codec: videotoolbox: setup YUV->RGB matrix
[vlc.git] / po / mn.po
blob1c7dd4bd0bff2b65255357c4ce4dc225bb8d1ea3
1 # Mongolian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Bayarsaikhan Enkhtaivan <ebayaraa@gmail.com>, 2008-2009
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:16+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Mongolian (Mongolia) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
15 "trans/language/mn_MN/)\n"
16 "Language: mn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:1036
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Энэ програм нь БАТАЛГАА өгөхгүй, цар хүрээ нь хуулиар зөвшөөрөгдсан.\n"
30 "Та GNU General Public License-ын нөхцөлийн дор түгээж болно;\n"
31 "дэлгэрэнгүйг COPYING нэртэй файлаас харна уу.\n"
32 "VideoLAN баг бүтээв; AUTHORS файлыг харна уу.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC тохируулгууд"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "\"Өргөтгөсөн Сонголтууд\"-г сонговол бүх сонголтыг харна."
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
44 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
45 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Харагдах байдал"
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "VLC-ийн харагдах байдлын тохиргоо"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Ерөнхий харагдах байдлын тохиргоо"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Удирдлагын харагдах байдал"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Удирдлагын харагдах байдлын тохиргоо"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Халуунтовч тохируулга"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
79 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
83 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
84 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
85 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
86 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
87 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Аудио"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Дууны тохиргоо"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
102 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Шүүлтрүүд"
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Дууны шүүлтүүр нь дууны урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 msgid "Audio resampler"
112 msgstr ""
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Хийсвэрлэлтүүд"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
120 #: src/libvlc-module.c:206
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Гаргах модулиуд"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Дуу гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
132 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "Бусад зүйлс"
138 #: include/vlc_config_cat.h:70
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Дууны бусад тохируулга, модулиуд."
142 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
143 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
146 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
149 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
150 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
152 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
155 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
156 msgid "Video"
157 msgstr "Видео"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "Видео тохируулгууд"
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
167 #: include/vlc_config_cat.h:79
168 #, fuzzy
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "Дуу гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
177 msgid "Subtitles / OSD"
178 msgstr ""
180 #: include/vlc_config_cat.h:85
181 msgid ""
182 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 msgstr "OSD, бичвэр болон \"дэд зураг\"-ийн бусад тохиргоонууд."
185 #: include/vlc_config_cat.h:88
186 #, fuzzy
187 msgid "Splitters"
188 msgstr "Зааглагч"
190 #: include/vlc_config_cat.h:89
191 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
192 msgstr ""
194 #: include/vlc_config_cat.h:97
195 msgid "Input / Codecs"
196 msgstr "Оролт / Кодчилол"
198 #: include/vlc_config_cat.h:98
199 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
200 msgstr "Оролт, задлалт, кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
202 #: include/vlc_config_cat.h:101
203 msgid "Access modules"
204 msgstr "Хандах модулиуд"
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid ""
208 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
209 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
210 msgstr ""
211 "VLC -ийг ашиглан хандах олон аргуудын тохиргоо. Үндсэн тохиргоогоор HTTP "
212 "прокси болон нөөцлөлтийн тохиргоог өөрчилж болно."
214 #: include/vlc_config_cat.h:107
215 msgid "Stream filters"
216 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
218 #: include/vlc_config_cat.h:109
219 msgid ""
220 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
221 "input side of VLC. Use with care..."
222 msgstr ""
223 "Хандах шүүлтүүр нь VLC-ийн оролтын хэсэг дэх дэвшмэл үйлдлийг зөвшөөрөх "
224 "онцгой модуль юм. Та юу хийхээ мэдэхгүй байвал юунд ч хүрээд хэрэггүй."
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Demuxers"
228 msgstr "Задлагчууд"
230 #: include/vlc_config_cat.h:113
231 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
232 msgstr "Задлагчууд нь аудио, видео урсгалуудыг салгахад хэрэглэгдэнэ."
234 #: include/vlc_config_cat.h:115
235 msgid "Video codecs"
236 msgstr "Видео кодчилол"
238 #: include/vlc_config_cat.h:116
239 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
240 msgstr ""
242 #: include/vlc_config_cat.h:118
243 msgid "Audio codecs"
244 msgstr "Аудио кодчилол"
246 #: include/vlc_config_cat.h:119
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
250 #: include/vlc_config_cat.h:121
251 msgid "Subtitle codecs"
252 msgstr ""
254 #: include/vlc_config_cat.h:122
255 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:124
259 msgid "General input settings. Use with care..."
260 msgstr "Ерөнхий оролтын тохиргоо. Анхааралтай хэрэглэээрэй."
262 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
263 #: modules/access/avio.h:50
264 msgid "Stream output"
265 msgstr "Гаргах урсгал"
267 #: include/vlc_config_cat.h:129
268 msgid ""
269 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
270 "saving incoming streams.\n"
271 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
272 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
273 "RTSP).\n"
274 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
275 "duplicating...)."
276 msgstr ""
277 "Гаргах урсгал нь сервэрээс татах эсвэл ирж буй урсгалыг хадгалахад VLC-д юу "
278 "зөвшөөрөхийг зааварчилна.\n"
279 "Урсгалууд нь эхлээд нэгтгэгдээд, дараа нь \"хандах гаралт\" модулиар файл "
280 "руу хадгалах эсвэл урсгахад (UDP, HTTP, RTP/RTSP) илгээгдэнэ.\n"
281 "Sout урсгалын модуль нь өргөтгөсөн урсгалын явцыг (хувиргалт, хувилах...) "
282 "зөвшөөрнө."
284 #: include/vlc_config_cat.h:137
285 msgid "General stream output settings"
286 msgstr "Ерөнхий гаргах урсгалын тохиргоонууд"
288 #: include/vlc_config_cat.h:139
289 msgid "Muxers"
290 msgstr "Нэгтгэгчүүд"
292 #: include/vlc_config_cat.h:141
293 msgid ""
294 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
295 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
296 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each muxer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:147
301 msgid "Access output"
302 msgstr "Хандах гаралт"
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
312 #: include/vlc_config_cat.h:154
313 msgid "Packetizers"
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:156
317 msgid ""
318 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
319 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
320 "not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each packetizer."
322 msgstr ""
324 #: include/vlc_config_cat.h:162
325 msgid "Sout stream"
326 msgstr "Sout урсгал"
328 #: include/vlc_config_cat.h:163
329 msgid ""
330 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
331 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
332 "for each sout stream module here."
333 msgstr ""
335 #: include/vlc_config_cat.h:168
336 msgid "VOD"
337 msgstr ""
339 #: include/vlc_config_cat.h:169
340 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
341 msgstr ""
343 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
344 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
346 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
347 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
348 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
349 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
350 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
351 msgid "Playlist"
352 msgstr "ТоглохЖагсаалт"
354 #: include/vlc_config_cat.h:174
355 msgid ""
356 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
357 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 msgstr ""
360 #: include/vlc_config_cat.h:178
361 msgid "General playlist behaviour"
362 msgstr "Тоглох жагсаалтын ерөнхий байдал"
364 #: include/vlc_config_cat.h:179
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
368 #: include/vlc_config_cat.h:180
369 msgid ""
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 "playlist."
372 msgstr ""
374 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
375 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
376 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
377 msgid "Advanced"
378 msgstr "Өргөтгөсөн"
380 #: include/vlc_config_cat.h:185
381 msgid "Advanced settings. Use with care..."
382 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд. Анхааралтай хэрэглэ."
384 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
388 #: include/vlc_intf_strings.h:46
389 msgid "&Open File..."
390 msgstr "&Файл нээх..."
392 #: include/vlc_intf_strings.h:47
393 msgid "&Advanced Open..."
394 msgstr "&Сонголттой нээх..."
396 #: include/vlc_intf_strings.h:48
397 msgid "Open D&irectory..."
398 msgstr "Ха&втас нээх..."
400 #: include/vlc_intf_strings.h:49
401 msgid "Open &Folder..."
402 msgstr "Ха&втас нээх..."
404 #: include/vlc_intf_strings.h:50
405 msgid "Select one or more files to open"
406 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон файлыг сонгоно уу"
408 #: include/vlc_intf_strings.h:51
409 msgid "Select Directory"
410 msgstr "Хавтас сонгох"
412 #: include/vlc_intf_strings.h:51
413 msgid "Select Folder"
414 msgstr ""
416 #: include/vlc_intf_strings.h:55
417 msgid "Media &Information"
418 msgstr "Дамжуулгын тухай"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:56
421 msgid "&Codec Information"
422 msgstr "Мэдээлэл авах"
424 #: include/vlc_intf_strings.h:57
425 msgid "&Messages"
426 msgstr "Зурвасууд"
428 #: include/vlc_intf_strings.h:58
429 msgid "Jump to Specific &Time"
430 msgstr "Тодорхойлсон цаг руу очих..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:59
433 msgid "Custom &Bookmarks"
434 msgstr ""
436 #: include/vlc_intf_strings.h:60
437 msgid "&VLM Configuration"
438 msgstr "&VLM тохиргоо..."
440 #: include/vlc_intf_strings.h:62
441 msgid "&About"
442 msgstr "Тухай"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
445 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
446 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
447 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
449 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
450 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
451 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
452 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
453 msgid "Play"
454 msgstr "Тоглох"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:66
457 msgid "Remove Selected"
458 msgstr ""
460 #: include/vlc_intf_strings.h:67
461 msgid "Information..."
462 msgstr "Мэдээлэл"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:68
465 msgid "Create Directory..."
466 msgstr ""
468 #: include/vlc_intf_strings.h:69
469 msgid "Create Folder..."
470 msgstr ""
472 #: include/vlc_intf_strings.h:70
473 #, fuzzy
474 msgid "Rename Directory..."
475 msgstr "Ха&втас нээх..."
477 #: include/vlc_intf_strings.h:71
478 #, fuzzy
479 msgid "Rename Folder..."
480 msgstr "Ха&втас нээх..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:72
483 msgid "Show Containing Directory..."
484 msgstr ""
486 #: include/vlc_intf_strings.h:73
487 msgid "Show Containing Folder..."
488 msgstr ""
490 #: include/vlc_intf_strings.h:74
491 msgid "Stream..."
492 msgstr "Урсгал..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:75
495 msgid "Save..."
496 msgstr "Хадгалах..."
498 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
499 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
500 msgid "Repeat All"
501 msgstr "Бүгдийг давтах"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
504 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
505 msgid "Repeat One"
506 msgstr "Нэгийг давтах"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
510 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
511 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
512 msgid "Random"
513 msgstr "Санамсаргүй"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
516 msgid "Random Off"
517 msgstr "Дараалсан"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:83
520 msgid "Add to Playlist"
521 msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
524 msgid "Add File..."
525 msgstr ""
527 #: include/vlc_intf_strings.h:86
528 msgid "Add Directory..."
529 msgstr ""
531 #: include/vlc_intf_strings.h:87
532 msgid "Add Folder..."
533 msgstr ""
535 #: include/vlc_intf_strings.h:89
536 msgid "Save Playlist to &File..."
537 msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
539 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
540 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
541 msgid "Search"
542 msgstr "Хайх"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:99
545 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
546 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
547 msgid "Waves"
548 msgstr "Долгион"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:100
551 msgid ""
552 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
553 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
554 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
555 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
556 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
557 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
558 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
559 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
560 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
561 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
562 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
563 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
564 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
565 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
566 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
567 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
568 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
569 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
570 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
571 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
572 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
573 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
574 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
575 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
576 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
577 msgstr ""
579 #: src/audio_output/filters.c:267
580 msgid "Audio filtering failed"
581 msgstr "Аудио шүүлтүүр бүтэлгүйтэв"
583 #: src/audio_output/filters.c:268
584 #, c-format
585 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
586 msgstr ""
588 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
589 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
590 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
591 msgid "Disable"
592 msgstr "Хаах"
594 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
595 msgid "Spectrometer"
596 msgstr ""
598 #: src/audio_output/output.c:267
599 msgid "Scope"
600 msgstr ""
602 #: src/audio_output/output.c:270
603 msgid "Spectrum"
604 msgstr ""
606 #: src/audio_output/output.c:273
607 msgid "VU meter"
608 msgstr ""
610 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
611 msgid "Audio filters"
612 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
614 #: src/audio_output/output.c:325
615 msgid "Replay gain"
616 msgstr ""
618 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
619 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
620 msgid "Stereo audio mode"
621 msgstr ""
623 #: src/audio_output/output.c:419
624 #, fuzzy
625 msgid "Original"
626 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
628 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
629 msgid "Dolby Surround"
630 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
632 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
633 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
635 #: modules/codec/twolame.c:70
636 msgid "Stereo"
637 msgstr "Стерео"
639 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
640 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
641 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
643 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
644 #: modules/control/gestures.c:85
645 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
646 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
647 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
648 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
649 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
650 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
651 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
652 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
653 msgid "Left"
654 msgstr "Зүүн"
656 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
657 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
659 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
660 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
661 #: modules/control/gestures.c:85
662 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
663 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
664 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
665 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
666 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
667 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
668 msgid "Right"
669 msgstr "Баруун"
671 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
672 msgid "Reverse stereo"
673 msgstr "Эсрэг стерео"
675 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
677 msgid "Headphones"
678 msgstr ""
680 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
681 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
682 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
683 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
685 msgid "Automatic"
686 msgstr "Автомат"
688 #: src/config/file.c:452
689 msgid "boolean"
690 msgstr ""
692 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
693 msgid "integer"
694 msgstr "тоо"
696 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
697 msgid "float"
698 msgstr "бутархай"
700 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
701 msgid "string"
702 msgstr "тэмдэгт"
704 #: src/config/help.c:164
705 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
706 msgstr ""
708 #: src/config/help.c:168
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
712 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
713 "They will be enqueued in the playlist.\n"
714 "The first item specified will be played first.\n"
715 "\n"
716 "Options-styles:\n"
717 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
718 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
719 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
720 "            and that overrides previous settings.\n"
721 "\n"
722 "Stream MRL syntax:\n"
723 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
724 "  [:option=value ...]\n"
725 "\n"
726 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
727 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
728 "\n"
729 "URL syntax:\n"
730 "  file:///path/file              Plain media file\n"
731 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
732 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
733 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
734 "  screen://                      Screen capture\n"
735 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
736 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
737 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
738 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
739 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
740 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
741 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
742 "\n"
743 msgstr ""
745 #: src/config/help.c:490
746 msgid "(default enabled)"
747 msgstr ""
749 #: src/config/help.c:491
750 #, fuzzy
751 msgid "(default disabled)"
752 msgstr "идэвхгүй"
754 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
755 msgid "Note:"
756 msgstr "Тэмдэглэл:"
758 #: src/config/help.c:651
759 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
760 msgstr ""
762 #: src/config/help.c:656
763 #, c-format
764 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
765 msgid_plural ""
766 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
767 msgstr[0] ""
768 msgstr[1] ""
770 #: src/config/help.c:663
771 msgid ""
772 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
773 "modules."
774 msgstr ""
776 #: src/config/help.c:721
777 #, c-format
778 msgid "VLC version %s (%s)\n"
779 msgstr ""
781 #: src/config/help.c:722
782 #, c-format
783 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
784 msgstr ""
786 #: src/config/help.c:724
787 #, c-format
788 msgid "Compiler: %s\n"
789 msgstr "Эмхтгэгч: %s\n"
791 #: src/config/help.c:753
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "\n"
795 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
796 msgstr ""
798 #: src/config/help.c:768
799 msgid ""
800 "\n"
801 "Press the RETURN key to continue...\n"
802 msgstr ""
804 #: src/darwin/error.c:37
805 #, fuzzy
806 msgid "Unknown error"
807 msgstr "Үл мэдэгдэх комманд байна!"
809 #: src/input/control.c:203
810 #, c-format
811 msgid "Bookmark %i"
812 msgstr ""
814 #: src/input/decoder.c:1875
815 msgid "No description for this codec"
816 msgstr ""
818 #: src/input/decoder.c:1877
819 #, fuzzy
820 msgid "Codec not supported"
821 msgstr "Видео гаргах модуль"
823 #: src/input/decoder.c:1878
824 #, c-format
825 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
826 msgstr ""
828 #: src/input/decoder.c:1882
829 #, fuzzy
830 msgid "Unidentified codec"
831 msgstr "Видео кодчилол"
833 #: src/input/decoder.c:1883
834 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
835 msgstr ""
837 #: src/input/decoder.c:1894
838 msgid "packetizer"
839 msgstr ""
841 #: src/input/decoder.c:1894
842 msgid "decoder"
843 msgstr ""
845 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
846 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
847 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
848 msgid "Streaming / Transcoding failed"
849 msgstr ""
851 #: src/input/decoder.c:1903
852 #, c-format
853 msgid "VLC could not open the %s module."
854 msgstr ""
856 #: src/input/decoder.c:2184
857 msgid "VLC could not open the decoder module."
858 msgstr ""
860 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
861 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
862 msgid "Track"
863 msgstr "Зам"
865 #: src/input/es_out.c:1185
866 #, c-format
867 msgid "%s [%s %d]"
868 msgstr ""
870 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
871 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
872 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
873 msgid "Program"
874 msgstr "Програм"
876 #: src/input/es_out.c:1216
877 #, c-format
878 msgid "Stream %d"
879 msgstr ""
881 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
882 msgid "Scrambled"
883 msgstr ""
885 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
886 msgid "Yes"
887 msgstr "Тийм"
889 #: src/input/es_out.c:2130
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "DTVCC Closed captions %u"
892 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
894 #: src/input/es_out.c:2132
895 #, c-format
896 msgid "Closed captions %u"
897 msgstr ""
899 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
900 msgid "Subtitle"
901 msgstr "Дэд бичвэр"
903 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
904 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
905 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
906 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
907 msgid "Type"
908 msgstr "Төрөл"
910 #: src/input/es_out.c:3079
911 msgid "Original ID"
912 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
914 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
915 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
916 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
917 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
918 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
919 msgid "Codec"
920 msgstr ""
922 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
923 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
924 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
925 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
926 msgid "Language"
927 msgstr "Хэл"
929 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
930 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
931 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
932 msgid "Description"
933 msgstr "Тайлбар"
935 #: src/input/es_out.c:3106
936 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
937 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
938 msgid "Channels"
939 msgstr "Сувгууд"
941 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
942 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
943 msgid "Sample rate"
944 msgstr ""
946 #: src/input/es_out.c:3111
947 #, c-format
948 msgid "%u Hz"
949 msgstr ""
951 #: src/input/es_out.c:3121
952 msgid "Bits per sample"
953 msgstr ""
955 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
956 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
957 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
958 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
959 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
960 msgid "Bitrate"
961 msgstr ""
963 #: src/input/es_out.c:3126
964 #, c-format
965 msgid "%u kb/s"
966 msgstr ""
968 #: src/input/es_out.c:3138
969 msgid "Track replay gain"
970 msgstr ""
972 #: src/input/es_out.c:3140
973 msgid "Album replay gain"
974 msgstr ""
976 #: src/input/es_out.c:3141
977 #, c-format
978 msgid "%.2f dB"
979 msgstr ""
981 #: src/input/es_out.c:3151
982 #, fuzzy
983 msgid "Video resolution"
984 msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
986 #: src/input/es_out.c:3156
987 msgid "Buffer dimensions"
988 msgstr ""
990 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
991 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
992 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
993 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
995 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
997 #: modules/video_filter/fps.c:42
998 msgid "Frame rate"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:3177
1002 msgid "Decoded format"
1003 msgstr ""
1005 #: src/input/es_out.c:3182
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Top left"
1008 msgstr "зүүн"
1010 #: src/input/es_out.c:3182
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Left top"
1013 msgstr "Зүүн өмнөд"
1015 #: src/input/es_out.c:3183
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Right bottom"
1018 msgstr "Доод"
1020 #: src/input/es_out.c:3183
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Top right"
1023 msgstr "Зохиогч"
1025 #: src/input/es_out.c:3184
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Bottom left"
1028 msgstr "Доод-Зүүн"
1030 #: src/input/es_out.c:3184
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Bottom right"
1033 msgstr "Доод-Баруун"
1035 #: src/input/es_out.c:3185
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Left bottom"
1038 msgstr "Доод"
1040 #: src/input/es_out.c:3185
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Right top"
1043 msgstr "Баруун"
1045 #: src/input/es_out.c:3187
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Orientation"
1048 msgstr "Зорилт"
1050 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1051 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1052 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1053 msgid "Undefined"
1054 msgstr "Тодорхойгүй"
1056 #: src/input/es_out.c:3195
1057 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1058 msgstr ""
1060 #: src/input/es_out.c:3197
1061 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1062 msgstr ""
1064 #: src/input/es_out.c:3205
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color primaries"
1067 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1069 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1070 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1071 msgid "Linear"
1072 msgstr ""
1074 #: src/input/es_out.c:3219
1075 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/es_out.c:3223
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Color transfer function"
1081 msgstr "Өнгө задлалт"
1083 #: src/input/es_out.c:3236
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Color space"
1086 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1088 #: src/input/es_out.c:3236
1089 #, c-format
1090 msgid "%s Range"
1091 msgstr ""
1093 #: src/input/es_out.c:3238
1094 msgid "Full"
1095 msgstr ""
1097 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1098 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1099 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1100 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1101 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1102 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1103 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1104 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1105 msgid "Center"
1106 msgstr "Төв"
1108 #: src/input/es_out.c:3246
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Top Left"
1111 msgstr "Дээд-Зүүн"
1113 #: src/input/es_out.c:3247
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Top Center"
1116 msgstr "Төв"
1118 #: src/input/es_out.c:3248
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Bottom Left"
1121 msgstr "Доод-Зүүн"
1123 #: src/input/es_out.c:3249
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Bottom Center"
1126 msgstr "Доод-Зүүн"
1128 #: src/input/es_out.c:3253
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Chroma location"
1131 msgstr "Зургийн тогтнол"
1133 #: src/input/es_out.c:3262
1134 msgid "Rectangular"
1135 msgstr ""
1137 #: src/input/es_out.c:3265
1138 msgid "Equirectangular"
1139 msgstr ""
1141 #: src/input/es_out.c:3268
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Cubemap"
1144 msgstr "Шоо"
1146 #: src/input/es_out.c:3274
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Projection"
1149 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1151 #: src/input/es_out.c:3276
1152 msgid "Yaw"
1153 msgstr ""
1155 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1156 msgid "Pitch"
1157 msgstr "Шидэх"
1159 #: src/input/es_out.c:3280
1160 msgid "Roll"
1161 msgstr ""
1163 #: src/input/es_out.c:3282
1164 msgid "Field of view"
1165 msgstr ""
1167 #: src/input/es_out.c:3287
1168 msgid "Max luminance"
1169 msgstr ""
1171 #: src/input/es_out.c:3292
1172 msgid "Min luminance"
1173 msgstr ""
1175 #: src/input/es_out.c:3300
1176 msgid "Primary R"
1177 msgstr ""
1179 #: src/input/es_out.c:3307
1180 msgid "Primary G"
1181 msgstr ""
1183 #: src/input/es_out.c:3314
1184 msgid "Primary B"
1185 msgstr ""
1187 #: src/input/es_out.c:3321
1188 #, fuzzy
1189 msgid "White point"
1190 msgstr "Цагаан Ногоон"
1192 #: src/input/es_out.c:3325
1193 msgid "MaxCLL"
1194 msgstr ""
1196 #: src/input/es_out.c:3330
1197 msgid "MaxFALL"
1198 msgstr ""
1200 #: src/input/input.c:2655
1201 msgid "Your input can't be opened"
1202 msgstr ""
1204 #: src/input/input.c:2656
1205 #, c-format
1206 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1207 msgstr ""
1209 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1210 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1211 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1212 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1213 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1214 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1215 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1216 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1217 msgid "Title"
1218 msgstr "Нэр"
1220 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1221 #: modules/mux/avi.c:49
1222 msgid "Artist"
1223 msgstr "Дуучин"
1225 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1226 #: modules/mux/avi.c:51
1227 msgid "Genre"
1228 msgstr "Төрөл"
1230 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1231 msgid "Copyright"
1232 msgstr "Зохиогч"
1234 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1235 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1236 msgid "Album"
1237 msgstr "Цомог"
1239 #: src/input/meta.c:60
1240 msgid "Track number"
1241 msgstr "Мөрийн тоо"
1243 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1244 msgid "Rating"
1245 msgstr "Үнэлгээ"
1247 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1248 #: modules/mux/avi.c:50
1249 msgid "Date"
1250 msgstr "Огноо"
1252 #: src/input/meta.c:64
1253 msgid "Setting"
1254 msgstr "Тохиргоо"
1256 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1257 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1258 msgid "URL"
1259 msgstr "Url"
1261 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1262 msgid "Now Playing"
1263 msgstr "Одоо тоглож буй"
1265 #: src/input/meta.c:69
1266 msgid "Publisher"
1267 msgstr "Хэвлэгч"
1269 #: src/input/meta.c:70
1270 msgid "Encoded by"
1271 msgstr "Хувиргагч"
1273 #: src/input/meta.c:71
1274 msgid "Artwork URL"
1275 msgstr "Урлангийн URL"
1277 #: src/input/meta.c:72
1278 msgid "Track ID"
1279 msgstr "Мөрийн дугаар"
1281 #: src/input/meta.c:73
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Number of Tracks"
1284 msgstr "Мөрийн тоо"
1286 #: src/input/meta.c:74
1287 msgid "Director"
1288 msgstr ""
1290 #: src/input/meta.c:75
1291 msgid "Season"
1292 msgstr ""
1294 #: src/input/meta.c:76
1295 msgid "Episode"
1296 msgstr ""
1298 #: src/input/meta.c:77
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Show Name"
1301 msgstr "Нэр"
1303 #: src/input/meta.c:78
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Actors"
1306 msgstr "Нөлөөлөл"
1308 #: src/input/meta.c:79
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Album Artist"
1311 msgstr "Дуучин"
1313 #: src/input/meta.c:80
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Disc number"
1316 msgstr "Мөрийн тоо"
1318 #: src/input/var.c:159
1319 msgid "Bookmark"
1320 msgstr "Тэмдэглэл"
1322 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1323 msgid "Programs"
1324 msgstr "Програмууд"
1326 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1327 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1328 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1329 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1330 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1331 msgid "Chapter"
1332 msgstr "Сэдэв"
1334 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1335 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1336 msgid "Video Track"
1337 msgstr "Видео мөр"
1339 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1340 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1341 msgid "Audio Track"
1342 msgstr "Аудио мөр"
1344 #: src/input/var.c:207
1345 msgid "Subtitle Track"
1346 msgstr ""
1348 #: src/input/var.c:275
1349 msgid "Next title"
1350 msgstr "Дараагийн нэр"
1352 #: src/input/var.c:282
1353 msgid "Previous title"
1354 msgstr "Өмнөх нэр"
1356 #: src/input/var.c:289
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Menu title"
1359 msgstr "Дараагийн нэр"
1361 #: src/input/var.c:296
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Menu popup"
1364 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
1366 #: src/input/var.c:330
1367 #, c-format
1368 msgid "Title %i%s"
1369 msgstr ""
1371 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1372 #, c-format
1373 msgid "Chapter %i"
1374 msgstr "Сэдэв %i"
1376 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1377 msgid "Next chapter"
1378 msgstr "Дараах сэдэв"
1380 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1381 msgid "Previous chapter"
1382 msgstr "Өмнөх сэдэв"
1384 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1385 #, c-format
1386 msgid "Media: %s"
1387 msgstr "Дамжуулга: %s"
1389 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1390 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1391 msgid "Add Interface"
1392 msgstr "Харагдах байдал нэмэх"
1394 #: src/interface/interface.c:89
1395 msgid "Console"
1396 msgstr "Консол"
1398 #: src/interface/interface.c:93
1399 msgid "Telnet"
1400 msgstr ""
1402 #: src/interface/interface.c:96
1403 msgid "Web"
1404 msgstr ""
1406 #: src/interface/interface.c:99
1407 msgid "Debug logging"
1408 msgstr "Гэмтэл илрүүлэх бүртгэл"
1410 #: src/interface/interface.c:102
1411 msgid "Mouse Gestures"
1412 msgstr "Хулганы хөдлөл"
1414 #: src/interface/interface.c:225
1415 msgid ""
1416 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1417 "interface."
1418 msgstr ""
1420 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1421 #: src/libvlc.c:174
1422 msgid "C"
1423 msgstr "mn"
1425 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1426 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1427 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1428 msgid "Zoom"
1429 msgstr ""
1431 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1432 msgid "1:4 Quarter"
1433 msgstr "1:4 Дөрөвний нэг"
1435 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1436 msgid "1:2 Half"
1437 msgstr "1:2 Хагас"
1439 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1440 msgid "1:1 Original"
1441 msgstr "1:1 Өөрийн"
1443 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1444 msgid "2:1 Double"
1445 msgstr "2:1 Давхар"
1447 #: src/libvlc-module.c:64
1448 msgid ""
1449 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1450 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1451 "related options."
1452 msgstr ""
1454 #: src/libvlc-module.c:68
1455 msgid "Interface module"
1456 msgstr "Харагдах байдлын модуль"
1458 #: src/libvlc-module.c:70
1459 msgid ""
1460 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1461 "automatically select the best module available."
1462 msgstr ""
1464 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1465 msgid "Extra interface modules"
1466 msgstr "Нэмэлт харагдах байдлын модуль"
1468 #: src/libvlc-module.c:76
1469 msgid ""
1470 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1471 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1472 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1473 "\", \"gestures\" ...)"
1474 msgstr ""
1476 #: src/libvlc-module.c:83
1477 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1478 msgstr ""
1480 #: src/libvlc-module.c:85
1481 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1482 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
1484 #: src/libvlc-module.c:87
1485 msgid ""
1486 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1487 "1=warnings, 2=debug)."
1488 msgstr ""
1490 #: src/libvlc-module.c:90
1491 msgid "Default stream"
1492 msgstr "Анхдагч урсгал"
1494 #: src/libvlc-module.c:92
1495 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1496 msgstr ""
1498 #: src/libvlc-module.c:94
1499 msgid "Color messages"
1500 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1502 #: src/libvlc-module.c:96
1503 msgid ""
1504 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1505 "needs Linux color support for this to work."
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:99
1509 msgid "Show advanced options"
1510 msgstr "Бусад сонголтууд харуулах"
1512 #: src/libvlc-module.c:101
1513 msgid ""
1514 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1515 "available options, including those that most users should never touch."
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:105
1519 msgid "Interface interaction"
1520 msgstr "Харагдах байдлын харилцаа"
1522 #: src/libvlc-module.c:107
1523 msgid ""
1524 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1525 "user input is required."
1526 msgstr ""
1528 #: src/libvlc-module.c:117
1529 msgid ""
1530 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1531 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1532 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1533 "the \"audio filters\" modules section."
1534 msgstr ""
1536 #: src/libvlc-module.c:123
1537 msgid "Audio output module"
1538 msgstr "Дуу гаргах модуль"
1540 #: src/libvlc-module.c:125
1541 msgid ""
1542 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1543 "automatically select the best method available."
1544 msgstr ""
1546 #: src/libvlc-module.c:129
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Media role"
1549 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
1551 #: src/libvlc-module.c:130
1552 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1556 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1557 msgid "Enable audio"
1558 msgstr "Дуу нээлттэй"
1560 #: src/libvlc-module.c:134
1561 msgid ""
1562 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1563 "not take place, thus saving some processing power."
1564 msgstr ""
1566 #: src/libvlc-module.c:142
1567 msgid "Music"
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:142
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Communication"
1573 msgstr "Байрлал"
1575 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1576 msgid "Game"
1577 msgstr "Тоглоом"
1579 #: src/libvlc-module.c:143
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Notification"
1582 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
1584 #: src/libvlc-module.c:143
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Animation"
1587 msgstr "Мэдээлэл"
1589 #: src/libvlc-module.c:143
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Production"
1592 msgstr "Байрлал"
1594 #: src/libvlc-module.c:144
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Accessibility"
1597 msgstr "Хандах гаралт"
1599 #: src/libvlc-module.c:144
1600 msgid "Test"
1601 msgstr ""
1603 #: src/libvlc-module.c:147
1604 msgid "Audio gain"
1605 msgstr ""
1607 #: src/libvlc-module.c:149
1608 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1609 msgstr ""
1611 #: src/libvlc-module.c:151
1612 msgid "Audio output volume step"
1613 msgstr "Дууны гаргалтын хэмжээний алхам"
1615 #: src/libvlc-module.c:153
1616 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:156
1620 msgid "Remember the audio volume"
1621 msgstr ""
1623 #: src/libvlc-module.c:158
1624 msgid ""
1625 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1626 msgstr ""
1628 #: src/libvlc-module.c:161
1629 msgid "Audio desynchronization compensation"
1630 msgstr ""
1632 #: src/libvlc-module.c:163
1633 msgid ""
1634 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1635 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1636 msgstr ""
1638 #: src/libvlc-module.c:168
1639 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1640 msgstr ""
1642 #: src/libvlc-module.c:171
1643 msgid ""
1644 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1645 "hardware and the audio stream are compatible."
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:174
1649 msgid "Force S/PDIF support"
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:176
1653 msgid ""
1654 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1655 "support."
1656 msgstr ""
1658 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1659 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1660 msgstr "Долбы Хүрээлэлтийг шууд илрүүлэх"
1662 #: src/libvlc-module.c:180
1663 msgid ""
1664 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1665 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1666 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1667 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1668 msgstr ""
1670 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1671 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1672 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1673 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1674 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1675 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1676 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1677 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1678 msgid "Auto"
1679 msgstr "Авто"
1681 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1683 msgid "On"
1684 msgstr "Асаах"
1686 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1688 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1689 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1690 msgid "Off"
1691 msgstr "Унтраах"
1693 #: src/libvlc-module.c:189
1694 msgid "Stereo audio output mode"
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1698 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1699 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1700 msgid "Unset"
1701 msgstr "Сонгохгүй"
1703 #: src/libvlc-module.c:203
1704 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc-module.c:208
1708 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1709 msgstr ""
1711 #: src/libvlc-module.c:212
1712 msgid "Replay gain mode"
1713 msgstr "Давталтын горим"
1715 #: src/libvlc-module.c:214
1716 msgid "Select the replay gain mode"
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:216
1720 msgid "Replay preamp"
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:218
1724 msgid ""
1725 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1726 "replay gain information"
1727 msgstr ""
1729 #: src/libvlc-module.c:221
1730 msgid "Default replay gain"
1731 msgstr "Анхдагч давтах эргэлт"
1733 #: src/libvlc-module.c:223
1734 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1735 msgstr ""
1737 #: src/libvlc-module.c:225
1738 msgid "Peak protection"
1739 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1741 #: src/libvlc-module.c:227
1742 msgid "Protect against sound clipping"
1743 msgstr ""
1745 #: src/libvlc-module.c:230
1746 msgid "Enable time stretching audio"
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:232
1750 msgid ""
1751 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1752 "audio pitch"
1753 msgstr ""
1755 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1757 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1759 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1760 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1761 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1762 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1763 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1764 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1765 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1766 msgid "None"
1767 msgstr "Үгүй"
1769 #: src/libvlc-module.c:247
1770 msgid ""
1771 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1772 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1773 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1774 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1775 "options."
1776 msgstr ""
1778 #: src/libvlc-module.c:253
1779 msgid "Video output module"
1780 msgstr "Видео гаргах модуль"
1782 #: src/libvlc-module.c:255
1783 msgid ""
1784 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1785 "automatically select the best method available."
1786 msgstr ""
1788 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1789 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1790 msgid "Enable video"
1791 msgstr "Видео идэвхтэй"
1793 #: src/libvlc-module.c:260
1794 msgid ""
1795 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1796 "not take place, thus saving some processing power."
1797 msgstr ""
1799 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1800 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1801 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1802 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1803 msgid "Video width"
1804 msgstr "Видео өргөн"
1806 #: src/libvlc-module.c:265
1807 msgid ""
1808 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1809 "characteristics."
1810 msgstr ""
1812 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1814 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1815 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1816 msgid "Video height"
1817 msgstr "Видео өндөр"
1819 #: src/libvlc-module.c:270
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1822 "video characteristics."
1823 msgstr ""
1825 #: src/libvlc-module.c:273
1826 msgid "Video X coordinate"
1827 msgstr "Видео Х тэнхлэг"
1829 #: src/libvlc-module.c:275
1830 msgid ""
1831 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1832 "coordinate)."
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:278
1836 msgid "Video Y coordinate"
1837 msgstr "Видео Y тэнхлэг"
1839 #: src/libvlc-module.c:280
1840 msgid ""
1841 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1842 "coordinate)."
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:283
1846 msgid "Video title"
1847 msgstr "Видеоны гарчиг"
1849 #: src/libvlc-module.c:285
1850 msgid ""
1851 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1852 "interface)."
1853 msgstr ""
1855 #: src/libvlc-module.c:288
1856 msgid "Video alignment"
1857 msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
1859 #: src/libvlc-module.c:290
1860 msgid ""
1861 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1862 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1863 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1864 msgstr ""
1866 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1867 #: modules/codec/zvbi.c:83
1868 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1869 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1870 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1871 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1872 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1873 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1874 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1875 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1876 msgid "Top"
1877 msgstr "Дээд"
1879 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1880 #: modules/codec/zvbi.c:83
1881 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1882 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1883 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1884 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1885 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1886 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1887 msgid "Bottom"
1888 msgstr "Доод"
1890 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1891 #: modules/codec/zvbi.c:84
1892 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1893 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1894 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1895 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1896 msgid "Top-Left"
1897 msgstr "Дээд-Зүүн"
1899 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1900 #: modules/codec/zvbi.c:84
1901 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1902 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1903 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1904 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1905 msgid "Top-Right"
1906 msgstr "Дээд-Баруун"
1908 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1909 #: modules/codec/zvbi.c:84
1910 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1911 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1912 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1913 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1914 msgid "Bottom-Left"
1915 msgstr "Доод-Зүүн"
1917 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1918 #: modules/codec/zvbi.c:84
1919 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1920 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1921 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1922 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1923 msgid "Bottom-Right"
1924 msgstr "Доод-Баруун"
1926 #: src/libvlc-module.c:298
1927 msgid "Zoom video"
1928 msgstr "Видео алслалт"
1930 #: src/libvlc-module.c:300
1931 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1932 msgstr ""
1934 #: src/libvlc-module.c:302
1935 msgid "Grayscale video output"
1936 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
1938 #: src/libvlc-module.c:304
1939 msgid ""
1940 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1941 "save some processing power."
1942 msgstr ""
1944 #: src/libvlc-module.c:307
1945 msgid "Embedded video"
1946 msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
1948 #: src/libvlc-module.c:309
1949 msgid "Embed the video output in the main interface."
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:311
1953 msgid "Fullscreen video output"
1954 msgstr "Бүтэндэлгэц видео гаргалт"
1956 #: src/libvlc-module.c:313
1957 msgid "Start video in fullscreen mode"
1958 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
1960 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
1961 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
1962 msgid "Always on top"
1963 msgstr "Байнга наад талд"
1965 #: src/libvlc-module.c:317
1966 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1967 msgstr ""
1969 #: src/libvlc-module.c:319
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Enable wallpaper mode"
1972 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
1974 #: src/libvlc-module.c:321
1975 msgid ""
1976 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1977 msgstr ""
1979 #: src/libvlc-module.c:324
1980 msgid "Show media title on video"
1981 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах"
1983 #: src/libvlc-module.c:326
1984 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1985 msgstr ""
1987 #: src/libvlc-module.c:328
1988 msgid "Show video title for x milliseconds"
1989 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
1991 #: src/libvlc-module.c:330
1992 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1993 msgstr ""
1995 #: src/libvlc-module.c:332
1996 msgid "Position of video title"
1997 msgstr "Видеоны нэрийн байрлал"
1999 #: src/libvlc-module.c:334
2000 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2001 msgstr ""
2003 #: src/libvlc-module.c:336
2004 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2005 msgstr "Хулганы заагч болон бүтэн дэлгэцийн удирдлагыг нуух x милсекунд"
2007 #: src/libvlc-module.c:339
2008 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2009 msgstr ""
2011 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2012 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2013 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2015 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2016 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2017 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2018 msgid "Deinterlace"
2019 msgstr ""
2021 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2022 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2023 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2024 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2025 msgid "Deinterlace mode"
2026 msgstr ""
2028 #: src/libvlc-module.c:354
2029 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2030 msgstr ""
2032 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2033 msgid "Discard"
2034 msgstr ""
2036 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2037 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2038 msgid "Blend"
2039 msgstr ""
2041 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2042 msgid "Mean"
2043 msgstr ""
2045 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2046 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2047 msgid "Bob"
2048 msgstr ""
2050 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2051 msgid "Phosphor"
2052 msgstr ""
2054 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2055 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2056 msgstr ""
2058 #: src/libvlc-module.c:371
2059 msgid "Disable screensaver"
2060 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
2062 #: src/libvlc-module.c:372
2063 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2064 msgstr "Видео тоглуулах үест Дэлгэцгамнагчийг хаана."
2066 #: src/libvlc-module.c:374
2067 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:375
2071 msgid ""
2072 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2073 "computer being suspended because of inactivity."
2074 msgstr ""
2076 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2077 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2078 msgid "Window decorations"
2079 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
2081 #: src/libvlc-module.c:380
2082 msgid ""
2083 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2084 "giving a \"minimal\" window."
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:383
2088 msgid "Video splitter module"
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:385
2092 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2093 msgstr ""
2095 #: src/libvlc-module.c:387
2096 msgid "Video filter module"
2097 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
2099 #: src/libvlc-module.c:389
2100 msgid ""
2101 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2102 "instance deinterlacing, or distort the video."
2103 msgstr ""
2105 #: src/libvlc-module.c:393
2106 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2107 msgstr "Видеоны зургийг хадгалах зам (эсвэл файлын нэр)"
2109 #: src/libvlc-module.c:395
2110 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2111 msgstr ""
2113 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2114 msgid "Video snapshot file prefix"
2115 msgstr "Видеоны зургийн файлын угтвар"
2117 #: src/libvlc-module.c:401
2118 msgid "Video snapshot format"
2119 msgstr "Видеоны зургийн тогтнол"
2121 #: src/libvlc-module.c:403
2122 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:405
2126 msgid "Display video snapshot preview"
2127 msgstr "Видеоны зургийг урьдчилж харуул"
2129 #: src/libvlc-module.c:407
2130 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:409
2134 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2135 msgstr "Цагийн оронд дараалсан дугаарлалт хэрэглэх"
2137 #: src/libvlc-module.c:411
2138 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2139 msgstr ""
2141 #: src/libvlc-module.c:413
2142 msgid "Video snapshot width"
2143 msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
2145 #: src/libvlc-module.c:415
2146 msgid ""
2147 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2148 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2149 msgstr ""
2151 #: src/libvlc-module.c:419
2152 msgid "Video snapshot height"
2153 msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
2155 #: src/libvlc-module.c:421
2156 msgid ""
2157 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2158 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2159 "ratio."
2160 msgstr ""
2162 #: src/libvlc-module.c:425
2163 msgid "Video cropping"
2164 msgstr "Видео танах"
2166 #: src/libvlc-module.c:427
2167 msgid ""
2168 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2169 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2170 msgstr ""
2172 #: src/libvlc-module.c:431
2173 msgid "Source aspect ratio"
2174 msgstr "Үзүүлэх эх харьцаа"
2176 #: src/libvlc-module.c:433
2177 msgid ""
2178 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2179 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2180 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2181 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2182 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:440
2186 msgid "Video Auto Scaling"
2187 msgstr "Видео авто хэмжээс"
2189 #: src/libvlc-module.c:442
2190 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:444
2194 msgid "Video scaling factor"
2195 msgstr "Видеоны үзэгдэх харьцаа"
2197 #: src/libvlc-module.c:446
2198 msgid ""
2199 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2200 "Default value is 1.0 (original video size)."
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:449
2204 msgid "Custom crop ratios list"
2205 msgstr "Тусгай таналтын харьцааны жагсаалт"
2207 #: src/libvlc-module.c:451
2208 msgid ""
2209 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2210 "crop ratios list."
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:454
2214 msgid "Custom aspect ratios list"
2215 msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
2217 #: src/libvlc-module.c:456
2218 msgid ""
2219 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2220 "aspect ratio list."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:459
2224 msgid "Fix HDTV height"
2225 msgstr "HDTV-ийн өндрийг засна"
2227 #: src/libvlc-module.c:461
2228 msgid ""
2229 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2230 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2231 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:466
2235 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2236 msgstr "Үзүүлэх харьцааны цэгийг хянах"
2238 #: src/libvlc-module.c:468
2239 msgid ""
2240 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2241 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2242 "order to keep proportions."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2246 msgid "Skip frames"
2247 msgstr "Хүрээнүүд алгасах"
2249 #: src/libvlc-module.c:474
2250 msgid ""
2251 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2252 "computer is not powerful enough"
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:477
2256 msgid "Drop late frames"
2257 msgstr "Сүүлийн хүрээг хаях"
2259 #: src/libvlc-module.c:479
2260 msgid ""
2261 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2262 "intended display date)."
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:482
2266 msgid "Quiet synchro"
2267 msgstr "Чимээгүй шинэчлэл"
2269 #: src/libvlc-module.c:484
2270 msgid ""
2271 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2272 "synchronization mechanism."
2273 msgstr ""
2275 #: src/libvlc-module.c:487
2276 msgid "Key press events"
2277 msgstr ""
2279 #: src/libvlc-module.c:489
2280 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2281 msgstr ""
2283 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2284 msgid "Mouse events"
2285 msgstr "Хулганы үзэгдлүүд"
2287 #: src/libvlc-module.c:493
2288 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2289 msgstr ""
2291 #: src/libvlc-module.c:501
2292 msgid ""
2293 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2294 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2295 "channel."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:505
2299 msgid "File caching (ms)"
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:507
2303 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2304 msgstr ""
2306 #: src/libvlc-module.c:509
2307 msgid "Live capture caching (ms)"
2308 msgstr ""
2310 #: src/libvlc-module.c:511
2311 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2312 msgstr ""
2314 #: src/libvlc-module.c:513
2315 msgid "Disc caching (ms)"
2316 msgstr ""
2318 #: src/libvlc-module.c:515
2319 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2320 msgstr ""
2322 #: src/libvlc-module.c:517
2323 msgid "Network caching (ms)"
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:519
2327 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:521
2331 msgid "Clock reference average counter"
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:523
2335 msgid ""
2336 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2337 "to 10000."
2338 msgstr ""
2340 #: src/libvlc-module.c:526
2341 msgid "Clock synchronisation"
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:528
2345 msgid ""
2346 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2347 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:532
2351 msgid "Clock jitter"
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:534
2355 msgid ""
2356 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2357 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libvlc-module.c:537
2361 msgid "Network synchronisation"
2362 msgstr ""
2364 #: src/libvlc-module.c:538
2365 msgid ""
2366 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2367 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2368 msgstr ""
2370 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2371 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2374 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2375 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2376 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2377 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2378 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2379 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2380 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2381 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2382 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2383 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2384 msgid "Default"
2385 msgstr "Анхдагч"
2387 #: src/libvlc-module.c:544
2388 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2389 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2390 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2391 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2392 msgid "Enable"
2393 msgstr "Нээлттэй"
2395 #: src/libvlc-module.c:546
2396 msgid "MTU of the network interface"
2397 msgstr ""
2399 #: src/libvlc-module.c:548
2400 msgid ""
2401 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2402 "over the network (in bytes)."
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2406 msgid "Hop limit (TTL)"
2407 msgstr ""
2409 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2410 msgid ""
2411 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2412 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2413 "in default)."
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:559
2417 msgid "Multicast output interface"
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:561
2421 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:563
2425 msgid "DiffServ Code Point"
2426 msgstr ""
2428 #: src/libvlc-module.c:564
2429 msgid ""
2430 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2431 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:570
2435 msgid ""
2436 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2437 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:576
2441 msgid ""
2442 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2443 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2444 "(like DVB streams for example)."
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2448 msgid "Audio track"
2449 msgstr "Дууны мөр"
2451 #: src/libvlc-module.c:584
2452 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2456 msgid "Subtitle track"
2457 msgstr ""
2459 #: src/libvlc-module.c:589
2460 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2461 msgstr ""
2463 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2464 msgid "Audio language"
2465 msgstr "Дууны хэл"
2467 #: src/libvlc-module.c:594
2468 msgid ""
2469 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2470 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2471 "language)."
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:597
2475 msgid "Subtitle language"
2476 msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
2478 #: src/libvlc-module.c:599
2479 msgid ""
2480 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2481 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:602
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Menu language"
2487 msgstr "Дууны хэл"
2489 #: src/libvlc-module.c:604
2490 msgid ""
2491 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2492 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:608
2496 msgid "Audio track ID"
2497 msgstr "Дууны мөрийн №"
2499 #: src/libvlc-module.c:610
2500 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2501 msgstr ""
2503 #: src/libvlc-module.c:612
2504 msgid "Subtitle track ID"
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:614
2508 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2512 msgid "Closed Captions decoder"
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:617
2516 msgid "Preferred closed captions decoder"
2517 msgstr ""
2519 #: src/libvlc-module.c:619
2520 msgid "EIA/CEA 608"
2521 msgstr ""
2523 #: src/libvlc-module.c:619
2524 msgid "CEA 708"
2525 msgstr ""
2527 #: src/libvlc-module.c:621
2528 msgid "Preferred video resolution"
2529 msgstr ""
2531 #: src/libvlc-module.c:623
2532 msgid ""
2533 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2534 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2535 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2536 "higher resolutions."
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:629
2540 msgid "Best available"
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:629
2544 msgid "Full HD (1080p)"
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:629
2548 msgid "HD (720p)"
2549 msgstr ""
2551 #: src/libvlc-module.c:630
2552 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2553 msgstr ""
2555 #: src/libvlc-module.c:631
2556 msgid "Low Definition (360 lines)"
2557 msgstr ""
2559 #: src/libvlc-module.c:632
2560 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:635
2564 msgid "Input repetitions"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:637
2568 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2572 msgid "Start time"
2573 msgstr "Эхлэх цаг"
2575 #: src/libvlc-module.c:641
2576 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2577 msgstr "Урсгал нь энэ байрлалаас эхэлнэ (секундээр)."
2579 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2580 msgid "Stop time"
2581 msgstr "Дуусах цаг"
2583 #: src/libvlc-module.c:645
2584 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2585 msgstr "Урсгал энэ байрлалд зогсох болно (секундээр)."
2587 #: src/libvlc-module.c:647
2588 msgid "Run time"
2589 msgstr "Ажиллах цаг"
2591 #: src/libvlc-module.c:649
2592 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2593 msgstr "Урсгал нь энэ хугацааны туршид ажиллана (секундээр)."
2595 #: src/libvlc-module.c:651
2596 msgid "Fast seek"
2597 msgstr ""
2599 #: src/libvlc-module.c:653
2600 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2601 msgstr ""
2603 #: src/libvlc-module.c:655
2604 msgid "Playback speed"
2605 msgstr ""
2607 #: src/libvlc-module.c:657
2608 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2609 msgstr ""
2611 #: src/libvlc-module.c:659
2612 msgid "Input list"
2613 msgstr "Оруулах жагсаалт"
2615 #: src/libvlc-module.c:661
2616 msgid ""
2617 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2618 "together after the normal one."
2619 msgstr ""
2621 #: src/libvlc-module.c:664
2622 msgid "Input slave (experimental)"
2623 msgstr ""
2625 #: src/libvlc-module.c:666
2626 msgid ""
2627 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2628 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2629 "inputs."
2630 msgstr ""
2632 #: src/libvlc-module.c:670
2633 msgid "Bookmarks list for a stream"
2634 msgstr ""
2636 #: src/libvlc-module.c:672
2637 msgid ""
2638 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2639 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2640 "{...}\""
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:676
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Record directory"
2646 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
2648 #: src/libvlc-module.c:678
2649 msgid "Directory where the records will be stored"
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:680
2653 msgid "Prefer native stream recording"
2654 msgstr ""
2656 #: src/libvlc-module.c:682
2657 msgid ""
2658 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2659 "output module"
2660 msgstr ""
2662 #: src/libvlc-module.c:685
2663 msgid "Timeshift directory"
2664 msgstr ""
2666 #: src/libvlc-module.c:687
2667 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2668 msgstr ""
2670 #: src/libvlc-module.c:689
2671 msgid "Timeshift granularity"
2672 msgstr ""
2674 #: src/libvlc-module.c:691
2675 msgid ""
2676 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2677 "to store the timeshifted streams."
2678 msgstr ""
2680 #: src/libvlc-module.c:694
2681 msgid "Change title according to current media"
2682 msgstr ""
2684 #: src/libvlc-module.c:695
2685 msgid ""
2686 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2687 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2688 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2689 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2690 msgstr ""
2692 #: src/libvlc-module.c:700
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Disable lua"
2695 msgstr "Хаах"
2697 #: src/libvlc-module.c:701
2698 msgid "Disable all lua plugins"
2699 msgstr ""
2701 #: src/libvlc-module.c:705
2702 msgid ""
2703 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2704 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2705 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2706 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2710 msgid "Force subtitle position"
2711 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
2713 #: src/libvlc-module.c:713
2714 msgid ""
2715 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2716 "over the movie. Try several positions."
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:716
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Subtitles text scaling factor"
2722 msgstr "Дэд бичвэр илрүүлэх замууд"
2724 #: src/libvlc-module.c:717
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2727 msgstr "Файл сонгох"
2729 #: src/libvlc-module.c:719
2730 msgid "Enable sub-pictures"
2731 msgstr "Дэд-зургууд нээлттэй"
2733 #: src/libvlc-module.c:721
2734 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2738 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2739 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2740 msgid "On Screen Display"
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:725
2744 msgid ""
2745 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2746 "Display)."
2747 msgstr ""
2749 #: src/libvlc-module.c:728
2750 msgid "Text rendering module"
2751 msgstr "Бичвэр дүрслэх горим"
2753 #: src/libvlc-module.c:730
2754 msgid ""
2755 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2756 "instance."
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:732
2760 msgid "Subpictures source module"
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:734
2764 msgid ""
2765 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2766 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:737
2770 msgid "Subpictures filter module"
2771 msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
2773 #: src/libvlc-module.c:739
2774 msgid ""
2775 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2776 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2777 msgstr ""
2779 #: src/libvlc-module.c:742
2780 msgid "Autodetect subtitle files"
2781 msgstr "Дэд бичвэрийн файлыг автоматаар илрүүлэх"
2783 #: src/libvlc-module.c:744
2784 msgid ""
2785 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2786 "(based on the filename of the movie)."
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:747
2790 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:749
2794 msgid ""
2795 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2796 "Options are:\n"
2797 "0 = no subtitles autodetected\n"
2798 "1 = any subtitle file\n"
2799 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2800 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2801 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:757
2805 msgid "Subtitle autodetection paths"
2806 msgstr "Дэд бичвэр илрүүлэх замууд"
2808 #: src/libvlc-module.c:759
2809 msgid ""
2810 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2811 "found in the current directory."
2812 msgstr ""
2814 #: src/libvlc-module.c:762
2815 msgid "Use subtitle file"
2816 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
2818 #: src/libvlc-module.c:764
2819 msgid ""
2820 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2821 "subtitle file."
2822 msgstr ""
2824 #: src/libvlc-module.c:768
2825 msgid "DVD device"
2826 msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
2828 #: src/libvlc-module.c:769
2829 msgid "VCD device"
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2833 msgid "Audio CD device"
2834 msgstr ""
2836 #: src/libvlc-module.c:774
2837 msgid ""
2838 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2839 "the drive letter (e.g. D:)"
2840 msgstr ""
2842 #: src/libvlc-module.c:777
2843 msgid ""
2844 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2845 "the drive letter (e.g. D:)"
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
2849 msgid ""
2850 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2851 "after the drive letter (e.g. D:)"
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:787
2855 msgid "This is the default DVD device to use."
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:789
2859 msgid "This is the default VCD device to use."
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
2863 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:805
2867 msgid "TCP connection timeout"
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:807
2871 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:809
2875 msgid "HTTP server address"
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:811
2879 msgid ""
2880 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2881 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2882 "them to a specific network interface."
2883 msgstr ""
2885 #: src/libvlc-module.c:815
2886 msgid "RTSP server address"
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:817
2890 msgid ""
2891 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2892 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2893 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2894 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2895 "network interface."
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:823
2899 msgid "HTTP server port"
2900 msgstr ""
2902 #: src/libvlc-module.c:825
2903 msgid ""
2904 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2905 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2906 "by the operating system."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:830
2910 msgid "HTTPS server port"
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:832
2914 msgid ""
2915 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2916 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2917 "restricted by the operating system."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:837
2921 msgid "RTSP server port"
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:839
2925 msgid ""
2926 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2927 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2928 "by the operating system."
2929 msgstr ""
2931 #: src/libvlc-module.c:844
2932 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:846
2936 msgid ""
2937 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
2938 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
2939 msgstr ""
2941 #: src/libvlc-module.c:849
2942 msgid "HTTP/TLS server private key"
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:851
2946 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:853
2950 msgid "SOCKS server"
2951 msgstr ""
2953 #: src/libvlc-module.c:855
2954 msgid ""
2955 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2956 "used for all TCP connections"
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:858
2960 msgid "SOCKS user name"
2961 msgstr ""
2963 #: src/libvlc-module.c:860
2964 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2965 msgstr ""
2967 #: src/libvlc-module.c:862
2968 msgid "SOCKS password"
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:864
2972 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2973 msgstr ""
2975 #: src/libvlc-module.c:866
2976 msgid "Title metadata"
2977 msgstr ""
2979 #: src/libvlc-module.c:868
2980 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2981 msgstr ""
2983 #: src/libvlc-module.c:870
2984 msgid "Author metadata"
2985 msgstr ""
2987 #: src/libvlc-module.c:872
2988 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2989 msgstr ""
2991 #: src/libvlc-module.c:874
2992 msgid "Artist metadata"
2993 msgstr ""
2995 #: src/libvlc-module.c:876
2996 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2997 msgstr ""
2999 #: src/libvlc-module.c:878
3000 msgid "Genre metadata"
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:880
3004 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:882
3008 msgid "Copyright metadata"
3009 msgstr ""
3011 #: src/libvlc-module.c:884
3012 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:886
3016 msgid "Description metadata"
3017 msgstr ""
3019 #: src/libvlc-module.c:888
3020 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:890
3024 msgid "Date metadata"
3025 msgstr ""
3027 #: src/libvlc-module.c:892
3028 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3029 msgstr ""
3031 #: src/libvlc-module.c:894
3032 msgid "URL metadata"
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:896
3036 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:900
3040 msgid ""
3041 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3042 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3043 "can break playback of all your streams."
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:904
3047 msgid "Preferred decoders list"
3048 msgstr ""
3050 #: src/libvlc-module.c:906
3051 msgid ""
3052 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3053 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3054 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:911
3058 msgid "Preferred encoders list"
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:913
3062 msgid ""
3063 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3064 msgstr ""
3066 #: src/libvlc-module.c:922
3067 msgid ""
3068 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3069 "subsystem."
3070 msgstr ""
3072 #: src/libvlc-module.c:925
3073 msgid "Default stream output chain"
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:927
3077 msgid ""
3078 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3079 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3080 "all streams."
3081 msgstr ""
3083 #: src/libvlc-module.c:931
3084 msgid "Enable streaming of all ES"
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:933
3088 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:935
3092 msgid "Display while streaming"
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:937
3096 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:939
3100 msgid "Enable video stream output"
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:941
3104 msgid ""
3105 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3106 "facility when this last one is enabled."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:944
3110 msgid "Enable audio stream output"
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:946
3114 msgid ""
3115 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3116 "facility when this last one is enabled."
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:949
3120 msgid "Enable SPU stream output"
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:951
3124 msgid ""
3125 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3126 "facility when this last one is enabled."
3127 msgstr ""
3129 #: src/libvlc-module.c:954
3130 msgid "Keep stream output open"
3131 msgstr ""
3133 #: src/libvlc-module.c:956
3134 msgid ""
3135 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3136 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3137 "specified)"
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:960
3141 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3142 msgstr ""
3144 #: src/libvlc-module.c:962
3145 msgid ""
3146 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3147 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:965
3151 msgid "Preferred packetizer list"
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:967
3155 msgid ""
3156 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:970
3160 msgid "Mux module"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:972
3164 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:974
3168 msgid "Access output module"
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:976
3172 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:979
3176 msgid ""
3177 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3178 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:983
3182 msgid "SAP announcement interval"
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:985
3186 msgid ""
3187 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3188 "between SAP announcements."
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:994
3192 msgid ""
3193 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3194 "you really know what you are doing."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:997
3198 msgid "Access module"
3199 msgstr "Хандах модуль"
3201 #: src/libvlc-module.c:999
3202 msgid ""
3203 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3204 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3205 "option unless you really know what you are doing."
3206 msgstr ""
3208 #: src/libvlc-module.c:1003
3209 msgid "Stream filter module"
3210 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3212 #: src/libvlc-module.c:1005
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3215 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3217 #: src/libvlc-module.c:1007
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Demux filter module"
3220 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3222 #: src/libvlc-module.c:1009
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3225 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3227 #: src/libvlc-module.c:1011
3228 msgid "Demux module"
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:1013
3232 msgid ""
3233 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3234 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3235 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3236 "you really know what you are doing."
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:1018
3240 msgid "VoD server module"
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1020
3244 msgid ""
3245 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3246 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:1023
3250 msgid "Allow real-time priority"
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:1025
3254 msgid ""
3255 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3256 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3257 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3258 "only activate this if you know what you're doing."
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1031
3262 msgid "Adjust VLC priority"
3263 msgstr ""
3265 #: src/libvlc-module.c:1033
3266 msgid ""
3267 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3268 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3269 "VLC instances."
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:1038
3273 msgid ""
3274 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3275 msgstr ""
3277 #: src/libvlc-module.c:1041
3278 msgid "VLM configuration file"
3279 msgstr ""
3281 #: src/libvlc-module.c:1043
3282 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3283 msgstr ""
3285 #: src/libvlc-module.c:1045
3286 msgid "Use a plugins cache"
3287 msgstr "Нэмэлтийн нөөцлөлт хэрэглэх"
3289 #: src/libvlc-module.c:1047
3290 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1049
3294 msgid "Scan for new plugins"
3295 msgstr ""
3297 #: src/libvlc-module.c:1051
3298 msgid ""
3299 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3300 "startup time of VLC."
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:1054
3304 msgid "Preferred keystore list"
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:1056
3308 msgid ""
3309 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3310 "alter this option."
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:1059
3314 msgid "Locally collect statistics"
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:1061
3318 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:1063
3322 msgid "Run as daemon process"
3323 msgstr ""
3325 #: src/libvlc-module.c:1065
3326 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3327 msgstr ""
3329 #: src/libvlc-module.c:1067
3330 msgid "Write process id to file"
3331 msgstr ""
3333 #: src/libvlc-module.c:1069
3334 msgid "Writes process id into specified file."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1071
3338 msgid "Allow only one running instance"
3339 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдол ажиллуулах"
3341 #: src/libvlc-module.c:1073
3342 msgid ""
3343 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3344 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3345 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3346 "This option will allow you to play the file with the already running "
3347 "instance or enqueue it."
3348 msgstr ""
3350 #: src/libvlc-module.c:1079
3351 msgid "VLC is started from file association"
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:1081
3355 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3359 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3360 msgstr ""
3362 #: src/libvlc-module.c:1086
3363 msgid "Increase the priority of the process"
3364 msgstr "Процессийн эрхийг дээшлүүлэх"
3366 #: src/libvlc-module.c:1088
3367 msgid ""
3368 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3369 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3370 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3371 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3372 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3373 "machine."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3377 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1098
3381 msgid ""
3382 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3383 "playing current item."
3384 msgstr ""
3386 #: src/libvlc-module.c:1101
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Expose media player via D-Bus"
3389 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
3391 #: src/libvlc-module.c:1102
3392 msgid ""
3393 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3394 "MPRIS protocol."
3395 msgstr ""
3397 #: src/libvlc-module.c:1111
3398 msgid ""
3399 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3400 "overridden in the playlist dialog box."
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1114
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Automatically preparse items"
3406 msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
3408 #: src/libvlc-module.c:1116
3409 msgid ""
3410 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3411 "metadata)."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:1119
3415 msgid "Preparsing timeout"
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:1121
3419 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3420 msgstr ""
3422 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3423 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3424 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3425 msgid "Allow metadata network access"
3426 msgstr ""
3428 #: src/libvlc-module.c:1128
3429 msgid "Collapse"
3430 msgstr ""
3432 #: src/libvlc-module.c:1128
3433 msgid "Expand"
3434 msgstr ""
3436 #: src/libvlc-module.c:1130
3437 msgid "Subdirectory behavior"
3438 msgstr ""
3440 #: src/libvlc-module.c:1132
3441 msgid ""
3442 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3443 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3444 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3445 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3446 msgstr ""
3448 #: src/libvlc-module.c:1137
3449 msgid "Ignored extensions"
3450 msgstr ""
3452 #: src/libvlc-module.c:1139
3453 msgid ""
3454 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3455 "directory.\n"
3456 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3457 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:1144
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Show hidden files"
3463 msgstr "Тохиргоо харуулах"
3465 #: src/libvlc-module.c:1146
3466 msgid "Ignore files starting with '.'"
3467 msgstr ""
3469 #: src/libvlc-module.c:1148
3470 msgid "Services discovery modules"
3471 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
3473 #: src/libvlc-module.c:1150
3474 msgid ""
3475 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3476 "Typical value is \"sap\"."
