2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2014
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-05-22 12:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:1036
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "תכנה זו מופצת ללא שום אחריות, עד לרמה המותרת על פי חוק.\n"
30 "שמורה לך הזכות להפיץ אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU;\n"
31 "יש לעיין בקובץ בשם COPYING לקבלת פרטים נוספים.\n"
32 "פותח על ידי צוות VideoLAN; ניתן לעיין בקובץ AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
44 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
45 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "הגדרות המנשקים של VLC"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "מנשקים ראשיים"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "הגדרות למנשקי השליטה של VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
79 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
83 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
84 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
85 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
86 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
87 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
102 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "שימוש באגירה משולשת עבור שכבות"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 msgid "Audio resampler"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "אפקטים חזותיים"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
120 #: src/libvlc-module.c:206
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
125 msgid "Output modules"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
132 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:70
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
142 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
143 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
146 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
149 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
150 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
152 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
155 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "הגדרות וידאו"
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
167 #: include/vlc_config_cat.h:79
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
175 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
176 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid "Subtitles / OSD"
180 msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
182 #: include/vlc_config_cat.h:85
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr "הגדרות הקשורות בתצוגה על גבי המסך, כתוביות ו„תמונות צפות“"
187 #: include/vlc_config_cat.h:88
192 #: include/vlc_config_cat.h:89
193 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
196 #: include/vlc_config_cat.h:97
197 msgid "Input / Codecs"
198 msgstr "קלט / מפענחים"
200 #: include/vlc_config_cat.h:98
201 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
202 msgstr "הגדרות קלט, פילוג, פענוח והצפנה"
204 #: include/vlc_config_cat.h:101
205 msgid "Access modules"
208 #: include/vlc_config_cat.h:103
210 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
211 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
213 "הגדרות הקשורות למגוון שיטות הגישה. הגדרות נפוצות שכנראה עדיף לשנות הן מתווך "
214 "HTTP או הגדרות מטמון."
216 #: include/vlc_config_cat.h:107
217 msgid "Stream filters"
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. Use with care..."
225 "מסנני זרם הם מודולים מיוחדים המאפשרות פעולות מתקדמות על צד הקלט של VLC. יש "
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
230 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr "שימוש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטפי נתוני השמע והווידאו."
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
238 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr "הגדרות עבור מפענחים ומצפינים עבור וידאו, תמונות או וידאו+שמע."
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
248 #: include/vlc_config_cat.h:119
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 msgid "Subtitle codecs"
254 msgstr "מקודדי כתוביות"
256 #: include/vlc_config_cat.h:122
257 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
258 msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
260 #: include/vlc_config_cat.h:124
261 msgid "General input settings. Use with care..."
262 msgstr "הגדרות קלט כלליות. יש להשתמש בזהירות..."
264 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
265 #: modules/access/avio.h:50
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "פלט כשדר זורם"
269 #: include/vlc_config_cat.h:129
271 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
272 "saving incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
274 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 msgstr "שגיאת Blu-Ray"
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
284 #: include/vlc_config_cat.h:139
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
295 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשמשות למטרת איחוד כל שטפי "
296 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
297 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
298 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מערבל."
300 #: include/vlc_config_cat.h:147
301 msgid "Access output"
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
311 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
312 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
314 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל גישה לפלט."
316 #: include/vlc_config_cat.h:154
318 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
320 #: include/vlc_config_cat.h:156
322 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
323 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
325 "You can also set default parameters for each packetizer."
327 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
328 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
330 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מעבד."
332 #: include/vlc_config_cat.h:162
334 msgstr "שדר מסוג Sout"
336 #: include/vlc_config_cat.h:163
338 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
339 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
340 "for each sout stream module here."
342 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
343 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
344 "כאן אפשרויות בררת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
346 #: include/vlc_config_cat.h:168
350 #: include/vlc_config_cat.h:169
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
354 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
355 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
357 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
358 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
359 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
360 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
361 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
365 #: include/vlc_config_cat.h:174
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
370 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים "
371 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")."
373 #: include/vlc_config_cat.h:178
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
377 #: include/vlc_config_cat.h:179
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "גילוי שירותים"
381 #: include/vlc_config_cat.h:180
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
386 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
389 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
390 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
391 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
395 #: include/vlc_config_cat.h:185
396 msgid "Advanced settings. Use with care..."
397 msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "הגדרות מתקדמות"
403 #: include/vlc_intf_strings.h:46
404 msgid "&Open File..."
405 msgstr "פתיחת &קובץ..."
407 #: include/vlc_intf_strings.h:47
408 msgid "&Advanced Open..."
409 msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
411 #: include/vlc_intf_strings.h:48
412 msgid "Open D&irectory..."
413 msgstr "פתיחת &תיקייה..."
415 #: include/vlc_intf_strings.h:49
416 msgid "Open &Folder..."
417 msgstr "פתיחת &תיקייה"
419 #: include/vlc_intf_strings.h:50
420 msgid "Select one or more files to open"
421 msgstr "נא לבחור קובץ אחד או יותר לפתיחה"
423 #: include/vlc_intf_strings.h:51
424 msgid "Select Directory"
425 msgstr "בחירת תיקייה"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:51
428 msgid "Select Folder"
429 msgstr "בחירת תיקייה"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:55
432 msgid "Media &Information"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:56
436 msgid "&Codec Information"
437 msgstr "פרטי המ&קודד"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:57
443 #: include/vlc_intf_strings.h:58
444 msgid "Jump to Specific &Time"
445 msgstr "קפיצה ל&זמן מסוים"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:59
448 msgid "Custom &Bookmarks"
449 msgstr "סימניות מותאמות &אישית"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:60
452 msgid "&VLM Configuration"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:62
459 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
460 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
461 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
463 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
465 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
466 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
467 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
471 #: include/vlc_intf_strings.h:66
472 msgid "Remove Selected"
473 msgstr "הסרת הנבחרים"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:67
476 msgid "Information..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:68
480 msgid "Create Directory..."
481 msgstr "יצירת תיקייה..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:69
484 msgid "Create Folder..."
485 msgstr "יצירת תיקייה..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:70
489 msgid "Rename Directory..."
490 msgstr "יצירת תיקייה..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:71
494 msgid "Rename Folder..."
495 msgstr "יצירת תיקייה..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:72
498 msgid "Show Containing Directory..."
499 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:73
502 msgid "Show Containing Folder..."
503 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:74
509 #: include/vlc_intf_strings.h:75
513 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
516 msgstr "חזרה על הכול"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
523 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
525 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
526 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
530 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
532 msgstr "ביטול אקראיות"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:83
535 msgid "Add to Playlist"
536 msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
540 msgstr "הוספת קובץ..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:86
543 msgid "Add Directory..."
544 msgstr "הוספת תיקייה..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:87
547 msgid "Add Folder..."
548 msgstr "הוספת תיקייה..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:89
551 msgid "Save Playlist to &File..."
552 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
555 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
559 #: include/vlc_intf_strings.h:99
560 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
561 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
565 #: include/vlc_intf_strings.h:100
567 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
568 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
569 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
570 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
571 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
572 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
573 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
574 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
575 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
576 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
577 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
578 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
579 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
580 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
581 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
583 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
584 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
585 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
586 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
587 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
588 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
589 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
590 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
591 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
593 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
594 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ברוך בואך לעזרה של נגן המדיה VLC </"
595 "h2><h3>תיעוד</h3><p>ניתן לעיין בתיעוד של VLC באתר ה<a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org\">וויקי</a> של VideoLAN.</p><p>אם התחלת להשתמש בנגן המדיה VLC "
597 "לאחרונה, נא לקרוא את<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
598 "VLC_for_dummies\"><em>מדריך ההיכרות עם נגן המדיה VLC</em></a>.</p><p>ניתן "
599 "למצוא קצת מידע על כיצד להשתמש בנגן במסמך <br>\"<a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>מדריך לנגינת קבצים עם נגן המדיה "
601 "VLC</em></a>\".</p><p>לכל משימות השמירה, המרה, התמרה, קידוד, ריבוב והזרמה, "
602 "ניתן למצוא מידע חיוני ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "Streaming_HowTo\">תיעוד ההזרמה</a>.</p><p>אם המינוח אינו ברור לך ניתן לעיין "
604 "ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">מאגר המידע</a>.</"
605 "p><p>כדי להבין מה הם קיצורי המקלדת העיקריים, ניתן לקרוא את העמוד <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">קיצורים</a>.</p><h3>עזרה</h3><p>על כל "
607 "שאלה שעולה ניתן לפנות אל ה<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
608 "\">שו״ת</a>.</p><p>בשלב זה תהיה לך האפשרות לשאול ולענות על שאלות ב<a href="
609 "\"http://forum.videolan.org\">פורומים</a>, ב<a href=\"http://www.videolan."
610 "org/vlc/lists.html\">רשימות התפוצה</a> או בערוץ ה־IRC שלנו(<em>#videolan</"
611 "em> בשרת irc.freenode.net).</p><h3>תרומה למיזם</h3><p>ניתן לסייע למיזם "
612 "VideoLAN באמצעות הקדשת חלק מזמנך בעזרה לקהילה, לעצב ערכות עיצוב, לתרגם את "
613 "התיעוד, לבדוק את הקוד ועוד. ניתן גם להעניק ציוד ומימון כדי לעזור לנו. וכמובן "
614 "מוטב לעזור <b>לקדם</b>את נגן המדיה VLC.</p></body></html>"
616 #: src/audio_output/filters.c:267
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "סינון השמע נכשל"
620 #: src/audio_output/filters.c:268
622 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
623 msgstr "הושג מספר המסננים המרבי (%u)."
625 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
626 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
627 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
631 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
635 #: src/audio_output/output.c:267
639 #: src/audio_output/output.c:270
643 #: src/audio_output/output.c:273
646 msgstr "מחוון יחידות עצמה"
648 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
649 msgid "Audio filters"
652 #: src/audio_output/output.c:325
654 msgstr "איזון עצמת השמע"
656 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
658 msgid "Stereo audio mode"
659 msgstr "מצב שמע סטריאו"
661 #: src/audio_output/output.c:419
666 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
667 msgid "Dolby Surround"
668 msgstr "דולבי סראונד"
670 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
671 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
673 #: modules/codec/twolame.c:70
677 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
678 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
679 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
681 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
682 #: modules/control/gestures.c:85
683 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
686 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
687 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
688 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
694 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
695 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
699 #: modules/control/gestures.c:85
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
703 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
704 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
709 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "ערוצי סטריאו הפוכים"
713 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
718 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
719 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
720 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
721 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
726 #: src/config/file.c:452
730 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
734 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
736 msgstr "מספר בנקודה צפה"
738 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
742 #: src/config/help.c:164
743 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
744 msgstr "To get exhaustive help, use '-H'."
746 #: src/config/help.c:168
749 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
750 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
751 "They will be enqueued in the playlist.\n"
752 "The first item specified will be played first.\n"
755 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
756 " -option A single letter version of a global --option.\n"
757 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
758 " and that overrides previous settings.\n"
760 "Stream MRL syntax:\n"
761 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
762 " [:option=value ...]\n"
764 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
765 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
768 " file:///path/file Plain media file\n"
769 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
770 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
771 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
772 " screen:// Screen capture\n"
773 " dvd://[device] DVD device\n"
774 " vcd://[device] VCD device\n"
775 " cdda://[device] Audio CD device\n"
776 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
777 " UDP stream sent by a streaming server\n"
778 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
779 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
782 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
783 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
784 "They will be enqueued in the playlist.\n"
785 "The first item specified will be played first.\n"
788 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
789 " -option A single letter version of a global --option.\n"
790 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
791 " and that overrides previous settings.\n"
793 "Stream MRL syntax:\n"
794 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
795 " [:option=value ...]\n"
797 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
798 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
801 " file:///path/file Plain media file\n"
802 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
803 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
804 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
805 " screen:// Screen capture\n"
806 " dvd://[device] DVD device\n"
807 " vcd://[device] VCD device\n"
808 " cdda://[device] Audio CD device\n"
809 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
810 " UDP stream sent by a streaming server\n"
811 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
812 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
815 #: src/config/help.c:490
817 msgid "(default enabled)"
818 msgstr " (בררת מחדל: פעיל)"
820 #: src/config/help.c:491
822 msgid "(default disabled)"
823 msgstr " (בררת מחדל: מנוטרל)"
825 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
829 #: src/config/help.c:651
830 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
831 msgstr "add --advanced to your command line to see advanced options."
833 #: src/config/help.c:656
835 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
837 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
841 #: src/config/help.c:663
843 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
846 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
849 #: src/config/help.c:721
851 msgid "VLC version %s (%s)\n"
852 msgstr "גרסת ה־VLC היא %s (%s)\n"
854 #: src/config/help.c:722
856 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
857 msgstr "הודר (קומפל) ע״י %s@%s.%s\n"
859 #: src/config/help.c:724
861 msgid "Compiler: %s\n"
864 #: src/config/help.c:753
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
872 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
874 #: src/config/help.c:768
877 "Press the RETURN key to continue...\n"
880 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
882 #: src/darwin/error.c:37
884 msgid "Unknown error"
885 msgstr "וידאו לא ידוע"
887 #: src/input/control.c:203
892 #: src/input/decoder.c:1875
893 msgid "No description for this codec"
896 #: src/input/decoder.c:1877
898 msgid "Codec not supported"
899 msgstr "מודול פלט הווידאו"
901 #: src/input/decoder.c:1878
903 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
904 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
906 #: src/input/decoder.c:1882
908 msgid "Unidentified codec"
911 #: src/input/decoder.c:1883
913 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
914 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
916 #: src/input/decoder.c:1894
920 #: src/input/decoder.c:1894
924 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
926 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
927 msgid "Streaming / Transcoding failed"
928 msgstr "הזרמה / התמרה נכשלה"
930 #: src/input/decoder.c:1903
932 msgid "VLC could not open the %s module."
933 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
935 #: src/input/decoder.c:2184
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
939 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
940 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
944 #: src/input/es_out.c:1185
949 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
950 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
951 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
955 #: src/input/es_out.c:1216
958 msgstr "תזרים נתונים %d"
960 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
964 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
968 #: src/input/es_out.c:2130
970 msgid "DTVCC Closed captions %u"
973 #: src/input/es_out.c:2132
975 msgid "Closed captions %u"
978 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
982 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
983 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
984 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
985 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
989 #: src/input/es_out.c:3079
993 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
994 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
996 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
997 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
1001 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1002 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1004 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1008 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1009 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1010 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1014 #: src/input/es_out.c:3106
1015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1016 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1020 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1021 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1025 #: src/input/es_out.c:3111
1030 #: src/input/es_out.c:3121
1031 msgid "Bits per sample"
1032 msgstr "סיביות לדגימה"
1034 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1035 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1036 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1038 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1042 #: src/input/es_out.c:3126
1047 #: src/input/es_out.c:3138
1048 msgid "Track replay gain"
1051 #: src/input/es_out.c:3140
1052 msgid "Album replay gain"
1055 #: src/input/es_out.c:3141
1060 #: src/input/es_out.c:3151
1062 msgid "Video resolution"
1063 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
1065 #: src/input/es_out.c:3156
1066 msgid "Buffer dimensions"
1069 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1070 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1071 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1072 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1074 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1075 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1076 #: modules/video_filter/fps.c:42
1078 msgstr "קצב שקופיות"
1080 #: src/input/es_out.c:3177
1081 msgid "Decoded format"
1084 #: src/input/es_out.c:3182
1089 #: src/input/es_out.c:3182
1094 #: src/input/es_out.c:3183
1096 msgid "Right bottom"
1099 #: src/input/es_out.c:3183
1102 msgstr "זכויות יוצרים"
1104 #: src/input/es_out.c:3184
1109 #: src/input/es_out.c:3184
1111 msgid "Bottom right"
1114 #: src/input/es_out.c:3185
1119 #: src/input/es_out.c:3185
1124 #: src/input/es_out.c:3187
1129 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1130 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1131 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1135 #: src/input/es_out.c:3195
1136 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1139 #: src/input/es_out.c:3197
1140 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1143 #: src/input/es_out.c:3205
1145 msgid "Color primaries"
1146 msgstr "הודעות צבעוניות"
1148 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1153 #: src/input/es_out.c:3219
1154 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1157 #: src/input/es_out.c:3223
1159 msgid "Color transfer function"
1160 msgstr "חילוץ צבעים"
1162 #: src/input/es_out.c:3236
1165 msgstr "הודעות צבעוניות"
1167 #: src/input/es_out.c:3236
1172 #: src/input/es_out.c:3238
1177 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1180 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1181 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1182 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1183 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1184 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1188 #: src/input/es_out.c:3246
1193 #: src/input/es_out.c:3247
1198 #: src/input/es_out.c:3248
1203 #: src/input/es_out.c:3249
1205 msgid "Bottom Center"
1208 #: src/input/es_out.c:3253
1210 msgid "Chroma location"
1211 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
1213 #: src/input/es_out.c:3262
1217 #: src/input/es_out.c:3265
1218 msgid "Equirectangular"
1221 #: src/input/es_out.c:3268
1226 #: src/input/es_out.c:3274
1231 #: src/input/es_out.c:3276
1235 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1239 #: src/input/es_out.c:3280
1243 #: src/input/es_out.c:3282
1244 msgid "Field of view"
1247 #: src/input/es_out.c:3287
1249 msgid "Max luminance"
1252 #: src/input/es_out.c:3292
1253 msgid "Min luminance"
1256 #: src/input/es_out.c:3300
1260 #: src/input/es_out.c:3307
1264 #: src/input/es_out.c:3314
1268 #: src/input/es_out.c:3321
1273 #: src/input/es_out.c:3325
1277 #: src/input/es_out.c:3330
1281 #: src/input/input.c:2655
1282 msgid "Your input can't be opened"
1283 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקלט שלך"
1285 #: src/input/input.c:2656
1287 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1288 msgstr "הכתובת הבאה לא נפתחה על ידי VLC '%s'. יש לעיין ביומן לקבלת פרטים."
1290 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1291 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1293 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1294 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1295 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1296 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1297 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1301 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1302 #: modules/mux/avi.c:49
1306 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1307 #: modules/mux/avi.c:51
1311 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1313 msgstr "זכויות יוצרים"
1315 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1316 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1320 #: src/input/meta.c:60
1321 msgid "Track number"
1324 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1328 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1329 #: modules/mux/avi.c:50
1333 #: src/input/meta.c:64
1337 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1338 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1342 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1346 #: src/input/meta.c:69
1350 #: src/input/meta.c:70
1352 msgstr "קודד על ידי"
1354 #: src/input/meta.c:71
1356 msgstr "כתובת עטיפת האלבום"
1358 #: src/input/meta.c:72
1362 #: src/input/meta.c:73
1364 msgid "Number of Tracks"
1367 #: src/input/meta.c:74
1371 #: src/input/meta.c:75
1375 #: src/input/meta.c:76
1379 #: src/input/meta.c:77
1382 msgstr "הצגה בסיסית"
1384 #: src/input/meta.c:78
1389 #: src/input/meta.c:79
1391 msgid "Album Artist"
1394 #: src/input/meta.c:80
1399 #: src/input/var.c:159
1403 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1407 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1409 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1410 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1411 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1415 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1416 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1418 msgstr "רצועת וידאו"
1420 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1425 #: src/input/var.c:207
1426 msgid "Subtitle Track"
1427 msgstr "רצועת כתוביות"
1429 #: src/input/var.c:275
1433 #: src/input/var.c:282
1434 msgid "Previous title"
1437 #: src/input/var.c:289
1442 #: src/input/var.c:296
1447 #: src/input/var.c:330
1452 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1457 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1458 msgid "Next chapter"
1461 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1462 msgid "Previous chapter"
1465 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1470 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1471 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1472 msgid "Add Interface"
1475 #: src/interface/interface.c:89
1479 #: src/interface/interface.c:93
1483 #: src/interface/interface.c:96
1487 #: src/interface/interface.c:99
1488 msgid "Debug logging"
1489 msgstr "רישום ניפוי שגיאות"
1491 #: src/interface/interface.c:102
1492 msgid "Mouse Gestures"
1495 #: src/interface/interface.c:225
1497 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1500 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1503 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1508 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1509 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1514 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1518 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1522 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1523 msgid "1:1 Original"
1526 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1530 #: src/libvlc-module.c:64
1532 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1533 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1536 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי VLC. "
1537 "ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון אפשרויות "
1540 #: src/libvlc-module.c:68
1541 msgid "Interface module"
1544 #: src/libvlc-module.c:70
1546 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1547 "automatically select the best module available."
1549 "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1550 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין."
1552 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1553 msgid "Extra interface modules"
1554 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
1556 #: src/libvlc-module.c:76
1558 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1559 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1560 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1561 "\", \"gestures\" ...)"
1564 #: src/libvlc-module.c:83
1565 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1566 msgstr "ניתן לבחור מנשקי שליטה ל־VLC"
1568 #: src/libvlc-module.c:85
1569 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1570 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1572 #: src/libvlc-module.c:87
1574 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1575 "1=warnings, 2=debug)."
1577 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1578 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1580 #: src/libvlc-module.c:90
1581 msgid "Default stream"
1582 msgstr "תזרים בררת מחדל"
1584 #: src/libvlc-module.c:92
1585 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1586 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1588 #: src/libvlc-module.c:94
1589 msgid "Color messages"
1590 msgstr "הודעות צבעוניות"
1592 #: src/libvlc-module.c:96
1594 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1595 "needs Linux color support for this to work."
1597 "מצב זה מפעיל צביעה של ההודעות שנשלחות אליך למסוף. המסוף שלך צריך לתמוך "
1598 "בצבעים של לינוקס כדי שאפשרות זאת תפעל."
1600 #: src/libvlc-module.c:99
1601 msgid "Show advanced options"
1602 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1604 #: src/libvlc-module.c:101
1606 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1607 "available options, including those that most users should never touch."
1609 "כאשר אפשרות זא פעילה, ההעדפות ו/או המנשקים יציגו את כל האפשרויות הזמינות, "
1610 "לרבות אלה שרוב המשתמשים לא נוגעים בהן בדרך כלל."
1612 #: src/libvlc-module.c:105
1613 msgid "Interface interaction"
1614 msgstr "אינטראקציה עם המנשק"
1616 #: src/libvlc-module.c:107
1618 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1619 "user input is required."
1621 "כאשר אפשרות זאת פעילה, המנשק יציג תיבת דו־שיח בכל פעם שנדרש קלט מהמשתמש."
1623 #: src/libvlc-module.c:117
1625 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1626 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1627 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1628 "the \"audio filters\" modules section."
1631 #: src/libvlc-module.c:123
1632 msgid "Audio output module"
1633 msgstr "מודול פלט שמע"
1635 #: src/libvlc-module.c:125
1637 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1638 "automatically select the best method available."
1640 "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית את "
1641 "השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1643 #: src/libvlc-module.c:129
1648 #: src/libvlc-module.c:130
1649 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1652 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1653 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1654 msgid "Enable audio"
1657 #: src/libvlc-module.c:134
1659 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1660 "not take place, thus saving some processing power."
1662 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1665 #: src/libvlc-module.c:142
1670 #: src/libvlc-module.c:142
1672 msgid "Communication"
1675 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1679 #: src/libvlc-module.c:143
1681 msgid "Notification"
1684 #: src/libvlc-module.c:143
1689 #: src/libvlc-module.c:143
1694 #: src/libvlc-module.c:144
1696 msgid "Accessibility"
1699 #: src/libvlc-module.c:144
1703 #: src/libvlc-module.c:147
1707 #: src/libvlc-module.c:149
1708 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1711 #: src/libvlc-module.c:151
1712 msgid "Audio output volume step"
1713 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1715 #: src/libvlc-module.c:153
1716 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1719 #: src/libvlc-module.c:156
1720 msgid "Remember the audio volume"
1723 #: src/libvlc-module.c:158
1725 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1728 #: src/libvlc-module.c:161
1729 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1732 #: src/libvlc-module.c:163
1734 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1735 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1737 "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
1738 "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
1740 #: src/libvlc-module.c:168
1741 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1744 #: src/libvlc-module.c:171
1746 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1747 "hardware and the audio stream are compatible."
1750 #: src/libvlc-module.c:174
1751 msgid "Force S/PDIF support"
1754 #: src/libvlc-module.c:176
1756 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1760 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "אילוץ זיהוי של "
1764 #: src/libvlc-module.c:180
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1772 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1773 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1774 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1775 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1776 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1777 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1778 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1779 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1783 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1788 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1790 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1791 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1795 #: src/libvlc-module.c:189
1796 msgid "Stereo audio output mode"
1797 msgstr "מצב פלט שמע סטריאו"
1799 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1800 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1801 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1805 #: src/libvlc-module.c:203
1806 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1807 msgstr "אפשרות זו מוסיפה מסנני עיבוד מאוחרים, כדי לשנות את אופן עיבוד השמע."
1809 #: src/libvlc-module.c:208
1810 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1811 msgstr "פעולה זו מוסיפה מודולי מחזה (מנתח טווח שמע וכו׳)"
1813 #: src/libvlc-module.c:212
1814 msgid "Replay gain mode"
1817 #: src/libvlc-module.c:214
1818 msgid "Select the replay gain mode"
1821 #: src/libvlc-module.c:216
1822 msgid "Replay preamp"
1825 #: src/libvlc-module.c:218
1827 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1828 "replay gain information"
1831 #: src/libvlc-module.c:221
1832 msgid "Default replay gain"
1835 #: src/libvlc-module.c:223
1836 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1839 #: src/libvlc-module.c:225
1840 msgid "Peak protection"
1843 #: src/libvlc-module.c:227
1844 msgid "Protect against sound clipping"
1847 #: src/libvlc-module.c:230
1848 msgid "Enable time stretching audio"
1851 #: src/libvlc-module.c:232
1853 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1857 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1859 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1861 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1862 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1864 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1865 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1866 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1867 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1871 #: src/libvlc-module.c:247
1873 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1874 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1875 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1876 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1880 #: src/libvlc-module.c:253
1881 msgid "Video output module"
1882 msgstr "מודול פלט הווידאו"
1884 #: src/libvlc-module.c:255
1886 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1887 "automatically select the best method available."
1889 "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
1890 "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1892 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1893 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1894 msgid "Enable video"
1895 msgstr "הפעלת וידאו"
1897 #: src/libvlc-module.c:260
1899 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1900 "not take place, thus saving some processing power."
1902 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1905 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1907 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1908 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1912 #: src/libvlc-module.c:265
1914 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1916 msgstr "ניתן לקבע את רוחב החלון. כבררת מחדל (-1) VLC יאמץ את ממדי החלון."
1918 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1920 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1921 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1922 msgid "Video height"
1925 #: src/libvlc-module.c:270
1927 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1928 "video characteristics."
1929 msgstr "ניתן לקבע את גובה החלון. כבררת מחדל (-1) VLC יאמץ את ממדי החלון."
1931 #: src/libvlc-module.c:273
1932 msgid "Video X coordinate"
1933 msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
1935 #: src/libvlc-module.c:275
1937 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1940 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1942 #: src/libvlc-module.c:278
1943 msgid "Video Y coordinate"
1944 msgstr "קואורדינטת Y של הווידאו"
1946 #: src/libvlc-module.c:280
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1951 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1953 #: src/libvlc-module.c:283
1955 msgstr "כותרת הווידאו"
1957 #: src/libvlc-module.c:285
1959 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1962 "כותרת בהתאמה אישית של חלון הווידאו (במידה שהווידאו לא מוטמע בתוך המנשק)."
1964 #: src/libvlc-module.c:288
1965 msgid "Video alignment"
1966 msgstr "יישור וידאו"
1968 #: src/libvlc-module.c:290
1970 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1971 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1972 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1975 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1976 #: modules/codec/zvbi.c:83
1977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1980 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1981 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1982 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1983 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1988 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1989 #: modules/codec/zvbi.c:83
1990 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1991 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1993 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1994 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1995 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1999 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2000 #: modules/codec/zvbi.c:84
2001 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2002 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2003 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2004 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2008 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2009 #: modules/codec/zvbi.c:84
2010 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2012 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2013 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2017 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2018 #: modules/codec/zvbi.c:84
2019 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2021 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2022 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2026 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:84
2028 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2030 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2031 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2032 msgid "Bottom-Right"
2035 #: src/libvlc-module.c:298
2037 msgstr "התקרבות לווידאו"
2039 #: src/libvlc-module.c:300
2040 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2041 msgstr "ניתן להתקרב לווידאו במקדם הנתון."
2043 #: src/libvlc-module.c:302
2044 msgid "Grayscale video output"
2045 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
2047 #: src/libvlc-module.c:304
2049 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2050 "save some processing power."
2052 "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו עשויה "
2053 "לחסוך במעט בכוח העיבוד."
2055 #: src/libvlc-module.c:307
2056 msgid "Embedded video"
2057 msgstr "וידאו מוטמע"
2059 #: src/libvlc-module.c:309
2060 msgid "Embed the video output in the main interface."
2061 msgstr "הטמעת קטע וידאו זה במנשק הראשי."
2063 #: src/libvlc-module.c:311
2064 msgid "Fullscreen video output"
2065 msgstr "פלט וידאו במסך מלא"
2067 #: src/libvlc-module.c:313
2068 msgid "Start video in fullscreen mode"
2069 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
2071 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2072 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2073 msgid "Always on top"
2076 #: src/libvlc-module.c:317
2077 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2078 msgstr "תמיד להציב את חלון הווידאו מעל לחלונות אחרים."
2080 #: src/libvlc-module.c:319
2082 msgid "Enable wallpaper mode"
2083 msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
2085 #: src/libvlc-module.c:321
2087 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2088 msgstr "מצב תמונת הרקע מאפשר לך להציג את הווידאו בתור רקע שולחן העבודה."
2090 #: src/libvlc-module.c:324
2091 msgid "Show media title on video"
2092 msgstr "הצגת כותרת המדיה על גבי הווידאו"
2094 #: src/libvlc-module.c:326
2095 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2096 msgstr "הצגת כותרת הווידאו על גבי סרטון הווידאו."
2098 #: src/libvlc-module.c:328
2099 msgid "Show video title for x milliseconds"
2100 msgstr "הצגת כותרת הסרטון למשך X מילישניות"
2102 #: src/libvlc-module.c:330
2103 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2105 "הצגת כותרת הסרטון למשך n מילישניות, בררת המחדל היא 5000 מילישניות (5 שניות)"
2107 #: src/libvlc-module.c:332
2108 msgid "Position of video title"
2109 msgstr "מיקום כותרת הסרטון"
2111 #: src/libvlc-module.c:334
2112 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2113 msgstr "המקום בווידאו שבו תוצג הכותרת (בררת המחדל: למטה במרכז)."
2115 #: src/libvlc-module.c:336
2116 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2117 msgstr "הסתרת הסמן ואת פקד המסך המלא לאחר x מילישניות"
2119 #: src/libvlc-module.c:339
2120 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2121 msgstr "הסתרת סמן העכבר ואת פקד המסך המלא לאחר n מילישניות"
2123 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2124 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2127 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2128 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2133 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2134 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2136 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2137 msgid "Deinterlace mode"
2138 msgstr "מצב יישור פסים"
2140 #: src/libvlc-module.c:354
2141 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2142 msgstr "שיטת יישור הפסים שתשמש לעיבוד הווידאו."
2144 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2148 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2153 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2157 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2158 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2162 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2166 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2167 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2170 #: src/libvlc-module.c:371
2171 msgid "Disable screensaver"
2172 msgstr "נטרול שומר המסך"
2174 #: src/libvlc-module.c:372
2175 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2176 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
2178 #: src/libvlc-module.c:374
2179 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2180 msgstr "מניעת פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה."
2182 #: src/libvlc-module.c:375
2184 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2185 "computer being suspended because of inactivity."
2187 "אפשרות זו מונעת את פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה, כדי להימנע ממצב "
2188 "של השהיית המחשב עקב חוסר שימוש."
2190 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2191 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2192 msgid "Window decorations"
2193 msgstr "קישוטי חלון"
2195 #: src/libvlc-module.c:380
2197 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2198 "giving a \"minimal\" window."
2200 "ניתן להגדיר את VLC כך שלא יופעלו מסביב כותרת חלון, שקופיות וכו׳, כך שנוצר "
2203 #: src/libvlc-module.c:383
2204 msgid "Video splitter module"
2205 msgstr "מודול פיצול וידאו"
2207 #: src/libvlc-module.c:385
2208 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2209 msgstr "תכונה זו תוסיף מפצלי וידאו כגון שכפול או קיר"
2211 #: src/libvlc-module.c:387
2212 msgid "Video filter module"
2213 msgstr "מודול לסינון וידאו"
2215 #: src/libvlc-module.c:389
2217 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2218 "instance deinterlacing, or distort the video."
2220 "אפשרות זו מוסיפה מסננים שלאחר העיבוד כדי לשפר את איכות התמונה, למשל: יישור "
2221 "פסים או עיוות הווידאו."
2223 #: src/libvlc-module.c:393
2224 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2225 msgstr "תיקיית צילומי הווידאו (או שם הקובץ)"
2227 #: src/libvlc-module.c:395
2228 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2229 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2231 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2232 msgid "Video snapshot file prefix"
2233 msgstr "קידומת קובצי צילומי הווידאו"
2235 #: src/libvlc-module.c:401
2236 msgid "Video snapshot format"
2237 msgstr "סוג קובץ צילומי הווידאו"
2239 #: src/libvlc-module.c:403
2240 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2241 msgstr "סוג הקובץ שישמש לאחסון צילומי הווידאו."
2243 #: src/libvlc-module.c:405
2244 msgid "Display video snapshot preview"
2245 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו"
2247 #: src/libvlc-module.c:407
2248 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2249 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו בפינה השמאלית העליונה של המסך."
2251 #: src/libvlc-module.c:409
2252 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2253 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן"
2255 #: src/libvlc-module.c:411
2256 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2257 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן למספור הצילומים"
2259 #: src/libvlc-module.c:413
2260 msgid "Video snapshot width"
2261 msgstr "רוחב צילום הווידאו"
2263 #: src/libvlc-module.c:415
2265 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2266 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2268 "ניתן לקבע את רוחב צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הרוחב המקורי (-1). "
2269 "שימוש במספר 0 ישנה את הרוחב כדי שישמור על יחס התצוגה."
2271 #: src/libvlc-module.c:419
2272 msgid "Video snapshot height"
2273 msgstr "גובה צילום הווידאו"
2275 #: src/libvlc-module.c:421
2277 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2278 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2281 "ניתן לקבע את גובה צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הגובה המקורי (-1). "
2282 "שימוש במספר 0 ישנה את הגובה כדי שישמור על יחס התצוגה."
2284 #: src/libvlc-module.c:425
2285 msgid "Video cropping"
2286 msgstr "חיתוך וידאו"
2288 #: src/libvlc-module.c:427
2290 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2291 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2294 #: src/libvlc-module.c:431
2295 msgid "Source aspect ratio"
2296 msgstr "יחס התצוגה במקור"
2298 #: src/libvlc-module.c:433
2300 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2301 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2302 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2303 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2304 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2307 #: src/libvlc-module.c:440
2308 msgid "Video Auto Scaling"
2311 #: src/libvlc-module.c:442
2312 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2313 msgstr "מתן האפשרות לווידאו לשנות את גודלו כדי שיתאים לחלון מסוים או למסך מלא."
2315 #: src/libvlc-module.c:444
2316 msgid "Video scaling factor"
2319 #: src/libvlc-module.c:446
2321 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2322 "Default value is 1.0 (original video size)."
2325 #: src/libvlc-module.c:449
2326 msgid "Custom crop ratios list"
2327 msgstr "רשימת יחסי חיתוך בהתאמה אישית"
2329 #: src/libvlc-module.c:451
2331 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2334 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי חיתוך שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2336 #: src/libvlc-module.c:454
2337 msgid "Custom aspect ratios list"
2338 msgstr "רשימת יחסי תצוגה בהתאמה אישית"
2340 #: src/libvlc-module.c:456
2342 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2343 "aspect ratio list."
2345 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי תצוגה שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2347 #: src/libvlc-module.c:459
2348 msgid "Fix HDTV height"
2349 msgstr "תיקון גובה HDTV"
2351 #: src/libvlc-module.c:461
2353 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2354 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2355 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2358 #: src/libvlc-module.c:466
2359 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2362 #: src/libvlc-module.c:468
2364 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2365 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2366 "order to keep proportions."
2369 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2371 msgstr "דילוג על שקופיות"
2373 #: src/libvlc-module.c:474
2375 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2376 "computer is not powerful enough"
2379 #: src/libvlc-module.c:477
2380 msgid "Drop late frames"
2381 msgstr "השמטת השקופיות המאחרות"
2383 #: src/libvlc-module.c:479
2385 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2386 "intended display date)."
2388 "אפשרות זו משמיטה את השקופיות שמאחרות (מגיעות אל פלט הווידאו לאחר מועד ההצגה "
2391 #: src/libvlc-module.c:482
2392 msgid "Quiet synchro"
2395 #: src/libvlc-module.c:484
2397 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2398 "synchronization mechanism."
2400 "אפשרות זו מונעת את הצפת יומן ההודעות עם פלט ניפוי שגיאות ממנגנון סנגרון פלט "
2403 #: src/libvlc-module.c:487
2404 msgid "Key press events"
2405 msgstr "אירועי לחיצת מקשים"
2407 #: src/libvlc-module.c:489
2408 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2410 "אפשרות זו מאפשרת להשתמש במקשי הקיצור של VLC מחלון הווידאו (שאינו מוטמע)."
2412 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2413 msgid "Mouse events"
2414 msgstr "אירועי עכבר"
2416 #: src/libvlc-module.c:493
2417 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2418 msgstr "אפשרות זו מטפלת בלחיצות עכבר על הווידאו."
2420 #: src/libvlc-module.c:501
2422 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2423 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2426 "אפשרויות אלה מאפשרות לך לשנות את ההתנהגות של תת־מערכת הקלט, כגון התקני ה־DVD "
2427 "או ה־VCD, הגדרות מנשק הרשת או ערוץ הכתוביות."
2429 #: src/libvlc-module.c:505
2430 msgid "File caching (ms)"
2431 msgstr "אגירת קבצים (מילישניות)"
2433 #: src/libvlc-module.c:507
2434 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2435 msgstr "ערך אגירה למטמון של קבצים מקומיים במילישניות."
2437 #: src/libvlc-module.c:509
2438 msgid "Live capture caching (ms)"
2439 msgstr "אגירת תזרים חי (מילישניות)"
2441 #: src/libvlc-module.c:511
2442 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2443 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
2445 #: src/libvlc-module.c:513
2446 msgid "Disc caching (ms)"
2447 msgstr "אגירת דיסקים (מילישניות)"
2449 #: src/libvlc-module.c:515
2450 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2451 msgstr "ערך אגירה למדיה אופטית במילישניות."
2453 #: src/libvlc-module.c:517
2454 msgid "Network caching (ms)"
2455 msgstr "אגירה מהרשת (מילישניות)"
2457 #: src/libvlc-module.c:519
2458 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2459 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
2461 #: src/libvlc-module.c:521
2462 msgid "Clock reference average counter"
2465 #: src/libvlc-module.c:523
2467 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2470 "בעת שימוש בקלט ה־PVR (או במקור מאוד מוזר), יש להגדיר את הערך הזה ל־10000."
2472 #: src/libvlc-module.c:526
2473 msgid "Clock synchronisation"
2474 msgstr "סנכרון שעון"
2476 #: src/libvlc-module.c:528
2478 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2479 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2481 "ניתן לבטל את סנכרון שעון הקלט למשאבי זמן אמת. ניתן להשתמש בזה אם הנגינה "
2482 "ממשאבי רשת נקטעת או מתעוותת."
2484 #: src/libvlc-module.c:532
2485 msgid "Clock jitter"
2488 #: src/libvlc-module.c:534
2490 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2491 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2494 #: src/libvlc-module.c:537
2495 msgid "Network synchronisation"
2496 msgstr "סינכורניזציית רשת"
2498 #: src/libvlc-module.c:538
2500 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2501 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2503 "אפשרות זו מאפשרת לך לסנכרן מרחוק את השעונים בין השרת ללקוח. ההגדרות המפורטות "
2504 "זמינות תחת מתקדם / סנכרון רשת."
2506 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2507 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2510 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2511 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2512 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2513 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2515 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2516 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2517 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2518 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2519 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2523 #: src/libvlc-module.c:544
2524 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2525 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2526 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2527 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2531 #: src/libvlc-module.c:546
2532 msgid "MTU of the network interface"
2533 msgstr "ה־MTU של כרטיס הרשת"
2535 #: src/libvlc-module.c:548
2537 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2538 "over the network (in bytes)."
2539 msgstr "זהו גודל המנה המירבי שניתן להעביר בשכבת היישום על גבי הרשת (בבתים)."
2541 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2542 msgid "Hop limit (TTL)"
2545 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2547 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2548 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2552 #: src/libvlc-module.c:559
2553 msgid "Multicast output interface"
2556 #: src/libvlc-module.c:561
2557 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2560 #: src/libvlc-module.c:563
2561 msgid "DiffServ Code Point"
2564 #: src/libvlc-module.c:564
2566 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2567 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2570 #: src/libvlc-module.c:570
2572 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2573 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2576 #: src/libvlc-module.c:576
2578 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2579 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2580 "(like DVB streams for example)."
2583 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2587 #: src/libvlc-module.c:584
2588 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2591 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2592 msgid "Subtitle track"
2593 msgstr "רצועת כתוביות"
2595 #: src/libvlc-module.c:589
2596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2597 msgstr "מספר התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש (מ־0 ועד n)."
2599 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2600 msgid "Audio language"
2603 #: src/libvlc-module.c:594
2605 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2606 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2610 #: src/libvlc-module.c:597
2611 msgid "Subtitle language"
2612 msgstr "שפת הכתוביות"
2614 #: src/libvlc-module.c:599
2616 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2617 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2620 #: src/libvlc-module.c:602
2622 msgid "Menu language"
2623 msgstr "שפת התפריטים"
2625 #: src/libvlc-module.c:604
2627 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2628 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2631 #: src/libvlc-module.c:608
2632 msgid "Audio track ID"
2635 #: src/libvlc-module.c:610
2636 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2639 #: src/libvlc-module.c:612
2640 msgid "Subtitle track ID"
2643 #: src/libvlc-module.c:614
2644 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2647 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2648 msgid "Closed Captions decoder"
2651 #: src/libvlc-module.c:617
2653 msgid "Preferred closed captions decoder"
2654 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
2656 #: src/libvlc-module.c:619
2660 #: src/libvlc-module.c:619
2664 #: src/libvlc-module.c:621
2665 msgid "Preferred video resolution"
2666 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
2668 #: src/libvlc-module.c:623
2670 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2671 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2672 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2673 "higher resolutions."
2676 #: src/libvlc-module.c:629
2677 msgid "Best available"
2678 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
2680 #: src/libvlc-module.c:629
2681 msgid "Full HD (1080p)"
2682 msgstr "HD מלא (1080p)"
2684 #: src/libvlc-module.c:629
2688 #: src/libvlc-module.c:630
2689 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2690 msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
2692 #: src/libvlc-module.c:631
2693 msgid "Low Definition (360 lines)"
2696 #: src/libvlc-module.c:632
2697 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2700 #: src/libvlc-module.c:635
2701 msgid "Input repetitions"
2702 msgstr "חזרות על קלט"
2704 #: src/libvlc-module.c:637
2705 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2706 msgstr "מספר הפעמים שאותו הקלט יחזור על עצמו"
2708 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2712 #: src/libvlc-module.c:641
2713 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2714 msgstr "התזרים יתחיל במיקום זה (בשניות)."
2716 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2720 #: src/libvlc-module.c:645
2721 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2722 msgstr "התזרים ייעצר במיקום זה (בשניות)."
2724 #: src/libvlc-module.c:647
2728 #: src/libvlc-module.c:649
2729 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2730 msgstr "התזרים ירוץ למשך זמן זה (בשניות)."
2732 #: src/libvlc-module.c:651
2736 #: src/libvlc-module.c:653
2737 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2738 msgstr "העדפת מהירות על פני דיוק בעת דילוג בסרט"
2740 #: src/libvlc-module.c:655
2741 msgid "Playback speed"
2742 msgstr "מהירות הנגינה"
2744 #: src/libvlc-module.c:657
2745 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2746 msgstr "אפשרות זו מגדירה את מהירות הנגינה (המהירות הנקובה היא 1.0)."
2748 #: src/libvlc-module.c:659
2752 #: src/libvlc-module.c:661
2754 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2755 "together after the normal one."
2757 "ניתן לציין רשימה של מקורות קלט מופרדים בפסיקים שיתווספו זה לזה לאחר הרגיל."
2759 #: src/libvlc-module.c:664
2760 msgid "Input slave (experimental)"
2763 #: src/libvlc-module.c:666
2765 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2766 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2769 "אפשרות זו מאפשרת לך לנגן ממספר ערוצי קלט בו זמנית. תכונה זו הנה נסיונית, לא "
2770 "כל התבניות נתמכות. יש להשתמש ברשימת ערוצי קלט המופרדת ב־'#'."
2772 #: src/libvlc-module.c:670
2773 msgid "Bookmarks list for a stream"
2774 msgstr "רשימת סימניות לתזרים"
2776 #: src/libvlc-module.c:672
2778 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2779 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2783 #: src/libvlc-module.c:676
2785 msgid "Record directory"
2786 msgstr "תיקיית מקור"
2788 #: src/libvlc-module.c:678
2790 msgid "Directory where the records will be stored"
2791 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2793 #: src/libvlc-module.c:680
2794 msgid "Prefer native stream recording"
2797 #: src/libvlc-module.c:682
2799 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2803 #: src/libvlc-module.c:685
2804 msgid "Timeshift directory"
2807 #: src/libvlc-module.c:687
2808 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2811 #: src/libvlc-module.c:689
2812 msgid "Timeshift granularity"
2815 #: src/libvlc-module.c:691
2817 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2818 "to store the timeshifted streams."
2821 #: src/libvlc-module.c:694
2822 msgid "Change title according to current media"
2823 msgstr "החלפת הכותרת בהתאם למדיה הנוכחית המתנגנת."
2825 #: src/libvlc-module.c:695
2827 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2828 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2829 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2830 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2833 #: src/libvlc-module.c:700
2838 #: src/libvlc-module.c:701
2839 msgid "Disable all lua plugins"
2842 #: src/libvlc-module.c:705
2844 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2845 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2846 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2847 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2850 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2851 msgid "Force subtitle position"
2852 msgstr "קיבוע מיקום הכתוביות"
2854 #: src/libvlc-module.c:713
2856 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2857 "over the movie. Try several positions."
2859 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי להציב את הכתוביות מתחת לסרט במקום על גביו. ניתן "
2860 "לנסות מיקומים שונים."
2862 #: src/libvlc-module.c:716
2864 msgid "Subtitles text scaling factor"
2865 msgstr "מקודד כתוביות DVB"
2867 #: src/libvlc-module.c:717
2869 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2870 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
2872 #: src/libvlc-module.c:719
2873 msgid "Enable sub-pictures"
2874 msgstr "הפעלת תת־תמונות"
2876 #: src/libvlc-module.c:721
2877 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2878 msgstr "ניתן לנטרל לחלוטין את עיבוד תת־התמונות."
2880 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2881 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2882 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2883 msgid "On Screen Display"
2884 msgstr "חיווי על גבי המסך"
2886 #: src/libvlc-module.c:725
2888 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2891 "באפשרות VLC להציג הודעות על גבי הווידאו. תכונה זו נקראת OSD (תצוגה על גבי "
2892 "המסך – On Screen Display)."
2894 #: src/libvlc-module.c:728
2895 msgid "Text rendering module"
2896 msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
2898 #: src/libvlc-module.c:730
2900 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2903 "VLC על פי רוב עושה שימוש ב־Freetype לצורך עיבוד התמונה, אך אפשרות זו מאפשרת "
2904 "להשתמש ב־svg למשל."
2906 #: src/libvlc-module.c:732
2907 msgid "Subpictures source module"
2910 #: src/libvlc-module.c:734
2912 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2913 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2916 #: src/libvlc-module.c:737
2917 msgid "Subpictures filter module"
2920 #: src/libvlc-module.c:739
2922 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2923 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2926 #: src/libvlc-module.c:742
2927 msgid "Autodetect subtitle files"
2928 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2930 #: src/libvlc-module.c:744
2932 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2933 "(based on the filename of the movie)."
2936 #: src/libvlc-module.c:747
2937 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2938 msgstr "ערפול בזיהוי הכתוביות האוטומטי"
2940 #: src/libvlc-module.c:749
2942 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2944 "0 = no subtitles autodetected\n"
2945 "1 = any subtitle file\n"
2946 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2947 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2948 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2951 #: src/libvlc-module.c:757
2952 msgid "Subtitle autodetection paths"
2953 msgstr "נתיבי זיהוי הכתוביות האוטומטיים"
2955 #: src/libvlc-module.c:759
2957 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2958 "found in the current directory."
