codec: videotoolbox: setup YUV->RGB matrix
[vlc.git] / po / mr.po
blob46f04ee2e236d4eb775fc7e952df7dd41d323e4d
1 # Marathi translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # akshaymuley <akshaymuley@gmail.com>, 2013
7 # Rajnikant Kumbhar <rajnikant.kumbhar@gmail.com>, 2012
8 # suraj.kawade, 2013-2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-14 07:32+0000\n"
15 "Last-Translator: suraj.kawade\n"
16 "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
17 "language/mr/)\n"
18 "Language: mr\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: include/vlc_common.h:1036
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "हा प्रोग्राम ठरवलेल्या कायद्यानुसार कोणत्याही हमीशिवाय येतो.\n"
32 "तुम्ही हा प्रोग्राम GNU General Public License नियमानुसार पुनः प्रसारित करू शकता;\n"
33 "अधिक माहितीसाठी COPYING नावाची फाईल पहा.\n"
34 "प्रोग्राम VideoLAN संघाने बनवला आहे; त्यासाठी AUTHORS ही फाईल पहा.\n"
35 "\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC पसंती"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "सर्व पर्याय पाहण्यासाठी \"प्रगत पर्याय\" निवडा."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
47 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
48 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
49 msgid "Interface"
50 msgstr "दर्शक"
52 #: include/vlc_config_cat.h:39
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "दर्शक सेटिंग"
56 #: include/vlc_config_cat.h:41
57 msgid "Main interfaces settings"
58 msgstr "मुख्य दर्शक सेटिंग"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "मुख्य दर्शके"
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "मुख्य दर्शक सेटिंग"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "नियंत्रण दर्शके"
72 #: include/vlc_config_cat.h:47
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC च्या नियंत्रण दर्शकांसाठी सेटिंग"
76 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
77 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "हॉट-की सेटिंग"
81 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
82 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
83 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
84 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
85 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
86 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
87 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
88 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
89 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
90 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
91 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
92 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
93 msgid "Audio"
94 msgstr "ध्वनी"
96 #: include/vlc_config_cat.h:54
97 msgid "Audio settings"
98 msgstr "ध्वनी सेटिंग"
100 #: include/vlc_config_cat.h:56
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "सामान्य ध्वनी सेटिंग"
104 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
105 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
106 msgid "Filters"
107 msgstr "फिल्टर्स"
109 #: include/vlc_config_cat.h:59
110 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
111 msgstr "ध्वनी फिल्टर्स ध्वनी स्ट्रीमची प्रक्रिया करण्यासाठी वापरतात."
113 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
114 msgid "Audio resampler"
115 msgstr ""
117 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
118 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "व्हिज्युअलायझेशन्स"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
123 #: src/libvlc-module.c:206
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "ध्वनी व्हिज्युअलायझेशन्स"
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
128 msgid "Output modules"
129 msgstr "आउटपुट मोड्यूल्स"
131 #: include/vlc_config_cat.h:67
132 msgid "General settings for audio output modules."
133 msgstr "आउटपुट मोड्यूल्ससाठी सामान्य सेटिंग."
135 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
136 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
137 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "संकीर्ण"
141 #: include/vlc_config_cat.h:70
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "संकीर्ण ध्वनी सेटिंग व मोड्यूल्स."
145 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
146 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
147 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
148 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
149 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
152 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
153 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
154 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
155 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
157 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
159 msgid "Video"
160 msgstr "चित्रफीत"
162 #: include/vlc_config_cat.h:74
163 msgid "Video settings"
164 msgstr "चित्रफीत सेटिंग"
166 #: include/vlc_config_cat.h:76
167 msgid "General video settings"
168 msgstr "सामान्य चित्रफीत सेटिंग"
170 #: include/vlc_config_cat.h:79
171 #, fuzzy
172 msgid "General settings for video output modules."
173 msgstr "आउटपुट मोड्यूल्ससाठी सामान्य सेटिंग."
175 #: include/vlc_config_cat.h:82
176 msgid "Video filters are used to process the video stream."
177 msgstr "चित्रफित फिल्टर्स चित्रफित स्ट्रीम वर प्रक्रिया करण्यासाठी वापरतात."
179 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 msgid "Subtitles / OSD"
181 msgstr "उपशीर्षके / OSD"
183 #: include/vlc_config_cat.h:85
184 msgid ""
185 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
186 msgstr "मुख्य दर्शक, उपशीर्षक व \"उपप्रतीमा थर\" संबंधित सेटिंग"
188 #: include/vlc_config_cat.h:88
189 #, fuzzy
190 msgid "Splitters"
191 msgstr "दुभाजक"
193 #: include/vlc_config_cat.h:89
194 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
195 msgstr ""
197 #: include/vlc_config_cat.h:97
198 msgid "Input / Codecs"
199 msgstr "इनपुट / कोडेक"
201 #: include/vlc_config_cat.h:98
202 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
203 msgstr "इनपुट, मल्टीप्लेक्सिंग, डिकोडिंग व एनकोडिंगसाठी सेटिंग"
205 #: include/vlc_config_cat.h:101
206 msgid "Access modules"
207 msgstr "प्रवेश मोड्यूल्स"
209 #: include/vlc_config_cat.h:103
210 msgid ""
211 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
212 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 msgstr ""
214 "प्रवेश पद्धती संबंधित सेटिंग्ज. सामान्य सेटिंग्ज ज्या आपण बदलू इच्छित असाल, जसे की HTTP "
215 "प्रॉक्सी किंवा कॅशिंग सेटिंग्ज."
217 #: include/vlc_config_cat.h:107
218 msgid "Stream filters"
219 msgstr "स्ट्रीम फिल्टर्स"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid ""
223 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
224 "input side of VLC. Use with care..."
225 msgstr ""
226 "स्ट्रीम फिल्टर्स हे विशेष मोड्यूल्स आहेत जे VLC च्या आदान बाजूवर प्रगत कार्य करण्यास अनुमती "
227 "देते. जपून वापरा..."
229 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgid "Demuxers"
231 msgstr "डीमक्सर्स"
233 #: include/vlc_config_cat.h:113
234 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
235 msgstr "डीमक्सर्स हे ध्वनी आणि चित्रफीत स्ट्रीम वेगळे करण्यासाठी वापरले जातात."
237 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgid "Video codecs"
239 msgstr "चित्रफीत कोडेक"
241 #: include/vlc_config_cat.h:116
242 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
243 msgstr "चित्रफीत, चित्रे किंवा चित्रफीत+चित्रे डीकोडर्स आणि एनकोडर्स साठी सेटिंग्ज."
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgid "Audio codecs"
247 msgstr "ध्वनी कोडेक"
249 #: include/vlc_config_cat.h:119
250 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
251 msgstr "फक्त-ध्वनी डीकोडर्स आणि एनकोडर्स साठी सेटिंग्ज."
253 #: include/vlc_config_cat.h:121
254 msgid "Subtitle codecs"
255 msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
257 #: include/vlc_config_cat.h:122
258 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
259 msgstr "उपशीर्षक, टेलीटेक्स्ट आणि CC डीकोडर्स आणि एनकोडर्स साठी सेटिंग्ज."
261 #: include/vlc_config_cat.h:124
262 msgid "General input settings. Use with care..."
263 msgstr "सामान्य आदान सेटिंग्ज. जपून वापरा..."
265 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
266 #: modules/access/avio.h:50
267 msgid "Stream output"
268 msgstr "स्ट्रीम प्रदान"
270 #: include/vlc_config_cat.h:129
271 msgid ""
272 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
273 "saving incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr ""
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr "सामान्य स्ट्रीम प्रदान सेटिंग"
285 #: include/vlc_config_cat.h:139
286 msgid "Muxers"
287 msgstr "मक्सर"
289 #: include/vlc_config_cat.h:141
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
298 msgid "Access output"
299 msgstr "प्रवेश प्रदान"
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:154
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "पॅकेटायझर"
313 #: include/vlc_config_cat.h:156
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
321 #: include/vlc_config_cat.h:162
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr "Sout स्ट्रीम"
325 #: include/vlc_config_cat.h:163
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
332 #: include/vlc_config_cat.h:168
333 msgid "VOD"
334 msgstr "VOD"
336 #: include/vlc_config_cat.h:169
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "VLC चे Video On Demand साठीचे अवलंबन."
340 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
341 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
343 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
344 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
345 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
346 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
347 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "प्लेलिस्ट"
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:178
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "सामान्य प्लेलिस्ट वर्तन"
361 #: include/vlc_config_cat.h:179
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "सेवांचा शोध"
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 "playlist."
369 msgstr ""
371 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
372 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "प्रगत"
377 #: include/vlc_config_cat.h:185
378 msgid "Advanced settings. Use with care..."
379 msgstr "प्रगत सेटिंग. जपून वापरा..."
381 #: include/vlc_config_cat.h:187
382 msgid "Advanced settings"
383 msgstr "प्रगत सेटिंग"
385 #: include/vlc_intf_strings.h:46
386 msgid "&Open File..."
387 msgstr "फाईल उघडा..."
389 #: include/vlc_intf_strings.h:47
390 msgid "&Advanced Open..."
391 msgstr "प्रगत उघडा..."
393 #: include/vlc_intf_strings.h:48
394 msgid "Open D&irectory..."
395 msgstr "डिरेक्टरी उघडा..."
397 #: include/vlc_intf_strings.h:49
398 msgid "Open &Folder..."
399 msgstr "फोल्डर उघडा..."
401 #: include/vlc_intf_strings.h:50
402 msgid "Select one or more files to open"
403 msgstr "उघडण्यासाठी एक किंव्हा जास्त फाईल निवडा"
405 #: include/vlc_intf_strings.h:51
406 msgid "Select Directory"
407 msgstr "डिरेक्टरी निवडा"
409 #: include/vlc_intf_strings.h:51
410 msgid "Select Folder"
411 msgstr "फोल्डर निवडा"
413 #: include/vlc_intf_strings.h:55
414 msgid "Media &Information"
415 msgstr "मीडियाबद्दल माहिती "
417 #: include/vlc_intf_strings.h:56
418 msgid "&Codec Information"
419 msgstr "कोडेक माहिती"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:57
422 msgid "&Messages"
423 msgstr "संदेश"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:58
426 msgid "Jump to Specific &Time"
427 msgstr "ठराविक वेळेवर जा"
429 #: include/vlc_intf_strings.h:59
430 msgid "Custom &Bookmarks"
431 msgstr "निवडक बुकमार्क"
433 #: include/vlc_intf_strings.h:60
434 msgid "&VLM Configuration"
435 msgstr "VLM बदल"
437 #: include/vlc_intf_strings.h:62
438 msgid "&About"
439 msgstr "VLC विषयी"
441 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
442 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
443 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
445 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
447 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
448 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
449 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
450 msgid "Play"
451 msgstr "प्ले करा"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:66
454 msgid "Remove Selected"
455 msgstr "निवडलेले काढून टाका"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:67
458 msgid "Information..."
459 msgstr "माहिती..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:68
462 msgid "Create Directory..."
463 msgstr "डिरेक्टरी बनवा..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:69
466 msgid "Create Folder..."
467 msgstr "फोल्डर बनवा..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:70
470 #, fuzzy
471 msgid "Rename Directory..."
472 msgstr "डिरेक्टरी बनवा..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:71
475 #, fuzzy
476 msgid "Rename Folder..."
477 msgstr "फोल्डर बनवा..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:72
480 msgid "Show Containing Directory..."
481 msgstr "संचयन डिरेक्टरी दाखवा..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:73
484 msgid "Show Containing Folder..."
485 msgstr "संचयन फोल्डर दाखवा..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:74
488 msgid "Stream..."
489 msgstr "स्ट्रीम करा..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:75
492 msgid "Save..."
493 msgstr "जतन करा..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
496 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
497 msgid "Repeat All"
498 msgstr "सर्वांची पुनरावृत्ती करा"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
501 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
502 msgid "Repeat One"
503 msgstr "एकाची पुनरावृत्ती करा"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
506 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
507 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
508 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
509 msgid "Random"
510 msgstr "कोणतीही"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
513 msgid "Random Off"
514 msgstr "कोणतीही बंद"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:83
517 msgid "Add to Playlist"
518 msgstr "प्लेलिस्ट मध्ये जोडा"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
521 msgid "Add File..."
522 msgstr "फाईल जोडा..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:86
525 msgid "Add Directory..."
526 msgstr "निर्देशिका जोडा..."
528 #: include/vlc_intf_strings.h:87
529 msgid "Add Folder..."
530 msgstr "फोल्डर जोडा..."
532 #: include/vlc_intf_strings.h:89
533 msgid "Save Playlist to &File..."
534 msgstr "प्लेलिस्ट फाईल मध्ये जतन करा..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
537 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
538 msgid "Search"
539 msgstr "शोधा"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:99
542 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
543 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
544 msgid "Waves"
545 msgstr "व्हेव"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:100
548 msgid ""
549 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
550 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
551 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
552 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
553 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
554 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
555 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
556 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
557 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
558 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
559 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
560 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
561 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
562 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
563 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
564 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
565 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
566 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
567 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
568 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
569 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
570 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
571 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
572 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
573 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
574 msgstr ""
576 #: src/audio_output/filters.c:267
577 msgid "Audio filtering failed"
578 msgstr "ध्वनी निवड अयशस्वी"
580 #: src/audio_output/filters.c:268
581 #, c-format
582 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
583 msgstr ""
585 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
586 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
587 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
588 msgid "Disable"
589 msgstr "निष्क्रिय करा"
591 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
592 msgid "Spectrometer"
593 msgstr "स्पेक्ट्रोमीटर"
595 #: src/audio_output/output.c:267
596 msgid "Scope"
597 msgstr "मर्यादा"
599 #: src/audio_output/output.c:270
600 msgid "Spectrum"
601 msgstr "स्पेक्ट्रम"
603 #: src/audio_output/output.c:273
604 #, fuzzy
605 msgid "VU meter"
606 msgstr "Vu मीटर"
608 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
609 msgid "Audio filters"
610 msgstr "ध्वनी फिल्टर"
612 #: src/audio_output/output.c:325
613 msgid "Replay gain"
614 msgstr "रिप्ले गेन"
616 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
617 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
618 msgid "Stereo audio mode"
619 msgstr ""
621 #: src/audio_output/output.c:419
622 #, fuzzy
623 msgid "Original"
624 msgstr "मूळ ID"
626 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
627 msgid "Dolby Surround"
628 msgstr "डॉल्बी सराउंड"
630 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
631 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
633 #: modules/codec/twolame.c:70
634 msgid "Stereo"
635 msgstr "स्टिरिओ"
637 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
638 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
639 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
640 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
641 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
642 #: modules/control/gestures.c:85
643 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
644 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
645 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
646 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
647 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
648 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
649 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
650 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
651 msgid "Left"
652 msgstr "डावी"
654 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
655 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
656 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
658 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
659 #: modules/control/gestures.c:85
660 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
661 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
662 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
663 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
664 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
665 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
666 msgid "Right"
667 msgstr "उजवी"
669 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
670 msgid "Reverse stereo"
671 msgstr "उलट स्टिरिओ"
673 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
675 msgid "Headphones"
676 msgstr "हेडफोन"
678 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
679 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
680 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
681 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
683 msgid "Automatic"
684 msgstr "स्वयंचलित"
686 #: src/config/file.c:452
687 msgid "boolean"
688 msgstr "बुलिअन"
690 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
691 msgid "integer"
692 msgstr "इंटजर"
694 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
695 msgid "float"
696 msgstr "फ्लोट"
698 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
699 msgid "string"
700 msgstr "स्ट्रिंग"
702 #: src/config/help.c:164
703 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
704 msgstr "मदतीसाठी,'-H' वापरा."
706 #: src/config/help.c:168
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
710 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
711 "They will be enqueued in the playlist.\n"
712 "The first item specified will be played first.\n"
713 "\n"
714 "Options-styles:\n"
715 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
716 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
717 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
718 "            and that overrides previous settings.\n"
719 "\n"
720 "Stream MRL syntax:\n"
721 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
722 "  [:option=value ...]\n"
723 "\n"
724 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
725 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
726 "\n"
727 "URL syntax:\n"
728 "  file:///path/file              Plain media file\n"
729 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
730 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
731 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
732 "  screen://                      Screen capture\n"
733 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
734 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
735 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
736 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
737 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
738 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
739 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
743 #: src/config/help.c:490
744 #, fuzzy
745 msgid "(default enabled)"
746 msgstr "(डिफॉल्ट सक्षम)"
748 #: src/config/help.c:491
749 #, fuzzy
750 msgid "(default disabled)"
751 msgstr "(डिफॉल्ट अक्षम)"
753 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
754 msgid "Note:"
755 msgstr "टीप:"
757 #: src/config/help.c:651
758 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
759 msgstr ""
761 #: src/config/help.c:656
762 #, c-format
763 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
764 msgid_plural ""
765 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
766 msgstr[0] ""
767 msgstr[1] ""
769 #: src/config/help.c:663
770 msgid ""
771 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
772 "modules."
773 msgstr ""
775 #: src/config/help.c:721
776 #, c-format
777 msgid "VLC version %s (%s)\n"
778 msgstr "VLC आवृत्ती %s (%s)\n"
780 #: src/config/help.c:722
781 #, c-format
782 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
783 msgstr ""
784 "संकलन %s ,%s (%s) रोजी\n"
785 "\n"
787 #: src/config/help.c:724
788 #, c-format
789 msgid "Compiler: %s\n"
790 msgstr "संकलक: %s\n"
792 #: src/config/help.c:753
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "\n"
796 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
797 msgstr ""
799 #: src/config/help.c:768
800 msgid ""
801 "\n"
802 "Press the RETURN key to continue...\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "पुढे चालू ठेवण्यासाठी रिटर्न कळ दाबा...\n"
807 #: src/darwin/error.c:37
808 #, fuzzy
809 msgid "Unknown error"
810 msgstr "अज्ञात चित्रफीत"
812 #: src/input/control.c:203
813 #, c-format
814 msgid "Bookmark %i"
815 msgstr "बुकमार्क %i"
817 #: src/input/decoder.c:1875
818 msgid "No description for this codec"
819 msgstr ""
821 #: src/input/decoder.c:1877
822 #, fuzzy
823 msgid "Codec not supported"
824 msgstr "क्लायंट पोर्ट"
826 #: src/input/decoder.c:1878
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
829 msgstr "VLC \"%s\" ही फाईल उघडू शकत नाही (%m)."
831 #: src/input/decoder.c:1882
832 #, fuzzy
833 msgid "Unidentified codec"
834 msgstr "चित्रफीत कोडेक"
836 #: src/input/decoder.c:1883
837 #, fuzzy
838 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
839 msgstr "VLC हे डीकोडर मोड्यूल उघडू शकले नाही."
841 #: src/input/decoder.c:1894
842 msgid "packetizer"
843 msgstr "पकेटाइझर "
845 #: src/input/decoder.c:1894
846 msgid "decoder"
847 msgstr "डिकोडर"
849 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
850 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
851 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
852 msgid "Streaming / Transcoding failed"
853 msgstr "स्ट्रीमिंग / ट्रान्सकोडींग अयशस्वी"
855 #: src/input/decoder.c:1903
856 #, c-format
857 msgid "VLC could not open the %s module."
858 msgstr "VLC %s हे मोड्यूल उघडू शकले नाही."
860 #: src/input/decoder.c:2184
861 msgid "VLC could not open the decoder module."
862 msgstr "VLC हे डीकोडर मोड्यूल उघडू शकले नाही."
864 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
865 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
866 msgid "Track"
867 msgstr "गाणे"
869 #: src/input/es_out.c:1185
870 #, c-format
871 msgid "%s [%s %d]"
872 msgstr "%s [%s %d]"
874 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
875 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
876 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
877 msgid "Program"
878 msgstr "प्रोग्राम"
880 #: src/input/es_out.c:1216
881 #, c-format
882 msgid "Stream %d"
883 msgstr "स्ट्रीम %d"
885 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
886 msgid "Scrambled"
887 msgstr "दुरित"
889 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
890 msgid "Yes"
891 msgstr "हो"
893 #: src/input/es_out.c:2130
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "DTVCC Closed captions %u"
896 msgstr "बंद पर्याय %u"
898 #: src/input/es_out.c:2132
899 #, c-format
900 msgid "Closed captions %u"
901 msgstr "बंद पर्याय %u"
903 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
904 msgid "Subtitle"
905 msgstr "उपशीर्षक"
907 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
908 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
910 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
911 msgid "Type"
912 msgstr "प्रकार"
914 #: src/input/es_out.c:3079
915 msgid "Original ID"
916 msgstr "मूळ ID"
918 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
919 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
920 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
921 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
922 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
923 msgid "Codec"
924 msgstr "कोडेक"
926 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
927 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
928 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
929 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
930 msgid "Language"
931 msgstr "भाषा"
933 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
934 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
935 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
936 msgid "Description"
937 msgstr "तपशील"
939 #: src/input/es_out.c:3106
940 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
941 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
942 msgid "Channels"
943 msgstr "वाहिन्या"
945 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
946 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
947 msgid "Sample rate"
948 msgstr "सँपल दर"
950 #: src/input/es_out.c:3111
951 #, c-format
952 msgid "%u Hz"
953 msgstr "%u Hz"
955 #: src/input/es_out.c:3121
956 msgid "Bits per sample"
957 msgstr "बिट्स प्रति सँपल "
959 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
960 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
961 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
963 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
964 msgid "Bitrate"
965 msgstr "बीटरेट"
967 #: src/input/es_out.c:3126
968 #, c-format
969 msgid "%u kb/s"
970 msgstr "%u kb/s"
972 #: src/input/es_out.c:3138
973 msgid "Track replay gain"
974 msgstr "ट्रॅक रिप्ले गेन"
976 #: src/input/es_out.c:3140
977 msgid "Album replay gain"
978 msgstr "अल्बम रेप्ले गेन"
980 #: src/input/es_out.c:3141
981 #, c-format
982 msgid "%.2f dB"
983 msgstr "%.2f dB"
985 #: src/input/es_out.c:3151
986 #, fuzzy
987 msgid "Video resolution"
988 msgstr "तीचे चित्रफीत रेझोलूशन"
990 #: src/input/es_out.c:3156
991 #, fuzzy
992 msgid "Buffer dimensions"
993 msgstr "सेकंदांमध्ये बफर आकार"
995 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
996 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
997 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
998 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
999 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1000 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1001 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1002 #: modules/video_filter/fps.c:42
1003 msgid "Frame rate"
1004 msgstr "फ्रेम दर"
1006 #: src/input/es_out.c:3177
1007 msgid "Decoded format"
1008 msgstr "डीकोडे केलेले स्वरूप"
1010 #: src/input/es_out.c:3182
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Top left"
1013 msgstr "मेनू"
1015 #: src/input/es_out.c:3182
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Left top"
1018 msgstr "डावी"
1020 #: src/input/es_out.c:3183
1021 msgid "Right bottom"
1022 msgstr ""
1024 #: src/input/es_out.c:3183
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Top right"
1027 msgstr "कॉपीराईट"
1029 #: src/input/es_out.c:3184
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Bottom left"
1032 msgstr "खालील-डावा"
1034 #: src/input/es_out.c:3184
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Bottom right"
1037 msgstr "खालील-उजवा"
1039 #: src/input/es_out.c:3185
1040 msgid "Left bottom"
1041 msgstr ""
1043 #: src/input/es_out.c:3185
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Right top"
1046 msgstr "उजवी"
1048 #: src/input/es_out.c:3187
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Orientation"
1051 msgstr "लक्ष्य"
1053 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1054 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1055 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1056 msgid "Undefined"
1057 msgstr "अपरिभाषित"
1059 #: src/input/es_out.c:3195
1060 #, fuzzy
1061 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1062 msgstr "525 ओळी / 60 Hz"
1064 #: src/input/es_out.c:3197
1065 #, fuzzy
1066 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1067 msgstr "625 ओळी / 50 Hz"
1069 #: src/input/es_out.c:3205
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Color primaries"
1072 msgstr "रंगीत संदेश"
1074 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1075 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1076 msgid "Linear"
1077 msgstr "रेषीय"
1079 #: src/input/es_out.c:3219
1080 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1081 msgstr ""
1083 #: src/input/es_out.c:3223
1084 msgid "Color transfer function"
1085 msgstr ""
1087 #: src/input/es_out.c:3236
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Color space"
1090 msgstr "रंगीत संदेश"
1092 #: src/input/es_out.c:3236
1093 #, c-format
1094 msgid "%s Range"
1095 msgstr ""
1097 #: src/input/es_out.c:3238
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Full"
1100 msgstr "फुल बास"
1102 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1103 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1105 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1106 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1107 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1108 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1109 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1110 msgid "Center"
1111 msgstr "मध्य"
1113 #: src/input/es_out.c:3246
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Top Left"
1116 msgstr "वरील-डावा"
1118 #: src/input/es_out.c:3247
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Top Center"
1121 msgstr "मध्य"
1123 #: src/input/es_out.c:3248
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Bottom Left"
1126 msgstr "खालील-डावा"
1128 #: src/input/es_out.c:3249
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Bottom Center"
1131 msgstr "खालील-डावा"
1133 #: src/input/es_out.c:3253
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Chroma location"
1136 msgstr "आउटपुट स्थान निवडा"
1138 #: src/input/es_out.c:3262
1139 msgid "Rectangular"
1140 msgstr ""
1142 #: src/input/es_out.c:3265
1143 msgid "Equirectangular"
1144 msgstr ""
1146 #: src/input/es_out.c:3268
1147 msgid "Cubemap"
1148 msgstr ""
1150 #: src/input/es_out.c:3274
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Projection"
1153 msgstr "projectM"
1155 #: src/input/es_out.c:3276
1156 msgid "Yaw"
1157 msgstr ""
1159 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1160 msgid "Pitch"
1161 msgstr ""
1163 #: src/input/es_out.c:3280
1164 msgid "Roll"
1165 msgstr ""
1167 #: src/input/es_out.c:3282
1168 msgid "Field of view"
1169 msgstr ""
1171 #: src/input/es_out.c:3287
1172 msgid "Max luminance"
1173 msgstr ""
1175 #: src/input/es_out.c:3292
1176 msgid "Min luminance"
1177 msgstr ""
1179 #: src/input/es_out.c:3300
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Primary R"
1182 msgstr "प्रमुख भाषा"
1184 #: src/input/es_out.c:3307
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Primary G"
1187 msgstr "प्रमुख भाषा"
1189 #: src/input/es_out.c:3314
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Primary B"
1192 msgstr "प्रमुख भाषा"
1194 #: src/input/es_out.c:3321
1195 #, fuzzy
1196 msgid "White point"
1197 msgstr "White"
1199 #: src/input/es_out.c:3325
1200 msgid "MaxCLL"
1201 msgstr ""
1203 #: src/input/es_out.c:3330
1204 msgid "MaxFALL"
1205 msgstr ""
1207 #: src/input/input.c:2655
1208 msgid "Your input can't be opened"
1209 msgstr "आपले इनपुट उघडू शकत नाही"
1211 #: src/input/input.c:2656
1212 #, c-format
1213 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1214 msgstr "MRL '%s उघडले जाऊ शकत नाही.अधिक माहितीसाठी लॉग पहा."
1216 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1217 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1218 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1219 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1220 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1221 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1222 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1223 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1224 msgid "Title"
1225 msgstr "शीर्षक"
1227 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1228 #: modules/mux/avi.c:49
1229 msgid "Artist"
1230 msgstr "कलाकार "
1232 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1233 #: modules/mux/avi.c:51
1234 msgid "Genre"
1235 msgstr "जेनर "
1237 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1238 msgid "Copyright"
1239 msgstr "कॉपीराईट"
1241 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1242 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1243 msgid "Album"
1244 msgstr "अल्बम "
1246 #: src/input/meta.c:60
1247 msgid "Track number"
1248 msgstr "गाणे क्रमांक"
1250 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1251 msgid "Rating"
1252 msgstr "रेटिंग"
1254 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1255 #: modules/mux/avi.c:50
1256 msgid "Date"
1257 msgstr "दिनांक"
1259 #: src/input/meta.c:64
1260 msgid "Setting"
1261 msgstr "सेटिंग"
1263 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1264 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1265 msgid "URL"
1266 msgstr "URL"
1268 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1269 msgid "Now Playing"
1270 msgstr "आता चालू"
1272 #: src/input/meta.c:69
1273 msgid "Publisher"
1274 msgstr "प्रकाशक"
1276 #: src/input/meta.c:70
1277 msgid "Encoded by"
1278 msgstr "एनकोडर"
1280 #: src/input/meta.c:71
1281 msgid "Artwork URL"
1282 msgstr "आर्टवर्क URL"
1284 #: src/input/meta.c:72
1285 msgid "Track ID"
1286 msgstr "गाणे क्रमांक"
1288 #: src/input/meta.c:73
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Number of Tracks"
1291 msgstr "क्लोनची संख्या"
1293 #: src/input/meta.c:74
1294 msgid "Director"
1295 msgstr "दिग्दर्शक"
1297 #: src/input/meta.c:75
1298 msgid "Season"
1299 msgstr ""
1301 #: src/input/meta.c:76
1302 msgid "Episode"
1303 msgstr ""
1305 #: src/input/meta.c:77
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Show Name"
1308 msgstr "मुलभूत दाखवा"
1310 #: src/input/meta.c:78
1311 msgid "Actors"
1312 msgstr ""
1314 #: src/input/meta.c:79
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Album Artist"
1317 msgstr "कलाकार "
1319 #: src/input/meta.c:80
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Disc number"
1322 msgstr "गाणे क्रमांक"
1324 #: src/input/var.c:159
1325 msgid "Bookmark"
1326 msgstr "बुकमार्क"
1328 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1329 msgid "Programs"
1330 msgstr "प्रोग्राम्स"
1332 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1333 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1334 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1335 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1336 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1337 msgid "Chapter"
1338 msgstr "विभाग"
1340 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1342 msgid "Video Track"
1343 msgstr "चित्रफित गाणे"
1345 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1347 msgid "Audio Track"
1348 msgstr "संगीत गाणे"
1350 #: src/input/var.c:207
1351 msgid "Subtitle Track"
1352 msgstr "उपशीर्षक ट्रॅक"
1354 #: src/input/var.c:275
1355 msgid "Next title"
1356 msgstr "पुढील गाणे"
1358 #: src/input/var.c:282
1359 msgid "Previous title"
1360 msgstr "मागील गाणे"
1362 #: src/input/var.c:289
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Menu title"
1365 msgstr "पुढील गाणे"
1367 #: src/input/var.c:296
1368 msgid "Menu popup"
1369 msgstr ""
1371 #: src/input/var.c:330
1372 #, c-format
1373 msgid "Title %i%s"
1374 msgstr "शीर्षक %i%s"
1376 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1377 #, c-format
1378 msgid "Chapter %i"
1379 msgstr "विभाग  %i"
1381 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1382 msgid "Next chapter"
1383 msgstr "पुढील विभाग"
1385 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1386 msgid "Previous chapter"
1387 msgstr "मागील विभाग"
1389 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1390 #, c-format
1391 msgid "Media: %s"
1392 msgstr "मेडिया: %s"
1394 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1395 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1396 msgid "Add Interface"
1397 msgstr "दर्शक वाढवा"
1399 #: src/interface/interface.c:89
1400 msgid "Console"
1401 msgstr "कन्सोल"
1403 #: src/interface/interface.c:93
1404 msgid "Telnet"
1405 msgstr "टेलनेट"
1407 #: src/interface/interface.c:96
1408 msgid "Web"
1409 msgstr "वेब "
1411 #: src/interface/interface.c:99
1412 msgid "Debug logging"
1413 msgstr "डीबग लॉगिन"
1415 #: src/interface/interface.c:102
1416 msgid "Mouse Gestures"
1417 msgstr "माउस वर्तन"
1419 #: src/interface/interface.c:225
1420 msgid ""
1421 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1422 "interface."
1423 msgstr "VLC पारंपारिक दर्शकावर सुरु आहे.  दर्शकाशिवाय वापरण्यासाठी  'cvlc' वापरा."
1425 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1426 #: src/libvlc.c:174
1427 msgid "C"
1428 msgstr "mr"
1430 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1431 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1433 msgid "Zoom"
1434 msgstr "झूम"
1436 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1437 msgid "1:4 Quarter"
1438 msgstr "1:4 चतुर्थांश"
1440 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1441 msgid "1:2 Half"
1442 msgstr "1:2 अर्धा"
1444 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1445 msgid "1:1 Original"
1446 msgstr "1:1 मूळ"
1448 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1449 msgid "2:1 Double"
1450 msgstr "2:1 दुप्पट"
1452 #: src/libvlc-module.c:64
1453 msgid ""
1454 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1455 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1456 "related options."
1457 msgstr ""
1459 #: src/libvlc-module.c:68
1460 msgid "Interface module"
1461 msgstr "दर्शक साधन"
1463 #: src/libvlc-module.c:70
1464 msgid ""
1465 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1466 "automatically select the best module available."
1467 msgstr ""
1469 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1470 msgid "Extra interface modules"
1471 msgstr "अधिक दर्शक साधने "
1473 #: src/libvlc-module.c:76
1474 msgid ""
1475 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1476 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1477 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1478 "\", \"gestures\" ...)"
1479 msgstr ""
1481 #: src/libvlc-module.c:83
1482 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1483 msgstr "तुम्ही VLC साठी दर्शक नियंत्रित करू शकता."
1485 #: src/libvlc-module.c:85
1486 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1487 msgstr ""
1489 #: src/libvlc-module.c:87
1490 msgid ""
1491 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1492 "1=warnings, 2=debug)."
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:90
1496 msgid "Default stream"
1497 msgstr "पारंपारिक स्ट्रीम"
1499 #: src/libvlc-module.c:92
1500 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1501 msgstr "VLC च्या सुरुवातीला हि स्ट्रीम सुरु राहील."
1503 #: src/libvlc-module.c:94
1504 msgid "Color messages"
1505 msgstr "रंगीत संदेश"
1507 #: src/libvlc-module.c:96
1508 msgid ""
1509 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1510 "needs Linux color support for this to work."
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:99
1514 msgid "Show advanced options"
1515 msgstr "प्रगत पर्याय दाखवा"
1517 #: src/libvlc-module.c:101
1518 msgid ""
1519 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1520 "available options, including those that most users should never touch."
1521 msgstr ""
1523 #: src/libvlc-module.c:105
1524 msgid "Interface interaction"
1525 msgstr "दर्शक परिसंवाद"
1527 #: src/libvlc-module.c:107
1528 msgid ""
1529 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1530 "user input is required."
1531 msgstr ""
1533 #: src/libvlc-module.c:117
1534 msgid ""
1535 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1536 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1537 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1538 "the \"audio filters\" modules section."
1539 msgstr ""
1541 #: src/libvlc-module.c:123
1542 msgid "Audio output module"
1543 msgstr "संगीत प्रदान साधन"
1545 #: src/libvlc-module.c:125
1546 msgid ""
1547 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1548 "automatically select the best method available."
1549 msgstr ""
1551 #: src/libvlc-module.c:129
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Media role"
1554 msgstr "मीडिया कोन"
1556 #: src/libvlc-module.c:130
1557 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1558 msgstr ""
1560 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1561 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1562 msgid "Enable audio"
1563 msgstr "संगीत सुरु करा"
1565 #: src/libvlc-module.c:134
1566 msgid ""
1567 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1568 "not take place, thus saving some processing power."
1569 msgstr ""
1571 #: src/libvlc-module.c:142
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Music"
1574 msgstr "म्युझिकल"
1576 #: src/libvlc-module.c:142
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Communication"
1579 msgstr "ठिकाण"
1581 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1582 msgid "Game"
1583 msgstr "गेम"
1585 #: src/libvlc-module.c:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Notification"
1588 msgstr "मेटा-इन्फोर्मेशन"
1590 #: src/libvlc-module.c:143
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Animation"
1593 msgstr "माहिती"
1595 #: src/libvlc-module.c:143
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Production"
1598 msgstr "उत्पादन"
1600 #: src/libvlc-module.c:144
1601 msgid "Accessibility"
1602 msgstr ""
1604 #: src/libvlc-module.c:144
1605 msgid "Test"
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:147
1609 msgid "Audio gain"
1610 msgstr "ध्वनी गेन"
1612 #: src/libvlc-module.c:149
1613 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1614 msgstr ""
1616 #: src/libvlc-module.c:151
1617 msgid "Audio output volume step"
1618 msgstr "संगीत प्रदान आवाज पायरी"
1620 #: src/libvlc-module.c:153
1621 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1622 msgstr ""
1624 #: src/libvlc-module.c:156
1625 msgid "Remember the audio volume"
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:158
1629 msgid ""
1630 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1631 msgstr ""
1633 #: src/libvlc-module.c:161
1634 msgid "Audio desynchronization compensation"
1635 msgstr ""
1637 #: src/libvlc-module.c:163
1638 msgid ""
1639 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1640 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1641 msgstr ""
1643 #: src/libvlc-module.c:168
1644 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1645 msgstr ""
1647 #: src/libvlc-module.c:171
1648 msgid ""
1649 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1650 "hardware and the audio stream are compatible."
1651 msgstr ""
1653 #: src/libvlc-module.c:174
1654 msgid "Force S/PDIF support"
1655 msgstr ""
1657 #: src/libvlc-module.c:176
1658 msgid ""
1659 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1660 "support."
1661 msgstr ""
1663 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1664 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1665 msgstr "डॉल्बी सराउंड आवश्यक करा"
1667 #: src/libvlc-module.c:180
1668 msgid ""
1669 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1670 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1671 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1672 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1676 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1677 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1678 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1679 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1680 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1681 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1682 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1683 msgid "Auto"
1684 msgstr "स्वयंचलित"
1686 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1688 msgid "On"
1689 msgstr "चालू"
1691 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1693 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1694 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1695 msgid "Off"
1696 msgstr "बंद"
1698 #: src/libvlc-module.c:189
1699 msgid "Stereo audio output mode"
1700 msgstr ""
1702 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1703 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1704 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1705 msgid "Unset"
1706 msgstr "मूलस्वरूप"
1708 #: src/libvlc-module.c:203
1709 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:208
1713 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1714 msgstr ""
1716 #: src/libvlc-module.c:212
1717 msgid "Replay gain mode"
1718 msgstr ""
1720 #: src/libvlc-module.c:214
1721 msgid "Select the replay gain mode"
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:216
1725 msgid "Replay preamp"
1726 msgstr ""
1728 #: src/libvlc-module.c:218
1729 msgid ""
1730 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1731 "replay gain information"
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:221
1735 msgid "Default replay gain"
1736 msgstr ""
1738 #: src/libvlc-module.c:223
1739 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1740 msgstr ""
1742 #: src/libvlc-module.c:225
1743 msgid "Peak protection"
1744 msgstr ""
1746 #: src/libvlc-module.c:227
1747 msgid "Protect against sound clipping"
1748 msgstr ""
1750 #: src/libvlc-module.c:230
1751 msgid "Enable time stretching audio"
1752 msgstr "टाईम-स्ट्रेचिंग ध्वनी सक्रीय करा"
1754 #: src/libvlc-module.c:232
1755 msgid ""
1756 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1757 "audio pitch"
1758 msgstr ""
1760 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1762 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1764 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1765 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1766 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1767 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1768 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1769 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1770 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1771 msgid "None"
1772 msgstr "काही नाही"
1774 #: src/libvlc-module.c:247
1775 msgid ""
1776 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1777 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1778 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1779 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1780 "options."
1781 msgstr ""
1783 #: src/libvlc-module.c:253
1784 msgid "Video output module"
1785 msgstr "चित्रफीत प्रदान साधन"
1787 #: src/libvlc-module.c:255
1788 msgid ""
1789 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1790 "automatically select the best method available."
1791 msgstr ""
1793 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1794 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1795 msgid "Enable video"
1796 msgstr "चित्रफीत सुरु करा"
1798 #: src/libvlc-module.c:260
1799 msgid ""
1800 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1801 "not take place, thus saving some processing power."
1802 msgstr ""
1804 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1806 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1807 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1808 msgid "Video width"
1809 msgstr "चित्रफीत रुंदी"
1811 #: src/libvlc-module.c:265
1812 msgid ""
1813 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1814 "characteristics."
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1819 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1820 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1821 msgid "Video height"
1822 msgstr "चित्रफीत उंची"
1824 #: src/libvlc-module.c:270
1825 msgid ""
1826 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1827 "video characteristics."
1828 msgstr ""
1830 #: src/libvlc-module.c:273
1831 msgid "Video X coordinate"
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:275
1835 msgid ""
1836 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1837 "coordinate)."
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:278
1841 msgid "Video Y coordinate"
1842 msgstr ""
1844 #: src/libvlc-module.c:280
1845 msgid ""
1846 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1847 "coordinate)."
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:283
1851 msgid "Video title"
1852 msgstr "चित्रफीत शीर्षक"
1854 #: src/libvlc-module.c:285
1855 msgid ""
1856 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1857 "interface)."
1858 msgstr ""
1860 #: src/libvlc-module.c:288
1861 msgid "Video alignment"
1862 msgstr "चित्रफीत मांडणी"
1864 #: src/libvlc-module.c:290
1865 msgid ""
1866 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1867 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1868 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1869 msgstr ""
1871 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1872 #: modules/codec/zvbi.c:83
1873 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1874 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1875 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1876 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1877 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1878 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1879 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1880 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1881 msgid "Top"
1882 msgstr "वर"
1884 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1885 #: modules/codec/zvbi.c:83
1886 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1887 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1888 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1889 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1890 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1891 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1892 msgid "Bottom"
1893 msgstr "तळ"
1895 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1896 #: modules/codec/zvbi.c:84
1897 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1898 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1899 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1900 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1901 msgid "Top-Left"
1902 msgstr "वरील-डावा"
1904 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1905 #: modules/codec/zvbi.c:84
1906 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1907 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1908 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1909 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1910 msgid "Top-Right"
1911 msgstr "वरील-उजवा"
1913 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1914 #: modules/codec/zvbi.c:84
1915 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1916 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1917 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1918 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1919 msgid "Bottom-Left"
1920 msgstr "खालील-डावा"
1922 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1923 #: modules/codec/zvbi.c:84
1924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1925 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1926 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1927 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1928 msgid "Bottom-Right"
1929 msgstr "खालील-उजवा"
1931 #: src/libvlc-module.c:298
1932 msgid "Zoom video"
1933 msgstr "चित्रफीत झूम"
1935 #: src/libvlc-module.c:300
1936 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1937 msgstr ""
1939 #: src/libvlc-module.c:302
1940 msgid "Grayscale video output"
1941 msgstr "ग्रेस्केल प्रदान"
1943 #: src/libvlc-module.c:304
1944 msgid ""
1945 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1946 "save some processing power."
1947 msgstr ""
1949 #: src/libvlc-module.c:307
1950 msgid "Embedded video"
1951 msgstr "आणलेली चित्रफीत"
1953 #: src/libvlc-module.c:309
1954 msgid "Embed the video output in the main interface."
1955 msgstr ""
1957 #: src/libvlc-module.c:311
1958 msgid "Fullscreen video output"
1959 msgstr "फुलस्क्रीन चित्रफीत प्रदान"
1961 #: src/libvlc-module.c:313
1962 msgid "Start video in fullscreen mode"
1963 msgstr ""
1965 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1966 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
1967 msgid "Always on top"
1968 msgstr "नेहमी वर ठेवा"
1970 #: src/libvlc-module.c:317
1971 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1972 msgstr ""
1974 #: src/libvlc-module.c:319
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Enable wallpaper mode"
1977 msgstr "वोलपेपर मोड सुरु करा"
1979 #: src/libvlc-module.c:321
1980 msgid ""
1981 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1982 msgstr ""
1984 #: src/libvlc-module.c:324
1985 msgid "Show media title on video"
1986 msgstr "चित्रफितीवर शीर्षक दाखवा"
1988 #: src/libvlc-module.c:326
1989 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1990 msgstr ""
1992 #: src/libvlc-module.c:328
1993 msgid "Show video title for x milliseconds"
1994 msgstr ""
1996 #: src/libvlc-module.c:330
1997 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1998 msgstr ""
2000 #: src/libvlc-module.c:332
2001 msgid "Position of video title"
2002 msgstr "चित्रफीत शीर्षकाची जागा"
2004 #: src/libvlc-module.c:334
2005 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2006 msgstr ""
2008 #: src/libvlc-module.c:336
2009 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:339
2013 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2014 msgstr ""
2016 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2017 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2018 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2019 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2020 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2021 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2022 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2023 msgid "Deinterlace"
2024 msgstr ""
2026 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2027 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2029 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2030 msgid "Deinterlace mode"
2031 msgstr ""
2033 #: src/libvlc-module.c:354
2034 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2035 msgstr ""
2037 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2038 msgid "Discard"
2039 msgstr "रद्द करा"
2041 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2042 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2043 msgid "Blend"
2044 msgstr "एकत्रित करा"
2046 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2047 msgid "Mean"
2048 msgstr "मध्य"
2050 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2051 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2052 msgid "Bob"
2053 msgstr "बॉब"
2055 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2056 msgid "Phosphor"
2057 msgstr ""
2059 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2060 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:371
2064 msgid "Disable screensaver"
2065 msgstr "स्क्रीनसेवर बंद करा"
2067 #: src/libvlc-module.c:372
2068 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2069 msgstr "चित्रफीत सुरु असताना स्क्रीनसेवर बंद करा."
2071 #: src/libvlc-module.c:374
2072 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2073 msgstr ""
2075 #: src/libvlc-module.c:375
2076 msgid ""
2077 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2078 "computer being suspended because of inactivity."
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2082 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2083 msgid "Window decorations"
2084 msgstr "विंडो सजावट"
2086 #: src/libvlc-module.c:380
2087 msgid ""
2088 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2089 "giving a \"minimal\" window."
2090 msgstr ""
2092 #: src/libvlc-module.c:383
2093 msgid "Video splitter module"
2094 msgstr ""
2096 #: src/libvlc-module.c:385
2097 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2098 msgstr ""
2100 #: src/libvlc-module.c:387
2101 msgid "Video filter module"
2102 msgstr ""
2104 #: src/libvlc-module.c:389
2105 msgid ""
2106 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2107 "instance deinterlacing, or distort the video."
2108 msgstr ""
2110 #: src/libvlc-module.c:393
2111 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2112 msgstr ""
2114 #: src/libvlc-module.c:395
2115 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2116 msgstr ""
2118 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2119 msgid "Video snapshot file prefix"
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:401
2123 msgid "Video snapshot format"
2124 msgstr ""
2126 #: src/libvlc-module.c:403
2127 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2128 msgstr ""
2130 #: src/libvlc-module.c:405
2131 msgid "Display video snapshot preview"
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:407
2135 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:409
2139 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2140 msgstr ""
2142 #: src/libvlc-module.c:411
2143 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2144 msgstr ""
2146 #: src/libvlc-module.c:413
2147 msgid "Video snapshot width"
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:415
2151 msgid ""
2152 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2153 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2154 msgstr ""
2156 #: src/libvlc-module.c:419
2157 msgid "Video snapshot height"
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:421
2161 msgid ""
2162 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2163 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2164 "ratio."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:425
2168 msgid "Video cropping"
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:427
2172 msgid ""
2173 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2174 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:431
2178 msgid "Source aspect ratio"
2179 msgstr "स्त्रोत दृश्य गुणोत्तर"
2181 #: src/libvlc-module.c:433
2182 msgid ""
2183 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2184 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2185 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2186 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2187 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2188 msgstr ""
2190 #: src/libvlc-module.c:440
2191 msgid "Video Auto Scaling"
2192 msgstr "चित्रफीत स्वयंचलित स्केलिंग"
2194 #: src/libvlc-module.c:442
2195 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2196 msgstr ""
2198 #: src/libvlc-module.c:444
2199 msgid "Video scaling factor"
2200 msgstr "चित्रफीत स्केलिंग मुद्दा"
2202 #: src/libvlc-module.c:446
2203 msgid ""
2204 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2205 "Default value is 1.0 (original video size)."
2206 msgstr ""
2208 #: src/libvlc-module.c:449
2209 msgid "Custom crop ratios list"
2210 msgstr ""
2212 #: src/libvlc-module.c:451
2213 msgid ""
2214 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2215 "crop ratios list."
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:454
2219 msgid "Custom aspect ratios list"
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:456
2223 msgid ""
2224 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2225 "aspect ratio list."
2226 msgstr ""
2228 #: src/libvlc-module.c:459
2229 msgid "Fix HDTV height"
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:461
2233 msgid ""
2234 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2235 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2236 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2237 msgstr ""
2239 #: src/libvlc-module.c:466
2240 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2241 msgstr ""
2243 #: src/libvlc-module.c:468
2244 msgid ""
2245 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2246 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2247 "order to keep proportions."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2251 msgid "Skip frames"
2252 msgstr "फ्रेम राहू द्या"
2254 #: src/libvlc-module.c:474
2255 msgid ""
2256 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2257 "computer is not powerful enough"
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:477
2261 msgid "Drop late frames"
2262 msgstr "उशीर असणाऱ्या फ्रेम्स काढून टाका"
2264 #: src/libvlc-module.c:479
2265 msgid ""
2266 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2267 "intended display date)."
2268 msgstr ""
2270 #: src/libvlc-module.c:482
2271 msgid "Quiet synchro"
2272 msgstr "शांत ताळमेळ"
2274 #: src/libvlc-module.c:484
2275 msgid ""
2276 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2277 "synchronization mechanism."
2278 msgstr ""
2280 #: src/libvlc-module.c:487
2281 msgid "Key press events"
2282 msgstr "कि दबावायाचे क्षण"
2284 #: src/libvlc-module.c:489
2285 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2289 msgid "Mouse events"
2290 msgstr "माउस दबावायाचे क्षण"
2292 #: src/libvlc-module.c:493
2293 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2294 msgstr ""
2296 #: src/libvlc-module.c:501
2297 msgid ""
2298 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2299 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2300 "channel."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:505
2304 msgid "File caching (ms)"
2305 msgstr "फाईल केशिंग(ms)"
2307 #: src/libvlc-module.c:507
2308 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:509
2312 msgid "Live capture caching (ms)"
2313 msgstr "चालू पकड केशिंग(ms)"
2315 #: src/libvlc-module.c:511
2316 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:513
2320 msgid "Disc caching (ms)"
2321 msgstr "डिस्क केशिंग(ms)"
2323 #: src/libvlc-module.c:515
2324 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:517
2328 msgid "Network caching (ms)"
2329 msgstr "नेटवर्क केशिंग(ms)"
2331 #: src/libvlc-module.c:519
2332 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:521
2336 msgid "Clock reference average counter"
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:523
2340 msgid ""
2341 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2342 "to 10000."
2343 msgstr ""
2345 #: src/libvlc-module.c:526
2346 msgid "Clock synchronisation"
2347 msgstr "घड्याळ ताळमेळ"
2349 #: src/libvlc-module.c:528
2350 msgid ""
2351 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2352 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2353 msgstr ""
2355 #: src/libvlc-module.c:532
2356 msgid "Clock jitter"
2357 msgstr "घड्याळ बाधा"
2359 #: src/libvlc-module.c:534
2360 msgid ""
2361 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2362 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2363 msgstr ""
2365 #: src/libvlc-module.c:537
2366 msgid "Network synchronisation"
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:538
2370 msgid ""
2371 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2372 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2373 msgstr ""
2375 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2376 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2379 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2380 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2381 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2382 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2383 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2384 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2385 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2386 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2387 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2388 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2389 msgid "Default"
2390 msgstr "मूळ"
2392 #: src/libvlc-module.c:544
2393 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2394 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2395 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2396 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2397 msgid "Enable"
2398 msgstr "सुरु करा"
2400 #: src/libvlc-module.c:546
2401 msgid "MTU of the network interface"
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:548
2405 msgid ""
2406 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2407 "over the network (in bytes)."
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2411 msgid "Hop limit (TTL)"
2412 msgstr ""
2414 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2415 msgid ""
2416 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2417 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2418 "in default)."
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:559
2422 msgid "Multicast output interface"
2423 msgstr ""
2425 #: src/libvlc-module.c:561
2426 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:563
2430 msgid "DiffServ Code Point"
2431 msgstr ""
2433 #: src/libvlc-module.c:564
2434 msgid ""
2435 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2436 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:570
2440 msgid ""
2441 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2442 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:576
2446 msgid ""
2447 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2448 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2449 "(like DVB streams for example)."
2450 msgstr ""
2452 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2453 msgid "Audio track"
2454 msgstr "संगीत गाणे"
2456 #: src/libvlc-module.c:584
2457 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2458 msgstr "वापरावयाचा संगीत गाण्याचा क्रमांक(0 पासून n). "
2460 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2461 msgid "Subtitle track"
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:589
2465 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2466 msgstr "वापरावयाचा उपशीर्षक गाण्याचा क्रमांक(0 पासून n). "
2468 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2469 msgid "Audio language"
2470 msgstr "संगीत भाषा"
2472 #: src/libvlc-module.c:594
2473 msgid ""
2474 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2475 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2476 "language)."
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:597
2480 msgid "Subtitle language"
2481 msgstr "उपशीर्षक भाषा "
2483 #: src/libvlc-module.c:599
2484 msgid ""
2485 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2486 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:602
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Menu language"
2492 msgstr "मेनू भाषा"
2494 #: src/libvlc-module.c:604
2495 msgid ""
2496 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2497 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:608
2501 msgid "Audio track ID"
2502 msgstr "संगीत गाणे क्रमांक"
2504 #: src/libvlc-module.c:610
2505 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2506 msgstr "वापरावयाचा संगीत गाण्याचा क्रमांक."
2508 #: src/libvlc-module.c:612
2509 msgid "Subtitle track ID"
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:614
2513 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2514 msgstr "वापरावयाचा उपशीर्षक गाण्याचा क्रमांक."
2516 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2517 msgid "Closed Captions decoder"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:617
2521 msgid "Preferred closed captions decoder"
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:619
2525 msgid "EIA/CEA 608"
2526 msgstr ""
2528 #: src/libvlc-module.c:619
2529 msgid "CEA 708"
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:621
2533 msgid "Preferred video resolution"
2534 msgstr "तीचे चित्रफीत रेझोलूशन"
2536 #: src/libvlc-module.c:623
2537 msgid ""
2538 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2539 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2540 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2541 "higher resolutions."
2542 msgstr ""
2544 #: src/libvlc-module.c:629
2545 msgid "Best available"
2546 msgstr "उत्र्कृष्ट उपलब्ध"
2548 #: src/libvlc-module.c:629
2549 msgid "Full HD (1080p)"
2550 msgstr "फुलl HD (1080p)"
2552 #: src/libvlc-module.c:629
2553 msgid "HD (720p)"
2554 msgstr "HD (720p)"
2556 #: src/libvlc-module.c:630
2557 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2558 msgstr "प्रमाण व्याख्या(576 alebo 480 riadkov)"
2560 #: src/libvlc-module.c:631
2561 msgid "Low Definition (360 lines)"
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:632
2565 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:635
2569 msgid "Input repetitions"
2570 msgstr "आदान रिपीट "
2572 #: src/libvlc-module.c:637
2573 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2574 msgstr "रिपीट होण्याच्या वेळा"
2576 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2577 msgid "Start time"
2578 msgstr "सुरुवात वेळ"
2580 #: src/libvlc-module.c:641
2581 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2582 msgstr "या जागेवरून स्ट्रीम सुरु होईल(सेकंदामध्ये)"
2584 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2585 msgid "Stop time"
2586 msgstr "थांबायची वेळ"
2588 #: src/libvlc-module.c:645
2589 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2590 msgstr "या जागेवरून स्ट्रीम बंद होईल(सेकंदामध्ये)"
2592 #: src/libvlc-module.c:647
2593 msgid "Run time"
2594 msgstr "रन टाईम "
2596 #: src/libvlc-module.c:649
2597 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2598 msgstr "एवढ्या कालावधीसाठी स्ट्रीम सुरु राहील(सेकंदामध्ये)."
2600 #: src/libvlc-module.c:651
2601 msgid "Fast seek"
2602 msgstr "जलद सिक "
2604 #: src/libvlc-module.c:653
2605 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:655
2609 msgid "Playback speed"
2610 msgstr "संगीत गती "
2612 #: src/libvlc-module.c:657
2613 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2614 msgstr ""
2616 #: src/libvlc-module.c:659
2617 msgid "Input list"
2618 msgstr "आदान लिस्ट"
2620 #: src/libvlc-module.c:661
2621 msgid ""
2622 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2623 "together after the normal one."
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:664
2627 msgid "Input slave (experimental)"
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:666
2631 msgid ""
2632 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2633 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2634 "inputs."
2635 msgstr ""
2637 #: src/libvlc-module.c:670
2638 msgid "Bookmarks list for a stream"
2639 msgstr ""
2641 #: src/libvlc-module.c:672
2642 msgid ""
2643 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2644 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2645 "{...}\""
2646 msgstr ""
2648 #: src/libvlc-module.c:676
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Record directory"
2651 msgstr "स्त्रोत डिरेक्टरी"
2653 #: src/libvlc-module.c:678
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Directory where the records will be stored"
2656 msgstr "डिरेक्टरी किंवा फाईल जेथे रेकोर्ड जतन केले जाईल"
2658 #: src/libvlc-module.c:680
2659 msgid "Prefer native stream recording"
2660 msgstr "नेटिव स्ट्रीम रेकॉर्डिंग ला पसंती"
2662 #: src/libvlc-module.c:682
2663 msgid ""
2664 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2665 "output module"
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:685
2669 msgid "Timeshift directory"
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:687
2673 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2674 msgstr ""
2676 #: src/libvlc-module.c:689
2677 msgid "Timeshift granularity"
2678 msgstr ""
2680 #: src/libvlc-module.c:691
2681 msgid ""
2682 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2683 "to store the timeshifted streams."
2684 msgstr ""
2686 #: src/libvlc-module.c:694
2687 msgid "Change title according to current media"
2688 msgstr ""
2690 #: src/libvlc-module.c:695
2691 msgid ""
2692 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2693 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2694 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2695 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2696 msgstr ""
2698 #: src/libvlc-module.c:700
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Disable lua"
2701 msgstr "निष्क्रिय करा"
2703 #: src/libvlc-module.c:701
2704 msgid "Disable all lua plugins"
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:705
2708 msgid ""
2709 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2710 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2711 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2712 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2713 msgstr ""
2715 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2716 msgid "Force subtitle position"
2717 msgstr "उपशीर्षक जागा आवश्यक"
2719 #: src/libvlc-module.c:713
2720 msgid ""
2721 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2722 "over the movie. Try several positions."
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:716
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Subtitles text scaling factor"
2728 msgstr "उपशीर्षक मजकूर एनकोडिंग"
2730 #: src/libvlc-module.c:717
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2733 msgstr "फाईल निवडा"
2735 #: src/libvlc-module.c:719
2736 msgid "Enable sub-pictures"
2737 msgstr "उपप्रतीमा सुरू करा"
2739 #: src/libvlc-module.c:721
2740 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2744 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2745 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2746 msgid "On Screen Display"
2747 msgstr "स्क्रीन सुरु करा"
2749 #: src/libvlc-module.c:725
2750 msgid ""
2751 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2752 "Display)."
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:728
2756 msgid "Text rendering module"
2757 msgstr "अक्षरमाला बदल साधन"
2759 #: src/libvlc-module.c:730
2760 msgid ""
2761 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2762 "instance."
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:732
2766 msgid "Subpictures source module"
2767 msgstr "उपप्रतीमा स्त्रोत साधन"
2769 #: src/libvlc-module.c:734
2770 msgid ""
2771 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2772 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2773 msgstr ""
2775 #: src/libvlc-module.c:737
2776 msgid "Subpictures filter module"
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:739
2780 msgid ""
2781 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2782 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2783 msgstr ""
2785 #: src/libvlc-module.c:742
2786 msgid "Autodetect subtitle files"
2787 msgstr "स्वयंपणे उपशीर्षक फाईल निवडा"
2789 #: src/libvlc-module.c:744
2790 msgid ""
2791 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2792 "(based on the filename of the movie)."
2793 msgstr ""
2795 #: src/libvlc-module.c:747
2796 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2797 msgstr ""
2799 #: src/libvlc-module.c:749
2800 msgid ""
2801 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2802 "Options are:\n"
2803 "0 = no subtitles autodetected\n"
2804 "1 = any subtitle file\n"
2805 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2806 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2807 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2808 msgstr ""
2810 #: src/libvlc-module.c:757
2811 msgid "Subtitle autodetection paths"
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:759
2815 msgid ""
2816 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2817 "found in the current directory."
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:762
2821 msgid "Use subtitle file"
2822 msgstr "उपशीर्षक फाईल वापरा"
2824 #: src/libvlc-module.c:764
2825 msgid ""
2826 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2827 "subtitle file."
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:768
2831 msgid "DVD device"
2832 msgstr "DVD साधन"
2834 #: src/libvlc-module.c:769
2835 msgid "VCD device"
2836 msgstr "VCD साधन"
2838 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2839 msgid "Audio CD device"
2840 msgstr "संगीत CD साधन"
2842 #: src/libvlc-module.c:774
2843 msgid ""
2844 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2845 "the drive letter (e.g. D:)"
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:777
2849 msgid ""
2850 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2851 "the drive letter (e.g. D:)"
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
2855 msgid ""
2856 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2857 "after the drive letter (e.g. D:)"
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:787
2861 msgid "This is the default DVD device to use."
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:789
2865 msgid "This is the default VCD device to use."
2866 msgstr ""
2868 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
2869 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2870 msgstr ""
2872 #: src/libvlc-module.c:805
2873 msgid "TCP connection timeout"
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:807
2877 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2878 msgstr ""
2880 #: src/libvlc-module.c:809
2881 msgid "HTTP server address"
2882 msgstr "HTTP सर्वर पत्ता"
2884 #: src/libvlc-module.c:811
2885 msgid ""
2886 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2887 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2888 "them to a specific network interface."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:815
2892 msgid "RTSP server address"
2893 msgstr "RTSP सर्वर पत्ता"
2895 #: src/libvlc-module.c:817
2896 msgid ""
2897 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2898 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2899 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2900 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2901 "network interface."
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:823
2905 msgid "HTTP server port"
2906 msgstr " HTTP सर्वर पोर्ट"
2908 #: src/libvlc-module.c:825
2909 msgid ""
2910 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2911 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2912 "by the operating system."
2913 msgstr ""
2915 #: src/libvlc-module.c:830
2916 msgid "HTTPS server port"
2917 msgstr "HTTPS सर्वर पोर्ट"
2919 #: src/libvlc-module.c:832
2920 msgid ""
2921 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2922 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2923 "restricted by the operating system."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:837
2927 msgid "RTSP server port"
2928 msgstr "RTSP सर्वर पोर्ट"
2930 #: src/libvlc-module.c:839
2931 msgid ""
2932 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2933 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2934 "by the operating system."
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:844
2938 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2939 msgstr "HTTP/TLS सर्वर प्रमाणपत्र"
2941 #: src/libvlc-module.c:846
2942 msgid ""
2943 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2944 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2945 msgstr ""
2947 #: src/libvlc-module.c:849
2948 msgid "HTTP/TLS server private key"
2949 msgstr "HTTP/TLS सर्वर निजी ki"
2951 #: src/libvlc-module.c:851
2952 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:853
2956 msgid "SOCKS server"
2957 msgstr "SOCKS सर्वर"
2959 #: src/libvlc-module.c:855
2960 msgid ""
2961 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2962 "used for all TCP connections"
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:858
2966 msgid "SOCKS user name"
2967 msgstr ""
2969 #: src/libvlc-module.c:860
2970 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2971 msgstr ""
2973 #: src/libvlc-module.c:862
2974 msgid "SOCKS password"
2975 msgstr ""
2977 #: src/libvlc-module.c:864
2978 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2979 msgstr ""
2981 #: src/libvlc-module.c:866
2982 msgid "Title metadata"
2983 msgstr ""
2985 #: src/libvlc-module.c:868
2986 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2987 msgstr ""
2989 #: src/libvlc-module.c:870
2990 msgid "Author metadata"
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:872
2994 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2995 msgstr ""
2997 #: src/libvlc-module.c:874
2998 msgid "Artist metadata"
2999 msgstr "कलाकार मेटाडेta"
3001 #: src/libvlc-module.c:876
3002 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:878
3006 msgid "Genre metadata"
3007 msgstr "जॉन्र मेटाडेta"
3009 #: src/libvlc-module.c:880
3010 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:882
3014 msgid "Copyright metadata"
3015 msgstr "कॉपीराईट मेटाडेटा"
3017 #: src/libvlc-module.c:884
3018 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3019 msgstr ""
3021 #: src/libvlc-module.c:886
3022 msgid "Description metadata"
3023 msgstr "वर्णन मेटाडेटा"
3025 #: src/libvlc-module.c:888
3026 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:890
3030 msgid "Date metadata"
3031 msgstr "दिनांक मेटाडेटा"
3033 #: src/libvlc-module.c:892
3034 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3035 msgstr ""
3037 #: src/libvlc-module.c:894
3038 msgid "URL metadata"
3039 msgstr "URL मेटाडेटा"
3041 #: src/libvlc-module.c:896
3042 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:900
3046 msgid ""
3047 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3048 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3049 "can break playback of all your streams."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:904
3053 msgid "Preferred decoders list"
3054 msgstr ""
3056 #: src/libvlc-module.c:906
3057 msgid ""
3058 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3059 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3060 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:911
3064 msgid "Preferred encoders list"
3065 msgstr ""
3067 #: src/libvlc-module.c:913
3068 msgid ""
3069 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:922
3073 msgid ""
3074 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3075 "subsystem."
3076 msgstr ""
3078 #: src/libvlc-module.c:925
3079 msgid "Default stream output chain"
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:927
3083 msgid ""
3084 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3085 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3086 "all streams."
3087 msgstr ""
3089 #: src/libvlc-module.c:931
3090 msgid "Enable streaming of all ES"
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:933
3094 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3095 msgstr ""
3097 #: src/libvlc-module.c:935
3098 msgid "Display while streaming"
3099 msgstr "स्ट्रीम करताना दाखवा"
3101 #: src/libvlc-module.c:937
3102 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:939
3106 msgid "Enable video stream output"
3107 msgstr "चित्रफीत स्ट्रीम आउटपुट सक्षम करा"
3109 #: src/libvlc-module.c:941
3110 msgid ""
3111 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3112 "facility when this last one is enabled."
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:944
3116 msgid "Enable audio stream output"
3117 msgstr "ध्वनि स्ट्रीम आउटपुट सक्षम करा"
3119 #: src/libvlc-module.c:946
3120 msgid ""
3121 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3122 "facility when this last one is enabled."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:949
3126 msgid "Enable SPU stream output"
3127 msgstr "SPU स्ट्रीम आउटपुट सक्षम करा"
3129 #: src/libvlc-module.c:951
3130 msgid ""
3131 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3132 "facility when this last one is enabled."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:954
3136 msgid "Keep stream output open"
3137 msgstr "स्ट्रीम आउटपुट उघडे ठेवा"
3139 #: src/libvlc-module.c:956
3140 msgid ""
3141 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3142 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3143 "specified)"
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:960
3147 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:962
3151 msgid ""
3152 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3153 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3154 msgstr ""
3156 #: src/libvlc-module.c:965
3157 msgid "Preferred packetizer list"
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:967
3161 msgid ""
3162 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3163 msgstr ""
3165 #: src/libvlc-module.c:970
3166 msgid "Mux module"
3167 msgstr ""
3169 #: src/libvlc-module.c:972
3170 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:974
3174 msgid "Access output module"
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:976
3178 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:979
3182 msgid ""
3183 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3184 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:983
3188 msgid "SAP announcement interval"
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:985
3192 msgid ""
3193 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3194 "between SAP announcements."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:994
3198 msgid ""
3199 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3200 "you really know what you are doing."
3201 msgstr ""
3203 #: src/libvlc-module.c:997
3204 msgid "Access module"
3205 msgstr ""
3207 #: src/libvlc-module.c:999
3208 msgid ""
3209 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3210 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3211 "option unless you really know what you are doing."
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:1003
3215 msgid "Stream filter module"
3216 msgstr ""
3218 #: src/libvlc-module.c:1005
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3221 msgstr "चित्रफित फिल्टर्स चित्रफित स्ट्रीम वर प्रक्रिया करण्यासाठी वापरतात."
3223 #: src/libvlc-module.c:1007
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Demux filter module"
3226 msgstr "अधिक दर्शक साधने "
3228 #: src/libvlc-module.c:1009
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3231 msgstr "चित्रफित फिल्टर्स चित्रफित स्ट्रीम वर प्रक्रिया करण्यासाठी वापरतात."
3233 #: src/libvlc-module.c:1011
3234 msgid "Demux module"
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:1013
3238 msgid ""
3239 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3240 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3241 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3242 "you really know what you are doing."
3243 msgstr ""
3245 #: src/libvlc-module.c:1018
3246 msgid "VoD server module"
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:1020
3250 msgid ""
3251 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3252 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3253 msgstr ""
3255 #: src/libvlc-module.c:1023
3256 msgid "Allow real-time priority"
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:1025
3260 msgid ""
3261 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3262 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3263 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3264 "only activate this if you know what you're doing."
3265 msgstr ""
3267 #: src/libvlc-module.c:1031
3268 msgid "Adjust VLC priority"
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:1033
3272 msgid ""
3273 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3274 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3275 "VLC instances."
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:1038
3279 msgid ""
3280 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1041
3284 msgid "VLM configuration file"
3285 msgstr ""
3287 #: src/libvlc-module.c:1043
3288 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3289 msgstr ""
3291 #: src/libvlc-module.c:1045
3292 msgid "Use a plugins cache"
3293 msgstr ""
3295 #: src/libvlc-module.c:1047
3296 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1049
3300 msgid "Scan for new plugins"
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:1051
3304 msgid ""
3305 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3306 "startup time of VLC."
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:1054
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Preferred keystore list"
3312 msgstr "तीचे चित्रफीत रेझोलूशन"
3314 #: src/libvlc-module.c:1056
3315 msgid ""
3316 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3317 "alter this option."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:1059
3321 msgid "Locally collect statistics"
3322 msgstr ""
3324 #: src/libvlc-module.c:1061
3325 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3326 msgstr ""
3328 #: src/libvlc-module.c:1063
3329 msgid "Run as daemon process"
3330 msgstr ""
3332 #: src/libvlc-module.c:1065
3333 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3334 msgstr ""
3336 #: src/libvlc-module.c:1067
3337 msgid "Write process id to file"
3338 msgstr ""
3340 #: src/libvlc-module.c:1069
3341 msgid "Writes process id into specified file."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:1071
3345 msgid "Allow only one running instance"
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1073
3349 msgid ""
3350 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3351 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3352 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3353 "This option will allow you to play the file with the already running "
3354 "instance or enqueue it."
3355 msgstr ""
3357 #: src/libvlc-module.c:1079
3358 msgid "VLC is started from file association"
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:1081
3362 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3363 msgstr ""
3365 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3366 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1086
3370 msgid "Increase the priority of the process"
3371 msgstr ""
3373 #: src/libvlc-module.c:1088
3374 msgid ""
3375 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3376 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3377 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3378 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3379 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3380 "machine."
3381 msgstr ""
3383 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3384 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3385 msgstr ""
3387 #: src/libvlc-module.c:1098
3388 msgid ""
3389 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3390 "playing current item."
3391 msgstr ""
3393 #: src/libvlc-module.c:1101
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Expose media player via D-Bus"
3396 msgstr "VLC मेडिया प्लेयर अद्ययावन "
3398 #: src/libvlc-module.c:1102
3399 msgid ""
3400 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3401 "MPRIS protocol."
3402 msgstr ""
3404 #: src/libvlc-module.c:1111
3405 msgid ""
3406 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3407 "overridden in the playlist dialog box."
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1114
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Automatically preparse items"
3413 msgstr "स्वयंचलित tej"
3415 #: src/libvlc-module.c:1116
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3419 "metadata)."
3420 msgstr "प्लेलिस्ट भरल्यावर स्वयंचलितपणे प्ले करा"
3422 #: src/libvlc-module.c:1119
3423 msgid "Preparsing timeout"
3424 msgstr ""
3426 #: src/libvlc-module.c:1121
3427 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3428 msgstr ""
3430 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3431 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3432 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3433 msgid "Allow metadata network access"
3434 msgstr ""
3436 #: src/libvlc-module.c:1128
3437 msgid "Collapse"
3438 msgstr "संक्षिप्त करा"
3440 #: src/libvlc-module.c:1128
3441 msgid "Expand"
3442 msgstr "विस्तृत करा"
3444 #: src/libvlc-module.c:1130
3445 msgid "Subdirectory behavior"
3446 msgstr "उपनिर्देशिका वागणूक"
3448 #: src/libvlc-module.c:1132
3449 msgid ""
3450 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3451 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3452 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3453 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1137
3457 msgid "Ignored extensions"
3458 msgstr "दुर्लक्षित विस्तार"
3460 #: src/libvlc-module.c:1139
3461 msgid ""
3462 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3463 "directory.\n"
3464 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3465 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3466 msgstr ""
3468 #: src/libvlc-module.c:1144
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Show hidden files"
3471 msgstr "कोडेक तपशील"
3473 #: src/libvlc-module.c:1146
3474 msgid "Ignore files starting with '.'"
