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26101 msgid "Attenuation, end (in %)"
26102 msgstr "හායනය, අවසානය (in %)"
26104 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26105 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26108 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26109 msgid "middle position (in %)"
26112 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26114 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26118 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26119 msgid "Gamma (Red) correction"
26120 msgstr "ගැමා (රතු) සංශෝධනය"
26122 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26124 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26127 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26128 msgid "Gamma (Green) correction"
26129 msgstr "ගැමා (කොළ) සංශෝධනය"
26131 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26133 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26136 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26137 msgid "Gamma (Blue) correction"
26138 msgstr "ගැමා (නිල්) සංශෝධනය"
26140 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26142 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26145 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26146 msgid "Black Crush for Red"
26147 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26149 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26150 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26153 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26154 msgid "Black Crush for Green"
26155 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26157 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26158 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26161 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26162 msgid "Black Crush for Blue"
26163 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා කාලවර්ණය මැඩීම"
26165 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26166 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26169 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26170 msgid "White Crush for Red"
26171 msgstr "රක්ත වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26173 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26174 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26177 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26178 msgid "White Crush for Green"
26179 msgstr "කොළ වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26181 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26182 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26185 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26186 msgid "White Crush for Blue"
26187 msgstr "නීල වර්ණය සඳහා සුදු වර්ණය මැඩීම"
26189 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26190 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26193 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26194 msgid "Black Level for Red"
26197 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26198 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26201 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26202 msgid "Black Level for Green"
26205 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26206 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26209 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26210 msgid "Black Level for Blue"
26213 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26214 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26217 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26218 msgid "White Level for Red"
26219 msgstr "රතු සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26221 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26222 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26225 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26226 msgid "White Level for Green"
26227 msgstr "කොළ සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26229 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26230 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26233 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26234 msgid "White Level for Blue"
26235 msgstr "නිල් සඳහා සුදු වර්ණ මට්ටම"
26237 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26238 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26241 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26242 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26245 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26246 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26249 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26250 msgid "Element aspect ratio"
26253 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26254 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26255 msgstr "බිතුවෙහි ස්වාධීනව දර්ශනය වන කොටස් වල දර්ශන අනුපාතය"
26257 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26258 msgid "Wall video filter"
26261 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26265 #: modules/visualization/goom.c:46
26266 msgid "Goom display width"
26267 msgstr "Goom සංදර්ශන පළල"
26269 #: modules/visualization/goom.c:47
26270 msgid "Goom display height"
26271 msgstr "Goom සංදර්ශන උස"
26273 #: modules/visualization/goom.c:48
26275 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26276 "will be prettier but more CPU intensive)."
26278 "Goom සංදර්ශනයේ විභේදනය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (විශාල විභේදනය ඉතා අලංකාර විය "
26279 "හැකි නමුත්, එමගින් විශාල CPU ධාරිතාවක් අත්පත් කර ගනියි)."
26281 #: modules/visualization/goom.c:51
26282 msgid "Goom animation speed"
26283 msgstr "Goom සජීවන වේගය"
26285 #: modules/visualization/goom.c:52
26287 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26288 msgstr "සජීවන වේගය සකස් කිරීම සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙයි (1 සිට 10 දක්වා, පෙරනිමිය වන්නේ 6)."
26290 #: modules/visualization/goom.c:58
26292 msgstr "ගූම් (Goom)"
26294 #: modules/visualization/goom.c:59
26295 msgid "Goom effect"
26296 msgstr "Goom ප්රයෝග"
26298 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26299 msgid "projectM configuration file"
26302 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26303 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26306 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26307 msgid "projectM preset path"
26308 msgstr "projectM පෙර සැකසූ පෙත"
26310 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26311 msgid "Path to the projectM preset directory"
26312 msgstr "projectM හි පෙර සැකසූ ඩ්රෙක්ටරියට පෙත"
26314 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26318 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26319 msgid "Font used for the titles"
26320 msgstr "මාතෘකා සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26322 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26324 msgstr "ෆොන්ට මෙනුව"
26326 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26327 msgid "Font used for the menus"
26328 msgstr "මෙනු සඳහා භාවිතා කරන ලද ෆොන්ට"
26330 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26331 msgid "The width of the video window, in pixels."
26334 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26335 msgid "The height of the video window, in pixels."
26338 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26342 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26343 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26346 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26347 msgid "Mesh height"
26350 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26351 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26354 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26355 msgid "Texture size"
26358 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26359 msgid "The size of the texture, in pixels."
26362 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26366 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26367 msgid "libprojectM effect"
26368 msgstr "libprojectM ප්රයෝගය"
26370 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26371 msgid "Effects list"
26374 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26376 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26377 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26379 "දෘෂ්යමාන ප්රයෝග ලැයිස්තුව, කොමා මගින් වෙන් කරන්න.\n"
26380 "ඇතුළත් වන වත්මන් ප්රයෝග වන්නේ: dummy, scope, වර්ණාවලිය, වර්ණාවලිමානය සහ vuMeter."
26382 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26383 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26386 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26387 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26388 msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
26390 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26395 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26396 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26399 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26401 msgid "Kaiser window parameter"
26402 msgstr "භෞමික පිළිගැනුම් පරාමිති"
26404 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26406 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26407 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26410 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26411 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26414 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26415 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26416 msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
26418 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26419 msgid "Number of blank pixels between bands."
26420 msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
26422 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26423 msgid "Amplification"
26426 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26427 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26428 msgstr "මෙය කලාප වල උස වෙනස් කරන්නා වූ සංගුණකයකි."
26430 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26431 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26434 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26435 msgid "Enable original graphic spectrum"
26436 msgstr "ප්රකෘති චිත්රක වර්ණාවලිය සබල කරන්න"
26438 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26439 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26440 msgstr "වර්ණාවලීමානයේ \"flat\" වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය සබල කරන්න."
26442 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26443 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26446 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26447 msgid "Draw the base of the bands"
26450 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26451 msgid "Base pixel radius"
26452 msgstr "බේස් පික්සෙල අරය"
26454 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26455 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26456 msgstr "බේස් සඳහා කලාප වල අරයේ ප්රමාණය පික්සෙල වලින් තීරණය කරන්න (ඇරඹුම)"
26458 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26459 msgid "Spectral sections"
26462 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26463 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26464 msgstr "වර්ණාවලියේ කොපමණ ඛණ්ඩ සංඛ්යාවක් තබා ගන්නේදැයි නිර්ණය කරන්න."
26466 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26467 msgid "Peak height"
26470 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26471 msgid "Total pixel height of the peak items."
26474 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26475 msgid "Peak extra width"
26476 msgstr "තුඩුවේ අතිරේක පළල"
26478 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26479 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26480 msgstr "තුඩු පළල මතට පික්සෙල එකතු කරන්න හෝ අඩු කරන්න."
26482 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26483 msgid "V-plane color"
26484 msgstr "V-තලයේ වර්ණය"
26486 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26487 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26488 msgstr "YUV-වර්ණ ඝණකය V-තලය හරහා සීරුමාරු කරන්න ( 0 - 127 )."
26490 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26492 msgstr "දෘෂ්යකරණය"
26494 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26495 msgid "Visualizer filter"
26496 msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
26498 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26499 msgid "Spectrum analyser"
26500 msgstr "වර්ණාවලි විශ්ලේෂකය"
26502 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26506 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26507 msgid "#paste your VLM commands here"
26510 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26511 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26514 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26515 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26517 msgstr "වාදන ලැයිස්තුව "
26519 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26520 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26522 msgstr "ප්රතිදානය"
26524 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26525 msgid "Subtitle codec"
26526 msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
26528 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26529 msgid "Output\tmethod"
26530 msgstr "ප්රතිදාන\tවිධිය"
26532 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26533 msgid "Multiplexer"
26536 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26538 msgstr "වීඩියෝ FPS"
26540 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26541 msgid "MUX options"
26542 msgstr "MUX විකල්පයන්"
26544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26545 msgid "Video scale"
26546 msgstr "වීඩියෝ පරිමාණය"
26548 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26549 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26550 msgid "Output port"
26551 msgstr "ප්රතිදාන කවුළුව"
26553 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26554 msgid "Output\tfile"
26555 msgstr "ප්රතිදාන\tගොනුව"
26557 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26558 msgid "Input media"
26559 msgstr "ආදාන මාධ්ය"
26561 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26565 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26566 msgid "Sample ui-state-error style."
26569 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26573 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26574 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26578 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26582 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26583 msgid "Column border"
26586 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26590 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26591 msgid "Mosaic Tiles"
26592 msgstr "මොසෙයික ටයිල්"
26594 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26595 msgid "Playback Rate"
26596 msgstr "ධාවන අනුපාතය"
26598 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26599 msgid "Audio Delay"
26600 msgstr "ශ්රව්ය ප්රමාදය"
26602 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26603 msgid "Subtitle Delay"
26604 msgstr "උපසිරැසි ප්රමාදය"
26606 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26610 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26611 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26612 msgid "VLC media player - Web Interface"
26613 msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
26615 #: share/lua/http/index.html:215
26616 msgid "Hide / Show Library"
26619 #: share/lua/http/index.html:216
26620 msgid "Hide / Show Viewer"
26623 #: share/lua/http/index.html:217
26624 msgid "Manage Streams"
26627 #: share/lua/http/index.html:218
26628 msgid "Track Synchronisation"
26631 #: share/lua/http/index.html:220
26632 msgid "VLM Batch Commands"
26635 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26637 msgstr "ලූපනය කරන්න"
26639 #: share/lua/http/index.html:242
26640 msgid "Empty Playlist"
26641 msgstr "හිස් වාදනලැයිස්තුව"
26643 #: share/lua/http/index.html:243
26644 msgid "Queue Selected"
26647 #: share/lua/http/index.html:244
26648 msgid "Play Selected"
26651 #: share/lua/http/index.html:245
26652 msgid "Refresh List"
26655 #: share/lua/http/index.html:252
26656 msgid "Loading flowplayer..."
26659 #: share/lua/http/index.html:252
26660 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26663 #: share/lua/http/index.html:263
26665 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26666 "instead of the main interface."
26669 #: share/lua/http/index.html:264
26671 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26672 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26673 "right: <i>Manage Streams</i>"
26676 #: share/lua/http/index.html:268
26678 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26682 #: share/lua/http/index.html:269
26684 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26687 #: share/lua/http/index.html:272
26689 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26690 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26694 #: share/lua/http/index.html:275
26696 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26700 #: share/lua/http/index.html:278
26701 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26704 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26705 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26709 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26711 msgstr "යාවත්කාලීනය"
26713 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26714 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26715 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26716 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26717 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26718 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26722 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26726 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26730 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26731 msgid "&Verbosity:"
26734 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26738 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26739 msgid "&Save as..."
26740 msgstr "මෙසේ සු&රකින්න..."
26742 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26743 msgid "Modules Tree"
26744 msgstr "මොඩියුල රුක"
26746 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26747 msgid "Show extended options"
26748 msgstr "විස්තෘත විකල්ප පෙන්වන්න"
26750 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26751 msgid "Show &more options"
26752 msgstr "වැඩිමනත් වි&කල්ප පෙන්වන්න"
26754 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26755 msgid "Change the caching for the media"
26756 msgstr "මාධ්යය සඳහා කෑෂ්ගත කිරීම වෙනස් කරන්න"
26758 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26762 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26766 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26768 msgstr "ආරම්භක කාලය"
26770 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26773 msgstr "නවත්වන වේලාව"
26775 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26776 msgid "Edit Options"
26777 msgstr "විකල්ප සංස්කරණය"
26779 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26780 msgid "Extra media"
26781 msgstr "අතිරේක මාධ්ය"
26783 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26784 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26785 msgstr "VLC අභ්යන්තරය සඳහා සම්පූර්ණ MRL "
26787 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26788 msgid "Select the file"
26789 msgstr "ගොනුව තෝරන්න"
26791 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26792 msgid "Change the start time for the media"
26793 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
26795 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26796 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26797 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26799 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26801 msgid "Change the stop time for the media"
26802 msgstr "මාධ්යය සඳහා ආරම්භක වේලාව වෙනස් කරන්න"
26804 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26805 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26806 msgstr "සමාන්තරව වෙනත් මාධ්යයක් ධාවනය කරන්න (අමතර ශ්රව්ය ගොනුවක්, ...)"
26808 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26809 msgid "Capture mode"
26810 msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
26812 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26813 msgid "Select the capture device type"
26814 msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
26816 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26817 msgid "Device Selection"
26818 msgstr "උපාංග තේරීම"
26820 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26824 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26825 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26828 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26829 msgid "Advanced options..."
26830 msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප..."