2960 "חיפוש אחר כתוביות בנתיבים אלה גם כן, אם קובץ הכתוביות שלך לא נמצא בתיקייה "
2963 #: src/libvlc-module.c:762
2964 msgid "Use subtitle file"
2965 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2967 #: src/libvlc-module.c:764
2969 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2972 "טעינת קובץ כתוביות זה. לשימוש כאשר האיתור האוטומטי לא הצליח לאתר את קובץ "
2975 #: src/libvlc-module.c:768
2979 #: src/libvlc-module.c:769
2983 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2984 msgid "Audio CD device"
2985 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2987 #: src/libvlc-module.c:774
2989 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2990 "the drive letter (e.g. D:)"
2992 "זהו כונן (או קובץ) ה־DVD כבררת המחדל בו ייעשה שימוש. נא לא לשכוח את "
2993 "הנקודתיים לאחר אות הכונן (למשל D:)"
2995 #: src/libvlc-module.c:777
2997 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2998 "the drive letter (e.g. D:)"
3001 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
3003 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3004 "after the drive letter (e.g. D:)"
3007 #: src/libvlc-module.c:787
3008 msgid "This is the default DVD device to use."
3009 msgstr "זהו התקן ה־DVD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
3011 #: src/libvlc-module.c:789
3012 msgid "This is the default VCD device to use."
3013 msgstr "זהו התקן ה־VCD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
3015 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
3016 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3017 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
3019 #: src/libvlc-module.c:805
3020 msgid "TCP connection timeout"
3021 msgstr "תום זמן חיבור ה־TCP"
3023 #: src/libvlc-module.c:807
3025 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3026 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
3028 #: src/libvlc-module.c:809
3029 msgid "HTTP server address"
3030 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
3032 #: src/libvlc-module.c:811
3034 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3035 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3036 "them to a specific network interface."
3039 #: src/libvlc-module.c:815
3040 msgid "RTSP server address"
3041 msgstr "כתובת שרת ה־RTSP"
3043 #: src/libvlc-module.c:817
3045 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3046 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3047 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3048 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3049 "network interface."
3052 #: src/libvlc-module.c:823
3053 msgid "HTTP server port"
3054 msgstr "פתחת שרת ה־HTTP"
3056 #: src/libvlc-module.c:825
3058 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3059 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3060 "by the operating system."
3062 "שרת ה־HTTP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTP המקובלת היא 80. עם זאת, הקצאה "
3063 "של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3065 #: src/libvlc-module.c:830
3066 msgid "HTTPS server port"
3067 msgstr "פתחת שרת ה־HTTPS"
3069 #: src/libvlc-module.c:832
3071 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3072 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3073 "restricted by the operating system."
3075 "שרת ה־HTTPS יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTPS המקובלת היא 443. עם זאת, "
3076 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3078 #: src/libvlc-module.c:837
3079 msgid "RTSP server port"
3080 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
3082 #: src/libvlc-module.c:839
3084 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3085 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3086 "by the operating system."
3088 "שרת ה־RTSP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־RTSP המקובלת היא 554. עם זאת, "
3089 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3091 #: src/libvlc-module.c:844
3092 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3093 msgstr "אישור HTTP/TLS לשרת"
3095 #: src/libvlc-module.c:846
3098 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3099 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3100 msgstr "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PRM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3102 #: src/libvlc-module.c:849
3103 msgid "HTTP/TLS server private key"
3104 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
3106 #: src/libvlc-module.c:851
3107 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3108 msgstr "קובץ מפתח פרטי זה (מבנה קובץ PEM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3110 #: src/libvlc-module.c:853
3111 msgid "SOCKS server"
3114 #: src/libvlc-module.c:855
3116 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3117 "used for all TCP connections"
3119 "שרת SOCKS לשימוש. שדה זה חייב להיות בצורה כתובת:פתחה. בשרת זה ייעשה שימוש "
3122 #: src/libvlc-module.c:858
3123 msgid "SOCKS user name"
3124 msgstr "שם משתמש SOCKS"
3126 #: src/libvlc-module.c:860
3127 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3128 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3130 #: src/libvlc-module.c:862
3131 msgid "SOCKS password"
3132 msgstr "סיסמת SOCKS"
3134 #: src/libvlc-module.c:864
3135 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3136 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3138 #: src/libvlc-module.c:866
3139 msgid "Title metadata"
3142 #: src/libvlc-module.c:868
3143 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3146 #: src/libvlc-module.c:870
3147 msgid "Author metadata"
3150 #: src/libvlc-module.c:872
3151 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3154 #: src/libvlc-module.c:874
3155 msgid "Artist metadata"
3158 #: src/libvlc-module.c:876
3159 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3162 #: src/libvlc-module.c:878
3163 msgid "Genre metadata"
3166 #: src/libvlc-module.c:880
3167 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3170 #: src/libvlc-module.c:882
3171 msgid "Copyright metadata"
3174 #: src/libvlc-module.c:884
3175 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3178 #: src/libvlc-module.c:886
3179 msgid "Description metadata"
3182 #: src/libvlc-module.c:888
3183 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3186 #: src/libvlc-module.c:890
3187 msgid "Date metadata"
3190 #: src/libvlc-module.c:892
3191 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3194 #: src/libvlc-module.c:894
3195 msgid "URL metadata"
3198 #: src/libvlc-module.c:896
3199 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3202 #: src/libvlc-module.c:900
3204 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3205 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3206 "can break playback of all your streams."
3209 #: src/libvlc-module.c:904
3210 msgid "Preferred decoders list"
3211 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3213 #: src/libvlc-module.c:906
3215 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3216 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3217 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3220 #: src/libvlc-module.c:911
3221 msgid "Preferred encoders list"
3222 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
3224 #: src/libvlc-module.c:913
3226 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3229 #: src/libvlc-module.c:922
3231 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3235 #: src/libvlc-module.c:925
3236 msgid "Default stream output chain"
3239 #: src/libvlc-module.c:927
3241 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3242 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3246 #: src/libvlc-module.c:931
3247 msgid "Enable streaming of all ES"
3250 #: src/libvlc-module.c:933
3251 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3254 #: src/libvlc-module.c:935
3255 msgid "Display while streaming"
3256 msgstr "להציג בזמן ההזרמה"
3258 #: src/libvlc-module.c:937
3259 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3260 msgstr "לנגן את התזרים מקומית בעת הזרמתו."
3262 #: src/libvlc-module.c:939
3263 msgid "Enable video stream output"
3264 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
3266 #: src/libvlc-module.c:941
3268 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3269 "facility when this last one is enabled."
3272 #: src/libvlc-module.c:944
3273 msgid "Enable audio stream output"
3276 #: src/libvlc-module.c:946
3278 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3279 "facility when this last one is enabled."
3282 #: src/libvlc-module.c:949
3283 msgid "Enable SPU stream output"
3286 #: src/libvlc-module.c:951
3288 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3289 "facility when this last one is enabled."
3292 #: src/libvlc-module.c:954
3293 msgid "Keep stream output open"
3294 msgstr "השארת פלט התזרים פתוח"
3296 #: src/libvlc-module.c:956
3298 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3299 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3303 #: src/libvlc-module.c:960
3304 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3307 #: src/libvlc-module.c:962
3309 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3310 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3313 #: src/libvlc-module.c:965
3314 msgid "Preferred packetizer list"
3317 #: src/libvlc-module.c:967
3319 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3322 #: src/libvlc-module.c:970
3324 msgstr "מודול ריבוב"
3326 #: src/libvlc-module.c:972
3327 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3328 msgstr "זוהי רשומה ישנה שמאפשרת לך להגדיר מודולי ריבוב"
3330 #: src/libvlc-module.c:974
3331 msgid "Access output module"
3334 #: src/libvlc-module.c:976
3335 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3338 #: src/libvlc-module.c:979
3340 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3341 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3344 #: src/libvlc-module.c:983
3345 msgid "SAP announcement interval"
3348 #: src/libvlc-module.c:985
3350 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3351 "between SAP announcements."
3354 #: src/libvlc-module.c:994
3356 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3357 "you really know what you are doing."
3360 #: src/libvlc-module.c:997
3361 msgid "Access module"
3364 #: src/libvlc-module.c:999
3366 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3367 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3368 "option unless you really know what you are doing."
3370 "הגדרה זו מאפשרת לך לאלץ מודול גישה. ניתן להשתמש בו אם הגישה האוטומטית לא "
3371 "מזוהה אוטומטית. כדאי להגדיר זאת כאפשרות כללית אלמלא ידוע לך מה מעשיך."
3373 #: src/libvlc-module.c:1003
3374 msgid "Stream filter module"
3377 #: src/libvlc-module.c:1005
3379 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3381 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
3382 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
3384 #: src/libvlc-module.c:1007
3386 msgid "Demux filter module"
3387 msgstr "מודול לסינון וידאו"
3389 #: src/libvlc-module.c:1009
3391 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3393 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
3394 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
3396 #: src/libvlc-module.c:1011
3397 msgid "Demux module"
3398 msgstr "מודול פילוג"
3400 #: src/libvlc-module.c:1013
3402 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3403 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3404 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3405 "you really know what you are doing."
3408 #: src/libvlc-module.c:1018
3409 msgid "VoD server module"
3410 msgstr "מודול שרת VoD"
3412 #: src/libvlc-module.c:1020
3415 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3416 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3418 "באפשרותך לבחור באיזה מודול שרת VoD ברצונך להשתמש. יש להגדיר זאת ל־„vod_rtsp“ "
3419 "כדי להחליף למודול הישן."
3421 #: src/libvlc-module.c:1023
3422 msgid "Allow real-time priority"
3423 msgstr "מתן האפשרות לעדיפות זמן אמת"
3425 #: src/libvlc-module.c:1025
3427 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3428 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3429 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3430 "only activate this if you know what you're doing."
3432 "הפעלת VLC בעדיפות זמן אמת מאפשרת תזמון מדויק יותר ותוצאות טובות יותר, במיוחד "
3433 "בעת הזרמת תוכן. עם זאת יתכן שהמערכת שלך תקפא לחלוטין, או שתהפוך לאטית מאוד. "
3434 "כדאי להפעיל אפשרות זו רק אם ברור לך מה מעשיך."
3436 #: src/libvlc-module.c:1031
3437 msgid "Adjust VLC priority"
3438 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
3440 #: src/libvlc-module.c:1033
3442 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3443 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3446 "אפשרות זו מוסיפה היסט (חיובי או שלילי) לעדיפויות בררת המחדל של VLC. ניתן "
3447 "להשתמש בה כדי לכוון את העדיפות של VLC מול תכניות אחרות או מול עותקים אחרים "
3450 #: src/libvlc-module.c:1038
3452 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3455 #: src/libvlc-module.c:1041
3456 msgid "VLM configuration file"
3457 msgstr "קובץ תצורת VLM"
3459 #: src/libvlc-module.c:1043
3460 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3461 msgstr "קריאת קובץ התצורה של VLM עם הפעלת VLM."
3463 #: src/libvlc-module.c:1045
3464 msgid "Use a plugins cache"
3465 msgstr "שימוש במטמון תוספים"
3467 #: src/libvlc-module.c:1047
3468 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3469 msgstr "שימוש במטמון תוספים שישפר באופן מהותי את זמן ההפעלה של VLC."
3471 #: src/libvlc-module.c:1049
3472 msgid "Scan for new plugins"
3475 #: src/libvlc-module.c:1051
3477 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3478 "startup time of VLC."
3481 #: src/libvlc-module.c:1054
3483 msgid "Preferred keystore list"
3484 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3486 #: src/libvlc-module.c:1056
3488 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3489 "alter this option."
3492 #: src/libvlc-module.c:1059
3493 msgid "Locally collect statistics"
3494 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מקומית"
3496 #: src/libvlc-module.c:1061
3497 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3498 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מתחומים שונים על המדיה המתנגנת."
3500 #: src/libvlc-module.c:1063
3501 msgid "Run as daemon process"
3502 msgstr "הרצה כסוכן ברקע"
3504 #: src/libvlc-module.c:1065
3505 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3506 msgstr "הרצת VLC כתהליך סוכן ברקע."
3508 #: src/libvlc-module.c:1067
3509 msgid "Write process id to file"
3510 msgstr "כתיבת מזהה התהליך לקובץ"
3512 #: src/libvlc-module.c:1069
3513 msgid "Writes process id into specified file."
3514 msgstr "כותב את מזהה התהליך לקובץ מסוים."
3516 #: src/libvlc-module.c:1071
3517 msgid "Allow only one running instance"
3518 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
3520 #: src/libvlc-module.c:1073
3522 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3523 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3524 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3525 "This option will allow you to play the file with the already running "
3526 "instance or enqueue it."
3529 #: src/libvlc-module.c:1079
3530 msgid "VLC is started from file association"
3531 msgstr "VLC מופעל דרך קובץ משויך"
3533 #: src/libvlc-module.c:1081
3534 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3535 msgstr "לספר ל־VLC מתי הוא מופעל בעקבות קובץ משויך במערכת ההפעלה"
3537 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3538 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3539 msgstr "הפעלת מופע יחיד בלבד בעת הפעלה ממנהל קבצים"
3541 #: src/libvlc-module.c:1086
3542 msgid "Increase the priority of the process"
3543 msgstr "הגברת עדיפות התהליך"
3545 #: src/libvlc-module.c:1088
3547 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3548 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3549 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3550 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3551 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3555 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3556 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3557 msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
3559 #: src/libvlc-module.c:1098
3561 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3562 "playing current item."
3564 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
3565 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
3567 #: src/libvlc-module.c:1101
3569 msgid "Expose media player via D-Bus"
3570 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
3572 #: src/libvlc-module.c:1102
3574 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3578 #: src/libvlc-module.c:1111
3580 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3581 "overridden in the playlist dialog box."
3584 #: src/libvlc-module.c:1114
3586 msgid "Automatically preparse items"
3587 msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
3589 #: src/libvlc-module.c:1116
3591 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3595 #: src/libvlc-module.c:1119
3597 msgid "Preparsing timeout"
3600 #: src/libvlc-module.c:1121
3601 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3604 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3605 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3606 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3607 msgid "Allow metadata network access"
3610 #: src/libvlc-module.c:1128
3614 #: src/libvlc-module.c:1128
3618 #: src/libvlc-module.c:1130
3619 msgid "Subdirectory behavior"
3620 msgstr "התנהגות תת תיקיות"
3622 #: src/libvlc-module.c:1132
3624 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3625 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3626 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3627 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3630 #: src/libvlc-module.c:1137
3631 msgid "Ignored extensions"
3632 msgstr "הרחבות בהתעלמות"
3634 #: src/libvlc-module.c:1139
3636 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3638 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3639 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3641 "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לרשימת ההשמעה בעת פתיחת תיקייה.\n"
3642 "תכונה זו שימושית אם ברצונך להוסיף תיקיות המכילות קובצי רשימות השמעה לדוגמה. "
3643 "יש להשתמש ברשימה המופרדת בפסיקים של סיומות."
3645 #: src/libvlc-module.c:1144
3647 msgid "Show hidden files"
3648 msgstr "הצגת הגדרות"
3650 #: src/libvlc-module.c:1146
3651 msgid "Ignore files starting with '.'"
3654 #: src/libvlc-module.c:1148
3655 msgid "Services discovery modules"
3656 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
3658 #: src/libvlc-module.c:1150
3660 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3661 "Typical value is \"sap\"."
3664 #: src/libvlc-module.c:1153
3665 msgid "Play files randomly forever"
3666 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
3668 #: src/libvlc-module.c:1155
3669 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3670 msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3672 #: src/libvlc-module.c:1157
3674 msgstr "חזור על הכל"
3676 #: src/libvlc-module.c:1159
3677 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3678 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3680 #: src/libvlc-module.c:1161
3681 msgid "Repeat current item"
3682 msgstr "חזור על הנוכחי"
3684 #: src/libvlc-module.c:1163
3685 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3686 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
3688 #: src/libvlc-module.c:1165
3689 msgid "Play and stop"
3692 #: src/libvlc-module.c:1167
3693 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3694 msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
3696 #: src/libvlc-module.c:1169
3697 msgid "Play and exit"
3700 #: src/libvlc-module.c:1171
3701 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3702 msgstr "יש לצאת אם אין עוד פריטים ברשימת ההשמעה."
3704 #: src/libvlc-module.c:1173
3705 msgid "Play and pause"
3706 msgstr "נגינה והשהיה"
3708 #: src/libvlc-module.c:1175
3709 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3710 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3712 #: src/libvlc-module.c:1177
3714 msgid "Start paused"
3717 #: src/libvlc-module.c:1179
3719 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3720 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3722 #: src/libvlc-module.c:1181
3724 msgstr "התחל אוטומטית"
3726 #: src/libvlc-module.c:1182
3727 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3730 #: src/libvlc-module.c:1185
3731 msgid "Pause on audio communication"
3734 #: src/libvlc-module.c:1187
3736 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3740 #: src/libvlc-module.c:1190
3741 msgid "Use media library"
3742 msgstr "שימוש בספריית המדיה"
3744 #: src/libvlc-module.c:1192
3746 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3748 msgstr "ספריית המדיה נשמרת ונטענת מחדש עם כל הפעלה של VLC."
3750 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3751 msgid "Display playlist tree"
3752 msgstr "הצגת עץ רשימת השמעה"
3754 #: src/libvlc-module.c:1197
3756 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3760 #: src/libvlc-module.c:1206
3761 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3762 msgstr "הגדרות אלו הן צירופי המקשים הגלובליים של VLC הידועים בשם „מקשי קיצור“."
3764 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3768 #: src/libvlc-module.c:1211
3770 msgid "Volume control"
3771 msgstr "בקרת עצמת השמע"
3773 #: src/libvlc-module.c:1212
3775 msgid "Position control"
3778 #: src/libvlc-module.c:1212
3780 msgid "Position control reversed"
3783 #: src/libvlc-module.c:1215
3785 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3786 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3788 #: src/libvlc-module.c:1217
3791 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3794 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3795 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3797 #: src/libvlc-module.c:1219
3799 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3800 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3802 #: src/libvlc-module.c:1221
3805 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3808 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3809 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3811 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3812 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3813 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3814 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3815 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3819 #: src/libvlc-module.c:1224
3820 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3821 msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
3823 #: src/libvlc-module.c:1225
3824 msgid "Exit fullscreen"
3825 msgstr "יציאה ממסך מלא"
3827 #: src/libvlc-module.c:1226
3828 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3829 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לשימוש ליציאה ממצב מסך מלא."
3831 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3835 #: src/libvlc-module.c:1228
3836 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3837 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
3839 #: src/libvlc-module.c:1229
3841 msgstr "השהייה בלבד"
3843 #: src/libvlc-module.c:1230
3844 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3845 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
3847 #: src/libvlc-module.c:1231
3851 #: src/libvlc-module.c:1232
3852 msgid "Select the hotkey to use to play."
3853 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
3855 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3856 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3857 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3859 msgstr "נגינה מהירה"
3861 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3862 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3863 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
3865 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3866 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3867 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3869 msgstr "נגינה איטית"
3871 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3872 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3873 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
3875 #: src/libvlc-module.c:1237
3879 #: src/libvlc-module.c:1238
3880 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3881 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להגדרת קצב ההשמעה למצב רגיל."
3883 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3884 msgid "Faster (fine)"
3885 msgstr "מהיר יותר (מעודן)"
3887 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3888 msgid "Slower (fine)"
3889 msgstr "אטי יותר (מעודן)"
3891 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3892 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3893 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3895 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3896 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3897 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3898 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3902 #: src/libvlc-module.c:1244
3903 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3904 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
3906 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3907 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3908 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3909 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3910 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3911 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3915 #: src/libvlc-module.c:1246
3916 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3917 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
3919 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3920 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3921 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3922 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3923 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3927 #: src/libvlc-module.c:1248
3928 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3929 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לעצירת הנגינה."
3931 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3932 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3934 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3935 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3936 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3937 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3941 #: src/libvlc-module.c:1250
3942 msgid "Select the hotkey to display the position."
3943 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להצגת המיקום."
3945 #: src/libvlc-module.c:1252
3946 msgid "Very short backwards jump"
3947 msgstr "קפיצה קצרה מאוד אחורה"
3949 #: src/libvlc-module.c:1254
3950 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3951 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד אחורה."
3953 #: src/libvlc-module.c:1255
3954 msgid "Short backwards jump"
3955 msgstr "קפיצה קצרה אחורה"
3957 #: src/libvlc-module.c:1257
3958 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3959 msgstr "יש לבחור את צירוף המקשים שיקפיץ אחורה את המדיה המתנגנת במועד קצר."
3961 #: src/libvlc-module.c:1258
3962 msgid "Medium backwards jump"
3963 msgstr "קפיצה בינונית אחורה"
3965 #: src/libvlc-module.c:1260
3966 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3967 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3969 #: src/libvlc-module.c:1261
3970 msgid "Long backwards jump"
3971 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3973 #: src/libvlc-module.c:1263
3974 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3975 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3977 #: src/libvlc-module.c:1265
3978 msgid "Very short forward jump"
3979 msgstr "קפיצה קצרה מאוד קדימה"
3981 #: src/libvlc-module.c:1267
3982 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3983 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד קדימה."
3985 #: src/libvlc-module.c:1268
3986 msgid "Short forward jump"
3987 msgstr "קפיצה קצרה קדימה"
3989 #: src/libvlc-module.c:1270
3990 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3991 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה קדימה."
3993 #: src/libvlc-module.c:1271
3994 msgid "Medium forward jump"
3995 msgstr "קפיצה בינונית קדימה"
3997 #: src/libvlc-module.c:1273
3998 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3999 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
4001 #: src/libvlc-module.c:1274
4002 msgid "Long forward jump"
4003 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
4005 #: src/libvlc-module.c:1276
4006 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4007 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
4009 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
4011 msgstr "השקופית הבאה"
4013 #: src/libvlc-module.c:1279
4014 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4015 msgstr "יש לבחור את מקש הקיצור כדי לעבור לשקופית הווידאו הבאה."
4017 #: src/libvlc-module.c:1281
4018 msgid "Very short jump length"
4019 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד"
4021 #: src/libvlc-module.c:1282
4022 msgid "Very short jump length, in seconds."
4023 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד, בשניות."
4025 #: src/libvlc-module.c:1283
4026 msgid "Short jump length"
4027 msgstr "משך קפיצה קצרה"
4029 #: src/libvlc-module.c:1284
4030 msgid "Short jump length, in seconds."
4031 msgstr "משך קפיצה קצרה, בשניות."
4033 #: src/libvlc-module.c:1285
4034 msgid "Medium jump length"
4035 msgstr "אורך הקפיצה הבינונית"
4037 #: src/libvlc-module.c:1286
4038 msgid "Medium jump length, in seconds."
4039 msgstr "משך הקפיצה הבינונית, בשניות."
4041 #: src/libvlc-module.c:1287
4042 msgid "Long jump length"
4043 msgstr "משך קפיצה ארוכה"
4045 #: src/libvlc-module.c:1288
4046 msgid "Long jump length, in seconds."
4047 msgstr "משך קפיצה ארוכה, בשניות."
4049 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
4050 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4051 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4052 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4056 #: src/libvlc-module.c:1291
4057 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4058 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
4060 #: src/libvlc-module.c:1292
4062 msgstr "ניווט למעלה"
4064 #: src/libvlc-module.c:1293
4067 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4069 msgstr "נא לבחור את המקש כדי להעביר את בורר הבחירה כלפי מעלה בתפריטי DVD."
4071 #: src/libvlc-module.c:1294
4072 msgid "Navigate down"
4075 #: src/libvlc-module.c:1295
4078 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4080 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר למטה בתפריטי DVD."
4082 #: src/libvlc-module.c:1296
4083 msgid "Navigate left"
4084 msgstr "ניווט שמאלה"
4086 #: src/libvlc-module.c:1297
4089 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4091 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר שמאלה בתפריטי DVD."
4093 #: src/libvlc-module.c:1298
4094 msgid "Navigate right"
4095 msgstr "ניווט ימינה"
4097 #: src/libvlc-module.c:1299
4100 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4102 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר ימינה בתפריטי DVD."
4104 #: src/libvlc-module.c:1300
4108 #: src/libvlc-module.c:1301
4109 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4110 msgstr "יש לבחור את המקש להפעלת הפריט הנבחר בתפריטי DVD."
4112 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4113 msgid "Go to the DVD menu"
4114 msgstr "מעבר לתפריט ה־DVD"
4116 #: src/libvlc-module.c:1303
4117 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4118 msgstr "יש לבחור את המקש שיעביר אותך לתפריט ה־DVD"
4120 #: src/libvlc-module.c:1304
4121 msgid "Select previous DVD title"
4122 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הקודם"
4124 #: src/libvlc-module.c:1305
4125 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4126 msgstr "נא לבחור את המקש לבחירת הכותר הקודם מה־DVD"
4128 #: src/libvlc-module.c:1306
4129 msgid "Select next DVD title"
4130 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הבא"
4132 #: src/libvlc-module.c:1307
4133 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4134 msgstr "יש לבחור את המקש לבחירת כותר ה־DVD הבא"
4136 #: src/libvlc-module.c:1308
4137 msgid "Select prev DVD chapter"
4138 msgstr "בחירה בפרק ה־DVD הקודם"
4140 #: src/libvlc-module.c:1309
4141 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4142 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב־DVD."
4144 #: src/libvlc-module.c:1310
4145 msgid "Select next DVD chapter"
4146 msgstr "בחירת פרק ה־DVD הבא"
4148 #: src/libvlc-module.c:1311
4149 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4150 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב־DVD."
4152 #: src/libvlc-module.c:1312
4154 msgstr "הגברת העצמה"
4156 #: src/libvlc-module.c:1313
4157 msgid "Select the key to increase audio volume."
4158 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
4160 #: src/libvlc-module.c:1314
4162 msgstr "הנמכת העצמה"
4164 #: src/libvlc-module.c:1315
4165 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4166 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להנמכת עצמת הקול."
4168 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4169 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4170 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4171 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4175 #: src/libvlc-module.c:1317
4176 msgid "Select the key to mute audio."
4177 msgstr "נא לבחור את המקש להשתקת השמע."
4179 #: src/libvlc-module.c:1318
4180 msgid "Subtitle delay up"
4181 msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
4183 #: src/libvlc-module.c:1319
4184 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4185 msgstr "נא לבחור במקש להגברת השהיית הכתוביות."
4187 #: src/libvlc-module.c:1320
4188 msgid "Subtitle delay down"
4189 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
4191 #: src/libvlc-module.c:1321
4192 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4193 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת השהיית הכתוביות."
4195 #: src/libvlc-module.c:1322
4197 msgid "Reset subtitles text scale"
4198 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
4200 #: src/libvlc-module.c:1323
4202 msgid "Scale up subtitles text"
4203 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
4205 #: src/libvlc-module.c:1324
4207 msgid "Scale down subtitles text"
4208 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
4210 #: src/libvlc-module.c:1325
4212 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4213 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4215 #: src/libvlc-module.c:1326
4216 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4219 #: src/libvlc-module.c:1327
4220 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4223 #: src/libvlc-module.c:1328
4224 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4227 #: src/libvlc-module.c:1329
4228 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4231 #: src/libvlc-module.c:1330
4232 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4235 #: src/libvlc-module.c:1331
4236 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4239 #: src/libvlc-module.c:1332
4240 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4243 #: src/libvlc-module.c:1333
4244 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4247 #: src/libvlc-module.c:1334
4248 msgid "Subtitle position up"
4249 msgstr "הגבהת הכתוביות"
4251 #: src/libvlc-module.c:1335
4252 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4253 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4255 #: src/libvlc-module.c:1336
4256 msgid "Subtitle position down"
4257 msgstr "הנמכת הכתוביות"
4259 #: src/libvlc-module.c:1337
4260 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4261 msgstr "נא לבחור את המקש להנמכת הכתוביות."
4263 #: src/libvlc-module.c:1338
4264 msgid "Audio delay up"
4265 msgstr "הגדלת השהיית השמע"
4267 #: src/libvlc-module.c:1339
4268 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4269 msgstr "נא לבחור במקש להגדלת הפרש השמע."
4271 #: src/libvlc-module.c:1340
4272 msgid "Audio delay down"
4273 msgstr "הקטנת השהיית השמע"
4275 #: src/libvlc-module.c:1341
4276 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4277 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת הפרש השמע."
4279 #: src/libvlc-module.c:1348
4280 msgid "Play playlist bookmark 1"
4281 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4283 #: src/libvlc-module.c:1349
4284 msgid "Play playlist bookmark 2"
4285 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4287 #: src/libvlc-module.c:1350
4288 msgid "Play playlist bookmark 3"
4289 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4291 #: src/libvlc-module.c:1351
4292 msgid "Play playlist bookmark 4"
4293 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4295 #: src/libvlc-module.c:1352
4296 msgid "Play playlist bookmark 5"
4297 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4299 #: src/libvlc-module.c:1353
4300 msgid "Play playlist bookmark 6"
4301 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4303 #: src/libvlc-module.c:1354
4304 msgid "Play playlist bookmark 7"
4305 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4307 #: src/libvlc-module.c:1355
4308 msgid "Play playlist bookmark 8"
4309 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4311 #: src/libvlc-module.c:1356
4312 msgid "Play playlist bookmark 9"
4313 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4315 #: src/libvlc-module.c:1357
4316 msgid "Play playlist bookmark 10"
4317 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4319 #: src/libvlc-module.c:1358
4320 msgid "Select the key to play this bookmark."
4321 msgstr "נא לבחור את המקש לניגון סימנייה זו."
4323 #: src/libvlc-module.c:1359
4324 msgid "Set playlist bookmark 1"
4325 msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4327 #: src/libvlc-module.c:1360
4328 msgid "Set playlist bookmark 2"
4329 msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4331 #: src/libvlc-module.c:1361
4332 msgid "Set playlist bookmark 3"
4333 msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4335 #: src/libvlc-module.c:1362
4336 msgid "Set playlist bookmark 4"
4337 msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4339 #: src/libvlc-module.c:1363
4340 msgid "Set playlist bookmark 5"
4341 msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4343 #: src/libvlc-module.c:1364
4344 msgid "Set playlist bookmark 6"
4345 msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4347 #: src/libvlc-module.c:1365
4348 msgid "Set playlist bookmark 7"
4349 msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4351 #: src/libvlc-module.c:1366
4352 msgid "Set playlist bookmark 8"
4353 msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4355 #: src/libvlc-module.c:1367
4356 msgid "Set playlist bookmark 9"
4357 msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4359 #: src/libvlc-module.c:1368
4360 msgid "Set playlist bookmark 10"
4361 msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4363 #: src/libvlc-module.c:1369
4364 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4365 msgstr "נא לבחור את המקש להגדרת סימנייה על רשימת ההשמעה."
4367 #: src/libvlc-module.c:1370
4368 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4369 msgid "Clear the playlist"
4370 msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
4372 #: src/libvlc-module.c:1371
4373 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4376 #: src/libvlc-module.c:1373
4377 msgid "Playlist bookmark 1"
4378 msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
4380 #: src/libvlc-module.c:1374
4381 msgid "Playlist bookmark 2"
4382 msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
4384 #: src/libvlc-module.c:1375
4385 msgid "Playlist bookmark 3"
4386 msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
4388 #: src/libvlc-module.c:1376
4389 msgid "Playlist bookmark 4"
4390 msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
4392 #: src/libvlc-module.c:1377
4393 msgid "Playlist bookmark 5"
4394 msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
4396 #: src/libvlc-module.c:1378
4397 msgid "Playlist bookmark 6"
4398 msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
4400 #: src/libvlc-module.c:1379
4401 msgid "Playlist bookmark 7"
4402 msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
4404 #: src/libvlc-module.c:1380
4405 msgid "Playlist bookmark 8"
4406 msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
4408 #: src/libvlc-module.c:1381
4409 msgid "Playlist bookmark 9"
4410 msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
4412 #: src/libvlc-module.c:1382
4413 msgid "Playlist bookmark 10"
4414 msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
4416 #: src/libvlc-module.c:1384
4417 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4418 msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
4420 #: src/libvlc-module.c:1386
4421 msgid "Cycle audio track"
4422 msgstr "מעבר בין רצועות שמע"
4424 #: src/libvlc-module.c:1387
4425 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4426 msgstr "מעבר בין רצועות השמע הזמינות (שפות)."
4428 #: src/libvlc-module.c:1388
4430 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4431 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4433 #: src/libvlc-module.c:1389
4435 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4436 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4438 #: src/libvlc-module.c:1390
4439 msgid "Cycle subtitle track"
4440 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4442 #: src/libvlc-module.c:1391
4443 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4444 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4446 #: src/libvlc-module.c:1392
4448 msgid "Toggle subtitles"
4449 msgstr "הפעלת כתוביות"
4451 #: src/libvlc-module.c:1393
4453 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4454 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4456 #: src/libvlc-module.c:1394
4457 msgid "Cycle next program Service ID"
4460 #: src/libvlc-module.c:1395
4461 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4464 #: src/libvlc-module.c:1396
4465 msgid "Cycle previous program Service ID"
4468 #: src/libvlc-module.c:1397
4469 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4472 #: src/libvlc-module.c:1398
4473 msgid "Cycle source aspect ratio"
4474 msgstr "החלפה בין יחסי התצוגה של המקור"
4476 #: src/libvlc-module.c:1399
4477 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4478 msgstr "החלפה בין רשימה מוגדרת מראש של יחסי תצוגה למקור."
4480 #: src/libvlc-module.c:1400
4481 msgid "Cycle video crop"
4484 #: src/libvlc-module.c:1401
4485 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4488 #: src/libvlc-module.c:1402
4489 msgid "Toggle autoscaling"
4492 #: src/libvlc-module.c:1403
4493 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4496 #: src/libvlc-module.c:1404
4497 msgid "Increase scale factor"
4500 #: src/libvlc-module.c:1406
4501 msgid "Decrease scale factor"
4504 #: src/libvlc-module.c:1408
4505 msgid "Toggle deinterlacing"
4508 #: src/libvlc-module.c:1409
4509 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4512 #: src/libvlc-module.c:1410
4513 msgid "Cycle deinterlace modes"
4514 msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
4516 #: src/libvlc-module.c:1411
4517 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4520 #: src/libvlc-module.c:1412
4521 msgid "Show controller in fullscreen"
4522 msgstr "הצגת הפקדים במסך מלא"
4524 #: src/libvlc-module.c:1413
4528 #: src/libvlc-module.c:1414
4529 msgid "Hide the interface and pause playback."
4530 msgstr "הסתרת המנשק והשהיית הנגינה."
4532 #: src/libvlc-module.c:1415
4533 msgid "Context menu"
4536 #: src/libvlc-module.c:1416
4537 msgid "Show the contextual popup menu."
4540 #: src/libvlc-module.c:1417
4541 msgid "Take video snapshot"
4542 msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
4544 #: src/libvlc-module.c:1418
4545 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4546 msgstr "צילום תמונה מהווידאו וכתיבה שלה לכונן."
4548 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4549 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4550 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4551 #: modules/stream_out/record.c:60
4555 #: src/libvlc-module.c:1421
4556 msgid "Record access filter start/stop."
4559 #: src/libvlc-module.c:1423
4560 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4563 #: src/libvlc-module.c:1424
4564 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4567 #: src/libvlc-module.c:1427
4568 msgid "Toggle random playlist playback"
4571 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4573 msgstr "ביטול התקריב"
4575 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4576 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4579 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4580 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4583 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4584 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4587 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4588 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4591 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4592 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4595 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4596 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4599 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4600 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4603 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4604 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4607 #: src/libvlc-module.c:1456
4608 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4611 #: src/libvlc-module.c:1457
4612 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4615 #: src/libvlc-module.c:1458
4616 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4619 #: src/libvlc-module.c:1459
4620 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4623 #: src/libvlc-module.c:1461
4624 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4627 #: src/libvlc-module.c:1463
4628 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4631 #: src/libvlc-module.c:1465
4632 msgid "Cycle through audio devices"
4633 msgstr "מעבר בין התקני השמע"
4635 #: src/libvlc-module.c:1466
4636 msgid "Cycle through available audio devices"
4637 msgstr "מעבר בין התקני השמע הזמינים"
4639 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4640 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4641 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4645 #: src/libvlc-module.c:1612
4646 msgid "Window properties"
4647 msgstr "מאפייני חלון"
4649 #: src/libvlc-module.c:1672
4653 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4654 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4655 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4656 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4657 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4658 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4660 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4661 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4665 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4669 #: src/libvlc-module.c:1710
4670 msgid "Track settings"
4671 msgstr "הגדרות רצועה"
4673 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4674 msgid "Playback control"
4677 #: src/libvlc-module.c:1779
4678 msgid "Default devices"
4679 msgstr "התקני בררת המחדל"
4681 #: src/libvlc-module.c:1786
4682 msgid "Network settings"
4685 #: src/libvlc-module.c:1812
4687 msgstr "מתווך socks"
4689 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4693 #: src/libvlc-module.c:1922
4697 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4702 #: src/libvlc-module.c:1965
4706 #: src/libvlc-module.c:2011
4707 msgid "Special modules"
4708 msgstr "מודולים מיוחדים"
4710 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4714 #: src/libvlc-module.c:2028
4715 msgid "Performance options"
4716 msgstr "אפשרויות ביצועים"
4718 #: src/libvlc-module.c:2047
4719 msgid "Clock source"
4722 #: src/libvlc-module.c:2165
4724 msgstr "קיצורי מקלדת"
4726 #: src/libvlc-module.c:2655
4730 #: src/libvlc-module.c:2740
4731 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4733 "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4735 #: src/libvlc-module.c:2743
4736 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4737 msgstr "Exhaustive help for VLC and its modules"
4739 #: src/libvlc-module.c:2745
4741 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4744 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4747 #: src/libvlc-module.c:2748
4748 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4749 msgstr "ask for extra verbosity when displaying help"
4751 #: src/libvlc-module.c:2750
4752 msgid "print a list of available modules"
4753 msgstr "print a list of available modules"
4755 #: src/libvlc-module.c:2752
4756 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4757 msgstr "print a list of available modules with extra detail"
4759 #: src/libvlc-module.c:2754
4761 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4762 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4764 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4765 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4767 #: src/libvlc-module.c:2758
4768 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4769 msgstr "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4771 #: src/libvlc-module.c:2760
4772 msgid "reset the current config to the default values"
4773 msgstr "reset the current config to the default values"
4775 #: src/libvlc-module.c:2762
4776 msgid "use alternate config file"
4777 msgstr "שימוש בקובץ תצורה חלופי"
4779 #: src/libvlc-module.c:2764
4780 msgid "resets the current plugins cache"
4781 msgstr "resets the current plugins cache"
4783 #: src/libvlc-module.c:2766
4784 msgid "print version information"
4785 msgstr "print version information"
4787 #: src/libvlc-module.c:2806
4789 msgid "core program"
4790 msgstr "main program"
4792 #: src/misc/actions.c:52
4794 msgstr "Backspace/מחיקה"
4796 #: src/misc/actions.c:53
4797 msgid "Brightness Down"
4800 #: src/misc/actions.c:54
4801 msgid "Brightness Up"
4804 #: src/misc/actions.c:55
4805 msgid "Browser Back"
4806 msgstr "אחורה בדפדפן"
4808 #: src/misc/actions.c:56
4809 msgid "Browser Favorites"
4810 msgstr "מועדפים בדפדפן"
4812 #: src/misc/actions.c:57
4813 msgid "Browser Forward"
4814 msgstr "קדימה בדפדפן"
4816 #: src/misc/actions.c:58
4817 msgid "Browser Home"
4818 msgstr "דף הבית בדפדפן"
4820 #: src/misc/actions.c:59
4821 msgid "Browser Refresh"
4822 msgstr "רענון בדפדפן"
4824 #: src/misc/actions.c:60
4825 msgid "Browser Search"
4826 msgstr "חיפוש בדפדפן"
4828 #: src/misc/actions.c:61
4829 msgid "Browser Stop"
4830 msgstr "עצירה בדפדפן"
4832 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4833 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4834 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4835 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4839 #: src/misc/actions.c:63
4843 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4847 #: src/misc/actions.c:65
4851 #: src/misc/actions.c:66
4855 #: src/misc/actions.c:67
4859 #: src/misc/actions.c:68
4863 #: src/misc/actions.c:69
4867 #: src/misc/actions.c:70
4871 #: src/misc/actions.c:71
4875 #: src/misc/actions.c:72
4879 #: src/misc/actions.c:73
4883 #: src/misc/actions.c:74
4887 #: src/misc/actions.c:75
4891 #: src/misc/actions.c:76
4895 #: src/misc/actions.c:77
4899 #: src/misc/actions.c:78
4903 #: src/misc/actions.c:79
4907 #: src/misc/actions.c:80
4911 #: src/misc/actions.c:82
4913 msgstr "זווית המדיה"
4915 #: src/misc/actions.c:83
4916 msgid "Media Audio Track"
4919 #: src/misc/actions.c:84
4920 msgid "Media Forward"
4923 #: src/misc/actions.c:85
4927 #: src/misc/actions.c:86
4928 msgid "Media Next Frame"
4931 #: src/misc/actions.c:87
4932 msgid "Media Next Track"
4935 #: src/misc/actions.c:88
4936 msgid "Media Play Pause"
4939 #: src/misc/actions.c:89
4940 msgid "Media Prev Frame"
4943 #: src/misc/actions.c:90
4944 msgid "Media Prev Track"
4947 #: src/misc/actions.c:91
4948 msgid "Media Record"
4951 #: src/misc/actions.c:92
4952 msgid "Media Repeat"
4955 #: src/misc/actions.c:93
4956 msgid "Media Rewind"
4959 #: src/misc/actions.c:94
4960 msgid "Media Select"
4963 #: src/misc/actions.c:95
4964 msgid "Media Shuffle"
4967 #: src/misc/actions.c:96
4971 #: src/misc/actions.c:97
4972 msgid "Media Subtitle"
4975 #: src/misc/actions.c:98
4979 #: src/misc/actions.c:99
4983 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4987 #: src/misc/actions.c:101
4988 msgid "Mouse Wheel Down"
4989 msgstr "גלילת העכבר למטה"
4991 #: src/misc/actions.c:102
4992 msgid "Mouse Wheel Left"
4993 msgstr "גלילת העכבר שמאלה"
4995 #: src/misc/actions.c:103
4996 msgid "Mouse Wheel Right"
4997 msgstr "גלילת העכבר ימינה"
4999 #: src/misc/actions.c:104
5000 msgid "Mouse Wheel Up"
5001 msgstr "גלילת העכבר מעלה"
5003 #: src/misc/actions.c:105
5007 #: src/misc/actions.c:106
5011 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5012 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5013 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5014 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5015 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5016 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5020 #: src/misc/actions.c:108
5024 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5028 #: src/misc/actions.c:111
5032 #: src/misc/actions.c:113
5036 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5040 #: src/misc/actions.c:115
5044 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5048 #: src/misc/actions.c:117
5052 #: src/misc/actions.c:118
5056 #: src/misc/actions.c:246
5060 #: src/misc/actions.c:247
5064 #: src/misc/actions.c:248
5068 #: src/misc/actions.c:249
5072 #: src/misc/actions.c:250
5076 #: src/misc/update.c:482
5081 #: src/misc/update.c:484
5086 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5087 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5088 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5093 #: src/misc/update.c:488
5098 #: src/misc/update.c:580
5099 msgid "Saving file failed"
5100 msgstr "שמירת הקובץ נכשלה"
5102 #: src/misc/update.c:581
5104 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5105 msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\" לכתיבה"
5107 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5108 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5109 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5110 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5111 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5112 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5113 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5114 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5115 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5116 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5117 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5118 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5119 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5120 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5121 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5122 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5123 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5127 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5128 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5129 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5130 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5131 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5132 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5133 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5134 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5135 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5139 #: src/misc/update.c:598
5143 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5146 "בהורדה... %s/%s %.1f%% הושלמו"
5148 #: src/misc/update.c:649
5149 msgid "File could not be verified"
5150 msgstr "לא ניתן לאמת את הקובץ"
5152 #: src/misc/update.c:650
5155 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5156 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5159 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5160 msgid "Invalid signature"
5161 msgstr "החתימה שגויה"
5163 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5166 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5167 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5170 #: src/misc/update.c:686
5171 msgid "File not verifiable"
5172 msgstr "הקובץ לא ניתן לאימות"
5174 #: src/misc/update.c:687
5177 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5181 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5182 msgid "File corrupted"
5185 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5187 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5188 msgstr "הקובץ \"%s\" שהתקבל אינו תקין. לכן הוא נמחק."
5190 #: src/misc/update.c:723
5193 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5195 msgstr "הגרסה החדשה התקבלה בהצלחה. האם ברצונך לסגור את VLC ולהתקין אותה כעת?"