3475 msgstr ""
3477 #: src/libvlc-module.c:1148
3478 msgid "Services discovery modules"
3479 msgstr ""
3481 #: src/libvlc-module.c:1150
3482 msgid ""
3483 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3484 "Typical value is \"sap\"."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1153
3488 msgid "Play files randomly forever"
3489 msgstr "नेहमी आपोआप वेगळी फाईल प्ले करा"
3491 #: src/libvlc-module.c:1155
3492 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3493 msgstr "VLC आपोआप फाईल प्ले करेल."
3495 #: src/libvlc-module.c:1157
3496 msgid "Repeat all"
3497 msgstr "सर्व पुन्हा प्ले करा"
3499 #: src/libvlc-module.c:1159
3500 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1161
3504 msgid "Repeat current item"
3505 msgstr "आताचे पुन्हा प्ले करा"
3507 #: src/libvlc-module.c:1163
3508 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3509 msgstr "VLC आत्ताची प्लेलिस्ट चालू ठेवेल."
3511 #: src/libvlc-module.c:1165
3512 msgid "Play and stop"
3513 msgstr "प्ले करा व थांबा"
3515 #: src/libvlc-module.c:1167
3516 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3517 msgstr "प्लेलिस्ट मधील प्रत्येक गाण्यानंतर थांबा."
3519 #: src/libvlc-module.c:1169
3520 msgid "Play and exit"
3521 msgstr "प्ले करा व बाहेर पडा"
3523 #: src/libvlc-module.c:1171
3524 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3525 msgstr "प्लेलिस्टमध्ये काहीच नसल्यास बाहेर पडा."
3527 #: src/libvlc-module.c:1173
3528 msgid "Play and pause"
3529 msgstr "प्ले करा आणि विराम घ्या"
3531 #: src/libvlc-module.c:1175
3532 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3533 msgstr "शेवटची फ्रेम आल्यावर प्लेलिस्ट मधील गाण्याला विराम दया"
3535 #: src/libvlc-module.c:1177
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Start paused"
3538 msgstr "सुरुवात वेळ"
3540 #: src/libvlc-module.c:1179
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3543 msgstr "शेवटची फ्रेम आल्यावर प्लेलिस्ट मधील गाण्याला विराम दया"
3545 #: src/libvlc-module.c:1181
3546 msgid "Auto start"
3547 msgstr "स्वयंचलित सुरुवात"
3549 #: src/libvlc-module.c:1182
3550 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3551 msgstr "प्लेलिस्ट भरल्यावर स्वयंचलितपणे प्ले करा"
3553 #: src/libvlc-module.c:1185
3554 msgid "Pause on audio communication"
3555 msgstr "ध्वनि संपर्कावेळी विराम घ्या"
3557 #: src/libvlc-module.c:1187
3558 msgid ""
3559 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3560 "automatically."
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1190
3564 msgid "Use media library"
3565 msgstr "मीडिया लाइब्रेरी वापरा"
3567 #: src/libvlc-module.c:1192
3568 msgid ""
3569 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3570 "VLC."
3571 msgstr "मीडिया लाइब्रेरी आपोआप जतन केली जाते व VLC सुरु होताच पुन्हा भरले जाते."
3573 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3574 msgid "Display playlist tree"
3575 msgstr "प्लेलिस्ट वृक्ष दाखवा"
3577 #: src/libvlc-module.c:1197
3578 msgid ""
3579 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3580 "directory."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1206
3584 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3588 msgid "Ignore"
3589 msgstr "दुर्लक्ष करा"
3591 #: src/libvlc-module.c:1211
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Volume control"
3594 msgstr "आवाज नियंत्रण"
3596 #: src/libvlc-module.c:1212
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Position control"
3599 msgstr "ठिकाण नियंत्रण"
3601 #: src/libvlc-module.c:1212
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Position control reversed"
3604 msgstr "ठिकाण नियंत्रण"
3606 #: src/libvlc-module.c:1215
3607 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1217
3611 msgid ""
3612 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3613 "ignored."
3614 msgstr ""
3616 #: src/libvlc-module.c:1219
3617 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3618 msgstr ""
3620 #: src/libvlc-module.c:1221
3621 msgid ""
3622 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3623 "be ignored."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3627 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3628 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3629 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3630 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3631 msgid "Fullscreen"
3632 msgstr "फुलस्क्रीन"
3634 #: src/libvlc-module.c:1224
3635 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3636 msgstr ""
3638 #: src/libvlc-module.c:1225
3639 msgid "Exit fullscreen"
3640 msgstr "फुलस्क्रीनच्या बाहेर या"
3642 #: src/libvlc-module.c:1226
3643 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3644 msgstr ""
3646 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3647 msgid "Play/Pause"
3648 msgstr "प्ले / विराम "
3650 #: src/libvlc-module.c:1228
3651 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1229
3655 msgid "Pause only"
3656 msgstr "फक्त विराम"
3658 #: src/libvlc-module.c:1230
3659 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3660 msgstr "विराम घेण्यासाठी हॉट-की निवडा."
3662 #: src/libvlc-module.c:1231
3663 msgid "Play only"
3664 msgstr "फक्त प्ले"
3666 #: src/libvlc-module.c:1232
3667 msgid "Select the hotkey to use to play."
3668 msgstr "प्ले करण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3670 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3671 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3672 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3673 msgid "Faster"
3674 msgstr "जलद "
3676 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3677 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3678 msgstr "जलद पुढे जाण्यासाठी हॉट-की चा वापर करा."
3680 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3681 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3682 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3683 msgid "Slower"
3684 msgstr "मंद"
3686 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3687 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3688 msgstr "मंद हालचाल करण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3690 #: src/libvlc-module.c:1237
3691 msgid "Normal rate"
3692 msgstr "सामान्य दर"
3694 #: src/libvlc-module.c:1238
3695 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3696 msgstr "पुन्हा सामान्य दराकडे येण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3698 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3699 msgid "Faster (fine)"
3700 msgstr "जलद(फाईन)"
3702 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3703 msgid "Slower (fine)"
3704 msgstr "जलद(फाईन)"
3706 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3707 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3708 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3709 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3710 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3711 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3712 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3713 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3714 msgid "Next"
3715 msgstr "पुढील"
3717 #: src/libvlc-module.c:1244
3718 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3719 msgstr "प्लेलिस्टचे पुढील गाणे राखण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3721 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3722 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3723 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3724 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3725 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3726 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3727 msgid "Previous"
3728 msgstr "मागील"
3730 #: src/libvlc-module.c:1246
3731 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3732 msgstr "प्लेलिस्टचे मागील गाणे राखण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3734 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3735 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3736 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3737 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3738 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3739 msgid "Stop"
3740 msgstr "थांबा"
3742 #: src/libvlc-module.c:1248
3743 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3744 msgstr "गाणे थांबवण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3746 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3747 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3748 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3750 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3751 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3752 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3753 msgid "Position"
3754 msgstr "ठिकाण"
3756 #: src/libvlc-module.c:1250
3757 msgid "Select the hotkey to display the position."
3758 msgstr "ठिकाण दाखवण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3760 #: src/libvlc-module.c:1252
3761 msgid "Very short backwards jump"
3762 msgstr "खूप लहान मागील उडी"
3764 #: src/libvlc-module.c:1254
3765 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3766 msgstr "खूप लहान मागील उडी घेण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3768 #: src/libvlc-module.c:1255
3769 msgid "Short backwards jump"
3770 msgstr "लहान मागील उडी"
3772 #: src/libvlc-module.c:1257
3773 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3774 msgstr "लहान मागील उडी घेण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3776 #: src/libvlc-module.c:1258
3777 msgid "Medium backwards jump"
3778 msgstr "मध्यम मागील उडी"
3780 #: src/libvlc-module.c:1260
3781 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3782 msgstr "मध्यम मागील उडी घेण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3784 #: src/libvlc-module.c:1261
3785 msgid "Long backwards jump"
3786 msgstr "मोठी मागील उडी"
3788 #: src/libvlc-module.c:1263
3789 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3790 msgstr "मोठी मागील उडी घेण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3792 #: src/libvlc-module.c:1265
3793 msgid "Very short forward jump"
3794 msgstr "खूप लहान मागील उडी"
3796 #: src/libvlc-module.c:1267
3797 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3798 msgstr "खूप लहान पुढील उडी घेण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3800 #: src/libvlc-module.c:1268
3801 msgid "Short forward jump"
3802 msgstr "लहान पुढील उडी"
3804 #: src/libvlc-module.c:1270
3805 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3806 msgstr "लहान पुढील उडी घेण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3808 #: src/libvlc-module.c:1271
3809 msgid "Medium forward jump"
3810 msgstr "मध्यम पुढील उडी"
3812 #: src/libvlc-module.c:1273
3813 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3814 msgstr "मध्यम पुढील उडी घेण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3816 #: src/libvlc-module.c:1274
3817 msgid "Long forward jump"
3818 msgstr "मोठी पुढील उडी"
3820 #: src/libvlc-module.c:1276
3821 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3822 msgstr "मोठी पुढील उडी घेण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3824 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
3825 msgid "Next frame"
3826 msgstr "पुढील फ्रेम"
3828 #: src/libvlc-module.c:1279
3829 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3830 msgstr "पुढील चित्रफीत घेण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3832 #: src/libvlc-module.c:1281
3833 msgid "Very short jump length"
3834 msgstr "अधिक लहान उडी लांबी"
3836 #: src/libvlc-module.c:1282
3837 msgid "Very short jump length, in seconds."
3838 msgstr "अधिक लहान उडी लांबी,सेकंदामध्ये"
3840 #: src/libvlc-module.c:1283
3841 msgid "Short jump length"
3842 msgstr "लहान उडी लांबी"
3844 #: src/libvlc-module.c:1284
3845 msgid "Short jump length, in seconds."
3846 msgstr "लहान उडी लांबी,सेकंदामध्ये"
3848 #: src/libvlc-module.c:1285
3849 msgid "Medium jump length"
3850 msgstr "मध्यम उडी लांबी"
3852 #: src/libvlc-module.c:1286
3853 msgid "Medium jump length, in seconds."
3854 msgstr "मध्यम लहान उडी लांबी,सेकंदामध्ये"
3856 #: src/libvlc-module.c:1287
3857 msgid "Long jump length"
3858 msgstr "मोठी उडी लांबी"
3860 #: src/libvlc-module.c:1288
3861 msgid "Long jump length, in seconds."
3862 msgstr "मोठी उडी लांबी,सेकंदामध्ये"
3864 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
3865 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3866 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3867 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3868 msgid "Quit"
3869 msgstr "बाहेर पडा"
3871 #: src/libvlc-module.c:1291
3872 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3873 msgstr "प्रोग्राम मधून बाहेर पडण्यासाठी हॉट-कि चा वापर करा."
3875 #: src/libvlc-module.c:1292
3876 msgid "Navigate up"
3877 msgstr "वर नेविगेट करा"
3879 #: src/libvlc-module.c:1293
3880 #, fuzzy
3881 msgid ""
3882 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3883 "(pitch)."
3884 msgstr "DVD मेनू मधील निवडक वर घेण्यासाठी कि निवडा."
3886 #: src/libvlc-module.c:1294
3887 msgid "Navigate down"
3888 msgstr "खाली नेविगेट करा"
3890 #: src/libvlc-module.c:1295
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3894 "down (pitch)."
3895 msgstr "DVD मेनू मधील निवडक खाली घेण्यासाठी कि निवडा."
3897 #: src/libvlc-module.c:1296
3898 msgid "Navigate left"
3899 msgstr "डावीकडे नेविगेट करा"
3901 #: src/libvlc-module.c:1297
3902 #, fuzzy
3903 msgid ""
3904 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3905 "left (yaw)."
3906 msgstr "DVD मेनू मधील निवडक डावीकडे घेण्यासाठी कि निवडा."
3908 #: src/libvlc-module.c:1298
3909 msgid "Navigate right"
3910 msgstr "उजवीकडे नेविगेट करा"
3912 #: src/libvlc-module.c:1299
3913 #, fuzzy
3914 msgid ""
3915 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3916 "right (yaw)."
3917 msgstr "DVD मेनू मधील निवडक उजवीकडे घेण्यासाठी कि निवडा."
3919 #: src/libvlc-module.c:1300
3920 msgid "Activate"
3921 msgstr "सुरु करा"
3923 #: src/libvlc-module.c:1301
3924 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3925 msgstr "DVD मेनू मधील आयटेम निवडण्यासाठी कि निवडा"
3927 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3928 msgid "Go to the DVD menu"
3929 msgstr "DVD मेनू ला जा"
3931 #: src/libvlc-module.c:1303
3932 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3933 msgstr "DVD मेनू ला जाणारी कि निवडा"
3935 #: src/libvlc-module.c:1304
3936 msgid "Select previous DVD title"
3937 msgstr "मागील DVD शीर्षक निवडा"
3939 #: src/libvlc-module.c:1305
3940 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3941 msgstr "DVD चे मागील शीर्षक निवडण्यासाठी कि निवडा"
3943 #: src/libvlc-module.c:1306
3944 msgid "Select next DVD title"
3945 msgstr "पुढील DVD  शीर्षक निवडा"
3947 #: src/libvlc-module.c:1307
3948 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3949 msgstr "DVD चे पुढील शीर्षक निवडण्यासाठी कि निवडा"
3951 #: src/libvlc-module.c:1308
3952 msgid "Select prev DVD chapter"
3953 msgstr "मागील DVD  विभाग निवडा"
3955 #: src/libvlc-module.c:1309
3956 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3957 msgstr "DVD चे मागील विभाग निवडण्यासाठी कि निवडा"
3959 #: src/libvlc-module.c:1310
3960 msgid "Select next DVD chapter"
3961 msgstr "पुढील DVD  विभाग निवडा"
3963 #: src/libvlc-module.c:1311
3964 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3965 msgstr "DVD चे पुढील विभाग निवडण्यासाठी कि निवडा"
3967 #: src/libvlc-module.c:1312
3968 msgid "Volume up"
3969 msgstr "आवाज जास्त"
3971 #: src/libvlc-module.c:1313
3972 msgid "Select the key to increase audio volume."
3973 msgstr "संगीत आवाज वाढवण्यासाठी कि निवडा."
3975 #: src/libvlc-module.c:1314
3976 msgid "Volume down"
3977 msgstr "आवाज कमी"
3979 #: src/libvlc-module.c:1315
3980 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3981 msgstr "संगीत आवाजकमी करण्यासाठी कि निवडा."
3983 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3984 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
3985 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3986 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
3987 msgid "Mute"
3988 msgstr "मूक"
3990 #: src/libvlc-module.c:1317
3991 msgid "Select the key to mute audio."
3992 msgstr "आवाज मूक करण्यासाठी कि निवडा."
3994 #: src/libvlc-module.c:1318
3995 msgid "Subtitle delay up"
3996 msgstr "उपशीर्षक उशीर वर"
3998 #: src/libvlc-module.c:1319
3999 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4000 msgstr "उपशीर्षक उशीर वाढवण्यासाठी कि निवडा."
4002 #: src/libvlc-module.c:1320
4003 msgid "Subtitle delay down"
4004 msgstr "उपशीर्षक उशीर खाली"
4006 #: src/libvlc-module.c:1321
4007 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4008 msgstr "उपशीर्षक उशीर कमी करण्यासाठी कि निवडा."
4010 #: src/libvlc-module.c:1322
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Reset subtitles text scale"
4013 msgstr "Teletext उपशीर्षक डिकोडर"
4015 #: src/libvlc-module.c:1323
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Scale up subtitles text"
4018 msgstr "फाईल निवडा"
4020 #: src/libvlc-module.c:1324
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Scale down subtitles text"
4023 msgstr "फाईल निवडा"
4025 #: src/libvlc-module.c:1325
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4028 msgstr "उपशीर्षक उशीर वाढवण्यासाठी कि निवडा."
4030 #: src/libvlc-module.c:1326
4031 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1327
4035 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1328
4039 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4040 msgstr ""
4042 #: src/libvlc-module.c:1329
4043 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4044 msgstr ""
4046 #: src/libvlc-module.c:1330
4047 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1331
4051 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4052 msgstr ""
4054 #: src/libvlc-module.c:1332
4055 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1333
4059 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4060 msgstr ""
4062 #: src/libvlc-module.c:1334
4063 msgid "Subtitle position up"
4064 msgstr ""
4066 #: src/libvlc-module.c:1335
4067 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4068 msgstr ""
4070 #: src/libvlc-module.c:1336
4071 msgid "Subtitle position down"
4072 msgstr ""
4074 #: src/libvlc-module.c:1337
4075 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4076 msgstr ""
4078 #: src/libvlc-module.c:1338
4079 msgid "Audio delay up"
4080 msgstr ""
4082 #: src/libvlc-module.c:1339
4083 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1340
4087 msgid "Audio delay down"
4088 msgstr ""
4090 #: src/libvlc-module.c:1341
4091 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1348
4095 msgid "Play playlist bookmark 1"
4096 msgstr "बुकमार्क 1 प्ले करा"
4098 #: src/libvlc-module.c:1349
4099 msgid "Play playlist bookmark 2"
4100 msgstr "बुकमार्क 2 प्ले करा"
4102 #: src/libvlc-module.c:1350
4103 msgid "Play playlist bookmark 3"
4104 msgstr "बुकमार्क 3 प्ले करा"
4106 #: src/libvlc-module.c:1351
4107 msgid "Play playlist bookmark 4"
4108 msgstr "बुकमार्क 4 प्ले करा"
4110 #: src/libvlc-module.c:1352
4111 msgid "Play playlist bookmark 5"
4112 msgstr "बुकमार्क 5 प्ले करा"
4114 #: src/libvlc-module.c:1353
4115 msgid "Play playlist bookmark 6"
4116 msgstr "बुकमार्क 6 प्ले करा"
4118 #: src/libvlc-module.c:1354
4119 msgid "Play playlist bookmark 7"
4120 msgstr "बुकमार्क 7 प्ले करा"
4122 #: src/libvlc-module.c:1355
4123 msgid "Play playlist bookmark 8"
4124 msgstr "बुकमार्क 8 प्ले करा"
4126 #: src/libvlc-module.c:1356
4127 msgid "Play playlist bookmark 9"
4128 msgstr "बुकमार्क 9 प्ले करा"
4130 #: src/libvlc-module.c:1357
4131 msgid "Play playlist bookmark 10"
4132 msgstr "बुकमार्क 10 प्ले करा"
4134 #: src/libvlc-module.c:1358
4135 msgid "Select the key to play this bookmark."
4136 msgstr "बुकमार्क प्ले करण्यासाठी कि निवडा"
4138 #: src/libvlc-module.c:1359
4139 msgid "Set playlist bookmark 1"
4140 msgstr "बुकमार्क 1 सेट करा"
4142 #: src/libvlc-module.c:1360
4143 msgid "Set playlist bookmark 2"
4144 msgstr "बुकमार्क 2 सेट करा"
4146 #: src/libvlc-module.c:1361
4147 msgid "Set playlist bookmark 3"
4148 msgstr "बुकमार्क 3 सेट करा"
4150 #: src/libvlc-module.c:1362
4151 msgid "Set playlist bookmark 4"
4152 msgstr "बुकमार्क 4 सेट करा"
4154 #: src/libvlc-module.c:1363
4155 msgid "Set playlist bookmark 5"
4156 msgstr "बुकमार्क 5 सेट करा"
4158 #: src/libvlc-module.c:1364
4159 msgid "Set playlist bookmark 6"
4160 msgstr "बुकमार्क 6 सेट करा"
4162 #: src/libvlc-module.c:1365
4163 msgid "Set playlist bookmark 7"
4164 msgstr "बुकमार्क 7 सेट करा"
4166 #: src/libvlc-module.c:1366
4167 msgid "Set playlist bookmark 8"
4168 msgstr "बुकमार्क 8 सेट करा"
4170 #: src/libvlc-module.c:1367
4171 msgid "Set playlist bookmark 9"
4172 msgstr "बुकमार्क 9 सेट करा"
4174 #: src/libvlc-module.c:1368
4175 msgid "Set playlist bookmark 10"
4176 msgstr "बुकमार्क 10 सेट करा"
4178 #: src/libvlc-module.c:1369
4179 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4180 msgstr ""
4182 #: src/libvlc-module.c:1370
4183 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4184 msgid "Clear the playlist"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1371
4188 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1373
4192 msgid "Playlist bookmark 1"
4193 msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 1"
4195 #: src/libvlc-module.c:1374
4196 msgid "Playlist bookmark 2"
4197 msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 2"
4199 #: src/libvlc-module.c:1375
4200 msgid "Playlist bookmark 3"
4201 msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 3"
4203 #: src/libvlc-module.c:1376
4204 msgid "Playlist bookmark 4"
4205 msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 4"
4207 #: src/libvlc-module.c:1377
4208 msgid "Playlist bookmark 5"
4209 msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 5"
4211 #: src/libvlc-module.c:1378
4212 msgid "Playlist bookmark 6"
4213 msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 6"
4215 #: src/libvlc-module.c:1379
4216 msgid "Playlist bookmark 7"
4217 msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 7"
4219 #: src/libvlc-module.c:1380
4220 msgid "Playlist bookmark 8"
4221 msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 8"
4223 #: src/libvlc-module.c:1381
4224 msgid "Playlist bookmark 9"
4225 msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 9"
4227 #: src/libvlc-module.c:1382
4228 msgid "Playlist bookmark 10"
4229 msgstr "प्लेलिस्ट बुकमार्क 10"
4231 #: src/libvlc-module.c:1384
4232 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:1386
4236 msgid "Cycle audio track"
4237 msgstr ""
4239 #: src/libvlc-module.c:1387
4240 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:1388
4244 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:1389
4248 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4249 msgstr ""
4251 #: src/libvlc-module.c:1390
4252 msgid "Cycle subtitle track"
4253 msgstr ""
4255 #: src/libvlc-module.c:1391
4256 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4257 msgstr ""
4259 #: src/libvlc-module.c:1392
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Toggle subtitles"
4262 msgstr "टेलीटेक्स्ट उपशीर्षक"
4264 #: src/libvlc-module.c:1393
4265 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4266 msgstr ""
4268 #: src/libvlc-module.c:1394
4269 msgid "Cycle next program Service ID"
4270 msgstr ""
4272 #: src/libvlc-module.c:1395
4273 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4274 msgstr ""
4276 #: src/libvlc-module.c:1396
4277 msgid "Cycle previous program Service ID"
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1397
4281 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1398
4285 msgid "Cycle source aspect ratio"
4286 msgstr ""
4288 #: src/libvlc-module.c:1399
4289 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4290 msgstr ""
4292 #: src/libvlc-module.c:1400
4293 msgid "Cycle video crop"
4294 msgstr ""
4296 #: src/libvlc-module.c:1401
4297 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4298 msgstr ""
4300 #: src/libvlc-module.c:1402
4301 msgid "Toggle autoscaling"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:1403
4305 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:1404
4309 msgid "Increase scale factor"
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:1406
4313 msgid "Decrease scale factor"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:1408
4317 msgid "Toggle deinterlacing"
4318 msgstr ""
4320 #: src/libvlc-module.c:1409
4321 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4322 msgstr ""
4324 #: src/libvlc-module.c:1410
4325 msgid "Cycle deinterlace modes"
4326 msgstr ""
4328 #: src/libvlc-module.c:1411
4329 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:1412
4333 msgid "Show controller in fullscreen"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:1413
4337 msgid "Boss key"
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:1414
4341 msgid "Hide the interface and pause playback."
4342 msgstr ""
4344 #: src/libvlc-module.c:1415
4345 msgid "Context menu"
4346 msgstr ""
4348 #: src/libvlc-module.c:1416
4349 msgid "Show the contextual popup menu."
4350 msgstr ""
4352 #: src/libvlc-module.c:1417
4353 msgid "Take video snapshot"
4354 msgstr ""
4356 #: src/libvlc-module.c:1418
4357 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4358 msgstr ""
4360 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4361 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4362 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4363 #: modules/stream_out/record.c:60
4364 msgid "Record"
4365 msgstr "रेकोर्ड करा"
4367 #: src/libvlc-module.c:1421
4368 msgid "Record access filter start/stop."
4369 msgstr ""
4371 #: src/libvlc-module.c:1423
4372 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4373 msgstr ""
4375 #: src/libvlc-module.c:1424
4376 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4377 msgstr ""
4379 #: src/libvlc-module.c:1427
4380 msgid "Toggle random playlist playback"
4381 msgstr ""
4383 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4384 msgid "Un-Zoom"
4385 msgstr ""
4387 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4388 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4389 msgstr ""
4391 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4392 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4393 msgstr ""
4395 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4396 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4397 msgstr ""
4399 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4400 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4401 msgstr ""
4403 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4404 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4405 msgstr ""
4407 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4408 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4409 msgstr ""
4411 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4412 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4413 msgstr ""
4415 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4416 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4417 msgstr ""
4419 #: src/libvlc-module.c:1456
4420 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4421 msgstr ""
4423 #: src/libvlc-module.c:1457
4424 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4425 msgstr ""
4427 #: src/libvlc-module.c:1458
4428 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4429 msgstr ""
4431 #: src/libvlc-module.c:1459
4432 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4433 msgstr ""
4435 #: src/libvlc-module.c:1461
4436 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4437 msgstr ""
4439 #: src/libvlc-module.c:1463
4440 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4441 msgstr ""
4443 #: src/libvlc-module.c:1465
4444 msgid "Cycle through audio devices"
4445 msgstr ""
4447 #: src/libvlc-module.c:1466
4448 msgid "Cycle through available audio devices"
4449 msgstr ""
4451 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4452 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4453 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4454 msgid "Snapshot"
4455 msgstr "चित्र बनवा"
4457 #: src/libvlc-module.c:1612
4458 msgid "Window properties"
4459 msgstr "विंडो वैशिष्टे"
4461 #: src/libvlc-module.c:1672
4462 msgid "Subpictures"
4463 msgstr "उपप्रतिमा"
4465 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4466 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4467 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4468 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4469 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4470 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4471 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4472 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4473 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4474 msgid "Subtitles"
4475 msgstr "उपशीर्षक"
4477 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4478 msgid "Overlays"
4479 msgstr "थर"
4481 #: src/libvlc-module.c:1710
4482 msgid "Track settings"
4483 msgstr "गाणे सेटिंग"
4485 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4486 msgid "Playback control"
4487 msgstr "संगीत नियंत्रण"
4489 #: src/libvlc-module.c:1779
4490 msgid "Default devices"
4491 msgstr "मूळ साधने"
4493 #: src/libvlc-module.c:1786
4494 msgid "Network settings"
4495 msgstr "नेटवर्क सेटिंग"
4497 #: src/libvlc-module.c:1812
4498 msgid "Socks proxy"
4499 msgstr "Socks प्रोग्झी "
4501 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4502 msgid "Metadata"
4503 msgstr "मेटाडेटा"
4505 #: src/libvlc-module.c:1922
4506 msgid "Decoders"
4507 msgstr "डीकोडर"
4509 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4511 msgid "Input"
4512 msgstr "आदान "
4514 #: src/libvlc-module.c:1965
4515 msgid "VLM"
4516 msgstr "VLM"
4518 #: src/libvlc-module.c:2011
4519 msgid "Special modules"
4520 msgstr "खास साधने"
4522 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4523 msgid "Plugins"
4524 msgstr "प्लगीन"
4526 #: src/libvlc-module.c:2028
4527 msgid "Performance options"
4528 msgstr "कृती पर्याय"
4530 #: src/libvlc-module.c:2047
4531 msgid "Clock source"
4532 msgstr ""
4534 #: src/libvlc-module.c:2165
4535 msgid "Hot keys"
4536 msgstr "हॉट-किझ"
4538 #: src/libvlc-module.c:2655
4539 msgid "Jump sizes"
4540 msgstr "उडी लांबी"
4542 #: src/libvlc-module.c:2740
4543 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4544 msgstr ""
4546 #: src/libvlc-module.c:2743
4547 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4548 msgstr ""
4550 #: src/libvlc-module.c:2745
4551 msgid ""
4552 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4553 "--help-verbose)"
4554 msgstr ""
4556 #: src/libvlc-module.c:2748
4557 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4558 msgstr ""
4560 #: src/libvlc-module.c:2750
4561 msgid "print a list of available modules"
4562 msgstr ""
4564 #: src/libvlc-module.c:2752
4565 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4566 msgstr ""
4568 #: src/libvlc-module.c:2754
4569 msgid ""
4570 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4571 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4572 msgstr ""
4574 #: src/libvlc-module.c:2758
4575 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4576 msgstr ""
4578 #: src/libvlc-module.c:2760
4579 msgid "reset the current config to the default values"
4580 msgstr ""
4582 #: src/libvlc-module.c:2762
4583 msgid "use alternate config file"
4584 msgstr ""
4586 #: src/libvlc-module.c:2764
4587 msgid "resets the current plugins cache"
4588 msgstr ""
4590 #: src/libvlc-module.c:2766
4591 msgid "print version information"
4592 msgstr ""
4594 #: src/libvlc-module.c:2806
4595 #, fuzzy
4596 msgid "core program"
4597 msgstr "प्रोग्राम"
4599 #: src/misc/actions.c:52
4600 msgid "Backspace"
4601 msgstr "बॅकस्पेस"
4603 #: src/misc/actions.c:53
4604 msgid "Brightness Down"
4605 msgstr "तेजस्वीपणा कमी"
4607 #: src/misc/actions.c:54
4608 msgid "Brightness Up"
4609 msgstr "तेजस्वीपणा अधिक"
4611 #: src/misc/actions.c:55
4612 msgid "Browser Back"
4613 msgstr "ब्राउसर बॅक"
4615 #: src/misc/actions.c:56
4616 msgid "Browser Favorites"
4617 msgstr "ब्राउसर फेवरेट"
4619 #: src/misc/actions.c:57
4620 msgid "Browser Forward"
4621 msgstr "ब्राउसर फॉरवर्ड"
4623 #: src/misc/actions.c:58
4624 msgid "Browser Home"
4625 msgstr "ब्राउसर मुखपृष्ठ"
4627 #: src/misc/actions.c:59
4628 msgid "Browser Refresh"
4629 msgstr "ब्राउसर रिफ्रेश"
4631 #: src/misc/actions.c:60
4632 msgid "Browser Search"
4633 msgstr "ब्राउसर शोध"
4635 #: src/misc/actions.c:61
4636 msgid "Browser Stop"
4637 msgstr "ब्राउसर स्टॉप"
4639 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4640 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4641 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4642 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4643 msgid "Delete"
4644 msgstr "Delete"
4646 #: src/misc/actions.c:63
4647 msgid "Down"
4648 msgstr "Down"
4650 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4651 msgid "End"
4652 msgstr "End"
4654 #: src/misc/actions.c:65
4655 msgid "Enter"
4656 msgstr "Enter"
4658 #: src/misc/actions.c:66
4659 msgid "Esc"
4660 msgstr "Esc"
4662 #: src/misc/actions.c:67
4663 msgid "F1"
4664 msgstr "F1"
4666 #: src/misc/actions.c:68
4667 msgid "F10"
4668 msgstr "F10"
4670 #: src/misc/actions.c:69
4671 msgid "F11"
4672 msgstr "F11"
4674 #: src/misc/actions.c:70
4675 msgid "F12"
4676 msgstr "F12"
4678 #: src/misc/actions.c:71
4679 msgid "F2"
4680 msgstr "F2"
4682 #: src/misc/actions.c:72
4683 msgid "F3"
4684 msgstr "F3"
4686 #: src/misc/actions.c:73
4687 msgid "F4"
4688 msgstr "F4"
4690 #: src/misc/actions.c:74
4691 msgid "F5"
4692 msgstr "F5"
4694 #: src/misc/actions.c:75
4695 msgid "F6"
4696 msgstr "F6"
4698 #: src/misc/actions.c:76
4699 msgid "F7"
4700 msgstr "F7"
4702 #: src/misc/actions.c:77
4703 msgid "F8"
4704 msgstr "F8"
4706 #: src/misc/actions.c:78
4707 msgid "F9"
4708 msgstr "F9"
4710 #: src/misc/actions.c:79
4711 msgid "Home"
4712 msgstr "mukhp"
4714 #: src/misc/actions.c:80
4715 msgid "Insert"
4716 msgstr "प्रविष्ट करा"
4718 #: src/misc/actions.c:82
4719 msgid "Media Angle"
4720 msgstr "मीडिया कोन"
4722 #: src/misc/actions.c:83
4723 msgid "Media Audio Track"
4724 msgstr "मीडिया ध्वनी ट्रॅक"
4726 #: src/misc/actions.c:84
4727 msgid "Media Forward"
4728 msgstr "मीडिया फॉरवर्ड"
4730 #: src/misc/actions.c:85
4731 msgid "Media Menu"
4732 msgstr "मीडिया मेनू"
4734 #: src/misc/actions.c:86
4735 msgid "Media Next Frame"
4736 msgstr "मीडिया पुढील फ्रेम"
4738 #: src/misc/actions.c:87
4739 msgid "Media Next Track"
4740 msgstr "मीडिया पुढील ट्रॅक"
4742 #: src/misc/actions.c:88
4743 msgid "Media Play Pause"
4744 msgstr "मीडिया प्ले विराम"
4746 #: src/misc/actions.c:89
4747 msgid "Media Prev Frame"
4748 msgstr "मीडिया मागील फ्रेम"
4750 #: src/misc/actions.c:90
4751 msgid "Media Prev Track"
4752 msgstr "मीडिया मागील ट्रॅक"
4754 #: src/misc/actions.c:91
4755 msgid "Media Record"
4756 msgstr "मीडिया रेकॉर्ड"
4758 #: src/misc/actions.c:92
4759 msgid "Media Repeat"
4760 msgstr "मीडिया रिपीट"
4762 #: src/misc/actions.c:93
4763 msgid "Media Rewind"
4764 msgstr "मीडिया रीवाइंड"
4766 #: src/misc/actions.c:94
4767 msgid "Media Select"
4768 msgstr "मीडिया निवड"
4770 #: src/misc/actions.c:95
4771 msgid "Media Shuffle"
4772 msgstr "मीडिया शफल"
4774 #: src/misc/actions.c:96
4775 msgid "Media Stop"
4776 msgstr "मीडिया थांबवा"
4778 #: src/misc/actions.c:97
4779 msgid "Media Subtitle"
4780 msgstr "मीडिया उपशीर्षक"
4782 #: src/misc/actions.c:98
4783 msgid "Media Time"
4784 msgstr "मीडिया वेळ"
4786 #: src/misc/actions.c:99
4787 msgid "Media View"
4788 msgstr "मीडिया व्हू"
4790 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4791 msgid "Menu"
4792 msgstr "मेनू"
4794 #: src/misc/actions.c:101
4795 msgid "Mouse Wheel Down"
4796 msgstr "माउस चाक खाली"
4798 #: src/misc/actions.c:102
4799 msgid "Mouse Wheel Left"
4800 msgstr "माउस चाक डावीकडे"
4802 #: src/misc/actions.c:103
4803 msgid "Mouse Wheel Right"
4804 msgstr "माउस चाक उजवीकडे"
4806 #: src/misc/actions.c:104
4807 msgid "Mouse Wheel Up"
4808 msgstr "माउस चाक वर"
4810 #: src/misc/actions.c:105
4811 msgid "Page Down"
4812 msgstr "Page Down"
4814 #: src/misc/actions.c:106
4815 msgid "Page Up"
4816 msgstr "Page Up"
4818 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4819 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4820 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4821 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4822 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4823 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4824 msgid "Pause"
4825 msgstr "पौझ"
4827 #: src/misc/actions.c:108
4828 msgid "Print"
4829 msgstr ""
4831 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4832 msgid "Space"
4833 msgstr "Space"
4835 #: src/misc/actions.c:111
4836 msgid "Tab"
4837 msgstr "Tab"
4839 #: src/misc/actions.c:113
4840 msgid "Up"
4841 msgstr "Up"
4843 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4844 msgid "Volume Down"
4845 msgstr "आवाज कमी"
4847 #: src/misc/actions.c:115
4848 msgid "Volume Mute"
4849 msgstr "आवाज बंद"
4851 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4852 msgid "Volume Up"
4853 msgstr "आवाज जास्त"
4855 #: src/misc/actions.c:117
4856 msgid "Zoom In"
4857 msgstr "आत झूम"
4859 #: src/misc/actions.c:118
4860 msgid "Zoom Out"
4861 msgstr "बाहेर झूम"
4863 #: src/misc/actions.c:246
4864 msgid "Ctrl+"
4865 msgstr "Ctrl+"
4867 #: src/misc/actions.c:247
4868 msgid "Alt+"
4869 msgstr "Alt+"
4871 #: src/misc/actions.c:248
4872 msgid "Shift+"
4873 msgstr "Shift+"
4875 #: src/misc/actions.c:249
4876 msgid "Meta+"
4877 msgstr "Meta+"
4879 #: src/misc/actions.c:250
4880 msgid "Command+"
4881 msgstr "Command+"
4883 #: src/misc/update.c:482
4884 #, c-format
4885 msgid "%.1f GiB"
4886 msgstr "%.1f GiB"
4888 #: src/misc/update.c:484
4889 #, c-format
4890 msgid "%.1f MiB"
4891 msgstr "%.1f MiB"
4893 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4894 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4895 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4896 #, c-format
4897 msgid "%.1f KiB"
4898 msgstr "%.1f KiB"
4900 #: src/misc/update.c:488
4901 #, c-format
4902 msgid "%<PRIu64> B"
4903 msgstr ""
4905 #: src/misc/update.c:580
4906 msgid "Saving file failed"
4907 msgstr "फाईल जतन अयशस्वी"
4909 #: src/misc/update.c:581
4910 #, c-format
4911 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4912 msgstr "\"%s\" लिहिण्यासाठी उघडताना अयशस्वी"
4914 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
4915 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4916 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4917 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4918 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4919 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4920 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4921 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4922 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4923 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4924 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4925 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4926 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4927 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4928 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4929 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4930 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4931 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4932 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4933 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4934 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4935 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4936 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4938 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4939 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
4940 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4941 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4942 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4943 msgid "Cancel"
4944 msgstr "रद्द करा"
4946 #: src/misc/update.c:598
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "%s\n"
4950 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4951 msgstr ""
4952 "%s\n"
4953 "डाऊनलोडिंग... %s/%s %.1f%% झाले"
4955 #: src/misc/update.c:649
4956 msgid "File could not be verified"
4957 msgstr "तपासले जाऊ शकत नाही"
4959 #: src/misc/update.c:650
4960 #, c-format
4961 msgid ""
4962 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4963 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4964 msgstr ""
4966 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
4967 msgid "Invalid signature"
4968 msgstr "चुकीचे अक्षर"
4970 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4974 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4975 msgstr ""
4977 #: src/misc/update.c:686
4978 msgid "File not verifiable"
4979 msgstr "फाईल तपासण्यायोग्य नाही"
4981 #: src/misc/update.c:687
4982 #, c-format
4983 msgid ""
4984 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4985 "was deleted."
4986 msgstr ""
4988 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
4989 msgid "File corrupted"
4990 msgstr "फाईल खराब आहे."
4992 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
4993 #, c-format
4994 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4995 msgstr "अद्ययावन फाईल  \"%s\" खराब आहे. म्हणून काढून टाकण्यात आली."
4997 #: src/misc/update.c:723
4998 #, fuzzy
4999 msgid ""
5000 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5001 "install it now?"
5002 msgstr "अद्ययावन डाउनलोड झाले आहे.तुम्ही त्याला प्रतिष्ठापित करू इच्छिता?"
5004 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5005 msgid "Install"
5006 msgstr "प्रतिष्ठाpit करा"
5008 #: src/misc/update.c:727
5009 msgid "Update VLC media player"
5010 msgstr "VLC Media Player अद्ययावत करा"
5012 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5013 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5014 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5015 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5016 msgid "Media Library"
5017 msgstr "मीडिया लाइब्रेरी"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:40
5020 msgid "Afar"
5021 msgstr "Afar"
5023 #: src/text/iso-639_def.h:41
5024 msgid "Abkhazian"
5025 msgstr "Abkhazian"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:42
5028 msgid "Afrikaans"
5029 msgstr "Afrikaans"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:43
5032 msgid "Albanian"
5033 msgstr "Albanian"
5035 #: src/text/iso-639_def.h:44
5036 msgid "Amharic"
5037 msgstr "Amharic"
5039 #: src/text/iso-639_def.h:45
5040 msgid "Arabic"
5041 msgstr "Arabic"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:46
5044 msgid "Armenian"
5045 msgstr "Armenian"
5047 #: src/text/iso-639_def.h:47
5048 msgid "Assamese"
5049 msgstr "Assamese"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:48
5052 msgid "Avestan"
5053 msgstr "Avestan"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:49
5056 msgid "Aymara"
5057 msgstr "Aymara"
5059 #: src/text/iso-639_def.h:50
5060 msgid "Azerbaijani"
5061 msgstr "Azerbaijani"
5063 #: src/text/iso-639_def.h:51
5064 msgid "Bashkir"
5065 msgstr "Bashkir"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:52
5068 msgid "Basque"
5069 msgstr "Basque"
5071 #: src/text/iso-639_def.h:53
5072 msgid "Belarusian"
5073 msgstr "Belarusian"
5075 #: src/text/iso-639_def.h:54
5076 msgid "Bengali"
5077 msgstr "Bengali"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:55
5080 msgid "Bihari"
5081 msgstr "Bihari"
5083 #: src/text/iso-639_def.h:56
5084 msgid "Bislama"
5085 msgstr "Bislama"
5087 #: src/text/iso-639_def.h:57
5088 msgid "Bosnian"
5089 msgstr "Bosnian"
5091 #: src/text/iso-639_def.h:58
5092 msgid "Breton"
5093 msgstr "Breton"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:59
5096 msgid "Bulgarian"
5097 msgstr "Bulgarian"
5099 #: src/text/iso-639_def.h:60
5100 msgid "Burmese"
5101 msgstr "Burmese"
5103 #: src/text/iso-639_def.h:61
5104 msgid "Catalan"
5105 msgstr "Catalan"
5107 #: src/text/iso-639_def.h:62
5108 msgid "Chamorro"
5109 msgstr "Chamorro"
5111 #: src/text/iso-639_def.h:63
5112 msgid "Chechen"
5113 msgstr "Chechen"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:64
5116 msgid "Chinese"
5117 msgstr "Chinese"
5119 #: src/text/iso-639_def.h:65
5120 msgid "Church Slavic"
5121 msgstr "Church Slavic"
5123 #: src/text/iso-639_def.h:66
5124 msgid "Chuvash"
5125 msgstr "Chuvash"
5127 #: src/text/iso-639_def.h:67
5128 msgid "Cornish"
5129 msgstr "Cornish"
5131 #: src/text/iso-639_def.h:68
5132 msgid "Corsican"
5133 msgstr "Corsican"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:69
5136 msgid "Czech"
5137 msgstr "Czech"
5139 #: src/text/iso-639_def.h:70
5140 msgid "Danish"
5141 msgstr "Danish"
5143 #: src/text/iso-639_def.h:71
5144 msgid "Dutch"
5145 msgstr "Dutch"
5147 #: src/text/iso-639_def.h:72
5148 msgid "Dzongkha"
5149 msgstr "Dzongkha"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:73
5152 msgid "English"
5153 msgstr "English"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:74
5156 msgid "Esperanto"
5157 msgstr "Esperanto"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:75
5160 msgid "Estonian"
5161 msgstr "Estonian"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:76
5164 msgid "Faroese"
5165 msgstr "Faroese"
5167 #: src/text/iso-639_def.h:77
5168 msgid "Fijian"
5169 msgstr "Fijian"
5171 #: src/text/iso-639_def.h:78
5172 msgid "Finnish"
5173 msgstr "Finnish"
5175 #: src/text/iso-639_def.h:79
5176 msgid "French"
5177 msgstr "French"
5179 #: src/text/iso-639_def.h:80
5180 msgid "Frisian"
5181 msgstr "Frisian"
5183 #: src/text/iso-639_def.h:81
5184 msgid "Georgian"
5185 msgstr "Georgian"
5187 #: src/text/iso-639_def.h:82
5188 msgid "German"
5189 msgstr "German"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:83
5192 msgid "Gaelic (Scots)"
5193 msgstr "Gaelic (Scots)"
5195 #: src/text/iso-639_def.h:84
5196 msgid "Irish"
5197 msgstr "Irish"
5199 #: src/text/iso-639_def.h:85
5200 msgid "Gallegan"
5201 msgstr "Gallegan"
5203 #: src/text/iso-639_def.h:86
5204 msgid "Manx"
5205 msgstr "Manx"
5207 #: src/text/iso-639_def.h:87
5208 msgid "Greek, Modern"
5209 msgstr ""
5211 #: src/text/iso-639_def.h:88
5212 msgid "Guarani"
5213 msgstr "Guarani"
5215 #: src/text/iso-639_def.h:89
5216 msgid "Gujarati"
5217 msgstr "Gujarati"
5219 #: src/text/iso-639_def.h:90
5220 msgid "Hebrew"
5221 msgstr "Hebrew"
5223 #: src/text/iso-639_def.h:91
5224 msgid "Herero"
5225 msgstr "Herero"
5227 #: src/text/iso-639_def.h:92
5228 msgid "Hindi"
5229 msgstr "Hindi"
5231 #: src/text/iso-639_def.h:93
5232 msgid "Hiri Motu"
5233 msgstr "Hiri Motu"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:94
5236 msgid "Hungarian"
5237 msgstr "Hungarian"
5239 #: src/text/iso-639_def.h:95
5240 msgid "Icelandic"
5241 msgstr "Icelandic"
5243 #: src/text/iso-639_def.h:96
5244 msgid "Inuktitut"
5245 msgstr "Inuktitut"
5247 #: src/text/iso-639_def.h:97
5248 msgid "Interlingue"
5249 msgstr "Interlingue"
5251 #: src/text/iso-639_def.h:98
5252 msgid "Interlingua"
5253 msgstr "Interlingua"
5255 #: src/text/iso-639_def.h:99
5256 msgid "Indonesian"
5257 msgstr "Indonesian"
5259 #: src/text/iso-639_def.h:100
5260 msgid "Inupiaq"
5261 msgstr "Inupiaq"
5263 #: src/text/iso-639_def.h:101
5264 msgid "Italian"
5265 msgstr "Italian"
5267 #: src/text/iso-639_def.h:102
5268 msgid "Javanese"
5269 msgstr "Javanese"
5271 #: src/text/iso-639_def.h:103
5272 msgid "Japanese"
5273 msgstr "Japanese"
5275 #: src/text/iso-639_def.h:104
5276 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5277 msgstr "Greenlandic, Kalaallisut"
5279 #: src/text/iso-639_def.h:105
5280 msgid "Kannada"
5281 msgstr "Kannada"
5283 #: src/text/iso-639_def.h:106
5284 msgid "Kashmiri"
5285 msgstr "Kashmiri"
5287 #: src/text/iso-639_def.h:107
5288 msgid "Kazakh"
5289 msgstr "Kazakh"
5291 #: src/text/iso-639_def.h:108
5292 msgid "Khmer"
5293 msgstr "Khmer"
5295 #: src/text/iso-639_def.h:109
5296 msgid "Kikuyu"
5297 msgstr "Kikuyu"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:110
5300 msgid "Kinyarwanda"
5301 msgstr "Kinyarwanda"
5303 #: src/text/iso-639_def.h:111
5304 msgid "Kirghiz"
5305 msgstr "Kirghiz"
5307 #: src/text/iso-639_def.h:112
5308 msgid "Komi"
5309 msgstr "Komi"
5311 #: src/text/iso-639_def.h:113
5312 msgid "Korean"
5313 msgstr "Korean"
5315 #: src/text/iso-639_def.h:114
5316 msgid "Kuanyama"
5317 msgstr "Kuanyama"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:115
5320 msgid "Kurdish"
5321 msgstr "Kurdish"
5323 #: src/text/iso-639_def.h:116
5324 msgid "Lao"
5325 msgstr "Lao"
5327 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5328 msgid "Latin"
5329 msgstr "Latin"
5331 #: src/text/iso-639_def.h:118
5332 msgid "Latvian"
5333 msgstr "Latvian"
5335 #: src/text/iso-639_def.h:119
5336 msgid "Lingala"
5337 msgstr "Lingala"
5339 #: src/text/iso-639_def.h:120
5340 msgid "Lithuanian"
5341 msgstr "Lithuanian"
5343 #: src/text/iso-639_def.h:121
5344 msgid "Letzeburgesch"
5345 msgstr "Letzeburgesch"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:122
5348 msgid "Macedonian"
5349 msgstr "Macedonian"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:123
5352 msgid "Marshall"
5353 msgstr "Marshall"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:124
5356 msgid "Malayalam"
5357 msgstr "Malayalam"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:125
5360 msgid "Maori"
5361 msgstr "Maori"
5363 #: src/text/iso-639_def.h:126
5364 msgid "Marathi"
5365 msgstr "Marathi"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:127
5368 msgid "Malay"
5369 msgstr "Malay"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:128
5372 msgid "Malagasy"
5373 msgstr "Malagasy"
5375 #: src/text/iso-639_def.h:129
5376 msgid "Maltese"
5377 msgstr "Maltese"
5379 #: src/text/iso-639_def.h:130
5380 msgid "Moldavian"
5381 msgstr "Moldavian"
5383 #: src/text/iso-639_def.h:131
5384 msgid "Mongolian"
5385 msgstr "Mongolian"
5387 #: src/text/iso-639_def.h:132
5388 msgid "Nauru"
5389 msgstr "Nauru"
5391 #: src/text/iso-639_def.h:133
5392 msgid "Navajo"
5393 msgstr "Navajo"
5395 #: src/text/iso-639_def.h:134
5396 msgid "Ndebele, South"
5397 msgstr "Ndebele, South"
5399 #: src/text/iso-639_def.h:135
5400 msgid "Ndebele, North"
5401 msgstr "Ndebele, North"
5403 #: src/text/iso-639_def.h:136
5404 msgid "Ndonga"
5405 msgstr "Ndonga"
5407 #: src/text/iso-639_def.h:137
5408 msgid "Nepali"
5409 msgstr "Nepali"
5411 #: src/text/iso-639_def.h:138
5412 msgid "Norwegian"
5413 msgstr "Norwegian"
5415 #: src/text/iso-639_def.h:139
5416 msgid "Norwegian Nynorsk"
5417 msgstr "Norwegian Nynorsk"
5419 #: src/text/iso-639_def.h:140
5420 msgid "Norwegian Bokmaal"
5421 msgstr "Norwegian Bokmaal"
5423 #: src/text/iso-639_def.h:141
5424 msgid "Chichewa; Nyanja"
5425 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5427 #: src/text/iso-639_def.h:142
5428 msgid "Occitan; Provençal"
5429 msgstr "Occitan; Provençal"
5431 #: src/text/iso-639_def.h:143
5432 msgid "Oriya"
5433 msgstr "Oriya"
5435 #: src/text/iso-639_def.h:144
5436 msgid "Oromo"
5437 msgstr "Oromo"
5439 #: src/text/iso-639_def.h:146
5440 msgid "Ossetian; Ossetic"
5441 msgstr "Ossetian; Ossetic"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:147
5444 msgid "Panjabi"
5445 msgstr "Panjabi"
5447 #: src/text/iso-639_def.h:148
5448 msgid "Persian"
5449 msgstr "Persian"
5451 #: src/text/iso-639_def.h:149
5452 msgid "Pali"
5453 msgstr "Pali"
5455 #: src/text/iso-639_def.h:150
5456 msgid "Polish"
5457 msgstr "Polish"
5459 #: src/text/iso-639_def.h:151
5460 msgid "Portuguese"
5461 msgstr "Portuguese"
5463 #: src/text/iso-639_def.h:152
5464 msgid "Pushto"
5465 msgstr "Pushto"
5467 #: src/text/iso-639_def.h:153
5468 msgid "Quechua"
5469 msgstr "Quechua"
5471 #: src/text/iso-639_def.h:154
5472 msgid "Original audio"
5473 msgstr "मूळ संगीत"
5475 #: src/text/iso-639_def.h:155
5476 msgid "Raeto-Romance"
5477 msgstr "Raeto-Romance"
5479 #: src/text/iso-639_def.h:156
5480 msgid "Romanian"
5481 msgstr "Romanian"
5483 #: src/text/iso-639_def.h:157
5484 msgid "Rundi"
5485 msgstr "Rundi"
5487 #: src/text/iso-639_def.h:158
5488 msgid "Russian"
5489 msgstr "Russian"
5491 #: src/text/iso-639_def.h:159
5492 msgid "Sango"
5493 msgstr "Sango"
5495 #: src/text/iso-639_def.h:160
5496 msgid "Sanskrit"
5497 msgstr "Sanskrit"
5499 #: src/text/iso-639_def.h:161
5500 msgid "Serbian"
5501 msgstr "Serbian"
5503 #: src/text/iso-639_def.h:162
5504 msgid "Croatian"
5505 msgstr "Croatian"
5507 #: src/text/iso-639_def.h:163
5508 msgid "Sinhalese"
5509 msgstr "Sinhalese"
5511 #: src/text/iso-639_def.h:164
5512 msgid "Slovak"
5513 msgstr "Slovak"
5515 #: src/text/iso-639_def.h:165
5516 msgid "Slovenian"
5517 msgstr "Slovenian"
5519 #: src/text/iso-639_def.h:166
5520 msgid "Northern Sami"
5521 msgstr "Northern Sami"
5523 #: src/text/iso-639_def.h:167
5524 msgid "Samoan"
5525 msgstr "Samoan"
5527 #: src/text/iso-639_def.h:168
5528 msgid "Shona"
5529 msgstr "Shona"
5531 #: src/text/iso-639_def.h:169
5532 msgid "Sindhi"
5533 msgstr "Sindhi"
5535 #: src/text/iso-639_def.h:170
5536 msgid "Somali"
5537 msgstr "Somali"
5539 #: src/text/iso-639_def.h:171
5540 msgid "Sotho, Southern"
5541 msgstr "Sotho, Southern"
5543 #: src/text/iso-639_def.h:172
5544 msgid "Spanish"
5545 msgstr "Spanish"
5547 #: src/text/iso-639_def.h:173
5548 msgid "Sardinian"
5549 msgstr "Sardinian"
5551 #: src/text/iso-639_def.h:174
5552 msgid "Swati"
5553 msgstr "Swati"
5555 #: src/text/iso-639_def.h:175
5556 msgid "Sundanese"
5557 msgstr "Sundanese"
5559 #: src/text/iso-639_def.h:176
5560 msgid "Swahili"
5561 msgstr "Swahili"
5563 #: src/text/iso-639_def.h:177
5564 msgid "Swedish"
5565 msgstr "Swedish"
5567 #: src/text/iso-639_def.h:178
5568 msgid "Tahitian"
5569 msgstr "Tahitian"
5571 #: src/text/iso-639_def.h:179
5572 msgid "Tamil"
5573 msgstr "Tamil"
5575 #: src/text/iso-639_def.h:180
5576 msgid "Tatar"
5577 msgstr "Tatar"
5579 #: src/text/iso-639_def.h:181
5580 msgid "Telugu"
5581 msgstr "Telugu"
5583 #: src/text/iso-639_def.h:182
5584 msgid "Tajik"
5585 msgstr "Tajik"
5587 #: src/text/iso-639_def.h:183
5588 msgid "Tagalog"
5589 msgstr "Tagalog"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:184
5592 msgid "Thai"
5593 msgstr "Thai"
5595 #: src/text/iso-639_def.h:185
5596 msgid "Tibetan"
5597 msgstr "Tibetan"
5599 #: src/text/iso-639_def.h:186
5600 msgid "Tigrinya"
5601 msgstr "Tigrinya"
5603 #: src/text/iso-639_def.h:187
5604 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5605 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5607 #: src/text/iso-639_def.h:188
5608 msgid "Tswana"
5609 msgstr "Tswana"
5611 #: src/text/iso-639_def.h:189
5612 msgid "Tsonga"
5613 msgstr "Tsonga"
5615 #: src/text/iso-639_def.h:190
5616 msgid "Turkish"
5617 msgstr "Turkish"
5619 #: src/text/iso-639_def.h:191
5620 msgid "Turkmen"
5621 msgstr "Turkmen"
5623 #: src/text/iso-639_def.h:192
5624 msgid "Twi"
5625 msgstr "Twi"
5627 #: src/text/iso-639_def.h:193
5628 msgid "Uighur"
5629 msgstr "Uighur"
5631 #: src/text/iso-639_def.h:194
5632 msgid "Ukrainian"
5633 msgstr "Ukrainian"
5635 #: src/text/iso-639_def.h:195
5636 msgid "Urdu"
5637 msgstr "Urdu"
5639 #: src/text/iso-639_def.h:196
5640 msgid "Uzbek"
5641 msgstr "Uzbek"
5643 #: src/text/iso-639_def.h:197
5644 msgid "Vietnamese"
5645 msgstr "Vietnamese"
5647 #: src/text/iso-639_def.h:198
5648 msgid "Volapuk"
5649 msgstr "Volapuk"
5651 #: src/text/iso-639_def.h:199
5652 msgid "Welsh"
5653 msgstr "Welsh"
5655 #: src/text/iso-639_def.h:200
5656 msgid "Wolof"
5657 msgstr "Wolof"
5659 #: src/text/iso-639_def.h:201
5660 msgid "Xhosa"
5661 msgstr "Xhosa"
5663 #: src/text/iso-639_def.h:202
5664 msgid "Yiddish"
5665 msgstr "Yiddish"
5667 #: src/text/iso-639_def.h:203
5668 msgid "Yoruba"
5669 msgstr "Yoruba"
5671 #: src/text/iso-639_def.h:204
5672 msgid "Zhuang"
5673 msgstr "Zhuang"
5675 #: src/text/iso-639_def.h:205
5676 msgid "Zulu"
5677 msgstr "Zulu"
5679 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5680 msgid "Autoscale video"
5681 msgstr "स्वयंचलित चित्रफीत आकार"
5683 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5684 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5686 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5687 msgid "Crop"
5688 msgstr "फोडा"
5690 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5691 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5692 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5693 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5694 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5695 msgid "Aspect ratio"
5696 msgstr "दृश्य गुणोत्तर"
5698 #: modules/access/alsa.c:36
5699 msgid ""
5700 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5701 "open a specific device named SOURCE."
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/alsa.c:49
5705 msgid "192000 Hz"
5706 msgstr "192000 Hz"
5708 #: modules/access/alsa.c:49
5709 msgid "176400 Hz"
5710 msgstr "176400 Hz"
5712 #: modules/access/alsa.c:50
5713 msgid "96000 Hz"
5714 msgstr "96000 Hz"
5716 #: modules/access/alsa.c:50
5717 msgid "88200 Hz"
5718 msgstr "88200 Hz"
5720 #: modules/access/alsa.c:50
5721 msgid "48000 Hz"
5722 msgstr "48000 Hz"
5724 #: modules/access/alsa.c:50
5725 msgid "44100 Hz"
5726 msgstr "44100 Hz"
5728 #: modules/access/alsa.c:51
5729 msgid "32000 Hz"
5730 msgstr "32000 Hz"
5732 #: modules/access/alsa.c:51
5733 msgid "22050 Hz"
5734 msgstr "22050 Hz"
5736 #: modules/access/alsa.c:51
5737 msgid "24000 Hz"
5738 msgstr "24000 Hz"
5740 #: modules/access/alsa.c:51
5741 msgid "16000 Hz"
5742 msgstr "16000 Hz"
5744 #: modules/access/alsa.c:52
5745 msgid "11025 Hz"
5746 msgstr "11025 Hz"
5748 #: modules/access/alsa.c:52
5749 msgid "8000 Hz"
5750 msgstr "8000 Hz"
5752 #: modules/access/alsa.c:52
5753 msgid "4000 Hz"
5754 msgstr "4000 Hz"
5756 #: modules/access/alsa.c:56
5757 msgid "ALSA"
5758 msgstr "ALSA"
5760 #: modules/access/alsa.c:57
5761 msgid "ALSA audio capture"
5762 msgstr "ALSA ध्वनि kapchar"
5764 #: modules/access/attachment.c:44
5765 msgid "Attachment"
5766 msgstr "जोडणी"
5768 #: modules/access/attachment.c:45
5769 msgid "Attachment input"
5770 msgstr "जोडणी आदान"
5772 #: modules/access/avio.h:33
5773 msgid "AVIO"
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/avio.h:34
5777 #, fuzzy
5778 msgid "libavformat AVIO access"
5779 msgstr "libavformat प्रवेश प्रदान"
5781 #: modules/access/avio.h:44
5782 #, fuzzy
5783 msgid "libavformat AVIO access output"
5784 msgstr "libavformat प्रवेश प्रदान"
5786 #: modules/access/bluray.c:68
5787 msgid "Blu-ray menus"
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/bluray.c:69
5791 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5792 msgstr ""
5794 #: modules/access/bluray.c:71
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Region code"
5797 msgstr "चित्रफीत कोडेक"
5799 #: modules/access/bluray.c:72
5800 msgid ""
5801 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5802 "region code."
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5806 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5807 msgid "Blu-ray"
5808 msgstr ""
5810 #: modules/access/bluray.c:93
5811 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5812 msgstr ""
5814 #: modules/access/bluray.c:715
5815 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5816 msgstr ""
5818 #: modules/access/bluray.c:730
5819 msgid ""
5820 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5821 "not have it."
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/bluray.c:736
5825 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5826 msgstr ""
5828 #: modules/access/bluray.c:738
5829 msgid "Missing AACS configuration file!"
5830 msgstr ""
5832 #: modules/access/bluray.c:740
5833 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5834 msgstr ""
5836 #: modules/access/bluray.c:742
5837 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5838 msgstr ""
5840 #: modules/access/bluray.c:744
5841 msgid "AACS Host certificate revoked."
5842 msgstr ""
5844 #: modules/access/bluray.c:746
5845 msgid "AACS MMC failed."
5846 msgstr "AACS MMC अयशस्वी."
5848 #: modules/access/bluray.c:756
5849 msgid ""
5850 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5851 "have it."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/bluray.c:759
5855 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/bluray.c:792
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Java required"
5861 msgstr "SDP आवश्यक"
5863 #: modules/access/bluray.c:793
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
5867 "Disc is played without menus."
5868 msgstr ""
5870 #: modules/access/bluray.c:794
5871 msgid " Java was not found from your system."
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/bluray.c:817
5875 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5876 msgstr ""
5878 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
5879 #: modules/access/bluray.c:2284
5880 msgid "Blu-ray error"
5881 msgstr ""
5883 #: modules/access/bluray.c:1667
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Top Menu"
5886 msgstr "मेनू"
5888 #: modules/access/bluray.c:1670
5889 msgid "First Play"
5890 msgstr ""
5892 #: modules/access/cdda.c:480
5893 #, c-format
5894 msgid "Audio CD - Track %02i"
5895 msgstr "ध्वनि CD - ट्रॅक %02i"
5897 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5898 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5899 msgid "Audio CD"
5900 msgstr "ध्वनि CD"
5902 #: modules/access/cdda.c:721
5903 msgid "Audio CD input"
5904 msgstr "धनि CD आदान"
5906 #: modules/access/cdda.c:730
5907 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5908 msgstr "[cdda:][साधन][@[गाणे]]"
5910 #: modules/access/cdda.c:739
5911 msgid "CDDB Server"
5912 msgstr "CDDB सर्वर"
5914 #: modules/access/cdda.c:740
5915 msgid "Address of the CDDB server to use."
5916 msgstr "वापरण्यासाठी CDDB सर्वरचा पत्ता"
5918 #: modules/access/cdda.c:741
5919 msgid "CDDB port"
5920 msgstr " CDDB पोर्ट"
5922 #: modules/access/cdda.c:742
5923 msgid "CDDB Server port to use."
5924 msgstr "वापरण्यासाठी CDDB सर्वरचा पोर्ट."
5926 #: modules/access/concat.c:303
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Inputs list"
5929 msgstr "आदान लिस्ट"
5931 #: modules/access/concat.c:305
5932 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/concat.c:308
5936 #, fuzzy
5937 msgid "Concatenation"
5938 msgstr "ठिकाण"
5940 #: modules/access/concat.c:309
5941 msgid "Concatenated inputs"
5942 msgstr ""
5944 #: modules/access/dc1394.c:51
5945 msgid "DC1394"
5946 msgstr "DC1394"
5948 #: modules/access/dc1394.c:52
5949 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
5953 #, fuzzy
5954 msgid "DCP"
5955 msgstr "RDP"
5957 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
5958 #, fuzzy
5959 msgid "Digital Cinema Package module"
5960 msgstr "अधिक दर्शक साधने "
5962 #: modules/access/decklink.cpp:44
5963 msgid "Input card to use"
5964 msgstr "वापरण्यासाठी इनपुट कार्ड"
5966 #: modules/access/decklink.cpp:46
5967 msgid ""
5968 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5969 "0."
5970 msgstr ""
5972 #: modules/access/decklink.cpp:49
5973 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/decklink.cpp:51
5977 msgid ""
5978 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5979 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
5983 msgid "Audio connection"
5984 msgstr "ध्वनी जोडणी"
5986 #: modules/access/decklink.cpp:57
5987 msgid ""
5988 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5989 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5993 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
5994 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5995 msgstr "ध्वनी सँपलदर (Hz)"
5997 #: modules/access/decklink.cpp:63
5998 msgid ""
5999 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6003 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6004 msgid "Number of audio channels"
6005 msgstr "ध्वनी वाहिन्यांची संख्या"
6007 #: modules/access/decklink.cpp:68
6008 msgid ""
6009 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6010 "disables audio input."
6011 msgstr ""
6013 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6014 msgid "Video connection"
6015 msgstr "चित्रफीत जोडणी"
6017 #: modules/access/decklink.cpp:73
6018 msgid ""
6019 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6020 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6024 msgid "SDI"
6025 msgstr "SDI"
6027 #: modules/access/decklink.cpp:82
6028 msgid "HDMI"
6029 msgstr "HDMI"
6031 #: modules/access/decklink.cpp:82
6032 msgid "Optical SDI"
6033 msgstr "Optical SDI"
6035 #: modules/access/decklink.cpp:82
6036 msgid "Component"
6037 msgstr "तुकडा"
6039 #: modules/access/decklink.cpp:82
6040 msgid "Composite"
6041 msgstr "समिश्र"
6043 #: modules/access/decklink.cpp:82
6044 #, fuzzy
6045 msgid "S-Video"
6046 msgstr "S-चित्रफीत"
6048 #: modules/access/decklink.cpp:89
6049 msgid "Embedded"
6050 msgstr "आणलेले"
6052 #: modules/access/decklink.cpp:89
6053 msgid "AES/EBU"
6054 msgstr "AES/EBU"
6056 #: modules/access/decklink.cpp:89
6057 msgid "Analog"
6058 msgstr "अनालोग"
6060 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6061 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/decklink.cpp:97
6065 msgid "DeckLink"
6066 msgstr "डेकलिंक"
6068 #: modules/access/decklink.cpp:98
6069 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6070 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI इनपुट"
6072 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6073 msgid "10 bits"
6074 msgstr "10 बिट्स"
6076 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6077 msgid "Closed captions 1"
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6081 msgid "Cable"
6082 msgstr "केबल"
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6085 msgid "Antenna"
6086 msgstr "अन्टेना"
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6089 msgid "TV"
6090 msgstr "TV"
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6093 msgid "FM radio"
6094 msgstr "FM रेडिओ"
6096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6097 msgid "AM radio"
6098 msgstr "AM रेडिओ"
6100 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6101 msgid "DSS"
6102 msgstr "DSS"
6104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6105 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6106 msgid "Video device name"
6107 msgstr "चित्रफीत साधन नाव"
6109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6110 msgid ""
6111 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6112 "don't specify anything, the default device will be used."
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6116 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6117 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6118 msgid "Audio device name"
6119 msgstr "संगीत साधन नाव"
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6122 msgid ""
6123 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6124 "don't specify anything, the default device will be used."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6128 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6129 msgid "Video size"
6130 msgstr "चित्रफीत लांबी"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6133 msgid ""
6134 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6135 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6136 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6140 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6144 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6145 msgstr ""
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6148 msgid "Video input chroma format"
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6152 msgid ""
6153 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6154 "(default), RV24, etc.)"
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6158 msgid "Video input frame rate"
6159 msgstr "चित्रफीत इनपुट फ्रेम दर"
6161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6162 msgid ""
6163 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6164 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6165 msgstr ""
6167 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6168 msgid "Device properties"
6169 msgstr "साधन गुणधर्म"
6171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6172 msgid ""
6173 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6177 msgid "Tuner properties"
6178 msgstr "ट्यूनर गुणधर्म"
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6181 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6182 msgstr "ट्युनर गुणधर्म [वाहिनी निवड] पृष्ठ दाखवा."
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6185 msgid "Tuner TV Channel"
6186 msgstr "ट्यूनर TV चॅनल "
6188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6189 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6193 msgid "Tuner Frequency"
6194 msgstr "ट्यूनर frikwe"
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6197 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6201 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6202 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6203 msgid "Video standard"
6204 msgstr "चित्रफीत मानक"
6206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6207 msgid "Tuner country code"
6208 msgstr "ट्युनर देश कोड"
6210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6211 msgid ""
6212 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6213 "mapping (0 means default)."
6214 msgstr ""
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6217 msgid "Tuner input type"
6218 msgstr "ट्युनर इनपुट प्रकार"
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6221 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6222 msgstr "ट्युनर इनपुट प्रकार निवडा (केबल/अॅन्टेना)."
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6225 msgid "Video input pin"
6226 msgstr "चित्रफीत इनपुट पिन"
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6229 msgid ""
6230 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6231 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6232 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6233 "will not be changed."
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6237 msgid "Audio input pin"
6238 msgstr "ध्वनि इनपुट पिन"
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6241 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6242 msgstr "ध्वनि इनपुट स्रोत निवडा. \"चित्रफीत इनपुट\" पर्याय पहा."
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6245 msgid "Video output pin"
6246 msgstr "चित्रफीत इनपुट पिन"
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6249 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6250 msgstr "चित्रफीत आउटपुट प्रकार निवडा. \"चित्रफीत इनपुट\" पर्याय पहा."
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6253 msgid "Audio output pin"
6254 msgstr "ध्वनि आउटपुट पिन"
6256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6257 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6258 msgstr "ध्वनि आउटपुट प्रकार निवडा. \"चित्रफीत इनपुट\" पर्याय पहा."
6260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6261 msgid "AM Tuner mode"
6262 msgstr "AM ट्यूनर मोड"
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6265 #, fuzzy
6266 msgid ""
6267 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6268 "or DSS (4)."
6269 msgstr ""
6270 "AM ट्यूनर मोड. Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) or DSS (4) यांपैकी "
6271 "एक असू शकतो."
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6274 msgid ""
6275 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6280 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6281 msgid "Audio sample rate"
6282 msgstr "ध्वनी सँपल दर"
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6285 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6286 msgstr ""
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6289 msgid "Audio bits per sample"
6290 msgstr "ध्वनी बिट्स पर सँपल"
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6293 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6297 msgid "DirectShow"
6298 msgstr "DirectShow"
6300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6301 msgid "DirectShow input"
6302 msgstr "DirectShow इनपुट"
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6306 msgid "Capture failed"
6307 msgstr "कॅप्चर अयशस्वी"
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6310 msgid "No video or audio device selected."
6311 msgstr "चित्रफीत किंवा ध्वनी उपकरण निवडले नाही."
6313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6314 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6315 msgstr "VLC कोणतेही कॅप्चर उपकरण उघडू शकत नाही. अधिक माहितीसाठी एरर लॉग तपासा."
6317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6318 msgid ""
6319 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6320 msgstr "आपण निवडलेले उपकरण वापरले जाऊ शकत नाही, कारण त्याचा प्रकार समर्थित नाही."
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6323 #, c-format
6324 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6325 msgstr "\"%s\" हे कॅप्चर उपकरण आवश्यक घटकांचे समर्थन करत नाही."
6327 #: modules/access/dsm/access.c:61
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Windows networks"
6330 msgstr "विंडो सजावट"
6332 #: modules/access/dsm/access.c:63
6333 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/dsm/access.c:67
6337 #, fuzzy
6338 msgid "libdsm SMB input"
6339 msgstr "SMB इनपुट"
6341 #: modules/access/dsm/access.c:80
6342 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6343 msgstr ""
6345 #: modules/access/dtv/access.c:36
6346 msgid "DVB adapter"
6347 msgstr "DVB अॅडॅप्टर"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:38
6350 msgid ""
6351 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6352 "must be selected. Numbering starts from zero."
6353 msgstr ""
6354 "जर तिथे एकापेक्षा जास्त डीजीटल प्रसारण अॅडॅप्टर असेल तर अॅडॅप्टर क्रमांक निवडणे आवश्यक आहे. "
6355 "क्रमांक शून्यापासून सुरु होतील."
6357 #: modules/access/dtv/access.c:41
6358 msgid "DVB device"
6359 msgstr "DVB उपकरण"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:43
6362 msgid ""
6363 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6364 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6365 msgstr ""
6366 "जर अॅडॅप्टर एकाधिक स्वतंत्र ट्युनर उपकरणे प्रदान करत असेल तर उपकरण क्रमांक निवडणे आवश्यक "
6367 "आहे. क्रमांक शून्यापासून सुरु होतील."