3477 msgstr ""
3479 #: src/libvlc-module.c:1153
3480 msgid "Play files randomly forever"
3481 msgstr "Файлууд үргэлж санамсаргүй тоглоно"
3483 #: src/libvlc-module.c:1155
3484 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1157
3488 msgid "Repeat all"
3489 msgstr "Бүгдийг давтах"
3491 #: src/libvlc-module.c:1159
3492 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1161
3496 msgid "Repeat current item"
3497 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
3499 #: src/libvlc-module.c:1163
3500 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1165
3504 msgid "Play and stop"
3505 msgstr "Тоглох ба зогсох"
3507 #: src/libvlc-module.c:1167
3508 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3509 msgstr ""
3511 #: src/libvlc-module.c:1169
3512 msgid "Play and exit"
3513 msgstr "Тоглох ба гарах"
3515 #: src/libvlc-module.c:1171
3516 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3517 msgstr ""
3519 #: src/libvlc-module.c:1173
3520 msgid "Play and pause"
3521 msgstr ""
3523 #: src/libvlc-module.c:1175
3524 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3525 msgstr ""
3527 #: src/libvlc-module.c:1177
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Start paused"
3530 msgstr "Эхлэх цаг"
3532 #: src/libvlc-module.c:1179
3533 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3534 msgstr ""
3536 #: src/libvlc-module.c:1181
3537 msgid "Auto start"
3538 msgstr "Автомат эхлэх"
3540 #: src/libvlc-module.c:1182
3541 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3542 msgstr ""
3544 #: src/libvlc-module.c:1185
3545 msgid "Pause on audio communication"
3546 msgstr ""
3548 #: src/libvlc-module.c:1187
3549 msgid ""
3550 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3551 "automatically."
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1190
3555 msgid "Use media library"
3556 msgstr "Дамжуулгын сан хэрэглэх"
3558 #: src/libvlc-module.c:1192
3559 msgid ""
3560 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3561 "VLC."
3562 msgstr ""
3564 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3565 msgid "Display playlist tree"
3566 msgstr "Тоглох жагсаалтын мод харуулах"
3568 #: src/libvlc-module.c:1197
3569 msgid ""
3570 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3571 "directory."
3572 msgstr ""
3574 #: src/libvlc-module.c:1206
3575 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3579 msgid "Ignore"
3580 msgstr "Алгасах"
3582 #: src/libvlc-module.c:1211
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Volume control"
3585 msgstr "Дуу удирдлага"
3587 #: src/libvlc-module.c:1212
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Position control"
3590 msgstr "Байрлалын удирдлага"
3592 #: src/libvlc-module.c:1212
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Position control reversed"
3595 msgstr "Байрлалын удирдлага"
3597 #: src/libvlc-module.c:1215
3598 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3599 msgstr ""
3601 #: src/libvlc-module.c:1217
3602 msgid ""
3603 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3604 "ignored."
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1219
3608 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1221
3612 msgid ""
3613 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3614 "be ignored."
3615 msgstr ""
3617 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3618 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3619 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3620 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3621 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3622 msgid "Fullscreen"
3623 msgstr "Бүтэндэлгэц"
3625 #: src/libvlc-module.c:1224
3626 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1225
3630 msgid "Exit fullscreen"
3631 msgstr ""
3633 #: src/libvlc-module.c:1226
3634 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3635 msgstr ""
3637 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3638 msgid "Play/Pause"
3639 msgstr "Тоглох/Завсарлах"
3641 #: src/libvlc-module.c:1228
3642 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3643 msgstr ""
3645 #: src/libvlc-module.c:1229
3646 msgid "Pause only"
3647 msgstr "Зөвхөн завсарлах"
3649 #: src/libvlc-module.c:1230
3650 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3651 msgstr ""
3653 #: src/libvlc-module.c:1231
3654 msgid "Play only"
3655 msgstr "Зөвхөн тоглох"
3657 #: src/libvlc-module.c:1232
3658 msgid "Select the hotkey to use to play."
3659 msgstr ""
3661 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3662 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3663 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3664 msgid "Faster"
3665 msgstr "Хурдан"
3667 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3668 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3669 msgstr ""
3671 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3672 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3673 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3674 msgid "Slower"
3675 msgstr "Удаан"
3677 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3678 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3679 msgstr ""
3681 #: src/libvlc-module.c:1237
3682 msgid "Normal rate"
3683 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
3685 #: src/libvlc-module.c:1238
3686 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3687 msgstr ""
3689 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3690 msgid "Faster (fine)"
3691 msgstr "Хурдан (таатай)"
3693 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3694 msgid "Slower (fine)"
3695 msgstr "Удаан (таатай)"
3697 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3698 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3699 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3700 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3701 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3702 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3703 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3704 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3705 msgid "Next"
3706 msgstr "Дараах"
3708 #: src/libvlc-module.c:1244
3709 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3710 msgstr ""
3712 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3713 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3714 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3715 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3716 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3717 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3718 msgid "Previous"
3719 msgstr "Өмнөх"
3721 #: src/libvlc-module.c:1246
3722 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3723 msgstr ""
3725 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3726 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3727 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3728 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3729 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3730 msgid "Stop"
3731 msgstr "Зогс"
3733 #: src/libvlc-module.c:1248
3734 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3738 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3740 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3741 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3742 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3743 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3744 msgid "Position"
3745 msgstr "Байрлал"
3747 #: src/libvlc-module.c:1250
3748 msgid "Select the hotkey to display the position."
3749 msgstr ""
3751 #: src/libvlc-module.c:1252
3752 msgid "Very short backwards jump"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1254
3756 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3757 msgstr ""
3759 #: src/libvlc-module.c:1255
3760 msgid "Short backwards jump"
3761 msgstr ""
3763 #: src/libvlc-module.c:1257
3764 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3765 msgstr ""
3767 #: src/libvlc-module.c:1258
3768 msgid "Medium backwards jump"
3769 msgstr ""
3771 #: src/libvlc-module.c:1260
3772 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3773 msgstr ""
3775 #: src/libvlc-module.c:1261
3776 msgid "Long backwards jump"
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1263
3780 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1265
3784 msgid "Very short forward jump"
3785 msgstr ""
3787 #: src/libvlc-module.c:1267
3788 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1268
3792 msgid "Short forward jump"
3793 msgstr ""
3795 #: src/libvlc-module.c:1270
3796 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3797 msgstr ""
3799 #: src/libvlc-module.c:1271
3800 msgid "Medium forward jump"
3801 msgstr ""
3803 #: src/libvlc-module.c:1273
3804 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3805 msgstr ""
3807 #: src/libvlc-module.c:1274
3808 msgid "Long forward jump"
3809 msgstr ""
3811 #: src/libvlc-module.c:1276
3812 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
3816 msgid "Next frame"
3817 msgstr "Дараах хүрээ"
3819 #: src/libvlc-module.c:1279
3820 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3821 msgstr ""
3823 #: src/libvlc-module.c:1281
3824 msgid "Very short jump length"
3825 msgstr "Маш богино үсрэх урт"
3827 #: src/libvlc-module.c:1282
3828 msgid "Very short jump length, in seconds."
3829 msgstr "Маш богино үсрэх урт, секундээр."
3831 #: src/libvlc-module.c:1283
3832 msgid "Short jump length"
3833 msgstr "Богино үсрэх урт"
3835 #: src/libvlc-module.c:1284
3836 msgid "Short jump length, in seconds."
3837 msgstr "Богино үсрэх урт, секундээр."
3839 #: src/libvlc-module.c:1285
3840 msgid "Medium jump length"
3841 msgstr "Дундаж үсрэх урт"
3843 #: src/libvlc-module.c:1286
3844 msgid "Medium jump length, in seconds."
3845 msgstr "Дундаж үсрэх урт, секундээр."
3847 #: src/libvlc-module.c:1287
3848 msgid "Long jump length"
3849 msgstr "Хол үсрэх урт"
3851 #: src/libvlc-module.c:1288
3852 msgid "Long jump length, in seconds."
3853 msgstr "Хол үсрэх урт, секундээр."
3855 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
3856 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
3857 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
3858 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3859 msgid "Quit"
3860 msgstr "Гарах"
3862 #: src/libvlc-module.c:1291
3863 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3864 msgstr ""
3866 #: src/libvlc-module.c:1292
3867 msgid "Navigate up"
3868 msgstr ""
3870 #: src/libvlc-module.c:1293
3871 msgid ""
3872 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
3873 "(pitch)."
3874 msgstr ""
3876 #: src/libvlc-module.c:1294
3877 msgid "Navigate down"
3878 msgstr ""
3880 #: src/libvlc-module.c:1295
3881 msgid ""
3882 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
3883 "down (pitch)."
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1296
3887 msgid "Navigate left"
3888 msgstr ""
3890 #: src/libvlc-module.c:1297
3891 msgid ""
3892 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
3893 "left (yaw)."
3894 msgstr ""
3896 #: src/libvlc-module.c:1298
3897 msgid "Navigate right"
3898 msgstr ""
3900 #: src/libvlc-module.c:1299
3901 msgid ""
3902 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
3903 "right (yaw)."
3904 msgstr ""
3906 #: src/libvlc-module.c:1300
3907 msgid "Activate"
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1301
3911 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
3915 msgid "Go to the DVD menu"
3916 msgstr "ДиВиДиний цэс рүү очих"
3918 #: src/libvlc-module.c:1303
3919 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1304
3923 msgid "Select previous DVD title"
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1305
3927 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1306
3931 msgid "Select next DVD title"
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1307
3935 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1308
3939 msgid "Select prev DVD chapter"
3940 msgstr ""
3942 #: src/libvlc-module.c:1309
3943 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3944 msgstr ""
3946 #: src/libvlc-module.c:1310
3947 msgid "Select next DVD chapter"
3948 msgstr ""
3950 #: src/libvlc-module.c:1311
3951 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3952 msgstr ""
3954 #: src/libvlc-module.c:1312
3955 msgid "Volume up"
3956 msgstr "Чангалах"
3958 #: src/libvlc-module.c:1313
3959 msgid "Select the key to increase audio volume."
3960 msgstr ""
3962 #: src/libvlc-module.c:1314
3963 msgid "Volume down"
3964 msgstr "Суллах"
3966 #: src/libvlc-module.c:1315
3967 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3968 msgstr ""
3970 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
3972 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
3973 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
3974 msgid "Mute"
3975 msgstr "Чимээгүй"
3977 #: src/libvlc-module.c:1317
3978 msgid "Select the key to mute audio."
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1318
3982 msgid "Subtitle delay up"
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1319
3986 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1320
3990 msgid "Subtitle delay down"
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1321
3994 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1322
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Reset subtitles text scale"
4000 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
4002 #: src/libvlc-module.c:1323
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Scale up subtitles text"
4005 msgstr "Файл сонгох"
4007 #: src/libvlc-module.c:1324
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Scale down subtitles text"
4010 msgstr "Файл сонгох"
4012 #: src/libvlc-module.c:1325
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4015 msgstr "Файл сонгох"
4017 #: src/libvlc-module.c:1326
4018 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1327
4022 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1328
4026 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1329
4030 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1330
4034 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1331
4038 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4039 msgstr ""
4041 #: src/libvlc-module.c:1332
4042 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4043 msgstr ""
4045 #: src/libvlc-module.c:1333
4046 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1334
4050 msgid "Subtitle position up"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1335
4054 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1336
4058 msgid "Subtitle position down"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1337
4062 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1338
4066 msgid "Audio delay up"
4067 msgstr ""
4069 #: src/libvlc-module.c:1339
4070 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1340
4074 msgid "Audio delay down"
4075 msgstr ""
4077 #: src/libvlc-module.c:1341
4078 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4079 msgstr ""
4081 #: src/libvlc-module.c:1348
4082 msgid "Play playlist bookmark 1"
4083 msgstr ""
4085 #: src/libvlc-module.c:1349
4086 msgid "Play playlist bookmark 2"
4087 msgstr ""
4089 #: src/libvlc-module.c:1350
4090 msgid "Play playlist bookmark 3"
4091 msgstr ""
4093 #: src/libvlc-module.c:1351
4094 msgid "Play playlist bookmark 4"
4095 msgstr ""
4097 #: src/libvlc-module.c:1352
4098 msgid "Play playlist bookmark 5"
4099 msgstr ""
4101 #: src/libvlc-module.c:1353
4102 msgid "Play playlist bookmark 6"
4103 msgstr ""
4105 #: src/libvlc-module.c:1354
4106 msgid "Play playlist bookmark 7"
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1355
4110 msgid "Play playlist bookmark 8"
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1356
4114 msgid "Play playlist bookmark 9"
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1357
4118 msgid "Play playlist bookmark 10"
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1358
4122 msgid "Select the key to play this bookmark."
4123 msgstr ""
4125 #: src/libvlc-module.c:1359
4126 msgid "Set playlist bookmark 1"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1360
4130 msgid "Set playlist bookmark 2"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1361
4134 msgid "Set playlist bookmark 3"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1362
4138 msgid "Set playlist bookmark 4"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1363
4142 msgid "Set playlist bookmark 5"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1364
4146 msgid "Set playlist bookmark 6"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1365
4150 msgid "Set playlist bookmark 7"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1366
4154 msgid "Set playlist bookmark 8"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1367
4158 msgid "Set playlist bookmark 9"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1368
4162 msgid "Set playlist bookmark 10"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1369
4166 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1370
4170 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4171 msgid "Clear the playlist"
4172 msgstr ""
4174 #: src/libvlc-module.c:1371
4175 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4176 msgstr ""
4178 #: src/libvlc-module.c:1373
4179 msgid "Playlist bookmark 1"
4180 msgstr ""
4182 #: src/libvlc-module.c:1374
4183 msgid "Playlist bookmark 2"
4184 msgstr ""
4186 #: src/libvlc-module.c:1375
4187 msgid "Playlist bookmark 3"
4188 msgstr ""
4190 #: src/libvlc-module.c:1376
4191 msgid "Playlist bookmark 4"
4192 msgstr ""
4194 #: src/libvlc-module.c:1377
4195 msgid "Playlist bookmark 5"
4196 msgstr ""
4198 #: src/libvlc-module.c:1378
4199 msgid "Playlist bookmark 6"
4200 msgstr ""
4202 #: src/libvlc-module.c:1379
4203 msgid "Playlist bookmark 7"
4204 msgstr ""
4206 #: src/libvlc-module.c:1380
4207 msgid "Playlist bookmark 8"
4208 msgstr ""
4210 #: src/libvlc-module.c:1381
4211 msgid "Playlist bookmark 9"
4212 msgstr ""
4214 #: src/libvlc-module.c:1382
4215 msgid "Playlist bookmark 10"
4216 msgstr ""
4218 #: src/libvlc-module.c:1384
4219 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4220 msgstr ""
4222 #: src/libvlc-module.c:1386
4223 msgid "Cycle audio track"
4224 msgstr ""
4226 #: src/libvlc-module.c:1387
4227 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4228 msgstr ""
4230 #: src/libvlc-module.c:1388
4231 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4232 msgstr ""
4234 #: src/libvlc-module.c:1389
4235 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4236 msgstr ""
4238 #: src/libvlc-module.c:1390
4239 msgid "Cycle subtitle track"
4240 msgstr ""
4242 #: src/libvlc-module.c:1391
4243 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4244 msgstr ""
4246 #: src/libvlc-module.c:1392
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Toggle subtitles"
4249 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
4251 #: src/libvlc-module.c:1393
4252 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4253 msgstr ""
4255 #: src/libvlc-module.c:1394
4256 msgid "Cycle next program Service ID"
4257 msgstr ""
4259 #: src/libvlc-module.c:1395
4260 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4261 msgstr ""
4263 #: src/libvlc-module.c:1396
4264 msgid "Cycle previous program Service ID"
4265 msgstr ""
4267 #: src/libvlc-module.c:1397
4268 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4269 msgstr ""
4271 #: src/libvlc-module.c:1398
4272 msgid "Cycle source aspect ratio"
4273 msgstr ""
4275 #: src/libvlc-module.c:1399
4276 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4277 msgstr ""
4279 #: src/libvlc-module.c:1400
4280 msgid "Cycle video crop"
4281 msgstr ""
4283 #: src/libvlc-module.c:1401
4284 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1402
4288 msgid "Toggle autoscaling"
4289 msgstr ""
4291 #: src/libvlc-module.c:1403
4292 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1404
4296 msgid "Increase scale factor"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1406
4300 msgid "Decrease scale factor"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1408
4304 msgid "Toggle deinterlacing"
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:1409
4308 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:1410
4312 msgid "Cycle deinterlace modes"
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:1411
4316 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1412
4320 msgid "Show controller in fullscreen"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1413
4324 msgid "Boss key"
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1414
4328 msgid "Hide the interface and pause playback."
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1415
4332 msgid "Context menu"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1416
4336 msgid "Show the contextual popup menu."
4337 msgstr ""
4339 #: src/libvlc-module.c:1417
4340 msgid "Take video snapshot"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:1418
4344 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4345 msgstr ""
4347 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4348 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4349 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4350 #: modules/stream_out/record.c:60
4351 msgid "Record"
4352 msgstr "Бичих"
4354 #: src/libvlc-module.c:1421
4355 msgid "Record access filter start/stop."
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:1423
4359 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1424
4363 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1427
4367 msgid "Toggle random playlist playback"
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4371 msgid "Un-Zoom"
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4375 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4379 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4380 msgstr ""
4382 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4383 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4384 msgstr ""
4386 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4387 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4391 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4395 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4399 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4403 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4404 msgstr ""
4406 #: src/libvlc-module.c:1456
4407 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4408 msgstr ""
4410 #: src/libvlc-module.c:1457
4411 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4412 msgstr ""
4414 #: src/libvlc-module.c:1458
4415 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4416 msgstr ""
4418 #: src/libvlc-module.c:1459
4419 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4420 msgstr ""
4422 #: src/libvlc-module.c:1461
4423 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4424 msgstr ""
4426 #: src/libvlc-module.c:1463
4427 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4428 msgstr ""
4430 #: src/libvlc-module.c:1465
4431 msgid "Cycle through audio devices"
4432 msgstr ""
4434 #: src/libvlc-module.c:1466
4435 msgid "Cycle through available audio devices"
4436 msgstr ""
4438 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4439 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4440 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4441 msgid "Snapshot"
4442 msgstr "Зураг авалт"
4444 #: src/libvlc-module.c:1612
4445 msgid "Window properties"
4446 msgstr "Цонхны шинж"
4448 #: src/libvlc-module.c:1672
4449 msgid "Subpictures"
4450 msgstr "Дэдзургууд"
4452 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4453 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4454 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4455 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4456 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4457 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4458 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4459 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4460 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4461 msgid "Subtitles"
4462 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
4464 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4465 msgid "Overlays"
4466 msgstr ""
4468 #: src/libvlc-module.c:1710
4469 msgid "Track settings"
4470 msgstr "Дагах тохируулгууд"
4472 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4473 msgid "Playback control"
4474 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
4476 #: src/libvlc-module.c:1779
4477 msgid "Default devices"
4478 msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
4480 #: src/libvlc-module.c:1786
4481 msgid "Network settings"
4482 msgstr "Сүлжээний тохиргоо"
4484 #: src/libvlc-module.c:1812
4485 msgid "Socks proxy"
4486 msgstr ""
4488 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4489 msgid "Metadata"
4490 msgstr ""
4492 #: src/libvlc-module.c:1922
4493 msgid "Decoders"
4494 msgstr ""
4496 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4498 msgid "Input"
4499 msgstr "Оролт"
4501 #: src/libvlc-module.c:1965
4502 msgid "VLM"
4503 msgstr "VLM"
4505 #: src/libvlc-module.c:2011
4506 msgid "Special modules"
4507 msgstr "Онцгой модулиуд"
4509 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4510 msgid "Plugins"
4511 msgstr "Нэмэлтүүд"
4513 #: src/libvlc-module.c:2028
4514 msgid "Performance options"
4515 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
4517 #: src/libvlc-module.c:2047
4518 msgid "Clock source"
4519 msgstr ""
4521 #: src/libvlc-module.c:2165
4522 msgid "Hot keys"
4523 msgstr "Халуун товчууд"
4525 #: src/libvlc-module.c:2655
4526 msgid "Jump sizes"
4527 msgstr "Үсрэх хэмжээс"
4529 #: src/libvlc-module.c:2740
4530 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4531 msgstr ""
4533 #: src/libvlc-module.c:2743
4534 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4535 msgstr ""
4537 #: src/libvlc-module.c:2745
4538 msgid ""
4539 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4540 "--help-verbose)"
4541 msgstr ""
4543 #: src/libvlc-module.c:2748
4544 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4545 msgstr ""
4547 #: src/libvlc-module.c:2750
4548 msgid "print a list of available modules"
4549 msgstr ""
4551 #: src/libvlc-module.c:2752
4552 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4553 msgstr ""
4555 #: src/libvlc-module.c:2754
4556 msgid ""
4557 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4558 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4559 msgstr ""
4561 #: src/libvlc-module.c:2758
4562 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4563 msgstr ""
4565 #: src/libvlc-module.c:2760
4566 msgid "reset the current config to the default values"
4567 msgstr ""
4569 #: src/libvlc-module.c:2762
4570 msgid "use alternate config file"
4571 msgstr ""
4573 #: src/libvlc-module.c:2764
4574 msgid "resets the current plugins cache"
4575 msgstr ""
4577 #: src/libvlc-module.c:2766
4578 msgid "print version information"
4579 msgstr ""
4581 #: src/libvlc-module.c:2806
4582 #, fuzzy
4583 msgid "core program"
4584 msgstr "үндсэн програм"
4586 #: src/misc/actions.c:52
4587 msgid "Backspace"
4588 msgstr ""
4590 #: src/misc/actions.c:53
4591 msgid "Brightness Down"
4592 msgstr ""
4594 #: src/misc/actions.c:54
4595 msgid "Brightness Up"
4596 msgstr ""
4598 #: src/misc/actions.c:55
4599 msgid "Browser Back"
4600 msgstr ""
4602 #: src/misc/actions.c:56
4603 msgid "Browser Favorites"
4604 msgstr ""
4606 #: src/misc/actions.c:57
4607 msgid "Browser Forward"
4608 msgstr ""
4610 #: src/misc/actions.c:58
4611 msgid "Browser Home"
4612 msgstr ""
4614 #: src/misc/actions.c:59
4615 msgid "Browser Refresh"
4616 msgstr ""
4618 #: src/misc/actions.c:60
4619 msgid "Browser Search"
4620 msgstr ""
4622 #: src/misc/actions.c:61
4623 msgid "Browser Stop"
4624 msgstr ""
4626 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4627 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4628 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4629 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4630 msgid "Delete"
4631 msgstr "Устгах"
4633 #: src/misc/actions.c:63
4634 msgid "Down"
4635 msgstr ""
4637 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4638 msgid "End"
4639 msgstr ""
4641 #: src/misc/actions.c:65
4642 msgid "Enter"
4643 msgstr ""
4645 #: src/misc/actions.c:66
4646 msgid "Esc"
4647 msgstr ""
4649 #: src/misc/actions.c:67
4650 msgid "F1"
4651 msgstr ""
4653 #: src/misc/actions.c:68
4654 msgid "F10"
4655 msgstr ""
4657 #: src/misc/actions.c:69
4658 msgid "F11"
4659 msgstr ""
4661 #: src/misc/actions.c:70
4662 msgid "F12"
4663 msgstr ""
4665 #: src/misc/actions.c:71
4666 msgid "F2"
4667 msgstr ""
4669 #: src/misc/actions.c:72
4670 msgid "F3"
4671 msgstr ""
4673 #: src/misc/actions.c:73
4674 msgid "F4"
4675 msgstr ""
4677 #: src/misc/actions.c:74
4678 msgid "F5"
4679 msgstr ""
4681 #: src/misc/actions.c:75
4682 msgid "F6"
4683 msgstr ""
4685 #: src/misc/actions.c:76
4686 msgid "F7"
4687 msgstr ""
4689 #: src/misc/actions.c:77
4690 msgid "F8"
4691 msgstr ""
4693 #: src/misc/actions.c:78
4694 msgid "F9"
4695 msgstr ""
4697 #: src/misc/actions.c:79
4698 msgid "Home"
4699 msgstr ""
4701 #: src/misc/actions.c:80
4702 msgid "Insert"
4703 msgstr ""
4705 #: src/misc/actions.c:82
4706 msgid "Media Angle"
4707 msgstr ""
4709 #: src/misc/actions.c:83
4710 msgid "Media Audio Track"
4711 msgstr ""
4713 #: src/misc/actions.c:84
4714 msgid "Media Forward"
4715 msgstr ""
4717 #: src/misc/actions.c:85
4718 msgid "Media Menu"
4719 msgstr ""
4721 #: src/misc/actions.c:86
4722 msgid "Media Next Frame"
4723 msgstr ""
4725 #: src/misc/actions.c:87
4726 msgid "Media Next Track"
4727 msgstr ""
4729 #: src/misc/actions.c:88
4730 msgid "Media Play Pause"
4731 msgstr ""
4733 #: src/misc/actions.c:89
4734 msgid "Media Prev Frame"
4735 msgstr ""
4737 #: src/misc/actions.c:90
4738 msgid "Media Prev Track"
4739 msgstr ""
4741 #: src/misc/actions.c:91
4742 msgid "Media Record"
4743 msgstr ""
4745 #: src/misc/actions.c:92
4746 msgid "Media Repeat"
4747 msgstr ""
4749 #: src/misc/actions.c:93
4750 msgid "Media Rewind"
4751 msgstr ""
4753 #: src/misc/actions.c:94
4754 msgid "Media Select"
4755 msgstr ""
4757 #: src/misc/actions.c:95
4758 msgid "Media Shuffle"
4759 msgstr ""
4761 #: src/misc/actions.c:96
4762 msgid "Media Stop"
4763 msgstr ""
4765 #: src/misc/actions.c:97
4766 msgid "Media Subtitle"
4767 msgstr ""
4769 #: src/misc/actions.c:98
4770 msgid "Media Time"
4771 msgstr ""
4773 #: src/misc/actions.c:99
4774 msgid "Media View"
4775 msgstr ""
4777 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4778 msgid "Menu"
4779 msgstr "Цэс"
4781 #: src/misc/actions.c:101
4782 msgid "Mouse Wheel Down"
4783 msgstr ""
4785 #: src/misc/actions.c:102
4786 msgid "Mouse Wheel Left"
4787 msgstr ""
4789 #: src/misc/actions.c:103
4790 msgid "Mouse Wheel Right"
4791 msgstr ""
4793 #: src/misc/actions.c:104
4794 msgid "Mouse Wheel Up"
4795 msgstr ""
4797 #: src/misc/actions.c:105
4798 msgid "Page Down"
4799 msgstr ""
4801 #: src/misc/actions.c:106
4802 msgid "Page Up"
4803 msgstr ""
4805 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4806 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4807 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4808 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4809 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4810 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4811 msgid "Pause"
4812 msgstr "Завсарлах"
4814 #: src/misc/actions.c:108
4815 msgid "Print"
4816 msgstr ""
4818 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
4819 msgid "Space"
4820 msgstr ""
4822 #: src/misc/actions.c:111
4823 msgid "Tab"
4824 msgstr ""
4826 #: src/misc/actions.c:113
4827 msgid "Up"
4828 msgstr ""
4830 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
4831 msgid "Volume Down"
4832 msgstr "Дуу суллах"
4834 #: src/misc/actions.c:115
4835 msgid "Volume Mute"
4836 msgstr ""
4838 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
4839 msgid "Volume Up"
4840 msgstr "Дуу чангалах"
4842 #: src/misc/actions.c:117
4843 msgid "Zoom In"
4844 msgstr ""
4846 #: src/misc/actions.c:118
4847 msgid "Zoom Out"
4848 msgstr ""
4850 #: src/misc/actions.c:246
4851 msgid "Ctrl+"
4852 msgstr ""
4854 #: src/misc/actions.c:247
4855 msgid "Alt+"
4856 msgstr ""
4858 #: src/misc/actions.c:248
4859 msgid "Shift+"
4860 msgstr ""
4862 #: src/misc/actions.c:249
4863 msgid "Meta+"
4864 msgstr ""
4866 #: src/misc/actions.c:250
4867 msgid "Command+"
4868 msgstr ""
4870 #: src/misc/update.c:482
4871 #, c-format
4872 msgid "%.1f GiB"
4873 msgstr ""
4875 #: src/misc/update.c:484
4876 #, c-format
4877 msgid "%.1f MiB"
4878 msgstr ""
4880 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
4881 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
4882 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
4883 #, c-format
4884 msgid "%.1f KiB"
4885 msgstr ""
4887 #: src/misc/update.c:488
4888 #, c-format
4889 msgid "%<PRIu64> B"
4890 msgstr ""
4892 #: src/misc/update.c:580
4893 msgid "Saving file failed"
4894 msgstr "Файл хадгалахад бүтэлгүйтлээ"
4896 #: src/misc/update.c:581
4897 #, c-format
4898 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4899 msgstr ""
4901 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
4902 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
4903 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
4904 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
4905 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
4906 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
4907 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
4908 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
4909 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
4910 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
4911 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
4912 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
4913 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
4914 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
4915 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
4916 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
4917 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
4918 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
4919 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
4920 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
4921 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
4922 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
4923 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
4924 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
4925 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
4926 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
4927 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
4928 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
4929 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
4930 msgid "Cancel"
4931 msgstr "Болих"
4933 #: src/misc/update.c:598
4934 #, c-format
4935 msgid ""
4936 "%s\n"
4937 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4938 msgstr ""
4939 "%s\n"
4940 "Татаж байна... %s/%s %.1f%% дууссан"
4942 #: src/misc/update.c:649
4943 msgid "File could not be verified"
4944 msgstr "Файл шалгагдсангүй"
4946 #: src/misc/update.c:650
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4950 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4951 msgstr ""
4953 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
4954 msgid "Invalid signature"
4955 msgstr "Буруу гарын үсэг"
4957 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
4958 #, c-format
4959 msgid ""
4960 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4961 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4962 msgstr ""
4964 #: src/misc/update.c:686
4965 msgid "File not verifiable"
4966 msgstr "Шалгагдах боломжгүй файл"
4968 #: src/misc/update.c:687
4969 #, c-format
4970 msgid ""
4971 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4972 "was deleted."
4973 msgstr ""
4975 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
4976 msgid "File corrupted"
4977 msgstr "Файл эвдрэлтэй"
4979 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
4980 #, c-format
4981 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4982 msgstr ""
4984 #: src/misc/update.c:723
4985 msgid ""
4986 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
4987 "install it now?"
4988 msgstr ""
4990 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
4991 msgid "Install"
4992 msgstr ""
4994 #: src/misc/update.c:727
4995 msgid "Update VLC media player"
4996 msgstr ""
4998 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
4999 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5000 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5001 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5002 msgid "Media Library"
5003 msgstr "Дамжуулгын сан"
5005 #: src/text/iso-639_def.h:40
5006 msgid "Afar"
5007 msgstr ""
5009 #: src/text/iso-639_def.h:41
5010 msgid "Abkhazian"
5011 msgstr ""
5013 #: src/text/iso-639_def.h:42
5014 msgid "Afrikaans"
5015 msgstr ""
5017 #: src/text/iso-639_def.h:43
5018 msgid "Albanian"
5019 msgstr ""
5021 #: src/text/iso-639_def.h:44
5022 msgid "Amharic"
5023 msgstr ""
5025 #: src/text/iso-639_def.h:45
5026 msgid "Arabic"
5027 msgstr "Араб"
5029 #: src/text/iso-639_def.h:46
5030 msgid "Armenian"
5031 msgstr ""
5033 #: src/text/iso-639_def.h:47
5034 msgid "Assamese"
5035 msgstr ""
5037 #: src/text/iso-639_def.h:48
5038 msgid "Avestan"
5039 msgstr ""
5041 #: src/text/iso-639_def.h:49
5042 msgid "Aymara"
5043 msgstr ""
5045 #: src/text/iso-639_def.h:50
5046 msgid "Azerbaijani"
5047 msgstr ""
5049 #: src/text/iso-639_def.h:51
5050 msgid "Bashkir"
5051 msgstr ""
5053 #: src/text/iso-639_def.h:52
5054 msgid "Basque"
5055 msgstr ""
5057 #: src/text/iso-639_def.h:53
5058 msgid "Belarusian"
5059 msgstr ""
5061 #: src/text/iso-639_def.h:54
5062 msgid "Bengali"
5063 msgstr ""
5065 #: src/text/iso-639_def.h:55
5066 msgid "Bihari"
5067 msgstr ""
5069 #: src/text/iso-639_def.h:56
5070 msgid "Bislama"
5071 msgstr ""
5073 #: src/text/iso-639_def.h:57
5074 msgid "Bosnian"
5075 msgstr ""
5077 #: src/text/iso-639_def.h:58
5078 msgid "Breton"
5079 msgstr ""
5081 #: src/text/iso-639_def.h:59
5082 msgid "Bulgarian"
5083 msgstr "Булгар"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:60
5086 msgid "Burmese"
5087 msgstr ""
5089 #: src/text/iso-639_def.h:61
5090 msgid "Catalan"
5091 msgstr "Катал"
5093 #: src/text/iso-639_def.h:62
5094 msgid "Chamorro"
5095 msgstr ""
5097 #: src/text/iso-639_def.h:63
5098 msgid "Chechen"
5099 msgstr ""
5101 #: src/text/iso-639_def.h:64
5102 msgid "Chinese"
5103 msgstr ""
5105 #: src/text/iso-639_def.h:65
5106 msgid "Church Slavic"
5107 msgstr ""
5109 #: src/text/iso-639_def.h:66
5110 msgid "Chuvash"
5111 msgstr ""
5113 #: src/text/iso-639_def.h:67
5114 msgid "Cornish"
5115 msgstr ""
5117 #: src/text/iso-639_def.h:68
5118 msgid "Corsican"
5119 msgstr ""
5121 #: src/text/iso-639_def.h:69
5122 msgid "Czech"
5123 msgstr "Чех"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:70
5126 msgid "Danish"
5127 msgstr "Дани"
5129 #: src/text/iso-639_def.h:71
5130 msgid "Dutch"
5131 msgstr "Голланд"
5133 #: src/text/iso-639_def.h:72
5134 msgid "Dzongkha"
5135 msgstr ""
5137 #: src/text/iso-639_def.h:73
5138 msgid "English"
5139 msgstr ""
5141 #: src/text/iso-639_def.h:74
5142 msgid "Esperanto"
5143 msgstr ""
5145 #: src/text/iso-639_def.h:75
5146 msgid "Estonian"
5147 msgstr ""
5149 #: src/text/iso-639_def.h:76
5150 msgid "Faroese"
5151 msgstr ""
5153 #: src/text/iso-639_def.h:77
5154 msgid "Fijian"
5155 msgstr ""
5157 #: src/text/iso-639_def.h:78
5158 msgid "Finnish"
5159 msgstr "Финлянд"
5161 #: src/text/iso-639_def.h:79
5162 msgid "French"
5163 msgstr "Франц"
5165 #: src/text/iso-639_def.h:80
5166 msgid "Frisian"
5167 msgstr ""
5169 #: src/text/iso-639_def.h:81
5170 msgid "Georgian"
5171 msgstr "Гүрж"
5173 #: src/text/iso-639_def.h:82
5174 msgid "German"
5175 msgstr "Герман"
5177 #: src/text/iso-639_def.h:83
5178 msgid "Gaelic (Scots)"
5179 msgstr ""
5181 #: src/text/iso-639_def.h:84
5182 msgid "Irish"
5183 msgstr ""
5185 #: src/text/iso-639_def.h:85
5186 msgid "Gallegan"
5187 msgstr ""
5189 #: src/text/iso-639_def.h:86
5190 msgid "Manx"
5191 msgstr ""
5193 #: src/text/iso-639_def.h:87
5194 msgid "Greek, Modern"
5195 msgstr ""
5197 #: src/text/iso-639_def.h:88
5198 msgid "Guarani"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:89
5202 msgid "Gujarati"
5203 msgstr ""
5205 #: src/text/iso-639_def.h:90
5206 msgid "Hebrew"
5207 msgstr "Еврей"
5209 #: src/text/iso-639_def.h:91
5210 msgid "Herero"
5211 msgstr ""
5213 #: src/text/iso-639_def.h:92
5214 msgid "Hindi"
5215 msgstr ""
5217 #: src/text/iso-639_def.h:93
5218 msgid "Hiri Motu"
5219 msgstr ""
5221 #: src/text/iso-639_def.h:94
5222 msgid "Hungarian"
5223 msgstr "Унгар"
5225 #: src/text/iso-639_def.h:95
5226 msgid "Icelandic"
5227 msgstr ""
5229 #: src/text/iso-639_def.h:96
5230 msgid "Inuktitut"
5231 msgstr ""
5233 #: src/text/iso-639_def.h:97
5234 msgid "Interlingue"
5235 msgstr ""
5237 #: src/text/iso-639_def.h:98
5238 msgid "Interlingua"
5239 msgstr ""
5241 #: src/text/iso-639_def.h:99
5242 msgid "Indonesian"
5243 msgstr "Индонез"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:100
5246 msgid "Inupiaq"
5247 msgstr ""
5249 #: src/text/iso-639_def.h:101
5250 msgid "Italian"
5251 msgstr "Итали"
5253 #: src/text/iso-639_def.h:102
5254 msgid "Javanese"
5255 msgstr ""
5257 #: src/text/iso-639_def.h:103
5258 msgid "Japanese"
5259 msgstr "Япон"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:104
5262 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5263 msgstr ""
5265 #: src/text/iso-639_def.h:105
5266 msgid "Kannada"
5267 msgstr ""
5269 #: src/text/iso-639_def.h:106
5270 msgid "Kashmiri"
5271 msgstr ""
5273 #: src/text/iso-639_def.h:107
5274 msgid "Kazakh"
5275 msgstr ""
5277 #: src/text/iso-639_def.h:108
5278 msgid "Khmer"
5279 msgstr ""
5281 #: src/text/iso-639_def.h:109
5282 msgid "Kikuyu"
5283 msgstr ""
5285 #: src/text/iso-639_def.h:110
5286 msgid "Kinyarwanda"
5287 msgstr ""
5289 #: src/text/iso-639_def.h:111
5290 msgid "Kirghiz"
5291 msgstr ""
5293 #: src/text/iso-639_def.h:112
5294 msgid "Komi"
5295 msgstr ""
5297 #: src/text/iso-639_def.h:113
5298 msgid "Korean"
5299 msgstr "Солонгос"
5301 #: src/text/iso-639_def.h:114
5302 msgid "Kuanyama"
5303 msgstr ""
5305 #: src/text/iso-639_def.h:115
5306 msgid "Kurdish"
5307 msgstr ""
5309 #: src/text/iso-639_def.h:116
5310 msgid "Lao"
5311 msgstr ""
5313 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5314 msgid "Latin"
5315 msgstr ""
5317 #: src/text/iso-639_def.h:118
5318 msgid "Latvian"
5319 msgstr ""
5321 #: src/text/iso-639_def.h:119
5322 msgid "Lingala"
5323 msgstr ""
5325 #: src/text/iso-639_def.h:120
5326 msgid "Lithuanian"
5327 msgstr ""
5329 #: src/text/iso-639_def.h:121
5330 msgid "Letzeburgesch"
5331 msgstr ""
5333 #: src/text/iso-639_def.h:122
5334 msgid "Macedonian"
5335 msgstr ""
5337 #: src/text/iso-639_def.h:123
5338 msgid "Marshall"
5339 msgstr ""
5341 #: src/text/iso-639_def.h:124
5342 msgid "Malayalam"
5343 msgstr ""
5345 #: src/text/iso-639_def.h:125
5346 msgid "Maori"
5347 msgstr ""
5349 #: src/text/iso-639_def.h:126
5350 msgid "Marathi"
5351 msgstr ""
5353 #: src/text/iso-639_def.h:127
5354 msgid "Malay"
5355 msgstr "Малай"
5357 #: src/text/iso-639_def.h:128
5358 msgid "Malagasy"
5359 msgstr ""
5361 #: src/text/iso-639_def.h:129
5362 msgid "Maltese"
5363 msgstr ""
5365 #: src/text/iso-639_def.h:130
5366 msgid "Moldavian"
5367 msgstr ""
5369 #: src/text/iso-639_def.h:131
5370 msgid "Mongolian"
5371 msgstr ""
5373 #: src/text/iso-639_def.h:132
5374 msgid "Nauru"
5375 msgstr ""
5377 #: src/text/iso-639_def.h:133
5378 msgid "Navajo"
5379 msgstr ""
5381 #: src/text/iso-639_def.h:134
5382 msgid "Ndebele, South"
5383 msgstr ""
5385 #: src/text/iso-639_def.h:135
5386 msgid "Ndebele, North"
5387 msgstr ""
5389 #: src/text/iso-639_def.h:136
5390 msgid "Ndonga"
5391 msgstr ""
5393 #: src/text/iso-639_def.h:137
5394 msgid "Nepali"
5395 msgstr ""
5397 #: src/text/iso-639_def.h:138
5398 msgid "Norwegian"
5399 msgstr ""
5401 #: src/text/iso-639_def.h:139
5402 msgid "Norwegian Nynorsk"
5403 msgstr ""
5405 #: src/text/iso-639_def.h:140
5406 msgid "Norwegian Bokmaal"
5407 msgstr ""
5409 #: src/text/iso-639_def.h:141
5410 msgid "Chichewa; Nyanja"
5411 msgstr ""
5413 #: src/text/iso-639_def.h:142
5414 msgid "Occitan; Provençal"
5415 msgstr ""
5417 #: src/text/iso-639_def.h:143
5418 msgid "Oriya"
5419 msgstr ""
5421 #: src/text/iso-639_def.h:144
5422 msgid "Oromo"
5423 msgstr ""
5425 #: src/text/iso-639_def.h:146
5426 msgid "Ossetian; Ossetic"
5427 msgstr ""
5429 #: src/text/iso-639_def.h:147
5430 msgid "Panjabi"
5431 msgstr ""
5433 #: src/text/iso-639_def.h:148
5434 msgid "Persian"
5435 msgstr "Перс"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:149
5438 msgid "Pali"
5439 msgstr ""
5441 #: src/text/iso-639_def.h:150
5442 msgid "Polish"
5443 msgstr "Польш"
5445 #: src/text/iso-639_def.h:151
5446 msgid "Portuguese"
5447 msgstr "Португаль"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:152
5450 msgid "Pushto"
5451 msgstr ""
5453 #: src/text/iso-639_def.h:153
5454 msgid "Quechua"
5455 msgstr ""
5457 #: src/text/iso-639_def.h:154
5458 msgid "Original audio"
5459 msgstr ""
5461 #: src/text/iso-639_def.h:155
5462 msgid "Raeto-Romance"
5463 msgstr ""
5465 #: src/text/iso-639_def.h:156
5466 msgid "Romanian"
5467 msgstr "Румын"
5469 #: src/text/iso-639_def.h:157
5470 msgid "Rundi"
5471 msgstr ""
5473 #: src/text/iso-639_def.h:158
5474 msgid "Russian"
5475 msgstr ""
5477 #: src/text/iso-639_def.h:159
5478 msgid "Sango"
5479 msgstr ""
5481 #: src/text/iso-639_def.h:160
5482 msgid "Sanskrit"
5483 msgstr ""
5485 #: src/text/iso-639_def.h:161
5486 msgid "Serbian"
5487 msgstr "Серб"
5489 #: src/text/iso-639_def.h:162
5490 msgid "Croatian"
5491 msgstr ""
5493 #: src/text/iso-639_def.h:163
5494 msgid "Sinhalese"
5495 msgstr ""
5497 #: src/text/iso-639_def.h:164
5498 msgid "Slovak"
5499 msgstr "Словак"
5501 #: src/text/iso-639_def.h:165
5502 msgid "Slovenian"
5503 msgstr ""
5505 #: src/text/iso-639_def.h:166
5506 msgid "Northern Sami"
5507 msgstr ""
5509 #: src/text/iso-639_def.h:167
5510 msgid "Samoan"
5511 msgstr ""
5513 #: src/text/iso-639_def.h:168
5514 msgid "Shona"
5515 msgstr ""
5517 #: src/text/iso-639_def.h:169
5518 msgid "Sindhi"
5519 msgstr ""
5521 #: src/text/iso-639_def.h:170
5522 msgid "Somali"
5523 msgstr ""
5525 #: src/text/iso-639_def.h:171
5526 msgid "Sotho, Southern"
5527 msgstr ""
5529 #: src/text/iso-639_def.h:172
5530 msgid "Spanish"
5531 msgstr "Испани"
5533 #: src/text/iso-639_def.h:173
5534 msgid "Sardinian"
5535 msgstr ""
5537 #: src/text/iso-639_def.h:174
5538 msgid "Swati"
5539 msgstr ""
5541 #: src/text/iso-639_def.h:175
5542 msgid "Sundanese"
5543 msgstr ""
5545 #: src/text/iso-639_def.h:176
5546 msgid "Swahili"
5547 msgstr ""
5549 #: src/text/iso-639_def.h:177
5550 msgid "Swedish"
5551 msgstr "Швед"
5553 #: src/text/iso-639_def.h:178
5554 msgid "Tahitian"
5555 msgstr ""
5557 #: src/text/iso-639_def.h:179
5558 msgid "Tamil"
5559 msgstr ""
5561 #: src/text/iso-639_def.h:180
5562 msgid "Tatar"
5563 msgstr ""
5565 #: src/text/iso-639_def.h:181
5566 msgid "Telugu"
5567 msgstr ""
5569 #: src/text/iso-639_def.h:182
5570 msgid "Tajik"
5571 msgstr ""
5573 #: src/text/iso-639_def.h:183
5574 msgid "Tagalog"
5575 msgstr ""
5577 #: src/text/iso-639_def.h:184
5578 msgid "Thai"
5579 msgstr ""
5581 #: src/text/iso-639_def.h:185
5582 msgid "Tibetan"
5583 msgstr ""
5585 #: src/text/iso-639_def.h:186
5586 msgid "Tigrinya"
5587 msgstr ""
5589 #: src/text/iso-639_def.h:187
5590 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5591 msgstr ""
5593 #: src/text/iso-639_def.h:188
5594 msgid "Tswana"
5595 msgstr ""
5597 #: src/text/iso-639_def.h:189
5598 msgid "Tsonga"
5599 msgstr ""
5601 #: src/text/iso-639_def.h:190
5602 msgid "Turkish"
5603 msgstr "Турк"
5605 #: src/text/iso-639_def.h:191
5606 msgid "Turkmen"
5607 msgstr ""
5609 #: src/text/iso-639_def.h:192
5610 msgid "Twi"
5611 msgstr ""
5613 #: src/text/iso-639_def.h:193
5614 msgid "Uighur"
5615 msgstr ""
5617 #: src/text/iso-639_def.h:194
5618 msgid "Ukrainian"
5619 msgstr ""
5621 #: src/text/iso-639_def.h:195
5622 msgid "Urdu"
5623 msgstr ""
5625 #: src/text/iso-639_def.h:196
5626 msgid "Uzbek"
5627 msgstr ""
5629 #: src/text/iso-639_def.h:197
5630 msgid "Vietnamese"
5631 msgstr ""
5633 #: src/text/iso-639_def.h:198
5634 msgid "Volapuk"
5635 msgstr ""
5637 #: src/text/iso-639_def.h:199
5638 msgid "Welsh"
5639 msgstr ""
5641 #: src/text/iso-639_def.h:200
5642 msgid "Wolof"
5643 msgstr ""
5645 #: src/text/iso-639_def.h:201
5646 msgid "Xhosa"
5647 msgstr ""
5649 #: src/text/iso-639_def.h:202
5650 msgid "Yiddish"
5651 msgstr ""
5653 #: src/text/iso-639_def.h:203
5654 msgid "Yoruba"
5655 msgstr ""
5657 #: src/text/iso-639_def.h:204
5658 msgid "Zhuang"
5659 msgstr ""
5661 #: src/text/iso-639_def.h:205
5662 msgid "Zulu"
5663 msgstr ""
5665 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5666 msgid "Autoscale video"
5667 msgstr "Авто хэмжээст видео"
5669 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5670 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5671 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5672 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5673 msgid "Crop"
5674 msgstr "Танах"
5676 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5677 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5678 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5679 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5680 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5681 msgid "Aspect ratio"
5682 msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
5684 #: modules/access/alsa.c:36
5685 msgid ""
5686 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5687 "open a specific device named SOURCE."
5688 msgstr ""
5690 #: modules/access/alsa.c:49
5691 msgid "192000 Hz"
5692 msgstr ""
5694 #: modules/access/alsa.c:49
5695 msgid "176400 Hz"
5696 msgstr ""
5698 #: modules/access/alsa.c:50
5699 msgid "96000 Hz"
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/alsa.c:50
5703 msgid "88200 Hz"
5704 msgstr ""
5706 #: modules/access/alsa.c:50
5707 msgid "48000 Hz"
5708 msgstr ""
5710 #: modules/access/alsa.c:50
5711 msgid "44100 Hz"
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/alsa.c:51
5715 msgid "32000 Hz"
5716 msgstr ""
5718 #: modules/access/alsa.c:51
5719 msgid "22050 Hz"
5720 msgstr ""
5722 #: modules/access/alsa.c:51
5723 msgid "24000 Hz"
5724 msgstr ""
5726 #: modules/access/alsa.c:51
5727 msgid "16000 Hz"
5728 msgstr ""
5730 #: modules/access/alsa.c:52
5731 msgid "11025 Hz"
5732 msgstr ""
5734 #: modules/access/alsa.c:52
5735 msgid "8000 Hz"
5736 msgstr ""
5738 #: modules/access/alsa.c:52
5739 msgid "4000 Hz"
5740 msgstr ""
5742 #: modules/access/alsa.c:56
5743 msgid "ALSA"
5744 msgstr ""
5746 #: modules/access/alsa.c:57
5747 msgid "ALSA audio capture"
5748 msgstr ""
5750 #: modules/access/attachment.c:44
5751 msgid "Attachment"
5752 msgstr ""
5754 #: modules/access/attachment.c:45
5755 msgid "Attachment input"
5756 msgstr ""
5758 #: modules/access/avio.h:33
5759 msgid "AVIO"
5760 msgstr ""
5762 #: modules/access/avio.h:34
5763 msgid "libavformat AVIO access"
5764 msgstr ""
5766 #: modules/access/avio.h:44
5767 #, fuzzy
5768 msgid "libavformat AVIO access output"
5769 msgstr "Хандах гаралт"
5771 #: modules/access/bluray.c:68
5772 msgid "Blu-ray menus"
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/bluray.c:69
5776 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5777 msgstr ""
5779 #: modules/access/bluray.c:71
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Region code"
5782 msgstr "Аудио кодчилол"
5784 #: modules/access/bluray.c:72
5785 msgid ""
5786 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5787 "region code."
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5791 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5792 msgid "Blu-ray"
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/bluray.c:93
5796 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5797 msgstr ""
5799 #: modules/access/bluray.c:715
5800 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/bluray.c:730
5804 msgid ""
5805 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5806 "not have it."
5807 msgstr ""
5809 #: modules/access/bluray.c:736
5810 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/bluray.c:738
5814 msgid "Missing AACS configuration file!"
5815 msgstr ""
5817 #: modules/access/bluray.c:740
5818 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5819 msgstr ""
5821 #: modules/access/bluray.c:742
5822 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5823 msgstr ""
5825 #: modules/access/bluray.c:744
5826 msgid "AACS Host certificate revoked."
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/bluray.c:746
5830 msgid "AACS MMC failed."
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/bluray.c:756
5834 msgid ""
5835 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5836 "have it."
5837 msgstr ""
5839 #: modules/access/bluray.c:759
5840 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5841 msgstr ""
5843 #: modules/access/bluray.c:792
5844 msgid "Java required"
5845 msgstr ""
5847 #: modules/access/bluray.c:793
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
5851 "Disc is played without menus."
5852 msgstr ""
5854 #: modules/access/bluray.c:794
5855 msgid " Java was not found from your system."
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/bluray.c:817
5859 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5860 msgstr ""
5862 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
5863 #: modules/access/bluray.c:2284
5864 msgid "Blu-ray error"
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/bluray.c:1667
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Top Menu"
5870 msgstr "Цэс"
5872 #: modules/access/bluray.c:1670
5873 msgid "First Play"
5874 msgstr ""
5876 #: modules/access/cdda.c:480
5877 #, c-format
5878 msgid "Audio CD - Track %02i"
5879 msgstr "Аудио СиДи - Мөр %02i"
5881 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
5882 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
5883 msgid "Audio CD"
5884 msgstr ""
5886 #: modules/access/cdda.c:721
5887 msgid "Audio CD input"
5888 msgstr ""
5890 #: modules/access/cdda.c:730
5891 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/cdda.c:739
5895 msgid "CDDB Server"
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/cdda.c:740
5899 msgid "Address of the CDDB server to use."
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/cdda.c:741
5903 msgid "CDDB port"
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/cdda.c:742
5907 msgid "CDDB Server port to use."
5908 msgstr ""
5910 #: modules/access/concat.c:303
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Inputs list"
5913 msgstr "Оруулах жагсаалт"
5915 #: modules/access/concat.c:305
5916 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
5917 msgstr ""
5919 #: modules/access/concat.c:308
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Concatenation"
5922 msgstr "Байрлал"
5924 #: modules/access/concat.c:309
5925 msgid "Concatenated inputs"
5926 msgstr ""
5928 #: modules/access/dc1394.c:51
5929 msgid "DC1394"
5930 msgstr ""
5932 #: modules/access/dc1394.c:52
5933 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5934 msgstr ""
5936 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
5937 #, fuzzy
5938 msgid "DCP"
5939 msgstr "TCP"
5941 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Digital Cinema Package module"
5944 msgstr "Нэмэлт харагдах байдлын модуль"
5946 #: modules/access/decklink.cpp:44
5947 msgid "Input card to use"
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/decklink.cpp:46
5951 msgid ""
5952 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5953 "0."
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/decklink.cpp:49
5957 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5958 msgstr ""
5960 #: modules/access/decklink.cpp:51
5961 msgid ""
5962 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5963 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
5967 msgid "Audio connection"
5968 msgstr ""
5970 #: modules/access/decklink.cpp:57
5971 msgid ""
5972 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5973 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5977 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
5978 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/decklink.cpp:63
5982 msgid ""
5983 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5987 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
5988 msgid "Number of audio channels"
5989 msgstr ""
5991 #: modules/access/decklink.cpp:68
5992 msgid ""
5993 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5994 "disables audio input."
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
5998 msgid "Video connection"
5999 msgstr ""
6001 #: modules/access/decklink.cpp:73
6002 msgid ""
6003 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6004 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6008 msgid "SDI"
6009 msgstr ""
6011 #: modules/access/decklink.cpp:82
6012 msgid "HDMI"
6013 msgstr ""
6015 #: modules/access/decklink.cpp:82
6016 msgid "Optical SDI"
6017 msgstr ""
6019 #: modules/access/decklink.cpp:82
6020 msgid "Component"
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/decklink.cpp:82
6024 msgid "Composite"
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/decklink.cpp:82
6028 #, fuzzy
6029 msgid "S-Video"
6030 msgstr "Видео"
6032 #: modules/access/decklink.cpp:89
6033 msgid "Embedded"
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/decklink.cpp:89
6037 msgid "AES/EBU"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/decklink.cpp:89
6041 msgid "Analog"
6042 msgstr ""
6044 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6045 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6046 msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
6048 #: modules/access/decklink.cpp:97
6049 msgid "DeckLink"
6050 msgstr ""
6052 #: modules/access/decklink.cpp:98
6053 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6054 msgstr ""
6056 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6057 msgid "10 bits"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6061 msgid "Closed captions 1"
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6065 msgid "Cable"
6066 msgstr "Кабель"
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6069 msgid "Antenna"
6070 msgstr "Антенн"
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6073 msgid "TV"
6074 msgstr "ТВ"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6077 msgid "FM radio"
6078 msgstr "ФМ радио"
6080 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6081 msgid "AM radio"
6082 msgstr "АМ радио"
6084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6085 msgid "DSS"
6086 msgstr ""
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6089 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6090 msgid "Video device name"
6091 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
6093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6094 msgid ""
6095 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6096 "don't specify anything, the default device will be used."
6097 msgstr ""
6099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6100 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6101 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6102 msgid "Audio device name"
6103 msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
6105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6106 msgid ""
6107 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6108 "don't specify anything, the default device will be used."
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6112 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6113 msgid "Video size"
6114 msgstr "Видеоны хэмжээ"
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6117 msgid ""
6118 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6119 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6120 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6124 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6128 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6132 msgid "Video input chroma format"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6136 msgid ""
6137 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6138 "(default), RV24, etc.)"
6139 msgstr ""
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6142 msgid "Video input frame rate"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6146 msgid ""
6147 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6148 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6149 msgstr ""
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6152 msgid "Device properties"
6153 msgstr "Төхөөрөмжийн шинж чанар"
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6156 msgid ""
6157 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6161 msgid "Tuner properties"
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6165 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6169 msgid "Tuner TV Channel"
6170 msgstr ""
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6173 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6177 msgid "Tuner Frequency"
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6181 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6185 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6186 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6187 msgid "Video standard"
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6191 msgid "Tuner country code"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6195 msgid ""
6196 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6197 "mapping (0 means default)."
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6201 msgid "Tuner input type"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6205 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6209 msgid "Video input pin"
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6213 msgid ""
6214 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6215 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6216 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6217 "will not be changed."
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6221 msgid "Audio input pin"
6222 msgstr ""
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6225 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6229 msgid "Video output pin"
6230 msgstr ""
6232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6233 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6234 msgstr ""
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6237 msgid "Audio output pin"
6238 msgstr ""
6240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6241 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6242 msgstr ""
6244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6245 msgid "AM Tuner mode"
6246 msgstr ""
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6249 msgid ""
6250 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6251 "or DSS (4)."
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6255 msgid ""
6256 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6260 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6261 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6262 msgid "Audio sample rate"
6263 msgstr ""
6265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6266 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6267 msgstr ""
6269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6270 msgid "Audio bits per sample"
6271 msgstr ""
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6274 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6275 msgstr ""
6277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6278 msgid "DirectShow"
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6282 msgid "DirectShow input"
6283 msgstr ""
6285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6287 msgid "Capture failed"
6288 msgstr "Хураалт бүтэлгүйтэв"
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6291 msgid "No video or audio device selected."
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6295 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6299 msgid ""
6300 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6304 #, c-format
6305 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dsm/access.c:61
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Windows networks"
6311 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
6313 #: modules/access/dsm/access.c:63
6314 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/dsm/access.c:67
6318 msgid "libdsm SMB input"
6319 msgstr ""
6321 #: modules/access/dsm/access.c:80
6322 #, fuzzy
6323 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6324 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
6326 #: modules/access/dtv/access.c:36
6327 msgid "DVB adapter"
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/dtv/access.c:38
6331 msgid ""
6332 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6333 "must be selected. Numbering starts from zero."
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/dtv/access.c:41
6337 msgid "DVB device"
6338 msgstr ""
6340 #: modules/access/dtv/access.c:43
6341 msgid ""
6342 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6343 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/dtv/access.c:45
6347 msgid "Do not demultiplex"
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access/dtv/access.c:47
6351 msgid ""
6352 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6353 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6354 msgstr ""
6356 #: modules/access/dtv/access.c:50
6357 msgid "Network name"
6358 msgstr ""
6360 #: modules/access/dtv/access.c:51
6361 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6362 msgstr ""
6364 #: modules/access/dtv/access.c:53
6365 msgid "Network name to create"
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/dtv/access.c:54
6369 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/dtv/access.c:56
6373 msgid "Frequency (Hz)"
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/dtv/access.c:58
6377 msgid ""
6378 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6379 "frequency. This is required to tune the receiver."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6383 msgid "Modulation / Constellation"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dtv/access.c:62
6387 msgid "Layer A modulation"
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dtv/access.c:63
6391 msgid "Layer B modulation"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:64
6395 msgid "Layer C modulation"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dtv/access.c:66
6399 msgid ""
6400 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6401 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6402 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6403 msgstr ""
6405 #: modules/access/dtv/access.c:81
6406 msgid "Symbol rate (bauds)"
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/dtv/access.c:83
6410 msgid ""
6411 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6412 "DVB-S and DVB-S2."
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dtv/access.c:86
6416 msgid "Spectrum inversion"
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/dtv/access.c:88
6420 msgid ""
6421 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6422 "be configured manually."
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/dtv/access.c:94
6426 msgid "FEC code rate"
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/dtv/access.c:95
6430 msgid "High-priority code rate"
6431 msgstr ""
6433 #: modules/access/dtv/access.c:96
6434 msgid "Low-priority code rate"
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/dtv/access.c:97
6438 msgid "Layer A code rate"
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/dtv/access.c:98
6442 msgid "Layer B code rate"
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dtv/access.c:99
6446 msgid "Layer C code rate"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dtv/access.c:101
6450 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dtv/access.c:111
6454 msgid "Transmission mode"
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/dtv/access.c:119
6458 msgid "Bandwidth (MHz)"
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/dtv/access.c:124
6462 msgid "10 MHz"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dtv/access.c:124
6466 msgid "8 MHz"
6467 msgstr "8 МГц"
6469 #: modules/access/dtv/access.c:124
6470 msgid "7 MHz"
6471 msgstr "7 МГц"
6473 #: modules/access/dtv/access.c:124
6474 msgid "6 MHz"
6475 msgstr "6 МГц"
6477 #: modules/access/dtv/access.c:125
6478 msgid "5 MHz"
6479 msgstr ""
6481 #: modules/access/dtv/access.c:125
6482 msgid "1.712 MHz"
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/dtv/access.c:128
6486 msgid "Guard interval"
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/dtv/access.c:136
6490 msgid "Hierarchy mode"
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/dtv/access.c:144
6494 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6495 msgstr ""
6497 #: modules/access/dtv/access.c:146
6498 msgid "Layer A segments count"
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/dtv/access.c:147
6502 msgid "Layer B segments count"
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/dtv/access.c:148
6506 msgid "Layer C segments count"
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/dtv/access.c:150
6510 msgid "Layer A time interleaving"
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/dtv/access.c:151
6514 msgid "Layer B time interleaving"
6515 msgstr ""
6517 #: modules/access/dtv/access.c:152
6518 msgid "Layer C time interleaving"
6519 msgstr ""
6521 #: modules/access/dtv/access.c:154
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Stream identifier"
6524 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:156
6527 msgid "Pilot"
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/dtv/access.c:158
6531 msgid "Roll-off factor"
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/dtv/access.c:163
6535 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/dtv/access.c:163
6539 msgid "0.20"
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/dtv/access.c:163
6543 msgid "0.25"
6544 msgstr ""
6546 #: modules/access/dtv/access.c:166
6547 msgid "Transport stream ID"
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/dtv/access.c:168
6551 msgid "Polarization (Voltage)"
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/dtv/access.c:170
6555 msgid ""
6556 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6557 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6558 msgstr ""
6560 #: modules/access/dtv/access.c:173
6561 msgid "Unspecified (0V)"
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/dtv/access.c:174
6565 msgid "Vertical (13V)"
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dtv/access.c:174
6569 msgid "Horizontal (18V)"
6570 msgstr ""
6572 #: modules/access/dtv/access.c:175
6573 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/dtv/access.c:175
6577 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/dtv/access.c:177
6581 msgid "High LNB voltage"
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/dtv/access.c:179
6585 msgid ""
6586 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6587 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6588 "Not all receivers support this."
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access/dtv/access.c:183
6592 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6593 msgstr ""
6595 #: modules/access/dtv/access.c:184
6596 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6597 msgstr ""
6599 #: modules/access/dtv/access.c:186
6600 msgid ""
6601 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6602 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6603 "RF cable is the result."
6604 msgstr ""
6606 #: modules/access/dtv/access.c:189
6607 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/dtv/access.c:191
6611 msgid ""
6612 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6613 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6614 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6615 msgstr ""
6617 #: modules/access/dtv/access.c:194
6618 msgid "Continuous 22kHz tone"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/dtv/access.c:196
6622 msgid ""
6623 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6624 "the higher frequency band from a universal LNB."
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/dtv/access.c:199
6628 msgid "DiSEqC LNB number"
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/dtv/access.c:201
6632 msgid ""
6633 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6634 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6635 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6640 msgid "Unspecified"
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/dtv/access.c:211
6644 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/dtv/access.c:213
6648 msgid ""
6649 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6650 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6651 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6652 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6653 "be 0."
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/dtv/access.c:220
6657 msgid "Network identifier"
6658 msgstr ""
6660 #: modules/access/dtv/access.c:221
6661 msgid "Satellite azimuth"
6662 msgstr ""
6664 #: modules/access/dtv/access.c:222
6665 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/dtv/access.c:223
6669 msgid "Satellite elevation"
6670 msgstr ""
6672 #: modules/access/dtv/access.c:224
6673 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/dtv/access.c:225
6677 msgid "Satellite longitude"
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/dtv/access.c:227
6681 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6682 msgstr ""
6684 #: modules/access/dtv/access.c:229
6685 msgid "Satellite range code"
6686 msgstr ""
6688 #: modules/access/dtv/access.c:230
6689 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6690 msgstr ""
6692 #: modules/access/dtv/access.c:234
6693 msgid "Major channel"
6694 msgstr ""
6696 #: modules/access/dtv/access.c:235
6697 msgid "ATSC minor channel"
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/dtv/access.c:236
6701 msgid "Physical channel"
6702 msgstr ""
6704 #: modules/access/dtv/access.c:242
6705 msgid "DTV"
6706 msgstr ""
6708 #: modules/access/dtv/access.c:243
6709 msgid "Digital Television and Radio"
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/dtv/access.c:281
6713 msgid "Terrestrial reception parameters"
6714 msgstr ""
6716 #: modules/access/dtv/access.c:293
6717 msgid "DVB-T reception parameters"
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/dtv/access.c:309
6721 msgid "ISDB-T reception parameters"
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/dtv/access.c:350
6725 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/dtv/access.c:362
6729 msgid "DVB-S2 parameters"
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/dtv/access.c:373
6733 msgid "ISDB-S parameters"
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/dtv/access.c:378
6737 msgid "Satellite equipment control"
6738 msgstr ""
6740 #: modules/access/dtv/access.c:420
6741 msgid "ATSC reception parameters"
6742 msgstr ""
6744 #: modules/access/dtv/access.c:474
6745 msgid "Digital broadcasting"
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/dtv/access.c:475
6749 msgid ""
6750 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6751 "Please check the preferences."