5197 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5201 #: src/misc/update.c:727
5202 msgid "Update VLC media player"
5203 msgstr "עדכון נגן ה־VLC"
5205 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5206 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5207 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5208 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5209 msgid "Media Library"
5210 msgstr "ספריית המדיה"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:40
5216 #: src/text/iso-639_def.h:41
5220 #: src/text/iso-639_def.h:42
5224 #: src/text/iso-639_def.h:43
5228 #: src/text/iso-639_def.h:44
5232 #: src/text/iso-639_def.h:45
5236 #: src/text/iso-639_def.h:46
5240 #: src/text/iso-639_def.h:47
5244 #: src/text/iso-639_def.h:48
5248 #: src/text/iso-639_def.h:49
5252 #: src/text/iso-639_def.h:50
5256 #: src/text/iso-639_def.h:51
5260 #: src/text/iso-639_def.h:52
5264 #: src/text/iso-639_def.h:53
5268 #: src/text/iso-639_def.h:54
5272 #: src/text/iso-639_def.h:55
5276 #: src/text/iso-639_def.h:56
5280 #: src/text/iso-639_def.h:57
5284 #: src/text/iso-639_def.h:58
5288 #: src/text/iso-639_def.h:59
5292 #: src/text/iso-639_def.h:60
5296 #: src/text/iso-639_def.h:61
5300 #: src/text/iso-639_def.h:62
5304 #: src/text/iso-639_def.h:63
5308 #: src/text/iso-639_def.h:64
5312 #: src/text/iso-639_def.h:65
5313 msgid "Church Slavic"
5314 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:66
5320 #: src/text/iso-639_def.h:67
5324 #: src/text/iso-639_def.h:68
5328 #: src/text/iso-639_def.h:69
5332 #: src/text/iso-639_def.h:70
5336 #: src/text/iso-639_def.h:71
5340 #: src/text/iso-639_def.h:72
5344 #: src/text/iso-639_def.h:73
5348 #: src/text/iso-639_def.h:74
5352 #: src/text/iso-639_def.h:75
5356 #: src/text/iso-639_def.h:76
5360 #: src/text/iso-639_def.h:77
5364 #: src/text/iso-639_def.h:78
5368 #: src/text/iso-639_def.h:79
5372 #: src/text/iso-639_def.h:80
5376 #: src/text/iso-639_def.h:81
5380 #: src/text/iso-639_def.h:82
5384 #: src/text/iso-639_def.h:83
5385 msgid "Gaelic (Scots)"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:84
5392 #: src/text/iso-639_def.h:85
5396 #: src/text/iso-639_def.h:86
5400 #: src/text/iso-639_def.h:87
5401 msgid "Greek, Modern"
5404 #: src/text/iso-639_def.h:88
5408 #: src/text/iso-639_def.h:89
5412 #: src/text/iso-639_def.h:90
5416 #: src/text/iso-639_def.h:91
5420 #: src/text/iso-639_def.h:92
5424 #: src/text/iso-639_def.h:93
5428 #: src/text/iso-639_def.h:94
5432 #: src/text/iso-639_def.h:95
5436 #: src/text/iso-639_def.h:96
5440 #: src/text/iso-639_def.h:97
5444 #: src/text/iso-639_def.h:98
5446 msgstr "אינטרלינגואה"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:99
5452 #: src/text/iso-639_def.h:100
5456 #: src/text/iso-639_def.h:101
5460 #: src/text/iso-639_def.h:102
5464 #: src/text/iso-639_def.h:103
5468 #: src/text/iso-639_def.h:104
5469 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:105
5476 #: src/text/iso-639_def.h:106
5480 #: src/text/iso-639_def.h:107
5484 #: src/text/iso-639_def.h:108
5488 #: src/text/iso-639_def.h:109
5492 #: src/text/iso-639_def.h:110
5494 msgstr "קיניארוונדה"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:111
5500 #: src/text/iso-639_def.h:112
5504 #: src/text/iso-639_def.h:113
5508 #: src/text/iso-639_def.h:114
5512 #: src/text/iso-639_def.h:115
5516 #: src/text/iso-639_def.h:116
5520 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5524 #: src/text/iso-639_def.h:118
5528 #: src/text/iso-639_def.h:119
5532 #: src/text/iso-639_def.h:120
5536 #: src/text/iso-639_def.h:121
5537 msgid "Letzeburgesch"
5538 msgstr "לוקסמבורגית"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:122
5544 #: src/text/iso-639_def.h:123
5548 #: src/text/iso-639_def.h:124
5552 #: src/text/iso-639_def.h:125
5556 #: src/text/iso-639_def.h:126
5560 #: src/text/iso-639_def.h:127
5564 #: src/text/iso-639_def.h:128
5568 #: src/text/iso-639_def.h:129
5572 #: src/text/iso-639_def.h:130
5576 #: src/text/iso-639_def.h:131
5580 #: src/text/iso-639_def.h:132
5584 #: src/text/iso-639_def.h:133
5588 #: src/text/iso-639_def.h:134
5589 msgid "Ndebele, South"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:135
5593 msgid "Ndebele, North"
5594 msgstr "נדבלה צפונית"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:136
5600 #: src/text/iso-639_def.h:137
5604 #: src/text/iso-639_def.h:138
5608 #: src/text/iso-639_def.h:139
5609 msgid "Norwegian Nynorsk"
5610 msgstr "נורבגית נינורשק (חדשה)"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:140
5613 msgid "Norwegian Bokmaal"
5614 msgstr "נורבגית בוקמולית (ספרותית)"
5616 #: src/text/iso-639_def.h:141
5617 msgid "Chichewa; Nyanja"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:142
5621 msgid "Occitan; Provençal"
5624 #: src/text/iso-639_def.h:143
5628 #: src/text/iso-639_def.h:144
5632 #: src/text/iso-639_def.h:146
5633 msgid "Ossetian; Ossetic"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:147
5640 #: src/text/iso-639_def.h:148
5644 #: src/text/iso-639_def.h:149
5648 #: src/text/iso-639_def.h:150
5652 #: src/text/iso-639_def.h:151
5656 #: src/text/iso-639_def.h:152
5660 #: src/text/iso-639_def.h:153
5664 #: src/text/iso-639_def.h:154
5665 msgid "Original audio"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:155
5669 msgid "Raeto-Romance"
5670 msgstr "רטו רומאנית"
5672 #: src/text/iso-639_def.h:156
5676 #: src/text/iso-639_def.h:157
5680 #: src/text/iso-639_def.h:158
5684 #: src/text/iso-639_def.h:159
5688 #: src/text/iso-639_def.h:160
5692 #: src/text/iso-639_def.h:161
5696 #: src/text/iso-639_def.h:162
5700 #: src/text/iso-639_def.h:163
5704 #: src/text/iso-639_def.h:164
5708 #: src/text/iso-639_def.h:165
5712 #: src/text/iso-639_def.h:166
5713 msgid "Northern Sami"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:167
5720 #: src/text/iso-639_def.h:168
5724 #: src/text/iso-639_def.h:169
5728 #: src/text/iso-639_def.h:170
5732 #: src/text/iso-639_def.h:171
5733 msgid "Sotho, Southern"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:172
5740 #: src/text/iso-639_def.h:173
5744 #: src/text/iso-639_def.h:174
5748 #: src/text/iso-639_def.h:175
5752 #: src/text/iso-639_def.h:176
5756 #: src/text/iso-639_def.h:177
5760 #: src/text/iso-639_def.h:178
5764 #: src/text/iso-639_def.h:179
5768 #: src/text/iso-639_def.h:180
5772 #: src/text/iso-639_def.h:181
5776 #: src/text/iso-639_def.h:182
5780 #: src/text/iso-639_def.h:183
5784 #: src/text/iso-639_def.h:184
5788 #: src/text/iso-639_def.h:185
5792 #: src/text/iso-639_def.h:186
5796 #: src/text/iso-639_def.h:187
5797 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5800 #: src/text/iso-639_def.h:188
5804 #: src/text/iso-639_def.h:189
5808 #: src/text/iso-639_def.h:190
5812 #: src/text/iso-639_def.h:191
5816 #: src/text/iso-639_def.h:192
5820 #: src/text/iso-639_def.h:193
5824 #: src/text/iso-639_def.h:194
5828 #: src/text/iso-639_def.h:195
5832 #: src/text/iso-639_def.h:196
5836 #: src/text/iso-639_def.h:197
5840 #: src/text/iso-639_def.h:198
5844 #: src/text/iso-639_def.h:199
5848 #: src/text/iso-639_def.h:200
5852 #: src/text/iso-639_def.h:201
5856 #: src/text/iso-639_def.h:202
5860 #: src/text/iso-639_def.h:203
5864 #: src/text/iso-639_def.h:204
5868 #: src/text/iso-639_def.h:205
5872 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5873 msgid "Autoscale video"
5876 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5877 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5878 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5879 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5883 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5884 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5885 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5887 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5888 msgid "Aspect ratio"
5891 #: modules/access/alsa.c:36
5893 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5894 "open a specific device named SOURCE."
5897 #: modules/access/alsa.c:49
5901 #: modules/access/alsa.c:49
5905 #: modules/access/alsa.c:50
5909 #: modules/access/alsa.c:50
5913 #: modules/access/alsa.c:50
5917 #: modules/access/alsa.c:50
5921 #: modules/access/alsa.c:51
5925 #: modules/access/alsa.c:51
5929 #: modules/access/alsa.c:51
5933 #: modules/access/alsa.c:51
5937 #: modules/access/alsa.c:52
5941 #: modules/access/alsa.c:52
5945 #: modules/access/alsa.c:52
5949 #: modules/access/alsa.c:56
5953 #: modules/access/alsa.c:57
5954 msgid "ALSA audio capture"
5957 #: modules/access/attachment.c:44
5961 #: modules/access/attachment.c:45
5962 msgid "Attachment input"
5963 msgstr "קלט הקובץ המצורף"
5965 #: modules/access/avio.h:33
5969 #: modules/access/avio.h:34
5970 msgid "libavformat AVIO access"
5973 #: modules/access/avio.h:44
5975 msgid "libavformat AVIO access output"
5978 #: modules/access/bluray.c:68
5979 msgid "Blu-ray menus"
5982 #: modules/access/bluray.c:69
5983 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5986 #: modules/access/bluray.c:71
5989 msgstr "מפענח וידאו"
5991 #: modules/access/bluray.c:72
5993 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5997 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5998 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6002 #: modules/access/bluray.c:93
6003 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6006 #: modules/access/bluray.c:715
6007 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6010 #: modules/access/bluray.c:730
6012 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6016 #: modules/access/bluray.c:736
6017 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6020 #: modules/access/bluray.c:738
6021 msgid "Missing AACS configuration file!"
6024 #: modules/access/bluray.c:740
6025 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6028 #: modules/access/bluray.c:742
6029 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6032 #: modules/access/bluray.c:744
6033 msgid "AACS Host certificate revoked."
6036 #: modules/access/bluray.c:746
6037 msgid "AACS MMC failed."
6040 #: modules/access/bluray.c:756
6042 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6046 #: modules/access/bluray.c:759
6047 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6050 #: modules/access/bluray.c:792
6052 msgid "Java required"
6055 #: modules/access/bluray.c:793
6058 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
6059 "Disc is played without menus."
6062 #: modules/access/bluray.c:794
6063 msgid " Java was not found from your system."
6066 #: modules/access/bluray.c:817
6067 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6070 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6071 #: modules/access/bluray.c:2284
6072 msgid "Blu-ray error"
6075 #: modules/access/bluray.c:1667
6080 #: modules/access/bluray.c:1670
6084 #: modules/access/cdda.c:480
6086 msgid "Audio CD - Track %02i"
6089 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6090 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6092 msgstr "תקליטור שמע"
6094 #: modules/access/cdda.c:721
6095 msgid "Audio CD input"
6096 msgstr "קלט תקליטור שמע"
6098 #: modules/access/cdda.c:730
6099 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6102 #: modules/access/cdda.c:739
6106 #: modules/access/cdda.c:740
6107 msgid "Address of the CDDB server to use."
6108 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
6110 #: modules/access/cdda.c:741
6112 msgstr "פתחת ה־CDDB"
6114 #: modules/access/cdda.c:742
6115 msgid "CDDB Server port to use."
6116 msgstr "הפתחה בשרת ה־CDDB בה ייעשה שימוש."
6118 #: modules/access/concat.c:303
6123 #: modules/access/concat.c:305
6124 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6127 #: modules/access/concat.c:308
6129 msgid "Concatenation"
6132 #: modules/access/concat.c:309
6133 msgid "Concatenated inputs"
6136 #: modules/access/dc1394.c:51
6140 #: modules/access/dc1394.c:52
6141 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6144 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6149 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6151 msgid "Digital Cinema Package module"
6152 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
6154 #: modules/access/decklink.cpp:44
6155 msgid "Input card to use"
6156 msgstr "כרטיס הקלט לשימוש"
6158 #: modules/access/decklink.cpp:46
6160 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6164 #: modules/access/decklink.cpp:49
6165 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6168 #: modules/access/decklink.cpp:51
6170 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6171 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6174 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6175 msgid "Audio connection"
6178 #: modules/access/decklink.cpp:57
6180 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6181 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6184 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6185 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6186 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6189 #: modules/access/decklink.cpp:63
6191 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6194 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6195 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6196 msgid "Number of audio channels"
6197 msgstr "מספר ערוצי שמע"
6199 #: modules/access/decklink.cpp:68
6201 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6202 "disables audio input."
6205 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6206 msgid "Video connection"
6209 #: modules/access/decklink.cpp:73
6211 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6212 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6215 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6219 #: modules/access/decklink.cpp:82
6223 #: modules/access/decklink.cpp:82
6227 #: modules/access/decklink.cpp:82
6231 #: modules/access/decklink.cpp:82
6235 #: modules/access/decklink.cpp:82
6240 #: modules/access/decklink.cpp:89
6244 #: modules/access/decklink.cpp:89
6248 #: modules/access/decklink.cpp:89
6252 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6253 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6256 #: modules/access/decklink.cpp:97
6260 #: modules/access/decklink.cpp:98
6261 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6264 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6268 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6269 msgid "Closed captions 1"
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6297 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6298 msgid "Video device name"
6299 msgstr "שם התקן וידאו"
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6303 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6304 "don't specify anything, the default device will be used."
6306 "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6311 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6312 msgid "Audio device name"
6313 msgstr "שם התקן שמע"
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6318 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6319 "don't specify anything, the default device will be used."
6321 "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
6322 "בהתקן בררת המחדל. "
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6325 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6331 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6332 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6333 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6337 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6338 msgstr "יחס התצוגה של התמונה n:m"
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6341 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6342 msgstr "הגדרת יחס התצוגה של הקלט לשימוש. בררת המחדל היא 4:3"
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6345 msgid "Video input chroma format"
6346 msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6350 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6351 "(default), RV24, etc.)"
6353 "הצבת אילוץ ל־DirectShow להשתמש במבנה כרומה מסוים עבור הקלט (לדוגמה I420 "
6354 "(בררת המחדל), RV24 וכו׳)"
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6357 msgid "Video input frame rate"
6358 msgstr "קצב התמונות של קלט הווידאו"
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6362 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6363 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6365 "אילוץ DirectShow להשתמש בקצב תמונות מסוים עבור קלט הווידאו (לדוגמה 0 היא "
6366 "בררת המחדל, 25, 29.97, 50, 59.94 וכו׳)"
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6369 msgid "Device properties"
6370 msgstr "מאפייני התקן"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6374 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6378 msgid "Tuner properties"
6379 msgstr "מאפייני הטיונר"
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6382 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6386 msgid "Tuner TV Channel"
6387 msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6390 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6394 msgid "Tuner Frequency"
6395 msgstr "תדירות הטיונר"
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6398 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6399 msgstr "אפשרות זו דורסת את הגדרות הערוץ. נמדדת במגהרץ."
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6402 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6403 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6404 msgid "Video standard"
6407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6408 msgid "Tuner country code"
6409 msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6413 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6414 "mapping (0 means default)."
6417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6418 msgid "Tuner input type"
6419 msgstr "סוג הקלט בטיונר"
6421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6422 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6423 msgstr "בחירת סוג הקלט בטיונר (כבלים/אנטנה)."
6425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6426 msgid "Video input pin"
6429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6431 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6432 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6433 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6434 "will not be changed."
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6438 msgid "Audio input pin"
6441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6442 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6446 msgid "Video output pin"
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6450 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6454 msgid "Audio output pin"
6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6458 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6462 msgid "AM Tuner mode"
6465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6467 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6473 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6478 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6479 msgid "Audio sample rate"
6480 msgstr "קצב דגימת השמע"
6482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6483 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6487 msgid "Audio bits per sample"
6490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6491 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6499 msgid "DirectShow input"
6500 msgstr "קלט DirectShow "
6502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6504 msgid "Capture failed"
6505 msgstr "הלכידה נכשלה"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6508 msgid "No video or audio device selected."
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6512 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6517 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6522 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6525 #: modules/access/dsm/access.c:61
6527 msgid "Windows networks"
6528 msgstr "קישוטי חלון"
6530 #: modules/access/dsm/access.c:63
6531 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6534 #: modules/access/dsm/access.c:67
6536 msgid "libdsm SMB input"
6539 #: modules/access/dsm/access.c:80
6541 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6542 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
6544 #: modules/access/dtv/access.c:36
6548 #: modules/access/dtv/access.c:38
6550 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6551 "must be selected. Numbering starts from zero."
6554 #: modules/access/dtv/access.c:41
6558 #: modules/access/dtv/access.c:43
6560 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6561 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6564 #: modules/access/dtv/access.c:45
6565 msgid "Do not demultiplex"
6568 #: modules/access/dtv/access.c:47
6570 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6571 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6574 #: modules/access/dtv/access.c:50
6575 msgid "Network name"
6578 #: modules/access/dtv/access.c:51
6579 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6580 msgstr "שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6582 #: modules/access/dtv/access.c:53
6583 msgid "Network name to create"
6584 msgstr "שם הרשת ליצירה"
6586 #: modules/access/dtv/access.c:54
6587 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6588 msgstr "יצירת שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6590 #: modules/access/dtv/access.c:56
6591 msgid "Frequency (Hz)"
6592 msgstr "תדירות (הרץ)"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:58
6596 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6597 "frequency. This is required to tune the receiver."
6600 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6601 msgid "Modulation / Constellation"
6604 #: modules/access/dtv/access.c:62
6605 msgid "Layer A modulation"
6608 #: modules/access/dtv/access.c:63
6609 msgid "Layer B modulation"
6612 #: modules/access/dtv/access.c:64
6613 msgid "Layer C modulation"
6616 #: modules/access/dtv/access.c:66
6618 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6619 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6620 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6623 #: modules/access/dtv/access.c:81
6624 msgid "Symbol rate (bauds)"
6627 #: modules/access/dtv/access.c:83
6629 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6633 #: modules/access/dtv/access.c:86
6634 msgid "Spectrum inversion"
6637 #: modules/access/dtv/access.c:88
6639 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6640 "be configured manually."
6643 #: modules/access/dtv/access.c:94
6644 msgid "FEC code rate"
6647 #: modules/access/dtv/access.c:95
6648 msgid "High-priority code rate"
6651 #: modules/access/dtv/access.c:96
6652 msgid "Low-priority code rate"
6655 #: modules/access/dtv/access.c:97
6656 msgid "Layer A code rate"
6659 #: modules/access/dtv/access.c:98
6660 msgid "Layer B code rate"
6663 #: modules/access/dtv/access.c:99
6664 msgid "Layer C code rate"
6667 #: modules/access/dtv/access.c:101
6668 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6671 #: modules/access/dtv/access.c:111
6672 msgid "Transmission mode"
6675 #: modules/access/dtv/access.c:119
6676 msgid "Bandwidth (MHz)"
6677 msgstr "רוחב פס (מה״ץ)"
6679 #: modules/access/dtv/access.c:124
6683 #: modules/access/dtv/access.c:124
6687 #: modules/access/dtv/access.c:124
6691 #: modules/access/dtv/access.c:124
6695 #: modules/access/dtv/access.c:125
6699 #: modules/access/dtv/access.c:125
6703 #: modules/access/dtv/access.c:128
6704 msgid "Guard interval"
6707 #: modules/access/dtv/access.c:136
6708 msgid "Hierarchy mode"
6709 msgstr "מצב היררכיה"
6711 #: modules/access/dtv/access.c:144
6712 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6715 #: modules/access/dtv/access.c:146
6716 msgid "Layer A segments count"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:147
6720 msgid "Layer B segments count"
6723 #: modules/access/dtv/access.c:148
6724 msgid "Layer C segments count"
6727 #: modules/access/dtv/access.c:150
6728 msgid "Layer A time interleaving"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:151
6732 msgid "Layer B time interleaving"
6735 #: modules/access/dtv/access.c:152
6736 msgid "Layer C time interleaving"
6739 #: modules/access/dtv/access.c:154
6741 msgid "Stream identifier"
6744 #: modules/access/dtv/access.c:156
6748 #: modules/access/dtv/access.c:158
6749 msgid "Roll-off factor"
6752 #: modules/access/dtv/access.c:163
6753 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6756 #: modules/access/dtv/access.c:163
6760 #: modules/access/dtv/access.c:163
6764 #: modules/access/dtv/access.c:166
6765 msgid "Transport stream ID"
6768 #: modules/access/dtv/access.c:168
6769 msgid "Polarization (Voltage)"
6770 msgstr "קוטביות (מתח)"
6772 #: modules/access/dtv/access.c:170
6774 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6775 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6778 #: modules/access/dtv/access.c:173
6779 msgid "Unspecified (0V)"
6782 #: modules/access/dtv/access.c:174
6783 msgid "Vertical (13V)"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:174
6787 msgid "Horizontal (18V)"
6790 #: modules/access/dtv/access.c:175
6791 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6794 #: modules/access/dtv/access.c:175
6795 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6798 #: modules/access/dtv/access.c:177
6799 msgid "High LNB voltage"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:179
6804 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6805 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6806 "Not all receivers support this."
6809 #: modules/access/dtv/access.c:183
6810 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6813 #: modules/access/dtv/access.c:184
6814 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6817 #: modules/access/dtv/access.c:186
6819 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6820 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6821 "RF cable is the result."
6824 #: modules/access/dtv/access.c:189
6825 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6828 #: modules/access/dtv/access.c:191
6830 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6831 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6832 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6835 #: modules/access/dtv/access.c:194
6836 msgid "Continuous 22kHz tone"
6839 #: modules/access/dtv/access.c:196
6841 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6842 "the higher frequency band from a universal LNB."
6845 #: modules/access/dtv/access.c:199
6846 msgid "DiSEqC LNB number"
6849 #: modules/access/dtv/access.c:201
6851 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6852 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6853 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6856 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6861 #: modules/access/dtv/access.c:211
6862 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6865 #: modules/access/dtv/access.c:213
6867 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6868 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6869 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6870 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6874 #: modules/access/dtv/access.c:220
6875 msgid "Network identifier"
6878 #: modules/access/dtv/access.c:221
6879 msgid "Satellite azimuth"
6882 #: modules/access/dtv/access.c:222
6883 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6886 #: modules/access/dtv/access.c:223
6887 msgid "Satellite elevation"
6890 #: modules/access/dtv/access.c:224
6891 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6894 #: modules/access/dtv/access.c:225
6895 msgid "Satellite longitude"
6898 #: modules/access/dtv/access.c:227
6899 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6902 #: modules/access/dtv/access.c:229
6903 msgid "Satellite range code"
6904 msgstr "קוד טווח הלוויין"
6906 #: modules/access/dtv/access.c:230
6907 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6908 msgstr "קוד טווח הלוויין כפי שהוגדר על ידי היצרן לדוגמה קוד ההחלפה DISEqC"
6910 #: modules/access/dtv/access.c:234
6911 msgid "Major channel"
6912 msgstr "הערוץ העיקרי"
6914 #: modules/access/dtv/access.c:235
6915 msgid "ATSC minor channel"
6918 #: modules/access/dtv/access.c:236
6919 msgid "Physical channel"
6922 #: modules/access/dtv/access.c:242
6926 #: modules/access/dtv/access.c:243
6927 msgid "Digital Television and Radio"
6930 #: modules/access/dtv/access.c:281
6931 msgid "Terrestrial reception parameters"
6934 #: modules/access/dtv/access.c:293
6935 msgid "DVB-T reception parameters"
6938 #: modules/access/dtv/access.c:309
6939 msgid "ISDB-T reception parameters"
6942 #: modules/access/dtv/access.c:350
6943 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6946 #: modules/access/dtv/access.c:362
6947 msgid "DVB-S2 parameters"
6950 #: modules/access/dtv/access.c:373
6951 msgid "ISDB-S parameters"
6954 #: modules/access/dtv/access.c:378
6955 msgid "Satellite equipment control"
6958 #: modules/access/dtv/access.c:420
6959 msgid "ATSC reception parameters"
6962 #: modules/access/dtv/access.c:474
6963 msgid "Digital broadcasting"
6966 #: modules/access/dtv/access.c:475
6968 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6969 "Please check the preferences."
6972 #: modules/access/dv.c:57
6973 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6976 #: modules/access/dv.c:58
6980 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6984 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6985 msgid "Default DVD angle."
6986 msgstr "זווית ה־DVD כבררת המחדל"
6988 #: modules/access/dvdnav.c:73
6989 msgid "Start directly in menu"
6990 msgstr "הפעלה ישירות בתפריט"
6992 #: modules/access/dvdnav.c:75
6994 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6995 "useless warning introductions."
6997 "הפעלת ה־DVD ישירות בתפריט הראשי. תכונה זו תנסה לדלג על ההקדמות והאזהרות "
7000 #: modules/access/dvdnav.c:89
7001 msgid "DVD with menus"
7002 msgstr "DVD עם תפריטים"
7004 #: modules/access/dvdnav.c:90
7005 msgid "DVDnav Input"
7008 #: modules/access/dvdnav.c:102
7010 msgid "DVDnav demuxer"
7011 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
7013 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7014 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7015 #: modules/access/dvdread.c:539
7016 msgid "Playback failure"
7019 #: modules/access/dvdnav.c:295
7021 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7024 #: modules/access/dvdread.c:76
7025 msgid "DVD without menus"
7026 msgstr "DVD ללא תפריטים"
7028 #: modules/access/dvdread.c:77
7029 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7032 #: modules/access/dvdread.c:202
7034 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7037 #: modules/access/dvdread.c:217
7039 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
7042 #: modules/access/dvdread.c:472
7044 msgid "DVDRead could not read block %d."
7047 #: modules/access/dvdread.c:540
7049 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7052 #: modules/access/fs.c:34
7056 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7057 #: modules/audio_output/file.c:113
7058 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7059 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7060 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7061 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7063 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7064 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7068 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7072 #: modules/access/fs.c:53
7074 msgid "List special files"
7075 msgstr "מודולים מיוחדים"
7077 #: modules/access/fs.c:54
7078 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7081 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7082 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7083 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7084 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7085 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7086 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7087 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7091 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7092 #: modules/access/smb_common.h:22
7095 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7097 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
7099 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7100 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7101 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7102 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7103 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7105 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7106 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7107 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7111 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7112 #: modules/access/smb_common.h:25
7115 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7117 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7119 #: modules/access/ftp.c:74
7123 #: modules/access/ftp.c:75
7124 msgid "Account that will be used for the connection."
7125 msgstr "החשבון שישמש לחיבור."
7127 #: modules/access/ftp.c:78
7129 msgid "FTP authentication"
7130 msgstr "אימות ב־RTSP"
7132 #: modules/access/ftp.c:79
7134 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7135 msgstr "נא לרשום שם וססמה תקניים."
7137 #: modules/access/ftp.c:84
7141 #: modules/access/ftp.c:98
7142 msgid "FTP upload output"
7143 msgstr "פלט ההעלאה ל־FTP"
7145 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7146 msgid "Network interaction failed"
7147 msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
7149 #: modules/access/ftp.c:370
7150 msgid "VLC could not connect with the given server."
7151 msgstr "אין באפשרות VLC להתחבר לשרת הנתון."
7153 #: modules/access/ftp.c:386
7154 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7157 #: modules/access/ftp.c:538
7158 msgid "Your account was rejected."
7159 msgstr "החשבון שלך נדחה."
7161 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7162 msgid "HTTP authentication"
7165 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7167 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7170 #: modules/access/http/access.c:288
7175 #: modules/access/http/access.c:289
7180 #: modules/access/http/access.c:296
7181 msgid "Continuous stream"
7184 #: modules/access/http/access.c:297
7185 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7188 #: modules/access/http/access.c:300
7189 msgid "Cookies forwarding"
7192 #: modules/access/http/access.c:301
7193 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7196 #: modules/access/http/access.c:302
7200 #: modules/access/http/access.c:303
7201 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7204 #: modules/access/http/access.c:307
7209 #: modules/access/http/access.c:308
7211 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7212 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7213 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7216 #: modules/access/http.c:59
7220 #: modules/access/http.c:61
7222 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7223 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7226 #: modules/access/http.c:65
7227 msgid "HTTP proxy password"
7230 #: modules/access/http.c:67
7231 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7234 #: modules/access/http.c:69
7235 msgid "Auto re-connect"
7236 msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
7238 #: modules/access/http.c:71
7240 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7243 #: modules/access/http.c:75
7247 #: modules/access/http.c:77
7251 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7252 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7253 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7254 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7258 #: modules/access/idummy.c:42
7262 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7263 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7267 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7268 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7271 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7275 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7276 msgid "Set the group of the elementary stream"
7279 #: modules/access/imem.c:57
7283 #: modules/access/imem.c:59
7284 msgid "Set the category of the elementary stream"
7285 msgstr "הגדרת הקטגוריה של הזרם הבסיסי"
7287 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7291 #: modules/access/imem.c:64
7295 #: modules/access/imem.c:69
7296 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7297 msgstr "הגדרת המקודד של הזרם הבסיסי"
7299 #: modules/access/imem.c:73
7300 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7303 #: modules/access/imem.c:77
7304 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7307 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7308 msgid "Channels count"
7309 msgstr "כמות הערוצים"
7311 #: modules/access/imem.c:81
7312 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7313 msgstr "ספירת הערוצים של תזרים שמע בסיסי"
7315 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7316 #: modules/demux/rawvid.c:47
7317 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7318 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7319 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7320 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7321 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7325 #: modules/access/imem.c:84
7326 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7329 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7330 #: modules/demux/rawvid.c:51
7331 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7332 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7333 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7334 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7338 #: modules/access/imem.c:87
7339 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7342 #: modules/access/imem.c:89
7343 msgid "Display aspect ratio"
7346 #: modules/access/imem.c:91
7347 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7350 #: modules/access/imem.c:95
7351 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7354 #: modules/access/imem.c:97
7355 msgid "Callback cookie string"
7358 #: modules/access/imem.c:99
7359 msgid "Text identifier for the callback functions"
7362 #: modules/access/imem.c:101
7363 msgid "Callback data"
7366 #: modules/access/imem.c:103
7367 msgid "Data for the get and release functions"
7370 #: modules/access/imem.c:105
7371 msgid "Get function"
7374 #: modules/access/imem.c:107
7375 msgid "Address of the get callback function"
7378 #: modules/access/imem.c:109
7379 msgid "Release function"
7382 #: modules/access/imem.c:111
7383 msgid "Address of the release callback function"
7386 #: modules/access/imem.c:113
7387 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7392 #: modules/access/imem.c:115
7393 msgid "Size of stream in bytes"
7396 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7397 msgid "Memory input"
7400 #: modules/access/imem-access.c:159
7402 msgid "Nemory stream"
7403 msgstr "הסרת הנבחרים"
7405 #: modules/access/imem-access.c:160
7406 msgid "In-memory stream input"
7409 #: modules/access/jack.c:59
7413 #: modules/access/jack.c:61
7414 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7417 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7418 msgid "Auto connection"
7419 msgstr "חיבור אוטומטי"
7421 #: modules/access/jack.c:64
7422 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7425 #: modules/access/jack.c:67
7426 msgid "JACK audio input"
7429 #: modules/access/jack.c:69
7433 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7434 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7438 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7439 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7441 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7445 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7446 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7450 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7451 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7452 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7455 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7456 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7457 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7460 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7462 msgid "Audio configuration"
7465 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7466 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7467 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7470 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7471 msgid "HD-SDI Input"
7474 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7478 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7479 msgid "Teletext configuration"
7482 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7484 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7487 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7488 msgid "Teletext language"
7489 msgstr "שפת הטלטקסט"
7491 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7492 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7493 msgstr "מאפשר לך להגדיר את שפה הטלטקסט (page=lang/type,...)."
7495 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7499 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7503 #: modules/access/live555.cpp:73
7504 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7507 #: modules/access/live555.cpp:74
7509 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7510 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7514 #: modules/access/live555.cpp:78
7515 msgid "WMServer RTSP dialect"
7518 #: modules/access/live555.cpp:79
7520 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7521 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7524 #: modules/access/live555.cpp:84
7526 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7528 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7530 #: modules/access/live555.cpp:87
7532 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7534 msgstr "הגדרת הססמה עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7536 #: modules/access/live555.cpp:89
7537 msgid "RTSP frame buffer size"
7540 #: modules/access/live555.cpp:90
7542 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7543 "broken pictures due to too small buffer."
7546 #: modules/access/live555.cpp:96
7547 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7550 #: modules/access/live555.cpp:105
7551 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7554 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7555 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7556 msgstr "שימוש ב־RTP במקום ב־RTSP (TCP)"
7558 #: modules/access/live555.cpp:114
7562 #: modules/access/live555.cpp:115
7563 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7566 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7567 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7570 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7571 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7574 #: modules/access/live555.cpp:125
7575 msgid "HTTP tunnel port"
7578 #: modules/access/live555.cpp:126
7579 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7580 msgstr "הפתחה בה יש להשתמש כדי להעביר את תקשורת ה־RTSP/RTP על גבי HTTP."
7582 #: modules/access/live555.cpp:639
7583 msgid "RTSP authentication"
7584 msgstr "אימות ב־RTSP"
7586 #: modules/access/live555.cpp:640
7587 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7588 msgstr "נא לרשום שם וססמה תקניים."
7590 #: modules/access/live555.cpp:665
7591 msgid "RTSP connection failed"
7594 #: modules/access/live555.cpp:666
7595 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7598 #: modules/access/mms/mms.c:49
7599 msgid "Force selection of all streams"
7602 #: modules/access/mms/mms.c:51
7604 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7605 "You can choose to select all of them."
7608 #: modules/access/mms/mms.c:54
7609 msgid "Maximum bitrate"
7612 #: modules/access/mms/mms.c:56
7613 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7616 #: modules/access/mms/mms.c:58
7617 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7620 #: modules/access/mms/mms.c:59
7622 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7623 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7626 #: modules/access/mms/mms.c:63
7627 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7630 #: modules/access/mtp.c:57
7632 msgstr "קלט מנגן נייד"
7634 #: modules/access/mtp.c:58
7636 msgstr "נגנים ניידים"
7638 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7639 msgid "File reading failed"
7642 #: modules/access/mtp.c:168
7644 msgid "VLC could not read the file: %s"
7645 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
7647 #: modules/access/nfs.c:49
7648 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7651 #: modules/access/nfs.c:50
7653 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7654 "automatically set a uid/gid."
7657 #: modules/access/nfs.c:57
7662 #: modules/access/nfs.c:58
7667 #: modules/access/nfs.c:114
7669 msgid "NFS operation failed"
7670 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7672 #: modules/access/oss.c:66
7673 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7676 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7677 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7681 #: modules/access/oss.c:69
7683 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7687 #: modules/access/oss.c:76
7691 #: modules/access/oss.c:77
7695 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7696 msgid "Dummy stream output"
7699 #: modules/access_output/file.c:315
7700 msgid "Keep existing file"
7703 #: modules/access_output/file.c:316
7707 #: modules/access_output/file.c:317
7709 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7710 "overridden and its content will be lost."
7713 #: modules/access_output/file.c:375
7714 msgid "Overwrite existing file"
7717 #: modules/access_output/file.c:377
7718 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7721 #: modules/access_output/file.c:378
7722 msgid "Append to file"
7723 msgstr "הוספה לקובץ"
7725 #: modules/access_output/file.c:379
7726 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7727 msgstr "הוספה לקובץ במקום החלפתו אם הוא קיים."
7729 #: modules/access_output/file.c:381
7730 msgid "Format time and date"
7733 #: modules/access_output/file.c:382
7734 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7737 #: modules/access_output/file.c:384
7738 msgid "Synchronous writing"
7741 #: modules/access_output/file.c:385
7742 msgid "Open the file with synchronous writing."
7745 #: modules/access_output/file.c:388
7746 msgid "File stream output"
7749 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7751 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7752 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
7754 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7755 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7758 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7759 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7763 #: modules/access_output/http.c:59
7764 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7767 #: modules/access_output/http.c:61
7772 #: modules/access_output/http.c:62
7774 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7777 #: modules/access_output/http.c:67
7778 msgid "HTTP stream output"
7781 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7782 msgid "Segment length"
7785 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7786 msgid "Length of TS stream segments"
7789 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7790 msgid "Split segments anywhere"
7793 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7795 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7798 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7799 msgid "Number of segments"
7802 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7803 msgid "Number of segments to include in index"
7806 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7810 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7811 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7814 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7818 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7819 msgid "Path to the index file to create"
7822 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7823 msgid "Full URL to put in index file"
7824 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
7826 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7827 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7830 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7831 msgid "Delete segments"
7834 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7835 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7838 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7839 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7842 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7843 msgid "AES key URI to place in playlist"
7846 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7847 msgid "AES key file"
7850 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7851 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7854 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7855 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7858 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7860 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7861 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7865 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7866 msgid "Use randomized IV for encryption"
7869 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7870 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7873 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7875 msgid "Number of first segment"
7878 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7879 msgid "The number of the first segment generated"
7882 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7883 msgid "HTTP Live streaming output"
7886 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7890 #: modules/access_output/shout.c:64
7891 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7892 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7896 #: modules/access_output/shout.c:65
7897 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7900 #: modules/access_output/shout.c:68
7901 msgid "Stream description"
7904 #: modules/access_output/shout.c:69
7905 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7908 #: modules/access_output/shout.c:72
7912 #: modules/access_output/shout.c:73
7914 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7915 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7916 "shoutcast/icecast server."
7919 #: modules/access_output/shout.c:82
7920 msgid "Genre description"
7921 msgstr "תיאור הסגנון"
7923 #: modules/access_output/shout.c:83
7925 msgid "Genre of the content."
7926 msgstr "סגנון התוכן. "
7928 #: modules/access_output/shout.c:85
7929 msgid "URL description"
7930 msgstr "תיאור הכתובת"
7932 #: modules/access_output/shout.c:86
7934 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7935 msgstr "כתובת המכילה מידע על אודות הזרם של הערוץ שלך. "
7937 #: modules/access_output/shout.c:93
7939 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7940 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7942 #: modules/access_output/shout.c:96
7944 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7945 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7947 #: modules/access_output/shout.c:98
7948 msgid "Number of channels"
7949 msgstr "מספר הערוצים"
7951 #: modules/access_output/shout.c:99
7953 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7954 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7956 #: modules/access_output/shout.c:101
7957 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7958 msgstr "איכות Ogg Vorbis"
7960 #: modules/access_output/shout.c:102
7962 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7963 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7965 #: modules/access_output/shout.c:104
7966 msgid "Stream public"
7969 #: modules/access_output/shout.c:105
7971 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7972 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7973 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7976 #: modules/access_output/shout.c:111
7977 msgid "IceCAST output"
7978 msgstr "פלט IceCAST"
7980 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
7981 msgid "Caching value (ms)"
7982 msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
7984 #: modules/access_output/udp.c:64
7986 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7990 #: modules/access_output/udp.c:67
7991 msgid "Group packets"
7994 #: modules/access_output/udp.c:68
7996 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7997 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7998 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8001 #: modules/access_output/udp.c:75
8002 msgid "UDP stream output"
8005 #: modules/access/pulse.c:35
8007 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8008 "open a specific source named SOURCE."
8011 #: modules/access/pulse.c:42
8015 #: modules/access/pulse.c:43
8016 msgid "PulseAudio input"
8019 #: modules/access/rdp.c:72
8020 msgid "Encrypted connexion"
8023 #: modules/access/rdp.c:74
8024 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8027 #: modules/access/rdp.c:85
8031 #: modules/access/rdp.c:89
8032 msgid "RDP Remote Desktop"
8035 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8036 msgid "RTCP (local) port"
8037 msgstr "פתחת RTCP (מקומית)"
8039 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8041 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8042 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8045 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8046 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8049 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8051 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8052 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8055 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8056 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8059 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8061 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8062 "character-long hexadecimal string."
8065 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8066 msgid "Maximum RTP sources"
8069 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8070 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8073 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8074 msgid "RTP source timeout (sec)"
8077 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8078 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8081 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8082 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8085 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8087 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8088 "future) by this many packets from the last received packet."
8091 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8092 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8095 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8097 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8098 "by this many packets from the last received packet."
8101 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8102 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8105 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8107 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8108 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8111 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8115 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8116 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8117 msgstr "קלט פרוטוקול זמן אמת (RTP)"
8119 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8120 msgid "SDP required"
8123 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8126 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8127 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8130 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8134 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8135 msgid "Connection failed"
8136 msgstr "החיבור נכשל"
8138 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8140 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8143 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8144 msgid "Session failed"
8145 msgstr "ההפעלה נכשלה"
8147 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8148 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8151 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8152 msgid "Receive buffer"
8155 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8156 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8159 #: modules/access/satip.c:63
8161 msgid "Request multicast stream"
8162 msgstr "נא לבחור בתזרים"
8164 #: modules/access/satip.c:64
8165 msgid "Request server to send stream as multicast"
8168 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8169 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8170 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8174 #: modules/access/satip.c:70
8175 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8178 #: modules/access/screen/screen.c:45
8179 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8180 msgid "Desired frame rate for the capture."
8183 #: modules/access/screen/screen.c:48
8184 msgid "Capture fragment size"
8187 #: modules/access/screen/screen.c:50
8189 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8190 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8193 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8194 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8195 msgid "Region top row"
8198 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8199 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8200 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8203 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8204 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8205 msgid "Region left column"
8208 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8209 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8210 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8213 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8214 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8215 msgid "Capture region width"
8218 #: modules/access/screen/screen.c:65
8220 msgid "Capture region heigh"
8221 msgstr "גובה לכידת הווידאו"
8223 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8224 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8225 msgid "Follow the mouse"
8228 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8229 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8232 #: modules/access/screen/screen.c:73
8233 msgid "Mouse pointer image"
8234 msgstr "תמונת לחצן העכבר"
8236 #: modules/access/screen/screen.c:75
8238 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8241 #: modules/access/screen/screen.c:80
8245 #: modules/access/screen/screen.c:82
8246 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8249 #: modules/access/screen/screen.c:83
8250 msgid "Screen index"
8253 #: modules/access/screen/screen.c:85
8254 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8257 #: modules/access/screen/screen.c:98
8258 msgid "Screen Input"
8261 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8262 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8263 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8264 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8265 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8266 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8267 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8271 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8272 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8273 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8276 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8277 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8280 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8281 msgid "Capture region height"
8284 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8285 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8288 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8290 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8293 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8294 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8297 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8301 #: modules/access/sdp.c:33
8302 msgid "Session Description Protocol"
8305 #: modules/access/sftp.c:53
8309 #: modules/access/sftp.c:54
8310 msgid "SFTP port number to use on the server"
8313 #: modules/access/sftp.c:64
8317 #: modules/access/sftp.c:394
8318 msgid "SFTP authentication"
8321 #: modules/access/sftp.c:395
8323 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8326 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8327 msgid "Frame buffer depth"
8330 #: modules/access/shm.c:48
8331 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8334 #: modules/access/shm.c:50
8335 msgid "Frame buffer width"
8338 #: modules/access/shm.c:52
8339 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8342 #: modules/access/shm.c:54
8343 msgid "Frame buffer height"
8346 #: modules/access/shm.c:56
8347 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8350 #: modules/access/shm.c:58
8351 msgid "Frame buffer segment ID"
8354 #: modules/access/shm.c:60
8356 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8357 "shm-file is specified)."
8360 #: modules/access/shm.c:63
8361 msgid "Frame buffer file"
8364 #: modules/access/shm.c:65
8365 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8368 #: modules/access/shm.c:75
8369 msgid "XWD file (autodetect)"
8372 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8376 #: modules/access/shm.c:76
8380 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8384 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8388 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8392 #: modules/access/shm.c:83
8393 msgid "Framebuffer input"
8396 #: modules/access/shm.c:84
8397 msgid "Shared memory framebuffer"
8400 #: modules/access/smb.c:65
8401 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8404 #: modules/access/smb.c:68
8408 #: modules/access/smb_common.h:27
8412 #: modules/access/smb_common.h:28
8413 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8416 #: modules/access/smb_common.h:31
8418 msgid "SMB authentication required"
8419 msgstr "אימות ב־RTSP"
8421 #: modules/access/smb_common.h:32
8424 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8425 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8430 #: modules/access/tcp.c:116
8434 #: modules/access/tcp.c:117
8438 #: modules/access/timecode.c:42
8442 #: modules/access/timecode.c:43
8443 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8446 #: modules/access/udp.c:61
8447 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8450 #: modules/access/udp.c:64
8454 #: modules/access/udp.c:65
8458 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8459 msgid "Reset defaults"
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8463 msgid "Video capture device"
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8467 msgid "Video capture device node."
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8471 msgid "VBI capture device"
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8475 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8483 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8488 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8489 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8490 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8491 "I420, I411, I410, MJPG)"
8493 "לאלץ את התקן הווידאו מסוג Video4Linux2 להשתמש במבנה כרומה מסוים (לדוגמה I420 "
8494 "או I422 לתמונות בלתי מעובדות, MJPG עבור קלט M-JPEG דחוס) (הרשימה המלאה: "
8495 "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8499 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8507 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8512 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8513 "strictly positive)."
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8517 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8521 msgid "Radio device"
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8525 msgid "Radio tuner device node."
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8533 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8541 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8545 msgid "Reset controls"
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8549 msgid "Reset controls to defaults."
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8553 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8554 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8559 msgid "Picture brightness or black level."
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8563 msgid "Automatic brightness"
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8567 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8571 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8572 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8577 msgid "Picture contrast or luma gain."
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8581 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8583 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8584 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8589 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8593 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8594 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8599 msgid "Hue or color balance."
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8603 msgid "Automatic hue"
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8607 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8611 msgid "White balance temperature (K)"
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8616 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8617 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8621 msgid "Automatic white balance"
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8625 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8633 msgid "Red chroma balance."
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8637 msgid "Blue balance"
8640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8641 msgid "Blue chroma balance."
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8645 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8646 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8651 msgid "Gamma adjust."
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8655 msgid "Automatic gain"
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8659 msgid "Automatically set the video gain."
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8667 msgid "Picture gain."
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8675 msgid "Sharpness filter adjust."
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8683 msgid "Chroma gain control."
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8687 msgid "Automatic chroma gain"
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8691 msgid "Automatically control the chroma gain."
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8695 msgid "Power line frequency"
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8699 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8707 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8712 msgid "Backlight compensation"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8716 msgid "Band-stop filter"
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8720 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8724 msgid "Horizontal flip"
8727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8728 msgid "Flip the picture horizontally."
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8732 msgid "Vertical flip"
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8736 msgid "Flip the picture vertically."
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8740 msgid "Rotate (degrees)"
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8744 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8748 msgid "Color killer"
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8753 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8758 msgid "Color effect"
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8762 msgid "Select a color effect."
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8766 msgid "Black & white"
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8771 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8804 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8805 msgid "Audio volume"
8808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8809 msgid "Volume of the audio input."
8812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8813 msgid "Audio balance"
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8817 msgid "Balance of the audio input."
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8825 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8829 msgid "Treble level"
8832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8833 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8837 msgid "Mute the audio."
8840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8841 msgid "Loudness mode"
8844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8845 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8849 msgid "v4l2 driver controls"
8850 msgstr "פקדי מנהל התקן ה־v4l2"
8852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8854 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8855 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8856 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8857 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8862 #: modules/control/hotkeys.c:395
8863 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8864 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8865 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8866 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8871 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8875 msgid "525 lines / 60 Hz"
8878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8879 msgid "625 lines / 50 Hz"
8882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8883 msgid "PAL N Argentina"
8886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8887 msgid "NTSC M Japan"
8890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8891 msgid "NTSC M South Korea"
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8899 msgid "Primary language"
8902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8903 msgid "Secondary language or program"
8906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8915 msgid "Video4Linux input"
8918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8931 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8935 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8939 msgid "Video4Linux radio tuner"
8942 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8946 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8950 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8951 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8954 #: modules/access/vdr.c:72
8955 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8958 #: modules/access/vdr.c:74
8959 msgid "Chapter offset in ms"
8962 #: modules/access/vdr.c:76
8963 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8966 #: modules/access/vdr.c:80
8967 msgid "Default frame rate for chapter import."
8970 #: modules/access/vdr.c:84
8974 #: modules/access/vdr.c:87
8975 msgid "VDR recordings"
8978 #: modules/access/vdr.c:380
8980 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8981 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
8983 #: modules/access/vdr.c:545
8985 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8986 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
8988 #: modules/access/vdr.c:820
8989 msgid "VDR Cut Marks"
8992 #: modules/access/vdr.c:886
8996 #: modules/access/vnc.c:48
8997 msgid "X.509 Certificate Authority"
9000 #: modules/access/vnc.c:49
9001 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9004 #: modules/access/vnc.c:50
9005 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9008 #: modules/access/vnc.c:51
9009 msgid "List of revoked servers certificates"
9012 #: modules/access/vnc.c:52
9013 msgid "X.509 Client certificate"
9016 #: modules/access/vnc.c:53
9017 msgid "Certificate for client authentication"
9020 #: modules/access/vnc.c:54
9021 msgid "X.509 Client private key"
9024 #: modules/access/vnc.c:55
9025 msgid "Private key for authentication by certificate"
9028 #: modules/access/vnc.c:58
9029 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9032 #: modules/access/vnc.c:61
9033 msgid "Compression level"
9036 #: modules/access/vnc.c:62
9037 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9040 #: modules/access/vnc.c:63
9041 msgid "Image quality"
9044 #: modules/access/vnc.c:64
9045 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9048 #: modules/access/vnc.c:78
9052 #: modules/access/vnc.c:82
9053 msgid "VNC client access"
9056 #: modules/access/wasapi.c:485
9058 msgid "Loopback mode"
9059 msgstr "השהיית החזרה:"
9061 #: modules/access/wasapi.c:486
9062 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9065 #: modules/access/wasapi.c:489
9069 #: modules/access/wasapi.c:490
9071 msgid "Windows Audio Session API input"
9072 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
9074 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9075 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9078 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9079 msgid "ARM NEON audio volume"
9082 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9083 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9087 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9090 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9092 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9093 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9097 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9102 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9103 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9106 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9107 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9112 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9113 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9116 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9117 msgid "Time window to use in ms"
9120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9122 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9123 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9124 "alarm is sent (default 5000)."
9127 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9128 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9133 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9134 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9137 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9138 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9141 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9143 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9144 "saturation (default 2000)."
9147 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9148 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9151 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9152 msgid "Audiobar Graph"
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9156 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9160 msgid "Dolby Surround decoder"
9163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9164 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9166 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9167 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9168 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9169 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9170 "It works with any source format from mono to 7.1."
9173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9174 msgid "Characteristic dimension"
9177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9178 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9179 msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
9181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9182 msgid "Compensate delay"
9185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9187 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9188 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9189 "case, turn this on to compensate."
9192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9193 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9198 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9199 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9203 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9207 msgid "Headphone effect"
9208 msgstr "אפקט אוזניות"
9210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9211 msgid "Use downmix algorithm"
9214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9216 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9217 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9220 "אפשרות זו בוחרת אלגוריתם ערבול תחתי להמרת סטריאו למונו שמשמש את מערבל "
9221 "הערוצים באוזניות. כתוצאה מכך מתקבל האפקט של עמידה בחדר מלא ברמקולים."
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9224 msgid "Select channel to keep"
9227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9228 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9243 msgid "Low-frequency effects"
9246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9263 msgid "Stereo to mono downmixer"
9264 msgstr "מצב שמע סטריאו"
9266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9267 msgid "Audio channel remapper"
9270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9271 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9275 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9280 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9284 msgid "Headphones mode (binaural)"
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9288 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9292 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9297 msgid "Binauralizer"
9300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9301 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9304 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9308 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9309 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9310 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9314 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9315 msgid "Add a delay effect to the sound"
9318 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9319 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9324 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9325 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9328 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9332 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9334 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9335 "be delay-time +/- sweep-depth."
9338 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9342 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9343 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9346 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9347 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9348 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9349 msgid "Feedback gain"
9352 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9353 msgid "Gain on Feedback loop"
9356 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9360 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9361 msgid "Level of delayed signal"
9364 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9368 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9369 msgid "Level of input signal"
9372 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9373 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9374 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9378 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9379 msgid "Set the RMS/peak."