6369 #: modules/access/dtv/access.c:45
6370 msgid "Do not demultiplex"
6371 msgstr "डीमल्टीप्लेक्स करू नका"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:47
6374 msgid ""
6375 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6376 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6377 msgstr ""
6379 #: modules/access/dtv/access.c:50
6380 msgid "Network name"
6381 msgstr "नेटवर्कचे NAV"
6383 #: modules/access/dtv/access.c:51
6384 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6385 msgstr "सिस्टीम ट्युनिंग स्पेसेस मध्ये अद्वितीय नेटवर्क नाव"
6387 #: modules/access/dtv/access.c:53
6388 msgid "Network name to create"
6389 msgstr "तयार करण्यासाठी नेटवर्कचे NAV"
6391 #: modules/access/dtv/access.c:54
6392 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6393 msgstr "सिस्टीम ट्युनिंग स्पेसेस मध्ये अद्वितीय नाव तयार करा"
6395 #: modules/access/dtv/access.c:56
6396 msgid "Frequency (Hz)"
6397 msgstr "फ्रिक्वेन्सी (Hz)"
6399 #: modules/access/dtv/access.c:58
6400 msgid ""
6401 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6402 "frequency. This is required to tune the receiver."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6406 msgid "Modulation / Constellation"
6407 msgstr "मोड्यूलेशन / कॉन्स्टेलेशन"
6409 #: modules/access/dtv/access.c:62
6410 msgid "Layer A modulation"
6411 msgstr "थर A मोड्यूलेशन"
6413 #: modules/access/dtv/access.c:63
6414 msgid "Layer B modulation"
6415 msgstr "थर B मोड्यूलेशन"
6417 #: modules/access/dtv/access.c:64
6418 msgid "Layer C modulation"
6419 msgstr "थर C मोड्यूलेशन"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:66
6422 msgid ""
6423 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6424 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6425 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dtv/access.c:81
6429 msgid "Symbol rate (bauds)"
6430 msgstr "सिम्बॉल दर (bauds)"
6432 #: modules/access/dtv/access.c:83
6433 msgid ""
6434 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6435 "DVB-S and DVB-S2."
6436 msgstr ""
6437 "काही सिस्टीम्ससाठी सिम्बॉल दर स्वहस्ते निर्दिष्ट करणे आवश्यक आहे, जसे की DVB-C, DVB-S "
6438 "आणि DVB-S2."
6440 #: modules/access/dtv/access.c:86
6441 msgid "Spectrum inversion"
6442 msgstr "स्पेक्ट्रम उलटापालट"
6444 #: modules/access/dtv/access.c:88
6445 msgid ""
6446 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6447 "be configured manually."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dtv/access.c:94
6451 msgid "FEC code rate"
6452 msgstr "FEC कोड दर"
6454 #: modules/access/dtv/access.c:95
6455 msgid "High-priority code rate"
6456 msgstr "उच्च-प्राधान्य कोड दर"
6458 #: modules/access/dtv/access.c:96
6459 msgid "Low-priority code rate"
6460 msgstr "कमी-प्राधान्य कोड दर"
6462 #: modules/access/dtv/access.c:97
6463 msgid "Layer A code rate"
6464 msgstr "लेयर A कोड दर"
6466 #: modules/access/dtv/access.c:98
6467 msgid "Layer B code rate"
6468 msgstr "लेयर B कोड दर"
6470 #: modules/access/dtv/access.c:99
6471 msgid "Layer C code rate"
6472 msgstr "लेयर C कोड दर"
6474 #: modules/access/dtv/access.c:101
6475 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6476 msgstr "फॉरवर्ड एरर करेक्शन साठी कोड दर निर्दिष्ट करणे शक्य आहे."
6478 #: modules/access/dtv/access.c:111
6479 msgid "Transmission mode"
6480 msgstr "प्रेषण पद्धत"
6482 #: modules/access/dtv/access.c:119
6483 msgid "Bandwidth (MHz)"
6484 msgstr "बँडविड्थ (MHz)"
6486 #: modules/access/dtv/access.c:124
6487 msgid "10 MHz"
6488 msgstr "10 MHz"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:124
6491 msgid "8 MHz"
6492 msgstr "8 MHz"
6494 #: modules/access/dtv/access.c:124
6495 msgid "7 MHz"
6496 msgstr "7 MHz"
6498 #: modules/access/dtv/access.c:124
6499 msgid "6 MHz"
6500 msgstr "6 MHz"
6502 #: modules/access/dtv/access.c:125
6503 msgid "5 MHz"
6504 msgstr "5 MHz"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:125
6507 msgid "1.712 MHz"
6508 msgstr "1.712 MHz"
6510 #: modules/access/dtv/access.c:128
6511 msgid "Guard interval"
6512 msgstr "गार्ड मध्यांतर"
6514 #: modules/access/dtv/access.c:136
6515 msgid "Hierarchy mode"
6516 msgstr "हायरार्की पद्धत"
6518 #: modules/access/dtv/access.c:144
6519 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6520 msgstr "DVB-T2 भौतिक थर pAIP"
6522 #: modules/access/dtv/access.c:146
6523 msgid "Layer A segments count"
6524 msgstr "लेयर A सेगमेंट गणती"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:147
6527 msgid "Layer B segments count"
6528 msgstr "लेयर B सेगमेंट गणती"
6530 #: modules/access/dtv/access.c:148
6531 msgid "Layer C segments count"
6532 msgstr "लेयर C सेगमेंट गणती"
6534 #: modules/access/dtv/access.c:150
6535 msgid "Layer A time interleaving"
6536 msgstr "लेयर A जाणारा वेळ"
6538 #: modules/access/dtv/access.c:151
6539 msgid "Layer B time interleaving"
6540 msgstr "लेयर B जाणारा वेळ"
6542 #: modules/access/dtv/access.c:152
6543 msgid "Layer C time interleaving"
6544 msgstr "लेयर C जाणारा वेळ"
6546 #: modules/access/dtv/access.c:154
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Stream identifier"
6549 msgstr "स्ट्रीम फिल्टर्स"
6551 #: modules/access/dtv/access.c:156
6552 msgid "Pilot"
6553 msgstr "पायलट"
6555 #: modules/access/dtv/access.c:158
6556 msgid "Roll-off factor"
6557 msgstr "रोल-ऑफ फॅक्टर"
6559 #: modules/access/dtv/access.c:163
6560 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6561 msgstr "0.35 (DVB-S समान)"
6563 #: modules/access/dtv/access.c:163
6564 msgid "0.20"
6565 msgstr "0.20"
6567 #: modules/access/dtv/access.c:163
6568 msgid "0.25"
6569 msgstr "0.25"
6571 #: modules/access/dtv/access.c:166
6572 msgid "Transport stream ID"
6573 msgstr "ट्रान्सपोर्ट स्ट्रीम आयडी"
6575 #: modules/access/dtv/access.c:168
6576 msgid "Polarization (Voltage)"
6577 msgstr "पोलरायझेशन (वोल्टेज)"
6579 #: modules/access/dtv/access.c:170
6580 msgid ""
6581 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6582 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6583 msgstr ""
6585 #: modules/access/dtv/access.c:173
6586 msgid "Unspecified (0V)"
6587 msgstr "अनिर्दिष्ट (0V)"
6589 #: modules/access/dtv/access.c:174
6590 msgid "Vertical (13V)"
6591 msgstr "उभे (13V)"
6593 #: modules/access/dtv/access.c:174
6594 msgid "Horizontal (18V)"
6595 msgstr "आडवे (18V)"
6597 #: modules/access/dtv/access.c:175
6598 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6599 msgstr "वर्तुळाकार उजवे (13V)"
6601 #: modules/access/dtv/access.c:175
6602 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6603 msgstr "वर्तुळाकार डावे (18V)"
6605 #: modules/access/dtv/access.c:177
6606 msgid "High LNB voltage"
6607 msgstr "उच्च LNB वोल्टेज"
6609 #: modules/access/dtv/access.c:179
6610 msgid ""
6611 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6612 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6613 "Not all receivers support this."
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/dtv/access.c:183
6617 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6618 msgstr "स्थानिक ओसिलेटर कमी फ्रिक्वेंसी (kHz)"
6620 #: modules/access/dtv/access.c:184
6621 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6622 msgstr "स्थानिक ओसिलेटर उच्च फ्रिक्वेंसी (kHz)"
6624 #: modules/access/dtv/access.c:186
6625 msgid ""
6626 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6627 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6628 "RF cable is the result."
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/dtv/access.c:189
6632 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6633 msgstr "युनिव्हर्सल LNB स्वीच फ्रिक्वेंसी (kHz)"
6635 #: modules/access/dtv/access.c:191
6636 msgid ""
6637 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6638 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6639 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/dtv/access.c:194
6643 msgid "Continuous 22kHz tone"
6644 msgstr "अविरत 22kHz टोन"
6646 #: modules/access/dtv/access.c:196
6647 msgid ""
6648 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6649 "the higher frequency band from a universal LNB."
6650 msgstr ""
6652 #: modules/access/dtv/access.c:199
6653 msgid "DiSEqC LNB number"
6654 msgstr "DiSEqC LNB क्रमांक"
6656 #: modules/access/dtv/access.c:201
6657 msgid ""
6658 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6659 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6660 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6664 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6665 msgid "Unspecified"
6666 msgstr "अनिर्दिष्ट"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:211
6669 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/dtv/access.c:213
6673 msgid ""
6674 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6675 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6676 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6677 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6678 "be 0."
6679 msgstr ""
6681 #: modules/access/dtv/access.c:220
6682 msgid "Network identifier"
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/dtv/access.c:221
6686 msgid "Satellite azimuth"
6687 msgstr "उपग्रह अॅझमथ"
6689 #: modules/access/dtv/access.c:222
6690 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6691 msgstr "दशांशामध्ये उपग्रह अॅझमथ"
6693 #: modules/access/dtv/access.c:223
6694 msgid "Satellite elevation"
6695 msgstr "उपग्रह इलेवेशन"
6697 #: modules/access/dtv/access.c:224
6698 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6699 msgstr "दशांशामध्ये उपग्रह इलेवेशन"
6701 #: modules/access/dtv/access.c:225
6702 msgid "Satellite longitude"
6703 msgstr "उपग्रह रेखांश"
6705 #: modules/access/dtv/access.c:227
6706 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6707 msgstr "दशांशामध्ये उपग्रह रेखांश. पश्चिम ऋण आहे."
6709 #: modules/access/dtv/access.c:229
6710 msgid "Satellite range code"
6711 msgstr "उपग्रह पल्ला कोड"
6713 #: modules/access/dtv/access.c:230
6714 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6715 msgstr "निर्मात्याने स्पष्ट केल्याप्रमाणे उपग्रह पल्ला कोड उदा. DISEqC स्वीच कोड"
6717 #: modules/access/dtv/access.c:234
6718 msgid "Major channel"
6719 msgstr "महत्त्वाची वाहिनी"
6721 #: modules/access/dtv/access.c:235
6722 msgid "ATSC minor channel"
6723 msgstr "ATSC गौण वाहिनी"
6725 #: modules/access/dtv/access.c:236
6726 msgid "Physical channel"
6727 msgstr "भौतिक वाहिनी"
6729 #: modules/access/dtv/access.c:242
6730 msgid "DTV"
6731 msgstr "DTV"
6733 #: modules/access/dtv/access.c:243
6734 msgid "Digital Television and Radio"
6735 msgstr "डिजीटल टेलीव्हिजन आणि रेडिओ"
6737 #: modules/access/dtv/access.c:281
6738 msgid "Terrestrial reception parameters"
6739 msgstr ""
6741 #: modules/access/dtv/access.c:293
6742 msgid "DVB-T reception parameters"
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access/dtv/access.c:309
6746 msgid "ISDB-T reception parameters"
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access/dtv/access.c:350
6750 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/dtv/access.c:362
6754 msgid "DVB-S2 parameters"
6755 msgstr "DVB-S2 घटके"
6757 #: modules/access/dtv/access.c:373
6758 msgid "ISDB-S parameters"
6759 msgstr "ISDB-S घटके"
6761 #: modules/access/dtv/access.c:378
6762 msgid "Satellite equipment control"
6763 msgstr "उपग्रह साधनसामग्री नियंत्रण"
6765 #: modules/access/dtv/access.c:420
6766 msgid "ATSC reception parameters"
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access/dtv/access.c:474
6770 msgid "Digital broadcasting"
6771 msgstr "डीजीटल प्रसारण"
6773 #: modules/access/dtv/access.c:475
6774 msgid ""
6775 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6776 "Please check the preferences."
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/dv.c:57
6780 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6781 msgstr "डीजीटल चित्रफीत (Firewire/ieee1394) इनपुट"
6783 #: modules/access/dv.c:58
6784 msgid "DV"
6785 msgstr "DV"
6787 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6788 msgid "DVD angle"
6789 msgstr "DVD कोन"
6791 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6792 msgid "Default DVD angle."
6793 msgstr "डिफॉल्ट DVD कोन"
6795 #: modules/access/dvdnav.c:73
6796 msgid "Start directly in menu"
6797 msgstr "थेट मेनूमध्ये सुरु करा"
6799 #: modules/access/dvdnav.c:75
6800 msgid ""
6801 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6802 "useless warning introductions."
6803 msgstr ""
6804 "DVD थेट मुख्य मेनूमध्ये सुरु करा. हे सर्व अनुपयोगी चेतावण्यांना स्कीप करण्याचा प्रयत्न करेन."
6806 #: modules/access/dvdnav.c:89
6807 msgid "DVD with menus"
6808 msgstr "मेनू असलेली DVD"
6810 #: modules/access/dvdnav.c:90
6811 msgid "DVDnav Input"
6812 msgstr "DVDnav इनपुट"
6814 #: modules/access/dvdnav.c:102
6815 #, fuzzy
6816 msgid "DVDnav demuxer"
6817 msgstr "Nuv डीमक्सर"
6819 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6820 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6821 #: modules/access/dvdread.c:539
6822 msgid "Playback failure"
6823 msgstr "प्लेबॅक अपयश"
6825 #: modules/access/dvdnav.c:295
6826 msgid ""
6827 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6828 msgstr ""
6830 #: modules/access/dvdread.c:76
6831 msgid "DVD without menus"
6832 msgstr "मेनू नसलेली DVD"
6834 #: modules/access/dvdread.c:77
6835 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6836 msgstr "DVDRead इनपुट (मेनू सपोर्ट नाही)"
6838 #: modules/access/dvdread.c:202
6839 #, c-format
6840 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6841 msgstr "DVDRead \"%s\" ही डिस्क उघडू शकत नाही."
6843 #: modules/access/dvdread.c:217
6844 #, c-format
6845 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/dvdread.c:472
6849 #, c-format
6850 msgid "DVDRead could not read block %d."
6851 msgstr "DVDRead ब्लॉक %d वाचू शकत नाही."
6853 #: modules/access/dvdread.c:540
6854 #, c-format
6855 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/fs.c:34
6859 msgid "File input"
6860 msgstr "फाईल इनपुट"
6862 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6863 #: modules/audio_output/file.c:113
6864 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6865 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6866 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6867 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6868 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6869 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6870 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6871 msgid "File"
6872 msgstr "फाईल"
6874 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
6875 msgid "Directory"
6876 msgstr "निर्देशिका"
6878 #: modules/access/fs.c:53
6879 #, fuzzy
6880 msgid "List special files"
6881 msgstr "खास साधने"
6883 #: modules/access/fs.c:54
6884 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6885 msgstr ""
6887 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6888 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
6889 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
6890 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6891 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6892 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6893 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6894 msgid "Username"
6895 msgstr "yujr"
6897 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
6898 #: modules/access/smb_common.h:22
6899 #, fuzzy
6900 msgid ""
6901 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
6902 "URL."
6903 msgstr "युजरनेम जे कनेक्शनसाठी वापरले जाईल."
6905 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
6906 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
6907 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
6908 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
6909 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
6910 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
6911 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
6912 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
6913 #: modules/stream_out/rtp.c:176
6914 msgid "Password"
6915 msgstr "पासवर्ड"
6917 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
6918 #: modules/access/smb_common.h:25
6919 #, fuzzy
6920 msgid ""
6921 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
6922 "are set in URL."
6923 msgstr "पासवर्ड जो कनेक्शनसाठी वापरला जाईल."
6925 #: modules/access/ftp.c:74
6926 msgid "FTP account"
6927 msgstr "FTP खाते"
6929 #: modules/access/ftp.c:75
6930 msgid "Account that will be used for the connection."
6931 msgstr "खाते जे कनेक्शनसाठी वापरले जाईल."
6933 #: modules/access/ftp.c:78
6934 #, fuzzy
6935 msgid "FTP authentication"
6936 msgstr "HTTP अधिप्रमाणन"
6938 #: modules/access/ftp.c:79
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
6941 msgstr "%s या रेल्म साठी साधार लॉगिन नेम आणि पासवर्ड प्रविष्ट करा."
6943 #: modules/access/ftp.c:84
6944 msgid "FTP input"
6945 msgstr "FTP इनपुट"
6947 #: modules/access/ftp.c:98
6948 msgid "FTP upload output"
6949 msgstr "FTP अपलोड आउटपुट"
6951 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
6952 msgid "Network interaction failed"
6953 msgstr "नेटवर्क इंटेरक्शन अपयशी"
6955 #: modules/access/ftp.c:370
6956 msgid "VLC could not connect with the given server."
6957 msgstr "VLC दिलेल्या सर्वर सोबत कनेक्ट होऊ शकले नाही."
6959 #: modules/access/ftp.c:386
6960 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6961 msgstr "VLC चे दिलेल्या सर्वरशी कनेक्शन नाकारले गेले."
6963 #: modules/access/ftp.c:538
6964 msgid "Your account was rejected."
6965 msgstr "तुमचे खाते नाकारले गेले."
6967 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
6968 msgid "HTTP authentication"
6969 msgstr "HTTP अधिप्रमाणन"
6971 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
6972 #, c-format
6973 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6974 msgstr "%s या रेल्म साठी साधार लॉगिन नेम आणि पासवर्ड प्रविष्ट करा."
6976 #: modules/access/http/access.c:288
6977 #, fuzzy
6978 msgid "HTTPS input"
6979 msgstr "HTTP आदान"
6981 #: modules/access/http/access.c:289
6982 #, fuzzy
6983 msgid "HTTPS"
6984 msgstr "HTTP(S)"
6986 #: modules/access/http/access.c:296
6987 msgid "Continuous stream"
6988 msgstr "अविरत स्ट्रीम"
6990 #: modules/access/http/access.c:297
6991 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/http/access.c:300
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Cookies forwarding"
6997 msgstr "पुढे घ्या"
6999 #: modules/access/http/access.c:301
7000 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/http/access.c:302
7004 msgid "Referrer"
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/http/access.c:303
7008 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/http/access.c:307
7012 #, fuzzy
7013 msgid "User agent"
7014 msgstr "युजर एजंट"
7016 #: modules/access/http/access.c:308
7017 msgid ""
7018 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7019 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7020 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/http.c:59
7024 msgid "HTTP proxy"
7025 msgstr "HTTP प्रॉक्सी"
7027 #: modules/access/http.c:61
7028 msgid ""
7029 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7030 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7031 msgstr ""
7033 #: modules/access/http.c:65
7034 msgid "HTTP proxy password"
7035 msgstr "HTTP प्रॉक्सी पासवर्ड"
7037 #: modules/access/http.c:67
7038 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7039 msgstr "जर आपल्या HTTP प्रॉक्सीसाठी पासवर्डची आवश्यकता असेल तर, इथे सेट करा."
7041 #: modules/access/http.c:69
7042 msgid "Auto re-connect"
7043 msgstr "स्वयं पुनश्च-जोडणी"
7045 #: modules/access/http.c:71
7046 msgid ""
7047 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7048 msgstr ""
7049 "अचानक डिस्कनेक्शनच्या बाबतीत स्ट्रीमला स्वयंचलितपणे पुनश्च कनेक्ट करण्याचा प्रयत्न करा."
7051 #: modules/access/http.c:75
7052 msgid "HTTP input"
7053 msgstr "HTTP आदान"
7055 #: modules/access/http.c:77
7056 msgid "HTTP(S)"
7057 msgstr "HTTP(S)"
7059 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7060 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7061 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7062 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7063 msgid "Dummy"
7064 msgstr "डमी"
7066 #: modules/access/idummy.c:42
7067 msgid "Dummy input"
7068 msgstr "डमी इनपुट"
7070 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7071 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7072 msgid "ID"
7073 msgstr "ID"
7075 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7076 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7077 msgstr "इलेमेंटरी स्ट्रीमचा आयडी ठरवा"
7079 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7080 msgid "Group"
7081 msgstr "संघ"
7083 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7084 msgid "Set the group of the elementary stream"
7085 msgstr "इलेमेंटरी स्ट्रीमचा गट ठरवा"
7087 #: modules/access/imem.c:57
7088 msgid "Category"
7089 msgstr "गट"
7091 #: modules/access/imem.c:59
7092 msgid "Set the category of the elementary stream"
7093 msgstr "इलेमेंटरी स्ट्रीमचा वर्ग ठरवा"
7095 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7096 msgid "Unknown"
7097 msgstr "अनामिक"
7099 #: modules/access/imem.c:64
7100 msgid "Data"
7101 msgstr "डेटा"
7103 #: modules/access/imem.c:69
7104 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7105 msgstr "इलेमेंटरी स्ट्रीमचा कोडेक ठरवा"
7107 #: modules/access/imem.c:73
7108 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7109 msgstr "ISO639 ने वर्णन केल्याप्रमाणे इलेमेंटरी स्ट्रीमची भाषा"
7111 #: modules/access/imem.c:77
7112 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7113 msgstr "ध्वनी इलेमेंटरी स्ट्रीमचा सँपल दर"
7115 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7116 msgid "Channels count"
7117 msgstr "वाहिन्यांची संख्या"
7119 #: modules/access/imem.c:81
7120 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7121 msgstr "ध्वनी इलेमेंटरी स्ट्रीमच्या वाहिन्यांची संख्या"
7123 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7124 #: modules/demux/rawvid.c:47
7125 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7126 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7127 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7128 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7129 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7130 msgid "Width"
7131 msgstr "रुंदी"
7133 #: modules/access/imem.c:84
7134 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7135 msgstr "चित्रफीत किंवा उपशीर्षक इलेमेंटरी स्ट्रीमची रुंदी"
7137 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7138 #: modules/demux/rawvid.c:51
7139 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7140 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7141 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7142 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7143 msgid "Height"
7144 msgstr "उंची"
7146 #: modules/access/imem.c:87
7147 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7148 msgstr "चित्रफीत किंवा उपशीर्षक इलेमेंटरी स्ट्रीमची उंची"
7150 #: modules/access/imem.c:89
7151 msgid "Display aspect ratio"
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access/imem.c:91
7155 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7156 msgstr ""
7158 #: modules/access/imem.c:95
7159 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7160 msgstr "चित्रफीत इलेमेंटरी स्ट्रीमचा फ्रेम दर"
7162 #: modules/access/imem.c:97
7163 msgid "Callback cookie string"
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/imem.c:99
7167 msgid "Text identifier for the callback functions"
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/imem.c:101
7171 msgid "Callback data"
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/imem.c:103
7175 msgid "Data for the get and release functions"
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/imem.c:105
7179 msgid "Get function"
7180 msgstr ""
7182 #: modules/access/imem.c:107
7183 msgid "Address of the get callback function"
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/imem.c:109
7187 msgid "Release function"
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/imem.c:111
7191 msgid "Address of the release callback function"
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/imem.c:113
7195 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7196 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7197 msgid "Size"
7198 msgstr "आकार"
7200 #: modules/access/imem.c:115
7201 msgid "Size of stream in bytes"
7202 msgstr "बाईट्स मध्ये स्ट्रीमचा आकार"
7204 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7205 msgid "Memory input"
7206 msgstr "मेमरी इनपुट"
7208 #: modules/access/imem-access.c:159
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Nemory stream"
7211 msgstr "Sout स्ट्रीम"
7213 #: modules/access/imem-access.c:160
7214 #, fuzzy
7215 msgid "In-memory stream input"
7216 msgstr "डमी स्ट्रीम आउटपुट"
7218 #: modules/access/jack.c:59
7219 msgid "Pace"
7220 msgstr "गती"
7222 #: modules/access/jack.c:61
7223 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7227 msgid "Auto connection"
7228 msgstr "स्वयं जोडणी"
7230 #: modules/access/jack.c:64
7231 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/jack.c:67
7235 msgid "JACK audio input"
7236 msgstr "JACK ध्वनी इनपुट"
7238 #: modules/access/jack.c:69
7239 msgid "JACK Input"
7240 msgstr "JACK इनपुट"
7242 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7243 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7244 msgid "Link #"
7245 msgstr "लिंक #"
7247 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7248 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7249 msgid ""
7250 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7251 "0)."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7255 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7256 msgid "Video ID"
7257 msgstr "चित्रफीत ID"
7259 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7260 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7261 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7265 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7266 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7267 msgstr ""
7269 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7270 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7271 msgid "Audio configuration"
7272 msgstr "ध्वनी संरचना"
7274 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7275 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7276 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7277 msgstr "आपणास ध्वनी संरचना सेट करण्यास अनुमती देते (id=group,pair:id=group,pair...)."
7279 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7280 msgid "HD-SDI Input"
7281 msgstr "HD-SDI आदान"
7283 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7284 msgid "HD-SDI"
7285 msgstr "HD-SDI"
7287 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7288 msgid "Teletext configuration"
7289 msgstr "टेलीटेक्स्ट संरचना"
7291 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7292 msgid ""
7293 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7294 msgstr ""
7295 "आपणास टेलीटेक्स्ट संरचना सेट करण्याची अनुमती देते (id=line1-lineN दोन्ही क्षेत्रांसहत)."
7297 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7298 msgid "Teletext language"
7299 msgstr "टेलीटेक्स्ट भाषा"
7301 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7302 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7303 msgstr "आपणास टेलीटेक्स्ट भाषा सेट करण्याची अनुमती देते (page=lang/type,...)."
7305 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7306 msgid "SDI Input"
7307 msgstr "SDI आदान"
7309 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7310 msgid "SDI Demux"
7311 msgstr "SDI डीमक्स"
7313 #: modules/access/live555.cpp:73
7314 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7315 msgstr "Kasenna RTSP पोटभाषा"
7317 #: modules/access/live555.cpp:74
7318 msgid ""
7319 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7320 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7321 "RTSP servers."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/live555.cpp:78
7325 msgid "WMServer RTSP dialect"
7326 msgstr "WMServer RTSP पोटभाषा"
7328 #: modules/access/live555.cpp:79
7329 msgid ""
7330 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7331 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access/live555.cpp:84
7335 msgid ""
7336 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7337 "the url."
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access/live555.cpp:87
7341 msgid ""
7342 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7343 "the url."
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access/live555.cpp:89
7347 msgid "RTSP frame buffer size"
7348 msgstr "RTSP फ्रेम बफर आकार"
7350 #: modules/access/live555.cpp:90
7351 msgid ""
7352 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7353 "broken pictures due to too small buffer."
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/live555.cpp:96
7357 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7358 msgstr "RTP/RTSP/SDP डीमक्सर (Live555 वापरून)"
7360 #: modules/access/live555.cpp:105
7361 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7362 msgstr "RTSP/RTP प्रवेश आणि डीमक्स "
7364 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7365 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/live555.cpp:114
7369 msgid "Client port"
7370 msgstr "क्लायंट पोर्ट"
7372 #: modules/access/live555.cpp:115
7373 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7377 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7378 msgstr ""
7380 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7381 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access/live555.cpp:125
7385 msgid "HTTP tunnel port"
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/live555.cpp:126
7389 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/live555.cpp:639
7393 msgid "RTSP authentication"
7394 msgstr "RTSP अधिप्रमाणन"
7396 #: modules/access/live555.cpp:640
7397 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7398 msgstr "कृपया साधार लॉगिन नेम आणि पासवर्ड प्रविष्ट करा."
7400 #: modules/access/live555.cpp:665
7401 msgid "RTSP connection failed"
7402 msgstr "RTSP जोडणी अयशस्वी"
7404 #: modules/access/live555.cpp:666
7405 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/mms/mms.c:49
7409 msgid "Force selection of all streams"
7410 msgstr "सर्व स्ट्रीमची जबरदस्तीने निवड"
7412 #: modules/access/mms/mms.c:51
7413 msgid ""
7414 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7415 "You can choose to select all of them."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/mms/mms.c:54
7419 msgid "Maximum bitrate"
7420 msgstr "अधिकतम बिटरेट"
7422 #: modules/access/mms/mms.c:56
7423 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7424 msgstr ""
7426 #: modules/access/mms/mms.c:58
7427 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7428 msgstr ""
7430 #: modules/access/mms/mms.c:59
7431 msgid ""
7432 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7433 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7434 msgstr ""
7436 #: modules/access/mms/mms.c:63
7437 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7438 msgstr "माईक्रोसॉफ्ट मीडिया सर्वर (MMS) इनपुट"
7440 #: modules/access/mtp.c:57
7441 msgid "MTP input"
7442 msgstr "MTP आदान"
7444 #: modules/access/mtp.c:58
7445 msgid "MTP"
7446 msgstr "MTP"
7448 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7449 msgid "File reading failed"
7450 msgstr "फाईल वाचन अयशस्वी"
7452 #: modules/access/mtp.c:168
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "VLC could not read the file: %s"
7455 msgstr "VLC ही फाईल वाचू शकत नाही."
7457 #: modules/access/nfs.c:49
7458 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access/nfs.c:50
7462 msgid ""
7463 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7464 "automatically set a uid/gid."
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access/nfs.c:57
7468 #, fuzzy
7469 msgid "NFS"
7470 msgstr "FPS"
7472 #: modules/access/nfs.c:58
7473 #, fuzzy
7474 msgid "NFS input"
7475 msgstr "आदान नाही"
7477 #: modules/access/nfs.c:114
7478 #, fuzzy
7479 msgid "NFS operation failed"
7480 msgstr "RTSP जोडणी अयशस्वी"
7482 #: modules/access/oss.c:66
7483 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7487 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7488 msgid "Samplerate"
7489 msgstr ""
7491 #: modules/access/oss.c:69
7492 msgid ""
7493 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7494 "48000)"
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access/oss.c:76
7498 msgid "OSS"
7499 msgstr "OSS"
7501 #: modules/access/oss.c:77
7502 msgid "OSS input"
7503 msgstr "OSS आदान"
7505 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7506 msgid "Dummy stream output"
7507 msgstr "डमी स्ट्रीम आउटपुट"
7509 #: modules/access_output/file.c:315
7510 msgid "Keep existing file"
7511 msgstr "विद्यमान फाईल ठेवा"
7513 #: modules/access_output/file.c:316
7514 msgid "Overwrite"
7515 msgstr "खोडून पुन्हा लिहा"
7517 #: modules/access_output/file.c:317
7518 msgid ""
7519 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7520 "overridden and its content will be lost."
7521 msgstr ""
7523 #: modules/access_output/file.c:375
7524 msgid "Overwrite existing file"
7525 msgstr ""
7527 #: modules/access_output/file.c:377
7528 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access_output/file.c:378
7532 msgid "Append to file"
7533 msgstr "फाईल मध्ये जोडा"
7535 #: modules/access_output/file.c:379
7536 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access_output/file.c:381
7540 msgid "Format time and date"
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access_output/file.c:382
7544 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7545 msgstr ""
7547 #: modules/access_output/file.c:384
7548 msgid "Synchronous writing"
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access_output/file.c:385
7552 msgid "Open the file with synchronous writing."
7553 msgstr ""
7555 #: modules/access_output/file.c:388
7556 msgid "File stream output"
7557 msgstr "फाईल स्ट्रीम आउटपुट"
7559 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7562 msgstr "युजरनेम जे कनेक्शनसाठी वापरले जाईल."
7564 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7565 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7569 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7570 msgid "Mime"
7571 msgstr "Mime"
7573 #: modules/access_output/http.c:59
7574 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7575 msgstr ""
7577 #: modules/access_output/http.c:61
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Metacube"
7580 msgstr "Meta+"
7582 #: modules/access_output/http.c:62
7583 msgid ""
7584 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access_output/http.c:67
7588 msgid "HTTP stream output"
7589 msgstr "HTTP स्ट्रीम आउटपुट"
7591 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7592 msgid "Segment length"
7593 msgstr "सेगमेंटची लांबी"
7595 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7596 msgid "Length of TS stream segments"
7597 msgstr "TS स्ट्रीम सेगमेंट्सची लांबी"
7599 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7600 msgid "Split segments anywhere"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7604 msgid ""
7605 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7609 msgid "Number of segments"
7610 msgstr "सेगमेंट्सची संख्या"
7612 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7613 msgid "Number of segments to include in index"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7617 msgid "Allow cache"
7618 msgstr "कॅशेला अनुमती द्या"
7620 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7621 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7622 msgstr ""
7624 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7625 msgid "Index file"
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7629 msgid "Path to the index file to create"
7630 msgstr ""
7632 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7633 msgid "Full URL to put in index file"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7637 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7638 msgstr ""
7640 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7641 msgid "Delete segments"
7642 msgstr "सेगमेंट्स खोडून टाका"
7644 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7645 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7649 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7650 msgstr ""
7652 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7653 msgid "AES key URI to place in playlist"
7654 msgstr ""
7656 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7657 msgid "AES key file"
7658 msgstr ""
7660 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7661 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7665 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7669 msgid ""
7670 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7671 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7672 "segment."
7673 msgstr ""
7675 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7676 msgid "Use randomized IV for encryption"
7677 msgstr ""
7679 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7680 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7681 msgstr ""
7683 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Number of first segment"
7686 msgstr "सेगमेंट्सची संख्या"
7688 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7689 msgid "The number of the first segment generated"
7690 msgstr ""
7692 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7693 msgid "HTTP Live streaming output"
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7697 msgid "LiveHTTP"
7698 msgstr "LiveHTTP"
7700 #: modules/access_output/shout.c:64
7701 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7702 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7703 msgid "Stream name"
7704 msgstr "स्ट्रीमचे नाव"
7706 #: modules/access_output/shout.c:65
7707 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access_output/shout.c:68
7711 msgid "Stream description"
7712 msgstr "स्ट्रीमचे वर्णन"
7714 #: modules/access_output/shout.c:69
7715 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access_output/shout.c:72
7719 msgid "Stream MP3"
7720 msgstr "MP3 स्ट्रीम करा"
7722 #: modules/access_output/shout.c:73
7723 msgid ""
7724 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7725 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7726 "shoutcast/icecast server."
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access_output/shout.c:82
7730 msgid "Genre description"
7731 msgstr "जॉन्र वर्णन"
7733 #: modules/access_output/shout.c:83
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Genre of the content."
7736 msgstr "सामग्रीचे जॉन्र."
7738 #: modules/access_output/shout.c:85
7739 msgid "URL description"
7740 msgstr "URL वर्णन"
7742 #: modules/access_output/shout.c:86
7743 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access_output/shout.c:93
7747 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7748 msgstr ""
7750 #: modules/access_output/shout.c:96
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7753 msgstr "ध्वनी इलेमेंटरी स्ट्रीमचा सँपल दर"
7755 #: modules/access_output/shout.c:98
7756 msgid "Number of channels"
7757 msgstr "वाहिन्यांची संख्या"
7759 #: modules/access_output/shout.c:99
7760 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access_output/shout.c:101
7764 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7765 msgstr "Ogg Vorbis गुणवत्ता"
7767 #: modules/access_output/shout.c:102
7768 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7769 msgstr ""
7771 #: modules/access_output/shout.c:104
7772 msgid "Stream public"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/access_output/shout.c:105
7776 msgid ""
7777 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7778 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7779 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access_output/shout.c:111
7783 msgid "IceCAST output"
7784 msgstr "IceCAST आउटपुट"
7786 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
7787 msgid "Caching value (ms)"
7788 msgstr "कॅशिंग मूल्य (ms)"
7790 #: modules/access_output/udp.c:64
7791 msgid ""
7792 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7793 "milliseconds."
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access_output/udp.c:67
7797 msgid "Group packets"
7798 msgstr "गट पॅकेट"
7800 #: modules/access_output/udp.c:68
7801 msgid ""
7802 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7803 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7804 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access_output/udp.c:75
7808 msgid "UDP stream output"
7809 msgstr "UDP स्ट्रीम आउटपुट"
7811 #: modules/access/pulse.c:35
7812 msgid ""
7813 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7814 "open a specific source named SOURCE."
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/pulse.c:42
7818 msgid "PulseAudio"
7819 msgstr "PulseAudio"
7821 #: modules/access/pulse.c:43
7822 msgid "PulseAudio input"
7823 msgstr "PulseAudio इनपुट"
7825 #: modules/access/rdp.c:72
7826 msgid "Encrypted connexion"
7827 msgstr ""
7829 #: modules/access/rdp.c:74
7830 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7831 msgstr ""
7833 #: modules/access/rdp.c:85
7834 msgid "RDP"
7835 msgstr "RDP"
7837 #: modules/access/rdp.c:89
7838 msgid "RDP Remote Desktop"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7842 msgid "RTCP (local) port"
7843 msgstr "RTCP (स्थानिक) पोर्ट"
7845 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7846 msgid ""
7847 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7848 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7849 msgstr ""
7851 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7852 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7853 msgstr "SRTP की (हेक्साडेसिमल)"
7855 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7856 msgid ""
7857 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7858 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7862 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7863 msgstr "SRTP साल्ट (हेक्साडेसिमल)"
7865 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7866 msgid ""
7867 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7868 "character-long hexadecimal string."
7869 msgstr ""
7871 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7872 msgid "Maximum RTP sources"
7873 msgstr "अधिकतम RTP स्त्रोत"
7875 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7876 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7877 msgstr ""
7879 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7880 msgid "RTP source timeout (sec)"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7884 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7888 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7892 msgid ""
7893 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7894 "future) by this many packets from the last received packet."
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7898 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7902 msgid ""
7903 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7904 "by this many packets from the last received packet."
7905 msgstr ""
7907 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7908 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7912 msgid ""
7913 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7914 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7918 msgid "RTP"
7919 msgstr "RTP"
7921 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7922 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7923 msgstr ""
7925 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7926 msgid "SDP required"
7927 msgstr "SDP आवश्यक"
7929 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7933 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7934 msgstr ""
7936 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7937 msgid "Real RTSP"
7938 msgstr "रिअल RTSP"
7940 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7941 msgid "Connection failed"
7942 msgstr "संपर्क अयशस्वी"
7944 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7945 #, c-format
7946 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7947 msgstr "VLC \"%s:%d\" शी जोडणी करू शकले नाही."
7949 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7950 msgid "Session failed"
7951 msgstr "तास अयशस्वी"
7953 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7954 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7955 msgstr ""
7957 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7958 msgid "Receive buffer"
7959 msgstr ""
7961 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7962 #, fuzzy
7963 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7964 msgstr "RTSP फ्रेम बफर आकार"
7966 #: modules/access/satip.c:63
7967 msgid "Request multicast stream"
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/satip.c:64
7971 msgid "Request server to send stream as multicast"
7972 msgstr ""
7974 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7975 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7976 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7977 msgid "Host"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/access/satip.c:70
7981 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/screen/screen.c:45
7985 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
7986 msgid "Desired frame rate for the capture."
7987 msgstr ""
7989 #: modules/access/screen/screen.c:48
7990 msgid "Capture fragment size"
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/screen/screen.c:50
7994 msgid ""
7995 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7996 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7997 msgstr ""
7999 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8000 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8001 msgid "Region top row"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8005 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8006 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8010 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8011 msgid "Region left column"
8012 msgstr ""
8014 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8015 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8016 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8017 msgstr ""
8019 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8020 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8021 msgid "Capture region width"
8022 msgstr ""
8024 #: modules/access/screen/screen.c:65
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Capture region heigh"
8027 msgstr "चित्रफीत कॅप्चर उंची"
8029 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8030 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8031 msgid "Follow the mouse"
8032 msgstr "माउस मागे जा"
8034 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8035 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8036 msgstr ""
8038 #: modules/access/screen/screen.c:73
8039 msgid "Mouse pointer image"
8040 msgstr "माउस पोइंटर प्रतिमा"
8042 #: modules/access/screen/screen.c:75
8043 msgid ""
8044 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/screen/screen.c:80
8048 msgid "Display ID"
8049 msgstr "डिस्प्ले आयडी"
8051 #: modules/access/screen/screen.c:82
8052 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/screen/screen.c:83
8056 msgid "Screen index"
8057 msgstr "स्क्रीन इंडेक्स"
8059 #: modules/access/screen/screen.c:85
8060 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8061 msgstr ""
8063 #: modules/access/screen/screen.c:98
8064 msgid "Screen Input"
8065 msgstr "स्क्रीन आदान"
8067 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8068 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8069 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8070 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8071 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8072 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8074 msgid "Screen"
8075 msgstr "स्क्रीन"
8077 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8078 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8079 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8080 msgstr ""
8082 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8083 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8084 msgstr ""
8086 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8087 msgid "Capture region height"
8088 msgstr ""
8090 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8091 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8097 msgstr "स्क्रीन निवड"
8099 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8100 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8104 msgid "SDP"
8105 msgstr "SDP"
8107 #: modules/access/sdp.c:33
8108 msgid "Session Description Protocol"
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/sftp.c:53
8112 msgid "SFTP port"
8113 msgstr "SFTP पोर्ट"
8115 #: modules/access/sftp.c:54
8116 msgid "SFTP port number to use on the server"
8117 msgstr ""
8119 #: modules/access/sftp.c:64
8120 msgid "SFTP input"
8121 msgstr "SFTP आदान"
8123 #: modules/access/sftp.c:394
8124 msgid "SFTP authentication"
8125 msgstr ""
8127 #: modules/access/sftp.c:395
8128 #, c-format
8129 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8130 msgstr ""
8132 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8133 msgid "Frame buffer depth"
8134 msgstr ""
8136 #: modules/access/shm.c:48
8137 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8138 msgstr ""
8140 #: modules/access/shm.c:50
8141 msgid "Frame buffer width"
8142 msgstr "फ्रेम बफर रुंदी"
8144 #: modules/access/shm.c:52
8145 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access/shm.c:54
8149 msgid "Frame buffer height"
8150 msgstr "फ्रेम बफर उंची"
8152 #: modules/access/shm.c:56
8153 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/shm.c:58
8157 msgid "Frame buffer segment ID"
8158 msgstr "फ्रेम बफर सेगमेंट आयडी"
8160 #: modules/access/shm.c:60
8161 msgid ""
8162 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8163 "shm-file is specified)."
8164 msgstr ""
8166 #: modules/access/shm.c:63
8167 msgid "Frame buffer file"
8168 msgstr "फ्रेम बफर फाईल"
8170 #: modules/access/shm.c:65
8171 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8172 msgstr ""
8174 #: modules/access/shm.c:75
8175 msgid "XWD file (autodetect)"
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8179 msgid "8 bits"
8180 msgstr "8 बिट्स"
8182 #: modules/access/shm.c:76
8183 msgid "15 bits"
8184 msgstr "15 बिट्स"
8186 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8187 msgid "16 bits"
8188 msgstr "16 बिट्स"
8190 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8191 msgid "24 bits"
8192 msgstr "24 बिट्स"
8194 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8195 msgid "32 bits"
8196 msgstr "32 बिट्स"
8198 #: modules/access/shm.c:83
8199 msgid "Framebuffer input"
8200 msgstr "Framebuffer इनपुट"
8202 #: modules/access/shm.c:84
8203 msgid "Shared memory framebuffer"
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/smb.c:65
8207 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8208 msgstr ""
8210 #: modules/access/smb.c:68
8211 msgid "SMB input"
8212 msgstr "SMB इनपुट"
8214 #: modules/access/smb_common.h:27
8215 msgid "SMB domain"
8216 msgstr "SMB डोमेन"
8218 #: modules/access/smb_common.h:28
8219 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/smb_common.h:31
8223 #, fuzzy
8224 msgid "SMB authentication required"
8225 msgstr "RTSP अधिप्रमाणन"
8227 #: modules/access/smb_common.h:32
8228 #, c-format
8229 msgid ""
8230 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8231 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8232 "username)\n"
8233 " and a password"
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access/tcp.c:116
8237 msgid "TCP"
8238 msgstr "TCP"
8240 #: modules/access/tcp.c:117
8241 msgid "TCP input"
8242 msgstr "TCP इनपुट"
8244 #: modules/access/timecode.c:42
8245 msgid "Time code"
8246 msgstr "वेळ कोड"
8248 #: modules/access/timecode.c:43
8249 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8250 msgstr ""
8252 #: modules/access/udp.c:61
8253 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8254 msgstr ""
8256 #: modules/access/udp.c:64
8257 msgid "UDP"
8258 msgstr "UDP"
8260 #: modules/access/udp.c:65
8261 msgid "UDP input"
8262 msgstr "UDP इनपुट"
8264 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8265 msgid "Reset defaults"
8266 msgstr "डिफॉल्ट रिसेट करा"
8268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8269 msgid "Video capture device"
8270 msgstr "चित्रफीत कॅप्चर उपकरण"
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8273 msgid "Video capture device node."
8274 msgstr "चित्रफीत कॅप्चर उपकरण नोड."
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8277 msgid "VBI capture device"
8278 msgstr "VBI कॅप्चर उपकरण"
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8281 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8285 msgid "Standard"
8286 msgstr "मानक"
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8289 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8290 msgstr "चित्रफीत मानक (डिफॉल्ट, SECAM, PAL, किंवा NTSC)."
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8293 msgid ""
8294 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8295 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8296 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8297 "I420, I411, I410, MJPG)"
8298 msgstr ""
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8301 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8302 msgstr ""
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8305 msgid "Audio input"
8306 msgstr "ध्वनी इनपुट"
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8309 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8310 msgstr ""
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8313 msgid ""
8314 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8315 "strictly positive)."
8316 msgstr ""
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8319 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8320 msgstr ""
8322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8323 msgid "Radio device"
8324 msgstr "रेडिओ उपकरण"
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8327 msgid "Radio tuner device node."
8328 msgstr "रेडिओ ट्युनर उपकरण नोड."
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8331 msgid "Frequency"
8332 msgstr "फ्रिक्वेन्सी"
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8335 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8339 msgid "Audio mode"
8340 msgstr "ध्वनी मोड"
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8343 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8347 msgid "Reset controls"
8348 msgstr "नियंत्रणे रिसेट करा"
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8351 msgid "Reset controls to defaults."
8352 msgstr ""
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8355 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8356 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8357 msgid "Brightness"
8358 msgstr "teja"
8360 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8361 msgid "Picture brightness or black level."
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8365 msgid "Automatic brightness"
8366 msgstr "स्वयंचलित tej"
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8369 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8373 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8374 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8375 msgid "Contrast"
8376 msgstr ""
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8379 msgid "Picture contrast or luma gain."
8380 msgstr ""
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8383 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8384 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8385 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8386 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8387 msgid "Saturation"
8388 msgstr ""
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8391 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8392 msgstr ""
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8395 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8396 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8397 msgid "Hue"
8398 msgstr ""
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8401 msgid "Hue or color balance."
8402 msgstr ""
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8405 msgid "Automatic hue"
8406 msgstr ""
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8409 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8413 msgid "White balance temperature (K)"
8414 msgstr ""
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8417 msgid ""
8418 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8419 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8420 msgstr ""
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8423 msgid "Automatic white balance"
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8427 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8431 msgid "Red balance"
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8435 msgid "Red chroma balance."
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8439 msgid "Blue balance"
8440 msgstr ""
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8443 msgid "Blue chroma balance."
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8447 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8448 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8449 msgid "Gamma"
8450 msgstr ""
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8453 msgid "Gamma adjust."
8454 msgstr ""
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8457 msgid "Automatic gain"
8458 msgstr ""
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8461 msgid "Automatically set the video gain."
8462 msgstr ""
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8465 msgid "Gain"
8466 msgstr ""
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8469 msgid "Picture gain."
8470 msgstr ""
8472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8473 msgid "Sharpness"
8474 msgstr ""
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8477 msgid "Sharpness filter adjust."
8478 msgstr ""
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8481 msgid "Chroma gain"
8482 msgstr ""
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8485 msgid "Chroma gain control."
8486 msgstr ""
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8489 msgid "Automatic chroma gain"
8490 msgstr ""
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8493 msgid "Automatically control the chroma gain."
8494 msgstr ""
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8497 msgid "Power line frequency"
8498 msgstr ""
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8501 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8502 msgstr ""
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8505 msgid "50 Hz"
8506 msgstr "50 हर्ट्स"
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8509 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8510 msgid "60 Hz"
8511 msgstr "60 हर्ट्स"
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8514 msgid "Backlight compensation"
8515 msgstr ""
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8518 msgid "Band-stop filter"
8519 msgstr ""
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8522 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8523 msgstr ""
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8526 msgid "Horizontal flip"
8527 msgstr ""
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8530 msgid "Flip the picture horizontally."
8531 msgstr ""
8533 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8534 msgid "Vertical flip"
8535 msgstr ""
8537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8538 msgid "Flip the picture vertically."
8539 msgstr ""
8541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8542 msgid "Rotate (degrees)"
8543 msgstr ""
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8546 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8547 msgstr ""
8549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8550 msgid "Color killer"
8551 msgstr ""
8553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8554 msgid ""
8555 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8556 "signal is weak."
8557 msgstr ""
8559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8560 msgid "Color effect"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8564 msgid "Select a color effect."
8565 msgstr ""
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8568 msgid "Black & white"
8569 msgstr "कृष्णधवल"
8571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8573 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8574 msgid "Sepia"
8575 msgstr "सेपिया"
8577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8578 msgid "Negative"
8579 msgstr "nige"
8581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8582 msgid "Emboss"
8583 msgstr "इम्बोस"
8585 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8586 msgid "Sketch"
8587 msgstr "स्केच"
8589 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8590 msgid "Sky blue"
8591 msgstr "आकाशी"
8593 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8594 msgid "Grass green"
8595 msgstr "हिरवा"
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8598 msgid "Skin whiten"
8599 msgstr ""
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8602 msgid "Vivid"
8603 msgstr ""
8605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8606 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8607 msgid "Audio volume"
8608 msgstr "ध्वनि आवाज"
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8611 msgid "Volume of the audio input."
8612 msgstr ""
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8615 msgid "Audio balance"
8616 msgstr "संगीत तोल"
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8619 msgid "Balance of the audio input."
8620 msgstr ""
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8623 msgid "Bass level"
8624 msgstr "बेस पातळी"
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8627 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8628 msgstr ""
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8631 msgid "Treble level"
8632 msgstr "ट्रेबल पातळी"
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8635 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8636 msgstr ""
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8639 msgid "Mute the audio."
8640 msgstr "आवाज मूक करा."
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8643 msgid "Loudness mode"
8644 msgstr "मोठा आवाज"
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8647 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8648 msgstr "मोठा आवाज किंवा बेस boost"
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8651 msgid "v4l2 driver controls"
8652 msgstr ""
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8655 msgid ""
8656 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8657 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8658 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8659 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8664 #: modules/control/hotkeys.c:395
8665 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8666 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8667 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8668 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8669 msgid "All"
8670 msgstr "सर्व"
8672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8673 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8674 msgstr ""
8676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8677 msgid "525 lines / 60 Hz"
8678 msgstr "525 ओळी / 60 Hz"
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8681 msgid "625 lines / 50 Hz"
8682 msgstr "625 ओळी / 50 Hz"
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8685 msgid "PAL N Argentina"
8686 msgstr "PAL N arjent"
8688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8689 msgid "NTSC M Japan"
8690 msgstr "NTSC M जपान"
8692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8693 msgid "NTSC M South Korea"
8694 msgstr "NTSC M दक्षिण koriy"
8696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8697 msgid "Mono"
8698 msgstr "मोनो"
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8701 msgid "Primary language"
8702 msgstr "प्रमुख भाषा"
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8705 msgid "Secondary language or program"
8706 msgstr "दुय्यम भाषा किंवा प्रोग्राम"
8708 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8709 msgid "Dual mono"
8710 msgstr "दुहेरी मोनो"
8712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8713 msgid "V4L"
8714 msgstr "V4L"
8716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8717 msgid "Video4Linux input"
8718 msgstr "Video4Linux इनपुट"
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8721 msgid "Video input"
8722 msgstr "चित्रफीत इनपुट"
8724 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8725 msgid "Tuner"
8726 msgstr "ट्युनर"
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8729 msgid "Controls"
8730 msgstr "नियंत्रणे"
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8733 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8734 msgstr ""
8736 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8737 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8738 msgstr ""
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8741 msgid "Video4Linux radio tuner"
8742 msgstr ""
8744 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8745 msgid "VCD"
8746 msgstr "VCD"
8748 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8749 msgid "VCD input"
8750 msgstr "VCD input"
8752 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8753 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8754 msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8756 #: modules/access/vdr.c:72
8757 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8758 msgstr ""
8760 #: modules/access/vdr.c:74
8761 msgid "Chapter offset in ms"
8762 msgstr ""
8764 #: modules/access/vdr.c:76
8765 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8766 msgstr ""
8768 #: modules/access/vdr.c:80
8769 msgid "Default frame rate for chapter import."
8770 msgstr ""
8772 #: modules/access/vdr.c:84
8773 msgid "VDR"
8774 msgstr "VDR"
8776 #: modules/access/vdr.c:87
8777 msgid "VDR recordings"
8778 msgstr "VDR रेकॉर्डिंग"
8780 #: modules/access/vdr.c:380
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8783 msgstr "VLC ही फाईल वाचू शकत नाही (%m)."
8785 #: modules/access/vdr.c:545
8786 #, fuzzy, c-format
8787 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8788 msgstr "VLC \"%s\" ही फाईल उघडू शकत नाही (%m)."
8790 #: modules/access/vdr.c:820
8791 msgid "VDR Cut Marks"
8792 msgstr ""
8794 #: modules/access/vdr.c:886
8795 msgid "Start"
8796 msgstr "सुरु करा"
8798 #: modules/access/vnc.c:48
8799 msgid "X.509 Certificate Authority"
8800 msgstr ""
8802 #: modules/access/vnc.c:49
8803 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8804 msgstr ""
8806 #: modules/access/vnc.c:50
8807 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8808 msgstr ""
8810 #: modules/access/vnc.c:51
8811 msgid "List of revoked servers certificates"
8812 msgstr ""
8814 #: modules/access/vnc.c:52
8815 msgid "X.509 Client certificate"
8816 msgstr ""
8818 #: modules/access/vnc.c:53
8819 msgid "Certificate for client authentication"
8820 msgstr ""
8822 #: modules/access/vnc.c:54
8823 msgid "X.509 Client private key"
8824 msgstr ""
8826 #: modules/access/vnc.c:55
8827 msgid "Private key for authentication by certificate"
8828 msgstr ""
8830 #: modules/access/vnc.c:58
8831 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/access/vnc.c:61
8835 msgid "Compression level"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/access/vnc.c:62
8839 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/access/vnc.c:63
8843 msgid "Image quality"
8844 msgstr "प्रतिमेची गुणवत्ता"
8846 #: modules/access/vnc.c:64
8847 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8848 msgstr "प्रतिमेची गुणवत्ता 1 ते  9 (अधिकतम)"
8850 #: modules/access/vnc.c:78
8851 msgid "VNC"
8852 msgstr "VNC"
8854 #: modules/access/vnc.c:82
8855 msgid "VNC client access"
8856 msgstr ""
8858 #: modules/access/wasapi.c:485
8859 msgid "Loopback mode"
8860 msgstr ""
8862 #: modules/access/wasapi.c:486
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8865 msgstr "संगीत रेंडरिंग सुरु / बंद."
8867 #: modules/access/wasapi.c:489
8868 msgid "WASAPI"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/access/wasapi.c:490
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Windows Audio Session API input"
8874 msgstr "Windows GDI चित्रफीत आउटपुट"
8876 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8877 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8881 msgid "ARM NEON audio volume"
8882 msgstr ""
8884 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8885 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8886 msgstr ""
8888 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8889 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8890 msgstr ""
8892 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8893 msgid ""
8894 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8895 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8896 msgstr ""
8898 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8899 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8900 msgstr ""
8902 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8903 msgid ""
8904 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8905 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8906 msgstr ""
8908 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8909 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8910 msgstr ""
8912 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8913 msgid ""
8914 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8915 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8919 msgid "Time window to use in ms"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8923 msgid ""
8924 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8925 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8926 "alarm is sent (default 5000)."
8927 msgstr ""
8929 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8930 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8931 msgstr ""
8933 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8934 msgid ""
8935 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8936 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8937 msgstr ""
8939 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8940 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8944 msgid ""
8945 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8946 "saturation (default 2000)."
8947 msgstr ""
8949 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8950 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8951 msgstr ""
8953 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8954 msgid "Audiobar Graph"
8955 msgstr ""
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8958 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8959 msgstr ""
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
8962 msgid "Dolby Surround decoder"
8963 msgstr ""
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8966 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
8967 msgid ""
8968 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8969 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8970 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8971 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8972 "It works with any source format from mono to 7.1."
8973 msgstr ""
8975 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8976 msgid "Characteristic dimension"
8977 msgstr ""
8979 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8980 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8981 msgstr ""
8983 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8984 msgid "Compensate delay"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8988 msgid ""
8989 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8990 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8991 "case, turn this on to compensate."
8992 msgstr ""
8994 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8995 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8996 msgstr ""
8998 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8999 msgid ""
9000 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9001 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9005 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9009 msgid "Headphone effect"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9013 msgid "Use downmix algorithm"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9017 msgid ""
9018 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9019 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9020 "speakers."
9021 msgstr ""
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9024 msgid "Select channel to keep"
9025 msgstr ""
9027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9028 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9029 msgstr ""
9031 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9033 msgid "Rear left"
9034 msgstr "मागील डावे"
9036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9037 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9038 msgid "Rear right"
9039 msgstr "मागील उजवे"
9041 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9043 msgid "Low-frequency effects"
9044 msgstr "कमी-फ्रिक्वेंसी परिणाम"
9046 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9048 msgid "Side left"
9049 msgstr "बाजूचे डावे"
9051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9052 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9053 msgid "Side right"
9054 msgstr "बाजूचे उजवे"
9056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9058 msgid "Rear center"
9059 msgstr "मागील केंद्रस्थानी"
9061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Stereo to mono downmixer"
9064 msgstr "स्टिरीओ मोड"
9066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9067 msgid "Audio channel remapper"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9071 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9075 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9076 msgstr ""
9078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9079 msgid ""
9080 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9081 msgstr ""
9083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9084 msgid "Headphones mode (binaural)"
9085 msgstr ""
9087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9088 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9089 msgstr ""
9091 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9092 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Binauralizer"
9098 msgstr "ईक्वलायझर"
9100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9101 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9105 msgid "Sound Delay"
9106 msgstr "ध्वनी उशीर"
9108 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9109 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9110 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9111 msgid "Delay"
9112 msgstr "उशीर"
9114 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9115 msgid "Add a delay effect to the sound"
9116 msgstr "उशीर परिणाम ध्वनी मध्ये वाढवा"
9118 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9119 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9120 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9121 msgid "Delay time"
9122 msgstr "उशीर वेळ"
9124 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9125 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9129 msgid "Sweep Depth"
9130 msgstr ""
9132 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9133 msgid ""
9134 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9135 "be delay-time +/- sweep-depth."
9136 msgstr ""
9138 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9139 msgid "Sweep Rate"
9140 msgstr ""
9142 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9143 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9144 msgstr ""
9146 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9147 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9148 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9149 msgid "Feedback gain"
9150 msgstr ""
9152 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9153 msgid "Gain on Feedback loop"
9154 msgstr ""
9156 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9157 msgid "Wet mix"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9161 msgid "Level of delayed signal"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9165 msgid "Dry Mix"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9169 msgid "Level of input signal"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9173 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9174 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9175 msgid "RMS/peak"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9179 msgid "Set the RMS/peak."
9180 msgstr ""
9182 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9183 msgid "Attack time"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9187 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9191 msgid "Release time"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9195 msgid "Set the release time in milliseconds."
9196 msgstr ""
9198 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9199 msgid "Threshold level"
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9203 msgid "Set the threshold level in dB."
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9208 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9209 msgid "Ratio"
9210 msgstr "गुणोत्तर"
9212 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9213 msgid "Set the ratio (n:1)."
9214 msgstr ""
9216 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9217 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9218 msgid "Knee radius"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9222 msgid "Set the knee radius in dB."
9223 msgstr ""
9225 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9226 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9227 msgid "Makeup gain"
9228 msgstr ""
9230 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9231 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9232 msgstr ""
9234 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9235 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9236 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9237 msgid "Compressor"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9241 msgid "Dynamic range compressor"
9242 msgstr ""
9244 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9245 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9246 msgstr ""
9248 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9249 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9250 msgstr ""
9252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9253 msgid "Equalizer preset"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9257 msgid "Preset to use for the equalizer."
9258 msgstr ""
9260 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9261 msgid "Bands gain"
9262 msgstr ""
9264 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9265 msgid ""
9266 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9267 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9268 "-2 0 2\"."
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9272 msgid "Use VLC frequency bands"
9273 msgstr ""
9275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9276 msgid ""
9277 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9278 msgstr ""
9280 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9281 msgid "Two pass"
9282 msgstr "दुसरा पास"
9284 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9285 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9286 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9287 msgstr ""
9289 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9290 msgid "Global gain"
9291 msgstr ""
9293 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9294 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9295 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9296 msgstr ""
9298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9299 msgid "Equalizer with 10 bands"
9300 msgstr "10 बंधासहित इक्विलायझर"
9302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9303 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9304 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9305 msgid "Equalizer"
9306 msgstr "ईक्वलायझर"
9308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9309 msgid "Flat"
9310 msgstr "फ्लट"
9312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9313 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9314 msgid "Classical"
9315 msgstr "क्लासिकल"
9317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9318 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9319 msgid "Club"
9320 msgstr "क्लब"
9322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9323 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9324 msgid "Dance"
9325 msgstr "डान्स"
9327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9328 msgid "Full bass"
9329 msgstr "फुल बास"
9331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9332 msgid "Full bass and treble"
9333 msgstr "फुल बास आणि ट्रेबल"
9335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9336 msgid "Full treble"
9337 msgstr "फुल ट्रेबल"
9339 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9340 msgid "Large Hall"
9341 msgstr "लार्ज हौल"
9343 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9344 msgid "Live"
9345 msgstr "लाइव"
9347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9348 msgid "Party"
9349 msgstr "पार्टी"
9351 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9353 msgid "Pop"
9354 msgstr "पॉप"
9356 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9357 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9358 msgid "Reggae"
9359 msgstr "रेगाई"
9361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9362 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9363 msgid "Rock"
9364 msgstr "रॉक"
9366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9367 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9368 msgid "Ska"
9369 msgstr "स्का"
9371 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9372 msgid "Soft"
9373 msgstr "सोफ्ट"
9375 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9376 msgid "Soft rock"
9377 msgstr "सोफ्ट रॉक"
9379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9381 msgid "Techno"
9382 msgstr "टेक्नो"
9384 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9385 msgid "Gain multiplier"
9386 msgstr ""
9388 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9389 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9390 msgstr ""
9392 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9393 msgid "Gain control filter"
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9397 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9398 msgid "Karaoke"
9399 msgstr "कराओके"
9401 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9402 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9403 msgid "Simple Karaoke filter"
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9407 msgid "Number of audio buffers"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9411 msgid ""
9412 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9413 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9414 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9418 msgid "Maximal volume level"
9419 msgstr "अधिकतम आवाज पातळी"
9421 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9422 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9423 msgid ""
9424 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9425 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9426 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9427 msgstr ""
9429 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9430 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9431 msgid "Volume normalizer"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9435 msgid "Parametric Equalizer"
9436 msgstr ""
9438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9439 msgid "Low freq (Hz)"
9440 msgstr ""
9442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9443 msgid "Low freq gain (dB)"
9444 msgstr ""
9446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9447 msgid "High freq (Hz)"
9448 msgstr ""
9450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9451 msgid "High freq gain (dB)"
9452 msgstr ""
9454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9455 msgid "Freq 1 (Hz)"
9456 msgstr ""
9458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9459 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9460 msgstr ""
9462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9463 msgid "Freq 1 Q"
9464 msgstr ""
9466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9467 msgid "Freq 2 (Hz)"
9468 msgstr ""
9470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9471 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9475 msgid "Freq 2 Q"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9479 msgid "Freq 3 (Hz)"
9480 msgstr ""
9482 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9483 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9484 msgstr ""
9486 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9487 msgid "Freq 3 Q"
9488 msgstr ""
9490 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9491 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9495 msgid "Resampling quality"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9499 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9500 msgstr ""
9502 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9503 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9504 msgid "Speex resampler"
9505 msgstr ""
9507 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9508 msgid "Sample rate converter type"
9509 msgstr ""
9511 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9512 msgid ""
9513 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9514 "the fast one exhibits low quality."
9515 msgstr ""
9517 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9518 msgid "Sinc function (best quality)"
9519 msgstr ""
9521 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9522 msgid "Sinc function (medium quality)"
9523 msgstr ""
9525 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9526 msgid "Sinc function (fast)"
9527 msgstr ""
9529 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9530 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9534 msgid "Linear (fastest)"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9538 msgid "SRC resampler"
9539 msgstr ""
9541 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9542 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9546 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9547 msgstr ""
9549 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9550 msgid "Pitch Shifter"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Audio pitch changer"
9556 msgstr "ध्वनी आउटपुट वाहिन्या"
9558 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9559 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9560 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9561 msgstr ""
9563 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9564 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9565 msgid "Scaletempo"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9569 msgid "Stride Length"
9570 msgstr ""
9572 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9573 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9574 msgstr ""
9576 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9577 msgid "Overlap Length"
9578 msgstr ""
9580 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9581 msgid "Percentage of stride to overlap"
9582 msgstr ""
9584 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9585 msgid "Search Length"
9586 msgstr ""
9588 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9589 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9590 msgstr ""
9592 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9593 msgid "Pitch Shift"
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9597 msgid "Pitch shift in semitones"
9598 msgstr ""
9600 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9601 msgid "Room size"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9605 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9606 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9607 msgstr ""
9609 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9610 msgid "Room width"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9614 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9615 msgid "Width of the virtual room"
9616 msgstr ""
9618 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9619 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9620 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9621 msgid "Wet"
9622 msgstr "ओला"
9624 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9625 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9626 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9627 msgid "Dry"
9628 msgstr "कोरडा"
9630 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9631 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9632 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9633 msgid "Damp"
9634 msgstr ""
9636 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9637 msgid "Audio Spatializer"
9638 msgstr ""
9640 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9641 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9642 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9643 msgid "Spatializer"
9644 msgstr ""
9646 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9647 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9648 msgid ""
9649 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9650 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9651 "thereby widening the stereo effect."
9652 msgstr ""
9654 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9655 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9656 msgstr ""
9658 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9659 msgid ""
9660 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9661 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9662 "widening effect."
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9666 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9667 msgid "Crossfeed"
9668 msgstr ""
9670 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9671 msgid ""
9672 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9673 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9674 "channels."
9675 msgstr ""
9677 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9678 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9679 msgid "Dry mix"
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9683 msgid "Level of input signal of original channel."
9684 msgstr ""
9686 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9687 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9688 msgid "Stereo Enhancer"
9689 msgstr ""
9691 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9692 msgid "Simple stereo widening effect"
9693 msgstr ""
9695 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9696 msgid "Single precision audio volume"
9697 msgstr ""
9699 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9700 msgid "Integer audio volume"
9701 msgstr ""
9703 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9704 msgid "Dummy audio output"
9705 msgstr "डमी ध्वनी आउटपुट"
9707 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9708 msgid "Audio output device"
9709 msgstr "ध्वनी आउटपुट उपकरण"
9711 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9712 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9713 msgstr ""
9715 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9716 msgid "Audio output channels"
9717 msgstr "ध्वनी आउटपुट वाहिन्या"
9719 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9720 msgid ""
9721 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9722 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9723 "through is active."
9724 msgstr ""
9726 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9727 msgid "Surround 4.0"
9728 msgstr "सराउंड 4.0"
9730 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9731 msgid "Surround 4.1"
9732 msgstr "सराउंड 4.1"
9734 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9735 msgid "Surround 5.0"
9736 msgstr "सराउंड 5.0"
9738 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9739 msgid "Surround 5.1"
9740 msgstr "सराउंड 5.1"
9742 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9743 msgid "Surround 7.1"
9744 msgstr "सराउंड 7.1"
9746 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9747 msgid "ALSA audio output"
9748 msgstr "ALSA ध्वनी  आउटपुट"
9750 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9751 msgid "Audio output failed"
9752 msgstr "संगीत प्रदान अयशस्वी"
9754 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9755 #, c-format
9756 msgid ""
9757 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9758 "%s."
9759 msgstr ""
9760 "\"%s\" हे ध्वनी उपकरण वापरले जाऊ शकत नाही:\n"
9761 "%s."
9763 #: modules/audio_output/amem.c:34
9764 msgid "Audio memory"
9765 msgstr "संगीत स्मृती"
9767 #: modules/audio_output/amem.c:35
9768 msgid "Audio memory output"
9769 msgstr "संगीत स्मृती प्रदान"
9771 #: modules/audio_output/amem.c:42
9772 msgid "Sample format"
9773 msgstr ""
9775 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9776 msgid "Last audio device"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9780 msgid "HAL AudioUnit output"
9781 msgstr ""
9783 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9784 msgid "System Sound Output Device"
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9788 #, c-format
9789 msgid "%s (Encoded Output)"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9793 msgid ""
9794 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9795 msgstr ""
9797 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9798 msgid "Output device"
9799 msgstr ""
9801 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9802 msgid "Select your audio output device"
9803 msgstr ""
9805 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9806 msgid "Speaker configuration"
9807 msgstr ""
9809 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9810 msgid ""
9811 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9812 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9813 msgstr ""
9815 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9816 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9817 msgstr ""
9819 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9820 msgid "DirectX audio output"
9821 msgstr ""
9823 #: modules/audio_output/file.c:83
9824 msgid "Output format"
9825 msgstr ""
9827 #: modules/audio_output/file.c:85
9828 msgid "Number of output channels"
9829 msgstr ""
9831 #: modules/audio_output/file.c:86
9832 msgid ""
9833 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9834 "restrict the number of channels here."
9835 msgstr ""
9837 #: modules/audio_output/file.c:89
9838 msgid "Add WAVE header"
9839 msgstr ""
9841 #: modules/audio_output/file.c:90
9842 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9843 msgstr ""
9845 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9846 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9847 msgid "Output file"
9848 msgstr "आउटपुट फाईल"
9850 #: modules/audio_output/file.c:109
9851 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9852 msgstr ""
9854 #: modules/audio_output/file.c:112
9855 msgid "File audio output"
9856 msgstr ""
9858 #: modules/audio_output/jack.c:83
9859 msgid "Automatically connect to writable clients"
9860 msgstr ""
9862 #: modules/audio_output/jack.c:85
9863 msgid ""
9864 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9865 "writable JACK clients found."
9866 msgstr ""
9868 #: modules/audio_output/jack.c:89
9869 msgid "Connect to clients matching"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_output/jack.c:91
9873 msgid ""
9874 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9875 "regular expression will be considered for connection."
9876 msgstr ""
9878 #: modules/audio_output/jack.c:94
9879 msgid "Jack client name"
9880 msgstr ""
9882 #: modules/audio_output/jack.c:101
9883 msgid "JACK audio output"
9884 msgstr "JACK ध्वनी आउटपुट"
9886 #: modules/audio_output/kai.c:93
9887 msgid "Device"
9888 msgstr "उपकरण"
9890 #: modules/audio_output/kai.c:95
9891 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9892 msgstr ""
9894 #: modules/audio_output/kai.c:98
9895 msgid "Open audio in exclusive mode."
9896 msgstr ""
9898 #: modules/audio_output/kai.c:100
9899 msgid ""
9900 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9901 "audio."
9902 msgstr ""
9904 #: modules/audio_output/kai.c:110
9905 msgid "K Audio Interface audio output"
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Windows Multimedia Device output"
9911 msgstr "Windows GDI चित्रफीत आउटपुट"
9913 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Output back-end"
9916 msgstr "आउटपुट फाईल"
9918 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Audio output back-end interface."
9921 msgstr "ध्वनी आउटपुट उपकरण"
9923 #: modules/audio_output/oss.c:70
9924 msgid "OSS device node path."
9925 msgstr ""
9927 #: modules/audio_output/oss.c:74
9928 msgid "Open Sound System audio output"
9929 msgstr ""
9931 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9932 msgid "Pulseaudio audio output"
9933 msgstr "Pulseaudio ध्वनी आउटपुट"
9935 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9936 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9937 msgstr "OpenBSD sndio ध्वनी आउटपुट"
9939 #: modules/audio_output/volume.h:30
9940 msgid "Software gain"
9941 msgstr ""
9943 #: modules/audio_output/volume.h:31
9944 msgid "This linear gain will be applied in software."
9945 msgstr ""
9947 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Windows Audio Session API output"
9950 msgstr "Windows GDI चित्रफीत आउटपुट"
9952 #: modules/audio_output/waveout.c:135
9953 msgid "Select Audio Device"
9954 msgstr "ध्वनी उपकरण निवडा"
9956 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9957 msgid ""
9958 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9959 "VLC restart to apply."