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/dv.c:57
6755 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6756 msgstr ""
6758 #: modules/access/dv.c:58
6759 msgid "DV"
6760 msgstr "DV"
6762 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6763 msgid "DVD angle"
6764 msgstr ""
6766 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6767 msgid "Default DVD angle."
6768 msgstr ""
6770 #: modules/access/dvdnav.c:73
6771 msgid "Start directly in menu"
6772 msgstr ""
6774 #: modules/access/dvdnav.c:75
6775 msgid ""
6776 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6777 "useless warning introductions."
6778 msgstr ""
6780 #: modules/access/dvdnav.c:89
6781 msgid "DVD with menus"
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/dvdnav.c:90
6785 msgid "DVDnav Input"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/dvdnav.c:102
6789 #, fuzzy
6790 msgid "DVDnav demuxer"
6791 msgstr "Задлагчууд"
6793 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6794 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6795 #: modules/access/dvdread.c:539
6796 msgid "Playback failure"
6797 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
6799 #: modules/access/dvdnav.c:295
6800 msgid ""
6801 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6802 msgstr ""
6804 #: modules/access/dvdread.c:76
6805 msgid "DVD without menus"
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/dvdread.c:77
6809 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6810 msgstr ""
6812 #: modules/access/dvdread.c:202
6813 #, c-format
6814 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/dvdread.c:217
6818 #, c-format
6819 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/dvdread.c:472
6823 #, c-format
6824 msgid "DVDRead could not read block %d."
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/dvdread.c:540
6828 #, c-format
6829 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6830 msgstr ""
6832 #: modules/access/fs.c:34
6833 msgid "File input"
6834 msgstr ""
6836 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
6837 #: modules/audio_output/file.c:113
6838 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
6839 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
6840 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
6841 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
6842 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6843 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6844 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6845 msgid "File"
6846 msgstr "Файл"
6848 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
6849 msgid "Directory"
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/fs.c:53
6853 #, fuzzy
6854 msgid "List special files"
6855 msgstr "Онцгой модулиуд"
6857 #: modules/access/fs.c:54
6858 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
6862 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
6863 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
6864 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
6865 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
6866 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
6867 #: modules/stream_out/rtp.c:173
6868 msgid "Username"
6869 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
6871 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
6872 #: modules/access/smb_common.h:22
6873 msgid ""
6874 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
6875 "URL."
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
6879 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
6880 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
6881 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
6882 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
6883 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
6884 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
6885 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
6886 #: modules/stream_out/rtp.c:176
6887 msgid "Password"
6888 msgstr "Нууц үг"
6890 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
6891 #: modules/access/smb_common.h:25
6892 msgid ""
6893 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
6894 "are set in URL."
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/ftp.c:74
6898 msgid "FTP account"
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/ftp.c:75
6902 msgid "Account that will be used for the connection."
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/ftp.c:78
6906 msgid "FTP authentication"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/ftp.c:79
6910 #, c-format
6911 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
6912 msgstr ""
6914 #: modules/access/ftp.c:84
6915 msgid "FTP input"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/ftp.c:98
6919 msgid "FTP upload output"
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
6923 msgid "Network interaction failed"
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/ftp.c:370
6927 msgid "VLC could not connect with the given server."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/ftp.c:386
6931 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/ftp.c:538
6935 msgid "Your account was rejected."
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
6939 msgid "HTTP authentication"
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
6943 #, c-format
6944 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/http/access.c:288
6948 #, fuzzy
6949 msgid "HTTPS input"
6950 msgstr "MTP оролт"
6952 #: modules/access/http/access.c:289
6953 msgid "HTTPS"
6954 msgstr ""
6956 #: modules/access/http/access.c:296
6957 msgid "Continuous stream"
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access/http/access.c:297
6961 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access/http/access.c:300
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Cookies forwarding"
6967 msgstr "Урагшлах"
6969 #: modules/access/http/access.c:301
6970 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
6971 msgstr ""
6973 #: modules/access/http/access.c:302
6974 msgid "Referrer"
6975 msgstr ""
6977 #: modules/access/http/access.c:303
6978 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
6979 msgstr ""
6981 #: modules/access/http/access.c:307
6982 #, fuzzy
6983 msgid "User agent"
6984 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
6986 #: modules/access/http/access.c:308
6987 msgid ""
6988 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
6989 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
6990 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
6991 msgstr ""
6993 #: modules/access/http.c:59
6994 msgid "HTTP proxy"
6995 msgstr ""
6997 #: modules/access/http.c:61
6998 msgid ""
6999 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7000 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7001 msgstr ""
7003 #: modules/access/http.c:65
7004 msgid "HTTP proxy password"
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/http.c:67
7008 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7009 msgstr ""
7011 #: modules/access/http.c:69
7012 msgid "Auto re-connect"
7013 msgstr ""
7015 #: modules/access/http.c:71
7016 msgid ""
7017 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/http.c:75
7021 msgid "HTTP input"
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/http.c:77
7025 msgid "HTTP(S)"
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7029 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7030 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7031 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7032 msgid "Dummy"
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access/idummy.c:42
7036 msgid "Dummy input"
7037 msgstr ""
7039 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7040 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7041 msgid "ID"
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7045 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7049 msgid "Group"
7050 msgstr "Бүлэг"
7052 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7053 msgid "Set the group of the elementary stream"
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/imem.c:57
7057 msgid "Category"
7058 msgstr ""
7060 #: modules/access/imem.c:59
7061 msgid "Set the category of the elementary stream"
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7065 msgid "Unknown"
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/imem.c:64
7069 msgid "Data"
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/imem.c:69
7073 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7074 msgstr ""
7076 #: modules/access/imem.c:73
7077 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7078 msgstr ""
7080 #: modules/access/imem.c:77
7081 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7085 msgid "Channels count"
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/imem.c:81
7089 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7093 #: modules/demux/rawvid.c:47
7094 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7095 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7096 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7097 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7098 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7099 msgid "Width"
7100 msgstr "Өргөн"
7102 #: modules/access/imem.c:84
7103 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7107 #: modules/demux/rawvid.c:51
7108 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7109 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7110 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7111 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7112 msgid "Height"
7113 msgstr "Өндөр"
7115 #: modules/access/imem.c:87
7116 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/imem.c:89
7120 msgid "Display aspect ratio"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/imem.c:91
7124 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/imem.c:95
7128 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/imem.c:97
7132 msgid "Callback cookie string"
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/imem.c:99
7136 msgid "Text identifier for the callback functions"
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/imem.c:101
7140 msgid "Callback data"
7141 msgstr "Буцааж дуудах өгөгдөл"
7143 #: modules/access/imem.c:103
7144 msgid "Data for the get and release functions"
7145 msgstr ""
7147 #: modules/access/imem.c:105
7148 msgid "Get function"
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/imem.c:107
7152 msgid "Address of the get callback function"
7153 msgstr ""
7155 #: modules/access/imem.c:109
7156 msgid "Release function"
7157 msgstr ""
7159 #: modules/access/imem.c:111
7160 msgid "Address of the release callback function"
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/imem.c:113
7164 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7165 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7166 msgid "Size"
7167 msgstr "Хэмжээ"
7169 #: modules/access/imem.c:115
7170 msgid "Size of stream in bytes"
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7174 msgid "Memory input"
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/imem-access.c:159
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Nemory stream"
7180 msgstr "Хасах"
7182 #: modules/access/imem-access.c:160
7183 #, fuzzy
7184 msgid "In-memory stream input"
7185 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
7187 #: modules/access/jack.c:59
7188 msgid "Pace"
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/jack.c:61
7192 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7193 msgstr ""
7195 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7196 msgid "Auto connection"
7197 msgstr "Авто холболт"
7199 #: modules/access/jack.c:64
7200 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access/jack.c:67
7204 msgid "JACK audio input"
7205 msgstr ""
7207 #: modules/access/jack.c:69
7208 msgid "JACK Input"
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7212 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7213 msgid "Link #"
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7217 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7218 msgid ""
7219 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7220 "0)."
7221 msgstr ""
7223 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7224 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7225 msgid "Video ID"
7226 msgstr ""
7228 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7229 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7230 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7234 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7235 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7239 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7240 msgid "Audio configuration"
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7244 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7245 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7246 msgstr ""
7248 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7249 msgid "HD-SDI Input"
7250 msgstr ""
7252 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7253 msgid "HD-SDI"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7257 msgid "Teletext configuration"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7261 msgid ""
7262 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7263 msgstr ""
7265 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7266 msgid "Teletext language"
7267 msgstr ""
7269 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7270 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7274 msgid "SDI Input"
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7278 msgid "SDI Demux"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/live555.cpp:73
7282 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7283 msgstr ""
7285 #: modules/access/live555.cpp:74
7286 msgid ""
7287 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7288 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7289 "RTSP servers."
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access/live555.cpp:78
7293 msgid "WMServer RTSP dialect"
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access/live555.cpp:79
7297 msgid ""
7298 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7299 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access/live555.cpp:84
7303 msgid ""
7304 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7305 "the url."
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access/live555.cpp:87
7309 msgid ""
7310 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7311 "the url."
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/live555.cpp:89
7315 msgid "RTSP frame buffer size"
7316 msgstr ""
7318 #: modules/access/live555.cpp:90
7319 msgid ""
7320 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7321 "broken pictures due to too small buffer."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/live555.cpp:96
7325 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access/live555.cpp:105
7329 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7333 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7334 msgstr "RTSP (TCP)-д RTP хэрэглэх"
7336 #: modules/access/live555.cpp:114
7337 msgid "Client port"
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access/live555.cpp:115
7341 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7345 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7349 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access/live555.cpp:125
7353 msgid "HTTP tunnel port"
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/live555.cpp:126
7357 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access/live555.cpp:639
7361 msgid "RTSP authentication"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/live555.cpp:640
7365 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/live555.cpp:665
7369 msgid "RTSP connection failed"
7370 msgstr ""
7372 #: modules/access/live555.cpp:666
7373 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/mms/mms.c:49
7377 msgid "Force selection of all streams"
7378 msgstr ""
7380 #: modules/access/mms/mms.c:51
7381 msgid ""
7382 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7383 "You can choose to select all of them."
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/mms/mms.c:54
7387 msgid "Maximum bitrate"
7388 msgstr ""
7390 #: modules/access/mms/mms.c:56
7391 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7392 msgstr ""
7394 #: modules/access/mms/mms.c:58
7395 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7396 msgstr ""
7398 #: modules/access/mms/mms.c:59
7399 msgid ""
7400 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7401 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/mms/mms.c:63
7405 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/mtp.c:57
7409 msgid "MTP input"
7410 msgstr "MTP оролт"
7412 #: modules/access/mtp.c:58
7413 msgid "MTP"
7414 msgstr "MTP"
7416 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7417 msgid "File reading failed"
7418 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
7420 #: modules/access/mtp.c:168
7421 #, c-format
7422 msgid "VLC could not read the file: %s"
7423 msgstr ""
7425 #: modules/access/nfs.c:49
7426 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access/nfs.c:50
7430 msgid ""
7431 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7432 "automatically set a uid/gid."
7433 msgstr ""
7435 #: modules/access/nfs.c:57
7436 msgid "NFS"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/nfs.c:58
7440 #, fuzzy
7441 msgid "NFS input"
7442 msgstr "Оролтгүй"
7444 #: modules/access/nfs.c:114
7445 #, fuzzy
7446 msgid "NFS operation failed"
7447 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
7449 #: modules/access/oss.c:66
7450 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7454 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7455 msgid "Samplerate"
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/oss.c:69
7459 msgid ""
7460 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7461 "48000)"
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access/oss.c:76
7465 msgid "OSS"
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access/oss.c:77
7469 msgid "OSS input"
7470 msgstr "OSS оролт"
7472 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7473 msgid "Dummy stream output"
7474 msgstr ""
7476 #: modules/access_output/file.c:315
7477 msgid "Keep existing file"
7478 msgstr ""
7480 #: modules/access_output/file.c:316
7481 msgid "Overwrite"
7482 msgstr ""
7484 #: modules/access_output/file.c:317
7485 msgid ""
7486 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7487 "overridden and its content will be lost."
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access_output/file.c:375
7491 msgid "Overwrite existing file"
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access_output/file.c:377
7495 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access_output/file.c:378
7499 msgid "Append to file"
7500 msgstr "Файл руу нэмэх"
7502 #: modules/access_output/file.c:379
7503 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access_output/file.c:381
7507 msgid "Format time and date"
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access_output/file.c:382
7511 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access_output/file.c:384
7515 msgid "Synchronous writing"
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access_output/file.c:385
7519 msgid "Open the file with synchronous writing."
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access_output/file.c:388
7523 msgid "File stream output"
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7529 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
7531 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7532 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7536 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7537 msgid "Mime"
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access_output/http.c:59
7541 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access_output/http.c:61
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Metacube"
7547 msgstr "Метал"
7549 #: modules/access_output/http.c:62
7550 msgid ""
7551 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access_output/http.c:67
7555 msgid "HTTP stream output"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7559 msgid "Segment length"
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7563 msgid "Length of TS stream segments"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7567 msgid "Split segments anywhere"
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7571 msgid ""
7572 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7576 msgid "Number of segments"
7577 msgstr ""
7579 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7580 msgid "Number of segments to include in index"
7581 msgstr ""
7583 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7584 msgid "Allow cache"
7585 msgstr ""
7587 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7588 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7589 msgstr ""
7591 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7592 msgid "Index file"
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7596 msgid "Path to the index file to create"
7597 msgstr ""
7599 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7600 msgid "Full URL to put in index file"
7601 msgstr ""
7603 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7604 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7605 msgstr ""
7607 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7608 msgid "Delete segments"
7609 msgstr ""
7611 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7612 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7616 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7620 msgid "AES key URI to place in playlist"
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7624 msgid "AES key file"
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7628 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7632 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7633 msgstr ""
7635 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7636 msgid ""
7637 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7638 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7639 "segment."
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7643 msgid "Use randomized IV for encryption"
7644 msgstr ""
7646 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7647 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7648 msgstr ""
7650 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Number of first segment"
7653 msgstr "Мөрийн тоо"
7655 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7656 msgid "The number of the first segment generated"
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7660 msgid "HTTP Live streaming output"
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7664 msgid "LiveHTTP"
7665 msgstr ""
7667 #: modules/access_output/shout.c:64
7668 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7669 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7670 msgid "Stream name"
7671 msgstr "Урсгалын нэр"
7673 #: modules/access_output/shout.c:65
7674 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7675 msgstr ""
7677 #: modules/access_output/shout.c:68
7678 msgid "Stream description"
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access_output/shout.c:69
7682 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7683 msgstr ""
7685 #: modules/access_output/shout.c:72
7686 msgid "Stream MP3"
7687 msgstr ""
7689 #: modules/access_output/shout.c:73
7690 msgid ""
7691 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7692 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7693 "shoutcast/icecast server."
7694 msgstr ""
7696 #: modules/access_output/shout.c:82
7697 msgid "Genre description"
7698 msgstr "Төрлийн тайлбар"
7700 #: modules/access_output/shout.c:83
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Genre of the content."
7703 msgstr "Агуулгын төрөл"
7705 #: modules/access_output/shout.c:85
7706 msgid "URL description"
7707 msgstr ""
7709 #: modules/access_output/shout.c:86
7710 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access_output/shout.c:93
7714 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access_output/shout.c:96
7718 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access_output/shout.c:98
7722 msgid "Number of channels"
7723 msgstr ""
7725 #: modules/access_output/shout.c:99
7726 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7727 msgstr ""
7729 #: modules/access_output/shout.c:101
7730 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access_output/shout.c:102
7734 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access_output/shout.c:104
7738 msgid "Stream public"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access_output/shout.c:105
7742 msgid ""
7743 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7744 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7745 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7746 msgstr ""
7748 #: modules/access_output/shout.c:111
7749 msgid "IceCAST output"
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
7753 msgid "Caching value (ms)"
7754 msgstr ""
7756 #: modules/access_output/udp.c:64
7757 msgid ""
7758 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7759 "milliseconds."
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access_output/udp.c:67
7763 msgid "Group packets"
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access_output/udp.c:68
7767 msgid ""
7768 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7769 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7770 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access_output/udp.c:75
7774 msgid "UDP stream output"
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access/pulse.c:35
7778 msgid ""
7779 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7780 "open a specific source named SOURCE."
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/pulse.c:42
7784 msgid "PulseAudio"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/access/pulse.c:43
7788 msgid "PulseAudio input"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/rdp.c:72
7792 msgid "Encrypted connexion"
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/rdp.c:74
7796 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/rdp.c:85
7800 msgid "RDP"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/rdp.c:89
7804 msgid "RDP Remote Desktop"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7808 msgid "RTCP (local) port"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7812 msgid ""
7813 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7814 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7815 msgstr ""
7817 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7818 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7819 msgstr ""
7821 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7822 msgid ""
7823 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7824 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
7828 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
7832 msgid ""
7833 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7834 "character-long hexadecimal string."
7835 msgstr ""
7837 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7838 msgid "Maximum RTP sources"
7839 msgstr ""
7841 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7842 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7843 msgstr ""
7845 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7846 msgid "RTP source timeout (sec)"
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7850 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7851 msgstr ""
7853 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7854 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7855 msgstr ""
7857 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7858 msgid ""
7859 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7860 "future) by this many packets from the last received packet."
7861 msgstr ""
7863 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7864 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7865 msgstr ""
7867 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7868 msgid ""
7869 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7870 "by this many packets from the last received packet."
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7874 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7878 msgid ""
7879 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7880 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7881 msgstr ""
7883 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
7884 msgid "RTP"
7885 msgstr ""
7887 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7888 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
7892 msgid "SDP required"
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
7896 #, c-format
7897 msgid ""
7898 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7899 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7900 msgstr ""
7902 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
7903 msgid "Real RTSP"
7904 msgstr ""
7906 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7907 msgid "Connection failed"
7908 msgstr ""
7910 #: modules/access/rtsp/access.c:88
7911 #, c-format
7912 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7913 msgstr ""
7915 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7916 msgid "Session failed"
7917 msgstr ""
7919 #: modules/access/rtsp/access.c:226
7920 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7921 msgstr ""
7923 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
7924 msgid "Receive buffer"
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
7928 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
7929 msgstr ""
7931 #: modules/access/satip.c:63
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Request multicast stream"
7934 msgstr "Урсгал сонгох"
7936 #: modules/access/satip.c:64
7937 msgid "Request server to send stream as multicast"
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
7941 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
7942 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
7943 msgid "Host"
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access/satip.c:70
7947 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access/screen/screen.c:45
7951 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
7952 msgid "Desired frame rate for the capture."
7953 msgstr ""
7955 #: modules/access/screen/screen.c:48
7956 msgid "Capture fragment size"
7957 msgstr ""
7959 #: modules/access/screen/screen.c:50
7960 msgid ""
7961 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7962 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7963 msgstr ""
7965 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
7966 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7967 msgid "Region top row"
7968 msgstr ""
7970 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
7971 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7972 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7973 msgstr ""
7975 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
7976 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7977 msgid "Region left column"
7978 msgstr ""
7980 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
7981 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7982 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
7986 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7987 msgid "Capture region width"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/screen/screen.c:65
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Capture region heigh"
7993 msgstr "Татах төхөөрөмж"
7995 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
7996 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
7997 msgid "Follow the mouse"
7998 msgstr "Хулганыг дага"
8000 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8001 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access/screen/screen.c:73
8005 msgid "Mouse pointer image"
8006 msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
8008 #: modules/access/screen/screen.c:75
8009 msgid ""
8010 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8011 msgstr ""
8013 #: modules/access/screen/screen.c:80
8014 msgid "Display ID"
8015 msgstr ""
8017 #: modules/access/screen/screen.c:82
8018 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8019 msgstr ""
8021 #: modules/access/screen/screen.c:83
8022 msgid "Screen index"
8023 msgstr ""
8025 #: modules/access/screen/screen.c:85
8026 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access/screen/screen.c:98
8030 msgid "Screen Input"
8031 msgstr ""
8033 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8034 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8035 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8036 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8037 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8038 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8039 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8040 msgid "Screen"
8041 msgstr "Дэлгэц"
8043 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8044 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8045 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8046 msgstr ""
8048 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8049 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8050 msgstr ""
8052 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8053 msgid "Capture region height"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8057 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8058 msgstr ""
8060 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8063 msgstr "Оролт сонгох"
8065 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8066 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8070 msgid "SDP"
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/sdp.c:33
8074 msgid "Session Description Protocol"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/sftp.c:53
8078 msgid "SFTP port"
8079 msgstr ""
8081 #: modules/access/sftp.c:54
8082 msgid "SFTP port number to use on the server"
8083 msgstr ""
8085 #: modules/access/sftp.c:64
8086 msgid "SFTP input"
8087 msgstr ""
8089 #: modules/access/sftp.c:394
8090 msgid "SFTP authentication"
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/sftp.c:395
8094 #, c-format
8095 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8096 msgstr ""
8098 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8099 msgid "Frame buffer depth"
8100 msgstr ""
8102 #: modules/access/shm.c:48
8103 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access/shm.c:50
8107 msgid "Frame buffer width"
8108 msgstr ""
8110 #: modules/access/shm.c:52
8111 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8112 msgstr ""
8114 #: modules/access/shm.c:54
8115 msgid "Frame buffer height"
8116 msgstr ""
8118 #: modules/access/shm.c:56
8119 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8120 msgstr ""
8122 #: modules/access/shm.c:58
8123 msgid "Frame buffer segment ID"
8124 msgstr ""
8126 #: modules/access/shm.c:60
8127 msgid ""
8128 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8129 "shm-file is specified)."
8130 msgstr ""
8132 #: modules/access/shm.c:63
8133 msgid "Frame buffer file"
8134 msgstr ""
8136 #: modules/access/shm.c:65
8137 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8138 msgstr ""
8140 #: modules/access/shm.c:75
8141 msgid "XWD file (autodetect)"
8142 msgstr ""
8144 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8145 msgid "8 bits"
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access/shm.c:76
8149 msgid "15 bits"
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8153 msgid "16 bits"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8157 msgid "24 bits"
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8161 msgid "32 bits"
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access/shm.c:83
8165 msgid "Framebuffer input"
8166 msgstr ""
8168 #: modules/access/shm.c:84
8169 msgid "Shared memory framebuffer"
8170 msgstr ""
8172 #: modules/access/smb.c:65
8173 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access/smb.c:68
8177 msgid "SMB input"
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access/smb_common.h:27
8181 msgid "SMB domain"
8182 msgstr ""
8184 #: modules/access/smb_common.h:28
8185 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8186 msgstr ""
8188 #: modules/access/smb_common.h:31
8189 msgid "SMB authentication required"
8190 msgstr ""
8192 #: modules/access/smb_common.h:32
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8196 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8197 "username)\n"
8198 " and a password"
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/tcp.c:116
8202 msgid "TCP"
8203 msgstr "TCP"
8205 #: modules/access/tcp.c:117
8206 msgid "TCP input"
8207 msgstr "TCP оролт"
8209 #: modules/access/timecode.c:42
8210 msgid "Time code"
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/timecode.c:43
8214 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8215 msgstr ""
8217 #: modules/access/udp.c:61
8218 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8219 msgstr ""
8221 #: modules/access/udp.c:64
8222 msgid "UDP"
8223 msgstr "UDP"
8225 #: modules/access/udp.c:65
8226 msgid "UDP input"
8227 msgstr "UDP оролт"
8229 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8230 msgid "Reset defaults"
8231 msgstr ""
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8234 msgid "Video capture device"
8235 msgstr ""
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8238 msgid "Video capture device node."
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8242 msgid "VBI capture device"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8246 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8250 msgid "Standard"
8251 msgstr "Стандарт"
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8254 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8255 msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8258 msgid ""
8259 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8260 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8261 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8262 "I420, I411, I410, MJPG)"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8266 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8267 msgstr ""
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8270 msgid "Audio input"
8271 msgstr "Аудио оролт"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8274 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8278 msgid ""
8279 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8280 "strictly positive)."
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8284 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8288 msgid "Radio device"
8289 msgstr ""
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8292 msgid "Radio tuner device node."
8293 msgstr ""
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8296 msgid "Frequency"
8297 msgstr ""
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8300 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8304 msgid "Audio mode"
8305 msgstr "Дууны горим"
8307 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8308 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8309 msgstr ""
8311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8312 msgid "Reset controls"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8316 msgid "Reset controls to defaults."
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8320 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8321 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8322 msgid "Brightness"
8323 msgstr "Тодрол"
8325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8326 msgid "Picture brightness or black level."
8327 msgstr ""
8329 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8330 msgid "Automatic brightness"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8334 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8338 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8339 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8340 msgid "Contrast"
8341 msgstr "Ялгарал"
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8344 msgid "Picture contrast or luma gain."
8345 msgstr ""
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8348 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8349 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8350 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8351 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8352 msgid "Saturation"
8353 msgstr "Төвлөрөлт"
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8356 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8357 msgstr ""
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8360 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8361 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8362 msgid "Hue"
8363 msgstr "Өнгө"
8365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8366 msgid "Hue or color balance."
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8370 msgid "Automatic hue"
8371 msgstr ""
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8374 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8375 msgstr ""
8377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8378 msgid "White balance temperature (K)"
8379 msgstr ""
8381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8382 msgid ""
8383 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8384 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8385 msgstr ""
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8388 msgid "Automatic white balance"
8389 msgstr ""
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8392 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8393 msgstr ""
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8396 msgid "Red balance"
8397 msgstr "Улаан тэнцэл"
8399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8400 msgid "Red chroma balance."
8401 msgstr ""
8403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8404 msgid "Blue balance"
8405 msgstr "Хөх тэнцэл"
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8408 msgid "Blue chroma balance."
8409 msgstr ""
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8412 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8413 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8414 msgid "Gamma"
8415 msgstr "Гамма"
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8418 msgid "Gamma adjust."
8419 msgstr ""
8421 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8422 msgid "Automatic gain"
8423 msgstr ""
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8426 msgid "Automatically set the video gain."
8427 msgstr ""
8429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8430 msgid "Gain"
8431 msgstr "Өсөлт"
8433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8434 msgid "Picture gain."
8435 msgstr ""
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8438 msgid "Sharpness"
8439 msgstr ""
8441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8442 msgid "Sharpness filter adjust."
8443 msgstr ""
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8446 msgid "Chroma gain"
8447 msgstr ""
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8450 msgid "Chroma gain control."
8451 msgstr ""
8453 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8454 msgid "Automatic chroma gain"
8455 msgstr ""
8457 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8458 msgid "Automatically control the chroma gain."
8459 msgstr ""
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8462 msgid "Power line frequency"
8463 msgstr ""
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8466 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8467 msgstr ""
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8470 msgid "50 Hz"
8471 msgstr ""
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8474 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8475 msgid "60 Hz"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8479 msgid "Backlight compensation"
8480 msgstr ""
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8483 msgid "Band-stop filter"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8487 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8488 msgstr ""
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8491 msgid "Horizontal flip"
8492 msgstr ""
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8495 msgid "Flip the picture horizontally."
8496 msgstr ""
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8499 msgid "Vertical flip"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8503 msgid "Flip the picture vertically."
8504 msgstr ""
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8507 msgid "Rotate (degrees)"
8508 msgstr ""
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8511 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8512 msgstr ""
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8515 msgid "Color killer"
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8519 msgid ""
8520 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8521 "signal is weak."
8522 msgstr ""
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8525 msgid "Color effect"
8526 msgstr ""
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8529 msgid "Select a color effect."
8530 msgstr ""
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8533 msgid "Black & white"
8534 msgstr ""
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8537 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8538 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8539 msgid "Sepia"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8543 msgid "Negative"
8544 msgstr ""
8546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8547 msgid "Emboss"
8548 msgstr ""
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8551 msgid "Sketch"
8552 msgstr ""
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8555 msgid "Sky blue"
8556 msgstr ""
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8559 msgid "Grass green"
8560 msgstr ""
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8563 msgid "Skin whiten"
8564 msgstr ""
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8567 msgid "Vivid"
8568 msgstr ""
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8571 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8572 msgid "Audio volume"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8576 msgid "Volume of the audio input."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8580 msgid "Audio balance"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8584 msgid "Balance of the audio input."
8585 msgstr ""
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8588 msgid "Bass level"
8589 msgstr ""
8591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8592 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8593 msgstr ""
8595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8596 msgid "Treble level"
8597 msgstr ""
8599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8600 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8601 msgstr ""
8603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8604 msgid "Mute the audio."
8605 msgstr ""
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8608 msgid "Loudness mode"
8609 msgstr ""
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8612 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8613 msgstr ""
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8616 msgid "v4l2 driver controls"
8617 msgstr ""
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8620 msgid ""
8621 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8622 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8623 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8624 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8625 msgstr ""
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8629 #: modules/control/hotkeys.c:395
8630 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8631 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8632 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8633 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8634 msgid "All"
8635 msgstr "Бүгд"
8637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8638 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8639 msgstr ""
8641 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8642 msgid "525 lines / 60 Hz"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8646 msgid "625 lines / 50 Hz"
8647 msgstr ""
8649 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8650 msgid "PAL N Argentina"
8651 msgstr ""
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8654 msgid "NTSC M Japan"
8655 msgstr ""
8657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8658 msgid "NTSC M South Korea"
8659 msgstr ""
8661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8662 msgid "Mono"
8663 msgstr "Өрөөсөн"
8665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8666 msgid "Primary language"
8667 msgstr ""
8669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8670 msgid "Secondary language or program"
8671 msgstr ""
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8674 msgid "Dual mono"
8675 msgstr "Хоёр өрөөсөн"
8677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8678 msgid "V4L"
8679 msgstr ""
8681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8682 msgid "Video4Linux input"
8683 msgstr ""
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8686 msgid "Video input"
8687 msgstr ""
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8690 msgid "Tuner"
8691 msgstr ""
8693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8694 msgid "Controls"
8695 msgstr "Удирдлагууд"
8697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8698 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8702 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8706 msgid "Video4Linux radio tuner"
8707 msgstr ""
8709 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8710 msgid "VCD"
8711 msgstr ""
8713 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8714 msgid "VCD input"
8715 msgstr ""
8717 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8718 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8719 msgstr ""
8721 #: modules/access/vdr.c:72
8722 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8723 msgstr ""
8725 #: modules/access/vdr.c:74
8726 msgid "Chapter offset in ms"
8727 msgstr ""
8729 #: modules/access/vdr.c:76
8730 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8731 msgstr ""
8733 #: modules/access/vdr.c:80
8734 msgid "Default frame rate for chapter import."
8735 msgstr ""
8737 #: modules/access/vdr.c:84
8738 msgid "VDR"
8739 msgstr ""
8741 #: modules/access/vdr.c:87
8742 msgid "VDR recordings"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/access/vdr.c:380
8746 #, c-format
8747 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8748 msgstr ""
8750 #: modules/access/vdr.c:545
8751 #, c-format
8752 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8753 msgstr ""
8755 #: modules/access/vdr.c:820
8756 msgid "VDR Cut Marks"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/access/vdr.c:886
8760 msgid "Start"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/access/vnc.c:48
8764 msgid "X.509 Certificate Authority"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/access/vnc.c:49
8768 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8769 msgstr ""
8771 #: modules/access/vnc.c:50
8772 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/access/vnc.c:51
8776 msgid "List of revoked servers certificates"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/access/vnc.c:52
8780 msgid "X.509 Client certificate"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/access/vnc.c:53
8784 msgid "Certificate for client authentication"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/access/vnc.c:54
8788 msgid "X.509 Client private key"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/access/vnc.c:55
8792 msgid "Private key for authentication by certificate"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/access/vnc.c:58
8796 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/access/vnc.c:61
8800 msgid "Compression level"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/access/vnc.c:62
8804 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/access/vnc.c:63
8808 msgid "Image quality"
8809 msgstr ""
8811 #: modules/access/vnc.c:64
8812 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/access/vnc.c:78
8816 msgid "VNC"
8817 msgstr ""
8819 #: modules/access/vnc.c:82
8820 msgid "VNC client access"
8821 msgstr ""
8823 #: modules/access/wasapi.c:485
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Loopback mode"
8826 msgstr "Нэгийг давтах"
8828 #: modules/access/wasapi.c:486
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Record an audio rendering endpoint."
8831 msgstr "Аудиог танилтыг нээх/хаах"
8833 #: modules/access/wasapi.c:489
8834 msgid "WASAPI"
8835 msgstr ""
8837 #: modules/access/wasapi.c:490
8838 msgid "Windows Audio Session API input"
8839 msgstr ""
8841 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
8842 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8843 msgstr ""
8845 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8846 msgid "ARM NEON audio volume"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
8850 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8851 msgstr ""
8853 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8854 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8855 msgstr ""
8857 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8858 msgid ""
8859 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8860 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8861 msgstr ""
8863 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8864 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8865 msgstr ""
8867 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8868 msgid ""
8869 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8870 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8871 msgstr ""
8873 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8874 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8875 msgstr ""
8877 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8878 msgid ""
8879 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8880 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8881 msgstr ""
8883 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8884 msgid "Time window to use in ms"
8885 msgstr ""
8887 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8888 msgid ""
8889 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8890 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8891 "alarm is sent (default 5000)."
8892 msgstr ""
8894 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8895 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8899 msgid ""
8900 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8901 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8902 msgstr ""
8904 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8905 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8906 msgstr ""
8908 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8909 msgid ""
8910 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8911 "saturation (default 2000)."
8912 msgstr ""
8914 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8915 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8919 msgid "Audiobar Graph"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8923 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
8927 msgid "Dolby Surround decoder"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
8931 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
8932 msgid ""
8933 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8934 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8935 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8936 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8937 "It works with any source format from mono to 7.1."
8938 msgstr ""
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
8941 msgid "Characteristic dimension"
8942 msgstr ""
8944 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
8945 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8946 msgstr ""
8948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8949 msgid "Compensate delay"
8950 msgstr ""
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8953 msgid ""
8954 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8955 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8956 "case, turn this on to compensate."
8957 msgstr ""
8959 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8960 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8961 msgstr ""
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8964 msgid ""
8965 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8966 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8967 msgstr ""
8969 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8970 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8971 msgstr ""
8973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
8974 msgid "Headphone effect"
8975 msgstr "Чихэвчийн эффект"
8977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8978 msgid "Use downmix algorithm"
8979 msgstr "Доош холих алгоритм хэрэглэх"
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
8982 msgid ""
8983 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8984 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8985 "speakers."
8986 msgstr ""
8988 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8989 msgid "Select channel to keep"
8990 msgstr "Хадгалах сувгаа сонго"
8992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8993 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8997 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8998 msgid "Rear left"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9003 msgid "Rear right"
9004 msgstr ""
9006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9007 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9008 msgid "Low-frequency effects"
9009 msgstr ""
9011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9013 msgid "Side left"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9017 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9018 msgid "Side right"
9019 msgstr ""
9021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9023 msgid "Rear center"
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9027 msgid "Stereo to mono downmixer"
9028 msgstr ""
9030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9031 msgid "Audio channel remapper"
9032 msgstr ""
9034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9035 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9036 msgstr ""
9038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9039 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9043 msgid ""
9044 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9045 msgstr ""
9047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9048 msgid "Headphones mode (binaural)"
9049 msgstr ""
9051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9052 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9053 msgstr ""
9055 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9056 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9057 msgstr ""
9059 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Binauralizer"
9062 msgstr "Тэгшитгэл"
9064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9065 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9069 msgid "Sound Delay"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9073 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9074 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9075 msgid "Delay"
9076 msgstr "Саатал"
9078 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9079 msgid "Add a delay effect to the sound"
9080 msgstr ""
9082 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9083 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9084 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9085 msgid "Delay time"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9089 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9093 msgid "Sweep Depth"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9097 msgid ""
9098 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9099 "be delay-time +/- sweep-depth."
9100 msgstr ""
9102 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9103 msgid "Sweep Rate"
9104 msgstr ""
9106 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9107 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9108 msgstr ""
9110 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9111 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9112 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9113 msgid "Feedback gain"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9117 msgid "Gain on Feedback loop"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9121 msgid "Wet mix"
9122 msgstr ""
9124 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9125 msgid "Level of delayed signal"
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9129 msgid "Dry Mix"
9130 msgstr ""
9132 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9133 msgid "Level of input signal"
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9137 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9138 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9139 msgid "RMS/peak"
9140 msgstr ""
9142 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9143 msgid "Set the RMS/peak."
9144 msgstr ""
9146 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9147 msgid "Attack time"
9148 msgstr ""
9150 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9151 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9152 msgstr ""
9154 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9155 msgid "Release time"
9156 msgstr ""
9158 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Set the release time in milliseconds."
9161 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
9163 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9164 msgid "Threshold level"
9165 msgstr ""
9167 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9168 msgid "Set the threshold level in dB."
9169 msgstr ""
9171 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9172 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9173 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9174 msgid "Ratio"
9175 msgstr ""
9177 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9178 msgid "Set the ratio (n:1)."
9179 msgstr ""
9181 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9182 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9183 msgid "Knee radius"
9184 msgstr ""
9186 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9187 msgid "Set the knee radius in dB."
9188 msgstr ""
9190 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9191 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9192 msgid "Makeup gain"
9193 msgstr ""
9195 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9196 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9197 msgstr ""
9199 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9200 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9201 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9202 msgid "Compressor"
9203 msgstr ""
9205 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9206 msgid "Dynamic range compressor"
9207 msgstr ""
9209 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9210 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9214 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9215 msgstr ""
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9218 msgid "Equalizer preset"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9222 msgid "Preset to use for the equalizer."
9223 msgstr ""
9225 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9226 msgid "Bands gain"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9230 msgid ""
9231 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9232 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9233 "-2 0 2\"."
9234 msgstr ""
9236 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9237 msgid "Use VLC frequency bands"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9241 msgid ""
9242 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9246 msgid "Two pass"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9250 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9251 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9252 msgstr ""
9254 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9255 msgid "Global gain"
9256 msgstr ""
9258 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9259 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9260 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9261 msgstr ""
9263 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9264 msgid "Equalizer with 10 bands"
9265 msgstr ""
9267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9268 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9269 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9270 msgid "Equalizer"
9271 msgstr "Тэгшитгэл"
9273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9274 msgid "Flat"
9275 msgstr ""
9277 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9278 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9279 msgid "Classical"
9280 msgstr ""
9282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9283 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9284 msgid "Club"
9285 msgstr ""
9287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9289 msgid "Dance"
9290 msgstr ""
9292 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9293 msgid "Full bass"
9294 msgstr ""
9296 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9297 msgid "Full bass and treble"
9298 msgstr ""
9300 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9301 msgid "Full treble"
9302 msgstr ""
9304 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9305 msgid "Large Hall"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9309 msgid "Live"
9310 msgstr ""
9312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9313 msgid "Party"
9314 msgstr ""
9316 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9317 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9318 msgid "Pop"
9319 msgstr ""
9321 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9322 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9323 msgid "Reggae"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9327 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9328 msgid "Rock"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9333 msgid "Ska"
9334 msgstr ""
9336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9337 msgid "Soft"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9341 msgid "Soft rock"
9342 msgstr ""
9344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9345 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9346 msgid "Techno"
9347 msgstr ""
9349 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9350 msgid "Gain multiplier"
9351 msgstr ""
9353 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9354 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9355 msgstr ""
9357 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9358 msgid "Gain control filter"
9359 msgstr ""
9361 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9362 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9363 msgid "Karaoke"
9364 msgstr "Караоке"
9366 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9367 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9368 msgid "Simple Karaoke filter"
9369 msgstr ""
9371 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9372 msgid "Number of audio buffers"
9373 msgstr ""
9375 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9376 msgid ""
9377 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9378 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9379 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9383 msgid "Maximal volume level"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9387 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9388 msgid ""
9389 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9390 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9391 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9392 msgstr ""
9394 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9395 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9396 msgid "Volume normalizer"
9397 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
9399 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9400 msgid "Parametric Equalizer"
9401 msgstr ""
9403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9404 msgid "Low freq (Hz)"
9405 msgstr ""
9407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9408 msgid "Low freq gain (dB)"
9409 msgstr ""
9411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9412 msgid "High freq (Hz)"
9413 msgstr ""
9415 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9416 msgid "High freq gain (dB)"
9417 msgstr ""
9419 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9420 msgid "Freq 1 (Hz)"
9421 msgstr ""
9423 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9424 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9425 msgstr ""
9427 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9428 msgid "Freq 1 Q"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9432 msgid "Freq 2 (Hz)"
9433 msgstr ""
9435 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9436 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9437 msgstr ""
9439 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9440 msgid "Freq 2 Q"
9441 msgstr ""
9443 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9444 msgid "Freq 3 (Hz)"
9445 msgstr ""
9447 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9448 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9452 msgid "Freq 3 Q"
9453 msgstr ""
9455 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9456 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9460 msgid "Resampling quality"
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9464 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9465 msgstr ""
9467 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9468 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9469 msgid "Speex resampler"
9470 msgstr ""
9472 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9473 msgid "Sample rate converter type"
9474 msgstr ""
9476 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9477 msgid ""
9478 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9479 "the fast one exhibits low quality."
9480 msgstr ""
9482 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9483 msgid "Sinc function (best quality)"
9484 msgstr ""
9486 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9487 msgid "Sinc function (medium quality)"
9488 msgstr ""
9490 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9491 msgid "Sinc function (fast)"
9492 msgstr ""
9494 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9495 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9496 msgstr ""
9498 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9499 msgid "Linear (fastest)"
9500 msgstr ""
9502 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9503 msgid "SRC resampler"
9504 msgstr ""
9506 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9507 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9508 msgstr ""
9510 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9511 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9512 msgstr ""
9514 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9515 msgid "Pitch Shifter"
9516 msgstr ""
9518 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Audio pitch changer"
9521 msgstr "Дууны сувгууд"
9523 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9524 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9525 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9526 msgstr ""
9528 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9529 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9530 msgid "Scaletempo"
9531 msgstr ""
9533 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9534 msgid "Stride Length"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9538 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9539 msgstr ""
9541 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9542 msgid "Overlap Length"
9543 msgstr ""
9545 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9546 msgid "Percentage of stride to overlap"
9547 msgstr ""
9549 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9550 msgid "Search Length"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9554 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Pitch Shift"
9560 msgstr "Шидэх"
9562 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9563 msgid "Pitch shift in semitones"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9567 msgid "Room size"
9568 msgstr "Өрөөний хэмжээ"
9570 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9571 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9572 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9576 msgid "Room width"
9577 msgstr "Өрөөний өргөн"
9579 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9580 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9581 msgid "Width of the virtual room"
9582 msgstr ""
9584 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9585 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9586 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9587 msgid "Wet"
9588 msgstr ""
9590 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9591 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9592 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9593 msgid "Dry"
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9597 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9598 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9599 msgid "Damp"
9600 msgstr ""
9602 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9603 msgid "Audio Spatializer"
9604 msgstr ""
9606 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9607 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9608 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9609 msgid "Spatializer"
9610 msgstr ""
9612 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9613 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9614 msgid ""
9615 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9616 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9617 "thereby widening the stereo effect."
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9621 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9625 msgid ""
9626 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9627 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9628 "widening effect."
9629 msgstr ""
9631 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9632 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9633 msgid "Crossfeed"
9634 msgstr ""
9636 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9637 msgid ""
9638 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9639 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9640 "channels."
9641 msgstr ""
9643 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9644 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9645 msgid "Dry mix"
9646 msgstr ""
9648 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9649 msgid "Level of input signal of original channel."
9650 msgstr ""
9652 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9653 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9654 msgid "Stereo Enhancer"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9658 msgid "Simple stereo widening effect"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9662 msgid "Single precision audio volume"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9666 msgid "Integer audio volume"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9670 msgid "Dummy audio output"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9674 msgid "Audio output device"
9675 msgstr ""
9677 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9678 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9679 msgstr ""
9681 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9682 msgid "Audio output channels"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9686 msgid ""
9687 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9688 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9689 "through is active."
9690 msgstr ""
9692 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9693 msgid "Surround 4.0"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9697 msgid "Surround 4.1"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9701 msgid "Surround 5.0"
9702 msgstr ""
9704 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9705 msgid "Surround 5.1"
9706 msgstr ""
9708 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9709 msgid "Surround 7.1"
9710 msgstr ""
9712 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9713 msgid "ALSA audio output"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9717 msgid "Audio output failed"
9718 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
9720 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9724 "%s."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/audio_output/amem.c:34
9728 msgid "Audio memory"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/audio_output/amem.c:35
9732 msgid "Audio memory output"
9733 msgstr ""
9735 #: modules/audio_output/amem.c:42
9736 msgid "Sample format"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9740 msgid "Last audio device"
9741 msgstr ""
9743 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9744 msgid "HAL AudioUnit output"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9748 msgid "System Sound Output Device"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9752 #, c-format
9753 msgid "%s (Encoded Output)"
9754 msgstr ""
9756 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9757 msgid ""
9758 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9759 msgstr ""
9761 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9762 msgid "Output device"
9763 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
9765 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9766 msgid "Select your audio output device"
9767 msgstr ""
9769 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9770 msgid "Speaker configuration"
9771 msgstr ""
9773 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9774 msgid ""
9775 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9776 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9777 msgstr ""
9779 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9780 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9781 msgstr ""
9783 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9784 msgid "DirectX audio output"
9785 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
9787 #: modules/audio_output/file.c:83
9788 msgid "Output format"
9789 msgstr "Гаргах тогтнол"
9791 #: modules/audio_output/file.c:85
9792 msgid "Number of output channels"
9793 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
9795 #: modules/audio_output/file.c:86
9796 msgid ""
9797 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9798 "restrict the number of channels here."
9799 msgstr ""
9801 #: modules/audio_output/file.c:89
9802 msgid "Add WAVE header"
9803 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
9805 #: modules/audio_output/file.c:90
9806 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9807 msgstr ""
9809 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9811 msgid "Output file"
9812 msgstr "Гаргах файл"
9814 #: modules/audio_output/file.c:109
9815 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/audio_output/file.c:112
9819 msgid "File audio output"
9820 msgstr "Файл дуу гаргалт"
9822 #: modules/audio_output/jack.c:83
9823 msgid "Automatically connect to writable clients"
9824 msgstr ""
9826 #: modules/audio_output/jack.c:85
9827 msgid ""
9828 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9829 "writable JACK clients found."
9830 msgstr ""
9832 #: modules/audio_output/jack.c:89
9833 msgid "Connect to clients matching"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/audio_output/jack.c:91
9837 msgid ""
9838 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9839 "regular expression will be considered for connection."
9840 msgstr ""
9842 #: modules/audio_output/jack.c:94
9843 msgid "Jack client name"
9844 msgstr ""
9846 #: modules/audio_output/jack.c:101
9847 msgid "JACK audio output"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/audio_output/kai.c:93
9851 msgid "Device"
9852 msgstr "Төхөөрөмж"
9854 #: modules/audio_output/kai.c:95
9855 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9856 msgstr ""
9858 #: modules/audio_output/kai.c:98
9859 msgid "Open audio in exclusive mode."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/audio_output/kai.c:100
9863 msgid ""
9864 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9865 "audio."
9866 msgstr ""
9868 #: modules/audio_output/kai.c:110
9869 msgid "K Audio Interface audio output"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
9873 msgid "Windows Multimedia Device output"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Output back-end"
9879 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
9881 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Audio output back-end interface."
9884 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
9886 #: modules/audio_output/oss.c:70
9887 msgid "OSS device node path."
9888 msgstr ""
9890 #: modules/audio_output/oss.c:74
9891 msgid "Open Sound System audio output"
9892 msgstr ""
9894 #: modules/audio_output/pulse.c:43
9895 msgid "Pulseaudio audio output"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9899 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/audio_output/volume.h:30
9903 msgid "Software gain"
9904 msgstr ""
9906 #: modules/audio_output/volume.h:31
9907 msgid "This linear gain will be applied in software."
9908 msgstr ""
9910 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
9911 msgid "Windows Audio Session API output"
9912 msgstr ""
9914 #: modules/audio_output/waveout.c:135
9915 msgid "Select Audio Device"
9916 msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
9918 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9919 msgid ""
9920 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9921 "VLC restart to apply."
9922 msgstr ""
9924 #: modules/audio_output/waveout.c:149
9925 msgid "WaveOut audio output"
9926 msgstr ""
9928 #: modules/audio_output/waveout.c:710
9929 msgid "Microsoft Soundmapper"
9930 msgstr ""
9932 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9933 msgid "Use float32 output"
9934 msgstr "Бутархай32 гаргалт хэрэглэх"
9936 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9937 msgid ""
9938 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9939 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/a52.c:70
9943 msgid "A/52 dynamic range compression"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
9947 msgid ""
9948 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9949 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9950 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9951 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9952 msgstr ""
9954 #: modules/codec/a52.c:80
9955 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9956 msgstr ""
9958 #: modules/codec/adpcm.c:48
9959 msgid "ADPCM audio decoder"
9960 msgstr ""
9962 #: modules/codec/aes3.c:47
9963 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9964 msgstr ""
9966 #: modules/codec/aes3.c:52
9967 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9968 msgstr ""
9970 #: modules/codec/aom.c:50
9971 #, fuzzy
9972 msgid "AOM video decoder"
9973 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
9975 #: modules/codec/araw.c:51
9976 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/codec/araw.c:60
9980 msgid "Raw audio encoder"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
9984 msgid "Ignore ruby(furigana)"
9985 msgstr ""
9987 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
9988 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
9989 msgstr ""
9991 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
9992 msgid "Use Core Text renderer"
9993 msgstr ""
9995 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
9996 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10000 #, fuzzy
10001 msgid "ARIB subtitles decoder"
10002 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
10004 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10005 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10006 #, fuzzy
10007 msgid "ARIB subtitles"
10008 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10011 msgid "Non-ref"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10015 msgid "Bidir"
10016 msgstr ""
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10019 msgid "Non-key"
10020 msgstr ""
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10023 msgid "rd"
10024 msgstr ""
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10027 msgid "bits"
10028 msgstr ""
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10031 msgid "simple"
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10035 msgid ""
10036 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10037 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10038 "MJPEG and other codecs"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10042 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10046 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10047 msgid "Decoding"
10048 msgstr ""
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10051 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10052 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10053 msgid "Encoding"
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10057 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10061 msgid "Direct rendering"
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10065 msgid "Show corrupted frames"
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10069 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10073 msgid "Error resilience"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10077 msgid ""
10078 "libavcodec can do error resilience.\n"
10079 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10080 "can produce a lot of errors.\n"
10081 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10085 msgid "Workaround bugs"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10089 msgid ""
10090 "Try to fix some bugs:\n"
10091 "1  autodetect\n"
10092 "2  old msmpeg4\n"
10093 "4  xvid interlaced\n"
10094 "8  ump4 \n"
10095 "16 no padding\n"
10096 "32 ac vlc\n"
10097 "64 Qpel chroma.\n"
10098 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10099 "\"ump4\", enter 40."
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10103 #: modules/demux/rawdv.c:42
10104 msgid "Hurry up"
10105 msgstr ""
10107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10108 msgid ""
10109 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10110 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10114 msgid "Allow speed tricks"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10118 msgid ""
10119 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10123 msgid "Skip frame (default=0)"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10127 msgid ""
10128 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10129 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10133 msgid "Skip idct (default=0)"
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10137 msgid ""
10138 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10139 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10143 msgid "Debug mask"
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10147 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10151 msgid "Codec name"
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10155 msgid "Internal libavcodec codec name"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10159 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10160 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10161 msgstr "H.264 код тайлахад эргэх шүүлтүүрийг алгасах"
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10164 msgid ""
10165 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10166 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10167 msgstr ""
10169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10170 msgid "Hardware decoding"
10171 msgstr ""
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10174 msgid "This allows hardware decoding when available."
10175 msgstr ""
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10178 msgid "Threads"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10182 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10183 msgstr ""
10185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10186 msgid "Ratio of key frames"
10187 msgstr "Түлхүүр хүрээний харьцаа"
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10190 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10194 msgid "Ratio of B frames"
10195 msgstr "B хүрээний харьцаа"
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10198 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10199 msgstr ""
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10202 msgid "Video bitrate tolerance"
10203 msgstr ""
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10206 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10210 msgid "Interlaced encoding"
10211 msgstr ""
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10214 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10218 msgid "Interlaced motion estimation"
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10222 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10226 msgid "Pre-motion estimation"
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10230 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10234 msgid "Rate control buffer size"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10238 msgid ""
10239 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10240 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10241 msgstr ""
10243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10244 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10245 msgstr ""
10247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10248 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10252 msgid "I quantization factor"
10253 msgstr ""
10255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10256 msgid ""
10257 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10258 "same qscale for I and P frames)."
10259 msgstr ""
10261 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10262 #: modules/demux/mod.c:79
10263 msgid "Noise reduction"
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10267 msgid ""
10268 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10269 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10270 msgstr ""
10272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10273 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10274 msgstr ""
10276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10277 msgid ""
10278 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10279 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10280 "standard MPEG2 decoders."
10281 msgstr ""
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10284 msgid "Quality level"
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10288 msgid ""
10289 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10290 "encoding very much)."
10291 msgstr ""
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10294 msgid ""
10295 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10296 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10297 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10298 "to ease the encoder's task."
10299 msgstr ""
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10302 msgid "Minimum video quantizer scale"
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10306 msgid "Minimum video quantizer scale."
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10310 msgid "Maximum video quantizer scale"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10314 msgid "Maximum video quantizer scale."
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10318 msgid "Trellis quantization"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10322 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10326 msgid "Fixed quantizer scale"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10330 msgid ""
10331 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10332 "255.0)."
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10336 msgid "Strict standard compliance"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10340 msgid ""
10341 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10342 msgstr ""
10344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10345 msgid "Luminance masking"
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10349 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10350 msgstr ""
10352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10353 msgid "Darkness masking"
10354 msgstr ""
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10357 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10358 msgstr ""
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10361 msgid "Motion masking"
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10365 msgid ""
10366 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10367 "(default: 0.0)."
10368 msgstr ""
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10371 msgid "Border masking"
10372 msgstr ""
10374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10375 msgid ""
10376 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10377 "0.0)."
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10381 msgid "Luminance elimination"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10385 msgid ""
10386 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10387 "The H264 specification recommends -4."
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10391 msgid "Chrominance elimination"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10395 msgid ""
10396 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10397 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10401 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10405 msgid ""
10406 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10407 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10408 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10409 "enabled libavcodec"
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10413 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10417 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10424 "encoder:\n"
10425 "%s.\n"
10426 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10427 "\n"
10428 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10429 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10433 msgid "unknown"
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10437 #, fuzzy
10438 msgid "video"
10439 msgstr "Видео"
10441 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10442 #, fuzzy
10443 msgid "audio"
10444 msgstr "Аудио"
10446 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10447 #, fuzzy
10448 msgid "subpicture"
10449 msgstr "Дэдзургууд"
10451 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10452 #, c-format
10453 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10454 msgstr ""
10456 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10457 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10458 msgstr ""
10460 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10461 #, fuzzy
10462 msgid "VA-API video decoder"
10463 msgstr "Видео төхөөрөмж"
10465 #: modules/codec/bpg.c:49
10466 #, fuzzy
10467 msgid "BPG image decoder"
10468 msgstr "Видео төхөөрөмж"
10470 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10471 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10472 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10473 msgid "Opacity"
10474 msgstr "Харанхуй"
10476 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10477 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10478 msgstr ""
10480 #: modules/codec/cc.c:56
10481 msgid "CC 608/708"
10482 msgstr ""
10484 #: modules/codec/cdg.c:88
10485 msgid "CDG video decoder"
10486 msgstr ""
10488 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10489 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10490 msgstr ""
10492 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10493 msgid "CVD subtitle decoder"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10497 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10501 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10502 #: modules/codec/vorbis.c:173
10503 msgid "Encoding quality"
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/daala.c:111
10507 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10508 msgstr ""
10510 #: modules/codec/daala.c:112
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Keyframe interval"
10513 msgstr "Qt харагдах байдал"
10515 #: modules/codec/daala.c:114
10516 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10517 msgstr ""
10519 #: modules/codec/daala.c:120
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Daala video decoder"
10522 msgstr "YUV Видео гаргах"
10524 #: modules/codec/daala.c:125
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Daala video packetizer"
10527 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
10529 #: modules/codec/daala.c:132
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Daala video encoder"
10532 msgstr "Видео кодчилол"
10534 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10535 msgid "Chroma format"
10536 msgstr "Зургийн тогтнол"
10538 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10539 msgid ""
10540 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10541 msgstr ""
10543 #: modules/codec/dca.c:61
10544 msgid "DTS dynamic range compression"
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/dca.c:73
10548 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/ddummy.c:36
10552 msgid "Save raw codec data"
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/ddummy.c:38
10556 msgid ""
10557 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10558 "main options."
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/ddummy.c:47
10562 msgid "Dummy decoder"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10566 msgid "Dump decoder"
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10570 msgid "DirectMedia Object decoder"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10574 msgid "DirectMedia Object encoder"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10578 msgid "Decoding X coordinate"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10582 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10586 msgid "Decoding Y coordinate"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10590 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10594 msgid "Subpicture position"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10598 msgid ""
10599 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10600 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10601 "g. 6=top-right)."
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10605 msgid "Encoding X coordinate"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10609 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10613 msgid "Encoding Y coordinate"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10617 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10621 msgid "DVB subtitles decoder"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10625 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10626 msgid "DVB subtitles"
10627 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10629 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10630 msgid "DVB subtitles encoder"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/edummy.c:40
10634 msgid "Dummy encoder"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/faad.c:54
10638 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/faad.c:433
10642 msgid "AAC extension"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10646 msgid "Encoder Profile"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10650 msgid "Encoder Algorithm to use"
10651 msgstr ""
10653 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10654 msgid "Enable spectral band replication"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10658 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10662 msgid "VBR Quality"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10666 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10670 msgid "Enable afterburner library"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10674 msgid ""
10675 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10676 "CPU usage (default is enabled)"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10680 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10684 msgid ""
10685 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10686 "hierarchical"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10690 msgid "AAC-LC"
10691 msgstr ""
10693 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10694 msgid "HE-AAC"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10698 msgid "HE-AAC-v2"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10702 msgid "AAC-LD"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10706 msgid "AAC-ELD"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10710 msgid "FDKAAC"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10714 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/flac.c:164
10718 msgid "Flac audio decoder"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/flac.c:171
10722 msgid "Flac audio encoder"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10726 msgid "Sound fonts"
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10730 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10734 msgid "Chorus"
10735 msgstr ""
10737 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10738 msgid "Synthesis gain"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10742 msgid ""
10743 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10744 "when many notes are played at a time."
10745 msgstr ""
10747 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10748 msgid "Polyphony"
10749 msgstr ""
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10752 msgid ""
10753 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10754 "require more processing power."
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10758 msgid "Reverb"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10762 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10766 msgid "FluidSynth"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10770 msgid "MIDI synthesis not set up"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10774 msgid ""
10775 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10776 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10777 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/g711.c:46
10781 msgid "G.711 decoder"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/g711.c:54
10785 msgid "G.711 encoder"
10786 msgstr ""
10788 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10789 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10793 msgid "Use DecodeBin"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
10797 msgid ""
10798 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10799 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10800 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10801 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
10805 msgid "GStreamer Based Decoder"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/jpeg.c:52
10809 msgid ""
10810 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10811 msgstr ""
10813 #: modules/codec/jpeg.c:111
10814 msgid "JPEG image decoder"
10815 msgstr ""
10817 #: modules/codec/jpeg.c:120
10818 msgid "JPEG image encoder"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
10822 msgid "Formatted Subtitles"
10823 msgstr ""
10825 #: modules/codec/kate.c:192
10826 msgid ""
10827 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10828 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10829 "rendering via Tiger is enabled."
10830 msgstr ""
10832 #: modules/codec/kate.c:199
10833 msgid "Shadow"
10834 msgstr "Сүүдэр"
10836 #: modules/codec/kate.c:199
10837 msgid "Outline"
10838 msgstr "Хүрээтэй"
10840 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
10841 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10842 msgid "Black"
10843 msgstr "Хар"
10845 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
10846 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10847 msgid "Gray"
10848 msgstr "Саарал"
10850 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10851 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10852 msgid "Silver"
10853 msgstr "Мөнгөлөг"
10855 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10856 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10857 #: modules/video_filter/ball.c:120
10858 msgid "White"
10859 msgstr "Цагаан"
10861 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
10862 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
10863 msgid "Maroon"
10864 msgstr "Хүрэн"
10866 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
10867 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
10868 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10869 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
10870 msgid "Red"
10871 msgstr "Улаан"
10873 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10874 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10875 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10876 msgid "Fuchsia"
10877 msgstr "Тод ягаан"
10879 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
10880 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
10881 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10882 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10883 msgid "Yellow"
10884 msgstr "Шар"
10886 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
10887 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10888 msgid "Olive"
10889 msgstr "Бараандуу ногоон"
10891 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
10892 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
10893 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10894 #: modules/video_filter/ball.c:119
10895 msgid "Green"
10896 msgstr "Ногоон"
10898 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10899 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
10900 msgid "Teal"
10901 msgstr "Хөх ногоон"
10903 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10904 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10905 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10906 msgid "Lime"
10907 msgstr "Шар ногоон"
10909 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10910 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10911 msgid "Purple"
10912 msgstr "Ягаан"
10914 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
10915 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10916 msgid "Navy"
10917 msgstr "Гүн хөх"
10919 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
10920 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
10921 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10922 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
10923 msgid "Blue"
10924 msgstr "Хөх"
10926 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
10927 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
10928 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
10929 msgid "Aqua"
10930 msgstr "Цэнхэр"
10932 #: modules/codec/kate.c:211
10933 msgid "Use Tiger for rendering"
10934 msgstr ""
10936 #: modules/codec/kate.c:212
10937 msgid ""
10938 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10939 "only render static text and bitmap based streams."
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/kate.c:216
10943 msgid "Rendering quality"
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/kate.c:217
10947 msgid ""
10948 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10949 "highest quality."
10950 msgstr ""
10952 #: modules/codec/kate.c:221
10953 msgid "Default font effect"
10954 msgstr "Анхдагч үсгийн эффект"
10956 #: modules/codec/kate.c:222
10957 msgid ""
10958 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10959 "backgrounds."
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/kate.c:226
10963 msgid "Default font effect strength"
10964 msgstr ""
10966 #: modules/codec/kate.c:227
10967 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/kate.c:231
10971 msgid "Default font description"
10972 msgstr "Анхдагч үсгийн тайлбар"
10974 #: modules/codec/kate.c:232
10975 msgid ""
10976 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10977 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10978 "font parameters where appropriate."
10979 msgstr ""
10981 #: modules/codec/kate.c:237
10982 msgid "Default font color"
10983 msgstr "Үсгийн өнгө"
10985 #: modules/codec/kate.c:238
10986 msgid ""
10987 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10988 "font color to use."
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/kate.c:242
10992 msgid "Default font alpha"
10993 msgstr "Анхдагч үсгийн хувилбар"
10995 #: modules/codec/kate.c:243
10996 msgid ""
10997 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10998 "particular font color to use."
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/kate.c:247
11002 msgid "Default background color"
11003 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
11005 #: modules/codec/kate.c:248
11006 msgid ""
11007 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11008 "color to use."
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/kate.c:252
11012 msgid "Default background alpha"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/kate.c:253
11016 msgid ""
11017 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11018 "specify a particular background color to use."
11019 msgstr ""
11021 #: modules/codec/kate.c:259
11022 msgid ""
11023 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11024 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11025 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11026 "available.\n"
11027 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11028 "played. This will hopefully be fixed soon."
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/kate.c:268
11032 msgid "Kate"
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/kate.c:269
11036 msgid "Kate overlay decoder"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/kate.c:288
11040 msgid "Tiger rendering defaults"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/kate.c:323
11044 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/libass.c:56
11048 msgid "Subtitles (advanced)"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/libass.c:57
11052 msgid "Subtitle renderers using libass"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/libass.c:245
11056 msgid "Building font cache"
11057 msgstr ""
11059 #: modules/codec/libass.c:246
11060 msgid ""
11061 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11062 "This should take less than a minute."
11063 msgstr ""
11065 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11066 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11067 msgstr ""
11069 #: modules/codec/lpcm.c:60
11070 msgid "Linear PCM audio decoder"
11071 msgstr ""
11073 #: modules/codec/lpcm.c:65
11074 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11075 msgstr ""
11077 #: modules/codec/lpcm.c:71
11078 msgid "Linear PCM audio encoder"
11079 msgstr ""
11081 #: modules/codec/mad.c:78
11082 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11083 msgstr ""
11085 #: modules/codec/mft.c:62
11086 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11087 msgstr ""
11089 #: modules/codec/mpg123.c:67
11090 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11091 msgstr ""
11093 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11094 msgid "OMX direct rendering"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Enable OMX direct rendering."