26832 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26833 msgid "Disc Selection"
26834 msgstr "තැටි තේරීම"
26836 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26840 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26841 msgid "Disable Disc Menus"
26844 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26845 msgid "No disc menus"
26848 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26849 msgid "Disc device"
26850 msgstr "තැටි ආම්පන්නය"
26852 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26853 msgid "Starting Position"
26854 msgstr "ආරම්භක ස්ථානය"
26856 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26857 msgid "Audio and Subtitles"
26858 msgstr "ශ්රව්ය සහ උපසිරැසි"
26860 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26861 msgid "Use a sub&title file"
26864 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26865 msgid "Select the subtitle file"
26868 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26869 msgid "Choose one or more media file to open"
26870 msgstr "විවෘත කිරීම සඳහා ගොනුවක් හෝ ගොනු කිහිපයක් තෝරන්න"
26872 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26873 msgid "File Selection"
26874 msgstr "ගොනු තේරීම"
26876 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26877 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26878 msgstr "පරිගණකයේ අඩංගු ගොනු පහත බොත්තම් හා ලැයිස්තුවෙන් තෝරන්න."
26880 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26882 msgstr "එක් කරන්න..."
26884 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26885 msgid "Network Protocol"
26886 msgstr "ජාල ප්රොටෝකෝලය"
26888 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26889 msgid "Please enter a network URL:"
26890 msgstr "කරුණාකර ජාලයේ URL ලබාදෙන්න:"
26892 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
26893 msgid "Profile edition"
26896 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
26900 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
26905 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
26909 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
26913 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
26918 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
26922 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
26926 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
26931 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
26935 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
26939 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
26943 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
26948 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
26952 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
26956 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
26960 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
26964 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
26968 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
26972 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
26976 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
26978 msgid "Fra&me Rate"
26979 msgstr "රාමු අනුපාතය"
26981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
26982 msgid "Same as source"
26983 msgstr "මූලාශ්රය ලෙසම"
26985 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
26989 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
26990 msgid "Custom options"
26991 msgstr "රිසිකළ විකල්ප"
26993 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
26998 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27000 msgstr " භාවිතා නොකළ"
27002 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27006 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27007 msgid "Encoding parameters"
27008 msgstr "කේතීකරණ පරාමිතීන්"
27010 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27012 msgstr "රාමුවේ ප්රමාණය"
27014 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27018 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27020 msgid "Sa&mple Rate"
27021 msgstr "නියැදි අනුපාතය"
27023 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27025 msgid "Profile &Name"
27026 msgstr "පැතිකඩේ නම"
27028 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27029 msgid "Set up media sources to stream"
27032 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27033 msgid "Destination Setup"
27034 msgstr "ඉලක්ක පිහිටුම"
27036 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27037 msgid "Select destinations to stream to"
27040 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27042 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27043 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27046 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27047 msgid "New destination"
27048 msgstr "නව ගමනාන්තය"
27050 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27051 msgid "Display locally"
27052 msgstr "ප්රාදේශීයව දර්ශනය කරන්න"
27054 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27055 msgid "Transcoding Options"
27058 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27059 msgid "Select and choose transcoding options"
27062 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27063 msgid "Activate Transcoding"
27064 msgstr "Transcoding සක්රිය කරන්න"
27066 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27067 msgid "Option Setup"
27068 msgstr "විකල්ප පිහිටුවීම"
27070 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27071 msgid "Set up any additional options for streaming"
27074 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27075 msgid "Miscellaneous Options"
27076 msgstr "විවිධ වූ සිටුවම්"
27078 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27079 msgid "Stream all elementary streams"
27082 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27083 msgid "Generated stream output string"
27086 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27090 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27091 msgid "Output module:"
27092 msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුලය:"
27094 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27095 msgid "Use S/PDIF when available"
27096 msgstr "ලබාගත හැකි විට S/PDIF භාවිතා කරන්න"
27098 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27102 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27103 msgid "Visualization:"
27104 msgstr "දෘෂ්ඨිකල්පනය:"
27106 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27107 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27108 msgstr "ශ්රව්ය කාල-දිගැදුම් සබල කරන්න"
27110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27111 msgid "Dolby Surround:"
27112 msgstr "ඩෝල්බි සරවුන්ඩ්:"
27114 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27115 msgid "Replay gain mode:"
27118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27119 msgid "Headphone surround effect"
27120 msgstr "හෙඩ්ෆෝන් සරවුන්ඩ් ප්රයෝගය"
27122 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27123 msgid "Normalize volume to:"
27124 msgstr "පරිමාව ප්රමත කරන්න:"
27126 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27131 msgid "Preferred audio language:"
27132 msgstr "අභිමත ශ්රව්ය භාෂාව:"
27134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27140 msgstr "පරිශීලක නාමය:"
27142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27143 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27144 msgstr "ධාවනය කළ පථ වල තත්වය Last.fm වෙත යොමු කරන්න."
27146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27151 msgid "x264 profile and level selection"
27154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27155 msgid "x264 preset and tuning selection"
27158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27159 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27163 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27164 msgstr "H.264 in-loop deblocking පෙරනය මගහරින්න"
27166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27167 msgid "Video quality post-processing level"
27168 msgstr "වීඩියෝ තත්වයෙහි පසු-පිරිසැකසුම් මට්ටම"
27170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27171 msgid "Optical drive"
27172 msgstr "ප්රකාශ ආම්පන්නය"
27174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27175 msgid "Default optical device"
27176 msgstr "පෙරනිමි ප්රකාශ ආම්පන්නය"
27178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27179 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27180 msgstr "පලුදු වූ හෝ පරිපූර්ණ නොවූ AVI ගොනුවක් නම්"
27182 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27183 msgid "HTTP proxy URL"
27184 msgstr "HTTP පෙරකලාසි URL"
27186 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27187 msgid "HTTP (default)"
27188 msgstr "HTTP (පෙරනිමි)"
27190 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27191 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27192 msgstr "RTP මත RTSP (TCP)"
27194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27195 msgid "Live555 stream transport"
27196 msgstr "Live555 දහරා පරිවහනය"
27198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27199 msgid "Default caching policy"
27200 msgstr "පෙරනිමි කෑෂින් ප්රතිපත්තිය"
27202 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27203 msgid "Menus language:"
27204 msgstr "මෙනු භාෂාව:"
27206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27207 msgid "Look and feel"
27208 msgstr "පෙනුම සහ හැඟීම"
27210 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27211 msgid "Use custom skin"
27212 msgstr "අභිමත ඈඳුමක් භාවිතා කරන්න"
27214 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27215 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27216 msgstr "මේ VLC හි නිසඟ පෙනීම සහ හැඟීම සහිත පෙරනිමි අතුරුමුහුණතයි."
27218 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27219 msgid "Use native style"
27220 msgstr "නිසඟ මෝස්තරය භාවිතා කරන්න"
27222 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27223 msgid "Resize interface to video size"
27224 msgstr "වීඩියෝවේ ප්රමාණයට අතුරුමුහුණත ප්රතිප්රමාණ කරන්න"
27226 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27227 msgid "Show controls in full screen mode"
27228 msgstr "පුන්තිර ප්රකාරයේදී සියලු පාලක පෙන්වන්න"
27230 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27231 msgid "Pause playback when minimized"
27232 msgstr "හැකිළීමේ දී ධාවනයට විරාමයක් තබන්න"
27234 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27235 msgid "Show media change popup:"
27238 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27239 msgid "Start in minimal view mode"
27240 msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරයෙන් ආරම්භ කරන්න (මෙනු රහිතව) "
27242 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27243 msgid "Force window style:"
27244 msgstr "බලාත්මක කවුළු රටාව:"
27246 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27247 msgid "Integrate video in interface"
27248 msgstr "වීඩියෝව අතුරුමුහුණතට අනුකලනය කරන්න"
27250 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27251 msgid "Show systray icon"
27252 msgstr "systray අයිකනය පෙන්වන්න"
27254 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27256 msgid "Auto raising the interface:"
27258 "ඔබ භාවිතා කරන්නේ Qt4 අතුරු මුහුණතයි.\n"
27261 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27262 msgid "Skin resource file:"
27263 msgstr "ඈඳුම් සම්පත් ගොනුව:"
27265 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27266 msgid "Playlist and Instances"
27269 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27270 msgid "Allow only one instance"
27271 msgstr "එක් ධාවන නිදර්ශනයකට පමණක් ඉඩ දෙන්න "
27273 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27274 msgid "Pause on the last frame of a video"
27277 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27282 msgid "Separate words by | (without space)"
27283 msgstr "වචන වෙන් කරන්න මෙය මගින් | (හිස්තැන් රහිතව)"
27285 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27286 msgid "Save recently played items"
27287 msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
27289 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27290 msgid "Activate updates notifier"
27291 msgstr "යාවත්කාලීන නිවේදකය සක්රිය කරන්න "
27293 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27294 msgid "Operating System Integration"
27295 msgstr "මෙහෙයුම් පද්ධති සංකලනය"
27297 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27298 msgid "File extensions association"
27299 msgstr "ගොනු දිගු සම්බන්ධය"
27301 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27302 msgid "Set up associations..."
27303 msgstr "VLC මගින් විවෘත විය යුතු ගොනු ආකෘති තෝරන්න..."
27305 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27306 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27307 msgstr "තිර මත දර්ශනය (OSD) සක්රිය කරන්න"
27309 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27310 msgid "Show media title on video start"
27311 msgstr "වීඩියෝව ආරම්භයේ දී මාධ්යයේ මාතෘකාව පෙන්වන්න"
27313 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27314 msgid "Enable subtitles"
27315 msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
27317 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27318 msgid "Subtitle Language"
27319 msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
27321 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27322 msgid "Default encoding"
27323 msgstr "පෙරනිමි කේතීකරණය"
27325 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27326 msgid "Subtitle effects"
27329 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27330 msgid "Add a shadow"
27331 msgstr "සෙවණැල්ලක් එක් කරන්න"
27333 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27334 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27335 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27336 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27337 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27338 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27339 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27340 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27341 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27345 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27346 msgid "Add a background"
27347 msgstr "පසුබිමක් එක් කරන්න"
27349 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27350 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27351 msgstr "ත්වරිත වීඩියෝ ප්රතිදානය (අතිපිහිත)"
27353 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27357 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27358 msgid "Display device"
27359 msgstr "පෙන්වන උපාංගය"
27361 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27365 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27366 msgid "Force Aspect Ratio"
27367 msgstr "බලාත්මක දර්ශන අනුපාතය"
27369 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27373 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27377 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27378 msgid "Edit settings"
27379 msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
27381 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27385 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27386 msgid "Run manually"
27387 msgstr "හස්තීයව ධාවනය කරන්න"
27389 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27390 msgid "Setup schedule"
27391 msgstr "ලැයිස්තුව සකස් කරන්න"
27393 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27394 msgid "Run on schedule"
27395 msgstr "ලැයිස්තුවට අනුව ධාවනය කරන්න"
27397 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27401 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27405 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27409 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27411 msgstr "ආදානයක් එක් කරන්න"
27413 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27415 msgstr "ආදානය සංස්කරණය කරන්න"
27417 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27419 msgstr "ලැයිස්තුව හිස් කරන්න"
27421 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27422 msgid "Check for VLC updates"
27423 msgstr "VLC යාවත්කාලීනය සඳහා පරික්ෂා කරන්න"
27425 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27426 msgid "Launching an update request..."
27427 msgstr "යාවත්කාලීන අයදුමක් දියත් කරමින්..."
27429 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27430 msgid "Do you want to download it?"
27431 msgstr "ඔබට එය බාගැනීමට අවශ්යද?"
27433 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27435 msgstr "අත්යවශ්ය"
27437 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27438 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27442 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27443 msgid "Negate colors"
27444 msgstr "විරුද්ධාර්ථ වර්ණ"
27446 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27450 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27451 msgid "Interactive Zoom"
27452 msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරීත්ව විශාලනය"
27454 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27458 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27459 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27463 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27467 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27469 msgstr "කිසිවක් නොමැත"
27471 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27473 msgstr "ලෝගෝව මකන්න"
27475 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27479 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27480 msgid "Anaglyph 3D"
27483 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27487 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27488 msgid "Motion detect"
27489 msgstr "චලිත ග්රාහක"
27491 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27492 msgid "Spatial blur"
27493 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
27495 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27496 msgid "Anti-Flickering"
27499 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27503 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27508 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27510 msgid "Spatial luma strength"
27511 msgstr "අවකාශ නොපැහැදිලි බව"
27513 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27514 msgid "Temporal luma strength"
27517 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27518 msgid "Spatial chroma strength"
27521 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27522 msgid "Temporal chroma strength"
27525 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27526 msgid "VLM configurator"
27527 msgstr "VLM වින්යාසකරු"
27529 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27530 msgid "Media Manager Edition"
27531 msgstr "මාධ්ය කළමනාකරු සංස්කරණය"
27533 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27537 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27541 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27542 msgid "Select Input"
27543 msgstr "ආදානය තෝරන්න"
27545 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27547 msgstr "ප්රතිදානය:"
27549 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27550 msgid "Select Output"
27551 msgstr "ප්රතිදානය තෝරන්න"
27553 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27554 msgid "Time Control"
27557 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27558 msgid "Mux Control"
27561 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27565 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27569 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27570 msgid "Media Manager List"
27571 msgstr "මාධ්ය කළමණාකරණ ලැයිස්තුව"
27573 #~ msgid "Display resolution"
27574 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
27576 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27577 #~ msgstr "VLC හට ආදානයේ හැඩතලය හඳුනා ගැනීමට නොහැකි විය."