9382 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9386 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9388 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9389 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
9391 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9392 msgid "Release time"
9395 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9397 msgid "Set the release time in milliseconds."
9398 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
9400 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9401 msgid "Threshold level"
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9405 msgid "Set the threshold level in dB."
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9409 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9410 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9414 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9415 msgid "Set the ratio (n:1)."
9418 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9419 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9423 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9424 msgid "Set the knee radius in dB."
9427 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9428 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9432 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9433 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9436 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9437 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9438 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9442 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9443 msgid "Dynamic range compressor"
9446 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9447 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9450 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9452 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9453 msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
9455 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9456 msgid "Equalizer preset"
9459 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9460 msgid "Preset to use for the equalizer."
9463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9467 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9469 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9470 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9475 msgid "Use VLC frequency bands"
9478 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9480 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9489 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9497 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9498 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9502 msgid "Equalizer with 10 bands"
9505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9507 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9521 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9526 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9535 msgid "Full bass and treble"
9538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9555 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9565 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9570 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9583 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9587 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9588 msgid "Gain multiplier"
9591 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9592 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9595 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9596 msgid "Gain control filter"
9599 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9600 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9604 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9605 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9606 msgid "Simple Karaoke filter"
9609 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9610 msgid "Number of audio buffers"
9613 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9615 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9616 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9617 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9620 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9621 msgid "Maximal volume level"
9624 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9625 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9627 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9628 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9629 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9632 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9634 msgid "Volume normalizer"
9637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9638 msgid "Parametric Equalizer"
9641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9642 msgid "Low freq (Hz)"
9643 msgstr "תדירות נמוכה (הרץ/Hz)"
9645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9646 msgid "Low freq gain (dB)"
9649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9650 msgid "High freq (Hz)"
9653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9654 msgid "High freq gain (dB)"
9657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9662 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9674 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9686 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9693 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9694 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9697 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9698 msgid "Resampling quality"
9701 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9702 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9705 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9706 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9707 msgid "Speex resampler"
9710 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9711 msgid "Sample rate converter type"
9714 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9716 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9717 "the fast one exhibits low quality."
9720 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9721 msgid "Sinc function (best quality)"
9724 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9725 msgid "Sinc function (medium quality)"
9728 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9729 msgid "Sinc function (fast)"
9732 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9733 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9736 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9737 msgid "Linear (fastest)"
9740 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9741 msgid "SRC resampler"
9744 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9745 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9748 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9749 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9754 msgid "Pitch Shifter"
9757 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9759 msgid "Audio pitch changer"
9760 msgstr "ערוצי פלט שמע"
9762 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9763 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9764 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9767 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9768 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9773 msgid "Stride Length"
9776 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9777 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9780 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9781 msgid "Overlap Length"
9784 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9785 msgid "Percentage of stride to overlap"
9788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9789 msgid "Search Length"
9792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9793 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9800 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9801 msgid "Pitch shift in semitones"
9804 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9808 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9809 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9810 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9811 msgstr "הגדרת השטח הווירטואלי של החדר אותו מדמה המסנן."
9813 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9817 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9818 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9819 msgid "Width of the virtual room"
9820 msgstr "רוחב החדר הווירטואלי"
9822 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9823 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9824 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9828 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9829 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9830 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9834 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9835 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9836 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9840 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9841 msgid "Audio Spatializer"
9844 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9845 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9846 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9850 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9851 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9853 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9854 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9855 "thereby widening the stereo effect."
9858 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9859 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9862 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9864 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9865 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9869 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9870 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9874 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9876 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9877 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9881 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9882 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9886 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9887 msgid "Level of input signal of original channel."
9890 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9891 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9892 msgid "Stereo Enhancer"
9895 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9896 msgid "Simple stereo widening effect"
9899 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9900 msgid "Single precision audio volume"
9903 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9904 msgid "Integer audio volume"
9907 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9908 msgid "Dummy audio output"
9911 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9912 msgid "Audio output device"
9913 msgstr "התקן פלט שמע"
9915 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9916 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9917 msgstr "התקן פלט שמע (באמצעות תחביר ALSA)."
9919 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9920 msgid "Audio output channels"
9921 msgstr "ערוצי פלט שמע"
9923 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9925 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9926 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9927 "through is active."
9930 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9931 msgid "Surround 4.0"
9934 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9935 msgid "Surround 4.1"
9938 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9939 msgid "Surround 5.0"
9942 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9943 msgid "Surround 5.1"
9946 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9947 msgid "Surround 7.1"
9950 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9951 msgid "ALSA audio output"
9952 msgstr "פלט שמע ALSA"
9954 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9955 msgid "Audio output failed"
9956 msgstr "פלט השמע נכשל"
9958 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9961 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9964 "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע „%s“:\n"
9967 #: modules/audio_output/amem.c:34
9968 msgid "Audio memory"
9971 #: modules/audio_output/amem.c:35
9972 msgid "Audio memory output"
9975 #: modules/audio_output/amem.c:42
9976 msgid "Sample format"
9979 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9980 msgid "Last audio device"
9983 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9984 msgid "HAL AudioUnit output"
9987 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9988 msgid "System Sound Output Device"
9991 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9993 msgid "%s (Encoded Output)"
9996 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9998 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10001 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10002 msgid "Output device"
10005 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10006 msgid "Select your audio output device"
10009 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10010 msgid "Speaker configuration"
10013 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10015 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10016 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10019 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10020 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10023 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10024 msgid "DirectX audio output"
10025 msgstr "פלט שמע DirectX"
10027 #: modules/audio_output/file.c:83
10028 msgid "Output format"
10031 #: modules/audio_output/file.c:85
10032 msgid "Number of output channels"
10035 #: modules/audio_output/file.c:86
10037 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10038 "restrict the number of channels here."
10041 #: modules/audio_output/file.c:89
10042 msgid "Add WAVE header"
10045 #: modules/audio_output/file.c:90
10046 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10049 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10050 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10051 msgid "Output file"
10054 #: modules/audio_output/file.c:109
10055 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10058 #: modules/audio_output/file.c:112
10059 msgid "File audio output"
10060 msgstr "פלט שמע לקובץ"
10062 #: modules/audio_output/jack.c:83
10063 msgid "Automatically connect to writable clients"
10066 #: modules/audio_output/jack.c:85
10068 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10069 "writable JACK clients found."
10072 #: modules/audio_output/jack.c:89
10073 msgid "Connect to clients matching"
10076 #: modules/audio_output/jack.c:91
10078 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10079 "regular expression will be considered for connection."
10082 #: modules/audio_output/jack.c:94
10083 msgid "Jack client name"
10086 #: modules/audio_output/jack.c:101
10087 msgid "JACK audio output"
10090 #: modules/audio_output/kai.c:93
10094 #: modules/audio_output/kai.c:95
10095 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10098 #: modules/audio_output/kai.c:98
10099 msgid "Open audio in exclusive mode."
10100 msgstr "פתיחת שמע במצב ייעודי."
10102 #: modules/audio_output/kai.c:100
10104 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10108 #: modules/audio_output/kai.c:110
10109 msgid "K Audio Interface audio output"
10112 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10114 msgid "Windows Multimedia Device output"
10115 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
10117 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10119 msgid "Output back-end"
10122 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10124 msgid "Audio output back-end interface."
10125 msgstr "התקן פלט שמע"
10127 #: modules/audio_output/oss.c:70
10128 msgid "OSS device node path."
10131 #: modules/audio_output/oss.c:74
10132 msgid "Open Sound System audio output"
10135 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10136 msgid "Pulseaudio audio output"
10139 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10140 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10143 #: modules/audio_output/volume.h:30
10144 msgid "Software gain"
10147 #: modules/audio_output/volume.h:31
10148 msgid "This linear gain will be applied in software."
10151 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10153 msgid "Windows Audio Session API output"
10154 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
10156 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10157 msgid "Select Audio Device"
10158 msgstr "בחירת התקן שמע"
10160 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10162 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10163 "VLC restart to apply."
10166 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10167 msgid "WaveOut audio output"
10170 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10171 msgid "Microsoft Soundmapper"
10174 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10175 msgid "Use float32 output"
10176 msgstr "שימוש בפלט float32"
10178 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10180 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10181 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10184 #: modules/codec/a52.c:70
10185 msgid "A/52 dynamic range compression"
10188 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10190 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10191 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10192 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10193 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10196 #: modules/codec/a52.c:80
10197 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10198 msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
10200 #: modules/codec/adpcm.c:48
10201 msgid "ADPCM audio decoder"
10202 msgstr "מפענח שמע ADPCM"
10204 #: modules/codec/aes3.c:47
10205 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10208 #: modules/codec/aes3.c:52
10209 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10212 #: modules/codec/aom.c:50
10214 msgid "AOM video decoder"
10215 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10217 #: modules/codec/araw.c:51
10218 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10221 #: modules/codec/araw.c:60
10222 msgid "Raw audio encoder"
10225 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10226 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10229 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10230 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10233 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10235 msgid "Use Core Text renderer"
10236 msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
10238 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10240 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10241 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
10243 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10245 msgid "ARIB subtitles decoder"
10246 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
10248 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10249 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10251 msgid "ARIB subtitles"
10252 msgstr "כתוביות DVB"
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10280 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10281 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10282 "MJPEG and other codecs"
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10286 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10290 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10295 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10296 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10301 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10305 msgid "Direct rendering"
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10309 msgid "Show corrupted frames"
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10313 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10317 msgid "Error resilience"
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10322 "libavcodec can do error resilience.\n"
10323 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10324 "can produce a lot of errors.\n"
10325 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10329 msgid "Workaround bugs"
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10334 "Try to fix some bugs:\n"
10337 "4 xvid interlaced\n"
10341 "64 Qpel chroma.\n"
10342 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10343 "\"ump4\", enter 40."
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10347 #: modules/demux/rawdv.c:42
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10353 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10354 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10358 msgid "Allow speed tricks"
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10363 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10367 msgid "Skip frame (default=0)"
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10372 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10373 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10377 msgid "Skip idct (default=0)"
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10382 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10383 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10391 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10399 msgid "Internal libavcodec codec name"
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10403 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10404 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10409 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10410 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10414 msgid "Hardware decoding"
10415 msgstr "קידוד חומרה"
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10418 msgid "This allows hardware decoding when available."
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10426 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10430 msgid "Ratio of key frames"
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10434 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10438 msgid "Ratio of B frames"
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10442 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10446 msgid "Video bitrate tolerance"
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10450 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10454 msgid "Interlaced encoding"
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10458 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10462 msgid "Interlaced motion estimation"
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10466 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10470 msgid "Pre-motion estimation"
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10474 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10478 msgid "Rate control buffer size"
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10483 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10484 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10488 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10492 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10496 msgid "I quantization factor"
10499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10501 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10502 "same qscale for I and P frames)."
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10506 #: modules/demux/mod.c:79
10507 msgid "Noise reduction"
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10512 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10513 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10517 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10522 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10523 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10524 "standard MPEG2 decoders."
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10528 msgid "Quality level"
10529 msgstr "רמת האיכות"
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10533 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10534 "encoding very much)."
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10539 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10540 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10541 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10542 "to ease the encoder's task."
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10546 msgid "Minimum video quantizer scale"
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10550 msgid "Minimum video quantizer scale."
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10554 msgid "Maximum video quantizer scale"
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10558 msgid "Maximum video quantizer scale."
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10562 msgid "Trellis quantization"
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10566 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10570 msgid "Fixed quantizer scale"
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10575 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10580 msgid "Strict standard compliance"
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10585 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10589 msgid "Luminance masking"
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10593 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10597 msgid "Darkness masking"
10600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10601 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10605 msgid "Motion masking"
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10610 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10615 msgid "Border masking"
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10620 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10625 msgid "Luminance elimination"
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10630 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10631 "The H264 specification recommends -4."
10634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10635 msgid "Chrominance elimination"
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10640 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10641 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10645 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10650 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10651 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10652 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10653 "enabled libavcodec"
10656 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10658 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10659 msgstr "האצת וידאו Direct (DXVA) 2.0"
10661 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10662 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10663 msgstr "האצת וידאו Direct (DXVA) 2.0"
10665 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10668 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10671 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10673 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10674 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10677 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10681 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10686 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10691 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10696 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10698 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10699 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
10701 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10703 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10704 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10706 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10708 msgid "VA-API video decoder"
10709 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10711 #: modules/codec/bpg.c:49
10713 msgid "BPG image decoder"
10714 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10716 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10717 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10718 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10722 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10723 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10726 #: modules/codec/cc.c:56
10728 msgstr "CC 608/708"
10730 #: modules/codec/cdg.c:88
10731 msgid "CDG video decoder"
10734 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10735 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10738 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10739 msgid "CVD subtitle decoder"
10740 msgstr "מפענח כתוביות CVD"
10742 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10743 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10746 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10747 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10748 #: modules/codec/vorbis.c:173
10749 msgid "Encoding quality"
10750 msgstr "איכות הקידוד"
10752 #: modules/codec/daala.c:111
10753 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10756 #: modules/codec/daala.c:112
10758 msgid "Keyframe interval"
10761 #: modules/codec/daala.c:114
10762 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10765 #: modules/codec/daala.c:120
10767 msgid "Daala video decoder"
10768 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10770 #: modules/codec/daala.c:125
10772 msgid "Daala video packetizer"
10775 #: modules/codec/daala.c:132
10777 msgid "Daala video encoder"
10778 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10780 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10781 msgid "Chroma format"
10784 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10786 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10789 #: modules/codec/dca.c:61
10790 msgid "DTS dynamic range compression"
10793 #: modules/codec/dca.c:73
10794 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10797 #: modules/codec/ddummy.c:36
10798 msgid "Save raw codec data"
10801 #: modules/codec/ddummy.c:38
10803 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10807 #: modules/codec/ddummy.c:47
10808 msgid "Dummy decoder"
10811 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10812 msgid "Dump decoder"
10815 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10816 msgid "DirectMedia Object decoder"
10819 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10820 msgid "DirectMedia Object encoder"
10823 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10824 msgid "Decoding X coordinate"
10827 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10828 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10831 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10832 msgid "Decoding Y coordinate"
10835 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10836 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10839 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10840 msgid "Subpicture position"
10843 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10845 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10850 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10851 msgid "Encoding X coordinate"
10854 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10855 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10858 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10859 msgid "Encoding Y coordinate"
10862 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10863 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10866 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10867 msgid "DVB subtitles decoder"
10868 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
10870 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10871 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10872 msgid "DVB subtitles"
10873 msgstr "כתוביות DVB"
10875 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10876 msgid "DVB subtitles encoder"
10877 msgstr "מקודד כתוביות DVB"
10879 #: modules/codec/edummy.c:40
10880 msgid "Dummy encoder"
10883 #: modules/codec/faad.c:54
10884 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10885 msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
10887 #: modules/codec/faad.c:433
10888 msgid "AAC extension"
10891 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10892 msgid "Encoder Profile"
10895 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10896 msgid "Encoder Algorithm to use"
10899 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10900 msgid "Enable spectral band replication"
10903 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10904 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10907 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10908 msgid "VBR Quality"
10911 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10912 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10915 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10916 msgid "Enable afterburner library"
10919 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10921 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10922 "CPU usage (default is enabled)"
10925 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10926 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10929 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10931 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10943 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10947 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10951 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10955 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10959 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10960 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10963 #: modules/codec/flac.c:164
10964 msgid "Flac audio decoder"
10965 msgstr "מפענח שמע Flac"
10967 #: modules/codec/flac.c:171
10968 msgid "Flac audio encoder"
10969 msgstr "מקודד שמע Flac"
10971 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10972 msgid "Sound fonts"
10975 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10976 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10979 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10983 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10984 msgid "Synthesis gain"
10987 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10989 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10990 "when many notes are played at a time."
10993 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10997 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10999 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11000 "require more processing power."
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11008 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11011 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11015 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11016 msgid "MIDI synthesis not set up"
11019 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11021 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11022 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11023 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11026 #: modules/codec/g711.c:46
11027 msgid "G.711 decoder"
11028 msgstr "מפענח G.711"
11030 #: modules/codec/g711.c:54
11031 msgid "G.711 encoder"
11032 msgstr "מצפיןG.711"
11034 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11035 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11038 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11040 msgid "Use DecodeBin"
11043 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11045 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11046 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11047 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11048 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11051 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11053 msgid "GStreamer Based Decoder"
11054 msgstr "מפענח שמע Speex"
11056 #: modules/codec/jpeg.c:52
11058 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11061 #: modules/codec/jpeg.c:111
11063 msgid "JPEG image decoder"
11064 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11066 #: modules/codec/jpeg.c:120
11068 msgid "JPEG image encoder"
11069 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11071 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11072 msgid "Formatted Subtitles"
11075 #: modules/codec/kate.c:192
11077 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11078 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11079 "rendering via Tiger is enabled."
11082 #: modules/codec/kate.c:199
11086 #: modules/codec/kate.c:199
11090 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11091 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11095 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11096 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11100 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11101 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11105 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11106 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11107 #: modules/video_filter/ball.c:120
11111 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11112 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11116 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11117 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11118 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11119 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11123 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11124 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11125 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11129 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11130 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11131 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11132 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11136 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11141 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11142 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11143 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11144 #: modules/video_filter/ball.c:119
11148 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11149 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11153 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11154 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11155 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11157 msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
11159 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11160 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11164 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11165 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11167 msgstr "כחול נייבי"
11169 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11170 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11171 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11172 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11176 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11177 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11178 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11180 msgstr "כחול אקווה"
11182 #: modules/codec/kate.c:211
11183 msgid "Use Tiger for rendering"
11186 #: modules/codec/kate.c:212
11188 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11189 "only render static text and bitmap based streams."
11192 #: modules/codec/kate.c:216
11193 msgid "Rendering quality"
11196 #: modules/codec/kate.c:217
11198 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11202 #: modules/codec/kate.c:221
11203 msgid "Default font effect"
11206 #: modules/codec/kate.c:222
11208 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11212 #: modules/codec/kate.c:226
11213 msgid "Default font effect strength"
11216 #: modules/codec/kate.c:227
11217 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11220 #: modules/codec/kate.c:231
11221 msgid "Default font description"
11224 #: modules/codec/kate.c:232
11226 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11227 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11228 "font parameters where appropriate."
11231 #: modules/codec/kate.c:237
11232 msgid "Default font color"
11235 #: modules/codec/kate.c:238
11237 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11238 "font color to use."
11241 #: modules/codec/kate.c:242
11242 msgid "Default font alpha"
11245 #: modules/codec/kate.c:243
11247 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11248 "particular font color to use."
11251 #: modules/codec/kate.c:247
11252 msgid "Default background color"
11253 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
11255 #: modules/codec/kate.c:248
11257 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11261 #: modules/codec/kate.c:252
11262 msgid "Default background alpha"
11265 #: modules/codec/kate.c:253
11267 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11268 "specify a particular background color to use."
11271 #: modules/codec/kate.c:259
11273 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11274 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11275 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11277 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11278 "played. This will hopefully be fixed soon."
11281 #: modules/codec/kate.c:268
11285 #: modules/codec/kate.c:269
11286 msgid "Kate overlay decoder"
11289 #: modules/codec/kate.c:288
11290 msgid "Tiger rendering defaults"
11293 #: modules/codec/kate.c:323
11294 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11297 #: modules/codec/libass.c:56
11298 msgid "Subtitles (advanced)"
11299 msgstr "כתוביות (מתקדם)"
11301 #: modules/codec/libass.c:57
11302 msgid "Subtitle renderers using libass"
11305 #: modules/codec/libass.c:245
11306 msgid "Building font cache"
11309 #: modules/codec/libass.c:246
11311 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11312 "This should take less than a minute."
11315 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11316 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11317 msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
11319 #: modules/codec/lpcm.c:60
11320 msgid "Linear PCM audio decoder"
11323 #: modules/codec/lpcm.c:65
11324 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11327 #: modules/codec/lpcm.c:71
11328 msgid "Linear PCM audio encoder"
11331 #: modules/codec/mad.c:78
11332 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11335 #: modules/codec/mft.c:62
11337 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11338 msgstr "מפענח שמע Speex"
11340 #: modules/codec/mpg123.c:67
11342 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11343 msgstr "מפענח שמע MPEG"
11345 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11346 msgid "OMX direct rendering"
11349 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11350 msgid "Enable OMX direct rendering."
11353 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11354 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11357 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11358 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11361 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11362 msgid "OpenMAX IL video output"
11365 #: modules/codec/opus.c:62
11366 msgid "Opus audio decoder"
11369 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11373 #: modules/codec/opus.c:69
11375 msgid "Opus audio encoder"
11376 msgstr "מקודד שמע Speex"
11378 #: modules/codec/png.c:91
11379 msgid "PNG video decoder"
11380 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11382 #: modules/codec/png.c:100
11384 msgid "PNG video encoder"
11385 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11387 #: modules/codec/qsv.c:56
11388 msgid "Enable software mode"
11391 #: modules/codec/qsv.c:57
11393 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11394 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11397 #: modules/codec/qsv.c:61
11398 msgid "Codec Profile"
11401 #: modules/codec/qsv.c:63
11403 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11404 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11408 #: modules/codec/qsv.c:67
11409 msgid "Codec Level"
11412 #: modules/codec/qsv.c:69
11414 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11415 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11416 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11419 #: modules/codec/qsv.c:73
11420 msgid "Group of Picture size"
11423 #: modules/codec/qsv.c:75
11425 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11426 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11430 #: modules/codec/qsv.c:79
11431 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11434 #: modules/codec/qsv.c:81
11436 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11437 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11440 #: modules/codec/qsv.c:85
11441 msgid "Target Usage"
11444 #: modules/codec/qsv.c:86
11446 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11447 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11450 #: modules/codec/qsv.c:90
11451 msgid "IDR interval"
11454 #: modules/codec/qsv.c:92
11456 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11457 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11458 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11459 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11460 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11461 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11464 #: modules/codec/qsv.c:100
11465 msgid "Rate Control Method"
11468 #: modules/codec/qsv.c:102
11470 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11471 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11474 #: modules/codec/qsv.c:105
11475 msgid "Quantization parameter"
11478 #: modules/codec/qsv.c:106
11480 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11481 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11482 "only if rc_method is 'qp'."
11485 #: modules/codec/qsv.c:110
11486 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11489 #: modules/codec/qsv.c:111
11491 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11492 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11495 #: modules/codec/qsv.c:114
11496 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11499 #: modules/codec/qsv.c:115
11501 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11502 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11505 #: modules/codec/qsv.c:118
11506 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11509 #: modules/codec/qsv.c:119
11511 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11512 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11515 #: modules/codec/qsv.c:122
11516 msgid "Maximum Bitrate"
11519 #: modules/codec/qsv.c:123
11521 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11522 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11523 "bitrate, profile, level, etc."
11526 #: modules/codec/qsv.c:127
11527 msgid "Accuracy of RateControl"
11530 #: modules/codec/qsv.c:128
11532 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11533 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11534 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11535 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11538 #: modules/codec/qsv.c:134
11539 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11542 #: modules/codec/qsv.c:135
11544 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11545 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11548 #: modules/codec/qsv.c:139
11549 msgid "Number of slices per frame"
11552 #: modules/codec/qsv.c:140
11554 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11555 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11556 "partitioning allowed by the codec standard."
11559 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11560 msgid "Number of reference frames"
11563 #: modules/codec/qsv.c:148
11564 msgid "Number of parallel operations"
11567 #: modules/codec/qsv.c:149
11569 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11570 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11571 "needs at least 1 here."
11574 #: modules/codec/qsv.c:193
11575 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11578 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11579 msgid "Pseudo raw video decoder"
11582 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11583 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11586 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11588 msgid "Raw video encoder for RTP"
11589 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11604 msgid "Rate control method"
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11608 msgid "Method used to encode the video sequence"
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11612 msgid "Constant noise threshold mode"
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11616 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11620 msgid "Low Delay mode"
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11624 msgid "Lossless mode"
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11628 msgid "Constant lambda mode"
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11632 msgid "Constant error mode"
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11636 msgid "Constant quality mode"
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11640 msgid "GOP structure"
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11644 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11649 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11650 "previous or future pictures."
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11654 msgid "I-frame only sequence"
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11658 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11662 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11666 msgid "Constant quality factor"
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11670 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11674 msgid "Noise Threshold"
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11678 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11682 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11686 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11690 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11694 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11698 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11702 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11711 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11712 "group of pictures"
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11720 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11724 msgid "No pre-filtering"
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11728 msgid "Centre Weighted Median"
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11732 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11740 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11744 msgid "Low Pass Filter"
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11748 msgid "Amount of prefiltering"
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11752 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11756 msgid "Picture coding mode"
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11761 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11762 "pseudo-progressive frame"
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11766 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11770 msgid "force coding frame as single picture"
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11774 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11777 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11778 msgid "Size of motion compensation blocks"
11781 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11783 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11786 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11787 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11791 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11795 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11799 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11803 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11807 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11811 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11815 msgid "Motion Vector precision"
11818 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11819 msgid "Motion Vector precision in pels"
11822 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11823 msgid "Three component motion estimation"
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11827 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11830 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11831 msgid "Intra picture DWT filter"
11834 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11835 msgid "Inter picture DWT filter"
11838 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11839 msgid "Number of DWT iterations"
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11843 msgid "Also known as DWT levels"
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11847 msgid "Enable multiple quantizers"
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11851 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11855 msgid "Disable arithmetic coding"
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11859 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11863 msgid "perceptual weighting method"
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11867 msgid "perceptual distance"
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11871 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11875 msgid "Horizontal slices per frame"
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11879 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11883 msgid "Vertical slices per frame"
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11887 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11891 msgid "Size of code blocks in each subband"
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11895 msgid "small - use small code blocks"
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11899 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11903 msgid "large - use large code blocks"
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11907 msgid "full - One code block per subband"
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11911 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11915 msgid "Number of levels of downsampling"
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11919 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11923 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11927 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11931 msgid "Enable Scene Change Detection"
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11935 msgid "Force Profile"
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11939 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11943 msgid "VC2 Simple Profile"
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11947 msgid "VC2 Main Profile"
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11951 msgid "Main Profile"
11952 msgstr "פרופיל ראשי"
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11955 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11959 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11962 #: modules/codec/scte18.c:41
11964 msgid "SCTE-18 decoder"
11965 msgstr "מפענח G.711"
11967 #: modules/codec/scte18.c:42
11971 #: modules/codec/scte18.h:24
11972 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11975 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11976 msgid "SDL Image decoder"
11979 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11980 msgid "SDL_image video decoder"
11981 msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
11983 #: modules/codec/shine.c:64
11984 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11987 #: modules/codec/spdif.c:36
11988 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11991 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11992 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11994 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11998 #: modules/codec/speex.c:61
11999 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12002 #: modules/codec/speex.c:65
12003 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12006 #: modules/codec/speex.c:67
12007 msgid "Encoding complexity"
12010 #: modules/codec/speex.c:69
12011 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12014 #: modules/codec/speex.c:71
12015 msgid "Maximal bitrate"
12018 #: modules/codec/speex.c:73
12019 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12022 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12023 msgid "CBR encoding"
12026 #: modules/codec/speex.c:77
12028 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12029 "bitrate encoding (VBR)."
12032 #: modules/codec/speex.c:80
12033 msgid "Voice activity detection"
12036 #: modules/codec/speex.c:82
12038 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12042 #: modules/codec/speex.c:85
12043 msgid "Discontinuous Transmission"
12046 #: modules/codec/speex.c:87
12047 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12050 #: modules/codec/speex.c:91
12051 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12054 #: modules/codec/speex.c:91
12055 msgid "Wide-band (16kHz)"
12058 #: modules/codec/speex.c:91
12059 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12062 #: modules/codec/speex.c:98
12063 msgid "Speex audio decoder"
12064 msgstr "מפענח שמע Speex"
12066 #: modules/codec/speex.c:100
12070 #: modules/codec/speex.c:104
12071 msgid "Speex audio packetizer"
12074 #: modules/codec/speex.c:110
12075 msgid "Speex audio encoder"
12076 msgstr "מקודד שמע Speex"
12078 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12079 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12082 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12083 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12084 msgstr "הסרת כל האפקטים של השקיפות בהם נעשה שימוש בכתוביות DVD."
12086 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12087 msgid "DVD subtitles decoder"
12088 msgstr "מפענח כתוביות DVD"
12090 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12091 msgid "DVD subtitles"
12094 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12095 msgid "DVD subtitles packetizer"
12098 #: modules/codec/stl.c:47
12099 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12103 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12104 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12105 #. languages using the Latin alphabet.
12106 #: modules/codec/subsdec.c:100
12107 msgid "Default (Windows-1252)"
12110 #: modules/codec/subsdec.c:101
12111 msgid "System codeset"
12114 #: modules/codec/subsdec.c:102
12115 msgid "Universal (UTF-8)"
12118 #: modules/codec/subsdec.c:103
12119 msgid "Universal (UTF-16)"
12122 #: modules/codec/subsdec.c:104
12123 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12126 #: modules/codec/subsdec.c:105
12127 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12130 #: modules/codec/subsdec.c:106
12131 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12134 #: modules/codec/subsdec.c:110
12135 msgid "Western European (Latin-9)"
12138 #: modules/codec/subsdec.c:111
12139 msgid "Western European (Windows-1252)"
12142 #: modules/codec/subsdec.c:112
12143 msgid "Western European (IBM 00850)"
12146 #: modules/codec/subsdec.c:114
12147 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12150 #: modules/codec/subsdec.c:115
12151 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12154 #: modules/codec/subsdec.c:117
12155 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12158 #: modules/codec/subsdec.c:119
12159 msgid "Nordic (Latin-6)"
12162 #: modules/codec/subsdec.c:121
12163 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12166 #: modules/codec/subsdec.c:122
12167 msgid "Russian (KOI8-R)"
12170 #: modules/codec/subsdec.c:123
12171 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12174 #: modules/codec/subsdec.c:125
12175 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12178 #: modules/codec/subsdec.c:126
12179 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12182 #: modules/codec/subsdec.c:128
12183 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12186 #: modules/codec/subsdec.c:129
12187 msgid "Greek (Windows-1253)"
12190 #: modules/codec/subsdec.c:131
12191 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12194 #: modules/codec/subsdec.c:132
12195 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12198 #: modules/codec/subsdec.c:134
12199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12202 #: modules/codec/subsdec.c:135
12203 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12206 #: modules/codec/subsdec.c:138
12207 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12210 #: modules/codec/subsdec.c:139
12211 msgid "Thai (Windows-874)"
12214 #: modules/codec/subsdec.c:141
12215 msgid "Baltic (Latin-7)"
12218 #: modules/codec/subsdec.c:142
12219 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12222 #: modules/codec/subsdec.c:145
12223 msgid "Celtic (Latin-8)"
12226 #: modules/codec/subsdec.c:148
12227 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12230 #: modules/codec/subsdec.c:150
12231 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12234 #: modules/codec/subsdec.c:151
12235 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12238 #: modules/codec/subsdec.c:152
12239 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12242 #: modules/codec/subsdec.c:153
12243 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12246 #: modules/codec/subsdec.c:154
12247 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12250 #: modules/codec/subsdec.c:155
12251 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12254 #: modules/codec/subsdec.c:156
12255 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12258 #: modules/codec/subsdec.c:157
12259 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12262 #: modules/codec/subsdec.c:158
12263 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12266 #: modules/codec/subsdec.c:159
12267 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12270 #: modules/codec/subsdec.c:161
12271 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12274 #: modules/codec/subsdec.c:162
12275 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12278 #: modules/codec/subsdec.c:169
12279 msgid "Subtitle text encoding"
12282 #: modules/codec/subsdec.c:170
12283 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12286 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12287 msgid "Subtitle justification"
12290 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12291 msgid "Set the justification of subtitles"
12294 #: modules/codec/subsdec.c:173
12295 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12296 msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
12298 #: modules/codec/subsdec.c:174
12300 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12301 msgstr "מצב זה מפעיל זיהוי אוטומטי של קידוד UTF-8 בשמות קובצי הכתוביות."
12303 #: modules/codec/subsdec.c:182
12304 msgid "Text subtitle decoder"
12308 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12309 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12310 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12311 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12312 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12313 #. Other scripts use other code pages.
12315 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12316 #. the VideoLAN translators mailing list.
12317 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12322 #: modules/codec/subsusf.c:45
12324 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12325 "but you can choose to disable all formatting."
12328 #: modules/codec/subsusf.c:50
12332 #: modules/codec/subsusf.c:51
12333 msgid "USF subtitles decoder"
12336 #: modules/codec/substx3g.c:40
12338 msgid "tx3g subtitles decoder"
12339 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12341 #: modules/codec/substx3g.c:41
12343 msgid "tx3g subtitles"
12344 msgstr "כתוביות DVB"
12346 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12347 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12348 msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
12350 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12351 msgid "SVCD subtitles"
12352 msgstr "כתוביות SVCD"
12354 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12355 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12358 #: modules/codec/t140.c:36
12359 msgid "T.140 text encoder"
12362 #: modules/codec/telx.c:54
12363 msgid "Override page"
12366 #: modules/codec/telx.c:55
12368 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12369 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12370 "usually 888 or 889)."
12373 #: modules/codec/telx.c:60
12374 msgid "Ignore subtitle flag"
12375 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות"
12377 #: modules/codec/telx.c:61
12378 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12379 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות, ניתן לנסות זאת אם הכתוביות שלך אינן מופיעות."
12381 #: modules/codec/telx.c:64
12382 msgid "Workaround for France"
12385 #: modules/codec/telx.c:65
12387 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12388 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12389 "your subtitles don't appear."
12392 #: modules/codec/telx.c:71
12393 msgid "Teletext subtitles decoder"
12396 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12398 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12399 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12402 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12403 msgid "Post processing quality"
12406 #: modules/codec/theora.c:116
12407 msgid "Theora video decoder"
12408 msgstr "מפענח וידאו Theora"
12410 #: modules/codec/theora.c:124
12411 msgid "Theora video packetizer"
12414 #: modules/codec/theora.c:131
12415 msgid "Theora video encoder"
12416 msgstr "מקודד וידאו Theora"
12418 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12420 msgid "TTML decoder"
12423 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12425 msgid "TTML subtitles decoder"
12426 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12428 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12432 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12434 msgid "TTML demuxer"
12435 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
12437 #: modules/codec/twolame.c:56
12439 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12440 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12443 #: modules/codec/twolame.c:59
12444 msgid "Stereo mode"
12445 msgstr "מצב סטריאו"
12447 #: modules/codec/twolame.c:60
12448 msgid "Handling mode for stereo streams"
12449 msgstr "מצב טיפול לתזרימים בסטריאו"
12451 #: modules/codec/twolame.c:61
12455 #: modules/codec/twolame.c:63
12456 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12459 #: modules/codec/twolame.c:64
12460 msgid "Psycho-acoustic model"
12463 #: modules/codec/twolame.c:66
12464 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12467 #: modules/codec/twolame.c:70
12468 msgid "Joint stereo"
12471 #: modules/codec/twolame.c:75
12472 msgid "Libtwolame audio encoder"
12475 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12476 msgid "Ulead DV audio decoder"
12479 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12481 msgid "Use Hardware decoders only"
12482 msgstr "קידוד חומרה"
12484 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12485 msgid "Deinterlacing"
12486 msgstr "יישור פסים"
12488 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12490 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12491 "expense of a pipeline delay."
12494 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12496 msgid "VideoToolbox video decoder"
12497 msgstr "מפענח וידאו PNG"
12499 #: modules/codec/vorbis.c:177
12500 msgid "Maximum encoding bitrate"
12503 #: modules/codec/vorbis.c:179
12504 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12507 #: modules/codec/vorbis.c:180
12508 msgid "Minimum encoding bitrate"
12511 #: modules/codec/vorbis.c:182
12513 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12517 #: modules/codec/vorbis.c:185
12518 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12521 #: modules/codec/vorbis.c:189
12522 msgid "Vorbis audio decoder"
12523 msgstr "מפענח שמע Vorbis"
12525 #: modules/codec/vorbis.c:200
12526 msgid "Vorbis audio packetizer"
12529 #: modules/codec/vorbis.c:207
12530 msgid "Vorbis audio encoder"
12531 msgstr "מקודד שמע Vorbis"
12533 #: modules/codec/vpx.c:53
12535 msgid "Quality mode"
12538 #: modules/codec/vpx.c:54
12540 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12541 " - 0: Good quality\n"
12543 " - 2: Best quality"
12546 #: modules/codec/vpx.c:66
12548 msgid "WebM video decoder"
12549 msgstr "מפענח וידאו PNG"
12551 #: modules/codec/vpx.c:75
12553 msgid "WebM video encoder"
12554 msgstr "מפענח וידאו PNG"
12556 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12557 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12560 #: modules/codec/x264.c:71
12561 msgid "Maximum GOP size"
12564 #: modules/codec/x264.c:72
12566 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12567 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12571 #: modules/codec/x264.c:76
12572 msgid "Minimum GOP size"
12575 #: modules/codec/x264.c:77
12577 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12578 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12579 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12580 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12581 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12582 "the IDR-frame. \n"
12583 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12584 "frames, but do not start a new GOP."
12587 #: modules/codec/x264.c:86
12588 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12591 #: modules/codec/x264.c:88
12593 "none: use closed GOPs only\n"
12594 "normal: use standard open GOPs\n"
12595 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12598 #: modules/codec/x264.c:92
12599 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12602 #: modules/codec/x264.c:95
12603 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12606 #: modules/codec/x264.c:96
12608 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12609 "ray compatibility\n"
12610 "e.g. resolution, framerate, level"
12613 #: modules/codec/x264.c:99
12614 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12617 #: modules/codec/x264.c:100
12619 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12620 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12621 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12622 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12623 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12624 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12628 #: modules/codec/x264.c:111
12629 msgid "B-frames between I and P"
12632 #: modules/codec/x264.c:112
12633 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12636 #: modules/codec/x264.c:115
12637 msgid "Adaptive B-frame decision"
12640 #: modules/codec/x264.c:116
12642 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12643 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12646 #: modules/codec/x264.c:120
12647 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12650 #: modules/codec/x264.c:121
12652 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12653 "negative values cause less B-frames."
12656 #: modules/codec/x264.c:125
12657 msgid "Keep some B-frames as references"
12660 #: modules/codec/x264.c:126
12662 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12663 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12665 " - none: Disabled\n"
12666 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12667 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12670 #: modules/codec/x264.c:134
12671 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12674 #: modules/codec/x264.c:135
12676 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12677 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12680 #: modules/codec/x264.c:138
12684 #: modules/codec/x264.c:139
12686 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12687 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12690 #: modules/codec/x264.c:144
12692 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12693 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12694 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12697 #: modules/codec/x264.c:149
12698 msgid "Skip loop filter"
12701 #: modules/codec/x264.c:150
12702 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12705 #: modules/codec/x264.c:152
12706 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12709 #: modules/codec/x264.c:153
12711 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12712 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12715 #: modules/codec/x264.c:157
12716 msgid "H.264 level"
12719 #: modules/codec/x264.c:158
12721 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12722 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12723 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12724 "for letting x264 set level."
12727 #: modules/codec/x264.c:163
12728 msgid "H.264 profile"
12729 msgstr "פרופיל H.264"
12731 #: modules/codec/x264.c:164
12732 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12735 #: modules/codec/x264.c:170
12736 msgid "Interlaced mode"
12739 #: modules/codec/x264.c:171
12740 msgid "Pure-interlaced mode."
12743 #: modules/codec/x264.c:173
12744 msgid "Frame packing"
12747 #: modules/codec/x264.c:174
12749 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12750 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12751 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12752 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12753 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12754 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12755 " 5: frame alternation - one view per frame"
12758 #: modules/codec/x264.c:182
12759 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12762 #: modules/codec/x264.c:183
12763 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12766 #: modules/codec/x264.c:185
12767 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12770 #: modules/codec/x264.c:186
12771 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12774 #: modules/codec/x264.c:188
12775 msgid "Force number of slices per frame"
12778 #: modules/codec/x264.c:189
12779 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12782 #: modules/codec/x264.c:191
12783 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12786 #: modules/codec/x264.c:192
12787 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12790 #: modules/codec/x264.c:194
12791 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12794 #: modules/codec/x264.c:195
12795 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12798 #: modules/codec/x264.c:198
12802 #: modules/codec/x264.c:199
12804 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12805 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12808 #: modules/codec/x264.c:203
12809 msgid "Quality-based VBR"
12812 #: modules/codec/x264.c:204
12813 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12816 #: modules/codec/x264.c:206
12820 #: modules/codec/x264.c:207
12821 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12824 #: modules/codec/x264.c:210
12828 #: modules/codec/x264.c:211
12829 msgid "Maximum quantizer parameter."
12832 #: modules/codec/x264.c:213
12833 msgid "Max QP step"
12836 #: modules/codec/x264.c:214
12837 msgid "Max QP step between frames."
12840 #: modules/codec/x264.c:216
12841 msgid "Average bitrate tolerance"
12844 #: modules/codec/x264.c:217
12845 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12848 #: modules/codec/x264.c:220
12849 msgid "Max local bitrate"
12852 #: modules/codec/x264.c:221
12853 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12856 #: modules/codec/x264.c:223
12860 #: modules/codec/x264.c:224
12861 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12864 #: modules/codec/x264.c:227
12865 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12868 #: modules/codec/x264.c:228
12870 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12874 #: modules/codec/x264.c:231
12875 msgid "How AQ distributes bits"
12878 #: modules/codec/x264.c:232
12880 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12882 " - 1: Current x264 default mode\n"
12883 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12887 #: modules/codec/x264.c:237
12888 msgid "Strength of AQ"
12891 #: modules/codec/x264.c:238
12893 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12894 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12895 " - 0.5: weak AQ\n"
12896 " - 1.5: strong AQ"
12899 #: modules/codec/x264.c:244
12900 msgid "QP factor between I and P"
12903 #: modules/codec/x264.c:245
12904 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12907 #: modules/codec/x264.c:248
12908 msgid "QP factor between P and B"
12911 #: modules/codec/x264.c:249
12912 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12915 #: modules/codec/x264.c:251
12916 msgid "QP difference between chroma and luma"
12919 #: modules/codec/x264.c:252
12920 msgid "QP difference between chroma and luma."
12923 #: modules/codec/x264.c:254
12924 msgid "Multipass ratecontrol"
12927 #: modules/codec/x264.c:255
12929 "Multipass ratecontrol:\n"
12930 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12931 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12932 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12935 #: modules/codec/x264.c:260
12936 msgid "QP curve compression"
12939 #: modules/codec/x264.c:261
12940 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12943 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12944 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12947 #: modules/codec/x264.c:264
12949 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12950 "blurs complexity."
12953 #: modules/codec/x264.c:268
12955 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12959 #: modules/codec/x264.c:273
12960 msgid "Partitions to consider"
12963 #: modules/codec/x264.c:274
12965 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12968 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12969 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12970 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12971 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12974 #: modules/codec/x264.c:282
12975 msgid "Direct MV prediction mode"
12978 #: modules/codec/x264.c:285
12979 msgid "Direct prediction size"
12982 #: modules/codec/x264.c:286
12984 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12986 " - -1: smallest possible according to level\n"
12989 #: modules/codec/x264.c:291
12990 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12993 #: modules/codec/x264.c:292
12994 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12997 #: modules/codec/x264.c:294
12998 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13001 #: modules/codec/x264.c:295
13003 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13004 " - 1: Blind offset\n"
13005 " - 2: Smart analysis\n"
13008 #: modules/codec/x264.c:300
13009 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13012 #: modules/codec/x264.c:301
13014 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13015 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13016 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13017 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13018 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13019 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13022 #: modules/codec/x264.c:308
13023 msgid "Maximum motion vector search range"
13026 #: modules/codec/x264.c:309
13028 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13029 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13030 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13033 #: modules/codec/x264.c:314
13034 msgid "Maximum motion vector length"
13037 #: modules/codec/x264.c:315
13039 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13042 #: modules/codec/x264.c:318
13043 msgid "Minimum buffer space between threads"
13046 #: modules/codec/x264.c:319
13048 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13052 #: modules/codec/x264.c:322
13053 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13056 #: modules/codec/x264.c:323
13058 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13059 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13063 #: modules/codec/x264.c:327
13064 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13067 #: modules/codec/x264.c:329
13069 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13070 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13071 "quality). Range 1 to 9."
13074 #: modules/codec/x264.c:333
13075 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13078 #: modules/codec/x264.c:336
13079 msgid "Decide references on a per partition basis"
13082 #: modules/codec/x264.c:337
13084 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13085 "as opposed to only one ref per macroblock."
13088 #: modules/codec/x264.c:341
13089 msgid "Chroma in motion estimation"
13092 #: modules/codec/x264.c:342
13093 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13096 #: modules/codec/x264.c:345
13097 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13100 #: modules/codec/x264.c:347
13101 msgid "Adaptive spatial transform size"
13104 #: modules/codec/x264.c:349
13105 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13108 #: modules/codec/x264.c:351
13109 msgid "Trellis RD quantization"
13112 #: modules/codec/x264.c:352
13114 "Trellis RD quantization: \n"
13116 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13117 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13118 "This requires CABAC."
13121 #: modules/codec/x264.c:358
13122 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13125 #: modules/codec/x264.c:359
13126 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13129 #: modules/codec/x264.c:361
13130 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13133 #: modules/codec/x264.c:362
13135 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13136 "small single coefficient."
13139 #: modules/codec/x264.c:365
13140 msgid "Use Psy-optimizations"
13143 #: modules/codec/x264.c:366
13144 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13147 #: modules/codec/x264.c:370
13149 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13153 #: modules/codec/x264.c:373
13154 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13157 #: modules/codec/x264.c:374
13158 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13161 #: modules/codec/x264.c:377
13162 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13165 #: modules/codec/x264.c:378
13166 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13169 #: modules/codec/x264.c:383
13170 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13173 #: modules/codec/x264.c:384
13174 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13177 #: modules/codec/x264.c:387
13178 msgid "CPU optimizations"
13181 #: modules/codec/x264.c:388
13182 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13185 #: modules/codec/x264.c:390
13186 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13189 #: modules/codec/x264.c:391
13190 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13193 #: modules/codec/x264.c:393
13194 msgid "PSNR computation"
13197 #: modules/codec/x264.c:394
13199 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13203 #: modules/codec/x264.c:397
13204 msgid "SSIM computation"
13207 #: modules/codec/x264.c:398
13209 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13213 #: modules/codec/x264.c:401
13217 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13218 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13222 #: modules/codec/x264.c:404
13223 msgid "Print stats for each frame."