11100 msgstr "Аудиог танилтыг нээх/хаах"
11102 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11103 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11104 msgstr ""
11106 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11107 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11108 msgstr ""
11110 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11111 msgid "OpenMAX IL video output"
11112 msgstr ""
11114 #: modules/codec/opus.c:62
11115 msgid "Opus audio decoder"
11116 msgstr ""
11118 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11119 msgid "Opus"
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/opus.c:69
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Opus audio encoder"
11125 msgstr "Аудио кодчилол"
11127 #: modules/codec/png.c:91
11128 msgid "PNG video decoder"
11129 msgstr ""
11131 #: modules/codec/png.c:100
11132 #, fuzzy
11133 msgid "PNG video encoder"
11134 msgstr "Видео кодчилол"
11136 #: modules/codec/qsv.c:56
11137 msgid "Enable software mode"
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/qsv.c:57
11141 msgid ""
11142 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11143 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/qsv.c:61
11147 msgid "Codec Profile"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/qsv.c:63
11151 msgid ""
11152 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11153 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11154 "'high'"
11155 msgstr ""
11157 #: modules/codec/qsv.c:67
11158 msgid "Codec Level"
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/qsv.c:69
11162 msgid ""
11163 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11164 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11165 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11166 msgstr ""
11168 #: modules/codec/qsv.c:73
11169 msgid "Group of Picture size"
11170 msgstr ""
11172 #: modules/codec/qsv.c:75
11173 msgid ""
11174 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11175 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11176 "frames are used."
11177 msgstr ""
11179 #: modules/codec/qsv.c:79
11180 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11181 msgstr ""
11183 #: modules/codec/qsv.c:81
11184 msgid ""
11185 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11186 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11187 msgstr ""
11189 #: modules/codec/qsv.c:85
11190 msgid "Target Usage"
11191 msgstr ""
11193 #: modules/codec/qsv.c:86
11194 msgid ""
11195 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11196 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/qsv.c:90
11200 msgid "IDR interval"
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/qsv.c:92
11204 msgid ""
11205 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11206 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11207 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11208 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11209 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11210 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11211 msgstr ""
11213 #: modules/codec/qsv.c:100
11214 msgid "Rate Control Method"
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/qsv.c:102
11218 msgid ""
11219 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11220 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/qsv.c:105
11224 msgid "Quantization parameter"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/qsv.c:106
11228 msgid ""
11229 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11230 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11231 "only if rc_method is 'qp'."
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/qsv.c:110
11235 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/qsv.c:111
11239 msgid ""
11240 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11241 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11242 msgstr ""
11244 #: modules/codec/qsv.c:114
11245 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11246 msgstr ""
11248 #: modules/codec/qsv.c:115
11249 msgid ""
11250 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11251 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/qsv.c:118
11255 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/codec/qsv.c:119
11259 msgid ""
11260 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11261 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/qsv.c:122
11265 msgid "Maximum Bitrate"
11266 msgstr ""
11268 #: modules/codec/qsv.c:123
11269 msgid ""
11270 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11271 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11272 "bitrate, profile, level, etc."
11273 msgstr ""
11275 #: modules/codec/qsv.c:127
11276 msgid "Accuracy of RateControl"
11277 msgstr ""
11279 #: modules/codec/qsv.c:128
11280 msgid ""
11281 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11282 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11283 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11284 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11285 msgstr ""
11287 #: modules/codec/qsv.c:134
11288 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11289 msgstr ""
11291 #: modules/codec/qsv.c:135
11292 msgid ""
11293 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11294 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/qsv.c:139
11298 msgid "Number of slices per frame"
11299 msgstr ""
11301 #: modules/codec/qsv.c:140
11302 msgid ""
11303 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11304 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11305 "partitioning allowed by the codec standard."
11306 msgstr ""
11308 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11309 msgid "Number of reference frames"
11310 msgstr ""
11312 #: modules/codec/qsv.c:148
11313 msgid "Number of parallel operations"
11314 msgstr ""
11316 #: modules/codec/qsv.c:149
11317 msgid ""
11318 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11319 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11320 "needs at least 1 here."
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/qsv.c:193
11324 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11328 msgid "Pseudo raw video decoder"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11332 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Raw video encoder for RTP"
11338 msgstr "Видео кодчилол"
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11341 msgid "4:2:0"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11345 msgid "4:2:2"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11349 msgid "4:4:4"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11353 msgid "Rate control method"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11357 msgid "Method used to encode the video sequence"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11361 msgid "Constant noise threshold mode"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11365 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11369 msgid "Low Delay mode"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11373 msgid "Lossless mode"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11377 msgid "Constant lambda mode"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11381 msgid "Constant error mode"
11382 msgstr ""
11384 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11385 msgid "Constant quality mode"
11386 msgstr ""
11388 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11389 msgid "GOP structure"
11390 msgstr ""
11392 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11393 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11394 msgstr ""
11396 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11397 msgid ""
11398 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11399 "previous or future pictures."
11400 msgstr ""
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11403 msgid "I-frame only sequence"
11404 msgstr ""
11406 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11407 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11408 msgstr ""
11410 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11411 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11412 msgstr ""
11414 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11415 msgid "Constant quality factor"
11416 msgstr ""
11418 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11419 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11423 msgid "Noise Threshold"
11424 msgstr ""
11426 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11427 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11431 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11435 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11436 msgstr ""
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11439 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11443 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11447 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11451 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11455 msgid "GOP length"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11459 msgid ""
11460 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11461 "group of pictures"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11465 msgid "Prefilter"
11466 msgstr "Өмнөх шүүлтүүр"
11468 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11469 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11473 msgid "No pre-filtering"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11477 msgid "Centre Weighted Median"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11481 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11485 msgid "Add Noise"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11489 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11493 msgid "Low Pass Filter"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11497 msgid "Amount of prefiltering"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11501 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11505 msgid "Picture coding mode"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11509 msgid ""
11510 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11511 "pseudo-progressive frame"
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11515 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11519 msgid "force coding frame as single picture"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11523 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11527 msgid "Size of motion compensation blocks"
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11531 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11532 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11536 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11540 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11544 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11545 msgstr ""
11547 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11548 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11552 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11556 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11560 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11564 msgid "Motion Vector precision"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11568 msgid "Motion Vector precision in pels"
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11572 msgid "Three component motion estimation"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11576 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11577 msgstr ""
11579 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11580 msgid "Intra picture DWT filter"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11584 msgid "Inter picture DWT filter"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11588 msgid "Number of DWT iterations"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11592 msgid "Also known as DWT levels"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11596 msgid "Enable multiple quantizers"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11600 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11604 msgid "Disable arithmetic coding"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11608 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11612 msgid "perceptual weighting method"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11616 msgid "perceptual distance"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11620 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11624 msgid "Horizontal slices per frame"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11628 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11632 msgid "Vertical slices per frame"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11636 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11640 msgid "Size of code blocks in each subband"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11644 msgid "small - use small code blocks"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11648 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11652 msgid "large - use large code blocks"
11653 msgstr ""
11655 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11656 msgid "full - One code block per subband"
11657 msgstr ""
11659 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11660 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11664 msgid "Number of levels of downsampling"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11668 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11672 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11673 msgstr ""
11675 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11676 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11680 msgid "Enable Scene Change Detection"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11684 msgid "Force Profile"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11688 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11689 msgstr ""
11691 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11692 msgid "VC2 Simple Profile"
11693 msgstr ""
11695 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11696 msgid "VC2 Main Profile"
11697 msgstr ""
11699 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11700 msgid "Main Profile"
11701 msgstr ""
11703 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11704 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11705 msgstr ""
11707 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11708 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11709 msgstr ""
11711 #: modules/codec/scte18.c:41
11712 msgid "SCTE-18 decoder"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/scte18.c:42
11716 msgid "SCTE-18"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/scte18.h:24
11720 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11724 msgid "SDL Image decoder"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11728 msgid "SDL_image video decoder"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/shine.c:64
11732 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/spdif.c:36
11736 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11740 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11741 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11742 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11743 msgid "Mode"
11744 msgstr "Горим"
11746 #: modules/codec/speex.c:61
11747 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11748 msgstr ""
11750 #: modules/codec/speex.c:65
11751 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11752 msgstr ""
11754 #: modules/codec/speex.c:67
11755 msgid "Encoding complexity"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/codec/speex.c:69
11759 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11760 msgstr ""
11762 #: modules/codec/speex.c:71
11763 msgid "Maximal bitrate"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/codec/speex.c:73
11767 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11771 msgid "CBR encoding"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/codec/speex.c:77
11775 msgid ""
11776 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11777 "bitrate encoding (VBR)."
11778 msgstr ""
11780 #: modules/codec/speex.c:80
11781 msgid "Voice activity detection"
11782 msgstr ""
11784 #: modules/codec/speex.c:82
11785 msgid ""
11786 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11787 "mode."
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/speex.c:85
11791 msgid "Discontinuous Transmission"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/speex.c:87
11795 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/speex.c:91
11799 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/speex.c:91
11803 msgid "Wide-band (16kHz)"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/speex.c:91
11807 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/speex.c:98
11811 msgid "Speex audio decoder"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/speex.c:100
11815 msgid "Speex"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/codec/speex.c:104
11819 msgid "Speex audio packetizer"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/speex.c:110
11823 msgid "Speex audio encoder"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11827 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11831 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11835 msgid "DVD subtitles decoder"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11839 msgid "DVD subtitles"
11840 msgstr ""
11842 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11843 msgid "DVD subtitles packetizer"
11844 msgstr ""
11846 #: modules/codec/stl.c:47
11847 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11848 msgstr ""
11850 #. xgettext:
11851 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11852 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11853 #. languages using the Latin alphabet.
11854 #: modules/codec/subsdec.c:100
11855 msgid "Default (Windows-1252)"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/subsdec.c:101
11859 msgid "System codeset"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/subsdec.c:102
11863 msgid "Universal (UTF-8)"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/subsdec.c:103
11867 msgid "Universal (UTF-16)"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/subsdec.c:104
11871 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/codec/subsdec.c:105
11875 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/subsdec.c:106
11879 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/codec/subsdec.c:110
11883 msgid "Western European (Latin-9)"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/codec/subsdec.c:111
11887 msgid "Western European (Windows-1252)"
11888 msgstr ""
11890 #: modules/codec/subsdec.c:112
11891 msgid "Western European (IBM 00850)"
11892 msgstr ""
11894 #: modules/codec/subsdec.c:114
11895 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/subsdec.c:115
11899 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/subsdec.c:117
11903 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/codec/subsdec.c:119
11907 msgid "Nordic (Latin-6)"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/subsdec.c:121
11911 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/codec/subsdec.c:122
11915 msgid "Russian (KOI8-R)"
11916 msgstr "Орос (KOI8-R)"
11918 #: modules/codec/subsdec.c:123
11919 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11920 msgstr "Украйн (KOI8-U)"
11922 #: modules/codec/subsdec.c:125
11923 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11924 msgstr ""
11926 #: modules/codec/subsdec.c:126
11927 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/subsdec.c:128
11931 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/subsdec.c:129
11935 msgid "Greek (Windows-1253)"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/codec/subsdec.c:131
11939 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/codec/subsdec.c:132
11943 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/codec/subsdec.c:134
11947 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/subsdec.c:135
11951 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11952 msgstr ""
11954 #: modules/codec/subsdec.c:138
11955 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/subsdec.c:139
11959 msgid "Thai (Windows-874)"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/subsdec.c:141
11963 msgid "Baltic (Latin-7)"
11964 msgstr ""
11966 #: modules/codec/subsdec.c:142
11967 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11968 msgstr ""
11970 #: modules/codec/subsdec.c:145
11971 msgid "Celtic (Latin-8)"
11972 msgstr ""
11974 #: modules/codec/subsdec.c:148
11975 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/codec/subsdec.c:150
11979 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11980 msgstr "Хялбаршуулсан хятад (ISO-2022-CN-EXT)"
11982 #: modules/codec/subsdec.c:151
11983 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11984 msgstr "Хялбаршуулсан хятад-Юникс (EUC-CN)"
11986 #: modules/codec/subsdec.c:152
11987 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/subsdec.c:153
11991 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/subsdec.c:154
11995 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/codec/subsdec.c:155
11999 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/subsdec.c:156
12003 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/subsdec.c:157
12007 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/subsdec.c:158
12011 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/subsdec.c:159
12015 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/subsdec.c:161
12019 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/subsdec.c:162
12023 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/subsdec.c:169
12027 msgid "Subtitle text encoding"
12028 msgstr ""
12030 #: modules/codec/subsdec.c:170
12031 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12035 msgid "Subtitle justification"
12036 msgstr ""
12038 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12039 msgid "Set the justification of subtitles"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/subsdec.c:173
12043 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/subsdec.c:174
12047 msgid ""
12048 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/subsdec.c:182
12052 msgid "Text subtitle decoder"
12053 msgstr ""
12055 #. xgettext:
12056 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12057 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12058 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12059 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12060 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12061 #. Other scripts use other code pages.
12063 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12064 #. the VideoLAN translators mailing list.
12065 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12066 msgctxt "GetACP"
12067 msgid "CP1252"
12068 msgstr "CP1251"
12070 #: modules/codec/subsusf.c:45
12071 msgid ""
12072 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12073 "but you can choose to disable all formatting."
12074 msgstr ""
12076 #: modules/codec/subsusf.c:50
12077 msgid "USFSubs"
12078 msgstr ""
12080 #: modules/codec/subsusf.c:51
12081 msgid "USF subtitles decoder"
12082 msgstr ""
12084 #: modules/codec/substx3g.c:40
12085 #, fuzzy
12086 msgid "tx3g subtitles decoder"
12087 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
12089 #: modules/codec/substx3g.c:41
12090 #, fuzzy
12091 msgid "tx3g subtitles"
12092 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
12094 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12095 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12099 msgid "SVCD subtitles"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12103 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/t140.c:36
12107 msgid "T.140 text encoder"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/telx.c:54
12111 msgid "Override page"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/telx.c:55
12115 msgid ""
12116 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12117 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12118 "usually 888 or 889)."
12119 msgstr ""
12121 #: modules/codec/telx.c:60
12122 msgid "Ignore subtitle flag"
12123 msgstr ""
12125 #: modules/codec/telx.c:61
12126 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/telx.c:64
12130 msgid "Workaround for France"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/telx.c:65
12134 msgid ""
12135 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12136 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12137 "your subtitles don't appear."
12138 msgstr ""
12140 #: modules/codec/telx.c:71
12141 msgid "Teletext subtitles decoder"
12142 msgstr ""
12144 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12145 msgid ""
12146 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12147 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12151 msgid "Post processing quality"
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/theora.c:116
12155 msgid "Theora video decoder"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/theora.c:124
12159 msgid "Theora video packetizer"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/theora.c:131
12163 msgid "Theora video encoder"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12167 #, fuzzy
12168 msgid "TTML decoder"
12169 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
12171 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12172 #, fuzzy
12173 msgid "TTML subtitles decoder"
12174 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
12176 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12177 msgid "TTML"
12178 msgstr ""
12180 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12181 #, fuzzy
12182 msgid "TTML demuxer"
12183 msgstr "Задлагчууд"
12185 #: modules/codec/twolame.c:56
12186 msgid ""
12187 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12188 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/twolame.c:59
12192 msgid "Stereo mode"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/twolame.c:60
12196 msgid "Handling mode for stereo streams"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/twolame.c:61
12200 msgid "VBR mode"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/twolame.c:63
12204 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/twolame.c:64
12208 msgid "Psycho-acoustic model"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/twolame.c:66
12212 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/twolame.c:70
12216 msgid "Joint stereo"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/twolame.c:75
12220 msgid "Libtwolame audio encoder"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12224 msgid "Ulead DV audio decoder"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Use Hardware decoders only"
12230 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
12232 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12233 msgid "Deinterlacing"
12234 msgstr ""
12236 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12237 msgid ""
12238 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12239 "expense of a pipeline delay."
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12243 #, fuzzy
12244 msgid "VideoToolbox video decoder"
12245 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
12247 #: modules/codec/vorbis.c:177
12248 msgid "Maximum encoding bitrate"
12249 msgstr ""
12251 #: modules/codec/vorbis.c:179
12252 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/vorbis.c:180
12256 msgid "Minimum encoding bitrate"
12257 msgstr ""
12259 #: modules/codec/vorbis.c:182
12260 msgid ""
12261 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12262 "channel."
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/vorbis.c:185
12266 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/vorbis.c:189
12270 msgid "Vorbis audio decoder"
12271 msgstr ""
12273 #: modules/codec/vorbis.c:200
12274 msgid "Vorbis audio packetizer"
12275 msgstr ""
12277 #: modules/codec/vorbis.c:207
12278 msgid "Vorbis audio encoder"
12279 msgstr ""
12281 #: modules/codec/vpx.c:53
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Quality mode"
12284 msgstr "Чанар:"
12286 #: modules/codec/vpx.c:54
12287 msgid ""
12288 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12289 " - 0: Good quality\n"
12290 " - 1: Realtime\n"
12291 " - 2: Best quality"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/vpx.c:66
12295 #, fuzzy
12296 msgid "WebM video decoder"
12297 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
12299 #: modules/codec/vpx.c:75
12300 #, fuzzy
12301 msgid "WebM video encoder"
12302 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
12304 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12305 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12306 msgstr ""
12308 #: modules/codec/x264.c:71
12309 msgid "Maximum GOP size"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/codec/x264.c:72
12313 msgid ""
12314 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12315 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12316 "-1 for infinite."
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/x264.c:76
12320 msgid "Minimum GOP size"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:77
12324 msgid ""
12325 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12326 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12327 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12328 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12329 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12330 "the IDR-frame. \n"
12331 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12332 "frames, but do not start a new GOP."
12333 msgstr ""
12335 #: modules/codec/x264.c:86
12336 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12337 msgstr ""
12339 #: modules/codec/x264.c:88
12340 msgid ""
12341 "none: use closed GOPs only\n"
12342 "normal: use standard open GOPs\n"
12343 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12344 msgstr ""
12346 #: modules/codec/x264.c:92
12347 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/codec/x264.c:95
12351 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/codec/x264.c:96
12355 msgid ""
12356 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12357 "ray compatibility\n"
12358 "e.g. resolution, framerate, level"
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/x264.c:99
12362 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/x264.c:100
12366 msgid ""
12367 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12368 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12369 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12370 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12371 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12372 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12373 "1 to 100."
12374 msgstr ""
12376 #: modules/codec/x264.c:111
12377 msgid "B-frames between I and P"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/x264.c:112
12381 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/x264.c:115
12385 msgid "Adaptive B-frame decision"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/x264.c:116
12389 msgid ""
12390 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12391 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12392 msgstr ""
12394 #: modules/codec/x264.c:120
12395 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/x264.c:121
12399 msgid ""
12400 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12401 "negative values cause less B-frames."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/x264.c:125
12405 msgid "Keep some B-frames as references"
12406 msgstr ""
12408 #: modules/codec/x264.c:126
12409 msgid ""
12410 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12411 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12412 "appropriately.\n"
12413 " - none: Disabled\n"
12414 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12415 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/codec/x264.c:134
12419 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/codec/x264.c:135
12423 msgid ""
12424 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12425 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/x264.c:138
12429 msgid "CABAC"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/x264.c:139
12433 msgid ""
12434 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12435 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/x264.c:144
12439 msgid ""
12440 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12441 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12442 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12443 msgstr ""
12445 #: modules/codec/x264.c:149
12446 msgid "Skip loop filter"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/codec/x264.c:150
12450 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12451 msgstr ""
12453 #: modules/codec/x264.c:152
12454 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/x264.c:153
12458 msgid ""
12459 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12460 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12461 msgstr ""
12463 #: modules/codec/x264.c:157
12464 msgid "H.264 level"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/codec/x264.c:158
12468 msgid ""
12469 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12470 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12471 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12472 "for letting x264 set level."
12473 msgstr ""
12475 #: modules/codec/x264.c:163
12476 msgid "H.264 profile"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/x264.c:164
12480 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12481 msgstr ""
12483 #: modules/codec/x264.c:170
12484 msgid "Interlaced mode"
12485 msgstr ""
12487 #: modules/codec/x264.c:171
12488 msgid "Pure-interlaced mode."
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/x264.c:173
12492 msgid "Frame packing"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/x264.c:174
12496 msgid ""
12497 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12498 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12499 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12500 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12501 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12502 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12503 " 5: frame alternation - one view per frame"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/codec/x264.c:182
12507 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12508 msgstr ""
12510 #: modules/codec/x264.c:183
12511 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12512 msgstr ""
12514 #: modules/codec/x264.c:185
12515 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12516 msgstr ""
12518 #: modules/codec/x264.c:186
12519 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12520 msgstr ""
12522 #: modules/codec/x264.c:188
12523 msgid "Force number of slices per frame"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/codec/x264.c:189
12527 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/codec/x264.c:191
12531 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/codec/x264.c:192
12535 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/codec/x264.c:194
12539 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12540 msgstr ""
12542 #: modules/codec/x264.c:195
12543 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/x264.c:198
12547 msgid "Set QP"
12548 msgstr ""
12550 #: modules/codec/x264.c:199
12551 msgid ""
12552 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12553 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12554 msgstr ""
12556 #: modules/codec/x264.c:203
12557 msgid "Quality-based VBR"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:204
12561 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/x264.c:206
12565 msgid "Min QP"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:207
12569 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12570 msgstr ""
12572 #: modules/codec/x264.c:210
12573 msgid "Max QP"
12574 msgstr ""
12576 #: modules/codec/x264.c:211
12577 msgid "Maximum quantizer parameter."
12578 msgstr ""
12580 #: modules/codec/x264.c:213
12581 msgid "Max QP step"
12582 msgstr ""
12584 #: modules/codec/x264.c:214
12585 msgid "Max QP step between frames."
12586 msgstr ""
12588 #: modules/codec/x264.c:216
12589 msgid "Average bitrate tolerance"
12590 msgstr ""
12592 #: modules/codec/x264.c:217
12593 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/x264.c:220
12597 msgid "Max local bitrate"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/codec/x264.c:221
12601 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12602 msgstr ""
12604 #: modules/codec/x264.c:223
12605 msgid "VBV buffer"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/x264.c:224
12609 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/x264.c:227
12613 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12614 msgstr ""
12616 #: modules/codec/x264.c:228
12617 msgid ""
12618 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12619 "0.0 to 1.0."
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/x264.c:231
12623 msgid "How AQ distributes bits"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/x264.c:232
12627 msgid ""
12628 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12629 " - 0: Disabled\n"
12630 " - 1: Current x264 default mode\n"
12631 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12632 "frame"
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/x264.c:237
12636 msgid "Strength of AQ"
12637 msgstr ""
12639 #: modules/codec/x264.c:238
12640 msgid ""
12641 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12642 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12643 " - 0.5: weak AQ\n"
12644 " - 1.5: strong AQ"
12645 msgstr ""
12647 #: modules/codec/x264.c:244
12648 msgid "QP factor between I and P"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/codec/x264.c:245
12652 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12653 msgstr ""
12655 #: modules/codec/x264.c:248
12656 msgid "QP factor between P and B"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/codec/x264.c:249
12660 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12661 msgstr ""
12663 #: modules/codec/x264.c:251
12664 msgid "QP difference between chroma and luma"
12665 msgstr ""
12667 #: modules/codec/x264.c:252
12668 msgid "QP difference between chroma and luma."
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:254
12672 msgid "Multipass ratecontrol"
12673 msgstr ""
12675 #: modules/codec/x264.c:255
12676 msgid ""
12677 "Multipass ratecontrol:\n"
12678 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12679 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12680 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12681 msgstr ""
12683 #: modules/codec/x264.c:260
12684 msgid "QP curve compression"
12685 msgstr ""
12687 #: modules/codec/x264.c:261
12688 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12689 msgstr ""
12691 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12692 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12693 msgstr ""
12695 #: modules/codec/x264.c:264
12696 msgid ""
12697 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12698 "blurs complexity."
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:268
12702 msgid ""
12703 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12704 "blurs quants."
12705 msgstr ""
12707 #: modules/codec/x264.c:273
12708 msgid "Partitions to consider"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/codec/x264.c:274
12712 msgid ""
12713 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12714 " - none  : \n"
12715 " - fast  : i4x4\n"
12716 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12717 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12718 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12719 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12720 msgstr ""
12722 #: modules/codec/x264.c:282
12723 msgid "Direct MV prediction mode"
12724 msgstr ""
12726 #: modules/codec/x264.c:285
12727 msgid "Direct prediction size"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/codec/x264.c:286
12731 msgid ""
12732 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12733 " -  1: 8x8\n"
12734 " - -1: smallest possible according to level\n"
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/x264.c:291
12738 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/x264.c:292
12742 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/x264.c:294
12746 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12747 msgstr ""
12749 #: modules/codec/x264.c:295
12750 msgid ""
12751 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12752 " - 1: Blind offset\n"
12753 " - 2: Smart analysis\n"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/codec/x264.c:300
12757 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/codec/x264.c:301
12761 msgid ""
12762 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12763 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12764 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12765 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12766 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12767 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/x264.c:308
12771 msgid "Maximum motion vector search range"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/codec/x264.c:309
12775 msgid ""
12776 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12777 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12778 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12779 msgstr ""
12781 #: modules/codec/x264.c:314
12782 msgid "Maximum motion vector length"
12783 msgstr ""
12785 #: modules/codec/x264.c:315
12786 msgid ""
12787 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/x264.c:318
12791 msgid "Minimum buffer space between threads"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/codec/x264.c:319
12795 msgid ""
12796 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12797 "threads."
12798 msgstr ""
12800 #: modules/codec/x264.c:322
12801 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12802 msgstr ""
12804 #: modules/codec/x264.c:323
12805 msgid ""
12806 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12807 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12808 "default off"
12809 msgstr ""
12811 #: modules/codec/x264.c:327
12812 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12813 msgstr ""
12815 #: modules/codec/x264.c:329
12816 msgid ""
12817 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12818 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12819 "quality). Range 1 to 9."
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/x264.c:333
12823 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12824 msgstr ""
12826 #: modules/codec/x264.c:336
12827 msgid "Decide references on a per partition basis"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/codec/x264.c:337
12831 msgid ""
12832 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12833 "as opposed to only one ref per macroblock."
12834 msgstr ""
12836 #: modules/codec/x264.c:341
12837 msgid "Chroma in motion estimation"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/codec/x264.c:342
12841 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12842 msgstr ""
12844 #: modules/codec/x264.c:345
12845 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12846 msgstr ""
12848 #: modules/codec/x264.c:347
12849 msgid "Adaptive spatial transform size"
12850 msgstr ""
12852 #: modules/codec/x264.c:349
12853 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12854 msgstr ""
12856 #: modules/codec/x264.c:351
12857 msgid "Trellis RD quantization"
12858 msgstr ""
12860 #: modules/codec/x264.c:352
12861 msgid ""
12862 "Trellis RD quantization: \n"
12863 " - 0: disabled\n"
12864 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12865 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12866 "This requires CABAC."
12867 msgstr ""
12869 #: modules/codec/x264.c:358
12870 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/codec/x264.c:359
12874 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12875 msgstr ""
12877 #: modules/codec/x264.c:361
12878 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12879 msgstr ""
12881 #: modules/codec/x264.c:362
12882 msgid ""
12883 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12884 "small single coefficient."
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/x264.c:365
12888 msgid "Use Psy-optimizations"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/codec/x264.c:366
12892 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12893 msgstr ""
12895 #: modules/codec/x264.c:370
12896 msgid ""
12897 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12898 "a useful range."
12899 msgstr ""
12901 #: modules/codec/x264.c:373
12902 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12903 msgstr ""
12905 #: modules/codec/x264.c:374
12906 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12907 msgstr ""
12909 #: modules/codec/x264.c:377
12910 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12911 msgstr ""
12913 #: modules/codec/x264.c:378
12914 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12915 msgstr ""
12917 #: modules/codec/x264.c:383
12918 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12919 msgstr ""
12921 #: modules/codec/x264.c:384
12922 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12923 msgstr ""
12925 #: modules/codec/x264.c:387
12926 msgid "CPU optimizations"
12927 msgstr ""
12929 #: modules/codec/x264.c:388
12930 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12931 msgstr ""
12933 #: modules/codec/x264.c:390
12934 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12935 msgstr ""
12937 #: modules/codec/x264.c:391
12938 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12939 msgstr ""
12941 #: modules/codec/x264.c:393
12942 msgid "PSNR computation"
12943 msgstr ""
12945 #: modules/codec/x264.c:394
12946 msgid ""
12947 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12948 "quality."
12949 msgstr ""
12951 #: modules/codec/x264.c:397
12952 msgid "SSIM computation"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/codec/x264.c:398
12956 msgid ""
12957 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12958 "quality."
12959 msgstr ""
12961 #: modules/codec/x264.c:401
12962 msgid "Quiet mode"
12963 msgstr ""
12965 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
12966 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
12967 msgid "Statistics"
12968 msgstr "Статистик"
12970 #: modules/codec/x264.c:404
12971 msgid "Print stats for each frame."
12972 msgstr ""
12974 #: modules/codec/x264.c:406
12975 msgid "SPS and PPS id numbers"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/codec/x264.c:407
12979 msgid ""
12980 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12981 "settings."
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/x264.c:410
12985 msgid "Access unit delimiters"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x264.c:411
12989 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12990 msgstr ""
12992 #: modules/codec/x264.c:413
12993 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12994 msgstr ""
12996 #: modules/codec/x264.c:414
12997 msgid ""
12998 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12999 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/codec/x264.c:417
13003 msgid "HRD-timing information"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/codec/x264.c:418
13007 msgid "Default tune setting used"
13008 msgstr ""
13010 #: modules/codec/x264.c:419
13011 msgid "Default preset setting used"
13012 msgstr ""
13014 #: modules/codec/x264.c:421
13015 #, fuzzy
13016 msgid "x264 advanced options"
13017 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
13019 #: modules/codec/x264.c:422
13020 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13021 msgstr ""
13023 #: modules/codec/x264.c:427
13024 msgid "dia"
13025 msgstr ""
13027 #: modules/codec/x264.c:427
13028 msgid "hex"
13029 msgstr ""
13031 #: modules/codec/x264.c:427
13032 msgid "umh"
13033 msgstr ""
13035 #: modules/codec/x264.c:427
13036 msgid "esa"
13037 msgstr ""
13039 #: modules/codec/x264.c:427
13040 msgid "tesa"
13041 msgstr ""
13043 #: modules/codec/x264.c:438
13044 msgid "Fast"
13045 msgstr ""
13047 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13048 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13049 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13050 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13051 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13052 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13053 msgid "Normal"
13054 msgstr "Хэвийн"
13056 #: modules/codec/x264.c:438
13057 msgid "Slow"
13058 msgstr ""
13060 #: modules/codec/x264.c:443
13061 msgid "Spatial"
13062 msgstr ""
13064 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13065 msgid "Temporal"
13066 msgstr ""
13068 #: modules/codec/x264.c:448
13069 msgid "checkerboard"
13070 msgstr ""
13072 #: modules/codec/x264.c:448
13073 msgid "column alternation"
13074 msgstr ""
13076 #: modules/codec/x264.c:448
13077 msgid "row alternation"
13078 msgstr ""
13080 #: modules/codec/x264.c:448
13081 msgid "side by side"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/codec/x264.c:448
13085 msgid "top bottom"
13086 msgstr ""
13088 #: modules/codec/x264.c:448
13089 msgid "frame alternation"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/codec/x264.c:448
13093 msgid "2D"
13094 msgstr ""
13096 #: modules/codec/x264.c:452
13097 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13098 msgstr ""
13100 #: modules/codec/x264.c:456
13101 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13102 msgstr ""
13104 #: modules/codec/x264.c:460
13105 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x265.c:46
13109 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/xwd.c:36
13113 msgid "XWD image decoder"
13114 msgstr ""
13116 #: modules/codec/zvbi.c:61
13117 msgid "Teletext page"
13118 msgstr ""
13120 #: modules/codec/zvbi.c:62
13121 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13122 msgstr ""
13124 #: modules/codec/zvbi.c:69
13125 msgid "Teletext alignment"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/codec/zvbi.c:71
13129 msgid ""
13130 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13131 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13132 "6 = top-right)."
13133 msgstr ""
13135 #: modules/codec/zvbi.c:75
13136 msgid "Teletext text subtitles"
13137 msgstr ""
13139 #: modules/codec/zvbi.c:76
13140 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/codec/zvbi.c:79
13144 msgid "Presentation Level"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13148 msgid "1"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/codec/zvbi.c:88
13152 msgid "1.5"
13153 msgstr ""
13155 #: modules/codec/zvbi.c:88
13156 msgid "2.5"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/codec/zvbi.c:88
13160 msgid "3.5"
13161 msgstr ""
13163 #: modules/codec/zvbi.c:95
13164 msgid "VBI and Teletext decoder"
13165 msgstr ""
13167 #: modules/codec/zvbi.c:96
13168 msgid "VBI & Teletext"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13172 msgid "DBus"
13173 msgstr ""
13175 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13176 msgid "D-Bus control interface"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13180 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13181 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13183 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13184 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13185 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13186 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13187 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13188 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13189 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13190 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13191 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13192 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13193 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13194 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13195 msgid "VLC media player"
13196 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
13198 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13199 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13200 msgstr ""
13202 #: modules/control/dummy.c:40
13203 msgid ""
13204 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13205 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13206 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13207 msgstr ""
13209 #: modules/control/dummy.c:53
13210 msgid "Dummy interface"
13211 msgstr ""
13213 #: modules/control/gestures.c:73
13214 msgid "Motion threshold (10-100)"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/control/gestures.c:75
13218 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13219 msgstr ""
13221 #: modules/control/gestures.c:77
13222 msgid "Trigger button"
13223 msgstr ""
13225 #: modules/control/gestures.c:79
13226 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13227 msgstr ""
13229 #: modules/control/gestures.c:85
13230 msgid "Middle"
13231 msgstr ""
13233 #: modules/control/gestures.c:88
13234 msgid "Gestures"
13235 msgstr ""
13237 #: modules/control/gestures.c:96
13238 msgid "Mouse gestures control interface"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13242 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13243 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13244 msgid "Global Hotkeys"
13245 msgstr "Халуун товчууд"
13247 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13248 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13249 msgid "Global Hotkeys interface"
13250 msgstr ""
13252 #: modules/control/hotkeys.c:100
13253 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13254 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13255 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13256 msgid "Hotkeys"
13257 msgstr "Халуун товчууд"
13259 #: modules/control/hotkeys.c:101
13260 msgid "Hotkeys management interface"
13261 msgstr ""
13263 #: modules/control/hotkeys.c:390
13264 msgid "One"
13265 msgstr ""
13267 #: modules/control/hotkeys.c:397
13268 #, c-format
13269 msgid "Loop: %s"
13270 msgstr ""
13272 #: modules/control/hotkeys.c:404
13273 #, c-format
13274 msgid "Random: %s"
13275 msgstr ""
13277 #: modules/control/hotkeys.c:530
13278 #, c-format
13279 msgid "Audio Device: %s"
13280 msgstr "Дууны төхөөрөмж: %s"
13282 #: modules/control/hotkeys.c:591
13283 msgid "Recording"
13284 msgstr ""
13286 #: modules/control/hotkeys.c:591
13287 msgid "Recording done"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/control/hotkeys.c:606
13291 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13295 msgid "No active subtitle"
13296 msgstr ""
13298 #: modules/control/hotkeys.c:627
13299 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/control/hotkeys.c:647
13303 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/control/hotkeys.c:656
13307 #, c-format
13308 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13309 msgstr ""
13311 #: modules/control/hotkeys.c:669
13312 msgid "Sub sync: delay reset"
13313 msgstr ""
13315 #: modules/control/hotkeys.c:698
13316 #, c-format
13317 msgid "Subtitle delay %i ms"
13318 msgstr ""
13320 #: modules/control/hotkeys.c:715
13321 #, c-format
13322 msgid "Audio delay %i ms"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/control/hotkeys.c:751
13326 #, c-format
13327 msgid "Audio track: %s"
13328 msgstr "Дууны мөр: %s"
13330 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13331 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13332 #, c-format
13333 msgid "Subtitle track: %s"
13334 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр: %s"
13336 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13337 #: modules/control/hotkeys.c:867
13338 msgid "N/A"
13339 msgstr ""
13341 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13342 #, c-format
13343 msgid "Program Service ID: %s"
13344 msgstr ""
13346 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13347 #, c-format
13348 msgid "Aspect ratio: %s"
13349 msgstr "Үзэгдэх харьцаа: %s"
13351 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13352 #, c-format
13353 msgid "Crop: %s"
13354 msgstr "Танах нь: %s"
13356 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13357 msgid "Zooming reset"
13358 msgstr ""
13360 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13361 msgid "Scaled to screen"
13362 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
13364 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13365 msgid "Original Size"
13366 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
13368 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13369 #, c-format
13370 msgid "Zoom mode: %s"
13371 msgstr "Алслалтын горим: %s"
13373 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13374 msgid "Deinterlace off"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13378 msgid "Deinterlace on"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13382 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13386 #, c-format
13387 msgid "Subtitle position %d px"
13388 msgstr ""
13390 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13391 #, fuzzy, c-format
13392 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13393 msgstr "Дэд бичвэр илрүүлэх замууд"
13395 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13396 #, c-format
13397 msgid "Volume %ld%%"
13398 msgstr ""
13400 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13401 #, c-format
13402 msgid "Speed: %.2fx"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/control/intromsg.h:34
13406 msgid ""
13407 "\n"
13408 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13409 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13410 msgstr ""
13412 #: modules/control/lirc.c:47
13413 msgid "Change the lirc configuration file"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/control/lirc.c:49
13417 msgid ""
13418 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13419 "users home directory."
13420 msgstr ""
13422 #: modules/control/lirc.c:59
13423 msgid "Infrared"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/control/lirc.c:62
13427 msgid "Infrared remote control interface"
13428 msgstr ""
13430 #: modules/control/motion.c:67
13431 msgid "motion"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/control/motion.c:70
13435 msgid "motion control interface"
13436 msgstr ""
13438 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13439 msgid ""
13440 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/control/netsync.c:56
13444 msgid "Network master clock"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/control/netsync.c:57
13448 msgid ""
13449 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13450 "for clients listening"
13451 msgstr ""
13453 #: modules/control/netsync.c:61
13454 msgid "Master server IP address"
13455 msgstr ""
13457 #: modules/control/netsync.c:62
13458 msgid ""
13459 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13460 msgstr ""
13462 #: modules/control/netsync.c:65
13463 msgid "UDP timeout (in ms)"
13464 msgstr ""
13466 #: modules/control/netsync.c:66
13467 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13468 msgstr ""
13470 #: modules/control/netsync.c:70
13471 msgid "Network Sync"
13472 msgstr ""
13474 #: modules/control/netsync.c:71
13475 msgid "Network synchronization"
13476 msgstr ""
13478 #: modules/control/ntservice.c:45
13479 msgid "Install Windows Service"
13480 msgstr ""
13482 #: modules/control/ntservice.c:47
13483 msgid "Install the Service and exit."
13484 msgstr ""
13486 #: modules/control/ntservice.c:48
13487 msgid "Uninstall Windows Service"
13488 msgstr ""
13490 #: modules/control/ntservice.c:50
13491 msgid "Uninstall the Service and exit."
13492 msgstr ""
13494 #: modules/control/ntservice.c:51
13495 msgid "Display name of the Service"
13496 msgstr ""
13498 #: modules/control/ntservice.c:53
13499 msgid "Change the display name of the Service."
13500 msgstr ""
13502 #: modules/control/ntservice.c:54
13503 msgid "Configuration options"
13504 msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
13506 #: modules/control/ntservice.c:56
13507 msgid ""
13508 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13509 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13510 "configured."
13511 msgstr ""
13513 #: modules/control/ntservice.c:61
13514 msgid ""
13515 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13516 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13517 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/control/ntservice.c:67
13521 msgid "NT Service"
13522 msgstr ""
13524 #: modules/control/ntservice.c:68
13525 msgid "Windows Service interface"
13526 msgstr ""
13528 #: modules/control/oldrc.c:69
13529 msgid "Initializing"
13530 msgstr ""
13532 #: modules/control/oldrc.c:70
13533 msgid "Opening"
13534 msgstr ""
13536 #: modules/control/oldrc.c:74
13537 msgid "Error"
13538 msgstr ""
13540 #: modules/control/oldrc.c:160
13541 msgid "Show stream position"
13542 msgstr ""
13544 #: modules/control/oldrc.c:161
13545 msgid ""
13546 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13547 msgstr ""
13549 #: modules/control/oldrc.c:164
13550 msgid "Fake TTY"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/control/oldrc.c:165
13554 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13555 msgstr ""
13557 #: modules/control/oldrc.c:167
13558 msgid "UNIX socket command input"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/control/oldrc.c:168
13562 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13563 msgstr ""
13565 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13566 msgid "TCP command input"
13567 msgstr ""
13569 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13570 msgid ""
13571 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13572 "port the interface will bind to."
13573 msgstr ""
13575 #: modules/control/oldrc.c:178
13576 msgid ""
13577 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13578 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13579 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13580 msgstr ""
13582 #: modules/control/oldrc.c:188
13583 msgid "RC"
13584 msgstr ""
13586 #: modules/control/oldrc.c:191
13587 msgid "Remote control interface"
13588 msgstr ""
13590 #: modules/control/oldrc.c:356
13591 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13592 msgstr ""
13594 #: modules/control/oldrc.c:755
13595 #, c-format
13596 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13597 msgstr ""
13599 #: modules/control/oldrc.c:773
13600 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13601 msgstr ""
13603 #: modules/control/oldrc.c:775
13604 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/control/oldrc.c:776
13608 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13609 msgstr ""
13611 #: modules/control/oldrc.c:777
13612 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/control/oldrc.c:778
13616 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13617 msgstr ""
13619 #: modules/control/oldrc.c:779
13620 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13621 msgstr ""
13623 #: modules/control/oldrc.c:780
13624 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13625 msgstr ""
13627 #: modules/control/oldrc.c:781
13628 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13629 msgstr ""
13631 #: modules/control/oldrc.c:782
13632 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/control/oldrc.c:783
13636 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13637 msgstr ""
13639 #: modules/control/oldrc.c:784
13640 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13641 msgstr ""
13643 #: modules/control/oldrc.c:785
13644 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/control/oldrc.c:786
13648 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/control/oldrc.c:787
13652 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13653 msgstr ""
13655 #: modules/control/oldrc.c:788
13656 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13657 msgstr ""
13659 #: modules/control/oldrc.c:789
13660 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13661 msgstr ""
13663 #: modules/control/oldrc.c:790
13664 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13665 msgstr ""
13667 #: modules/control/oldrc.c:791
13668 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13669 msgstr ""
13671 #: modules/control/oldrc.c:792
13672 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13673 msgstr ""
13675 #: modules/control/oldrc.c:793
13676 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13677 msgstr ""
13679 #: modules/control/oldrc.c:795
13680 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13681 msgstr ""
13683 #: modules/control/oldrc.c:796
13684 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13685 msgstr ""
13687 #: modules/control/oldrc.c:797
13688 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13689 msgstr ""
13691 #: modules/control/oldrc.c:798
13692 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13693 msgstr ""
13695 #: modules/control/oldrc.c:799
13696 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13697 msgstr ""
13699 #: modules/control/oldrc.c:800
13700 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13701 msgstr ""
13703 #: modules/control/oldrc.c:801
13704 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13705 msgstr ""
13707 #: modules/control/oldrc.c:802
13708 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13709 msgstr ""
13711 #: modules/control/oldrc.c:803
13712 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13713 msgstr ""
13715 #: modules/control/oldrc.c:804
13716 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13717 msgstr ""
13719 #: modules/control/oldrc.c:805
13720 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13721 msgstr ""
13723 #: modules/control/oldrc.c:806
13724 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13725 msgstr ""
13727 #: modules/control/oldrc.c:807
13728 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13729 msgstr ""
13731 #: modules/control/oldrc.c:808
13732 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13733 msgstr ""
13735 #: modules/control/oldrc.c:809
13736 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13737 msgstr ""
13739 #: modules/control/oldrc.c:811
13740 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13741 msgstr ""
13743 #: modules/control/oldrc.c:812
13744 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13745 msgstr ""
13747 #: modules/control/oldrc.c:813
13748 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13749 msgstr ""
13751 #: modules/control/oldrc.c:814
13752 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13753 msgstr ""
13755 #: modules/control/oldrc.c:815
13756 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13757 msgstr ""
13759 #: modules/control/oldrc.c:816
13760 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13761 msgstr ""
13763 #: modules/control/oldrc.c:817
13764 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13765 msgstr ""
13767 #: modules/control/oldrc.c:818
13768 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13769 msgstr ""
13771 #: modules/control/oldrc.c:819
13772 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13773 msgstr ""
13775 #: modules/control/oldrc.c:820
13776 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13777 msgstr ""
13779 #: modules/control/oldrc.c:821
13780 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13781 msgstr ""
13783 #: modules/control/oldrc.c:822
13784 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13785 msgstr ""
13787 #: modules/control/oldrc.c:823
13788 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13789 msgstr ""
13791 #: modules/control/oldrc.c:825
13792 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13793 msgstr ""
13795 #: modules/control/oldrc.c:826
13796 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13797 msgstr ""
13799 #: modules/control/oldrc.c:827
13800 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/control/oldrc.c:829
13804 msgid "+----[ end of help ]"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/control/oldrc.c:956
13808 msgid "Press pause to continue."
13809 msgstr ""
13811 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
13812 #: modules/control/oldrc.c:1470
13813 msgid "Type 'pause' to continue."
13814 msgstr ""
13816 #: modules/control/oldrc.c:1266
13817 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13818 msgstr "Алдаа: `оч' хувьсагч нь тэгээс их утга шаардана."
13820 #: modules/control/oldrc.c:1276
13821 #, c-format
13822 msgid "Playlist has only %u element"
13823 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13824 msgstr[0] ""
13825 msgstr[1] ""
13827 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
13828 msgid "+-[Incoming]"
13829 msgstr ""
13831 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
13832 #, c-format
13833 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
13837 #, c-format
13838 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
13842 #, c-format
13843 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13844 msgstr ""
13846 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
13847 #, c-format
13848 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13849 msgstr ""
13851 #: modules/control/oldrc.c:1731
13852 #, c-format
13853 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13854 msgstr ""
13856 #: modules/control/oldrc.c:1733
13857 #, c-format
13858 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13859 msgstr ""
13861 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
13862 msgid "+-[Video Decoding]"
13863 msgstr ""
13865 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
13866 #, c-format
13867 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
13871 #, c-format
13872 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13873 msgstr ""
13875 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
13876 #, c-format
13877 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
13881 msgid "+-[Audio Decoding]"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
13885 #, c-format
13886 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13887 msgstr ""
13889 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
13890 #, c-format
13891 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13892 msgstr ""
13894 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
13895 #, c-format
13896 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13897 msgstr ""
13899 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
13900 msgid "+-[Streaming]"
13901 msgstr ""
13903 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
13904 #, c-format
13905 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
13909 #, c-format
13910 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
13914 #, c-format
13915 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13916 msgstr ""
13918 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
13919 msgid "Maximum device width"
13920 msgstr ""
13922 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Maximum device height"
13925 msgstr "Видео өндөр"
13927 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
13928 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
13929 msgstr ""
13931 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
13932 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Adaptive Logic"
13938 msgstr "Альтернатив"
13940 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
13941 msgid "Use regular HTTP modules"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
13945 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
13949 msgid "Predictive"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
13953 msgid "Near Optimal"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Bandwidth Adaptive"
13959 msgstr "Зурвасын өргөн"
13961 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Fixed Bandwidth"
13964 msgstr "Зурвасын өргөн"
13966 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
13967 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
13968 msgstr ""
13970 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
13971 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
13972 msgstr ""
13974 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Adaptive"
13977 msgstr "Альтернатив"
13979 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
13980 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
13981 msgstr ""
13983 #: modules/demux/aiff.c:50
13984 msgid "AIFF demuxer"
13985 msgstr ""
13987 #: modules/demux/asf/asf.c:62
13988 msgid "ASF/WMV demuxer"
13989 msgstr ""
13991 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
13992 msgid "Could not demux ASF stream"
13993 msgstr ""
13995 #: modules/demux/asf/asf.c:268
13996 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13997 msgstr ""
13999 #: modules/demux/au.c:51
14000 msgid "AU demuxer"
14001 msgstr ""
14003 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14004 msgid "Avformat demuxer"
14005 msgstr ""
14007 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14008 msgid "Avformat"
14009 msgstr ""
14011 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Demuxer"
14014 msgstr "Задлагчууд"
14016 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14017 msgid "Avformat muxer"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14021 msgid "Muxer"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14025 msgid "Avformat mux"
14026 msgstr ""
14028 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14029 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14030 msgstr ""
14032 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14033 msgid "Format name"
14034 msgstr ""
14036 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14037 msgid "Internal libavcodec format name"
14038 msgstr ""
14040 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14041 msgid "Force interleaved method"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14045 msgid "Force index creation"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14049 msgid ""
14050 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14051 "incomplete (not seekable)."
14052 msgstr ""
14054 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14055 msgid "Ask for action"
14056 msgstr ""
14058 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14059 msgid "Always fix"
14060 msgstr "Засаж байх"
14062 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14063 msgid "Never fix"
14064 msgstr "Хэзээ ч засахгүй"
14066 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14067 msgid "Fix when necessary"
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14071 msgid "AVI demuxer"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14075 msgid ""
14076 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14077 "correctly.\n"
14078 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14079 "index in memory.\n"
14080 "This step might take a long time on a large file.\n"
14081 "What do you want to do?"
14082 msgstr ""
14084 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14085 msgid "Do not play"
14086 msgstr ""
14088 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14089 msgid "Build index then play"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14093 msgid "Play as is"
14094 msgstr ""
14096 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14097 msgid "Broken or missing Index"
14098 msgstr ""
14100 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14101 msgid "Broken or missing AVI Index"
14102 msgstr ""
14104 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14105 msgid "Fixing AVI Index..."
14106 msgstr ""
14108 #: modules/demux/caf.c:53
14109 #, fuzzy
14110 msgid "CAF demuxer"
14111 msgstr "Задлагчууд"
14113 #: modules/demux/cdg.c:43
14114 msgid "CDG demuxer"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14118 msgid "Dump module"
14119 msgstr ""
14121 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14122 msgid "Dump filename"
14123 msgstr ""
14125 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14126 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14127 msgstr ""
14129 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14130 msgid "Append to existing file"
14131 msgstr ""
14133 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14134 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14135 msgstr ""
14137 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14138 msgid "File dumper"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/demux/dirac.c:41
14142 msgid "Value to adjust dts by"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/demux/dirac.c:54
14146 msgid "Dirac video demuxer"
14147 msgstr ""
14149 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Seek prevention demux filter"
14152 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
14154 #: modules/demux/flac.c:50
14155 msgid "FLAC demuxer"
14156 msgstr ""
14158 #: modules/demux/image.c:44
14159 msgid "ES ID"
14160 msgstr ""
14162 #: modules/demux/image.c:52
14163 msgid "Decode"
14164 msgstr ""
14166 #: modules/demux/image.c:54
14167 msgid "Decode at the demuxer stage"
14168 msgstr ""
14170 #: modules/demux/image.c:56
14171 msgid "Forced chroma"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/demux/image.c:58
14175 msgid ""
14176 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14177 "specified chroma."
14178 msgstr ""
14180 #: modules/demux/image.c:61
14181 msgid "Duration in seconds"
14182 msgstr ""
14184 #: modules/demux/image.c:63
14185 msgid ""
14186 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14187 "an unlimited play time."
14188 msgstr ""
14190 #: modules/demux/image.c:68
14191 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14192 msgstr ""
14194 #: modules/demux/image.c:70
14195 msgid "Real-time"
14196 msgstr ""
14198 #: modules/demux/image.c:72
14199 msgid ""
14200 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14201 "input slaves."
14202 msgstr ""
14204 #: modules/demux/image.c:76
14205 msgid "Image demuxer"
14206 msgstr ""
14208 #: modules/demux/image.c:77
14209 msgid "Image"
14210 msgstr ""
14212 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14213 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14214 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14215 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14216 msgid "Frames per Second"
14217 msgstr "Секунд дэх хүрээ"
14219 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14220 msgid ""
14221 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14222 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14223 msgstr ""
14225 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14226 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14227 msgstr ""
14229 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14230 msgid "Matroska stream demuxer"
14231 msgstr ""
14233 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14234 msgid "Respect ordered chapters"
14235 msgstr ""
14237 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14238 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14239 msgstr ""
14241 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14242 msgid "Chapter codecs"
14243 msgstr ""
14245 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14246 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14247 msgstr ""
14249 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14250 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14251 msgstr ""
14253 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14254 msgid ""
14255 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14256 "good for broken files)."
14257 msgstr ""
14259 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14260 msgid "Seek based on percent not time"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14264 msgid "Seek based on percent not time."
14265 msgstr ""
14267 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14268 msgid "Dummy Elements"
14269 msgstr ""
14271 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14272 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14273 msgstr ""
14275 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Preload clusters"
14278 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
14280 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14281 msgid ""
14282 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14283 msgstr ""
14285 #: modules/demux/mod.c:55
14286 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14287 msgstr ""
14289 #: modules/demux/mod.c:56
14290 msgid "Enable reverberation"
14291 msgstr ""
14293 #: modules/demux/mod.c:57
14294 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14295 msgstr ""
14297 #: modules/demux/mod.c:59
14298 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14299 msgstr ""
14301 #: modules/demux/mod.c:61
14302 msgid "Enable megabass mode"
14303 msgstr ""
14305 #: modules/demux/mod.c:62
14306 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14307 msgstr ""
14309 #: modules/demux/mod.c:64
14310 msgid ""
14311 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14312 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14313 msgstr ""
14315 #: modules/demux/mod.c:67
14316 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14317 msgstr ""
14319 #: modules/demux/mod.c:69
14320 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14321 msgstr ""
14323 #: modules/demux/mod.c:74
14324 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/demux/mod.c:85
14328 msgid "Reverberation level"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/demux/mod.c:87
14332 msgid "Reverberation delay"
14333 msgstr ""
14335 #: modules/demux/mod.c:89
14336 msgid "Mega bass"
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/mod.c:92
14340 msgid "Mega bass level"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/demux/mod.c:94
14344 msgid "Mega bass cutoff"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/demux/mod.c:96
14348 msgid "Surround"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/demux/mod.c:99
14352 msgid "Surround level"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/demux/mod.c:101
14356 msgid "Surround delay (ms)"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14360 msgid "MP4 stream demuxer"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14364 msgid "MP4"
14365 msgstr "MP4"
14367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14368 msgid "Do not seek"
14369 msgstr ""
14371 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14372 msgid "Build index"
14373 msgstr ""
14375 #: modules/demux/mpc.c:63
14376 msgid "MusePack demuxer"
14377 msgstr ""
14379 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14380 msgid ""
14381 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14382 "streams."
14383 msgstr ""
14385 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14386 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14387 msgstr ""
14389 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14390 msgid "Audio ES"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14394 msgid "MPEG-4 video"
14395 msgstr ""
14397 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14398 msgid "Desired frame rate for the stream."
14399 msgstr ""
14401 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14402 msgid "H264 video demuxer"
14403 msgstr ""
14405 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14406 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14407 msgstr ""
14409 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14410 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14411 msgstr ""
14413 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14414 msgid "Trust MPEG timestamps"
14415 msgstr ""
14417 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14418 msgid ""
14419 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14420 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14421 "calculate from the bitrate instead."
14422 msgstr ""
14424 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14425 msgid "MPEG-PS demuxer"
14426 msgstr ""
14428 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14429 msgid "PS"
14430 msgstr "PS"
14432 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14433 msgid "Extra PMT"
14434 msgstr ""
14436 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14437 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14438 msgstr ""
14440 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14441 msgid "Set id of ES to PID"
14442 msgstr ""
14444 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14445 msgid ""
14446 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14447 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14448 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14449 msgstr ""
14451 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14452 msgid "CSA Key"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14456 msgid ""
14457 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14458 msgstr ""
14460 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14461 msgid "Second CSA Key"
14462 msgstr ""
14464 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14465 msgid ""
14466 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14467 "bytes)."
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14471 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14475 msgid ""
14476 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14477 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14478 msgstr ""
14480 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14481 msgid "Separate sub-streams"
14482 msgstr ""
14484 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14485 msgid ""
14486 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14487 "off this option when using stream output."
14488 msgstr ""
14490 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14491 msgid ""
14492 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14493 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14494 msgstr ""
14496 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Trust in-stream PCR"
14499 msgstr "Sout урсгал"
14501 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14502 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14503 msgstr ""
14505 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14506 msgid "Digital TV Standard"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14510 msgid ""
14511 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14512 "and subtitles."
14513 msgstr ""
14515 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14516 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14517 msgstr ""
14519 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Main audio"
14522 msgstr "Дуу нээлттэй"
14524 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14525 msgid "Audio description for the visually impaired"
14526 msgstr ""
14528 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14529 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14530 msgstr ""
14532 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14533 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14537 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14538 msgid "Teletext"
14539 msgstr ""
14541 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14542 msgid "Teletext subtitles"
14543 msgstr ""
14545 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14546 msgid "Teletext: additional information"
14547 msgstr "Телебичвэр: нэмэлт мэдээлэл"
14549 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14550 msgid "Teletext: program schedule"
14551 msgstr "Телебичвэр: програмын хуваарь"
14553 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14554 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14555 msgstr ""
14557 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14558 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14559 msgstr ""
14561 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14562 msgid "clean effects"
14563 msgstr ""
14565 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14566 msgid "hearing impaired"
14567 msgstr ""
14569 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14570 msgid "visual impaired commentary"
14571 msgstr ""
14573 #: modules/demux/nsc.c:47
14574 msgid "Windows Media NSC metademux"
14575 msgstr ""
14577 #: modules/demux/nsv.c:49
14578 msgid "NullSoft demuxer"
14579 msgstr ""
14581 #: modules/demux/nuv.c:50
14582 msgid "Nuv demuxer"
14583 msgstr ""
14585 #: modules/demux/ogg.c:57
14586 msgid "OGG demuxer"
14587 msgstr ""
14589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14590 msgid "Show shoutcast adult content"
14591 msgstr ""
14593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14594 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14595 msgstr ""
14597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14598 msgid "Skip ads"
14599 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
14601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14602 msgid ""
14603 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14604 "prevent adding them to the playlist."
14605 msgstr ""
14607 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14608 msgid "M3U playlist import"
14609 msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
14611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14612 msgid "RAM playlist import"
14613 msgstr "RAM тоглох жагсаалт оруулах"
14615 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14616 msgid "PLS playlist import"
14617 msgstr "PLS тоглох жагсаалт оруулах"
14619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14620 msgid "B4S playlist import"
14621 msgstr "B4S тоглох жагсаалт оруулах"
14623 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14624 msgid "DVB playlist import"
14625 msgstr "DVB тоглох жагсаалт оруулах"
14627 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14628 msgid "Podcast parser"
14629 msgstr ""
14631 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14632 msgid "XSPF playlist import"
14633 msgstr ""
14635 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14636 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14637 msgstr ""
14639 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14640 msgid "ASX playlist import"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14644 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14645 msgstr ""
14647 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14648 msgid "QuickTime Media Link importer"
14649 msgstr ""
14651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14652 msgid "Dummy IFO demux"
14653 msgstr ""
14655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14656 msgid "iTunes Music Library importer"
14657 msgstr ""
14659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14660 msgid "WPL playlist import"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14664 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14665 msgid "Podcast Info"
14666 msgstr ""
14668 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14669 msgid "Podcast Link"
14670 msgstr ""
14672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14673 msgid "Podcast Copyright"
14674 msgstr ""
14676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14677 msgid "Podcast Category"
14678 msgstr ""
14680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14681 msgid "Podcast Keywords"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14685 msgid "Podcast Subtitle"
14686 msgstr ""
14688 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14689 msgid "Podcast Summary"
14690 msgstr ""
14692 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14693 msgid "Podcast Publication Date"
14694 msgstr ""
14696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14697 msgid "Podcast Author"
14698 msgstr ""
14700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14701 msgid "Podcast Subcategory"
14702 msgstr ""
14704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14705 msgid "Podcast Duration"
14706 msgstr ""
14708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14709 msgid "Podcast Type"
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14713 msgid "Podcast Size"
14714 msgstr ""
14716 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14717 #, c-format
14718 msgid "%s bytes"
14719 msgstr ""
14721 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14722 msgid "Shoutcast"
14723 msgstr ""
14725 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14726 msgid "Listeners"
14727 msgstr "Сонсогчид"
14729 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14730 msgid "Load"
14731 msgstr ""
14733 #: modules/demux/pva.c:43
14734 msgid "PVA demuxer"
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/rawaud.c:44
14738 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14739 msgstr ""
14741 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14742 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14743 msgid "Audio channels"
14744 msgstr "Дууны сувгууд"
14746 #: modules/demux/rawaud.c:47
14747 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14748 msgstr ""
14750 #: modules/demux/rawaud.c:49
14751 msgid "FOURCC code of raw input format"
14752 msgstr ""
14754 #: modules/demux/rawaud.c:51
14755 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14756 msgstr ""
14758 #: modules/demux/rawaud.c:53
14759 msgid "Forces the audio language"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/demux/rawaud.c:54
14763 msgid ""
14764 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14765 "Default is 'eng'."
14766 msgstr ""
14768 #: modules/demux/rawaud.c:64
14769 msgid "Raw audio demuxer"
14770 msgstr ""
14772 #: modules/demux/rawdv.c:43
14773 msgid ""
14774 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14775 msgstr ""
14777 #: modules/demux/rawdv.c:51
14778 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14779 msgstr ""
14781 #: modules/demux/rawvid.c:44
14782 msgid ""
14783 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14784 "30000/1001 or 29.97"
14785 msgstr ""
14787 #: modules/demux/rawvid.c:48
14788 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14789 msgstr ""
14791 #: modules/demux/rawvid.c:52
14792 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14793 msgstr ""
14795 #: modules/demux/rawvid.c:55
14796 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14797 msgstr ""
14799 #: modules/demux/rawvid.c:56
14800 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14801 msgstr ""
14803 #: modules/demux/rawvid.c:64
14804 msgid "Raw video demuxer"
14805 msgstr ""
14807 #: modules/demux/real.c:71
14808 msgid "Real demuxer"
14809 msgstr ""
14811 #: modules/demux/sid.cpp:53
14812 msgid "C64 sid demuxer"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/smf.c:727
14816 msgid "SMF demuxer"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/stl.c:43
14820 msgid "EBU STL subtitles parser"
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/subtitle.c:53
14824 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/subtitle.c:55
14828 msgid ""
14829 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14830 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14831 msgstr ""
14833 #: modules/demux/subtitle.c:58
14834 msgid ""
14835 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14836 "always work."
14837 msgstr ""
14839 #: modules/demux/subtitle.c:60
14840 msgid "Override the default track description."
14841 msgstr ""
14843 #: modules/demux/subtitle.c:72
14844 msgid "Text subtitle parser"
14845 msgstr ""
14847 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
14848 msgid "Subtitle delay"
14849 msgstr ""
14851 #: modules/demux/subtitle.c:82
14852 msgid "Subtitle format"
14853 msgstr ""
14855 #: modules/demux/subtitle.c:85
14856 msgid "Subtitle description"
14857 msgstr ""
14859 #: modules/demux/tta.c:46
14860 msgid "TTA demuxer"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/demux/ty.c:59
14864 msgid "TY"
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/ty.c:60
14868 msgid "TY Stream audio/video demux"
14869 msgstr ""
14871 #: modules/demux/ty.c:770
14872 msgid "Closed captions 2"
14873 msgstr ""
14875 #: modules/demux/ty.c:771
14876 msgid "Closed captions 3"
14877 msgstr ""
14879 #: modules/demux/ty.c:772
14880 msgid "Closed captions 4"
14881 msgstr ""
14883 #: modules/demux/vc1.c:44
14884 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14885 msgstr ""
14887 #: modules/demux/vc1.c:50
14888 msgid "VC1 video demuxer"
14889 msgstr ""
14891 #: modules/demux/vobsub.c:51
14892 msgid "Vobsub subtitles parser"
14893 msgstr ""
14895 #: modules/demux/voc.c:43
14896 msgid "VOC demuxer"
14897 msgstr ""
14899 #: modules/demux/wav.c:52
14900 msgid "WAV demuxer"
14901 msgstr ""
14903 #: modules/demux/xa.c:44
14904 msgid "XA demuxer"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14908 msgid "Closed captions"
14909 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
14911 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14912 msgid "Textual audio descriptions"
14913 msgstr ""
14915 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14916 msgid "Ticker text"
14917 msgstr ""
14919 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
14920 msgid "Active regions"
14921 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
14923 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14924 msgid "Semantic annotations"
14925 msgstr ""
14927 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14928 msgid "Transcript"
14929 msgstr ""
14931 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
14932 msgid "Lyrics"
14933 msgstr "Дууны үгүүд"
14935 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
14936 msgid "Linguistic markup"
14937 msgstr ""
14939 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
14940 msgid "Cue points"
14941 msgstr ""
14943 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
14944 msgid "Subtitles (images)"
14945 msgstr "Дэд бичвэрүүд (зургууд)"
14947 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
14948 msgid "Slides (text)"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
14952 msgid "Slides (images)"
14953 msgstr ""
14955 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
14956 msgid "Unknown category"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
14960 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
14961 msgid "About VLC media player"
14962 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тухай"
14964 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
14965 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
14966 msgid "Credits"
14967 msgstr ""
14969 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
14970 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
14971 msgid "License"
14972 msgstr "Лиценз"
14974 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
14975 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
14976 msgid "Authors"
14977 msgstr "Зохиогчид"
14979 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
14980 msgid ""
14981 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14982 msgstr ""
14984 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
14985 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
14986 msgid ""
14987 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14988 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14989 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14990 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14991 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14992 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14993 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14994 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14995 msgstr ""
14997 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
14998 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
14999 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Playlist parsers"
15002 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд"
15004 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15005 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15006 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Service Discovery"
15009 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
15011 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15012 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Interfaces"
15015 msgstr "Харагдах байдал"
15017 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15018 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15019 msgid "Art and meta fetchers"
15020 msgstr ""
15022 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15023 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15024 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15025 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15026 msgid "Extensions"
15027 msgstr ""
15029 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Show Installed Only"
15032 msgstr "Харагдах байдал"
15034 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15035 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15036 msgid "Find more addons online"
15037 msgstr ""
15039 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15040 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Addons Manager"
15043 msgstr "Суулт"
15045 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15046 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15047 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Installed"
15050 msgstr "Тохиолдол"
15052 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15053 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15054 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15055 msgid "Name"
15056 msgstr "Нэр"
15058 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15059 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15060 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15061 msgid "Author"
15062 msgstr "Зохиогч"
15064 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15065 msgid "Uninstall"
15066 msgstr ""
15068 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15069 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15070 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15071 msgid "Skins"
15072 msgstr "Арьсууд"
15074 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15075 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15076 msgid "2 Pass"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15080 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15081 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15082 msgid "Preamp"
15083 msgstr ""
15085 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15086 msgid "Enable dynamic range compressor"
15087 msgstr ""
15089 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15090 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15091 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15092 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15093 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15094 msgid "Reset"
15095 msgstr "Сэргээх"
15097 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15098 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15099 msgid "Attack"
15100 msgstr ""
15102 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15103 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15104 msgid "Release"
15105 msgstr ""
15107 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15108 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15109 msgid "Threshold"
15110 msgstr ""
15112 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15113 msgid "Enable Spatializer"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15117 msgid "Headphone virtualization"
15118 msgstr "Чихэвч хийсвэрлэлт"
15120 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15121 msgid "Volume normalization"
15122 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
15124 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15125 msgid "Maximum level"
15126 msgstr ""
15128 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15129 msgid "Filter"
15130 msgstr "Шүүлтүүр"
15132 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15133 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15135 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15136 msgid "Audio Effects"
15137 msgstr "Дууны эффектүүд"
15139 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15140 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15141 msgid "Duplicate current profile..."