27580 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27582 #~ "මෙම හැඩතලය වන '%s' අනාවරණය කර ගැනීමට නොහැකි විය. වැඩි විස්තර සඳහා ලොග් සටහන "
27583 #~ "පරීක්ෂා කරන්න."
27585 #~ msgid "Navigation"
27586 #~ msgstr "සංචාලනය"
27588 #~ msgid "Be quiet"
27589 #~ msgstr "නිසොල්මන්ව සිටින්න"
27591 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27592 #~ msgstr "සියලුම අවවාදාත්මක පණිවුඩ සහ තොරතුරු පෙන්වීම අත්හිටුවන්න."
27594 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
27595 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
27597 #~ msgid "Log to file"
27598 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
27600 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
27601 #~ msgstr "සියලුම VLC පණිවුඩ ලොග පෙළ ගොනුවකට."
27606 #~ msgid "Downloading ..."
27607 #~ msgstr "බාගනිමින්..."
27611 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27614 #~ "බාගත වෙමින්... %s/%s - %.1f%% සම්පූර්ණයි"
27616 #~ msgid "Scale factor"
27617 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය"
27622 #~ msgid "Configure"
27623 #~ msgstr "වින්යාසගත කිරිම"
27625 #~ msgid "Channel number"
27626 #~ msgstr "නාලිකා අංකය"
27629 #~ "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
27630 #~ "for Composite input"
27632 #~ "EyeTV වැඩසටහන් අංකය, හෝ අවසාන චැනලය සඳහා0 භාවිතා කරන්න, S-Video ආදානය සඳහා "
27633 #~ "-1 ද, සංයුක්ත ආදානය සඳහා -2 ද භාවිතා කරන්න."
27635 #~ msgid "EyeTV input"
27636 #~ msgstr "EyeTV ආදානය"
27638 #~ msgid "FTP user name"
27639 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
27641 #~ msgid "FTP password"
27642 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
27644 #~ msgid "Your password was rejected."
27645 #~ msgstr "ඔබේ රහස් පදය ප්රතික්ෂේප කරන ලදී."
27647 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
27648 #~ msgstr "සේවා දායකය වෙත ඔබගේ සම්බන්ධ වීමට දරන උත්සාහය ප්රතික්ෂේප විය."
27650 #~ msgid "GnomeVFS input"
27651 #~ msgstr "GnomeVFS ආදානය"
27653 #~ msgid "HTTP referer value"
27654 #~ msgstr "HTTP යොමු අගය"
27656 #~ msgid "RTSP user name"
27657 #~ msgstr "RTSP පරිශීලක නාමය"
27659 #~ msgid "RTSP password"
27660 #~ msgstr "RTSP රහස්පදය"
27663 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
27664 #~ msgstr "VLC හට \"%s\" ගොනුව විවෘත කිරීමට නොහැකි විය."
27666 #~ msgid "Video Capture width"
27667 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පළල"
27669 #~ msgid "Video Capture height"
27670 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණයේ උස"
27672 #~ msgid "No Input device found"
27673 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
27675 #~ msgid "RDP Password"
27676 #~ msgstr "RDP මුරපදය"
27678 #~ msgid "Subscreen top left corner"
27679 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවර"
27681 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
27682 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ ඉහළ සමකක්ෂය."
27684 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
27685 #~ msgstr "අනුතිර ඉහළ වම් කෙළවරේ වම් සමකක්ෂය."
27687 #~ msgid "Size of the request for reading access"
27688 #~ msgstr "පරිශීලන කියැවුම සඳහා ඉල්ලීමේ ප්රමාණය"
27690 #~ msgid "SMB user name"
27691 #~ msgstr "SMB පරිශීලක නාමය"
27693 #~ msgid "SMB password"
27694 #~ msgstr "SMB රහස් පදය"
27696 #~ msgid "Segments"
27705 #~ msgid "VCD Format"
27706 #~ msgstr "VCD හැඩතල"
27711 #~ msgid "Vol max #"
27712 #~ msgstr "Vol max #"
27714 #~ msgid "Volume Set"
27715 #~ msgstr "පරිමාව සකසන්න"
27718 #~ msgstr "ඇතුල් කිරීම්"
27720 #~ msgid "Audio Channels"
27721 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
27723 #~ msgid "First Entry Point"
27724 #~ msgstr "පළමු ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
27726 #~ msgid "Last Entry Point"
27727 #~ msgstr "අවසන් ඇතුල් කිරීම් ලක්ෂය"
27729 #~ msgid "Track size (in sectors)"
27730 #~ msgstr "පථයෙහි ප්රමාණය (ඛණ්ඩ වලින්)"
27738 #~ msgid "play list"
27739 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
27741 #~ msgid "selection list"
27742 #~ msgstr "තේරීම් ලැයිස්තුව"
27744 #~ msgid "unknown type"
27745 #~ msgstr "නොදන්නා වර්ගයකි"
27747 #~ msgid "(Super) Video CD"
27748 #~ msgstr "(Super) වීඩියෝ CD"
27750 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
27751 #~ msgstr "වීඩියෝ CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ආදානය"
27753 #~ msgid "Use playback control?"
27754 #~ msgstr "ධාවන පාලක භාවිතයට ගන්නේ ද?"
27756 #~ msgid "Show extended VCD info?"
27757 #~ msgstr "අමතර වීසීඩී තොරතුරු පෙන්වන්න ද?"
27759 #~ msgid "Media in Zip"
27760 #~ msgstr "සිප් කළ මාධ්ය"
27762 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
27763 #~ msgstr "සංරක්ෂිත සිප් කළ මාධ්ය වලට පෙත"
27765 #~ msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
27766 #~ msgstr "DTS->S/PDIF සංක්ෂිප්තය සඳහා ශ්රව්ය පෙරනය"
27768 #~ msgid "OpenSLES"
27769 #~ msgstr "OpenSLES"
27771 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
27772 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
27774 #~ msgid "422YpCbCr8"
27775 #~ msgstr "422YpCbCr8"
27777 #~ msgid "Software"
27778 #~ msgstr "මෘදුකාංගය"
27781 #~ msgstr "මාදිලිය"
27783 #~ msgid "Conductor"
27784 #~ msgstr "ප්රධානයා"
27787 #~ msgstr "ස්තුතිය"
27789 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
27790 #~ msgstr "ගූගල් වීඩියෝ ධාවන ලැයිස්තු ආනයනකරු"
27792 #~ msgid "VLC media player Help"
27793 #~ msgstr "VLC මාධ්ය ධාවකය උදව්"
27795 #~ msgid "Invalid selection"
27796 #~ msgstr "වලංගු නොවන තෝරාගැනීමකි"
27798 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
27799 #~ msgstr "පොත් සළකුණු දෙකක් තෝරාගත යුතුයි."
27801 #~ msgid "No input found"
27802 #~ msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
27805 #~ msgid "Hide Details"
27806 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
27811 #~ msgid "User name"
27812 #~ msgstr "පරිශීලක නාමය"
27814 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
27815 #~ msgstr "ReadMe / නිතර අසන පැන (FAQ)..."
27817 #~ msgid "No device is selected"
27818 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
27821 #~ "This input allows you to save, stream or display your current screen "
27824 #~ "ඔබේ වත්මන් තිර අයිතම සුරැකීමට, දහරා කිරීමට හෝ දර්ශනය කිරීමට මෙම ආදානය ඔබට ඉඩ සලසයි."
27826 #~ msgid "Current channel:"
27827 #~ msgstr "වත්මන් නාලිකාව:"
27829 #~ msgid "Previous Channel"
27830 #~ msgstr "පෙර නාලිකාව"
27832 #~ msgid "Next Channel"
27833 #~ msgstr "ඊළඟ නාලිකාව"
27835 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
27836 #~ msgstr "නාලිකා තොරතුරු සොයා ලබා ගනිමින්..."
27838 #~ msgid "EyeTV is not launched"
27839 #~ msgstr "EyeTV ආරම්භ කර නැත"
27842 #~ "VLC could not connect to EyeTV.\n"
27843 #~ "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
27845 #~ "VLC හට EyeTV වෙත සම්බන්ධ වීමට නොහැකි විය.\n"
27846 #~ "VLC හි EyeTV පේණු මෘදුකාංගය ඔබ විසින් ස්ථාපනය කර ඇතිදැයි සොයා බලන්න."
27848 #~ msgid "Launch EyeTV now"
27849 #~ msgstr "EyeTV දැන් පුරන්න"
27851 #~ msgid "Download Plugin"
27852 #~ msgstr "බාගත ප්ලගින"
27854 #~ msgid "Composite input"
27855 #~ msgstr "සංයුක්ත ආදානය"
27857 #~ msgid "S-Video input"
27858 #~ msgstr "S-Video ආදානය"
27860 #~ msgid "Expand Node"
27861 #~ msgstr "මංසල විදහන්න"
27863 #~ msgid "Download Cover Art"
27864 #~ msgstr "පිටකවර රූ බාගත කරන්න"
27866 #~ msgid "Fetch Meta Data"
27867 #~ msgstr "කැඳවූ පාර-දත්ත"
27869 #~ msgid "Sort Node by Name"
27870 #~ msgstr "මංසල නමට අනුව සුබෙදන්න"
27872 #~ msgid "Sort Node by Author"
27873 #~ msgstr "මංසල කර්තෘට අනුව සුබෙදන්න"
27875 #~ msgid "Meta-information"
27876 #~ msgstr "මෙටා තොරතුරු"
27879 #~ msgid "Always continue"
27880 #~ msgstr "සැමවිටම ඉහළින් තබන්න"
27882 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
27883 #~ msgstr "පුන්තිර පාලක පෙන්වන්න"
27885 #~ msgid "MPEG 1 Format"
27886 #~ msgstr "MPEG 1 ආකෘතිය"
27888 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
27889 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
27891 #~ msgid "More Info"
27892 #~ msgstr "වැඩිමනත් තොරතුරු"
27894 #~ msgid "Stream to network"
27895 #~ msgstr "දහරා ජාලයට"
27897 #~ msgid "Existing playlist item"
27898 #~ msgstr "දැනටමත් පවතින ධාවන ලැයිස්තු අයිතමයකි"
27906 #~ msgid "Encapsulation format"
27907 #~ msgstr "සංක්ෂිප්තයේ හැඩතලය"
27910 #~ msgstr "සාරාංශය"
27912 #~ msgid "No input selected"
27913 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් තෝරා නැත"
27915 #~ msgid "No valid destination"
27916 #~ msgstr "වලංගු නොවන ඉලක්කයකි"
27918 #~ msgid "Select the directory to save to"
27919 #~ msgstr "සුරැකීම සඳහා ඩිරෙක්ටරියක් තෝරන්න"
27921 #~ msgid "No folder selected"
27922 #~ msgstr "ෆෝල්ඩර් කිසිවක් තෝරා නොමැත"
27924 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
27925 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරු සුරක්ෂිත වනු ඇත්තේ මෙම ඩිරෙක්ටරියෙහිය. "
27927 #~ msgid "No file selected"
27928 #~ msgstr "ගොනු කිසිවක් තෝරා නොමැත"
27931 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
27934 #~ "ස්ථානයක් තෝරා ගැනීම සඳහා එක්කෝ වලංගු පෙතක් ඇතුල් කරන්න. නැතහොත් \"තෝරන්න\" බොත්තම "
27940 #~ msgid "%i items"
27941 #~ msgstr "%i අයිතම"
27949 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
27950 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
27952 #~ msgid "This allows streaming on a network."
27953 #~ msgstr "ජාලයක් තුළ දහරා සඳහා මෙය ඔබට ඉඩ දෙනු ලබයි."