9960 msgstr ""
9962 #: modules/audio_output/waveout.c:149
9963 msgid "WaveOut audio output"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/audio_output/waveout.c:710
9967 msgid "Microsoft Soundmapper"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9971 msgid "Use float32 output"
9972 msgstr "float32 आउटपुट वापरा"
9974 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9975 msgid ""
9976 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9977 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9978 msgstr ""
9980 #: modules/codec/a52.c:70
9981 msgid "A/52 dynamic range compression"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
9985 msgid ""
9986 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9987 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9988 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9989 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/a52.c:80
9993 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9994 msgstr ""
9996 #: modules/codec/adpcm.c:48
9997 msgid "ADPCM audio decoder"
9998 msgstr "ADPCM ध्वनी डिकोडर"
10000 #: modules/codec/aes3.c:47
10001 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10002 msgstr "AES3/SMPTE 302M ध्वनी डिकोडर"
10004 #: modules/codec/aes3.c:52
10005 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10006 msgstr "AES3/SMPTE 302M ध्वनी पॅकेटाइझर"
10008 #: modules/codec/aom.c:50
10009 #, fuzzy
10010 msgid "AOM video decoder"
10011 msgstr "Theora चित्रफीत डिकोडर"
10013 #: modules/codec/araw.c:51
10014 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10015 msgstr "Raw/Log ध्वनी डिकोडर"
10017 #: modules/codec/araw.c:60
10018 msgid "Raw audio encoder"
10019 msgstr "Raw ध्वनी एनकोडर"
10021 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10022 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10026 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10030 msgid "Use Core Text renderer"
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10034 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10038 #, fuzzy
10039 msgid "ARIB subtitles decoder"
10040 msgstr "DVB उपशीर्षक डीकोडर"
10042 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10043 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10044 #, fuzzy
10045 msgid "ARIB subtitles"
10046 msgstr "DVB उपशीर्षके"
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10049 msgid "Non-ref"
10050 msgstr "Non-ref"
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10053 msgid "Bidir"
10054 msgstr "Bidir"
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10057 msgid "Non-key"
10058 msgstr "Non-key"
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10061 msgid "rd"
10062 msgstr "rd"
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10065 msgid "bits"
10066 msgstr "बिट्स"
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10069 msgid "simple"
10070 msgstr "साधे"
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10073 msgid ""
10074 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10075 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10076 "MJPEG and other codecs"
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10080 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10081 msgstr "FFmpeg ध्वनी/चित्रफीत डिकोडर"
10083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10084 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10085 msgid "Decoding"
10086 msgstr "डिकोडिंग"
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10089 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10090 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10091 msgid "Encoding"
10092 msgstr "एनकोडिंग"
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10095 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10096 msgstr "FFmpeg ध्वनी/चित्रफीत एनकोडर"
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10099 msgid "Direct rendering"
10100 msgstr "थेट रेंडरिंग"
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10103 msgid "Show corrupted frames"
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10107 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10111 msgid "Error resilience"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10115 msgid ""
10116 "libavcodec can do error resilience.\n"
10117 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10118 "can produce a lot of errors.\n"
10119 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10123 msgid "Workaround bugs"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10127 msgid ""
10128 "Try to fix some bugs:\n"
10129 "1  autodetect\n"
10130 "2  old msmpeg4\n"
10131 "4  xvid interlaced\n"
10132 "8  ump4 \n"
10133 "16 no padding\n"
10134 "32 ac vlc\n"
10135 "64 Qpel chroma.\n"
10136 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10137 "\"ump4\", enter 40."
10138 msgstr ""
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10141 #: modules/demux/rawdv.c:42
10142 msgid "Hurry up"
10143 msgstr "त्वरा करा"
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10146 msgid ""
10147 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10148 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10149 msgstr ""
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10152 msgid "Allow speed tricks"
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10156 msgid ""
10157 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10161 msgid "Skip frame (default=0)"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10165 msgid ""
10166 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10167 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10171 msgid "Skip idct (default=0)"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10175 msgid ""
10176 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10177 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10181 msgid "Debug mask"
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10185 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10189 msgid "Codec name"
10190 msgstr "कोडेकचे नाव"
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10193 msgid "Internal libavcodec codec name"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10197 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10198 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10202 msgid ""
10203 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10204 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10208 msgid "Hardware decoding"
10209 msgstr "हार्डवेअर डिकोडिंग"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10212 msgid "This allows hardware decoding when available."
10213 msgstr ""
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10216 msgid "Threads"
10217 msgstr "थ्रेड"
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10220 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10224 msgid "Ratio of key frames"
10225 msgstr "मुख्य फ्रेम्सचे गुणोत्तर"
10227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10228 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10229 msgstr ""
10231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10232 msgid "Ratio of B frames"
10233 msgstr "B फ्रेम्सचे गुणोत्तर"
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10236 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10240 msgid "Video bitrate tolerance"
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10244 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10248 msgid "Interlaced encoding"
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10252 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10256 msgid "Interlaced motion estimation"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10260 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10264 msgid "Pre-motion estimation"
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10268 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10269 msgstr ""
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10272 msgid "Rate control buffer size"
10273 msgstr ""
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10276 msgid ""
10277 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10278 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10279 msgstr ""
10281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10282 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10286 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10290 msgid "I quantization factor"
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10294 msgid ""
10295 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10296 "same qscale for I and P frames)."
10297 msgstr ""
10299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10300 #: modules/demux/mod.c:79
10301 msgid "Noise reduction"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10305 msgid ""
10306 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10307 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10311 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10315 msgid ""
10316 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10317 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10318 "standard MPEG2 decoders."
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10322 msgid "Quality level"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10326 msgid ""
10327 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10328 "encoding very much)."
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10332 msgid ""
10333 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10334 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10335 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10336 "to ease the encoder's task."
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10340 msgid "Minimum video quantizer scale"
10341 msgstr ""
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10344 msgid "Minimum video quantizer scale."
10345 msgstr ""
10347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10348 msgid "Maximum video quantizer scale"
10349 msgstr ""
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10352 msgid "Maximum video quantizer scale."
10353 msgstr ""
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10356 msgid "Trellis quantization"
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10360 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10361 msgstr ""
10363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10364 msgid "Fixed quantizer scale"
10365 msgstr ""
10367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10368 msgid ""
10369 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10370 "255.0)."
10371 msgstr ""
10373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10374 msgid "Strict standard compliance"
10375 msgstr ""
10377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10378 msgid ""
10379 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10383 msgid "Luminance masking"
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10387 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10391 msgid "Darkness masking"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10395 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10399 msgid "Motion masking"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10403 msgid ""
10404 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10405 "(default: 0.0)."
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10409 msgid "Border masking"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10413 msgid ""
10414 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10415 "0.0)."
10416 msgstr ""
10418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10419 msgid "Luminance elimination"
10420 msgstr ""
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10423 msgid ""
10424 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10425 "The H264 specification recommends -4."
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10429 msgid "Chrominance elimination"
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10433 msgid ""
10434 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10435 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10436 msgstr ""
10438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10439 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10443 msgid ""
10444 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10445 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10446 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10447 "enabled libavcodec"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10453 msgstr "Direct3D चित्रफीत आउटपुट"
10455 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10456 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10463 "encoder:\n"
10464 "%s.\n"
10465 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10466 "\n"
10467 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10468 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10469 msgstr ""
10471 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10472 msgid "unknown"
10473 msgstr "अज्ञात"
10475 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10476 #, fuzzy
10477 msgid "video"
10478 msgstr "S-चित्रफीत"
10480 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10481 #, fuzzy
10482 msgid "audio"
10483 msgstr "ध्वनी"
10485 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10486 #, fuzzy
10487 msgid "subpicture"
10488 msgstr "उपप्रतिमा"
10490 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10493 msgstr "VLC हे एनकोडर उघडू शकले नाही."
10495 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10496 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10500 #, fuzzy
10501 msgid "VA-API video decoder"
10502 msgstr "चित्रफीत एनकोडर"
10504 #: modules/codec/bpg.c:49
10505 #, fuzzy
10506 msgid "BPG image decoder"
10507 msgstr "चित्रफीत एनकोडर"
10509 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10510 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10511 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10512 msgid "Opacity"
10513 msgstr "अपारदर्शकता"
10515 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10516 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/cc.c:56
10520 msgid "CC 608/708"
10521 msgstr "CC 608/708"
10523 #: modules/codec/cdg.c:88
10524 msgid "CDG video decoder"
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10528 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10532 msgid "CVD subtitle decoder"
10533 msgstr ""
10535 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10536 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10537 msgstr ""
10539 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10540 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10541 #: modules/codec/vorbis.c:173
10542 msgid "Encoding quality"
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/daala.c:111
10546 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/daala.c:112
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Keyframe interval"
10552 msgstr "गार्ड मध्यांतर"
10554 #: modules/codec/daala.c:114
10555 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/daala.c:120
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Daala video decoder"
10561 msgstr "डमी डिकोडर"
10563 #: modules/codec/daala.c:125
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Daala video packetizer"
10566 msgstr "Theora चित्रफीत पॅकेटाइझर"
10568 #: modules/codec/daala.c:132
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Daala video encoder"
10571 msgstr "चित्रफीत एनकोडर"
10573 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10574 msgid "Chroma format"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10578 msgid ""
10579 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10580 msgstr ""
10582 #: modules/codec/dca.c:61
10583 msgid "DTS dynamic range compression"
10584 msgstr ""
10586 #: modules/codec/dca.c:73
10587 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10588 msgstr ""
10590 #: modules/codec/ddummy.c:36
10591 msgid "Save raw codec data"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/ddummy.c:38
10595 msgid ""
10596 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10597 "main options."
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/ddummy.c:47
10601 msgid "Dummy decoder"
10602 msgstr "डमी डिकोडर"
10604 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10605 msgid "Dump decoder"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10609 msgid "DirectMedia Object decoder"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10613 msgid "DirectMedia Object encoder"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10617 msgid "Decoding X coordinate"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10621 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10625 msgid "Decoding Y coordinate"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10629 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10633 msgid "Subpicture position"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10637 msgid ""
10638 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10639 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10640 "g. 6=top-right)."
10641 msgstr ""
10643 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10644 msgid "Encoding X coordinate"
10645 msgstr ""
10647 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10648 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10652 msgid "Encoding Y coordinate"
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10656 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10660 msgid "DVB subtitles decoder"
10661 msgstr "DVB उपशीर्षक डीकोडर"
10663 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10664 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10665 msgid "DVB subtitles"
10666 msgstr "DVB उपशीर्षके"
10668 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10669 msgid "DVB subtitles encoder"
10670 msgstr "DVB उपशीर्षके एनकोडर"
10672 #: modules/codec/edummy.c:40
10673 msgid "Dummy encoder"
10674 msgstr "डमी एनकोडर"
10676 #: modules/codec/faad.c:54
10677 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10678 msgstr "AAC ध्वनी डीकोडर (libfaad2 वापरून)"
10680 #: modules/codec/faad.c:433
10681 msgid "AAC extension"
10682 msgstr "AAC विस्तार"
10684 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10685 msgid "Encoder Profile"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10689 msgid "Encoder Algorithm to use"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10693 msgid "Enable spectral band replication"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10697 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10698 msgstr ""
10700 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10701 msgid "VBR Quality"
10702 msgstr "VBR गुणवत्ता"
10704 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10705 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10709 msgid "Enable afterburner library"
10710 msgstr ""
10712 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10713 msgid ""
10714 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10715 "CPU usage (default is enabled)"
10716 msgstr ""
10718 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10719 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10720 msgstr ""
10722 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10723 msgid ""
10724 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10725 "hierarchical"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10729 msgid "AAC-LC"
10730 msgstr "AAC-LC"
10732 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10733 msgid "HE-AAC"
10734 msgstr "HE-AAC"
10736 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10737 msgid "HE-AAC-v2"
10738 msgstr "HE-AAC-v2"
10740 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10741 msgid "AAC-LD"
10742 msgstr "AAC-LD"
10744 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10745 msgid "AAC-ELD"
10746 msgstr "AAC-ELD"
10748 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10749 msgid "FDKAAC"
10750 msgstr "FDKAAC"
10752 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10753 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10754 msgstr "FDK-AAC ध्वनी एनकोडर"
10756 #: modules/codec/flac.c:164
10757 msgid "Flac audio decoder"
10758 msgstr "Flac ध्वनी डिकोडर"
10760 #: modules/codec/flac.c:171
10761 msgid "Flac audio encoder"
10762 msgstr "Flac ध्वनी एनकोडर"
10764 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10765 msgid "Sound fonts"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10769 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10770 msgstr ""
10772 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10773 msgid "Chorus"
10774 msgstr ""
10776 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10777 msgid "Synthesis gain"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10781 msgid ""
10782 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10783 "when many notes are played at a time."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10787 msgid "Polyphony"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10791 msgid ""
10792 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10793 "require more processing power."
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10797 msgid "Reverb"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10801 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10805 msgid "FluidSynth"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10809 msgid "MIDI synthesis not set up"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10813 msgid ""
10814 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10815 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10816 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/g711.c:46
10820 msgid "G.711 decoder"
10821 msgstr "G.711 डिकोडर"
10823 #: modules/codec/g711.c:54
10824 msgid "G.711 encoder"
10825 msgstr "G.711 एनकोडर"
10827 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10828 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Use DecodeBin"
10834 msgstr "डिकोडिंग"
10836 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10837 msgid ""
10838 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10839 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10840 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10841 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10845 msgid "GStreamer Based Decoder"
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/jpeg.c:52
10849 msgid ""
10850 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10851 msgstr ""
10853 #: modules/codec/jpeg.c:111
10854 msgid "JPEG image decoder"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/jpeg.c:120
10858 #, fuzzy
10859 msgid "JPEG image encoder"
10860 msgstr "चित्रफीत एनकोडर"
10862 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10863 msgid "Formatted Subtitles"
10864 msgstr ""
10866 #: modules/codec/kate.c:192
10867 msgid ""
10868 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10869 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10870 "rendering via Tiger is enabled."
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/kate.c:199
10874 msgid "Shadow"
10875 msgstr "सावली"
10877 #: modules/codec/kate.c:199
10878 msgid "Outline"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10882 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10883 msgid "Black"
10884 msgstr "Black"
10886 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10887 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10888 msgid "Gray"
10889 msgstr "Gray"
10891 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10892 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10893 msgid "Silver"
10894 msgstr "Silver"
10896 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10897 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10898 #: modules/video_filter/ball.c:120
10899 msgid "White"
10900 msgstr "White"
10902 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10903 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10904 msgid "Maroon"
10905 msgstr "Maroon"
10907 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10908 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10909 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10910 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10911 msgid "Red"
10912 msgstr "Red"
10914 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10915 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10916 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10917 msgid "Fuchsia"
10918 msgstr "Fuchsia"
10920 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10921 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10922 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10923 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10924 msgid "Yellow"
10925 msgstr "Yellow"
10927 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10928 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10929 msgid "Olive"
10930 msgstr "Olive"
10932 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10933 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10934 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10935 #: modules/video_filter/ball.c:119
10936 msgid "Green"
10937 msgstr "Green"
10939 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10940 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10941 msgid "Teal"
10942 msgstr "Teal"
10944 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10945 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10946 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10947 msgid "Lime"
10948 msgstr "Lime"
10950 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10951 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10952 msgid "Purple"
10953 msgstr "Purple"
10955 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10956 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10957 msgid "Navy"
10958 msgstr "Navy"
10960 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
10961 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
10962 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10963 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
10964 msgid "Blue"
10965 msgstr "Blue"
10967 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
10968 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10969 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10970 msgid "Aqua"
10971 msgstr "Aqua"
10973 #: modules/codec/kate.c:211
10974 msgid "Use Tiger for rendering"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/kate.c:212
10978 msgid ""
10979 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10980 "only render static text and bitmap based streams."
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/kate.c:216
10984 msgid "Rendering quality"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/kate.c:217
10988 msgid ""
10989 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10990 "highest quality."
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/kate.c:221
10994 msgid "Default font effect"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/kate.c:222
10998 msgid ""
10999 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11000 "backgrounds."
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/kate.c:226
11004 msgid "Default font effect strength"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/kate.c:227
11008 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/kate.c:231
11012 msgid "Default font description"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/kate.c:232
11016 msgid ""
11017 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11018 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11019 "font parameters where appropriate."
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/kate.c:237
11023 msgid "Default font color"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/kate.c:238
11027 msgid ""
11028 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11029 "font color to use."
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/kate.c:242
11033 msgid "Default font alpha"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/kate.c:243
11037 msgid ""
11038 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11039 "particular font color to use."
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/kate.c:247
11043 msgid "Default background color"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/kate.c:248
11047 msgid ""
11048 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11049 "color to use."
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/kate.c:252
11053 msgid "Default background alpha"
11054 msgstr ""
11056 #: modules/codec/kate.c:253
11057 msgid ""
11058 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11059 "specify a particular background color to use."
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/kate.c:259
11063 msgid ""
11064 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11065 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11066 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11067 "available.\n"
11068 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11069 "played. This will hopefully be fixed soon."
11070 msgstr ""
11072 #: modules/codec/kate.c:268
11073 msgid "Kate"
11074 msgstr ""
11076 #: modules/codec/kate.c:269
11077 msgid "Kate overlay decoder"
11078 msgstr ""
11080 #: modules/codec/kate.c:288
11081 msgid "Tiger rendering defaults"
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/kate.c:323
11085 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/libass.c:56
11089 msgid "Subtitles (advanced)"
11090 msgstr "उपशीर्षक (प्रगत)"
11092 #: modules/codec/libass.c:57
11093 msgid "Subtitle renderers using libass"
11094 msgstr ""
11096 #: modules/codec/libass.c:245
11097 msgid "Building font cache"
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/libass.c:246
11101 msgid ""
11102 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11103 "This should take less than a minute."
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11107 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/lpcm.c:60
11111 msgid "Linear PCM audio decoder"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/lpcm.c:65
11115 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/lpcm.c:71
11119 msgid "Linear PCM audio encoder"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/mad.c:78
11123 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/mft.c:62
11127 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/mpg123.c:67
11131 #, fuzzy
11132 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11133 msgstr "AAC ध्वनी डीकोडर (libfaad2 वापरून)"
11135 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11136 #, fuzzy
11137 msgid "OMX direct rendering"
11138 msgstr "थेट रेंडरिंग"
11140 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Enable OMX direct rendering."
11143 msgstr "थेट रेंडरिंग"
11145 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11146 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11150 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11154 msgid "OpenMAX IL video output"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/opus.c:62
11158 msgid "Opus audio decoder"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11162 msgid "Opus"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/codec/opus.c:69
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Opus audio encoder"
11168 msgstr "Raw ध्वनी एनकोडर"
11170 #: modules/codec/png.c:91
11171 msgid "PNG video decoder"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/codec/png.c:100
11175 #, fuzzy
11176 msgid "PNG video encoder"
11177 msgstr "चित्रफीत एनकोडर"
11179 #: modules/codec/qsv.c:56
11180 msgid "Enable software mode"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/qsv.c:57
11184 msgid ""
11185 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11186 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/qsv.c:61
11190 msgid "Codec Profile"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/qsv.c:63
11194 msgid ""
11195 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11196 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11197 "'high'"
11198 msgstr ""
11200 #: modules/codec/qsv.c:67
11201 msgid "Codec Level"
11202 msgstr ""
11204 #: modules/codec/qsv.c:69
11205 msgid ""
11206 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11207 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11208 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/qsv.c:73
11212 msgid "Group of Picture size"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/qsv.c:75
11216 msgid ""
11217 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11218 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11219 "frames are used."
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/qsv.c:79
11223 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/qsv.c:81
11227 msgid ""
11228 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11229 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11230 msgstr ""
11232 #: modules/codec/qsv.c:85
11233 msgid "Target Usage"
11234 msgstr ""
11236 #: modules/codec/qsv.c:86
11237 msgid ""
11238 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11239 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/qsv.c:90
11243 msgid "IDR interval"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/qsv.c:92
11247 msgid ""
11248 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11249 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11250 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11251 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11252 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11253 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/qsv.c:100
11257 msgid "Rate Control Method"
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/qsv.c:102
11261 msgid ""
11262 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11263 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/qsv.c:105
11267 msgid "Quantization parameter"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/qsv.c:106
11271 msgid ""
11272 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11273 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11274 "only if rc_method is 'qp'."
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/qsv.c:110
11278 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/qsv.c:111
11282 msgid ""
11283 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11284 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/qsv.c:114
11288 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/qsv.c:115
11292 msgid ""
11293 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11294 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/qsv.c:118
11298 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/qsv.c:119
11302 msgid ""
11303 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11304 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11305 msgstr ""
11307 #: modules/codec/qsv.c:122
11308 msgid "Maximum Bitrate"
11309 msgstr ""
11311 #: modules/codec/qsv.c:123
11312 msgid ""
11313 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11314 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11315 "bitrate, profile, level, etc."
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/qsv.c:127
11319 msgid "Accuracy of RateControl"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/qsv.c:128
11323 msgid ""
11324 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11325 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11326 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11327 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/qsv.c:134
11331 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11332 msgstr ""
11334 #: modules/codec/qsv.c:135
11335 msgid ""
11336 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11337 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11338 msgstr ""
11340 #: modules/codec/qsv.c:139
11341 msgid "Number of slices per frame"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/qsv.c:140
11345 msgid ""
11346 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11347 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11348 "partitioning allowed by the codec standard."
11349 msgstr ""
11351 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11352 msgid "Number of reference frames"
11353 msgstr "रेफरन्स फ्रेम्सची संख्या"
11355 #: modules/codec/qsv.c:148
11356 msgid "Number of parallel operations"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/codec/qsv.c:149
11360 msgid ""
11361 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11362 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11363 "needs at least 1 here."
11364 msgstr ""
11366 #: modules/codec/qsv.c:193
11367 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11368 msgstr ""
11370 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11371 msgid "Pseudo raw video decoder"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11375 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Raw video encoder for RTP"
11381 msgstr "चित्रफीत एनकोडर"
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11384 msgid "4:2:0"
11385 msgstr "4:2:0"
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11388 msgid "4:2:2"
11389 msgstr "4:2:2"
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11392 msgid "4:4:4"
11393 msgstr "4:4:4"
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11396 msgid "Rate control method"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11400 msgid "Method used to encode the video sequence"
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11404 msgid "Constant noise threshold mode"
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11408 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11412 msgid "Low Delay mode"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11416 msgid "Lossless mode"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11420 msgid "Constant lambda mode"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11424 msgid "Constant error mode"
11425 msgstr ""
11427 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11428 msgid "Constant quality mode"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11432 msgid "GOP structure"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11436 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11437 msgstr ""
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11440 msgid ""
11441 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11442 "previous or future pictures."
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11446 msgid "I-frame only sequence"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11450 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11454 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11455 msgstr ""
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11458 msgid "Constant quality factor"
11459 msgstr ""
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11462 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11466 msgid "Noise Threshold"
11467 msgstr ""
11469 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11470 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11471 msgstr ""
11473 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11474 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11478 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11482 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11486 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11490 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11491 msgstr ""
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11494 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11495 msgstr ""
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11498 msgid "GOP length"
11499 msgstr "GOP लांबी"
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11502 msgid ""
11503 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11504 "group of pictures"
11505 msgstr ""
11507 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11508 msgid "Prefilter"
11509 msgstr ""
11511 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11512 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11513 msgstr ""
11515 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11516 msgid "No pre-filtering"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11520 msgid "Centre Weighted Median"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11524 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11528 msgid "Add Noise"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11532 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11536 msgid "Low Pass Filter"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11540 msgid "Amount of prefiltering"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11544 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11548 msgid "Picture coding mode"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11552 msgid ""
11553 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11554 "pseudo-progressive frame"
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11558 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11562 msgid "force coding frame as single picture"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11566 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11567 msgstr ""
11569 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11570 msgid "Size of motion compensation blocks"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11575 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11576 msgstr ""
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11579 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11580 msgstr ""
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11583 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11584 msgstr ""
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11587 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11591 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11595 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11599 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11603 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11607 msgid "Motion Vector precision"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11611 msgid "Motion Vector precision in pels"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11615 msgid "Three component motion estimation"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11619 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11623 msgid "Intra picture DWT filter"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11627 msgid "Inter picture DWT filter"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11631 msgid "Number of DWT iterations"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11635 msgid "Also known as DWT levels"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11639 msgid "Enable multiple quantizers"
11640 msgstr ""
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11643 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11647 msgid "Disable arithmetic coding"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11651 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11655 msgid "perceptual weighting method"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11659 msgid "perceptual distance"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11663 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11667 msgid "Horizontal slices per frame"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11671 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11675 msgid "Vertical slices per frame"
11676 msgstr ""
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11679 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11683 msgid "Size of code blocks in each subband"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11687 msgid "small - use small code blocks"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11691 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11695 msgid "large - use large code blocks"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11699 msgid "full - One code block per subband"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11703 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11707 msgid "Number of levels of downsampling"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11711 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11715 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11719 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11723 msgid "Enable Scene Change Detection"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11727 msgid "Force Profile"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11731 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11735 msgid "VC2 Simple Profile"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11739 msgid "VC2 Main Profile"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11743 msgid "Main Profile"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11747 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11751 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/scte18.c:41
11755 #, fuzzy
11756 msgid "SCTE-18 decoder"
11757 msgstr "G.711 डिकोडर"
11759 #: modules/codec/scte18.c:42
11760 msgid "SCTE-18"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/scte18.h:24
11764 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11768 msgid "SDL Image decoder"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11772 msgid "SDL_image video decoder"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/shine.c:64
11776 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/spdif.c:36
11780 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11784 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11785 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11786 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11787 msgid "Mode"
11788 msgstr "प्रकार"
11790 #: modules/codec/speex.c:61
11791 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/speex.c:65
11795 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/speex.c:67
11799 msgid "Encoding complexity"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/speex.c:69
11803 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/speex.c:71
11807 msgid "Maximal bitrate"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/speex.c:73
11811 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11815 msgid "CBR encoding"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/codec/speex.c:77
11819 msgid ""
11820 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11821 "bitrate encoding (VBR)."
11822 msgstr ""
11824 #: modules/codec/speex.c:80
11825 msgid "Voice activity detection"
11826 msgstr ""
11828 #: modules/codec/speex.c:82
11829 msgid ""
11830 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11831 "mode."
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/speex.c:85
11835 msgid "Discontinuous Transmission"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/speex.c:87
11839 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11840 msgstr ""
11842 #: modules/codec/speex.c:91
11843 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11844 msgstr ""
11846 #: modules/codec/speex.c:91
11847 msgid "Wide-band (16kHz)"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/codec/speex.c:91
11851 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11852 msgstr ""
11854 #: modules/codec/speex.c:98
11855 msgid "Speex audio decoder"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/speex.c:100
11859 msgid "Speex"
11860 msgstr "Speex"
11862 #: modules/codec/speex.c:104
11863 msgid "Speex audio packetizer"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/speex.c:110
11867 msgid "Speex audio encoder"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11871 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11875 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11879 msgid "DVD subtitles decoder"
11880 msgstr "DVD उपशीर्षक डीकोडर"
11882 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11883 msgid "DVD subtitles"
11884 msgstr "DVD उपशीर्षक"
11886 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11887 msgid "DVD subtitles packetizer"
11888 msgstr "DVD उपशीर्षक पॅकेटाइझर"
11890 #: modules/codec/stl.c:47
11891 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11892 msgstr "EBU STL उपशीर्षक डीकोडर"
11894 #. xgettext:
11895 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11896 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11897 #. languages using the Latin alphabet.
11898 #: modules/codec/subsdec.c:100
11899 msgid "Default (Windows-1252)"
11900 msgstr "डिफॉल्ट (Windows-1252)"
11902 #: modules/codec/subsdec.c:101
11903 msgid "System codeset"
11904 msgstr "सिस्टिम कोडसेट"
11906 #: modules/codec/subsdec.c:102
11907 msgid "Universal (UTF-8)"
11908 msgstr "Universal (UTF-8)"
11910 #: modules/codec/subsdec.c:103
11911 msgid "Universal (UTF-16)"
11912 msgstr "Universal (UTF-16)"
11914 #: modules/codec/subsdec.c:104
11915 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11916 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
11918 #: modules/codec/subsdec.c:105
11919 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11920 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
11922 #: modules/codec/subsdec.c:106
11923 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11924 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
11926 #: modules/codec/subsdec.c:110
11927 msgid "Western European (Latin-9)"
11928 msgstr "पश्चिम युरोपीय (Latin-9)"
11930 #: modules/codec/subsdec.c:111
11931 msgid "Western European (Windows-1252)"
11932 msgstr "पश्चिम युरोपीय (Windows-1252)"
11934 #: modules/codec/subsdec.c:112
11935 msgid "Western European (IBM 00850)"
11936 msgstr "पश्चिम युरोपीय (IBM 00850)"
11938 #: modules/codec/subsdec.c:114
11939 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11940 msgstr "पूर्व युरोपीय (Latin-2)"
11942 #: modules/codec/subsdec.c:115
11943 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11944 msgstr "पूर्व युरोपीय (Windows-1250)"
11946 #: modules/codec/subsdec.c:117
11947 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11948 msgstr "एस्पेरॅन्टो (Latin-3)"
11950 #: modules/codec/subsdec.c:119
11951 msgid "Nordic (Latin-6)"
11952 msgstr "नॉर्डिक (Latin-6)"
11954 #: modules/codec/subsdec.c:121
11955 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11956 msgstr "सिरिलिक (Windows-1251)"
11958 #: modules/codec/subsdec.c:122
11959 msgid "Russian (KOI8-R)"
11960 msgstr "रशियन (KOI8-R)"
11962 #: modules/codec/subsdec.c:123
11963 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11964 msgstr "युक्रेनियन (KOI8-U)"
11966 #: modules/codec/subsdec.c:125
11967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11968 msgstr "अरेबिक (ISO 8859-6)"
11970 #: modules/codec/subsdec.c:126
11971 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11972 msgstr "अरेबिक (Windows-1256)"
11974 #: modules/codec/subsdec.c:128
11975 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11976 msgstr "ग्रीक (ISO 8859-7)"
11978 #: modules/codec/subsdec.c:129
11979 msgid "Greek (Windows-1253)"
11980 msgstr "ग्रीक (Windows-1253)"
11982 #: modules/codec/subsdec.c:131
11983 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11984 msgstr "हिब्रू (ISO 8859-8)"
11986 #: modules/codec/subsdec.c:132
11987 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11988 msgstr "हिब्रू (Windows-1255)"
11990 #: modules/codec/subsdec.c:134
11991 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11992 msgstr "तुर्किश (ISO 8859-9)"
11994 #: modules/codec/subsdec.c:135
11995 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11996 msgstr "तुर्किश (Windows-1254)"
11998 #: modules/codec/subsdec.c:138
11999 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12000 msgstr "थाई (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12002 #: modules/codec/subsdec.c:139
12003 msgid "Thai (Windows-874)"
12004 msgstr "थाई (Windows-874)"
12006 #: modules/codec/subsdec.c:141
12007 msgid "Baltic (Latin-7)"
12008 msgstr "बाल्टिक (Latin-7)"
12010 #: modules/codec/subsdec.c:142
12011 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12012 msgstr "बाल्टिक (Windows-1257)"
12014 #: modules/codec/subsdec.c:145
12015 msgid "Celtic (Latin-8)"
12016 msgstr "केल्टिक (Latin-8)"
12018 #: modules/codec/subsdec.c:148
12019 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12020 msgstr "दक्षिण-पूर्व युरोपीय (Latin-10)"
12022 #: modules/codec/subsdec.c:150
12023 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12024 msgstr "सरलीकृत चीनी (ISO-2022-CN-EXT)"
12026 #: modules/codec/subsdec.c:151
12027 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12028 msgstr "सरलीकृत चीनी युनिक्स (EUC-CN)"
12030 #: modules/codec/subsdec.c:152
12031 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12032 msgstr "जपानी (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12034 #: modules/codec/subsdec.c:153
12035 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12036 msgstr "जपानी युनिक्स (EUC-JP)"
12038 #: modules/codec/subsdec.c:154
12039 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12040 msgstr "जपानी (Shift JIS)"
12042 #: modules/codec/subsdec.c:155
12043 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12044 msgstr "कोरियन (EUC-KR/CP949)"
12046 #: modules/codec/subsdec.c:156
12047 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12048 msgstr "कोरियन (ISO-2022-KR)"
12050 #: modules/codec/subsdec.c:157
12051 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12052 msgstr "पारंपारिक चीनी (Big5)"
12054 #: modules/codec/subsdec.c:158
12055 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12056 msgstr "पारंपारिक चीनी युनिक्स (EUC-TW)"
12058 #: modules/codec/subsdec.c:159
12059 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12060 msgstr "हाँग-काँग सप्लिमेंटरी (HKSCS)"
12062 #: modules/codec/subsdec.c:161
12063 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12064 msgstr "व्हिएतनामी (VISCII)"
12066 #: modules/codec/subsdec.c:162
12067 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12068 msgstr "व्हिएतनामी (Windows-1258)"
12070 #: modules/codec/subsdec.c:169
12071 msgid "Subtitle text encoding"
12072 msgstr "उपशीर्षक मजकूर एनकोडिंग"
12074 #: modules/codec/subsdec.c:170
12075 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12076 msgstr ""
12078 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12079 msgid "Subtitle justification"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12083 msgid "Set the justification of subtitles"
12084 msgstr ""
12086 #: modules/codec/subsdec.c:173
12087 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12088 msgstr ""
12090 #: modules/codec/subsdec.c:174
12091 msgid ""
12092 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/subsdec.c:182
12096 msgid "Text subtitle decoder"
12097 msgstr "मजकूर उपशीर्षक डीकोडर"
12099 #. xgettext:
12100 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12101 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12102 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12103 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12104 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12105 #. Other scripts use other code pages.
12107 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12108 #. the VideoLAN translators mailing list.
12109 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12110 msgctxt "GetACP"
12111 msgid "CP1252"
12112 msgstr "CP1252"
12114 #: modules/codec/subsusf.c:45
12115 msgid ""
12116 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12117 "but you can choose to disable all formatting."
12118 msgstr ""
12120 #: modules/codec/subsusf.c:50
12121 msgid "USFSubs"
12122 msgstr "USFSubs"
12124 #: modules/codec/subsusf.c:51
12125 msgid "USF subtitles decoder"
12126 msgstr "USF उपशीर्षक डिकोडर"
12128 #: modules/codec/substx3g.c:40
12129 #, fuzzy
12130 msgid "tx3g subtitles decoder"
12131 msgstr "DVB उपशीर्षक डीकोडर"
12133 #: modules/codec/substx3g.c:41
12134 #, fuzzy
12135 msgid "tx3g subtitles"
12136 msgstr "टेलीटेक्स्ट उपशीर्षक"
12138 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12139 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12140 msgstr "Philips OGT (SVCD उपशीर्षक) डिकोडर"
12142 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12143 msgid "SVCD subtitles"
12144 msgstr "SVCD उपशीर्षक"
12146 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12147 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12148 msgstr "Philips OGT (SVCD उपशीर्षक) पॅकेटाइझर"
12150 #: modules/codec/t140.c:36
12151 msgid "T.140 text encoder"
12152 msgstr "T.140 मजकूर एनकोडर"
12154 #: modules/codec/telx.c:54
12155 msgid "Override page"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/telx.c:55
12159 msgid ""
12160 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12161 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12162 "usually 888 or 889)."
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/telx.c:60
12166 msgid "Ignore subtitle flag"
12167 msgstr "उपशीर्षक फ्लॅग दुर्लक्षित करा"
12169 #: modules/codec/telx.c:61
12170 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12171 msgstr "उपशीर्षक फ्लॅग दुर्लक्षित करा, हे तेव्हा करा जेव्हा तुमचे उपशीर्षक दिसणार नाहीत."
12173 #: modules/codec/telx.c:64
12174 msgid "Workaround for France"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/codec/telx.c:65
12178 msgid ""
12179 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12180 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12181 "your subtitles don't appear."
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/telx.c:71
12185 msgid "Teletext subtitles decoder"
12186 msgstr "Teletext उपशीर्षक डिकोडर"
12188 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12189 msgid ""
12190 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12191 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12192 msgstr ""
12194 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12195 msgid "Post processing quality"
12196 msgstr ""
12198 #: modules/codec/theora.c:116
12199 msgid "Theora video decoder"
12200 msgstr "Theora चित्रफीत डिकोडर"
12202 #: modules/codec/theora.c:124
12203 msgid "Theora video packetizer"
12204 msgstr "Theora चित्रफीत पॅकेटाइझर"
12206 #: modules/codec/theora.c:131
12207 msgid "Theora video encoder"
12208 msgstr "Theora चित्रफीत एनकोडर"
12210 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12211 #, fuzzy
12212 msgid "TTML decoder"
12213 msgstr "डिकोडर"
12215 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12216 #, fuzzy
12217 msgid "TTML subtitles decoder"
12218 msgstr "EBU STL उपशीर्षक डीकोडर"
12220 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12221 msgid "TTML"
12222 msgstr ""
12224 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12225 #, fuzzy
12226 msgid "TTML demuxer"
12227 msgstr "TTA डीमक्सर"
12229 #: modules/codec/twolame.c:56
12230 msgid ""
12231 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12232 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/twolame.c:59
12236 msgid "Stereo mode"
12237 msgstr "स्टिरीओ मोड"
12239 #: modules/codec/twolame.c:60
12240 msgid "Handling mode for stereo streams"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/codec/twolame.c:61
12244 msgid "VBR mode"
12245 msgstr "VBR मोड"
12247 #: modules/codec/twolame.c:63
12248 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/twolame.c:64
12252 msgid "Psycho-acoustic model"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/twolame.c:66
12256 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12257 msgstr ""
12259 #: modules/codec/twolame.c:70
12260 msgid "Joint stereo"
12261 msgstr ""
12263 #: modules/codec/twolame.c:75
12264 msgid "Libtwolame audio encoder"
12265 msgstr ""
12267 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12268 msgid "Ulead DV audio decoder"
12269 msgstr ""
12271 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Use Hardware decoders only"
12274 msgstr "हार्डवेअर डिकोडिंग"
12276 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12277 msgid "Deinterlacing"
12278 msgstr "डेनटरलेसिंग"
12280 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12281 msgid ""
12282 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12283 "expense of a pipeline delay."
12284 msgstr ""
12286 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12287 #, fuzzy
12288 msgid "VideoToolbox video decoder"
12289 msgstr "Theora चित्रफीत डिकोडर"
12291 #: modules/codec/vorbis.c:177
12292 msgid "Maximum encoding bitrate"
12293 msgstr ""
12295 #: modules/codec/vorbis.c:179
12296 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12297 msgstr ""
12299 #: modules/codec/vorbis.c:180
12300 msgid "Minimum encoding bitrate"
12301 msgstr ""
12303 #: modules/codec/vorbis.c:182
12304 msgid ""
12305 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12306 "channel."
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/vorbis.c:185
12310 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/vorbis.c:189
12314 msgid "Vorbis audio decoder"
12315 msgstr "Vorbis ध्वनी डिकोडर"
12317 #: modules/codec/vorbis.c:200
12318 msgid "Vorbis audio packetizer"
12319 msgstr "Vorbis ध्वमी पॅकेटाइझर"
12321 #: modules/codec/vorbis.c:207
12322 msgid "Vorbis audio encoder"
12323 msgstr "Vorbis ध्वनी एनकोडर"
12325 #: modules/codec/vpx.c:53
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Quality mode"
12328 msgstr "ध्वनी मोड"
12330 #: modules/codec/vpx.c:54
12331 msgid ""
12332 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12333 " - 0: Good quality\n"
12334 " - 1: Realtime\n"
12335 " - 2: Best quality"
12336 msgstr ""
12338 #: modules/codec/vpx.c:66
12339 #, fuzzy
12340 msgid "WebM video decoder"
12341 msgstr "Theora चित्रफीत डिकोडर"
12343 #: modules/codec/vpx.c:75
12344 #, fuzzy
12345 msgid "WebM video encoder"
12346 msgstr "Theora चित्रफीत डिकोडर"
12348 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12349 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/x264.c:71
12353 msgid "Maximum GOP size"
12354 msgstr "अधिकतम GOP आकार"
12356 #: modules/codec/x264.c:72
12357 msgid ""
12358 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12359 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12360 "-1 for infinite."
12361 msgstr ""
12363 #: modules/codec/x264.c:76
12364 msgid "Minimum GOP size"
12365 msgstr "न्यूनतम GOP आकार"
12367 #: modules/codec/x264.c:77
12368 msgid ""
12369 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12370 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12371 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12372 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12373 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12374 "the IDR-frame. \n"
12375 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12376 "frames, but do not start a new GOP."
12377 msgstr ""
12379 #: modules/codec/x264.c:86
12380 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12381 msgstr ""
12383 #: modules/codec/x264.c:88
12384 msgid ""
12385 "none: use closed GOPs only\n"
12386 "normal: use standard open GOPs\n"
12387 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/codec/x264.c:92
12391 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/codec/x264.c:95
12395 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/x264.c:96
12399 msgid ""
12400 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12401 "ray compatibility\n"
12402 "e.g. resolution, framerate, level"
12403 msgstr ""
12405 #: modules/codec/x264.c:99
12406 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12407 msgstr ""
12409 #: modules/codec/x264.c:100
12410 msgid ""
12411 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12412 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12413 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12414 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12415 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12416 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12417 "1 to 100."
12418 msgstr ""
12420 #: modules/codec/x264.c:111
12421 msgid "B-frames between I and P"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/x264.c:112
12425 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/x264.c:115
12429 msgid "Adaptive B-frame decision"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:116
12433 msgid ""
12434 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12435 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/x264.c:120
12439 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/x264.c:121
12443 msgid ""
12444 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12445 "negative values cause less B-frames."
12446 msgstr ""
12448 #: modules/codec/x264.c:125
12449 msgid "Keep some B-frames as references"
12450 msgstr ""
12452 #: modules/codec/x264.c:126
12453 msgid ""
12454 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12455 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12456 "appropriately.\n"
12457 " - none: Disabled\n"
12458 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12459 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/codec/x264.c:134
12463 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/codec/x264.c:135
12467 msgid ""
12468 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12469 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12470 msgstr ""
12472 #: modules/codec/x264.c:138
12473 msgid "CABAC"
12474 msgstr "CABAC"
12476 #: modules/codec/x264.c:139
12477 msgid ""
12478 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12479 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/x264.c:144
12483 msgid ""
12484 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12485 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12486 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12487 msgstr ""
12489 #: modules/codec/x264.c:149
12490 msgid "Skip loop filter"
12491 msgstr ""
12493 #: modules/codec/x264.c:150
12494 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12495 msgstr ""
12497 #: modules/codec/x264.c:152
12498 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/x264.c:153
12502 msgid ""
12503 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12504 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/x264.c:157
12508 msgid "H.264 level"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/x264.c:158
12512 msgid ""
12513 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12514 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12515 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12516 "for letting x264 set level."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/x264.c:163
12520 msgid "H.264 profile"
12521 msgstr "H.264 प्रोफाईल"
12523 #: modules/codec/x264.c:164
12524 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/codec/x264.c:170
12528 msgid "Interlaced mode"
12529 msgstr ""
12531 #: modules/codec/x264.c:171
12532 msgid "Pure-interlaced mode."
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/x264.c:173
12536 msgid "Frame packing"
12537 msgstr ""
12539 #: modules/codec/x264.c:174
12540 msgid ""
12541 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12542 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12543 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12544 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12545 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12546 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12547 " 5: frame alternation - one view per frame"
12548 msgstr ""
12550 #: modules/codec/x264.c:182
12551 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12552 msgstr ""
12554 #: modules/codec/x264.c:183
12555 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12556 msgstr ""
12558 #: modules/codec/x264.c:185
12559 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12560 msgstr ""
12562 #: modules/codec/x264.c:186
12563 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12564 msgstr ""
12566 #: modules/codec/x264.c:188
12567 msgid "Force number of slices per frame"
12568 msgstr ""
12570 #: modules/codec/x264.c:189
12571 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12572 msgstr ""
12574 #: modules/codec/x264.c:191
12575 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/x264.c:192
12579 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/x264.c:194
12583 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/codec/x264.c:195
12587 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/x264.c:198
12591 msgid "Set QP"
12592 msgstr "Set QP"
12594 #: modules/codec/x264.c:199
12595 msgid ""
12596 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12597 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12598 msgstr ""
12600 #: modules/codec/x264.c:203
12601 msgid "Quality-based VBR"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/codec/x264.c:204
12605 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/x264.c:206
12609 msgid "Min QP"
12610 msgstr "Min QP"
12612 #: modules/codec/x264.c:207
12613 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:210
12617 msgid "Max QP"
12618 msgstr "Max QP"
12620 #: modules/codec/x264.c:211
12621 msgid "Maximum quantizer parameter."
12622 msgstr ""
12624 #: modules/codec/x264.c:213
12625 msgid "Max QP step"
12626 msgstr ""
12628 #: modules/codec/x264.c:214
12629 msgid "Max QP step between frames."
12630 msgstr ""
12632 #: modules/codec/x264.c:216
12633 msgid "Average bitrate tolerance"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/x264.c:217
12637 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12638 msgstr ""
12640 #: modules/codec/x264.c:220
12641 msgid "Max local bitrate"
12642 msgstr ""
12644 #: modules/codec/x264.c:221
12645 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12646 msgstr ""
12648 #: modules/codec/x264.c:223
12649 msgid "VBV buffer"
12650 msgstr "VBV बफर"
12652 #: modules/codec/x264.c:224
12653 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/x264.c:227
12657 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:228
12661 msgid ""
12662 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12663 "0.0 to 1.0."
12664 msgstr ""
12666 #: modules/codec/x264.c:231
12667 msgid "How AQ distributes bits"
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/x264.c:232
12671 msgid ""
12672 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12673 " - 0: Disabled\n"
12674 " - 1: Current x264 default mode\n"
12675 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12676 "frame"
12677 msgstr ""
12679 #: modules/codec/x264.c:237
12680 msgid "Strength of AQ"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/codec/x264.c:238
12684 msgid ""
12685 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12686 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12687 " - 0.5: weak AQ\n"
12688 " - 1.5: strong AQ"
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/x264.c:244
12692 msgid "QP factor between I and P"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/x264.c:245
12696 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12697 msgstr ""
12699 #: modules/codec/x264.c:248
12700 msgid "QP factor between P and B"
12701 msgstr ""
12703 #: modules/codec/x264.c:249
12704 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12705 msgstr ""
12707 #: modules/codec/x264.c:251
12708 msgid "QP difference between chroma and luma"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/codec/x264.c:252
12712 msgid "QP difference between chroma and luma."
12713 msgstr ""
12715 #: modules/codec/x264.c:254
12716 msgid "Multipass ratecontrol"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/codec/x264.c:255
12720 msgid ""
12721 "Multipass ratecontrol:\n"
12722 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12723 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12724 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12725 msgstr ""
12727 #: modules/codec/x264.c:260
12728 msgid "QP curve compression"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/codec/x264.c:261
12732 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12733 msgstr ""
12735 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12736 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/codec/x264.c:264
12740 msgid ""
12741 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12742 "blurs complexity."
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/x264.c:268
12746 msgid ""
12747 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12748 "blurs quants."
12749 msgstr ""
12751 #: modules/codec/x264.c:273
12752 msgid "Partitions to consider"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/codec/x264.c:274
12756 msgid ""
12757 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12758 " - none  : \n"
12759 " - fast  : i4x4\n"
12760 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12761 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12762 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12763 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12764 msgstr ""
12766 #: modules/codec/x264.c:282
12767 msgid "Direct MV prediction mode"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/x264.c:285
12771 msgid "Direct prediction size"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/codec/x264.c:286
12775 msgid ""
12776 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12777 " -  1: 8x8\n"
12778 " - -1: smallest possible according to level\n"
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/x264.c:291
12782 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:292
12786 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12787 msgstr ""
12789 #: modules/codec/x264.c:294
12790 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12791 msgstr ""
12793 #: modules/codec/x264.c:295
12794 msgid ""
12795 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12796 " - 1: Blind offset\n"
12797 " - 2: Smart analysis\n"
12798 msgstr ""
12800 #: modules/codec/x264.c:300
12801 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/x264.c:301
12805 msgid ""
12806 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12807 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12808 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12809 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12810 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12811 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12812 msgstr ""
12814 #: modules/codec/x264.c:308
12815 msgid "Maximum motion vector search range"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/codec/x264.c:309
12819 msgid ""
12820 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12821 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12822 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12823 msgstr ""
12825 #: modules/codec/x264.c:314
12826 msgid "Maximum motion vector length"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/codec/x264.c:315
12830 msgid ""
12831 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12832 msgstr ""
12834 #: modules/codec/x264.c:318
12835 msgid "Minimum buffer space between threads"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/x264.c:319
12839 msgid ""
12840 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12841 "threads."
12842 msgstr ""
12844 #: modules/codec/x264.c:322
12845 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12846 msgstr ""
12848 #: modules/codec/x264.c:323
12849 msgid ""
12850 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12851 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12852 "default off"
12853 msgstr ""
12855 #: modules/codec/x264.c:327
12856 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12857 msgstr ""
12859 #: modules/codec/x264.c:329
12860 msgid ""
12861 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12862 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12863 "quality). Range 1 to 9."
12864 msgstr ""
12866 #: modules/codec/x264.c:333
12867 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12868 msgstr ""
12870 #: modules/codec/x264.c:336
12871 msgid "Decide references on a per partition basis"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:337
12875 msgid ""
12876 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12877 "as opposed to only one ref per macroblock."
12878 msgstr ""
12880 #: modules/codec/x264.c:341
12881 msgid "Chroma in motion estimation"
12882 msgstr ""
12884 #: modules/codec/x264.c:342
12885 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12886 msgstr ""
12888 #: modules/codec/x264.c:345
12889 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12890 msgstr ""
12892 #: modules/codec/x264.c:347
12893 msgid "Adaptive spatial transform size"
12894 msgstr ""
12896 #: modules/codec/x264.c:349
12897 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12898 msgstr ""
12900 #: modules/codec/x264.c:351
12901 msgid "Trellis RD quantization"
12902 msgstr ""
12904 #: modules/codec/x264.c:352
12905 msgid ""
12906 "Trellis RD quantization: \n"
12907 " - 0: disabled\n"
12908 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12909 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12910 "This requires CABAC."
12911 msgstr ""
12913 #: modules/codec/x264.c:358
12914 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12915 msgstr ""
12917 #: modules/codec/x264.c:359
12918 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12919 msgstr ""
12921 #: modules/codec/x264.c:361
12922 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/codec/x264.c:362
12926 msgid ""
12927 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12928 "small single coefficient."
12929 msgstr ""
12931 #: modules/codec/x264.c:365
12932 msgid "Use Psy-optimizations"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/codec/x264.c:366
12936 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:370
12940 msgid ""
12941 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12942 "a useful range."
12943 msgstr ""
12945 #: modules/codec/x264.c:373
12946 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12947 msgstr ""
12949 #: modules/codec/x264.c:374
12950 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12951 msgstr ""
12953 #: modules/codec/x264.c:377
12954 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12955 msgstr ""
12957 #: modules/codec/x264.c:378
12958 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12959 msgstr ""
12961 #: modules/codec/x264.c:383
12962 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/codec/x264.c:384
12966 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12967 msgstr ""
12969 #: modules/codec/x264.c:387
12970 msgid "CPU optimizations"
12971 msgstr ""
12973 #: modules/codec/x264.c:388
12974 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/codec/x264.c:390
12978 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12979 msgstr ""
12981 #: modules/codec/x264.c:391
12982 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12983 msgstr ""
12985 #: modules/codec/x264.c:393
12986 msgid "PSNR computation"
12987 msgstr ""
12989 #: modules/codec/x264.c:394
12990 msgid ""
12991 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12992 "quality."
12993 msgstr ""
12995 #: modules/codec/x264.c:397
12996 msgid "SSIM computation"
12997 msgstr ""
12999 #: modules/codec/x264.c:398
13000 msgid ""
13001 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13002 "quality."
13003 msgstr ""
13005 #: modules/codec/x264.c:401
13006 msgid "Quiet mode"
13007 msgstr ""
13009 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13010 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13011 msgid "Statistics"
13012 msgstr ""
13014 #: modules/codec/x264.c:404
13015 msgid "Print stats for each frame."
13016 msgstr ""
13018 #: modules/codec/x264.c:406
13019 msgid "SPS and PPS id numbers"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/codec/x264.c:407
13023 msgid ""
13024 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13025 "settings."
13026 msgstr ""
13028 #: modules/codec/x264.c:410
13029 msgid "Access unit delimiters"
13030 msgstr ""
13032 #: modules/codec/x264.c:411
13033 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13034 msgstr ""
13036 #: modules/codec/x264.c:413
13037 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13038 msgstr ""
13040 #: modules/codec/x264.c:414
13041 msgid ""
13042 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13043 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13044 msgstr ""
13046 #: modules/codec/x264.c:417
13047 msgid "HRD-timing information"
13048 msgstr ""
13050 #: modules/codec/x264.c:418
13051 msgid "Default tune setting used"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/codec/x264.c:419
13055 msgid "Default preset setting used"
13056 msgstr ""
13058 #: modules/codec/x264.c:421
13059 #, fuzzy
13060 msgid "x264 advanced options"
13061 msgstr "x264 प्रगत पर्याय"
13063 #: modules/codec/x264.c:422
13064 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13065 msgstr ""
13067 #: modules/codec/x264.c:427
13068 msgid "dia"
13069 msgstr "dia"
13071 #: modules/codec/x264.c:427
13072 msgid "hex"
13073 msgstr "hex"
13075 #: modules/codec/x264.c:427
13076 msgid "umh"
13077 msgstr "umh"
13079 #: modules/codec/x264.c:427
13080 msgid "esa"
13081 msgstr "esa"
13083 #: modules/codec/x264.c:427
13084 msgid "tesa"
13085 msgstr "tesa"
13087 #: modules/codec/x264.c:438
13088 msgid "Fast"
13089 msgstr "जलद"
13091 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13092 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13093 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13094 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13095 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13096 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13097 msgid "Normal"
13098 msgstr "सामान्य"
13100 #: modules/codec/x264.c:438
13101 msgid "Slow"
13102 msgstr "मंद"
13104 #: modules/codec/x264.c:443
13105 msgid "Spatial"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13109 msgid "Temporal"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/x264.c:448
13113 msgid "checkerboard"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/codec/x264.c:448
13117 msgid "column alternation"
13118 msgstr ""
13120 #: modules/codec/x264.c:448
13121 msgid "row alternation"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/x264.c:448
13125 msgid "side by side"
13126 msgstr "आजूबाजूला"
13128 #: modules/codec/x264.c:448
13129 msgid "top bottom"
13130 msgstr ""
13132 #: modules/codec/x264.c:448
13133 msgid "frame alternation"
13134 msgstr ""
13136 #: modules/codec/x264.c:448
13137 msgid "2D"
13138 msgstr ""
13140 #: modules/codec/x264.c:452
13141 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13142 msgstr ""
13144 #: modules/codec/x264.c:456
13145 #, fuzzy
13146 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13147 msgstr "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13149 #: modules/codec/x264.c:460
13150 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13151 msgstr ""
13153 #: modules/codec/x265.c:46
13154 #, fuzzy
13155 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13156 msgstr "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
13158 #: modules/codec/xwd.c:36
13159 msgid "XWD image decoder"
13160 msgstr ""
13162 #: modules/codec/zvbi.c:61
13163 msgid "Teletext page"
13164 msgstr "Teletext प्रष्ठ"
13166 #: modules/codec/zvbi.c:62
13167 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13168 msgstr ""
13170 #: modules/codec/zvbi.c:69
13171 msgid "Teletext alignment"
13172 msgstr ""
13174 #: modules/codec/zvbi.c:71
13175 msgid ""
13176 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13177 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13178 "6 = top-right)."
13179 msgstr ""
13181 #: modules/codec/zvbi.c:75
13182 msgid "Teletext text subtitles"
13183 msgstr "Teletext मजकूर उपशीर्षक"
13185 #: modules/codec/zvbi.c:76
13186 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/codec/zvbi.c:79
13190 msgid "Presentation Level"
13191 msgstr ""
13193 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13194 msgid "1"
13195 msgstr "1"
13197 #: modules/codec/zvbi.c:88
13198 msgid "1.5"
13199 msgstr ""
13201 #: modules/codec/zvbi.c:88
13202 msgid "2.5"
13203 msgstr ""
13205 #: modules/codec/zvbi.c:88
13206 msgid "3.5"
13207 msgstr ""
13209 #: modules/codec/zvbi.c:95
13210 msgid "VBI and Teletext decoder"
13211 msgstr "VBI आणि Teletext डिकोडर"
13213 #: modules/codec/zvbi.c:96
13214 msgid "VBI & Teletext"
13215 msgstr "VBI आणि Teletext"
13217 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13218 msgid "DBus"
13219 msgstr "DBus"
13221 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13222 msgid "D-Bus control interface"
13223 msgstr ""
13225 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13226 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13227 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13228 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13229 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13230 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13231 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13232 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13233 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13234 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13235 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13236 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13237 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13238 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13239 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13240 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13241 msgid "VLC media player"
13242 msgstr "VLC मेडिया प्लेयर"
13244 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13245 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/control/dummy.c:40
13249 msgid ""
13250 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13251 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13252 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13253 msgstr ""
13255 #: modules/control/dummy.c:53
13256 msgid "Dummy interface"
13257 msgstr "प्रती दर्शक"
13259 #: modules/control/gestures.c:73
13260 msgid "Motion threshold (10-100)"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/control/gestures.c:75
13264 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13265 msgstr ""
13267 #: modules/control/gestures.c:77
13268 msgid "Trigger button"
13269 msgstr ""
13271 #: modules/control/gestures.c:79
13272 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13273 msgstr ""
13275 #: modules/control/gestures.c:85
13276 msgid "Middle"
13277 msgstr "मध्य"
13279 #: modules/control/gestures.c:88
13280 msgid "Gestures"
13281 msgstr ""
13283 #: modules/control/gestures.c:96
13284 msgid "Mouse gestures control interface"
13285 msgstr "माउस संकेत नियंत्रण दर्शक"
13287 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13288 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13289 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13290 msgid "Global Hotkeys"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13294 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13295 msgid "Global Hotkeys interface"
13296 msgstr ""
13298 #: modules/control/hotkeys.c:100
13299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13300 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13301 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13302 msgid "Hotkeys"
13303 msgstr "हॉटकिज"
13305 #: modules/control/hotkeys.c:101
13306 msgid "Hotkeys management interface"
13307 msgstr ""
13309 #: modules/control/hotkeys.c:390
13310 msgid "One"
13311 msgstr ""
13313 #: modules/control/hotkeys.c:397
13314 #, c-format
13315 msgid "Loop: %s"
13316 msgstr ""
13318 #: modules/control/hotkeys.c:404
13319 #, c-format
13320 msgid "Random: %s"
13321 msgstr ""
13323 #: modules/control/hotkeys.c:530
13324 #, c-format
13325 msgid "Audio Device: %s"
13326 msgstr "संगीत साधन: %s"
13328 #: modules/control/hotkeys.c:591
13329 msgid "Recording"
13330 msgstr "रेकॉर्डिंग"
13332 #: modules/control/hotkeys.c:591
13333 msgid "Recording done"
13334 msgstr "रेकॉर्डिंग संपले"
13336 #: modules/control/hotkeys.c:606
13337 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13341 msgid "No active subtitle"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/control/hotkeys.c:627
13345 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/control/hotkeys.c:647
13349 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13350 msgstr ""
13352 #: modules/control/hotkeys.c:656
13353 #, c-format
13354 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/control/hotkeys.c:669
13358 msgid "Sub sync: delay reset"
13359 msgstr ""
13361 #: modules/control/hotkeys.c:698
13362 #, c-format
13363 msgid "Subtitle delay %i ms"
13364 msgstr "उपशीर्षक उशीर %i ms"
13366 #: modules/control/hotkeys.c:715
13367 #, c-format
13368 msgid "Audio delay %i ms"
13369 msgstr "संगीत उशीर %i ms"
13371 #: modules/control/hotkeys.c:751
13372 #, c-format
13373 msgid "Audio track: %s"
13374 msgstr "संगीत गाणे: %s"
13376 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13377 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13378 #, c-format
13379 msgid "Subtitle track: %s"
13380 msgstr "उपशीर्षक गाणे: %s"
13382 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13383 #: modules/control/hotkeys.c:867
13384 msgid "N/A"
13385 msgstr "N/A"
13387 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13388 #, c-format
13389 msgid "Program Service ID: %s"
13390 msgstr "प्रोग्राम सेवा आयडी: %s"
13392 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13393 #, c-format
13394 msgid "Aspect ratio: %s"
13395 msgstr "दृश्य गुणोत्तर: %s"
13397 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13398 #, c-format
13399 msgid "Crop: %s"
13400 msgstr "कापा: %s"
13402 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13403 msgid "Zooming reset"
13404 msgstr "झूम पूर्वस्थितीत आणा"
13406 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13407 msgid "Scaled to screen"
13408 msgstr ""
13410 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13411 msgid "Original Size"
13412 msgstr "मूळ आकार"
13414 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13415 #, c-format
13416 msgid "Zoom mode: %s"
13417 msgstr "झूम प्रकार: %s"
13419 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13420 msgid "Deinterlace off"
13421 msgstr "डेनटरलेस बंद"
13423 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13424 msgid "Deinterlace on"
13425 msgstr "डेनटरलेस चालू"
13427 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13428 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13429 msgstr ""
13431 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13432 #, c-format
13433 msgid "Subtitle position %d px"
13434 msgstr "उपशीर्षकाची जागा %d px"
13436 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13437 #, fuzzy, c-format
13438 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13439 msgstr "उपशीर्षक मजकूर एनकोडिंग"
13441 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13442 #, c-format
13443 msgid "Volume %ld%%"
13444 msgstr "आवाज %ld%%"
13446 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13447 #, c-format
13448 msgid "Speed: %.2fx"
13449 msgstr "वेग: %.2fx"
13451 #: modules/control/intromsg.h:34
13452 msgid ""
13453 "\n"
13454 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13455 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/control/lirc.c:47
13459 msgid "Change the lirc configuration file"
13460 msgstr ""
13462 #: modules/control/lirc.c:49
13463 msgid ""
13464 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13465 "users home directory."
13466 msgstr ""
13468 #: modules/control/lirc.c:59
13469 msgid "Infrared"
13470 msgstr "इन्फ्रारेड"
13472 #: modules/control/lirc.c:62
13473 msgid "Infrared remote control interface"
13474 msgstr ""
13476 #: modules/control/motion.c:67
13477 msgid "motion"
13478 msgstr ""
13480 #: modules/control/motion.c:70
13481 msgid "motion control interface"
13482 msgstr ""
13484 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13485 msgid ""
13486 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13487 msgstr ""
13489 #: modules/control/netsync.c:56
13490 msgid "Network master clock"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/control/netsync.c:57
13494 msgid ""
13495 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13496 "for clients listening"
13497 msgstr ""
13499 #: modules/control/netsync.c:61
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Master server IP address"
13502 msgstr "HTTP सर्वर पत्ता"
13504 #: modules/control/netsync.c:62
13505 msgid ""
13506 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13507 msgstr ""
13509 #: modules/control/netsync.c:65
13510 msgid "UDP timeout (in ms)"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/control/netsync.c:66
13514 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13515 msgstr ""
13517 #: modules/control/netsync.c:70
13518 msgid "Network Sync"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/control/netsync.c:71
13522 msgid "Network synchronization"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/control/ntservice.c:45
13526 msgid "Install Windows Service"
13527 msgstr ""
13529 #: modules/control/ntservice.c:47
13530 msgid "Install the Service and exit."
13531 msgstr ""
13533 #: modules/control/ntservice.c:48
13534 msgid "Uninstall Windows Service"
13535 msgstr ""
13537 #: modules/control/ntservice.c:50
13538 msgid "Uninstall the Service and exit."
13539 msgstr ""
13541 #: modules/control/ntservice.c:51
13542 msgid "Display name of the Service"
13543 msgstr ""
13545 #: modules/control/ntservice.c:53
13546 msgid "Change the display name of the Service."
13547 msgstr ""
13549 #: modules/control/ntservice.c:54
13550 msgid "Configuration options"
13551 msgstr "संरचना पर्याय"
13553 #: modules/control/ntservice.c:56
13554 msgid ""
13555 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13556 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13557 "configured."
13558 msgstr ""
13560 #: modules/control/ntservice.c:61
13561 msgid ""
13562 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13563 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13564 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13565 msgstr ""
13567 #: modules/control/ntservice.c:67
13568 msgid "NT Service"
13569 msgstr "NT सेवा"
13571 #: modules/control/ntservice.c:68
13572 msgid "Windows Service interface"
13573 msgstr ""
13575 #: modules/control/oldrc.c:69
13576 msgid "Initializing"
13577 msgstr "सुरुवात करत आहे"
13579 #: modules/control/oldrc.c:70
13580 msgid "Opening"
13581 msgstr "उघडत आहे"
13583 #: modules/control/oldrc.c:74
13584 msgid "Error"
13585 msgstr "त्रुटी"
13587 #: modules/control/oldrc.c:160
13588 msgid "Show stream position"
13589 msgstr ""
13591 #: modules/control/oldrc.c:161
13592 msgid ""
13593 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13594 msgstr ""
13596 #: modules/control/oldrc.c:164
13597 msgid "Fake TTY"
13598 msgstr ""
13600 #: modules/control/oldrc.c:165
13601 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13602 msgstr ""
13604 #: modules/control/oldrc.c:167
13605 msgid "UNIX socket command input"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/control/oldrc.c:168
13609 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13610 msgstr ""
13612 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13613 msgid "TCP command input"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13617 msgid ""
13618 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13619 "port the interface will bind to."
13620 msgstr ""
13622 #: modules/control/oldrc.c:178
13623 msgid ""
13624 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13625 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13626 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13627 msgstr ""
13629 #: modules/control/oldrc.c:188
13630 msgid "RC"
13631 msgstr "RC"
13633 #: modules/control/oldrc.c:191
13634 msgid "Remote control interface"
13635 msgstr "Remote control interface"
13637 #: modules/control/oldrc.c:356
13638 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13639 msgstr ""
13641 #: modules/control/oldrc.c:755
13642 #, c-format
13643 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13644 msgstr ""
13646 #: modules/control/oldrc.c:773
13647 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13648 msgstr ""
13650 #: modules/control/oldrc.c:775
13651 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13652 msgstr ""
13654 #: modules/control/oldrc.c:776
13655 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13656 msgstr ""
13658 #: modules/control/oldrc.c:777
13659 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13660 msgstr ""
13662 #: modules/control/oldrc.c:778
13663 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13664 msgstr ""
13666 #: modules/control/oldrc.c:779
13667 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13668 msgstr ""
13670 #: modules/control/oldrc.c:780
13671 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13672 msgstr ""
13674 #: modules/control/oldrc.c:781
13675 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/control/oldrc.c:782
13679 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13680 msgstr ""
13682 #: modules/control/oldrc.c:783
13683 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13684 msgstr ""
13686 #: modules/control/oldrc.c:784
13687 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13688 msgstr ""
13690 #: modules/control/oldrc.c:785
13691 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13692 msgstr ""
13694 #: modules/control/oldrc.c:786
13695 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13696 msgstr ""
13698 #: modules/control/oldrc.c:787
13699 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13700 msgstr ""
13702 #: modules/control/oldrc.c:788
13703 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13704 msgstr ""
13706 #: modules/control/oldrc.c:789
13707 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13708 msgstr ""
13710 #: modules/control/oldrc.c:790
13711 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13712 msgstr ""
13714 #: modules/control/oldrc.c:791
13715 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13716 msgstr ""
13718 #: modules/control/oldrc.c:792
13719 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13720 msgstr ""
13722 #: modules/control/oldrc.c:793
13723 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/control/oldrc.c:795
13727 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13728 msgstr ""
13730 #: modules/control/oldrc.c:796
13731 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13732 msgstr ""
13734 #: modules/control/oldrc.c:797
13735 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13736 msgstr ""
13738 #: modules/control/oldrc.c:798
13739 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13740 msgstr ""
13742 #: modules/control/oldrc.c:799
13743 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13744 msgstr ""
13746 #: modules/control/oldrc.c:800
13747 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13748 msgstr ""
13750 #: modules/control/oldrc.c:801
13751 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13752 msgstr ""
13754 #: modules/control/oldrc.c:802
13755 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13756 msgstr ""
13758 #: modules/control/oldrc.c:803
13759 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13760 msgstr ""
13762 #: modules/control/oldrc.c:804
13763 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13764 msgstr ""
13766 #: modules/control/oldrc.c:805
13767 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/control/oldrc.c:806
13771 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13772 msgstr ""
13774 #: modules/control/oldrc.c:807
13775 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/control/oldrc.c:808
13779 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13780 msgstr ""
13782 #: modules/control/oldrc.c:809
13783 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/control/oldrc.c:811
13787 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13788 msgstr ""
13790 #: modules/control/oldrc.c:812
13791 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/control/oldrc.c:813
13795 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13796 msgstr ""
13798 #: modules/control/oldrc.c:814
13799 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13800 msgstr ""
13802 #: modules/control/oldrc.c:815
13803 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13804 msgstr ""
13806 #: modules/control/oldrc.c:816
13807 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13808 msgstr ""
13810 #: modules/control/oldrc.c:817
13811 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13812 msgstr ""
13814 #: modules/control/oldrc.c:818
13815 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13816 msgstr ""
13818 #: modules/control/oldrc.c:819
13819 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13820 msgstr ""
13822 #: modules/control/oldrc.c:820
13823 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13824 msgstr ""
13826 #: modules/control/oldrc.c:821
13827 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13828 msgstr ""
13830 #: modules/control/oldrc.c:822
13831 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13832 msgstr ""
13834 #: modules/control/oldrc.c:823
13835 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13836 msgstr ""
13838 #: modules/control/oldrc.c:825
13839 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13840 msgstr ""
13842 #: modules/control/oldrc.c:826
13843 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13844 msgstr ""
13846 #: modules/control/oldrc.c:827
13847 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13848 msgstr ""
13850 #: modules/control/oldrc.c:829
13851 msgid "+----[ end of help ]"
13852 msgstr ""
13854 #: modules/control/oldrc.c:956
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Press pause to continue."
13857 msgstr ""
13858 "\n"
13859 "पुढे चालू ठेवण्यासाठी रिटर्न कळ दाबा...\n"
13861 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13862 #: modules/control/oldrc.c:1470
13863 msgid "Type 'pause' to continue."
13864 msgstr ""
13866 #: modules/control/oldrc.c:1266
13867 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13868 msgstr ""
13870 #: modules/control/oldrc.c:1276
13871 #, c-format
13872 msgid "Playlist has only %u element"
13873 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13874 msgstr[0] ""
13875 msgstr[1] ""
13877 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13878 msgid "+-[Incoming]"
13879 msgstr ""
13881 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13882 #, c-format
13883 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13884 msgstr ""
13886 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13887 #, c-format
13888 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13889 msgstr ""
13891 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13892 #, c-format
13893 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13894 msgstr ""
13896 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13897 #, c-format
13898 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13899 msgstr ""
13901 #: modules/control/oldrc.c:1731
13902 #, c-format
13903 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13904 msgstr ""
13906 #: modules/control/oldrc.c:1733
13907 #, c-format
13908 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13909 msgstr ""
13911 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13912 msgid "+-[Video Decoding]"
13913 msgstr ""
13915 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13916 #, c-format
13917 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13921 #, c-format
13922 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
13926 #, c-format
13927 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13928 msgstr ""
13930 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
13931 msgid "+-[Audio Decoding]"
13932 msgstr ""
13934 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
13935 #, c-format
13936 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13937 msgstr ""
13939 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
13940 #, c-format
13941 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
13945 #, c-format
13946 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
13950 msgid "+-[Streaming]"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
13954 #, c-format
13955 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13956 msgstr ""
13958 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
13959 #, c-format
13960 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13961 msgstr ""
13963 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
13964 #, c-format
13965 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13966 msgstr ""
13968 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Maximum device width"
13971 msgstr "अधिकतम पातळी"
13973 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Maximum device height"
13976 msgstr "अधिकतम पातळी"
13978 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
13979 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
13983 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
13984 msgstr ""
13986 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Adaptive Logic"
13989 msgstr "अल्टरनेटिव्ह रॉक"
13991 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
13992 msgid "Use regular HTTP modules"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
13996 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
13997 msgstr ""
13999 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Predictive"
14002 msgstr "मेडिटेटीव"
14004 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14005 msgid "Near Optimal"
14006 msgstr ""
14008 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Bandwidth Adaptive"
14011 msgstr "बँडविड्थ"
14013 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Fixed Bandwidth"
14016 msgstr "बँडविड्थ"
14018 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14019 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14020 msgstr ""
14022 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14023 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14024 msgstr ""
14026 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Adaptive"
14029 msgstr "मेडिटेटीव"
14031 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14032 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14033 msgstr ""
14035 #: modules/demux/aiff.c:50
14036 msgid "AIFF demuxer"
14037 msgstr ""
14039 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14040 msgid "ASF/WMV demuxer"
14041 msgstr ""
14043 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14044 msgid "Could not demux ASF stream"
14045 msgstr ""
14047 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14048 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14049 msgstr ""
14051 #: modules/demux/au.c:51
14052 msgid "AU demuxer"
14053 msgstr ""
14055 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14056 msgid "Avformat demuxer"
14057 msgstr ""
14059 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14060 msgid "Avformat"
14061 msgstr ""
14063 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Demuxer"
14066 msgstr "डीमक्सर्स"
14068 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14069 msgid "Avformat muxer"
14070 msgstr ""
14072 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14073 msgid "Muxer"
14074 msgstr "मक्सर"
14076 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14077 msgid "Avformat mux"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14081 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14082 msgstr ""
14084 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14085 msgid "Format name"
14086 msgstr ""
14088 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14089 msgid "Internal libavcodec format name"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14093 msgid "Force interleaved method"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14097 msgid "Force index creation"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14101 msgid ""
14102 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14103 "incomplete (not seekable)."