15142 msgstr ""
15144 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15145 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15146 msgid "Organize Profiles..."
15147 msgstr ""
15149 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15150 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15151 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15152 msgstr ""
15154 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15155 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15156 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15157 msgid "Enter a name for the new profile:"
15158 msgstr ""
15160 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15161 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15162 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15163 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15165 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15167 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15168 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15169 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15170 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15171 msgid "Save"
15172 msgstr "Хадгалах"
15174 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15175 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15176 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15177 msgstr ""
15179 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15180 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15181 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15182 msgstr ""
15184 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15185 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15186 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15187 msgid "Remove a preset"
15188 msgstr ""
15190 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15191 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15192 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15193 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15194 msgstr ""
15196 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15197 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15198 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15199 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15200 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15201 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15202 msgid "Remove"
15203 msgstr "Хасах"
15205 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15206 msgid "Add new Preset..."
15207 msgstr ""
15209 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15210 msgid "Organize Presets..."
15211 msgstr ""
15213 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15214 msgid "Save current selection as new preset"
15215 msgstr ""
15217 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15218 msgid "Enter a name for the new preset:"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15222 msgid "Bookmarks"
15223 msgstr "Хавчуургууд"
15225 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15226 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15227 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15228 msgid "Add"
15229 msgstr "Нэмэх"
15231 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15232 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15233 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15234 msgid "Clear"
15235 msgstr "Цэвэрлэх"
15237 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15238 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15239 msgid "Edit"
15240 msgstr "Засах"
15242 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15243 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15244 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15245 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15246 msgid "Time"
15247 msgstr "Хугацаа"
15249 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15250 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15251 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15252 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15253 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15254 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15255 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15256 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15257 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15258 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15259 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15260 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15261 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15262 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15263 msgid "OK"
15264 msgstr "ЗА"
15266 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15267 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15268 msgid "Untitled"
15269 msgstr "Гарчиггүй"
15271 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15272 msgid "No input"
15273 msgstr "Оролтгүй"
15275 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15276 msgid ""
15277 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15281 msgid "Input has changed"
15282 msgstr "Оролт солигдсон"
15284 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15285 msgid ""
15286 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15287 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15288 msgstr ""
15290 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15291 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15292 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15293 msgid "Backward"
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15297 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15298 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Seek backward"
15301 msgstr "Ухрах"
15303 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15304 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15305 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15306 msgid "Forward"
15307 msgstr "Урагш"
15309 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15310 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15311 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Seek forward"
15314 msgstr "Урагшлах"
15316 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Playback position"
15319 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
15321 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Playback time"
15324 msgstr "Тоглолт"
15326 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Go to previous item"
15329 msgstr "Өмнөх нэр"
15331 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15332 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Go to next item"
15335 msgstr "Очих цаг"
15337 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15338 msgid "Convert & Stream"
15339 msgstr ""
15341 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15342 msgid "Go!"
15343 msgstr ""
15345 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15346 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15347 msgid "Drop media here"
15348 msgstr ""
15350 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15351 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15352 msgid "Open media..."
15353 msgstr ""
15355 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15356 msgid "Choose Profile"
15357 msgstr ""
15359 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15360 msgid "Customize..."
15361 msgstr ""
15363 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15364 msgid "Choose Destination"
15365 msgstr ""
15367 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15368 msgid "Choose an output location"
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15372 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15373 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15374 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15375 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15376 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15378 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15379 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15380 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15381 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15382 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15383 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15384 msgid "Browse..."
15385 msgstr "Хөтлөх..."
15387 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15388 msgid "Setup Streaming..."
15389 msgstr ""
15391 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Select Streaming Method"
15394 msgstr "Урсгал сонгох"
15396 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15397 msgid "Save as File"
15398 msgstr ""
15400 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15401 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15402 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15403 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15404 msgid "Stream"
15405 msgstr "Урсгал"
15407 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15408 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15409 msgid "Apply"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15413 msgid "Save as new Profile..."
15414 msgstr ""
15416 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15417 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15418 msgid "Encapsulation"
15419 msgstr ""
15421 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15422 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15423 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15424 msgid "Video codec"
15425 msgstr ""
15427 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15428 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15429 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15430 msgid "Audio codec"
15431 msgstr "Аудио кодчилол"
15433 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15434 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15435 msgid "Keep original video track"
15436 msgstr "Жинхэнэ дүрсийн замыг хадгал"
15438 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15439 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15440 msgid "Resolution"
15441 msgstr "Харьцаа"
15443 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15444 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15445 msgid ""
15446 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15447 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15448 msgstr ""
15450 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15451 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15452 msgid "Scale"
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15456 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15457 msgid "Keep original audio track"
15458 msgstr "Жинхэнэ дууны замыг хадгал"
15460 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15461 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15462 msgid "Overlay subtitles on the video"
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15466 msgid "Stream Destination"
15467 msgstr ""
15469 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15470 msgid "Stream Announcement"
15471 msgstr ""
15473 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15474 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15475 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15476 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15477 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15478 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15479 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15480 msgid "Address"
15481 msgstr "Хаяг"
15483 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15484 msgid "TTL"
15485 msgstr ""
15487 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15488 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15489 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15490 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15491 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15492 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15493 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15494 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15495 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15496 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15497 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15498 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15499 msgid "Port"
15500 msgstr "Суваг"
15502 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15503 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15504 msgid "SAP Announcement"
15505 msgstr ""
15507 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15508 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15509 msgid "HTTP Announcement"
15510 msgstr ""
15512 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15513 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15514 msgid "RTSP Announcement"
15515 msgstr ""
15517 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15518 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15519 msgid "Export SDP as file"
15520 msgstr ""
15522 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15523 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15524 msgid "Channel Name"
15525 msgstr ""
15527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15528 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15529 msgid "SDP URL"
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15533 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15534 msgstr ""
15536 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15537 msgid ""
15538 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15539 "technical reasons."
15540 msgstr ""
15542 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15543 msgid "Remove a profile"
15544 msgstr ""
15546 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15547 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15548 msgstr ""
15550 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15551 msgid "Save as new profile"
15552 msgstr ""
15554 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15555 msgid "%@ stream to %@:%@"
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15559 msgid "No Address given"
15560 msgstr ""
15562 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15563 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15564 msgstr ""
15566 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15567 msgid "No Channel Name given"
15568 msgstr ""
15570 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15571 msgid ""
15572 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15573 msgstr ""
15575 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15576 msgid "No SDP URL given"
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15580 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15581 msgstr ""
15583 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15584 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15585 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15586 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15587 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15588 msgid "Custom"
15589 msgstr "Тусгай"
15591 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15592 msgid "Remember"
15593 msgstr ""
15595 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15596 msgid "Random On"
15597 msgstr "Санамсаргүй"
15599 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15600 msgid "Repeat Off"
15601 msgstr "Давтахгүй"
15603 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15604 msgid "Errors and Warnings"
15605 msgstr "Алдаа ба Анхааруулга"
15607 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15608 msgid "Clean up"
15609 msgstr "Цэвэрлэх"
15611 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15612 msgid "Play/Pause the current media"
15613 msgstr ""
15615 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Go to the previous item"
15618 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
15620 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15621 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15622 msgstr ""
15624 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Leave fullscreen mode"
15627 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
15629 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15630 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15631 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15632 msgid "Volume"
15633 msgstr "Дууны хэмжээ"
15635 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Adjust the volume"
15638 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
15640 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15641 msgid "Adjust the current playback position"
15642 msgstr ""
15644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15645 msgid "Video device"
15646 msgstr "Видео төхөөрөмж"
15648 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15649 msgid ""
15650 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15651 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15652 "menu."
15653 msgstr ""
15655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15656 msgid "Opaqueness"
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15660 msgid ""
15661 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15662 "is fully transparent."
15663 msgstr ""
15665 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15666 msgid "Black screens in fullscreen"
15667 msgstr "Бүтэн дэлгэцэд хар дэвсгэр"
15669 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15670 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15671 msgstr ""
15673 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15674 msgid "Show Fullscreen controller"
15675 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага харуулах"
15677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15678 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15679 msgstr ""
15681 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15682 msgid "Auto-playback of new items"
15683 msgstr ""
15685 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15686 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15687 msgstr ""
15689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15690 msgid "Keep Recent Items"
15691 msgstr ""
15693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15694 msgid ""
15695 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15696 "disabled here."
15697 msgstr ""
15699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15700 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15701 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15702 msgstr ""
15704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15705 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15706 msgstr ""
15708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15709 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15710 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15711 msgstr ""
15713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15714 msgid ""
15715 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15716 "you can choose to control the global system volume instead."
15717 msgstr ""
15719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15720 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15721 msgid "Display VLC status menu icon"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15725 msgid ""
15726 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15727 "to disable it (restart required)."
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15731 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15735 msgid ""
15736 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15737 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15738 msgstr ""
15740 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15741 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15742 msgid "Control playback with media keys"
15743 msgstr ""
15745 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15746 msgid ""
15747 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15748 "keyboards."
15749 msgstr ""
15751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15752 msgid "Run VLC with dark interface style"
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15756 msgid ""
15757 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15758 "the grey interface style is used."
15759 msgstr ""
15761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15762 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15763 msgid "Use the native fullscreen mode"
15764 msgstr ""
15766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15767 msgid ""
15768 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15769 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15770 "later."
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
15774 msgid "Resize interface to the native video size"
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
15778 msgid ""
15779 "You have two choices:\n"
15780 " - The interface will resize to the native video size\n"
15781 " - The video will fit to the interface size\n"
15782 " By default, interface resize to the native video size."
15783 msgstr ""
15785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
15786 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
15787 msgid "Pause the video playback when minimized"
15788 msgstr ""
15790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
15791 msgid ""
15792 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15793 "minimizing the window."
15794 msgstr ""
15796 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
15797 msgid "Allow automatic icon changes"
15798 msgstr ""
15800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
15801 msgid ""
15802 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15803 msgstr ""
15805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
15806 msgid "Lock Aspect Ratio"
15807 msgstr "Үзэх харьцааг түгжих"
15809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
15810 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15814 msgid ""
15815 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
15816 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
15817 "Preferences."
15818 msgstr ""
15820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
15821 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15825 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15826 msgstr ""
15828 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
15829 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15830 msgstr ""
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15833 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15834 msgstr ""
15836 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
15837 msgid "Show Audio Effects Button"
15838 msgstr ""
15840 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15841 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15842 msgstr ""
15844 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
15845 msgid "Show Sidebar"
15846 msgstr ""
15848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
15849 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15850 msgstr ""
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15853 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
15854 #, fuzzy
15855 msgid "Control external music players"
15856 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
15858 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
15859 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
15863 msgid "Use large text for list views"
15864 msgstr ""
15866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15867 msgid "Do nothing"
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15871 msgid "Pause iTunes / Spotify"
15872 msgstr ""
15874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
15875 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15879 msgid "Continue playback where you left off"
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
15883 msgid ""
15884 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
15885 "open one of those, playback will continue."
15886 msgstr ""
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
15889 msgid "Ask"
15890 msgstr "Асуух"
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
15893 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
15894 msgid "Always"
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
15898 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
15899 msgid "Never"
15900 msgstr ""
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
15903 msgid "Maximum Volume displayed"
15904 msgstr ""
15906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
15907 msgid "Mac OS X interface"
15908 msgstr ""
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
15911 msgid "Appearance"
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
15915 msgid "Behavior"
15916 msgstr ""
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
15919 msgid "Apple Remote and media keys"
15920 msgstr ""
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
15923 msgid "Video output"
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
15927 msgid "Remove old preferences?"
15928 msgstr "Хуучин тохиргоонуудыг устгах уу?"
15930 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
15931 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
15935 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15936 msgstr ""
15938 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
15939 #, c-format
15940 msgid "Level %i"
15941 msgstr ""
15943 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
15944 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
15945 msgid "Smaller"
15946 msgstr "Хэт жижиг"
15948 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
15949 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
15950 msgid "Small"
15951 msgstr "Жижиг"
15953 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
15954 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
15955 msgid "Large"
15956 msgstr "Том"
15958 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
15959 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
15960 msgid "Larger"
15961 msgstr "Хэт том"
15963 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
15964 msgid "Check for Update..."
15965 msgstr "Шинэчлэл шалгах..."
15967 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
15968 msgid "Preferences..."
15969 msgstr "Тохиргоонууд..."
15971 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
15972 msgid "Services"
15973 msgstr "Үйлчилгээнүүд"
15975 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
15976 msgid "Hide VLC"
15977 msgstr "VLC-г нуух"
15979 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
15980 msgid "Hide Others"
15981 msgstr "Бусдыг нуух"
15983 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
15984 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
15985 msgid "Show All"
15986 msgstr "Бүгдийг харуулах"
15988 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
15989 msgid "Quit VLC"
15990 msgstr "VLC-ээс гарах"
15992 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
15993 msgid "1:File"
15994 msgstr "1:Файл"
15996 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
15997 msgid "Advanced Open File..."
15998 msgstr "&Өргөтгөсөн файл нээх..."
16000 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16001 msgid "Open File..."
16002 msgstr "Файл нээх..."
16004 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16005 msgid "Open Disc..."
16006 msgstr "Диск нээх..."
16008 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16009 msgid "Open Network..."
16010 msgstr "Сүлжээнээс нээх..."
16012 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16013 msgid "Open Capture Device..."
16014 msgstr "Хураах төхөөрөмж нээх..."
16016 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16017 msgid "Open Recent"
16018 msgstr "Саяхан нээсэн"
16020 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16021 msgid "Close Window"
16022 msgstr "Цонх хаах"
16024 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16025 msgid "Convert / Stream..."
16026 msgstr ""
16028 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16029 msgid "Save Playlist..."
16030 msgstr "ТоглохЖагсаалт хадгалах"
16032 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16033 msgid "Reveal in Finder"
16034 msgstr ""
16036 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16037 msgid "Cut"
16038 msgstr "Зөөх"
16040 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16041 msgid "Copy"
16042 msgstr "Хуулах"
16044 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16045 msgid "Paste"
16046 msgstr "Тавих"
16048 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16049 msgid "Select All"
16050 msgstr "Бүгдийг сонгох"
16052 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16053 msgid "Find"
16054 msgstr ""
16056 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16057 msgid "View"
16058 msgstr ""
16060 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16061 msgid "Playlist Table Columns"
16062 msgstr ""
16064 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16065 msgid "Playback"
16066 msgstr "Тоглолт"
16068 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16069 msgid "Playback Speed"
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16073 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16074 msgid "Track Synchronization"
16075 msgstr ""
16077 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16078 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16079 msgid "A→B Loop"
16080 msgstr ""
16082 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16083 msgid "Quit after Playback"
16084 msgstr "Тоглосны дараа гарах"
16086 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16087 msgid "Step Forward"
16088 msgstr "Урагшлах алхам"
16090 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16091 msgid "Step Backward"
16092 msgstr "Ухрах алхам"
16094 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16095 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Jump to Time"
16098 msgstr "Очих цаг"
16100 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16101 msgid "Increase Volume"
16102 msgstr "Дуу чангалах"
16104 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16105 msgid "Decrease Volume"
16106 msgstr "Дуу суллах"
16108 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16109 msgid "Audio Device"
16110 msgstr ""
16112 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16113 msgid "Half Size"
16114 msgstr "Хагасаар"
16116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16117 msgid "Normal Size"
16118 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
16120 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16121 msgid "Double Size"
16122 msgstr "Давхраар"
16124 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16125 msgid "Fit to Screen"
16126 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
16128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16130 msgid "Float on Top"
16131 msgstr ""
16133 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16135 msgid "Fullscreen Video Device"
16136 msgstr "Бүтэн дэлгэцийн Видео төхөөрөмж"
16138 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16139 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16140 msgid "Post processing"
16141 msgstr "Боловсруулалтын дараа"
16143 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16144 msgid "Add Subtitle File..."
16145 msgstr ""
16147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16148 msgid "Subtitles Track"
16149 msgstr "Бичвэрийн мөр"
16151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16152 msgid "Text Size"
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16156 msgid "Text Color"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16160 msgid "Outline Thickness"
16161 msgstr ""
16163 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16164 msgid "Background Opacity"
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16168 msgid "Background Color"
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16172 msgid "Transparent"
16173 msgstr "Тунгалаг"
16175 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16176 msgid "Index"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16180 msgid "Window"
16181 msgstr "Цонх"
16183 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Minimize"
16186 msgstr "Цонх жижигрүүлэх"
16188 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16189 msgid "Player..."
16190 msgstr ""
16192 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16193 msgid "Main Window..."
16194 msgstr ""
16196 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16197 msgid "Audio Effects..."
16198 msgstr ""
16200 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16201 msgid "Video Effects..."
16202 msgstr ""
16204 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16205 msgid "Bookmarks..."
16206 msgstr "Тэмдэглэлүүд..."
16208 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16209 msgid "Playlist..."
16210 msgstr "ТоглохЖагсаалт..."
16212 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16213 msgid "Media Information..."
16214 msgstr "Дамжуулгын тухай..."
16216 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16217 msgid "Messages..."
16218 msgstr "Зурвасууд..."
16220 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16221 msgid "Errors and Warnings..."
16222 msgstr "Алдаа, Анхааруулгууд..."
16224 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16225 msgid "Bring All to Front"
16226 msgstr "Бүгдийг наана авчрах"
16228 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16229 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16230 msgid "Help"
16231 msgstr "Тусламж"
16233 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16234 msgid "VLC media player Help..."
16235 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тусламж..."
16237 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16238 msgid "Online Documentation..."
16239 msgstr "Онлайн Баримтжуулал..."
16241 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16242 msgid "VideoLAN Website..."
16243 msgstr "Вэб хуудас..."
16245 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16246 msgid "Make a donation..."
16247 msgstr "Хандив өргөх..."
16249 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16250 msgid "Online Forum..."
16251 msgstr "Онлайн хэлэлцүүлэг..."
16253 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16254 msgid "File Format:"
16255 msgstr "Файлын тогтнол:"
16257 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16258 msgid "Extended M3U"
16259 msgstr ""
16261 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16262 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16263 msgstr ""
16265 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16266 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16267 msgid "HTML playlist"
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16271 msgid "Save Playlist"
16272 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
16274 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16275 msgid "Search in Playlist"
16276 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
16278 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16279 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16283 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16284 msgstr ""
16286 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16287 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16288 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16289 msgid "Subscribe"
16290 msgstr ""
16292 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16293 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16294 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16295 msgid "Unsubscribe"
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16299 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16300 msgid "Subscribe to a podcast"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16304 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16305 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16306 msgstr ""
16308 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16309 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16310 msgstr ""
16312 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16313 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16314 msgstr ""
16316 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16317 msgid "Check for album art and metadata?"
16318 msgstr ""
16320 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16321 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16322 msgstr ""
16324 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16325 #, fuzzy
16326 msgid "No, Thanks"
16327 msgstr "Баярлах нь"
16329 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16330 msgid ""
16331 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16332 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16333 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16334 "trusted services in an anonymized form."
16335 msgstr ""
16337 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16338 msgid "LIBRARY"
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16342 msgid "MY COMPUTER"
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16346 msgid "DEVICES"
16347 msgstr ""
16349 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16350 msgid "LOCAL NETWORK"
16351 msgstr ""
16353 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16354 msgid "INTERNET"
16355 msgstr ""
16357 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16358 msgid "Show/Hide Playlist"
16359 msgstr ""
16361 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16362 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16363 msgid "Repeat"
16364 msgstr ""
16366 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16367 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16368 msgstr ""
16370 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16371 #: share/lua/http/index.html:239
16372 msgid "Shuffle"
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16376 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16377 #, fuzzy, c-format
16378 msgid "Volume: %i %%"
16379 msgstr "Чангалах"
16381 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16382 msgid "Full Volume"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Open Audio Effects window"
16388 msgstr "Дууны эффектүүд"
16390 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16391 msgid "B"
16392 msgstr ""
16394 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16395 msgid "KB"
16396 msgstr ""
16398 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16399 msgid "MB"
16400 msgstr ""
16402 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16403 msgid "GB"
16404 msgstr ""
16406 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16407 msgid "TB"
16408 msgstr ""
16410 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16411 msgid "Open Source"
16412 msgstr "Нээлттэй эх"
16414 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16415 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16419 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16420 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16421 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16422 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16423 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16424 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16425 msgid "Open"
16426 msgstr "Нээх"
16428 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Stream output:"
16431 msgstr "Гаргах урсгал"
16433 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16434 msgid "Settings..."
16435 msgstr "Тохируулгууд..."
16437 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Choose media input type"
16440 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
16442 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16443 msgid "Disc"
16444 msgstr "Диск"
16446 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16448 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16449 msgid "Network"
16450 msgstr "Сүлжээ"
16452 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16453 msgid "Capture"
16454 msgstr "Хураах"
16456 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16457 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16458 msgid "Choose a file"
16459 msgstr ""
16461 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16462 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Select a file for playback"
16465 msgstr "Файл сонгох"
16467 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16468 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16472 msgid "Play another media synchronously"
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16476 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16477 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16478 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16479 msgid "Choose..."
16480 msgstr "Сонгох..."
16482 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16483 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16484 msgstr ""
16486 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16487 msgid "Custom playback"
16488 msgstr ""
16490 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16491 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16492 msgstr ""
16494 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16495 msgid "Insert Disc"
16496 msgstr ""
16498 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16499 msgid "Disable DVD menus"
16500 msgstr ""
16502 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16503 msgid "Enable DVD menus"
16504 msgstr ""
16506 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16507 msgid "IP Address"
16508 msgstr "IP Хаяг"
16510 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16511 msgid ""
16512 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16513 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16514 "press the button below."
16515 msgstr ""
16517 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16518 msgid ""
16519 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16520 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16521 "IP automatically.\n"
16522 "\n"
16523 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16524 "sheet."
16525 msgstr ""
16527 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16528 msgid ""
16529 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16530 "button below."
16531 msgstr ""
16533 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16534 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16535 msgstr ""
16537 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16538 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16539 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16540 msgid "Protocol"
16541 msgstr "Нэвтрүүлэгч"
16543 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16544 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16545 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16546 msgid "Unicast"
16547 msgstr ""
16549 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16550 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16551 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16552 msgid "Multicast"
16553 msgstr ""
16555 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16556 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16557 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16558 msgid "Input Devices"
16559 msgstr ""
16561 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16562 msgid "Subscreen left"
16563 msgstr ""
16565 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16566 msgid "Subscreen top"
16567 msgstr ""
16569 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Subscreen Width"
16572 msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
16574 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Subscreen Height"
16577 msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
16579 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16580 msgid "Capture Audio"
16581 msgstr ""
16583 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16584 msgid "Add Subtitle File:"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16588 msgid "Setup subtitle playback details"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Select a subtitle file"
16594 msgstr "Файл сонгох"
16596 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16597 msgid "Override parameters"
16598 msgstr ""
16600 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16601 msgid "FPS"
16602 msgstr ""
16604 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16605 msgid "Subtitle encoding"
16606 msgstr ""
16608 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16609 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16610 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16611 msgid "Font size"
16612 msgstr "Үсгийн хэмжээ"
16614 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16615 msgid "Subtitle alignment"
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16619 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16620 msgstr ""
16622 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16623 msgid "Font Properties"
16624 msgstr "Үсгийн шинж"
16626 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16627 msgid "Subtitle File"
16628 msgstr ""
16630 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16631 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16632 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16633 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16634 msgid "Open File"
16635 msgstr "Файл нээх"
16637 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16638 #, c-format
16639 msgid "%i tracks"
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16643 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16644 msgstr ""
16646 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16647 msgid "Display the stream locally"
16648 msgstr ""
16650 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16651 msgid "Dump raw input"
16652 msgstr ""
16654 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16655 msgid "Encapsulation Method"
16656 msgstr ""
16658 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16659 msgid "Transcoding options"
16660 msgstr ""
16662 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16663 msgid "Bitrate (kb/s)"
16664 msgstr ""
16666 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16667 msgid "Stream Announcing"
16668 msgstr ""
16670 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16671 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16672 msgid "Save File"
16673 msgstr "Файл хадгалах"
16675 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16676 msgid "Track Number"
16677 msgstr ""
16679 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16680 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16681 msgid "Duration"
16682 msgstr "Үргэлжлэлт"
16684 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16685 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16686 msgid "URI"
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16690 #, fuzzy
16691 msgid "File Size"
16692 msgstr "Давхраар"
16694 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Expand All"
16697 msgstr "задлах"
16699 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Collapse All"
16702 msgstr "хураах"
16704 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16705 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16706 msgid "Media Information"
16707 msgstr "Дамжуулгын тухай"
16709 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16710 msgid "Location"
16711 msgstr "Байрлал"
16713 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16714 msgid "Save Metadata"
16715 msgstr ""
16717 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16718 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16719 msgid "General"
16720 msgstr "Ерөнхий"
16722 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16723 msgid "Codec Details"
16724 msgstr ""
16726 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16727 msgid "Read at media"
16728 msgstr ""
16730 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16731 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16732 msgid "Input bitrate"
16733 msgstr ""
16735 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16736 msgid "Demuxed"
16737 msgstr ""
16739 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16740 msgid "Stream bitrate"
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16744 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16745 msgid "Decoded blocks"
16746 msgstr ""
16748 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16749 msgid "Displayed frames"
16750 msgstr ""
16752 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16753 msgid "Lost frames"
16754 msgstr "Алдагдсан хүрээнүүд"
16756 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16757 msgid "Streaming"
16758 msgstr "Урсгаж байна"
16760 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16761 msgid "Sent packets"
16762 msgstr "Илгээгдсэн багц"
16764 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16765 msgid "Sent bytes"
16766 msgstr "Илгээгдсэн байт"
16768 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16769 msgid "Send rate"
16770 msgstr ""
16772 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16773 msgid "Played buffers"
16774 msgstr ""
16776 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
16777 msgid "Lost buffers"
16778 msgstr ""
16780 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
16781 msgid "Error while saving meta"
16782 msgstr ""
16784 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
16785 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
16789 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
16790 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
16791 msgid "Preferences"
16792 msgstr "Тохиргоонууд"
16794 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
16795 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
16796 msgid "Reset All"
16797 msgstr "Бүгдийг сэргээх"
16799 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
16800 msgid "Show Basic"
16801 msgstr ""
16803 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16804 msgid "Select a directory"
16805 msgstr "Хавтас сонгох"
16807 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
16808 msgid "Select a file"
16809 msgstr "Файл сонгох"
16811 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
16812 msgid "Select"
16813 msgstr "Сонгох"
16815 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
16816 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
16817 #, fuzzy
16818 msgid "Continue playback?"
16819 msgstr "Тоглолтыг зогсоох"
16821 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
16822 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
16823 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
16824 msgid "Continue"
16825 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
16827 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Always continue media playback"
16830 msgstr "Тоглолтыг зогсоох"
16832 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
16833 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Restart playback"
16836 msgstr "Тоглолтыг зогсоох"
16838 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
16839 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
16840 msgstr ""
16842 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
16843 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Renderer discovery off"
16846 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
16849 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Enable renderer discovery"
16852 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
16854 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
16855 msgid "No renderer"
16856 msgstr ""
16858 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Renderer discovery on"
16861 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
16863 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Disable renderer discovery"
16866 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
16868 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
16869 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
16870 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
16871 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
16872 msgid "Interface Settings"
16873 msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
16875 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
16876 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
16877 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
16878 msgid "Audio Settings"
16879 msgstr "Дууны тохируулгууд"
16881 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
16882 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
16883 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
16884 msgid "Video Settings"
16885 msgstr "Видео тохируулгууд"
16887 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
16888 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
16889 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
16890 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16891 msgstr ""
16893 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
16894 msgid "Input & Codec Settings"
16895 msgstr ""
16897 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
16898 msgid "General Audio"
16899 msgstr "Ерөнхий дуу"
16901 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
16902 msgid "Preferred Audio language"
16903 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
16905 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
16906 msgid "Enable Last.fm submissions"
16907 msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
16909 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
16910 msgid "Visualization"
16911 msgstr "Хийсвэрлэлт"
16913 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
16914 msgid "Keep audio level between sessions"
16915 msgstr ""
16917 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
16918 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
16919 msgid "Always reset audio start level to:"
16920 msgstr ""
16922 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
16923 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
16924 msgid "Change"
16925 msgstr "Солих"
16927 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
16928 msgid "Change Hotkey"
16929 msgstr "Халуунтовч солих"
16931 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
16932 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16933 msgstr ""
16935 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
16936 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
16937 msgid "Action"
16938 msgstr "Үйлдэл"
16940 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
16941 msgid "Shortcut"
16942 msgstr "Товч"
16944 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
16945 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
16946 msgid "Record directory or filename"
16947 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
16949 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
16950 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
16951 msgstr ""
16953 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
16954 msgid "Repair AVI Files"
16955 msgstr "AVI файл засах"
16957 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
16958 msgid "Default Caching Level"
16959 msgstr "Анхдагч нөөцлөлийн түвшин"
16961 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
16962 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
16963 msgid "Caching"
16964 msgstr "Нөөцлөлт"
16966 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
16967 msgid ""
16968 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16969 "access module."
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
16973 msgid "Codecs / Muxers"
16974 msgstr "Кодчилол ба Холигч"
16976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
16977 msgid "Post-Processing Quality"
16978 msgstr "Боловсруулалтын дараах чанар"
16980 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
16981 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
16985 msgid "Open network streams using the following protocols"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
16989 msgid "Note that these are system-wide settings."
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
16993 #, fuzzy
16994 msgid "General settings"
16995 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
16997 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
16998 msgid "Interface style"
16999 msgstr ""
17001 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17002 msgid "Dark"
17003 msgstr ""
17005 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17006 msgid "Bright"
17007 msgstr ""
17009 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Continue playback"
17012 msgstr "Тоглолтыг зогсоох"
17014 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Playback behaviour"
17017 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
17019 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17020 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17024 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17025 msgid "Privacy / Network Interaction"
17026 msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
17028 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17029 msgid "Automatically check for updates"
17030 msgstr "Шинэчлэлийг автоматаар шалгах"
17032 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17033 #, fuzzy
17034 msgid "HTTP web interface"
17035 msgstr "Харагдах байдал"
17037 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Enable HTTP web interface"
17040 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
17042 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17043 msgid "Default Encoding"
17044 msgstr ""
17046 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17047 msgid "Display Settings"
17048 msgstr "Харуулах тохируулгууд"
17050 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17051 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17052 msgid "Font color"
17053 msgstr "Үсгийн өнгө"
17055 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17056 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17057 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17058 msgid "Font"
17059 msgstr "Үсэг"
17061 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17062 msgid "Subtitle languages"
17063 msgstr ""
17065 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17066 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17067 msgid "Preferred subtitle language"
17068 msgstr ""
17070 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17071 msgid "Enable OSD"
17072 msgstr "OSD идэвхтэй"
17074 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17075 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17076 msgid "Force bold"
17077 msgstr ""
17079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17080 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17081 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17082 msgid "Outline color"
17083 msgstr ""
17085 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17086 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17088 msgid "Outline thickness"
17089 msgstr ""
17091 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17092 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17093 msgid "Display"
17094 msgstr "Дэлгэц"
17096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17097 msgid "Show video within the main window"
17098 msgstr ""
17100 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Fullscreen settings"
17103 msgstr "Бүтэндэлгэц"
17105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Start in fullscreen"
17108 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
17110 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17111 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17112 msgstr ""
17114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17116 msgid "Video snapshots"
17117 msgstr "Видео агшин авах"
17119 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17120 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17121 msgid "Folder"
17122 msgstr "Хавтас"
17124 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17125 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17126 msgid "Format"
17127 msgstr "Тогтнол"
17129 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17131 msgid "Prefix"
17132 msgstr "Угтвар"
17134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17135 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17136 msgid "Sequential numbering"
17137 msgstr "Дараалсан дугаарлалт"
17139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17140 msgid ""
17141 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17142 msgstr ""
17144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17145 msgid "Last check on: %@"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17149 msgid "No check was performed yet."
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Lowest Latency"
17155 msgstr "Бага давтамж"
17157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Low Latency"
17160 msgstr "Багавтар давтамж"
17162 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Higher Latency"
17165 msgstr "Өндөр давтамж"
17167 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Highest Latency"
17170 msgstr "Өндөр давтамж"
17172 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17173 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17174 msgid "Reset Preferences"
17175 msgstr "Тохируулгууд сэргээх"
17177 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17178 msgid ""
17179 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17180 "\n"
17181 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17182 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17183 "stop immediately.\n"
17184 "\n"
17185 "The Media Library will not be affected.\n"
17186 "\n"
17187 "Are you sure you want to continue?"
17188 msgstr ""
17190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17191 msgid ""
17192 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17193 msgstr ""
17195 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17196 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17197 msgstr ""
17199 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17200 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17201 msgid "Choose"
17202 msgstr "Сонгох"
17204 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17205 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17206 msgstr ""
17208 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17209 msgid ""
17210 "Press new keys for\n"
17211 "\"%@\""
17212 msgstr ""
17214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17215 msgid "Invalid combination"
17216 msgstr "Буруу хослол"
17218 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17219 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17220 msgstr ""
17222 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17224 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17228 msgid "Not Set"
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17232 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17233 msgid "Audio/Video"
17234 msgstr "Дуу/Дүрс"
17236 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17237 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17238 msgid "Audio track synchronization:"
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17242 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17243 msgid "s"
17244 msgstr ""
17246 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17247 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17251 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17252 msgid "Subtitles/Video"
17253 msgstr "Дэдбичвэр/Видео"
17255 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17256 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17257 msgid "Subtitle track synchronization:"
17258 msgstr ""
17260 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17261 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17262 msgstr ""
17264 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17265 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17266 msgid "Subtitle speed:"
17267 msgstr ""
17269 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17270 msgid "fps"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17274 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17275 msgid "Subtitle duration factor:"
17276 msgstr ""
17278 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17279 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17280 msgid ""
17281 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17282 "Set 0 to disable."
17283 msgstr ""
17285 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17286 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17287 msgid ""
17288 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17289 "Set 0 to disable."
17290 msgstr ""
17292 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17293 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17294 msgid ""
17295 "Recalculate subtitle duration according\n"
17296 "to their content and this value.\n"
17297 "Set 0 to disable."
17298 msgstr ""
17300 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17301 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17302 msgid "Video Effects"
17303 msgstr "Видео эффектүүд"
17305 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17306 msgid "Basic"
17307 msgstr "Үндсэн"
17309 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17310 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17311 msgid "Geometry"
17312 msgstr "Геометр"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17315 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17316 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17317 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17318 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17319 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17320 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17321 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17322 msgid "Color"
17323 msgstr "Өнгө"
17325 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17326 msgid "Image Adjust"
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17330 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17331 msgid "Brightness Threshold"
17332 msgstr ""
17334 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17335 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17336 msgid "Sharpen"
17337 msgstr "Ирмэг"
17339 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17340 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17341 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17342 msgid "Sigma"
17343 msgstr "Сигма"
17345 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17346 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17347 msgid "Banding removal"
17348 msgstr ""
17350 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17351 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17352 msgid "Radius"
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17356 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17357 msgid "Film Grain"
17358 msgstr ""
17360 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17361 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17362 msgid "Variance"
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17366 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17367 msgid "Synchronize top and bottom"
17368 msgstr ""
17370 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17371 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17372 msgid "Synchronize left and right"
17373 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
17375 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17376 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17377 msgid "Transform"
17378 msgstr "Хувиргах"
17380 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17381 #: modules/video_filter/transform.c:52
17382 msgid "Rotate by 90 degrees"
17383 msgstr "90 градусаар эргүүлэх"
17385 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17386 #: modules/video_filter/transform.c:53
17387 msgid "Rotate by 180 degrees"
17388 msgstr "180 градусаар эргүүлэх"
17390 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17391 #: modules/video_filter/transform.c:53
17392 msgid "Rotate by 270 degrees"
17393 msgstr "270 градусаар эргүүлэх"
17395 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17396 #: modules/video_filter/transform.c:54
17397 msgid "Flip horizontally"
17398 msgstr "Хөндлөн эргүүлэх"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17401 #: modules/video_filter/transform.c:54
17402 msgid "Flip vertically"
17403 msgstr "Босоо эргүүлэх"
17405 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17406 msgid "Magnification/Zoom"
17407 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
17409 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17410 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17411 msgid "Puzzle game"
17412 msgstr "Оньсон тоглоом"
17414 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17415 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17416 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17417 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17418 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17419 msgid "Rows"
17420 msgstr "Мөрүүд"
17422 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17423 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17424 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17425 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17426 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17427 msgid "Columns"
17428 msgstr "Баганууд"
17430 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17431 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17432 msgid "Clone"
17433 msgstr "Хуулбар"
17435 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17436 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17437 msgid "Number of clones"
17438 msgstr "Хуулбарын тоо"
17440 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17441 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17442 msgid "Wall"
17443 msgstr "Хана"
17445 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17446 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17447 msgid "Color threshold"
17448 msgstr "Өнгөний босго"
17450 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17451 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17452 msgid "Similarity"
17453 msgstr "Адилтгал"
17455 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17456 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17457 msgid "Intensity"
17458 msgstr ""
17460 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17461 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17462 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17463 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17464 msgid "Gradient"
17465 msgstr "Уусгалт"
17467 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17468 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17469 msgid "Edge"
17470 msgstr "Ирмэг"
17472 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17473 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17474 msgid "Hough"
17475 msgstr "Шөрмөс"
17477 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17478 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17479 msgid "Cartoon"
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17483 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17484 msgid "Color extraction"
17485 msgstr "Өнгө задлалт"
17487 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17488 msgid "Invert colors"
17489 msgstr "Өнгийг солих"
17491 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17492 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17493 msgid "Posterize"
17494 msgstr ""
17496 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17497 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17498 msgid "Posterize level"
17499 msgstr ""
17501 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17502 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17503 msgid "Motion blur"
17504 msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
17506 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17507 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17508 msgid "Factor"
17509 msgstr "Нөлөөлөл"
17511 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17512 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17513 msgid "Motion Detect"
17514 msgstr ""
17516 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17517 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17518 msgid "Water effect"
17519 msgstr "Усан эффект"
17521 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17522 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17523 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17524 msgid "Psychedelic"
17525 msgstr ""
17527 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17528 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17529 msgid "Anaglyph"
17530 msgstr ""
17532 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17533 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17534 msgid "Add text"
17535 msgstr "Бичвэр нэмэх"
17537 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17538 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17539 msgid "Text"
17540 msgstr "Бичвэр"
17542 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17543 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17544 msgid "Add logo"
17545 msgstr "Тэмдэг нэмэх"
17547 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17549 msgid "Logo"
17550 msgstr "Тэмдэг"
17552 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17553 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17554 msgid "Transparency"
17555 msgstr "Тунгалаг"
17557 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17558 msgid "Organize profiles..."
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17562 msgid "sec."
17563 msgstr "сек."
17565 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17566 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17567 msgstr ""
17569 #: modules/gui/ncurses.c:71
17570 msgid "Filebrowser starting point"
17571 msgstr ""
17573 #: modules/gui/ncurses.c:73
17574 msgid ""
17575 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17576 "show you initially."
17577 msgstr ""
17579 #: modules/gui/ncurses.c:78
17580 msgid "Ncurses interface"
17581 msgstr ""
17583 #: modules/gui/ncurses.c:771
17584 #, c-format
17585 msgid "  [%s]"
17586 msgstr ""
17588 #: modules/gui/ncurses.c:775
17589 #, c-format
17590 msgid "      %s: %s"
17591 msgstr ""
17593 #: modules/gui/ncurses.c:868
17594 msgid "[Display]"
17595 msgstr "[Дэлгэц]"
17597 #: modules/gui/ncurses.c:870
17598 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17599 msgstr ""
17601 #: modules/gui/ncurses.c:871
17602 msgid " i                      Show/Hide info box"
17603 msgstr ""
17605 #: modules/gui/ncurses.c:872
17606 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17607 msgstr ""
17609 #: modules/gui/ncurses.c:873
17610 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17611 msgstr ""
17613 #: modules/gui/ncurses.c:874
17614 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17615 msgstr ""
17617 #: modules/gui/ncurses.c:875
17618 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17619 msgstr ""
17621 #: modules/gui/ncurses.c:876
17622 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17623 msgstr ""
17625 #: modules/gui/ncurses.c:877
17626 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17627 msgstr ""
17629 #: modules/gui/ncurses.c:878
17630 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17631 msgstr ""
17633 #: modules/gui/ncurses.c:879
17634 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17635 msgstr ""
17637 #: modules/gui/ncurses.c:883
17638 msgid "[Global]"
17639 msgstr "[Ерөнхий]"
17641 #: modules/gui/ncurses.c:885
17642 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17643 msgstr ""
17645 #: modules/gui/ncurses.c:886
17646 msgid " s                      Stop"
17647 msgstr ""
17649 #: modules/gui/ncurses.c:887
17650 msgid " <space>                Pause/Play"
17651 msgstr ""
17653 #: modules/gui/ncurses.c:888
17654 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/ncurses.c:889
17658 #, fuzzy
17659 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
17660 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17662 #: modules/gui/ncurses.c:890
17663 #, fuzzy
17664 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
17665 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17667 #: modules/gui/ncurses.c:891
17668 #, fuzzy
17669 msgid " b                      Cycle through video tracks"
17670 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17672 #: modules/gui/ncurses.c:892
17673 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/ncurses.c:893
17677 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17678 msgstr ""
17680 #: modules/gui/ncurses.c:894
17681 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17682 msgstr ""
17684 #. xgettext: You can use ← and → characters
17685 #: modules/gui/ncurses.c:896
17686 #, c-format
17687 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17688 msgstr ""
17690 #: modules/gui/ncurses.c:897
17691 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/ncurses.c:898
17695 msgid " m                      Mute"
17696 msgstr ""
17698 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17699 #: modules/gui/ncurses.c:900
17700 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17701 msgstr ""
17703 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17704 #: modules/gui/ncurses.c:902
17705 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17706 msgstr ""
17708 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17709 #: modules/gui/ncurses.c:904
17710 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17711 msgstr ""
17713 #: modules/gui/ncurses.c:908
17714 msgid "[Playlist]"
17715 msgstr "[Тоглох жагсаалт]"
17717 #: modules/gui/ncurses.c:910
17718 msgid " r                      Toggle Random playing"
17719 msgstr ""
17721 #: modules/gui/ncurses.c:911
17722 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17723 msgstr ""
17725 #: modules/gui/ncurses.c:912
17726 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17727 msgstr ""
17729 #: modules/gui/ncurses.c:913
17730 msgid " o                      Order Playlist by title"
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/ncurses.c:914
17734 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17735 msgstr ""
17737 #: modules/gui/ncurses.c:915
17738 msgid " g                      Go to the current playing item"
17739 msgstr ""
17741 #: modules/gui/ncurses.c:916
17742 msgid " /                      Look for an item"
17743 msgstr ""
17745 #: modules/gui/ncurses.c:917
17746 msgid " ;                      Look for the next item"
17747 msgstr ""
17749 #: modules/gui/ncurses.c:918
17750 msgid " A                      Add an entry"
17751 msgstr ""
17753 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17754 #: modules/gui/ncurses.c:920
17755 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17756 msgstr ""
17758 #: modules/gui/ncurses.c:921
17759 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17760 msgstr ""
17762 #: modules/gui/ncurses.c:925
17763 msgid "[Filebrowser]"
17764 msgstr "[Файлын хөтөч]"
17766 #: modules/gui/ncurses.c:927
17767 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/ncurses.c:928
17771 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/ncurses.c:929
17775 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/ncurses.c:933
17779 msgid "[Player]"
17780 msgstr "[Тоглогч]"
17782 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17783 #: modules/gui/ncurses.c:936
17784 #, c-format
17785 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17786 msgstr ""
17788 #: modules/gui/ncurses.c:1055
17789 #, fuzzy
17790 msgid "[Repeat]"
17791 msgstr "Давтах:"
17793 #: modules/gui/ncurses.c:1056
17794 #, fuzzy
17795 msgid "[Random]"
17796 msgstr "[Санамсаргүй]"
17798 #: modules/gui/ncurses.c:1057
17799 msgid "[Loop]"
17800 msgstr ""
17802 #: modules/gui/ncurses.c:1066
17803 #, c-format
17804 msgid " Source   : %s"
17805 msgstr ""
17807 #: modules/gui/ncurses.c:1099
17808 #, c-format
17809 msgid " Position : %s/%s"
17810 msgstr ""
17812 #: modules/gui/ncurses.c:1104
17813 msgid " Volume   : Mute"
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17817 #, c-format
17818 msgid " Volume   : %3ld%%"
17819 msgstr ""
17821 #: modules/gui/ncurses.c:1105
17822 msgid " Volume   : ----"
17823 msgstr ""
17825 #: modules/gui/ncurses.c:1111
17826 #, c-format
17827 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17828 msgstr ""
17830 #: modules/gui/ncurses.c:1117
17831 #, c-format
17832 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17833 msgstr ""
17835 #: modules/gui/ncurses.c:1122
17836 #, fuzzy
17837 msgid " Source: <no current item>"
17838 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
17840 #: modules/gui/ncurses.c:1124
17841 msgid " [ h for help ]"
17842 msgstr ""
17844 #: modules/gui/ncurses.c:1145
17845 #, c-format
17846 msgid "Open: %s"
17847 msgstr ""
17849 #: modules/gui/ncurses.c:1147
17850 #, c-format
17851 msgid "Find: %s"
17852 msgstr ""
17854 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
17855 msgid "Shift+L"
17856 msgstr ""
17858 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
17859 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17860 msgstr ""
17862 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
17863 msgid "Previous Chapter/Title"
17864 msgstr "Өмнөх сэдэв/Гарчиг"
17866 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
17867 msgid "Next Chapter/Title"
17868 msgstr "Дараах сэдэв/Гарчиг"
17870 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
17871 msgid "Teletext Activation"
17872 msgstr ""
17874 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Toggle Transparency"
17877 msgstr "Гэрэлтүүлэлт солих"
17879 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
17880 msgid ""
17881 "Play\n"
17882 "If the playlist is empty, open a medium"
17883 msgstr ""
17884 "Тоглуулах\n"
17885 "Хэрэв тоглох жагсаалт хоосон бол, дамжуулга нээнэ"
17887 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
17888 msgid "Previous / Backward"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
17892 msgid "Next / Forward"
17893 msgstr ""
17895 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
17896 msgid "De-Fullscreen"
17897 msgstr "Бүтэн дэлгэц болих"
17899 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
17900 msgid "Extended panel"
17901 msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
17903 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17904 msgid "Frame By Frame"
17905 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
17907 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17908 msgid "Trickplay Reverse"
17909 msgstr "Эсрэгээр тоглох"
17911 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
17912 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
17913 msgid "Step backward"
17914 msgstr "Ухрах"
17916 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
17917 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
17918 msgid "Step forward"
17919 msgstr "Урагшлах"
17921 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
17922 msgid "Loop / Repeat"
17923 msgstr ""
17925 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
17926 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
17927 msgid "Information"
17928 msgstr "Мэдээлэл"
17930 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
17931 msgid "Open subtitles"
17932 msgstr ""
17934 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
17935 msgid "Dock fullscreen controller"
17936 msgstr ""
17938 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
17939 msgid "Stop playback"
17940 msgstr "Тоглолтыг зогсоох"
17942 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
17943 msgid "Open a medium"
17944 msgstr "Дамжуулга &нээх"
17946 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
17947 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
17948 msgstr ""
17950 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
17951 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
17952 msgstr ""
17954 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
17955 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17956 msgstr "Видео бүтэн дэлгэц шилжүүлэх"
17958 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
17959 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17960 msgstr "Видеоны бүтэн дэлгэцийг солих"
17962 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
17963 msgid "Show extended settings"
17964 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
17966 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
17967 msgid "Toggle playlist"
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
17971 msgid "Take a snapshot"
17972 msgstr "Зураг авах"
17974 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
17975 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17976 msgstr ""
17978 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
17979 msgid "Frame by frame"
17980 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
17982 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
17983 msgid "Reverse"
17984 msgstr "Эсрэгээр"
17986 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
17987 msgid "Change the loop and repeat modes"
17988 msgstr ""
17990 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
17991 msgid "Previous media in the playlist"
17992 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга"
17994 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
17995 msgid "Next media in the playlist"
17996 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
17998 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
17999 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18000 msgid "Open subtitle file"
18001 msgstr ""
18003 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18004 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18005 msgstr ""
18007 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18008 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18009 msgid "Unmute"
18010 msgstr ""
18012 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18013 msgctxt "Tooltip|Mute"
18014 msgid "Mute"
18015 msgstr ""
18017 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18018 msgid "Pause the playback"
18019 msgstr "Тогуулалтыг завсарлах"
18021 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18022 msgid ""
18023 "Loop from point A to point B continuously\n"
18024 "Click to set point A"
18025 msgstr ""
18027 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18028 msgid "Click to set point B"
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18032 msgid "Stop the A to B loop"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18036 msgid "Aspect Ratio"
18037 msgstr ""
18039 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18040 msgid "Logo filenames"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18044 #: modules/video_filter/erase.c:55
18045 msgid "Image mask"
18046 msgstr "Зургийн баг"
18048 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18049 msgid ""
18050 "No v4l2 instance found.\n"
18051 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18052 "\n"
18053 "Controls will automatically appear here."
18054 msgstr ""
18056 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18057 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18058 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18059 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18060 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18061 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18062 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18063 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18064 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18065 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18066 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18067 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18068 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18069 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18070 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18071 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18072 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18073 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18074 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18075 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18076 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18077 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18078 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18079 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18080 msgid "dB"
18081 msgstr ""
18083 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18084 msgid "170 Hz"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18088 msgid "310 Hz"
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18092 msgid "600 Hz"
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18096 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18097 msgid "1 KHz"
18098 msgstr ""
18100 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18101 msgid "3 KHz"
18102 msgstr ""
18104 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18105 msgid "6 KHz"
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18109 msgid "12 KHz"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18113 msgid "14 KHz"
18114 msgstr ""
18116 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18117 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18118 msgid "16 KHz"
18119 msgstr ""
18121 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18122 msgid "31 Hz"
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18126 msgid "63 Hz"
18127 msgstr ""
18129 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18130 msgid "125 Hz"
18131 msgstr ""
18133 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18134 msgid "250 Hz"
18135 msgstr ""
18137 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18138 msgid "500 Hz"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18142 msgid "2 KHz"
18143 msgstr ""
18145 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18146 msgid "4 KHz"
18147 msgstr ""
18149 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18150 msgid "8 KHz"
18151 msgstr ""
18153 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18154 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18155 msgid "ms"
18156 msgstr ""
18158 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18159 msgid ""
18160 "Knee\n"
18161 "radius"
18162 msgstr ""
18164 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18165 msgid ""
18166 "Makeup\n"
18167 "gain"
18168 msgstr ""
18170 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18171 msgid "Adjust pitch"
18172 msgstr ""
18174 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18175 msgid "(Hastened)"
18176 msgstr ""
18178 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18179 msgid "(Delayed)"
18180 msgstr ""
18182 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18183 msgid "Force update of this dialog's values"
18184 msgstr ""
18186 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18187 #, fuzzy
18188 msgid "No EPG Data Available"
18189 msgstr "Хэрэв боломжтой бол S/PDIF-ийг хэрэглэх"
18191 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18192 msgid "&Fingerprint"
18193 msgstr ""
18195 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18196 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18200 msgid "Comments"
18201 msgstr "Сэтгэгдлүүд"
18203 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18204 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18205 msgstr ""
18207 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18208 msgid ""
18209 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18210 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18211 msgstr ""
18213 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18214 msgid "Current media / stream statistics"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18218 msgid "Input/Read"
18219 msgstr ""
18221 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18222 msgid "Output/Written/Sent"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18226 msgid "Media data size"
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18230 msgid "Demuxed data size"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18234 msgid "Content bitrate"
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18238 msgid "Discarded (corrupted)"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18242 msgid "Dropped (discontinued)"
18243 msgstr ""
18245 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18246 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18247 msgid "Decoded"
18248 msgstr ""
18250 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18251 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18252 msgid "blocks"
18253 msgstr ""
18255 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18256 msgid "Displayed"
18257 msgstr ""
18259 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18260 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18261 msgid "frames"
18262 msgstr ""
18264 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18265 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18266 msgid "Lost"
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18270 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18271 msgid "Sent"
18272 msgstr ""
18274 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18275 msgid "packets"
18276 msgstr ""
18278 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18279 msgid "Upstream rate"
18280 msgstr ""
18282 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18283 msgid "Played"
18284 msgstr ""
18286 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18287 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18288 msgid "buffers"
18289 msgstr ""
18291 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18292 msgid "Last 60 seconds"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18296 msgid "Overall"
18297 msgstr ""
18299 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18300 msgid ""
18301 "Current playback speed: %1\n"
18302 "Click to adjust"
18303 msgstr ""
18305 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18306 msgid "Revert to normal play speed"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18310 msgid "Download cover art"
18311 msgstr "Хавтсын урланг татах"
18313 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18314 msgid "Add cover art from file"
18315 msgstr ""
18317 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18318 msgid "Choose Cover Art"
18319 msgstr ""
18321 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18322 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18323 msgstr ""
18325 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18326 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18327 msgid "Elapsed time"
18328 msgstr ""
18330 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18331 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18332 msgid "Total/Remaining time"
18333 msgstr ""
18335 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18336 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18337 msgstr ""
18339 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18340 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18341 msgstr ""
18343 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18344 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18348 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18349 msgstr ""
18351 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18352 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18353 msgstr ""
18355 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18356 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18357 msgid "Select one or multiple files"
18358 msgstr "Нэг ба олон файл сонго"
18360 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18361 msgid "File names:"
18362 msgstr "Файлын нэрс:"
18364 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18365 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18366 msgid "Filter:"
18367 msgstr "Шүүлтүүр:"
18369 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18370 msgid "Eject the disc"
18371 msgstr "Дискийг гаргах"
18373 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18374 msgid "Entry"
18375 msgstr ""
18377 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18378 msgid "Channels:"
18379 msgstr "Сувгууд:"
18381 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18382 msgid "Selected ports:"
18383 msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
18385 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18386 msgid ".*"
18387 msgstr ""
18389 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18390 msgid "Use VLC pace"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18394 msgid "TV - digital"
18395 msgstr ""
18397 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18398 msgid "Tuner card"
18399 msgstr ""
18401 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18402 msgid "Delivery system"
18403 msgstr ""
18405 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18406 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18407 msgstr ""
18409 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18410 msgid "Transponder symbol rate"
18411 msgstr ""
18413 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18414 msgid "Bandwidth"
18415 msgstr "Зурвасын өргөн"
18417 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18418 msgid "TV - analog"
18419 msgstr ""
18421 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18422 msgid "Device name"
18423 msgstr "Төхөөрөмжийн нэр"
18425 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18426 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18427 msgstr ""
18429 #. xgettext: frames per second
18430 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18431 msgid " f/s"
18432 msgstr ""
18434 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18435 msgid "Advanced Options"
18436 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
18438 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18439 msgid "Double click to get media information"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18443 msgid "Change playlistview"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18447 msgid "Search the playlist"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18451 msgid "My Computer"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18455 msgid "Devices"
18456 msgstr ""
18458 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18459 msgid "Local Network"
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18463 msgid "Internet"
18464 msgstr ""
18466 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18467 msgid "Remove this podcast subscription"
18468 msgstr ""
18470 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18471 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18472 msgstr ""
18474 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18475 msgid "Cover"
18476 msgstr ""
18478 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18479 msgid "Create Directory"
18480 msgstr ""
18482 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18483 msgid "Create Folder"
18484 msgstr ""
18486 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18487 msgid "Enter name for new directory:"
18488 msgstr ""
18490 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18491 msgid "Enter name for new folder:"
18492 msgstr ""
18494 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Rename Directory"
18497 msgstr "Хавтас нээх"
18499 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Rename Folder"
18502 msgstr "Ха&втас нээх..."
18504 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18505 msgid "Enter a new name for the directory:"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Enter a new name for the folder:"
18511 msgstr "Та төрийн нэрийг сонгох шаардлагатай."
18513 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18514 msgid "Sort by"
18515 msgstr ""
18517 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18518 msgid "Ascending"
18519 msgstr ""
18521 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18522 msgid "Descending"
18523 msgstr ""
18525 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18526 msgid "Display size"
18527 msgstr ""
18529 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18530 msgid "Increase"
18531 msgstr ""
18533 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18534 msgid "Decrease"
18535 msgstr ""
18537 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18538 msgid "Playlist View Mode"
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18542 msgid ""
18543 "Playlist is currently empty.\n"
18544 "Drop a file here or select a media source from the left."
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18548 msgid "Icons"
18549 msgstr ""
18551 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18552 msgid "Detailed List"
18553 msgstr ""
18555 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18556 msgid "List"
18557 msgstr ""
18559 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18560 msgid "PictureFlow"
18561 msgstr ""
18563 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18564 msgid "Select File"
18565 msgstr "Файл сонгох"
18567 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18568 msgid ""
18569 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18570 "key to remove hotkeys"
18571 msgstr ""
18573 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18574 msgid "in"
18575 msgstr ""
18577 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18578 msgid "Any field"
18579 msgstr ""
18581 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18582 msgid "Actions"
18583 msgstr ""
18585 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18586 msgid "Hotkey"
18587 msgstr "Халуун товч"
18589 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18590 msgid "Application level hotkey"
18591 msgstr ""
18593 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18594 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18595 msgid "Global"
18596 msgstr "Ерөнхий"
18598 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18599 msgid "Desktop level hotkey"
18600 msgstr ""
18602 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18603 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18604 msgid ""
18605 "Double click to change.\n"
18606 "Delete key to remove."
18607 msgstr ""
18609 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18610 msgid "Hotkey change"
18611 msgstr ""
18613 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18614 msgid "Press the new key or combination for "
18615 msgstr ""
18617 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18618 msgid "Assign"
18619 msgstr ""
18621 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18622 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18623 msgstr ""
18625 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18626 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18627 msgstr ""
18629 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18630 msgid "Key or combination: "
18631 msgstr ""
18633 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18634 msgid "Key: "
18635 msgstr "Түлхүүр:"
18637 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18638 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18639 msgid "Input & Codecs Settings"
18640 msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
18642 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18643 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18644 msgid "Configure Hotkeys"
18645 msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
18647 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18648 msgid "Device:"
18649 msgstr "Төхөөрөмж:"
18651 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18652 msgid ""
18653 "If this property is blank, different values\n"
18654 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18655 "You can define a unique one or configure them \n"
18656 "individually in the advanced preferences."
18657 msgstr ""
18659 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18660 msgid "Lowest latency"
18661 msgstr "Бага давтамж"
18663 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18664 msgid "Low latency"
18665 msgstr "Багавтар давтамж"
18667 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18668 msgid "High latency"
18669 msgstr "Өндөрдүү давтамж"
18671 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18672 msgid "Higher latency"
18673 msgstr "Өндөр давтамж"
18675 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18676 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18677 msgstr ""
18678 "Энэ бол VLC-ийн өөрчлөгддөг харагдах байдал.  Таны арьсуудыг татаж авах хаяг"
18680 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18681 msgid "VLC skins website"
18682 msgstr ""
18684 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18685 msgid "System's default"
18686 msgstr ""
18688 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18689 msgid "File associations"
18690 msgstr ""
18692 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18693 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18694 msgid "Audio Files"
18695 msgstr "Аудионы файлууд"
18697 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18698 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18699 msgid "Video Files"
18700 msgstr "Видеоны файлууд"
18702 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18703 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18704 msgid "Playlist Files"
18705 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд"
18707 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18708 msgid "&Apply"
18709 msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
18711 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18712 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18713 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18714 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18715 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18716 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18717 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18718 msgid "&Cancel"
18719 msgstr "&Болих"
18721 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18722 msgid "Profile"
18723 msgstr "Шинж"
18725 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18726 msgid "Edit selected profile"
18727 msgstr "Сонгосон төрхийг засах"
18729 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18730 msgid "Delete selected profile"
18731 msgstr "Сонгосон төрхийг устгах"
18733 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18734 msgid "Create a new profile"
18735 msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
18737 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18738 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18739 msgid "Create"
18740 msgstr "Үүсгэх"
18742 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18743 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18744 msgstr ""
18746 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18747 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18748 msgstr ""
18750 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18751 msgid " Profile Name Missing"
18752 msgstr " Төрхийн нэрийг орхисон байна"
18754 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18755 msgid "You must set a name for the profile."
18756 msgstr "Та төрийн нэрийг сонгох шаардлагатай."
18758 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18759 msgid "File/Directory"
18760 msgstr "Файл/Хавтас"
18762 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18763 msgid "File/Folder"
18764 msgstr ""
18766 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18767 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18768 msgid "Source"
18769 msgstr "Эх"
18771 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18772 msgid "Source:"
18773 msgstr "Эх:"
18775 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18776 msgid "Type:"
18777 msgstr "Төрөл:"
18779 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18780 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18781 msgstr ""
18783 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
18784 msgid "Filename"
18785 msgstr "Файлын нэр"
18787 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
18788 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
18789 msgid "Save file..."
18790 msgstr "Файл хадгалах..."
18792 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
18793 msgid ""
18794 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18795 msgstr ""
18797 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
18798 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18799 msgstr ""
18801 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
18802 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
18803 msgid "Path"
18804 msgstr "Зам"
18806 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
18807 msgid ""
18808 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18809 msgstr ""
18811 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
18812 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18813 msgstr ""
18815 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
18816 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18817 msgstr ""
18819 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
18820 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18821 msgstr ""
18823 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
18824 msgid "Base port"
18825 msgstr ""
18827 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
18828 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18829 msgstr ""
18831 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
18832 msgid "Mount Point"
18833 msgstr ""
18835 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
18836 msgid "Login:pass"
18837 msgstr "Нэвтрэгч:нууц үг"
18839 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
18840 msgid "Edit Bookmarks"
18841 msgstr "Тэмдэглэл засах"
18843 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
18844 msgid "Create a new bookmark"
18845 msgstr "Шинэ тэмдэглэл үүсгэх"
18847 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
18848 msgid "Delete the selected item"
18849 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
18851 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
18852 msgid "Delete all the bookmarks"
18853 msgstr "Бүх тэмдэглэлийг устгах"
18855 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
18856 msgid "Extract"
18857 msgstr "Задлах"
18859 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
18860 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
18861 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
18862 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
18863 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
18864 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
18865 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18866 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
18867 msgid "&Close"
18868 msgstr "&Хаах"
18870 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
18871 msgid "Bytes"
18872 msgstr "Байтууд"
18874 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
18875 msgid "Convert"
18876 msgstr "Хөрвүүлэх"
18878 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
18879 msgid "Destination"
18880 msgstr "Зорилт"
18882 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
18883 msgid "Destination file:"
18884 msgstr "Зорилтот файл:"
18886 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
18887 msgid "Browse"
18888 msgstr "Хөтлөх"
18890 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Append '-converted' to filename"
18893 msgstr "Файл руу нэмэх"
18895 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
18896 msgid "Settings"
18897 msgstr "Тохируулгууд"
18899 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
18900 msgid "Display the output"
18901 msgstr "Гаргалтыг харуулах"
18903 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
18904 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18905 msgstr ""
18907 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
18908 msgid "&Start"
18909 msgstr "&Эхлэх"
18911 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Containers"
18914 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
18916 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
18917 msgid "Errors"
18918 msgstr "Алдаанууд"
18920 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
18921 msgid "Cl&ear"
18922 msgstr ""
18924 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
18925 msgid "Hide future errors"
18926 msgstr ""
18928 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
18929 msgid "Adjustments and Effects"
18930 msgstr "Журамлалт ба Эффектүүд"
18932 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Stereo Widener"
18935 msgstr "Стерео"
18937 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
18938 msgid "Synchronization"
18939 msgstr "Давхцуулалт"
18941 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
18942 msgid "v4l2 controls"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
18946 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
18947 msgid "&Save"
18948 msgstr "&Хадгалах"
18950 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Store the Password"
18953 msgstr "Нууц үг"
18955 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
18956 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
18957 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18958 msgstr ""
18960 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
18961 msgid ""
18962 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
18963 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
18964 "anyone.</p>\n"
18965 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
18966 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
18967 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
18968 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
18969 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
18970 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
18971 "p>\n"
18972 msgstr ""
18974 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
18975 msgid "Network Access Policy"
18976 msgstr ""
18978 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
18979 msgid "Regularly check for VLC updates"
18980 msgstr ""
18982 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
18983 msgid "Go to Time"
18984 msgstr "Очих цаг"
18986 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
18987 msgid "&Go"
18988 msgstr "О&ч"
18990 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
18991 msgid "Go to time"
18992 msgstr "Очих цаг"
18994 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
18995 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
18996 msgid "About"
18997 msgstr "Тухай"
18999 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19000 msgid "&Recheck version"
19001 msgstr ""
19003 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19004 msgid "&Yes"
19005 msgstr "&Тийм"
19007 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19008 msgid "&No"
19009 msgstr ""
19011 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19012 msgid "VLC media player updates"
19013 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
19015 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19016 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19017 msgstr ""
19019 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19020 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19021 msgstr "Та VLC дамжуулга тоглуулагчийн сүүлийн хувилбартай байна."