27955 #~ msgid "A->B Loop"
27956 #~ msgstr "A->B ලූපනය"
27959 #~ msgstr "මෙ&වලම්"
27961 #~ msgid "&Decrease Volume"
27962 #~ msgstr "&ශබ්දය අඩු කරන්න"
27964 #~ msgid "&Post processing"
27965 #~ msgstr "&පෙර සැකසීම"
27968 #~ msgid "&Save To Playlist"
27969 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව සුරකින්න"
27972 #~ msgid "Recently Played"
27973 #~ msgstr "මෑතක දී ධාවනය කළ අයිතමයන් සුරකින්න"
27981 #~ msgid "Password file"
27982 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
27987 #~ msgid "Session phone number"
27988 #~ msgstr "සැසි දුරකථන අංකය"
27990 #~ msgid "OSD menu"
27991 #~ msgstr "OSD මෙනුව"
27993 #~ msgid "Device type"
27994 #~ msgstr "උපාංගයේ වර්ගය"
27999 #~ msgid "MoMoLight"
28000 #~ msgstr "MoMoLight"
28002 #~ msgid "fnordlicht"
28003 #~ msgstr "fnordlicht"
28005 #~ msgid "Edge weightning"
28006 #~ msgstr "කෙළවර බර කරන්න"
28008 #~ msgid "Darkness limit"
28009 #~ msgstr "අන්ධකාර සීමාව"
28011 #~ msgid "Filter length (ms)"
28012 #~ msgstr "පෙරනයේ කාල ප්රමාණය (මිලි තත්පර)"
28014 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
28015 #~ msgstr "පෙරනයේ සෞම්ය භාවය (%)"
28017 #~ msgid "Combined"
28018 #~ msgstr "සංයුක්තව"
28023 #~ msgid "Frame delay (ms)"
28024 #~ msgstr "රාමු ප්රමාදය (ms)"
28026 #~ msgid "AtmoLight"
28027 #~ msgstr "වායු-ආලෝක"
28029 #~ msgid "DMX options"
28030 #~ msgstr "DMX විකල්ප"
28032 #~ msgid "MoMoLight options"
28033 #~ msgstr "MoMoLight විකල්ප"
28035 #~ msgid "fnordlicht options"
28036 #~ msgstr "fnordlicht විකල්ප"
28039 #~ msgid "ANativeWindow"
28040 #~ msgstr "සක්රිය කවුළු"
28042 #~ msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28043 #~ msgstr "DirectFB වීඩියෝ ප්රතිදානය http://www.directfb.org/"
28045 #~ msgid "OpenGL ES"
28046 #~ msgstr "OpenGL ES"
28048 #~ msgid "Direct2D video output"
28049 #~ msgstr "Direct2D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
28051 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28052 #~ msgstr "සරල DirectMedia ස්ථර වීඩියෝ ප්රතිදානය"
28060 #~ msgid "Output Color Filtermode"
28061 #~ msgstr "වර්ණ ප්රතිදාන පෙරන ප්රකාරය"
28063 #~ msgid "Brightness (%)"
28064 #~ msgstr "දීප්තිය (%)"
28066 #~ msgid "Mark analyzed Pixels"
28067 #~ msgstr "විශ්ලේෂිත පික්සෙල සළකුණු කරන්න"
28069 #~ msgid "Filter threshold (%)"
28070 #~ msgstr "පෙරනයේ සීමකය (%)"
28073 #~ msgid "AVFoundation Video Capture"
28074 #~ msgstr "ශ්රව්ය ග්රහණය"
28077 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
28078 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
28081 #~ msgid "No video devices found"
28082 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28084 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
28085 #~ msgstr "DVB පතෙහි ශක්යතාවය සොයා විමසන්න"
28088 #~ msgid "Satellite scanning config"
28089 #~ msgstr "චන්ද්රිකා පරාස කේත"
28095 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
28096 #~ msgstr "v4l2 ආධාරකය සමග DVB ආදානය"
28100 #~ "%.1f MHz (%d services)\n"
28102 #~ msgstr "%.1f MHz (%d services)"
28104 #~ msgid "Scanning DVB"
28105 #~ msgstr "DVB සුපිරික්සමින්"
28108 #~ msgid "No Audio Input device found"
28109 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28112 #~ msgid "No audio input device found"
28113 #~ msgstr "ආදාන උපාංගයක් සොයා ගැනීමට නැත"
28116 #~ msgid "Windows Store audio output"
28117 #~ msgstr "K Audio අතුරුමුහුණත් ශ්රව්ය ප්රතිදානය"
28120 #~ msgid "SVG video decoder"
28121 #~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
28124 #~ msgid "Windows messages interface"
28125 #~ msgstr "Ncurses අතුරුමුහුණත"
28127 #~ msgid "Save this Log..."
28128 #~ msgstr "ලොගය සුරකින්න..."
28132 #~ msgstr "- හිස් ය -"
28135 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
28136 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
28139 #~ msgid "No fingerprint has been found"
28140 #~ msgstr "ආදානය සොයා ගැනීමට නැත "
28143 #~ msgid "Fingerprinting track..."
28144 #~ msgstr "&ඇඟිලි සටහන"
28147 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28149 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
28152 #~ msgid "Duration of the fingerprinting"
28153 #~ msgstr "කැඩපතාකාර රංග ප්රයෝගයේ දිශාව"
28156 #~ msgid "Default: 90sec"
28157 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
28160 #~ msgid "Chromaprint stream output"
28161 #~ msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
28164 #~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28165 #~ "This should take less than a few minutes."
28167 #~ "කරුණාකර ඔබගේ අක්ෂර හැඹිලිය නැවත සාදන තුරු මදක් රැඳී සිටින්න.\n"
28168 #~ "මේ සඳහා මිනිත්තු කිහිපයකට අඩු වේලාවක් ගත වනු ඇත."
28171 #~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28172 #~ msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
28175 #~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28176 #~ msgstr "රංගප්රයෝග වීඩියෝ කවුළුවෙහි උස, පික්සෙල වලින්."
28179 #~ msgid "glSpectrum"
28180 #~ msgstr "වර්ණාවලිය"
28183 #~ msgid "Flat Top"
28187 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28188 #~ msgstr "VLC මාධ්ය වාදකය - ජාල අතුරුමුහුණත"
28191 #~ msgid "Streaming Output"
28192 #~ msgstr "දහරා ප්රතිදානය"
28195 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28198 #~ "සමහර විකල්ප ලබා ගැනීමට හැකි වුවත් ඒවා සැඟවී පවතී. ඒවා දැකගැනීමට අවශ්ය නම් \"සංකීර්ණ "
28199 #~ "විකල්ප\" පරික්ෂා කර බලන්න."
28202 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28203 #~ "should be magnified."
28205 #~ "වීඩියෝවෙහි කොටසක් විශාලනය කරයි. අනුරුවේ කුමන කොටස විශාලනය විය යුතුද යන්න ඔබට තෝරා ගැනීමට "
28208 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28209 #~ msgstr "\"තරංගාකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28211 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28212 #~ msgstr "\"ජල මතුපිට ආකාර\" වීඩියෝ විකෘති කිරීමේ ප්රයෝගය"
28214 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28215 #~ msgstr "අනුරූ බිත්තියක් සකස් කිරීමට අනුරුව කොටස් වලට බෙදන්න"
28218 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28219 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28221 #~ "වීඩියෝව සමග \"ප්රහේලිකාමය ක්රීඩාවක්\" සකස් කරන්න.\n"
28222 #~ "මෙහි දී වීඩියෝව කොටස් වලට වෙන් කර දෙන අතර, ඔබ ඒවා සුබෙදිය යුතුයි."
28225 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28226 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28228 #~ "\"දාර අනාවරණ\" වීඩියෝ විකෘතිකරණ ප්රයෝගය.\n"
28229 #~ " අනේකවිධ සිටුවම් වෙනස් කිරීම මගින් වෙනස් වෙනස් ප්රයෝග ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න "
28231 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28232 #~ msgstr "කුමන වස්තු සඳහා නිදොසන්න පණිවුඩ මුද්රණය විය යුතුදැයි තෝරන්න"
28235 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28236 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28238 #~ "මෙහි දි ඔබට හැකියි අතුරුමුහුණත සඳහා වන භාෂාව තෝරා ගැනීමට. මෙම ස්ථානයේ \"ස්වයංසිද්ධ\" "
28239 #~ "ලෙස ඇති විට පරිගණකයේ පද්ධති පෙරනිමි භාෂාව අතුරුමුහුණත සඳහා තෝරා ගනු ඇත."
28242 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28245 #~ "මෙහි දී ඔබට පුළුවන් පෙරනිමි ශ්රව්ය ප්රතිදාන ධාරිතාවය සකස් කිරීමට, 0 සිට 1024 දක්වා පරාසය "
28249 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28250 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28252 #~ "මෙහි දී ඔබට හැකියි ශ්රව්ය ප්රතිදාන සංඛ්යාතය බලාත්මක කිරීමට. පොදු අගයයන් වනුයේ 0 (අර්ථ "
28253 #~ "දක්වා නැති), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28256 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28257 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28259 #~ "ඔබට හැකියි තෝරා ගැනීමට ඔබ භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන මතක පිටපත් මොඩියුලයද යන්න. පෙරනිමිය ලෙස "
28260 #~ "VLC විසින් ඔබගේ දෘඩාංග වලට අනුව වඩාත්ම වේගවත් එක වන්නේ කුමක් දැයි සොයා බලා එය තෝරා "
28263 #~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
28264 #~ msgstr "(පරීක්ෂණාත්මක) ප්රවේශ මට්ටමේ දී කෑෂ් කිරීමෙන් වළකින්න."
28266 #~ msgid "Modules search path"
28267 #~ msgstr "මොඩියුල සෙවුම් පෙත"
28269 #~ msgid "Data search path"
28270 #~ msgstr "දත්ත සෙවුම් පෙත"
28272 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28273 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා ඉහළින් තබන්න."
28275 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28276 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත අනෙකුත් සියලුම කවුළු වලට වඩා පහළින් තබන්න."
28278 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28279 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කරන්න"
28281 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28282 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය නොකරන්න"
28284 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28285 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදානයේ ඉහළින් තිර මත දර්ශන මෙනුව සන්දර්ශනය කිරීමෙන් වැලැක්වීම"
28287 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28288 #~ msgstr "දකුණු පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28290 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28291 #~ msgstr "වම් පසින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28293 #~ msgid "Highlight widget on top"
28294 #~ msgstr "ඉහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28296 #~ msgid "Highlight widget below"
28297 #~ msgstr "පහළින් විජෙට්ටු ඉස්මතු කරන්න"
28299 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28300 #~ msgstr "Kalaallisut (ග්රීන්ලන්ත)"
28302 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28303 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28305 #~ msgid "Refresh list"
28306 #~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
28326 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28327 #~ msgstr "පළල බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28329 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28330 #~ msgstr "උස බලාත්මක කරන්න (ස්වයං සොයාගැනුමට -1 ද, ආම්පන්නයේ පෙරනිමිය සඳහා 0 ද වේ)."
28332 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28333 #~ msgstr "ගැලපේ නම්, ග්රහණයට රාමු අනුපාතය (ස්වයං සොයාගැනුමට 0)"
28335 #~ msgid "Use libv4l2"
28336 #~ msgstr "libv4l2 භාවිතා කරන්න"
28339 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28340 #~ "Are you sure you want to continue?"
28342 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකයේ අභිරුචි යළි සකස් කිරිමේ දී කල්පනාකාරී වන්න.\n"
28343 #~ "ඔබට ඉදිරියට යාමට අවශ්ය බව විශ්වාස ද?"
28345 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28346 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සි සඳහා රහස්පදය"
28348 #~ msgid "Force Bold"
28349 #~ msgstr "Bold බලාත්මක කරන්න"
28351 #~ msgid " packets sent : %5i"
28352 #~ msgstr " යැවූ පැකැට්ටු : %5i"
28355 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28356 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28358 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28362 #~ "VLC මාධ්ය ධාවකය යනු, නිදහස් මාධ්ය ධාවකයක්, විකේතකයක් සහ සජීවී ජාල දහරා ධාවකයකි!\n"
28363 #~ "මෙයට හැකියි පරිගණකයේ සුරැකි ගොනු මගින්, සීඩි මගින්, ඩීවීඩී මගින්, ජාල දහරාවන් මගින්, ග්රහණ "
28364 #~ "ආම්පන්න මගින් හා වෙනත් බොහෝ ආකාර මගින් දත්ත කියවා ධාවනය කිරීමට!\n"
28365 #~ "VLC එහි පවතින්නා වූ අභ්යන්තර කොඩැක් භාවිතා කරන අතර, සැම ජනප්රිය මෙහෙයුම් පද්ධතියකම හොඳින් "
28366 #~ "ක්රියාකරයි.\n"
28369 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28371 #~ msgstr "මෙම VLC අනුවාදය සම්පාදනය කර ඇත්තේ:"
28373 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28374 #~ msgstr "VideoLAN කණ්ඩායම මගිනි.\n"
28377 #~ msgid "Port for the database"
28378 #~ msgstr "අනුරුවෙහි ක්ලෝනය"
28380 #~ msgid "Title format string"
28381 #~ msgstr "මාතෘකා හැඩතලයෙහි අනුලකුණු වැල"
28384 #~ msgid "Command UDP port"
28385 #~ msgstr "UDP තොට"
28387 #~ msgid "GOP size"
28388 #~ msgstr "GOP ප්රමාණය"
28390 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28391 #~ msgstr "OSD මෙනුව සඳහා වින්යාස ගොනුව."
28393 #~ msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
28394 #~ msgstr "OSD මෙනුව මත ක්ලික් කිරීමෙන් එය චලනය කරන්නට ඔබට හැකියි."