13226 #: modules/codec/x264.c:406
13227 msgid "SPS and PPS id numbers"
13230 #: modules/codec/x264.c:407
13232 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13236 #: modules/codec/x264.c:410
13237 msgid "Access unit delimiters"
13240 #: modules/codec/x264.c:411
13241 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13244 #: modules/codec/x264.c:413
13245 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13248 #: modules/codec/x264.c:414
13250 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13251 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13254 #: modules/codec/x264.c:417
13255 msgid "HRD-timing information"
13258 #: modules/codec/x264.c:418
13259 msgid "Default tune setting used"
13262 #: modules/codec/x264.c:419
13263 msgid "Default preset setting used"
13266 #: modules/codec/x264.c:421
13268 msgid "x264 advanced options"
13269 msgstr "אפשרויות מתקדמות"
13271 #: modules/codec/x264.c:422
13272 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13275 #: modules/codec/x264.c:427
13279 #: modules/codec/x264.c:427
13283 #: modules/codec/x264.c:427
13287 #: modules/codec/x264.c:427
13291 #: modules/codec/x264.c:427
13295 #: modules/codec/x264.c:438
13299 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13300 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13301 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13302 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13303 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13304 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13308 #: modules/codec/x264.c:438
13312 #: modules/codec/x264.c:443
13316 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13320 #: modules/codec/x264.c:448
13321 msgid "checkerboard"
13324 #: modules/codec/x264.c:448
13325 msgid "column alternation"
13328 #: modules/codec/x264.c:448
13329 msgid "row alternation"
13332 #: modules/codec/x264.c:448
13333 msgid "side by side"
13336 #: modules/codec/x264.c:448
13340 #: modules/codec/x264.c:448
13341 msgid "frame alternation"
13344 #: modules/codec/x264.c:448
13348 #: modules/codec/x264.c:452
13349 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13352 #: modules/codec/x264.c:456
13353 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13356 #: modules/codec/x264.c:460
13357 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13360 #: modules/codec/x265.c:46
13361 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13364 #: modules/codec/xwd.c:36
13365 msgid "XWD image decoder"
13368 #: modules/codec/zvbi.c:61
13369 msgid "Teletext page"
13370 msgstr "עמוד טלטקסט"
13372 #: modules/codec/zvbi.c:62
13373 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13376 #: modules/codec/zvbi.c:69
13377 msgid "Teletext alignment"
13380 #: modules/codec/zvbi.c:71
13382 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13383 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13387 #: modules/codec/zvbi.c:75
13388 msgid "Teletext text subtitles"
13391 #: modules/codec/zvbi.c:76
13392 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13395 #: modules/codec/zvbi.c:79
13396 msgid "Presentation Level"
13399 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13403 #: modules/codec/zvbi.c:88
13407 #: modules/codec/zvbi.c:88
13411 #: modules/codec/zvbi.c:88
13415 #: modules/codec/zvbi.c:95
13416 msgid "VBI and Teletext decoder"
13419 #: modules/codec/zvbi.c:96
13420 msgid "VBI & Teletext"
13423 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13427 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13428 msgid "D-Bus control interface"
13429 msgstr "מנשק שליטת D-Bus"
13431 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13432 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13433 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13434 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13435 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13436 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13437 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13438 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13439 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13440 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13441 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13442 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13443 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13444 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13445 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13446 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13447 msgid "VLC media player"
13448 msgstr "נגן המדיה VLC"
13450 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13451 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13454 #: modules/control/dummy.c:40
13456 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13457 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13458 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13461 #: modules/control/dummy.c:53
13462 msgid "Dummy interface"
13465 #: modules/control/gestures.c:73
13466 msgid "Motion threshold (10-100)"
13469 #: modules/control/gestures.c:75
13470 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13473 #: modules/control/gestures.c:77
13474 msgid "Trigger button"
13477 #: modules/control/gestures.c:79
13478 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13481 #: modules/control/gestures.c:85
13485 #: modules/control/gestures.c:88
13489 #: modules/control/gestures.c:96
13490 msgid "Mouse gestures control interface"
13491 msgstr "מנשק שליטה באמצעות העכבר"
13493 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13494 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13495 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13496 msgid "Global Hotkeys"
13497 msgstr "מקשי קיצור גלובליים"
13499 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13500 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13501 msgid "Global Hotkeys interface"
13502 msgstr "מנשק מקשי קיצור גלובליים"
13504 #: modules/control/hotkeys.c:100
13505 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13506 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13507 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13509 msgstr "קיצורי מקלדת"
13511 #: modules/control/hotkeys.c:101
13512 msgid "Hotkeys management interface"
13513 msgstr "מנשק ניהול קיצורי מקלדת"
13515 #: modules/control/hotkeys.c:390
13519 #: modules/control/hotkeys.c:397
13524 #: modules/control/hotkeys.c:404
13529 #: modules/control/hotkeys.c:530
13531 msgid "Audio Device: %s"
13532 msgstr "התקן שמע: %s"
13534 #: modules/control/hotkeys.c:591
13538 #: modules/control/hotkeys.c:591
13539 msgid "Recording done"
13540 msgstr "ההקלטה הושלמה"
13542 #: modules/control/hotkeys.c:606
13543 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13546 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13547 msgid "No active subtitle"
13550 #: modules/control/hotkeys.c:627
13551 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13554 #: modules/control/hotkeys.c:647
13555 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13558 #: modules/control/hotkeys.c:656
13560 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13563 #: modules/control/hotkeys.c:669
13564 msgid "Sub sync: delay reset"
13567 #: modules/control/hotkeys.c:698
13569 msgid "Subtitle delay %i ms"
13572 #: modules/control/hotkeys.c:715
13574 msgid "Audio delay %i ms"
13577 #: modules/control/hotkeys.c:751
13579 msgid "Audio track: %s"
13580 msgstr "רצועת שמע: %s"
13582 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13583 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13585 msgid "Subtitle track: %s"
13586 msgstr "רצועת כתוביות: %s"
13588 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13589 #: modules/control/hotkeys.c:867
13593 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13595 msgid "Program Service ID: %s"
13598 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13600 msgid "Aspect ratio: %s"
13603 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13608 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13609 msgid "Zooming reset"
13612 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13613 msgid "Scaled to screen"
13616 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13617 msgid "Original Size"
13620 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13622 msgid "Zoom mode: %s"
13625 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13626 msgid "Deinterlace off"
13629 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13630 msgid "Deinterlace on"
13633 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13634 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13637 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13639 msgid "Subtitle position %d px"
13642 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13644 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13645 msgstr "רצועת כתוביות"
13647 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13649 msgid "Volume %ld%%"
13652 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13654 msgid "Speed: %.2fx"
13655 msgstr "מהירות: %.2fx"
13657 #: modules/control/intromsg.h:34
13660 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13661 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13664 "אזהרה: אם אין לך גישה עוד למנשק הגרפי, עליך לפתוח חלון שורת פקודה, לגשת "
13665 "לתיקייה בה התקנת את VLC ולהריץ את הפקודה \"vlc -I qt\"\n"
13667 #: modules/control/lirc.c:47
13668 msgid "Change the lirc configuration file"
13669 msgstr "החלפת קובץ התצורה של lirc"
13671 #: modules/control/lirc.c:49
13673 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13674 "users home directory."
13676 "להורות ל־lirc לקרוא את קובץ התצורה הזה. כבררת מחדל היישום יחפש בתיקיית הבית "
13679 #: modules/control/lirc.c:59
13681 msgstr "אינפרא אדום"
13683 #: modules/control/lirc.c:62
13684 msgid "Infrared remote control interface"
13685 msgstr "מנשק שליטה בשלט רחוק"
13687 #: modules/control/motion.c:67
13691 #: modules/control/motion.c:70
13692 msgid "motion control interface"
13695 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13697 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13700 #: modules/control/netsync.c:56
13701 msgid "Network master clock"
13704 #: modules/control/netsync.c:57
13706 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13707 "for clients listening"
13710 #: modules/control/netsync.c:61
13712 msgid "Master server IP address"
13713 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
13715 #: modules/control/netsync.c:62
13717 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13720 #: modules/control/netsync.c:65
13721 msgid "UDP timeout (in ms)"
13724 #: modules/control/netsync.c:66
13725 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13728 #: modules/control/netsync.c:70
13729 msgid "Network Sync"
13732 #: modules/control/netsync.c:71
13733 msgid "Network synchronization"
13736 #: modules/control/ntservice.c:45
13737 msgid "Install Windows Service"
13738 msgstr "התקנת שירות של Windows"
13740 #: modules/control/ntservice.c:47
13741 msgid "Install the Service and exit."
13742 msgstr "להתקין את השירות ולצאת."
13744 #: modules/control/ntservice.c:48
13745 msgid "Uninstall Windows Service"
13748 #: modules/control/ntservice.c:50
13749 msgid "Uninstall the Service and exit."
13752 #: modules/control/ntservice.c:51
13753 msgid "Display name of the Service"
13756 #: modules/control/ntservice.c:53
13757 msgid "Change the display name of the Service."
13760 #: modules/control/ntservice.c:54
13761 msgid "Configuration options"
13762 msgstr "אפשרויות הגדרה"
13764 #: modules/control/ntservice.c:56
13766 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13767 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13771 #: modules/control/ntservice.c:61
13773 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13774 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13775 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13778 #: modules/control/ntservice.c:67
13782 #: modules/control/ntservice.c:68
13783 msgid "Windows Service interface"
13784 msgstr "מנשק שירות Windows"
13786 #: modules/control/oldrc.c:69
13787 msgid "Initializing"
13790 #: modules/control/oldrc.c:70
13794 #: modules/control/oldrc.c:74
13798 #: modules/control/oldrc.c:160
13799 msgid "Show stream position"
13800 msgstr "הצגת המיקום בתזרים"
13802 #: modules/control/oldrc.c:161
13804 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13805 msgstr "הצגת המיקום הנוכחי בשניות בתוך התזרים מדי פעם בפעם."
13807 #: modules/control/oldrc.c:164
13811 #: modules/control/oldrc.c:165
13812 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13815 #: modules/control/oldrc.c:167
13816 msgid "UNIX socket command input"
13819 #: modules/control/oldrc.c:168
13820 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13823 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13824 msgid "TCP command input"
13827 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13829 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13830 "port the interface will bind to."
13833 #: modules/control/oldrc.c:178
13835 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13836 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13837 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13840 #: modules/control/oldrc.c:188
13844 #: modules/control/oldrc.c:191
13845 msgid "Remote control interface"
13846 msgstr "מנשק לשלט רחוק"
13848 #: modules/control/oldrc.c:356
13849 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13852 #: modules/control/oldrc.c:755
13854 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13857 #: modules/control/oldrc.c:773
13858 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13861 #: modules/control/oldrc.c:775
13862 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13865 #: modules/control/oldrc.c:776
13866 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13869 #: modules/control/oldrc.c:777
13870 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13871 msgstr "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13873 #: modules/control/oldrc.c:778
13874 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13877 #: modules/control/oldrc.c:779
13878 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13879 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13881 #: modules/control/oldrc.c:780
13882 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13885 #: modules/control/oldrc.c:781
13886 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13889 #: modules/control/oldrc.c:782
13890 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13891 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13893 #: modules/control/oldrc.c:783
13894 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13897 #: modules/control/oldrc.c:784
13898 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13901 #: modules/control/oldrc.c:785
13902 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13905 #: modules/control/oldrc.c:786
13906 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13909 #: modules/control/oldrc.c:787
13910 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13913 #: modules/control/oldrc.c:788
13914 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13917 #: modules/control/oldrc.c:789
13918 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13921 #: modules/control/oldrc.c:790
13922 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13925 #: modules/control/oldrc.c:791
13926 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13929 #: modules/control/oldrc.c:792
13930 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13933 #: modules/control/oldrc.c:793
13934 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13937 #: modules/control/oldrc.c:795
13938 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13941 #: modules/control/oldrc.c:796
13942 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13945 #: modules/control/oldrc.c:797
13946 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13947 msgstr "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13949 #: modules/control/oldrc.c:798
13950 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13953 #: modules/control/oldrc.c:799
13954 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13957 #: modules/control/oldrc.c:800
13958 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13961 #: modules/control/oldrc.c:801
13962 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13965 #: modules/control/oldrc.c:802
13966 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13969 #: modules/control/oldrc.c:803
13970 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13971 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13973 #: modules/control/oldrc.c:804
13974 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13977 #: modules/control/oldrc.c:805
13978 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13979 msgstr "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13981 #: modules/control/oldrc.c:806
13982 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13985 #: modules/control/oldrc.c:807
13986 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13989 #: modules/control/oldrc.c:808
13990 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13993 #: modules/control/oldrc.c:809
13994 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13997 #: modules/control/oldrc.c:811
13998 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14001 #: modules/control/oldrc.c:812
14002 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14005 #: modules/control/oldrc.c:813
14006 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14009 #: modules/control/oldrc.c:814
14010 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14013 #: modules/control/oldrc.c:815
14014 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14017 #: modules/control/oldrc.c:816
14018 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14021 #: modules/control/oldrc.c:817
14022 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14025 #: modules/control/oldrc.c:818
14026 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14027 msgstr "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14029 #: modules/control/oldrc.c:819
14030 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14033 #: modules/control/oldrc.c:820
14034 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14037 #: modules/control/oldrc.c:821
14038 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14039 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14041 #: modules/control/oldrc.c:822
14042 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14045 #: modules/control/oldrc.c:823
14046 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14049 #: modules/control/oldrc.c:825
14050 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14053 #: modules/control/oldrc.c:826
14054 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14057 #: modules/control/oldrc.c:827
14058 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14061 #: modules/control/oldrc.c:829
14062 msgid "+----[ end of help ]"
14065 #: modules/control/oldrc.c:956
14067 msgid "Press pause to continue."
14070 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
14072 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14073 #: modules/control/oldrc.c:1470
14074 msgid "Type 'pause' to continue."
14077 #: modules/control/oldrc.c:1266
14078 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14081 #: modules/control/oldrc.c:1276
14083 msgid "Playlist has only %u element"
14084 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14088 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14089 msgid "+-[Incoming]"
14092 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14094 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14097 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14099 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14102 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14104 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14107 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14109 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14112 #: modules/control/oldrc.c:1731
14114 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14117 #: modules/control/oldrc.c:1733
14119 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14122 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14123 msgid "+-[Video Decoding]"
14126 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14128 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14131 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14133 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14136 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14138 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14141 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14142 msgid "+-[Audio Decoding]"
14145 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14147 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14150 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14152 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14155 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14157 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14160 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14161 msgid "+-[Streaming]"
14164 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14166 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14169 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14171 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14174 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14176 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14179 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14181 msgid "Maximum device width"
14182 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
14184 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14186 msgid "Maximum device height"
14187 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
14189 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14190 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14193 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14194 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14197 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14199 msgid "Adaptive Logic"
14202 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14203 msgid "Use regular HTTP modules"
14206 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14207 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14210 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14215 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14216 msgid "Near Optimal"
14219 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14221 msgid "Bandwidth Adaptive"
14224 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14226 msgid "Fixed Bandwidth"
14229 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14230 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14233 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14234 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14237 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14242 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14243 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14246 #: modules/demux/aiff.c:50
14247 msgid "AIFF demuxer"
14250 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14251 msgid "ASF/WMV demuxer"
14254 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14255 msgid "Could not demux ASF stream"
14258 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14259 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14262 #: modules/demux/au.c:51
14266 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14267 msgid "Avformat demuxer"
14270 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14274 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14277 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
14279 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14280 msgid "Avformat muxer"
14283 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14287 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14288 msgid "Avformat mux"
14291 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14292 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14295 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14296 msgid "Format name"
14299 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14300 msgid "Internal libavcodec format name"
14303 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14304 msgid "Force interleaved method"
14307 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14308 msgid "Force index creation"
14311 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14313 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14314 "incomplete (not seekable)."
14317 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14318 msgid "Ask for action"
14321 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14325 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14327 msgstr "לעולם לא לתקן"
14329 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14330 msgid "Fix when necessary"
14331 msgstr "לתקן במידת הצורך"
14333 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14334 msgid "AVI demuxer"
14337 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14339 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14341 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14342 "index in memory.\n"
14343 "This step might take a long time on a large file.\n"
14344 "What do you want to do?"
14347 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14348 msgid "Do not play"
14351 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14352 msgid "Build index then play"
14355 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14359 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14360 msgid "Broken or missing Index"
14363 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14364 msgid "Broken or missing AVI Index"
14367 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14368 msgid "Fixing AVI Index..."
14371 #: modules/demux/caf.c:53
14373 msgid "CAF demuxer"
14374 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
14376 #: modules/demux/cdg.c:43
14377 msgid "CDG demuxer"
14380 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14381 msgid "Dump module"
14384 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14385 msgid "Dump filename"
14388 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14389 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14392 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14393 msgid "Append to existing file"
14396 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14397 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14400 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14401 msgid "File dumper"
14404 #: modules/demux/dirac.c:41
14405 msgid "Value to adjust dts by"
14408 #: modules/demux/dirac.c:54
14409 msgid "Dirac video demuxer"
14412 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14414 msgid "Seek prevention demux filter"
14415 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
14417 #: modules/demux/flac.c:50
14418 msgid "FLAC demuxer"
14421 #: modules/demux/image.c:44
14425 #: modules/demux/image.c:52
14429 #: modules/demux/image.c:54
14430 msgid "Decode at the demuxer stage"
14433 #: modules/demux/image.c:56
14434 msgid "Forced chroma"
14437 #: modules/demux/image.c:58
14439 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14440 "specified chroma."
14443 #: modules/demux/image.c:61
14444 msgid "Duration in seconds"
14447 #: modules/demux/image.c:63
14449 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14450 "an unlimited play time."
14453 #: modules/demux/image.c:68
14454 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14457 #: modules/demux/image.c:70
14461 #: modules/demux/image.c:72
14463 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14467 #: modules/demux/image.c:76
14468 msgid "Image demuxer"
14471 #: modules/demux/image.c:77
14475 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14476 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14477 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14478 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14479 msgid "Frames per Second"
14480 msgstr "פריימים לשנייה"
14482 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14484 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14485 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14488 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14489 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14492 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14493 msgid "Matroska stream demuxer"
14496 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14497 msgid "Respect ordered chapters"
14500 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14501 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14504 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14505 msgid "Chapter codecs"
14508 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14509 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14512 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14513 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14514 msgstr "טעינה מוקדמת של קובצי ה־MKV מאותה התיקייה"
14516 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14518 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14519 "good for broken files)."
14522 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14523 msgid "Seek based on percent not time"
14526 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14527 msgid "Seek based on percent not time."
14530 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14531 msgid "Dummy Elements"
14532 msgstr "פריטים מדומים"
14534 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14535 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14536 msgstr "לקרוא ולהתעלם מפריטי EBML שאינם ידועים (לא מומלץ לקבצים פגומים)."
14538 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14540 msgid "Preload clusters"
14541 msgstr "יצירת תיקייה"
14543 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14545 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14548 #: modules/demux/mod.c:55
14549 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14552 #: modules/demux/mod.c:56
14553 msgid "Enable reverberation"
14556 #: modules/demux/mod.c:57
14557 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14560 #: modules/demux/mod.c:59
14561 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14564 #: modules/demux/mod.c:61
14565 msgid "Enable megabass mode"
14568 #: modules/demux/mod.c:62
14569 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14572 #: modules/demux/mod.c:64
14574 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14575 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14578 #: modules/demux/mod.c:67
14579 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14582 #: modules/demux/mod.c:69
14583 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14586 #: modules/demux/mod.c:74
14587 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14590 #: modules/demux/mod.c:85
14591 msgid "Reverberation level"
14594 #: modules/demux/mod.c:87
14595 msgid "Reverberation delay"
14598 #: modules/demux/mod.c:89
14602 #: modules/demux/mod.c:92
14603 msgid "Mega bass level"
14606 #: modules/demux/mod.c:94
14607 msgid "Mega bass cutoff"
14610 #: modules/demux/mod.c:96
14614 #: modules/demux/mod.c:99
14615 msgid "Surround level"
14618 #: modules/demux/mod.c:101
14619 msgid "Surround delay (ms)"
14622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14623 msgid "MP4 stream demuxer"
14626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14632 msgid "Do not seek"
14635 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14636 msgid "Build index"
14639 #: modules/demux/mpc.c:63
14640 msgid "MusePack demuxer"
14643 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14645 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14649 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14650 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14653 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14657 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14658 msgid "MPEG-4 video"
14659 msgstr "וידאו MPEG-4"
14661 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14662 msgid "Desired frame rate for the stream."
14665 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14666 msgid "H264 video demuxer"
14669 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14671 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14672 msgstr "וידאו MPEG-4"
14674 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14675 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14678 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14679 msgid "Trust MPEG timestamps"
14682 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14684 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14685 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14686 "calculate from the bitrate instead."
14689 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14690 msgid "MPEG-PS demuxer"
14693 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14697 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14701 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14702 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14705 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14706 msgid "Set id of ES to PID"
14709 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14711 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14712 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14713 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14716 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14720 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14722 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14725 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14726 msgid "Second CSA Key"
14729 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14731 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14735 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14736 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14739 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14741 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14742 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14745 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14746 msgid "Separate sub-streams"
14749 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14751 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14752 "off this option when using stream output."
14755 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14757 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14758 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14761 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14763 msgid "Trust in-stream PCR"
14764 msgstr "שדר מסוג Sout"
14766 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14767 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14770 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14771 msgid "Digital TV Standard"
14774 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14776 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14780 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14781 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14784 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14787 msgstr "השתקת השמע"
14789 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14790 msgid "Audio description for the visually impaired"
14793 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14794 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14797 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14798 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14801 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14802 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14806 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14807 msgid "Teletext subtitles"
14810 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14811 msgid "Teletext: additional information"
14814 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14815 msgid "Teletext: program schedule"
14818 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14819 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14822 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14823 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14826 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14827 msgid "clean effects"
14830 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14831 msgid "hearing impaired"
14834 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14835 msgid "visual impaired commentary"
14838 #: modules/demux/nsc.c:47
14839 msgid "Windows Media NSC metademux"
14842 #: modules/demux/nsv.c:49
14843 msgid "NullSoft demuxer"
14846 #: modules/demux/nuv.c:50
14847 msgid "Nuv demuxer"
14850 #: modules/demux/ogg.c:57
14851 msgid "OGG demuxer"
14854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14855 msgid "Show shoutcast adult content"
14856 msgstr "הצגת תוכן למבוגרים ב־shoutcast"
14858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14859 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14868 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14869 "prevent adding them to the playlist."
14872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14873 msgid "M3U playlist import"
14874 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
14876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14877 msgid "RAM playlist import"
14878 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג RAM"
14880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14881 msgid "PLS playlist import"
14882 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14885 msgid "B4S playlist import"
14886 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S"
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14889 msgid "DVB playlist import"
14890 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB"
14892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14893 msgid "Podcast parser"
14896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14897 msgid "XSPF playlist import"
14898 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג XSPF"
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14901 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14905 msgid "ASX playlist import"
14906 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג ASX"
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14909 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14913 msgid "QuickTime Media Link importer"
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14917 msgid "Dummy IFO demux"
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14921 msgid "iTunes Music Library importer"
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14925 msgid "WPL playlist import"
14926 msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג WPL"
14928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14930 msgid "Podcast Info"
14933 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14934 msgid "Podcast Link"
14937 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14938 msgid "Podcast Copyright"
14941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14942 msgid "Podcast Category"
14945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14946 msgid "Podcast Keywords"
14949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14950 msgid "Podcast Subtitle"
14953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14954 msgid "Podcast Summary"
14957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14958 msgid "Podcast Publication Date"
14961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14962 msgid "Podcast Author"
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14966 msgid "Podcast Subcategory"
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14970 msgid "Podcast Duration"
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14974 msgid "Podcast Type"
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14978 msgid "Podcast Size"
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14986 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14990 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14994 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14998 #: modules/demux/pva.c:43
14999 msgid "PVA demuxer"
15002 #: modules/demux/rawaud.c:44
15003 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15006 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15008 msgid "Audio channels"
15011 #: modules/demux/rawaud.c:47
15012 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15015 #: modules/demux/rawaud.c:49
15016 msgid "FOURCC code of raw input format"
15019 #: modules/demux/rawaud.c:51
15020 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15023 #: modules/demux/rawaud.c:53
15024 msgid "Forces the audio language"
15027 #: modules/demux/rawaud.c:54
15029 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15030 "Default is 'eng'."
15033 #: modules/demux/rawaud.c:64
15034 msgid "Raw audio demuxer"
15037 #: modules/demux/rawdv.c:43
15039 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15042 #: modules/demux/rawdv.c:51
15043 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15046 #: modules/demux/rawvid.c:44
15048 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15049 "30000/1001 or 29.97"
15052 #: modules/demux/rawvid.c:48
15053 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15056 #: modules/demux/rawvid.c:52
15057 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15060 #: modules/demux/rawvid.c:55
15061 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15064 #: modules/demux/rawvid.c:56
15065 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15068 #: modules/demux/rawvid.c:64
15069 msgid "Raw video demuxer"
15072 #: modules/demux/real.c:71
15073 msgid "Real demuxer"
15076 #: modules/demux/sid.cpp:53
15077 msgid "C64 sid demuxer"
15080 #: modules/demux/smf.c:727
15081 msgid "SMF demuxer"
15084 #: modules/demux/stl.c:43
15085 msgid "EBU STL subtitles parser"
15088 #: modules/demux/subtitle.c:53
15089 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15092 #: modules/demux/subtitle.c:55
15094 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15095 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15098 #: modules/demux/subtitle.c:58
15100 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15104 #: modules/demux/subtitle.c:60
15105 msgid "Override the default track description."
15108 #: modules/demux/subtitle.c:72
15109 msgid "Text subtitle parser"
15112 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15113 msgid "Subtitle delay"
15116 #: modules/demux/subtitle.c:82
15117 msgid "Subtitle format"
15120 #: modules/demux/subtitle.c:85
15121 msgid "Subtitle description"
15124 #: modules/demux/tta.c:46
15125 msgid "TTA demuxer"
15128 #: modules/demux/ty.c:59
15132 #: modules/demux/ty.c:60
15133 msgid "TY Stream audio/video demux"
15136 #: modules/demux/ty.c:770
15137 msgid "Closed captions 2"
15140 #: modules/demux/ty.c:771
15141 msgid "Closed captions 3"
15144 #: modules/demux/ty.c:772
15145 msgid "Closed captions 4"
15148 #: modules/demux/vc1.c:44
15149 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15152 #: modules/demux/vc1.c:50
15153 msgid "VC1 video demuxer"
15156 #: modules/demux/vobsub.c:51
15157 msgid "Vobsub subtitles parser"
15160 #: modules/demux/voc.c:43
15161 msgid "VOC demuxer"
15164 #: modules/demux/wav.c:52
15165 msgid "WAV demuxer"
15168 #: modules/demux/xa.c:44
15172 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15173 msgid "Closed captions"
15176 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15177 msgid "Textual audio descriptions"
15180 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15181 msgid "Ticker text"
15184 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15185 msgid "Active regions"
15188 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15189 msgid "Semantic annotations"
15192 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15196 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15200 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15201 msgid "Linguistic markup"
15204 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15208 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15209 msgid "Subtitles (images)"
15212 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15213 msgid "Slides (text)"
15216 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15217 msgid "Slides (images)"
15220 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15221 msgid "Unknown category"
15224 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15225 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15226 msgid "About VLC media player"
15227 msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
15229 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15230 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15234 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15239 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15240 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15244 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15246 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15249 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15250 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15252 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15253 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15254 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15255 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15256 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15257 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15258 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15259 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15261 "<div style=\"direction:rtl;\">\n"
15262 "<p>נגן המדיה VLC הוא נגן מדיה, מקודד וסטרימר חופשי ובקוד פתוח, שנוצר ע״י "
15263 "המתנדבים של קהילת <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
15264 "decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>הנגן VLC "
15265 "משתמש במקודדים הפנימיים שלו, שעובדים בערך על כל פלטפורמה נפוצה שהיא, ומסוגל "
15266 "לקרוא כמעט את כל סוגי הקבצים, תקליטורי השמע, ה־DVD, תזרימי הרשת, כרטיסי "
15267 "הלכידה וצורות מדיה נוספות!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15268 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15269 "\">הצטרפו אלינו וסייעו לנו!</span></a>"
15271 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15272 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15273 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15275 msgid "Playlist parsers"
15276 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
15278 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15279 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15280 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15282 msgid "Service Discovery"
15283 msgstr "גילוי שירותים"
15285 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15286 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15291 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15292 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15293 msgid "Art and meta fetchers"
15296 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15297 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15299 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15303 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15305 msgid "Show Installed Only"
15308 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15309 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15310 msgid "Find more addons online"
15313 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15314 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15316 msgid "Addons Manager"
15319 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15320 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15321 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15326 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15327 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15328 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15332 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15333 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15334 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15338 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15343 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15344 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15347 msgstr "ערכות עיצוב"
15349 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15350 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15354 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15355 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15356 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15360 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15361 msgid "Enable dynamic range compressor"
15364 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15365 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15366 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15367 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15368 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15372 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15373 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15377 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15378 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15382 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15383 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15387 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15388 msgid "Enable Spatializer"
15391 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15392 msgid "Headphone virtualization"
15395 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15396 msgid "Volume normalization"
15399 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15400 msgid "Maximum level"
15403 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15407 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15408 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15410 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15411 msgid "Audio Effects"
15412 msgstr "אפקטים של שמע"
15414 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15415 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15416 msgid "Duplicate current profile..."
15419 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15420 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15421 msgid "Organize Profiles..."
15424 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15425 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15426 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15429 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15430 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15431 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15432 msgid "Enter a name for the new profile:"
15435 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15436 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15437 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15438 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15439 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15440 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15442 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15443 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15444 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15445 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15449 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15450 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15451 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15454 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15455 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15456 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15459 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15460 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15461 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15462 msgid "Remove a preset"
15465 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15466 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15467 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15468 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15471 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15472 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15473 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15474 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15475 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15476 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15480 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15481 msgid "Add new Preset..."
15484 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15485 msgid "Organize Presets..."
15488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15489 msgid "Save current selection as new preset"
15492 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15493 msgid "Enter a name for the new preset:"
15496 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15500 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15501 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15502 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15506 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15508 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15512 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15513 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15517 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15518 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15519 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15520 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15524 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15525 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15526 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15528 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15529 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15530 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15531 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15532 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15533 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15534 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15536 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15537 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15541 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15542 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15546 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15550 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15552 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15555 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15556 msgid "Input has changed"
15559 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15561 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15562 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15564 "הקלט השתנה, לא ניתן לשמור את הסימנייה. הנגינה מושהית באמצעות „השהיה“ בזמן "
15565 "עריכת הסימנייה כדי לוודא שאותו הקלט יישאר."
15567 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15568 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15569 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15573 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15574 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15575 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15577 msgid "Seek backward"
15578 msgstr "קפיצה אחורה"
15580 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15581 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15582 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15586 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15587 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15588 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15590 msgid "Seek forward"
15591 msgstr "קפיצה קדימה"
15593 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15595 msgid "Playback position"
15596 msgstr "בקרת נגינה"
15598 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15600 msgid "Playback time"
15603 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15605 msgid "Go to previous item"
15608 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15609 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15611 msgid "Go to next item"
15614 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15615 msgid "Convert & Stream"
15618 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15622 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15623 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15624 msgid "Drop media here"
15627 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15628 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15629 msgid "Open media..."
15630 msgstr "פתיחת מדיה..."
15632 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15633 msgid "Choose Profile"
15636 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15637 msgid "Customize..."
15640 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15641 msgid "Choose Destination"
15644 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15645 msgid "Choose an output location"
15648 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15649 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15650 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15651 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15652 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15653 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15654 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15655 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15656 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15657 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15658 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15659 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15660 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15665 msgid "Setup Streaming..."
15668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15670 msgid "Select Streaming Method"
15671 msgstr "שיטת ההזרמה"
15673 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15674 msgid "Save as File"
15677 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15678 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15679 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15680 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15684 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15685 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15689 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15690 msgid "Save as new Profile..."
15693 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15694 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15695 msgid "Encapsulation"
15698 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15700 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15701 msgid "Video codec"
15702 msgstr "מפענח וידאו"
15704 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15705 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15706 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15707 msgid "Audio codec"
15710 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15711 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15712 msgid "Keep original video track"
15715 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15716 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15720 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15721 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15723 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15724 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15727 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15728 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15732 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15733 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15734 msgid "Keep original audio track"
15737 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15738 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15739 msgid "Overlay subtitles on the video"
15742 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15743 msgid "Stream Destination"
15746 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15747 msgid "Stream Announcement"
15750 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15751 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15752 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15753 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15754 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15755 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15756 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15760 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15764 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15765 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15766 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15767 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15768 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15769 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15770 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15771 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15772 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15773 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15774 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15775 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15779 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15780 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15781 msgid "SAP Announcement"
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15785 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15786 msgid "HTTP Announcement"
15789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15790 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15791 msgid "RTSP Announcement"
15794 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15795 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15796 msgid "Export SDP as file"
15799 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15800 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15801 msgid "Channel Name"
15804 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15805 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15809 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15810 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15813 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15815 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15816 "technical reasons."
15819 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15820 msgid "Remove a profile"
15823 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15824 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15827 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15828 msgid "Save as new profile"
15831 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15832 msgid "%@ stream to %@:%@"
15835 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15836 msgid "No Address given"
15839 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15840 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15843 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15844 msgid "No Channel Name given"
15847 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15849 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15852 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15853 msgid "No SDP URL given"
15856 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15857 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15860 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15861 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15862 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15863 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15864 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15866 msgstr "התאמה אישית"
15868 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15872 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15876 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15880 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15881 msgid "Errors and Warnings"
15882 msgstr "שגיאות ואזהרות"
15884 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15888 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15889 msgid "Play/Pause the current media"
15892 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15893 msgid "Go to the previous item"
15896 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15897 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15898 msgstr "החלפה בין מסך מלא לחלקי"
15900 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15902 msgid "Leave fullscreen mode"
15903 msgstr "יציאה ממסך מלא"
15905 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15906 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15907 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15911 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15913 msgid "Adjust the volume"
15914 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
15916 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15917 msgid "Adjust the current playback position"
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15921 msgid "Video device"
15922 msgstr "התקן וידאו"
15924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15926 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15927 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15937 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15938 "is fully transparent."
15939 msgstr "הגדרת השקיפות של פלט הווידאו. 1 - לא שקוף (בררת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15942 msgid "Black screens in fullscreen"
15943 msgstr "החשכת המסך במצב מסך מלא"
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15946 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15947 msgstr "במצב מסך מלא, האזורים שלא מופיע בהם הווידאו יופיעו בשחור"
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15950 msgid "Show Fullscreen controller"
15951 msgstr "הצגת פקד המסך המלא"
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15954 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15958 msgid "Auto-playback of new items"
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15962 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15966 msgid "Keep Recent Items"
15967 msgstr "שמירת הפריטים הנוכחיים"
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15971 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15977 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15981 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15986 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15991 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15992 "you can choose to control the global system volume instead."
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15996 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15997 msgid "Display VLC status menu icon"
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16002 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16003 "to disable it (restart required)."
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16007 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16012 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16013 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16017 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16018 msgid "Control playback with media keys"
16021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16023 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16028 msgid "Run VLC with dark interface style"
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16033 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16034 "the grey interface style is used."
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16038 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16039 msgid "Use the native fullscreen mode"
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16044 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16045 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16050 msgid "Resize interface to the native video size"
16051 msgstr "שינוי גודל המנשק לגודל הטבעי של הווידאו"
16053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16055 "You have two choices:\n"
16056 " - The interface will resize to the native video size\n"
16057 " - The video will fit to the interface size\n"
16058 " By default, interface resize to the native video size."
16060 "עומדות בפניך שתי אפשרויות:\n"
16061 " - גודל המנשק ישתנה בהתאם לגודל הטבעי של הווידאו\n"
16062 " - הווידאו יתאים את עצמו לגודל המנשק\n"
16063 "כבררת מחדל, המנשק יתאים עצמו לגודל הווידאו הטבעי."
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16066 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16067 msgid "Pause the video playback when minimized"
16068 msgstr "השהיית נגינת הווידאו בעת מזעור"
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16072 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16073 "minimizing the window."
16074 msgstr "כאשר אפשרות זו מופעלת, הנגינה תושהה אוטומטית בעת מזעור החלון."
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16077 msgid "Allow automatic icon changes"
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16082 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16086 msgid "Lock Aspect Ratio"
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16091 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16092 msgstr "יש ללחוץ כדי לצאת מנגינה במסך מלא."
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16096 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16097 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16102 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16106 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16110 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16114 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16118 msgid "Show Audio Effects Button"
16121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16122 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16126 msgid "Show Sidebar"
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16130 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16136 msgid "Control external music players"
16137 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
16139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16140 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16144 msgid "Use large text for list views"
16147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16152 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16156 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16160 msgid "Continue playback where you left off"
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16165 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16166 "open one of those, playback will continue."
16169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16174 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16179 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16184 msgid "Maximum Volume displayed"
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16188 msgid "Mac OS X interface"
16189 msgstr "מנשק Mac OS X"
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16200 msgid "Apple Remote and media keys"
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16204 msgid "Video output"
16207 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16208 msgid "Remove old preferences?"
16209 msgstr "האם להסיר את ההעדפות הישנות?"
16211 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16212 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16215 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16216 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16224 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16225 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16229 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16230 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16234 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16235 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16239 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16240 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16244 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16245 msgid "Check for Update..."
16246 msgstr "חיפוש עדכונים..."
16248 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16249 msgid "Preferences..."
16252 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16256 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16260 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16261 msgid "Hide Others"
16262 msgstr "הסתרת אחרים"
16264 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16269 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16271 msgstr "יציאה מ־VLC"
16273 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16277 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16278 msgid "Advanced Open File..."
16279 msgstr "פתיחת קבצים מתקדמת..."
16281 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16282 msgid "Open File..."
16283 msgstr "פתיחת קובץ..."
16285 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16286 msgid "Open Disc..."
16287 msgstr "פתיחת תקליטור..."
16289 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16290 msgid "Open Network..."
16291 msgstr "פתיחת מיקום רשת..."
16293 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16294 msgid "Open Capture Device..."
16295 msgstr "פתיחת התקן לכידה..."
16297 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16298 msgid "Open Recent"
16299 msgstr "האחרונים שנפתחו"
16301 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16302 msgid "Close Window"
16303 msgstr "סגירת החלון"
16305 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16306 msgid "Convert / Stream..."
16309 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16310 msgid "Save Playlist..."
16311 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
16313 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16314 msgid "Reveal in Finder"
16317 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16321 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16325 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16329 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16333 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16337 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16342 msgid "Playlist Table Columns"
16345 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16350 msgid "Playback Speed"
16351 msgstr "מהירות הנגינה"
16353 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16354 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16355 msgid "Track Synchronization"
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16359 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16364 msgid "Quit after Playback"
16365 msgstr "יציאה לאחר הנגינה"
16367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16368 msgid "Step Forward"
16369 msgstr "קפיצה קדימה"
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16372 msgid "Step Backward"
16373 msgstr "קפיצה אחורה"
16375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16376 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16378 msgid "Jump to Time"
16381 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16382 msgid "Increase Volume"
16383 msgstr "הגברת עצמת השמע"
16385 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16386 msgid "Decrease Volume"
16387 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
16389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16390 msgid "Audio Device"
16393 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16397 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16398 msgid "Normal Size"
16401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16402 msgid "Double Size"
16405 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16406 msgid "Fit to Screen"
16409 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16410 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16411 msgid "Float on Top"
16414 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16416 msgid "Fullscreen Video Device"
16417 msgstr "התקן וידאו מסך מלא"
16419 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16420 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16421 msgid "Post processing"
16422 msgstr "עיבוד מאוחר"
16424 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16425 msgid "Add Subtitle File..."
16426 msgstr "הוספת קובץ כתוביות..."
16428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16429 msgid "Subtitles Track"
16430 msgstr "רצועת כתוביות"
16432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16436 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16440 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16441 msgid "Outline Thickness"
16444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16445 msgid "Background Opacity"
16448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16449 msgid "Background Color"
16452 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16453 msgid "Transparent"
16456 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16474 msgid "Main Window..."
16475 msgstr "חלון ראשי…"
16477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16478 msgid "Audio Effects..."
16479 msgstr "אפקטים של שמע…"
16481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16482 msgid "Video Effects..."
16483 msgstr "אפקטים של וידאו…"
16485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16486 msgid "Bookmarks..."
16487 msgstr "סימניות..."
16489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16490 msgid "Playlist..."
16491 msgstr "רשימת השמעה..."
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16494 msgid "Media Information..."
16495 msgstr "פרטי המדיה..."
16497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16498 msgid "Messages..."
16501 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16502 msgid "Errors and Warnings..."
16503 msgstr "שגיאות ואזהרות..."
16505 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16506 msgid "Bring All to Front"
16507 msgstr "קידום הכול לחזית"
16509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16515 msgid "VLC media player Help..."
16516 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC..."
16518 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16519 msgid "Online Documentation..."
16520 msgstr "תיעוד מקוון..."
16522 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16523 msgid "VideoLAN Website..."
16524 msgstr "האתר של VideoLAN..."
16526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16527 msgid "Make a donation..."
16528 msgstr "מתן תרומה..."
16530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16531 msgid "Online Forum..."
16532 msgstr "פורום מקוון"
16534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16535 msgid "File Format:"
16536 msgstr "מבנה הקובץ:"
16538 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16539 msgid "Extended M3U"
16542 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16543 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16547 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16548 msgid "HTML playlist"
16549 msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
16551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16552 msgid "Save Playlist"
16553 msgstr "שמור רשימת השמעה"
16555 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16556 msgid "Search in Playlist"
16557 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
16559 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16560 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16563 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16564 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16567 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16568 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16569 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16573 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16574 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16575 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16576 msgid "Unsubscribe"
16577 msgstr "ביטול הרישום"
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16580 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16581 msgid "Subscribe to a podcast"
16582 msgstr "הרשמה לפודקאסט"
16584 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16585 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16586 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16587 msgstr "נא להזין את כתובת הפודקאסט לרישום:"
16589 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16590 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16593 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16594 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16597 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16598 msgid "Check for album art and metadata?"
16601 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16602 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16605 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16610 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16612 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16613 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16614 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16615 "trusted services in an anonymized form."
16618 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16622 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16623 msgid "MY COMPUTER"
16626 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16630 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16631 msgid "LOCAL NETWORK"
16632 msgstr "רשת מקומית"
16634 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16638 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16639 msgid "Show/Hide Playlist"
16640 msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
16642 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16643 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16647 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16648 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16651 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16652 #: share/lua/http/index.html:239
16656 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16657 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16659 msgid "Volume: %i %%"
16660 msgstr "הנמכת העצמה"
16662 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16663 msgid "Full Volume"
16664 msgstr "עצמת השמע המלאה"
16666 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16668 msgid "Open Audio Effects window"
16669 msgstr "אפקטים של שמע"
16671 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16676 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16680 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16684 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16688 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16692 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16693 msgid "Open Source"
16696 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16697 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16698 msgstr "כתובת משאב מדיה (MRL)"
16700 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16701 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16702 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16703 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16704 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16705 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16706 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16710 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16712 msgid "Stream output:"
16713 msgstr "פלט כשדר זורם"
16715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16716 msgid "Settings..."
16719 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16721 msgid "Choose media input type"
16724 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16728 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16729 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16730 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16734 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16738 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16739 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16740 msgid "Choose a file"
16741 msgstr "בחירת קובץ"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16744 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16746 msgid "Select a file for playback"
16747 msgstr "בחירת קובץ"
16749 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16750 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16753 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16754 msgid "Play another media synchronously"
16755 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית"
16757 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16758 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16759 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16760 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16764 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16765 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16768 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16769 msgid "Custom playback"
16772 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16774 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16775 msgstr "פתיחת התיקייה VIDEO_TS"
16777 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16778 msgid "Insert Disc"
16781 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16782 msgid "Disable DVD menus"
16783 msgstr "נטרול תפריטי ה־DVD"
16785 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16786 msgid "Enable DVD menus"
16787 msgstr "הפעלת תפריטי ה־DVD"
16789 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16791 msgstr "כתובת ה־IP"
16793 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16795 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16796 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16797 "press the button below."
16800 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16802 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16803 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16804 "IP automatically.\n"
16806 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16810 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16812 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16816 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16817 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16818 msgstr "פתיחת תזרים RTP/UDP"
16820 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16821 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16822 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16828 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16832 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16833 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16834 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16838 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16840 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16841 msgid "Input Devices"
16844 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16845 msgid "Subscreen left"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16849 msgid "Subscreen top"
16852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16854 msgid "Subscreen Width"
16855 msgstr "גובה המסגרת"
16857 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16859 msgid "Subscreen Height"
16860 msgstr "גובה המסגרת"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16863 msgid "Capture Audio"
16866 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16867 msgid "Add Subtitle File:"
16868 msgstr "הוספת קובץ כתוביות:"
16870 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16872 msgid "Setup subtitle playback details"
16873 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
16875 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16877 msgid "Select a subtitle file"
16878 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
16880 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16881 msgid "Override parameters"
16884 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16888 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16889 msgid "Subtitle encoding"
16892 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16893 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16894 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16898 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16899 msgid "Subtitle alignment"
16902 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16903 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16906 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16907 msgid "Font Properties"
16908 msgstr "מאפייני גופן"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16911 msgid "Subtitle File"
16912 msgstr "קובץ כתוביות"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16916 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16917 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16919 msgstr "פתיחת קובץ"
16921 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16926 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16927 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16930 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16931 msgid "Display the stream locally"
16932 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
16934 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16935 msgid "Dump raw input"
16938 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16939 msgid "Encapsulation Method"
16940 msgstr "שיטת הכימוס"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16943 msgid "Transcoding options"
16944 msgstr "אפשרויות ההתמרה"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16947 msgid "Bitrate (kb/s)"
16948 msgstr "קצב סיביות (קסל״ש)"
16950 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16951 msgid "Stream Announcing"
16954 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16955 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16959 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16960 msgid "Track Number"
16963 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16964 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16968 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16969 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16973 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16978 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16983 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16985 msgid "Collapse All"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16989 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16990 msgid "Media Information"
16991 msgstr "פרטי המדיה"
16993 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16997 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16998 msgid "Save Metadata"
17001 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17002 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17006 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17007 msgid "Codec Details"
17010 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17011 msgid "Read at media"
17014 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17015 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17016 msgid "Input bitrate"
17019 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17023 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17024 msgid "Stream bitrate"
17027 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17028 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17029 msgid "Decoded blocks"
17032 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17033 msgid "Displayed frames"
17036 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17037 msgid "Lost frames"
17038 msgstr "שקופיות שאבדו"
17040 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17044 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17045 msgid "Sent packets"
17046 msgstr "מנות שנשלחו"
17048 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17050 msgstr "בתים שנשלחו"
17052 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17056 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17057 msgid "Played buffers"
17058 msgstr "אוגרים שהתנגנו"
17060 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17061 msgid "Lost buffers"
17062 msgstr "אוגרים שאבדו"
17064 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17065 msgid "Error while saving meta"
17068 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17069 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17072 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
17073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17074 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17075 msgid "Preferences"
17078 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17081 msgstr "איפוס הכול"
17083 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17085 msgstr "הצגה בסיסית"
17087 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17088 msgid "Select a directory"
17089 msgstr "בחירת תיקייה"
17091 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17092 msgid "Select a file"
17093 msgstr "בחירת קובץ"
17095 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17099 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17100 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17102 msgid "Continue playback?"
17103 msgstr "נגינה מקומית"
17105 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17107 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17111 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17113 msgid "Always continue media playback"
17114 msgstr "נגינה מקומית"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17117 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17119 msgid "Restart playback"
17120 msgstr "נגינה מקומית"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17123 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17126 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17127 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17129 msgid "Renderer discovery off"
17130 msgstr "גילוי שירותים"
17132 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17133 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17135 msgid "Enable renderer discovery"
17136 msgstr "גילוי שירותים"
17138 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17140 msgid "No renderer"
17141 msgstr "שימוש במפענח YUVP"
17143 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17145 msgid "Renderer discovery on"
17146 msgstr "גילוי שירותים"
17148 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17150 msgid "Disable renderer discovery"
17151 msgstr "נטרול שומר המסך"
17153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17154 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17155 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17156 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17157 msgid "Interface Settings"
17158 msgstr "הגדרות מנשק"
17160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17161 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17162 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17163 msgid "Audio Settings"
17164 msgstr "הגדרות שמע"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17167 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17168 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17169 msgid "Video Settings"
17170 msgstr "הגדרות וידאו"
17172 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17173 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17174 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17175 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17178 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17179 msgid "Input & Codec Settings"
17182 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17183 msgid "General Audio"
17186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17187 msgid "Preferred Audio language"
17188 msgstr "שפת השמע המועדפת"
17190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17191 msgid "Enable Last.fm submissions"
17194 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17195 msgid "Visualization"
17196 msgstr "אפקט חזותי"
17198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17199 msgid "Keep audio level between sessions"
17200 msgstr "שמירה על עצמת השמע בין ההפעלות"
17202 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17203 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17204 msgid "Always reset audio start level to:"
17205 msgstr "תמיד יש לאפס את עצמת השמע בהתחלה כך שתהיה:"
17207 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17208 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17212 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17213 msgid "Change Hotkey"
17214 msgstr "שינוי מקש הקיצור"
17216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17217 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17221 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17229 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17230 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17231 msgid "Record directory or filename"
17232 msgstr "תיקייה או שם הקובץ המשמשים להקלטות"
17234 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17235 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17238 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17239 msgid "Repair AVI Files"
17240 msgstr "תיקון קובצי AVI"
17242 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17243 msgid "Default Caching Level"
17244 msgstr "רמת המטמון כבררת המחדל"
17246 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17247 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17251 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17253 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17258 msgid "Codecs / Muxers"
17259 msgstr "מקודדים / מרבבים"
17261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17262 msgid "Post-Processing Quality"
17265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17266 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17269 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17270 msgid "Open network streams using the following protocols"
17273 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17274 msgid "Note that these are system-wide settings."
17277 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17279 msgid "General settings"
17280 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17283 msgid "Interface style"
17284 msgstr "סגנון המנשק"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17294 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17296 msgid "Continue playback"
17297 msgstr "נגינה מקומית"
17299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17301 msgid "Playback behaviour"
17302 msgstr "בקרת נגינה"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17306 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17307 msgstr "הצגת הודעה קופצת עם כל החלפת רצועה"
17309 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17311 msgid "Privacy / Network Interaction"
17312 msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17315 msgid "Automatically check for updates"
17316 msgstr "בדיקת עדכונים אוטומטית"
17318 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17320 msgid "HTTP web interface"
17323 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17325 msgid "Enable HTTP web interface"
17326 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
17328 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17329 msgid "Default Encoding"
17330 msgstr "קידוד בררת מחדל"
17332 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17333 msgid "Display Settings"
17334 msgstr "הגדרות תצוגה"
17336 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17341 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17342 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17343 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17348 msgid "Subtitle languages"
17351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17353 msgid "Preferred subtitle language"
17354 msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
17356 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17358 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך"
17360 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17361 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17366 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17367 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17368 msgid "Outline color"
17369 msgstr "צבע קו המתאר"
17371 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17372 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17373 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17374 msgid "Outline thickness"
17375 msgstr "עובי קו המתאר"
17377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17378 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17383 msgid "Show video within the main window"
17384 msgstr "הצגת וידאו בתוך החלון הראשי"
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17388 msgid "Fullscreen settings"
17391 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17393 msgid "Start in fullscreen"
17394 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
17396 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17397 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17398 msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17401 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17402 msgid "Video snapshots"
17403 msgstr "צילומי וידאו"
17405 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17406 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17410 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17411 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17416 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17420 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17421 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17422 msgid "Sequential numbering"
17423 msgstr "מספור רציף"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17427 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17430 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17431 msgid "Last check on: %@"
17432 msgstr "הבדיקה האחרונה: %@"
17434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17435 msgid "No check was performed yet."