19023 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19024 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19025 msgstr "Шинэчлэлийг шалгахад алдаа гарлаа..."
19027 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19028 msgid "Current Media Information"
19029 msgstr ""
19031 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19032 msgid "&General"
19033 msgstr "&Ерөнхий"
19035 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19036 msgid "&Metadata"
19037 msgstr ""
19039 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19040 msgid "Co&dec"
19041 msgstr ""
19043 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19044 msgid "S&tatistics"
19045 msgstr ""
19047 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19048 msgid "&Save Metadata"
19049 msgstr ""
19051 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19052 msgid "Location:"
19053 msgstr "Байрлал:"
19055 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19056 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19057 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19058 msgid "Messages"
19059 msgstr "Зурвасууд"
19061 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19062 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19063 msgstr ""
19065 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19066 msgid "Save log file as..."
19067 msgstr "Тэмдэглэлийг &Өөрөөр хадгалах..."
19069 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19072 msgstr "Бичвэрүүд / Тэмдэглэлүүд (*.log *.txt);;Бүгд (*.*)"
19074 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19075 msgid "Application"
19076 msgstr "Програм"
19078 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19079 msgid ""
19080 "Cannot write to file %1:\n"
19081 "%2."
19082 msgstr ""
19084 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19085 msgid "Update the tree"
19086 msgstr ""
19088 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19089 msgid "Clear the messages"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19093 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19094 msgid "Open Media"
19095 msgstr "Дамжуулга нээх"
19097 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19098 msgid "&File"
19099 msgstr "&Файл"
19101 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19102 msgid "&Disc"
19103 msgstr "&Диск"
19105 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19106 msgid "&Network"
19107 msgstr "&Сүлжээ"
19109 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19110 msgid "Capture &Device"
19111 msgstr "Татах төхөөрөмж"
19113 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19114 msgid "&Select"
19115 msgstr "С&онгох"
19117 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19118 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19119 msgid "&Enqueue"
19120 msgstr "&Дараалалд оруулах"
19122 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19123 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19124 msgid "&Play"
19125 msgstr "&Тоглох"
19127 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19128 msgid "&Stream"
19129 msgstr "&Урсгал"
19131 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19132 msgid "C&onvert"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19136 msgid "C&onvert / Save"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19140 msgid "Open URL"
19141 msgstr "URL Нээх"
19143 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19144 msgid "Enter URL here..."
19145 msgstr ""
19147 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19148 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19149 msgstr ""
19151 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19152 msgid ""
19153 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19154 "or the path to a file on your computer,\n"
19155 "it will be automatically selected."
19156 msgstr ""
19158 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19159 msgid "Plugins and extensions"
19160 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
19162 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Active Extensions"
19165 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
19167 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19168 msgid "Capability"
19169 msgstr ""
19171 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19172 msgid "Score"
19173 msgstr "Оноо"
19175 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19176 msgid "&Search:"
19177 msgstr "&Хайх:"
19179 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19180 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19181 msgid "More information..."
19182 msgstr ""
19184 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19185 msgid "Reload extensions"
19186 msgstr ""
19188 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19189 msgid ""
19190 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19191 "preferences."
19192 msgstr ""
19194 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19195 msgid ""
19196 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19197 "meta data."
19198 msgstr ""
19200 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19201 msgid ""
19202 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19203 "video websites, ..."
19204 msgstr ""
19206 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19207 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19208 msgstr ""
19210 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19211 msgid ""
19212 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19213 msgstr ""
19215 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19216 msgid "Only installed"
19217 msgstr ""
19219 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Retrieving addons..."
19222 msgstr "Сувгийн мэдээлэл татагдаж байна..."
19224 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19225 #, fuzzy
19226 msgid "No addons found"
19227 msgstr "Оролт олдсонгүй"
19229 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19230 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19231 msgstr ""
19233 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19234 msgid "Version %1"
19235 msgstr ""
19237 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19238 msgid "%1 downloads"
19239 msgstr ""
19241 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19242 msgid "&Uninstall"
19243 msgstr ""
19245 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19246 #, fuzzy
19247 msgid "&Install"
19248 msgstr "Зөвхөн хөгжим"
19250 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19251 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19252 msgid "Version"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19256 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19257 msgid "Website"
19258 msgstr ""
19260 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19261 msgid "Files"
19262 msgstr "Файлууд"
19264 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19265 msgid "Deletes the selected item"
19266 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
19268 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19269 msgid "Show settings"
19270 msgstr "Тохиргоо харуулах"
19272 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19273 msgid "Simple"
19274 msgstr "Цомхон"
19276 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19277 msgid "Switch to simple preferences view"
19278 msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19281 msgid "Switch to full preferences view"
19282 msgstr "Бүтэн тохиргоо руу шилжих"
19284 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19285 msgid "Save and close the dialog"
19286 msgstr "Хадгалах, хаах цонх"
19288 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19289 msgid "&Reset Preferences"
19290 msgstr "&Тохируулгуудыг сэргээх"
19292 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19293 msgid "Only show current"
19294 msgstr ""
19296 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19297 msgid "Only show modules related to current playback"
19298 msgstr ""
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19301 msgid "Advanced Preferences"
19302 msgstr ""
19304 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19305 msgid "Simple Preferences"
19306 msgstr ""
19308 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19309 msgid "Cannot save Configuration"
19310 msgstr ""
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19313 msgid "Preferences file could not be saved"
19314 msgstr ""
19316 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19317 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19318 msgstr ""
19320 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19321 msgid "Open Directory"
19322 msgstr "Хавтас нээх"
19324 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19325 msgid "Open Folder"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19329 msgid "Open playlist..."
19330 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
19332 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19333 msgid "XSPF playlist"
19334 msgstr ""
19336 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19337 msgid "M3U playlist"
19338 msgstr ""
19340 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19341 msgid "M3U8 playlist"
19342 msgstr ""
19344 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19345 msgid "Save playlist as..."
19346 msgstr "Тоглох жагсаалт өөрөөр хадгалах..."
19348 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19349 msgid "Open subtitles..."
19350 msgstr "Дэд бичвэр нээх..."
19352 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19353 msgid "Media Files"
19354 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
19356 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19357 msgid "Subtitle Files"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19361 msgid "All Files"
19362 msgstr "Бүх файлууд"
19364 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19365 msgid "Stream Output"
19366 msgstr "Гаргах урсгал"
19368 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19369 msgid ""
19370 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19371 "on your private network, or on the Internet.\n"
19372 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19373 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19374 msgstr ""
19376 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19377 msgid ""
19378 "Stream output string.\n"
19379 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19380 "but you can change it manually."
19381 msgstr ""
19383 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19384 msgid "Back"
19385 msgstr "Буцах"
19387 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19388 msgid "Toolbars Editor"
19389 msgstr "Хэрэгслийн мөр засварлагч"
19391 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19392 msgid "Toolbar Elements"
19393 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн зүйлс"
19395 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19396 msgid "Flat Button"
19397 msgstr "Хавтгай товч"
19399 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Next widget style"
19402 msgstr "Дараагийн хэрэгслийн загвар:"
19404 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19405 msgid "Big Button"
19406 msgstr "Том товч"
19408 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19409 msgid "Native Slider"
19410 msgstr "Төрөлх заагч"
19412 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19413 msgid "Main Toolbar"
19414 msgstr "Үндсэн хэрэгслийн мөр"
19416 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19417 msgid "Above the Video"
19418 msgstr "Дүрсний дээр"
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19421 msgid "Toolbar position:"
19422 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байрлал:"
19424 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19425 msgid "Line 1:"
19426 msgstr ""
19428 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19429 msgid "Line 2:"
19430 msgstr ""
19432 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19433 msgid "Time Toolbar"
19434 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн цаг"
19436 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Advanced Widget"
19439 msgstr "Өргөтгөсөн хэрэгслийн мөр:"
19441 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19442 msgid "Fullscreen Controller"
19443 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага"
19445 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19446 msgid "New profile"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19450 msgid "Delete the current profile"
19451 msgstr "Тухайн төрхийг устгах"
19453 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19454 msgid "Select profile:"
19455 msgstr "Төрх сонгох:"
19457 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Preview"
19460 msgstr "Өмнөх"
19462 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19463 msgid "Cl&ose"
19464 msgstr "Х&аах"
19466 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19467 msgid "Profile Name"
19468 msgstr "Төрхийн нэр"
19470 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19471 msgid "Please enter the new profile name."
19472 msgstr "Шинэ төрхийн нэр оруулна уу."
19474 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19475 msgid "Spacer"
19476 msgstr "Зай авалт"
19478 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19479 msgid "Expanding Spacer"
19480 msgstr "Өргөн зай авалт"
19482 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19483 msgid "Splitter"
19484 msgstr "Зааглагч"
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19487 msgid "Time Slider"
19488 msgstr "Цаг заагч"
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19491 msgid "Small Volume"
19492 msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
19494 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19495 msgid "DVD menus"
19496 msgstr "DVD цэс"
19498 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19499 msgid "Teletext transparency"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19503 msgid "Advanced Buttons"
19504 msgstr "Өргөтгөсөн товчууд"
19506 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19507 msgid "Playback Buttons"
19508 msgstr ""
19510 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19511 msgid "Aspect ratio selector"
19512 msgstr ""
19514 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19515 msgid "Speed selector"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19519 msgid "Broadcast"
19520 msgstr ""
19522 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19523 msgid "Schedule"
19524 msgstr "Хуваарь"
19526 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19527 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19528 msgstr ""
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19531 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19535 msgid "Day / Month / Year:"
19536 msgstr "Өдөр / Сар / Жил:"
19538 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19539 msgid "Repeat:"
19540 msgstr "Давтах:"
19542 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19543 msgid "Repeat delay:"
19544 msgstr ""
19546 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19547 msgid " days"
19548 msgstr " өдрүүд"
19550 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19551 msgid "I&mport"
19552 msgstr "О&руулах"
19554 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19555 msgid "E&xport"
19556 msgstr "Г&аргах"
19558 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19559 msgid "Save VLM configuration as..."
19560 msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
19562 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19563 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19564 msgstr ""
19566 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19567 msgid "Open VLM configuration..."
19568 msgstr "VLM тохиргоо нээх..."
19570 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19571 msgid "Broadcast: "
19572 msgstr ""
19574 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19575 msgid "Schedule: "
19576 msgstr "Хуваарь:"
19578 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19579 msgid "VOD: "
19580 msgstr ""
19582 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19583 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19584 msgstr ""
19586 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19587 #, fuzzy
19588 msgid "&Continue"
19589 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
19591 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19592 msgid "Control menu for the player"
19593 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
19595 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19596 msgid "Paused"
19597 msgstr "Завсарлагдсан"
19599 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19600 msgid "&Media"
19601 msgstr "&Дамжуулга"
19603 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19604 msgid "P&layback"
19605 msgstr "&Тоглуулалт"
19607 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19608 msgid "&Audio"
19609 msgstr "&Аудио"
19611 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19612 msgid "&Video"
19613 msgstr "&Видео"
19615 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19616 msgid "Subti&tle"
19617 msgstr ""
19619 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Tool&s"
19622 msgstr "Хэрэгсэл"
19624 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19625 msgid "V&iew"
19626 msgstr "Ха&рах"
19628 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19629 msgid "&Help"
19630 msgstr "Т&усламж"
19632 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19633 msgid "Open &File..."
19634 msgstr ""
19636 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19637 msgid "&Open Multiple Files..."
19638 msgstr ""
19640 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19641 msgid "Open &Disc..."
19642 msgstr "Диск &нээх..."
19644 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19645 msgid "Open &Network Stream..."
19646 msgstr "&Сүлжээний урсгал нээх..."
19648 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19649 msgid "Open &Capture Device..."
19650 msgstr "&Хураах төхөөрөмжөөс нээх..."
19652 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19653 msgid "Open &Location from clipboard"
19654 msgstr "&Завсрын санах ойгоос байрлал нээх"
19656 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19657 msgid "Open &Recent Media"
19658 msgstr ""
19660 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19661 msgid "Conve&rt / Save..."
19662 msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
19664 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19665 msgid "&Stream..."
19666 msgstr ""
19668 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19669 msgid "Quit at the end of playlist"
19670 msgstr ""
19672 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19673 msgid "Close to systray"
19674 msgstr ""
19676 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19677 msgid "&Quit"
19678 msgstr "Га&рах"
19680 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19681 msgid "&Effects and Filters"
19682 msgstr "&Эффект ба Шүүлтүүр"
19684 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19685 msgid "&Track Synchronization"
19686 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
19688 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19689 msgid "Program Guide"
19690 msgstr ""
19692 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19693 msgid "Plu&gins and extensions"
19694 msgstr "&Нэмэлт ба өргөтгөл"
19696 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19697 msgid "Customi&ze Interface..."
19698 msgstr "Харагдах байдлыг өөриймсгөх..."
19700 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19701 msgid "&Preferences"
19702 msgstr "&Тохиргоонууд"
19704 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19705 msgid "&View"
19706 msgstr ""
19708 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19709 msgid "Play&list"
19710 msgstr "Тоглох&Жагсаалт"
19712 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19713 msgid "Ctrl+L"
19714 msgstr "Ctrl+Ж"
19716 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19717 msgid "Docked Playlist"
19718 msgstr ""
19720 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19721 msgid "Mi&nimal Interface"
19722 msgstr ""
19724 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19725 msgid "Ctrl+H"
19726 msgstr ""
19728 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19729 msgid "&Fullscreen Interface"
19730 msgstr "&Бүтэн дэлгэц харагдах байдал"
19732 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19733 msgid "&Advanced Controls"
19734 msgstr "Бусад &удирдлагууд"
19736 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19737 msgid "Status Bar"
19738 msgstr ""
19740 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19741 msgid "Visualizations selector"
19742 msgstr "Хийсвэрлэлт сонгогч"
19744 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19745 msgid "&Increase Volume"
19746 msgstr ""
19748 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19749 #, fuzzy
19750 msgid "D&ecrease Volume"
19751 msgstr "Дуу суллах"
19753 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19754 msgid "&Mute"
19755 msgstr ""
19757 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19758 msgid "Audio &Device"
19759 msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
19761 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19762 msgid "Audio &Track"
19763 msgstr "Дууны &мөр"
19765 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19766 msgid "&Stereo Mode"
19767 msgstr ""
19769 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19770 msgid "&Visualizations"
19771 msgstr "&Хийсвэрлэлтүүд"
19773 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19774 msgid "Add &Subtitle File..."
19775 msgstr ""
19777 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19778 msgid "Sub &Track"
19779 msgstr ""
19781 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19782 msgid "Video &Track"
19783 msgstr "Видео &мөр"
19785 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19786 msgid "&Fullscreen"
19787 msgstr "&Бүтэн дэлгэц"
19789 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
19790 msgid "Always Fit &Window"
19791 msgstr ""
19793 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
19794 msgid "Always &on Top"
19795 msgstr ""
19797 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
19798 msgid "Set as Wall&paper"
19799 msgstr ""
19801 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
19802 msgid "&Zoom"
19803 msgstr "&Хэмжээ"
19805 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
19806 msgid "&Aspect Ratio"
19807 msgstr "&Үзэгдэх харьцаа"
19809 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
19810 msgid "&Crop"
19811 msgstr "&Танах"
19813 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
19814 msgid "&Deinterlace"
19815 msgstr ""
19817 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
19818 msgid "&Deinterlace mode"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
19822 msgid "Take &Snapshot"
19823 msgstr ""
19825 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
19826 msgid "T&itle"
19827 msgstr "Гар&чиг"
19829 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
19830 msgid "&Chapter"
19831 msgstr "&Сэдэв"
19833 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
19834 msgid "&Program"
19835 msgstr "Програ&м"
19837 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
19838 msgid "&Manage"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
19842 msgid "Check for &Updates..."
19843 msgstr "Шинэчлэлт &шалгах"
19845 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
19846 msgid "&Stop"
19847 msgstr "&Зогс"
19849 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
19850 msgid "Pre&vious"
19851 msgstr "Өмнө&х"
19853 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
19854 msgid "Ne&xt"
19855 msgstr "Дараа&х"
19857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
19858 msgid "Sp&eed"
19859 msgstr ""
19861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
19862 msgid "&Faster"
19863 msgstr "&Хурдан"
19865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
19866 msgid "N&ormal Speed"
19867 msgstr "Хэвийн хурд"
19869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
19870 msgid "Slo&wer"
19871 msgstr "У&даан"
19873 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
19874 msgid "&Jump Forward"
19875 msgstr "&Урагш үсрэх"
19877 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
19878 msgid "Jump Bac&kward"
19879 msgstr "Гэдрэг &үсрэх"
19881 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
19882 msgid "Ctrl+T"
19883 msgstr ""
19885 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
19886 msgid "Open &Network..."
19887 msgstr "&Сүлжээнээс нээх..."
19889 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
19890 msgid "Leave Fullscreen"
19891 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
19893 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
19894 msgid "&Playback"
19895 msgstr "Тогл&уулалт"
19897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
19898 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
19902 msgid "Sho&w VLC media player"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
19906 msgid "&Open Media"
19907 msgstr ""
19909 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
19910 msgid "&Clear"
19911 msgstr "&Цэвэрлэх"
19913 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
19914 msgid "&Renderer"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
19918 #, fuzzy
19919 msgid "<Local>"
19920 msgstr "Аман"
19922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
19923 msgid "Scan"
19924 msgstr ""
19926 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
19927 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19928 msgstr ""
19930 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
19931 msgid ""
19932 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19933 "preferences dialog."
19934 msgstr ""
19936 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
19937 msgid "Systray icon"
19938 msgstr "Системийн тавиурын шошго"
19940 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
19941 msgid ""
19942 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19943 "basic actions."
19944 msgstr ""
19946 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
19947 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19948 msgstr ""
19950 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
19951 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
19955 msgid "Show playing item name in window title"
19956 msgstr ""
19958 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
19959 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19960 msgstr ""
19962 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
19963 msgid "Show notification popup on track change"
19964 msgstr ""
19966 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
19967 msgid ""
19968 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19969 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19970 msgstr ""
19972 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
19973 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19974 msgstr ""
19976 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
19977 msgid ""
19978 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19979 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19980 "extensions."
19981 msgstr ""
19983 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
19984 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19985 msgstr ""
19987 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
19988 msgid ""
19989 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19990 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19991 "with composite extensions."
19992 msgstr ""
19994 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
19995 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19996 msgstr ""
19998 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
19999 msgid "Activate the updates availability notification"
20000 msgstr ""
20002 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20003 msgid ""
20004 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20005 "once every two weeks."
20006 msgstr ""
20008 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20009 msgid "Number of days between two update checks"
20010 msgstr ""
20012 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20013 msgid "Ask for network policy at start"
20014 msgstr ""
20016 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20017 msgid "Save the recently played items in the menu"
20018 msgstr ""
20020 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20021 msgid "List of words separated by | to filter"
20022 msgstr ""
20024 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20025 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20026 msgstr ""
20028 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20029 msgid "Define the colors of the volume slider"
20030 msgstr ""
20032 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20033 msgid ""
20034 "Define the colors of the volume slider\n"
20035 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20036 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20037 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20038 msgstr ""
20040 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20041 msgid "Selection of the starting mode and look"
20042 msgstr ""
20044 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20045 msgid ""
20046 "Start VLC with:\n"
20047 " - normal mode\n"
20048 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20049 " - minimal mode with limited controls"
20050 msgstr ""
20052 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20053 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20054 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
20056 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20057 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20058 msgstr ""
20060 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20061 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20062 msgstr ""
20064 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20065 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20066 msgstr ""
20068 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20069 msgid "Load extensions on startup"
20070 msgstr ""
20072 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20073 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20074 msgstr ""
20076 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20077 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20078 msgstr ""
20080 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20081 msgid "Display background cone or art"
20082 msgstr ""
20084 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20085 msgid ""
20086 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20087 "disabled to prevent burning screen."
20088 msgstr ""
20090 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20091 msgid "Expanding background cone or art."
20092 msgstr ""
20094 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20095 msgid "Background art fits window's size"
20096 msgstr ""
20098 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20099 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20100 msgstr ""
20102 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20103 msgid ""
20104 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20105 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20106 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20107 "and change the system volume when VLC is not selected."
20108 msgstr ""
20110 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20111 #, fuzzy
20112 msgid "When to raise the interface"
20113 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
20115 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20116 msgid ""
20117 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20118 "audio playback starts, or never"
20119 msgstr ""
20121 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20124 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага"
20126 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20127 msgid "When minimized"
20128 msgstr ""
20130 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20131 msgid "Both"
20132 msgstr ""
20134 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20135 msgid "Qt interface"
20136 msgstr "Qt харагдах байдал"
20138 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20139 msgid "errors"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20143 msgid "warnings"
20144 msgstr ""
20146 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20147 msgid "debug"
20148 msgstr ""
20150 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20151 msgid "Open a skin file"
20152 msgstr "Арьсны файл нээх"
20154 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20155 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20156 msgstr "Арьсны файлууд |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20158 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20159 msgid "Playlist Files|"
20160 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд|"
20162 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20163 #, fuzzy
20164 msgid "|All Files|*"
20165 msgstr "Бүх файлууд"
20167 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20168 msgid "Open playlist"
20169 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх"
20171 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20172 msgid "Save playlist"
20173 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
20175 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20176 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20177 msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
20179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20180 msgid "Skin to use"
20181 msgstr "Хэрэглэх арьс"
20183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20184 msgid "Path to the skin to use."
20185 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
20187 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20188 msgid "Config of last used skin"
20189 msgstr ""
20191 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20192 msgid ""
20193 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20194 "automatically, do not touch it."
20195 msgstr ""
20197 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20198 msgid "Show a systray icon for VLC"
20199 msgstr ""
20201 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20202 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20203 msgid "Show VLC on the taskbar"
20204 msgstr ""
20206 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20207 msgid "Enable transparency effects"
20208 msgstr ""
20210 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20211 msgid ""
20212 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20213 "when moving windows does not behave correctly."
20214 msgstr ""
20216 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20217 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20218 msgid "Use a skinned playlist"
20219 msgstr ""
20221 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20222 msgid "Display video in a skinned window if any"
20223 msgstr ""
20225 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20226 msgid ""
20227 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20228 "play back video even though no video tag is implemented"
20229 msgstr ""
20231 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20232 msgid "Skinnable Interface"
20233 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
20235 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20236 msgid "Select skin"
20237 msgstr "Арьс сонгох"
20239 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Open skin..."
20242 msgstr "Арьс нээх..."
20244 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20245 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20246 msgstr ""
20248 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20249 msgid ""
20250 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20251 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20252 msgstr ""
20254 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20255 msgid "MMAL decoder"
20256 msgstr ""
20258 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20259 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20260 msgstr ""
20262 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20263 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20264 msgstr ""
20266 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20267 msgid ""
20268 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20269 "directly above and a black background directly below."
20270 msgstr ""
20272 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20273 msgid "Blank screen below video."
20274 msgstr ""
20276 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20277 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20278 msgstr ""
20280 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20281 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20282 msgstr ""
20284 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Force interlaced video mode."
20287 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
20289 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20290 msgid ""
20291 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20292 "content."
20293 msgstr ""
20295 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20296 msgid "MMAL vout"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20300 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20301 msgstr ""
20303 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20304 #, fuzzy
20305 msgid "VDPAU adjust video filter"
20306 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
20308 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20309 #, fuzzy
20310 msgid "VDPAU video decoder"
20311 msgstr "Видео төхөөрөмж"
20313 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20314 msgid "Temporal-spatial"
20315 msgstr ""
20317 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20318 msgid "VDPAU"
20319 msgstr ""
20321 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20322 msgid "VDPAU surface conversions"
20323 msgstr ""
20325 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20326 msgid "Deinterlacing algorithm"
20327 msgstr ""
20329 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20330 #, fuzzy
20331 msgid "Inverse telecine"
20332 msgstr "Буруу сонголт"
20334 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20335 msgid "Deinterlace chroma skip"
20336 msgstr ""
20338 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20339 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20340 msgstr ""
20342 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20343 msgid "Noise reduction level"
20344 msgstr ""
20346 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20347 msgid "Scaling quality"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20351 #, fuzzy
20352 msgid "High quality scaling level"
20353 msgstr "Өндөр чанарын дуу руу шилжүүлэх"
20355 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20356 #, fuzzy
20357 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20358 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
20360 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20361 #, fuzzy
20362 msgid "VDPAU output"
20363 msgstr "YUV Гаргалт"
20365 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20366 #, fuzzy
20367 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20368 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
20370 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20371 #, fuzzy
20372 msgid "VAAPI filters"
20373 msgstr "Видео шүүлтүүр"
20375 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Video Accelerated API filters"
20378 msgstr "Видео шүүлтүүр"
20380 #: modules/keystore/keychain.m:40
20381 #, fuzzy
20382 msgid "No"
20383 msgstr "Үгүй"
20385 #: modules/keystore/keychain.m:40
20386 msgid "Any"
20387 msgstr ""
20389 #: modules/keystore/keychain.m:46
20390 #, fuzzy
20391 msgid "System default"
20392 msgstr "Анхдагч"
20394 #: modules/keystore/keychain.m:47
20395 msgid "After first unlock"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/keystore/keychain.m:48
20399 msgid "After first unlock, on this device only"
20400 msgstr ""
20402 #: modules/keystore/keychain.m:50
20403 msgid "When passcode set, on this device only"
20404 msgstr ""
20406 #: modules/keystore/keychain.m:51
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Always, on this device only"
20409 msgstr "Байнга наад талд"
20411 #: modules/keystore/keychain.m:52
20412 msgid "When unlocked"
20413 msgstr ""
20415 #: modules/keystore/keychain.m:53
20416 msgid "When unlocked, on this device only"
20417 msgstr ""
20419 #: modules/keystore/keychain.m:56
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Synchronize stored items"
20422 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
20424 #: modules/keystore/keychain.m:57
20425 msgid ""
20426 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20427 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20428 msgstr ""
20430 #: modules/keystore/keychain.m:59
20431 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20432 msgstr ""
20434 #: modules/keystore/keychain.m:61
20435 msgid "Keychain access group"
20436 msgstr ""
20438 #: modules/keystore/keychain.m:62
20439 msgid ""
20440 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20441 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20442 msgstr ""
20444 #: modules/keystore/keychain.m:108
20445 msgid "Keychain keystore"
20446 msgstr ""
20448 #: modules/keystore/keychain.m:109
20449 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20450 msgstr ""
20452 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20453 msgid ""
20454 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20455 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20456 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20457 msgstr ""
20459 #: modules/lua/vlc.c:49
20460 msgid "Lua interface"
20461 msgstr ""
20463 #: modules/lua/vlc.c:50
20464 msgid "Lua interface module to load"
20465 msgstr ""
20467 #: modules/lua/vlc.c:52
20468 msgid "Lua interface configuration"
20469 msgstr ""
20471 #: modules/lua/vlc.c:53
20472 msgid ""
20473 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20474 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20475 msgstr ""
20477 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20478 msgid "A single password restricts access to this interface."
20479 msgstr ""
20481 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20482 msgid "Source directory"
20483 msgstr ""
20485 #: modules/lua/vlc.c:59
20486 msgid "Directory index"
20487 msgstr ""
20489 #: modules/lua/vlc.c:60
20490 msgid "Allow to build directory index"
20491 msgstr ""
20493 #: modules/lua/vlc.c:63
20494 msgid ""
20495 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20496 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20497 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20498 msgstr ""
20500 #: modules/lua/vlc.c:68
20501 msgid ""
20502 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20503 "4212."
20504 msgstr ""
20506 #: modules/lua/vlc.c:76
20507 msgid "CLI input"
20508 msgstr ""
20510 #: modules/lua/vlc.c:77
20511 msgid ""
20512 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20513 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20514 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20515 msgstr ""
20517 #: modules/lua/vlc.c:85
20518 msgid "Lua"
20519 msgstr ""
20521 #: modules/lua/vlc.c:86
20522 msgid "Lua interpreter"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20526 msgid "Lua HTTP"
20527 msgstr ""
20529 #: modules/lua/vlc.c:107
20530 msgid "Lua CLI"
20531 msgstr ""
20533 #: modules/lua/vlc.c:111
20534 msgid "Command-line interface"
20535 msgstr ""
20537 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20538 msgid "Lua Telnet"
20539 msgstr ""
20541 #: modules/lua/vlc.c:135
20542 msgid "Lua Meta Fetcher"
20543 msgstr ""
20545 #: modules/lua/vlc.c:136
20546 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20547 msgstr ""
20549 #: modules/lua/vlc.c:141
20550 msgid "Lua Meta Reader"
20551 msgstr ""
20553 #: modules/lua/vlc.c:142
20554 msgid "Read meta data using lua scripts"
20555 msgstr ""
20557 #: modules/lua/vlc.c:148
20558 msgid "Lua Playlist"
20559 msgstr ""
20561 #: modules/lua/vlc.c:149
20562 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20563 msgstr ""
20565 #: modules/lua/vlc.c:154
20566 msgid "Lua Art"
20567 msgstr ""
20569 #: modules/lua/vlc.c:155
20570 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20571 msgstr ""
20573 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20574 msgid "Lua Extension"
20575 msgstr ""
20577 #: modules/lua/vlc.c:167
20578 msgid "Lua SD Module"
20579 msgstr ""
20581 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20582 msgid "Folder meta data"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20586 msgid "Album art filename"
20587 msgstr ""
20589 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20590 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20591 msgstr ""
20593 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20594 msgid "Blues"
20595 msgstr ""
20597 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20598 msgid "Classic Rock"
20599 msgstr ""
20601 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20602 msgid "Country"
20603 msgstr "Каунтры"
20605 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20606 msgid "Disco"
20607 msgstr "Диско"
20609 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20610 msgid "Funk"
20611 msgstr "Фанк"
20613 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20614 msgid "Grunge"
20615 msgstr "Грүнж"
20617 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20618 msgid "Hip-Hop"
20619 msgstr "Хип-Хоп"
20621 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20622 msgid "Jazz"
20623 msgstr "Жазз"
20625 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20626 msgid "Metal"
20627 msgstr "Метал"
20629 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20630 msgid "New Age"
20631 msgstr "Нью Эйж"
20633 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20634 msgid "Oldies"
20635 msgstr "Хуучин"
20637 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20638 msgid "Other"
20639 msgstr "Бусад"
20641 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20642 msgid "R&B"
20643 msgstr "АрнБи"
20645 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20646 msgid "Rap"
20647 msgstr "Реп"
20649 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20650 msgid "Industrial"
20651 msgstr "Үйлдвэрлэг"
20653 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20654 msgid "Alternative"
20655 msgstr "Альтернатив"
20657 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20658 msgid "Death Metal"
20659 msgstr ""
20661 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20662 msgid "Pranks"
20663 msgstr "Пранкс"
20665 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20666 msgid "Soundtrack"
20667 msgstr ""
20669 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20670 msgid "Euro-Techno"
20671 msgstr "Евро-Техно"
20673 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20674 msgid "Ambient"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
20678 msgid "Trip-Hop"
20679 msgstr "Трип-Хоп"
20681 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
20682 msgid "Vocal"
20683 msgstr "Аман"
20685 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
20686 msgid "Jazz+Funk"
20687 msgstr "Жазз+Фанк"
20689 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
20690 msgid "Fusion"
20691 msgstr ""
20693 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
20694 msgid "Trance"
20695 msgstr "Транс"
20697 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
20698 msgid "Instrumental"
20699 msgstr "Зөвхөн хөгжим"
20701 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
20702 msgid "Acid"
20703 msgstr ""
20705 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
20706 msgid "House"
20707 msgstr "Хаус"
20709 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
20710 msgid "Sound Clip"
20711 msgstr ""
20713 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
20714 msgid "Gospel"
20715 msgstr "Шашны"
20717 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
20718 msgid "Noise"
20719 msgstr "Шуугиан"
20721 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
20722 msgid "Alternative Rock"
20723 msgstr ""
20725 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
20726 msgid "Bass"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
20730 msgid "Soul"
20731 msgstr "Сөүл"
20733 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
20734 msgid "Punk"
20735 msgstr "Панк"
20737 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
20738 msgid "Meditative"
20739 msgstr ""
20741 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
20742 msgid "Instrumental Pop"
20743 msgstr ""
20745 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
20746 msgid "Instrumental Rock"
20747 msgstr ""
20749 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
20750 msgid "Ethnic"
20751 msgstr "Этик"
20753 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
20754 msgid "Gothic"
20755 msgstr "Готик"
20757 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
20758 msgid "Darkwave"
20759 msgstr ""
20761 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
20762 msgid "Techno-Industrial"
20763 msgstr ""
20765 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
20766 msgid "Electronic"
20767 msgstr "Электроник"
20769 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
20770 msgid "Pop-Folk"
20771 msgstr "Поп-Ардын"
20773 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
20774 msgid "Eurodance"
20775 msgstr "Евродаанс"
20777 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
20778 msgid "Dream"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
20782 msgid "Southern Rock"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
20786 msgid "Comedy"
20787 msgstr "Инээдэм"
20789 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
20790 msgid "Cult"
20791 msgstr ""
20793 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
20794 msgid "Gangsta"
20795 msgstr "Гангста"
20797 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
20798 msgid "Top 40"
20799 msgstr "Шилдэг 40"
20801 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
20802 msgid "Christian Rap"
20803 msgstr ""
20805 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
20806 msgid "Pop/Funk"
20807 msgstr ""
20809 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
20810 msgid "Jungle"
20811 msgstr ""
20813 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
20814 msgid "Native American"
20815 msgstr "Төрөлх америк"
20817 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
20818 msgid "Cabaret"
20819 msgstr ""
20821 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
20822 msgid "New Wave"
20823 msgstr ""
20825 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
20826 msgid "Rave"
20827 msgstr ""
20829 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
20830 msgid "Showtunes"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
20834 msgid "Trailer"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
20838 msgid "Lo-Fi"
20839 msgstr ""
20841 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
20842 msgid "Tribal"
20843 msgstr ""
20845 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
20846 msgid "Acid Punk"
20847 msgstr ""
20849 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
20850 msgid "Acid Jazz"
20851 msgstr ""
20853 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
20854 msgid "Polka"
20855 msgstr ""
20857 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
20858 msgid "Retro"
20859 msgstr ""
20861 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
20862 msgid "Musical"
20863 msgstr ""
20865 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
20866 msgid "Rock & Roll"
20867 msgstr ""
20869 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
20870 msgid "Hard Rock"
20871 msgstr ""
20873 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
20874 msgid "Folk"
20875 msgstr ""
20877 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
20878 msgid "Folk-Rock"
20879 msgstr ""
20881 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
20882 msgid "National Folk"
20883 msgstr ""
20885 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
20886 msgid "Swing"
20887 msgstr ""
20889 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
20890 msgid "Fast Fusion"
20891 msgstr ""
20893 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
20894 msgid "Bebob"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
20898 msgid "Revival"
20899 msgstr ""
20901 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
20902 msgid "Celtic"
20903 msgstr ""
20905 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
20906 msgid "Bluegrass"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
20910 msgid "Avantgarde"
20911 msgstr ""
20913 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
20914 msgid "Gothic Rock"
20915 msgstr ""
20917 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
20918 msgid "Progressive Rock"
20919 msgstr ""
20921 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
20922 msgid "Psychedelic Rock"
20923 msgstr ""
20925 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
20926 msgid "Symphonic Rock"
20927 msgstr ""
20929 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
20930 msgid "Slow Rock"
20931 msgstr ""
20933 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
20934 msgid "Big Band"
20935 msgstr ""
20937 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
20938 msgid "Easy Listening"
20939 msgstr ""
20941 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
20942 msgid "Acoustic"
20943 msgstr ""
20945 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
20946 msgid "Humour"
20947 msgstr ""
20949 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
20950 msgid "Speech"
20951 msgstr ""
20953 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
20954 msgid "Chanson"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
20958 msgid "Opera"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
20962 msgid "Chamber Music"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
20966 msgid "Sonata"
20967 msgstr ""
20969 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
20970 msgid "Symphony"
20971 msgstr ""
20973 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
20974 msgid "Booty Bass"
20975 msgstr ""
20977 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
20978 msgid "Primus"
20979 msgstr ""
20981 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
20982 msgid "Porn Groove"
20983 msgstr ""
20985 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
20986 msgid "Satire"
20987 msgstr ""
20989 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
20990 msgid "Slow Jam"
20991 msgstr ""
20993 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
20994 msgid "Tango"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
20998 msgid "Samba"
20999 msgstr ""
21001 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21002 msgid "Folklore"
21003 msgstr ""
21005 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21006 msgid "Ballad"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21010 msgid "Power Ballad"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21014 msgid "Rhythmic Soul"
21015 msgstr ""
21017 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21018 msgid "Freestyle"
21019 msgstr ""
21021 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21022 msgid "Duet"
21023 msgstr ""
21025 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21026 msgid "Punk Rock"
21027 msgstr ""
21029 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21030 msgid "Drum Solo"
21031 msgstr ""
21033 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21034 msgid "Acapella"
21035 msgstr ""
21037 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21038 msgid "Euro-House"
21039 msgstr ""
21041 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21042 msgid "Dance Hall"
21043 msgstr ""
21045 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21046 msgid "Goa"
21047 msgstr ""
21049 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21050 msgid "Drum & Bass"
21051 msgstr ""
21053 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21054 msgid "Club - House"
21055 msgstr ""
21057 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21058 msgid "Hardcore"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21062 msgid "Terror"
21063 msgstr ""
21065 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21066 msgid "Indie"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21070 msgid "BritPop"
21071 msgstr ""
21073 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21074 msgid "Negerpunk"
21075 msgstr ""
21077 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21078 msgid "Polsk Punk"
21079 msgstr ""
21081 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21082 msgid "Beat"
21083 msgstr ""
21085 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21086 msgid "Christian Gangsta Rap"
21087 msgstr ""
21089 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21090 msgid "Heavy Metal"
21091 msgstr ""
21093 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21094 msgid "Black Metal"
21095 msgstr ""
21097 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21098 msgid "Crossover"
21099 msgstr ""
21101 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21102 msgid "Contemporary Christian"
21103 msgstr ""
21105 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21106 msgid "Christian Rock"
21107 msgstr ""
21109 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21110 msgid "Merengue"
21111 msgstr ""
21113 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21114 msgid "Salsa"
21115 msgstr ""
21117 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21118 msgid "Thrash Metal"
21119 msgstr ""
21121 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21122 msgid "Anime"
21123 msgstr ""
21125 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21126 msgid "JPop"
21127 msgstr ""
21129 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21130 msgid "Synthpop"
21131 msgstr ""
21133 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21134 msgid "The username of your last.fm account"
21135 msgstr ""
21137 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21138 msgid "The password of your last.fm account"
21139 msgstr ""
21141 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21142 msgid "Scrobbler URL"
21143 msgstr ""
21145 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21146 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21147 msgstr ""
21149 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21150 msgid "Audioscrobbler"
21151 msgstr ""
21153 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21154 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21155 msgstr ""
21157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21158 msgid "last.fm: Authentication failed"
21159 msgstr ""
21161 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21162 msgid ""
21163 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21164 "relaunch VLC."
21165 msgstr ""
21167 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21168 msgid "Last.fm username not set"
21169 msgstr ""
21171 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21172 msgid ""
21173 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21174 "VLC.\n"
21175 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21176 msgstr ""
21178 #: modules/misc/gnutls.c:477
21179 msgid ""
21180 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21181 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21182 msgstr ""
21184 #: modules/misc/gnutls.c:483
21185 msgid ""
21186 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21187 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21188 "Authority."
21189 msgstr ""
21191 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21192 #: modules/misc/securetransport.c:338
21193 msgid "Abort"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/misc/gnutls.c:494
21197 msgid "View certificate"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21201 #: modules/misc/securetransport.c:340
21202 msgid "Insecure site"
21203 msgstr ""
21205 #: modules/misc/gnutls.c:496
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "You attempted to reach %s. %s\n"
21209 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21210 "your privacy, or a configuration error.\n"
21211 "\n"
21212 "If in doubt, abort now.\n"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/misc/gnutls.c:515
21216 msgid "Accept 24 hours"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/misc/gnutls.c:515
21220 msgid "Accept permanently"
21221 msgstr ""
21223 #: modules/misc/gnutls.c:517
21224 #, c-format
21225 msgid ""
21226 "This is the certificate presented by %s:\n"
21227 "%s\n"
21228 "\n"
21229 "If in doubt, abort now.\n"
21230 msgstr ""
21232 #: modules/misc/gnutls.c:748
21233 msgid "Use system trust database"
21234 msgstr ""
21236 #: modules/misc/gnutls.c:750
21237 msgid ""
21238 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21239 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21240 msgstr ""
21242 #: modules/misc/gnutls.c:753
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Trust directory"
21245 msgstr "Хавтас нээх"
21247 #: modules/misc/gnutls.c:755
21248 msgid ""
21249 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21250 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21251 msgstr ""
21253 #: modules/misc/gnutls.c:758
21254 msgid "TLS cipher priorities"
21255 msgstr ""
21257 #: modules/misc/gnutls.c:759
21258 msgid ""
21259 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21260 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21261 msgstr ""
21263 #: modules/misc/gnutls.c:770
21264 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21265 msgstr ""
21267 #: modules/misc/gnutls.c:772
21268 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21269 msgstr ""
21271 #: modules/misc/gnutls.c:773
21272 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21273 msgstr ""
21275 #: modules/misc/gnutls.c:774
21276 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21277 msgstr ""
21279 #: modules/misc/gnutls.c:779
21280 msgid "GNU TLS transport layer security"
21281 msgstr ""
21283 #: modules/misc/gnutls.c:793
21284 msgid "GNU TLS server"
21285 msgstr ""
21287 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21288 msgid "Playing some media."
21289 msgstr ""
21291 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21292 #, fuzzy
21293 msgid "D-Bus screensaver"
21294 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
21296 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21297 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21301 msgid "XDG-screensaver"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21305 msgid "XDG screen saver inhibition"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/misc/logger.c:49
21309 msgid "Logging"
21310 msgstr "Тэмдэглэл"
21312 #: modules/misc/logger.c:50
21313 msgid "File logging"
21314 msgstr "Файл тэмдэглэх"
21316 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21317 msgid "M3U playlist export"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21321 msgid "M3U8 playlist export"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21325 msgid "XSPF playlist export"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21329 msgid "HTML playlist export"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/misc/rtsp.c:63
21333 msgid "Maximum number of connections"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/misc/rtsp.c:64
21337 msgid ""
21338 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21339 "0 means no limit."
21340 msgstr ""
21342 #: modules/misc/rtsp.c:67
21343 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21344 msgstr ""
21346 #: modules/misc/rtsp.c:69
21347 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21348 msgstr ""
21350 #: modules/misc/rtsp.c:71
21351 msgid ""
21352 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21353 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21354 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21355 "The default is 5."
21356 msgstr ""
21358 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21359 msgid "RTSP VoD"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/misc/rtsp.c:78
21363 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21364 msgstr ""
21366 #: modules/misc/securetransport.c:55
21367 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21368 msgstr ""
21370 #: modules/misc/securetransport.c:68
21371 msgid "TLS server support for OS X"
21372 msgstr ""
21374 #: modules/misc/securetransport.c:330
21375 #, c-format
21376 msgid ""
21377 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21378 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21379 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21380 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21381 "\n"
21382 "If in doubt, abort now.\n"
21383 msgstr ""
21385 #: modules/misc/securetransport.c:339
21386 msgid "Accept certificate temporarily"
21387 msgstr ""
21389 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21390 msgid "Stats"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/misc/stats.c:216
21394 msgid "Stats encoder function"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21398 msgid "Stats decoder"
21399 msgstr ""
21401 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21402 msgid "Stats decoder function"
21403 msgstr ""
21405 #: modules/misc/stats.c:240
21406 msgid "Stats demux"
21407 msgstr ""
21409 #: modules/misc/stats.c:241
21410 msgid "Stats demux function"
21411 msgstr ""
21413 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21414 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21415 msgstr ""
21417 #: modules/mux/asf.c:57
21418 msgid "Title to put in ASF comments."
21419 msgstr ""
21421 #: modules/mux/asf.c:59
21422 msgid "Author to put in ASF comments."
21423 msgstr ""
21425 #: modules/mux/asf.c:61
21426 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21427 msgstr ""
21429 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21430 msgid "Comment"
21431 msgstr "Сэтгэгдэл"
21433 #: modules/mux/asf.c:63
21434 msgid "Comment to put in ASF comments."
21435 msgstr ""
21437 #: modules/mux/asf.c:65
21438 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21439 msgstr ""
21441 #: modules/mux/asf.c:66
21442 msgid "Packet Size"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/mux/asf.c:67
21446 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21447 msgstr ""
21449 #: modules/mux/asf.c:68
21450 msgid "Bitrate override"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/mux/asf.c:69
21454 msgid ""
21455 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21456 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21457 "in bytes"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/mux/asf.c:73
21461 msgid "ASF muxer"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/mux/asf.c:563
21465 msgid "Unknown Video"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/mux/avi.c:55
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Subject"
21471 msgstr "Объектүүд"
21473 #: modules/mux/avi.c:56
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Encoder"
21476 msgstr "Хувиргагч"
21478 #: modules/mux/avi.c:57
21479 msgid "Keywords"
21480 msgstr ""
21482 #: modules/mux/avi.c:60
21483 msgid "AVI muxer"
21484 msgstr ""
21486 #: modules/mux/dummy.c:45
21487 msgid "Dummy/Raw muxer"
21488 msgstr ""
21490 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21491 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21492 msgstr ""
21494 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21495 msgid ""
21496 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21497 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21498 "downloading."
21499 msgstr ""
21501 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21502 msgid "MP4/MOV muxer"
21503 msgstr ""
21505 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21506 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21507 msgstr ""
21509 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21510 msgid "DTS delay (ms)"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21514 msgid ""
21515 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21516 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21517 "inside the client decoder."
21518 msgstr ""
21520 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21521 msgid "PES maximum size"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21525 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21526 msgstr ""
21528 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21529 msgid "PS muxer"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21533 msgid "Video PID"
21534 msgstr ""
21536 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21537 msgid ""
21538 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21539 "the video."
21540 msgstr ""
21542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21543 msgid "Audio PID"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21547 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21548 msgstr ""
21550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21551 msgid "SPU PID"
21552 msgstr ""
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21555 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21556 msgstr ""
21558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21559 msgid "PMT PID"
21560 msgstr ""
21562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21563 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21564 msgstr ""
21566 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21567 msgid "TS ID"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21571 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21572 msgstr ""
21574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21575 msgid "NET ID"
21576 msgstr ""
21578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21579 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21583 msgid "PMT Program numbers"
21584 msgstr ""
21586 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21587 msgid ""
21588 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21589 "to be enabled."
21590 msgstr ""
21592 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21593 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21594 msgstr ""
21596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21597 msgid ""
21598 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21599 "be enabled."
21600 msgstr ""
21602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21603 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21607 msgid ""
21608 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21609 "to be enabled."
21610 msgstr ""
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21613 msgid "Set PID to ID of ES"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21617 msgid ""
21618 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21619 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21620 msgstr ""
21622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21623 msgid "Data alignment"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21627 msgid ""
21628 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21629 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21630 msgstr ""
21632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21633 msgid "Shaping delay (ms)"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21637 msgid ""
21638 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21639 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21640 "especially for reference frames."
21641 msgstr ""
21643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21644 msgid "Use keyframes"
21645 msgstr ""
21647 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21648 msgid ""
21649 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21650 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21651 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21652 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21653 "the biggest frames in the stream."
21654 msgstr ""
21656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21657 msgid "PCR interval (ms)"
21658 msgstr ""
21660 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21661 msgid ""
21662 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21663 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21664 msgstr ""
21666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21667 msgid "Minimum B (deprecated)"
21668 msgstr ""
21670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21671 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21675 msgid "Maximum B (deprecated)"
21676 msgstr ""
21678 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21679 msgid ""
21680 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21681 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21682 "inside the client decoder."
21683 msgstr ""
21685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21686 msgid "Crypt audio"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21690 msgid "Crypt audio using CSA"
21691 msgstr ""
21693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21694 msgid "Crypt video"
21695 msgstr ""
21697 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21698 msgid "Crypt video using CSA"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21702 msgid "CSA Key in use"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21706 msgid ""
21707 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21708 "second/2 one."
21709 msgstr ""
21711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
21712 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21713 msgstr ""
21715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
21716 msgid ""
21717 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21718 "header from the value before encrypting."
21719 msgstr ""
21721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
21722 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21723 msgstr ""
21725 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21726 msgid "Multipart JPEG muxer"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/mux/ogg.c:47
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Index interval"
21732 msgstr "Qt харагдах байдал"
21734 #: modules/mux/ogg.c:48
21735 msgid ""
21736 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21737 msgstr ""
21739 #: modules/mux/ogg.c:50
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Index size ratio"
21742 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хадгалах"
21744 #: modules/mux/ogg.c:52
21745 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21746 msgstr ""
21748 #: modules/mux/ogg.c:60
21749 msgid "Ogg/OGM muxer"
21750 msgstr ""
21752 #: modules/mux/wav.c:46
21753 msgid "WAV muxer"
21754 msgstr ""
21756 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
21757 msgid "OS X Notification Plugin"
21758 msgstr ""
21760 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
21761 msgid "New input playing"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
21765 msgid "Now playing"
21766 msgstr "Тоглож буй"
21768 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Skip"
21771 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
21773 #: modules/notify/notify.c:55
21774 msgid "Timeout (ms)"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/notify/notify.c:56
21778 msgid "How long the notification will be displayed."
21779 msgstr ""
21781 #: modules/notify/notify.c:61
21782 msgid "Notify"
21783 msgstr "Мэдэгдэх"
21785 #: modules/notify/notify.c:62
21786 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/packetizer/a52.c:51
21790 msgid "A/52 audio packetizer"
21791 msgstr ""
21793 #: modules/packetizer/avparser.h:49
21794 msgid "avparser packetizer"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/packetizer/copy.c:48
21798 msgid "Copy packetizer"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21802 msgid "Dirac packetizer"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/packetizer/dts.c:47
21806 msgid "DTS audio packetizer"
21807 msgstr ""
21809 #: modules/packetizer/flac.c:49
21810 msgid "Flac audio packetizer"
21811 msgstr ""
21813 #: modules/packetizer/h264.c:62
21814 msgid "H.264 video packetizer"
21815 msgstr ""
21817 #: modules/packetizer/hevc.c:57
21818 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
21819 msgstr ""
21821 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21822 msgid "MLP/TrueHD parser"
21823 msgstr ""
21825 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
21826 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21827 msgstr ""
21829 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
21830 msgid "MPEG4 video packetizer"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
21834 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
21835 msgstr ""
21837 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
21838 msgid "Sync on Intra Frame"
21839 msgstr ""
21841 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
21842 msgid ""
21843 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21844 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21845 msgstr ""
21847 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
21848 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21849 msgstr ""
21851 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
21852 msgid "MPEG Video"
21853 msgstr "MPEG Видео"
21855 #: modules/packetizer/vc1.c:54
21856 msgid "VC-1 packetizer"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
21860 msgid "Zeroconf network services"
21861 msgstr ""
21863 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
21864 msgid "Zeroconf services"
21865 msgstr ""
21867 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
21868 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
21869 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
21870 msgid "Bonjour Network Discovery"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
21876 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
21878 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21879 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
21880 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21881 msgid "My Videos"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21885 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
21886 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
21887 msgid "My Music"
21888 msgstr ""
21890 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21891 msgid "Picture"
21892 msgstr ""
21894 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21895 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
21896 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
21897 msgid "My Pictures"
21898 msgstr ""
21900 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
21901 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
21902 msgid "MTP devices"
21903 msgstr ""
21905 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
21906 msgid "MTP Device"
21907 msgstr ""
21909 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
21910 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21911 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21912 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
21913 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
21914 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
21915 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
21916 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21917 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21918 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
21919 msgid "Discs"
21920 msgstr ""
21922 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
21923 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
21924 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
21925 msgid "Podcasts"
21926 msgstr ""
21928 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
21929 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
21930 msgid "Podcast URLs list"
21931 msgstr ""
21933 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21934 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21935 msgstr ""
21937 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
21938 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
21939 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
21940 msgid "Audio capture"
21941 msgstr ""
21943 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21944 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
21948 msgid "Generic"
21949 msgstr "Ерөнхий"
21951 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21952 msgid "SAP multicast address"
21953 msgstr ""
21955 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21956 msgid ""
21957 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21958 "However, you can specify a specific address."
21959 msgstr ""
21961 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21962 msgid "SAP timeout (seconds)"
21963 msgstr ""
21965 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21966 msgid ""
21967 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21968 msgstr ""
21970 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21971 msgid "Try to parse the announce"
21972 msgstr ""
21974 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21975 msgid ""
21976 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21977 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21978 msgstr ""
21980 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21981 msgid "SAP Strict mode"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21985 msgid ""
21986 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21987 "announcements."
21988 msgstr ""
21990 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
21991 #: modules/services_discovery/sap.c:304
21992 msgid "Network streams (SAP)"
21993 msgstr ""
21995 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21996 msgid "SAP"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22000 msgid "SDP Descriptions parser"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22004 msgid "Session"
22005 msgstr "Суулт"
22007 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22008 msgid "Tool"
22009 msgstr "Хэрэгсэл"
22011 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22012 msgid "User"
22013 msgstr "Хэрэглэгч"
22015 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22016 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22017 msgid "Video capture"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22021 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22022 msgstr ""
22024 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22025 msgid "Audio capture (ALSA)"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22029 msgid "CD"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22033 msgid "DVD"
22034 msgstr "DVD"
22036 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22037 msgid "HD DVD"
22038 msgstr ""
22040 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22041 msgid "Unknown type"
22042 msgstr ""
22044 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22045 #, fuzzy
22046 msgid "SAT>IP channel list"
22047 msgstr "Дууны сувгууд"
22049 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22050 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Master List"
22056 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
22058 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Server List"
22061 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
22063 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Custom List"
22066 msgstr "Тусгай"
22068 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22069 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22070 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22071 msgid "Universal Plug'n'Play"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22075 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22076 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22077 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22078 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22079 msgid "Screen capture"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22083 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22084 msgstr ""
22086 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22087 msgid "Applications"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22091 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22092 msgid "Desktop"
22093 msgstr ""
22095 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22096 #: modules/video_filter/erase.c:58
22097 msgid "X coordinate"
22098 msgstr ""
22100 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22101 msgid "X coordinate of the bargraph."
22102 msgstr ""
22104 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22105 #: modules/video_filter/erase.c:60
22106 msgid "Y coordinate"
22107 msgstr ""
22109 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22110 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22111 msgstr ""
22113 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22114 msgid "Transparency of the bargraph"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22118 msgid ""
22119 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22120 "opacity)."
22121 msgstr ""
22123 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22124 msgid "Bargraph position"
22125 msgstr ""
22127 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22128 msgid ""
22129 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22130 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22131 "right)."
22132 msgstr ""
22134 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22135 msgid "Bar width in pixel"
22136 msgstr ""
22138 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22139 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22140 msgstr ""
22142 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22143 msgid "Bar Height in pixel"
22144 msgstr ""
22146 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22147 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22148 msgstr ""
22150 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22151 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22155 msgid "Audio Bar Graph Video"
22156 msgstr ""
22158 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22159 msgid "Input FIFO"
22160 msgstr ""
22162 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22163 msgid "FIFO which will be read for commands"
22164 msgstr ""
22166 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22167 msgid "Output FIFO"
22168 msgstr ""
22170 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22171 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22175 msgid "Dynamic video overlay"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22179 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22180 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22181 msgid "Overlay"
22182 msgstr ""
22184 #: modules/spu/logo.c:50
22185 msgid ""
22186 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22187 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22188 "simply enter its filename."
22189 msgstr ""
22191 #: modules/spu/logo.c:53
22192 msgid "Logo animation # of loops"
22193 msgstr ""
22195 #: modules/spu/logo.c:54
22196 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/spu/logo.c:56
22200 msgid "Logo individual image time in ms"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/spu/logo.c:57
22204 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22205 msgstr ""
22207 #: modules/spu/logo.c:60
22208 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22209 msgstr ""
22211 #: modules/spu/logo.c:63
22212 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22213 msgstr ""
22215 #: modules/spu/logo.c:65
22216 msgid "Opacity of the logo"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/spu/logo.c:66
22220 msgid ""
22221 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22222 msgstr ""
22224 #: modules/spu/logo.c:68
22225 msgid "Logo position"
22226 msgstr ""
22228 #: modules/spu/logo.c:70
22229 msgid ""
22230 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22231 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22232 msgstr ""
22234 #: modules/spu/logo.c:74
22235 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22236 msgstr ""
22238 #: modules/spu/logo.c:93
22239 msgid "Logo sub source"
22240 msgstr ""
22242 #: modules/spu/logo.c:94
22243 msgid "Logo overlay"
22244 msgstr ""
22246 #: modules/spu/logo.c:112
22247 msgid "Logo video filter"
22248 msgstr ""
22250 #: modules/spu/marq.c:90
22251 msgid ""
22252 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22253 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22254 msgstr ""
22256 #: modules/spu/marq.c:94
22257 msgid "Text file"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/spu/marq.c:95
22261 msgid "File to read the marquee text from."
22262 msgstr ""
22264 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22265 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22266 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22267 msgid "X offset"
22268 msgstr "X тэнхлэг"
22270 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22271 msgid "X offset, from the left screen edge."
22272 msgstr ""
22274 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22275 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22276 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22277 msgid "Y offset"
22278 msgstr "Y тэнхлэг"
22280 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22281 msgid "Y offset, down from the top."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/spu/marq.c:100
22285 msgid "Timeout"
22286 msgstr "Завсарлага"
22288 #: modules/spu/marq.c:101
22289 msgid ""
22290 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22291 "(remains forever)."
22292 msgstr ""
22294 #: modules/spu/marq.c:104
22295 msgid "Refresh period in ms"
22296 msgstr "Сэргээх милсекунд хугацаа"
22298 #: modules/spu/marq.c:105
22299 msgid ""
22300 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22301 "using meta data or time format string sequences."
22302 msgstr ""
22304 #: modules/spu/marq.c:109
22305 msgid ""
22306 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22307 "totally opaque."
22308 msgstr ""
22310 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22311 msgid "Font size, pixels"
22312 msgstr "Үсгийн хэмжээ, цэгүүд"
22314 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22315 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22316 msgstr ""
22318 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22319 msgid ""
22320 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22321 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22322 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22323 "(red + green), #FFFFFF = white"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/spu/marq.c:121
22327 msgid "Marquee position"
22328 msgstr "Урсах бичвэрийн байрлал"
22330 #: modules/spu/marq.c:123
22331 msgid ""
22332 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22333 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22334 "6 = top-right)."
22335 msgstr ""
22337 #: modules/spu/marq.c:134
22338 msgid "Display text above the video"
22339 msgstr ""
22341 #: modules/spu/marq.c:141
22342 msgid "Marquee"
22343 msgstr "Урсах бичвэр"
22345 #: modules/spu/marq.c:142
22346 msgid "Marquee display"
22347 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
22349 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22350 msgid "Misc"
22351 msgstr "Бусад"
22353 #: modules/spu/mosaic.c:89
22354 msgid ""
22355 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22356 "opaque (default)."
22357 msgstr ""
22359 #: modules/spu/mosaic.c:93
22360 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22361 msgstr ""
22363 #: modules/spu/mosaic.c:95
22364 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22365 msgstr ""
22367 #: modules/spu/mosaic.c:97
22368 msgid "Top left corner X coordinate"
22369 msgstr "Дээд зүүн өнцгийн X тэнхлэг"
22371 #: modules/spu/mosaic.c:99
22372 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22373 msgstr ""
22375 #: modules/spu/mosaic.c:100
22376 msgid "Top left corner Y coordinate"
22377 msgstr "Зүүн дээд өнцгийн Y тэнхлэг"
22379 #: modules/spu/mosaic.c:102
22380 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22381 msgstr ""
22383 #: modules/spu/mosaic.c:104
22384 msgid "Border width"
22385 msgstr "Хүрээний өргөн"
22387 #: modules/spu/mosaic.c:106
22388 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22389 msgstr ""
22391 #: modules/spu/mosaic.c:107
22392 msgid "Border height"
22393 msgstr "Хүрээний өндөр"
22395 #: modules/spu/mosaic.c:109
22396 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22397 msgstr ""
22399 #: modules/spu/mosaic.c:111
22400 msgid "Mosaic alignment"
22401 msgstr "Шигтгэмлийн зэрэгцүүлэлт"
22403 #: modules/spu/mosaic.c:113
22404 msgid ""
22405 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22406 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22407 "6 = top-right)."
22408 msgstr ""
22410 #: modules/spu/mosaic.c:117
22411 msgid "Positioning method"
22412 msgstr "Байрлуулах арга"
22414 #: modules/spu/mosaic.c:119
22415 msgid ""
22416 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22417 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22418 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22419 msgstr ""
22421 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22422 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22423 msgid "Number of rows"
22424 msgstr "Мөрийн тоо"
22426 #: modules/spu/mosaic.c:126
22427 msgid ""
22428 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22429 "to \"fixed\")."
22430 msgstr ""
22432 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22433 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22434 msgid "Number of columns"
22435 msgstr "Баганы тоо"
22437 #: modules/spu/mosaic.c:131
22438 msgid ""
22439 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22440 "set to \"fixed\".)"
22441 msgstr ""
22443 #: modules/spu/mosaic.c:134
22444 msgid "Keep aspect ratio"
22445 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хадгалах"
22447 #: modules/spu/mosaic.c:136
22448 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22449 msgstr ""
22451 #: modules/spu/mosaic.c:138
22452 msgid "Keep original size"
22453 msgstr "Эх хэмжээг хадгал"
22455 #: modules/spu/mosaic.c:140
22456 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22457 msgstr ""
22459 #: modules/spu/mosaic.c:142
22460 msgid "Elements order"
22461 msgstr "Элементийн дараалал"
22463 #: modules/spu/mosaic.c:144
22464 msgid ""
22465 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22466 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22467 "bridge\" module."
22468 msgstr ""
22470 #: modules/spu/mosaic.c:148
22471 msgid "Offsets in order"
22472 msgstr "Дараалал дахь эхлэл"
22474 #: modules/spu/mosaic.c:150
22475 msgid ""
22476 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22477 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22478 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22479 msgstr ""
22481 #: modules/spu/mosaic.c:156
22482 msgid ""
22483 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22484 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22485 "input."
22486 msgstr ""
22488 #: modules/spu/mosaic.c:166
22489 msgid "auto"
22490 msgstr ""
22492 #: modules/spu/mosaic.c:166
22493 msgid "fixed"
22494 msgstr "тогтсон"
22496 #: modules/spu/mosaic.c:166
22497 msgid "offsets"
22498 msgstr ""
22500 #: modules/spu/mosaic.c:176
22501 msgid "Mosaic video sub source"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/spu/mosaic.c:177
22505 msgid "Mosaic"
22506 msgstr "Шигтгэмэлт"
22508 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22509 msgid "VNC Host"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22513 msgid "VNC hostname or IP address."
22514 msgstr ""
22516 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22517 msgid "VNC Port"
22518 msgstr "VNC суваг"
22520 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22521 msgid "VNC port number."
22522 msgstr ""
22524 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22525 msgid "VNC Password"
22526 msgstr "VNC нууц үг"
22528 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22529 msgid "VNC password."
22530 msgstr "VNC нууц үг"
22532 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22533 msgid "VNC poll interval"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22537 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22538 msgstr ""
22540 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22541 msgid "VNC polling"
22542 msgstr ""
22544 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22545 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22546 msgstr ""
22548 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22549 msgid ""
22550 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22551 msgstr ""
22553 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22554 msgid "Key events"
22555 msgstr "Товчны үзэгдлүүд"
22557 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22558 msgid "Send key events to VNC host."
22559 msgstr ""
22561 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22562 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22563 msgstr ""
22565 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22566 msgid ""
22567 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22568 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22569 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22570 "is fully transparent (value 0)."
22571 msgstr ""
22573 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22574 msgid "Remote-OSD over VNC"
22575 msgstr ""
22577 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22578 msgid "Remote-OSD"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/spu/rss.c:127
22582 msgid "Feed URLs"
22583 msgstr ""
22585 #: modules/spu/rss.c:128
22586 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22587 msgstr ""
22589 #: modules/spu/rss.c:129
22590 msgid "Speed of feeds"
22591 msgstr ""
22593 #: modules/spu/rss.c:130
22594 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22595 msgstr ""
22597 #: modules/spu/rss.c:131
22598 msgid "Max length"
22599 msgstr "ХИ урт"
22601 #: modules/spu/rss.c:132
22602 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22603 msgstr ""
22605 #: modules/spu/rss.c:134
22606 msgid "Refresh time"
22607 msgstr "Давтах хугацаа"
22609 #: modules/spu/rss.c:135
22610 msgid ""
22611 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22612 "feeds are never updated."