28396 #~ msgid "Make one tile a black slot"
28397 #~ msgstr "කළු සිදුර සඳහා එක් කැටයක් සාදන්න"
28400 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28401 #~ msgstr "එක් සිදුරක් කළු පැහැතිය. අනෙක් කැට ඇදිය හැක්කේ කළු කැටය සමග පමණි."
28403 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28404 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' සහ 'vflip' වලින් එකක්"
28406 #~ msgid "x offset"
28407 #~ msgstr "x එල්ලය"
28409 #~ msgid "Columns:"
28410 #~ msgstr "කොලම්: "
28412 #~ msgid "y offset"
28413 #~ msgstr "y එල්ලය"
28416 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28417 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28418 #~ "collaboration to create the best free software."
28420 #~ "අපි ස්තුතිවන්න කැමතියි, සමස්ථ VLC ප්රජාවට, අත්හදා බලන්නන්ට, අපගේ පරිශිලකයන්ට හා මෙහි සදහන් "
28421 #~ "වන (හා නොවන කෙනෙක් ඇත්නම්...) අයට හොදම නිදහස් මෘදුකාංගය තැනීමට ඔවුන් දුන් සහයෝගයට."
28424 #~ msgstr "00000; "
28426 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28427 #~ msgstr "බිඳවැටුම් වර්තාව යවමින් තිබිය දී දෝෂයක් ඇති විය."
28429 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28430 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා ශ්රව්ය පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
28432 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28433 #~ msgstr "වීඩියෝවට වඩා උපසිරැසි පථය ඉදිරියෙන් යෑම:"
28435 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28436 #~ msgstr "WMV කොඩෙක් සඳහා, පද්ධති කොඩෙක් ලබාගත හැකිනම් භාවිතා කරන්න"
28442 #~ msgid "Refresh Streams"
28443 #~ msgstr "ලැයිස්තුව නැවුම් කරන්න"
28445 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28446 #~ msgstr "ඩීවීඩී මෙනු අක්රිය කරන්න (අනුකූලතාවය වෙනුවෙන්)"
28448 #~ msgid "Exposure"
28449 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28452 #~ msgid "Exposure."
28453 #~ msgstr "නිරාවරණය"
28455 #~ msgid "Force IPv4"
28456 #~ msgstr "IPv4 බලාත්මක කරන්න"
28459 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28460 #~ "advantage of them."
28462 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28465 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28466 #~ "advantage of them."
28468 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය 3D Now! උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28470 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28471 #~ msgstr "CPU MMX EXT සහාය සබල කරන්න"
28474 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28475 #~ "advantage of them."
28477 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය MMX EXT උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28480 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28481 #~ "advantage of them."
28483 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28485 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28486 #~ msgstr "CPU SSE2 සහාය සබල කරන්න"
28489 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28490 #~ "advantage of them."
28492 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28494 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28495 #~ msgstr "CPU SSE3 සහාය සබල කරන්න"
28498 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28499 #~ "advantage of them."
28501 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28503 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28504 #~ msgstr "CPU SSSE3 සහාය සබල කරන්න"
28507 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28508 #~ "advantage of them."
28510 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSSE3 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28512 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28513 #~ msgstr "CPU SSE4.1 සහාය සබල කරන්න"
28516 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28517 #~ "advantage of them."
28519 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.1 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28521 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28522 #~ msgstr "CPU SSE4.2 සහාය සබල කරන්න"
28525 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28526 #~ "advantage of them."
28528 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය SSE4.2 උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28531 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28532 #~ "advantage of them."
28534 #~ "ඔබගේ ප්රොසෙසරය AltiVec උපදේශන කුලකයට සහාය දක්වන්නේ නම්, VLC හට වාසිදායක වනු ඇත."
28536 #~ msgid "Go back in browsing history"
28537 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතය වෙත නැවත ආපසු යන්න"
28539 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28540 #~ msgstr "සැරිසැරීමේ අතීතයේ ඉදිරිය වෙත යන්න"
28544 #~ "Done %s (100.0%%)"
28547 #~ "සම්පූර්ණයි %s (100.0%%)"
28555 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28556 #~ msgstr "DVB-S සඳහා kHz හෝ DVB-C/T සඳහා Hz වලින්"
28558 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28559 #~ msgstr "DVB-C/S/T සඳහා kHz වලින්"
28561 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28562 #~ msgstr "අපවර්තන ප්රකාරය [0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, 2=ස්වයං]"
28564 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28565 #~ msgstr "Diseqc පද්ධතියේ සැටලයිට් අංකය"
28567 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28568 #~ msgstr "[0=diseqc නැත, 1-4=සැටලයිට් අංකය]."
28570 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28571 #~ msgstr "වෝල්ට් වලින් [0, 13=සිරස්, 18=තිරස්]."
28573 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28574 #~ msgstr "[0=වසාඇත, 1=විවෘතයි, -1=ස්වයං]."
28576 #~ msgid "Transponder FEC"
28577 #~ msgstr "FEC සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරකය"
28579 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28580 #~ msgstr "FEC=ඉදිරි දෝෂ නිවැරදිකරන ප්රකාරය [9=ස්වයං]."
28582 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28583 #~ msgstr "සම්ප්රේෂ ප්රතිචාරක ලකුණු අනුපාතය kHz වලින්"
28585 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28586 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof1 (kHz)"
28588 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
28589 #~ msgstr "අඩු කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28591 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28592 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_lof2 (kHz)"
28594 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
28595 #~ msgstr "උච්ච කලාප ප්රාදේශීය ඔසිලස්කෝප් සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 9.75GHz වේ)"
28597 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28598 #~ msgstr "ඇන්ටෙනා lnb_slof (kHz)"
28600 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
28601 #~ msgstr "අඩු ඝෝෂා අවහිර කරන ස්විචය සංඛ්යාතය kHz වලින් (සාමාන්යයෙන් 11.7GHz වේ)"
28603 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28604 #~ msgstr "QAM, PSK හෝ VSB මාපකරණ (modulation) ක්රමය"
28645 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28646 #~ msgstr "අඩු ප්රමුඛතා FEC අනුපාතය [අර්ථ දක්වා නැති,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28648 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28649 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල"
28651 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28652 #~ msgstr "භෞමික කලාප පළල [0=ස්වයං,6,7,8 MHz වලින්]"
28654 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28655 #~ msgstr "නියාමක කාල ප්රාන්තරය [නියම නොකළ,1/4,1/8,1/16,1/32]"
28675 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28676 #~ msgstr "ධූරාවලි ඇල්ෆා අගය [නියම නොකළ,1,2,4]"
28678 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28679 #~ msgstr "ඉදිරි-කොන් ආම්පන්න සඳහා සැකසීම් ආකාරය."
28681 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28682 #~ msgstr "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය සබල කරන්න. එහි ලිපිනය සහ තොට මෙහි සකස් කරන්න."
28685 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28687 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුය."
28690 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28692 #~ "අභ්යන්තර HTTP සේවාදායකය වෙත ලොග් වීම සඳහා පරිපාලකගේ රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුය."
28694 #~ msgid "HTTP ACL"
28695 #~ msgstr "HTTP ACL"
28697 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28698 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28700 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28701 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
28703 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28704 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28707 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28708 #~ "of the new syntax."
28710 #~ "ඇතුළත් කළ වින්යාසය නොගැලපෙයි. නව වින්යාස සම්බන්ධව පහදාදීමේ විස්තර බැලීමට \"vlc -p dvb"
28711 #~ "\" ධාවනය කරන්න."
28713 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28714 #~ msgstr "ඇතුළත් කරන ලද ධ්රැවීකරණය \"%c\" වලංගු නොවේ."
28716 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28717 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු ගණන (උදා. 24, 25, 29.97, 30)."
28720 #~ msgstr "ප්රයෝගකාරී"
28725 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28726 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදාන බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතා කළ යුතු ශ්රව්ය නාලිකාව."
28728 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28729 #~ msgstr "බොහෝ ගණනක් ඇති විට, භාවිතයට ගන්නා සුසරකය."
28731 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28732 #~ msgstr "MJPEG දහරාවන් සඳහා ඩෙසිමේෂන් මට්ටම"
28734 #~ msgid "Quality of the stream."
28735 #~ msgstr "දහරාවේ තත්වය."
28737 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28738 #~ msgstr "IO ක්රමය (READ, MMAP, USERPTR)."
28741 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28742 #~ "the v4l2 driver)."
28743 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ සුදුවර්ණ සංකුලනය ස්වයංව සිදු කරන්න. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28746 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28747 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28749 #~ "සුදුවර්ණ සංතුලන ක්රියාව ආරම්භ කරන්න, ස්වයං සුදුවර්ණ සංතුලනය සබල කර ඇත්නම් මෙහි ප්රයෝජනයක් "
28750 #~ "නැත. (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28752 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28753 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ නිල් පැහැ සංතුලනය (v4l2 එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
28755 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28756 #~ msgstr "අනුරූ ගොනුව සෑම මිනිත්තු n ටම වරක් නැවත ප්රවේශනය කරන්න."
28758 #~ msgid "Text is always opaque"
28759 #~ msgstr "පෙළ සැමවිටම පාරාන්ධය"
28762 #~ msgstr "උප පිටුව"
28767 #~ msgid "Handlers"
28768 #~ msgstr "හසුරුවන්නන්"
28770 #~ msgid "Export album art as /art"
28771 #~ msgstr "ඇල්බම් කලාකෘතිය මෙලෙස අපනයනය කරන්න/කලා"
28774 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
28775 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM සහතික ගොනුව (enables SSL)"
28778 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
28779 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM පුද්ගලික යතුරු ගොනුව (key file)"
28782 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
28783 #~ msgstr "HTTP අතුරුමුහුණත x509 PEM trusted root CA certificates file"
28786 #~ msgstr "අලුත්වැඩියා කරන්න"
28791 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28792 #~ msgstr "VLC ඔබ වෙත ගෙන එන්නේ:"
28795 #~ msgstr "පසුධාවනය"
28797 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28798 #~ msgstr "සමානකරණ පෙරනය දෙවරක් යොදන්න. මෙමගින් ප්රතිඵලය වඩාත් තියුණු වනු ඇත."
28800 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28802 #~ "සමානකරණය සබල කරන්න. පාලක හස්තීයව (manually) හෝ පෙර සැකසුම් මගින් සකස් කිරීමට පුළුවන."
28804 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28805 #~ msgstr "ලබා ගත හැකි වීඩියෝ පෙරන ගැන වැඩිමනත් තොරතුරු පෙන්වන්න."
28808 #~ msgstr "නොපැහැදිලි බව (Blur)"
28810 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28811 #~ msgstr "අනුරුවට චලනය වන නොපැහැදිලි බව එක් කරන්න"
28813 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28814 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන කවුළුවෙහි අනු පිටපත් කීපයක් තනන්න"
28816 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28817 #~ msgstr "අනුරුවේ නිශ්චිත කොටසක් ඡේදනය කරන්න"
28819 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28820 #~ msgstr "අනුරුව කරකවන්න හෝ පැති මාරු කරන්න"
28822 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28823 #~ msgstr "අන්තර් ක්රියාකාරිත්ව විශාලන පහසුකම සබල කරන්න"
28825 #~ msgid "Adjust Image"
28826 #~ msgstr "පිංතූරය සීරුමාරු කරන්න"
28828 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28829 #~ msgstr "වැඩතල පසුබිම ලෙස භාවිතා කරන්න"
28832 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
28834 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
28835 #~ "is installed and try again."
28837 #~ "EyeTV සඳහා අනුකූල වන කිසිදු ආම්පන්නයක් සොයා ගැනීමට VLC හට නොහැකි විය.\n"
28839 #~ "ආම්පන්නයේ සම්බන්ධතාවය පරීක්ෂා කරන්න, නවතම EyeTV මෘදුකාංගය ස්ථාපනය කර ඇත්දැයි සොයා "
28840 #~ "බලා නැවත උත්සාහ කරන්න."
28843 #~ msgid "Add controls to the video window"
28844 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ අසමතාවය."
28846 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28847 #~ msgstr "තිරමත දර්ශන/උපසිරැසි සිටුවම් සුරක්ෂිත වී නැත"
28849 #~ msgid " State : Playing %s"
28850 #~ msgstr " State : Playing %s"
28852 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
28853 #~ msgstr " State : Opening/Connecting %s"
28855 #~ msgid " c Switch color on/off"
28856 #~ msgstr " c වර්ණ අරින්න/වහන්න අතර මාරු වන්න"
28859 #~ msgstr "[පෙට්ටි]"
28861 #~ msgid "No item currently playing"
28862 #~ msgstr "වත්මන් ධාවනයෙහි අයිතම නැත"
28867 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28868 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (සියල්ල, එක් මට්ටමක) "
28870 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28871 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව (අතින් එකතු කරන ලද)"
28874 #~ msgstr "පරිමාණය"
28876 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28877 #~ msgstr "ශබ්ද ධාරිතාවය 400% තෙක් සකස් කිරීමට ඉඩ දෙන්න"
28879 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
28880 #~ msgstr "lua විධානාවලිය භාවිතා කිරීමෙන් ක්රියාවට නංවා සම්පූර්ණ කරන ලද අතුරුමුහුණත්"
28882 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28883 #~ msgstr "OMAP රාමුබෆර ආම්පන්නය පරිවර්තනය සඳහා භාවිතා කරයි (usually /dev/fb0)."