14104 msgstr ""
14106 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14107 msgid "Ask for action"
14108 msgstr ""
14110 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14111 msgid "Always fix"
14112 msgstr ""
14114 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14115 msgid "Never fix"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14119 msgid "Fix when necessary"
14120 msgstr ""
14122 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14123 msgid "AVI demuxer"
14124 msgstr ""
14126 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14127 msgid ""
14128 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14129 "correctly.\n"
14130 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14131 "index in memory.\n"
14132 "This step might take a long time on a large file.\n"
14133 "What do you want to do?"
14134 msgstr ""
14136 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14137 msgid "Do not play"
14138 msgstr "प्ले करू नका"
14140 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14141 msgid "Build index then play"
14142 msgstr "निर्देशांक तयार करून नंतर प्ले करा"
14144 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14145 msgid "Play as is"
14146 msgstr "जसेच्या तसे प्ले करा"
14148 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14149 msgid "Broken or missing Index"
14150 msgstr ""
14152 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14153 msgid "Broken or missing AVI Index"
14154 msgstr ""
14156 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14157 msgid "Fixing AVI Index..."
14158 msgstr "AVI निर्देशांकाचे निराकरण करत आहे..."
14160 #: modules/demux/caf.c:53
14161 #, fuzzy
14162 msgid "CAF demuxer"
14163 msgstr "XA डीमक्सर"
14165 #: modules/demux/cdg.c:43
14166 msgid "CDG demuxer"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14170 msgid "Dump module"
14171 msgstr ""
14173 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14174 msgid "Dump filename"
14175 msgstr ""
14177 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14178 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14179 msgstr ""
14181 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14182 msgid "Append to existing file"
14183 msgstr "विद्यमान फाईलमध्ये जोडा"
14185 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14186 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14187 msgstr ""
14189 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14190 msgid "File dumper"
14191 msgstr ""
14193 #: modules/demux/dirac.c:41
14194 msgid "Value to adjust dts by"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/demux/dirac.c:54
14198 msgid "Dirac video demuxer"
14199 msgstr ""
14201 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14202 msgid "Seek prevention demux filter"
14203 msgstr ""
14205 #: modules/demux/flac.c:50
14206 msgid "FLAC demuxer"
14207 msgstr ""
14209 #: modules/demux/image.c:44
14210 msgid "ES ID"
14211 msgstr "ES ID"
14213 #: modules/demux/image.c:52
14214 msgid "Decode"
14215 msgstr "डिकोड"
14217 #: modules/demux/image.c:54
14218 msgid "Decode at the demuxer stage"
14219 msgstr ""
14221 #: modules/demux/image.c:56
14222 msgid "Forced chroma"
14223 msgstr ""
14225 #: modules/demux/image.c:58
14226 msgid ""
14227 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14228 "specified chroma."
14229 msgstr ""
14231 #: modules/demux/image.c:61
14232 msgid "Duration in seconds"
14233 msgstr "वेळ सेकंदामध्ये"
14235 #: modules/demux/image.c:63
14236 msgid ""
14237 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14238 "an unlimited play time."
14239 msgstr ""
14241 #: modules/demux/image.c:68
14242 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14243 msgstr ""
14245 #: modules/demux/image.c:70
14246 msgid "Real-time"
14247 msgstr ""
14249 #: modules/demux/image.c:72
14250 msgid ""
14251 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14252 "input slaves."
14253 msgstr ""
14255 #: modules/demux/image.c:76
14256 msgid "Image demuxer"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/demux/image.c:77
14260 msgid "Image"
14261 msgstr "प्रतिमा"
14263 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14264 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14265 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14266 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14267 msgid "Frames per Second"
14268 msgstr "फ्रेम्स पर सेकंद"
14270 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14271 msgid ""
14272 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14273 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14274 msgstr ""
14276 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14277 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14278 msgstr ""
14280 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14281 msgid "Matroska stream demuxer"
14282 msgstr ""
14284 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14285 msgid "Respect ordered chapters"
14286 msgstr ""
14288 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14289 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14290 msgstr ""
14292 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14293 msgid "Chapter codecs"
14294 msgstr ""
14296 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14297 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14298 msgstr ""
14300 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14301 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14302 msgstr ""
14304 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14305 msgid ""
14306 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14307 "good for broken files)."
14308 msgstr ""
14310 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14311 msgid "Seek based on percent not time"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14315 msgid "Seek based on percent not time."
14316 msgstr ""
14318 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14319 msgid "Dummy Elements"
14320 msgstr ""
14322 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14323 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14324 msgstr ""
14326 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Preload clusters"
14329 msgstr "स्ट्रीम फिल्टर्स"
14331 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14332 msgid ""
14333 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14334 msgstr ""
14336 #: modules/demux/mod.c:55
14337 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14338 msgstr ""
14340 #: modules/demux/mod.c:56
14341 msgid "Enable reverberation"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/demux/mod.c:57
14345 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14346 msgstr ""
14348 #: modules/demux/mod.c:59
14349 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14350 msgstr ""
14352 #: modules/demux/mod.c:61
14353 msgid "Enable megabass mode"
14354 msgstr ""
14356 #: modules/demux/mod.c:62
14357 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14358 msgstr ""
14360 #: modules/demux/mod.c:64
14361 msgid ""
14362 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14363 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14364 msgstr ""
14366 #: modules/demux/mod.c:67
14367 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14368 msgstr ""
14370 #: modules/demux/mod.c:69
14371 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14372 msgstr ""
14374 #: modules/demux/mod.c:74
14375 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14376 msgstr ""
14378 #: modules/demux/mod.c:85
14379 msgid "Reverberation level"
14380 msgstr ""
14382 #: modules/demux/mod.c:87
14383 msgid "Reverberation delay"
14384 msgstr ""
14386 #: modules/demux/mod.c:89
14387 msgid "Mega bass"
14388 msgstr "मेगा बास"
14390 #: modules/demux/mod.c:92
14391 msgid "Mega bass level"
14392 msgstr "मेगा बास पातळी"
14394 #: modules/demux/mod.c:94
14395 msgid "Mega bass cutoff"
14396 msgstr ""
14398 #: modules/demux/mod.c:96
14399 msgid "Surround"
14400 msgstr "सराउंड"
14402 #: modules/demux/mod.c:99
14403 msgid "Surround level"
14404 msgstr "सराउंड पातळी"
14406 #: modules/demux/mod.c:101
14407 msgid "Surround delay (ms)"
14408 msgstr "सराउंड उशीर (ms)"
14410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14411 msgid "MP4 stream demuxer"
14412 msgstr "MP4 स्ट्रीम डीमक्सर"
14414 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14415 msgid "MP4"
14416 msgstr "MP4"
14418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Do not seek"
14421 msgstr "प्ले करू नका"
14423 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Build index"
14426 msgstr "निर्देशांक तयार करून नंतर प्ले करा"
14428 #: modules/demux/mpc.c:63
14429 msgid "MusePack demuxer"
14430 msgstr "MusePack डीमक्सर"
14432 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14433 msgid ""
14434 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14435 "streams."
14436 msgstr ""
14438 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14439 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14440 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP ध्वनी"
14442 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14443 msgid "Audio ES"
14444 msgstr "ध्वनी ES"
14446 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14447 msgid "MPEG-4 video"
14448 msgstr "MPEG-4 चित्रफीत"
14450 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14451 msgid "Desired frame rate for the stream."
14452 msgstr ""
14454 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14455 msgid "H264 video demuxer"
14456 msgstr "H264 चित्रफीत डीमक्सर"
14458 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14459 #, fuzzy
14460 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14461 msgstr "H264 चित्रफीत डीमक्सर"
14463 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14464 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14465 msgstr "MPEG-I/II चित्रफीत डीमक्सर"
14467 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14468 msgid "Trust MPEG timestamps"
14469 msgstr ""
14471 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14472 msgid ""
14473 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14474 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14475 "calculate from the bitrate instead."
14476 msgstr ""
14478 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14479 msgid "MPEG-PS demuxer"
14480 msgstr "MPEG-PS डीमक्सर"
14482 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14483 msgid "PS"
14484 msgstr "PS"
14486 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14487 msgid "Extra PMT"
14488 msgstr "अतिरिक्त PMT"
14490 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14491 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14492 msgstr ""
14494 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14495 msgid "Set id of ES to PID"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14499 msgid ""
14500 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14501 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14502 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14503 msgstr ""
14505 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14506 msgid "CSA Key"
14507 msgstr "CSA की"
14509 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14510 msgid ""
14511 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14512 msgstr ""
14514 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14515 msgid "Second CSA Key"
14516 msgstr ""
14518 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14519 msgid ""
14520 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14521 "bytes)."
14522 msgstr ""
14524 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14525 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14526 msgstr ""
14528 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14529 msgid ""
14530 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14531 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14532 msgstr ""
14534 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14535 msgid "Separate sub-streams"
14536 msgstr ""
14538 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14539 msgid ""
14540 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14541 "off this option when using stream output."
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14545 msgid ""
14546 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14547 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14548 msgstr ""
14550 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Trust in-stream PCR"
14553 msgstr "ट्रान्सपोर्ट स्ट्रीम आयडी"
14555 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14556 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14557 msgstr ""
14559 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Digital TV Standard"
14562 msgstr "डिजीटल टेलीव्हिजन आणि रेडिओ"
14564 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14565 msgid ""
14566 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14567 "and subtitles."
14568 msgstr ""
14570 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14571 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14572 msgstr ""
14574 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Main audio"
14577 msgstr "मूळ संगीत"
14579 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14580 msgid "Audio description for the visually impaired"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14586 msgstr "टेलीटेक्स्ट उपशीर्षक: कर्णबधिरांसाठी"
14588 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14589 #, fuzzy
14590 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14591 msgstr "DVB उपशीर्षके: कर्णबधिरांसाठी"
14593 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14594 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14595 msgid "Teletext"
14596 msgstr "टेलीटेक्स्ट"
14598 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14599 msgid "Teletext subtitles"
14600 msgstr "टेलीटेक्स्ट उपशीर्षक"
14602 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14603 msgid "Teletext: additional information"
14604 msgstr "टेलीटेक्स्ट: अधिक माहिती"
14606 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14607 msgid "Teletext: program schedule"
14608 msgstr "टेलीटेक्स्ट: कार्यक्रम वेळापत्रक"
14610 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14611 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14612 msgstr "टेलीटेक्स्ट उपशीर्षक: कर्णबधिरांसाठी"
14614 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14615 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14616 msgstr "DVB उपशीर्षके: कर्णबधिरांसाठी"
14618 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14619 msgid "clean effects"
14620 msgstr "परिणाम साफ करा"
14622 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14623 msgid "hearing impaired"
14624 msgstr "कर्णबधिर"
14626 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14627 msgid "visual impaired commentary"
14628 msgstr "अंध कॉमेंटरी"
14630 #: modules/demux/nsc.c:47
14631 msgid "Windows Media NSC metademux"
14632 msgstr "विंडोज मीडीया NSC मेटाडीमक्स"
14634 #: modules/demux/nsv.c:49
14635 msgid "NullSoft demuxer"
14636 msgstr "NullSoft डीमक्सर"
14638 #: modules/demux/nuv.c:50
14639 msgid "Nuv demuxer"
14640 msgstr "Nuv डीमक्सर"
14642 #: modules/demux/ogg.c:57
14643 msgid "OGG demuxer"
14644 msgstr "OGG डीमक्सर"
14646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14647 msgid "Show shoutcast adult content"
14648 msgstr ""
14650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14651 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14652 msgstr ""
14654 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14655 msgid "Skip ads"
14656 msgstr "जाहिराती स्कीप करा"
14658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14659 msgid ""
14660 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14661 "prevent adding them to the playlist."
14662 msgstr ""
14664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14665 msgid "M3U playlist import"
14666 msgstr "M3U प्लेलिस्ट आयात"
14668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14669 msgid "RAM playlist import"
14670 msgstr "RAM प्लेलिस्ट आयात"
14672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14673 msgid "PLS playlist import"
14674 msgstr "PLS प्लेलिस्ट आयात"
14676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14677 msgid "B4S playlist import"
14678 msgstr "B4S प्लेलिस्ट आयात"
14680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14681 msgid "DVB playlist import"
14682 msgstr "DVB प्लेलिस्ट आयात"
14684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14685 msgid "Podcast parser"
14686 msgstr "पॉडकास्ट पार्सर"
14688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14689 msgid "XSPF playlist import"
14690 msgstr "XSPF प्लेलिस्ट आयात"
14692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14693 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14694 msgstr "नवीन winamp 5.2 शाऊटकास्ट आयात"
14696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14697 msgid "ASX playlist import"
14698 msgstr "ASX प्लेलिस्ट आयात"
14700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14701 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14702 msgstr "Kasenna MediaBase पार्सर"
14704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14705 msgid "QuickTime Media Link importer"
14706 msgstr "QuickTime Media Link इम्पोर्टर"
14708 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14709 msgid "Dummy IFO demux"
14710 msgstr "डमी IFO डीमक्स"
14712 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14713 msgid "iTunes Music Library importer"
14714 msgstr "iTunes Music Library इम्पोर्टर"
14716 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14717 msgid "WPL playlist import"
14718 msgstr "WPL प्लेलिस्ट आयात"
14720 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14721 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14722 msgid "Podcast Info"
14723 msgstr "पॉडकास्ट माहिती"
14725 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14726 msgid "Podcast Link"
14727 msgstr "पॉडकास्ट लिंक"
14729 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14730 msgid "Podcast Copyright"
14731 msgstr "पॉडकास्ट कॉपीराईट"
14733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14734 msgid "Podcast Category"
14735 msgstr "पॉडकास्ट वर्ग"
14737 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14738 msgid "Podcast Keywords"
14739 msgstr "पॉडकास्ट कीवर्ड्स"
14741 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14742 msgid "Podcast Subtitle"
14743 msgstr "पॉडकास्ट उपशीर्षक"
14745 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14746 msgid "Podcast Summary"
14747 msgstr "पॉडकास्ट सारांश"
14749 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14750 msgid "Podcast Publication Date"
14751 msgstr "पॉडकास्ट प्रकाशन दिनांक"
14753 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14754 msgid "Podcast Author"
14755 msgstr "पॉडकास्ट लेखक"
14757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14758 msgid "Podcast Subcategory"
14759 msgstr "पॉडकास्ट उपवर्ग"
14761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14762 msgid "Podcast Duration"
14763 msgstr "पॉडकास्ट कालावधी"
14765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14766 msgid "Podcast Type"
14767 msgstr "पॉडकास्ट प्रकार"
14769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14770 msgid "Podcast Size"
14771 msgstr "पॉडकास्ट आकार"
14773 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14774 #, c-format
14775 msgid "%s bytes"
14776 msgstr "%s बाईट्स "
14778 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14779 msgid "Shoutcast"
14780 msgstr "शाऊटकास्ट"
14782 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14783 msgid "Listeners"
14784 msgstr "स्त्रोते"
14786 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14787 msgid "Load"
14788 msgstr "लोड"
14790 #: modules/demux/pva.c:43
14791 msgid "PVA demuxer"
14792 msgstr "PVA डीमक्सर"
14794 #: modules/demux/rawaud.c:44
14795 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14796 msgstr "Hertz मध्ये ध्वनी सॅम्पल दर. डिफॉल्ट दर 48000 Hz आहे."
14798 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14799 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14800 msgid "Audio channels"
14801 msgstr "ध्वनी वाहिन्या"
14803 #: modules/demux/rawaud.c:47
14804 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14805 msgstr ""
14807 #: modules/demux/rawaud.c:49
14808 msgid "FOURCC code of raw input format"
14809 msgstr ""
14811 #: modules/demux/rawaud.c:51
14812 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/rawaud.c:53
14816 msgid "Forces the audio language"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/rawaud.c:54
14820 msgid ""
14821 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14822 "Default is 'eng'."
14823 msgstr ""
14825 #: modules/demux/rawaud.c:64
14826 msgid "Raw audio demuxer"
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/rawdv.c:43
14830 msgid ""
14831 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/rawdv.c:51
14835 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/rawvid.c:44
14839 msgid ""
14840 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14841 "30000/1001 or 29.97"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/demux/rawvid.c:48
14845 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14846 msgstr ""
14848 #: modules/demux/rawvid.c:52
14849 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14850 msgstr ""
14852 #: modules/demux/rawvid.c:55
14853 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14854 msgstr ""
14856 #: modules/demux/rawvid.c:56
14857 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14858 msgstr ""
14860 #: modules/demux/rawvid.c:64
14861 msgid "Raw video demuxer"
14862 msgstr ""
14864 #: modules/demux/real.c:71
14865 msgid "Real demuxer"
14866 msgstr ""
14868 #: modules/demux/sid.cpp:53
14869 msgid "C64 sid demuxer"
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/smf.c:727
14873 msgid "SMF demuxer"
14874 msgstr ""
14876 #: modules/demux/stl.c:43
14877 msgid "EBU STL subtitles parser"
14878 msgstr ""
14880 #: modules/demux/subtitle.c:53
14881 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14882 msgstr ""
14884 #: modules/demux/subtitle.c:55
14885 msgid ""
14886 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14887 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14888 msgstr ""
14890 #: modules/demux/subtitle.c:58
14891 msgid ""
14892 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14893 "always work."
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/subtitle.c:60
14897 msgid "Override the default track description."
14898 msgstr ""
14900 #: modules/demux/subtitle.c:72
14901 msgid "Text subtitle parser"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
14905 msgid "Subtitle delay"
14906 msgstr ""
14908 #: modules/demux/subtitle.c:82
14909 msgid "Subtitle format"
14910 msgstr ""
14912 #: modules/demux/subtitle.c:85
14913 msgid "Subtitle description"
14914 msgstr ""
14916 #: modules/demux/tta.c:46
14917 msgid "TTA demuxer"
14918 msgstr "TTA डीमक्सर"
14920 #: modules/demux/ty.c:59
14921 msgid "TY"
14922 msgstr "TY"
14924 #: modules/demux/ty.c:60
14925 msgid "TY Stream audio/video demux"
14926 msgstr "TY स्ट्रीम ध्वनी/चित्रफीत डीमक्स"
14928 #: modules/demux/ty.c:770
14929 msgid "Closed captions 2"
14930 msgstr ""
14932 #: modules/demux/ty.c:771
14933 msgid "Closed captions 3"
14934 msgstr ""
14936 #: modules/demux/ty.c:772
14937 msgid "Closed captions 4"
14938 msgstr ""
14940 #: modules/demux/vc1.c:44
14941 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14942 msgstr ""
14944 #: modules/demux/vc1.c:50
14945 msgid "VC1 video demuxer"
14946 msgstr "VC1 चित्रफीत डीमक्सर"
14948 #: modules/demux/vobsub.c:51
14949 msgid "Vobsub subtitles parser"
14950 msgstr "Vobsub उपशीर्षक पार्सर"
14952 #: modules/demux/voc.c:43
14953 msgid "VOC demuxer"
14954 msgstr "VOC डीमक्सर"
14956 #: modules/demux/wav.c:52
14957 msgid "WAV demuxer"
14958 msgstr "WAV डीमक्सर"
14960 #: modules/demux/xa.c:44
14961 msgid "XA demuxer"
14962 msgstr "XA डीमक्सर"
14964 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14965 msgid "Closed captions"
14966 msgstr ""
14968 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14969 msgid "Textual audio descriptions"
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14973 msgid "Ticker text"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
14977 msgid "Active regions"
14978 msgstr ""
14980 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14981 msgid "Semantic annotations"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14985 msgid "Transcript"
14986 msgstr ""
14988 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
14989 msgid "Lyrics"
14990 msgstr "गीत"
14992 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
14993 msgid "Linguistic markup"
14994 msgstr ""
14996 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
14997 msgid "Cue points"
14998 msgstr ""
15000 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15001 msgid "Subtitles (images)"
15002 msgstr ""
15004 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15005 msgid "Slides (text)"
15006 msgstr ""
15008 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15009 msgid "Slides (images)"
15010 msgstr ""
15012 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15013 msgid "Unknown category"
15014 msgstr "अनामिक वर्ग"
15016 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15017 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15018 msgid "About VLC media player"
15019 msgstr "VLC मेडिया प्लेयर बद्दल"
15021 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15022 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15023 msgid "Credits"
15024 msgstr ""
15026 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15027 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15028 msgid "License"
15029 msgstr "परवाना"
15031 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15032 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15033 msgid "Authors"
15034 msgstr "मालक"
15036 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15037 msgid ""
15038 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15039 msgstr ""
15041 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15042 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15043 msgid ""
15044 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15045 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15046 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15047 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15048 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15049 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15050 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15051 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15052 msgstr ""
15054 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15055 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15056 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Playlist parsers"
15059 msgstr "पॉडकास्ट पार्सर"
15061 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15062 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15063 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Service Discovery"
15066 msgstr "सेवांचा शोध"
15068 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15069 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Interfaces"
15072 msgstr "दर्शक"
15074 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15075 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Art and meta fetchers"
15078 msgstr "Lua Meta Fetcher"
15080 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15081 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15082 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15083 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15084 msgid "Extensions"
15085 msgstr "अधिक"
15087 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15088 msgid "Show Installed Only"
15089 msgstr ""
15091 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15092 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15093 msgid "Find more addons online"
15094 msgstr ""
15096 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15097 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Addons Manager"
15100 msgstr "चित्रफीत व्यवस्थापक"
15102 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15103 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15104 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Installed"
15107 msgstr "प्रतिष्ठाpit करा"
15109 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15110 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15111 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15112 msgid "Name"
15113 msgstr "नाव"
15115 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15116 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15117 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15118 msgid "Author"
15119 msgstr "मालक"
15121 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Uninstall"
15124 msgstr "प्रतिष्ठाpit करा"
15126 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15127 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15129 msgid "Skins"
15130 msgstr "स्कीन्स"
15132 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15133 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15134 msgid "2 Pass"
15135 msgstr "2 पास"
15137 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15138 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15139 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15140 msgid "Preamp"
15141 msgstr "प्रीअँप"
15143 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15144 msgid "Enable dynamic range compressor"
15145 msgstr ""
15147 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15148 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15149 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15150 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15151 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15152 msgid "Reset"
15153 msgstr "पुन्हा बसवा"
15155 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15156 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15157 msgid "Attack"
15158 msgstr "हल्ला"
15160 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15161 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15162 msgid "Release"
15163 msgstr "बाहेर"
15165 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15166 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15167 msgid "Threshold"
15168 msgstr ""
15170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15171 msgid "Enable Spatializer"
15172 msgstr ""
15174 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15175 msgid "Headphone virtualization"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15179 msgid "Volume normalization"
15180 msgstr ""
15182 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15183 msgid "Maximum level"
15184 msgstr "अधिकतम पातळी"
15186 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15187 msgid "Filter"
15188 msgstr "निवड"
15190 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15191 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15193 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15194 msgid "Audio Effects"
15195 msgstr "संगीत परिणाम"
15197 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15198 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15199 msgid "Duplicate current profile..."
15200 msgstr ""
15202 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15203 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15204 msgid "Organize Profiles..."
15205 msgstr ""
15207 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15208 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15209 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15210 msgstr ""
15212 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15213 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15214 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15215 msgid "Enter a name for the new profile:"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15219 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15220 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15221 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15222 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15226 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15227 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15228 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15229 msgid "Save"
15230 msgstr "जतन करा"
15232 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15233 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15234 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15235 msgstr ""
15237 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15238 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15239 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15240 msgstr ""
15242 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15243 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15244 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15245 msgid "Remove a preset"
15246 msgstr ""
15248 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15249 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15250 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15251 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15252 msgstr ""
15254 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15255 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15256 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15257 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15258 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15259 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15260 msgid "Remove"
15261 msgstr "काढून टाका"
15263 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15264 msgid "Add new Preset..."
15265 msgstr ""
15267 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15268 msgid "Organize Presets..."
15269 msgstr ""
15271 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15272 msgid "Save current selection as new preset"
15273 msgstr ""
15275 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15276 msgid "Enter a name for the new preset:"
15277 msgstr ""
15279 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15280 msgid "Bookmarks"
15281 msgstr "बुकमार्क"
15283 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15284 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15285 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15286 msgid "Add"
15287 msgstr "टाका"
15289 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15291 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15292 msgid "Clear"
15293 msgstr "मोकळे करा"
15295 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15296 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15297 msgid "Edit"
15298 msgstr "बदला"
15300 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15301 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15302 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15303 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15304 msgid "Time"
15305 msgstr "वेळ"
15307 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15308 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15309 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15310 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15311 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15312 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15313 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15314 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15315 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15316 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15317 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15318 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15319 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15320 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15321 msgid "OK"
15322 msgstr "ठीक आहे"
15324 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15325 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15326 msgid "Untitled"
15327 msgstr "अनामिक"
15329 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15330 msgid "No input"
15331 msgstr "आदान नाही"
15333 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15334 msgid ""
15335 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15336 msgstr ""
15338 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15339 msgid "Input has changed"
15340 msgstr ""
15342 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15343 msgid ""
15344 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15345 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15349 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15350 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15351 msgid "Backward"
15352 msgstr "मागे"
15354 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15355 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15356 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Seek backward"
15359 msgstr "मागे घ्या"
15361 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15362 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15363 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15364 msgid "Forward"
15365 msgstr "पुढे"
15367 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15368 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15369 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Seek forward"
15372 msgstr "पुढे घ्या"
15374 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Playback position"
15377 msgstr "संगीत नियंत्रण"
15379 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Playback time"
15382 msgstr "गाणे"
15384 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Go to previous item"
15387 msgstr "मागील गाणे"
15389 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15390 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Go to next item"
15393 msgstr "वेळेवर जा"
15395 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15396 msgid "Convert & Stream"
15397 msgstr "रुपांतर करून स्ट्रीम करा"
15399 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15400 msgid "Go!"
15401 msgstr "जा!"
15403 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15404 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15405 msgid "Drop media here"
15406 msgstr "येथे मेडिया टाका"
15408 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15409 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15410 msgid "Open media..."
15411 msgstr "मेडिया उघडा..."
15413 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15414 msgid "Choose Profile"
15415 msgstr "प्रोफाईल निवडा"
15417 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15418 msgid "Customize..."
15419 msgstr "सानुकूल करा..."
15421 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15422 msgid "Choose Destination"
15423 msgstr "लक्ष्य निवडा"
15425 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15426 msgid "Choose an output location"
15427 msgstr "आउटपुट स्थान निवडा"
15429 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15430 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15431 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15432 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15433 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15435 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15436 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15437 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15438 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15439 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15440 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15441 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15442 msgid "Browse..."
15443 msgstr "संचार..."
15445 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15446 msgid "Setup Streaming..."
15447 msgstr ""
15449 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Select Streaming Method"
15452 msgstr "स्ट्रीमिंग पद्धत"
15454 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15455 msgid "Save as File"
15456 msgstr ""
15458 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15459 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15460 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15461 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15462 msgid "Stream"
15463 msgstr "स्ट्रीम"
15465 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15466 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15467 msgid "Apply"
15468 msgstr "लागू करा"
15470 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15471 msgid "Save as new Profile..."
15472 msgstr ""
15474 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15475 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15476 msgid "Encapsulation"
15477 msgstr ""
15479 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15480 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15481 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15482 msgid "Video codec"
15483 msgstr "चित्रफीत कोडेक"
15485 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15486 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15487 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15488 msgid "Audio codec"
15489 msgstr "संगीत कोडेक"
15491 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15492 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15493 msgid "Keep original video track"
15494 msgstr "मूळ चित्रफीत गाणे ठेवा"
15496 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15497 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15498 msgid "Resolution"
15499 msgstr "रिझोलुशन"
15501 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15502 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15503 msgid ""
15504 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15505 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15506 msgstr ""
15508 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15509 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15510 msgid "Scale"
15511 msgstr "वाढवा"
15513 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15514 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15515 msgid "Keep original audio track"
15516 msgstr "मूळ संगीत गाणे ठेवा"
15518 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15519 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15520 msgid "Overlay subtitles on the video"
15521 msgstr ""
15523 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15524 msgid "Stream Destination"
15525 msgstr "स्ट्रीम लक्ष्य"
15527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15528 msgid "Stream Announcement"
15529 msgstr "स्ट्रीम समालोचन"
15531 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15532 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15533 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15534 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15535 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15536 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15537 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15538 msgid "Address"
15539 msgstr "पत्ता"
15541 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15542 msgid "TTL"
15543 msgstr "TTL"
15545 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15546 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15547 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15548 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15549 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15550 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15551 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15552 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15553 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15554 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15555 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15556 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15557 msgid "Port"
15558 msgstr "तळ(पोर्ट)"
15560 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15561 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15562 msgid "SAP Announcement"
15563 msgstr "SAP समालोचन"
15565 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15566 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15567 msgid "HTTP Announcement"
15568 msgstr "HTTP समालोचन"
15570 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15571 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15572 msgid "RTSP Announcement"
15573 msgstr "RTSP समालोचन"
15575 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15576 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15577 msgid "Export SDP as file"
15578 msgstr "SDP फाईल म्हणून निर्यात करा"
15580 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15581 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15582 msgid "Channel Name"
15583 msgstr "वाहिनी नाव"
15585 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15586 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15587 msgid "SDP URL"
15588 msgstr "SDP URL"
15590 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15591 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15592 msgstr ""
15594 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15595 msgid ""
15596 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15597 "technical reasons."
15598 msgstr ""
15600 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15601 msgid "Remove a profile"
15602 msgstr ""
15604 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15605 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15609 msgid "Save as new profile"
15610 msgstr ""
15612 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15613 msgid "%@ stream to %@:%@"
15614 msgstr ""
15616 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15617 msgid "No Address given"
15618 msgstr ""
15620 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15621 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15622 msgstr ""
15624 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15625 msgid "No Channel Name given"
15626 msgstr ""
15628 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15629 msgid ""
15630 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15634 msgid "No SDP URL given"
15635 msgstr ""
15637 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15638 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15639 msgstr ""
15641 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15642 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15643 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15644 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15645 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15646 msgid "Custom"
15647 msgstr "सानुकूल"
15649 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15650 msgid "Remember"
15651 msgstr ""
15653 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15654 msgid "Random On"
15655 msgstr "आपोआप चालू"
15657 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15658 msgid "Repeat Off"
15659 msgstr "आपोआप बंद"
15661 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15662 msgid "Errors and Warnings"
15663 msgstr "चुका आणि सूचना"
15665 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15666 msgid "Clean up"
15667 msgstr "स्वच्छ करा"
15669 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Play/Pause the current media"
15672 msgstr "निवडलेला मीडीया प्ले किंवा विरामित करण्यासाठी क्लिक करा."
15674 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15675 msgid "Go to the previous item"
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15679 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15680 msgstr "फुल स्क्रीन प्रकार सुरु"
15682 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Leave fullscreen mode"
15685 msgstr "फुलस्क्रीन सोडा"
15687 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15688 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15689 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15690 msgid "Volume"
15691 msgstr "आवाज patali"
15693 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Adjust the volume"
15696 msgstr "ध्वनि आवाज"
15698 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15699 msgid "Adjust the current playback position"
15700 msgstr ""
15702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15703 msgid "Video device"
15704 msgstr "चित्रफीत साधन'"
15706 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15707 msgid ""
15708 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15709 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15710 "menu."
15711 msgstr ""
15713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15714 msgid "Opaqueness"
15715 msgstr "अपारदर्शकपणा"
15717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15718 msgid ""
15719 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15720 "is fully transparent."
15721 msgstr ""
15723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15724 msgid "Black screens in fullscreen"
15725 msgstr "फुलस्क्रीन मोड मध्ये काळी स्क्रीन"
15727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15728 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15729 msgstr ""
15731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15732 msgid "Show Fullscreen controller"
15733 msgstr "फुलस्क्रीन नियंत्रक दाखवा"
15735 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15736 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15737 msgstr ""
15739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15740 msgid "Auto-playback of new items"
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15744 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15745 msgstr ""
15747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15748 msgid "Keep Recent Items"
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15752 msgid ""
15753 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15754 "disabled here."
15755 msgstr ""
15757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15758 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15759 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15763 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15764 msgstr ""
15766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15767 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15768 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15772 msgid ""
15773 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15774 "you can choose to control the global system volume instead."
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15778 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15779 msgid "Display VLC status menu icon"
15780 msgstr ""
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15783 msgid ""
15784 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15785 "to disable it (restart required)."
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15789 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15793 msgid ""
15794 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15795 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15799 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15800 msgid "Control playback with media keys"
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15804 msgid ""
15805 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15806 "keyboards."
15807 msgstr ""
15809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15810 msgid "Run VLC with dark interface style"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15814 msgid ""
15815 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15816 "the grey interface style is used."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15820 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15821 msgid "Use the native fullscreen mode"
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15825 msgid ""
15826 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15827 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15828 "later."
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
15832 msgid "Resize interface to the native video size"
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
15836 msgid ""
15837 "You have two choices:\n"
15838 " - The interface will resize to the native video size\n"
15839 " - The video will fit to the interface size\n"
15840 " By default, interface resize to the native video size."
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
15844 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
15845 msgid "Pause the video playback when minimized"
15846 msgstr ""
15848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
15849 msgid ""
15850 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15851 "minimizing the window."
15852 msgstr ""
15854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
15855 msgid "Allow automatic icon changes"
15856 msgstr ""
15858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
15859 msgid ""
15860 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15861 msgstr ""
15863 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
15864 msgid "Lock Aspect Ratio"
15865 msgstr "दृश्य गुणोत्तर बंदिस्त करा"
15867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
15868 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
15869 msgstr ""
15871 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15872 msgid ""
15873 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
15874 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
15875 "Preferences."
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15879 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15880 msgstr "मागे आणि पुढे ही बटणे दाखवा"
15882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15883 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15884 msgstr ""
15886 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
15887 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15888 msgstr "शफल आणि रिपीट ही बटणे दाखवा"
15890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15891 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15892 msgstr ""
15894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
15895 msgid "Show Audio Effects Button"
15896 msgstr ""
15898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15899 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15900 msgstr ""
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
15903 msgid "Show Sidebar"
15904 msgstr "साईडबार दाखवा"
15906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
15907 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15911 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Control external music players"
15914 msgstr "प्लेयर साठी नियंत्रण मेनू"
15916 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
15917 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
15921 msgid "Use large text for list views"
15922 msgstr ""
15924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15925 msgid "Do nothing"
15926 msgstr "काहीही करू नका"
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Pause iTunes / Spotify"
15931 msgstr "iTunes विरामित करा"
15933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
15936 msgstr "iTunes विरामित आणि पुन्हा चालू करा"
15938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15939 msgid "Continue playback where you left off"
15940 msgstr ""
15942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
15943 msgid ""
15944 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
15945 "open one of those, playback will continue."
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
15949 msgid "Ask"
15950 msgstr ""
15952 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
15953 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
15954 msgid "Always"
15955 msgstr "नेहमी"
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
15958 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
15959 msgid "Never"
15960 msgstr "कधीही नाही"
15962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
15963 msgid "Maximum Volume displayed"
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
15967 msgid "Mac OS X interface"
15968 msgstr "Mac OS X दर्शक"
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
15971 msgid "Appearance"
15972 msgstr "पेहराव"
15974 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
15975 msgid "Behavior"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
15979 msgid "Apple Remote and media keys"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
15983 msgid "Video output"
15984 msgstr "चित्रफीत आउटपुट"
15986 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
15987 msgid "Remove old preferences?"
15988 msgstr "मागील पसंती काढून टाकू?"
15990 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
15991 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15992 msgstr ""
15994 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
15995 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15996 msgstr ""
15998 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
15999 #, c-format
16000 msgid "Level %i"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16004 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16005 msgid "Smaller"
16006 msgstr "जास्त लहान"
16008 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16009 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16010 msgid "Small"
16011 msgstr "लहान"
16013 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16014 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16015 msgid "Large"
16016 msgstr "मोठे"
16018 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16019 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16020 msgid "Larger"
16021 msgstr "जास्त मोठे"
16023 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16024 msgid "Check for Update..."
16025 msgstr "अद्यायावन तपासा..."
16027 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16028 msgid "Preferences..."
16029 msgstr "पसंती..."
16031 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16032 msgid "Services"
16033 msgstr "सेवा"
16035 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16036 msgid "Hide VLC"
16037 msgstr "VLC लपवा"
16039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16040 msgid "Hide Others"
16041 msgstr "बाकीचे लपवा"
16043 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16044 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16045 msgid "Show All"
16046 msgstr "सर्व दाखवा"
16048 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16049 msgid "Quit VLC"
16050 msgstr "VLC मधून बाहेर पडा"
16052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16053 msgid "1:File"
16054 msgstr "1:फाईल"
16056 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16057 msgid "Advanced Open File..."
16058 msgstr "प्रगतपणे फाईल उघडा"
16060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16061 msgid "Open File..."
16062 msgstr "फाईल उघडा..."
16064 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16065 msgid "Open Disc..."
16066 msgstr "डिस्क उघडा..."
16068 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16069 msgid "Open Network..."
16070 msgstr "नेटवर्क उघडा..."
16072 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16073 msgid "Open Capture Device..."
16074 msgstr "पकड साधन उघडा..."
16076 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16077 msgid "Open Recent"
16078 msgstr "अलीकडचे उघडा"
16080 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16081 msgid "Close Window"
16082 msgstr "विंडो बंद करा"
16084 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16085 msgid "Convert / Stream..."
16086 msgstr "रुपांतर करा / स्ट्रीम करा..."
16088 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16089 msgid "Save Playlist..."
16090 msgstr "प्लेलिस्ट जतन करा..."
16092 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16093 msgid "Reveal in Finder"
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16097 msgid "Cut"
16098 msgstr "कापा"
16100 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16101 msgid "Copy"
16102 msgstr "नक्कल"
16104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16105 msgid "Paste"
16106 msgstr "चिकटवा"
16108 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16109 msgid "Select All"
16110 msgstr "सर्व निवडा"
16112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16113 msgid "Find"
16114 msgstr ""
16116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16117 msgid "View"
16118 msgstr "पहा"
16120 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16121 msgid "Playlist Table Columns"
16122 msgstr "प्लेलिस्ट तक्ता स्तंभ"
16124 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16125 msgid "Playback"
16126 msgstr "गाणे"
16128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16129 msgid "Playback Speed"
16130 msgstr "गाण्याचा वेग"
16132 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16133 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16134 msgid "Track Synchronization"
16135 msgstr "गाणे ताळमेळ"
16137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16138 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16139 msgid "A→B Loop"
16140 msgstr "A→B लूप"
16142 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16143 msgid "Quit after Playback"
16144 msgstr "गाण्यानंतर बाहेर पडा"
16146 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16147 msgid "Step Forward"
16148 msgstr "पुढे घ्या"
16150 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16151 msgid "Step Backward"
16152 msgstr "मागे घ्या"
16154 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16155 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16156 #, fuzzy
16157 msgid "Jump to Time"
16158 msgstr "वेळेवर जा"
16160 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16161 msgid "Increase Volume"
16162 msgstr "आवाज वाढवा"
16164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16165 msgid "Decrease Volume"
16166 msgstr "आवाज कमी करा"
16168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16169 msgid "Audio Device"
16170 msgstr "संगीत साधन"
16172 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16173 msgid "Half Size"
16174 msgstr "अर्धा आकार"
16176 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16177 msgid "Normal Size"
16178 msgstr "सामान्य आकार"
16180 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16181 msgid "Double Size"
16182 msgstr "दुप्पट आकार"
16184 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16185 msgid "Fit to Screen"
16186 msgstr "स्क्रीनला फिट करा"
16188 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16190 msgid "Float on Top"
16191 msgstr "वर तरंगत ठेवा"
16193 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16194 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16195 msgid "Fullscreen Video Device"
16196 msgstr "चित्रफीत साधन फुलस्क्रीन "
16198 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16199 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16200 msgid "Post processing"
16201 msgstr "उरलेले काम'"
16203 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16204 msgid "Add Subtitle File..."
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16208 msgid "Subtitles Track"
16209 msgstr "उपशीर्षक गाणे"
16211 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16212 msgid "Text Size"
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16216 msgid "Text Color"
16217 msgstr ""
16219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16220 msgid "Outline Thickness"
16221 msgstr ""
16223 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16224 msgid "Background Opacity"
16225 msgstr ""
16227 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16228 msgid "Background Color"
16229 msgstr ""
16231 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16232 msgid "Transparent"
16233 msgstr "पारदर्शक"
16235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16236 msgid "Index"
16237 msgstr "यादी"
16239 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16240 msgid "Window"
16241 msgstr "विंडो"
16243 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Minimize"
16246 msgstr "विंडो लहान करा"
16248 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16249 msgid "Player..."
16250 msgstr "प्लेयर..."
16252 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16253 msgid "Main Window..."
16254 msgstr "मुख्य विंडो..."
16256 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16257 msgid "Audio Effects..."
16258 msgstr "संगीत परिणाम'..."
16260 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16261 msgid "Video Effects..."
16262 msgstr "चित्रफीत परिणाम..."
16264 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16265 msgid "Bookmarks..."
16266 msgstr "बुकमार्क्स..."
16268 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16269 msgid "Playlist..."
16270 msgstr "प्लेलिस्ट..."
16272 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16273 msgid "Media Information..."
16274 msgstr "मेडिया माहिती..."
16276 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16277 msgid "Messages..."
16278 msgstr "संदेश..."
16280 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16281 msgid "Errors and Warnings..."
16282 msgstr "चुका आणि सूचना..."
16284 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16285 msgid "Bring All to Front"
16286 msgstr "सर्व पुढे आणा"
16288 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16289 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16290 msgid "Help"
16291 msgstr "मदत"
16293 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16294 msgid "VLC media player Help..."
16295 msgstr "VLC मेडिया प्लेयर मदत..."
16297 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16298 msgid "Online Documentation..."
16299 msgstr "ऑनलाईन मजकूर..."
16301 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16302 msgid "VideoLAN Website..."
16303 msgstr "VideoLAN वेबसाईट..."
16305 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16306 msgid "Make a donation..."
16307 msgstr "देणगी द्या..."
16309 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16310 msgid "Online Forum..."
16311 msgstr "ऑनलाईन मंच..."
16313 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16314 msgid "File Format:"
16315 msgstr "फाईल फोरमट:"
16317 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16318 msgid "Extended M3U"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16322 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16323 msgstr ""
16325 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16326 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16327 msgid "HTML playlist"
16328 msgstr "HTML प्लेलिस्ट"
16330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16331 msgid "Save Playlist"
16332 msgstr "प्लेलिस्ट जतन करा"
16334 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16335 msgid "Search in Playlist"
16336 msgstr "प्लेलिस्टमध्ये शोधा"
16338 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16339 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16340 msgstr ""
16342 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16343 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16344 msgstr ""
16346 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16347 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16348 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16349 msgid "Subscribe"
16350 msgstr "सदस्यत्व घ्या"
16352 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16353 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16354 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16355 msgid "Unsubscribe"
16356 msgstr "सदस्यत्व रद्द करा"
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16359 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16360 msgid "Subscribe to a podcast"
16361 msgstr "पॉडकास्टचे सदस्यत्व घ्या"
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16364 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16365 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16369 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16370 msgstr "पॉडकास्टचे सदस्यत्व रद्द करा"
16372 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16373 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16374 msgstr ""
16376 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16377 msgid "Check for album art and metadata?"
16378 msgstr ""
16380 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16381 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16382 msgstr ""
16384 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16385 #, fuzzy
16386 msgid "No, Thanks"
16387 msgstr "आभार"
16389 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16390 msgid ""
16391 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16392 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16393 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16394 "trusted services in an anonymized form."
16395 msgstr ""
16397 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16398 msgid "LIBRARY"
16399 msgstr "ग्रंथालय"
16401 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16402 msgid "MY COMPUTER"
16403 msgstr "माझा संगणक"
16405 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16406 msgid "DEVICES"
16407 msgstr "साधने"
16409 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16410 msgid "LOCAL NETWORK"
16411 msgstr "लोकल नेटवर्क"
16413 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16414 msgid "INTERNET"
16415 msgstr "इंटरनेट"
16417 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16418 msgid "Show/Hide Playlist"
16419 msgstr "प्लेलिस्ट दाखवा/लपवा "
16421 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16422 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16423 msgid "Repeat"
16424 msgstr "पुन्हा"
16426 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16427 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16431 #: share/lua/http/index.html:239
16432 msgid "Shuffle"
16433 msgstr "पिसा"
16435 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16436 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16437 #, fuzzy, c-format
16438 msgid "Volume: %i %%"
16439 msgstr "आवाज %ld%%"
16441 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16442 msgid "Full Volume"
16443 msgstr "पूर्ण आवाज"
16445 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Open Audio Effects window"
16448 msgstr "संगीत परिणाम"
16450 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16451 #, fuzzy
16452 msgid "B"
16453 msgstr "BD"
16455 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16456 msgid "KB"
16457 msgstr ""
16459 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16460 msgid "MB"
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16464 msgid "GB"
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16468 msgid "TB"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16472 msgid "Open Source"
16473 msgstr "स्त्रोत निवडा"
16475 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16476 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16477 msgstr "मेडिया रिसोर्स लोकेटर (MRL)"
16479 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16480 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16481 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16482 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16483 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16484 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16485 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16486 msgid "Open"
16487 msgstr "उघडा"
16489 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Stream output:"
16492 msgstr "स्ट्रीम प्रदान"
16494 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16495 msgid "Settings..."
16496 msgstr "सेटिंग..."
16498 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Choose media input type"
16501 msgstr "आदान निवडा"
16503 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16504 msgid "Disc"
16505 msgstr "डिस्क"
16507 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16508 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16509 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16510 msgid "Network"
16511 msgstr "नेटवर्क"
16513 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16514 msgid "Capture"
16515 msgstr "पकडा"
16517 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16518 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16519 msgid "Choose a file"
16520 msgstr "फाईल निवडा"
16522 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16523 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Select a file for playback"
16526 msgstr "प्लेबॅकसाठी फाईल निवडण्यासाठी क्लिक करा"
16528 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16529 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16530 msgstr ""
16532 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16533 msgid "Play another media synchronously"
16534 msgstr "ताळमेळ घालून दुसरा मेडिया प्ले करा"
16536 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16537 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16538 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16539 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16540 msgid "Choose..."
16541 msgstr "निवडा..."
16543 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16544 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16545 msgstr ""
16547 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16548 msgid "Custom playback"
16549 msgstr "सामयिक प्लेबॅक"
16551 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16554 msgstr "VIDEO_TS फोल्डर उघडा"
16556 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16557 msgid "Insert Disc"
16558 msgstr "डिस्क टाका"
16560 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16561 msgid "Disable DVD menus"
16562 msgstr "DVD मेनू बंद करा"
16564 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16565 msgid "Enable DVD menus"
16566 msgstr "DVD मेनू चालू करा "
16568 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16569 msgid "IP Address"
16570 msgstr "आय.पी.पत्ता"
16572 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16573 msgid ""
16574 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16575 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16576 "press the button below."
16577 msgstr ""
16579 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16580 msgid ""
16581 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16582 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16583 "IP automatically.\n"
16584 "\n"
16585 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16586 "sheet."
16587 msgstr ""
16589 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16590 msgid ""
16591 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16592 "button below."
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16596 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16597 msgstr "RTP/UDP स्ट्रीम उघडा"
16599 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16600 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16601 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16602 msgid "Protocol"
16603 msgstr "प्रोटोकॉल"
16605 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16606 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16607 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16608 msgid "Unicast"
16609 msgstr "युनिकाष्ट"
16611 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16612 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16613 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16614 msgid "Multicast"
16615 msgstr "मल्टीकाष्ठ"
16617 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16618 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16619 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16620 msgid "Input Devices"
16621 msgstr "इनपुट उपकरणे"
16623 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16624 msgid "Subscreen left"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16628 msgid "Subscreen top"
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Subscreen Width"
16634 msgstr "सबस्क्रीन रुंदी"
16636 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Subscreen Height"
16639 msgstr "सबस्क्रीन रुंदी"
16641 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16642 msgid "Capture Audio"
16643 msgstr "ध्वनी कॅप्चर करा"
16645 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16646 msgid "Add Subtitle File:"
16647 msgstr ""
16649 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Setup subtitle playback details"
16652 msgstr "DVD उपशीर्षक पॅकेटाइझर"
16654 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Select a subtitle file"
16657 msgstr "फाईल निवडा"
16659 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16660 msgid "Override parameters"
16661 msgstr ""
16663 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16664 msgid "FPS"
16665 msgstr "FPS"
16667 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16668 msgid "Subtitle encoding"
16669 msgstr "उपशीर्षक एनकोडिंग"
16671 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16673 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16674 msgid "Font size"
16675 msgstr "फोन्ट आकार"
16677 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16678 msgid "Subtitle alignment"
16679 msgstr "उपशीर्षक मांडणी"
16681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16682 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16683 msgstr ""
16685 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16686 msgid "Font Properties"
16687 msgstr "फोन्ट वैशिष्टे"
16689 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16690 msgid "Subtitle File"
16691 msgstr "उपशीर्षक फाईल"
16693 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16694 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16695 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16696 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16697 msgid "Open File"
16698 msgstr "फाईल उघडा"
16700 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16701 #, c-format
16702 msgid "%i tracks"
16703 msgstr "%i गाणे"
16705 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16706 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16707 msgstr "स्ट्रीमिंग आणि एनकोडिंग पर्याय"
16709 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16710 msgid "Display the stream locally"
16711 msgstr "स्ट्रीम लोकल म्हणून दाखवा"
16713 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16714 msgid "Dump raw input"
16715 msgstr ""
16717 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16718 msgid "Encapsulation Method"
16719 msgstr ""
16721 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16722 msgid "Transcoding options"
16723 msgstr ""
16725 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16726 msgid "Bitrate (kb/s)"
16727 msgstr "बीटरेट (kb/s)"
16729 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16730 msgid "Stream Announcing"
16731 msgstr "स्ट्रीम समालोचन"
16733 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16734 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16735 msgid "Save File"
16736 msgstr "फाईल जतन करा"
16738 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16739 msgid "Track Number"
16740 msgstr "ट्रॅक क्रमांक"
16742 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16743 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16744 msgid "Duration"
16745 msgstr "कालावधी"
16747 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16748 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16749 msgid "URI"
16750 msgstr "URI"
16752 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16753 #, fuzzy
16754 msgid "File Size"
16755 msgstr "दुप्पट आकार"
16757 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Expand All"
16760 msgstr "विस्तृत करा"
16762 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Collapse All"
16765 msgstr "संक्षिप्त करा"
16767 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16768 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16769 msgid "Media Information"
16770 msgstr "मेडिया माहिती"
16772 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16773 msgid "Location"
16774 msgstr "ठिकाण"
16776 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16777 msgid "Save Metadata"
16778 msgstr "मेटाडेटा जतन करा"
16780 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16781 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16782 msgid "General"
16783 msgstr "सामान्य"
16785 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16786 msgid "Codec Details"
16787 msgstr "कोडेक तपशील"
16789 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16790 msgid "Read at media"
16791 msgstr "मेडिया वाचा"
16793 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16794 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16795 msgid "Input bitrate"
16796 msgstr "आदान बीटरेट"
16798 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16799 msgid "Demuxed"
16800 msgstr ""
16802 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16803 msgid "Stream bitrate"
16804 msgstr ""
16806 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16807 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16808 msgid "Decoded blocks"
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16812 msgid "Displayed frames"
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16816 msgid "Lost frames"
16817 msgstr ""
16819 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16820 msgid "Streaming"
16821 msgstr "स्ट्रीमिंग"
16823 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16824 msgid "Sent packets"
16825 msgstr "पाठवलेले पाकीट"
16827 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16828 msgid "Sent bytes"
16829 msgstr "पाठवलेल "
16831 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16832 msgid "Send rate"
16833 msgstr "दर पाठवा"
16835 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16836 msgid "Played buffers"
16837 msgstr ""
16839 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
16840 msgid "Lost buffers"
16841 msgstr ""
16843 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
16844 msgid "Error while saving meta"
16845 msgstr "जतन करताना अडचण"
16847 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
16848 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16849 msgstr "VLC मेटाडेटा जतन करू शकत नाही."
16851 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
16852 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
16853 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
16854 msgid "Preferences"
16855 msgstr "पसंती"
16857 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
16858 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
16859 msgid "Reset All"
16860 msgstr "सर्व मूळ स्वरुपात आणा"
16862 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
16863 msgid "Show Basic"
16864 msgstr "मुलभूत दाखवा"
16866 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16867 msgid "Select a directory"
16868 msgstr "डिरेक्टरी निवडा"
16870 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16871 msgid "Select a file"
16872 msgstr "फाईल निवडा"
16874 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
16875 msgid "Select"
16876 msgstr "निवडा"
16878 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
16879 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Continue playback?"
16882 msgstr "सामयिक प्लेबॅक"
16884 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
16885 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
16886 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
16887 msgid "Continue"
16888 msgstr "सुरु ठेवा"
16890 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Always continue media playback"
16893 msgstr "सामयिक प्लेबॅक"
16895 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
16896 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Restart playback"
16899 msgstr "सामयिक प्लेबॅक"
16901 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
16902 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
16903 msgstr ""
16905 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
16906 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Renderer discovery off"
16909 msgstr "सेवांचा शोध"
16911 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
16912 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Enable renderer discovery"
16915 msgstr "सेवांचा शोध"
16917 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
16918 msgid "No renderer"
16919 msgstr ""
16921 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Renderer discovery on"
16924 msgstr "सेवांचा शोध"
16926 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Disable renderer discovery"
16929 msgstr "स्क्रीनसेवर बंद करा"
16931 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
16932 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
16933 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
16934 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
16935 msgid "Interface Settings"
16936 msgstr "दर्शक सेटिंग"
16938 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
16939 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
16940 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
16941 msgid "Audio Settings"
16942 msgstr "संगीत सेटिंग"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
16945 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
16946 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
16947 msgid "Video Settings"
16948 msgstr "चित्रफीत सेटिंग"
16950 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
16951 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
16952 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
16953 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
16957 msgid "Input & Codec Settings"
16958 msgstr ""
16960 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
16961 msgid "General Audio"
16962 msgstr "सामान्य संगीत"
16964 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
16965 msgid "Preferred Audio language"
16966 msgstr "पसंतीची संगीत भाषा"
16968 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
16969 msgid "Enable Last.fm submissions"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
16973 msgid "Visualization"
16974 msgstr "चित्ररचना"
16976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
16977 msgid "Keep audio level between sessions"
16978 msgstr ""
16980 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
16981 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
16982 msgid "Always reset audio start level to:"
16983 msgstr ""
16985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
16986 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
16987 msgid "Change"
16988 msgstr "बदला"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
16991 msgid "Change Hotkey"
16992 msgstr "हॉट-कि बदला"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
16995 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16996 msgstr "हॉट-कि शी सहत्व असणारी कृती निवडा"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
16999 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17000 msgid "Action"
17001 msgstr "कृती"
17003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17004 msgid "Shortcut"
17005 msgstr "शोर्टकट"
17007 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17008 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17009 msgid "Record directory or filename"
17010 msgstr "डिरेक्टरी किंवा फाईल रेकोर्ड करा"
17012 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17013 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17014 msgstr "डिरेक्टरी किंवा फाईल जेथे रेकोर्ड जतन केले जाईल"
17016 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17017 msgid "Repair AVI Files"
17018 msgstr "AVI फाईल दुरुस्त करा"
17020 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17021 msgid "Default Caching Level"
17022 msgstr "मूळ कॅशिंग पातळी"
17024 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17025 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17026 msgid "Caching"
17027 msgstr "कॅशिंग"
17029 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17030 msgid ""
17031 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17032 "access module."
17033 msgstr ""
17035 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17036 msgid "Codecs / Muxers"
17037 msgstr ""
17039 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17040 msgid "Post-Processing Quality"
17041 msgstr ""
17043 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17044 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17045 msgstr ""
17047 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17048 msgid "Open network streams using the following protocols"
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17052 msgid "Note that these are system-wide settings."
17053 msgstr ""
17055 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17056 #, fuzzy
17057 msgid "General settings"
17058 msgstr "सामान्य ध्वनी सेटिंग"
17060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17061 msgid "Interface style"
17062 msgstr "दर्शक शैली"
17064 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17065 msgid "Dark"
17066 msgstr "गडद"
17068 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17069 msgid "Bright"
17070 msgstr "तेजस्वी"
17072 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Continue playback"
17075 msgstr "सामयिक प्लेबॅक"
17077 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Playback behaviour"
17080 msgstr "प्लेबॅक अपयश"
17082 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17085 msgstr "गाणे बदलताच नोटीफिकेशन दाखवा"
17087 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17088 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17089 msgid "Privacy / Network Interaction"
17090 msgstr ""
17092 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17093 msgid "Automatically check for updates"
17094 msgstr ""
17096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17097 #, fuzzy
17098 msgid "HTTP web interface"
17099 msgstr "QT दर्शक"
17101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Enable HTTP web interface"
17104 msgstr "स्कीन करता येणारा दर्शक'"
17106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17107 msgid "Default Encoding"
17108 msgstr "मूळ एनकोडिंग"
17110 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17111 msgid "Display Settings"
17112 msgstr "डिस्प्ले सेटिंग"
17114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17116 msgid "Font color"
17117 msgstr "फोन्ट रंग"
17119 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17120 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17121 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17122 msgid "Font"
17123 msgstr "फोन्ट"
17125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17126 msgid "Subtitle languages"
17127 msgstr ""
17129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17131 msgid "Preferred subtitle language"
17132 msgstr ""
17134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17135 msgid "Enable OSD"
17136 msgstr "OSD चालू करा"
17138 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17139 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17140 msgid "Force bold"
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17144 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17145 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17146 msgid "Outline color"
17147 msgstr ""
17149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17150 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17151 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17152 msgid "Outline thickness"
17153 msgstr ""
17155 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17156 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17157 msgid "Display"
17158 msgstr "डिस्प्ले"
17160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17161 msgid "Show video within the main window"
17162 msgstr ""
17164 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Fullscreen settings"
17167 msgstr "फुलस्क्रीन"
17169 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Start in fullscreen"
17172 msgstr "फुलस्क्रीनच्या बाहेर या"
17174 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17175 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17176 msgstr "फुलस्क्रीन प्रकारातील काळी स्क्रीन"
17178 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17179 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17180 msgid "Video snapshots"
17181 msgstr "चित्रफीत प्रतिमा"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17184 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17185 msgid "Folder"
17186 msgstr "फोल्डर"
17188 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17189 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17190 msgid "Format"
17191 msgstr ""
17193 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17195 msgid "Prefix"
17196 msgstr ""
17198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17199 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17200 msgid "Sequential numbering"
17201 msgstr ""
17203 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17204 msgid ""
17205 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17209 msgid "Last check on: %@"
17210 msgstr ""
17212 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17213 msgid "No check was performed yet."
17214 msgstr ""
17216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17217 msgid "Lowest Latency"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17221 msgid "Low Latency"
17222 msgstr ""
17224 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17225 msgid "Higher Latency"
17226 msgstr ""
17228 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17229 msgid "Highest Latency"
17230 msgstr ""
17232 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17233 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17234 msgid "Reset Preferences"
17235 msgstr "पसंती मूळ स्वरुपात आणा"
17237 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17238 msgid ""
17239 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17240 "\n"
17241 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17242 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17243 "stop immediately.\n"
17244 "\n"
17245 "The Media Library will not be affected.\n"
17246 "\n"
17247 "Are you sure you want to continue?"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17251 msgid ""
17252 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17253 msgstr ""
17255 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17256 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17257 msgstr ""
17259 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17260 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17261 msgid "Choose"
17262 msgstr ""
17264 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17265 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17266 msgstr ""
17268 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17269 msgid ""
17270 "Press new keys for\n"
17271 "\"%@\""
17272 msgstr ""
17274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17275 msgid "Invalid combination"
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17279 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17280 msgstr ""
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17283 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17284 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17285 msgstr ""
17287 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17288 msgid "Not Set"
17289 msgstr "सेट केलेले नाही"
17291 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17292 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17293 msgid "Audio/Video"
17294 msgstr ""
17296 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17297 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17298 msgid "Audio track synchronization:"
17299 msgstr ""
17301 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17302 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17303 msgid "s"
17304 msgstr "s"
17306 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17307 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17308 msgstr ""
17310 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17311 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17312 msgid "Subtitles/Video"
17313 msgstr "उपशीर्षक/चित्रफीत"
17315 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17316 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17317 msgid "Subtitle track synchronization:"
17318 msgstr "उपशीर्षक ट्रॅक ताळमेळ:"
17320 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17321 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17322 msgstr ""
17324 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17325 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17326 msgid "Subtitle speed:"
17327 msgstr "उपशीर्षक गती:"
17329 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17330 msgid "fps"
17331 msgstr " fps"
17333 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17334 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17335 msgid "Subtitle duration factor:"
17336 msgstr "उपशीर्षक कालावधी फॅक्टर:"
17338 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17339 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17340 msgid ""
17341 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17342 "Set 0 to disable."
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17346 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17347 msgid ""
17348 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17349 "Set 0 to disable."
17350 msgstr ""
17352 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17353 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17354 msgid ""
17355 "Recalculate subtitle duration according\n"
17356 "to their content and this value.\n"
17357 "Set 0 to disable."
17358 msgstr ""
17360 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17361 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17362 msgid "Video Effects"
17363 msgstr "चित्रफीत परिणाम"
17365 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17366 msgid "Basic"
17367 msgstr "मुलभूत"
17369 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17370 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17371 msgid "Geometry"
17372 msgstr "भूमिती"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17375 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17376 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17377 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17378 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17379 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17380 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17381 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17382 msgid "Color"
17383 msgstr "रंग"
17385 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17386 msgid "Image Adjust"
17387 msgstr ""
17389 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17390 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17391 msgid "Brightness Threshold"
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17395 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17396 msgid "Sharpen"
17397 msgstr ""
17399 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17400 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17401 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17402 msgid "Sigma"
17403 msgstr ""
17405 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17406 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17407 msgid "Banding removal"
17408 msgstr ""
17410 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17411 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17412 msgid "Radius"
17413 msgstr "त्रिज्या"
17415 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17416 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17417 msgid "Film Grain"
17418 msgstr ""
17420 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17421 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17422 msgid "Variance"
17423 msgstr ""
17425 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17426 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17427 msgid "Synchronize top and bottom"
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17431 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17432 msgid "Synchronize left and right"
17433 msgstr ""
17435 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17436 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17437 msgid "Transform"
17438 msgstr ""
17440 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17441 #: modules/video_filter/transform.c:52
17442 msgid "Rotate by 90 degrees"
17443 msgstr ""
17445 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17446 #: modules/video_filter/transform.c:53
17447 msgid "Rotate by 180 degrees"
17448 msgstr ""
17450 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17451 #: modules/video_filter/transform.c:53
17452 msgid "Rotate by 270 degrees"
17453 msgstr ""
17455 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17456 #: modules/video_filter/transform.c:54
17457 msgid "Flip horizontally"
17458 msgstr ""
17460 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17461 #: modules/video_filter/transform.c:54
17462 msgid "Flip vertically"
17463 msgstr ""
17465 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17466 msgid "Magnification/Zoom"
17467 msgstr ""
17469 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17470 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17471 msgid "Puzzle game"
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17475 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17476 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17477 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17478 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17479 msgid "Rows"
17480 msgstr "रांगा"
17482 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17483 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17484 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17485 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17486 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17487 msgid "Columns"
17488 msgstr "स्तंभ"
17490 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17491 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17492 msgid "Clone"
17493 msgstr "क्लोन"
17495 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17496 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17497 msgid "Number of clones"
17498 msgstr "क्लोनची संख्या"
17500 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17501 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17502 msgid "Wall"
17503 msgstr "वौल"
17505 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17506 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17507 msgid "Color threshold"
17508 msgstr ""
17510 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17511 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17512 msgid "Similarity"
17513 msgstr ""
17515 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17516 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17517 msgid "Intensity"
17518 msgstr ""
17520 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17521 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17522 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17523 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17524 msgid "Gradient"
17525 msgstr ""
17527 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17528 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17529 msgid "Edge"
17530 msgstr ""
17532 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17533 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17534 msgid "Hough"
17535 msgstr ""
17537 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17538 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17539 msgid "Cartoon"
17540 msgstr ""
17542 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17543 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17544 msgid "Color extraction"
17545 msgstr ""
17547 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17548 msgid "Invert colors"
17549 msgstr ""
17551 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17552 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17553 msgid "Posterize"
17554 msgstr ""
17556 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17557 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17558 msgid "Posterize level"
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17562 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17563 msgid "Motion blur"
17564 msgstr ""
17566 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17567 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17568 msgid "Factor"
17569 msgstr ""
17571 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17572 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17573 msgid "Motion Detect"
17574 msgstr ""
17576 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17577 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17578 msgid "Water effect"
17579 msgstr ""
17581 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17582 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17583 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17584 msgid "Psychedelic"
17585 msgstr "सायकेडेलिक"
17587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17588 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17589 msgid "Anaglyph"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17593 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17594 msgid "Add text"
17595 msgstr "मजकूर समाविष्ट करा"
17597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17598 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17599 msgid "Text"
17600 msgstr "मजकूर"
17602 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17603 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17604 msgid "Add logo"
17605 msgstr "लोगो वाढवा"
17607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17608 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17609 msgid "Logo"
17610 msgstr "लोगो"
17612 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17613 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17614 msgid "Transparency"
17615 msgstr "पारदर्शकता"
17617 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17618 msgid "Organize profiles..."
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17622 msgid "sec."
17623 msgstr "सेकंद"
17625 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17626 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17627 msgstr "न्यूनतम Mac OS X दर्शक"
17629 #: modules/gui/ncurses.c:71
17630 msgid "Filebrowser starting point"
17631 msgstr ""
17633 #: modules/gui/ncurses.c:73
17634 msgid ""
17635 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17636 "show you initially."
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/ncurses.c:78
17640 msgid "Ncurses interface"
17641 msgstr "Ncurses दर्शक"
17643 #: modules/gui/ncurses.c:771
17644 #, c-format
17645 msgid "  [%s]"
17646 msgstr "  [%s]"
17648 #: modules/gui/ncurses.c:775
17649 #, c-format
17650 msgid "      %s: %s"
17651 msgstr "      %s: %s"
17653 #: modules/gui/ncurses.c:868
17654 msgid "[Display]"
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/ncurses.c:870
17658 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17659 msgstr ""
17661 #: modules/gui/ncurses.c:871
17662 msgid " i                      Show/Hide info box"
17663 msgstr ""
17665 #: modules/gui/ncurses.c:872
17666 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17667 msgstr ""
17669 #: modules/gui/ncurses.c:873
17670 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17671 msgstr ""
17673 #: modules/gui/ncurses.c:874
17674 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/ncurses.c:875
17678 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17679 msgstr ""
17681 #: modules/gui/ncurses.c:876
17682 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17683 msgstr ""
17685 #: modules/gui/ncurses.c:877
17686 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17687 msgstr ""
17689 #: modules/gui/ncurses.c:878
17690 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17691 msgstr ""
17693 #: modules/gui/ncurses.c:879
17694 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17695 msgstr " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17697 #: modules/gui/ncurses.c:883
17698 msgid "[Global]"
17699 msgstr ""
17701 #: modules/gui/ncurses.c:885
17702 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17703 msgstr ""
17705 #: modules/gui/ncurses.c:886
17706 msgid " s                      Stop"
17707 msgstr ""
17709 #: modules/gui/ncurses.c:887
17710 msgid " <space>                Pause/Play"
17711 msgstr ""
17713 #: modules/gui/ncurses.c:888
17714 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17715 msgstr ""
17717 #: modules/gui/ncurses.c:889
17718 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
17719 msgstr ""
17721 #: modules/gui/ncurses.c:890
17722 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/ncurses.c:891
17726 msgid " b                      Cycle through video tracks"
17727 msgstr ""
17729 #: modules/gui/ncurses.c:892
17730 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/ncurses.c:893
17734 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17735 msgstr ""
17737 #: modules/gui/ncurses.c:894
17738 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17739 msgstr ""
17741 #. xgettext: You can use ← and → characters
17742 #: modules/gui/ncurses.c:896
17743 #, c-format
17744 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17745 msgstr ""
17747 #: modules/gui/ncurses.c:897
17748 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17749 msgstr ""
17751 #: modules/gui/ncurses.c:898
17752 msgid " m                      Mute"
17753 msgstr ""
17755 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17756 #: modules/gui/ncurses.c:900
17757 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17758 msgstr ""
17760 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17761 #: modules/gui/ncurses.c:902
17762 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17763 msgstr ""
17765 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17766 #: modules/gui/ncurses.c:904
17767 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/ncurses.c:908
17771 msgid "[Playlist]"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/ncurses.c:910
17775 msgid " r                      Toggle Random playing"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/ncurses.c:911
17779 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17780 msgstr ""
17782 #: modules/gui/ncurses.c:912
17783 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17784 msgstr ""
17786 #: modules/gui/ncurses.c:913
17787 msgid " o                      Order Playlist by title"
17788 msgstr ""
17790 #: modules/gui/ncurses.c:914
17791 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17792 msgstr ""
17794 #: modules/gui/ncurses.c:915
17795 msgid " g                      Go to the current playing item"
17796 msgstr ""
17798 #: modules/gui/ncurses.c:916
17799 msgid " /                      Look for an item"
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/ncurses.c:917
17803 msgid " ;                      Look for the next item"
17804 msgstr ""
17806 #: modules/gui/ncurses.c:918
17807 msgid " A                      Add an entry"
17808 msgstr ""
17810 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17811 #: modules/gui/ncurses.c:920
17812 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17813 msgstr ""
17815 #: modules/gui/ncurses.c:921
17816 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17817 msgstr ""
17819 #: modules/gui/ncurses.c:925
17820 msgid "[Filebrowser]"
17821 msgstr ""
17823 #: modules/gui/ncurses.c:927
17824 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/ncurses.c:928
17828 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/ncurses.c:929
17832 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17833 msgstr ""
17835 #: modules/gui/ncurses.c:933
17836 msgid "[Player]"
17837 msgstr ""
17839 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17840 #: modules/gui/ncurses.c:936
17841 #, c-format
17842 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17843 msgstr ""
17845 #: modules/gui/ncurses.c:1055
17846 #, fuzzy
17847 msgid "[Repeat]"
17848 msgstr "पुन्हा"
17850 #: modules/gui/ncurses.c:1056
17851 #, fuzzy
17852 msgid "[Random]"
17853 msgstr "कोणतीही"
17855 #: modules/gui/ncurses.c:1057
17856 msgid "[Loop]"
17857 msgstr ""
17859 #: modules/gui/ncurses.c:1066
17860 #, c-format
17861 msgid " Source   : %s"
17862 msgstr "स्त्रोत : %s"
17864 #: modules/gui/ncurses.c:1099
17865 #, c-format
17866 msgid " Position : %s/%s"
17867 msgstr "ठिकाण  %s/%s"
17869 #: modules/gui/ncurses.c:1104
17870 msgid " Volume   : Mute"
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17874 #, c-format
17875 msgid " Volume   : %3ld%%"
17876 msgstr ""
17878 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17879 msgid " Volume   : ----"
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/ncurses.c:1111
17883 #, c-format
17884 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17885 msgstr "शीर्षक    : %<PRId64>/%d"
17887 #: modules/gui/ncurses.c:1117
17888 #, c-format
17889 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17890 msgstr "विभाग  : %<PRId64>/%d"
17892 #: modules/gui/ncurses.c:1122
17893 #, fuzzy
17894 msgid " Source: <no current item>"
17895 msgstr "स्त्रोत: <no current item> "
17897 #: modules/gui/ncurses.c:1124
17898 msgid " [ h for help ]"
17899 msgstr " [ h मदतीसाठी ]"
17901 #: modules/gui/ncurses.c:1145
17902 #, c-format
17903 msgid "Open: %s"
17904 msgstr ""
17906 #: modules/gui/ncurses.c:1147
17907 #, c-format
17908 msgid "Find: %s"
17909 msgstr ""
17911 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
17912 msgid "Shift+L"
17913 msgstr "Shift+L"
17915 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
17916 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17917 msgstr ""
17919 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
17920 msgid "Previous Chapter/Title"
17921 msgstr "मागील विभाग/शीर्षक"
17923 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
17924 msgid "Next Chapter/Title"
17925 msgstr "पुढील भाग/शीर्षक"
17927 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
17928 msgid "Teletext Activation"
17929 msgstr ""
17931 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Toggle Transparency"
17934 msgstr "पारदर्शकता"
17936 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
17937 msgid ""
17938 "Play\n"
17939 "If the playlist is empty, open a medium"
17940 msgstr ""
17942 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
17943 msgid "Previous / Backward"
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
17947 msgid "Next / Forward"
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
17951 msgid "De-Fullscreen"
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
17955 msgid "Extended panel"
17956 msgstr ""
17958 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17959 msgid "Frame By Frame"
17960 msgstr ""
17962 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17963 msgid "Trickplay Reverse"
17964 msgstr ""
17966 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
17967 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
17968 msgid "Step backward"
17969 msgstr "मागे घ्या"
17971 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
17972 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
17973 msgid "Step forward"
17974 msgstr "पुढे घ्या"
17976 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
17977 msgid "Loop / Repeat"
17978 msgstr ""
17980 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
17981 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
17982 msgid "Information"
17983 msgstr "माहिती"
17985 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
17986 msgid "Open subtitles"
17987 msgstr "उपशीर्षके उघडा"
17989 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
17990 msgid "Dock fullscreen controller"
17991 msgstr ""
17993 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
17994 msgid "Stop playback"
17995 msgstr "गाणे थांबवा"
17997 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
17998 msgid "Open a medium"
17999 msgstr "माध्यम उघडा"
18001 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18002 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18003 msgstr ""
18005 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18006 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18007 msgstr ""
18009 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18010 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18011 msgstr ""
18013 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18014 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18015 msgstr ""
18017 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18018 msgid "Show extended settings"
18019 msgstr ""
18021 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18022 msgid "Toggle playlist"
18023 msgstr ""
18025 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18026 msgid "Take a snapshot"
18027 msgstr "चीत्रप्रतीमा घ्या"
18029 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18030 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18031 msgstr ""
18033 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18034 msgid "Frame by frame"
18035 msgstr ""
18037 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18038 msgid "Reverse"
18039 msgstr "उलट"
18041 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18042 msgid "Change the loop and repeat modes"
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18046 msgid "Previous media in the playlist"
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18050 msgid "Next media in the playlist"
18051 msgstr ""
18053 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18054 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18055 msgid "Open subtitle file"
18056 msgstr "उपशीर्षक फाईल उघडा"
18058 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18059 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18060 msgstr ""
18062 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18063 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18064 msgid "Unmute"
18065 msgstr "आवाज"
18067 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18068 msgctxt "Tooltip|Mute"
18069 msgid "Mute"
18070 msgstr "मूक"
18072 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18073 msgid "Pause the playback"
18074 msgstr "प्लेबॅक विरामित करा"
18076 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18077 msgid ""
18078 "Loop from point A to point B continuously\n"
18079 "Click to set point A"
18080 msgstr ""
18082 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18083 msgid "Click to set point B"
18084 msgstr ""
18086 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18087 msgid "Stop the A to B loop"
18088 msgstr ""
18090 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18091 msgid "Aspect Ratio"
18092 msgstr "आस्पेक्ट गुणोत्तर"
18094 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18095 msgid "Logo filenames"
18096 msgstr ""
18098 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18099 #: modules/video_filter/erase.c:55
18100 msgid "Image mask"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18104 msgid ""
18105 "No v4l2 instance found.\n"
18106 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18107 "\n"
18108 "Controls will automatically appear here."