22613 msgstr ""
22615 #: modules/spu/rss.c:137
22616 msgid "Feed images"
22617 msgstr ""
22619 #: modules/spu/rss.c:138
22620 msgid "Display feed images if available."
22621 msgstr ""
22623 #: modules/spu/rss.c:145
22624 msgid ""
22625 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22626 "totally opaque."
22627 msgstr ""
22629 #: modules/spu/rss.c:158
22630 msgid "Text position"
22631 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
22633 #: modules/spu/rss.c:160
22634 msgid ""
22635 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22636 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22637 "right)."
22638 msgstr ""
22640 #: modules/spu/rss.c:164
22641 msgid "Title display mode"
22642 msgstr ""
22644 #: modules/spu/rss.c:165
22645 msgid ""
22646 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22647 "images are enabled, 1 otherwise."
22648 msgstr ""
22650 #: modules/spu/rss.c:167
22651 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22652 msgstr ""
22654 #: modules/spu/rss.c:182
22655 msgid "Don't show"
22656 msgstr "Харуулахгүй"
22658 #: modules/spu/rss.c:182
22659 msgid "Always visible"
22660 msgstr "Ихэвчлэн харуулна"
22662 #: modules/spu/rss.c:182
22663 msgid "Scroll with feed"
22664 msgstr ""
22666 #: modules/spu/rss.c:191
22667 msgid "RSS / Atom"
22668 msgstr ""
22670 #: modules/spu/rss.c:225
22671 msgid "RSS and Atom feed display"
22672 msgstr ""
22674 #: modules/spu/subsdelay.c:45
22675 msgid "Change subtitle delay"
22676 msgstr ""
22678 #: modules/spu/subsdelay.c:47
22679 msgid "Delay calculation mode"
22680 msgstr ""
22682 #: modules/spu/subsdelay.c:49
22683 msgid ""
22684 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
22685 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
22686 "subtitle delay from its content (text)."
22687 msgstr ""
22689 #: modules/spu/subsdelay.c:53
22690 msgid "Calculation factor"
22691 msgstr ""
22693 #: modules/spu/subsdelay.c:54
22694 msgid ""
22695 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
22696 msgstr ""
22698 #: modules/spu/subsdelay.c:57
22699 msgid "Maximum overlapping subtitles"
22700 msgstr ""
22702 #: modules/spu/subsdelay.c:58
22703 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
22704 msgstr ""
22706 #: modules/spu/subsdelay.c:60
22707 msgid "Minimum alpha value"
22708 msgstr ""
22710 #: modules/spu/subsdelay.c:62
22711 msgid ""
22712 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
22713 "is fully opaque."
22714 msgstr ""
22716 #: modules/spu/subsdelay.c:64
22717 msgid "Interval between two disappearances"
22718 msgstr ""
22720 #: modules/spu/subsdelay.c:66
22721 msgid ""
22722 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
22723 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
22724 "requirement)."
22725 msgstr ""
22727 #: modules/spu/subsdelay.c:69
22728 msgid "Interval between disappearance and appearance"
22729 msgstr ""
22731 #: modules/spu/subsdelay.c:71
22732 msgid ""
22733 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
22734 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
22735 "gap)."
22736 msgstr ""
22738 #: modules/spu/subsdelay.c:74
22739 msgid "Interval between appearance and disappearance"
22740 msgstr ""
22742 #: modules/spu/subsdelay.c:76
22743 msgid ""
22744 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
22745 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
22746 "overlap)."
22747 msgstr ""
22749 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22750 msgid "Absolute delay"
22751 msgstr ""
22753 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22754 msgid "Relative to source delay"
22755 msgstr ""
22757 #: modules/spu/subsdelay.c:81
22758 msgid "Relative to source content"
22759 msgstr ""
22761 #: modules/spu/subsdelay.c:274
22762 msgid "Subsdelay"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/spu/subsdelay.c:291
22766 msgid "Overlap fix"
22767 msgstr ""
22769 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
22770 msgid "libarchive based stream directory"
22771 msgstr ""
22773 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
22774 msgid "libarchive based stream extractor"
22775 msgstr ""
22777 #: modules/stream_filter/adf.c:42
22778 #, fuzzy
22779 msgid "ADF stream filter"
22780 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
22782 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
22783 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
22784 msgstr ""
22786 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
22787 msgid "Block stream cache"
22788 msgstr ""
22790 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
22791 msgid "Byte stream cache"
22792 msgstr ""
22794 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
22795 msgid "LZMA decompression"
22796 msgstr ""
22798 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
22799 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
22803 msgid "gzip decompression"
22804 msgstr ""
22806 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
22807 #, fuzzy
22808 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
22809 msgstr "Урсгаж байна"
22811 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Zlib decompression filter"
22814 msgstr "Видео танах"
22816 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Stream prefetch filter"
22819 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
22821 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
22822 msgid "Buffer size"
22823 msgstr ""
22825 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
22826 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
22830 msgid "Read size"
22831 msgstr ""
22833 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
22834 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Seek threshold"
22840 msgstr "Өнгөний босго"
22842 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
22843 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
22844 msgstr ""
22846 #: modules/stream_filter/record.c:49
22847 msgid "Internal stream record"
22848 msgstr ""
22850 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
22851 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
22852 msgstr ""
22854 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22855 msgid "Autodel"
22856 msgstr "Автоуст"
22858 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22859 msgid "Automatically add/delete input streams"
22860 msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
22862 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22863 msgid ""
22864 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22865 "this stream later."
22866 msgstr ""
22868 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22869 msgid "Destination bridge-in name"
22870 msgstr ""
22872 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22873 msgid ""
22874 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22875 "in at a time, you can discard this option."
22876 msgstr ""
22878 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22879 msgid ""
22880 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22881 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22882 "need to raise caching values."
22883 msgstr ""
22885 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22886 msgid "ID Offset"
22887 msgstr ""
22889 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22890 msgid ""
22891 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22892 "IDs bridge_in will register."
22893 msgstr ""
22895 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22896 msgid "Name of current instance"
22897 msgstr ""
22899 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22900 msgid ""
22901 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22902 "at a time, you can discard this option."
22903 msgstr ""
22905 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22906 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22907 msgstr ""
22909 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22910 msgid ""
22911 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22912 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22913 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22914 "placeholder streams should have the same format."
22915 msgstr ""
22917 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22918 msgid "Placeholder delay"
22919 msgstr ""
22921 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22922 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22923 msgstr ""
22925 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22926 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22927 msgstr ""
22929 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22930 msgid ""
22931 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22932 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22933 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22934 "frames in the streams."
22935 msgstr ""
22937 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22938 msgid "Bridge"
22939 msgstr "Гүүр"
22941 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22942 msgid "Bridge stream output"
22943 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
22945 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22946 msgid "Bridge out"
22947 msgstr ""
22949 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22950 msgid "Bridge in"
22951 msgstr ""
22953 #: modules/stream_out/cycle.c:325
22954 msgid "cycle"
22955 msgstr ""
22957 #: modules/stream_out/cycle.c:326
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Cyclic stream output"
22960 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
22962 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
22963 msgid "Elementary Stream ID"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22967 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22968 msgstr ""
22970 #: modules/stream_out/delay.c:43
22971 msgid "Delay of the ES (ms)"
22972 msgstr ""
22974 #: modules/stream_out/delay.c:45
22975 msgid ""
22976 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22977 "negative means advance."
22978 msgstr ""
22980 #: modules/stream_out/delay.c:55
22981 msgid "Delay a stream"
22982 msgstr ""
22984 #: modules/stream_out/description.c:54
22985 msgid "Description stream output"
22986 msgstr "Гаргах урсгалын тайлбар"
22988 #: modules/stream_out/display.c:41
22989 msgid "Enable/disable audio rendering."
22990 msgstr "Аудиог танилтыг нээх/хаах"
22992 #: modules/stream_out/display.c:43
22993 msgid "Enable/disable video rendering."
22994 msgstr "Видео танилтыг нээх/хаах"
22996 #: modules/stream_out/display.c:44
22997 msgid "Delay (ms)"
22998 msgstr ""
23000 #: modules/stream_out/display.c:45
23001 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23002 msgstr ""
23004 #: modules/stream_out/display.c:54
23005 msgid "Display stream output"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23009 msgid "Duplicate stream output"
23010 msgstr ""
23012 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23013 msgid "Output access method"
23014 msgstr ""
23016 #: modules/stream_out/es.c:44
23017 msgid "This is the default output access method that will be used."
23018 msgstr ""
23020 #: modules/stream_out/es.c:46
23021 msgid "Audio output access method"
23022 msgstr ""
23024 #: modules/stream_out/es.c:48
23025 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23026 msgstr ""
23028 #: modules/stream_out/es.c:49
23029 msgid "Video output access method"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/stream_out/es.c:51
23033 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23034 msgstr ""
23036 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23037 msgid "Output muxer"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/stream_out/es.c:55
23041 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23042 msgstr ""
23044 #: modules/stream_out/es.c:56
23045 msgid "Audio output muxer"
23046 msgstr ""
23048 #: modules/stream_out/es.c:58
23049 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23050 msgstr ""
23052 #: modules/stream_out/es.c:59
23053 msgid "Video output muxer"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/stream_out/es.c:61
23057 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23058 msgstr ""
23060 #: modules/stream_out/es.c:63
23061 msgid "Output URL"
23062 msgstr ""
23064 #: modules/stream_out/es.c:65
23065 msgid "This is the default output URI."
23066 msgstr ""
23068 #: modules/stream_out/es.c:66
23069 msgid "Audio output URL"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/stream_out/es.c:68
23073 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23074 msgstr ""
23076 #: modules/stream_out/es.c:69
23077 msgid "Video output URL"
23078 msgstr ""
23080 #: modules/stream_out/es.c:71
23081 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23082 msgstr ""
23084 #: modules/stream_out/es.c:80
23085 msgid "Elementary stream output"
23086 msgstr ""
23088 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23089 #, c-format
23090 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23091 msgstr ""
23093 #: modules/stream_out/gather.c:45
23094 msgid "Gathering stream output"
23095 msgstr ""
23097 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23098 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23099 msgstr ""
23101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23103 msgid "Output video width."
23104 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
23106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23107 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23108 msgid "Output video height."
23109 msgstr "Гаргах дүрсийн өндөр."
23111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23112 msgid "Sample aspect ratio"
23113 msgstr ""
23115 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23116 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23117 msgstr ""
23119 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23120 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23121 msgid "Video filter"
23122 msgstr "Видео шүүлтүүр"
23124 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23125 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23126 msgstr ""
23128 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23129 msgid "Image chroma"
23130 msgstr ""
23132 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23133 msgid ""
23134 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23135 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23136 msgstr ""
23138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23139 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23140 msgstr ""
23142 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23143 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23144 msgstr ""
23146 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23147 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23148 msgstr ""
23150 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23151 msgid "Mosaic bridge"
23152 msgstr ""
23154 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23155 msgid "Mosaic bridge stream output"
23156 msgstr ""
23158 #: modules/stream_out/record.c:50
23159 msgid "Destination prefix"
23160 msgstr ""
23162 #: modules/stream_out/record.c:52
23163 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23164 msgstr ""
23166 #: modules/stream_out/record.c:57
23167 msgid "Record stream output"
23168 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
23170 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23171 msgid "This is the output URL that will be used."
23172 msgstr ""
23174 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23175 msgid ""
23176 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23177 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23178 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23179 "SDP to be announced via SAP."
23180 msgstr ""
23182 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23183 msgid "SAP announcing"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23187 msgid "Announce this session with SAP."
23188 msgstr ""
23190 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23191 msgid ""
23192 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23193 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23194 msgstr ""
23196 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23197 msgid "Session name"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23201 msgid ""
23202 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23203 "Descriptor)."
23204 msgstr ""
23206 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23207 msgid "Session category"
23208 msgstr ""
23210 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23211 msgid ""
23212 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23213 "announced if you choose to use SAP."
23214 msgstr ""
23216 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23217 msgid "Session description"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23221 msgid ""
23222 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23223 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23224 msgstr ""
23226 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23227 msgid "Session URL"
23228 msgstr ""
23230 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23231 msgid ""
23232 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23233 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23234 "(Session Descriptor)."
23235 msgstr ""
23237 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23238 msgid "Session email"
23239 msgstr ""
23241 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23242 msgid ""
23243 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23244 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23245 msgstr ""
23247 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23248 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23249 msgstr ""
23251 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23252 msgid "Audio port"
23253 msgstr "Дууны суваг"
23255 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23256 msgid ""
23257 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23258 msgstr ""
23260 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23261 msgid "Video port"
23262 msgstr "Дүрсний суваг"
23264 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23265 msgid ""
23266 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23267 msgstr ""
23269 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23270 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23271 msgstr ""
23273 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23274 msgid ""
23275 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23276 "packets."
23277 msgstr ""
23279 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23280 msgid ""
23281 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23282 "milliseconds."
23283 msgstr ""
23285 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23286 msgid "Transport protocol"
23287 msgstr ""
23289 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23290 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23291 msgstr ""
23293 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23294 msgid ""
23295 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23296 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23297 "string."
23298 msgstr ""
23300 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23301 msgid "MP4A LATM"
23302 msgstr ""
23304 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23305 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23306 msgstr ""
23308 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23309 msgid "RTSP session timeout (s)"
23310 msgstr ""
23312 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23313 msgid ""
23314 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23315 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23316 "is 60 (one minute)."
23317 msgstr ""
23319 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23320 msgid "RTP stream output"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23324 msgid "RTSP VoD server"
23325 msgstr ""
23327 #: modules/stream_out/setid.c:45
23328 msgid "New ES ID"
23329 msgstr ""
23331 #: modules/stream_out/setid.c:47
23332 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23333 msgstr ""
23335 #: modules/stream_out/setid.c:51
23336 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23337 msgstr ""
23339 #: modules/stream_out/setid.c:61
23340 msgid "Set ID"
23341 msgstr ""
23343 #: modules/stream_out/setid.c:62
23344 msgid "Set ES id"
23345 msgstr ""
23347 #: modules/stream_out/setid.c:63
23348 msgid "Change the id of an elementary stream"
23349 msgstr ""
23351 #: modules/stream_out/setid.c:74
23352 msgid "Set ES Lang"
23353 msgstr ""
23355 #: modules/stream_out/setid.c:75
23356 msgid "Set Lang"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/stream_out/setid.c:76
23360 msgid "Change the language of an elementary stream"
23361 msgstr ""
23363 #: modules/stream_out/smem.c:61
23364 msgid "Video prerender callback"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/stream_out/smem.c:62
23368 msgid ""
23369 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23370 "buffer where render will be done."
23371 msgstr ""
23373 #: modules/stream_out/smem.c:65
23374 msgid "Audio prerender callback"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/stream_out/smem.c:66
23378 msgid ""
23379 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23380 "buffer where render will be done."
23381 msgstr ""
23383 #: modules/stream_out/smem.c:69
23384 msgid "Video postrender callback"
23385 msgstr ""
23387 #: modules/stream_out/smem.c:70
23388 msgid ""
23389 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23390 "called when the render is into the buffer."
23391 msgstr ""
23393 #: modules/stream_out/smem.c:73
23394 msgid "Audio postrender callback"
23395 msgstr ""
23397 #: modules/stream_out/smem.c:74
23398 msgid ""
23399 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23400 "called when the render is into the buffer."
23401 msgstr ""
23403 #: modules/stream_out/smem.c:77
23404 msgid "Video Callback data"
23405 msgstr ""
23407 #: modules/stream_out/smem.c:78
23408 msgid "Data for the video callback function."
23409 msgstr ""
23411 #: modules/stream_out/smem.c:80
23412 msgid "Audio callback data"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/stream_out/smem.c:81
23416 msgid "Data for the audio callback function."
23417 msgstr ""
23419 #: modules/stream_out/smem.c:83
23420 msgid "Time Synchronized output"
23421 msgstr ""
23423 #: modules/stream_out/smem.c:84
23424 msgid ""
23425 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23426 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23427 msgstr ""
23429 #: modules/stream_out/smem.c:96
23430 msgid "Smem"
23431 msgstr ""
23433 #: modules/stream_out/smem.c:97
23434 msgid "Stream output to memory buffer"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/stream_out/stats.c:42
23438 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23439 msgstr ""
23441 #: modules/stream_out/stats.c:43
23442 msgid "Prefix to show on output line"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/stream_out/stats.c:52
23446 msgid "Writes statistic info about stream"
23447 msgstr ""
23449 #: modules/stream_out/standard.c:44
23450 msgid "Output method to use for the stream."
23451 msgstr ""
23453 #: modules/stream_out/standard.c:47
23454 msgid "Muxer to use for the stream."
23455 msgstr ""
23457 #: modules/stream_out/standard.c:48
23458 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23459 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23460 msgid "Output destination"
23461 msgstr ""
23463 #: modules/stream_out/standard.c:50
23464 msgid ""
23465 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23466 msgstr ""
23468 #: modules/stream_out/standard.c:51
23469 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23470 msgstr ""
23472 #: modules/stream_out/standard.c:53
23473 msgid ""
23474 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23475 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/stream_out/standard.c:55
23479 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23480 msgstr ""
23482 #: modules/stream_out/standard.c:57
23483 msgid ""
23484 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23485 "overrides this"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/stream_out/standard.c:93
23489 msgid "Standard stream output"
23490 msgstr ""
23492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23493 msgid "Video encoder"
23494 msgstr ""
23496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23497 msgid ""
23498 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23499 "options)."
23500 msgstr ""
23502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23503 msgid "Destination video codec"
23504 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
23506 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23507 msgid "This is the video codec that will be used."
23508 msgstr ""
23510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23511 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23512 msgid "Video bitrate"
23513 msgstr ""
23515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23516 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23517 msgstr ""
23519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23520 msgid "Video scaling"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23524 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23525 msgstr ""
23527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23528 msgid "Video frame-rate"
23529 msgstr ""
23531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23532 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23533 msgstr ""
23535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23536 msgid "Deinterlace video"
23537 msgstr ""
23539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23540 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23541 msgstr ""
23543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23544 msgid "Deinterlace module"
23545 msgstr ""
23547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23548 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23549 msgstr ""
23551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23552 msgid "Maximum video width"
23553 msgstr ""
23555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23556 msgid "Maximum output video width."
23557 msgstr ""
23559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23560 msgid "Maximum video height"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23564 msgid "Maximum output video height."
23565 msgstr ""
23567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23568 msgid ""
23569 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23570 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23571 msgstr ""
23573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23574 msgid "Audio encoder"
23575 msgstr ""
23577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23578 msgid ""
23579 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23580 "options)."
23581 msgstr ""
23583 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23584 msgid "Destination audio codec"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23588 msgid "This is the audio codec that will be used."
23589 msgstr ""
23591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23592 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23593 msgid "Audio bitrate"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23597 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23598 msgstr ""
23600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23601 msgid ""
23602 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23603 msgstr ""
23605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23606 msgid "This is the language of the audio stream."
23607 msgstr ""
23609 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23610 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23611 msgstr ""
23613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23614 msgid "Audio filter"
23615 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
23617 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23618 msgid ""
23619 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23620 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23621 msgstr ""
23623 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23624 msgid "Subtitle encoder"
23625 msgstr ""
23627 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23628 msgid ""
23629 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23630 "options)."
23631 msgstr ""
23633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23634 msgid "Destination subtitle codec"
23635 msgstr ""
23637 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23638 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23639 msgstr ""
23641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23642 msgid ""
23643 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23644 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23645 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23646 "subpicture modules"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23650 msgid "Number of threads"
23651 msgstr "Бодлогын тоо"
23653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23654 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23655 msgstr ""
23657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23658 msgid "High priority"
23659 msgstr "Өндөр эрхтэй"
23661 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23662 msgid ""
23663 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23664 msgstr ""
23666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23667 msgid "Picture pool size"
23668 msgstr ""
23670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23671 msgid ""
23672 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
23673 "threads when threads > 0"
23674 msgstr ""
23676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
23677 msgid "Transcode"
23678 msgstr ""
23680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
23681 msgid "Transcode stream output"
23682 msgstr ""
23684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
23685 msgid "Overlays/Subtitles"
23686 msgstr ""
23688 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
23689 msgid "Monospace Font"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
23693 msgid "Font family for the font you want to use"
23694 msgstr ""
23696 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
23697 msgid "Font file for the font you want to use"
23698 msgstr ""
23700 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
23701 msgid "Font size in pixels"
23702 msgstr "Цэг дэх үсгийн хэмжээ"
23704 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
23705 msgid ""
23706 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23707 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23708 "font size."
23709 msgstr ""
23711 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
23712 msgid "Text opacity"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
23716 msgid ""
23717 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23718 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
23722 msgid "Text default color"
23723 msgstr "Бичвэрийн анхдагч өнгө"
23725 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
23726 msgid ""
23727 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23728 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23729 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23730 "(red + green), #FFFFFF = white"
23731 msgstr ""
23733 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
23734 msgid "Relative font size"
23735 msgstr "Хамааралтай үсэгийн хэмжээ"
23737 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
23738 msgid ""
23739 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23740 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23741 msgstr ""
23743 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
23744 msgid "Background opacity"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
23748 msgid "Background color"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
23752 msgid "Outline opacity"
23753 msgstr ""
23755 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
23756 msgid "Shadow opacity"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
23760 msgid "Shadow color"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
23764 msgid "Shadow angle"
23765 msgstr ""
23767 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
23768 msgid "Shadow distance"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Text direction"
23774 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
23776 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
23777 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
23778 msgstr ""
23780 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
23781 msgid "Use YUVP renderer"
23782 msgstr ""
23784 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
23785 msgid ""
23786 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23787 "you want to encode into DVB subtitles"
23788 msgstr ""
23790 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
23791 msgid "Thin"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
23795 msgid "Thick"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Left to right"
23801 msgstr "Зүүн өмнөд"
23803 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Right to left"
23806 msgstr "Баруун"
23808 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
23809 msgid "Text renderer"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
23813 msgid "Freetype2 font renderer"
23814 msgstr ""
23816 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
23817 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
23818 msgstr ""
23820 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
23821 msgid "Speech synthesis for Windows"
23822 msgstr ""
23824 #: modules/text_renderer/svg.c:70
23825 msgid "SVG template file"
23826 msgstr ""
23828 #: modules/text_renderer/svg.c:71
23829 msgid ""
23830 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23831 msgstr ""
23833 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23834 msgid "Dummy font renderer"
23835 msgstr ""
23837 #: modules/video_chroma/chain.c:46
23838 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23839 msgstr ""
23841 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
23842 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
23843 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
23844 msgid "Conversions from "
23845 msgstr ""
23847 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
23848 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23849 msgstr ""
23851 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23852 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23853 msgstr ""
23855 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23856 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23857 msgstr ""
23859 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
23860 msgid "MMX conversions from "
23861 msgstr ""
23863 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
23864 msgid "SSE2 conversions from "
23865 msgstr ""
23867 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
23868 msgid "AltiVec conversions from "
23869 msgstr ""
23871 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
23872 msgid "OpenMAX DL image processing"
23873 msgstr ""
23875 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
23876 msgid "RV32 conversion filter"
23877 msgstr ""
23879 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
23880 msgid "Scaling mode"
23881 msgstr ""
23883 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
23884 msgid "Scaling mode to use."
23885 msgstr ""
23887 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23888 msgid "Fast bilinear"
23889 msgstr ""
23891 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23892 msgid "Bilinear"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23896 msgid "Bicubic (good quality)"
23897 msgstr ""
23899 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23900 msgid "Experimental"
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23904 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23905 msgstr ""
23907 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23908 msgid "Area"
23909 msgstr ""
23911 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23912 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23913 msgstr ""
23915 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
23916 msgid "Gauss"
23917 msgstr ""
23919 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
23920 msgid "SincR"
23921 msgstr ""
23923 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
23924 msgid "Lanczos"
23925 msgstr ""
23927 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
23928 msgid "Bicubic spline"
23929 msgstr ""
23931 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
23932 msgid "Video scaling filter"
23933 msgstr ""
23935 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
23936 msgid "Swscale"
23937 msgstr ""
23939 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
23940 msgid "YUVP converter"
23941 msgstr ""
23943 #: modules/video_filter/adjust.c:61
23944 msgid "Brightness threshold"
23945 msgstr "Тодролын босго"
23947 #: modules/video_filter/adjust.c:62
23948 msgid ""
23949 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23950 "threshold value will be the brightness defined below."
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/adjust.c:65
23954 msgid "Image contrast (0-2)"
23955 msgstr ""
23957 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23958 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23959 msgstr ""
23961 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23962 msgid "Image hue (0-360)"
23963 msgstr ""
23965 #: modules/video_filter/adjust.c:68
23966 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23967 msgstr ""
23969 #: modules/video_filter/adjust.c:69
23970 msgid "Image saturation (0-3)"
23971 msgstr ""
23973 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23974 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23975 msgstr ""
23977 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23978 msgid "Image brightness (0-2)"
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23982 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23986 msgid "Image gamma (0-10)"
23987 msgstr ""
23989 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23990 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23991 msgstr ""
23993 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23994 msgid "Image properties filter"
23995 msgstr ""
23997 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
23998 msgid "Image adjust"
23999 msgstr "Зураг журамлах"
24001 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24002 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24003 msgstr ""
24005 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24006 msgid "Transparency mask"
24007 msgstr "Тунгалгийн баг"
24009 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24010 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24011 msgstr ""
24013 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24014 msgid "Alpha mask video filter"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24018 msgid "Alpha mask"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24022 msgid "Color scheme"
24023 msgstr ""
24025 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24026 msgid "Define the glasses' color scheme"
24027 msgstr ""
24029 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24030 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24031 msgstr ""
24033 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24034 msgid "Window size"
24035 msgstr ""
24037 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24038 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24039 msgstr ""
24041 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24042 msgid "Softening value"
24043 msgstr ""
24045 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24046 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24047 msgstr ""
24049 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24050 msgid "antiflicker video filter"
24051 msgstr ""
24053 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24054 msgid "antiflicker"
24055 msgstr ""
24057 #: modules/video_filter/ball.c:98
24058 msgid "Ball color"
24059 msgstr ""
24061 #: modules/video_filter/ball.c:100
24062 msgid "Edge visible"
24063 msgstr ""
24065 #: modules/video_filter/ball.c:101
24066 msgid "Set edge visibility."
24067 msgstr ""
24069 #: modules/video_filter/ball.c:103
24070 msgid "Ball speed"
24071 msgstr ""
24073 #: modules/video_filter/ball.c:104
24074 msgid ""
24075 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24076 "number of pixels by frame."
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/ball.c:107
24080 msgid "Ball size"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/ball.c:108
24084 msgid ""
24085 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24086 "pixels"
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/ball.c:111
24090 msgid "Gradient threshold"
24091 msgstr ""
24093 #: modules/video_filter/ball.c:112
24094 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24095 msgstr ""
24097 #: modules/video_filter/ball.c:114
24098 msgid "Augmented reality ball game"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_filter/ball.c:123
24102 msgid "Ball video filter"
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_filter/ball.c:124
24106 msgid "Ball"
24107 msgstr ""
24109 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24110 msgid "Number of time to blend"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24114 msgid "The number of time the blend will be performed"
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24118 msgid "Alpha of the blended image"
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24122 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24126 msgid "Image to be blended onto"
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24130 msgid "The image which will be used to blend onto"
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24134 msgid "Chroma for the base image"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24138 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24142 msgid "Image which will be blended"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24146 msgid "The image blended onto the base image"
24147 msgstr ""
24149 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24150 msgid "Chroma for the blend image"
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24154 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24158 msgid "Blending benchmark filter"
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24162 msgid "Blendbench"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24166 msgid "Benchmarking"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24170 msgid "Base image"
24171 msgstr "Үндсэн зураг"
24173 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24174 msgid "Blend image"
24175 msgstr ""
24177 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24178 msgid "Video pictures blending"
24179 msgstr ""
24181 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24182 msgid ""
24183 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24184 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24185 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24186 "default)."
24187 msgstr ""
24189 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24190 msgid "Bluescreen U value"
24191 msgstr ""
24193 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24194 msgid ""
24195 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24196 "Defaults to 120 for blue."
24197 msgstr ""
24199 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24200 msgid "Bluescreen V value"
24201 msgstr ""
24203 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24204 msgid ""
24205 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24206 "Defaults to 90 for blue."
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24210 msgid "Bluescreen U tolerance"
24211 msgstr ""
24213 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24214 msgid ""
24215 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24216 "value between 10 and 20 seems sensible."
24217 msgstr ""
24219 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24220 msgid "Bluescreen V tolerance"
24221 msgstr ""
24223 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24224 msgid ""
24225 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24226 "value between 10 and 20 seems sensible."
24227 msgstr ""
24229 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24230 msgid "Bluescreen video filter"
24231 msgstr ""
24233 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24234 msgid "Bluescreen"
24235 msgstr "Хөх дэлгэц"
24237 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24238 msgid "Output width"
24239 msgstr ""
24241 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24242 msgid "Output (canvas) image width"
24243 msgstr ""
24245 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24246 msgid "Output height"
24247 msgstr ""
24249 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24250 msgid "Output (canvas) image height"
24251 msgstr ""
24253 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24254 msgid "Output picture aspect ratio"
24255 msgstr ""
24257 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24258 msgid ""
24259 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24260 "have the same SAR as the input."
24261 msgstr ""
24263 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24264 msgid "Pad video"
24265 msgstr ""
24267 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24268 msgid ""
24269 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24270 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24274 msgid "Automatically resize and pad a video"
24275 msgstr ""
24277 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24278 msgid "Canvas"
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24282 msgid "Canvas video filter"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24286 msgid ""
24287 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24288 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24289 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24290 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24294 msgid "Select one color in the video"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24298 msgid "Color threshold filter"
24299 msgstr "Өнгөний босгын шүүлтүүр"
24301 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24302 msgid "Saturation threshold"
24303 msgstr ""
24305 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24306 msgid "Similarity threshold"
24307 msgstr "Адилтгалын босго"
24309 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24310 msgid "Pixels to crop from top"
24311 msgstr "Дээрээс танах цэг"
24313 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24314 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24315 msgstr ""
24317 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24318 msgid "Pixels to crop from bottom"
24319 msgstr "Доороос танах цэг"
24321 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24322 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24323 msgstr ""
24325 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24326 msgid "Pixels to crop from left"
24327 msgstr "Зүүнээс танах цэг"
24329 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24330 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24334 msgid "Pixels to crop from right"
24335 msgstr "Баруунаас танах цэг"
24337 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24338 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24342 msgid "Pixels to padd to top"
24343 msgstr ""
24345 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24346 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24347 msgstr ""
24349 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24350 msgid "Pixels to padd to bottom"
24351 msgstr ""
24353 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24354 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24355 msgstr ""
24357 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24358 msgid "Pixels to padd to left"
24359 msgstr ""
24361 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24362 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24363 msgstr ""
24365 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24366 msgid "Pixels to padd to right"
24367 msgstr ""
24369 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24370 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24371 msgstr ""
24373 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Croppadd"
24376 msgstr "Танах"
24378 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24379 #, fuzzy
24380 msgid "Video cropping filter"
24381 msgstr "Видео танах"
24383 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24384 msgid "Padd"
24385 msgstr ""
24387 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24388 msgid "Latest"
24389 msgstr ""
24391 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24392 msgid "AltLine"
24393 msgstr ""
24395 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24396 msgid "Upconvert"
24397 msgstr ""
24399 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24400 msgid "Low"
24401 msgstr ""
24403 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24404 msgid "Medium"
24405 msgstr ""
24407 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24408 msgid "High"
24409 msgstr ""
24411 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24412 msgid "Streaming deinterlace mode"
24413 msgstr ""
24415 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24416 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24417 msgstr ""
24419 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24420 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24421 msgstr ""
24423 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24424 msgid ""
24425 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24426 "frame boundaries. \n"
24427 "\n"
24428 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24429 "such as videos from a camcorder. \n"
24430 "\n"
24431 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24432 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24433 "\n"
24434 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24435 "(bright) field, too. \n"
24436 "\n"
24437 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24438 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24439 msgstr ""
24441 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24442 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24443 msgstr ""
24445 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24446 msgid ""
24447 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24448 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24449 "Default: Low."
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24453 msgid "Deinterlacing video filter"
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Edge detection video filter"
24459 msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
24461 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Edge detection"
24464 msgstr "Файл сонголт"
24466 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24467 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_filter/erase.c:56
24471 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24472 msgstr ""
24474 #: modules/video_filter/erase.c:59
24475 msgid "X coordinate of the mask."
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/erase.c:61
24479 msgid "Y coordinate of the mask."
24480 msgstr ""
24482 #: modules/video_filter/erase.c:63
24483 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_filter/erase.c:68
24487 msgid "Erase video filter"
24488 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
24490 #: modules/video_filter/erase.c:69
24491 msgid "Erase"
24492 msgstr "Арилгах"
24494 #: modules/video_filter/extract.c:55
24495 msgid "RGB component to extract"
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/extract.c:56
24499 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_filter/extract.c:67
24503 msgid "Extract RGB component video filter"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/fps.c:45
24507 #, fuzzy
24508 msgid "FPS conversion video filter"
24509 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
24511 #: modules/video_filter/fps.c:46
24512 #, fuzzy
24513 msgid "FPS Converter"
24514 msgstr "Хөрвүүлэх"
24516 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24517 #, fuzzy
24518 msgid "Freezing interactive video filter"
24519 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
24521 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24522 msgid "Freeze"
24523 msgstr ""
24525 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24526 msgid "Gaussian's std deviation"
24527 msgstr ""
24529 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24530 msgid ""
24531 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24532 "to 3*sigma away in any direction."
24533 msgstr ""
24535 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24536 msgid "Add a blurring effect"
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24540 msgid "Gaussian blur video filter"
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24544 msgid "Gaussian Blur"
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24548 msgid "Radius in pixels"
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24552 msgid "Strength"
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24556 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24560 msgid "Gradfun video filter"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24564 msgid "Gradfun"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24568 msgid "Debanding algorithm"
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24572 msgid "Distort mode"
24573 msgstr "Гажуудуулах горим"
24575 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24576 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24577 msgstr "Гажуудуулах горим, \"уусгалт\", \"ирмэг\" ба \"шөрмөс\" -ийн аль нэг."
24579 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24580 msgid "Gradient image type"
24581 msgstr "Уусгалтын зургийн төрөл"
24583 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24584 msgid ""
24585 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24586 "keep colors."
24587 msgstr ""
24589 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24590 msgid "Apply cartoon effect"
24591 msgstr ""
24593 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24594 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24595 msgstr ""
24597 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24598 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24599 msgstr ""
24601 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24602 msgid "Gradient video filter"
24603 msgstr "Уусгалтын видео шүүлтүүр"
24605 #: modules/video_filter/grain.c:54
24606 msgid "Variance of the gaussian noise"
24607 msgstr ""
24609 #: modules/video_filter/grain.c:58
24610 msgid "Minimal period"
24611 msgstr ""
24613 #: modules/video_filter/grain.c:59
24614 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24615 msgstr ""
24617 #: modules/video_filter/grain.c:60
24618 msgid "Maximal period"
24619 msgstr ""
24621 #: modules/video_filter/grain.c:61
24622 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24623 msgstr ""
24625 #: modules/video_filter/grain.c:64
24626 msgid "Grain video filter"
24627 msgstr ""
24629 #: modules/video_filter/grain.c:65
24630 msgid "Grain"
24631 msgstr ""
24633 #: modules/video_filter/grain.c:66
24634 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24635 msgstr ""
24637 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24638 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24639 msgstr ""
24641 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24642 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24643 msgstr ""
24645 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24646 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24647 msgstr ""
24649 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24650 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24651 msgstr ""
24653 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24654 msgid "HQ Denoiser 3D"
24655 msgstr ""
24657 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24658 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24659 msgstr ""
24661 #: modules/video_filter/invert.c:50
24662 msgid "Invert video filter"
24663 msgstr ""
24665 #: modules/video_filter/invert.c:51
24666 msgid "Color inversion"
24667 msgstr "Өнгө солилт"
24669 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24670 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24671 msgstr ""
24673 #: modules/video_filter/magnify.c:50
24674 msgid "Magnify"
24675 msgstr "Томруулах"
24677 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24678 msgid "Mirror orientation"
24679 msgstr ""
24681 #: modules/video_filter/mirror.c:65
24682 msgid ""
24683 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24684 "horizontal"
24685 msgstr ""
24687 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24688 msgid "Vertical"
24689 msgstr ""
24691 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24692 msgid "Horizontal"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24696 msgid "Direction"
24697 msgstr ""
24699 #: modules/video_filter/mirror.c:72
24700 msgid "Direction of the mirroring"
24701 msgstr ""
24703 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24704 msgid "Left to right/Top to bottom"
24705 msgstr ""
24707 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24708 msgid "Right to left/Bottom to top"
24709 msgstr ""
24711 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24712 msgid "Mirror video filter"
24713 msgstr ""
24715 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24716 msgid "Mirror video"
24717 msgstr ""
24719 #: modules/video_filter/mirror.c:82
24720 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24721 msgstr ""
24723 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24724 msgid "Blur factor (1-127)"
24725 msgstr ""
24727 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24728 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24732 msgid "Motion blur filter"
24733 msgstr ""
24735 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24736 msgid "Motion detect video filter"
24737 msgstr ""
24739 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Old movie effect video filter"
24742 msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
24744 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
24745 msgid "Old movie"
24746 msgstr ""
24748 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
24749 msgid "OpenCV face detection example filter"
24750 msgstr ""
24752 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
24753 msgid "OpenCV example"
24754 msgstr ""
24756 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
24757 msgid "Haar cascade filename"
24758 msgstr ""
24760 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
24761 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24762 msgstr ""
24764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24765 msgid "Use input chroma unaltered"
24766 msgstr ""
24768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24769 msgid "I420 - first plane is grayscale"
24770 msgstr ""
24772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24773 msgid "RGB32"
24774 msgstr "RGB32"
24776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24777 msgid "Don't display any video"
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24781 msgid "Display the input video"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24785 msgid "Display the processed video"
24786 msgstr ""
24788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24789 msgid "Show only errors"
24790 msgstr ""
24792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24793 msgid "Show errors and warnings"
24794 msgstr ""
24796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24797 msgid "Show everything including debug messages"
24798 msgstr ""
24800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24801 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24802 msgstr ""
24804 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24805 msgid "OpenCV"
24806 msgstr ""
24808 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24809 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24810 msgstr ""
24812 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24813 msgid ""
24814 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24815 "OpenCV filter"
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24819 msgid "OpenCV filter chroma"
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24823 msgid ""
24824 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24825 msgstr ""
24827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24828 msgid "Wrapper filter output"
24829 msgstr ""
24831 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24832 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24833 msgstr ""
24835 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24836 msgid "OpenCV internal filter name"
24837 msgstr ""
24839 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24840 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24841 msgstr ""
24843 #: modules/video_filter/posterize.c:62
24844 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24845 msgstr ""
24847 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24848 msgid "Posterize video filter"
24849 msgstr ""
24851 #: modules/video_filter/posterize.c:70
24852 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24853 msgstr ""
24855 #: modules/video_filter/postproc.c:71
24856 msgid ""
24857 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24858 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24859 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24860 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24864 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24865 msgstr ""
24867 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24868 msgid "Video post processing filter"
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_filter/postproc.c:86
24872 msgid "Postproc"
24873 msgstr ""
24875 #: modules/video_filter/postproc.c:238
24876 msgid "Lowest"
24877 msgstr "Нам"
24879 #: modules/video_filter/postproc.c:241
24880 msgid "Highest"
24881 msgstr "Өндөр"
24883 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24884 msgid "Psychedelic video filter"
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24888 msgid "Number of puzzle rows"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
24892 msgid "Number of puzzle columns"
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24896 msgid "Game mode"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24900 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24904 msgid "Border"
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24908 msgid "Unshuffled Border width."
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24912 msgid "Small preview"
24913 msgstr ""
24915 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24916 msgid "Show small preview."
24917 msgstr ""
24919 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24920 msgid "Small preview size"
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24924 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24928 msgid "Piece edge shape size"
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24932 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24936 msgid "Auto shuffle"
24937 msgstr ""
24939 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24940 msgid "Auto shuffle delay during game"
24941 msgstr ""
24943 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24944 msgid "Auto solve"
24945 msgstr ""
24947 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24948 msgid "Auto solve delay during game"
24949 msgstr ""
24951 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
24952 msgid "Rotation"
24953 msgstr ""
24955 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
24956 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24957 msgstr ""
24959 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24960 msgid "jigsaw puzzle"
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24964 msgid "sliding puzzle"
24965 msgstr ""
24967 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24968 msgid "swap puzzle"
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24972 msgid "exchange puzzle"
24973 msgstr ""
24975 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
24976 msgid "0"
24977 msgstr ""
24979 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
24980 msgid "0/180"
24981 msgstr ""
24983 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
24984 msgid "0/90/180/270"
24985 msgstr ""
24987 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
24988 msgid "0/90/180/270/mirror"
24989 msgstr ""
24991 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
24992 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24993 msgstr ""
24995 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
24996 msgid "Puzzle"
24997 msgstr "Оньсого"
24999 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25000 msgid "Ripple video filter"
25001 msgstr ""
25003 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25004 msgid "Ripple"
25005 msgstr ""
25007 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25008 msgid "Angle in degrees"
25009 msgstr "Өнцөг, градусаар"
25011 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25012 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25013 msgstr "Өнцөг, градусаар (0-ээс 359)"
25015 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25016 msgid "Use motion sensors"
25017 msgstr ""
25019 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25020 msgid "Rotate video filter"
25021 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
25023 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25024 msgid "Rotate"
25025 msgstr "Эргүүлэх"
25027 #: modules/video_filter/scene.c:59
25028 msgid "Image format"
25029 msgstr "Зургийн тогтнол"
25031 #: modules/video_filter/scene.c:60
25032 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25033 msgstr "Гаргах зургийн тогтнол (png, jpg, ...)"
25035 #: modules/video_filter/scene.c:62
25036 msgid "Image width"
25037 msgstr "Зургийн өргөн"
25039 #: modules/video_filter/scene.c:63
25040 msgid ""
25041 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25042 "characteristics."
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_filter/scene.c:67
25046 msgid "Image height"
25047 msgstr "Зургийн өндөр"
25049 #: modules/video_filter/scene.c:68
25050 msgid ""
25051 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25052 "video characteristics."
25053 msgstr ""
25055 #: modules/video_filter/scene.c:72
25056 msgid "Recording ratio"
25057 msgstr "Бичих харьцаа"
25059 #: modules/video_filter/scene.c:73
25060 msgid ""
25061 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25062 msgstr ""
25064 #: modules/video_filter/scene.c:76
25065 msgid "Filename prefix"
25066 msgstr "Файлын нэрийн угтвар"
25068 #: modules/video_filter/scene.c:77
25069 msgid ""
25070 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25071 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25072 msgstr ""
25074 #: modules/video_filter/scene.c:81
25075 msgid "Directory path prefix"
25076 msgstr "Хавтасны угтвар"
25078 #: modules/video_filter/scene.c:82
25079 msgid ""
25080 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25081 "will be automatically saved in users homedir."
25082 msgstr ""
25084 #: modules/video_filter/scene.c:86
25085 msgid "Always write to the same file"
25086 msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
25088 #: modules/video_filter/scene.c:87
25089 msgid ""
25090 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25091 "this case, the number is not appended to the filename."
25092 msgstr ""
25094 #: modules/video_filter/scene.c:91
25095 msgid "Send your video to picture files"
25096 msgstr ""
25098 #: modules/video_filter/scene.c:95
25099 msgid "Scene filter"
25100 msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
25102 #: modules/video_filter/scene.c:96
25103 msgid "Scene video filter"
25104 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
25106 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25107 msgid "Sepia intensity"
25108 msgstr ""
25110 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25111 msgid "Intensity of sepia effect"
25112 msgstr ""
25114 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25115 msgid "Sepia video filter"
25116 msgstr ""
25118 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25119 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25120 msgstr ""
25122 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25123 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25124 msgstr ""
25126 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25127 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25128 msgstr ""
25130 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25131 msgid "Augment contrast between contours."
25132 msgstr ""
25134 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25135 msgid "Sharpen video filter"
25136 msgstr ""
25138 #: modules/video_filter/transform.c:49
25139 msgid "Transform type"
25140 msgstr "Хувиргах төрөл"
25142 #: modules/video_filter/transform.c:55
25143 msgid "Transpose"
25144 msgstr ""
25146 #: modules/video_filter/transform.c:55
25147 msgid "Anti-transpose"
25148 msgstr ""
25150 #: modules/video_filter/transform.c:58
25151 msgid "Video transformation filter"
25152 msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
25154 #: modules/video_filter/transform.c:59
25155 msgid "Transformation"
25156 msgstr "Хувиргалт"
25158 #: modules/video_filter/transform.c:60
25159 msgid "Rotate or flip the video"
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25163 #, fuzzy
25164 msgid "VHS movie effect video filter"
25165 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
25167 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25168 msgid "VHS movie"
25169 msgstr ""
25171 #: modules/video_filter/wave.c:53
25172 msgid "Wave video filter"
25173 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
25175 #: modules/video_filter/wave.c:54
25176 msgid "Wave"
25177 msgstr "Долгион"
25179 #: modules/video_output/aa.c:58
25180 msgid "ASCII Art"
25181 msgstr "ASCII урлал"
25183 #: modules/video_output/aa.c:61
25184 msgid "ASCII-art video output"
25185 msgstr "ASCII урлал видео шүүлтүүр"
25187 #: modules/video_output/android/window.c:50
25188 #, fuzzy
25189 msgid "Android Window"
25190 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
25192 #: modules/video_output/android/window.c:51
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Android native window"
25195 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
25197 #: modules/video_output/caca.c:57
25198 msgid "Color ASCII art video output"
25199 msgstr ""
25201 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25202 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25203 msgstr ""
25205 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25206 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25207 msgstr ""
25209 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25210 msgid ""
25211 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25212 "After this delay we black out the video."
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25216 msgid "Active Format Descriptor line."
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25220 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25224 msgid "Picture to display on input signal loss."
25225 msgstr ""
25227 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25228 msgid "Output card"
25229 msgstr ""
25231 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25232 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25233 msgstr ""
25235 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25236 msgid "Desired output mode"
25237 msgstr ""
25239 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25240 msgid ""
25241 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25242 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25246 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25250 msgid ""
25251 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25252 msgstr ""
25254 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25255 msgid ""
25256 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25257 "disables audio output."
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25261 msgid "Video connection for DeckLink output."
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25265 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25269 msgid "DecklinkOutput"
25270 msgstr ""
25272 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25273 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25277 msgid "DeckLink General Options"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25281 #, fuzzy
25282 msgid "DeckLink Video Output module"
25283 msgstr "Видео гаргах модуль"
25285 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25286 msgid "DeckLink Video Options"
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25290 #, fuzzy
25291 msgid "DeckLink Audio Output module"
25292 msgstr "Дуу гаргах модуль"
25294 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25295 msgid "DeckLink Audio Options"
25296 msgstr ""
25298 #: modules/video_output/drawable.c:34
25299 msgid "Window handle (HWND)"
25300 msgstr ""
25302 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25303 msgid ""
25304 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25305 "will be created."
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25309 msgid "Drawable"
25310 msgstr "Зурагдахуйц"
25312 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25313 msgid "Embedded window video"
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_output/fb.c:56
25317 msgid "Framebuffer device"
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_output/fb.c:58
25321 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_output/fb.c:60
25325 msgid "Run fb on current tty"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_output/fb.c:62
25329 msgid ""
25330 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25331 "handling with caution)"
25332 msgstr ""
25334 #: modules/video_output/fb.c:65
25335 msgid "Framebuffer resolution to use"
25336 msgstr ""
25338 #: modules/video_output/fb.c:67
25339 msgid ""
25340 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25341 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_output/fb.c:70
25345 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_output/fb.c:71
25349 msgid "Disable for double buffering in software."
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_output/fb.c:73
25353 msgid "Image format (default RGB)"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_output/fb.c:74
25357 msgid ""
25358 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25359 "has no way to report its chroma."
25360 msgstr ""
25362 #: modules/video_output/fb.c:92
25363 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25364 msgstr "ГНУ/Линукс хүрээгээр видео гаргах"
25366 #: modules/video_output/glx.c:261
25367 msgid "GLX"
25368 msgstr ""
25370 #: modules/video_output/glx.c:262
25371 msgid "GLX extension for OpenGL"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25375 msgid "Enable a workaround for T23"
25376 msgstr ""
25378 #: modules/video_output/kva.c:52
25379 msgid ""
25380 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25381 "size is equal to or smaller than the movie size."
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25385 msgid "Video mode"
25386 msgstr ""
25388 #: modules/video_output/kva.c:57
25389 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_output/kva.c:62
25393 msgid "SNAP"
25394 msgstr ""
25396 #: modules/video_output/kva.c:62
25397 msgid "WarpOverlay!"
25398 msgstr ""
25400 #: modules/video_output/kva.c:62
25401 msgid "VMAN"
25402 msgstr ""
25404 #: modules/video_output/kva.c:62
25405 msgid "DIVE"
25406 msgstr ""
25408 #: modules/video_output/kva.c:72
25409 msgid "K Video Acceleration video output"
25410 msgstr ""
25412 #: modules/video_output/macosx.m:75
25413 #, fuzzy
25414 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25415 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
25417 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25418 msgid "OpenGL extension"
25419 msgstr ""
25421 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25422 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25423 msgstr ""
25425 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25426 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25427 msgstr ""
25429 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25430 msgid "OpenGL ES2"
25431 msgstr ""
25433 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25434 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25435 msgstr ""
25437 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25438 msgid "OpenGL"
25439 msgstr ""
25441 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25442 msgid "OpenGL video output"
25443 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
25445 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25446 msgid "EGL"
25447 msgstr ""
25449 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25450 msgid "EGL extension for OpenGL"
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25454 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25455 msgstr ""
25457 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25458 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25459 msgid "Use hardware blending support"
25460 msgstr ""
25462 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25463 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25464 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25465 msgstr ""
25467 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25468 msgid "Pixel Shader"
25469 msgstr ""
25471 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25474 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
25476 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25477 #, fuzzy
25478 msgid "Path to HLSL file"
25479 msgstr "OSD цэсийн зургуудын зам"
25481 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25482 #, fuzzy
25483 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25484 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
25486 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25487 #, fuzzy
25488 msgid "HLSL File"
25489 msgstr "Файл хадгалах"
25491 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25492 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25493 msgstr ""
25495 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25496 #, fuzzy
25497 msgid "Direct3D9 video output"
25498 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
25500 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25501 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25502 msgstr ""
25504 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25505 #, fuzzy
25506 msgid "Direct3D11 video output"
25507 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
25509 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25510 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25511 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25512 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
25514 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25515 msgid ""
25516 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25517 "doesn't have any effect when using overlays."
25518 msgstr ""
25520 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25521 msgid "Overlay video output"
25522 msgstr ""
25524 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25525 msgid ""
25526 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25527 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25528 msgstr ""
25530 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25531 msgid "Use video buffers in system memory"
25532 msgstr "Системийн санах ойгоос видео хэсэгт хэрэглэх"
25534 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25535 msgid ""
25536 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25537 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25538 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25539 "doesn't have any effect when using overlays."
25540 msgstr ""
25542 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25543 msgid "Use triple buffering for overlays"
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25547 msgid ""
25548 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25549 "better video quality (no flickering)."
25550 msgstr ""
25552 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25553 msgid "Name of desired display device"
25554 msgstr "Хүссэн дэлгэцийн төхөөрөмжийн нэр"
25556 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25557 msgid ""
25558 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25559 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25560 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25564 msgid ""
25565 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25566 "interface"
25567 msgstr ""
25569 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25570 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25571 msgstr ""
25573 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25574 msgid "Wallpaper"
25575 msgstr "Ханын цаас"
25577 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25578 #, fuzzy
25579 msgid "OpenGL video output for Windows"
25580 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
25582 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25583 msgid "Windows GDI video output"
25584 msgstr ""
25586 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25587 msgid "Dummy image chroma format"
25588 msgstr ""
25590 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25591 msgid ""
25592 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25593 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25597 msgid "Dummy video output"
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25601 msgid "Statistics video output"
25602 msgstr ""
25604 #: modules/video_output/vmem.c:43
25605 msgid "Video memory buffer width."
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_output/vmem.c:46
25609 msgid "Video memory buffer height."
25610 msgstr ""
25612 #: modules/video_output/vmem.c:49
25613 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25614 msgstr ""
25616 #: modules/video_output/vmem.c:51
25617 msgid "Chroma"
25618 msgstr ""
25620 #: modules/video_output/vmem.c:52
25621 msgid ""
25622 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25623 msgstr ""
25625 #: modules/video_output/vmem.c:59
25626 msgid "Video memory output"
25627 msgstr "Видео санах ой гаралт"
25629 #: modules/video_output/vmem.c:60
25630 msgid "Video memory"
25631 msgstr "Видео санах ой"
25633 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25634 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25635 #, fuzzy
25636 msgid "Wayland display"
25637 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
25639 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25640 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25641 msgid ""
25642 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25643 "display will be used."
25644 msgstr ""
25646 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25647 msgid "WL shell"
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25651 msgid "Wayland shell surface"
25652 msgstr ""
25654 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25655 msgid "WL SHM"
25656 msgstr ""
25658 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Wayland shared memory video output"
25661 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
25663 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
25664 msgid "XDG shell"
25665 msgstr ""
25667 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
25668 msgid "XDG shell surface"
25669 msgstr ""
25671 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25672 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25673 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25674 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25675 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25676 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
25677 msgctxt "ASCII"
25678 msgid "VLC media player"
25679 msgstr ""
25681 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25682 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25683 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
25684 msgctxt "ASCII"
25685 msgid "VLC"
25686 msgstr "VLC"
25688 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
25689 msgid "VLC"
25690 msgstr "VLC"
25692 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
25693 msgid "X11 display"
25694 msgstr ""
25696 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
25697 msgid ""
25698 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25699 "will be used."
25700 msgstr ""
25702 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
25703 msgid "X11 window ID"
25704 msgstr ""
25706 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
25707 msgid "X window"
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
25711 msgid "X11 video window (XCB)"
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25715 msgid "X11"
25716 msgstr ""
25718 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
25719 msgid "X11 video output (XCB)"
25720 msgstr ""
25722 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25723 msgid "XVideo adaptor number"
25724 msgstr ""
25726 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
25727 msgid ""
25728 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25729 "functional adaptor."
25730 msgstr ""
25732 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25733 msgid "XVideo format id"
25734 msgstr ""
25736 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
25737 msgid ""
25738 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25739 "match for the video being played."
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25743 msgid "XVideo"
25744 msgstr ""
25746 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
25747 msgid "XVideo output (XCB)"
25748 msgstr ""
25750 #: modules/video_output/yuv.c:41
25751 msgid "device, fifo or filename"
25752 msgstr ""
25754 #: modules/video_output/yuv.c:42
25755 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_output/yuv.c:44
25759 msgid "Chroma used"
25760 msgstr ""
25762 #: modules/video_output/yuv.c:46
25763 msgid "Force use of a specific chroma for output."
25764 msgstr ""
25766 #: modules/video_output/yuv.c:48
25767 #, fuzzy
25768 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
25769 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
25771 #: modules/video_output/yuv.c:49
25772 msgid ""
25773 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25774 "requires YV12/I420 fourcc."
25775 msgstr ""
25777 #: modules/video_output/yuv.c:58
25778 msgid "YUV output"
25779 msgstr "YUV Гаргалт"
25781 #: modules/video_output/yuv.c:59
25782 msgid "YUV video output"
25783 msgstr "YUV Видео гаргах"
25785 #: modules/video_splitter/clone.c:40
25786 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25787 msgstr ""
25789 #: modules/video_splitter/clone.c:43
25790 msgid "Video output modules"
25791 msgstr "Дүрс гаргах модулиуд"
25793 #: modules/video_splitter/clone.c:44
25794 msgid ""
25795 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25796 "separated list of modules."
25797 msgstr ""
25799 #: modules/video_splitter/clone.c:47
25800 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25801 msgstr ""
25803 #: modules/video_splitter/clone.c:55
25804 msgid "Clone video filter"
25805 msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
25807 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
25808 msgid ""
25809 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25810 msgstr ""
25812 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
25813 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25814 msgstr ""
25816 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
25817 msgid "Active windows"
25818 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
25820 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
25821 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
25825 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
25829 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
25833 msgid "Panoramix"
25834 msgstr "Тойруулган"
25836 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
25837 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
25841 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
25845 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
25849 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25850 msgstr ""
25852 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
25853 msgid "Attenuation"
25854 msgstr ""
25856 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
25857 msgid ""
25858 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25859 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25860 msgstr ""
25862 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
25863 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25864 msgstr ""
25866 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
25867 msgid ""
25868 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25869 msgstr ""
25871 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
25872 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25873 msgstr ""
25875 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
25876 msgid ""
25877 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25878 msgstr ""
25880 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
25881 msgid "Attenuation, end (in %)"
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
25885 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
25889 msgid "middle position (in %)"
25890 msgstr ""
25892 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
25893 msgid ""
25894 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25895 "of blended zone"
25896 msgstr ""
25898 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
25899 msgid "Gamma (Red) correction"
25900 msgstr ""
25902 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
25903 msgid ""
25904 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25905 msgstr ""
25907 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
25908 msgid "Gamma (Green) correction"
25909 msgstr ""
25911 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
25912 msgid ""
25913 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25914 msgstr ""
25916 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
25917 msgid "Gamma (Blue) correction"
25918 msgstr ""
25920 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
25921 msgid ""
25922 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25923 msgstr ""
25925 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
25926 msgid "Black Crush for Red"
25927 msgstr ""
25929 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
25930 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25931 msgstr ""
25933 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
25934 msgid "Black Crush for Green"
25935 msgstr ""
25937 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
25938 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25939 msgstr ""
25941 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
25942 msgid "Black Crush for Blue"
25943 msgstr ""
25945 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
25946 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25947 msgstr ""
25949 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
25950 msgid "White Crush for Red"
25951 msgstr ""
25953 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
25954 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25955 msgstr ""
25957 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
25958 msgid "White Crush for Green"
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
25962 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
25966 msgid "White Crush for Blue"
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
25970 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25971 msgstr ""
25973 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
25974 msgid "Black Level for Red"
25975 msgstr ""
25977 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
25978 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25979 msgstr ""
25981 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
25982 msgid "Black Level for Green"
25983 msgstr ""
25985 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
25986 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25987 msgstr ""
25989 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
25990 msgid "Black Level for Blue"
25991 msgstr ""
25993 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
25994 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25995 msgstr ""
25997 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
25998 msgid "White Level for Red"
25999 msgstr ""
26001 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26002 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26003 msgstr ""
26005 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26006 msgid "White Level for Green"
26007 msgstr ""
26009 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26010 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26011 msgstr ""
26013 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26014 msgid "White Level for Blue"
26015 msgstr ""
26017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26018 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26019 msgstr ""
26021 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26022 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26023 msgstr ""
26025 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26026 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26027 msgstr ""
26029 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26030 msgid "Element aspect ratio"
26031 msgstr ""
26033 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26034 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26035 msgstr ""
26037 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26038 msgid "Wall video filter"
26039 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
26041 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26042 msgid "Image wall"
26043 msgstr "Зургийн хана"
26045 #: modules/visualization/goom.c:46
26046 msgid "Goom display width"
26047 msgstr "Goom дэлгэцийн өргөн"
26049 #: modules/visualization/goom.c:47
26050 msgid "Goom display height"
26051 msgstr "Goom дэлгэцийн өндөр"
26053 #: modules/visualization/goom.c:48
26054 msgid ""
26055 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26056 "will be prettier but more CPU intensive)."
26057 msgstr ""
26059 #: modules/visualization/goom.c:51
26060 msgid "Goom animation speed"
26061 msgstr "Goom хөдөлгөөний хурд"
26063 #: modules/visualization/goom.c:52
26064 msgid ""
26065 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26066 msgstr ""
26068 #: modules/visualization/goom.c:58
26069 msgid "Goom"
26070 msgstr ""
26072 #: modules/visualization/goom.c:59
26073 msgid "Goom effect"
26074 msgstr ""
26076 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26077 msgid "projectM configuration file"
26078 msgstr ""
26080 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26081 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26082 msgstr ""
26084 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26085 msgid "projectM preset path"
26086 msgstr ""
26088 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26089 msgid "Path to the projectM preset directory"
26090 msgstr ""
26092 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26093 msgid "Title font"
26094 msgstr ""
26096 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26097 msgid "Font used for the titles"
26098 msgstr ""
26100 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26101 msgid "Font menu"
26102 msgstr ""
26104 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26105 msgid "Font used for the menus"
26106 msgstr ""
26108 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26109 msgid "The width of the video window, in pixels."
26110 msgstr ""
26112 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26113 msgid "The height of the video window, in pixels."
26114 msgstr ""
26116 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26117 msgid "Mesh width"
26118 msgstr ""
26120 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26121 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26122 msgstr ""
26124 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26125 msgid "Mesh height"
26126 msgstr ""
26128 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26129 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26130 msgstr ""
26132 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26133 msgid "Texture size"
26134 msgstr ""
26136 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26137 msgid "The size of the texture, in pixels."
26138 msgstr ""
26140 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26141 msgid "projectM"
26142 msgstr ""
26144 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26145 msgid "libprojectM effect"
26146 msgstr ""
26148 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26149 msgid "Effects list"
26150 msgstr "Эффектийн жагсаалт"
26152 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26153 msgid ""
26154 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26155 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26156 msgstr ""
26158 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26159 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26160 msgstr ""
26162 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26163 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26164 msgstr ""
26166 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26167 #, fuzzy
26168 msgid "FFT window"
26169 msgstr "Цонх"
26171 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26172 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26173 msgstr ""
26175 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26176 msgid "Kaiser window parameter"
26177 msgstr ""
26179 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26180 msgid ""
26181 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26182 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26183 msgstr ""
26185 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26186 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26187 msgstr ""
26189 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26190 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26191 msgstr ""
26193 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26194 msgid "Number of blank pixels between bands."
26195 msgstr ""
26197 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26198 msgid "Amplification"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26202 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26203 msgstr ""
26205 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26206 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26207 msgstr ""
26209 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26210 msgid "Enable original graphic spectrum"
26211 msgstr ""
26213 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26214 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26215 msgstr ""
26217 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26218 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26219 msgstr ""
26221 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26222 msgid "Draw the base of the bands"
26223 msgstr ""
26225 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26226 msgid "Base pixel radius"
26227 msgstr ""
26229 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26230 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26231 msgstr ""
26233 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26234 msgid "Spectral sections"
26235 msgstr ""
26237 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26238 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26239 msgstr ""
26241 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26242 msgid "Peak height"
26243 msgstr ""
26245 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26246 msgid "Total pixel height of the peak items."
26247 msgstr ""
26249 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26250 msgid "Peak extra width"
26251 msgstr ""
26253 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26254 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26255 msgstr ""
26257 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26258 msgid "V-plane color"
26259 msgstr ""
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26262 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26263 msgstr ""
26265 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26266 msgid "Visualizer"
26267 msgstr ""
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26270 msgid "Visualizer filter"
26271 msgstr ""
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26274 msgid "Spectrum analyser"
26275 msgstr ""
26277 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26278 msgid "vsxu"
26279 msgstr ""
26281 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26282 msgid "#paste your VLM commands here"
26283 msgstr ""
26285 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26286 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26287 msgstr ""
26289 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26290 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26291 msgid "Play List"
26292 msgstr ""
26294 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26295 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26296 msgid "Output"
26297 msgstr "Гаргалт"
26299 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26300 msgid "Subtitle codec"
26301 msgstr ""
26303 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26304 msgid "Output\tmethod"
26305 msgstr ""
26307 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26308 msgid "Multiplexer"
26309 msgstr ""
26311 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26312 msgid "Video FPS"
26313 msgstr ""
26315 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26316 msgid "MUX options"
26317 msgstr ""
26319 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26320 msgid "Video scale"
26321 msgstr ""
26323 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26324 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26325 msgid "Output port"
26326 msgstr ""
26328 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26329 msgid "Output\tfile"
26330 msgstr ""
26332 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26333 msgid "Input media"
26334 msgstr ""
26336 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26337 msgid "Error:"
26338 msgstr ""
26340 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26341 msgid "Sample ui-state-error style."
26342 msgstr ""
26344 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26345 msgid "File name"
26346 msgstr ""
26348 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26349 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26350 msgid "Preamp:"
26351 msgstr ""
26353 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26354 msgid "Row border"
26355 msgstr ""
26357 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26358 msgid "Column border"
26359 msgstr ""
26361 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26362 msgid "Background"
26363 msgstr ""
26365 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26366 msgid "Mosaic Tiles"
26367 msgstr ""
26369 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26370 msgid "Playback Rate"
26371 msgstr ""
26373 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26374 msgid "Audio Delay"
26375 msgstr ""
26377 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26378 msgid "Subtitle Delay"
26379 msgstr ""
26381 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26382 msgid "Time:"
26383 msgstr ""
26385 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26386 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26387 msgid "VLC media player - Web Interface"
26388 msgstr ""
26390 #: share/lua/http/index.html:215
26391 msgid "Hide / Show Library"
26392 msgstr ""
26394 #: share/lua/http/index.html:216
26395 msgid "Hide / Show Viewer"
26396 msgstr ""
26398 #: share/lua/http/index.html:217
26399 msgid "Manage Streams"
26400 msgstr ""
26402 #: share/lua/http/index.html:218
26403 msgid "Track Synchronisation"
26404 msgstr ""
26406 #: share/lua/http/index.html:220
26407 msgid "VLM Batch Commands"
26408 msgstr ""
26410 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26411 msgid "Loop"
26412 msgstr "Эргэх"
26414 #: share/lua/http/index.html:242
26415 msgid "Empty Playlist"
26416 msgstr ""
26418 #: share/lua/http/index.html:243
26419 msgid "Queue Selected"
26420 msgstr ""
26422 #: share/lua/http/index.html:244
26423 msgid "Play Selected"
26424 msgstr ""
26426 #: share/lua/http/index.html:245
26427 msgid "Refresh List"
26428 msgstr ""
26430 #: share/lua/http/index.html:252
26431 msgid "Loading flowplayer..."