28885 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
28886 #~ msgstr "භාවිතා කළ යුත්තේ කුමන OpenGL සැපයුම්කරුදැයි යන්න වෙනස් කිරීමට ඔබට ඉඩ සලසයි"
28888 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28889 #~ msgstr "සැණරු පිංතූරයේ උස."
28892 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
28895 #~ "සැණරු පිංතූර සඳහා ප්රතිදාන වර්ණ තීව්රතාවය (a 4 character string, like \"RV32\")."
28897 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28898 #~ msgstr "කෑෂ් (Cache) ප්රමාණය (පිංතූර ගණන)"
28900 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28901 #~ msgstr "සැණරුවේ කෑෂ් (cache) ප්රමාණය (තබා ගත හැකි පිංතූර ගණන)."
28904 #~ msgid "ID of the video output X window"
28905 #~ msgstr "වීඩියෝ ආදානයේ පැහැය. (Hue)"
28907 #~ msgid "Use shared memory"
28908 #~ msgstr "බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න"
28910 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28911 #~ msgstr "VLC සහ X සේවාදායකය අතර සන්නිවේදනය කිරීමට බෙදාගත් මතකය භාවිතා කරන්න."
28913 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
28914 #~ msgstr "තවත් කලාප : 80 / 20"
28916 #~ msgid "Band separator"
28917 #~ msgstr "කළාප වෙන්කරනය"
28919 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28920 #~ msgstr "අවම වූ දර්ශන ප්රකාරය (මෙවලම් තීරු රහිත)"
28922 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28924 #~ "v4l2 සිදුවීම සොයා ගැනීමට නොහැකි විය. 'නැවුම් කරන්න' බොත්තම ඔබා නැවතත් උත්සාහ කරන්න."
28926 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
28927 #~ msgstr "GME ඩිමක්සර් (Game_Music_Emu)"
28932 #~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
28933 #~ msgstr "දැන් වාදනය වන මාධ්යයේ හෝ ස්ට්රිම් වාදනයේ සංඛ්යාන දත්ත"
28935 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28936 #~ msgstr "ඔබගේ වඩාත්ම කැමති වීඩියෝ ප්රතිදානය මෙයින් තෝරා එය වින්යාසගත කරන්න."
28938 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28939 #~ msgstr "දෙබස් ප්රතිපාදකයින් වින්යාසගත කිරීමට මෙහි දී පුළුවන."
28941 #~ msgid "No suitable decoder module"
28942 #~ msgstr "අනුකූල වන විකේතක මොඩියුල නැත"
28945 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28946 #~ "there is no way for you to fix this."
28948 #~ "VLC විසින් මෙම ශ්රව්ය හෝ වීඩියෝ මාදිලිය \"%4.4s\" සඳහා අනුකූලතාවයක් නොදක්වයි. "
28949 #~ "අවාසනාවකට, මෙය තිර කිරීමට ඔබට මාර්ගයක් නැත."
28951 #~ msgid "Album art policy"
28952 #~ msgstr "කලාකෘති ප්රතිපත්තිය"
28954 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28955 #~ msgstr "කලාකෘති අනුරූ බාගත විය යුත්තේ කෙසේදැයි තෝරන්න."
28957 #~ msgid "Manual download only"
28958 #~ msgstr "පරිශීලකට අවශ්ය නම් පමණක්"
28960 #~ msgid "When track starts playing"
28961 #~ msgstr "ගීතය ධාවනය වීම ආරම්භ වූ විට"
28963 #~ msgid "As soon as track is added"
28964 #~ msgstr "ගීතය එක් කළ විට දී"
28966 #~ msgid "Load Media Library"
28967 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය ප්රවේශනය කරන්න"
28972 #~ msgid "FFmpeg access"
28973 #~ msgstr "FFmpeg පිවිසුම"
28981 #~ msgid "Open CrashLog..."
28982 #~ msgstr "CrashLog විවෘත කරන්න..."
28984 #~ msgid "Don't Send"
28985 #~ msgstr "යවන්න එපා"
28987 #~ msgid "VLC crashed previously"
28988 #~ msgstr "VLC මීට ප්රථමව බිඳ වැටුණි"
28990 #~ msgid "Don't ask again"
28991 #~ msgstr "නැවත නොවිමසන්න"
28993 #~ msgid "No CrashLog found"
28994 #~ msgstr "බිඳවැටුම් ලොගය සොයා ගැනීමට නැත"
28996 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28997 #~ msgstr "මින් පෙර බිඳ වැටුණු ලකුණු කිසිවක් සොයා ගැනීමට නොහැකි විය."
28999 #~ msgid "Open BDMV folder"
29000 #~ msgstr "BDMV ෆෝල්ඩරය විවෘත කරන්න"
29002 #~ msgid "Album art download policy"
29003 #~ msgstr "කලාකෘති තොරතුරු බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය"
29005 #~ msgid "Output module"
29006 #~ msgstr "ප්රතිදාන මොඩියුල "
29008 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29009 #~ msgstr "චිත්රක සමානකරණය"
29012 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29013 #~ msgstr "මාධ්ය තොරතුරු ස්වයංක්රීයව ලබාගන්න"
29015 #~ msgid "Under the Video"
29016 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි යටින්"
29018 #~ msgid "&Help..."
29019 #~ msgstr "&උදව්..."
29025 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29026 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29027 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29028 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29029 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29030 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29031 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29032 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29033 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29035 #~ "දර්ශනය වන ගලන පෙළ. (ලබාගත හැකි හැඩතල අනුලකුණු වැල: කාලය හා සම්බන්ධ: %Y = වර්ෂය, "
29036 #~ "%m = මාසය, %d = දිනය, %H = පැය, %M = මිනිත්තු, %S = තත්පර, ... පාර-දත්ත හා "
29037 #~ "සම්බන්ධ: $a = කලාකරු, $b = ඇල්බමය, $c = ප්රකාශන හිමිකම, $d = විස්තරය, $e = "
29038 #~ "කේතාංකණය කළේ, $g = වර්ගය, $l = භාෂාව, $n = පථ අංකය, $p = ධාවනය වෙමින්, $r = "
29039 #~ "ඇගයීම, $s = උපසිරැසි භාෂාව, $t = මාතෘකාව, $u = url, $A = දිනය, $B = ශ්රව්ය බිටු "
29040 #~ "සීඝ්රතාවය (kb/s වලින්), $C = පරිච්ඡේදය,$D = කාලසීමාව, $F = පෙත සමග සම්පූර්ණ නම, $I "
29041 #~ "= මාතෘකාව, $L = ඉතිරි වී ඇති කාලය, $N = නම, $O = ශ්රව්ය භාෂාව, $P = ස්ථානය (% "
29042 #~ "ලෙස), $R = සීඝ්රතාවය, $S = ශ්රව්ය නියැදි සීඝ්රතාවය (kHz වලින්), $T = කාලය, $U = "
29043 #~ "ප්රකාශක, $V = පරිමාව, $_ = නව මග) "
29045 #~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29046 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL වීඩියෝ ප්රතිදානය (requires drawable-nsobject)"
29048 #~ msgid "Album art download policy:"
29049 #~ msgstr "කලාකෘති බාගත කිරීම් ප්රතිපත්තිය:"
29051 #~ msgid "Configure Media Library"
29052 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය වින්යාසගත කරන්න"
29055 #~ msgid "Input Settings not saved"
29056 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29059 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29060 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29063 #~ msgid "General Input"
29064 #~ msgstr "ප්රධාන"
29067 #~ msgid "CPU features"
29068 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29071 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29072 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29075 #~ msgid "Encoders settings"
29076 #~ msgstr "සැකසුම් සකසන්න"
29079 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29080 #~ msgstr "ලබාගත හැකි මොඩියුල වල ලැයිස්තුවක් මුද්රණය කරන්න"
29083 #~ msgid "Quick &Open File..."
29084 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29087 #~ msgid "&Bookmarks"
29088 #~ msgstr "පොත්සළකුණු"
29091 #~ msgid "Fetch Information"
29092 #~ msgstr "කොඩෙක් තොරතුරු"
29096 #~ msgstr "මෙලෙස සුබෙදන්න"
29099 #~ msgid "Add to Media Library"
29100 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය ප්රවේශනය කරන්න"
29103 #~ msgid "Advanced Open..."
29104 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
29107 #~ msgid "Open Play&list..."
29108 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව විවෘත කරන්න..."
29111 #~ msgid "Search Filter"
29112 #~ msgstr "දහරා පෙරන"
29115 #~ msgid "Image clone"
29116 #~ msgstr "Page Down"
29119 #~ msgid "Clone the image"
29120 #~ msgstr "පණිවුඩ හිස් කරන්න"
29123 #~ msgid "Magnification"
29124 #~ msgstr "විස්තාරණය"
29127 #~ msgid "Image colors inversion"
29128 #~ msgstr "ප්රතිලෝම වර්ණාවලිය"
29131 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29132 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29135 #~ msgid "Audio output channels mode"
29136 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29139 #~ msgid "Audio visualizations "
29140 #~ msgstr "ශ්රව්ය දෘෂ්ඨිකල්පන"
29143 #~ msgid "Memory copy module"
29144 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29147 #~ msgid "Increase scale factor."
29148 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය වැඩි කරන්න"
29151 #~ msgid "Decrease scale factor."
29152 #~ msgstr "පරිමාණ ගුණකය අඩු කරන්න"
29155 #~ msgid "Select current widget"
29156 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"
29163 #~ msgid "Aspect-ratio"
29164 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය "
29167 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29168 #~ msgstr "අනුරූ හැඩතලය (පෙරනිමි RGB)"
29171 #~ msgid "GSM Audio"
29172 #~ msgstr "ශ්රව්ය"
29175 #~ msgid "dc1394 input"
29176 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානය"
29179 #~ msgid "Coffee pot control"
29180 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
29183 #~ msgid "Auto Connection"
29184 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබැඳුම"
29187 #~ msgid "PVR radio device"
29188 #~ msgstr "රේඩියෝ ආම්පන්නය"
29192 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29195 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
29196 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29199 #~ msgid "Framerate"
29200 #~ msgstr "රාමු අනුපාතය"
29207 #~ msgid "RTMP input"
29208 #~ msgstr "FTP ආදානය"
29211 #~ msgid "SFTP user name"
29212 #~ msgstr "FTP පරිශීලක නාමය"
29215 #~ msgid "SFTP password"
29216 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
29219 #~ msgid "Backlight compensation."
29220 #~ msgstr "පසුආලෝක හානිපූරණය"
29223 #~ msgid "Open Sound System"
29224 #~ msgstr "විවෘත කේත"
29228 #~ msgstr "සාමාන්ය"
29235 #~ msgid "Frames per second"
29236 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29239 #~ msgid "Silent mode"
29240 #~ msgstr "ස්ටීරියෝ විධිය"
29244 #~ msgstr "මුහුණුවර"
29248 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
29249 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
29252 #~ msgid "Image file"
29253 #~ msgstr "ගොනුව සුරකින්න..."
29256 #~ msgid "Transparency of the image"
29257 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ පාරදෘෂ්යතාවය"
29260 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29261 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ X සමකක්ෂය."
29264 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29265 #~ msgstr "තීරු ප්රස්ථාරයේ Y සමකක්ෂය."
29268 #~ msgid "Render text or image"
29269 #~ msgstr "ටෙලිටෙක්ස් පිටුව"
29272 #~ msgid "Commands"
29276 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29277 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත්"
29280 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29281 #~ msgstr "පිංතූරයේ පැහැය ස්වයංව සීරුමාරු කරන්න."