17436 msgstr "לא התבצעה בדיקה עדיין"
17438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17440 msgid "Lowest Latency"
17441 msgstr "הנמוך ביותר"
17443 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17444 msgid "Low Latency"
17447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17448 msgid "Higher Latency"
17451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17453 msgid "Highest Latency"
17454 msgstr "הגבוה ביותר"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17457 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17458 msgid "Reset Preferences"
17459 msgstr "איפוס ההעדפות"
17461 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17463 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17465 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17466 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17467 "stop immediately.\n"
17469 "The Media Library will not be affected.\n"
17471 "Are you sure you want to continue?"
17474 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17476 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17479 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17480 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17481 msgstr "נא לבחור את התיקייה שאליה יישמרו צילומי הווידאו שלך."
17483 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17484 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17488 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17489 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17494 "Press new keys for\n"
17498 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17499 msgid "Invalid combination"
17500 msgstr "צירוף בלתי חוקי"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17503 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17506 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17508 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17511 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17515 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17516 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17517 msgid "Audio/Video"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17522 msgid "Audio track synchronization:"
17525 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17526 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17530 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17531 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17534 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17536 msgid "Subtitles/Video"
17537 msgstr "כתוביות/וידאו"
17539 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17540 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17541 msgid "Subtitle track synchronization:"
17542 msgstr "סנכרון רצועות כתוביות:"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17545 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17548 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17549 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17550 msgid "Subtitle speed:"
17551 msgstr "מהירות הכתוביות:"
17553 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17557 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17558 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17559 msgid "Subtitle duration factor:"
17562 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17563 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17565 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17566 "Set 0 to disable."
17569 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17570 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17572 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17573 "Set 0 to disable."
17576 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17577 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17579 "Recalculate subtitle duration according\n"
17580 "to their content and this value.\n"
17581 "Set 0 to disable."
17584 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17585 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17586 msgid "Video Effects"
17587 msgstr "אפקטים של וידאו"
17589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17593 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17594 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17598 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17599 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17600 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17601 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17602 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17603 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17604 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17605 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17610 msgid "Image Adjust"
17611 msgstr "התאמת תמונה"
17613 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17614 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17615 msgid "Brightness Threshold"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17619 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17624 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17625 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17629 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17630 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17631 msgid "Banding removal"
17634 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17635 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17639 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17640 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17642 msgstr "גרגרים בסרט"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17645 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17650 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17651 msgid "Synchronize top and bottom"
17652 msgstr "סנכרון בין מעלה ומטה"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17655 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17656 msgid "Synchronize left and right"
17657 msgstr "סנכרון בין שמאל לימין"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17660 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17664 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17665 #: modules/video_filter/transform.c:52
17666 msgid "Rotate by 90 degrees"
17667 msgstr "סיבוב ב־90 מעלות"
17669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17670 #: modules/video_filter/transform.c:53
17671 msgid "Rotate by 180 degrees"
17672 msgstr "סיבוב ב־180 מעלות"
17674 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17675 #: modules/video_filter/transform.c:53
17676 msgid "Rotate by 270 degrees"
17677 msgstr "סיבוב ב־270 מעלות"
17679 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17680 #: modules/video_filter/transform.c:54
17681 msgid "Flip horizontally"
17682 msgstr "הפוך אופקית"
17684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17685 #: modules/video_filter/transform.c:54
17686 msgid "Flip vertically"
17687 msgstr "הפוך אנכית"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17690 msgid "Magnification/Zoom"
17691 msgstr "הגדלה/תקריב"
17693 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17694 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17695 msgid "Puzzle game"
17698 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17699 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17700 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17701 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17702 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17706 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17707 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17708 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17710 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17715 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17720 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17721 msgid "Number of clones"
17724 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17725 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17729 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17730 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17731 msgid "Color threshold"
17734 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17735 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17740 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17744 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17745 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17746 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17747 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17751 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17752 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17756 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17757 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17761 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17762 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17764 msgstr "דמות מצוירת"
17766 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17767 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17768 msgid "Color extraction"
17769 msgstr "חילוץ צבעים"
17771 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17772 msgid "Invert colors"
17773 msgstr "היפוך הצבעים"
17775 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17776 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17781 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17782 msgid "Posterize level"
17785 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17786 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17787 msgid "Motion blur"
17788 msgstr "טשטוש תנועה"
17790 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17791 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17795 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17796 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17797 msgid "Motion Detect"
17800 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17801 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17802 msgid "Water effect"
17805 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17806 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17807 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17808 msgid "Psychedelic"
17811 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17812 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17816 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17817 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17819 msgstr "הוספת טקסט"
17821 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17822 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17826 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17827 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17829 msgstr "הוספת לוגו"
17831 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17832 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17836 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17837 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17838 msgid "Transparency"
17841 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17842 msgid "Organize profiles..."
17845 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17849 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17850 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17851 msgstr "מנשק מזערי ל־Mac OS X"
17853 #: modules/gui/ncurses.c:71
17854 msgid "Filebrowser starting point"
17855 msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
17857 #: modules/gui/ncurses.c:73
17859 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17860 "show you initially."
17862 "אפשרות זו תאפשר לך לציין את התיקייה שיציג סייר הקבצים ncurses עם הפעלתו."
17864 #: modules/gui/ncurses.c:78
17865 msgid "Ncurses interface"
17866 msgstr "מנשק Ncurses"
17868 #: modules/gui/ncurses.c:771
17873 #: modules/gui/ncurses.c:775
17878 #: modules/gui/ncurses.c:868
17882 #: modules/gui/ncurses.c:870
17883 msgid " h,H Show/Hide help box"
17884 msgstr " h,H Show/Hide help box"
17886 #: modules/gui/ncurses.c:871
17887 msgid " i Show/Hide info box"
17888 msgstr " i Show/Hide info box"
17890 #: modules/gui/ncurses.c:872
17891 msgid " M Show/Hide metadata box"
17894 #: modules/gui/ncurses.c:873
17895 msgid " L Show/Hide messages box"
17896 msgstr " L Show/Hide messages box"
17898 #: modules/gui/ncurses.c:874
17899 msgid " P Show/Hide playlist box"
17900 msgstr " P Show/Hide playlist box"
17902 #: modules/gui/ncurses.c:875
17903 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17904 msgstr " B Show/Hide filebrowser"
17906 #: modules/gui/ncurses.c:876
17907 msgid " x Show/Hide objects box"
17908 msgstr " x Show/Hide objects box"
17910 #: modules/gui/ncurses.c:877
17911 msgid " S Show/Hide statistics box"
17912 msgstr " S Show/Hide statistics box"
17914 #: modules/gui/ncurses.c:878
17915 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17918 #: modules/gui/ncurses.c:879
17919 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17922 #: modules/gui/ncurses.c:883
17926 #: modules/gui/ncurses.c:885
17927 msgid " q, Q, Esc Quit"
17930 #: modules/gui/ncurses.c:886
17934 #: modules/gui/ncurses.c:887
17935 msgid " <space> Pause/Play"
17938 #: modules/gui/ncurses.c:888
17939 msgid " f Toggle Fullscreen"
17940 msgstr " f Toggle Fullscreen"
17942 #: modules/gui/ncurses.c:889
17944 msgid " c Cycle through audio tracks"
17947 #: modules/gui/ncurses.c:890
17949 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
17950 msgstr " S Show/Hide statistics box"
17952 #: modules/gui/ncurses.c:891
17954 msgid " b Cycle through video tracks"
17955 msgstr " S Show/Hide statistics box"
17957 #: modules/gui/ncurses.c:892
17958 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17961 #: modules/gui/ncurses.c:893
17962 msgid " [, ] Next/Previous title"
17965 #: modules/gui/ncurses.c:894
17966 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17969 #. xgettext: You can use ← and → characters
17970 #: modules/gui/ncurses.c:896
17972 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17975 #: modules/gui/ncurses.c:897
17976 msgid " a, z Volume Up/Down"
17979 #: modules/gui/ncurses.c:898
17983 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17984 #: modules/gui/ncurses.c:900
17985 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17986 msgstr " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17988 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17989 #: modules/gui/ncurses.c:902
17990 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17991 msgstr " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17993 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17994 #: modules/gui/ncurses.c:904
17995 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17996 msgstr " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17998 #: modules/gui/ncurses.c:908
18000 msgstr "[רשימת השמעה]"
18002 #: modules/gui/ncurses.c:910
18003 msgid " r Toggle Random playing"
18006 #: modules/gui/ncurses.c:911
18007 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18010 #: modules/gui/ncurses.c:912
18011 msgid " R Toggle Repeat item"
18014 #: modules/gui/ncurses.c:913
18015 msgid " o Order Playlist by title"
18018 #: modules/gui/ncurses.c:914
18019 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18022 #: modules/gui/ncurses.c:915
18023 msgid " g Go to the current playing item"
18024 msgstr " g Go to the current playing item"
18026 #: modules/gui/ncurses.c:916
18027 msgid " / Look for an item"
18030 #: modules/gui/ncurses.c:917
18031 msgid " ; Look for the next item"
18034 #: modules/gui/ncurses.c:918
18035 msgid " A Add an entry"
18038 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18039 #: modules/gui/ncurses.c:920
18040 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18043 #: modules/gui/ncurses.c:921
18044 msgid " e Eject (if stopped)"
18045 msgstr " e Eject (if stopped)"
18047 #: modules/gui/ncurses.c:925
18048 msgid "[Filebrowser]"
18051 #: modules/gui/ncurses.c:927
18052 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18055 #: modules/gui/ncurses.c:928
18056 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18059 #: modules/gui/ncurses.c:929
18060 msgid " . Show/Hide hidden files"
18061 msgstr " . Show/Hide hidden files"
18063 #: modules/gui/ncurses.c:933
18067 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18068 #: modules/gui/ncurses.c:936
18070 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18073 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18078 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18083 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18087 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18089 msgid " Source : %s"
18092 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18094 msgid " Position : %s/%s"
18097 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18098 msgid " Volume : Mute"
18099 msgstr "עצמת השמע : השתקה"
18101 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18103 msgid " Volume : %3ld%%"
18106 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18107 msgid " Volume : ----"
18110 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18112 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18115 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18117 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18120 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18122 msgid " Source: <no current item>"
18123 msgstr "חזור על הנוכחי"
18125 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18126 msgid " [ h for help ]"
18129 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18134 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18139 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18143 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18144 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18147 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18148 msgid "Previous Chapter/Title"
18151 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18152 msgid "Next Chapter/Title"
18155 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18156 msgid "Teletext Activation"
18159 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18161 msgid "Toggle Transparency"
18164 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18167 "If the playlist is empty, open a medium"
18170 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18171 msgid "Previous / Backward"
18174 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18175 msgid "Next / Forward"
18176 msgstr "הבא / קדימה"
18178 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18179 msgid "De-Fullscreen"
18180 msgstr "יציאה ממסך מלא"
18182 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18183 msgid "Extended panel"
18186 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18187 msgid "Frame By Frame"
18188 msgstr "שקופית אחרי שקופית"
18190 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18191 msgid "Trickplay Reverse"
18194 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18195 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18196 msgid "Step backward"
18199 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18200 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18201 msgid "Step forward"
18204 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18205 msgid "Loop / Repeat"
18208 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18209 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18210 msgid "Information"
18213 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18214 msgid "Open subtitles"
18215 msgstr "פתיחת כתוביות"
18217 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18218 msgid "Dock fullscreen controller"
18221 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18222 msgid "Stop playback"
18225 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18226 msgid "Open a medium"
18227 msgstr "פתיחת מדיה"
18229 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18230 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18233 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18234 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18237 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18238 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18241 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18242 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18245 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18246 msgid "Show extended settings"
18247 msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
18249 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18250 msgid "Toggle playlist"
18253 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18254 msgid "Take a snapshot"
18255 msgstr "צילום המסך"
18257 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18258 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18259 msgstr "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות"
18261 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18262 msgid "Frame by frame"
18263 msgstr "שקופית אחר שקופית"
18265 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18269 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18270 msgid "Change the loop and repeat modes"
18273 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18274 msgid "Previous media in the playlist"
18277 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18278 msgid "Next media in the playlist"
18281 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18282 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18283 msgid "Open subtitle file"
18286 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18287 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18290 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18291 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18293 msgstr "ביטול ההשתקה"
18295 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18296 msgctxt "Tooltip|Mute"
18300 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18301 msgid "Pause the playback"
18302 msgstr "השהיית הנגינה"
18304 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18306 "Loop from point A to point B continuously\n"
18307 "Click to set point A"
18309 "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות\n"
18310 "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה א׳"
18312 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18313 msgid "Click to set point B"
18314 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה ב׳"
18316 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18317 msgid "Stop the A to B loop"
18318 msgstr "עצירת הלולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳"
18320 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18321 msgid "Aspect Ratio"
18324 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18325 msgid "Logo filenames"
18326 msgstr "שמות קובצי הלוגואים"
18328 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18329 #: modules/video_filter/erase.c:55
18333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18335 "No v4l2 instance found.\n"
18336 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18338 "Controls will automatically appear here."
18341 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18342 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18343 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18344 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18346 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18347 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18348 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18349 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18351 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18352 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18353 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18355 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18356 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18357 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18358 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18359 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18360 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18361 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18363 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18364 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18368 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18372 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18376 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18380 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18381 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18385 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18389 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18393 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18397 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18401 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18402 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18406 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18410 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18414 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18418 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18422 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18426 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18430 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18434 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18438 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18439 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18443 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18449 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18455 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18457 msgid "Adjust pitch"
18458 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
18460 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18464 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18468 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18469 msgid "Force update of this dialog's values"
18472 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18474 msgid "No EPG Data Available"
18475 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
18477 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18478 msgid "&Fingerprint"
18481 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18482 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18485 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18489 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18490 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18491 msgstr "נתוני על נוספים ומידע נוסף מופיעים בלוח שלהלן.\n"
18493 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18495 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18496 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18498 "מידע בנוגע למה שהתזרים שלך עשוי ממנו.\n"
18499 "בין השאר מופיעים המרבב, מקודדי השמע והווידאו וכתוביות."
18501 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18502 msgid "Current media / stream statistics"
18503 msgstr "סטטיסטיקת התזרים / מדיה הנוכחיים"
18505 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18509 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18510 msgid "Output/Written/Sent"
18513 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18514 msgid "Media data size"
18515 msgstr "גודל נתוני המדיה"
18517 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18518 msgid "Demuxed data size"
18521 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18522 msgid "Content bitrate"
18525 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18526 msgid "Discarded (corrupted)"
18529 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18530 msgid "Dropped (discontinued)"
18533 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18534 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18538 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18539 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18543 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18547 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18548 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18552 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18553 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18557 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18558 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18562 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18564 msgstr "מנות נתונים"
18566 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18567 msgid "Upstream rate"
18568 msgstr "קצב ההעלאה"
18570 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18574 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18575 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18579 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18580 msgid "Last 60 seconds"
18581 msgstr "60 השניות האחרונות"
18583 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18587 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18589 "Current playback speed: %1\n"
18592 "מהירות הנגינה הנוכחית: %1\n"
18593 "יש ללחוץ כדי לשנות"
18595 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18596 msgid "Revert to normal play speed"
18597 msgstr "חזרה לנגינה במהירות רגילה"
18599 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18600 msgid "Download cover art"
18601 msgstr "הורדת אומנות עטיפה"
18603 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18604 msgid "Add cover art from file"
18605 msgstr "הוספת אומנות עטיפה מקובץ"
18607 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18608 msgid "Choose Cover Art"
18609 msgstr "בחירת אומנות העטיפה"
18611 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18612 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18613 msgstr "קובצי תמונה (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18615 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18616 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18617 msgid "Elapsed time"
18620 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18621 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18622 msgid "Total/Remaining time"
18623 msgstr "הזמן שנותר/סך הכול"
18625 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18626 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18627 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין סך כל הזמן לבין הזמן שנותר"
18629 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18630 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18631 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין הזמן שעבר לזמן שנותר"
18633 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18634 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18635 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקפוץ למיקום הנבחר בציר הזמן"
18637 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18638 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18639 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
18641 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18642 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18643 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
18645 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18646 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18647 msgid "Select one or multiple files"
18648 msgstr "בחירת קובץ אחד או יותר"
18650 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18651 msgid "File names:"
18652 msgstr "שמות הקבצים:"
18654 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18655 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18659 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18660 msgid "Eject the disc"
18661 msgstr "שליפת התקליטור"
18663 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18667 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18671 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18672 msgid "Selected ports:"
18673 msgstr "הפתחות הנבחרות:"
18675 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18679 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18680 msgid "Use VLC pace"
18683 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18684 msgid "TV - digital"
18685 msgstr "טלוויזיה - דיגיטלי"
18687 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18689 msgstr "כרטיס לכידה"
18691 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18692 msgid "Delivery system"
18693 msgstr "מערכת תמסורת"
18695 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18696 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18699 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18700 msgid "Transponder symbol rate"
18703 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18707 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18708 msgid "TV - analog"
18709 msgstr "טלוויזיה - אנלוגי"
18711 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18712 msgid "Device name"
18715 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18716 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18717 msgstr "התצוגה שלך תיפתח ותנוגן על מנת להזרים או לשמור אותה."
18719 #. xgettext: frames per second
18720 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18724 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18725 msgid "Advanced Options"
18726 msgstr "אפשרויות מתקדמות"
18728 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18729 msgid "Double click to get media information"
18730 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
18732 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18733 msgid "Change playlistview"
18734 msgstr "החלפת תצוגת רשימת ההשמעה"
18736 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18737 msgid "Search the playlist"
18738 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
18740 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18741 msgid "My Computer"
18744 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18748 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18749 msgid "Local Network"
18750 msgstr "רשת מקומית"
18752 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18756 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18757 msgid "Remove this podcast subscription"
18758 msgstr "הסרת המינוי לפודקאסט זה"
18760 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18761 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18762 msgstr "האם אכן לבטל את המינוי ל־%1?"
18764 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18769 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18770 msgid "Create Directory"
18771 msgstr "יצירת תיקייה"
18773 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18774 msgid "Create Folder"
18775 msgstr "יצירת תיקייה"
18777 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18778 msgid "Enter name for new directory:"
18779 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18781 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18782 msgid "Enter name for new folder:"
18783 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18785 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18787 msgid "Rename Directory"
18788 msgstr "יצירת תיקייה"
18790 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18792 msgid "Rename Folder"
18793 msgstr "יצירת תיקייה"
18795 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18797 msgid "Enter a new name for the directory:"
18798 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18800 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18802 msgid "Enter a new name for the folder:"
18803 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18805 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18809 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18813 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18817 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18818 msgid "Display size"
18819 msgstr "גודל התצוגה"
18821 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18825 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18829 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18830 msgid "Playlist View Mode"
18831 msgstr "מצב תצוגת רשימת השמעה"
18833 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18835 "Playlist is currently empty.\n"
18836 "Drop a file here or select a media source from the left."
18838 "רשימת ההשמעה עדיין ריקה.\n"
18839 "ניתן לגרור לכאן קובץ או לבחור במקור מדיה משמאל."
18841 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18845 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18846 msgid "Detailed List"
18847 msgstr "רשימה מפורטת"
18849 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18853 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18854 msgid "PictureFlow"
18855 msgstr "תמונות זורמות"
18857 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18858 msgid "Select File"
18859 msgstr "בחירת קובץ"
18861 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18863 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18864 "key to remove hotkeys"
18866 "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
18867 "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
18869 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18873 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18875 msgstr "כל שדה שהוא"
18877 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18881 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18885 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18886 msgid "Application level hotkey"
18887 msgstr "מקשי קיצור ברמת היישום"
18889 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18890 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18894 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18895 msgid "Desktop level hotkey"
18896 msgstr "מקשי קיצור ברמת שולחן העבודה"
18898 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18899 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18901 "Double click to change.\n"
18902 "Delete key to remove."
18904 "לחיצה כפולה לשינוי.\n"
18905 "מקש Delete להסרה."
18907 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18908 msgid "Hotkey change"
18909 msgstr "החלפת מקש קיצור"
18911 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18912 msgid "Press the new key or combination for "
18913 msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
18915 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18919 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18920 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18921 msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
18923 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18924 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18925 msgstr "אזהרה: <b>%1</b> הוא כבר קיצור בתפריט היישומים"
18927 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18928 msgid "Key or combination: "
18929 msgstr "מקש או צירוף:"
18931 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18935 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18936 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18937 msgid "Input & Codecs Settings"
18938 msgstr "הגדרות מקודדים וקלט"
18940 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18941 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18942 msgid "Configure Hotkeys"
18943 msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
18945 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18949 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18951 "If this property is blank, different values\n"
18952 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18953 "You can define a unique one or configure them \n"
18954 "individually in the advanced preferences."
18957 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18958 msgid "Lowest latency"
18961 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18962 msgid "Low latency"
18965 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18966 msgid "High latency"
18969 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18970 msgid "Higher latency"
18973 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18974 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18975 msgstr "זהו מנשק ה־VLC הניתן לעיצוב. ניתן להוריד ערכות עיצוב אחרות ב"
18977 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18978 msgid "VLC skins website"
18979 msgstr "אתר ערכות העיצוב של VLC"
18981 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18982 msgid "System's default"
18983 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
18985 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18986 msgid "File associations"
18987 msgstr "שיוכי קבצים"
18989 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18990 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18991 msgid "Audio Files"
18994 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18995 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18996 msgid "Video Files"
18997 msgstr "קובצי וידאו"
18999 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19000 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19001 msgid "Playlist Files"
19002 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
19004 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19008 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19009 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19010 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19011 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19012 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19013 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19014 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19018 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19022 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19023 msgid "Edit selected profile"
19024 msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
19026 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19027 msgid "Delete selected profile"
19028 msgstr "מחיקת הפרופיל הנבחר"
19030 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19031 msgid "Create a new profile"
19032 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
19034 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19035 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19039 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19040 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19043 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19044 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19047 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19048 msgid " Profile Name Missing"
19049 msgstr " שם הפרופיל חסר"
19051 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19052 msgid "You must set a name for the profile."
19053 msgstr "עליך להגדיר שם עבור הפרופיל"
19055 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19056 msgid "File/Directory"
19057 msgstr "קובץ/תיקייה"
19059 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19060 msgid "File/Folder"
19061 msgstr "קובץ/תיקייה"
19063 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19064 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19068 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19072 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19076 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19077 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19078 msgstr "מודול זה כותב את התזרים המותמר לקובץ."
19080 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19084 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19085 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19086 msgid "Save file..."
19087 msgstr "שמירת הקובץ..."
19089 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19091 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19094 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19095 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19098 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19099 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19103 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19105 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19108 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19109 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19112 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19113 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19116 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19117 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19120 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19122 msgstr "פתחת הבסיס"
19124 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19125 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19128 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19129 msgid "Mount Point"
19130 msgstr "נקודת עגינה"
19132 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19134 msgstr "משתמש:ססמה"
19136 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19137 msgid "Edit Bookmarks"
19138 msgstr "עריכת סימניות"
19140 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19141 msgid "Create a new bookmark"
19142 msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
19144 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19145 msgid "Delete the selected item"
19146 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19148 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19149 msgid "Delete all the bookmarks"
19150 msgstr "מחיקת כל הסימניות"
19152 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19156 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
19157 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
19158 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19159 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19162 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19163 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19167 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19171 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19175 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19176 msgid "Destination"
19179 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19180 msgid "Destination file:"
19183 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19187 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19189 msgid "Append '-converted' to filename"
19190 msgstr "הוספה לקובץ"
19192 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19196 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19197 msgid "Display the output"
19200 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19201 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19204 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19208 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19213 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19217 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19221 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19222 msgid "Hide future errors"
19223 msgstr "הסתרת שגיאות עתידיות"
19225 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19226 msgid "Adjustments and Effects"
19227 msgstr "התאמה ואפקטים"
19229 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19231 msgid "Stereo Widener"
19232 msgstr "מצב סטריאו"
19234 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19235 msgid "Synchronization"
19238 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19239 msgid "v4l2 controls"
19242 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19243 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19247 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19249 msgid "Store the Password"
19252 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19253 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19254 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19255 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
19257 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19259 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19260 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19262 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19263 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19264 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19265 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19266 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19267 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19271 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19272 msgid "Network Access Policy"
19273 msgstr "מדיניות גישה לרשת"
19275 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19276 msgid "Regularly check for VLC updates"
19279 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19283 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19287 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19292 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19296 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19297 msgid "&Recheck version"
19298 msgstr "ב&דיקת הגרסה מחדש"
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19304 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19308 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19309 msgid "VLC media player updates"
19310 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19313 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19316 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19317 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19318 msgstr "גרסת ה־VLC המותקנת היא הגרסה העדכנית ביותר."
19320 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19321 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19322 msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
19324 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19325 msgid "Current Media Information"
19328 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19332 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19341 msgid "S&tatistics"
19342 msgstr "&סטטיסטיקה"
19344 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19345 msgid "&Save Metadata"
19346 msgstr "שמירת &נתוני העל"
19348 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19352 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19353 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19354 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19358 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19359 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19360 msgstr "שמירת כל הדוחות המוצגים לקובץ"
19362 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19363 msgid "Save log file as..."
19364 msgstr "שמירת קובץ הדוח בשם..."
19366 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19368 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19369 msgstr "טקסטים / דוחות (*.log *.txt);; הכול (*.*) "
19371 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19372 msgid "Application"
19375 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19377 "Cannot write to file %1:\n"
19380 "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %1:\n"
19383 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19384 msgid "Update the tree"
19387 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19388 msgid "Clear the messages"
19391 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19392 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19394 msgstr "פתיחת מדיה"
19396 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19400 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19404 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19408 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19409 msgid "Capture &Device"
19410 msgstr "התקן ל&כידה"
19412 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19416 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19417 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19419 msgstr "הוספה ל&תור"
19421 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19422 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19426 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19430 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19434 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19435 msgid "C&onvert / Save"
19436 msgstr "המ&רה / שמירה"
19438 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19440 msgstr "פתיחת כתובת"
19442 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19443 msgid "Enter URL here..."
19444 msgstr "נא להזין כתובת להלן..."
19446 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19447 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19450 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19452 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19453 "or the path to a file on your computer,\n"
19454 "it will be automatically selected."
19456 "אם לוח הגזירים שלך מכיל כתובת תקנית\n"
19457 "או נתיב לקובץ במחשב שלך,\n"
19458 "אלו ייבחרו אוטומטית."
19460 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19461 msgid "Plugins and extensions"
19462 msgstr "תוספים והרחבות"
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19466 msgid "Active Extensions"
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19481 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19482 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19483 msgid "More information..."
19484 msgstr "פרטים נוספים..."
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19487 msgid "Reload extensions"
19488 msgstr "טעינת הרחבות מחדש"
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19492 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19496 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19498 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19502 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19504 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19505 "video websites, ..."
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19509 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19514 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19517 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19518 msgid "Only installed"
19521 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19522 msgid "Retrieving addons..."
19525 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19527 msgid "No addons found"
19528 msgstr "לא נמצא קלט"
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19531 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19534 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19539 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19540 msgid "%1 downloads"
19543 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19553 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19554 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19558 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19561 msgstr "אתר אינטרנט"
19563 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19567 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19568 msgid "Deletes the selected item"
19569 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19571 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19572 msgid "Show settings"
19573 msgstr "הצגת הגדרות"
19575 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19579 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19580 msgid "Switch to simple preferences view"
19581 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות פשוטה"
19583 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19584 msgid "Switch to full preferences view"
19585 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות מלאה"
19587 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19588 msgid "Save and close the dialog"
19589 msgstr "שמירה וסגירה של תיבת הדו־שיח"
19591 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19592 msgid "&Reset Preferences"
19593 msgstr "&איפוס ההעדפות"
19595 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19596 msgid "Only show current"
19597 msgstr "להציג רק את הנוכחי"
19599 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19600 msgid "Only show modules related to current playback"
19603 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19604 msgid "Advanced Preferences"
19605 msgstr "העדפות מתקדמות"
19607 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19608 msgid "Simple Preferences"
19609 msgstr "העדפות פשוטות"
19611 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19612 msgid "Cannot save Configuration"
19615 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19616 msgid "Preferences file could not be saved"
19619 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19620 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19621 msgstr "האם אכן ברצונך לאפס את העדפות נגן המדיה שלך VLC?"
19623 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19624 msgid "Open Directory"
19625 msgstr "פתיחת תיקייה"
19627 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19628 msgid "Open Folder"
19629 msgstr "פתיחת תיקייה"
19631 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19632 msgid "Open playlist..."
19633 msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
19635 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19636 msgid "XSPF playlist"
19637 msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
19639 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19640 msgid "M3U playlist"
19641 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
19643 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19644 msgid "M3U8 playlist"
19645 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U8"
19647 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19648 msgid "Save playlist as..."
19649 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה בשם..."
19651 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19652 msgid "Open subtitles..."
19653 msgstr "פתיחת כתוביות..."
19655 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19656 msgid "Media Files"
19657 msgstr "קובצי מדיה"
19659 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19660 msgid "Subtitle Files"
19661 msgstr "קובצי כתוביות"
19663 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19667 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19668 msgid "Stream Output"
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19673 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19674 "on your private network, or on the Internet.\n"
19675 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19676 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19681 "Stream output string.\n"
19682 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19683 "but you can change it manually."
19686 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19690 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19691 msgid "Toolbars Editor"
19692 msgstr "עורך סרגלי הכלים"
19694 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19695 msgid "Toolbar Elements"
19696 msgstr "פריטים בסרגל הכלים"
19698 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19699 msgid "Flat Button"
19702 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19704 msgid "Next widget style"
19705 msgstr "סגנון הווידג׳טים הבא:"
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19712 msgid "Native Slider"
19713 msgstr "גלילה טבעית"
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19716 msgid "Main Toolbar"
19717 msgstr "סרגל הכלים הראשי"
19719 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19720 msgid "Above the Video"
19721 msgstr "מעל לווידאו"
19723 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19724 msgid "Toolbar position:"
19725 msgstr "מיקום סרגל הכלים:"
19727 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19736 msgid "Time Toolbar"
19737 msgstr "סרגל הזמנים"
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19741 msgid "Advanced Widget"
19744 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19745 msgid "Fullscreen Controller"
19746 msgstr "בקר מסך מלא"
19748 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19749 msgid "New profile"
19750 msgstr "פרופיל חדש"
19752 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19753 msgid "Delete the current profile"
19754 msgstr "מחיקת הפרופיל הנוכחי"
19756 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19757 msgid "Select profile:"
19758 msgstr "בחירת פרופיל:"
19760 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19765 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19769 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19770 msgid "Profile Name"
19771 msgstr "שם הפרופיל"
19773 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19774 msgid "Please enter the new profile name."
19775 msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש."
19777 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19781 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19782 msgid "Expanding Spacer"
19783 msgstr "מפריד מתרחב"
19785 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19789 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19790 msgid "Time Slider"
19791 msgstr "סרגל התזמון"
19793 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19794 msgid "Small Volume"
19795 msgstr "עצמה נמוכה"
19797 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19799 msgstr "תפריטי ה־DVD"
19801 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19802 msgid "Teletext transparency"
19805 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19806 msgid "Advanced Buttons"
19807 msgstr "לחצנים מתקדמים"
19809 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19810 msgid "Playback Buttons"
19811 msgstr "לחצני נגינה"
19813 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19814 msgid "Aspect ratio selector"
19815 msgstr "בחירת יחס תצוגה"
19817 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19818 msgid "Speed selector"
19819 msgstr "בורר מהירות"
19821 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19825 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19829 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19830 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19831 msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
19833 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19834 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19835 msgstr "שעות / דקות / שניות:"
19837 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19838 msgid "Day / Month / Year:"
19839 msgstr "יום / חודש / שנה:"
19841 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19845 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19846 msgid "Repeat delay:"
19847 msgstr "השהיית החזרה:"
19849 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19853 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19857 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19861 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19862 msgid "Save VLM configuration as..."
19863 msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
19865 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19866 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19867 msgstr "תצורת VLM (*.vlm);;הכול (*)"
19869 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19870 msgid "Open VLM configuration..."
19871 msgstr "פתיחת תצורת ה־VLM..."
19873 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19874 msgid "Broadcast: "
19877 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19881 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19885 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19886 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19889 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19894 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19895 msgid "Control menu for the player"
19896 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
19898 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19902 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19906 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19910 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19914 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19918 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19927 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19935 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19936 msgid "Open &File..."
19937 msgstr "פתיחת &קובץ..."
19939 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19940 msgid "&Open Multiple Files..."
19941 msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
19943 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19944 msgid "Open &Disc..."
19945 msgstr "פתיחת &תקליטור..."
19947 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19948 msgid "Open &Network Stream..."
19949 msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
19951 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19952 msgid "Open &Capture Device..."
19953 msgstr "פתיחת התקן &לכידה..."
19955 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19956 msgid "Open &Location from clipboard"
19957 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
19959 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19960 msgid "Open &Recent Media"
19961 msgstr "פתיחת מדיה שהופעלה ל&אחרונה"
19963 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19964 msgid "Conve&rt / Save..."
19965 msgstr "המ&רה / שמירה..."
19967 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19971 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19972 msgid "Quit at the end of playlist"
19973 msgstr "יציאה עם סיום נגינת רשימת ההשמעה"
19975 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19976 msgid "Close to systray"
19979 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19983 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19984 msgid "&Effects and Filters"
19985 msgstr "&אפקטים ומסננים"
19987 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19988 msgid "&Track Synchronization"
19989 msgstr "&סנכרון רצועות"
19991 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19992 msgid "Program Guide"
19993 msgstr "מדריך תכניות"
19995 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19996 msgid "Plu&gins and extensions"
19997 msgstr "תוס&פים והרחבות"
19999 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20000 msgid "Customi&ze Interface..."
20001 msgstr "התאמת המ&נשק..."
20003 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20004 msgid "&Preferences"
20007 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20011 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20013 msgstr "&רשימת השמעה"
20015 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20019 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20020 msgid "Docked Playlist"
20021 msgstr "רשימת השמעה מוצמדת"
20023 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20024 msgid "Mi&nimal Interface"
20025 msgstr "מנשק מ&זערי"
20027 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20031 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20032 msgid "&Fullscreen Interface"
20033 msgstr "מצב מ&סך מלא"
20035 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20036 msgid "&Advanced Controls"
20037 msgstr "&פקדים מתקדמים"
20039 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20043 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
20044 msgid "Visualizations selector"
20045 msgstr "בוחר האפקטים החזותיים"
20047 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
20048 msgid "&Increase Volume"
20049 msgstr "ה&גברת עצמת השמע"
20051 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
20053 msgid "D&ecrease Volume"
20054 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
20056 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20060 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20061 msgid "Audio &Device"
20064 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20065 msgid "Audio &Track"
20066 msgstr "רצועת &שמע"
20068 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20069 msgid "&Stereo Mode"
20070 msgstr "מצב &סטריאו"
20072 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20073 msgid "&Visualizations"
20074 msgstr "אפקטים &חזותיים"
20076 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20077 msgid "Add &Subtitle File..."
20078 msgstr "הוספת &קובץ כתוביות..."
20080 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20082 msgstr "&רצועת כתוביות"
20084 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20085 msgid "Video &Track"
20086 msgstr "רצועת &וידאו"
20088 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20089 msgid "&Fullscreen"
20092 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20093 msgid "Always Fit &Window"
20094 msgstr "תמיד לה&תאים לחלון"
20096 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20097 msgid "Always &on Top"
20098 msgstr "תמיד &עליון"
20100 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20101 msgid "Set as Wall&paper"
20102 msgstr "הגדרה כ&רקע שולחן העבודה"
20104 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20108 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20109 msgid "&Aspect Ratio"
20110 msgstr "יחס ת&צוגה"
20112 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20116 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20117 msgid "&Deinterlace"
20118 msgstr "יישור &פסים"
20120 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20121 msgid "&Deinterlace mode"
20122 msgstr "מ&צב יישור פסים"
20124 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20125 msgid "Take &Snapshot"
20126 msgstr "צילום &תמונה"
20128 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20132 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20136 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20140 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20144 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20145 msgid "Check for &Updates..."
20146 msgstr "בדיקת &עדכונים..."
20148 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20152 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20156 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20160 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20164 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20166 msgstr "מ&היר יותר"
20168 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20169 msgid "N&ormal Speed"
20170 msgstr "מהירות ר&גילה"
20172 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20176 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20177 msgid "&Jump Forward"
20178 msgstr "&קפיצה קדימה"
20180 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20181 msgid "Jump Bac&kward"
20182 msgstr "קפיצה &אחורה"
20184 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20188 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20189 msgid "Open &Network..."
20190 msgstr "פתיחת מיקום &רשת..."
20192 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20193 msgid "Leave Fullscreen"
20194 msgstr "יציאה ממסך מלא"
20196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20200 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20201 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20202 msgstr "ה&סתרת נגן המדיה VLC בשורת המשימות"
20204 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20205 msgid "Sho&w VLC media player"
20206 msgstr "ה&צגת נגן המדיה VLC"
20208 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20209 msgid "&Open Media"
20210 msgstr "&פתיחת מדיה"
20212 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20216 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20220 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20225 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20229 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20230 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20231 msgstr "הצגת העדפות מתקדמות על פני ההעדפות הפשוטות"
20233 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20235 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20236 "preferences dialog."
20238 "הצגת אפשרויות מתקדמות ולא אפשרויות בסיסיות בעת פתיחת תיבת הדו־שיח של ההעדפות."
20240 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20241 msgid "Systray icon"
20242 msgstr "סמל בשורת המשימות"
20244 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20246 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20248 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות המאפשר לך לשלוט בנגן המדיה VLC באופן בסיסי."
20250 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20251 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20252 msgstr "הפעלת VLC עם סמל בשורת המשימות בלבד"
20254 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20255 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20256 msgstr "הנגן VLC יופעל רק בתור סמל באזור הדיווחים שלך"
20258 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20259 msgid "Show playing item name in window title"
20260 msgstr "הצגת שם הפריט המתנגן בכותרת החלון"
20262 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20263 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20264 msgstr "הצגת שם השיר או הווידאו בכותרת חלון השליטה."
20266 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20267 msgid "Show notification popup on track change"
20268 msgstr "הצגת הודעה קופצת עם כל החלפת רצועה"
20270 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20272 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20273 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20275 "הצגת הודעה קופצת עם שם האמן והרצועה כשר מתחלף הפריט ברשימת ההשמעה כאשר VLC "
20278 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20279 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20280 msgstr "אטימות החלון בין 0.1 ל־1"
20282 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20284 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20285 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20289 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20290 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20293 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20295 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20296 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20297 "with composite extensions."
20300 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20301 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20302 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות גם אם אינן חשובות"
20304 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20305 msgid "Activate the updates availability notification"
20306 msgstr "הפעלת התרעת זמינות העדכונים"
20308 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20310 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20311 "once every two weeks."
20313 "הפעלת ההתרעה האוטומטית של גרסאות חדשות של התכנה. החיפוש רץ אחת לשבועיים."
20315 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20316 msgid "Number of days between two update checks"
20317 msgstr "מספר הימים שבין שני חיפושי עדכונים"
20319 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20320 msgid "Ask for network policy at start"
20323 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20324 msgid "Save the recently played items in the menu"
20325 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה בתפריט"
20327 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20328 msgid "List of words separated by | to filter"
20331 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20332 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20333 msgstr "ביטוי רגולרי שמשמש לסנן את הפריטים האחרונות שהתנגנו בנגן"
20335 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20337 msgid "Define the colors of the volume slider"
20338 msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
20340 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20342 "Define the colors of the volume slider\n"
20343 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20344 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20345 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20348 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20349 msgid "Selection of the starting mode and look"
20352 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20354 "Start VLC with:\n"
20356 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20357 " - minimal mode with limited controls"
20361 " - עם איזור שתמיד יציג מידע כגון מילות השירים, עטיפות האלבומים וכו׳...\n"
20362 " - מצב מזערי עם כמות מוגבלת של פקדים"
20364 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20365 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20366 msgstr "הצגת פקד במצב מסך מלא"
20368 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20369 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20370 msgstr "הטמעת סייר הקבצים בדו־שיח פתוח"
20372 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20373 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20374 msgstr "הגדרת המסך בו יוצג מצב המסך המלא"
20376 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20377 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20380 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20381 msgid "Load extensions on startup"
20382 msgstr "טעינת ההרחבות עם ההפעלה"
20384 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20385 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20388 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20389 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20390 msgstr "הפעלת התצוגה המזערית (ללא תפריטים)"
20392 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20393 msgid "Display background cone or art"
20396 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20398 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20399 "disabled to prevent burning screen."
20402 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20403 msgid "Expanding background cone or art."
20406 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20407 msgid "Background art fits window's size"
20410 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20411 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20412 msgstr "התעלמות ממקשי השליטה בעצמת השמע שבמקלדת."
20414 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20416 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20417 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20418 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20419 "and change the system volume when VLC is not selected."
20421 "כאשר אפשרות זאת מסומנת, הלחצנים המשמשים להגברה, הנמכה והשתקה של השמע במקלדת "
20422 "שלך תמיד ישנו את עצמת השמע של המערכת. כאשר אפשרות זאת אינה מסומנת, לחצני "
20423 "עצמת השמע ישנו את עצמת השמע של VLC כאשר המיקוד הוא על VLC ואת עצמת השמע של "
20424 "המערכת כאשר המיקוד אינו על VLC."
20426 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20428 msgid "When to raise the interface"
20429 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
20431 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20433 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20434 "audio playback starts, or never"
20437 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20439 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20440 msgstr "בקר מסך מלא"
20442 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20443 msgid "When minimized"
20444 msgstr "כשהתכנית ממוזערת"
20446 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20451 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20452 msgid "Qt interface"
20455 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20459 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20463 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20465 msgstr "ניפוי שגיאות"
20467 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20468 msgid "Open a skin file"
20469 msgstr "פתיחת קובץ ערכת עיצוב"
20471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20472 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20473 msgstr "קובצי מעטפת |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20476 msgid "Playlist Files|"
20477 msgstr "קובצי רשימת השמעה|"
20479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20481 msgid "|All Files|*"
20484 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20485 msgid "Open playlist"
20486 msgstr "פתח רשימת השמעה"
20488 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20489 msgid "Save playlist"
20490 msgstr "שמור רשימת השמעה"
20492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20493 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20494 msgstr "רשימת XSPF|*.xspf|קובץ M3U|*.m3u|רשימת HTML|*.html"
20496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20497 msgid "Skin to use"
20498 msgstr "קובץ ערכת עיצוב לשימוש"
20500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20501 msgid "Path to the skin to use."
20502 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
20504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20505 msgid "Config of last used skin"
20506 msgstr "ההגדרה של המעטפת האחרונה"
20508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20510 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20511 "automatically, do not touch it."
20514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20515 msgid "Show a systray icon for VLC"
20516 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות עבור VLC"
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20520 msgid "Show VLC on the taskbar"
20521 msgstr "הצגת VLC באזור הדיווחים"
20523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20524 msgid "Enable transparency effects"
20525 msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
20527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20529 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20530 "when moving windows does not behave correctly."
20533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20535 msgid "Use a skinned playlist"
20538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20539 msgid "Display video in a skinned window if any"
20542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20544 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20545 "play back video even though no video tag is implemented"
20548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20549 msgid "Skinnable Interface"
20550 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
20552 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20553 msgid "Select skin"
20554 msgstr "בחירת מעטפת"
20556 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20558 msgid "Open skin..."
20559 msgstr "פתיחת מעטפת ..."
20561 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20562 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20565 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20567 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20568 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20571 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20573 msgid "MMAL decoder"
20576 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20577 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20580 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20582 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20583 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
20585 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20587 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20588 "directly above and a black background directly below."
20591 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20592 msgid "Blank screen below video."
20595 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20596 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20599 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20600 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20603 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20605 msgid "Force interlaced video mode."
20606 msgstr "מצב יישור פסים"
20608 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20610 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20614 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20618 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20619 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20622 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20624 msgid "VDPAU adjust video filter"
20625 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
20627 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20629 msgid "VDPAU video decoder"
20630 msgstr "מפענח וידאו PNG"
20632 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20633 msgid "Temporal-spatial"
20636 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20640 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20641 msgid "VDPAU surface conversions"
20644 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20646 msgid "Deinterlacing algorithm"
20647 msgstr "יישור פסים"
20649 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20651 msgid "Inverse telecine"
20652 msgstr "בחירה לא תקנית"
20654 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20656 msgid "Deinterlace chroma skip"
20657 msgstr "מצב יישור פסים"
20659 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20660 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20663 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20665 msgid "Noise reduction level"
20668 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20670 msgid "Scaling quality"
20671 msgstr "איכות הקידוד"
20673 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20675 msgid "High quality scaling level"
20676 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
20678 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20680 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20681 msgstr "יישור פסים"
20683 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20685 msgid "VDPAU output"
20688 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20690 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20691 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
20693 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20695 msgid "VAAPI filters"
20698 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20700 msgid "Video Accelerated API filters"
20701 msgstr "האצת וידאו אינה זמינה"
20703 #: modules/keystore/keychain.m:40
20708 #: modules/keystore/keychain.m:40
20712 #: modules/keystore/keychain.m:46
20714 msgid "System default"
20715 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
20717 #: modules/keystore/keychain.m:47
20718 msgid "After first unlock"
20721 #: modules/keystore/keychain.m:48
20722 msgid "After first unlock, on this device only"
20725 #: modules/keystore/keychain.m:50
20726 msgid "When passcode set, on this device only"
20729 #: modules/keystore/keychain.m:51
20731 msgid "Always, on this device only"
20732 msgstr "תמיד עליון"
20734 #: modules/keystore/keychain.m:52
20735 msgid "When unlocked"
20738 #: modules/keystore/keychain.m:53
20739 msgid "When unlocked, on this device only"
20742 #: modules/keystore/keychain.m:56
20744 msgid "Synchronize stored items"
20745 msgstr "סנכרון בין מעלה ומטה"
20747 #: modules/keystore/keychain.m:57
20749 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20750 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20753 #: modules/keystore/keychain.m:59
20754 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20757 #: modules/keystore/keychain.m:61
20758 msgid "Keychain access group"
20761 #: modules/keystore/keychain.m:62
20763 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20764 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20767 #: modules/keystore/keychain.m:108
20768 msgid "Keychain keystore"
20771 #: modules/keystore/keychain.m:109
20772 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20775 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20777 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20778 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20779 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20782 #: modules/lua/vlc.c:49
20783 msgid "Lua interface"
20786 #: modules/lua/vlc.c:50
20787 msgid "Lua interface module to load"
20790 #: modules/lua/vlc.c:52
20791 msgid "Lua interface configuration"
20794 #: modules/lua/vlc.c:53
20796 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20797 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20800 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20801 msgid "A single password restricts access to this interface."
20802 msgstr "ססמה אחידה מגבילה את הגישה למנשק זה."