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18112 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18113 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18114 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18115 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18116 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18117 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18118 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18119 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18120 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18121 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18122 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18123 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18124 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18125 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18126 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18127 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18128 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18129 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18130 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18131 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18132 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18133 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18134 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18135 msgid "dB"
18136 msgstr "dB"
18138 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18139 msgid "170 Hz"
18140 msgstr "170 Hz"
18142 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18143 msgid "310 Hz"
18144 msgstr "310 Hz"
18146 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18147 msgid "600 Hz"
18148 msgstr "600 Hz"
18150 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18151 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18152 msgid "1 KHz"
18153 msgstr "1 KHz"
18155 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18156 msgid "3 KHz"
18157 msgstr "3 KHz"
18159 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18160 msgid "6 KHz"
18161 msgstr "6 KHz"
18163 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18164 msgid "12 KHz"
18165 msgstr "12 KHz"
18167 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18168 msgid "14 KHz"
18169 msgstr "14 KHz"
18171 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18172 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18173 msgid "16 KHz"
18174 msgstr "16 KHz"
18176 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18177 msgid "31 Hz"
18178 msgstr "31 Hz"
18180 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18181 msgid "63 Hz"
18182 msgstr "63 Hz"
18184 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18185 msgid "125 Hz"
18186 msgstr "125 Hz"
18188 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18189 msgid "250 Hz"
18190 msgstr "250 Hz"
18192 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18193 msgid "500 Hz"
18194 msgstr "500 Hz"
18196 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18197 msgid "2 KHz"
18198 msgstr "2 KHz"
18200 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18201 msgid "4 KHz"
18202 msgstr "4 KHz"
18204 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18205 msgid "8 KHz"
18206 msgstr "8 KHz"
18208 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18209 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18210 msgid "ms"
18211 msgstr "ms"
18213 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18214 msgid ""
18215 "Knee\n"
18216 "radius"
18217 msgstr ""
18219 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18220 msgid ""
18221 "Makeup\n"
18222 "gain"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18226 msgid "Adjust pitch"
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18230 msgid "(Hastened)"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18234 msgid "(Delayed)"
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18238 msgid "Force update of this dialog's values"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18242 #, fuzzy
18243 msgid "No EPG Data Available"
18244 msgstr "उत्र्कृष्ट उपलब्ध"
18246 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18247 msgid "&Fingerprint"
18248 msgstr ""
18250 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18251 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18252 msgstr ""
18254 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18255 msgid "Comments"
18256 msgstr "प्रतिक्रिया"
18258 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18259 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18260 msgstr ""
18262 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18263 msgid ""
18264 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18265 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18266 msgstr ""
18268 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18269 msgid "Current media / stream statistics"
18270 msgstr ""
18272 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18273 msgid "Input/Read"
18274 msgstr ""
18276 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18277 msgid "Output/Written/Sent"
18278 msgstr ""
18280 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18281 msgid "Media data size"
18282 msgstr ""
18284 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18285 msgid "Demuxed data size"
18286 msgstr ""
18288 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18289 msgid "Content bitrate"
18290 msgstr ""
18292 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18293 msgid "Discarded (corrupted)"
18294 msgstr ""
18296 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18297 msgid "Dropped (discontinued)"
18298 msgstr ""
18300 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18301 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18302 msgid "Decoded"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18306 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18307 msgid "blocks"
18308 msgstr ""
18310 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18311 msgid "Displayed"
18312 msgstr ""
18314 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18315 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18316 msgid "frames"
18317 msgstr ""
18319 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18320 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18321 msgid "Lost"
18322 msgstr "वाया गेले"
18324 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18325 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18326 msgid "Sent"
18327 msgstr "पाठवले"
18329 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18330 msgid "packets"
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18334 msgid "Upstream rate"
18335 msgstr ""
18337 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18338 msgid "Played"
18339 msgstr "प्ले केलेले"
18341 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18342 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18343 msgid "buffers"
18344 msgstr "बफर्स"
18346 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18347 msgid "Last 60 seconds"
18348 msgstr "मागील 60 सेकंद"
18350 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18351 msgid "Overall"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18355 msgid ""
18356 "Current playback speed: %1\n"
18357 "Click to adjust"
18358 msgstr ""
18359 "चालू प्लेबॅक वेग: %1\n"
18360 "बदलण्यासाठी क्लिक करा"
18362 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18363 msgid "Revert to normal play speed"
18364 msgstr ""
18366 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18367 msgid "Download cover art"
18368 msgstr "कवर आर्ट डाऊनलोड करा"
18370 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18371 msgid "Add cover art from file"
18372 msgstr "फाईल मधून कवर आर्ट समाविष्ट करा"
18374 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18375 msgid "Choose Cover Art"
18376 msgstr "कवर आर्ट निवडा"
18378 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18379 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18380 msgstr "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18382 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18383 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18384 msgid "Elapsed time"
18385 msgstr ""
18387 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18388 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18389 msgid "Total/Remaining time"
18390 msgstr "एकूण/बाकी वेळ"
18392 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18393 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18394 msgstr "एकूण आणि बाकी वेळेमध्ये टॉगल करण्यासाठी क्लिक करा"
18396 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18397 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18398 msgstr ""
18400 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18401 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18402 msgstr ""
18404 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18405 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18406 msgstr "उपकरण किंवा VIDEO_TS निर्देशिका निवडा"
18408 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18409 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18410 msgstr "उपकरण किंवा VIDEO_TS फोल्डर निवडा"
18412 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18413 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18414 msgid "Select one or multiple files"
18415 msgstr "एक किंवा अधिक फाईल निवडा"
18417 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18418 msgid "File names:"
18419 msgstr "फाईल नावे:"
18421 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18422 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18423 msgid "Filter:"
18424 msgstr "फिल्टर:"
18426 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18427 msgid "Eject the disc"
18428 msgstr "डिस्क बाहेर काढा"
18430 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18431 msgid "Entry"
18432 msgstr "नोंद"
18434 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18435 msgid "Channels:"
18436 msgstr "वाहिन्या:"
18438 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18439 msgid "Selected ports:"
18440 msgstr "निवडलेले पोर्ट:"
18442 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18443 msgid ".*"
18444 msgstr ".*"
18446 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18447 msgid "Use VLC pace"
18448 msgstr "VLC गती वापरा"
18450 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18451 msgid "TV - digital"
18452 msgstr "टीव्ही - डीजीटल"
18454 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18455 msgid "Tuner card"
18456 msgstr "ट्युनर कार्ड"
18458 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18459 msgid "Delivery system"
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18463 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18464 msgstr ""
18466 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18467 msgid "Transponder symbol rate"
18468 msgstr ""
18470 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18471 msgid "Bandwidth"
18472 msgstr "बँडविड्थ"
18474 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18475 msgid "TV - analog"
18476 msgstr "टीव्ही - अॅनालॉग"
18478 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18479 msgid "Device name"
18480 msgstr "उपकरणाचे नाव"
18482 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18483 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18484 msgstr ""
18486 #. xgettext: frames per second
18487 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18488 msgid " f/s"
18489 msgstr " f/s"
18491 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18492 msgid "Advanced Options"
18493 msgstr "अधिकतम पर्याय"
18495 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18496 msgid "Double click to get media information"
18497 msgstr "मेडिया माहितीसाठी डबल क्लिक करा"
18499 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18500 msgid "Change playlistview"
18501 msgstr "प्लेलिस्ट दृश्य बदला"
18503 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18504 msgid "Search the playlist"
18505 msgstr "प्लेलिस्ट शोधा"
18507 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18508 msgid "My Computer"
18509 msgstr "माझा संगणक"
18511 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18512 msgid "Devices"
18513 msgstr "साधने"
18515 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18516 msgid "Local Network"
18517 msgstr "लोकल नेटवर्क"
18519 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18520 msgid "Internet"
18521 msgstr "इंटरनेट"
18523 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18524 msgid "Remove this podcast subscription"
18525 msgstr ""
18527 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18528 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18529 msgstr ""
18531 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Cover"
18534 msgstr "क्रॉसओव्हर"
18536 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18537 msgid "Create Directory"
18538 msgstr "डिरेक्टरी बनवा"
18540 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18541 msgid "Create Folder"
18542 msgstr "फोल्डर बनवा"
18544 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18545 msgid "Enter name for new directory:"
18546 msgstr "नवीन डिरेक्टरीचे नाव :"
18548 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18549 msgid "Enter name for new folder:"
18550 msgstr "नवीन फोल्डरचे नाव:"
18552 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Rename Directory"
18555 msgstr "डिरेक्टरी बनवा"
18557 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Rename Folder"
18560 msgstr "फोल्डर बनवा"
18562 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Enter a new name for the directory:"
18565 msgstr "नवीन डिरेक्टरीचे नाव :"
18567 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Enter a new name for the folder:"
18570 msgstr "नवीन फोल्डरचे नाव:"
18572 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18573 msgid "Sort by"
18574 msgstr "क्रमित करा"
18576 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18577 msgid "Ascending"
18578 msgstr "चढता क्रम"
18580 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18581 msgid "Descending"
18582 msgstr "उतरता क्रम"
18584 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18585 msgid "Display size"
18586 msgstr "डिस्प्ले आकार"
18588 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18589 msgid "Increase"
18590 msgstr "वाढवा"
18592 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18593 msgid "Decrease"
18594 msgstr "कमी करा"
18596 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18597 msgid "Playlist View Mode"
18598 msgstr ""
18600 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18601 msgid ""
18602 "Playlist is currently empty.\n"
18603 "Drop a file here or select a media source from the left."
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18607 msgid "Icons"
18608 msgstr "आयकॉन्स"
18610 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18611 msgid "Detailed List"
18612 msgstr "सविस्तर यादी"
18614 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18615 msgid "List"
18616 msgstr "यादी"
18618 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18619 msgid "PictureFlow"
18620 msgstr "PictureFlow"
18622 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18623 msgid "Select File"
18624 msgstr "फाईल निवडा"
18626 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18627 msgid ""
18628 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18629 "key to remove hotkeys"
18630 msgstr ""
18632 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18633 msgid "in"
18634 msgstr "आत"
18636 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18637 msgid "Any field"
18638 msgstr "कोणतेही क्षेत्र"
18640 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18641 msgid "Actions"
18642 msgstr "कृत्या"
18644 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18645 msgid "Hotkey"
18646 msgstr "हॉट-कि"
18648 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18649 msgid "Application level hotkey"
18650 msgstr ""
18652 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18653 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18654 msgid "Global"
18655 msgstr "जागतिक"
18657 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18658 msgid "Desktop level hotkey"
18659 msgstr ""
18661 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18662 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18663 msgid ""
18664 "Double click to change.\n"
18665 "Delete key to remove."
18666 msgstr ""
18668 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18669 msgid "Hotkey change"
18670 msgstr ""
18672 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18673 msgid "Press the new key or combination for "
18674 msgstr ""
18676 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18677 msgid "Assign"
18678 msgstr ""
18680 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18681 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18682 msgstr ""
18684 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18685 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18686 msgstr ""
18688 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18689 msgid "Key or combination: "
18690 msgstr ""
18692 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18693 msgid "Key: "
18694 msgstr "कि:"
18696 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18697 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18698 msgid "Input & Codecs Settings"
18699 msgstr "आदान व कोडेक सेटिंग"
18701 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18702 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18703 msgid "Configure Hotkeys"
18704 msgstr "हॉट-कि बदला"
18706 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18707 msgid "Device:"
18708 msgstr "साधन:"
18710 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18711 msgid ""
18712 "If this property is blank, different values\n"
18713 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18714 "You can define a unique one or configure them \n"
18715 "individually in the advanced preferences."
18716 msgstr ""
18718 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18719 msgid "Lowest latency"
18720 msgstr ""
18722 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18723 msgid "Low latency"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18727 msgid "High latency"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18731 msgid "Higher latency"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18735 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18739 msgid "VLC skins website"
18740 msgstr "VLC स्कीन वेबसाईट"
18742 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18743 msgid "System's default"
18744 msgstr "प्रणालीतील मूळ"
18746 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18747 msgid "File associations"
18748 msgstr ""
18750 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18751 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18752 msgid "Audio Files"
18753 msgstr "संगीत फाईल्स"
18755 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18756 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18757 msgid "Video Files"
18758 msgstr "चित्रफीत फाईल्स"
18760 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18761 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18762 msgid "Playlist Files"
18763 msgstr "प्लेलिस्ट फाईल्स"
18765 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18766 msgid "&Apply"
18767 msgstr "वापरा"
18769 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18770 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18771 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18772 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18773 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18774 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18775 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18776 msgid "&Cancel"
18777 msgstr "रद्द करा"
18779 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18780 msgid "Profile"
18781 msgstr "आराखडा"
18783 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18784 msgid "Edit selected profile"
18785 msgstr "निवडलेला आराखडा बदला"
18787 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18788 msgid "Delete selected profile"
18789 msgstr "निवडलेला आराखडा काढून टाका"
18791 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18792 msgid "Create a new profile"
18793 msgstr "नवीन आराखडा बनवा"
18795 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18796 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18797 msgid "Create"
18798 msgstr "बनवा"
18800 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18801 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18802 msgstr ""
18804 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18805 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18806 msgstr ""
18808 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18809 msgid " Profile Name Missing"
18810 msgstr "आराखड्याचे नाव दिले नाही"
18812 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18813 msgid "You must set a name for the profile."
18814 msgstr "तुम्ही आराखड्याचे नाव दिले पाहिजे"
18816 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18817 msgid "File/Directory"
18818 msgstr "फाईल/डिरेक्टरी"
18820 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18821 msgid "File/Folder"
18822 msgstr "फाईल/डिरेक्टरी"
18824 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18825 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18826 msgid "Source"
18827 msgstr "स्त्रोत"
18829 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18830 msgid "Source:"
18831 msgstr "स्त्रोत:"
18833 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18834 msgid "Type:"
18835 msgstr "प्रकार:"
18837 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18838 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18839 msgstr ""
18841 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
18842 msgid "Filename"
18843 msgstr "फाईलचे नाव"
18845 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
18846 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
18847 msgid "Save file..."
18848 msgstr "फाईल जतन करा..."
18850 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
18851 msgid ""
18852 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18853 msgstr ""
18855 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
18856 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18857 msgstr ""
18859 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
18860 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
18861 msgid "Path"
18862 msgstr "मार्ग"
18864 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
18865 msgid ""
18866 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18867 msgstr ""
18869 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
18870 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18871 msgstr ""
18873 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
18874 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18875 msgstr ""
18877 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
18878 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18879 msgstr ""
18881 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
18882 msgid "Base port"
18883 msgstr "बेस पोर्ट"
18885 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
18886 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18887 msgstr ""
18889 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
18890 msgid "Mount Point"
18891 msgstr "माउंट बिंदू"
18893 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
18894 msgid "Login:pass"
18895 msgstr "लॉगिन:पासवर्ड"
18897 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
18898 msgid "Edit Bookmarks"
18899 msgstr "बिक्मार्क बदला"
18901 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
18902 msgid "Create a new bookmark"
18903 msgstr "नवीन बुकमार्क बनवा"
18905 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
18906 msgid "Delete the selected item"
18907 msgstr "निवडलेले आयटेम काढून टाका"
18909 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
18910 msgid "Delete all the bookmarks"
18911 msgstr "सर्व बुकमार्क काढून टाका"
18913 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
18914 msgid "Extract"
18915 msgstr "बाहेर काढा"
18917 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
18918 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
18919 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
18920 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
18921 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
18922 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
18923 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18924 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
18925 msgid "&Close"
18926 msgstr "बंद करा"
18928 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
18929 msgid "Bytes"
18930 msgstr "बाईट"
18932 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
18933 msgid "Convert"
18934 msgstr "रुपांतर करा"
18936 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
18937 msgid "Destination"
18938 msgstr "लक्ष्य"
18940 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
18941 msgid "Destination file:"
18942 msgstr "पोहोचवण्याची फाईल:"
18944 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
18945 msgid "Browse"
18946 msgstr "संचार"
18948 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Append '-converted' to filename"
18951 msgstr "फाईल मध्ये जोडा"
18953 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
18954 msgid "Settings"
18955 msgstr "सेटिंग"
18957 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
18958 msgid "Display the output"
18959 msgstr "प्रदान दाखवा"
18961 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
18962 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
18966 msgid "&Start"
18967 msgstr "सुरु करा"
18969 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Containers"
18972 msgstr "सुरु ठेवा"
18974 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
18975 msgid "Errors"
18976 msgstr "चुका"
18978 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
18979 msgid "Cl&ear"
18980 msgstr "स्वच्छ"
18982 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
18983 msgid "Hide future errors"
18984 msgstr "भविष्यातील चुका लपवा"
18986 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
18987 msgid "Adjustments and Effects"
18988 msgstr ""
18990 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Stereo Widener"
18993 msgstr "स्टिरीओ मोड"
18995 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
18996 msgid "Synchronization"
18997 msgstr "ताळमेळ"
18999 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19000 msgid "v4l2 controls"
19001 msgstr "v4l2 ताळमेळ"
19003 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19004 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19005 msgid "&Save"
19006 msgstr "जतन करा"
19008 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Store the Password"
19011 msgstr "पासवर्ड"
19013 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19014 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19015 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19016 msgstr "गोपनीयता आणि नेटवर्क प्रवेश धोरण "
19018 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19019 msgid ""
19020 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19021 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19022 "anyone.</p>\n"
19023 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19024 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19025 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19026 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19027 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19028 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19029 "p>\n"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19033 msgid "Network Access Policy"
19034 msgstr "नेटवर्क प्रवेश धोरण "
19036 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19037 msgid "Regularly check for VLC updates"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19041 msgid "Go to Time"
19042 msgstr "वेळेवर जा"
19044 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19045 msgid "&Go"
19046 msgstr "जा"
19048 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19049 msgid "Go to time"
19050 msgstr "वेळेवर जा"
19052 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19053 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19054 msgid "About"
19055 msgstr "यांच्याबद्दल"
19057 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19058 msgid "&Recheck version"
19059 msgstr "आवृत्ती पुन्हा तपासा"
19061 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19062 msgid "&Yes"
19063 msgstr "हो"
19065 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19066 msgid "&No"
19067 msgstr "नाही"
19069 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19070 msgid "VLC media player updates"
19071 msgstr "VLC मेडिया प्लेयर अद्ययावन "
19073 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19074 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19075 msgstr "VLC ची नवीन आवृत्ती (%1.%2.%3%4) उपलब्ध आहे."
19077 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19078 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19079 msgstr "तुमच्याकडे VLC मेडिया प्लेयर ची अद्ययावत आवृत्ती आहे."
19081 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19082 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19083 msgstr "अद्ययावन तपासताना अडचण..."
19085 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19086 msgid "Current Media Information"
19087 msgstr ""
19089 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19090 msgid "&General"
19091 msgstr "सामान्य"
19093 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19094 msgid "&Metadata"
19095 msgstr "मेटडेता"
19097 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19098 msgid "Co&dec"
19099 msgstr ""
19101 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19102 msgid "S&tatistics"
19103 msgstr "वृतांत"
19105 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19106 msgid "&Save Metadata"
19107 msgstr "मेटडेता जतन करा"
19109 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19110 msgid "Location:"
19111 msgstr "ठिकाण:"
19113 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19114 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19115 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19116 msgid "Messages"
19117 msgstr "संदेश"
19119 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19120 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19121 msgstr "सर्व लॉग फाईलमध्ये जतन केले जातील"
19123 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19124 msgid "Save log file as..."
19125 msgstr "लॉग फाईल म्हणून जतन करा..."
19127 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19130 msgstr "टेकष्ट / लॉग (*.log *.txt);; सर्व (*.*) "
19132 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19133 msgid "Application"
19134 msgstr "anupray"
19136 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19137 msgid ""
19138 "Cannot write to file %1:\n"
19139 "%2."
19140 msgstr ""
19141 "फाईल मध्ये लिहू शकत नाही %1:\n"
19142 "%2."
19144 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19145 msgid "Update the tree"
19146 msgstr "वृक्ष अद्ययावत करा"
19148 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19149 msgid "Clear the messages"
19150 msgstr ""
19152 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19153 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19154 msgid "Open Media"
19155 msgstr "मेडिया उघडा"
19157 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19158 msgid "&File"
19159 msgstr "फाईल"
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19162 msgid "&Disc"
19163 msgstr "डिस्क"
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19166 msgid "&Network"
19167 msgstr "नेटवर्क"
19169 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19170 msgid "Capture &Device"
19171 msgstr "पकड साधन"
19173 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19174 msgid "&Select"
19175 msgstr "निवडा"
19177 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19178 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19179 msgid "&Enqueue"
19180 msgstr "टाकून द्या"
19182 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19183 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19184 msgid "&Play"
19185 msgstr "प्ले करा"
19187 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19188 msgid "&Stream"
19189 msgstr "स्ट्रीम"
19191 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19192 msgid "C&onvert"
19193 msgstr ""
19195 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19196 msgid "C&onvert / Save"
19197 msgstr ""
19199 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19200 msgid "Open URL"
19201 msgstr "URL उघडा"
19203 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19204 msgid "Enter URL here..."
19205 msgstr "URL येथे टाका..."
19207 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19208 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19209 msgstr ""
19211 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19212 msgid ""
19213 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19214 "or the path to a file on your computer,\n"
19215 "it will be automatically selected."
19216 msgstr ""
19218 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19219 msgid "Plugins and extensions"
19220 msgstr "प्लगीन आणि अधिक"
19222 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Active Extensions"
19225 msgstr "अधिक"
19227 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19228 msgid "Capability"
19229 msgstr "सहत्व"
19231 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19232 msgid "Score"
19233 msgstr "अंक"
19235 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19236 msgid "&Search:"
19237 msgstr "शोधा:"
19239 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19240 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19241 msgid "More information..."
19242 msgstr "अधिक माहिती.."
19244 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19245 msgid "Reload extensions"
19246 msgstr "अधिकतम सामावून घ्या"
19248 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19249 msgid ""
19250 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19251 "preferences."
19252 msgstr ""
19254 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19255 msgid ""
19256 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19257 "meta data."
19258 msgstr ""
19260 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19261 msgid ""
19262 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19263 "video websites, ..."
19264 msgstr ""
19266 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19267 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19268 msgstr ""
19270 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19271 msgid ""
19272 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19273 msgstr ""
19275 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19276 msgid "Only installed"
19277 msgstr ""
19279 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Retrieving addons..."
19282 msgstr "वाहिनी माहिती प्राप्त करत आहे..."
19284 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19285 #, fuzzy
19286 msgid "No addons found"
19287 msgstr "इनपुट नाही सापडले"
19289 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19290 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19291 msgstr ""
19293 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Version %1"
19296 msgstr "आवृत्ती"
19298 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19299 msgid "%1 downloads"
19300 msgstr ""
19302 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19303 #, fuzzy
19304 msgid "&Uninstall"
19305 msgstr "प्रतिष्ठाpit करा"
19307 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19308 #, fuzzy
19309 msgid "&Install"
19310 msgstr "प्रतिष्ठाpit करा"
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19313 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19314 msgid "Version"
19315 msgstr "आवृत्ती"
19317 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19318 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19319 msgid "Website"
19320 msgstr "वेबसाईट"
19322 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19323 msgid "Files"
19324 msgstr "फाईल्स"
19326 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19327 msgid "Deletes the selected item"
19328 msgstr "निवडलेले आयटेम काढून टाका"
19330 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19331 msgid "Show settings"
19332 msgstr "सेटिंग दाखवा"
19334 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19335 msgid "Simple"
19336 msgstr "साधे"
19338 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19339 msgid "Switch to simple preferences view"
19340 msgstr "साध्या पसंती दृश्याकडे या"
19342 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19343 msgid "Switch to full preferences view"
19344 msgstr "संपूर्ण पसंती दृश्याकडे या"
19346 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19347 msgid "Save and close the dialog"
19348 msgstr "जतन करा आणि संवादक वांद करा"
19350 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19351 msgid "&Reset Preferences"
19352 msgstr "पसंती मूळ स्थितीत आणा"
19354 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19355 msgid "Only show current"
19356 msgstr "फक्त चालू दाखवा"
19358 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19359 msgid "Only show modules related to current playback"
19360 msgstr ""
19362 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19363 msgid "Advanced Preferences"
19364 msgstr "प्रगत पसंती"
19366 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19367 msgid "Simple Preferences"
19368 msgstr "साध्या पसंती"
19370 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19371 msgid "Cannot save Configuration"
19372 msgstr "बदल जतन करू शकत नाही"
19374 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19375 msgid "Preferences file could not be saved"
19376 msgstr "पसंती फाईल जतन करू शकत नाही"
19378 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19379 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19380 msgstr "तुम्ही VLC मेडिया प्लेयर च्या पसंती मूळ स्थितीत आणू इच्छिता?"
19382 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19383 msgid "Open Directory"
19384 msgstr "डिरेक्टरी उघडा"
19386 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19387 msgid "Open Folder"
19388 msgstr "फोल्डर उघडा"
19390 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19391 msgid "Open playlist..."
19392 msgstr "प्लेलिस्ट उघडा..."
19394 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19395 msgid "XSPF playlist"
19396 msgstr "XSPF प्लेलिस्ट"
19398 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19399 msgid "M3U playlist"
19400 msgstr "M3U प्लेलिस्ट"
19402 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19403 msgid "M3U8 playlist"
19404 msgstr "M3U8 प्लेलिस्ट"
19406 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19407 msgid "Save playlist as..."
19408 msgstr "प्लेलिस्ट अशी जतन करा..."
19410 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19411 msgid "Open subtitles..."
19412 msgstr "उपशीर्षके उघडा..."
19414 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19415 msgid "Media Files"
19416 msgstr "मेडिया फाईल्स"
19418 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19419 msgid "Subtitle Files"
19420 msgstr "उपशीर्षक फाईल्स"
19422 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19423 msgid "All Files"
19424 msgstr "सर्व फाईल्स"
19426 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19427 msgid "Stream Output"
19428 msgstr "स्ट्रीम प्रदान"
19430 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19431 msgid ""
19432 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19433 "on your private network, or on the Internet.\n"
19434 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19435 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19436 msgstr ""
19438 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19439 msgid ""
19440 "Stream output string.\n"
19441 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19442 "but you can change it manually."
19443 msgstr ""
19445 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19446 msgid "Back"
19447 msgstr "मागे"
19449 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19450 msgid "Toolbars Editor"
19451 msgstr "साधनपेटी बदलक"
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19454 msgid "Toolbar Elements"
19455 msgstr "साधनपेटी गोष्टी"
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19458 msgid "Flat Button"
19459 msgstr "सपाट बटन"
19461 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Next widget style"
19464 msgstr "पुढील विजेट शैली"
19466 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19467 msgid "Big Button"
19468 msgstr "मोठे बटन"
19470 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19471 msgid "Native Slider"
19472 msgstr "नेटिव स्लायडर"
19474 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19475 msgid "Main Toolbar"
19476 msgstr "मुख्य साधनपेटी"
19478 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19479 msgid "Above the Video"
19480 msgstr "चित्रफितीवर"
19482 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19483 msgid "Toolbar position:"
19484 msgstr "साधनपेटी ठिकाण:"
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19487 msgid "Line 1:"
19488 msgstr "ओळ 1:"
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19491 msgid "Line 2:"
19492 msgstr "ओळ 2:"
19494 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19495 msgid "Time Toolbar"
19496 msgstr "वेळ साधनपेटी"
19498 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Advanced Widget"
19501 msgstr "प्रगत विजेट साधनपेटी"
19503 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19504 msgid "Fullscreen Controller"
19505 msgstr "फुलस्क्रीन नियंत्रक"
19507 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19508 msgid "New profile"
19509 msgstr "नवीन प्रोफाईल"
19511 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19512 msgid "Delete the current profile"
19513 msgstr "आत्ताची प्रोफाइल काढून टाका"
19515 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19516 msgid "Select profile:"
19517 msgstr "प्रोफाइल निवडा"
19519 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Preview"
19522 msgstr "मागील"
19524 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19525 msgid "Cl&ose"
19526 msgstr "बंद करा"
19528 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19529 msgid "Profile Name"
19530 msgstr "प्रोफाईलचे नाव"
19532 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19533 msgid "Please enter the new profile name."
19534 msgstr "कृपया नवीन प्रोफाईलला नाव द्या."
19536 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19537 msgid "Spacer"
19538 msgstr "अंतर"
19540 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19541 msgid "Expanding Spacer"
19542 msgstr "मोठे होणारे अंतर"
19544 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19545 msgid "Splitter"
19546 msgstr "दुभाजक"
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19549 msgid "Time Slider"
19550 msgstr "वेळ स्लायडर"
19552 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19553 msgid "Small Volume"
19554 msgstr "लहान आवाज"
19556 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19557 msgid "DVD menus"
19558 msgstr "DVD मेनुज"
19560 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19561 msgid "Teletext transparency"
19562 msgstr "Teletext पारदर्शकता"
19564 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19565 msgid "Advanced Buttons"
19566 msgstr "प्रगत बटणे"
19568 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19569 msgid "Playback Buttons"
19570 msgstr ""
19572 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19573 msgid "Aspect ratio selector"
19574 msgstr ""
19576 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19577 msgid "Speed selector"
19578 msgstr ""
19580 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19581 msgid "Broadcast"
19582 msgstr "पसरवा"
19584 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19585 msgid "Schedule"
19586 msgstr "वेळापत्रक"
19588 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19589 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19590 msgstr "मागणीनुसार चित्रफीत (VOD)"
19592 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19593 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19594 msgstr "तास / मिनिटे / सेकंद:"
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19597 msgid "Day / Month / Year:"
19598 msgstr "दिवस / महिना / वर्ष:"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19601 msgid "Repeat:"
19602 msgstr "पुन्हा"
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19605 msgid "Repeat delay:"
19606 msgstr "उशीर पुन्हा:"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19609 msgid " days"
19610 msgstr "दिवस"
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19613 msgid "I&mport"
19614 msgstr "आयात"
19616 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19617 msgid "E&xport"
19618 msgstr "निर्यात"
19620 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19621 msgid "Save VLM configuration as..."
19622 msgstr "VLM बदल असा जतन करा..."
19624 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19625 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19626 msgstr "VLM बदल(*.vlm);;सर्व (*)"
19628 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19629 msgid "Open VLM configuration..."
19630 msgstr "VLM बदल उघडा..."
19632 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19633 msgid "Broadcast: "
19634 msgstr "पसरवा:"
19636 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19637 msgid "Schedule: "
19638 msgstr "वेळापत्रक"
19640 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19641 msgid "VOD: "
19642 msgstr "VOD: "
19644 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19645 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19646 msgstr ""
19648 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19649 #, fuzzy
19650 msgid "&Continue"
19651 msgstr "सुरु ठेवा"
19653 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19654 msgid "Control menu for the player"
19655 msgstr "प्लेयर साठी नियंत्रण मेनू"
19657 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19658 msgid "Paused"
19659 msgstr "पौज केले"
19661 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19662 msgid "&Media"
19663 msgstr "मेडिया"
19665 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19666 msgid "P&layback"
19667 msgstr "संगीत "
19669 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19670 msgid "&Audio"
19671 msgstr "गाणे"
19673 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19674 msgid "&Video"
19675 msgstr "चित्रफीत"
19677 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19678 msgid "Subti&tle"
19679 msgstr "उपशीर्षक"
19681 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Tool&s"
19684 msgstr "साधन"
19686 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19687 msgid "V&iew"
19688 msgstr "दाखवा"
19690 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19691 msgid "&Help"
19692 msgstr "मदत"
19694 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19695 msgid "Open &File..."
19696 msgstr "फाईल उघडा..."
19698 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19699 msgid "&Open Multiple Files..."
19700 msgstr ""
19702 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19703 msgid "Open &Disc..."
19704 msgstr "डिस्क उघडा..."
19706 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19707 msgid "Open &Network Stream..."
19708 msgstr "नेटवर्क स्ट्रीम उघडा..."
19710 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19711 msgid "Open &Capture Device..."
19712 msgstr "पकड साधन उघडा..."
19714 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19715 msgid "Open &Location from clipboard"
19716 msgstr "क्लिपबोर्ड मधील ठिकाण उघडा..."
19718 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19719 msgid "Open &Recent Media"
19720 msgstr "अलीकडचा मेडिया उघडा"
19722 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19723 msgid "Conve&rt / Save..."
19724 msgstr "रुपांतर /जतन करा..."
19726 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19727 msgid "&Stream..."
19728 msgstr "स्ट्रीम..."
19730 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19731 msgid "Quit at the end of playlist"
19732 msgstr "प्लेलिस्ट च्या शेवटी बाहेर पडा"
19734 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19735 msgid "Close to systray"
19736 msgstr "सीसट्रे बंद करा"
19738 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19739 msgid "&Quit"
19740 msgstr "बाहेर पडा"
19742 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19743 msgid "&Effects and Filters"
19744 msgstr "परिणाम व निवड"
19746 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19747 msgid "&Track Synchronization"
19748 msgstr "गाण्याचा ताळमेळ"
19750 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19751 msgid "Program Guide"
19752 msgstr "प्रोग्राम मार्गदर्शन"
19754 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19755 msgid "Plu&gins and extensions"
19756 msgstr "प्लगीन व वाढ"
19758 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19759 msgid "Customi&ze Interface..."
19760 msgstr "दर्शक आराखडा बदला..."
19762 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19763 msgid "&Preferences"
19764 msgstr "पसंती"
19766 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19767 msgid "&View"
19768 msgstr "दाखवा"
19770 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19771 msgid "Play&list"
19772 msgstr "प्लेलिस्ट"
19774 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19775 msgid "Ctrl+L"
19776 msgstr "Ctrl+L"
19778 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19779 msgid "Docked Playlist"
19780 msgstr "डॉकड प्लेलिस्ट"
19782 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19783 msgid "Mi&nimal Interface"
19784 msgstr "कमीत कमी दर्शक "
19786 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19787 msgid "Ctrl+H"
19788 msgstr "Ctrl+H"
19790 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19791 msgid "&Fullscreen Interface"
19792 msgstr "फुलस्क्रीन दर्शक"
19794 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19795 msgid "&Advanced Controls"
19796 msgstr "प्रगत नियंत्रक"
19798 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19799 msgid "Status Bar"
19800 msgstr "स्थिती दर्शक"
19802 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19803 msgid "Visualizations selector"
19804 msgstr "चित्ररचना निवडक"
19806 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19807 msgid "&Increase Volume"
19808 msgstr ""
19810 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19811 #, fuzzy
19812 msgid "D&ecrease Volume"
19813 msgstr "आवाज कमी करा"
19815 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19816 msgid "&Mute"
19817 msgstr ""
19819 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19820 msgid "Audio &Device"
19821 msgstr "संगीत डीवाईस"
19823 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19824 msgid "Audio &Track"
19825 msgstr "संगीत गाणे"
19827 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19828 msgid "&Stereo Mode"
19829 msgstr ""
19831 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19832 msgid "&Visualizations"
19833 msgstr "चित्ररचना"
19835 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19836 msgid "Add &Subtitle File..."
19837 msgstr ""
19839 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19840 msgid "Sub &Track"
19841 msgstr ""
19843 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19844 msgid "Video &Track"
19845 msgstr "चित्रफीत गाणे"
19847 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19848 msgid "&Fullscreen"
19849 msgstr "फुलस्क्रीन "
19851 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
19852 msgid "Always Fit &Window"
19853 msgstr "नेहमी विंडोला फिट करा "
19855 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
19856 msgid "Always &on Top"
19857 msgstr "नेहमी वर ठेवा"
19859 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
19860 msgid "Set as Wall&paper"
19861 msgstr "वौलपेपर म्हणून वापरा"
19863 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
19864 msgid "&Zoom"
19865 msgstr "झूम"
19867 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
19868 msgid "&Aspect Ratio"
19869 msgstr "दृश्य गुणोत्तर"
19871 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
19872 msgid "&Crop"
19873 msgstr "कापा"
19875 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
19876 msgid "&Deinterlace"
19877 msgstr "डेनटर्लेस"
19879 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
19880 msgid "&Deinterlace mode"
19881 msgstr "डेनटर्लेस प्रकार"
19883 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
19884 msgid "Take &Snapshot"
19885 msgstr "चित्रफीत प्रतिमा घ्या"
19887 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
19888 msgid "T&itle"
19889 msgstr "शीर्षक"
19891 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
19892 msgid "&Chapter"
19893 msgstr "विभाग"
19895 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
19896 msgid "&Program"
19897 msgstr "प्रोग्राम"
19899 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
19900 msgid "&Manage"
19901 msgstr "हाताळणी"
19903 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
19904 msgid "Check for &Updates..."
19905 msgstr "अद्यायावन तपासा..."
19907 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
19908 msgid "&Stop"
19909 msgstr "थांबा"
19911 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
19912 msgid "Pre&vious"
19913 msgstr "मागील"
19915 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
19916 msgid "Ne&xt"
19917 msgstr "पुढील"
19919 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
19920 msgid "Sp&eed"
19921 msgstr ""
19923 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
19924 msgid "&Faster"
19925 msgstr "जलद"
19927 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
19928 msgid "N&ormal Speed"
19929 msgstr "सामान्य वेग"
19931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
19932 msgid "Slo&wer"
19933 msgstr "मंद"
19935 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
19936 msgid "&Jump Forward"
19937 msgstr "पुढे घ्या"
19939 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
19940 msgid "Jump Bac&kward"
19941 msgstr "मागे घ्या"
19943 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
19944 msgid "Ctrl+T"
19945 msgstr "Ctrl+T"
19947 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
19948 msgid "Open &Network..."
19949 msgstr "नेटवर्क उघडा..."
19951 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
19952 msgid "Leave Fullscreen"
19953 msgstr "फुलस्क्रीन सोडा"
19955 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
19956 msgid "&Playback"
19957 msgstr "संगीत"
19959 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
19960 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
19961 msgstr ""
19963 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
19964 msgid "Sho&w VLC media player"
19965 msgstr ""
19967 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
19968 msgid "&Open Media"
19969 msgstr ""
19971 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
19972 msgid "&Clear"
19973 msgstr "स्वच्छ"
19975 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
19976 msgid "&Renderer"
19977 msgstr ""
19979 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
19980 #, fuzzy
19981 msgid "<Local>"
19982 msgstr "वोकल"
19984 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
19985 msgid "Scan"
19986 msgstr ""
19988 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
19989 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19990 msgstr "साधे प्रगत पसंती पर्याय दाखवा"
19992 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
19993 msgid ""
19994 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19995 "preferences dialog."
19996 msgstr "पसंती डायलॉग मधील प्रगत पसंती पर्याय दाखवा"
19998 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
19999 msgid "Systray icon"
20000 msgstr "सीसट्रे आयकॉन"
20002 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20003 msgid ""
20004 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20005 "basic actions."
20006 msgstr "सीसट्रे आयकॉन तुम्हाला VLC  मेडिया प्लेयर नियंत्रित करण्यास मदत करेल. "
20008 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20009 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20010 msgstr "सीसट्रे मधून VLC चालू करा"
20012 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20013 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20014 msgstr "VLC फक्त सीसट्रे आयकॉन वापरूनही चालू करता येईल"
20016 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20017 msgid "Show playing item name in window title"
20018 msgstr "चालू असणारे संगीत शीर्षक विंडो च्या शीर्षकात दाखवा"
20020 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20021 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20022 msgstr "चालू असणारे गाणे किंवा चित्रफीत शीर्षक विंडो च्या शीर्षकात दाखवा"
20024 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20025 msgid "Show notification popup on track change"
20026 msgstr "गाणे बदलताच नोटीफिकेशन दाखवा"
20028 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20029 msgid ""
20030 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20031 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20032 msgstr ""
20034 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20035 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20036 msgstr "विंडो अपारदर्शकता 0.1 पासून 1"
20038 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20039 msgid ""
20040 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20041 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20042 "extensions."
20043 msgstr ""
20045 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20046 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20050 msgid ""
20051 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20052 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20053 "with composite extensions."
20054 msgstr ""
20056 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20057 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20058 msgstr ""
20060 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20061 msgid "Activate the updates availability notification"
20062 msgstr ""
20064 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20065 msgid ""
20066 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20067 "once every two weeks."
20068 msgstr ""
20070 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20071 msgid "Number of days between two update checks"
20072 msgstr ""
20074 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20075 msgid "Ask for network policy at start"
20076 msgstr ""
20078 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20079 msgid "Save the recently played items in the menu"
20080 msgstr ""
20082 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20083 msgid "List of words separated by | to filter"
20084 msgstr ""
20086 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20087 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20088 msgstr ""
20090 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20091 msgid "Define the colors of the volume slider"
20092 msgstr ""
20094 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20095 msgid ""
20096 "Define the colors of the volume slider\n"
20097 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20098 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20099 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20100 msgstr ""
20102 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20103 msgid "Selection of the starting mode and look"
20104 msgstr ""
20106 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20107 msgid ""
20108 "Start VLC with:\n"
20109 " - normal mode\n"
20110 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20111 " - minimal mode with limited controls"
20112 msgstr ""
20114 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20115 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20116 msgstr ""
20118 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20119 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20120 msgstr ""
20122 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20123 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20124 msgstr ""
20126 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20127 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20128 msgstr ""
20130 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20131 msgid "Load extensions on startup"
20132 msgstr ""
20134 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20135 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20136 msgstr ""
20138 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20139 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20143 msgid "Display background cone or art"
20144 msgstr ""
20146 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20147 msgid ""
20148 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20149 "disabled to prevent burning screen."
20150 msgstr ""
20152 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20153 msgid "Expanding background cone or art."
20154 msgstr ""
20156 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20157 msgid "Background art fits window's size"
20158 msgstr ""
20160 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20161 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20162 msgstr ""
20164 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20165 msgid ""
20166 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20167 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20168 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20169 "and change the system volume when VLC is not selected."
20170 msgstr ""
20172 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20173 #, fuzzy
20174 msgid "When to raise the interface"
20175 msgstr "मुख्य दर्शक सेटिंग"
20177 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20178 msgid ""
20179 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20180 "audio playback starts, or never"
20181 msgstr ""
20183 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20186 msgstr "फुलस्क्रीन नियंत्रक"
20188 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20189 msgid "When minimized"
20190 msgstr ""
20192 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20193 msgid "Both"
20194 msgstr ""
20196 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20197 msgid "Qt interface"
20198 msgstr "QT दर्शक"
20200 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20201 msgid "errors"
20202 msgstr "अडथळा"
20204 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20205 msgid "warnings"
20206 msgstr "सूचना"
20208 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20209 msgid "debug"
20210 msgstr "अडथळा"
20212 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20213 msgid "Open a skin file"
20214 msgstr "स्कीन फाईल उघडा"
20216 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20217 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20218 msgstr "स्कीन फाईल्स |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20220 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20221 msgid "Playlist Files|"
20222 msgstr "प्लेलिस्ट फाईल्स|"
20224 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20225 #, fuzzy
20226 msgid "|All Files|*"
20227 msgstr "सर्व फाईल्स"
20229 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20230 msgid "Open playlist"
20231 msgstr "प्लेलिस्ट उघडा"
20233 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20234 msgid "Save playlist"
20235 msgstr "प्लेलिस्ट जतन करा"
20237 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20238 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20239 msgstr "XSPF प्लेलिस्ट|*.xspf|súbor M3U|*.m3u|प्लेलिस्ट HTML|*.html"
20241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20242 msgid "Skin to use"
20243 msgstr "वापरावायची स्कीन"
20245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20246 msgid "Path to the skin to use."
20247 msgstr "वापरावयाच्या स्कीन ची जागा"
20249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20250 msgid "Config of last used skin"
20251 msgstr "मागे वापरलेल्यास्कीन चे बदल"
20253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20254 msgid ""
20255 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20256 "automatically, do not touch it."
20257 msgstr ""
20259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20260 msgid "Show a systray icon for VLC"
20261 msgstr "VLC साठी सीसट्रे आयकॉन दाखवा"
20263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20265 msgid "Show VLC on the taskbar"
20266 msgstr "VLC टास्कबार मध्ये दाखवा"
20268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20269 msgid "Enable transparency effects"
20270 msgstr "पारदर्शकता परिणाम सुरु करा"
20272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20273 msgid ""
20274 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20275 "when moving windows does not behave correctly."
20276 msgstr ""
20277 "तुम्ही पारदर्शकता परिणाम बंद करू शकता. मुख्यपणे विंडो योग्यपणे हलत नसताना याचा वापर "
20278 "होतो."
20280 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20282 msgid "Use a skinned playlist"
20283 msgstr "स्कीन प्लेलिस्ट वापरा"
20285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20286 msgid "Display video in a skinned window if any"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20290 msgid ""
20291 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20292 "play back video even though no video tag is implemented"
20293 msgstr ""
20295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20296 msgid "Skinnable Interface"
20297 msgstr "स्कीन करता येणारा दर्शक'"
20299 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20300 msgid "Select skin"
20301 msgstr "स्कीन निवडा"
20303 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Open skin..."
20306 msgstr "स्कीन उघडा..."
20308 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20309 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20310 msgstr ""
20312 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20313 msgid ""
20314 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20315 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20319 #, fuzzy
20320 msgid "MMAL decoder"
20321 msgstr "डिकोडर"
20323 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20324 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20325 msgstr ""
20327 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20328 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20329 msgstr ""
20331 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20332 msgid ""
20333 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20334 "directly above and a black background directly below."
20335 msgstr ""
20337 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20338 msgid "Blank screen below video."
20339 msgstr ""
20341 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20342 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20343 msgstr ""
20345 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20346 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20347 msgstr ""
20349 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Force interlaced video mode."
20352 msgstr "डेनटर्लेस प्रकार"
20354 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20355 msgid ""
20356 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20357 "content."
20358 msgstr ""
20360 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20361 msgid "MMAL vout"
20362 msgstr ""
20364 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20365 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20366 msgstr ""
20368 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20369 #, fuzzy
20370 msgid "VDPAU adjust video filter"
20371 msgstr "चित्रफीत निवड"
20373 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20374 #, fuzzy
20375 msgid "VDPAU video decoder"
20376 msgstr "चित्रफीत एनकोडर"
20378 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Temporal-spatial"
20381 msgstr "महत्वाचे"
20383 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20384 msgid "VDPAU"
20385 msgstr ""
20387 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20388 msgid "VDPAU surface conversions"
20389 msgstr ""
20391 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Deinterlacing algorithm"
20394 msgstr "डेनटरलेसिंग"
20396 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Inverse telecine"
20399 msgstr "चुकीची निवड"
20401 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Deinterlace chroma skip"
20404 msgstr "डेनटरलेस चालू"
20406 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20407 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20408 msgstr ""
20410 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20411 msgid "Noise reduction level"
20412 msgstr ""
20414 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Scaling quality"
20417 msgstr "प्रतिमेची गुणवत्ता"
20419 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20420 #, fuzzy
20421 msgid "High quality scaling level"
20422 msgstr "उच्य दर्ज्याचे संगीत रीसाम्प्लिंग"
20424 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20425 #, fuzzy
20426 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20427 msgstr "डेनटरलेसिंग"
20429 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20430 #, fuzzy
20431 msgid "VDPAU output"
20432 msgstr "YUV आउटपुट"
20434 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20435 #, fuzzy
20436 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20437 msgstr "चित्रफीत निवड"
20439 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20440 #, fuzzy
20441 msgid "VAAPI filters"
20442 msgstr "ध्वनी फिल्टर"
20444 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Video Accelerated API filters"
20447 msgstr "चित्रफीत निवड"
20449 #: modules/keystore/keychain.m:40
20450 #, fuzzy
20451 msgid "No"
20452 msgstr "नाही"
20454 #: modules/keystore/keychain.m:40
20455 msgid "Any"
20456 msgstr ""
20458 #: modules/keystore/keychain.m:46
20459 #, fuzzy
20460 msgid "System default"
20461 msgstr "प्रणालीतील मूळ"
20463 #: modules/keystore/keychain.m:47
20464 msgid "After first unlock"
20465 msgstr ""
20467 #: modules/keystore/keychain.m:48
20468 msgid "After first unlock, on this device only"
20469 msgstr ""
20471 #: modules/keystore/keychain.m:50
20472 msgid "When passcode set, on this device only"
20473 msgstr ""
20475 #: modules/keystore/keychain.m:51
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Always, on this device only"
20478 msgstr "नेहमी वर ठेवा"
20480 #: modules/keystore/keychain.m:52
20481 msgid "When unlocked"
20482 msgstr ""
20484 #: modules/keystore/keychain.m:53
20485 msgid "When unlocked, on this device only"
20486 msgstr ""
20488 #: modules/keystore/keychain.m:56
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Synchronize stored items"
20491 msgstr "ताळमेळ"
20493 #: modules/keystore/keychain.m:57
20494 msgid ""
20495 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20496 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20497 msgstr ""
20499 #: modules/keystore/keychain.m:59
20500 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20501 msgstr ""
20503 #: modules/keystore/keychain.m:61
20504 msgid "Keychain access group"
20505 msgstr ""
20507 #: modules/keystore/keychain.m:62
20508 msgid ""
20509 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20510 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20511 msgstr ""
20513 #: modules/keystore/keychain.m:108
20514 msgid "Keychain keystore"
20515 msgstr ""
20517 #: modules/keystore/keychain.m:109
20518 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20519 msgstr ""
20521 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20522 msgid ""
20523 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20524 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20525 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20526 msgstr ""
20528 #: modules/lua/vlc.c:49
20529 msgid "Lua interface"
20530 msgstr "Lua दर्शक"
20532 #: modules/lua/vlc.c:50
20533 msgid "Lua interface module to load"
20534 msgstr "घ्यावयाचे Lua दर्शक साधन"
20536 #: modules/lua/vlc.c:52
20537 msgid "Lua interface configuration"
20538 msgstr ""
20540 #: modules/lua/vlc.c:53
20541 msgid ""
20542 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20543 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20544 msgstr ""
20546 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20547 msgid "A single password restricts access to this interface."
20548 msgstr ""
20550 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20551 msgid "Source directory"
20552 msgstr "स्त्रोत डिरेक्टरी"
20554 #: modules/lua/vlc.c:59
20555 msgid "Directory index"
20556 msgstr ""
20558 #: modules/lua/vlc.c:60
20559 msgid "Allow to build directory index"
20560 msgstr ""
20562 #: modules/lua/vlc.c:63
20563 msgid ""
20564 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20565 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20566 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20567 msgstr ""
20569 #: modules/lua/vlc.c:68
20570 msgid ""
20571 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20572 "4212."
20573 msgstr ""
20575 #: modules/lua/vlc.c:76
20576 msgid "CLI input"
20577 msgstr "CLI इनपुट"
20579 #: modules/lua/vlc.c:77
20580 msgid ""
20581 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20582 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20583 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20584 msgstr ""
20586 #: modules/lua/vlc.c:85
20587 msgid "Lua"
20588 msgstr "Lua"
20590 #: modules/lua/vlc.c:86
20591 msgid "Lua interpreter"
20592 msgstr "Lua दुभाषी"
20594 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20595 msgid "Lua HTTP"
20596 msgstr "Lua HTTP"
20598 #: modules/lua/vlc.c:107
20599 msgid "Lua CLI"
20600 msgstr "Lua CLI"
20602 #: modules/lua/vlc.c:111
20603 msgid "Command-line interface"
20604 msgstr "Command-line interface"
20606 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20607 msgid "Lua Telnet"
20608 msgstr "Lua Telnet"
20610 #: modules/lua/vlc.c:135
20611 msgid "Lua Meta Fetcher"
20612 msgstr "Lua Meta Fetcher"
20614 #: modules/lua/vlc.c:136
20615 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20616 msgstr "Lua scripts वापरून मेटाडेटा मागवा"
20618 #: modules/lua/vlc.c:141
20619 msgid "Lua Meta Reader"
20620 msgstr "Lua Meta Reader"
20622 #: modules/lua/vlc.c:142
20623 msgid "Read meta data using lua scripts"
20624 msgstr "Lua scripts वापरून मेटाडेटा वाचा"
20626 #: modules/lua/vlc.c:148
20627 msgid "Lua Playlist"
20628 msgstr "Lua Playlist"
20630 #: modules/lua/vlc.c:149
20631 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20632 msgstr "Lua Playlist Parser Interface"
20634 #: modules/lua/vlc.c:154
20635 msgid "Lua Art"
20636 msgstr "Lua Art"
20638 #: modules/lua/vlc.c:155
20639 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20640 msgstr "Lua scripts वापरून आर्टवर्क मागवा"
20642 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20643 msgid "Lua Extension"
20644 msgstr "Lua Extension"
20646 #: modules/lua/vlc.c:167
20647 msgid "Lua SD Module"
20648 msgstr "Lua SD Module"
20650 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20651 msgid "Folder meta data"
20652 msgstr "फोल्डर मेटाडेटा"
20654 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20655 msgid "Album art filename"
20656 msgstr "अल्बम आर्ट फाईलचे नाव"
20658 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20659 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20663 msgid "Blues"
20664 msgstr "ब्लुएस"
20666 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20667 msgid "Classic Rock"
20668 msgstr "क्लासिक रॉक"
20670 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20671 msgid "Country"
20672 msgstr "कंट्री"
20674 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20675 msgid "Disco"
20676 msgstr "डिस्को"
20678 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20679 msgid "Funk"
20680 msgstr "फुंक"
20682 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20683 msgid "Grunge"
20684 msgstr "गृंज"
20686 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20687 msgid "Hip-Hop"
20688 msgstr "हिप-हॉप"
20690 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20691 msgid "Jazz"
20692 msgstr "जाझ्झ"
20694 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20695 msgid "Metal"
20696 msgstr "मेटल"
20698 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20699 msgid "New Age"
20700 msgstr "नवीन युग"
20702 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20703 msgid "Oldies"
20704 msgstr "ओल्डी"
20706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20707 msgid "Other"
20708 msgstr "इतर"
20710 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20711 msgid "R&B"
20712 msgstr "R&B"
20714 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20715 msgid "Rap"
20716 msgstr "रॅप"
20718 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20719 msgid "Industrial"
20720 msgstr "इंडस्ट्रीयल"
20722 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20723 msgid "Alternative"
20724 msgstr "अल्टरनेटिव्ह"
20726 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20727 msgid "Death Metal"
20728 msgstr "डेथ मेटल"
20730 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20731 msgid "Pranks"
20732 msgstr "प्रँक"
20734 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20735 msgid "Soundtrack"
20736 msgstr "साऊंडट्रॅक "
20738 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20739 msgid "Euro-Techno"
20740 msgstr "युरो-टेक्नो"
20742 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20743 msgid "Ambient"
20744 msgstr "अॅम्बिएंट"
20746 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
20747 msgid "Trip-Hop"
20748 msgstr "ट्रीप-हॉप"
20750 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
20751 msgid "Vocal"
20752 msgstr "वोकल"
20754 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
20755 msgid "Jazz+Funk"
20756 msgstr "जॅझ+फंक"
20758 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
20759 msgid "Fusion"
20760 msgstr "फ्यूजन"
20762 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
20763 msgid "Trance"
20764 msgstr "ट्रांस"
20766 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
20767 msgid "Instrumental"
20768 msgstr "इन्स्ट्रुमेंटल"
20770 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
20771 msgid "Acid"
20772 msgstr "अॅसिड"
20774 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
20775 msgid "House"
20776 msgstr "हाउस"
20778 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
20779 msgid "Sound Clip"
20780 msgstr "ध्वनी क्लिप"
20782 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
20783 msgid "Gospel"
20784 msgstr "गॉस्पेल"
20786 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
20787 msgid "Noise"
20788 msgstr "नॉईज"
20790 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
20791 msgid "Alternative Rock"
20792 msgstr "अल्टरनेटिव्ह रॉक"
20794 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
20795 msgid "Bass"
20796 msgstr "बेस"
20798 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
20799 msgid "Soul"
20800 msgstr "सोल"
20802 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
20803 msgid "Punk"
20804 msgstr "पंक"
20806 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
20807 msgid "Meditative"
20808 msgstr "मेडिटेटीव"
20810 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
20811 msgid "Instrumental Pop"
20812 msgstr "इन्स्ट्रुमेंटल पॉप"
20814 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
20815 msgid "Instrumental Rock"
20816 msgstr "इन्स्ट्रुमेंटल रॉक"
20818 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
20819 msgid "Ethnic"
20820 msgstr "इथ्निक"
20822 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
20823 msgid "Gothic"
20824 msgstr "गॉथिक"
20826 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
20827 msgid "Darkwave"
20828 msgstr "डार्कवेव्ह"
20830 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
20831 msgid "Techno-Industrial"
20832 msgstr "टेक्नो- इंडस्ट्रीयल"
20834 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
20835 msgid "Electronic"
20836 msgstr "इलेक्ट्रॉनिक"
20838 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
20839 msgid "Pop-Folk"
20840 msgstr "पॉप-फोक"
20842 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
20843 msgid "Eurodance"
20844 msgstr "युरोडान्स"
20846 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
20847 msgid "Dream"
20848 msgstr "ड्रीम"
20850 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
20851 msgid "Southern Rock"
20852 msgstr "सदर्न रॉक"
20854 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
20855 msgid "Comedy"
20856 msgstr "कॉमेडी"
20858 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
20859 msgid "Cult"
20860 msgstr "कल्ट"
20862 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
20863 msgid "Gangsta"
20864 msgstr "गँगस्टा"
20866 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
20867 msgid "Top 40"
20868 msgstr "टॉप 40"
20870 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
20871 msgid "Christian Rap"
20872 msgstr "ख्रिश्चन रॅप"
20874 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
20875 msgid "Pop/Funk"
20876 msgstr "पॉप/फंक"
20878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
20879 msgid "Jungle"
20880 msgstr "जंगल"
20882 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
20883 msgid "Native American"
20884 msgstr "नेटिव्ह अमेरिकन"
20886 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
20887 msgid "Cabaret"
20888 msgstr "कबुरे"
20890 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
20891 msgid "New Wave"
20892 msgstr "न्यू वेव्ह"
20894 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
20895 msgid "Rave"
20896 msgstr "रेव्ह"
20898 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
20899 msgid "Showtunes"
20900 msgstr "शोट्युन्स"
20902 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
20903 msgid "Trailer"
20904 msgstr "ट्रेलर"
20906 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
20907 msgid "Lo-Fi"
20908 msgstr "लो-फाय"
20910 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
20911 msgid "Tribal"
20912 msgstr "ट्रायबल"
20914 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
20915 msgid "Acid Punk"
20916 msgstr "अॅसिड पंक"
20918 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
20919 msgid "Acid Jazz"
20920 msgstr "अॅसिड जॅझ"
20922 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
20923 msgid "Polka"
20924 msgstr "पोलका"
20926 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
20927 msgid "Retro"
20928 msgstr "रेट्रो"
20930 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
20931 msgid "Musical"
20932 msgstr "म्युझिकल"
20934 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
20935 msgid "Rock & Roll"
20936 msgstr "रॉक & रोल"
20938 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
20939 msgid "Hard Rock"
20940 msgstr "हार्ड रॉक"
20942 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
20943 msgid "Folk"
20944 msgstr "फोक"
20946 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
20947 msgid "Folk-Rock"
20948 msgstr "फोक-रॉक"
20950 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
20951 msgid "National Folk"
20952 msgstr "नॅशनल फोक"
20954 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
20955 msgid "Swing"
20956 msgstr "स्विंग"
20958 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
20959 msgid "Fast Fusion"
20960 msgstr "फास्ट फ्यूजन"
20962 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
20963 msgid "Bebob"
20964 msgstr "बिबॉब"
20966 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
20967 msgid "Revival"
20968 msgstr "रिवायवल"
20970 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
20971 msgid "Celtic"
20972 msgstr "केल्टिक"
20974 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
20975 msgid "Bluegrass"
20976 msgstr "ब्लूग्रास"
20978 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
20979 msgid "Avantgarde"
20980 msgstr "Avantgarde"
20982 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
20983 msgid "Gothic Rock"
20984 msgstr "गॉथिक रॉक"
20986 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
20987 msgid "Progressive Rock"
20988 msgstr "प्रोग्रेसिव रॉक"
20990 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
20991 msgid "Psychedelic Rock"
20992 msgstr "सायकेडेलिक रॉक"
20994 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
20995 msgid "Symphonic Rock"
20996 msgstr "सिम्फोनिक रॉक"
20998 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
20999 msgid "Slow Rock"
21000 msgstr "स्लो रॉक"
21002 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21003 msgid "Big Band"
21004 msgstr "बिग बँड"
21006 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21007 msgid "Easy Listening"
21008 msgstr "इझी लिसनिंग"
21010 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21011 msgid "Acoustic"
21012 msgstr "अकॉस्टिक"
21014 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21015 msgid "Humour"
21016 msgstr "ह्युमर"
21018 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21019 msgid "Speech"
21020 msgstr "स्पीच"
21022 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21023 msgid "Chanson"
21024 msgstr "चान्सोन"
21026 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21027 msgid "Opera"
21028 msgstr "ऑपेरा"
21030 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21031 msgid "Chamber Music"
21032 msgstr "चेम्बर संगीत"
21034 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21035 msgid "Sonata"
21036 msgstr "सोनाटा"
21038 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21039 msgid "Symphony"
21040 msgstr "सिंफनी"
21042 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21043 msgid "Booty Bass"
21044 msgstr "बूटी बेस"
21046 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21047 msgid "Primus"
21048 msgstr "प्रायमस"
21050 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21051 msgid "Porn Groove"
21052 msgstr "पॉर्न ग्रूव्ह"
21054 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21055 msgid "Satire"
21056 msgstr "सटायर"
21058 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21059 msgid "Slow Jam"
21060 msgstr "स्लो जॅम"
21062 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21063 msgid "Tango"
21064 msgstr "टँगो"
21066 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21067 msgid "Samba"
21068 msgstr "सांबा"
21070 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21071 msgid "Folklore"
21072 msgstr "फोकलोर"
21074 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21075 msgid "Ballad"
21076 msgstr "बलाड"
21078 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21079 msgid "Power Ballad"
21080 msgstr "पावर बलाड"
21082 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21083 msgid "Rhythmic Soul"
21084 msgstr "रिदमिक सोल"
21086 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21087 msgid "Freestyle"
21088 msgstr "फ्रीस्टाइल"
21090 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21091 msgid "Duet"
21092 msgstr "डूएट"
21094 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21095 msgid "Punk Rock"
21096 msgstr "पंक रॉक"
21098 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21099 msgid "Drum Solo"
21100 msgstr "ड्रम सोलो"
21102 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21103 msgid "Acapella"
21104 msgstr "आकापेला"
21106 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21107 msgid "Euro-House"
21108 msgstr "युरो-हाउस"
21110 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21111 msgid "Dance Hall"
21112 msgstr "डान्स हॉल"
21114 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21115 msgid "Goa"
21116 msgstr "गोवा"
21118 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21119 msgid "Drum & Bass"
21120 msgstr "ड्रम आणि बेस"
21122 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21123 msgid "Club - House"
21124 msgstr "क्लब - हाउस"
21126 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21127 msgid "Hardcore"
21128 msgstr "हार्डकोर"
21130 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21131 msgid "Terror"
21132 msgstr "टेरर"
21134 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21135 msgid "Indie"
21136 msgstr "इंडी"
21138 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21139 msgid "BritPop"
21140 msgstr "ब्रिटपॉप"
21142 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21143 msgid "Negerpunk"
21144 msgstr "नेगरपंक"
21146 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21147 msgid "Polsk Punk"
21148 msgstr "पोल्स्क पंक"
21150 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21151 msgid "Beat"
21152 msgstr "बीट"
21154 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21155 msgid "Christian Gangsta Rap"
21156 msgstr "ख्रिश्चन गँगस्टा रॅप"
21158 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21159 msgid "Heavy Metal"
21160 msgstr "हेवी मेटल"
21162 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21163 msgid "Black Metal"
21164 msgstr "ब्लॅक मेटल"
21166 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21167 msgid "Crossover"
21168 msgstr "क्रॉसओव्हर"
21170 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21171 msgid "Contemporary Christian"
21172 msgstr "कंटेंपररी ख्रिश्चन"
21174 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21175 msgid "Christian Rock"
21176 msgstr "ख्रिश्चन रॉक"
21178 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21179 msgid "Merengue"
21180 msgstr "मरेंग"
21182 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21183 msgid "Salsa"
21184 msgstr "सालसा"
21186 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21187 msgid "Thrash Metal"
21188 msgstr "थ्रॅश  मेटल"
21190 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21191 msgid "Anime"
21192 msgstr "ऍनमे"
21194 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21195 msgid "JPop"
21196 msgstr "जेपॉप"
21198 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21199 msgid "Synthpop"
21200 msgstr "सिंथपॉप"
21202 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21203 msgid "The username of your last.fm account"
21204 msgstr ""
21206 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21207 msgid "The password of your last.fm account"
21208 msgstr ""
21210 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21211 msgid "Scrobbler URL"
21212 msgstr ""
21214 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21215 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21216 msgstr ""
21218 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21219 msgid "Audioscrobbler"
21220 msgstr ""
21222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21223 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21224 msgstr ""
21226 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21227 msgid "last.fm: Authentication failed"
21228 msgstr ""
21230 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21231 msgid ""
21232 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21233 "relaunch VLC."
21234 msgstr ""
21236 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21237 msgid "Last.fm username not set"
21238 msgstr ""
21240 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21241 msgid ""
21242 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21243 "VLC.\n"
21244 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21245 msgstr ""
21247 #: modules/misc/gnutls.c:477
21248 msgid ""
21249 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21250 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21251 msgstr ""
21253 #: modules/misc/gnutls.c:483
21254 msgid ""
21255 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21256 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21257 "Authority."
21258 msgstr ""
21260 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21261 #: modules/misc/securetransport.c:338
21262 msgid "Abort"
21263 msgstr ""
21265 #: modules/misc/gnutls.c:494
21266 msgid "View certificate"
21267 msgstr "प्रमाणपत्र पहा"
21269 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21270 #: modules/misc/securetransport.c:340
21271 msgid "Insecure site"
21272 msgstr ""
21274 #: modules/misc/gnutls.c:496
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "You attempted to reach %s. %s\n"
21278 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21279 "your privacy, or a configuration error.\n"
21280 "\n"
21281 "If in doubt, abort now.\n"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/misc/gnutls.c:515
21285 msgid "Accept 24 hours"
21286 msgstr "24 तास स्वीकारा"
21288 #: modules/misc/gnutls.c:515
21289 msgid "Accept permanently"
21290 msgstr "कायमचे स्वीकारा"
21292 #: modules/misc/gnutls.c:517
21293 #, c-format
21294 msgid ""
21295 "This is the certificate presented by %s:\n"
21296 "%s\n"
21297 "\n"
21298 "If in doubt, abort now.\n"
21299 msgstr ""
21301 #: modules/misc/gnutls.c:748
21302 msgid "Use system trust database"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/misc/gnutls.c:750
21306 msgid ""
21307 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21308 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21309 msgstr ""
21311 #: modules/misc/gnutls.c:753
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Trust directory"
21314 msgstr "कला दिग्दर्शक"
21316 #: modules/misc/gnutls.c:755
21317 msgid ""
21318 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21319 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21320 msgstr ""
21322 #: modules/misc/gnutls.c:758
21323 msgid "TLS cipher priorities"
21324 msgstr ""
21326 #: modules/misc/gnutls.c:759
21327 msgid ""
21328 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21329 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21330 msgstr ""
21332 #: modules/misc/gnutls.c:770
21333 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/misc/gnutls.c:772
21337 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/misc/gnutls.c:773
21341 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/misc/gnutls.c:774
21345 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/misc/gnutls.c:779
21349 msgid "GNU TLS transport layer security"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/misc/gnutls.c:793
21353 msgid "GNU TLS server"
21354 msgstr "GNU TLS सर्वर"
21356 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21357 msgid "Playing some media."
21358 msgstr ""
21360 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21361 #, fuzzy
21362 msgid "D-Bus screensaver"
21363 msgstr "स्क्रीनसेवर बंद करा"
21365 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21366 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21367 msgstr ""
21369 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21370 msgid "XDG-screensaver"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21374 msgid "XDG screen saver inhibition"
21375 msgstr ""
21377 #: modules/misc/logger.c:49
21378 msgid "Logging"
21379 msgstr ""
21381 #: modules/misc/logger.c:50
21382 msgid "File logging"
21383 msgstr ""
21385 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21386 msgid "M3U playlist export"
21387 msgstr "M3U प्लेलिस्ट निर्यात"
21389 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21390 msgid "M3U8 playlist export"
21391 msgstr "M3U8 प्लेलिस्ट निर्यात"
21393 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21394 msgid "XSPF playlist export"
21395 msgstr "XSPF प्लेलिस्ट निर्यात"
21397 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21398 msgid "HTML playlist export"
21399 msgstr "HTML प्लेलिस्ट निर्यात"
21401 #: modules/misc/rtsp.c:63
21402 msgid "Maximum number of connections"
21403 msgstr "अधिकतम जोडण्यांची संख्या"
21405 #: modules/misc/rtsp.c:64
21406 msgid ""
21407 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21408 "0 means no limit."
21409 msgstr ""
21411 #: modules/misc/rtsp.c:67
21412 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/misc/rtsp.c:69
21416 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21417 msgstr ""
21419 #: modules/misc/rtsp.c:71
21420 msgid ""
21421 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21422 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21423 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21424 "The default is 5."
21425 msgstr ""
21427 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21428 msgid "RTSP VoD"
21429 msgstr "RTSP VoD"
21431 #: modules/misc/rtsp.c:78
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21434 msgstr "RTSP VoD सर्वर"
21436 #: modules/misc/securetransport.c:55
21437 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21438 msgstr ""
21440 #: modules/misc/securetransport.c:68
21441 #, fuzzy
21442 msgid "TLS server support for OS X"
21443 msgstr "RTSP सर्वर पोर्ट"
21445 #: modules/misc/securetransport.c:330
21446 #, c-format
21447 msgid ""
21448 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21449 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21450 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21451 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21452 "\n"
21453 "If in doubt, abort now.\n"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/misc/securetransport.c:339
21457 msgid "Accept certificate temporarily"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21461 msgid "Stats"
21462 msgstr "वृतांत"
21464 #: modules/misc/stats.c:216
21465 msgid "Stats encoder function"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21469 msgid "Stats decoder"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21473 msgid "Stats decoder function"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/misc/stats.c:240
21477 msgid "Stats demux"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/misc/stats.c:241
21481 msgid "Stats demux function"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21485 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/mux/asf.c:57
21489 msgid "Title to put in ASF comments."