29284 #~ msgid "Frames per Second:"
29285 #~ msgstr "තත්පරයකට රාමු"
29288 #~ msgid "Subscreen width:"
29289 #~ msgstr "අනුතිර පළල"
29292 #~ msgid "Subscreen height:"
29293 #~ msgstr "අනුතිර උස"
29296 #~ msgid "Image width:"
29297 #~ msgstr "අනුරූ සීරුමාරු කිරීම"
29300 #~ msgid "Image height:"
29301 #~ msgstr "උපරිම උස"
29304 #~ msgid "Load subtitles file:"
29305 #~ msgstr "උපසිරැසි ගොනුව භාවිතා කරන්න"
29308 #~ msgid "HTML Playlist"
29309 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
29312 #~ msgid "General Audio Settings"
29313 #~ msgstr "ප්රධාන ශ්රව්ය සැකසුම්"
29316 #~ msgid "General Video Settings"
29317 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
29320 #~ msgid "Input & Codecs"
29321 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
29324 #~ msgid "Input & Codec settings"
29325 #~ msgstr "ආදාන සහ කොඩෙක් සැකසුම්"
29328 #~ msgid "Enable Audio"
29329 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
29332 #~ msgid "HTTP Proxy"
29333 #~ msgstr "HTTP ප්රොක්සිය"
29336 #~ msgid "Font Size"
29337 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
29340 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29341 #~ msgstr "අභිමත උපසිරැසි භාෂාව"
29344 #~ msgid "Outline Color"
29345 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
29348 #~ msgid "Enable Video"
29349 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29352 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
29353 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29356 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
29357 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29360 #~ msgid " [Video Decoding]"
29361 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
29364 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29365 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආකේතකය"
29368 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
29369 #~ msgstr "| ආදාන බිටු සීඝ්රතාවය : %6.0f kb/s"
29372 #~ msgid "Show playlist"
29373 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
29376 #~ msgid "Preamp\n"
29377 #~ msgstr "පෙරවර්ධක"
29384 #~ msgid "Enable spatializer"
29385 #~ msgstr "උපසිරුසි සක්රිය කරන්න"
29388 #~ msgid "Add to playlist"
29389 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
29392 #~ msgid "Icon View"
29396 #~ msgid "List View"
29397 #~ msgstr "මාධ්ය දසුන"
29400 #~ msgid "Hotkey for "
29401 #~ msgstr "කෙටියතුර"
29404 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29405 #~ msgstr "උපසිරැසි / OSD"
29408 #~ msgid "Input && Codecs"
29409 #~ msgstr "ආදාන / කොඩෙක්"
29412 #~ msgid "Allow downloading media information"
29413 #~ msgstr "මාධ්යය තොරතුරු ලබා ගැනීමට ද්විත්ව ක්ලික් කරන්න"
29416 #~ msgid "Save and Continue"
29417 #~ msgstr "අඛණ්ඩව කරගෙන යන්න"
29420 #~ msgid "Compiler: "
29421 #~ msgstr "සම්පාදකය: %s\n"
29424 #~ msgid "Copyright (C) "
29425 #~ msgstr "ප්රකාශන අයිතිය"
29432 #~ msgid "&Convert"
29436 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29437 #~ msgstr "&ගොනුවක් විවෘත කරන්න..."
29440 #~ msgid "Audio &Channels"
29441 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
29444 #~ msgid "&Subtitles Track"
29445 #~ msgstr "උපසිරැසි පථය"
29448 #~ msgid "&Navigation"
29449 #~ msgstr "සංචාලනය"
29452 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29453 #~ msgstr "සංකීර්ණ විකල්ප පෙන්වන්න"
29456 #~ msgid "French TV"
29460 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
29461 #~ msgstr "මගහරින ලද දිගු"
29464 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29465 #~ msgstr "උප ඩිරෙක්ටරි හැසිරීම"
29468 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
29469 #~ msgstr "මාධ්ය තොරතුරු ස්වයංක්රීයව ලබාගන්න"
29472 #~ msgid "OSD configuration importer"
29473 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29476 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29477 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29480 #~ msgid "SQLite database module"
29481 #~ msgstr "දහරා පෙරන මොඩියුලය"
29484 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29485 #~ msgstr "ධාවනය කරමින්"
29488 #~ msgid "Flip vertical position"
29489 #~ msgstr "උපසිරැසි ස්ථානය බලාත්මක කරන්න"
29492 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29493 #~ msgstr "වීඩියෝවෙහි මාතෘකාව චිත්රපටියේ මතුපිටින් දර්ශනය කරන්න."
29496 #~ msgid "Vertical offset"
29500 #~ msgid "Shadow offset"
29501 #~ msgstr "සෙවනැලි"
29504 #~ msgid "XOSD interface"
29505 #~ msgstr "Mac OS X අතුරුමුහුණත"
29508 #~ msgid "Disable ES id"
29509 #~ msgstr "අක්රිය කරන්න"
29512 #~ msgid "Enable ES id"
29513 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
29517 #~ msgstr "ප්රමාණය"
29520 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29521 #~ msgstr "වීඩියෝ දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29524 #~ msgid "Audio Language"
29525 #~ msgstr "ශ්රව්ය භාෂාව"
29528 #~ msgid "Automatic cropping"
29532 #~ msgid "Manual ratio"
29533 #~ msgstr "සන්තෘප්තිය (Saturation)"
29536 #~ msgid "Number of non black pixels "
29537 #~ msgstr "කලාප අතර හිස් පික්සෙල සංඛ්යාව."
29540 #~ msgid "Cropping failed"
29541 #~ msgstr "සබඳතාවය බිඳවැටුණි"
29544 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29545 #~ msgstr "සෙමින් ධාවනය කිරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
29548 #~ msgid "Configuration file"
29549 #~ msgstr "VLM වින්යාසගත ගොනුව"
29552 #~ msgid "Menu position"
29557 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29558 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29559 #~ "eg. 6 = top-right)."
29561 #~ "වීඩියෝව මත ගලන පෙළෙහි ස්ථානය බලාත්මක කිරීමට ඔබට හැකියි. (0=මැද, 1=වම, 2=දකුණ, 4=උඩ, "
29562 #~ "8=යට; ඔබට තව දුරටත් හැකියි මෙම අගයයන් සංකරණය කිරීමට. උදාහරණ ලෙස 6 = උඩ දකුණු "
29567 #~ "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between "
29568 #~ "0 and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
29569 #~ "transparency. The default is being not transparent (value 255) the "
29570 #~ "minimum is fully transparent (value 0)."
29572 #~ "0 සිට 255 අතර වූ අගයක් ලබා දීමෙන් OSD VNC හි පාරදෘෂ්යතාවය වෙනස් කිරීමට හැකියි. කුඩා "
29573 #~ "අගයක් මගින් නිරූපණය කරන්නේ වැඩි පාරදෘෂ්යතාවයයි. වැඩි අගයක් මගින් අඩු පාරදෘෂ්යතාවය නිරූපණය "
29574 #~ "කරයි. පෙරනිමියෙන්ම ඇත්තේ 'පාරදෘෂ්යතාවය නොමැති' (එනම් අගය 255) වන අතර, අඩුම අගය "
29575 #~ "(එනම් 0) සම්පූර්ණ පාරදෘෂ්යතාවයක් ලබා දෙයි."
29578 #~ msgid "On Screen Display menu"
29579 #~ msgstr "තිර මත දර්ශනය"
29582 #~ msgid "Enable desktop mode "
29583 #~ msgstr "මෘදුකාංග ක්රමය සක්රිය කරන්න"
29586 #~ msgid "Video Codec"
29587 #~ msgstr "වීඩියෝ කොඩෙක් "
29590 #~ msgid "Audio Codec"
29591 #~ msgstr "ශ්රව්ය කොඩෙක්"
29594 #~ msgid "Subtitle Codec"
29595 #~ msgstr "උපසිරැසි කොඩෙක්"
29598 #~ msgid "Video Bit Rate"
29599 #~ msgstr "වීඩියෝ මාතෘකා"
29602 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29603 #~ msgstr "ශ්රව්ය බිටු අනුපාතය"
29606 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29607 #~ msgstr "ශ්රව්ය සාම්පල අනුපාතය"
29610 #~ msgid "MUX Options"
29611 #~ msgstr "MUX විකල්පයන්"
29614 #~ msgid "Output Destination"
29615 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
29618 #~ msgid "File Name"
29619 #~ msgstr "ගොනු නාමය"
29634 #~ msgid "Preamp: "
29635 #~ msgstr "පෙරවර්ධක:"
29639 #~ msgstr "බලපත්රය"
29642 #~ msgid "Destinations"
29643 #~ msgstr "ගමනාන්තය"
29646 #~ msgid "Group name"
29650 #~ msgid "Instances"
29651 #~ msgstr "ස්ථාපනය"
29654 #~ msgid "Subtitles Language"
29655 #~ msgstr "උපසිරුසි භාෂාව"
29658 #~ msgid "Black slot"
29662 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
29663 #~ msgstr "මුරපද ගොනුව"
29666 #~ msgid "Duration in second"
29667 #~ msgstr "කාලසීමාව"
29670 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
29671 #~ msgstr "ඔව්: %@ @ %@ kb/s"
29674 #~ msgid "Previous/Backward"
29675 #~ msgstr "පෙර පරිච්ඡේදය"
29678 #~ msgid "Next/Forward"
29679 #~ msgstr "ඉදිරියට"
29682 #~ msgid "Video Filters..."
29683 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
29686 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29687 #~ msgstr "පෝෂක වල වේගය"
29690 #~ msgid "Front speakers"
29691 #~ msgstr "ෆොන්ට වත්කම්"
29694 #~ msgid "ALSA device"
29695 #~ msgstr "DVD ආම්පන්නය"
29698 #~ msgid "Session groupname"
29699 #~ msgstr "සැසියේ නම"
29702 #~ msgid "Default Volume"
29703 #~ msgstr "අඩු ශබ්ද පරිමාව"
29706 #~ msgid "Open a Media"
29707 #~ msgstr "මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
29710 #~ msgid "&Open a Media"
29711 #~ msgstr "&මාධ්යයක් විවෘත කරන්න"
29714 #~ msgid "Live Update"
29715 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
29718 #~ msgid "Display on &Desktop"
29719 #~ msgstr "සංදර්ශන විභේදනය"
29722 #~ msgid "Elasped time"
29723 #~ msgstr "ගතවූ කාලය"
29726 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
29727 #~ msgstr "වීඩියෝ සම්මතයන් (පෙරනිමි, SECAM, PAL, හෝ NTSC)."
29730 #~ msgid "Clear Menu"
29731 #~ msgstr "මාධ්ය මෙනුව"
29734 #~ msgid "RTSP host address"
29735 #~ msgstr "RTSP සේවාදායක ලිපිනය"
29743 #~ msgstr "මාධ්ය පුස්තකාලය"
29746 #~ msgid "Full Screen"
29747 #~ msgstr "පුන් තිරය"
29750 #~ msgid "Easy Stream"
29754 #~ msgid "Seek Time"
29755 #~ msgstr "මාධ්යයේ කාලය"
29758 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29759 #~ msgstr "චිත්රක සමානකරණය"
29762 #~ msgid "Create Stream"
29763 #~ msgstr "පෙරනිමි දහරාව"
29766 #~ msgid "Capture Screen"
29767 #~ msgstr "ග්රහණ ප්රකාරය"
29778 #~ msgid "Create Mosaic"
29782 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29783 #~ msgstr "ස්පීකර සැකසුම්"
29786 #~ msgid "Create New Stream"
29787 #~ msgstr "නව පැතිකඩක් තනන්න"
29790 #~ msgid "Delete All Streams"
29791 #~ msgstr "සියලු පොත් සළකුණු මකා දමන්න"
29794 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29795 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
29799 #~ msgstr "විමසන්න"
29802 #~ msgid "Motion blue"
29803 #~ msgstr "සෙලවෙන නොපැහැදිලි බව (Motion blur)"
29807 #~ msgstr "ප්රයෝග"
29810 #~ msgid "Zoom playlist"
29811 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුව"
29815 #~ msgstr "කෙටියතුර"
29818 #~ msgid "Telnet Interface"
29819 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත"
29822 #~ msgid "Video output filter module"
29823 #~ msgstr "වීඩියෝ ප්රතිදාන මොඩියුලය"
29826 #~ msgid "UDP port"
29827 #~ msgstr "SFTP තොට"
29830 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29831 #~ msgstr "මෙය භාවිතයට ගනු ලබන පෙරනිමි ශ්රව්ය සීඩී ධාවකයයි."
29834 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
29835 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
29838 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
29839 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා රහස් පදය භාවිතා කළ යුතුයි."
29842 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29843 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29846 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29847 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29850 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29851 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29854 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29855 #~ msgstr "SPU දහරා ප්රතිදානය සබල කරන්න"
29859 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29861 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ පෙර අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
29865 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29867 #~ msgstr "ධාවන ලැයිස්තුවේ ඊළඟ අයිතමය මගහැරීම සඳහා භාවිතා කිරීමට කෙටි යතුර තෝරන්න."