26432 msgstr ""
26434 #: share/lua/http/index.html:252
26435 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26436 msgstr ""
26438 #: share/lua/http/index.html:263
26439 msgid ""
26440 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26441 "instead of the main interface."
26442 msgstr ""
26444 #: share/lua/http/index.html:264
26445 msgid ""
26446 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26447 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26448 "right: <i>Manage Streams</i>"
26449 msgstr ""
26451 #: share/lua/http/index.html:268
26452 msgid ""
26453 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26454 "stream."
26455 msgstr ""
26457 #: share/lua/http/index.html:269
26458 msgid ""
26459 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26460 msgstr ""
26462 #: share/lua/http/index.html:272
26463 msgid ""
26464 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26465 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26466 "the stream."
26467 msgstr ""
26469 #: share/lua/http/index.html:275
26470 msgid ""
26471 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26472 "button again."
26473 msgstr ""
26475 #: share/lua/http/index.html:278
26476 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26477 msgstr ""
26479 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26480 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26481 msgid "Dialog"
26482 msgstr "Харилцах цонх"
26484 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26485 msgid "Update"
26486 msgstr ""
26488 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26489 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26490 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26491 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26492 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26493 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26494 msgid "Form"
26495 msgstr "Маягт"
26497 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26498 msgid "Preset"
26499 msgstr "Зэхмэл"
26501 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26502 msgid "0.00 dB"
26503 msgstr ""
26505 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26506 msgid "&Verbosity:"
26507 msgstr ""
26509 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26510 msgid "&Filter:"
26511 msgstr ""
26513 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26514 msgid "&Save as..."
26515 msgstr "&Өөрөөр хадгалах..."
26517 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26518 msgid "Modules Tree"
26519 msgstr ""
26521 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26522 msgid "Show extended options"
26523 msgstr "Өргөтгөсөн сонголт харуулах"
26525 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26526 msgid "Show &more options"
26527 msgstr "&Бусад сонголтууд харуулах"
26529 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26530 msgid "Change the caching for the media"
26531 msgstr ""
26533 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26534 msgid " ms"
26535 msgstr "мс"
26537 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26538 msgid "MRL"
26539 msgstr "MRL"
26541 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26542 msgid "Start Time"
26543 msgstr "Эхлэх хугацаа"
26545 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Stop Time"
26548 msgstr "Дуусах цаг"
26550 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26551 msgid "Edit Options"
26552 msgstr "Сонголтууд засах"
26554 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26555 msgid "Extra media"
26556 msgstr "&Нэмэлт дамжуулга"
26558 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26559 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26560 msgstr ""
26562 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26563 msgid "Select the file"
26564 msgstr "Файл сонгох"
26566 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26567 msgid "Change the start time for the media"
26568 msgstr ""
26570 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26571 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26572 msgstr ""
26574 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26575 msgid "Change the stop time for the media"
26576 msgstr ""
26578 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26579 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26580 msgstr "Бусад дамжуулгыг зэрэг тоглуулах (нэмэлт дууны файл, ...)"
26582 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26583 msgid "Capture mode"
26584 msgstr "Хураах горим"
26586 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26587 msgid "Select the capture device type"
26588 msgstr "Хураах төхөөрөмжийн төрлийг сонгох"
26590 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26591 msgid "Device Selection"
26592 msgstr "Төхөөрөмж сонголт"
26594 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26595 msgid "Options"
26596 msgstr "Сонголтууд"
26598 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26599 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26600 msgstr ""
26602 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26603 msgid "Advanced options..."
26604 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд..."
26606 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26607 msgid "Disc Selection"
26608 msgstr "Диск сонголт"
26610 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26611 msgid "SVCD/VCD"
26612 msgstr ""
26614 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26615 msgid "Disable Disc Menus"
26616 msgstr ""
26618 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26619 msgid "No disc menus"
26620 msgstr ""
26622 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26623 msgid "Disc device"
26624 msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
26626 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26627 msgid "Starting Position"
26628 msgstr "Эхлэх байрлал"
26630 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26631 msgid "Audio and Subtitles"
26632 msgstr "Дуу болон дэд бичвэрүүд"
26634 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26635 msgid "Use a sub&title file"
26636 msgstr ""
26638 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26639 msgid "Select the subtitle file"
26640 msgstr ""
26642 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26643 msgid "Choose one or more media file to open"
26644 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
26646 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26647 msgid "File Selection"
26648 msgstr "Файл сонголт"
26650 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26651 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26652 msgstr "Та дараах жагсаалт, товчуудыг ашиглан дотоод файл сонгоно."
26654 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26655 msgid "Add..."
26656 msgstr "Нэмэх..."
26658 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26659 msgid "Network Protocol"
26660 msgstr "Сүлжээний нэвтрүүлэгч"
26662 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26663 msgid "Please enter a network URL:"
26664 msgstr ""
26666 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
26667 msgid "Profile edition"
26668 msgstr ""
26670 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
26671 msgid "FLAC"
26672 msgstr ""
26674 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
26675 #, fuzzy
26676 msgid "MP&4/MOV"
26677 msgstr "MP4/MOV"
26679 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
26680 msgid "Ogg/Ogm"
26681 msgstr ""
26683 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
26684 msgid "M&KV"
26685 msgstr ""
26687 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
26688 #, fuzzy
26689 msgid "M&JPEG"
26690 msgstr "MJPEG:"
26692 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
26693 msgid "MPEG-PS"
26694 msgstr "MPEG-PS"
26696 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
26697 msgid "F&LV"
26698 msgstr ""
26700 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
26701 #, fuzzy
26702 msgid "&MPEG-TS"
26703 msgstr "MPEG-TS"
26705 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
26706 msgid "RAW"
26707 msgstr ""
26709 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
26710 msgid "WAV"
26711 msgstr ""
26713 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
26714 msgid "Webm"
26715 msgstr ""
26717 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
26718 #, fuzzy
26719 msgid "MPEG &1"
26720 msgstr "MPEG 1"
26722 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
26723 msgid "AVI"
26724 msgstr "AVI"
26726 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
26727 msgid "ASF/WMV"
26728 msgstr ""
26730 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
26731 msgid "MP&3"
26732 msgstr ""
26734 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
26735 msgid "Features"
26736 msgstr ""
26738 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
26739 msgid "Streamable"
26740 msgstr ""
26742 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
26743 msgid "Chapters"
26744 msgstr ""
26746 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
26747 msgid "Menus"
26748 msgstr ""
26750 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
26751 msgid "Fra&me Rate"
26752 msgstr ""
26754 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
26755 msgid "Same as source"
26756 msgstr ""
26758 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
26759 msgid " fps"
26760 msgstr ""
26762 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
26763 msgid "Custom options"
26764 msgstr ""
26766 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
26767 #, fuzzy
26768 msgid "&Quality"
26769 msgstr "Чанар:"
26771 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
26772 msgid "Not Used"
26773 msgstr ""
26775 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
26776 msgid " kb/s"
26777 msgstr ""
26779 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
26780 msgid "Encoding parameters"
26781 msgstr ""
26783 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
26784 msgid "Frame size"
26785 msgstr ""
26787 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
26788 msgid "px"
26789 msgstr ""
26791 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
26792 #, fuzzy
26793 msgid "Sa&mple Rate"
26794 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
26796 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Profile &Name"
26799 msgstr "Төрхийн нэр"
26801 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
26802 msgid "Set up media sources to stream"
26803 msgstr ""
26805 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
26806 msgid "Destination Setup"
26807 msgstr ""
26809 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
26810 msgid "Select destinations to stream to"
26811 msgstr ""
26813 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
26814 msgid ""
26815 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26816 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26817 msgstr ""
26819 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
26820 msgid "New destination"
26821 msgstr "Шинэ зорилт"
26823 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
26824 msgid "Display locally"
26825 msgstr ""
26827 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
26828 msgid "Transcoding Options"
26829 msgstr ""
26831 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
26832 msgid "Select and choose transcoding options"
26833 msgstr ""
26835 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
26836 msgid "Activate Transcoding"
26837 msgstr ""
26839 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
26840 msgid "Option Setup"
26841 msgstr ""
26843 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
26844 msgid "Set up any additional options for streaming"
26845 msgstr ""
26847 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
26848 msgid "Miscellaneous Options"
26849 msgstr "Бусад сонголтууд"
26851 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
26852 msgid "Stream all elementary streams"
26853 msgstr ""
26855 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
26856 msgid "Generated stream output string"
26857 msgstr ""
26859 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
26860 msgid " %"
26861 msgstr ""
26863 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
26864 msgid "Output module:"
26865 msgstr ""
26867 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
26868 msgid "Use S/PDIF when available"
26869 msgstr "Хэрэв боломжтой бол S/PDIF-ийг хэрэглэх"
26871 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
26872 msgid "Effects"
26873 msgstr "Эффектүүд"
26875 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
26876 msgid "Visualization:"
26877 msgstr ""
26879 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
26880 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26881 msgstr ""
26883 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
26884 msgid "Dolby Surround:"
26885 msgstr ""
26887 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
26888 msgid "Replay gain mode:"
26889 msgstr ""
26891 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
26892 msgid "Headphone surround effect"
26893 msgstr "Чихэвчийн хүрээлсэн эффект"
26895 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
26896 msgid "Normalize volume to:"
26897 msgstr ""
26899 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
26900 msgid "Tracks"
26901 msgstr "Мөрүүд"
26903 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
26904 msgid "Preferred audio language:"
26905 msgstr ""
26907 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
26908 msgid "Password:"
26909 msgstr "Нууц үг:"
26911 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
26912 msgid "Username:"
26913 msgstr ""
26915 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
26916 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26917 msgstr ""
26919 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
26920 msgid "Codecs"
26921 msgstr ""
26923 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
26924 msgid "x264 profile and level selection"
26925 msgstr ""
26927 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
26928 msgid "x264 preset and tuning selection"
26929 msgstr ""
26931 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
26932 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26933 msgstr ""
26935 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
26936 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26937 msgstr ""
26939 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
26940 msgid "Video quality post-processing level"
26941 msgstr ""
26943 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
26944 msgid "Optical drive"
26945 msgstr ""
26947 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
26948 msgid "Default optical device"
26949 msgstr ""
26951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
26952 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26953 msgstr ""
26955 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
26956 msgid "HTTP proxy URL"
26957 msgstr ""
26959 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
26960 msgid "HTTP (default)"
26961 msgstr ""
26963 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
26964 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26965 msgstr ""
26967 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
26968 msgid "Live555 stream transport"
26969 msgstr ""
26971 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
26972 msgid "Default caching policy"
26973 msgstr ""
26975 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
26976 msgid "Menus language:"
26977 msgstr ""
26979 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
26980 msgid "Look and feel"
26981 msgstr ""
26983 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
26984 msgid "Use custom skin"
26985 msgstr ""
26987 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
26988 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26989 msgstr "Энэ бол VLC-ийн анхдагч харагдах байдал, төрөлх харагдацтайгаар"
26991 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
26992 msgid "Use native style"
26993 msgstr ""
26995 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
26996 msgid "Resize interface to video size"
26997 msgstr "Харагдах байдлыг дүрсийн хэмжээгээр өөрчлөх"
26999 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27000 msgid "Show controls in full screen mode"
27001 msgstr ""
27003 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27004 msgid "Pause playback when minimized"
27005 msgstr ""
27007 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27008 msgid "Show media change popup:"
27009 msgstr ""
27011 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27012 msgid "Start in minimal view mode"
27013 msgstr ""
27015 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27016 msgid "Force window style:"
27017 msgstr ""
27019 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27020 msgid "Integrate video in interface"
27021 msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
27023 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27024 msgid "Show systray icon"
27025 msgstr ""
27027 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Auto raising the interface:"
27030 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
27032 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27033 msgid "Skin resource file:"
27034 msgstr ""
27036 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27037 msgid "Playlist and Instances"
27038 msgstr ""
27040 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27041 msgid "Allow only one instance"
27042 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдлыг зөвшөөрнө"
27044 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27045 msgid "Pause on the last frame of a video"
27046 msgstr ""
27048 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27049 msgid "Every "
27050 msgstr ""
27052 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27053 msgid "Separate words by | (without space)"
27054 msgstr "Үгүүдийг |-ээр тусгаарлах (зай ашиглахгүй)"
27056 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27057 msgid "Save recently played items"
27058 msgstr "Саяхан тоглуулсан зүйлсийг хадгалах"
27060 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27061 msgid "Activate updates notifier"
27062 msgstr ""
27064 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27065 msgid "Operating System Integration"
27066 msgstr ""
27068 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27069 msgid "File extensions association"
27070 msgstr ""
27072 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27073 msgid "Set up associations..."
27074 msgstr ""
27076 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27077 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27078 msgstr ""
27080 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27081 msgid "Show media title on video start"
27082 msgstr ""
27084 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27085 msgid "Enable subtitles"
27086 msgstr ""
27088 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27089 msgid "Subtitle Language"
27090 msgstr ""
27092 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27093 msgid "Default encoding"
27094 msgstr ""
27096 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27097 msgid "Subtitle effects"
27098 msgstr ""
27100 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27101 msgid "Add a shadow"
27102 msgstr ""
27104 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27105 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27106 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27107 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27108 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27109 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27110 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27111 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27112 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27113 msgid " px"
27114 msgstr ""
27116 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27117 msgid "Add a background"
27118 msgstr ""
27120 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27121 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27122 msgstr "Хурдасгасан дүрс гаргалт (Дээр нь)"
27124 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27125 msgid "DirectX"
27126 msgstr "DirectX"
27128 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27129 msgid "Display device"
27130 msgstr "Дэлгэцийн төхөөрөмж"
27132 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27133 msgid "KVA"
27134 msgstr ""
27136 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27137 msgid "Force Aspect Ratio"
27138 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
27140 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27141 msgid "vlc-snap"
27142 msgstr ""
27144 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27145 msgid "Stuff"
27146 msgstr ""
27148 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27149 msgid "Edit settings"
27150 msgstr "Тохиргоо засах"
27152 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27153 msgid "Control"
27154 msgstr "Удирдлага"
27156 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27157 msgid "Run manually"
27158 msgstr "Гараар ажиллуулах"
27160 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27161 msgid "Setup schedule"
27162 msgstr ""
27164 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27165 msgid "Run on schedule"
27166 msgstr "Хуваариар ажиллуулах"
27168 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27169 msgid "Status"
27170 msgstr "Төлөв"
27172 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27173 msgid "P/P"
27174 msgstr ""
27176 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27177 msgid "Prev"
27178 msgstr "Өмнөх"
27180 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27181 msgid "Add Input"
27182 msgstr "Оролт нэмэх"
27184 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27185 msgid "Edit Input"
27186 msgstr "Оролт засах"
27188 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27189 msgid "Clear List"
27190 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
27192 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27193 msgid "Check for VLC updates"
27194 msgstr ""
27196 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27197 msgid "Launching an update request..."
27198 msgstr ""
27200 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27201 msgid "Do you want to download it?"
27202 msgstr ""
27204 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27205 msgid "Essential"
27206 msgstr ""
27208 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27209 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27210 msgid ">HHHHHH;#"
27211 msgstr ""
27213 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27214 msgid "Negate colors"
27215 msgstr ""
27217 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27218 msgid "Colors"
27219 msgstr ""
27221 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27222 msgid "Interactive Zoom"
27223 msgstr ""
27225 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27226 msgid "Angle"
27227 msgstr "Өнцөг"
27229 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27230 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27231 msgid "..."
27232 msgstr ""
27234 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27235 msgid "full"
27236 msgstr "бүтэн"
27238 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27239 msgid "none"
27240 msgstr "үгүй"
27242 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27243 msgid "Logo erase"
27244 msgstr "Тэмдэг арилгах"
27246 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27247 msgid "Mask"
27248 msgstr "Баг"
27250 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27251 msgid "Anaglyph 3D"
27252 msgstr ""
27254 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27255 msgid "Mirror"
27256 msgstr ""
27258 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27259 msgid "Motion detect"
27260 msgstr "Хөдөлгөөн илрүүлэлт"
27262 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27263 msgid "Spatial blur"
27264 msgstr ""
27266 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27267 msgid "Anti-Flickering"
27268 msgstr ""
27270 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27271 msgid "Soften"
27272 msgstr ""
27274 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27275 #, fuzzy
27276 msgid "Denoiser"
27277 msgstr "Шуугиан"
27279 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27280 msgid "Spatial luma strength"
27281 msgstr ""
27283 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27284 msgid "Temporal luma strength"
27285 msgstr ""
27287 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27288 msgid "Spatial chroma strength"
27289 msgstr ""
27291 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27292 msgid "Temporal chroma strength"
27293 msgstr ""
27295 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27296 msgid "VLM configurator"
27297 msgstr "&VLM тохируулагч..."
27299 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27300 msgid "Media Manager Edition"
27301 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн хэвлэл"
27303 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27304 msgid "Name:"
27305 msgstr "Нэр:"
27307 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27308 msgid "Input:"
27309 msgstr "Оролт:"
27311 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27312 msgid "Select Input"
27313 msgstr "Оролт сонгох"
27315 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27316 msgid "Output:"
27317 msgstr "Гаргалт:"
27319 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27320 msgid "Select Output"
27321 msgstr "Гаргалт сонгох"
27323 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27324 msgid "Time Control"
27325 msgstr "Цаг удирдлага"
27327 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27328 msgid "Mux Control"
27329 msgstr "Холигч удирдлага"
27331 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27332 msgid "Muxer:"
27333 msgstr "Холигч:"
27335 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27336 msgid "AAAA; "
27337 msgstr ""
27339 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27340 msgid "Media Manager List"
27341 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн жагсаалт"
27343 #, fuzzy
27344 #~ msgid "Subtitle track added"
27345 #~ msgstr "Дэд бичвэрийн мөр: %s"
27347 #~ msgid "Navigation"
27348 #~ msgstr "Жолоодлого"
27350 #~ msgid "Be quiet"
27351 #~ msgstr "Чимээгүй байх"
27353 #~ msgid "Log to file"
27354 #~ msgstr "Тэмдэглэлийг файл руу"
27356 #~ msgid "%ld B"
27357 #~ msgstr "%ld Б"
27359 #~ msgid "Downloading ..."
27360 #~ msgstr "Татаж байна ..."
27362 #~ msgid "Configure"
27363 #~ msgstr "Тохируулах"
27365 #~ msgid "EyeTV input"
27366 #~ msgstr "EyeTV оролт"
27368 #~ msgid "VCD Format"
27369 #~ msgstr "VCD тогтнол"
27371 #~ msgid "Vol #"
27372 #~ msgstr "Дууны хэмжээ #"
27374 #~ msgid "Audio Channels"
27375 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
27377 #~ msgid "type"
27378 #~ msgstr "төрөл"
27380 #~ msgid "play list"
27381 #~ msgstr "тоглох жагсаалт"
27383 #~ msgid "Show extended VCD info?"
27384 #~ msgstr "Нэмэлт VCD мэдээлэл харах уу?"
27386 #~ msgid "Thanks"
27387 #~ msgstr "Баярлах нь"
27389 #~ msgid "Google Video"
27390 #~ msgstr "Гүүгл видео"
27392 #~ msgid "VLC media player Help"
27393 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
27395 #~ msgid "Invalid selection"
27396 #~ msgstr "Буруу сонголт"
27398 #~ msgid "No input found"
27399 #~ msgstr "Оролт олдсонгүй"
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "Hide Details"
27403 #~ msgstr "Бусдыг нуух"
27405 #~ msgid "Send"
27406 #~ msgstr "Илгээх"
27408 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
27409 #~ msgstr "Урсгах/Гаргах хөтөч..."
27411 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
27412 #~ msgstr "НамайгУнш / ТүгээмэлАсуултынХариулт..."
27414 #~ msgid "Current channel:"
27415 #~ msgstr "Тухайн суваг:"
27417 #~ msgid "Previous Channel"
27418 #~ msgstr "Өмнөх суваг"
27420 #~ msgid "Next Channel"
27421 #~ msgstr "Дараах суваг"
27423 #~ msgid "Retrieving Channel Info..."
27424 #~ msgstr "Сувгийн мэдээлэл татагдаж байна..."
27426 #~ msgid "Download Plugin"
27427 #~ msgstr "Нэмэлт татах"
27429 #~ msgid "Streaming/Saving:"
27430 #~ msgstr "Урсгах/Хадгалах:"
27432 #, fuzzy
27433 #~ msgid "Always continue"
27434 #~ msgstr "Байнга наад талд"
27436 #~ msgid "Stream to network"
27437 #~ msgstr "Сүлжээ рүү урстгах"
27439 #~ msgid "Summary"
27440 #~ msgstr "Дүгнэлт"
27442 #~ msgid "Save file to"
27443 #~ msgstr "Хадгалах файл"
27445 #~ msgid "Include subtitles"
27446 #~ msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
27448 #~ msgid "No folder selected"
27449 #~ msgstr "Сонгогдсон хавтас алга"
27451 #~ msgid "No file selected"
27452 #~ msgstr "Сонгогдсон файл алга"
27454 #~ msgid "Finish"
27455 #~ msgstr "Дуусга"
27457 #~ msgid "yes"
27458 #~ msgstr "тийм"
27460 #~ msgid "no"
27461 #~ msgstr "үгүй"
27463 #~ msgid "A->B Loop"
27464 #~ msgstr "А->Б Эргэх"
27466 #~ msgid "Current visualization"
27467 #~ msgstr "Тухайн хийсвэрлэлт"
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "&Save To Playlist"
27471 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Recently Played"
27475 #~ msgstr "Саяхан тоглуулсан зүйлсийг хадгалах"
27477 #~ msgid "Log format"
27478 #~ msgstr "Тэмдэглэлийн тогтнол"
27480 #~ msgid "Log filename"
27481 #~ msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэр"
27483 #~ msgid "Specify the log filename."
27484 #~ msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэрийг тодорхойл."
27486 #~ msgid "Page"
27487 #~ msgstr "Хуудас"
27489 #~ msgid "Color when paused"
27490 #~ msgstr "Завсарласан үеийн өнгө"
27492 #~ msgid "Pause-Red"
27493 #~ msgstr "Завсарлага-Улаан"
27495 #~ msgid "Pause-Green"
27496 #~ msgstr "Завсарлага-Ногоон"
27498 #~ msgid "Pause-Blue"
27499 #~ msgstr "Засарлага-Хөх"
27501 #~ msgid "White Red"
27502 #~ msgstr "Цагаан Улаан"
27504 #~ msgid "White Blue"
27505 #~ msgstr "Цагаан Хөх"
27507 #~ msgid "No Filtering"
27508 #~ msgstr "Шүүлтүүргүй"
27510 #~ msgid "Combined"
27511 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн"
27513 #~ msgid "Percent"
27514 #~ msgstr "Хувь"
27516 #~ msgid "AtmoLight"
27517 #~ msgstr "AtmoLight"
27519 #~ msgid "Change gradients"
27520 #~ msgstr "Уусгалт солих"
27522 #, fuzzy
27523 #~ msgid "ANativeWindow"
27524 #~ msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
27526 #~ msgid "MKV"
27527 #~ msgstr "MKV"
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
27531 #~ msgstr "Дуу гаргах модуль"
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "No video devices found"
27535 #~ msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "Satellite scanning config"
27539 #~ msgstr "Төхөөрөмж сонголт"
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "DVB"
27543 #~ msgstr "DV"
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "QTSound"
27547 #~ msgstr "Дуу:"
27549 #, fuzzy
27550 #~ msgid "No Audio Input device found"
27551 #~ msgstr "Оролт олдсонгүй"
27553 #, fuzzy
27554 #~ msgid "No audio input device found"
27555 #~ msgstr "Оролт олдсонгүй"
27557 #~ msgid "Uncompressed RAR"
27558 #~ msgstr "Задалсан RAR"
27560 #, fuzzy
27561 #~ msgid "Windows Store audio output"
27562 #~ msgstr "Файл дуу гаргалт"
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "Windows messages interface"
27566 #~ msgstr "Qt харагдах байдал"
27568 #~ msgid "Save this Log..."
27569 #~ msgstr "Тэмдэглэлийг хадгалах..."
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "Empty"
27573 #~ msgstr "- Хоосон -"
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
27577 #~ msgstr "Дууны тохиргоо"
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "No fingerprint has been found"
27581 #~ msgstr "Оролт олдсонгүй"
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27585 #~ msgid "Clear"
27586 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "Videolan.org's addons finder"
27590 #~ msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
27592 #, fuzzy
27593 #~ msgid "Default: 90sec"
27594 #~ msgstr "Анхдагч урсгал"
27596 #, fuzzy
27597 #~ msgid "Chromaprint stream output"
27598 #~ msgstr "Гаргах урсгалын тайлбар"
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27602 #~ msgstr "Тухайн хийсвэрлэлт"
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "Flat Top"
27606 #~ msgstr "Хавтгай товч"
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
27610 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
27612 #, fuzzy
27613 #~ msgid "Streaming Output"
27614 #~ msgstr "Гаргах урсгал"
27616 #~ msgid ""
27617 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27618 #~ "care!"
27619 #~ msgstr ""
27620 #~ "Та энд CPU-ийн зарим хурдасгуурыг хааж болно.  Эдгээр тохиргоог магадгүй "
27621 #~ "өөрчлөхгүй байсан нь дээр."
27623 #~ msgid "Sort"
27624 #~ msgstr "Эрэмбэ"
27626 #~ msgid ""
27627 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27628 #~ "them."
27629 #~ msgstr ""
27630 #~ "Зарим сонголтууд идэхвтэй боловч харагдахгүй байна.  Тэдгээрийг харахын "
27631 #~ "тулд \"Өргөтгөсөн сонголтууд\"-ыг шалга."
27633 #~ msgid "Modules search path"
27634 #~ msgstr "Модулиудыг хайх зам"
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "Data search path"
27638 #~ msgstr "Модулиудыг хайх зам"
27640 #~ msgid "One instance when started from file"
27641 #~ msgstr "Файлаас эхлүүлэхэд нэг тохиолдол"
27643 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27644 #~ msgstr "Хэвийн/Давтах/Эргэх"
27646 #, fuzzy
27647 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27648 #~ msgstr "Зургийн тогтнол"
27650 #, fuzzy
27651 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27652 #~ msgstr "Файл эвдрэлтэй"
27654 #, fuzzy
27655 #~ msgid "Coffee pot control"
27656 #~ msgstr "Өргөтгөсөн удирдлага"
27658 #~ msgid "SECAM"
27659 #~ msgstr "SECAM"
27661 #~ msgid "PAL"
27662 #~ msgstr "PAL"
27664 #~ msgid "NTSC"
27665 #~ msgstr "NTSC"
27667 #, fuzzy
27668 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
27669 #~ msgstr "Анхдагч сервэр суваг"
27671 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27672 #~ msgstr "3 Өмнөд 2 Хойд"
27674 #~ msgid "5.1"
27675 #~ msgstr "5.1"
27677 #~ msgid "Win32 waveOut extension output"
27678 #~ msgstr "Win32 waveOut өргөтгөлийн гаргалт"
27680 #~ msgid "fast"
27681 #~ msgstr "хурдан"
27683 #~ msgid "slow"
27684 #~ msgstr "удаан"
27686 #~ msgid "Death metal"
27687 #~ msgstr "Дийф метал"
27689 #~ msgid "Sound clip"
27690 #~ msgstr "Дууны эвлүүлэг"
27692 #~ msgid "Southern rock"
27693 #~ msgstr "Өмнөдийн рок"
27695 #~ msgid "Christian rap"
27696 #~ msgstr "Христийн реп"
27698 #~ msgid "Pop/funk"
27699 #~ msgstr "Поп/фанк"
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
27703 #~ msgstr "Эмхтгэсэн нь: %s@%s.%s\n"
27705 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
27706 #~ msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
27708 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
27709 #~ msgstr "Дэдбичвэр ба On Screen Display тохиргоо"
27711 #, fuzzy
27712 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27713 #~ msgstr "     s           Зогсох"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Icon View"
27717 #~ msgstr "Харах"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "List View"
27721 #~ msgstr "Харах"
27723 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
27724 #~ msgstr "Хамаарах товчийг нь солих үйлдлээ сонго"
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "&Codec"
27728 #~ msgstr "Оролт / Кодчилол"
27730 #~ msgid "Freebox TV"
27731 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
27735 #~ msgstr "Алгассан өргөтгөл"
27737 #~ msgid "Title format string"
27738 #~ msgstr "Гарчгийн тогтнолын тэмдэгт"
27740 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27741 #~ msgstr "OSD цэсийн тохиргооны файл."
27743 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27744 #~ msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' ба 'vflip'-ийн аль нэг"
27746 #~ msgid "00000; "
27747 #~ msgstr "00000; "
27749 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27750 #~ msgstr "Зөвхөн нэг горимын үед тоглох жагсаалт дахь файлуудыг дараалуулах"
27752 #, fuzzy
27753 #~ msgid "Systray popup when minimized"
27754 #~ msgstr "Тогуулалтыг завсарлах"
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
27758 #~ msgstr "Нууц үг"
27760 #~ msgid "Advance of audio over video:"
27761 #~ msgstr "Дүрс дээр дууг өргөтгөх"
27763 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
27764 #~ msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг өргөтгөх"
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27768 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
27770 #, fuzzy
27771 #~ msgid "Live Update"
27772 #~ msgstr "Шинэчлэл"
27774 #, fuzzy
27775 #~ msgid "Elasped time"
27776 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
27778 #, fuzzy
27779 #~ msgid "Viewer"
27780 #~ msgstr "Харах"
27782 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27783 #~ msgstr "ДиВиДи цэсүүдийг хаах (нийцүүлэхийн тулд)"
27785 #~ msgid ""
27786 #~ "%s\n"
27787 #~ "Done %s (100.0%%)"
27788 #~ msgstr ""
27789 #~ "%s\n"
27790 #~ "Дууссан %s (100.0%%)"
27792 #~ msgid "QAM128"
27793 #~ msgstr "QAM128"
27795 #~ msgid "QAM256"
27796 #~ msgstr "QAM256"
27798 #~ msgid "BPSK"
27799 #~ msgstr "BPSK"
27801 #~ msgid "QPSK"
27802 #~ msgstr "QPSK"
27804 #~ msgid "2k"
27805 #~ msgstr "2к"
27807 #~ msgid "8k"
27808 #~ msgstr "8к"
27810 #, fuzzy
27811 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27812 #~ msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
27814 #~ msgid "Quality of the stream."
27815 #~ msgstr "Урсгалын чанар"
27817 #~ msgid "Unlock function"
27818 #~ msgstr "Тайлах функц"
27820 #~ msgid "1.00x"
27821 #~ msgstr "1.00x"
27823 #~ msgid "Repair"
27824 #~ msgstr "Засах"
27826 #~ msgid "1 item"
27827 #~ msgstr "1 зүйл"
27829 #~ msgid "Input Settings not saved"
27830 #~ msgstr "Оролтын тохиргоо хадгалагдаагүй"
27832 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27833 #~ msgstr "OSD/дэд бичвэрийн тохиргоо хадгалагдаагүй"
27835 #~ msgid "     a           Volume Up"
27836 #~ msgstr "     a           Чангалах"
27838 #~ msgid "[Boxes]"
27839 #~ msgstr "[Хайрцгууд]"
27841 #~ msgid " Logs "
27842 #~ msgstr "Тэмдэглэл"
27844 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27845 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Бүх, нэг түвшин)"
27847 #~ msgid " Playlist (By category) "
27848 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (ангиллаар)"
27850 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27851 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Гараар нэмсэн)"
27853 #~ msgid "&Update"
27854 #~ msgstr "&Шинэчлэл"
27856 #, fuzzy
27857 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27858 #~ msgstr "XSPF тоглох жагсаалт (*.xspf);"
27860 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27861 #~ msgstr "HTML тоглох жагсаалт (*.html)"
27863 #~ msgid "Sca&le"
27864 #~ msgstr "Хэмжээ"
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "ID of the video output X window"
27868 #~ msgstr "Видео оролтын өнгө"
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
27872 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
27874 #~ msgid ""
27875 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
27876 #~ msgstr ""
27877 #~ "Агуулагчууд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
27879 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27880 #~ msgstr "URL-ийн нэвтрүүлэгч сонгоно уу"
27882 #~ msgid "%.1f kB"
27883 #~ msgstr "%.1f кБ"
27885 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
27886 #~ msgstr "Дамжуулгын бүлгийн дугаар (MCN)"
27888 #~ msgid "Speed"
27889 #~ msgstr "Хурд"
27891 #~ msgid "Sort by Path"
27892 #~ msgstr "Замаар эрэмбэлэх"
27894 #~ msgid "50%"
27895 #~ msgstr "50%"
27897 #~ msgid "100%"
27898 #~ msgstr "100%"
27900 #~ msgid "200%"
27901 #~ msgstr "200%"
27903 #~ msgid "Stay On Top"
27904 #~ msgstr "Үргэлж наана"
27906 #~ msgid "Take Screen Shot"
27907 #~ msgstr "Дэлгэцийн зураг авах"
27909 #~ msgid ""
27910 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
27911 #~ "\n"
27912 #~ "%@"
27913 #~ msgstr ""
27914 #~ "VLC дамжуулга тоглуулагч %s нь Mac OS X 10.5 ба түүнээс дээшхийг шаардана."
27916 #~ msgid "Owner"
27917 #~ msgstr "Эзэмшигч"
27919 #~ msgid "00:00:00"
27920 #~ msgstr "00:00:00"
27922 #~ msgid "MRL:"
27923 #~ msgstr "MRL:"
27925 #~ msgid "udp"
27926 #~ msgstr "udp"
27928 #~ msgid "udp6"
27929 #~ msgstr "udp6"
27931 #~ msgid "rtp"
27932 #~ msgstr "rtp"
27934 #~ msgid "rtp4"
27935 #~ msgstr "rtp4"
27937 #~ msgid "ftp"
27938 #~ msgstr "ftp"
27940 #~ msgid "http"
27941 #~ msgstr "http"
27943 #~ msgid "sout"
27944 #~ msgstr "sout"
27946 #~ msgid "pal"
27947 #~ msgstr "pal"
27949 #~ msgid "ntsc"
27950 #~ msgstr "ntsc"
27952 #~ msgid "secam"
27953 #~ msgstr "secam"
27955 #~ msgid "240x192"
27956 #~ msgstr "240x192"
27958 #~ msgid "320x240"
27959 #~ msgstr "320x240"
27961 #~ msgid "qsif"
27962 #~ msgstr "qsif"
27964 #~ msgid "qcif"
27965 #~ msgstr "qcif"
27967 #~ msgid "sif"
27968 #~ msgstr "sif"
27970 #~ msgid "cif"
27971 #~ msgstr "cif"
27973 #~ msgid "vga"
27974 #~ msgstr "vga"
27976 #~ msgid "kHz"
27977 #~ msgstr "кГц"
27979 #~ msgid "Hz/s"
27980 #~ msgstr "Гц/с"
27982 #~ msgid "Camera"
27983 #~ msgstr "Камер"
27985 #~ msgid "URL:"
27986 #~ msgstr "URL:"
27988 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
27989 #~ msgstr "Амьдрах хугацаа (TTL):"
27991 #~ msgid "127.0.0.1"
27992 #~ msgstr "127.0.0.1"
27994 #~ msgid "localhost"
27995 #~ msgstr "localhost"
27997 #~ msgid "localhost.localdomain"
27998 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28000 #~ msgid "239.0.0.42"
28001 #~ msgstr "239.0.0.42"
28003 #~ msgid "TS"
28004 #~ msgstr "TS"
28006 #~ msgid "OGG"
28007 #~ msgstr "OGG"
28009 #~ msgid "ASF"
28010 #~ msgstr "ASF"
28012 #~ msgid "kbits/s"
28013 #~ msgstr "кбит/с"
28015 #~ msgid "alaw"
28016 #~ msgstr "alaw"
28018 #~ msgid "ulaw"
28019 #~ msgstr "ulaw"
28021 #~ msgid "mpga"
28022 #~ msgstr "mpga"
28024 #~ msgid "mp3"
28025 #~ msgstr "mp3"
28027 #~ msgid "a52"
28028 #~ msgstr "a52"
28030 #~ msgid "vorb"
28031 #~ msgstr "vorb"
28033 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28034 #~ msgstr "Зохиогчид: VideoLAN баг, http://www.videolan.org/team/"
28036 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28037 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN баг баг"
28039 #~ msgid "Classic look"
28040 #~ msgstr "Сонгомол царай"
28042 #~ msgid "Complete look with information area"
28043 #~ msgstr "Мэдээллийн бүс бүхий Бүрэн царай"
28045 #~ msgid "Save volume on exit"
28046 #~ msgstr "Гарахад дууны хэмжээг хадгалах"
28048 #~ msgid ""
28049 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28050 #~ "\n"
28051 #~ msgstr ""
28052 #~ "(c) 1996-2008 VideoLAN баг баг\n"
28053 #~ "\n"
28055 #~ msgid "Canal +"
28056 #~ msgstr "Суваг +"
28058 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28059 #~ msgstr "Шоуткаст радио"
28061 #~ msgid "Shoutcast TV"
28062 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ"
28064 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28065 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ жагсаалт"
28067 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
28068 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ жагсаалт (Франц АйЭсПи үнэгүй.fr үйлчилгээ)"
28070 #~ msgid "Thanks for your report!"
28071 #~ msgstr "Таны тайланд баярлалаа!"
28073 #~ msgid ""
28074 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28075 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28076 #~ msgstr ""
28077 #~ "Эдгээр тохиргоонууд нь VLC -ийн оролт, задлалт болон код тайлах "
28078 #~ "хэсгүүдийнх. Кодлох тохиргоонууд мөн энд бий."
28080 #~ msgid "Additional &Sources"
28081 #~ msgstr "Нэмэлт &эх"
28083 #~ msgid "Allow timeshifting"
28084 #~ msgstr "Хугацаа бодолтыг зөвшөөрөх"
28086 #~ msgid ""
28087 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
28088 #~ "Are you sure you want to continue?"
28089 #~ msgstr ""
28090 #~ "Таны VLC дамжуулга тоглуулагчийн тохиргоонууд дахин эхлүүлэхэд хэрэгжих "
28091 #~ "болно.\n"
28092 #~ "Та үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?"
28094 #~ msgid "Minimal View..."
28095 #~ msgstr "Хамгийн бага харагдац..."
28097 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
28098 #~ msgstr "Олон талын Шууд тоглох нээлт (Интел ПХБ)"
28100 #~ msgid "American English"
28101 #~ msgstr "Америкийн англи"
28103 #~ msgid "Chinese Traditional"
28104 #~ msgstr "Уламжлалт хятад"
28106 #~ msgid "Galician"
28107 #~ msgstr "Галик"
28109 #~ msgid "Occitan"
28110 #~ msgstr "Оккит"
28112 #~ msgid "32"
28113 #~ msgstr "32"
28115 #~ msgid "64"
28116 #~ msgstr "64"
28118 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
28119 #~ msgstr "Үлдсэн хугацаа: %i секунд"
28121 #~ msgid "16"
28122 #~ msgstr "16"
28124 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
28125 #~ msgstr "Илүүд үзсэн видео гаргалтаа сонгоод үүнийг энд тохируул."
28127 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
28128 #~ msgstr ""
28129 #~ "Эдгээр модулиуд нь VLC-ийн бүх бусад хэсгүүдэд сүлжээний функцээр "
28130 #~ "үйлчилнэ."
28132 #~ msgid "Album art policy"
28133 #~ msgstr "Цомгийн урлангийн бодлого"
28135 #~ msgid "Manual download only"
28136 #~ msgstr "Зөвхөн гараар татах"
28138 #~ msgid "When track starts playing"
28139 #~ msgstr "Тоглож эхлэх үед"
28141 #~ msgid "As soon as track is added"
28142 #~ msgstr "Замыг нэмэгдэнгүүт"
28144 #~ msgid "Jump to time"
28145 #~ msgstr "Очих хугацаа"
28147 #~ msgid "Open CrashLog..."
28148 #~ msgstr "Эвдэрсэн тэмдэглэл нээх..."
28150 #~ msgid "Don't Send"
28151 #~ msgstr "Илгээхгүй"
28153 #~ msgid "Album art download policy"
28154 #~ msgstr "Цомгийн урлал татах бодлого"
28156 #~ msgid "Output module"
28157 #~ msgstr "Гаргах модуль"
28159 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28160 #~ msgstr "График тэгшитгэл"
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28164 #~ msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
28166 #~ msgid "Under the Video"
28167 #~ msgstr "Дүрсний доор"
28169 #~ msgid "&Help..."
28170 #~ msgstr "&Тусламж"
28172 #~ msgid "Synchronise on audio track"
28173 #~ msgstr "Дууны зам дээр давхцуулах"
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Add a subtitle file"
28177 #~ msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28181 #~ msgstr "Дэдбичвэрүүд"
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28185 #~ msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "General Input"
28189 #~ msgstr "Ерөнхий"
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "CPU features"
28193 #~ msgstr "Хураах"
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid ""
28197 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28198 #~ msgstr "Дуу гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
28200 #, fuzzy
28201 #~ msgid "Quick &Open File..."
28202 #~ msgstr "&Файл нээх..."
28204 #, fuzzy
28205 #~ msgid "&Bookmarks"
28206 #~ msgstr "Хавчуургууд"
28208 #, fuzzy
28209 #~ msgid "Fetch Information"
28210 #~ msgstr "Мэдээлэл авах"
28212 #, fuzzy
28213 #~ msgid "No Repeat"
28214 #~ msgstr "Давтах:"
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "Add to Media Library"
28218 #~ msgstr "Дамжуулгын сан"
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "Advanced Open..."
28222 #~ msgstr "&Сонголттой нээх..."
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Open Play&list..."
28226 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "Search Filter"
28230 #~ msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgid "Image clone"
28234 #~ msgstr "Зургийн хана"
28236 #, fuzzy
28237 #~ msgid "Clone the image"
28238 #~ msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
28240 #, fuzzy
28241 #~ msgid "Default audio volume"
28242 #~ msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28246 #~ msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid "Audio output channels mode"
28250 #~ msgstr "Дуу гаргах модуль"
28252 #, fuzzy
28253 #~ msgid "Audio visualizations "
28254 #~ msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "Subtitles track ID"
28258 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "Memory copy module"
28262 #~ msgstr "Видео гаргах модуль"
28264 #, fuzzy
28265 #~ msgid "Show interface"
28266 #~ msgstr "Qt харагдах байдал"
28268 #, fuzzy
28269 #~ msgid "CPU"
28270 #~ msgstr "TCP"
28272 #, fuzzy
28273 #~ msgid "Aspect-ratio"
28274 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
28276 #, fuzzy
28277 #~ msgid "GSM Audio"
28278 #~ msgstr "Аудио"
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28282 #~ msgstr "Аудио оролт"
28284 #, fuzzy
28285 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
28286 #~ msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
28288 #, fuzzy
28289 #~ msgid "Refresh list"
28290 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
28292 #, fuzzy
28293 #~ msgid "Channel"
28294 #~ msgstr "Сувгууд"
28296 #, fuzzy
28297 #~ msgid "SFTP user name"
28298 #~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
28300 #, fuzzy
28301 #~ msgid "SFTP password"
28302 #~ msgstr "Нууц үг"
28304 #, fuzzy
28305 #~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
28306 #~ msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
28308 #, fuzzy
28309 #~ msgid "Backlight compensation."
28310 #~ msgstr "Буруу хослол"
28312 #, fuzzy
28313 #~ msgid "Open Sound System"
28314 #~ msgstr "Нээлттэй эх"
28316 #, fuzzy
28317 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28318 #~ msgstr "DirectX дуу гаргалт"
28320 #, fuzzy
28321 #~ msgid "Audio device"
28322 #~ msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
28324 #, fuzzy
28325 #~ msgid "Default Audio Device"
28326 #~ msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
28328 #, fuzzy
28329 #~ msgid "normal"
28330 #~ msgstr "Хэвийн"
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "all"
28334 #~ msgstr "Хана"
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Subtitle position %i px"
28338 #~ msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
28340 #, fuzzy
28341 #~ msgid "Instrumental pop"
28342 #~ msgstr "Зөвхөн хөгжим"
28344 #, fuzzy
28345 #~ msgid "Instrumental rock"
28346 #~ msgstr "Зөвхөн хөгжим"
28348 #, fuzzy
28349 #~ msgid "Subtitles delay"
28350 #~ msgstr "Дэдбичвэрүүд"
28352 #, fuzzy
28353 #~ msgid "Subtitles format"
28354 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
28356 #, fuzzy
28357 #~ msgid "Subtitles description"
28358 #~ msgstr "Төрлийн тайлбар"
28360 #, fuzzy
28361 #~ msgid ""
28362 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28363 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Commands"
28367 #~ msgstr "Сэтгэгдлүүд"
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "Frames per Second:"
28371 #~ msgstr "Секунд дэх хүрээ"
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Subscreen left:"
28375 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "Subscreen top:"
28379 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid "Subscreen width:"
28383 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
28385 #, fuzzy
28386 #~ msgid "Subscreen height:"
28387 #~ msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
28389 #, fuzzy
28390 #~ msgid "Image width:"
28391 #~ msgstr "Зургийн өргөн"
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Image height:"
28395 #~ msgstr "Зургийн өндөр"
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Load subtitles file:"
28399 #~ msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Subtitles encoding"
28403 #~ msgstr "Дэд бичвэрүүд (зургууд)"
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "HTML Playlist"
28407 #~ msgstr "ТоглохЖагсаалт"
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "General Audio Settings"
28411 #~ msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "General Video Settings"
28415 #~ msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28419 #~ msgstr "Дэдбичвэрүүд"
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "Input & Codecs"
28423 #~ msgstr "Оролт / Кодчилол"
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid "Input & Codec settings"
28427 #~ msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "Enable Audio"
28431 #~ msgstr "Дуу нээлттэй"
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Font Color"
28435 #~ msgstr "Үсгийн өнгө"
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "Font Size"
28439 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "Subtitle Languages"
28443 #~ msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28447 #~ msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "Outline Color"
28451 #~ msgstr "Хүрээтэй"
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Enable Video"
28455 #~ msgstr "Видео идэвхтэй"
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28459 #~ msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "Subtitles speed:"
28463 #~ msgstr "Дэдбичвэрүүд"
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28467 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28471 #~ msgstr "Видео танах"
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28475 #~ msgstr "Дууны тохиргоо"
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28479 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга"
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28483 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "Show playlist"
28487 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "Open subtitles file"
28491 #~ msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "Radio device name"
28495 #~ msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "Add to playlist"
28499 #~ msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "Clear playlist"
28503 #~ msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28507 #~ msgstr "Дэдбичвэрүүд"
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Input && Codecs"
28511 #~ msgstr "Оролт / Кодчилол"
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28515 #~ msgstr "Шинэчлэлийг автоматаар шалгах"
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "Save and Continue"
28519 #~ msgstr "Үргэлжлүүлэх"
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "Copyright (C) "
28523 #~ msgstr "Зохиогч"
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "&Convert"
28527 #~ msgstr "Хөрвүүлэх"
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "&Convert / Save"
28531 #~ msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid "Subtitles Files"
28535 #~ msgstr "Дэд бичвэрүүд (зургууд)"
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid "&Tools"
28539 #~ msgstr "Хэрэгсэл"
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28543 #~ msgstr "&Файл нээх..."
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "Audio &Channels"
28547 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "&Subtitles Track"
28551 #~ msgstr "Бичвэрийн мөр"
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "&Navigation"
28555 #~ msgstr "Жолоодлого"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28559 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Show VLC media player"
28563 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "French TV"
28567 #~ msgstr "Франц"
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28571 #~ msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "SQLite database module"
28575 #~ msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Decompression"
28579 #~ msgstr "Суулт"
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "Disable ES id"
28583 #~ msgstr "Хаах"
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Enable ES id"
28587 #~ msgstr "Видео идэвхтэй"
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "Sizes"
28591 #~ msgstr "Хэмжээ"
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "Audio Language"
28595 #~ msgstr "Дууны хэл"
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "Crop video filter"
28599 #~ msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Cropping failed"
28603 #~ msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
28605 #, fuzzy
28606 #~ msgid "Configuration file"
28607 #~ msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
28609 #, fuzzy
28610 #~ msgid "Change subtitles delay"
28611 #~ msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
28613 #, fuzzy
28614 #~ msgid "Enable desktop mode "
28615 #~ msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Stream Name"
28619 #~ msgstr "Урсгалын нэр"
28621 #, fuzzy
28622 #~ msgid "Video Codec"
28623 #~ msgstr "Видео кодчилол"
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "Audio Codec"
28627 #~ msgstr "Аудио кодчилол"
28629 #, fuzzy
28630 #~ msgid "Subtitle Codec"
28631 #~ msgstr "Дэд бичвэр"
28633 #, fuzzy
28634 #~ msgid "Output Method"
28635 #~ msgstr "Гаргах модуль"
28637 #, fuzzy
28638 #~ msgid "Video Bit Rate"
28639 #~ msgstr "Видеоны гарчиг"
28641 #, fuzzy
28642 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28643 #~ msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
28645 #, fuzzy
28646 #~ msgid "MUX Options"
28647 #~ msgstr "Сонголтууд"
28649 #, fuzzy
28650 #~ msgid "Video Scale"
28651 #~ msgstr "Видеоны гарчиг"
28653 #, fuzzy
28654 #~ msgid "Output Port"
28655 #~ msgstr "Гаргах тогтнол"
28657 #, fuzzy
28658 #~ msgid "Output Destination"
28659 #~ msgstr "Зорилт"
28661 #, fuzzy
28662 #~ msgid "Output File"
28663 #~ msgstr "Гаргах файл"
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Input Media"
28667 #~ msgstr "Оруулах жагсаалт"
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "File Name"
28671 #~ msgstr "Файлын нэр"
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "Rows:"
28675 #~ msgstr "Мөрүүд"
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "x offset"
28679 #~ msgstr "X тэнхлэг"
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid "width"
28683 #~ msgstr "Өргөн"
28685 #, fuzzy
28686 #~ msgid "Columns:"
28687 #~ msgstr "Баганууд"
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "y offset"
28691 #~ msgstr "X тэнхлэг"
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "column border"
28695 #~ msgstr "Элементийн дараалал"
28697 #, fuzzy
28698 #~ msgid "height"
28699 #~ msgstr "Өндөр"
28701 #, fuzzy
28702 #~ msgid "Licence"
28703 #~ msgstr "Лиценз"
28705 #, fuzzy
28706 #~ msgid "Verbosity:"
28707 #~ msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28711 #~ msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "Destinations"
28715 #~ msgstr "Зорилт"
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Group name"
28719 #~ msgstr "Бүлэг"
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Subtitles Language"
28723 #~ msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
28725 #, fuzzy
28726 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28727 #~ msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
28729 #, fuzzy
28730 #~ msgid "Subtitles effects"
28731 #~ msgstr "Дэдбичвэрүүд"
28733 #, fuzzy
28734 #~ msgid "Black slot"
28735 #~ msgstr "Хар"
28737 #, fuzzy
28738 #~ msgid "Duration in second"
28739 #~ msgstr "Үргэлжлэлт"
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "Previous/Backward"
28743 #~ msgstr "Өмнөх сэдэв"
28745 #, fuzzy
28746 #~ msgid "Next/Forward"
28747 #~ msgstr "Урагш"
28749 #, fuzzy
28750 #~ msgid "Video Filters..."
28751 #~ msgstr "Видеоны файлууд"
28753 #, fuzzy
28754 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28755 #~ msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
28757 #, fuzzy
28758 #~ msgid "Front speakers"
28759 #~ msgstr "Үсгийн шинж"
28761 #, fuzzy
28762 #~ msgid "ALSA device"
28763 #~ msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
28765 #, fuzzy
28766 #~ msgid "Default Volume"
28767 #~ msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
28769 #, fuzzy
28770 #~ msgid "Open a Media"
28771 #~ msgstr "Дамжуулга нээх"
28773 #, fuzzy
28774 #~ msgid "&Open a Media"
28775 #~ msgstr "Дамжуулга нээх"
28777 #, fuzzy
28778 #~ msgid "Display on &Desktop"
28779 #~ msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
28781 #, fuzzy
28782 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28783 #~ msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
28785 #, fuzzy
28786 #~ msgid "Clear Menu"
28787 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
28789 #, fuzzy
28790 #~ msgid "Library"
28791 #~ msgstr "Дамжуулгын сан"
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "Media Browser"
28795 #~ msgstr "Дамжуулга: %s"
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Full Screen"
28799 #~ msgstr "Бүтэндэлгэц"
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Easy Stream"
28803 #~ msgstr "Урсгал"
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "Seek Time"
28807 #~ msgstr "Эхлэх хугацаа"
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28811 #~ msgstr "График тэгшитгэл"
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Create Stream"
28815 #~ msgstr "Анхдагч урсгал"
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "Capture Screen"
28819 #~ msgstr "Хураах горим"
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "Close"
28823 #~ msgstr "&Хаах"
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "Error!"
28827 #~ msgstr "Алдаанууд"
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid "Create Mosaic"
28831 #~ msgstr "Үүсгэх"
28833 #, fuzzy
28834 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28835 #~ msgstr "&VLM тохиргоо..."
28837 #, fuzzy
28838 #~ msgid "Create New Stream"
28839 #~ msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
28841 #, fuzzy
28842 #~ msgid "Delete All Streams"
28843 #~ msgstr "Бүх тэмдэглэлийг устгах"
28845 #, fuzzy
28846 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28847 #~ msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
28849 #, fuzzy
28850 #~ msgid "Refresh Streams"
28851 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
28853 #, fuzzy
28854 #~ msgid "Enqueue"
28855 #~ msgstr "&Дараалалд оруулах"
28857 #, fuzzy
28858 #~ msgid "Left rear"
28859 #~ msgstr "Зүүн"
28861 #, fuzzy
28862 #~ msgid "Motion blue"
28863 #~ msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
28865 #, fuzzy
28866 #~ msgid "Effect"
28867 #~ msgstr "Эффектүүд"
28869 #, fuzzy
28870 #~ msgid "Zoom playlist"
28871 #~ msgstr "тоглох жагсаалт"
28873 #, fuzzy
28874 #~ msgid "key"
28875 #~ msgstr "Халуун товч"
28877 #, fuzzy
28878 #~ msgid "Telnet Interface"
28879 #~ msgstr "Харагдах байдал"
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "Video output filter module"
28883 #~ msgstr "Видео гаргах модуль"
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "UDP port"
28887 #~ msgstr "UDP оролт"
28889 #, fuzzy
28890 #~ msgid "Directory input"
28891 #~ msgstr "Хавтасны угтвар"
28893 #, fuzzy
28894 #~ msgid "Audio Channel"
28895 #~ msgstr "Дууны сувгууд"
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "Color of the video input."
28899 #~ msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
28901 #, fuzzy
28902 #~ msgid "Do white balance"
28903 #~ msgstr "Улаан тэнцэл"
28905 #, fuzzy
28906 #~ msgid "Reload image file"
28907 #~ msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
28909 #, fuzzy
28910 #~ msgid ""
28911 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28912 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
28914 #, fuzzy
28915 #~ msgid "Lock function"
28916 #~ msgstr "Байрлал"
28918 #, fuzzy
28919 #~ msgid "Don't repair"
28920 #~ msgstr "Илгээхгүй"
28922 #, fuzzy
28923 #~ msgid "Fast Forward"
28924 #~ msgstr "Урагшлах алхам"
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "Image cropping"
28928 #~ msgstr "Видео танах"
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Audio Filter"
28932 #~ msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
28934 #, fuzzy
28935 #~ msgid "Controller..."
28936 #~ msgstr "Удирдлага"
28938 #, fuzzy
28939 #~ msgid "Equalizer..."
28940 #~ msgstr "Тэгшитгэл"
28942 #, fuzzy
28943 #~ msgid "Extended Controls..."
28944 #~ msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
28946 #, fuzzy
28947 #~ msgid "Empty Folder"
28948 #~ msgstr "Хавтас"
28950 #, fuzzy
28951 #~ msgid "Default Server Port"
28952 #~ msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
28954 #, fuzzy
28955 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28956 #~ msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
28958 #, fuzzy
28959 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28960 #~ msgstr "Дууны тохируулгууд"
28962 #, fuzzy
28963 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28964 #~ msgstr "Халуунтовч тохируулга"
28966 #, fuzzy
28967 #~ msgid " Help "
28968 #~ msgstr "Тусламж"
28970 #, fuzzy
28971 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28972 #~ msgstr "Бусад зүйлс"
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid " Information "
28976 #~ msgstr "Мэдээлэл"
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid " Browse "
28980 #~ msgstr "Хөтлөх"
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28984 #~ msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "&Statistics"
28988 #~ msgstr "Статистик"
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "C&lear"
28992 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "Message filter"
28996 #~ msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29000 #~ msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29004 #~ msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "&Streaming..."
29008 #~ msgstr "Урсгаж байна"
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29012 #~ msgstr "Гажуудуулах горим"
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "Sna&pshot"
29016 #~ msgstr "Зураг авалт"
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29020 #~ msgstr "Шинэ тэмдэглэл үүсгэх"
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "Configure podcasts..."
29024 #~ msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "Dummy audio output function"
29028 #~ msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Fat Outline"
29032 #~ msgstr "Хүрээтэй"
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29036 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "OpenGL Provider"
29040 #~ msgstr "OpenGL видео гаргалт"
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid "Snapshot width"
29044 #~ msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "Snapshot height"
29048 #~ msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
29050 #, fuzzy
29051 #~ msgid "Snapshot output"
29052 #~ msgstr "Зураг авалт"
29054 #, fuzzy
29055 #~ msgid "Font size:"
29056 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
29058 #, fuzzy
29059 #~ msgid "Text alignment:"
29060 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
29062 #, fuzzy
29063 #~ msgid "Default port (server mode)"
29064 #~ msgstr "Анхдагч урсгал"
29066 #, fuzzy
29067 #~ msgid "Embed video in interface"
29068 #~ msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
29070 #, fuzzy
29071 #~ msgid "Refresh"
29072 #~ msgstr "Давтах хугацаа"
29074 #, fuzzy
29075 #~ msgid "Color fun"
29076 #~ msgstr "Өнгө"
29078 #, fuzzy
29079 #~ msgid "Subpicture filters"
29080 #~ msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29084 #~ msgstr "Бусад &удирдлагууд"
29086 #, fuzzy
29087 #~ msgid "title"
29088 #~ msgstr "Нэр"
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Key"
29092 #~ msgstr "Түлхүүр:"
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Set"
29096 #~ msgstr "Сонгох"
29098 #, fuzzy
29099 #~ msgid "SDL video driver name"
29100 #~ msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
29102 #, fuzzy
29103 #~ msgid "Select the port used"
29104 #~ msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
29106 #, fuzzy
29107 #~ msgid "Other codecs"
29108 #~ msgstr "Видео кодчилол"
29110 #, fuzzy
29111 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29112 #~ msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Random off"
29116 #~ msgstr "Дараалсан"
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Advanced open..."
29120 #~ msgstr "&Сонголттой нээх..."
29122 #, fuzzy
29123 #~ msgid "Show interface with mouse"
29124 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
29126 #, fuzzy
29127 #~ msgid "Fullscreen-only"
29128 #~ msgstr "Бүтэндэлгэц"
29130 #, fuzzy
29131 #~ msgid "Track %i"
29132 #~ msgstr "Зам"
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid "Prev Title"
29136 #~ msgstr "Өмнөх нэр"
29138 #, fuzzy
29139 #~ msgid "Next Title"
29140 #~ msgstr "Дараагийн нэр"
29142 #, fuzzy
29143 #~ msgid "Go to Title"
29144 #~ msgstr "Очих цаг"
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "Go to Chapter"
29148 #~ msgstr "Сэдэв"
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29152 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29156 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
29158 #, fuzzy
29159 #~ msgid "Select None"
29160 #~ msgstr "Файл сонгох"
29162 #, fuzzy
29163 #~ msgid "Sort Reverse"
29164 #~ msgstr "Эсрэгээр"
29166 #, fuzzy
29167 #~ msgid "Randomize"
29168 #~ msgstr "Санамсаргүй"
29170 #, fuzzy
29171 #~ msgid "Remove All"
29172 #~ msgstr "Хасах"
29174 #, fuzzy
29175 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29176 #~ msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
29178 #, fuzzy
29179 #~ msgid "Download now"
29180 #~ msgstr "Нэмэлт татах"
29182 #, fuzzy
29183 #~ msgid "Permissions"
29184 #~ msgstr "Суулт"
29186 #, fuzzy
29187 #~ msgid "Port:"
29188 #~ msgstr "Суваг"
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Address:"
29192 #~ msgstr "Хаяг"
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "Network: "
29196 #~ msgstr "Сүлжээ"
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "mms"
29200 #~ msgstr "мс"
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "Protocol:"
29204 #~ msgstr "Нэвтрүүлэгч"
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "enable"
29208 #~ msgstr "Нээлттэй"
29210 #, fuzzy
29211 #~ msgid "Video:"
29212 #~ msgstr "Видео"
29214 #, fuzzy
29215 #~ msgid "Audio:"
29216 #~ msgstr "Аудио"
29218 #, fuzzy
29219 #~ msgid "Channel:"
29220 #~ msgstr "Сувгууд:"
29222 #, fuzzy
29223 #~ msgid "Norm:"
29224 #~ msgstr "Хэвийн"
29226 #, fuzzy
29227 #~ msgid "Size:"
29228 #~ msgstr "Хэмжээ"
29230 #, fuzzy
29231 #~ msgid "mono"
29232 #~ msgstr "Хоёр өрөөсөн"
29234 #, fuzzy
29235 #~ msgid "MPEG1"
29236 #~ msgstr "MPEG 1"
29238 #, fuzzy
29239 #~ msgid "MOV"
29240 #~ msgstr "MKV"
29242 #, fuzzy
29243 #~ msgid " Clear "
29244 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid " Save "
29248 #~ msgstr "Хадгалах"
29250 #, fuzzy
29251 #~ msgid " Apply "
29252 #~ msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
29254 #, fuzzy
29255 #~ msgid " Cancel "
29256 #~ msgstr "Болих"
29258 #, fuzzy
29259 #~ msgid "Preference"
29260 #~ msgstr "Тохиргоонууд"
29262 #, fuzzy
29263 #~ msgid "Corrupted"
29264 #~ msgstr "Файл эвдрэлтэй"
29266 #, fuzzy
29267 #~ msgid "Audio Port"
29268 #~ msgstr "Дууны суваг"
29270 #, fuzzy
29271 #~ msgid "Select play mode"
29272 #~ msgstr "Файл сонгох"
29274 #, fuzzy
29275 #~ msgid "Alignment:"
29276 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
29278 #, fuzzy
29279 #~ msgid "Default volume"
29280 #~ msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
29282 #, fuzzy
29283 #~ msgid "Enable last.fm submission"
29284 #~ msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
29286 #, fuzzy
29287 #~ msgid "Disc Devices"
29288 #~ msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
29290 #, fuzzy
29291 #~ msgid "Repair AVI files"
29292 #~ msgstr "AVI файл засах"
29294 #, fuzzy
29295 #~ msgid "Open:"
29296 #~ msgstr "Нээх"
29298 #, fuzzy
29299 #~ msgid "WinCE interface"
29300 #~ msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
29302 #, fuzzy
29303 #~ msgid "Old playlist export"
29304 #~ msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
29308 #~ msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
29310 #, fuzzy
29311 #~ msgid "summary"
29312 #~ msgstr "Дүгнэлт"
29314 #, fuzzy
29315 #~ msgid "Embedded Windows video"
29316 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
29318 #, fuzzy
29319 #~ msgid "Spatialization"
29320 #~ msgstr "Хийсвэрлэлт"
29322 #, fuzzy
29323 #~ msgid "Processing"
29324 #~ msgstr "Боловсруулалтын дараа"
29326 #, fuzzy
29327 #~ msgid "Transrate"
29328 #~ msgstr "Тунгалаг"
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Other advanced settings"
29332 #~ msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Media &Information..."
29336 #~ msgstr "Дамжуулгын тухай..."
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "&Messages..."
29340 #~ msgstr "Зурвасууд..."
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "&Extended Settings..."
29344 #~ msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "&Bookmarks..."
29348 #~ msgstr "Тэмдэглэлүүд..."
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "&About..."
29352 #~ msgstr "Тухай"
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29356 #~ msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Quick Open File..."
29360 #~ msgstr "Файл нээх..."
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid "Switch to complete preferences"
29364 #~ msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
29366 #, fuzzy
29367 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29368 #~ msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
29370 #, fuzzy
29371 #~ msgid "&Playlist"
29372 #~ msgstr "ТоглохЖагсаалт"
29374 #, fuzzy
29375 #~ msgid "Show P&laylist"
29376 #~ msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
29378 #, fuzzy
29379 #~ msgid "&Preferences..."
29380 #~ msgstr "Тохиргоонууд..."
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Card Selection"
29384 #~ msgstr "Диск сонголт"
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Customize"
29388 #~ msgstr "Тусгай"
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid ""
29392 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29393 #~ "playlist|*.xspf"
29394 #~ msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29398 #~ msgstr "Португаль"
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "Cancelled"
29402 #~ msgstr "Болих"
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Open Subtitles"
29406 #~ msgstr "Дэд бичвэр нээх..."