21490 msgstr ""
21492 #: modules/mux/asf.c:59
21493 msgid "Author to put in ASF comments."
21494 msgstr ""
21496 #: modules/mux/asf.c:61
21497 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21498 msgstr ""
21500 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21501 msgid "Comment"
21502 msgstr "टिप्पणी करा"
21504 #: modules/mux/asf.c:63
21505 msgid "Comment to put in ASF comments."
21506 msgstr ""
21508 #: modules/mux/asf.c:65
21509 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21510 msgstr ""
21512 #: modules/mux/asf.c:66
21513 msgid "Packet Size"
21514 msgstr ""
21516 #: modules/mux/asf.c:67
21517 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/mux/asf.c:68
21521 msgid "Bitrate override"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/mux/asf.c:69
21525 msgid ""
21526 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21527 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21528 "in bytes"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/mux/asf.c:73
21532 msgid "ASF muxer"
21533 msgstr ""
21535 #: modules/mux/asf.c:563
21536 msgid "Unknown Video"
21537 msgstr "अज्ञात चित्रफीत"
21539 #: modules/mux/avi.c:55
21540 msgid "Subject"
21541 msgstr ""
21543 #: modules/mux/avi.c:56
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Encoder"
21546 msgstr "डिकोडर"
21548 #: modules/mux/avi.c:57
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Keywords"
21551 msgstr "पॉडकास्ट कीवर्ड्स"
21553 #: modules/mux/avi.c:60
21554 msgid "AVI muxer"
21555 msgstr ""
21557 #: modules/mux/dummy.c:45
21558 msgid "Dummy/Raw muxer"
21559 msgstr ""
21561 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21562 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21566 msgid ""
21567 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21568 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21569 "downloading."
21570 msgstr ""
21572 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21573 msgid "MP4/MOV muxer"
21574 msgstr "MP4/MOV मक्सर"
21576 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21577 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21581 msgid "DTS delay (ms)"
21582 msgstr "DTS उशीर (ms)"
21584 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21585 msgid ""
21586 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21587 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21588 "inside the client decoder."
21589 msgstr ""
21591 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21592 msgid "PES maximum size"
21593 msgstr "PES अधिकतम आकार"
21595 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21596 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21597 msgstr ""
21599 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21600 msgid "PS muxer"
21601 msgstr "PS मक्सर"
21603 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21604 msgid "Video PID"
21605 msgstr "चित्रफित PID"
21607 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21608 msgid ""
21609 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21610 "the video."
21611 msgstr ""
21613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21614 msgid "Audio PID"
21615 msgstr "ध्वनी PID"
21617 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21618 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21619 msgstr ""
21621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21622 msgid "SPU PID"
21623 msgstr "SPU PID"
21625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21626 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21627 msgstr ""
21629 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21630 msgid "PMT PID"
21631 msgstr "PMT PID"
21633 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21634 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21635 msgstr ""
21637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21638 msgid "TS ID"
21639 msgstr "TS ID"
21641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21642 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21643 msgstr ""
21645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21646 msgid "NET ID"
21647 msgstr "NET ID"
21649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21650 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21651 msgstr ""
21653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21654 msgid "PMT Program numbers"
21655 msgstr ""
21657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21658 msgid ""
21659 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21660 "to be enabled."
21661 msgstr ""
21663 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21664 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21665 msgstr ""
21667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21668 msgid ""
21669 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21670 "be enabled."
21671 msgstr ""
21673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21674 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21675 msgstr ""
21677 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21678 msgid ""
21679 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21680 "to be enabled."
21681 msgstr ""
21683 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21684 msgid "Set PID to ID of ES"
21685 msgstr ""
21687 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21688 msgid ""
21689 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21690 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21691 msgstr ""
21693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21694 msgid "Data alignment"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21698 msgid ""
21699 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21700 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21701 msgstr ""
21703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21704 msgid "Shaping delay (ms)"
21705 msgstr ""
21707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21708 msgid ""
21709 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21710 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21711 "especially for reference frames."
21712 msgstr ""
21714 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21715 msgid "Use keyframes"
21716 msgstr ""
21718 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21719 msgid ""
21720 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21721 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21722 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21723 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21724 "the biggest frames in the stream."
21725 msgstr ""
21727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21728 msgid "PCR interval (ms)"
21729 msgstr ""
21731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21732 msgid ""
21733 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21734 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21735 msgstr ""
21737 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21738 msgid "Minimum B (deprecated)"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21742 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21746 msgid "Maximum B (deprecated)"
21747 msgstr ""
21749 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21750 msgid ""
21751 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21752 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21753 "inside the client decoder."
21754 msgstr ""
21756 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21757 msgid "Crypt audio"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21761 msgid "Crypt audio using CSA"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21765 msgid "Crypt video"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21769 msgid "Crypt video using CSA"
21770 msgstr ""
21772 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21773 msgid "CSA Key in use"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21777 msgid ""
21778 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21779 "second/2 one."
21780 msgstr ""
21782 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
21783 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21784 msgstr ""
21786 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
21787 msgid ""
21788 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21789 "header from the value before encrypting."
21790 msgstr ""
21792 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
21793 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21794 msgstr ""
21796 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21797 msgid "Multipart JPEG muxer"
21798 msgstr ""
21800 #: modules/mux/ogg.c:47
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Index interval"
21803 msgstr "गार्ड मध्यांतर"
21805 #: modules/mux/ogg.c:48
21806 msgid ""
21807 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21808 msgstr ""
21810 #: modules/mux/ogg.c:50
21811 msgid "Index size ratio"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/mux/ogg.c:52
21815 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21816 msgstr ""
21818 #: modules/mux/ogg.c:60
21819 msgid "Ogg/OGM muxer"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/mux/wav.c:46
21823 msgid "WAV muxer"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
21827 msgid "OS X Notification Plugin"
21828 msgstr ""
21830 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
21831 msgid "New input playing"
21832 msgstr ""
21834 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
21835 msgid "Now playing"
21836 msgstr "आता चालू"
21838 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Skip"
21841 msgstr "जाहिराती स्कीप करा"
21843 #: modules/notify/notify.c:55
21844 msgid "Timeout (ms)"
21845 msgstr "वेळ गेली (ms)"
21847 #: modules/notify/notify.c:56
21848 msgid "How long the notification will be displayed."
21849 msgstr ""
21851 #: modules/notify/notify.c:61
21852 msgid "Notify"
21853 msgstr "कळवा"
21855 #: modules/notify/notify.c:62
21856 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/packetizer/a52.c:51
21860 msgid "A/52 audio packetizer"
21861 msgstr "A/52 ध्वनी पॅकेटाइझर"
21863 #: modules/packetizer/avparser.h:49
21864 #, fuzzy
21865 msgid "avparser packetizer"
21866 msgstr "पकेटाइझर "
21868 #: modules/packetizer/copy.c:48
21869 msgid "Copy packetizer"
21870 msgstr ""
21872 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21873 msgid "Dirac packetizer"
21874 msgstr ""
21876 #: modules/packetizer/dts.c:47
21877 msgid "DTS audio packetizer"
21878 msgstr ""
21880 #: modules/packetizer/flac.c:49
21881 msgid "Flac audio packetizer"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/packetizer/h264.c:62
21885 msgid "H.264 video packetizer"
21886 msgstr ""
21888 #: modules/packetizer/hevc.c:57
21889 #, fuzzy
21890 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21891 msgstr "Theora चित्रफीत पॅकेटाइझर"
21893 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21894 msgid "MLP/TrueHD parser"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
21898 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21899 msgstr ""
21901 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
21902 msgid "MPEG4 video packetizer"
21903 msgstr ""
21905 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
21906 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
21907 msgstr ""
21909 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
21910 msgid "Sync on Intra Frame"
21911 msgstr ""
21913 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
21914 msgid ""
21915 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21916 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21917 msgstr ""
21919 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
21920 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21921 msgstr ""
21923 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
21924 msgid "MPEG Video"
21925 msgstr "MPEG चित्रफीत"
21927 #: modules/packetizer/vc1.c:54
21928 msgid "VC-1 packetizer"
21929 msgstr "VC-1 पॅकेटाइझर"
21931 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Zeroconf network services"
21934 msgstr "Bonjour सेवा"
21936 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Zeroconf services"
21939 msgstr "Bonjour सेवा"
21941 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
21942 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
21943 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Bonjour Network Discovery"
21946 msgstr "Bonjour सेवा"
21948 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
21951 msgstr "Bonjour सेवा"
21953 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21954 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
21955 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21956 msgid "My Videos"
21957 msgstr "माझ्या चित्रफिती"
21959 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21960 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
21961 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
21962 msgid "My Music"
21963 msgstr "माझे संगीत"
21965 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21966 msgid "Picture"
21967 msgstr "प्रतिमा"
21969 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21970 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
21971 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
21972 msgid "My Pictures"
21973 msgstr "माझ्या प्रतिमा"
21975 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
21976 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
21977 msgid "MTP devices"
21978 msgstr "MTP साधने"
21980 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
21981 msgid "MTP Device"
21982 msgstr "MTP साधन"
21984 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
21985 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21986 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21987 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
21988 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
21989 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
21990 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
21991 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21992 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21993 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
21994 msgid "Discs"
21995 msgstr "डिस्क"
21997 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21998 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21999 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22000 msgid "Podcasts"
22001 msgstr "पॉडकास्ट"
22003 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22004 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22005 msgid "Podcast URLs list"
22006 msgstr ""
22008 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22009 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22010 msgstr ""
22012 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22013 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22014 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22015 msgid "Audio capture"
22016 msgstr "संगीत पकड"
22018 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22019 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22023 msgid "Generic"
22024 msgstr ""
22026 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22027 msgid "SAP multicast address"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22031 msgid ""
22032 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22033 "However, you can specify a specific address."
22034 msgstr ""
22036 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22037 msgid "SAP timeout (seconds)"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22041 msgid ""
22042 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22043 msgstr ""
22045 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22046 msgid "Try to parse the announce"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22050 msgid ""
22051 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22052 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22053 msgstr ""
22055 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22056 msgid "SAP Strict mode"
22057 msgstr ""
22059 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22060 msgid ""
22061 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22062 "announcements."
22063 msgstr ""
22065 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22066 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22067 msgid "Network streams (SAP)"
22068 msgstr ""
22070 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22071 msgid "SAP"
22072 msgstr "SAP"
22074 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22075 msgid "SDP Descriptions parser"
22076 msgstr ""
22078 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22079 msgid "Session"
22080 msgstr "काळ"
22082 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22083 msgid "Tool"
22084 msgstr "साधन"
22086 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22087 msgid "User"
22088 msgstr "वापरकर्ता"
22090 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22091 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22092 msgid "Video capture"
22093 msgstr "चित्रफीत पकड"
22095 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22096 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22097 msgstr "चित्रफीत निवड (Video4Linux)"
22099 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22100 msgid "Audio capture (ALSA)"
22101 msgstr "संगीत निवड (ALSA)"
22103 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22104 msgid "CD"
22105 msgstr "CD"
22107 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22108 msgid "DVD"
22109 msgstr "DVD"
22111 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22112 msgid "HD DVD"
22113 msgstr "HD DVD"
22115 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22116 msgid "Unknown type"
22117 msgstr "अज्ञात प्रकार"
22119 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22120 #, fuzzy
22121 msgid "SAT>IP channel list"
22122 msgstr "ध्वनी वाहिन्या"
22124 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22125 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Master List"
22131 msgstr "लिस्ट मोकळी करा"
22133 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Server List"
22136 msgstr "लिस्ट मोकळी करा"
22138 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Custom List"
22141 msgstr "सानुकूल"
22143 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22144 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22145 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22146 msgid "Universal Plug'n'Play"
22147 msgstr ""
22149 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22150 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22151 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22152 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22153 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22154 msgid "Screen capture"
22155 msgstr "स्क्रीन निवड"
22157 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22158 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22159 msgstr ""
22161 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22162 msgid "Applications"
22163 msgstr "अप्प्लीकेषण"
22165 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22166 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22167 msgid "Desktop"
22168 msgstr "डेस्कटप"
22170 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22171 #: modules/video_filter/erase.c:58
22172 msgid "X coordinate"
22173 msgstr "क्ष अक्ष"
22175 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22176 msgid "X coordinate of the bargraph."
22177 msgstr ""
22179 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22180 #: modules/video_filter/erase.c:60
22181 msgid "Y coordinate"
22182 msgstr "य अक्ष"
22184 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22185 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22186 msgstr ""
22188 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22189 msgid "Transparency of the bargraph"
22190 msgstr ""
22192 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22193 msgid ""
22194 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22195 "opacity)."
22196 msgstr ""
22198 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22199 msgid "Bargraph position"
22200 msgstr ""
22202 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22203 msgid ""
22204 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22205 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22206 "right)."
22207 msgstr ""
22209 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Bar width in pixel"
22212 msgstr "पिक्सेल मध्ये चित्रफीत कॅप्चर रुंदी"
22214 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22215 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22216 msgstr ""
22218 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Bar Height in pixel"
22221 msgstr "पिक्सेल मध्ये चित्रफीत कॅप्चर उंची"
22223 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22224 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22225 msgstr ""
22227 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22228 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22229 msgstr ""
22231 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22232 msgid "Audio Bar Graph Video"
22233 msgstr ""
22235 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22236 msgid "Input FIFO"
22237 msgstr ""
22239 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22240 msgid "FIFO which will be read for commands"
22241 msgstr ""
22243 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22244 msgid "Output FIFO"
22245 msgstr ""
22247 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22248 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22249 msgstr ""
22251 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22252 msgid "Dynamic video overlay"
22253 msgstr ""
22255 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22256 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22257 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22258 msgid "Overlay"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/spu/logo.c:50
22262 msgid ""
22263 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22264 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22265 "simply enter its filename."
22266 msgstr ""
22268 #: modules/spu/logo.c:53
22269 msgid "Logo animation # of loops"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/spu/logo.c:54
22273 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/spu/logo.c:56
22277 msgid "Logo individual image time in ms"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/spu/logo.c:57
22281 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/spu/logo.c:60
22285 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22286 msgstr ""
22288 #: modules/spu/logo.c:63
22289 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22290 msgstr ""
22292 #: modules/spu/logo.c:65
22293 msgid "Opacity of the logo"
22294 msgstr ""
22296 #: modules/spu/logo.c:66
22297 msgid ""
22298 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22299 msgstr ""
22301 #: modules/spu/logo.c:68
22302 msgid "Logo position"
22303 msgstr ""
22305 #: modules/spu/logo.c:70
22306 msgid ""
22307 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22308 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22309 msgstr ""
22311 #: modules/spu/logo.c:74
22312 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22313 msgstr ""
22315 #: modules/spu/logo.c:93
22316 msgid "Logo sub source"
22317 msgstr ""
22319 #: modules/spu/logo.c:94
22320 msgid "Logo overlay"
22321 msgstr ""
22323 #: modules/spu/logo.c:112
22324 msgid "Logo video filter"
22325 msgstr ""
22327 #: modules/spu/marq.c:90
22328 msgid ""
22329 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22330 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22331 msgstr ""
22333 #: modules/spu/marq.c:94
22334 msgid "Text file"
22335 msgstr ""
22337 #: modules/spu/marq.c:95
22338 msgid "File to read the marquee text from."
22339 msgstr ""
22341 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22342 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22343 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22344 msgid "X offset"
22345 msgstr "क्ष ऑफसेट"
22347 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22348 msgid "X offset, from the left screen edge."
22349 msgstr ""
22351 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22352 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22353 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22354 msgid "Y offset"
22355 msgstr "य ऑफसेट"
22357 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22358 msgid "Y offset, down from the top."
22359 msgstr ""
22361 #: modules/spu/marq.c:100
22362 msgid "Timeout"
22363 msgstr ""
22365 #: modules/spu/marq.c:101
22366 msgid ""
22367 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22368 "(remains forever)."
22369 msgstr ""
22371 #: modules/spu/marq.c:104
22372 msgid "Refresh period in ms"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/spu/marq.c:105
22376 msgid ""
22377 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22378 "using meta data or time format string sequences."
22379 msgstr ""
22381 #: modules/spu/marq.c:109
22382 msgid ""
22383 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22384 "totally opaque."
22385 msgstr ""
22387 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22388 msgid "Font size, pixels"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22392 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22393 msgstr ""
22395 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22396 msgid ""
22397 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22398 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22399 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22400 "(red + green), #FFFFFF = white"
22401 msgstr ""
22403 #: modules/spu/marq.c:121
22404 msgid "Marquee position"
22405 msgstr ""
22407 #: modules/spu/marq.c:123
22408 msgid ""
22409 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22410 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22411 "6 = top-right)."
22412 msgstr ""
22414 #: modules/spu/marq.c:134
22415 msgid "Display text above the video"
22416 msgstr ""
22418 #: modules/spu/marq.c:141
22419 msgid "Marquee"
22420 msgstr ""
22422 #: modules/spu/marq.c:142
22423 msgid "Marquee display"
22424 msgstr ""
22426 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22427 msgid "Misc"
22428 msgstr ""
22430 #: modules/spu/mosaic.c:89
22431 msgid ""
22432 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22433 "opaque (default)."
22434 msgstr ""
22436 #: modules/spu/mosaic.c:93
22437 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22438 msgstr ""
22440 #: modules/spu/mosaic.c:95
22441 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22442 msgstr ""
22444 #: modules/spu/mosaic.c:97
22445 msgid "Top left corner X coordinate"
22446 msgstr ""
22448 #: modules/spu/mosaic.c:99
22449 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22450 msgstr ""
22452 #: modules/spu/mosaic.c:100
22453 msgid "Top left corner Y coordinate"
22454 msgstr ""
22456 #: modules/spu/mosaic.c:102
22457 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22458 msgstr ""
22460 #: modules/spu/mosaic.c:104
22461 msgid "Border width"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/spu/mosaic.c:106
22465 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22466 msgstr ""
22468 #: modules/spu/mosaic.c:107
22469 msgid "Border height"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/spu/mosaic.c:109
22473 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22474 msgstr ""
22476 #: modules/spu/mosaic.c:111
22477 msgid "Mosaic alignment"
22478 msgstr ""
22480 #: modules/spu/mosaic.c:113
22481 msgid ""
22482 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22483 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22484 "6 = top-right)."
22485 msgstr ""
22487 #: modules/spu/mosaic.c:117
22488 msgid "Positioning method"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/spu/mosaic.c:119
22492 msgid ""
22493 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22494 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22495 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22496 msgstr ""
22498 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22499 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22500 msgid "Number of rows"
22501 msgstr ""
22503 #: modules/spu/mosaic.c:126
22504 msgid ""
22505 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22506 "to \"fixed\")."
22507 msgstr ""
22509 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22510 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22511 msgid "Number of columns"
22512 msgstr ""
22514 #: modules/spu/mosaic.c:131
22515 msgid ""
22516 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22517 "set to \"fixed\".)"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/spu/mosaic.c:134
22521 msgid "Keep aspect ratio"
22522 msgstr ""
22524 #: modules/spu/mosaic.c:136
22525 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22526 msgstr ""
22528 #: modules/spu/mosaic.c:138
22529 msgid "Keep original size"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/spu/mosaic.c:140
22533 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22534 msgstr ""
22536 #: modules/spu/mosaic.c:142
22537 msgid "Elements order"
22538 msgstr ""
22540 #: modules/spu/mosaic.c:144
22541 msgid ""
22542 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22543 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22544 "bridge\" module."
22545 msgstr ""
22547 #: modules/spu/mosaic.c:148
22548 msgid "Offsets in order"
22549 msgstr ""
22551 #: modules/spu/mosaic.c:150
22552 msgid ""
22553 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22554 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22555 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22556 msgstr ""
22558 #: modules/spu/mosaic.c:156
22559 msgid ""
22560 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22561 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22562 "input."
22563 msgstr ""
22565 #: modules/spu/mosaic.c:166
22566 msgid "auto"
22567 msgstr "auto"
22569 #: modules/spu/mosaic.c:166
22570 msgid "fixed"
22571 msgstr ""
22573 #: modules/spu/mosaic.c:166
22574 msgid "offsets"
22575 msgstr ""
22577 #: modules/spu/mosaic.c:176
22578 msgid "Mosaic video sub source"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/spu/mosaic.c:177
22582 msgid "Mosaic"
22583 msgstr ""
22585 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22586 msgid "VNC Host"
22587 msgstr ""
22589 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22590 msgid "VNC hostname or IP address."
22591 msgstr ""
22593 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22594 msgid "VNC Port"
22595 msgstr "VNC पोर्ट"
22597 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22598 msgid "VNC port number."
22599 msgstr "VNC पोर्ट क्रमांक."
22601 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22602 msgid "VNC Password"
22603 msgstr "VNC पासवर्ड"
22605 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22606 msgid "VNC password."
22607 msgstr "VNC पासवर्ड."
22609 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22610 msgid "VNC poll interval"
22611 msgstr ""
22613 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22614 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22615 msgstr ""
22617 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22618 msgid "VNC polling"
22619 msgstr ""
22621 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22622 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22623 msgstr ""
22625 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22626 msgid ""
22627 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22628 msgstr ""
22630 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22631 msgid "Key events"
22632 msgstr ""
22634 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22635 msgid "Send key events to VNC host."
22636 msgstr ""
22638 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22639 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22643 msgid ""
22644 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22645 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22646 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22647 "is fully transparent (value 0)."
22648 msgstr ""
22650 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22651 msgid "Remote-OSD over VNC"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22655 msgid "Remote-OSD"
22656 msgstr ""
22658 #: modules/spu/rss.c:127
22659 msgid "Feed URLs"
22660 msgstr ""
22662 #: modules/spu/rss.c:128
22663 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22664 msgstr ""
22666 #: modules/spu/rss.c:129
22667 msgid "Speed of feeds"
22668 msgstr ""
22670 #: modules/spu/rss.c:130
22671 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22672 msgstr ""
22674 #: modules/spu/rss.c:131
22675 msgid "Max length"
22676 msgstr "अधिकतम लांबी"
22678 #: modules/spu/rss.c:132
22679 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22680 msgstr ""
22682 #: modules/spu/rss.c:134
22683 msgid "Refresh time"
22684 msgstr ""
22686 #: modules/spu/rss.c:135
22687 msgid ""
22688 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22689 "feeds are never updated."
22690 msgstr ""
22692 #: modules/spu/rss.c:137
22693 msgid "Feed images"
22694 msgstr ""
22696 #: modules/spu/rss.c:138
22697 msgid "Display feed images if available."
22698 msgstr ""
22700 #: modules/spu/rss.c:145
22701 msgid ""
22702 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22703 "totally opaque."
22704 msgstr ""
22706 #: modules/spu/rss.c:158
22707 msgid "Text position"
22708 msgstr ""
22710 #: modules/spu/rss.c:160
22711 msgid ""
22712 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22713 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22714 "right)."
22715 msgstr ""
22717 #: modules/spu/rss.c:164
22718 msgid "Title display mode"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/spu/rss.c:165
22722 msgid ""
22723 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22724 "images are enabled, 1 otherwise."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/spu/rss.c:167
22728 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/spu/rss.c:182
22732 msgid "Don't show"
22733 msgstr "दाखवू नये"
22735 #: modules/spu/rss.c:182
22736 msgid "Always visible"
22737 msgstr "नेहमी दृश्य"
22739 #: modules/spu/rss.c:182
22740 msgid "Scroll with feed"
22741 msgstr ""
22743 #: modules/spu/rss.c:191
22744 msgid "RSS / Atom"
22745 msgstr ""
22747 #: modules/spu/rss.c:225
22748 msgid "RSS and Atom feed display"
22749 msgstr ""
22751 #: modules/spu/subsdelay.c:45
22752 msgid "Change subtitle delay"
22753 msgstr ""
22755 #: modules/spu/subsdelay.c:47
22756 msgid "Delay calculation mode"
22757 msgstr ""
22759 #: modules/spu/subsdelay.c:49
22760 msgid ""
22761 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
22762 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
22763 "subtitle delay from its content (text)."
22764 msgstr ""
22766 #: modules/spu/subsdelay.c:53
22767 msgid "Calculation factor"
22768 msgstr ""
22770 #: modules/spu/subsdelay.c:54
22771 msgid ""
22772 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
22773 msgstr ""
22775 #: modules/spu/subsdelay.c:57
22776 msgid "Maximum overlapping subtitles"
22777 msgstr ""
22779 #: modules/spu/subsdelay.c:58
22780 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
22781 msgstr ""
22783 #: modules/spu/subsdelay.c:60
22784 msgid "Minimum alpha value"
22785 msgstr ""
22787 #: modules/spu/subsdelay.c:62
22788 msgid ""
22789 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
22790 "is fully opaque."
22791 msgstr ""
22793 #: modules/spu/subsdelay.c:64
22794 msgid "Interval between two disappearances"
22795 msgstr ""
22797 #: modules/spu/subsdelay.c:66
22798 msgid ""
22799 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
22800 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
22801 "requirement)."
22802 msgstr ""
22804 #: modules/spu/subsdelay.c:69
22805 msgid "Interval between disappearance and appearance"
22806 msgstr ""
22808 #: modules/spu/subsdelay.c:71
22809 msgid ""
22810 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
22811 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
22812 "gap)."
22813 msgstr ""
22815 #: modules/spu/subsdelay.c:74
22816 msgid "Interval between appearance and disappearance"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/spu/subsdelay.c:76
22820 msgid ""
22821 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
22822 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
22823 "overlap)."
22824 msgstr ""
22826 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22827 msgid "Absolute delay"
22828 msgstr ""
22830 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22831 msgid "Relative to source delay"
22832 msgstr ""
22834 #: modules/spu/subsdelay.c:81
22835 msgid "Relative to source content"
22836 msgstr ""
22838 #: modules/spu/subsdelay.c:274
22839 msgid "Subsdelay"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/spu/subsdelay.c:291
22843 msgid "Overlap fix"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
22847 msgid "libarchive based stream directory"
22848 msgstr ""
22850 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
22851 msgid "libarchive based stream extractor"
22852 msgstr ""
22854 #: modules/stream_filter/adf.c:42
22855 #, fuzzy
22856 msgid "ADF stream filter"
22857 msgstr "स्ट्रीम फिल्टर्स"
22859 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
22860 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
22861 msgstr ""
22863 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
22864 msgid "Block stream cache"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
22868 #, fuzzy
22869 msgid "Byte stream cache"
22870 msgstr "स्ट्रीम लोकल म्हणून दाखवा"
22872 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
22873 msgid "LZMA decompression"
22874 msgstr ""
22876 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
22877 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22878 msgstr ""
22880 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
22881 msgid "gzip decompression"
22882 msgstr ""
22884 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
22885 #, fuzzy
22886 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
22887 msgstr "स्ट्रीमिंग"
22889 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Zlib decompression filter"
22892 msgstr "चित्रफीत निवड"
22894 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Stream prefetch filter"
22897 msgstr "स्ट्रीम फिल्टर्स"
22899 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Buffer size"
22902 msgstr "सेकंदांमध्ये बफर आकार"
22904 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
22907 msgstr "RTSP फ्रेम बफर आकार"
22909 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
22910 msgid "Read size"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
22916 msgstr "RTSP फ्रेम बफर आकार"
22918 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
22919 msgid "Seek threshold"
22920 msgstr ""
22922 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
22923 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
22924 msgstr ""
22926 #: modules/stream_filter/record.c:49
22927 msgid "Internal stream record"
22928 msgstr ""
22930 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
22931 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22935 msgid "Autodel"
22936 msgstr ""
22938 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22939 msgid "Automatically add/delete input streams"
22940 msgstr ""
22942 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22943 msgid ""
22944 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22945 "this stream later."
22946 msgstr ""
22948 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22949 msgid "Destination bridge-in name"
22950 msgstr ""
22952 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22953 msgid ""
22954 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22955 "in at a time, you can discard this option."
22956 msgstr ""
22958 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22959 msgid ""
22960 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22961 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22962 "need to raise caching values."
22963 msgstr ""
22965 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22966 msgid "ID Offset"
22967 msgstr ""
22969 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22970 msgid ""
22971 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22972 "IDs bridge_in will register."
22973 msgstr ""
22975 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22976 msgid "Name of current instance"
22977 msgstr ""
22979 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22980 msgid ""
22981 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22982 "at a time, you can discard this option."
22983 msgstr ""
22985 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22986 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22987 msgstr ""
22989 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22990 msgid ""
22991 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22992 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22993 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22994 "placeholder streams should have the same format."
22995 msgstr ""
22997 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22998 msgid "Placeholder delay"
22999 msgstr ""
23001 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23002 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23003 msgstr ""
23005 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23006 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23007 msgstr ""
23009 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23010 msgid ""
23011 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23012 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23013 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23014 "frames in the streams."
23015 msgstr ""
23017 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23018 msgid "Bridge"
23019 msgstr "ब्रीज"
23021 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23022 msgid "Bridge stream output"
23023 msgstr ""
23025 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23026 msgid "Bridge out"
23027 msgstr ""
23029 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23030 msgid "Bridge in"
23031 msgstr ""
23033 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23034 msgid "cycle"
23035 msgstr ""
23037 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23038 #, fuzzy
23039 msgid "Cyclic stream output"
23040 msgstr "फाईल स्ट्रीम आउटपुट"
23042 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23043 msgid "Elementary Stream ID"
23044 msgstr ""
23046 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23047 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23048 msgstr ""
23050 #: modules/stream_out/delay.c:43
23051 msgid "Delay of the ES (ms)"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/stream_out/delay.c:45
23055 msgid ""
23056 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23057 "negative means advance."
23058 msgstr ""
23060 #: modules/stream_out/delay.c:55
23061 msgid "Delay a stream"
23062 msgstr "स्ट्रीम मंद करा"
23064 #: modules/stream_out/description.c:54
23065 msgid "Description stream output"
23066 msgstr "स्ट्रीम प्रदान तपशील"
23068 #: modules/stream_out/display.c:41
23069 msgid "Enable/disable audio rendering."
23070 msgstr "संगीत रेंडरिंग सुरु / बंद."
23072 #: modules/stream_out/display.c:43
23073 msgid "Enable/disable video rendering."
23074 msgstr "चित्रफीत रेंडरिंग सुरु / बंद"
23076 #: modules/stream_out/display.c:44
23077 msgid "Delay (ms)"
23078 msgstr "उशीर (ms)"
23080 #: modules/stream_out/display.c:45
23081 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23082 msgstr ""
23084 #: modules/stream_out/display.c:54
23085 msgid "Display stream output"
23086 msgstr ""
23088 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23089 msgid "Duplicate stream output"
23090 msgstr ""
23092 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23093 msgid "Output access method"
23094 msgstr ""
23096 #: modules/stream_out/es.c:44
23097 msgid "This is the default output access method that will be used."
23098 msgstr ""
23100 #: modules/stream_out/es.c:46
23101 msgid "Audio output access method"
23102 msgstr ""
23104 #: modules/stream_out/es.c:48
23105 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23106 msgstr ""
23108 #: modules/stream_out/es.c:49
23109 msgid "Video output access method"
23110 msgstr ""
23112 #: modules/stream_out/es.c:51
23113 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23114 msgstr ""
23116 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23117 msgid "Output muxer"
23118 msgstr ""
23120 #: modules/stream_out/es.c:55
23121 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23122 msgstr ""
23124 #: modules/stream_out/es.c:56
23125 msgid "Audio output muxer"
23126 msgstr ""
23128 #: modules/stream_out/es.c:58
23129 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23130 msgstr ""
23132 #: modules/stream_out/es.c:59
23133 msgid "Video output muxer"
23134 msgstr ""
23136 #: modules/stream_out/es.c:61
23137 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23138 msgstr ""
23140 #: modules/stream_out/es.c:63
23141 msgid "Output URL"
23142 msgstr "आउटपुट URL"
23144 #: modules/stream_out/es.c:65
23145 msgid "This is the default output URI."
23146 msgstr ""
23148 #: modules/stream_out/es.c:66
23149 msgid "Audio output URL"
23150 msgstr "ध्वनी आउटपुट URL"
23152 #: modules/stream_out/es.c:68
23153 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23154 msgstr ""
23156 #: modules/stream_out/es.c:69
23157 msgid "Video output URL"
23158 msgstr "चित्रफीत आउटपुट URL"
23160 #: modules/stream_out/es.c:71
23161 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23162 msgstr ""
23164 #: modules/stream_out/es.c:80
23165 msgid "Elementary stream output"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23169 #, c-format
23170 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23171 msgstr ""
23173 #: modules/stream_out/gather.c:45
23174 msgid "Gathering stream output"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23178 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23179 msgstr ""
23181 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23182 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23183 msgid "Output video width."
23184 msgstr "प्रदान चित्रफीत रुंदी."
23186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23188 msgid "Output video height."
23189 msgstr "प्रदान चित्रफीत उंची."
23191 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23192 msgid "Sample aspect ratio"
23193 msgstr "संपल दृश्य गुणोत्तर"
23195 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23196 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23197 msgstr ""
23199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23201 msgid "Video filter"
23202 msgstr "चित्रफीत निवड"
23204 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23205 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23206 msgstr ""
23208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23209 msgid "Image chroma"
23210 msgstr "प्रतिमा क्रोमा"
23212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23213 msgid ""
23214 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23215 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23216 msgstr ""
23218 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23219 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23220 msgstr ""
23222 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23223 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23224 msgstr ""
23226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23227 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23228 msgstr ""
23230 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23231 msgid "Mosaic bridge"
23232 msgstr ""
23234 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23235 msgid "Mosaic bridge stream output"
23236 msgstr ""
23238 #: modules/stream_out/record.c:50
23239 msgid "Destination prefix"
23240 msgstr ""
23242 #: modules/stream_out/record.c:52
23243 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23244 msgstr ""
23246 #: modules/stream_out/record.c:57
23247 msgid "Record stream output"
23248 msgstr ""
23250 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23251 msgid "This is the output URL that will be used."
23252 msgstr ""
23254 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23255 msgid ""
23256 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23257 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23258 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23259 "SDP to be announced via SAP."
23260 msgstr ""
23262 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23263 msgid "SAP announcing"
23264 msgstr ""
23266 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23267 msgid "Announce this session with SAP."
23268 msgstr ""
23270 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23271 msgid ""
23272 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23273 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23274 msgstr ""
23276 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23277 msgid "Session name"
23278 msgstr ""
23280 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23281 msgid ""
23282 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23283 "Descriptor)."
23284 msgstr ""
23286 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23287 msgid "Session category"
23288 msgstr ""
23290 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23291 msgid ""
23292 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23293 "announced if you choose to use SAP."
23294 msgstr ""
23296 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23297 msgid "Session description"
23298 msgstr "सत्र वर्णन"
23300 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23301 msgid ""
23302 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23303 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23304 msgstr ""
23306 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23307 msgid "Session URL"
23308 msgstr "सत्र URL"
23310 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23311 msgid ""
23312 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23313 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23314 "(Session Descriptor)."
23315 msgstr ""
23317 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23318 msgid "Session email"
23319 msgstr "सत्र ईमेल"
23321 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23322 msgid ""
23323 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23324 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23325 msgstr ""
23327 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23328 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23329 msgstr ""
23331 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23332 msgid "Audio port"
23333 msgstr "ध्वनी पोर्ट"
23335 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23336 msgid ""
23337 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23338 msgstr ""
23340 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23341 msgid "Video port"
23342 msgstr "चित्रफीत पोर्ट"
23344 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23345 msgid ""
23346 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23347 msgstr ""
23349 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23350 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23351 msgstr ""
23353 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23354 msgid ""
23355 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23356 "packets."
23357 msgstr ""
23359 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23360 msgid ""
23361 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23362 "milliseconds."
23363 msgstr ""
23365 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23366 msgid "Transport protocol"
23367 msgstr "ट्रान्सपोर्ट प्रोटोकॉल"
23369 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23370 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23371 msgstr ""
23373 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23374 msgid ""
23375 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23376 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23377 "string."
23378 msgstr ""
23380 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23381 msgid "MP4A LATM"
23382 msgstr "MP4A LATM"
23384 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23385 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23386 msgstr ""
23388 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23389 msgid "RTSP session timeout (s)"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23393 msgid ""
23394 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23395 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23396 "is 60 (one minute)."
23397 msgstr ""
23399 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23400 msgid "RTP stream output"
23401 msgstr "RTP स्ट्रीम आउटपुट"
23403 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23404 msgid "RTSP VoD server"
23405 msgstr "RTSP VoD सर्वर"
23407 #: modules/stream_out/setid.c:45
23408 msgid "New ES ID"
23409 msgstr "नवीन ES ID"
23411 #: modules/stream_out/setid.c:47
23412 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/stream_out/setid.c:51
23416 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23417 msgstr ""
23419 #: modules/stream_out/setid.c:61
23420 msgid "Set ID"
23421 msgstr "ID सेट करा"
23423 #: modules/stream_out/setid.c:62
23424 msgid "Set ES id"
23425 msgstr "ES id सेट करा"
23427 #: modules/stream_out/setid.c:63
23428 msgid "Change the id of an elementary stream"
23429 msgstr ""
23431 #: modules/stream_out/setid.c:74
23432 msgid "Set ES Lang"
23433 msgstr ""
23435 #: modules/stream_out/setid.c:75
23436 msgid "Set Lang"
23437 msgstr ""
23439 #: modules/stream_out/setid.c:76
23440 msgid "Change the language of an elementary stream"
23441 msgstr ""
23443 #: modules/stream_out/smem.c:61
23444 msgid "Video prerender callback"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/stream_out/smem.c:62
23448 msgid ""
23449 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23450 "buffer where render will be done."
23451 msgstr ""
23453 #: modules/stream_out/smem.c:65
23454 msgid "Audio prerender callback"
23455 msgstr ""
23457 #: modules/stream_out/smem.c:66
23458 msgid ""
23459 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23460 "buffer where render will be done."
23461 msgstr ""
23463 #: modules/stream_out/smem.c:69
23464 msgid "Video postrender callback"
23465 msgstr ""
23467 #: modules/stream_out/smem.c:70
23468 msgid ""
23469 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23470 "called when the render is into the buffer."
23471 msgstr ""
23473 #: modules/stream_out/smem.c:73
23474 msgid "Audio postrender callback"
23475 msgstr ""
23477 #: modules/stream_out/smem.c:74
23478 msgid ""
23479 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23480 "called when the render is into the buffer."
23481 msgstr ""
23483 #: modules/stream_out/smem.c:77
23484 msgid "Video Callback data"
23485 msgstr ""
23487 #: modules/stream_out/smem.c:78
23488 msgid "Data for the video callback function."
23489 msgstr ""
23491 #: modules/stream_out/smem.c:80
23492 msgid "Audio callback data"
23493 msgstr ""
23495 #: modules/stream_out/smem.c:81
23496 msgid "Data for the audio callback function."
23497 msgstr ""
23499 #: modules/stream_out/smem.c:83
23500 msgid "Time Synchronized output"
23501 msgstr ""
23503 #: modules/stream_out/smem.c:84
23504 msgid ""
23505 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23506 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23507 msgstr ""
23509 #: modules/stream_out/smem.c:96
23510 msgid "Smem"
23511 msgstr ""
23513 #: modules/stream_out/smem.c:97
23514 msgid "Stream output to memory buffer"
23515 msgstr ""
23517 #: modules/stream_out/stats.c:42
23518 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23519 msgstr ""
23521 #: modules/stream_out/stats.c:43
23522 msgid "Prefix to show on output line"
23523 msgstr ""
23525 #: modules/stream_out/stats.c:52
23526 msgid "Writes statistic info about stream"
23527 msgstr ""
23529 #: modules/stream_out/standard.c:44
23530 msgid "Output method to use for the stream."
23531 msgstr ""
23533 #: modules/stream_out/standard.c:47
23534 msgid "Muxer to use for the stream."
23535 msgstr ""
23537 #: modules/stream_out/standard.c:48
23538 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23540 msgid "Output destination"
23541 msgstr ""
23543 #: modules/stream_out/standard.c:50
23544 msgid ""
23545 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23546 msgstr ""
23548 #: modules/stream_out/standard.c:51
23549 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23550 msgstr ""
23552 #: modules/stream_out/standard.c:53
23553 msgid ""
23554 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23555 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23556 msgstr ""
23558 #: modules/stream_out/standard.c:55
23559 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/stream_out/standard.c:57
23563 msgid ""
23564 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23565 "overrides this"
23566 msgstr ""
23568 #: modules/stream_out/standard.c:93
23569 msgid "Standard stream output"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23573 msgid "Video encoder"
23574 msgstr "चित्रफीत एनकोडर"
23576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23577 msgid ""
23578 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23579 "options)."
23580 msgstr ""
23582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23583 msgid "Destination video codec"
23584 msgstr ""
23586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23587 msgid "This is the video codec that will be used."
23588 msgstr ""
23590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23591 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23592 msgid "Video bitrate"
23593 msgstr "चित्रफीत बिटरेट"
23595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23596 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23597 msgstr ""
23599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23600 msgid "Video scaling"
23601 msgstr ""
23603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23604 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23605 msgstr ""
23607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23608 msgid "Video frame-rate"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23612 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23613 msgstr ""
23615 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23616 msgid "Deinterlace video"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23620 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23621 msgstr ""
23623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23624 msgid "Deinterlace module"
23625 msgstr ""
23627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23628 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23629 msgstr ""
23631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23632 msgid "Maximum video width"
23633 msgstr ""
23635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23636 msgid "Maximum output video width."
23637 msgstr ""
23639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23640 msgid "Maximum video height"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23644 msgid "Maximum output video height."
23645 msgstr ""
23647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23648 msgid ""
23649 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23650 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23651 msgstr ""
23653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23654 msgid "Audio encoder"
23655 msgstr "ध्वनी एनकोडर"
23657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23658 msgid ""
23659 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23660 "options)."
23661 msgstr ""
23663 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23664 msgid "Destination audio codec"
23665 msgstr ""
23667 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23668 msgid "This is the audio codec that will be used."
23669 msgstr ""
23671 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23672 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23673 msgid "Audio bitrate"
23674 msgstr "ध्वनी बीटरेट"
23676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23677 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23678 msgstr ""
23680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23681 msgid ""
23682 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23683 msgstr ""
23685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23686 msgid "This is the language of the audio stream."
23687 msgstr ""
23689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23690 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23691 msgstr ""
23693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23694 msgid "Audio filter"
23695 msgstr ""
23697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23698 msgid ""
23699 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23700 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23701 msgstr ""
23703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23704 msgid "Subtitle encoder"
23705 msgstr "उपशीर्षक एनकोडर"
23707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23708 msgid ""
23709 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23710 "options)."
23711 msgstr ""
23713 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23714 msgid "Destination subtitle codec"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23718 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23722 msgid ""
23723 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23724 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23725 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23726 "subpicture modules"
23727 msgstr ""
23729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23730 msgid "Number of threads"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23734 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23735 msgstr ""
23737 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23738 msgid "High priority"
23739 msgstr "उच्च प्राधान्य"
23741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23742 msgid ""
23743 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23744 msgstr ""
23746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Picture pool size"
23749 msgstr "PictureFlow"
23751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23752 msgid ""
23753 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
23754 "threads when threads > 0"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
23758 msgid "Transcode"
23759 msgstr ""
23761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
23762 msgid "Transcode stream output"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
23766 msgid "Overlays/Subtitles"
23767 msgstr ""
23769 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
23770 msgid "Monospace Font"
23771 msgstr ""
23773 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
23774 msgid "Font family for the font you want to use"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
23778 msgid "Font file for the font you want to use"
23779 msgstr ""
23781 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
23782 msgid "Font size in pixels"
23783 msgstr ""
23785 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
23786 msgid ""
23787 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23788 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23789 "font size."
23790 msgstr ""
23792 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
23793 msgid "Text opacity"
23794 msgstr ""
23796 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
23797 msgid ""
23798 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23799 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
23800 msgstr ""
23802 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
23803 msgid "Text default color"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
23807 msgid ""
23808 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23809 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23810 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23811 "(red + green), #FFFFFF = white"
23812 msgstr ""
23814 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
23815 msgid "Relative font size"
23816 msgstr ""
23818 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
23819 msgid ""
23820 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23821 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23822 msgstr ""
23824 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
23825 msgid "Background opacity"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
23829 msgid "Background color"
23830 msgstr ""
23832 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
23833 msgid "Outline opacity"
23834 msgstr ""
23836 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
23837 msgid "Shadow opacity"
23838 msgstr ""
23840 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
23841 msgid "Shadow color"
23842 msgstr ""
23844 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
23845 msgid "Shadow angle"
23846 msgstr ""
23848 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
23849 msgid "Shadow distance"
23850 msgstr ""
23852 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Text direction"
23855 msgstr "डिरेक्टरी निवडा"
23857 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
23858 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
23859 msgstr ""
23861 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
23862 msgid "Use YUVP renderer"
23863 msgstr ""
23865 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
23866 msgid ""
23867 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23868 "you want to encode into DVB subtitles"
23869 msgstr ""
23871 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
23872 msgid "Thin"
23873 msgstr "पातळ"
23875 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
23876 msgid "Thick"
23877 msgstr "जड"
23879 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Left to right"
23882 msgstr "मागील उजवे"
23884 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Right to left"
23887 msgstr "डावीकडे नेविगेट करा"
23889 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
23890 msgid "Text renderer"
23891 msgstr ""
23893 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
23894 msgid "Freetype2 font renderer"
23895 msgstr ""
23897 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
23898 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
23899 msgstr ""
23901 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
23902 msgid "Speech synthesis for Windows"
23903 msgstr ""
23905 #: modules/text_renderer/svg.c:70
23906 msgid "SVG template file"
23907 msgstr ""
23909 #: modules/text_renderer/svg.c:71
23910 msgid ""
23911 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23915 msgid "Dummy font renderer"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/video_chroma/chain.c:46
23919 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23920 msgstr ""
23922 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
23923 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
23924 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
23925 msgid "Conversions from "
23926 msgstr ""
23928 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
23929 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23930 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 ते RV15,RV16,RV24,RV32 रुपांतरे"
23932 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23933 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23934 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 ते RV15,RV16,RV24,RV32 रुपांतरे"
23936 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23937 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23938 msgstr "I420,IYUV,YV12 ते RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 रुपांतरे"
23940 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23941 msgid "MMX conversions from "
23942 msgstr ""
23944 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
23945 msgid "SSE2 conversions from "
23946 msgstr ""
23948 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
23949 msgid "AltiVec conversions from "
23950 msgstr ""
23952 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
23953 msgid "OpenMAX DL image processing"
23954 msgstr ""
23956 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
23957 msgid "RV32 conversion filter"
23958 msgstr ""
23960 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
23961 msgid "Scaling mode"
23962 msgstr ""
23964 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
23965 msgid "Scaling mode to use."
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23969 msgid "Fast bilinear"
23970 msgstr ""
23972 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23973 msgid "Bilinear"
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23977 msgid "Bicubic (good quality)"
23978 msgstr ""
23980 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23981 msgid "Experimental"
23982 msgstr ""
23984 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23985 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23986 msgstr ""
23988 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23989 msgid "Area"
23990 msgstr ""
23992 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23993 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23994 msgstr ""
23996 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23997 msgid "Gauss"
23998 msgstr ""
24000 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24001 msgid "SincR"
24002 msgstr "SincR"
24004 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24005 msgid "Lanczos"
24006 msgstr "Lanczos"
24008 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24009 msgid "Bicubic spline"
24010 msgstr ""
24012 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24013 msgid "Video scaling filter"
24014 msgstr ""
24016 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24017 msgid "Swscale"
24018 msgstr ""
24020 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24021 msgid "YUVP converter"
24022 msgstr ""
24024 #: modules/video_filter/adjust.c:61
24025 msgid "Brightness threshold"
24026 msgstr ""
24028 #: modules/video_filter/adjust.c:62
24029 msgid ""
24030 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24031 "threshold value will be the brightness defined below."
24032 msgstr ""
24034 #: modules/video_filter/adjust.c:65
24035 msgid "Image contrast (0-2)"
24036 msgstr ""
24038 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24039 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24040 msgstr ""
24042 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24043 msgid "Image hue (0-360)"
24044 msgstr ""
24046 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24047 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24048 msgstr ""
24050 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24051 msgid "Image saturation (0-3)"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24055 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24056 msgstr ""
24058 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24059 msgid "Image brightness (0-2)"
24060 msgstr ""
24062 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24063 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24064 msgstr ""
24066 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24067 msgid "Image gamma (0-10)"
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24071 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24075 msgid "Image properties filter"
24076 msgstr ""
24078 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24079 msgid "Image adjust"
24080 msgstr ""
24082 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24083 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24084 msgstr ""
24086 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24087 msgid "Transparency mask"
24088 msgstr ""
24090 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24091 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24092 msgstr ""
24094 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24095 msgid "Alpha mask video filter"
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24099 msgid "Alpha mask"
24100 msgstr ""
24102 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24103 msgid "Color scheme"
24104 msgstr ""
24106 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24107 msgid "Define the glasses' color scheme"
24108 msgstr ""
24110 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24111 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24112 msgstr ""
24114 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24115 msgid "Window size"
24116 msgstr ""
24118 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24119 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24120 msgstr ""
24122 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24123 msgid "Softening value"
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24127 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24128 msgstr ""
24130 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24131 msgid "antiflicker video filter"
24132 msgstr ""
24134 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24135 msgid "antiflicker"
24136 msgstr ""
24138 #: modules/video_filter/ball.c:98
24139 msgid "Ball color"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_filter/ball.c:100
24143 msgid "Edge visible"
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_filter/ball.c:101
24147 msgid "Set edge visibility."
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/ball.c:103
24151 msgid "Ball speed"
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_filter/ball.c:104
24155 msgid ""
24156 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24157 "number of pixels by frame."
24158 msgstr ""
24160 #: modules/video_filter/ball.c:107
24161 msgid "Ball size"
24162 msgstr ""
24164 #: modules/video_filter/ball.c:108
24165 msgid ""
24166 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24167 "pixels"
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_filter/ball.c:111
24171 msgid "Gradient threshold"
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_filter/ball.c:112
24175 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24176 msgstr ""
24178 #: modules/video_filter/ball.c:114
24179 msgid "Augmented reality ball game"
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_filter/ball.c:123
24183 msgid "Ball video filter"
24184 msgstr ""
24186 #: modules/video_filter/ball.c:124
24187 msgid "Ball"
24188 msgstr ""
24190 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24191 msgid "Number of time to blend"
24192 msgstr ""
24194 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24195 msgid "The number of time the blend will be performed"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24199 msgid "Alpha of the blended image"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24203 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24204 msgstr ""
24206 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24207 msgid "Image to be blended onto"
24208 msgstr ""
24210 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24211 msgid "The image which will be used to blend onto"
24212 msgstr ""
24214 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24215 msgid "Chroma for the base image"
24216 msgstr ""
24218 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24219 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24223 msgid "Image which will be blended"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24227 msgid "The image blended onto the base image"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24231 msgid "Chroma for the blend image"
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24235 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24239 msgid "Blending benchmark filter"
24240 msgstr ""
24242 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24243 msgid "Blendbench"
24244 msgstr ""
24246 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24247 msgid "Benchmarking"
24248 msgstr ""
24250 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24251 msgid "Base image"
24252 msgstr ""
24254 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24255 msgid "Blend image"
24256 msgstr ""
24258 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24259 msgid "Video pictures blending"
24260 msgstr ""
24262 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24263 msgid ""
24264 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24265 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24266 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24267 "default)."
24268 msgstr ""
24270 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24271 msgid "Bluescreen U value"
24272 msgstr ""
24274 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24275 msgid ""
24276 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24277 "Defaults to 120 for blue."
24278 msgstr ""
24280 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24281 msgid "Bluescreen V value"
24282 msgstr ""
24284 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24285 msgid ""
24286 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24287 "Defaults to 90 for blue."
24288 msgstr ""
24290 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24291 msgid "Bluescreen U tolerance"
24292 msgstr ""
24294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24295 msgid ""
24296 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24297 "value between 10 and 20 seems sensible."
24298 msgstr ""
24300 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24301 msgid "Bluescreen V tolerance"
24302 msgstr ""
24304 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24305 msgid ""
24306 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24307 "value between 10 and 20 seems sensible."
24308 msgstr ""
24310 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24311 msgid "Bluescreen video filter"
24312 msgstr ""
24314 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24315 msgid "Bluescreen"
24316 msgstr ""
24318 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24319 msgid "Output width"
24320 msgstr ""
24322 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24323 msgid "Output (canvas) image width"
24324 msgstr ""
24326 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24327 msgid "Output height"
24328 msgstr ""
24330 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24331 msgid "Output (canvas) image height"
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24335 msgid "Output picture aspect ratio"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24339 msgid ""
24340 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24341 "have the same SAR as the input."
24342 msgstr ""
24344 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24345 msgid "Pad video"
24346 msgstr ""
24348 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24349 msgid ""
24350 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24351 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24355 msgid "Automatically resize and pad a video"
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24359 msgid "Canvas"
24360 msgstr "कॅनव्हास"
24362 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24363 msgid "Canvas video filter"
24364 msgstr ""
24366 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24367 msgid ""
24368 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24369 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24370 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24371 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24372 msgstr ""
24374 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24375 msgid "Select one color in the video"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24379 msgid "Color threshold filter"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24383 msgid "Saturation threshold"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24387 msgid "Similarity threshold"
24388 msgstr ""
24390 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24391 msgid "Pixels to crop from top"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24395 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24399 msgid "Pixels to crop from bottom"
24400 msgstr ""
24402 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24403 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24404 msgstr ""
24406 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24407 msgid "Pixels to crop from left"
24408 msgstr ""
24410 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24411 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24412 msgstr ""
24414 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24415 msgid "Pixels to crop from right"
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24419 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24420 msgstr ""
24422 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24423 msgid "Pixels to padd to top"
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24427 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24428 msgstr ""
24430 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24431 msgid "Pixels to padd to bottom"
24432 msgstr ""
24434 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24435 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24439 msgid "Pixels to padd to left"
24440 msgstr ""
24442 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24443 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24444 msgstr ""
24446 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24447 msgid "Pixels to padd to right"
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24451 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Croppadd"
24457 msgstr "फोडा"
24459 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Video cropping filter"
24462 msgstr "चित्रफीत निवड"
24464 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24465 msgid "Padd"
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24469 msgid "Latest"
24470 msgstr ""
24472 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24473 msgid "AltLine"
24474 msgstr ""
24476 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24477 msgid "Upconvert"
24478 msgstr ""
24480 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24481 msgid "Low"
24482 msgstr "कमी"
24484 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24485 msgid "Medium"
24486 msgstr "मध्यम"
24488 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24489 msgid "High"
24490 msgstr "अधिक"
24492 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24493 msgid "Streaming deinterlace mode"
24494 msgstr ""
24496 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24497 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24498 msgstr ""
24500 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24501 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24502 msgstr ""
24504 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24505 msgid ""
24506 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24507 "frame boundaries. \n"
24508 "\n"
24509 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24510 "such as videos from a camcorder. \n"
24511 "\n"
24512 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24513 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24514 "\n"
24515 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24516 "(bright) field, too. \n"
24517 "\n"
24518 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24519 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24523 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24524 msgstr ""
24526 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24527 msgid ""
24528 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24529 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24530 "Default: Low."
24531 msgstr ""
24533 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24534 msgid "Deinterlacing video filter"
24535 msgstr ""
24537 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Edge detection video filter"
24540 msgstr "चित्रफीत आकारानुसार दर्शकाचा आकार बदला"
24542 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Edge detection"
24545 msgstr "फाईल निवड"
24547 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24548 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/erase.c:56
24552 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/erase.c:59
24556 msgid "X coordinate of the mask."
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/erase.c:61
24560 msgid "Y coordinate of the mask."
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/erase.c:63
24564 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/erase.c:68
24568 msgid "Erase video filter"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/erase.c:69
24572 msgid "Erase"
24573 msgstr "खोडा"
24575 #: modules/video_filter/extract.c:55
24576 msgid "RGB component to extract"
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/extract.c:56
24580 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24581 msgstr ""
24583 #: modules/video_filter/extract.c:67
24584 msgid "Extract RGB component video filter"
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/fps.c:45
24588 #, fuzzy
24589 msgid "FPS conversion video filter"
24590 msgstr "चित्रफीत निवड"
24592 #: modules/video_filter/fps.c:46
24593 #, fuzzy
24594 msgid "FPS Converter"
24595 msgstr "रुपांतर करा"
24597 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24598 #, fuzzy
24599 msgid "Freezing interactive video filter"
24600 msgstr "चित्रफीत आकारानुसार दर्शकाचा आकार बदला"
24602 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Freeze"
24605 msgstr "फ्रीस्टाइल"
24607 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24608 msgid "Gaussian's std deviation"
24609 msgstr ""
24611 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24612 msgid ""
24613 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24614 "to 3*sigma away in any direction."
24615 msgstr ""
24617 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24618 msgid "Add a blurring effect"
24619 msgstr ""
24621 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24622 msgid "Gaussian blur video filter"
24623 msgstr ""
24625 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24626 msgid "Gaussian Blur"
24627 msgstr ""
24629 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24630 msgid "Radius in pixels"
24631 msgstr ""
24633 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24634 msgid "Strength"
24635 msgstr ""
24637 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24638 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24639 msgstr ""
24641 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24642 msgid "Gradfun video filter"
24643 msgstr ""
24645 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24646 msgid "Gradfun"
24647 msgstr ""
24649 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24650 msgid "Debanding algorithm"
24651 msgstr ""
24653 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24654 msgid "Distort mode"
24655 msgstr ""
24657 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24658 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24659 msgstr ""
24661 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24662 msgid "Gradient image type"
24663 msgstr ""
24665 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24666 msgid ""
24667 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24668 "keep colors."
24669 msgstr ""
24671 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24672 msgid "Apply cartoon effect"
24673 msgstr ""
24675 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24676 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24677 msgstr ""
24679 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24680 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24681 msgstr ""
24683 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24684 msgid "Gradient video filter"
24685 msgstr ""
24687 #: modules/video_filter/grain.c:54
24688 msgid "Variance of the gaussian noise"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_filter/grain.c:58
24692 msgid "Minimal period"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/grain.c:59
24696 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/grain.c:60
24700 msgid "Maximal period"
24701 msgstr ""
24703 #: modules/video_filter/grain.c:61
24704 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24705 msgstr ""
24707 #: modules/video_filter/grain.c:64
24708 msgid "Grain video filter"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/grain.c:65
24712 msgid "Grain"
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_filter/grain.c:66
24716 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24717 msgstr ""
24719 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24720 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24721 msgstr ""
24723 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24724 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24728 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24732 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24736 msgid "HQ Denoiser 3D"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24740 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24741 msgstr ""
24743 #: modules/video_filter/invert.c:50
24744 msgid "Invert video filter"
24745 msgstr ""
24747 #: modules/video_filter/invert.c:51
24748 msgid "Color inversion"
24749 msgstr ""
24751 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24752 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/magnify.c:50
24756 msgid "Magnify"
24757 msgstr ""
24759 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24760 msgid "Mirror orientation"
24761 msgstr ""
24763 #: modules/video_filter/mirror.c:65
24764 msgid ""
24765 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24766 "horizontal"
24767 msgstr ""
24769 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24770 msgid "Vertical"
24771 msgstr ""
24773 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24774 msgid "Horizontal"
24775 msgstr ""
24777 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24778 msgid "Direction"
24779 msgstr ""
24781 #: modules/video_filter/mirror.c:72
24782 msgid "Direction of the mirroring"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24786 msgid "Left to right/Top to bottom"
24787 msgstr ""
24789 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24790 msgid "Right to left/Bottom to top"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24794 msgid "Mirror video filter"
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24798 msgid "Mirror video"
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/mirror.c:82
24802 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24803 msgstr ""
24805 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24806 msgid "Blur factor (1-127)"
24807 msgstr ""
24809 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24810 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24811 msgstr ""
24813 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24814 msgid "Motion blur filter"
24815 msgstr ""
24817 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24818 msgid "Motion detect video filter"
24819 msgstr ""
24821 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
24822 msgid "Old movie effect video filter"
24823 msgstr ""
24825 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
24826 msgid "Old movie"
24827 msgstr ""
24829 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
24830 msgid "OpenCV face detection example filter"
24831 msgstr ""
24833 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
24834 msgid "OpenCV example"
24835 msgstr ""
24837 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
24838 msgid "Haar cascade filename"
24839 msgstr ""
24841 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
24842 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24843 msgstr ""
24845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24846 msgid "Use input chroma unaltered"
24847 msgstr ""
24849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24850 msgid "I420 - first plane is grayscale"
24851 msgstr ""
24853 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24854 msgid "RGB32"
24855 msgstr ""
24857 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24858 msgid "Don't display any video"
24859 msgstr ""
24861 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24862 msgid "Display the input video"
24863 msgstr ""
24865 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24866 msgid "Display the processed video"
24867 msgstr ""
24869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24870 msgid "Show only errors"
24871 msgstr ""
24873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24874 msgid "Show errors and warnings"
24875 msgstr ""
24877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24878 msgid "Show everything including debug messages"
24879 msgstr ""
24881 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24882 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24883 msgstr ""
24885 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24886 msgid "OpenCV"
24887 msgstr ""
24889 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24890 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24894 msgid ""
24895 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24896 "OpenCV filter"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24900 msgid "OpenCV filter chroma"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24904 msgid ""
24905 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24906 msgstr ""
24908 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24909 msgid "Wrapper filter output"
24910 msgstr ""
24912 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24913 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24914 msgstr ""
24916 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24917 msgid "OpenCV internal filter name"
24918 msgstr ""
24920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24921 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24922 msgstr ""
24924 #: modules/video_filter/posterize.c:62
24925 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24926 msgstr ""
24928 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24929 msgid "Posterize video filter"
24930 msgstr ""
24932 #: modules/video_filter/posterize.c:70
24933 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24934 msgstr ""
24936 #: modules/video_filter/postproc.c:71
24937 msgid ""
24938 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24939 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24940 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24941 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24942 msgstr ""
24944 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24945 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24946 msgstr ""
24948 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24949 msgid "Video post processing filter"
24950 msgstr ""
24952 #: modules/video_filter/postproc.c:86
24953 msgid "Postproc"
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/postproc.c:238
24957 msgid "Lowest"
24958 msgstr ""
24960 #: modules/video_filter/postproc.c:241
24961 msgid "Highest"
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24965 msgid "Psychedelic video filter"
24966 msgstr ""
24968 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24969 msgid "Number of puzzle rows"
24970 msgstr ""
24972 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
24973 msgid "Number of puzzle columns"
24974 msgstr ""
24976 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24977 msgid "Game mode"
24978 msgstr ""
24980 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24981 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24982 msgstr ""
24984 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24985 msgid "Border"
24986 msgstr ""
24988 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24989 msgid "Unshuffled Border width."
24990 msgstr ""
24992 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24993 msgid "Small preview"
24994 msgstr ""
24996 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24997 msgid "Show small preview."
24998 msgstr ""
25000 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25001 msgid "Small preview size"
25002 msgstr ""
25004 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25005 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25006 msgstr ""
25008 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25009 msgid "Piece edge shape size"
25010 msgstr ""
25012 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25013 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25014 msgstr ""
25016 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25017 msgid "Auto shuffle"
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25021 msgid "Auto shuffle delay during game"
25022 msgstr ""
25024 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25025 msgid "Auto solve"
25026 msgstr ""
25028 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25029 msgid "Auto solve delay during game"
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25033 msgid "Rotation"
25034 msgstr ""
25036 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25037 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25041 msgid "jigsaw puzzle"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25045 msgid "sliding puzzle"
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25049 msgid "swap puzzle"
25050 msgstr ""
25052 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25053 msgid "exchange puzzle"
25054 msgstr ""
25056 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25057 msgid "0"
25058 msgstr "0"
25060 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25061 msgid "0/180"
25062 msgstr "0/180"
25064 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25065 msgid "0/90/180/270"
25066 msgstr "0/90/180/270"
25068 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25069 msgid "0/90/180/270/mirror"
25070 msgstr "0/90/180/270/mirror"
25072 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25073 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25074 msgstr ""
25076 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25077 msgid "Puzzle"
25078 msgstr ""
25080 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25081 msgid "Ripple video filter"
25082 msgstr ""
25084 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25085 msgid "Ripple"
25086 msgstr ""
25088 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25089 msgid "Angle in degrees"
25090 msgstr ""
25092 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25093 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25097 msgid "Use motion sensors"
25098 msgstr ""
25100 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25101 msgid "Rotate video filter"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25105 msgid "Rotate"
25106 msgstr "फिरवा"
25108 #: modules/video_filter/scene.c:59
25109 msgid "Image format"
25110 msgstr ""
25112 #: modules/video_filter/scene.c:60
25113 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25114 msgstr ""
25116 #: modules/video_filter/scene.c:62
25117 msgid "Image width"
25118 msgstr ""
25120 #: modules/video_filter/scene.c:63
25121 msgid ""
25122 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25123 "characteristics."
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/scene.c:67
25127 msgid "Image height"
25128 msgstr ""
25130 #: modules/video_filter/scene.c:68
25131 msgid ""
25132 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25133 "video characteristics."
25134 msgstr ""
25136 #: modules/video_filter/scene.c:72
25137 msgid "Recording ratio"
25138 msgstr ""
25140 #: modules/video_filter/scene.c:73
25141 msgid ""
25142 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25143 msgstr ""
25145 #: modules/video_filter/scene.c:76
25146 msgid "Filename prefix"
25147 msgstr ""
25149 #: modules/video_filter/scene.c:77
25150 msgid ""
25151 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25152 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25153 msgstr ""
25155 #: modules/video_filter/scene.c:81
25156 msgid "Directory path prefix"
25157 msgstr ""
25159 #: modules/video_filter/scene.c:82
25160 msgid ""
25161 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25162 "will be automatically saved in users homedir."
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/scene.c:86
25166 msgid "Always write to the same file"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/scene.c:87
25170 msgid ""
25171 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25172 "this case, the number is not appended to the filename."
25173 msgstr ""
25175 #: modules/video_filter/scene.c:91
25176 msgid "Send your video to picture files"
25177 msgstr ""
25179 #: modules/video_filter/scene.c:95
25180 msgid "Scene filter"
25181 msgstr ""
25183 #: modules/video_filter/scene.c:96
25184 msgid "Scene video filter"
25185 msgstr ""
25187 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25188 msgid "Sepia intensity"
25189 msgstr ""
25191 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25192 msgid "Intensity of sepia effect"
25193 msgstr ""
25195 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25196 msgid "Sepia video filter"
25197 msgstr ""
25199 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25200 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25201 msgstr ""
25203 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25204 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25205 msgstr ""
25207 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25208 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25212 msgid "Augment contrast between contours."
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25216 msgid "Sharpen video filter"
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_filter/transform.c:49
25220 msgid "Transform type"
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_filter/transform.c:55
25224 msgid "Transpose"
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_filter/transform.c:55
25228 msgid "Anti-transpose"
25229 msgstr ""
25231 #: modules/video_filter/transform.c:58
25232 msgid "Video transformation filter"
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_filter/transform.c:59
25236 msgid "Transformation"
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_filter/transform.c:60
25240 msgid "Rotate or flip the video"
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25244 msgid "VHS movie effect video filter"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25248 msgid "VHS movie"
25249 msgstr ""
25251 #: modules/video_filter/wave.c:53
25252 msgid "Wave video filter"
25253 msgstr ""
25255 #: modules/video_filter/wave.c:54
25256 msgid "Wave"
25257 msgstr ""
25259 #: modules/video_output/aa.c:58
25260 msgid "ASCII Art"
25261 msgstr ""
25263 #: modules/video_output/aa.c:61
25264 msgid "ASCII-art video output"
25265 msgstr ""
25267 #: modules/video_output/android/window.c:50
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Android Window"
25270 msgstr "विंडो बंद करा"
25272 #: modules/video_output/android/window.c:51
25273 msgid "Android native window"
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_output/caca.c:57
25277 msgid "Color ASCII art video output"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25281 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25285 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25289 msgid ""
25290 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25291 "After this delay we black out the video."
25292 msgstr ""
25294 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25295 msgid "Active Format Descriptor line."
25296 msgstr ""
25298 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25299 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25300 msgstr ""
25302 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25303 msgid "Picture to display on input signal loss."
25304 msgstr ""
25306 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25307 msgid "Output card"
25308 msgstr ""
25310 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25311 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25315 msgid "Desired output mode"
25316 msgstr ""
25318 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25319 msgid ""
25320 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25321 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25325 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25329 msgid ""
25330 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25331 msgstr ""
25333 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25334 msgid ""
25335 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25336 "disables audio output."
25337 msgstr ""
25339 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25340 msgid "Video connection for DeckLink output."
25341 msgstr ""
25343 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25344 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25345 msgstr ""
25347 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25348 msgid "DecklinkOutput"
25349 msgstr ""
25351 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25352 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25353 msgstr ""
25355 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25356 msgid "DeckLink General Options"
25357 msgstr ""
25359 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25360 #, fuzzy
25361 msgid "DeckLink Video Output module"
25362 msgstr "चित्रफीत प्रदान साधन"
25364 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25365 msgid "DeckLink Video Options"
25366 msgstr ""
25368 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25369 #, fuzzy
25370 msgid "DeckLink Audio Output module"
25371 msgstr "संगीत प्रदान साधन"
25373 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25374 msgid "DeckLink Audio Options"
25375 msgstr ""
25377 #: modules/video_output/drawable.c:34
25378 msgid "Window handle (HWND)"
25379 msgstr ""
25381 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25382 msgid ""
25383 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25384 "will be created."
25385 msgstr ""
25387 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25388 msgid "Drawable"
25389 msgstr ""
25391 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25392 msgid "Embedded window video"
25393 msgstr ""
25395 #: modules/video_output/fb.c:56
25396 msgid "Framebuffer device"
25397 msgstr ""
25399 #: modules/video_output/fb.c:58
25400 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_output/fb.c:60
25404 msgid "Run fb on current tty"
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_output/fb.c:62
25408 msgid ""
25409 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25410 "handling with caution)"
25411 msgstr ""
25413 #: modules/video_output/fb.c:65
25414 msgid "Framebuffer resolution to use"
25415 msgstr ""
25417 #: modules/video_output/fb.c:67
25418 msgid ""
25419 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25420 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25421 msgstr ""
25423 #: modules/video_output/fb.c:70
25424 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25425 msgstr ""
25427 #: modules/video_output/fb.c:71
25428 msgid "Disable for double buffering in software."
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_output/fb.c:73
25432 msgid "Image format (default RGB)"
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_output/fb.c:74
25436 msgid ""
25437 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25438 "has no way to report its chroma."
25439 msgstr ""
25441 #: modules/video_output/fb.c:92
25442 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25443 msgstr ""
25445 #: modules/video_output/glx.c:261
25446 msgid "GLX"
25447 msgstr "GLX"
25449 #: modules/video_output/glx.c:262
25450 msgid "GLX extension for OpenGL"
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25454 msgid "Enable a workaround for T23"
25455 msgstr ""
25457 #: modules/video_output/kva.c:52
25458 msgid ""
25459 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25460 "size is equal to or smaller than the movie size."
25461 msgstr ""
25463 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25464 msgid "Video mode"
25465 msgstr "चित्रफीत मोड"
25467 #: modules/video_output/kva.c:57
25468 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_output/kva.c:62
25472 msgid "SNAP"
25473 msgstr "SNAP"
25475 #: modules/video_output/kva.c:62
25476 msgid "WarpOverlay!"
25477 msgstr "WarpOverlay!"
25479 #: modules/video_output/kva.c:62
25480 msgid "VMAN"
25481 msgstr "VMAN"
25483 #: modules/video_output/kva.c:62
25484 msgid "DIVE"
25485 msgstr "DIVE"
25487 #: modules/video_output/kva.c:72
25488 msgid "K Video Acceleration video output"
25489 msgstr ""
25491 #: modules/video_output/macosx.m:75
25492 #, fuzzy
25493 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25494 msgstr "OpenGL चित्रफीत आउटपुट"
25496 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25497 msgid "OpenGL extension"
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25501 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25505 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25506 msgstr ""
25508 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25509 msgid "OpenGL ES2"
25510 msgstr "OpenGL ES2"
25512 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25513 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25514 msgstr ""
25516 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25517 msgid "OpenGL"
25518 msgstr "OpenGL"
25520 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25521 msgid "OpenGL video output"
25522 msgstr "OpenGL चित्रफीत आउटपुट"
25524 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25525 msgid "EGL"
25526 msgstr ""
25528 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25529 msgid "EGL extension for OpenGL"
25530 msgstr ""
25532 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25533 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25534 msgstr ""
25536 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25537 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25538 msgid "Use hardware blending support"
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25542 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25543 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25547 msgid "Pixel Shader"
25548 msgstr ""
25550 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25551 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25555 msgid "Path to HLSL file"
25556 msgstr ""
25558 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25559 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25560 msgstr ""
25562 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25563 #, fuzzy
25564 msgid "HLSL File"
25565 msgstr "फाईल जतन करा"
25567 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25568 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25569 msgstr ""
25571 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Direct3D9 video output"
25574 msgstr "Direct3D चित्रफीत आउटपुट"
25576 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25577 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25578 msgstr ""
25580 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25581 #, fuzzy
25582 msgid "Direct3D11 video output"
25583 msgstr "Direct3D चित्रफीत आउटपुट"
25585 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25586 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25587 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25588 msgstr ""
25590 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25591 msgid ""
25592 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25593 "doesn't have any effect when using overlays."