29870 #~ msgid "Caching value in ms"
29871 #~ msgstr "කෑෂ්ගත අගය (මිලි තත්පර)"
29875 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29876 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29879 #~ msgid "Device number to use on adapter"
29880 #~ msgstr "සේවාදායකය මත භාවිතා කරනු ලබන SFTP තොට අංකය"
29883 #~ msgid "Inversion mode"
29884 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
29887 #~ msgid "LNB voltage"
29888 #~ msgstr "අධි LNB වෝල්ටීයතාවය"
29891 #~ msgid "22 kHz tone"
29892 #~ msgstr "අඛණ්ඩ 22kHz නාදය"
29895 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
29896 #~ msgstr "නියාමක අන්තරය"
29899 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
29900 #~ msgstr "සම්ප්රේශන ප්රකාරය"
29903 #~ msgid "Satellite Polarisation"
29904 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
29907 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
29908 #~ msgstr "සැටලයිට් උන්නතාංශය "
29911 #~ msgid "DirectShow DVB input"
29912 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
29916 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29918 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29922 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29924 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29928 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29929 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29932 #~ msgid "HTTP password"
29933 #~ msgstr "FTP රහස්පදය"
29936 #~ msgid "Root CA file"
29937 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
29940 #~ msgid "CRL file"
29941 #~ msgstr "ලොගය ගොනුවකට"
29944 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
29945 #~ msgstr "ආදානය වෙනස් කර ඇත"
29948 #~ msgid "Invalid polarization"
29949 #~ msgstr "වලංගු නොවන සංකලනයකි"
29952 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29953 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29957 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29959 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29963 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29964 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29967 #~ msgid "Fake video input"
29968 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවක් ගන්න"
29971 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29972 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29975 #~ msgid "Directory input"
29976 #~ msgstr "DirectShow ආදානය"
29980 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29981 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29985 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29987 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29991 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29992 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
29995 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
29996 #~ msgstr "සම්බන්ධතාවය ඇති කිරීම සඳහා පරිශීලක නාමය භාවිතා කළ යුතුයි."
30000 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30001 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30004 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
30005 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30009 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
30010 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30014 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
30016 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30020 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
30021 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30025 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
30027 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30031 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
30032 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30036 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
30037 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30041 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
30042 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30046 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
30047 #~ msgstr "ජාල සම්පත් සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30051 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
30052 #~ msgstr "ප්රාදේශීය ගොනු සඳහා කෑෂ්ගත අගය, මිලි තත්පර වලින්."
30056 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30057 #~ "device will be used."
30059 #~ "DirectShow පේණු මෘදුකාංගය විසින් භාවිතා කරනු ලබන වීඩියෝ ආම්පන්නයේ නම. ඔබ කිසිවක් නියම "
30060 #~ "වශයෙන් සඳහන් නොකරන්නේ නම්, පෙරනිමි ආම්පන්නය භාවිතයට ගනු ඇත."
30063 #~ msgid "Audio Channel"
30064 #~ msgstr "ශ්රව්ය නාලිකා"
30067 #~ msgid "Brightness of the video input."
30068 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ සීරුමාරුව."
30071 #~ msgid "Color of the video input."
30072 #~ msgstr "ශ්රව්ය ආදානයේ පරිමාව."
30075 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30076 #~ msgstr "ග්රහණ ආම්පන්නයේ වර්ගය තෝරන්න"
30079 #~ msgid "Video4Linux"
30080 #~ msgstr "Video4Linux ආදානය"
30083 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30084 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30087 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30088 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30091 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30092 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30095 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30096 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30099 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30100 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30103 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
30104 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30107 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
30108 #~ msgstr "වීඩියෝ ග්රහණ පාලක (එළවුම් සහාය දක්වන්නේ නම්)"
30112 #~ msgstr "පෙරනිමි "
30115 #~ msgid "Reload image file"
30116 #~ msgstr "ගොනුවක් තෝරන්න"
30120 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
30121 #~ msgstr "දර්ශන අනුපාතය (4:3, 16:9). පෙරනිමිය වන්නේ හතරැස් පික්සෙලය."
30124 #~ msgid "Enable debug"
30125 #~ msgstr "වීඩියෝ සබල කරන්න"
30128 #~ msgid "Host address"
30129 #~ msgstr "HTTP සේවාදායක ලිපිනය"
30132 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
30133 #~ msgstr "HTTP/TLS අවලංගු කළ සහතික ලැයිස්තුව"
30136 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30137 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30140 #~ msgid "HTTP SSL"
30141 #~ msgstr "HTTP(S)"
30144 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30145 #~ msgstr "ප්රධාන අතුරුමුහුණත සඳහා සැකසුම්"
30148 #~ msgid "VLM remote control interface"
30149 #~ msgstr " පාලන අතුරුමුහුණත්"
30152 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
30153 #~ msgstr "XA demuxer"
30156 #~ msgid "Don't repair"
30157 #~ msgstr "යවන්න එපා"
30160 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30161 #~ msgstr "උපසිරැසි භාෂාව"
30164 #~ msgid "Extended controls"
30165 #~ msgstr "පාලක යළි සකස් කරන්න"
30168 #~ msgid "General editing filters"
30169 #~ msgstr "පවත්නා ගොනුව තබාගන්න"
30172 #~ msgid "Distortion filters"
30173 #~ msgstr "ගමනාන්ත ගොනුව:"
30176 #~ msgid "Image cropping"
30177 #~ msgstr "වීඩියෝ ඡේදනය"
30180 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30181 #~ msgstr "ශබ්ද පරිමා පාලක ස්ලයිඩරයේ පෙන්වන වර්ණ නියම කරන්න"
30184 #~ msgid "Audio Filter"
30185 #~ msgstr "ශ්රව්ය පෙරහන"
30188 #~ msgid "Controller..."
30192 #~ msgid "Equalizer..."
30193 #~ msgstr "සමානකරණය"
30196 #~ msgid "Extended Controls..."
30197 #~ msgstr "විස්තෘත පැනලය"
30200 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30201 #~ msgstr "ප්රධාන වීඩියෝ සැකසුම්"
30205 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
30206 #~ "This feature can be disabled here."
30208 #~ "පෙරනිමිය ලෙස, VLC විසින් අවසන් අයිතම 10 ක ලැයිස්තුවක් තබා ගනියි. මෙම පහසුකම ඔබට මෙහිදී "
30209 #~ "අක්රිය කළ හැකියි."
30212 #~ msgid "No device connected"
30213 #~ msgstr "උපාංගයක් තෝරා නොමැත"
30216 #~ msgid "Screen Capture Input"
30217 #~ msgstr "තිර ආදානය"
30220 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30221 #~ msgstr "ඩිරෙක්ටරිය විවෘත කරන්න"
30224 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30225 #~ msgstr "වාදනලැයිස්තුවට එක් කරන්න"
30229 #~ msgstr "%i අයිතම"
30232 #~ msgid "Empty Folder"
30233 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30236 #~ msgid "Default Server Port"
30237 #~ msgstr "පෙරනිමි ආම්පන්න"
30240 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30241 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30244 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30245 #~ msgstr "ශ්රව්ය සැකසුම්"
30248 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30249 #~ msgstr "Hotkeys සැකසුම්"
30252 #~ msgid " State : Paused %s"
30253 #~ msgstr " %s: %s"
30260 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
30261 #~ msgstr " <left>,<right> අන්වේෂණය +1%%"
30264 #~ msgid " a Volume Up"
30265 #~ msgstr " a, z ශබ්ද පරිමාව ඉහළට/පහළට"
30268 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
30269 #~ msgstr " D, <backspace>, <del> ප්රවේශයක් මකා දමන්න"
30272 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30273 #~ msgstr "ප්රකීර්ණ"
30276 #~ msgid " Information "
30277 #~ msgstr "තොරතුරු"
30281 #~ msgstr "තත්ත්වය"
30284 #~ msgid " Playlist (By category) "
30285 #~ msgstr "පොඩ්කාස්ට් උප ප්රවර්ගය"
30288 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30289 #~ msgstr "පෞද්ගලිකත්වය/ජාල අන්තර් ක්රියාකාරිත්වය"
30292 #~ msgid "&Extra Metadata"
30293 #~ msgstr "&පාර-දත්ත සුරකින්න"
30296 #~ msgid "&Codec Details"
30297 #~ msgstr "කොඩෙක් විස්තර"
30301 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30304 #~ msgid "Verbosity Level"
30305 #~ msgstr "වාග්බාහුල්යය (0,1,2)"
30308 #~ msgid "Message filter"
30309 #~ msgstr "දෘෂ්යකරණ පෙරන"
30313 #~ msgstr "යාවත්කාලීනය"
30316 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30317 #~ msgstr "XSPF ධාවන ලැයිස්තුව"
30320 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30321 #~ msgstr "M3U8 ධාවන ලැයිස්තුව"
30324 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30325 #~ msgstr "M3U ධාවන ලැයිස්තුව"
30328 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
30329 #~ msgstr "HTML ධාවන ලැයිස්තුව"
30332 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30333 #~ msgstr "Direct3D විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30336 #~ msgid "Sna&pshot"
30337 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30340 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30341 #~ msgstr "නව පොත් සළකුණක් තනන්න"
30344 #~ msgid "Configure podcasts..."
30345 #~ msgstr "කෙටි යතුරු වින්යාසගත කිරිම"
30348 #~ msgid "Dummy interface function"
30349 #~ msgstr " Lua අතුරුමුහුණත් සැකසුම්"
30352 #~ msgid "Dump decoder function"
30353 #~ msgstr "Dump විකේතකය"
30356 #~ msgid "Stats video output function"
30357 #~ msgstr "අළුපැහැති වීඩියෝ ප්රතිදානය"
30360 #~ msgid "Font Effect"
30361 #~ msgstr "ශ්රව්ය ප්රයෝග"
30364 #~ msgid "Fat Outline"
30365 #~ msgstr "වටසන (Outline)"
30368 #~ msgid "Lua Interface Module"
30369 #~ msgstr "අතුරුමුහුණත් මොඩියුලය"
30372 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30373 #~ msgstr "ප්රවේශනය කිරීමය Lua අතුරුමුහුණත් මොඩියුල"
30376 #~ msgid "Use SAP cache"
30377 #~ msgstr "ප්ලගීන හැඹිලිය භාවිතා කරන්න"
30380 #~ msgid "HD1000 video output"
30381 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30384 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30385 #~ msgstr "රාමු බෆර ආදානය"
30388 #~ msgid "OpenGL Provider"
30389 #~ msgstr "බහාලුම විවෘත කරන්න"
30392 #~ msgid "Snapshot width"
30393 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි පළල"
30396 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30397 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරූ හැඩතලය"
30400 #~ msgid "Snapshot height"
30401 #~ msgstr "වීඩියෝ සැණරුවෙහි උස"
30404 #~ msgid "Snapshot output"
30405 #~ msgstr "සැණරුව (Snapshot)"
30408 #~ msgid "SVGAlib video output"
30409 #~ msgstr "YUV විදෘශ්ය ප්රතිදානය"
30412 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
30413 #~ msgstr "වර්ණාවලීමානය සඳහා කලාප : 80 if enabled else 20."
30416 #~ msgid "Enable peaks"
30417 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30420 #~ msgid "Enable bands"
30421 #~ msgstr "ශ්රව්ය සබල කරන්න"
30424 #~ msgid "Enable base"
30428 #~ msgid "Font size:"
30429 #~ msgstr "ෆොන්ට ප්රමාණය"
30432 #~ msgid "Text alignment:"
30433 #~ msgstr "වීඩියෝ එල්ලයට ගැනීම"
30436 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30437 #~ msgstr "දහරා සඳහා වන ලිපිනය පරිගණකයට ඇතුල් කරන්න"
30440 #~ msgid "Default port (server mode)"
30441 #~ msgstr "VoD සේවාදායක මොඩියුලය"
30444 #~ msgid "Color fun"
30448 #~ msgid "Vout/Overlay"
30449 #~ msgstr "අතිපිහිතය"
30452 #~ msgid "Subpicture filters"
30453 #~ msgstr "උපපිංතූර පෙරන මොඩියුලය"
30456 #~ msgid "Video filters"
30457 #~ msgstr "ව්දෘශ්ය ගොනු"
30460 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30461 #~ msgstr "&සංකීර්ණ පාලක"
30465 #~ msgstr "හිස් කරන්න"
30472 #~ msgid "SDL video driver name"
30473 #~ msgstr "වීඩියෝ උපාංගයේ නම"
30476 #~ msgid "Random off"
30477 #~ msgstr "අහඹු වාදනය අක්රියයි"
30480 #~ msgid "Advanced open..."
30481 #~ msgstr "&සංකීර්ණ විවෘත කිරීම..."
30484 #~ msgid "Track %i"
30488 #~ msgid "Prev Title"
30489 #~ msgstr "පෙර මාතෘකාව"
30492 #~ msgid "Next Title"
30493 #~ msgstr "ඊළඟ මාතෘකාව"
30496 #~ msgid "Go to Title"
30497 #~ msgstr "කාලයකට යන්න"
30500 #~ msgid "Network: "
30505 #~ msgstr "ප්රමාණය"
30509 #~ msgstr "සුරකින්න"
30512 #~ msgid " Cancel "
30513 #~ msgstr "අවලංගු කරන්න"
30516 #~ msgid "Show the current item"
30517 #~ msgstr "වත්මන් අයිතමය පුනරාවර්තනය කරන්න"