20804 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20805 msgid "Source directory"
20806 msgstr "תיקיית מקור"
20808 #: modules/lua/vlc.c:59
20809 msgid "Directory index"
20810 msgstr "מפתח התיקיות"
20812 #: modules/lua/vlc.c:60
20813 msgid "Allow to build directory index"
20814 msgstr "לאפשר בניית מפתח תיקיות"
20816 #: modules/lua/vlc.c:63
20818 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20819 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20820 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20823 #: modules/lua/vlc.c:68
20825 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20829 #: modules/lua/vlc.c:76
20833 #: modules/lua/vlc.c:77
20835 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20836 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20837 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20840 #: modules/lua/vlc.c:85
20844 #: modules/lua/vlc.c:86
20845 msgid "Lua interpreter"
20848 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20852 #: modules/lua/vlc.c:107
20856 #: modules/lua/vlc.c:111
20857 msgid "Command-line interface"
20860 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20864 #: modules/lua/vlc.c:135
20865 msgid "Lua Meta Fetcher"
20868 #: modules/lua/vlc.c:136
20869 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20872 #: modules/lua/vlc.c:141
20873 msgid "Lua Meta Reader"
20876 #: modules/lua/vlc.c:142
20877 msgid "Read meta data using lua scripts"
20880 #: modules/lua/vlc.c:148
20881 msgid "Lua Playlist"
20884 #: modules/lua/vlc.c:149
20885 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20888 #: modules/lua/vlc.c:154
20892 #: modules/lua/vlc.c:155
20893 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20896 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20897 msgid "Lua Extension"
20900 #: modules/lua/vlc.c:167
20901 msgid "Lua SD Module"
20904 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20905 msgid "Folder meta data"
20908 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20909 msgid "Album art filename"
20912 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20913 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20914 msgstr "שם הקובץ לחיפוש אחר עטיפת אלבום בתיקייה הנוכחית"
20916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20921 msgid "Classic Rock"
20924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20977 msgid "Alternative"
20980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20981 msgid "Death Metal"
20984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20993 msgid "Euro-Techno"
20996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
21000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21021 msgid "Instrumental"
21022 msgstr "אינסטרומנטלי"
21024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21045 msgid "Alternative Rock"
21048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21065 msgid "Instrumental Pop"
21068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21069 msgid "Instrumental Rock"
21072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21085 msgid "Techno-Industrial"
21086 msgstr "טכנו תעשייתי"
21088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21105 msgid "Southern Rock"
21108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21122 msgstr "ה־40 המובילים"
21124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21125 msgid "Christian Rap"
21128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21137 msgid "Native American"
21140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21189 msgid "Rock & Roll"
21192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21205 msgid "National Folk"
21208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21213 msgid "Fast Fusion"
21216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21237 msgid "Gothic Rock"
21240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21241 msgid "Progressive Rock"
21244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21245 msgid "Psychedelic Rock"
21248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21249 msgid "Symphonic Rock"
21252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21261 msgid "Easy Listening"
21264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21285 msgid "Chamber Music"
21288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21305 msgid "Porn Groove"
21308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21333 msgid "Power Ballad"
21336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21337 msgid "Rhythmic Soul"
21340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21373 msgid "Drum & Bass"
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21377 msgid "Club - House"
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21409 msgid "Christian Gangsta Rap"
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21413 msgid "Heavy Metal"
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21417 msgid "Black Metal"
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21425 msgid "Contemporary Christian"
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21429 msgid "Christian Rock"
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21441 msgid "Thrash Metal"
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21457 msgid "The username of your last.fm account"
21460 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21461 msgid "The password of your last.fm account"
21464 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21465 msgid "Scrobbler URL"
21468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21469 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21472 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21473 msgid "Audioscrobbler"
21476 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21477 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21480 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21481 msgid "last.fm: Authentication failed"
21484 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21486 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21491 msgid "Last.fm username not set"
21492 msgstr "שם המשתמש ב־Last.fm לא הוגדר"
21494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21496 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21498 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21501 #: modules/misc/gnutls.c:477
21503 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21504 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21507 #: modules/misc/gnutls.c:483
21509 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21510 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21514 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21515 #: modules/misc/securetransport.c:338
21519 #: modules/misc/gnutls.c:494
21520 msgid "View certificate"
21523 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21524 #: modules/misc/securetransport.c:340
21525 msgid "Insecure site"
21528 #: modules/misc/gnutls.c:496
21531 "You attempted to reach %s. %s\n"
21532 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21533 "your privacy, or a configuration error.\n"
21535 "If in doubt, abort now.\n"
21538 #: modules/misc/gnutls.c:515
21539 msgid "Accept 24 hours"
21542 #: modules/misc/gnutls.c:515
21543 msgid "Accept permanently"
21546 #: modules/misc/gnutls.c:517
21549 "This is the certificate presented by %s:\n"
21552 "If in doubt, abort now.\n"
21555 #: modules/misc/gnutls.c:748
21556 msgid "Use system trust database"
21559 #: modules/misc/gnutls.c:750
21561 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21562 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21565 #: modules/misc/gnutls.c:753
21567 msgid "Trust directory"
21568 msgstr "תיקיית מקור"
21570 #: modules/misc/gnutls.c:755
21572 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21573 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21576 #: modules/misc/gnutls.c:758
21577 msgid "TLS cipher priorities"
21580 #: modules/misc/gnutls.c:759
21582 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21583 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21586 #: modules/misc/gnutls.c:770
21587 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21590 #: modules/misc/gnutls.c:772
21591 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21594 #: modules/misc/gnutls.c:773
21595 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21598 #: modules/misc/gnutls.c:774
21599 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21602 #: modules/misc/gnutls.c:779
21603 msgid "GNU TLS transport layer security"
21606 #: modules/misc/gnutls.c:793
21607 msgid "GNU TLS server"
21610 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21611 msgid "Playing some media."
21614 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21616 msgid "D-Bus screensaver"
21617 msgstr "נטרול שומר המסך"
21619 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21620 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21623 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21624 msgid "XDG-screensaver"
21627 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21628 msgid "XDG screen saver inhibition"
21631 #: modules/misc/logger.c:49
21635 #: modules/misc/logger.c:50
21636 msgid "File logging"
21639 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21640 msgid "M3U playlist export"
21643 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21644 msgid "M3U8 playlist export"
21647 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21648 msgid "XSPF playlist export"
21651 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21652 msgid "HTML playlist export"
21655 #: modules/misc/rtsp.c:63
21656 msgid "Maximum number of connections"
21659 #: modules/misc/rtsp.c:64
21661 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21662 "0 means no limit."
21665 #: modules/misc/rtsp.c:67
21666 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21669 #: modules/misc/rtsp.c:69
21670 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21673 #: modules/misc/rtsp.c:71
21675 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21676 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21677 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21678 "The default is 5."
21681 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21685 #: modules/misc/rtsp.c:78
21686 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21689 #: modules/misc/securetransport.c:55
21690 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21693 #: modules/misc/securetransport.c:68
21695 msgid "TLS server support for OS X"
21696 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
21698 #: modules/misc/securetransport.c:330
21701 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21702 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21703 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21704 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21706 "If in doubt, abort now.\n"
21709 #: modules/misc/securetransport.c:339
21710 msgid "Accept certificate temporarily"
21713 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21717 #: modules/misc/stats.c:216
21718 msgid "Stats encoder function"
21721 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21722 msgid "Stats decoder"
21725 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21726 msgid "Stats decoder function"
21729 #: modules/misc/stats.c:240
21730 msgid "Stats demux"
21733 #: modules/misc/stats.c:241
21734 msgid "Stats demux function"
21737 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21738 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21741 #: modules/mux/asf.c:57
21742 msgid "Title to put in ASF comments."
21745 #: modules/mux/asf.c:59
21746 msgid "Author to put in ASF comments."
21749 #: modules/mux/asf.c:61
21750 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21753 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21757 #: modules/mux/asf.c:63
21758 msgid "Comment to put in ASF comments."
21761 #: modules/mux/asf.c:65
21762 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21765 #: modules/mux/asf.c:66
21766 msgid "Packet Size"
21769 #: modules/mux/asf.c:67
21770 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21773 #: modules/mux/asf.c:68
21774 msgid "Bitrate override"
21777 #: modules/mux/asf.c:69
21779 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21780 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21784 #: modules/mux/asf.c:73
21788 #: modules/mux/asf.c:563
21789 msgid "Unknown Video"
21790 msgstr "וידאו לא ידוע"
21792 #: modules/mux/avi.c:55
21797 #: modules/mux/avi.c:56
21802 #: modules/mux/avi.c:57
21806 #: modules/mux/avi.c:60
21810 #: modules/mux/dummy.c:45
21811 msgid "Dummy/Raw muxer"
21814 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21815 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21818 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21820 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21821 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21825 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21826 msgid "MP4/MOV muxer"
21829 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21830 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21833 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21834 msgid "DTS delay (ms)"
21837 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21839 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21840 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21841 "inside the client decoder."
21844 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21845 msgid "PES maximum size"
21848 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21849 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21852 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21862 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21871 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21879 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21887 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21895 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21903 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21907 msgid "PMT Program numbers"
21910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21912 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21917 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21922 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21927 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21932 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21937 msgid "Set PID to ID of ES"
21940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21942 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21943 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21947 msgid "Data alignment"
21948 msgstr "יישור נתונים"
21950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21952 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21953 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21957 msgid "Shaping delay (ms)"
21960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21962 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21963 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21964 "especially for reference frames."
21967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21968 msgid "Use keyframes"
21971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21973 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21974 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21975 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21976 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21977 "the biggest frames in the stream."
21980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21981 msgid "PCR interval (ms)"
21984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21986 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21987 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21991 msgid "Minimum B (deprecated)"
21994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21995 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21999 msgid "Maximum B (deprecated)"
22002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22004 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22005 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22006 "inside the client decoder."
22009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22010 msgid "Crypt audio"
22013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22014 msgid "Crypt audio using CSA"
22017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22018 msgid "Crypt video"
22021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22022 msgid "Crypt video using CSA"
22025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22026 msgid "CSA Key in use"
22029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22031 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22036 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22041 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22042 "header from the value before encrypting."
22045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22046 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22049 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22050 msgid "Multipart JPEG muxer"
22053 #: modules/mux/ogg.c:47
22055 msgid "Index interval"
22058 #: modules/mux/ogg.c:48
22060 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22063 #: modules/mux/ogg.c:50
22064 msgid "Index size ratio"
22067 #: modules/mux/ogg.c:52
22068 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22071 #: modules/mux/ogg.c:60
22072 msgid "Ogg/OGM muxer"
22075 #: modules/mux/wav.c:46
22079 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22080 msgid "OS X Notification Plugin"
22083 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22084 msgid "New input playing"
22087 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22088 msgid "Now playing"
22091 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22095 #: modules/notify/notify.c:55
22096 msgid "Timeout (ms)"
22099 #: modules/notify/notify.c:56
22100 msgid "How long the notification will be displayed."
22103 #: modules/notify/notify.c:61
22107 #: modules/notify/notify.c:62
22108 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22111 #: modules/packetizer/a52.c:51
22112 msgid "A/52 audio packetizer"
22115 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22117 msgid "avparser packetizer"
22120 #: modules/packetizer/copy.c:48
22121 msgid "Copy packetizer"
22124 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22125 msgid "Dirac packetizer"
22128 #: modules/packetizer/dts.c:47
22129 msgid "DTS audio packetizer"
22132 #: modules/packetizer/flac.c:49
22133 msgid "Flac audio packetizer"
22136 #: modules/packetizer/h264.c:62
22137 msgid "H.264 video packetizer"
22140 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22141 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22144 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22145 msgid "MLP/TrueHD parser"
22148 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22149 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22152 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22153 msgid "MPEG4 video packetizer"
22156 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22157 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22160 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22161 msgid "Sync on Intra Frame"
22164 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22166 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22167 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22170 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22171 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22174 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22176 msgstr "וידאו MPEG"
22178 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22179 msgid "VC-1 packetizer"
22182 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22183 msgid "Zeroconf network services"
22186 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22187 msgid "Zeroconf services"
22190 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22191 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22192 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22193 msgid "Bonjour Network Discovery"
22196 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22198 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22199 msgstr "גילוי שירותים"
22201 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22202 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22203 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22205 msgstr "הווידאו שלי"
22207 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22208 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22209 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22211 msgstr "המוזיקה שלי"
22213 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22217 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22218 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22219 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22220 msgid "My Pictures"
22221 msgstr "התמונות שלי"
22223 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22224 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22225 msgid "MTP devices"
22226 msgstr "נגנים ניידים"
22228 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22232 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22233 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22234 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22235 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22236 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22237 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22238 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22239 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22240 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22241 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22245 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22246 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22247 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22251 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22252 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22253 msgid "Podcast URLs list"
22254 msgstr "רשימת כתובות הפודקאסטים"
22256 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22257 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22260 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22261 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22262 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22263 msgid "Audio capture"
22266 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22267 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22270 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22274 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22275 msgid "SAP multicast address"
22278 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22280 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22281 "However, you can specify a specific address."
22284 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22285 msgid "SAP timeout (seconds)"
22288 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22290 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22293 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22294 msgid "Try to parse the announce"
22297 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22299 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22300 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22303 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22304 msgid "SAP Strict mode"
22307 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22309 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22313 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22314 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22315 msgid "Network streams (SAP)"
22318 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22322 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22323 msgid "SDP Descriptions parser"
22326 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22330 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22334 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22338 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22339 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22340 msgid "Video capture"
22341 msgstr "לכידת וידאו"
22343 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22344 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22345 msgstr "לכידת וידאו (Video4Linux)"
22347 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22348 msgid "Audio capture (ALSA)"
22349 msgstr "לכידת שמע (ALSA)"
22351 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22355 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22359 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22363 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22364 msgid "Unknown type"
22365 msgstr "סוג לא מוכר"
22367 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22369 msgid "SAT>IP channel list"
22372 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22373 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22376 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22378 msgid "Master List"
22381 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22383 msgid "Server List"
22386 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22388 msgid "Custom List"
22389 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
22391 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22392 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22393 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22394 msgid "Universal Plug'n'Play"
22397 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22398 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22399 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22400 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22401 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22402 msgid "Screen capture"
22403 msgstr "לכידת המסך"
22405 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22406 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22409 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22410 msgid "Applications"
22413 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22414 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22416 msgstr "שולחן עבודה"
22418 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22419 #: modules/video_filter/erase.c:58
22420 msgid "X coordinate"
22423 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22424 msgid "X coordinate of the bargraph."
22427 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22428 #: modules/video_filter/erase.c:60
22429 msgid "Y coordinate"
22432 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22433 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22436 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22437 msgid "Transparency of the bargraph"
22440 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22442 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22446 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22447 msgid "Bargraph position"
22450 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22452 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22453 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22457 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22459 msgid "Bar width in pixel"
22460 msgstr "רוחב לכידת הווידאו בפיקסלים"
22462 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22463 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22466 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22468 msgid "Bar Height in pixel"
22469 msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
22471 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22472 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22475 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22476 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22479 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22480 msgid "Audio Bar Graph Video"
22483 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22487 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22488 msgid "FIFO which will be read for commands"
22491 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22492 msgid "Output FIFO"
22495 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22496 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22499 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22500 msgid "Dynamic video overlay"
22503 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22505 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22509 #: modules/spu/logo.c:50
22511 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22512 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22513 "simply enter its filename."
22516 #: modules/spu/logo.c:53
22517 msgid "Logo animation # of loops"
22520 #: modules/spu/logo.c:54
22521 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22524 #: modules/spu/logo.c:56
22525 msgid "Logo individual image time in ms"
22528 #: modules/spu/logo.c:57
22529 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22532 #: modules/spu/logo.c:60
22533 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22536 #: modules/spu/logo.c:63
22537 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22540 #: modules/spu/logo.c:65
22541 msgid "Opacity of the logo"
22542 msgstr "אטימות הלוגו"
22544 #: modules/spu/logo.c:66
22546 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22549 #: modules/spu/logo.c:68
22550 msgid "Logo position"
22551 msgstr "מיקום הלוגו"
22553 #: modules/spu/logo.c:70
22555 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22556 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22559 #: modules/spu/logo.c:74
22560 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22563 #: modules/spu/logo.c:93
22564 msgid "Logo sub source"
22567 #: modules/spu/logo.c:94
22568 msgid "Logo overlay"
22571 #: modules/spu/logo.c:112
22572 msgid "Logo video filter"
22575 #: modules/spu/marq.c:90
22577 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22578 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22581 #: modules/spu/marq.c:94
22585 #: modules/spu/marq.c:95
22586 msgid "File to read the marquee text from."
22589 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22591 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22595 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22596 msgid "X offset, from the left screen edge."
22599 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22601 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22605 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22606 msgid "Y offset, down from the top."
22609 #: modules/spu/marq.c:100
22613 #: modules/spu/marq.c:101
22615 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22616 "(remains forever)."
22619 #: modules/spu/marq.c:104
22620 msgid "Refresh period in ms"
22621 msgstr "ההפרש בין הרענונים במילישניות"
22623 #: modules/spu/marq.c:105
22625 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22626 "using meta data or time format string sequences."
22629 #: modules/spu/marq.c:109
22631 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22635 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22636 msgid "Font size, pixels"
22637 msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
22639 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22640 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22643 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22645 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22646 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22647 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22648 "(red + green), #FFFFFF = white"
22651 #: modules/spu/marq.c:121
22652 msgid "Marquee position"
22655 #: modules/spu/marq.c:123
22657 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22658 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22662 #: modules/spu/marq.c:134
22663 msgid "Display text above the video"
22666 #: modules/spu/marq.c:141
22670 #: modules/spu/marq.c:142
22671 msgid "Marquee display"
22674 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22678 #: modules/spu/mosaic.c:89
22680 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22681 "opaque (default)."
22684 #: modules/spu/mosaic.c:93
22685 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22688 #: modules/spu/mosaic.c:95
22689 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22692 #: modules/spu/mosaic.c:97
22693 msgid "Top left corner X coordinate"
22694 msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
22696 #: modules/spu/mosaic.c:99
22697 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22700 #: modules/spu/mosaic.c:100
22701 msgid "Top left corner Y coordinate"
22704 #: modules/spu/mosaic.c:102
22705 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22708 #: modules/spu/mosaic.c:104
22709 msgid "Border width"
22710 msgstr "עובי המסגרת"
22712 #: modules/spu/mosaic.c:106
22713 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22716 #: modules/spu/mosaic.c:107
22717 msgid "Border height"
22718 msgstr "גובה המסגרת"
22720 #: modules/spu/mosaic.c:109
22721 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22724 #: modules/spu/mosaic.c:111
22725 msgid "Mosaic alignment"
22728 #: modules/spu/mosaic.c:113
22730 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22731 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22735 #: modules/spu/mosaic.c:117
22736 msgid "Positioning method"
22737 msgstr "שיטת המיקום"
22739 #: modules/spu/mosaic.c:119
22741 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22742 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22743 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22746 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22747 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22748 msgid "Number of rows"
22749 msgstr "מספר שורות"
22751 #: modules/spu/mosaic.c:126
22753 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22757 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22758 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22759 msgid "Number of columns"
22760 msgstr "מספר טורים"
22762 #: modules/spu/mosaic.c:131
22764 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22765 "set to \"fixed\".)"
22768 #: modules/spu/mosaic.c:134
22769 msgid "Keep aspect ratio"
22772 #: modules/spu/mosaic.c:136
22773 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22776 #: modules/spu/mosaic.c:138
22777 msgid "Keep original size"
22778 msgstr "שמור על הגודל המקורי"
22780 #: modules/spu/mosaic.c:140
22781 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22784 #: modules/spu/mosaic.c:142
22785 msgid "Elements order"
22786 msgstr "סדר הפריטים"
22788 #: modules/spu/mosaic.c:144
22790 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22791 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22795 #: modules/spu/mosaic.c:148
22796 msgid "Offsets in order"
22799 #: modules/spu/mosaic.c:150
22801 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22802 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22803 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22806 #: modules/spu/mosaic.c:156
22808 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22809 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22813 #: modules/spu/mosaic.c:166
22817 #: modules/spu/mosaic.c:166
22821 #: modules/spu/mosaic.c:166
22825 #: modules/spu/mosaic.c:176
22826 msgid "Mosaic video sub source"
22829 #: modules/spu/mosaic.c:177
22833 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22837 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22838 msgid "VNC hostname or IP address."
22841 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22845 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22846 msgid "VNC port number."
22849 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22850 msgid "VNC Password"
22853 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22854 msgid "VNC password."
22857 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22858 msgid "VNC poll interval"
22861 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22862 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22865 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22866 msgid "VNC polling"
22869 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22870 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22871 msgstr "הפעלת תשאול VNC. אין להפעיל זאת לשימוש כלקוח VDR ffnetdev."
22873 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22875 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22876 msgstr "שליחת אירועי עכבר למארח VNC. אין צורך לשימוש בתור לקוח VDR ffnetdev."
22878 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22882 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22883 msgid "Send key events to VNC host."
22886 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22887 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22890 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22892 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22893 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22894 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22895 "is fully transparent (value 0)."
22898 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22899 msgid "Remote-OSD over VNC"
22902 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22904 msgstr "חיווי מרוחק על גבי המסך"
22906 #: modules/spu/rss.c:127
22910 #: modules/spu/rss.c:128
22911 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22914 #: modules/spu/rss.c:129
22915 msgid "Speed of feeds"
22918 #: modules/spu/rss.c:130
22919 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22922 #: modules/spu/rss.c:131
22926 #: modules/spu/rss.c:132
22927 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22930 #: modules/spu/rss.c:134
22931 msgid "Refresh time"
22932 msgstr "זמן הרענון"
22934 #: modules/spu/rss.c:135
22936 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22937 "feeds are never updated."
22940 #: modules/spu/rss.c:137
22941 msgid "Feed images"
22944 #: modules/spu/rss.c:138
22945 msgid "Display feed images if available."
22948 #: modules/spu/rss.c:145
22950 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22954 #: modules/spu/rss.c:158
22955 msgid "Text position"
22956 msgstr "מיקום הטקסט"
22958 #: modules/spu/rss.c:160
22960 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22961 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22965 #: modules/spu/rss.c:164
22966 msgid "Title display mode"
22969 #: modules/spu/rss.c:165
22971 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22972 "images are enabled, 1 otherwise."
22975 #: modules/spu/rss.c:167
22976 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22977 msgstr "הצגת הזנת RSS או ATOM על גבי הווידאו שלך"
22979 #: modules/spu/rss.c:182
22983 #: modules/spu/rss.c:182
22984 msgid "Always visible"
22985 msgstr "גלויה תמיד"
22987 #: modules/spu/rss.c:182
22988 msgid "Scroll with feed"
22989 msgstr "גלילה עם ההזנה"
22991 #: modules/spu/rss.c:191
22993 msgstr "RSS / Atom"
22995 #: modules/spu/rss.c:225
22996 msgid "RSS and Atom feed display"
22997 msgstr "הצגת הזנת RSS ו־ATOM"
22999 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23000 msgid "Change subtitle delay"
23003 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23004 msgid "Delay calculation mode"
23007 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23009 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23010 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23011 "subtitle delay from its content (text)."
23014 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23015 msgid "Calculation factor"
23018 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23020 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23023 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23024 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23027 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23028 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23031 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23032 msgid "Minimum alpha value"
23035 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23037 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23041 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23042 msgid "Interval between two disappearances"
23045 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23047 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23048 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23052 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23053 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23056 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23058 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23059 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23063 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23064 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23067 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23069 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23070 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23074 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23075 msgid "Absolute delay"
23078 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23079 msgid "Relative to source delay"
23082 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23083 msgid "Relative to source content"
23086 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23090 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23091 msgid "Overlap fix"
23094 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23095 msgid "libarchive based stream directory"
23098 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23099 msgid "libarchive based stream extractor"
23102 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23104 msgid "ADF stream filter"
23105 msgstr "מסנני תזרים"
23107 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23108 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23111 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23112 msgid "Block stream cache"
23115 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23117 msgid "Byte stream cache"
23118 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
23120 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23121 msgid "LZMA decompression"
23124 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23125 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23128 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23129 msgid "gzip decompression"
23132 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23133 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23136 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23138 msgid "Zlib decompression filter"
23139 msgstr "חיתוך וידאו"
23141 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23143 msgid "Stream prefetch filter"
23144 msgstr "מסנני תזרים"
23146 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23148 msgid "Buffer size"
23151 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23152 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23155 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23159 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23160 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23163 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23165 msgid "Seek threshold"
23168 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23169 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23172 #: modules/stream_filter/record.c:49
23173 msgid "Internal stream record"
23176 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23177 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23180 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23182 msgstr "מחיקה אוטומטית"
23184 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23185 msgid "Automatically add/delete input streams"
23188 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23190 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23191 "this stream later."
23194 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23195 msgid "Destination bridge-in name"
23198 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23200 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23201 "in at a time, you can discard this option."
23204 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23206 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23207 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23208 "need to raise caching values."
23211 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23215 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23217 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23218 "IDs bridge_in will register."
23221 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23222 msgid "Name of current instance"
23223 msgstr "שם המופע הנוכחי"
23225 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23227 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23228 "at a time, you can discard this option."
23231 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23232 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23235 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23237 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23238 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23239 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23240 "placeholder streams should have the same format."
23243 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23244 msgid "Placeholder delay"
23247 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23248 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23251 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23252 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23255 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23257 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23258 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23259 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23260 "frames in the streams."
23263 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23267 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23268 msgid "Bridge stream output"
23271 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23275 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23279 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23283 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23285 msgid "Cyclic stream output"
23286 msgstr "פלט כשדר זורם"
23288 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23289 msgid "Elementary Stream ID"
23292 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23293 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23296 #: modules/stream_out/delay.c:43
23297 msgid "Delay of the ES (ms)"
23300 #: modules/stream_out/delay.c:45
23302 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23303 "negative means advance."
23306 #: modules/stream_out/delay.c:55
23307 msgid "Delay a stream"
23310 #: modules/stream_out/description.c:54
23311 msgid "Description stream output"
23314 #: modules/stream_out/display.c:41
23315 msgid "Enable/disable audio rendering."
23318 #: modules/stream_out/display.c:43
23319 msgid "Enable/disable video rendering."
23322 #: modules/stream_out/display.c:44
23326 #: modules/stream_out/display.c:45
23327 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23330 #: modules/stream_out/display.c:54
23331 msgid "Display stream output"
23334 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23335 msgid "Duplicate stream output"
23338 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23339 msgid "Output access method"
23342 #: modules/stream_out/es.c:44
23343 msgid "This is the default output access method that will be used."
23346 #: modules/stream_out/es.c:46
23347 msgid "Audio output access method"
23350 #: modules/stream_out/es.c:48
23351 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23354 #: modules/stream_out/es.c:49
23355 msgid "Video output access method"
23358 #: modules/stream_out/es.c:51
23359 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23362 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23363 msgid "Output muxer"
23366 #: modules/stream_out/es.c:55
23367 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23370 #: modules/stream_out/es.c:56
23371 msgid "Audio output muxer"
23374 #: modules/stream_out/es.c:58
23375 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23378 #: modules/stream_out/es.c:59
23379 msgid "Video output muxer"
23382 #: modules/stream_out/es.c:61
23383 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23386 #: modules/stream_out/es.c:63
23390 #: modules/stream_out/es.c:65
23391 msgid "This is the default output URI."
23394 #: modules/stream_out/es.c:66
23395 msgid "Audio output URL"
23398 #: modules/stream_out/es.c:68
23399 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23402 #: modules/stream_out/es.c:69
23403 msgid "Video output URL"
23406 #: modules/stream_out/es.c:71
23407 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23410 #: modules/stream_out/es.c:80
23411 msgid "Elementary stream output"
23414 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23416 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23419 #: modules/stream_out/gather.c:45
23420 msgid "Gathering stream output"
23423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23424 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23429 msgid "Output video width."
23432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23434 msgid "Output video height."
23437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23438 msgid "Sample aspect ratio"
23441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23442 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23447 msgid "Video filter"
23450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23451 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23455 msgid "Image chroma"
23458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23460 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23461 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23465 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23469 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23473 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23477 msgid "Mosaic bridge"
23480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23481 msgid "Mosaic bridge stream output"
23484 #: modules/stream_out/record.c:50
23485 msgid "Destination prefix"
23488 #: modules/stream_out/record.c:52
23489 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23492 #: modules/stream_out/record.c:57
23493 msgid "Record stream output"
23496 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23497 msgid "This is the output URL that will be used."
23500 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23502 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23503 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23504 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23505 "SDP to be announced via SAP."
23508 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23509 msgid "SAP announcing"
23512 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23513 msgid "Announce this session with SAP."
23516 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23518 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23519 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23522 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23523 msgid "Session name"
23526 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23528 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23532 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23533 msgid "Session category"
23536 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23538 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23539 "announced if you choose to use SAP."
23542 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23543 msgid "Session description"
23544 msgstr "תיאור ההפעלה"
23546 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23548 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23549 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23552 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23553 msgid "Session URL"
23554 msgstr "כתובת ההפעלה"
23556 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23558 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23559 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23560 "(Session Descriptor)."
23563 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23564 msgid "Session email"
23565 msgstr "דוא״ל ההפעלה"
23567 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23569 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23570 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23573 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23574 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23577 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23581 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23583 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23586 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23590 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23592 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23595 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23596 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23599 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23601 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23604 "אפשרות זו תאפשר שליחה וקבלה של מנות RTCP מרובבות על גבי אותה הפתחה כמו מנות "
23607 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23609 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23613 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23614 msgid "Transport protocol"
23617 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23618 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23621 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23623 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23624 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23628 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23632 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23633 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23636 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23637 msgid "RTSP session timeout (s)"
23640 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23642 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23643 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23644 "is 60 (one minute)."
23647 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23648 msgid "RTP stream output"
23651 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23652 msgid "RTSP VoD server"
23655 #: modules/stream_out/setid.c:45
23659 #: modules/stream_out/setid.c:47
23660 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23663 #: modules/stream_out/setid.c:51
23664 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23667 #: modules/stream_out/setid.c:61
23671 #: modules/stream_out/setid.c:62
23675 #: modules/stream_out/setid.c:63
23676 msgid "Change the id of an elementary stream"
23679 #: modules/stream_out/setid.c:74
23680 msgid "Set ES Lang"
23683 #: modules/stream_out/setid.c:75
23687 #: modules/stream_out/setid.c:76
23688 msgid "Change the language of an elementary stream"
23691 #: modules/stream_out/smem.c:61
23692 msgid "Video prerender callback"
23695 #: modules/stream_out/smem.c:62
23697 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23698 "buffer where render will be done."
23701 #: modules/stream_out/smem.c:65
23702 msgid "Audio prerender callback"
23705 #: modules/stream_out/smem.c:66
23707 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23708 "buffer where render will be done."
23711 #: modules/stream_out/smem.c:69
23712 msgid "Video postrender callback"
23715 #: modules/stream_out/smem.c:70
23717 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23718 "called when the render is into the buffer."
23721 #: modules/stream_out/smem.c:73
23722 msgid "Audio postrender callback"
23725 #: modules/stream_out/smem.c:74
23727 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23728 "called when the render is into the buffer."
23731 #: modules/stream_out/smem.c:77
23732 msgid "Video Callback data"
23735 #: modules/stream_out/smem.c:78
23736 msgid "Data for the video callback function."
23739 #: modules/stream_out/smem.c:80
23740 msgid "Audio callback data"
23743 #: modules/stream_out/smem.c:81
23744 msgid "Data for the audio callback function."
23747 #: modules/stream_out/smem.c:83
23748 msgid "Time Synchronized output"
23751 #: modules/stream_out/smem.c:84
23753 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23754 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23757 #: modules/stream_out/smem.c:96
23761 #: modules/stream_out/smem.c:97
23762 msgid "Stream output to memory buffer"
23765 #: modules/stream_out/stats.c:42
23766 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23769 #: modules/stream_out/stats.c:43
23770 msgid "Prefix to show on output line"
23773 #: modules/stream_out/stats.c:52
23774 msgid "Writes statistic info about stream"
23777 #: modules/stream_out/standard.c:44
23778 msgid "Output method to use for the stream."
23781 #: modules/stream_out/standard.c:47
23782 msgid "Muxer to use for the stream."
23785 #: modules/stream_out/standard.c:48
23786 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23788 msgid "Output destination"
23791 #: modules/stream_out/standard.c:50
23793 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23796 #: modules/stream_out/standard.c:51
23797 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23800 #: modules/stream_out/standard.c:53
23802 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23803 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23806 #: modules/stream_out/standard.c:55
23807 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23810 #: modules/stream_out/standard.c:57
23812 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23816 #: modules/stream_out/standard.c:93
23817 msgid "Standard stream output"
23820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23821 msgid "Video encoder"
23822 msgstr "מקודד וידאו"
23824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23826 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23831 msgid "Destination video codec"
23834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23835 msgid "This is the video codec that will be used."
23838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23840 msgid "Video bitrate"
23841 msgstr "קצב סיביות הווידאו"
23843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23844 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23848 msgid "Video scaling"
23851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23852 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23856 msgid "Video frame-rate"
23857 msgstr "קצב התמונות של הווידאו"
23859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23860 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23864 msgid "Deinterlace video"
23867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23868 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23872 msgid "Deinterlace module"
23875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23876 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23880 msgid "Maximum video width"
23881 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
23883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23884 msgid "Maximum output video width."
23887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23888 msgid "Maximum video height"
23889 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
23891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23892 msgid "Maximum output video height."
23895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23897 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23898 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23902 msgid "Audio encoder"
23905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23907 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23912 msgid "Destination audio codec"
23915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23916 msgid "This is the audio codec that will be used."
23919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23920 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23921 msgid "Audio bitrate"
23922 msgstr "קצב סיביות השמע"
23924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23925 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23930 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23934 msgid "This is the language of the audio stream."
23937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23938 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23942 msgid "Audio filter"
23945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23947 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23948 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23952 msgid "Subtitle encoder"
23955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23957 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23962 msgid "Destination subtitle codec"
23965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23966 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23971 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23972 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23973 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23974 "subpicture modules"
23977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23978 msgid "Number of threads"
23981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23982 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23986 msgid "High priority"
23987 msgstr "עדיפות גבוהה"
23989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23991 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23996 msgid "Picture pool size"
23997 msgstr "גודל התבנית"
23999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24001 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24002 "threads when threads > 0"
24005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24010 msgid "Transcode stream output"
24013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24014 msgid "Overlays/Subtitles"
24017 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24018 msgid "Monospace Font"
24021 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24022 msgid "Font family for the font you want to use"
24025 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24026 msgid "Font file for the font you want to use"
24029 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24030 msgid "Font size in pixels"
24031 msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
24033 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24035 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24036 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24040 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24041 msgid "Text opacity"
24044 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24046 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24047 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24050 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24051 msgid "Text default color"
24052 msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
24054 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24056 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24057 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24058 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24059 "(red + green), #FFFFFF = white"
24062 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24063 msgid "Relative font size"
24066 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24068 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24069 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24072 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24073 msgid "Background opacity"
24076 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24077 msgid "Background color"
24080 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24081 msgid "Outline opacity"
24084 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24085 msgid "Shadow opacity"
24088 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24089 msgid "Shadow color"
24092 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24093 msgid "Shadow angle"
24096 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24097 msgid "Shadow distance"
24100 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24102 msgid "Text direction"
24103 msgstr "מיקום הטקסט"
24105 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24106 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24109 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24110 msgid "Use YUVP renderer"
24111 msgstr "שימוש במפענח YUVP"
24113 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24115 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24116 "you want to encode into DVB subtitles"
24119 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24123 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24127 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24129 msgid "Left to right"
24130 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
24132 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24134 msgid "Right to left"
24135 msgstr "ניווט שמאלה"
24137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24138 msgid "Text renderer"
24141 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24142 msgid "Freetype2 font renderer"
24145 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24146 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24149 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24150 msgid "Speech synthesis for Windows"
24153 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24154 msgid "SVG template file"
24157 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24159 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24162 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24163 msgid "Dummy font renderer"
24166 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24167 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24170 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24171 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24172 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24173 msgid "Conversions from "
24176 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24177 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24178 msgstr "המרות SSE2 I420,IYUV,YV12 ל־ RV15,RV16,RV24,RV32"
24180 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24181 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24182 msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל־RV15,RV16,RV24,RV32"
24184 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24185 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24186 msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל־RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
24188 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24189 msgid "MMX conversions from "
24190 msgstr "המרות MMX מ־"
24192 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24193 msgid "SSE2 conversions from "
24194 msgstr "המרות SSE2 מ־"
24196 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24197 msgid "AltiVec conversions from "
24200 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24201 msgid "OpenMAX DL image processing"
24204 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24205 msgid "RV32 conversion filter"
24208 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24209 msgid "Scaling mode"
24210 msgstr "מצב שינוי גודל"
24212 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24213 msgid "Scaling mode to use."
24216 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24217 msgid "Fast bilinear"
24220 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24224 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24225 msgid "Bicubic (good quality)"
24228 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24229 msgid "Experimental"
24232 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24233 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24236 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24240 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24241 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24244 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24248 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24252 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24256 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24257 msgid "Bicubic spline"
24260 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24261 msgid "Video scaling filter"
24264 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24268 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24269 msgid "YUVP converter"
24272 #: modules/video_filter/adjust.c:61
24273 msgid "Brightness threshold"
24276 #: modules/video_filter/adjust.c:62
24278 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24279 "threshold value will be the brightness defined below."
24282 #: modules/video_filter/adjust.c:65
24283 msgid "Image contrast (0-2)"
24284 msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
24286 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24287 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24290 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24291 msgid "Image hue (0-360)"
24292 msgstr "גוון התמונה (0-360)"
24294 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24295 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24298 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24299 msgid "Image saturation (0-3)"
24300 msgstr "רווית התמונה"
24302 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24303 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24306 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24307 msgid "Image brightness (0-2)"
24308 msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
24310 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24311 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24314 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24315 msgid "Image gamma (0-10)"
24318 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24319 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24322 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24323 msgid "Image properties filter"
24326 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24327 msgid "Image adjust"
24328 msgstr "התאמת התמונה"
24330 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24331 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24334 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24335 msgid "Transparency mask"
24338 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24339 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24342 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24343 msgid "Alpha mask video filter"
24346 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24350 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24351 msgid "Color scheme"
24354 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24355 msgid "Define the glasses' color scheme"
24358 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24359 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24362 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24363 msgid "Window size"
24366 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24367 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24370 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24371 msgid "Softening value"
24374 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24375 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24378 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24379 msgid "antiflicker video filter"
24382 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24383 msgid "antiflicker"
24386 #: modules/video_filter/ball.c:98
24390 #: modules/video_filter/ball.c:100
24391 msgid "Edge visible"
24392 msgstr "הקצוות נראים"
24394 #: modules/video_filter/ball.c:101
24395 msgid "Set edge visibility."
24398 #: modules/video_filter/ball.c:103
24400 msgstr "מהירות הכדור"
24402 #: modules/video_filter/ball.c:104
24404 "Set ball speed, the displacement value in "
24405 "number of pixels by frame."
24408 #: modules/video_filter/ball.c:107
24410 msgstr "גודל הכדור"
24412 #: modules/video_filter/ball.c:108
24414 "Set ball size giving its radius in number of "
24418 #: modules/video_filter/ball.c:111
24419 msgid "Gradient threshold"
24422 #: modules/video_filter/ball.c:112
24423 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24426 #: modules/video_filter/ball.c:114
24427 msgid "Augmented reality ball game"
24430 #: modules/video_filter/ball.c:123
24431 msgid "Ball video filter"
24432 msgstr "מסנן הווידאו כדור"
24434 #: modules/video_filter/ball.c:124
24438 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24439 msgid "Number of time to blend"
24442 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24443 msgid "The number of time the blend will be performed"
24446 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24447 msgid "Alpha of the blended image"
24450 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24451 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24454 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24455 msgid "Image to be blended onto"
24458 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24459 msgid "The image which will be used to blend onto"
24462 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24463 msgid "Chroma for the base image"
24466 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24467 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24470 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24471 msgid "Image which will be blended"
24474 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24475 msgid "The image blended onto the base image"
24478 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24479 msgid "Chroma for the blend image"
24482 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24483 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24486 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24487 msgid "Blending benchmark filter"
24490 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24494 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24495 msgid "Benchmarking"
24498 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24502 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24503 msgid "Blend image"
24506 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24507 msgid "Video pictures blending"
24510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24512 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24513 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24514 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24519 msgid "Bluescreen U value"
24520 msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
24522 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24524 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24525 "Defaults to 120 for blue."
24528 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24529 msgid "Bluescreen V value"
24530 msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
24532 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24534 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24535 "Defaults to 90 for blue."
24538 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24539 msgid "Bluescreen U tolerance"
24542 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24544 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24545 "value between 10 and 20 seems sensible."
24548 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24549 msgid "Bluescreen V tolerance"
24552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24554 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24555 "value between 10 and 20 seems sensible."
24558 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24559 msgid "Bluescreen video filter"
24562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24566 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24567 msgid "Output width"
24570 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24571 msgid "Output (canvas) image width"
24574 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24575 msgid "Output height"
24578 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24579 msgid "Output (canvas) image height"
24582 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24583 msgid "Output picture aspect ratio"
24586 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24588 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24589 "have the same SAR as the input."
24592 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24596 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24598 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24599 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24602 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24603 msgid "Automatically resize and pad a video"
24606 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24610 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24611 msgid "Canvas video filter"
24614 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24616 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24617 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24618 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24619 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24622 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24623 msgid "Select one color in the video"
24626 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24627 msgid "Color threshold filter"
24630 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24631 msgid "Saturation threshold"
24634 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24635 msgid "Similarity threshold"
24638 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24639 msgid "Pixels to crop from top"
24640 msgstr "פיקסלים לחיתוך מלמעלה"
24642 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24643 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24646 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24647 msgid "Pixels to crop from bottom"
24650 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24651 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24654 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24655 msgid "Pixels to crop from left"
24658 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24659 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24662 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24663 msgid "Pixels to crop from right"
24666 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24667 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24670 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24671 msgid "Pixels to padd to top"
24674 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24675 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24678 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24679 msgid "Pixels to padd to bottom"
24682 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24683 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24686 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24687 msgid "Pixels to padd to left"
24690 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24691 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24694 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24695 msgid "Pixels to padd to right"
24698 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24699 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24702 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24707 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24709 msgid "Video cropping filter"
24710 msgstr "חיתוך וידאו"
24712 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24716 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24720 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24724 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24728 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24732 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24736 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24740 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24741 msgid "Streaming deinterlace mode"
24744 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24745 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24748 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24749 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24752 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24754 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24755 "frame boundaries. \n"
24757 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24758 "such as videos from a camcorder. \n"
24760 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24761 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24763 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24764 "(bright) field, too. \n"
24766 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24767 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24770 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24771 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24774 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24776 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24777 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24781 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24782 msgid "Deinterlacing video filter"
24785 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24787 msgid "Edge detection video filter"
24788 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
24790 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24792 msgid "Edge detection"
24793 msgstr "בחירת קובץ"
24795 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24796 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24799 #: modules/video_filter/erase.c:56
24800 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24803 #: modules/video_filter/erase.c:59
24804 msgid "X coordinate of the mask."
24807 #: modules/video_filter/erase.c:61
24808 msgid "Y coordinate of the mask."
24811 #: modules/video_filter/erase.c:63
24812 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24815 #: modules/video_filter/erase.c:68
24816 msgid "Erase video filter"
24817 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
24819 #: modules/video_filter/erase.c:69
24823 #: modules/video_filter/extract.c:55
24824 msgid "RGB component to extract"
24827 #: modules/video_filter/extract.c:56
24828 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24831 #: modules/video_filter/extract.c:67
24832 msgid "Extract RGB component video filter"
24835 #: modules/video_filter/fps.c:45
24837 msgid "FPS conversion video filter"
24838 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
24840 #: modules/video_filter/fps.c:46
24842 msgid "FPS Converter"
24845 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24847 msgid "Freezing interactive video filter"
24848 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
24850 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24854 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24855 msgid "Gaussian's std deviation"
24858 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24860 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24861 "to 3*sigma away in any direction."
24864 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24865 msgid "Add a blurring effect"
24868 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24869 msgid "Gaussian blur video filter"
24872 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24873 msgid "Gaussian Blur"
24876 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24877 msgid "Radius in pixels"
24880 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24884 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24885 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24888 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24889 msgid "Gradfun video filter"
24892 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24896 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24897 msgid "Debanding algorithm"
24900 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24901 msgid "Distort mode"
24904 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24905 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24908 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24909 msgid "Gradient image type"
24912 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24914 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24918 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24919 msgid "Apply cartoon effect"
24922 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24923 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24926 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24927 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24930 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24931 msgid "Gradient video filter"
24934 #: modules/video_filter/grain.c:54
24935 msgid "Variance of the gaussian noise"
24938 #: modules/video_filter/grain.c:58
24939 msgid "Minimal period"
24940 msgstr "פרק הזמן המזערי"
24942 #: modules/video_filter/grain.c:59
24943 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24944 msgstr "פרק הזמן המזערי לגרגר רעש בפיקסל"
24946 #: modules/video_filter/grain.c:60
24947 msgid "Maximal period"
24950 #: modules/video_filter/grain.c:61
24951 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24954 #: modules/video_filter/grain.c:64
24955 msgid "Grain video filter"
24958 #: modules/video_filter/grain.c:65
24962 #: modules/video_filter/grain.c:66
24963 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24966 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24967 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24970 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24971 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24974 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24975 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24978 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24979 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24982 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24983 msgid "HQ Denoiser 3D"
24986 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24987 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24990 #: modules/video_filter/invert.c:50
24991 msgid "Invert video filter"
24992 msgstr "מסנן הפיכת הווידאו"
24994 #: modules/video_filter/invert.c:51
24995 msgid "Color inversion"
24996 msgstr "הפיכת צבעים"
24998 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24999 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25002 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25006 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25007 msgid "Mirror orientation"
25010 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25012 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
25016 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25020 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25024 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25028 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25029 msgid "Direction of the mirroring"
25032 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25033 msgid "Left to right/Top to bottom"
25034 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
25036 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25037 msgid "Right to left/Bottom to top"
25040 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25041 msgid "Mirror video filter"
25044 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25045 msgid "Mirror video"
25048 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25049 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25052 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25053 msgid "Blur factor (1-127)"
25054 msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
25056 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25057 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25058 msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
25060 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25061 msgid "Motion blur filter"
25064 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25065 msgid "Motion detect video filter"
25066 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25068 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25070 msgid "Old movie effect video filter"
25071 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25073 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25077 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25078 msgid "OpenCV face detection example filter"
25081 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25082 msgid "OpenCV example"
25085 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25086 msgid "Haar cascade filename"
25089 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25090 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25094 msgid "Use input chroma unaltered"
25097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25098 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25106 msgid "Don't display any video"
25107 msgstr "אין להציג אף וידאו"
25109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25110 msgid "Display the input video"
25111 msgstr "הצגת וידאו הקלט"
25113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25114 msgid "Display the processed video"
25115 msgstr "הצגת הווידאו המעובד"
25117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25118 msgid "Show only errors"
25119 msgstr "הצגת שגיאות בלבד"
25121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25122 msgid "Show errors and warnings"
25123 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות"
25125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25126 msgid "Show everything including debug messages"
25127 msgstr "הצגת הכול לרבות הודעות ניפוי שגיאות"
25129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25130 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25138 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25143 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25148 msgid "OpenCV filter chroma"
25151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25153 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25157 msgid "Wrapper filter output"
25160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25161 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25165 msgid "OpenCV internal filter name"
25168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25169 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25172 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25173 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25176 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25177 msgid "Posterize video filter"
25180 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25181 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25184 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25186 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25187 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25188 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25189 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25192 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25193 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25196 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25197 msgid "Video post processing filter"
25200 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25204 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25206 msgstr "הנמוך ביותר"
25208 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25210 msgstr "הגבוה ביותר"
25212 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25213 msgid "Psychedelic video filter"
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25217 msgid "Number of puzzle rows"
25220 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25221 msgid "Number of puzzle columns"
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25229 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25237 msgid "Unshuffled Border width."
25240 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25241 msgid "Small preview"
25244 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25245 msgid "Show small preview."
25248 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25249 msgid "Small preview size"
25252 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25253 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25256 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25257 msgid "Piece edge shape size"
25260 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25261 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25264 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25265 msgid "Auto shuffle"
25268 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25269 msgid "Auto shuffle delay during game"
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25276 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25277 msgid "Auto solve delay during game"
25280 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25284 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25285 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25288 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25289 msgid "jigsaw puzzle"
25292 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25293 msgid "sliding puzzle"
25296 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25297 msgid "swap puzzle"
25300 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25301 msgid "exchange puzzle"
25304 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25308 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25313 msgid "0/90/180/270"
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25317 msgid "0/90/180/270/mirror"
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25321 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25328 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25329 msgid "Ripple video filter"
25332 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25336 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25337 msgid "Angle in degrees"
25340 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25341 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25344 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25345 msgid "Use motion sensors"
25348 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25349 msgid "Rotate video filter"
25352 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25356 #: modules/video_filter/scene.c:59
25357 msgid "Image format"
25358 msgstr "סוג התמונה"
25360 #: modules/video_filter/scene.c:60
25361 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25362 msgstr "סוג תמונת הפלט "
25364 #: modules/video_filter/scene.c:62
25365 msgid "Image width"
25366 msgstr "רוחב התמונה"
25368 #: modules/video_filter/scene.c:63
25370 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25374 #: modules/video_filter/scene.c:67
25375 msgid "Image height"
25376 msgstr "גובה התמונה"
25378 #: modules/video_filter/scene.c:68
25380 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25381 "video characteristics."
25384 #: modules/video_filter/scene.c:72
25385 msgid "Recording ratio"
25386 msgstr "יחס ההקלטה"
25388 #: modules/video_filter/scene.c:73
25390 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25393 #: modules/video_filter/scene.c:76
25394 msgid "Filename prefix"
25395 msgstr "קידומת שם הקובץ"
25397 #: modules/video_filter/scene.c:77
25399 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25400 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25403 #: modules/video_filter/scene.c:81
25404 msgid "Directory path prefix"
25407 #: modules/video_filter/scene.c:82
25409 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25410 "will be automatically saved in users homedir."