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25597 msgid "Overlay video output"
25598 msgstr "थर चित्रफीत प्रदान "
25600 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25601 msgid ""
25602 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25603 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25604 msgstr ""
25606 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25607 msgid "Use video buffers in system memory"
25608 msgstr ""
25610 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25611 msgid ""
25612 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25613 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25614 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25615 "doesn't have any effect when using overlays."
25616 msgstr ""
25618 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25619 msgid "Use triple buffering for overlays"
25620 msgstr ""
25622 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25623 msgid ""
25624 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25625 "better video quality (no flickering)."
25626 msgstr ""
25628 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25629 msgid "Name of desired display device"
25630 msgstr ""
25632 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25633 msgid ""
25634 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25635 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25636 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25637 msgstr ""
25639 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25640 msgid ""
25641 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25642 "interface"
25643 msgstr ""
25645 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25646 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25647 msgstr "DirectX (DirectDraw) चित्रफीत आउटपुट"
25649 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25650 msgid "Wallpaper"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25654 #, fuzzy
25655 msgid "OpenGL video output for Windows"
25656 msgstr "OpenGL चित्रफीत आउटपुट"
25658 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25659 msgid "Windows GDI video output"
25660 msgstr "Windows GDI चित्रफीत आउटपुट"
25662 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25663 msgid "Dummy image chroma format"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25667 msgid ""
25668 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25669 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25670 msgstr ""
25672 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25673 msgid "Dummy video output"
25674 msgstr ""
25676 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25677 msgid "Statistics video output"
25678 msgstr ""
25680 #: modules/video_output/vmem.c:43
25681 msgid "Video memory buffer width."
25682 msgstr ""
25684 #: modules/video_output/vmem.c:46
25685 msgid "Video memory buffer height."
25686 msgstr ""
25688 #: modules/video_output/vmem.c:49
25689 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_output/vmem.c:51
25693 msgid "Chroma"
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_output/vmem.c:52
25697 msgid ""
25698 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25699 msgstr ""
25701 #: modules/video_output/vmem.c:59
25702 msgid "Video memory output"
25703 msgstr ""
25705 #: modules/video_output/vmem.c:60
25706 msgid "Video memory"
25707 msgstr ""
25709 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25710 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Wayland display"
25713 msgstr "X11 डिस्प्ले"
25715 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25716 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25717 msgid ""
25718 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25719 "display will be used."
25720 msgstr ""
25722 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25723 msgid "WL shell"
25724 msgstr ""
25726 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25727 msgid "Wayland shell surface"
25728 msgstr ""
25730 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25731 msgid "WL SHM"
25732 msgstr ""
25734 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Wayland shared memory video output"
25737 msgstr "ग्रेस्केल प्रदान"
25739 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
25740 msgid "XDG shell"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
25744 msgid "XDG shell surface"
25745 msgstr ""
25747 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25748 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25749 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25750 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25751 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25752 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
25753 msgctxt "ASCII"
25754 msgid "VLC media player"
25755 msgstr "VLC मेडिया प्लेयर"
25757 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25758 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25759 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
25760 msgctxt "ASCII"
25761 msgid "VLC"
25762 msgstr "VLC"
25764 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
25765 msgid "VLC"
25766 msgstr "VLC"
25768 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
25769 msgid "X11 display"
25770 msgstr "X11 डिस्प्ले"
25772 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
25773 msgid ""
25774 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25775 "will be used."
25776 msgstr ""
25778 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
25779 msgid "X11 window ID"
25780 msgstr ""
25782 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
25783 msgid "X window"
25784 msgstr ""
25786 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
25787 msgid "X11 video window (XCB)"
25788 msgstr ""
25790 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25791 msgid "X11"
25792 msgstr "X11"
25794 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
25795 msgid "X11 video output (XCB)"
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25799 msgid "XVideo adaptor number"
25800 msgstr ""
25802 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
25803 msgid ""
25804 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25805 "functional adaptor."
25806 msgstr ""
25808 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25809 msgid "XVideo format id"
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
25813 msgid ""
25814 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25815 "match for the video being played."
25816 msgstr ""
25818 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25819 msgid "XVideo"
25820 msgstr "XVideo"
25822 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
25823 msgid "XVideo output (XCB)"
25824 msgstr ""
25826 #: modules/video_output/yuv.c:41
25827 msgid "device, fifo or filename"
25828 msgstr ""
25830 #: modules/video_output/yuv.c:42
25831 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25832 msgstr ""
25834 #: modules/video_output/yuv.c:44
25835 msgid "Chroma used"
25836 msgstr ""
25838 #: modules/video_output/yuv.c:46
25839 msgid "Force use of a specific chroma for output."
25840 msgstr ""
25842 #: modules/video_output/yuv.c:48
25843 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
25844 msgstr ""
25846 #: modules/video_output/yuv.c:49
25847 msgid ""
25848 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25849 "requires YV12/I420 fourcc."
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_output/yuv.c:58
25853 msgid "YUV output"
25854 msgstr "YUV आउटपुट"
25856 #: modules/video_output/yuv.c:59
25857 msgid "YUV video output"
25858 msgstr ""
25860 #: modules/video_splitter/clone.c:40
25861 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25862 msgstr ""
25864 #: modules/video_splitter/clone.c:43
25865 msgid "Video output modules"
25866 msgstr ""
25868 #: modules/video_splitter/clone.c:44
25869 msgid ""
25870 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25871 "separated list of modules."
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_splitter/clone.c:47
25875 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_splitter/clone.c:55
25879 msgid "Clone video filter"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
25883 msgid ""
25884 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25885 msgstr ""
25887 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
25888 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25889 msgstr ""
25891 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
25892 msgid "Active windows"
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
25896 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
25900 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25901 msgstr ""
25903 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
25904 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25905 msgstr ""
25907 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
25908 msgid "Panoramix"
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
25912 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25913 msgstr ""
25915 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
25916 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25917 msgstr ""
25919 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
25920 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25921 msgstr ""
25923 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
25924 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25925 msgstr ""
25927 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
25928 msgid "Attenuation"
25929 msgstr ""
25931 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
25932 msgid ""
25933 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25934 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
25938 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
25942 msgid ""
25943 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
25947 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25948 msgstr ""
25950 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
25951 msgid ""
25952 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25953 msgstr ""
25955 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
25956 msgid "Attenuation, end (in %)"
25957 msgstr ""
25959 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
25960 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25961 msgstr ""
25963 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
25964 msgid "middle position (in %)"
25965 msgstr ""
25967 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
25968 msgid ""
25969 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25970 "of blended zone"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
25974 msgid "Gamma (Red) correction"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
25978 msgid ""
25979 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25980 msgstr ""
25982 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
25983 msgid "Gamma (Green) correction"
25984 msgstr ""
25986 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
25987 msgid ""
25988 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25989 msgstr ""
25991 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
25992 msgid "Gamma (Blue) correction"
25993 msgstr ""
25995 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
25996 msgid ""
25997 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25998 msgstr ""
26000 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26001 msgid "Black Crush for Red"
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26005 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26009 msgid "Black Crush for Green"
26010 msgstr ""
26012 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26013 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26014 msgstr ""
26016 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26017 msgid "Black Crush for Blue"
26018 msgstr ""
26020 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26021 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26022 msgstr ""
26024 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26025 msgid "White Crush for Red"
26026 msgstr ""
26028 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26029 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26030 msgstr ""
26032 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26033 msgid "White Crush for Green"
26034 msgstr ""
26036 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26037 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26038 msgstr ""
26040 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26041 msgid "White Crush for Blue"
26042 msgstr ""
26044 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26045 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26046 msgstr ""
26048 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26049 msgid "Black Level for Red"
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26053 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26057 msgid "Black Level for Green"
26058 msgstr ""
26060 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26061 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26062 msgstr ""
26064 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26065 msgid "Black Level for Blue"
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26069 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26070 msgstr ""
26072 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26073 msgid "White Level for Red"
26074 msgstr ""
26076 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26077 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26078 msgstr ""
26080 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26081 msgid "White Level for Green"
26082 msgstr ""
26084 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26085 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26089 msgid "White Level for Blue"
26090 msgstr ""
26092 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26093 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26094 msgstr ""
26096 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26097 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26098 msgstr ""
26100 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26101 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26102 msgstr ""
26104 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26105 msgid "Element aspect ratio"
26106 msgstr ""
26108 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26109 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26110 msgstr ""
26112 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26113 msgid "Wall video filter"
26114 msgstr ""
26116 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26117 msgid "Image wall"
26118 msgstr ""
26120 #: modules/visualization/goom.c:46
26121 msgid "Goom display width"
26122 msgstr ""
26124 #: modules/visualization/goom.c:47
26125 msgid "Goom display height"
26126 msgstr ""
26128 #: modules/visualization/goom.c:48
26129 msgid ""
26130 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26131 "will be prettier but more CPU intensive)."
26132 msgstr ""
26134 #: modules/visualization/goom.c:51
26135 msgid "Goom animation speed"
26136 msgstr ""
26138 #: modules/visualization/goom.c:52
26139 msgid ""
26140 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26141 msgstr ""
26143 #: modules/visualization/goom.c:58
26144 msgid "Goom"
26145 msgstr ""
26147 #: modules/visualization/goom.c:59
26148 msgid "Goom effect"
26149 msgstr ""
26151 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26152 msgid "projectM configuration file"
26153 msgstr ""
26155 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26156 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26157 msgstr ""
26159 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26160 msgid "projectM preset path"
26161 msgstr ""
26163 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26164 msgid "Path to the projectM preset directory"
26165 msgstr ""
26167 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26168 msgid "Title font"
26169 msgstr ""
26171 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26172 msgid "Font used for the titles"
26173 msgstr ""
26175 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26176 msgid "Font menu"
26177 msgstr ""
26179 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26180 msgid "Font used for the menus"
26181 msgstr ""
26183 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26184 msgid "The width of the video window, in pixels."
26185 msgstr ""
26187 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26188 msgid "The height of the video window, in pixels."
26189 msgstr ""
26191 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26192 msgid "Mesh width"
26193 msgstr ""
26195 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26196 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26197 msgstr ""
26199 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26200 msgid "Mesh height"
26201 msgstr ""
26203 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26204 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26205 msgstr ""
26207 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26208 msgid "Texture size"
26209 msgstr ""
26211 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26212 msgid "The size of the texture, in pixels."
26213 msgstr ""
26215 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26216 msgid "projectM"
26217 msgstr "projectM"
26219 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26220 msgid "libprojectM effect"
26221 msgstr ""
26223 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26224 msgid "Effects list"
26225 msgstr ""
26227 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26228 msgid ""
26229 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26230 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26231 msgstr ""
26233 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26234 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26235 msgstr ""
26237 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26238 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26239 msgstr ""
26241 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26242 #, fuzzy
26243 msgid "FFT window"
26244 msgstr "विंडो"
26246 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26247 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26248 msgstr ""
26250 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26251 msgid "Kaiser window parameter"
26252 msgstr ""
26254 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26255 msgid ""
26256 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26257 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26258 msgstr ""
26260 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26261 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26262 msgstr ""
26264 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26265 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26266 msgstr ""
26268 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26269 msgid "Number of blank pixels between bands."
26270 msgstr ""
26272 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26273 msgid "Amplification"
26274 msgstr ""
26276 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26277 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26278 msgstr ""
26280 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26281 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26282 msgstr ""
26284 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26285 msgid "Enable original graphic spectrum"
26286 msgstr ""
26288 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26289 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26290 msgstr ""
26292 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26293 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26294 msgstr ""
26296 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26297 msgid "Draw the base of the bands"
26298 msgstr ""
26300 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26301 msgid "Base pixel radius"
26302 msgstr ""
26304 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26305 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26306 msgstr ""
26308 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26309 msgid "Spectral sections"
26310 msgstr ""
26312 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26313 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26314 msgstr ""
26316 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26317 msgid "Peak height"
26318 msgstr ""
26320 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26321 msgid "Total pixel height of the peak items."
26322 msgstr ""
26324 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26325 msgid "Peak extra width"
26326 msgstr ""
26328 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26329 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26330 msgstr ""
26332 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26333 msgid "V-plane color"
26334 msgstr ""
26336 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26337 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26338 msgstr ""
26340 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26341 msgid "Visualizer"
26342 msgstr ""
26344 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26345 msgid "Visualizer filter"
26346 msgstr ""
26348 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26349 msgid "Spectrum analyser"
26350 msgstr ""
26352 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26353 msgid "vsxu"
26354 msgstr "vsxu"
26356 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26357 msgid "#paste your VLM commands here"
26358 msgstr ""
26360 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26361 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26362 msgstr ""
26364 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26365 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26366 msgid "Play List"
26367 msgstr ""
26369 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26370 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26371 msgid "Output"
26372 msgstr "आउटपुट"
26374 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26375 msgid "Subtitle codec"
26376 msgstr ""
26378 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26379 msgid "Output\tmethod"
26380 msgstr ""
26382 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26383 msgid "Multiplexer"
26384 msgstr ""
26386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26387 msgid "Video FPS"
26388 msgstr ""
26390 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26391 msgid "MUX options"
26392 msgstr ""
26394 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26395 msgid "Video scale"
26396 msgstr ""
26398 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26400 msgid "Output port"
26401 msgstr ""
26403 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26404 msgid "Output\tfile"
26405 msgstr "आउटपुटफाईल"
26407 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26408 msgid "Input media"
26409 msgstr ""
26411 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26412 msgid "Error:"
26413 msgstr "त्रुटी:"
26415 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26416 msgid "Sample ui-state-error style."
26417 msgstr ""
26419 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26420 msgid "File name"
26421 msgstr ""
26423 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26424 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26425 msgid "Preamp:"
26426 msgstr ""
26428 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26429 msgid "Row border"
26430 msgstr ""
26432 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26433 msgid "Column border"
26434 msgstr ""
26436 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26437 msgid "Background"
26438 msgstr ""
26440 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26441 msgid "Mosaic Tiles"
26442 msgstr ""
26444 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26445 msgid "Playback Rate"
26446 msgstr ""
26448 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26449 msgid "Audio Delay"
26450 msgstr ""
26452 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26453 msgid "Subtitle Delay"
26454 msgstr ""
26456 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26457 msgid "Time:"
26458 msgstr "वेळ:"
26460 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26461 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26462 msgid "VLC media player - Web Interface"
26463 msgstr ""
26465 #: share/lua/http/index.html:215
26466 msgid "Hide / Show Library"
26467 msgstr ""
26469 #: share/lua/http/index.html:216
26470 msgid "Hide / Show Viewer"
26471 msgstr ""
26473 #: share/lua/http/index.html:217
26474 msgid "Manage Streams"
26475 msgstr ""
26477 #: share/lua/http/index.html:218
26478 msgid "Track Synchronisation"
26479 msgstr ""
26481 #: share/lua/http/index.html:220
26482 msgid "VLM Batch Commands"
26483 msgstr ""
26485 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26486 msgid "Loop"
26487 msgstr "फिरता"
26489 #: share/lua/http/index.html:242
26490 msgid "Empty Playlist"
26491 msgstr ""
26493 #: share/lua/http/index.html:243
26494 msgid "Queue Selected"
26495 msgstr ""
26497 #: share/lua/http/index.html:244
26498 msgid "Play Selected"
26499 msgstr ""
26501 #: share/lua/http/index.html:245
26502 msgid "Refresh List"
26503 msgstr ""
26505 #: share/lua/http/index.html:252
26506 msgid "Loading flowplayer..."
26507 msgstr ""
26509 #: share/lua/http/index.html:252
26510 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26511 msgstr ""
26513 #: share/lua/http/index.html:263
26514 msgid ""
26515 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26516 "instead of the main interface."
26517 msgstr ""
26519 #: share/lua/http/index.html:264
26520 msgid ""
26521 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26522 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26523 "right: <i>Manage Streams</i>"
26524 msgstr ""
26526 #: share/lua/http/index.html:268
26527 msgid ""
26528 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26529 "stream."
26530 msgstr ""
26532 #: share/lua/http/index.html:269
26533 msgid ""
26534 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26535 msgstr ""
26537 #: share/lua/http/index.html:272
26538 msgid ""
26539 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26540 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26541 "the stream."
26542 msgstr ""
26544 #: share/lua/http/index.html:275
26545 msgid ""
26546 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26547 "button again."
26548 msgstr ""
26550 #: share/lua/http/index.html:278
26551 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26552 msgstr ""
26554 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26555 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26556 msgid "Dialog"
26557 msgstr "संवादक"
26559 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26560 msgid "Update"
26561 msgstr ""
26563 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26564 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26565 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26566 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26567 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26568 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26569 msgid "Form"
26570 msgstr "फॉर्म"
26572 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26573 msgid "Preset"
26574 msgstr "जुळणी"
26576 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26577 msgid "0.00 dB"
26578 msgstr "0.00 dB"
26580 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26581 msgid "&Verbosity:"
26582 msgstr ""
26584 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26585 msgid "&Filter:"
26586 msgstr ""
26588 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26589 msgid "&Save as..."
26590 msgstr "अशी जतन करा..."
26592 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26593 msgid "Modules Tree"
26594 msgstr "साधन वृक्ष"
26596 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26597 msgid "Show extended options"
26598 msgstr "वाढीव पर्याय दाखवा"
26600 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26601 msgid "Show &more options"
26602 msgstr "अधिक पर्याय दाखवा"
26604 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26605 msgid "Change the caching for the media"
26606 msgstr ""
26608 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26609 msgid " ms"
26610 msgstr " ms"
26612 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26613 msgid "MRL"
26614 msgstr "MRL"
26616 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26617 msgid "Start Time"
26618 msgstr "सुरु वेळ"
26620 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26621 #, fuzzy
26622 msgid "Stop Time"
26623 msgstr "थांबायची वेळ"
26625 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26626 msgid "Edit Options"
26627 msgstr "पर्याय बदला"
26629 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26630 msgid "Extra media"
26631 msgstr "जादा मेडिया"
26633 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26634 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26635 msgstr ""
26637 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26638 msgid "Select the file"
26639 msgstr "फाईल निवडा"
26641 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26642 msgid "Change the start time for the media"
26643 msgstr ""
26645 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26646 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26647 msgstr ""
26649 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26650 msgid "Change the stop time for the media"
26651 msgstr ""
26653 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26654 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26655 msgstr ""
26657 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26658 msgid "Capture mode"
26659 msgstr "पकड प्रकार"
26661 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26662 msgid "Select the capture device type"
26663 msgstr "पकड साधन प्रकार निवडा"
26665 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26666 msgid "Device Selection"
26667 msgstr "साधन निवड"
26669 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26670 msgid "Options"
26671 msgstr "पर्याय"
26673 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26674 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26675 msgstr ""
26677 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26678 msgid "Advanced options..."
26679 msgstr "प्रगत पर्याय..."
26681 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26682 msgid "Disc Selection"
26683 msgstr "डिस्क निवड"
26685 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26686 msgid "SVCD/VCD"
26687 msgstr "SVCD/VCD"
26689 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26690 msgid "Disable Disc Menus"
26691 msgstr "डिस्क मेनू बंद करा"
26693 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26694 msgid "No disc menus"
26695 msgstr "डिस्क मेनू नाहीत"
26697 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26698 msgid "Disc device"
26699 msgstr "डिस्क साधन"
26701 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26702 msgid "Starting Position"
26703 msgstr "सुरुवातीची जागा"
26705 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26706 msgid "Audio and Subtitles"
26707 msgstr "संगीत"
26709 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26710 msgid "Use a sub&title file"
26711 msgstr ""
26713 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26714 msgid "Select the subtitle file"
26715 msgstr ""
26717 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26718 msgid "Choose one or more media file to open"
26719 msgstr "उघडण्यासाठी एक किंवा अधिक मेडिया निवडा"
26721 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26722 msgid "File Selection"
26723 msgstr "फाईल निवड"
26725 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26726 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26727 msgstr "खालील लिस्ट आणि बटनसह तुम्ही लोकल फाईल निवडू शकता."
26729 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26730 msgid "Add..."
26731 msgstr "वाढवा..."
26733 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26734 msgid "Network Protocol"
26735 msgstr "नेटवर्क प्रोटोकॉल"
26737 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26738 msgid "Please enter a network URL:"
26739 msgstr ""
26741 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
26742 msgid "Profile edition"
26743 msgstr ""
26745 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
26746 msgid "FLAC"
26747 msgstr ""
26749 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
26750 #, fuzzy
26751 msgid "MP&4/MOV"
26752 msgstr "MP4/MOV"
26754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
26755 msgid "Ogg/Ogm"
26756 msgstr "Ogg/Ogm"
26758 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
26759 msgid "M&KV"
26760 msgstr ""
26762 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
26763 #, fuzzy
26764 msgid "M&JPEG"
26765 msgstr "MJPEG"
26767 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
26768 msgid "MPEG-PS"
26769 msgstr "MPEG-PS"
26771 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
26772 msgid "F&LV"
26773 msgstr ""
26775 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
26776 #, fuzzy
26777 msgid "&MPEG-TS"
26778 msgstr "MPEG-TS"
26780 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
26781 msgid "RAW"
26782 msgstr "RAW"
26784 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
26785 msgid "WAV"
26786 msgstr "WAV"
26788 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
26789 msgid "Webm"
26790 msgstr "Webm"
26792 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
26793 #, fuzzy
26794 msgid "MPEG &1"
26795 msgstr "MPEG 1"
26797 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
26798 msgid "AVI"
26799 msgstr "AVI"
26801 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
26802 msgid "ASF/WMV"
26803 msgstr "ASF/WMV"
26805 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
26806 msgid "MP&3"
26807 msgstr ""
26809 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
26810 msgid "Features"
26811 msgstr ""
26813 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
26814 msgid "Streamable"
26815 msgstr ""
26817 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
26818 msgid "Chapters"
26819 msgstr ""
26821 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
26822 msgid "Menus"
26823 msgstr ""
26825 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Fra&me Rate"
26828 msgstr "फ्रेम दर"
26830 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
26831 msgid "Same as source"
26832 msgstr ""
26834 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
26835 msgid " fps"
26836 msgstr " fps"
26838 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
26839 msgid "Custom options"
26840 msgstr ""
26842 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
26843 #, fuzzy
26844 msgid "&Quality"
26845 msgstr "VBR गुणवत्ता"
26847 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
26848 msgid "Not Used"
26849 msgstr ""
26851 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
26852 msgid " kb/s"
26853 msgstr " kb/s"
26855 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
26856 msgid "Encoding parameters"
26857 msgstr ""
26859 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
26860 msgid "Frame size"
26861 msgstr ""
26863 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
26864 msgid "px"
26865 msgstr "px"
26867 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
26868 #, fuzzy
26869 msgid "Sa&mple Rate"
26870 msgstr "सँपल दर"
26872 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
26873 #, fuzzy
26874 msgid "Profile &Name"
26875 msgstr "प्रोफाईलचे नाव"
26877 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
26878 msgid "Set up media sources to stream"
26879 msgstr ""
26881 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
26882 msgid "Destination Setup"
26883 msgstr ""
26885 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
26886 msgid "Select destinations to stream to"
26887 msgstr ""
26889 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
26890 msgid ""
26891 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26892 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26893 msgstr ""
26895 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
26896 msgid "New destination"
26897 msgstr ""
26899 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
26900 msgid "Display locally"
26901 msgstr ""
26903 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
26904 msgid "Transcoding Options"
26905 msgstr ""
26907 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
26908 msgid "Select and choose transcoding options"
26909 msgstr ""
26911 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
26912 msgid "Activate Transcoding"
26913 msgstr ""
26915 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
26916 msgid "Option Setup"
26917 msgstr "पर्याय प्रतिष्ठापन"
26919 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
26920 msgid "Set up any additional options for streaming"
26921 msgstr ""
26923 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
26924 msgid "Miscellaneous Options"
26925 msgstr ""
26927 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
26928 msgid "Stream all elementary streams"
26929 msgstr ""
26931 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
26932 msgid "Generated stream output string"
26933 msgstr ""
26935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
26936 msgid " %"
26937 msgstr " %"
26939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
26940 msgid "Output module:"
26941 msgstr "प्रदान साधन:"
26943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
26944 msgid "Use S/PDIF when available"
26945 msgstr "उपलब्ध असताना S/PDIF वापरा "
26947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
26948 msgid "Effects"
26949 msgstr "परिणाम"
26951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
26952 msgid "Visualization:"
26953 msgstr "चित्ररचना"
26955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
26956 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26957 msgstr ""
26959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
26960 msgid "Dolby Surround:"
26961 msgstr ""
26963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
26964 msgid "Replay gain mode:"
26965 msgstr ""
26967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
26968 msgid "Headphone surround effect"
26969 msgstr ""
26971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
26972 msgid "Normalize volume to:"
26973 msgstr ""
26975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
26976 msgid "Tracks"
26977 msgstr "ट्रॅक"
26979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
26980 msgid "Preferred audio language:"
26981 msgstr ""
26983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
26984 msgid "Password:"
26985 msgstr "पासवर्ड:"
26987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
26988 msgid "Username:"
26989 msgstr "युजरनेम:"
26991 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
26992 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26993 msgstr ""
26995 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
26996 msgid "Codecs"
26997 msgstr "कोडेक्स"
26999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27000 msgid "x264 profile and level selection"
27001 msgstr ""
27003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27004 msgid "x264 preset and tuning selection"
27005 msgstr ""
27007 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27008 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27009 msgstr ""
27011 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27012 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27013 msgstr ""
27015 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27016 msgid "Video quality post-processing level"
27017 msgstr ""
27019 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27020 msgid "Optical drive"
27021 msgstr ""
27023 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27024 msgid "Default optical device"
27025 msgstr ""
27027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27028 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27029 msgstr ""
27031 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27032 msgid "HTTP proxy URL"
27033 msgstr ""
27035 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27036 msgid "HTTP (default)"
27037 msgstr ""
27039 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27040 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27041 msgstr ""
27043 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27044 msgid "Live555 stream transport"
27045 msgstr ""
27047 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27048 msgid "Default caching policy"
27049 msgstr "मूळ केशिंग धोरण"
27051 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27052 msgid "Menus language:"
27053 msgstr "मेनू भाषा"
27055 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27056 msgid "Look and feel"
27057 msgstr "पहा आणि अनुभवा"
27059 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27060 msgid "Use custom skin"
27061 msgstr "बदललेली स्कीन वापरा"
27063 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27064 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27065 msgstr "हा VLC चा मूळ दर्शक आहे, साध्या दृश्य आणि अनुभवासह."
27067 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27068 msgid "Use native style"
27069 msgstr "साधी शैली वापरा"
27071 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27072 msgid "Resize interface to video size"
27073 msgstr "चित्रफीत आकारानुसार दर्शकाचा आकार बदला"
27075 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27076 msgid "Show controls in full screen mode"
27077 msgstr "सर्व नियंत्रके फुल स्क्रीन प्रकारात दाखवा"
27079 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27080 msgid "Pause playback when minimized"
27081 msgstr "विंडो लहान केल्यावर पौझ करा"
27083 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27084 msgid "Show media change popup:"
27085 msgstr ""
27087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27088 msgid "Start in minimal view mode"
27089 msgstr "कमीत कमी दर्शक प्रकार"
27091 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27092 msgid "Force window style:"
27093 msgstr "विंडो शैली आवश्यक"
27095 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27096 msgid "Integrate video in interface"
27097 msgstr "दर्शकामध्ये चित्रफीत वाढवा"
27099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27100 msgid "Show systray icon"
27101 msgstr "सीसट्रे आयकॉन दाखवा "
27103 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27104 #, fuzzy
27105 msgid "Auto raising the interface:"
27106 msgstr ""
27107 "आपण QT दर्शक वापरत आहात.\n"
27108 "\n"
27110 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27111 msgid "Skin resource file:"
27112 msgstr "स्कीन स्त्रोत फाईल:"
27114 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27115 msgid "Playlist and Instances"
27116 msgstr ""
27118 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27119 msgid "Allow only one instance"
27120 msgstr "फक्त एकच ठिकाण चालेल"
27122 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27123 msgid "Pause on the last frame of a video"
27124 msgstr "शेवटच्या फ्रेम वर चित्रफीत पौझ करा"
27126 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27127 msgid "Every "
27128 msgstr "प्रत्येक"
27130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27131 msgid "Separate words by | (without space)"
27132 msgstr ""
27134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27135 msgid "Save recently played items"
27136 msgstr ""
27138 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27139 msgid "Activate updates notifier"
27140 msgstr ""
27142 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27143 msgid "Operating System Integration"
27144 msgstr "Operating System Integration"
27146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27147 msgid "File extensions association"
27148 msgstr "फाईल एक्स्टेन्षण संबंध"
27150 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27151 msgid "Set up associations..."
27152 msgstr "संबंध जोडा..."
27154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27155 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27156 msgstr "ऑन स्क्रीन डिस्प्ले(OSD)  सुरु करा"
27158 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27159 msgid "Show media title on video start"
27160 msgstr "चित्रफीत सुरु झाल्यावर मेडिया शीर्षक दाखवा"
27162 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27163 msgid "Enable subtitles"
27164 msgstr ""
27166 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27167 msgid "Subtitle Language"
27168 msgstr ""
27170 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27171 msgid "Default encoding"
27172 msgstr "मूळ एनकोडिंग"
27174 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27175 msgid "Subtitle effects"
27176 msgstr ""
27178 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27179 msgid "Add a shadow"
27180 msgstr "सावली वाढवा"
27182 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27183 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27184 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27185 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27186 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27187 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27188 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27189 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27190 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27191 msgid " px"
27192 msgstr " px"
27194 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27195 msgid "Add a background"
27196 msgstr "चीत्रप्रतीमा वाढवा"
27198 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27199 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27200 msgstr "वेगवान चित्रफीत प्रदान (थर)"
27202 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27203 msgid "DirectX"
27204 msgstr "डायरेक्ट एक्स"
27206 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27207 msgid "Display device"
27208 msgstr "डिस्प्ले साधन"
27210 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27211 msgid "KVA"
27212 msgstr ""
27214 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27215 msgid "Force Aspect Ratio"
27216 msgstr "दृश्य गुणोत्तर आवश्यक"
27218 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27219 msgid "vlc-snap"
27220 msgstr "vlc-चित्र"
27222 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27223 msgid "Stuff"
27224 msgstr "गोष्टी"
27226 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27227 msgid "Edit settings"
27228 msgstr "सेटिंग बदला"
27230 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27231 msgid "Control"
27232 msgstr "नियंत्रण"
27234 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27235 msgid "Run manually"
27236 msgstr "आपोआप चालवा"
27238 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27239 msgid "Setup schedule"
27240 msgstr "प्रतिष्ठापन वेळापत्रक"
27242 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27243 msgid "Run on schedule"
27244 msgstr "वेळापत्रकानुसार चालवा"
27246 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27247 msgid "Status"
27248 msgstr "स्थिती"
27250 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27251 msgid "P/P"
27252 msgstr "P/P"
27254 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27255 msgid "Prev"
27256 msgstr "मागील"
27258 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27259 msgid "Add Input"
27260 msgstr "आदान वाढवा"
27262 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27263 msgid "Edit Input"
27264 msgstr "आदान बदला"
27266 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27267 msgid "Clear List"
27268 msgstr "लिस्ट मोकळी करा"
27270 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27271 msgid "Check for VLC updates"
27272 msgstr "VLC अद्ययावन तपासा"
27274 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27275 msgid "Launching an update request..."
27276 msgstr "अद्यायावन विनंती पाठवत आहे..."
27278 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27279 msgid "Do you want to download it?"
27280 msgstr ""
27282 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27283 msgid "Essential"
27284 msgstr "महत्वाचे"
27286 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27287 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27288 msgid ">HHHHHH;#"
27289 msgstr ">HHHHHH;#"
27291 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27292 msgid "Negate colors"
27293 msgstr "रंग वगळा"
27295 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27296 msgid "Colors"
27297 msgstr "रंग"
27299 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27300 msgid "Interactive Zoom"
27301 msgstr "आकर्षक झूम"
27303 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27304 msgid "Angle"
27305 msgstr "कोन"
27307 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27308 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27309 msgid "..."
27310 msgstr "..."
27312 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27313 msgid "full"
27314 msgstr "फुल"
27316 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27317 msgid "none"
27318 msgstr "काहीही नाही"
27320 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27321 msgid "Logo erase"
27322 msgstr "लोगो खोडा"
27324 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27325 msgid "Mask"
27326 msgstr "मास्क"
27328 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27329 msgid "Anaglyph 3D"
27330 msgstr ""
27332 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27333 msgid "Mirror"
27334 msgstr "प्रतिकृती"
27336 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27337 msgid "Motion detect"
27338 msgstr ""
27340 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27341 msgid "Spatial blur"
27342 msgstr ""
27344 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27345 msgid "Anti-Flickering"
27346 msgstr ""
27348 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27349 msgid "Soften"
27350 msgstr ""
27352 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27353 #, fuzzy
27354 msgid "Denoiser"
27355 msgstr "नॉईज"
27357 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27358 msgid "Spatial luma strength"
27359 msgstr ""
27361 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27362 msgid "Temporal luma strength"
27363 msgstr ""
27365 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27366 msgid "Spatial chroma strength"
27367 msgstr ""
27369 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27370 msgid "Temporal chroma strength"
27371 msgstr ""
27373 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27374 msgid "VLM configurator"
27375 msgstr "VLM नियंत्रक"
27377 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27378 msgid "Media Manager Edition"
27379 msgstr "मेडिया नियंत्रक आवृत्ती"
27381 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27382 msgid "Name:"
27383 msgstr "नाव:"
27385 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27386 msgid "Input:"
27387 msgstr "आदान:"
27389 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27390 msgid "Select Input"
27391 msgstr "आदान निवडा"
27393 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27394 msgid "Output:"
27395 msgstr "प्रदान:"
27397 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27398 msgid "Select Output"
27399 msgstr "प्रदान निवडा"
27401 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27402 msgid "Time Control"
27403 msgstr "वेळ नियंत्रण"
27405 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27406 msgid "Mux Control"
27407 msgstr "मक्स नियंत्रण"
27409 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27410 msgid "Muxer:"
27411 msgstr "मक्सर:"
27413 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27414 msgid "AAAA; "
27415 msgstr "AAAA; "
27417 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27418 msgid "Media Manager List"
27419 msgstr "मेडिया नियंत्रक लिस्ट"
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "Subtitle track added"
27423 #~ msgstr "उपशीर्षक गाणे: %s"
27425 #~ msgid "Display resolution"
27426 #~ msgstr "डिस्प्ले रिझोलुशन"
27428 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27429 #~ msgstr "VLC आदान प्रकार ओळखू शकत नाही."
27431 #~ msgid ""
27432 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27433 #~ msgstr "'%s' प्रकार सापडत नाही. अधिक माहितीसाठी लॉग फाईल पहा."
27435 #~ msgid "Navigation"
27436 #~ msgstr "नेविगेशन"
27438 #~ msgid "Be quiet"
27439 #~ msgstr "शांत राहा"
27441 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27442 #~ msgstr "सर्व सूचना व माहिती संदेश बंद करा."
27444 #~ msgid "%ld B"
27445 #~ msgstr "%ld B"
27447 #~ msgid "Downloading ..."
27448 #~ msgstr "डाउनलोड करीत आहे..."
27450 #~ msgid "Scale factor"
27451 #~ msgstr "आकार मुद्दा"
27453 #~ msgid "BD"
27454 #~ msgstr "BD"
27456 #~ msgid "Configure"
27457 #~ msgstr "कॉन्फिगर करा"
27459 #~ msgid "Channel number"
27460 #~ msgstr "वाहिनी kram"
27462 #~ msgid "EyeTV input"
27463 #~ msgstr "EyeTV  इनपुट"
27465 #~ msgid "FTP user name"
27466 #~ msgstr "FTP युजरनेम"
27468 #~ msgid "FTP password"
27469 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
27471 #~ msgid "Your password was rejected."
27472 #~ msgstr "तुमचा पासवर्ड नाकारला गेला."
27474 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
27475 #~ msgstr "तुमचा सर्वरशी कनेक्शन करण्याचा प्रयत्न नाकारला गेला."
27477 #~ msgid "GnomeVFS input"
27478 #~ msgstr "GnomeVFS इनपुट"
27480 #~ msgid "Forward Cookies"
27481 #~ msgstr "फॉरवर्ड कूकी"
27483 #~ msgid "HTTP referer value"
27484 #~ msgstr "HTTP रेफरर मूल्य"
27486 #~ msgid "RTSP user name"
27487 #~ msgstr "RTSP युजरनेम"
27489 #~ msgid "RTSP password"
27490 #~ msgstr "RTSP पासवर्ड"
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
27494 #~ msgstr "VLC \"%s\" ही फाईल उघडू शकत नाही (%m)."
27496 #~ msgid "Video Capture width"
27497 #~ msgstr "चित्रफीत कॅप्चर रुंदी"
27499 #~ msgid "Quicktime Capture"
27500 #~ msgstr "Quicktime कॅप्चर"
27502 #~ msgid "No Input device found"
27503 #~ msgstr "इनपुट उपकरण नाही सापडले"
27505 #~ msgid "RDP Password"
27506 #~ msgstr "RDP पासवर्ड"
27508 #~ msgid "SMB user name"
27509 #~ msgstr "SMB युजरनेम"
27511 #~ msgid "SMB password"
27512 #~ msgstr "SMB पासवर्ड"
27514 #~ msgid "Segments"
27515 #~ msgstr "सेगमेंट"
27517 #~ msgid "Segment"
27518 #~ msgstr "सेगमेंट"
27520 #~ msgid "LID"
27521 #~ msgstr "LID"
27523 #~ msgid "VCD Format"
27524 #~ msgstr "VCD स्वरूप"
27526 #~ msgid "System Id"
27527 #~ msgstr "सिस्टीम आयडी"
27529 #~ msgid "Entries"
27530 #~ msgstr "नोंदी"
27532 #~ msgid "Audio Channels"
27533 #~ msgstr "ध्वनि वाहिनी"
27535 #~ msgid "First Entry Point"
27536 #~ msgstr "प्रथमिक प्रवेश बिंदू"
27538 #~ msgid "Last Entry Point"
27539 #~ msgstr "शेवटचा प्रवेश बिंदू"
27541 #~ msgid "Track size (in sectors)"
27542 #~ msgstr "गाण्याची लांबी (सेक्टर मध्ये)"
27544 #~ msgid "type"
27545 #~ msgstr "प्रकार"
27547 #~ msgid "end"
27548 #~ msgstr "शेवट"
27550 #~ msgid "play list"
27551 #~ msgstr "प्लेलिस्ट"
27553 #~ msgid "extended selection list"
27554 #~ msgstr "विस्तारित निवड यादी"
27556 #~ msgid "selection list"
27557 #~ msgstr "निवड यादी"
27559 #~ msgid "unknown type"
27560 #~ msgstr "अनामिक प्रकार"
27562 #~ msgid "List ID"
27563 #~ msgstr "यादी आयडी"
27565 #~ msgid "Use playback control?"
27566 #~ msgstr "प्लेबॅक नियंत्रण वापरावे?"
27568 #~ msgid "Media in Zip"
27569 #~ msgstr "झिप मधील मेडिया"
27571 #~ msgid "Zip files filter"
27572 #~ msgstr "झिप फाईल निवड"
27574 #~ msgid "Zip access"
27575 #~ msgstr "झिप प्रवेश"
27577 #~ msgid "OpenSLES audio output"
27578 #~ msgstr "OpenSLES ध्वनी आउटपुट"
27580 #~ msgid "OpenSLES"
27581 #~ msgstr "OpenSLES"
27583 #~ msgid "A/52 parser"
27584 #~ msgstr "A/52 पार्सर"
27586 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
27587 #~ msgstr "\"%s\" हे चित्रफीत एनकोडर नाही."
27589 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
27590 #~ msgstr "\"%s\" हे ध्वनी एनकोडर नाही."
27592 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
27593 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
27595 #~ msgid "422YpCbCr8"
27596 #~ msgstr "422YpCbCr8"
27598 #~ msgid "---  DVD Menu"
27599 #~ msgstr "--- DVD मेनु"
27601 #~ msgid "Video Manager"
27602 #~ msgstr "चित्रफीत व्यवस्थापक"
27604 #~ msgid "Writer"
27605 #~ msgstr "लेखक"
27607 #~ msgid "Composer"
27608 #~ msgstr "संगीतकार"
27610 #~ msgid "Producer"
27611 #~ msgstr "निर्माता"
27613 #~ msgid "Disclaimer"
27614 #~ msgstr "अस्वीकृती"
27616 #~ msgid "Requirements"
27617 #~ msgstr "आवश्यकता"
27619 #~ msgid "Original Format"
27620 #~ msgstr "मूळ स्वरूप"
27622 #~ msgid "Display Source As"
27623 #~ msgstr "स्तोत असा दाखवा"
27625 #~ msgid "Host Computer"
27626 #~ msgstr "होस्ट संगणक"
27628 #~ msgid "Performers"
27629 #~ msgstr "कार्यप्रदर्शक"
27631 #~ msgid "Original Performer"
27632 #~ msgstr "मूळ कार्यप्रदर्शक"
27634 #~ msgid "Providers Source Content"
27635 #~ msgstr "प्रदाते स्रोत सामग्री"
27637 #~ msgid "Warning"
27638 #~ msgstr "चेतावणी"
27640 #~ msgid "Software"
27641 #~ msgstr "सोफ्टवेअर"
27643 #~ msgid "Record Company"
27644 #~ msgstr "रेकॉर्ड कंपनी"
27646 #~ msgid "Model"
27647 #~ msgstr "मॉडेल"
27649 #~ msgid "Grouping"
27650 #~ msgstr "वर्गीकरण"
27652 #~ msgid "Sub-Title"
27653 #~ msgstr "उप-शीर्षक"
27655 #~ msgid "Arranger"
27656 #~ msgstr "अरेंजर"
27658 #~ msgid "Copyright Acknowledgement"
27659 #~ msgstr "कॉपीराईट आभार"
27661 #~ msgid "Conductor"
27662 #~ msgstr "वाहक"
27664 #~ msgid "Song Description"
27665 #~ msgstr "गीत तपशील"
27667 #~ msgid "Liner Notes"
27668 #~ msgstr "लायनर नोट्स"
27670 #~ msgid "Phonogram Rights"
27671 #~ msgstr "फोनोग्राम अधिकार"
27673 #~ msgid "Sound Engineer"
27674 #~ msgstr "ध्वनी अभियंता"
27676 #~ msgid "Soloist"
27677 #~ msgstr "सोलोइस्ट"
27679 #~ msgid "Thanks"
27680 #~ msgstr "आभार"
27682 #~ msgid "Executive Producer"
27683 #~ msgstr "कार्यकारी निर्माता"
27685 #~ msgid "Google Video"
27686 #~ msgstr "गूगल व्हिडीओ"
27688 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
27689 #~ msgstr "Google Video Playlist इम्पोर्टर"
27691 #~ msgid "ZPL playlist import"
27692 #~ msgstr "ZPL प्लेलिस्ट आयात"
27694 #~ msgid "VLC media player Help"
27695 #~ msgstr "VLC मेडिया प्लेयर मदत"
27697 #~ msgid "Invalid selection"
27698 #~ msgstr "चुकीची निवड"
27700 #~ msgid "No input found"
27701 #~ msgstr "इनपुट नाही सापडले"
27703 #, fuzzy
27704 #~ msgid "Hide Details"
27705 #~ msgstr "कोडेक तपशील"
27707 #~ msgid "Send"
27708 #~ msgstr "पाठवा"
27710 #~ msgid "Click to stop playback."
27711 #~ msgstr "प्लेबॅक थांबवण्यासाठी क्लिक करा."
27713 #~ msgid "User name"
27714 #~ msgstr "वापरकर्त्याचे नाव"
27716 #~ msgid "Hide no user action dialogs"
27717 #~ msgstr "वापरकर्ता कृती लपवा"
27719 #~ msgid "VLC media playback"
27720 #~ msgstr "VLC मीडीया प्लेबॅक"
27722 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
27723 #~ msgstr "स्ट्रीमिंग/एक्स्पोर्ट जादूगार..."
27725 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
27726 #~ msgstr "मला वाचा /नेहमीचे प्रश्न ..."
27728 #~ msgid "No device is selected"
27729 #~ msgstr "साधने निवडलेले नाही"
27731 #~ msgid "Current channel:"
27732 #~ msgstr "सध्य वाहिनी:"
27734 #~ msgid "Previous Channel"
27735 #~ msgstr "मागील वाहिनी"
27737 #~ msgid "Next Channel"
27738 #~ msgstr "पुढील वाहिनी"
27740 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
27741 #~ msgstr "वाहिनी माहिती प्राप्त करत आहे..."
27743 #~ msgid "EyeTV is not launched"
27744 #~ msgstr "EyeTV चालू केलेली नाही"
27746 #~ msgid "Launch EyeTV now"
27747 #~ msgstr "आता EyeTV उघडा"
27749 #~ msgid "Download Plugin"
27750 #~ msgstr "प्लगिन डाउनलोड करा"
27752 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
27753 #~ msgstr "उपशीर्षक फाईल निवडण्यासाठी क्लिक करा."
27755 #~ msgid "Composite input"
27756 #~ msgstr "समाविष्ट आदान"
27758 #~ msgid "S-Video input"
27759 #~ msgstr "S-चित्रफीत आदान"
27761 #~ msgid "Streaming/Saving:"
27762 #~ msgstr "स्ट्रीमिंग/जतन करा:"
27764 #~ msgid "Expand Node"
27765 #~ msgstr "पान वाढवा"
27767 #~ msgid "Sort Node by Name"
27768 #~ msgstr "नावानुसार क्रम"
27770 #~ msgid "Sort Node by Author"
27771 #~ msgstr "मालकानुसारक्रम"
27773 #~ msgid "Meta-information"
27774 #~ msgstr "मेटा-इन्फोर्मेशन"
27776 #, fuzzy
27777 #~ msgid "Always continue"
27778 #~ msgstr "नेहमी वर ठेवा"
27780 #~ msgid ""
27781 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27782 #~ msgstr ""
27783 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27785 #~ msgid ""
27786 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27787 #~ msgstr ""
27788 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27790 #~ msgid ""
27791 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
27792 #~ "and RAW)"
27793 #~ msgstr ""
27794 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
27795 #~ "and RAW)"
27797 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27798 #~ msgstr "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27800 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27801 #~ msgstr "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27803 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27804 #~ msgstr "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27806 #~ msgid ""
27807 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
27808 #~ "with MPEG TS)"
27809 #~ msgstr ""
27810 #~ "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable "
27811 #~ "with MPEG TS)"
27813 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
27814 #~ msgstr "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
27816 #~ msgid ""
27817 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27818 #~ msgstr ""
27819 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27821 #~ msgid ""
27822 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27823 #~ msgstr ""
27824 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27826 #~ msgid ""
27827 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
27828 #~ "ASF and OGG)"
27829 #~ msgstr ""
27830 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
27831 #~ "ASF and OGG)"
27833 #~ msgid ""
27834 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
27835 #~ msgstr ""
27836 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
27838 #~ msgid ""
27839 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
27840 #~ msgstr ""
27841 #~ "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
27843 #~ msgid ""
27844 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
27845 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27846 #~ msgstr ""
27847 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
27848 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27850 #~ msgid ""
27851 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
27852 #~ "RAW)"
27853 #~ msgstr ""
27854 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
27855 #~ "RAW)"
27857 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27858 #~ msgstr "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27860 #~ msgid ""
27861 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27862 #~ msgstr ""
27863 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27865 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
27866 #~ msgstr "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
27868 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
27869 #~ msgstr "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
27871 #~ msgid ""
27872 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
27873 #~ msgstr ""
27874 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
27876 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
27877 #~ msgstr "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
27879 #~ msgid "MPEG Program Stream"
27880 #~ msgstr "MPEG Program Stream"
27882 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
27883 #~ msgstr "MPEG Transport Stream"
27885 #~ msgid "MPEG 1 Format"
27886 #~ msgstr "MPEG 1 Format"
27888 #~ msgid "More Info"
27889 #~ msgstr "अधिक माहिती"
27891 #~ msgid "From"
27892 #~ msgstr "कडून"
27894 #~ msgid "To"
27895 #~ msgstr "कडे"
27897 #~ msgid "UDP Unicast"
27898 #~ msgstr "UDP युनीकास्ट"
27900 #~ msgid "UDP Multicast"
27901 #~ msgstr "UDP मल्टीकास्ट"
27903 #~ msgid "Local playback"
27904 #~ msgstr "स्थानिक प्लेबॅक"
27906 #~ msgid "Summary"
27907 #~ msgstr "सारांश"
27909 #~ msgid "No folder selected"
27910 #~ msgstr "फोल्डर निवडले नाही"
27912 #~ msgid "Finish"
27913 #~ msgstr "शेवट"
27915 #~ msgid "yes"
27916 #~ msgstr "हो"
27918 #~ msgid "no"
27919 #~ msgstr "नाही"
27921 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
27922 #~ msgstr "हो: %@ पासून %@ पर्यंत"
27924 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
27925 #~ msgstr "हो: %@ @ %@ kb/s"
27927 #~ msgid "&Post processing"
27928 #~ msgstr "उरलेले काम"
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid "&Save To Playlist"
27932 #~ msgstr "प्लेलिस्ट जतन करा"
27934 #~ msgid "Power"
27935 #~ msgstr "पॉवर"
27937 #~ msgid "Local drives"
27938 #~ msgstr "लोकल ड्राईव"
27940 #~ msgid "Buffer Size (Seconds)"
27941 #~ msgstr "बफर आकार (सेकंदांत)"
27943 #~ msgid "DASH"
27944 #~ msgstr "DASH"
27946 #~ msgid "Magazine"
27947 #~ msgstr "मॅगझीन"
27949 #~ msgid "Page"
27950 #~ msgstr "पान"
27952 #~ msgid "Specify the page containing the language"
27953 #~ msgstr "पानात असणारी भाषा सांगा"
27955 #~ msgid "Row"
27956 #~ msgstr "पंक्ती"
27958 #~ msgid "Password for target device."
27959 #~ msgstr "दूरस्थ साधनासाठी पासवर्ड फाईल."
27961 #~ msgid "Password file"
27962 #~ msgstr "पासवर्ड फाईल"
27964 #~ msgid "RAOP"
27965 #~ msgstr "RAOP"
27967 #~ msgid "OSD menu"
27968 #~ msgstr "OSD मेन्यू"
27970 #~ msgid "DMX"
27971 #~ msgstr "DMX"
27973 #~ msgid "Count of channels"
27974 #~ msgstr "वाहिन्यांची संख्या"
27976 #~ msgid "DMX options"
27977 #~ msgstr "DMX पर्याय"
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "ANativeWindow"
27981 #~ msgstr "विंडो"
27983 #~ msgid "OpenGL ES"
27984 #~ msgstr "OpenGL ES"
27986 #~ msgid "Direct2D video output"
27987 #~ msgstr "Direct2D चित्रफीत आउटपुट"
27989 #~ msgid "MKV"
27990 #~ msgstr "MKV"
27992 #~ msgid "FLV"
27993 #~ msgstr "FLV"
27995 #~ msgid "Black Slot"
27996 #~ msgstr "काळा भाग"
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "AVFoundation Video Capture"
28000 #~ msgstr "चित्रफीत पकड"
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
28004 #~ msgstr "संगीत प्रदान साधन"
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "No video devices found"
28008 #~ msgstr "इनपुट उपकरण नाही सापडले"
28010 #, fuzzy
28011 #~ msgid "Satellite scanning config"
28012 #~ msgstr "उपग्रह पल्ला कोड"
28014 #, fuzzy
28015 #~ msgid "DVB"
28016 #~ msgstr "DV"
28018 #, fuzzy
28019 #~ msgid "QTSound"
28020 #~ msgstr "सराउंड"
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgid "QuickTime Sound Capture"
28024 #~ msgstr "Quicktime कॅप्चर"
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "No Audio Input device found"
28028 #~ msgstr "इनपुट उपकरण नाही सापडले"
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "No audio input device found"
28032 #~ msgstr "इनपुट उपकरण नाही सापडले"
28034 #, fuzzy
28035 #~ msgid "Windows Store audio output"
28036 #~ msgstr "Windows GDI चित्रफीत आउटपुट"
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "SVG video decoder"
28040 #~ msgstr "चित्रफीत एनकोडर"
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid "Windows messages interface"
28044 #~ msgstr "Ncurses दर्शक"
28046 #~ msgid "Save this Log..."
28047 #~ msgstr "हा लॉग जतन करा'..."
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid "Deactivate"
28051 #~ msgstr "सुरु करा"
28053 #, fuzzy
28054 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
28055 #~ msgstr "ध्वनि इनपुट पिन"
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid "No fingerprint has been found"
28059 #~ msgstr "इनपुट नाही सापडले"
28061 #, fuzzy
28062 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28063 #~ msgid "Clear"
28064 #~ msgstr "मोकळे करा"
28066 #, fuzzy
28067 #~ msgid "acoustid"
28068 #~ msgstr "अकॉस्टिक"
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Default: 90sec"
28072 #~ msgstr "पारंपारिक स्ट्रीम"
28074 #, fuzzy
28075 #~ msgid "Chromaprint stream output"
28076 #~ msgstr "स्ट्रीम प्रदान तपशील"
28078 #, fuzzy
28079 #~ msgid "glSpectrum"
28080 #~ msgstr "स्पेक्ट्रम"
28082 #, fuzzy
28083 #~ msgid "Flat Top"
28084 #~ msgstr "वर तरंगत ठेवा"
28086 #, fuzzy
28087 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28088 #~ msgstr "VLC मेडिया प्लेयर मदत"
28090 #, fuzzy
28091 #~ msgid "Streaming Output"
28092 #~ msgstr "स्ट्रीम प्रदान"
28094 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28095 #~ msgstr "या साधनांसाठी मदत उपलब्ध नाही."
28097 #~ msgid ""
28098 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28099 #~ "them."
28100 #~ msgstr "काही पर्याय लपवले आहेत. पाहण्यासाठी  \"प्रगत पर्याय\" तपासा."
28102 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28103 #~ msgstr "\"वेवज\" चित्रफित बदल परिणाम"
28105 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28106 #~ msgstr "\"वाटर सरफेस\" चित्रफित बदल परिणाम"
28108 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28109 #~ msgstr "प्रतिमा भिंत बनवण्यासाठी प्रतिमा फोडा"
28111 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28112 #~ msgstr "डीबग संदेश छापण्यासाठी वस्तू निवडा"
28114 #~ msgid ""
28115 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28116 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28117 #~ msgstr ""
28118 #~ "तुम्ही दर्शकाची भाषा निवडू शकता. संगणक प्रणालीची भाषा आपोआप घेतली जाईल जर येथे  "
28119 #~ "\"स्वयंचलित\" दिले असेल तर."
28121 #~ msgid "Force mono audio"
28122 #~ msgstr "मोनो संगीत आवश्यक"
28124 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28125 #~ msgstr "हे मोनो संगीत आवश्यक बनवेल."
28127 #~ msgid ""
28128 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28129 #~ "1024."
28130 #~ msgstr "तुम्ही संगीत आवाज येथे ठरवू शकता. त्याची कक्षा  0 पासून  1024 पर्यंत आहे. "
28132 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28133 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
28135 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28136 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
28138 #~ msgid "PCM U8"
28139 #~ msgstr "PCM U8"
28141 #~ msgid "PCM S8"
28142 #~ msgstr "PCM S8"
28144 #~ msgid "PCM U16 LE"
28145 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28147 #~ msgid "PCM S16 LE"
28148 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28150 #~ msgid "PCM U16 BE"
28151 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28153 #~ msgid "PCM S16 BE"
28154 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28156 #~ msgid "PCM U24 LE"
28157 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28159 #~ msgid "PCM S24 LE"
28160 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28162 #~ msgid "PCM U24 BE"
28163 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28165 #~ msgid "PCM S24 BE"
28166 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28168 #~ msgid "PCM U32 LE"
28169 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28171 #~ msgid "PCM S32 LE"
28172 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28174 #~ msgid "PCM U32 BE"
28175 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28177 #~ msgid "PCM S32 BE"
28178 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28180 #~ msgid "PCM F32 LE"
28181 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28183 #~ msgid "PCM F32 BE"
28184 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28186 #~ msgid "PCM F64 LE"
28187 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28189 #~ msgid "PCM F64 BE"
28190 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28192 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28193 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क आदान"
28195 #~ msgid "BluRay"
28196 #~ msgstr "ब्लूरे"
28198 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28199 #~ msgstr "ब्लू-रे डिस्क आधार (लिबब्लूरे)"
28201 #~ msgid ""
28202 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
28203 #~ "not have it."
28204 #~ msgstr ""
28205 #~ "AACS डिकोडिंग करिता ब्लू-रे डिस्क ना लायब्ररी आवश्यक आहे, आणि तुमच्या प्रणालीकडे ती "
28206 #~ "नाही."
28208 #~ msgid ""
28209 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
28210 #~ "not have it."
28211 #~ msgstr ""
28212 #~ "BD+ डिकोडिंग करिता ब्लू-रे डिस्क ना लायब्ररी आवश्यक आहे, आणि तुमच्या प्रणालीकडे ती "
28213 #~ "नाही."
28215 #~ msgid "Blu-Ray error"
28216 #~ msgstr "ब्लू-रे त्रुटी"
28218 #~ msgid "RTMP"
28219 #~ msgstr "RTMP"
28221 #~ msgid "SECAM"
28222 #~ msgstr "SECAM"
28224 #~ msgid "PAL"
28225 #~ msgstr "PAL"
28227 #~ msgid "NTSC"
28228 #~ msgstr "NTSC"
28230 #~ msgid "vbr"
28231 #~ msgstr "vbr"
28233 #~ msgid "cbr"
28234 #~ msgstr "cbr"
28236 #~ msgid "fast"
28237 #~ msgstr "fast"
28239 #~ msgid "slow"
28240 #~ msgstr "slow"
28242 #~ msgid "temporal"
28243 #~ msgstr "temporal"
28245 #~ msgid "Force Bold"
28246 #~ msgstr "ठळक आवश्यक"
28248 #~ msgid "  [Incoming]"
28249 #~ msgstr "  [Incoming]"
28251 #~ msgid "Press the new keys for "
28252 #~ msgstr "नवीन कि दाबा"
28254 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28255 #~ msgstr "सूचना:कि अगोदर दिलेली आहे \""
28257 #~ msgid ""
28258 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28259 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28260 #~ "more!\n"
28261 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28262 #~ "platform.\n"
28263 #~ "\n"
28264 #~ msgstr ""
28265 #~ "VLC मेडिया प्लेयर हा मोफत मेडिया प्लेयर,एनकोडर आणि स्ट्रीमर असून तो फाईल्स,CDs,DVDs,"
28266 #~ "पकड साधने आणि बऱ्याच गोष्टीमधून मेडिया प्ले करतो!\n"
28267 #~ " VLC त्याच्या अंतर्गत कोडेक्स वापरतो आणि प्रत्येक महत्वाच्या प्लटफॉर्म वर काम करतो.\n"
28268 #~ "\n"
28270 #~ msgid ""
28271 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28272 #~ " "
28273 #~ msgstr ""
28274 #~ "VLC ची हि आवृत्ती यांनी संकलित केली:\n"
28275 #~ " "
28277 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28278 #~ msgstr "तुम्ही प्ले करू इच्छिणारा URL अथवा मार्ग येथे द्या"
28280 #~ msgid "MCE"
28281 #~ msgstr "MCE"
28283 #~ msgid "Blu-Ray"
28284 #~ msgstr "ब्लू-रे"
28286 #~ msgid "00000; "
28287 #~ msgstr "00000; "
28289 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28290 #~ msgstr "एकच ठिकाण मोड असताना फाईल्स टाका"
28292 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28293 #~ msgstr "तुम्ही डाउनलोड करू इच्छिता?"
28295 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28296 #~ msgstr "तुमच्या पसंतीचे चित्रफित आउटपुट निवडा आणि त्यास येथे संरचित करा."
28298 #~ msgid ""
28299 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
28300 #~ msgstr ""
28301 #~ "या ऑडिओ / व्हिडिओ / उपशीर्षक एन्कोडिंग मोड्यूल्स साठी वापरात येणार्या सामान्य सेटिंग्ज "
28302 #~ "आहेत."
28304 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
28305 #~ msgstr "संवादक पुरवठादार येथे बदलता येतील."
28307 #~ msgid "Load Media Library"
28308 #~ msgstr "मीडिया लाइब्रेरी भरा"
28310 #~ msgid "FFmpeg"
28311 #~ msgstr "FFmpeg"
28313 #~ msgid "FFmpeg access"
28314 #~ msgstr "FFmpeg प्रवेश"
28316 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
28317 #~ msgstr ""
28318 #~ "तुमच्या प्रणालीतील AACS  डिकोडिंग लायब्ररी योग्य काम करीत नाही.कि नाही का?"
28320 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
28321 #~ msgstr "VLC \"%s\" ही फाईल उघडू शकत नाही. (%m)"
28323 #~ msgid "xblen"
28324 #~ msgstr "xblen"
28326 #~ msgid "yblen"
28327 #~ msgstr "yblen"
28329 #~ msgid "Jump to time"
28330 #~ msgstr "वेळेवर जा"
28332 #~ msgid "Open CrashLog..."
28333 #~ msgstr "क्रशलॉग उघडा..."
28335 #~ msgid "Don't Send"
28336 #~ msgstr "पाठवू नका"
28338 #~ msgid "VLC crashed previously"
28339 #~ msgstr "VLC अगोदरच बंद पडला आहे"
28341 #~ msgid "Don't ask again"
28342 #~ msgstr "पुन्हा विचारू नये"
28344 #~ msgid "No CrashLog found"
28345 #~ msgstr "क्रशलॉग सापडत नाही"
28347 #~ msgid "Open BDMV folder"
28348 #~ msgstr "BDMV फोल्डर उघडा"
28350 #~ msgid "Output module"
28351 #~ msgstr "प्रदान साधन"
28353 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28354 #~ msgstr "ग्राफिक इक्विलायझर"
28356 #~ msgid "Under the Video"
28357 #~ msgstr "चीत्रफितीखाली"
28359 #~ msgid "&Help..."
28360 #~ msgstr "मदत..."
28362 #~ msgid "Alarm"
28363 #~ msgstr "गजर"
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Add a subtitle file"
28367 #~ msgstr "उपशीर्षक फाईल वापरा"
28369 #~ msgid "Configure Media Library"
28370 #~ msgstr "मेडिया ग्रंथालय बदला"
28372 #, fuzzy
28373 #~ msgid "Image colors inversion"
28374 #~ msgstr "स्पेक्ट्रम उलटापालट"
28376 #, fuzzy
28377 #~ msgid "Frames per Second:"
28378 #~ msgstr "फ्रेम्स पर सेकंद"
28380 #, fuzzy
28381 #~ msgid "SAP announce"
28382 #~ msgstr "SAP समालोचन"
28384 #, fuzzy
28385 #~ msgid "RTSP announce"
28386 #~ msgstr "RTSP समालोचन"
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid "Icon View"
28390 #~ msgstr "पहा"
28392 #, fuzzy
28393 #~ msgid "Sizes"
28394 #~ msgstr "आकार"
28396 #, fuzzy
28397 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28398 #~ msgstr "उपशीर्षके / OSD"
28400 #, fuzzy
28401 #~ msgid "Subtitles codecs"
28402 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
28404 #, fuzzy
28405 #~ msgid "General Input"
28406 #~ msgstr "सामान्य"
28408 #, fuzzy
28409 #~ msgid "CPU features"
28410 #~ msgstr "पकडा"
28412 #, fuzzy
28413 #~ msgid "Chroma modules settings"
28414 #~ msgstr "सामान्य चित्रफीत सेटिंग"
28416 #, fuzzy
28417 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28418 #~ msgstr "सामान्य चित्रफीत सेटिंग"
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid "Encoders settings"
28422 #~ msgstr "सेटिंग बदला"
28424 #, fuzzy
28425 #~ msgid "Dialog providers settings"
28426 #~ msgstr "सामान्य चित्रफीत सेटिंग"
28428 #, fuzzy
28429 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28430 #~ msgstr "उपशीर्षक मजकूर एनकोडिंग"
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgid "Quick &Open File..."
28434 #~ msgstr "फाईल उघडा..."
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "&Bookmarks"
28438 #~ msgstr "बुकमार्क"
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "Fetch Information"
28442 #~ msgstr "कोडेक माहिती"
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Sort"
28446 #~ msgstr "क्रमित करा"
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "No Repeat"
28450 #~ msgstr "पुन्हा"
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Add to Media Library"
28454 #~ msgstr "मीडिया लाइब्रेरी भरा"
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Advanced Open..."
28458 #~ msgstr "प्रगत उघडा..."
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "Open Play&list..."
28462 #~ msgstr "प्लेलिस्ट उघडा..."
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "Search Filter"
28466 #~ msgstr "स्ट्रीम फिल्टर्स"
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Image clone"
28470 #~ msgstr "प्रतिमा क्रोमा"
28472 #, fuzzy
28473 #~ msgid "Clone the image"
28474 #~ msgstr "माउस पोइंटर प्रतिमा"
28476 #, fuzzy
28477 #~ msgid "Default audio volume"
28478 #~ msgstr "ध्वनि आवाज"
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28482 #~ msgstr "संगीत प्रदान अयशस्वी"
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid "Audio output channels mode"
28486 #~ msgstr "ध्वनी आउटपुट वाहिन्या"
28488 #, fuzzy
28489 #~ msgid "Audio visualizations "
28490 #~ msgstr "ध्वनी व्हिज्युअलायझेशन्स"
28492 #, fuzzy
28493 #~ msgid "Subtitles track ID"
28494 #~ msgstr "उपशीर्षक गाणे"
28496 #, fuzzy
28497 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28498 #~ msgstr "प्रमाण व्याख्या(576 alebo 480 riadkov)"
28500 #, fuzzy
28501 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
28502 #~ msgstr "विराम घेण्यासाठी हॉट-की निवडा."
28504 #, fuzzy
28505 #~ msgid "CPU"
28506 #~ msgstr "TCP"
28508 #, fuzzy
28509 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28510 #~ msgstr "Occitan; Provençal"
28512 #, fuzzy
28513 #~ msgid "Aspect-ratio"
28514 #~ msgstr "दृश्य गुणोत्तर"
28516 #, fuzzy
28517 #~ msgid "GSM Audio"
28518 #~ msgstr "ध्वनी"
28520 #, fuzzy
28521 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28522 #~ msgstr "ALSA ध्वनि kapchar"
28524 #, fuzzy
28525 #~ msgid "Framerate"
28526 #~ msgstr "फ्रेम दर"
28528 #, fuzzy
28529 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28530 #~ msgstr "ध्वनि आवाज"
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "Channel"
28534 #~ msgstr "वाहिन्या"
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "PVR"
28538 #~ msgstr "VDR"
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "SFTP user name"
28542 #~ msgstr "FTP युजरनेम"
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "SFTP password"
28546 #~ msgstr "FTP पासवर्ड"
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "normal"
28550 #~ msgstr "सामान्य"
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "all"
28554 #~ msgstr "वौल"
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28558 #~ msgstr "उपशीर्षकाची जागा %d px"
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "Classic rock"
28562 #~ msgstr "क्लासिक रॉक"
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "Commands"
28566 #~ msgstr "Command+"
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28570 #~ msgstr ""
28571 #~ "संकलन %s ,%s (%s) रोजी\n"
28572 #~ "\n"
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Capture Device"
28576 #~ msgstr "पकड साधन"
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Subscreen left:"
28580 #~ msgstr "सबस्क्रीन रुंदी"
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "Subscreen top:"
28584 #~ msgstr "सबस्क्रीन रुंदी"
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Subscreen width:"
28588 #~ msgstr "सबस्क्रीन रुंदी"
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid "Subscreen height:"
28592 #~ msgstr "सबस्क्रीन रुंदी"
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Subtitles alignment"
28596 #~ msgstr "उपशीर्षक मांडणी"
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "HTTP announce"
28600 #~ msgstr "HTTP समालोचन"
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "HTML Playlist"
28604 #~ msgstr "HTML प्लेलिस्ट"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "General Audio Settings"
28608 #~ msgstr "सामान्य ध्वनी सेटिंग"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "General Video Settings"
28612 #~ msgstr "सामान्य चित्रफीत सेटिंग"
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28616 #~ msgstr "उपशीर्षके / OSD"
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28620 #~ msgstr "ऑन स्क्रीन डिस्प्ले(OSD)  सुरु करा"
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Input & Codecs"
28624 #~ msgstr "इनपुट / कोडेक"
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Input & Codec settings"
28628 #~ msgstr "आदान व कोडेक सेटिंग"
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Enable Audio"
28632 #~ msgstr "संगीत सुरु करा"
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "Font Color"
28636 #~ msgstr "फोन्ट रंग"
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "Font Size"
28640 #~ msgstr "फोन्ट आकार"
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Subtitle Languages"
28644 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा "
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28648 #~ msgstr "पसंतीची संगीत भाषा"
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Enable Video"
28652 #~ msgstr "चित्रफीत सुरु करा"
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28656 #~ msgstr "चित्रफीत एनकोडर"
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28660 #~ msgstr "ध्वनी एनकोडर"
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid " Volume   : %u%%"
28664 #~ msgstr "आवाज %ld%%"
28666 #, fuzzy
28667 #~ msgid "Show playlist"
28668 #~ msgstr "प्लेलिस्ट दाखवा/लपवा "
28670 #, fuzzy
28671 #~ msgid "Open subtitles file"
28672 #~ msgstr "उपशीर्षक फाईल उघडा"
28674 #, fuzzy
28675 #~ msgid " dB"
28676 #~ msgstr "dB"
28678 #, fuzzy
28679 #~ msgid "Add to playlist"
28680 #~ msgstr "प्लेलिस्ट मध्ये जोडा"
28682 #, fuzzy
28683 #~ msgid "Clear playlist"
28684 #~ msgstr "लिस्ट मोकळी करा"
28686 #, fuzzy
28687 #~ msgid "Detailed View"
28688 #~ msgstr "सविस्तर यादी"
28690 #, fuzzy
28691 #~ msgid "List View"
28692 #~ msgstr "मीडिया व्हू"
28694 #, fuzzy
28695 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28696 #~ msgstr "हॉट-कि शी सहत्व असणारी कृती निवडा"
28698 #, fuzzy
28699 #~ msgid "Hotkey for "
28700 #~ msgstr "हॉट-कि"
28702 #, fuzzy
28703 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28704 #~ msgstr "उपशीर्षके / OSD"
28706 #, fuzzy
28707 #~ msgid "Input && Codecs"
28708 #~ msgstr "इनपुट / कोडेक"
28710 #, fuzzy
28711 #~ msgid "Allow downloading media information"
28712 #~ msgstr "मेडिया माहितीसाठी डबल क्लिक करा"
28714 #, fuzzy
28715 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28716 #~ msgstr "VLC अद्ययावन तपासा"
28718 #, fuzzy
28719 #~ msgid "Save and Continue"
28720 #~ msgstr "सुरु ठेवा"
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Compiler: "
28724 #~ msgstr "संकलक: %s\n"
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Copyright (C) "
28728 #~ msgstr "कॉपीराईट"
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid "&Codec"
28732 #~ msgstr "कोडेक"
28734 #, fuzzy
28735 #~ msgid "&Convert"
28736 #~ msgstr "रुपांतर करा"
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "&Convert / Save"
28740 #~ msgstr "रुपांतर /जतन करा..."
28742 #, fuzzy
28743 #~ msgid "Subtitles Files"
28744 #~ msgstr "उपशीर्षक फाईल्स"
28746 #, fuzzy
28747 #~ msgid "&Tools"
28748 #~ msgstr "साधन"
28750 #, fuzzy
28751 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28752 #~ msgstr "फाईल उघडा..."
28754 #, fuzzy
28755 #~ msgid "Audio &Channels"
28756 #~ msgstr "ध्वनि वाहिनी"
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "&Subtitles Track"
28760 #~ msgstr "उपशीर्षक गाणे"
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "&Navigation"
28764 #~ msgstr "नेविगेशन"
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28768 #~ msgstr "VLC Media Player अद्ययावत करा"
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "Show VLC media player"
28772 #~ msgstr "VLC मेडिया प्लेयर"
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Advanced options"
28776 #~ msgstr "अधिकतम पर्याय"
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28780 #~ msgstr "प्रगत पर्याय दाखवा"
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Licence"
28784 #~ msgstr "परवाना"
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28788 #~ msgstr "उपशीर्षक फाईल वापरा"
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Destinations"
28792 #~ msgstr "लक्ष्य"
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "Group name"
28796 #~ msgstr "गट पॅकेट"
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "Instances"
28800 #~ msgstr "प्रतिष्ठाpit करा"
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28804 #~ msgstr "विंडो लहान केल्यावर पौझ करा"
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Subtitles Language"
28808 #~ msgstr "उपशीर्षक भाषा "
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28812 #~ msgstr "पसंतीची संगीत भाषा"
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "Subtitles effects"
28816 #~ msgstr "उपशीर्षक कोडेक"
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "Black slot"
28820 #~ msgstr "काळा भाग"
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Video Filters..."
28824 #~ msgstr "चित्रफीत फाईल्स"