25413 #: modules/video_filter/scene.c:86
25414 msgid "Always write to the same file"
25415 msgstr "תמיד לכתוב לאותו הקובץ"
25417 #: modules/video_filter/scene.c:87
25419 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25420 "this case, the number is not appended to the filename."
25422 "תמיד לכתוב לאותו הקובץ במקום ליצור קובץ חדש עבור כל תמונה. במקרה שכזה, המספר "
25423 "לא נוסף לשם הקובץ."
25425 #: modules/video_filter/scene.c:91
25426 msgid "Send your video to picture files"
25427 msgstr "שליחת הווידאו שלך לקובצי תמונה"
25429 #: modules/video_filter/scene.c:95
25430 msgid "Scene filter"
25431 msgstr "מסנן סצנות"
25433 #: modules/video_filter/scene.c:96
25434 msgid "Scene video filter"
25435 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
25437 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25438 msgid "Sepia intensity"
25441 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25442 msgid "Intensity of sepia effect"
25445 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25446 msgid "Sepia video filter"
25449 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25450 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25453 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25454 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25457 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25458 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25461 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25462 msgid "Augment contrast between contours."
25465 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25466 msgid "Sharpen video filter"
25469 #: modules/video_filter/transform.c:49
25470 msgid "Transform type"
25473 #: modules/video_filter/transform.c:55
25477 #: modules/video_filter/transform.c:55
25478 msgid "Anti-transpose"
25481 #: modules/video_filter/transform.c:58
25482 msgid "Video transformation filter"
25485 #: modules/video_filter/transform.c:59
25486 msgid "Transformation"
25489 #: modules/video_filter/transform.c:60
25490 msgid "Rotate or flip the video"
25493 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25495 msgid "VHS movie effect video filter"
25496 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25498 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25502 #: modules/video_filter/wave.c:53
25503 msgid "Wave video filter"
25506 #: modules/video_filter/wave.c:54
25510 #: modules/video_output/aa.c:58
25512 msgstr "אומנות ASCII"
25514 #: modules/video_output/aa.c:61
25515 msgid "ASCII-art video output"
25516 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
25518 #: modules/video_output/android/window.c:50
25520 msgid "Android Window"
25521 msgstr "חלונות פעילים"
25523 #: modules/video_output/android/window.c:51
25525 msgid "Android native window"
25526 msgstr "חלונות פעילים"
25528 #: modules/video_output/caca.c:57
25529 msgid "Color ASCII art video output"
25530 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
25532 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25533 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25536 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25537 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25540 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25542 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25543 "After this delay we black out the video."
25546 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25547 msgid "Active Format Descriptor line."
25550 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25551 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25554 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25555 msgid "Picture to display on input signal loss."
25558 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25559 msgid "Output card"
25562 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25563 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25566 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25567 msgid "Desired output mode"
25570 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25572 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25573 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25576 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25577 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25580 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25582 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25585 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25587 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25588 "disables audio output."
25591 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25592 msgid "Video connection for DeckLink output."
25595 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25596 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25599 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25600 msgid "DecklinkOutput"
25603 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25604 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25607 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25608 msgid "DeckLink General Options"
25611 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25613 msgid "DeckLink Video Output module"
25614 msgstr "מודול פלט הווידאו"
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25618 msgid "DeckLink Video Options"
25619 msgstr "הגדרות וידאו"
25621 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25623 msgid "DeckLink Audio Output module"
25624 msgstr "מודול פלט שמע"
25626 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25628 msgid "DeckLink Audio Options"
25629 msgstr "הגדרות וידאו"
25631 #: modules/video_output/drawable.c:34
25632 msgid "Window handle (HWND)"
25635 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25637 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25641 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25645 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25646 msgid "Embedded window video"
25649 #: modules/video_output/fb.c:56
25650 msgid "Framebuffer device"
25653 #: modules/video_output/fb.c:58
25654 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25657 #: modules/video_output/fb.c:60
25658 msgid "Run fb on current tty"
25661 #: modules/video_output/fb.c:62
25663 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25664 "handling with caution)"
25667 #: modules/video_output/fb.c:65
25668 msgid "Framebuffer resolution to use"
25671 #: modules/video_output/fb.c:67
25673 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25674 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25677 #: modules/video_output/fb.c:70
25678 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25681 #: modules/video_output/fb.c:71
25682 msgid "Disable for double buffering in software."
25685 #: modules/video_output/fb.c:73
25686 msgid "Image format (default RGB)"
25687 msgstr "מבנה התמונה (RGB היא בררת המחדל)"
25689 #: modules/video_output/fb.c:74
25691 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25692 "has no way to report its chroma."
25695 #: modules/video_output/fb.c:92
25696 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25699 #: modules/video_output/glx.c:261
25703 #: modules/video_output/glx.c:262
25704 msgid "GLX extension for OpenGL"
25705 msgstr "הרחבת GLX עבור OpenGL"
25707 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25708 msgid "Enable a workaround for T23"
25711 #: modules/video_output/kva.c:52
25713 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25714 "size is equal to or smaller than the movie size."
25717 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25719 msgstr "מצב הווידאו"
25721 #: modules/video_output/kva.c:57
25722 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25725 #: modules/video_output/kva.c:62
25729 #: modules/video_output/kva.c:62
25730 msgid "WarpOverlay!"
25733 #: modules/video_output/kva.c:62
25737 #: modules/video_output/kva.c:62
25741 #: modules/video_output/kva.c:72
25742 msgid "K Video Acceleration video output"
25745 #: modules/video_output/macosx.m:75
25747 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25748 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
25750 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25751 msgid "OpenGL extension"
25752 msgstr "הרחבת OpenGL"
25754 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25755 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25758 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25759 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25762 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25764 msgstr "OpenGL ES2"
25766 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25767 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25770 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25774 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25775 msgid "OpenGL video output"
25776 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
25778 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25782 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25783 msgid "EGL extension for OpenGL"
25784 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
25786 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25787 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25788 msgstr "מצב שולחן העבודה מאפשר לך להציג את הווידאו על שולחן העבודה."
25790 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25791 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25792 msgid "Use hardware blending support"
25795 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25796 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25797 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25800 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25801 msgid "Pixel Shader"
25804 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25806 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25807 msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
25809 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25811 msgid "Path to HLSL file"
25814 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25816 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25817 msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
25819 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25824 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25825 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25826 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
25828 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25830 msgid "Direct3D9 video output"
25831 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
25833 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25835 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25836 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
25838 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25840 msgid "Direct3D11 video output"
25841 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
25843 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25844 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25845 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25846 msgstr "שימוש בהמרות YUV->RGB באמצעות חומרה"
25848 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25850 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25851 "doesn't have any effect when using overlays."
25854 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25855 msgid "Overlay video output"
25856 msgstr "שכבת־על של פלט הווידאו"
25858 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25860 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25861 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25863 "שכבת־על תלויה ביכולת האצת החומרה של כרטיס המסך (יכולת לעבד וידאו ישירות). "
25864 "VLC ינסה להשתמש בו כבררת מחדל."
25866 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25867 msgid "Use video buffers in system memory"
25868 msgstr "שימוש באוגרי וידאו בזיכרון המערכת"
25870 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25872 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25873 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25874 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25875 "doesn't have any effect when using overlays."
25878 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25879 msgid "Use triple buffering for overlays"
25882 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25884 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25885 "better video quality (no flickering)."
25888 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25889 msgid "Name of desired display device"
25890 msgstr "שם התקן התצוגה הרצוי"
25892 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25894 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25895 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25896 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25899 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25901 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25903 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows XP. אינו תואם למנשק ה־Aero של Vista."
25905 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25906 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25907 msgstr "פלט וידאו DirectX (DirectDraw)"
25909 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25913 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25915 msgid "OpenGL video output for Windows"
25916 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
25918 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25919 msgid "Windows GDI video output"
25920 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
25922 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25923 msgid "Dummy image chroma format"
25926 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25928 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25929 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25932 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25933 msgid "Dummy video output"
25936 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25937 msgid "Statistics video output"
25940 #: modules/video_output/vmem.c:43
25941 msgid "Video memory buffer width."
25944 #: modules/video_output/vmem.c:46
25945 msgid "Video memory buffer height."
25948 #: modules/video_output/vmem.c:49
25949 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25952 #: modules/video_output/vmem.c:51
25956 #: modules/video_output/vmem.c:52
25958 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25961 #: modules/video_output/vmem.c:59
25962 msgid "Video memory output"
25965 #: modules/video_output/vmem.c:60
25966 msgid "Video memory"
25969 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25970 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25972 msgid "Wayland display"
25975 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25976 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25978 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25979 "display will be used."
25982 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25986 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25987 msgid "Wayland shell surface"
25990 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25994 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25996 msgid "Wayland shared memory video output"
25997 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
25999 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26003 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26004 msgid "XDG shell surface"
26007 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26008 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26009 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26010 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26011 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26012 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26014 msgid "VLC media player"
26015 msgstr "נגן המדיה VLC"
26017 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26018 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26019 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26024 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26028 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26029 msgid "X11 display"
26032 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26034 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26038 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26039 msgid "X11 window ID"
26042 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26046 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26047 msgid "X11 video window (XCB)"
26050 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26054 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26055 msgid "X11 video output (XCB)"
26056 msgstr "פלט וידאו X11 (XCB)"
26058 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26059 msgid "XVideo adaptor number"
26062 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26064 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26065 "functional adaptor."
26068 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26069 msgid "XVideo format id"
26072 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26074 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26075 "match for the video being played."
26078 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26082 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26083 msgid "XVideo output (XCB)"
26084 msgstr "פלט XVideo (XCB)"
26086 #: modules/video_output/yuv.c:41
26087 msgid "device, fifo or filename"
26090 #: modules/video_output/yuv.c:42
26091 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26094 #: modules/video_output/yuv.c:44
26095 msgid "Chroma used"
26098 #: modules/video_output/yuv.c:46
26099 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26102 #: modules/video_output/yuv.c:48
26103 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26106 #: modules/video_output/yuv.c:49
26108 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26109 "requires YV12/I420 fourcc."
26112 #: modules/video_output/yuv.c:58
26116 #: modules/video_output/yuv.c:59
26117 msgid "YUV video output"
26118 msgstr "פלט וידאו YUV"
26120 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26121 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26124 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26125 msgid "Video output modules"
26128 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26130 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26131 "separated list of modules."
26134 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26135 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26138 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26139 msgid "Clone video filter"
26142 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26144 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26147 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26148 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26151 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26152 msgid "Active windows"
26153 msgstr "חלונות פעילים"
26155 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26156 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26159 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26160 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26163 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26164 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26167 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26171 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26172 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26175 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26176 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26179 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26180 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26183 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26184 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26187 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26188 msgid "Attenuation"
26191 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26193 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26194 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26197 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26198 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26201 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26203 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26206 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26207 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26210 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26212 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26215 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26216 msgid "Attenuation, end (in %)"
26219 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26220 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26223 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26224 msgid "middle position (in %)"
26227 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26229 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26233 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26234 msgid "Gamma (Red) correction"
26237 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26239 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26242 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26243 msgid "Gamma (Green) correction"
26246 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26248 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26251 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26252 msgid "Gamma (Blue) correction"
26255 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26257 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26260 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26261 msgid "Black Crush for Red"
26264 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26265 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26268 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26269 msgid "Black Crush for Green"
26272 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26273 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26276 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26277 msgid "Black Crush for Blue"
26280 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26281 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26284 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26285 msgid "White Crush for Red"
26288 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26289 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26292 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26293 msgid "White Crush for Green"
26296 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26297 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26300 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26301 msgid "White Crush for Blue"
26304 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26305 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26308 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26309 msgid "Black Level for Red"
26312 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26313 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26316 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26317 msgid "Black Level for Green"
26320 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26321 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26324 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26325 msgid "Black Level for Blue"
26328 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26329 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26332 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26333 msgid "White Level for Red"
26336 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26337 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26340 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26341 msgid "White Level for Green"
26344 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26345 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26348 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26349 msgid "White Level for Blue"
26352 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26353 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26356 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26357 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26360 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26361 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26364 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26365 msgid "Element aspect ratio"
26368 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26369 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26372 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26373 msgid "Wall video filter"
26376 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26380 #: modules/visualization/goom.c:46
26381 msgid "Goom display width"
26384 #: modules/visualization/goom.c:47
26385 msgid "Goom display height"
26388 #: modules/visualization/goom.c:48
26390 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26391 "will be prettier but more CPU intensive)."
26394 #: modules/visualization/goom.c:51
26395 msgid "Goom animation speed"
26398 #: modules/visualization/goom.c:52
26400 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26403 #: modules/visualization/goom.c:58
26407 #: modules/visualization/goom.c:59
26408 msgid "Goom effect"
26411 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26412 msgid "projectM configuration file"
26415 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26416 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26419 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26420 msgid "projectM preset path"
26423 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26424 msgid "Path to the projectM preset directory"
26427 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26429 msgstr "גופן הכותרת"
26431 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26432 msgid "Font used for the titles"
26433 msgstr "הגופן המשמש לכותרות"
26435 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26437 msgstr "תפריט הגופנים"
26439 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26440 msgid "Font used for the menus"
26441 msgstr "הגופן המשש לתפריטים"
26443 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26444 msgid "The width of the video window, in pixels."
26445 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
26447 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26448 msgid "The height of the video window, in pixels."
26449 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
26451 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26455 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26456 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26459 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26460 msgid "Mesh height"
26463 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26464 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26467 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26468 msgid "Texture size"
26469 msgstr "גודל התבנית"
26471 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26472 msgid "The size of the texture, in pixels."
26473 msgstr "גודל התבנית בפיקסלים."
26475 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26479 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26480 msgid "libprojectM effect"
26483 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26484 msgid "Effects list"
26485 msgstr "רשימת האפקטים"
26487 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26489 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26490 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26494 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26498 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26506 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26507 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26510 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26511 msgid "Kaiser window parameter"
26514 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26516 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26517 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26520 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26521 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26522 msgstr "הצגת 80 רצועות במקום 20"
26524 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26525 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26528 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26529 msgid "Number of blank pixels between bands."
26530 msgstr "מספר הפיקסלים השחורים בין הפסים."
26532 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26533 msgid "Amplification"
26536 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26537 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26540 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26541 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26544 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26545 msgid "Enable original graphic spectrum"
26548 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26549 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26552 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26553 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26556 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26557 msgid "Draw the base of the bands"
26560 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26561 msgid "Base pixel radius"
26564 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26565 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26568 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26569 msgid "Spectral sections"
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26573 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26577 msgid "Peak height"
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26581 msgid "Total pixel height of the peak items."
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26585 msgid "Peak extra width"
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26589 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26590 msgstr "חיבורים או חיסורים של פיקסלים ברוחב המרבי."
26592 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26593 msgid "V-plane color"
26596 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26597 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26600 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26604 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26605 msgid "Visualizer filter"
26608 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26609 msgid "Spectrum analyser"
26612 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26616 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26617 msgid "#paste your VLM commands here"
26620 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26621 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26624 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26625 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26629 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26630 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26634 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26635 msgid "Subtitle codec"
26638 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26639 msgid "Output\tmethod"
26642 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26643 msgid "Multiplexer"
26646 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26650 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26651 msgid "MUX options"
26654 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26655 msgid "Video scale"
26658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26660 msgid "Output port"
26663 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26664 msgid "Output\tfile"
26667 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26668 msgid "Input media"
26671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26675 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26676 msgid "Sample ui-state-error style."
26679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26683 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26684 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26688 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26692 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26693 msgid "Column border"
26696 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26700 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26701 msgid "Mosaic Tiles"
26702 msgstr "אריחי פסיפס"
26704 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26705 msgid "Playback Rate"
26708 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26709 msgid "Audio Delay"
26712 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26713 msgid "Subtitle Delay"
26714 msgstr "השהיית כתוביות"
26716 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26720 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26721 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26722 msgid "VLC media player - Web Interface"
26723 msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
26725 #: share/lua/http/index.html:215
26726 msgid "Hide / Show Library"
26729 #: share/lua/http/index.html:216
26730 msgid "Hide / Show Viewer"
26733 #: share/lua/http/index.html:217
26734 msgid "Manage Streams"
26735 msgstr "ניהול תזרימים"
26737 #: share/lua/http/index.html:218
26738 msgid "Track Synchronisation"
26741 #: share/lua/http/index.html:220
26742 msgid "VLM Batch Commands"
26745 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26749 #: share/lua/http/index.html:242
26750 msgid "Empty Playlist"
26751 msgstr "רשימת השמעה ריקה"
26753 #: share/lua/http/index.html:243
26754 msgid "Queue Selected"
26755 msgstr "הוספת הבחירה לתור"
26757 #: share/lua/http/index.html:244
26758 msgid "Play Selected"
26759 msgstr "ניגון הבחירה"
26761 #: share/lua/http/index.html:245
26762 msgid "Refresh List"
26763 msgstr "רענון הרשימה"
26765 #: share/lua/http/index.html:252
26766 msgid "Loading flowplayer..."
26767 msgstr "flowplayer בטעינה..."
26769 #: share/lua/http/index.html:252
26770 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26771 msgstr "אם לא מופיע דבר כדאי לבדוק את החיבור שלך לאינטרנט."
26773 #: share/lua/http/index.html:263
26775 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26776 "instead of the main interface."
26779 #: share/lua/http/index.html:264
26781 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26782 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26783 "right: <i>Manage Streams</i>"
26786 #: share/lua/http/index.html:268
26788 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26792 #: share/lua/http/index.html:269
26794 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26795 msgstr "עצמת השמע תבוקר על ידי הנגן ולא באמצעות הפקדים הראשיים."
26797 #: share/lua/http/index.html:272
26799 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26800 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26804 #: share/lua/http/index.html:275
26806 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26810 #: share/lua/http/index.html:278
26811 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26814 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26815 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26817 msgstr "תיבת דו־שיח"
26819 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26823 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26824 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26825 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26826 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26827 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26828 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26832 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26836 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26840 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26841 msgid "&Verbosity:"
26842 msgstr "&רמת פירוט:"
26844 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26848 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26849 msgid "&Save as..."
26850 msgstr "שמירה &בשם..."
26852 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26853 msgid "Modules Tree"
26854 msgstr "עץ המודולים"
26856 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26857 msgid "Show extended options"
26858 msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
26860 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26861 msgid "Show &more options"
26862 msgstr "הצגת אפשרויות &נוספות"
26864 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26865 msgid "Change the caching for the media"
26866 msgstr "החלפת מטמון המדיה"
26868 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26872 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26874 msgstr "כתובת המדיה"
26876 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26878 msgstr "זמן ההתחלה"
26880 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26883 msgstr "זמן העצירה"
26885 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26886 msgid "Edit Options"
26887 msgstr "עריכת האפשרויות"
26889 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26890 msgid "Extra media"
26891 msgstr "מדיה נוספת"
26893 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26894 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26895 msgstr "כתובת המדיה המלאה לשימוש פנימי של VLC"
26897 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26898 msgid "Select the file"
26899 msgstr "נא לבחור את הקובץ"
26901 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26902 msgid "Change the start time for the media"
26903 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
26905 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26906 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26909 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26911 msgid "Change the stop time for the media"
26912 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
26914 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26915 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26916 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית (קובץ שמע נוסף, ...)"
26918 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26919 msgid "Capture mode"
26922 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26923 msgid "Select the capture device type"
26924 msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
26926 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26927 msgid "Device Selection"
26928 msgstr "בחירת התקן"
26930 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26934 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26935 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26936 msgstr "גישה לאפשרויות מתקדמות כדי לשפר את ההתקן"
26938 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26939 msgid "Advanced options..."
26940 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
26942 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26943 msgid "Disc Selection"
26944 msgstr "בחירת תקליטור"
26946 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26950 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26951 msgid "Disable Disc Menus"
26952 msgstr "נטרול תפריטי הדיסק"
26954 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26955 msgid "No disc menus"
26956 msgstr "בדיסק אין תפריטים"
26958 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26959 msgid "Disc device"
26960 msgstr "התקן תקליטור"
26962 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26963 msgid "Starting Position"
26964 msgstr "מיקום ההתחלה"
26966 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26967 msgid "Audio and Subtitles"
26968 msgstr "שמע וכתוביות"
26970 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26971 msgid "Use a sub&title file"
26972 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
26974 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26975 msgid "Select the subtitle file"
26976 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
26978 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26979 msgid "Choose one or more media file to open"
26980 msgstr "נא לבחור קובץ מדיה אחד או יותר לפתיחה"
26982 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26983 msgid "File Selection"
26984 msgstr "בחירת קובץ"
26986 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26987 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26988 msgstr "ניתן לבחור בקבצים מקומיים עם הרשימה והלחצנים שלהלן."
26990 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26994 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26995 msgid "Network Protocol"
26996 msgstr "פרוטוקול הרשת"
26998 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26999 msgid "Please enter a network URL:"
27000 msgstr "נא להזין כתובת מהרשת:"
27002 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27003 msgid "Profile edition"
27006 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27010 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27015 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27019 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27023 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27028 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27032 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27036 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27041 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27045 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27049 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27053 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27058 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27062 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27066 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27070 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27074 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27078 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27082 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27086 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27088 msgid "Fra&me Rate"
27089 msgstr "קצב שקופיות"
27091 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27092 msgid "Same as source"
27095 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27099 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27100 msgid "Custom options"
27101 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
27103 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27112 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27116 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27117 msgid "Encoding parameters"
27120 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27122 msgstr "גודל השקופית"
27124 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27128 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27130 msgid "Sa&mple Rate"
27133 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27135 msgid "Profile &Name"
27136 msgstr "שם הפרופיל"
27138 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27139 msgid "Set up media sources to stream"
27142 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27143 msgid "Destination Setup"
27146 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27147 msgid "Select destinations to stream to"
27150 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27152 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27153 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27156 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27157 msgid "New destination"
27160 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27161 msgid "Display locally"
27162 msgstr "הצגה מקומית"
27164 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27165 msgid "Transcoding Options"
27168 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27169 msgid "Select and choose transcoding options"
27172 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27173 msgid "Activate Transcoding"
27174 msgstr "הפעלת התמרה"
27176 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27177 msgid "Option Setup"
27180 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27181 msgid "Set up any additional options for streaming"
27184 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27185 msgid "Miscellaneous Options"
27186 msgstr "אפשרויות שונות"
27188 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27189 msgid "Stream all elementary streams"
27192 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27193 msgid "Generated stream output string"
27196 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27201 msgid "Output module:"
27202 msgstr "מודול פלט:"
27204 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27205 msgid "Use S/PDIF when available"
27206 msgstr "יש להשתמש ב־S/PDIF כשניתן"
27208 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27212 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27213 msgid "Visualization:"
27214 msgstr "אפקט חזותי:"
27216 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27217 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27220 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27221 msgid "Dolby Surround:"
27222 msgstr "Dolby Surround:"
27224 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27225 msgid "Replay gain mode:"
27228 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27229 msgid "Headphone surround effect"
27230 msgstr "אפקטי סראונד באזניות"
27232 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27233 msgid "Normalize volume to:"
27236 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27240 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27241 msgid "Preferred audio language:"
27242 msgstr "שפת השמע המועדפת:"
27244 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27248 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27252 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27253 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27254 msgstr "שליחת סטטיסטיקת הרצועות שהתנגנו ל־Last.fm"
27256 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27260 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27261 msgid "x264 profile and level selection"
27264 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27265 msgid "x264 preset and tuning selection"
27268 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27269 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27270 msgstr "קידוד בהאצת חומרה"
27272 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27273 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27276 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27277 msgid "Video quality post-processing level"
27278 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
27280 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27281 msgid "Optical drive"
27282 msgstr "כונן אופטי"
27284 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27285 msgid "Default optical device"
27286 msgstr "ההתקן האופטי כבררת מחדל"
27288 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27289 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27290 msgstr "קובץ ה־AVI פגום או חלקי"
27292 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27293 msgid "HTTP proxy URL"
27294 msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
27296 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27297 msgid "HTTP (default)"
27298 msgstr "HTTP (בררת מחדל)"
27300 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27301 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27302 msgstr "RTP על גבי RTSP (TCP)"
27304 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27305 msgid "Live555 stream transport"
27306 msgstr "תעבורת תזרים Live555"
27308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27309 msgid "Default caching policy"
27310 msgstr "מדיניות המטמון כבררת המחדל"
27312 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27313 msgid "Menus language:"
27314 msgstr "שפת התפריטים"
27316 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27317 msgid "Look and feel"
27318 msgstr "מראה ותחושה"
27320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27321 msgid "Use custom skin"
27322 msgstr "שימוש במעטפת מותאמת אישית"
27324 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27325 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27326 msgstr "זהו מנשק בררת המחדל של VLC, בעל מראה ותחושה מקוריים."
27328 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27329 msgid "Use native style"
27330 msgstr "שימוש בסגנון הטבעי"
27332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27333 msgid "Resize interface to video size"
27334 msgstr "שינוי גודל המנשק כדי שיתאים לגודל הווידאו"
27336 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27337 msgid "Show controls in full screen mode"
27338 msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
27340 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27341 msgid "Pause playback when minimized"
27342 msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
27344 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27345 msgid "Show media change popup:"
27346 msgstr "הצגת חלונית החלפת מדיה:"
27348 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27349 msgid "Start in minimal view mode"
27350 msgstr "התחלה במצב תצוגה מזערי"
27352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27353 msgid "Force window style:"
27354 msgstr "אילוץ סגנון חלון:"
27356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27357 msgid "Integrate video in interface"
27358 msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
27360 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27361 msgid "Show systray icon"
27362 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות"
27364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27366 msgid "Auto raising the interface:"
27368 "המנשק בו נעשה שימוש הוא Qt4.\n"
27371 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27372 msgid "Skin resource file:"
27373 msgstr "קובץ משאב המעטפת:"
27375 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27376 msgid "Playlist and Instances"
27377 msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
27379 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27380 msgid "Allow only one instance"
27381 msgstr "אילוץ הרצת מופע אחד בלבד"
27383 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27384 msgid "Pause on the last frame of a video"
27385 msgstr "השהייה בעת הצגת השקף האחרון של הווידאו"
27387 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27391 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27392 msgid "Separate words by | (without space)"
27393 msgstr "הפרדת מילים ב־| (ללא רווחים)"
27395 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27396 msgid "Save recently played items"
27397 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
27399 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27400 msgid "Activate updates notifier"
27401 msgstr "הפעלת התרעות על עדכונים"
27403 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27404 msgid "Operating System Integration"
27405 msgstr "שילוב במערכת ההפעלה"
27407 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27408 msgid "File extensions association"
27409 msgstr "שיוך סוגי קבצים"
27411 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27412 msgid "Set up associations..."
27413 msgstr "הגדרת שיוכים..."
27415 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27416 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27417 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
27419 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27420 msgid "Show media title on video start"
27421 msgstr "הצגת כותרת המדיה עם התחלת הווידאו"
27423 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27424 msgid "Enable subtitles"
27425 msgstr "הפעלת כתוביות"
27427 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27428 msgid "Subtitle Language"
27429 msgstr "שפת הכתוביות"
27431 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27432 msgid "Default encoding"
27433 msgstr "קידוד בררת המחדל"
27435 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27436 msgid "Subtitle effects"
27437 msgstr "האפקטים של הכתוביות"
27439 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27440 msgid "Add a shadow"
27441 msgstr "הוספת צללית"
27443 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27444 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27445 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27446 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27447 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27448 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27449 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27450 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27451 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27455 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27456 msgid "Add a background"
27459 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27460 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27461 msgstr "פלט וידאו מואץ (שכבת על)"
27463 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27467 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27468 msgid "Display device"
27469 msgstr "התקן תצוגה"
27471 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27475 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27476 msgid "Force Aspect Ratio"
27477 msgstr "אילוץ יחס תצוגה"
27479 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27483 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27487 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27488 msgid "Edit settings"
27489 msgstr "עריכת ההגדרות"
27491 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27495 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27496 msgid "Run manually"
27497 msgstr "הפעלה ידנית"
27499 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27500 msgid "Setup schedule"
27503 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27504 msgid "Run on schedule"
27507 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27511 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27515 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27519 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27523 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27527 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27529 msgstr "ניקוי הרשימה"
27531 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27532 msgid "Check for VLC updates"
27533 msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
27535 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27536 msgid "Launching an update request..."
27537 msgstr "מופעלת בקשת עדכון..."
27539 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27540 msgid "Do you want to download it?"
27543 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27547 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27552 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27553 msgid "Negate colors"
27554 msgstr "היפוך הצבעים"
27556 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27560 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27561 msgid "Interactive Zoom"
27562 msgstr "תקריב אינטראקטיבי"
27564 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27568 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27569 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27573 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27577 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27581 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27585 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27589 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27590 msgid "Anaglyph 3D"
27593 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27597 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27598 msgid "Motion detect"
27599 msgstr "גלאי תנועה"
27601 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27602 msgid "Spatial blur"
27605 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27606 msgid "Anti-Flickering"
27609 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27613 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27618 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27619 msgid "Spatial luma strength"
27622 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27623 msgid "Temporal luma strength"
27626 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27627 msgid "Spatial chroma strength"
27630 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27631 msgid "Temporal chroma strength"
27634 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27635 msgid "VLM configurator"
27636 msgstr "תכנית ההגדרה של VLM"
27638 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27639 msgid "Media Manager Edition"
27640 msgstr "מהדורת מנהל המדיה"
27642 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27646 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27650 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27651 msgid "Select Input"
27654 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27658 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27659 msgid "Select Output"
27662 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27663 msgid "Time Control"
27664 msgstr "בקרת זמנים"
27666 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27667 msgid "Mux Control"
27668 msgstr "בקרת ריבוב"
27670 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27674 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27678 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27679 msgid "Media Manager List"
27680 msgstr "רשימת מנהל המדיה"
27682 #~ msgid "Display resolution"
27683 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
27685 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27686 #~ msgstr "לא הייתה באפשרות VLC לזהות את מבנה הקלט"
27689 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27690 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את התבנית '%s'. נא להביט ביומן התפעול לקבלת פרטים."
27692 #~ msgid "Navigation"
27695 #~ msgid "Be quiet"
27698 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27699 #~ msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
27702 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
27703 #~ "the audio stream being played."
27705 #~ "ניתן להשתמש ב־S/PDIF כבררת מחדל כאשר החומרה שלך תומכת בכך כמו גם תזרים "
27708 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
27709 #~ msgstr "רשות אישורים ל־HTTP/TLS"
27712 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
27713 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
27715 #~ "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PEM) יכול לשמש כדי לאמת לקוחות מרוחקים "
27718 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
27719 #~ msgstr "רשימת שלילת אישורי HTTP/TLS"
27721 #~ msgid "Log to file"
27722 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
27724 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
27725 #~ msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
27727 #~ msgid "Log to syslog"
27728 #~ msgstr "דיווח ל־syslog"
27730 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
27731 #~ msgstr "רישום כל ההודעות של VLC ל־syslog (מערכות תואמות יוניקס)"
27736 #~ msgid "Downloading ..."
27737 #~ msgstr "בהורדה ..."
27741 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27744 #~ "בהורדה... %s/%s - %.1f%% הושלמו"
27746 #~ msgid "Scale factor"
27747 #~ msgstr "מקדם קנה המידה"
27752 #~ msgid "Configure"
27755 #~ msgid "FTP user name"
27756 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
27758 #~ msgid "FTP password"
27759 #~ msgstr "סיסמת FTP"
27761 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
27762 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
27764 #~ msgid "Your password was rejected."
27765 #~ msgstr "הססמה שלך נדחתה."
27767 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
27768 #~ msgstr "ניסיון החיבור שלך לשרת נדחה."
27770 #~ msgid "GnomeVFS input"
27771 #~ msgstr "קלט GnomeVFS"
27773 #~ msgid "RTSP user name"
27774 #~ msgstr "שם משתמש ב־RTSP"
27776 #~ msgid "RTSP password"
27777 #~ msgstr "ססמה ב־RTSP"
27780 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
27781 #~ msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
27783 #~ msgid "Video Capture width"
27784 #~ msgstr "רוחב לכידת הווידאו"
27786 #~ msgid "Video Capture height in pixel"
27787 #~ msgstr "גובה לכידת הווידאו בפיקסלים"
27789 #~ msgid "Quicktime Capture"
27790 #~ msgstr "לכידה של Quicktime"
27792 #~ msgid "No Input device found"
27793 #~ msgstr "לא נמצא התקן קלט"
27795 #~ msgid "SMB user name"
27796 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
27798 #~ msgid "SMB password"
27799 #~ msgstr "סיסמת SMB"
27801 #~ msgid "VCD Format"
27802 #~ msgstr "פורמט VCD"
27804 #~ msgid "Audio Channels"
27805 #~ msgstr "ערוצי שמע"
27807 #~ msgid "Track size (in sectors)"
27808 #~ msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
27810 #~ msgid "play list"
27811 #~ msgstr "נגן רשימה"
27813 #~ msgid "unknown type"
27814 #~ msgstr "סוג לא מוכר"
27816 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
27817 #~ msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
27819 #~ msgid "Show extended VCD info?"
27820 #~ msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
27822 #~ msgid "OpenSLES audio output"
27823 #~ msgstr "פלט שמע "
27825 #~ msgid "OpenSLES"
27826 #~ msgstr "OpenSLES"
27828 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
27829 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
27831 #~ msgid "422YpCbCr8"
27832 #~ msgstr "422YpCbCr8"
27834 #~ msgid "--- DVD Menu"
27835 #~ msgstr "--- תפריט DVD"
27843 #~ msgid "ZPL playlist import"
27844 #~ msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג ZPL"
27846 #~ msgid "VLC media player Help"
27847 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
27849 #~ msgid "Invalid selection"
27850 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
27852 #~ msgid "No input found"
27853 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
27856 #~ msgid "Hide Details"
27857 #~ msgstr "הסתרת אחרים"
27862 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
27863 #~ msgstr "יש ללחוץ על השתקה כדי להשמיע או להשתיק את השמע."
27865 #~ msgid "(no item is being played)"
27866 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
27868 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
27869 #~ msgstr "מידע חיוני / שו״ת..."
27871 #~ msgid "No device is selected"
27872 #~ msgstr "לא נבחר התקן"
27875 #~ "No device is selected.\n"
27877 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
27879 #~ "לא נבחר אף התקן.\n"
27881 #~ "ניתן לבחור בין ההתקנים הזמינים בתפריט הנפתח שלהלן.\n"
27883 #~ msgid "Current channel:"
27884 #~ msgstr "הערוץ הנוכחי:"
27886 #~ msgid "Previous Channel"
27887 #~ msgstr "הערוץ הקודם"
27889 #~ msgid "Next Channel"
27890 #~ msgstr "הערוץ הבא"
27892 #~ msgid "Download Plugin"
27893 #~ msgstr "הורדת תוסף"
27895 #~ msgid "Composite input"
27896 #~ msgstr "קלט קומפוזיט"
27898 #~ msgid "S-Video input"
27899 #~ msgstr "קלט S-Video"
27901 #~ msgid "Streaming/Saving:"
27902 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
27905 #~ msgid "Always continue"
27906 #~ msgstr "תמיד עליון"
27908 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
27909 #~ msgstr "הצגת פקד מסך מלא"
27911 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27912 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
27914 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27915 #~ msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
27917 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27918 #~ msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
27921 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27923 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
27926 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27928 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
27931 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
27934 #~ "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF "
27938 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
27939 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27941 #~ "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
27942 #~ "ASF, OGG ו-RAW)"
27945 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
27948 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
27951 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27952 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
27955 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27957 #~ "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
27959 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
27960 #~ msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
27962 #~ msgid "MPEG 1 Format"
27963 #~ msgstr "פורמט MPEG 1"
27965 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
27966 #~ msgstr "אשף התמרה/תזרים"
27968 #~ msgid "More Info"
27969 #~ msgstr "מידע נוסף"
27971 #~ msgid "Stream to network"
27972 #~ msgstr "הזרמה לרשת"
27974 #~ msgid "Transcode/Save to file"
27975 #~ msgstr "התמרה/שמירה לקובץ"
27977 #~ msgid "Existing playlist item"
27978 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
27984 #~ msgstr "עדלמעלה"
27986 #~ msgid "Transcode audio"
27987 #~ msgstr "התמרת שמע"
27989 #~ msgid "Transcode video"
27990 #~ msgstr "התמרת וידאו"
27992 #~ msgid "Encapsulation format"
27993 #~ msgstr "תבנית הכימוס"
27995 #~ msgid "Local playback"
27996 #~ msgstr "נגינה מקומית"
27998 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
27999 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
28001 #~ msgid "Additional transcode options"
28002 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
28004 #~ msgid "Select the file to save to"
28005 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
28010 #~ msgid "Encap. format"
28011 #~ msgstr "מבנה הכימוס"
28013 #~ msgid "Input stream"
28014 #~ msgstr "תזרים הקלט"
28016 #~ msgid "Save file to"
28017 #~ msgstr "שמירה אל"
28019 #~ msgid "Include subtitles"
28020 #~ msgstr "הכללת הכתוביות"
28022 #~ msgid "No input selected"
28023 #~ msgstr "לא נבחר קלט"
28025 #~ msgid "No valid destination"
28026 #~ msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
28028 #~ msgid "Select the directory to save to"
28029 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
28031 #~ msgid "No folder selected"
28032 #~ msgstr "לא נבחרה תיקייה"
28034 #~ msgid "No file selected"
28035 #~ msgstr "לא נבחר קובץ"
28040 #~ msgid "%i items"
28041 #~ msgstr "%i פריטים"
28049 #~ msgid "A->B Loop"
28050 #~ msgstr "לולאה א׳->ב׳"
28052 #~ msgid "Current visualization"
28053 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
28058 #~ msgid "&Decrease Volume"
28059 #~ msgstr "ה&נמכת עצמת השמע"
28061 #~ msgid "&Post processing"
28062 #~ msgstr "&עיבוד מאוחר"
28065 #~ msgid "&Save To Playlist"
28066 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
28069 #~ msgid "Recently Played"
28070 #~ msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
28072 #~ msgid "OSD menu"
28073 #~ msgstr "תפריט חיווי על גבי המסך"
28076 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
28077 #~ "another beer?)"
28079 #~ "הגדרת הצבע להצגה אם המשתמש מפסיק את הווידאו. (להאיר את המסך כדי לאפשר לך "
28080 #~ "לקחת עוד בירה?)"
28082 #~ msgid "White Red"
28083 #~ msgstr "לבן אדום"
28085 #~ msgid "White Blue"
28086 #~ msgstr "לבן כחול"
28088 #~ msgid "Darkness limit"
28089 #~ msgstr "הגבלת חושך"
28091 #~ msgid "Used for statistics."
28092 #~ msgstr "משמש לצרכים סטטיסטיים."
28094 #~ msgid "No Filtering"
28095 #~ msgstr "ללא סינון"
28097 #~ msgid "Combined"
28103 #~ msgid "Channel 0: summary"
28104 #~ msgstr "ערוץ 0: תקציר"
28106 #~ msgid "Channel 1: left"
28107 #~ msgstr "ערוץ 1: שמאל"
28109 #~ msgid "Channel 2: right"
28110 #~ msgstr "ערוץ 2: ימין"
28112 #~ msgid "Channel 3: top"
28113 #~ msgstr "ערוץ 3: עליון"
28115 #~ msgid "Channel 4: bottom"
28116 #~ msgstr "ערוץ 4: תחתון"
28118 #~ msgid "disabled"
28122 #~ msgid "ANativeWindow"
28123 #~ msgstr "חלונות פעילים"
28125 #~ msgid "OpenGL ES"
28126 #~ msgstr "OpenGL ES"
28128 #~ msgid "Direct2D video output"
28129 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
28137 #~ msgid "Brightness (%)"
28138 #~ msgstr "בהירות (%)"
28141 #~ msgid "AVFoundation Video Capture"
28142 #~ msgstr "לכידת וידאו"
28145 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
28146 #~ msgstr "מודול פלט שמע"
28149 #~ msgid "No video devices found"
28150 #~ msgstr "לא נמצא התקן קלט"
28153 #~ msgid "Satellite scanning config"
28154 #~ msgstr "קוד טווח הלוויין"
28165 #~ msgid "QuickTime Sound Capture"
28166 #~ msgstr "לכידה של Quicktime"
28169 #~ msgid "No Audio Input device found"
28170 #~ msgstr "לא נמצא התקן קלט"
28173 #~ msgid "No audio input device found"
28174 #~ msgstr "לא נמצא התקן קלט"
28176 #~ msgid "Uncompressed RAR"
28177 #~ msgstr "RAR בלתי מכווץ"
28180 #~ msgid "Windows Store audio output"
28181 #~ msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
28184 #~ msgid "SVG video decoder"
28185 #~ msgstr "מפענח וידאו PNG"
28188 #~ msgid "Windows messages interface"
28189 #~ msgstr "מנשק שירות Windows"
28191 #~ msgid "Save this Log..."
28192 #~ msgstr "שמירת יומן זה..."
28196 #~ msgstr " - ריק - "
28199 #~ msgid "Deactivate"
28203 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
28204 #~ msgstr "הגדרות שמע"
28207 #~ msgid "No fingerprint has been found"
28208 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
28211 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28216 #~ msgid "Default: 90sec"
28217 #~ msgstr "תזרים בררת מחדל"
28220 #~ msgid "Chromaprint stream output"
28221 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
28224 #~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28225 #~ "This should take less than a few minutes."
28227 #~ "נא להמתין בזמן שמטמון הגופנים שלך נבנה מחדש.\n"
28228 #~ "פעולה זו עשויה לקחת פחות ממספר דקות."
28231 #~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28232 #~ msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
28235 #~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28236 #~ msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
28239 #~ msgid "glSpectrum"
28240 #~ msgstr "ספקטרום"
28243 #~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28244 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
28247 #~ msgid "Flat Top"
28251 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28252 #~ msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
28255 #~ msgid "Streaming Output"
28256 #~ msgstr "פלט תזרים"
28259 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28260 #~ "multicast UDP or RTP."
28262 #~ "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
28265 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28267 #~ msgstr "ניתן לבחור לנטרל כמה האצות של המעבד דרך כאן. יש להשתמש בזהירות רבה!"
28269 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28270 #~ msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
28273 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28274 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
28276 #~ "באגף זה ניתן להגדיר את התנהגות מפלג הכתוביות, לדוגמה על ידי הגדרת סוג "
28277 #~ "הכתוביות או שם הקובץ."
28280 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28282 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
28285 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28286 #~ "should be magnified."
28287 #~ msgstr "הגדרת חלק מהווידאו. ניתן לבחור איזה חלק מהתמונה אמור להיות מוגדל."
28289 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28290 #~ msgstr "אפקטי עיוות הווידאו \"גלים\""
28292 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28293 #~ msgstr "אפקט עיוות הווידאו „פני המים“"
28295 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28296 #~ msgstr "פיצול התמונה כדי ליצור תמונת קיר"
28299 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28300 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28302 #~ "יצירת „משחק פאזל“ עם הווידאו.\n"
28303 #~ "הווידאו מתחלק לכמה חלקים שעליך לסדר."
28306 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28307 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28309 #~ "אפקט עיוות הווידאו „זיהוי קצוות“.\n"
28310 #~ "ניתן לנסות לשנות את מגוון ההגדרות לקבלת אפקטים שונים"
28313 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28314 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28317 #~ "אפקט „זיהוי הצבע“. התמונה כולה תיצבע בשחור ולבן, למעט האזורים שהם בצבע בו "
28321 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28323 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28325 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28326 #~ msgstr "נא לבחור אילו פריטים אמור להציג הודעות ניפוי שגיאות"
28329 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28330 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28332 #~ "ניתן לבחור את שפת המנשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם "
28333 #~ "בחירתך תהיה „אוטומטי“"
28335 #~ msgid "Force mono audio"
28336 #~ msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
28339 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28341 #~ msgstr "באפשרותך להגדיר להלן את עצמת השמע כבררת מחדל, בטווח שבין 0 ל־1024."
28344 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28345 #~ "from 0 to 1024."
28347 #~ "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל "
28351 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28352 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28354 #~ "ניתן לקבע את תדירות פלט השמע דרך כאן. הערכים הנפוצים הם 0 (ללא הגדרה), "
28355 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28358 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28359 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28361 #~ "ניתן לבחור באיזה מודול העתקת זיכרון ברצונך להשתמש. כבררת מחדל VLC יבחר "
28362 #~ "במודול המהיר ביותר שנתמך על ידי החומרה שלך"
28364 #~ msgid "Modules search path"
28365 #~ msgstr "נתיב חיפוש מודולים"
28367 #~ msgid "Data search path"
28368 #~ msgstr "נתיב חיפוש נתונים"
28370 #~ msgid "Override the default data/share search path."
28371 #~ msgstr "דריסת נתיב בררת המחדל לחיפוש הנתונים/שיתוף."
28373 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28374 #~ msgstr "רגיל/חזרה/לולאה"
28376 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28377 #~ msgstr "החלפה בין מצבי הרשימה: רגיל/חזרה/לולאה"
28379 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28380 #~ msgstr "הצגת תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
28382 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28383 #~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
28385 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28386 #~ msgstr "הדגשת פריט מימין"
28388 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28389 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמימין"
28391 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28392 #~ msgstr "הדגשת פריט משמאל"
28394 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28395 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמשמאל"
28397 #~ msgid "Highlight widget on top"
28398 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמעלה"
28400 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28401 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמעלה"
28403 #~ msgid "Highlight widget below"
28404 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמטה"
28406 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28407 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמטה"
28409 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28410 #~ msgstr "יוונית מודרנית"
28412 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28413 #~ msgstr "גרינלנדית"
28415 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28416 #~ msgstr "אוקסיטנית (לפני 1500); פרובנסלית"
28424 #~ msgid "PCM U16 LE"
28425 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28427 #~ msgid "PCM S16 LE"
28428 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28430 #~ msgid "PCM U16 BE"
28431 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28433 #~ msgid "PCM S16 BE"
28434 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28436 #~ msgid "PCM U24 LE"
28437 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28439 #~ msgid "PCM S24 LE"
28440 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28442 #~ msgid "PCM U24 BE"
28443 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28445 #~ msgid "PCM S24 BE"
28446 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28448 #~ msgid "PCM U32 LE"
28449 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28451 #~ msgid "PCM S32 LE"
28452 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28454 #~ msgid "PCM U32 BE"
28455 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28457 #~ msgid "PCM S32 BE"
28458 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28460 #~ msgid "PCM F32 LE"
28461 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28463 #~ msgid "PCM F32 BE"
28464 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28466 #~ msgid "PCM F64 LE"
28467 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28469 #~ msgid "PCM F64 BE"
28470 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28472 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28473 #~ msgstr "קלט תקליטור Blur-Ray"
28478 #~ msgid "Blu-Ray error"
28479 #~ msgstr "שגיאת בלו־ריי"
28481 #~ msgid "Coffee is ready."
28482 #~ msgstr "הקפה מוכן."
28487 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28488 #~ msgstr "שיטת השידור של התזרים (אוטומטי, SECAM, NTSC או PAL הנהוגה בישראל)."
28490 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28491 #~ msgstr "רוחב התזרים ללכידה (-1 לזיהוי אוטומטי)."
28493 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28494 #~ msgstr "גובה התזרים ללכידה (-1 לזיהוי אוטומטי)."
28496 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28497 #~ msgstr "תדירות ללכידה (בקילוהרץ), אם נחוץ."
28499 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28500 #~ msgstr "קצב שקופיות ללכידה, אם נחוץ (-1 לזיהוי אוטומטי)."
28502 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28503 #~ msgstr "עצמת השמע (0-65535)"
28523 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28524 #~ msgstr "השפה העיקרית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
28526 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28527 #~ msgstr "השפה המשנית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
28529 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28530 #~ msgstr "השפה העיקרית משמאל, המשנית מימין"
28532 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28533 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
28535 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28536 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
28544 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28545 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28547 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28548 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28550 #~ msgid "Christian rap"
28551 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
28553 #~ msgid "Pop/funk"
28554 #~ msgstr "פופ/פאנק"
28556 #~ msgid "Rock & roll"
28557 #~ msgstr "רוקנרול"
28559 #~ msgid "Hard rock"
28560 #~ msgstr "רוק כבד"
28562 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28563 #~ msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי ב־OS X Lion"
28566 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28567 #~ "Are you sure you want to continue?"
28569 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
28570 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
28572 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28573 #~ msgstr "ססמה למתווך ה־HTTP"
28575 #~ msgid "Icon View"
28576 #~ msgstr "תצוגת סמלים"
28579 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28580 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28581 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28582 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28583 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28584 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28585 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28586 #~ "options:</p>\n"
28588 #~ "<p><b>נגן המדיה VLC</b> <b>אינו</b> שולח או אוסף מידע, אפילו בעילום שם, "
28589 #~ "בנוגע לשימוש שלך.</p>\n"
28590 #~ "<p>עם זאת, הנגן יכול להתחבר לאינטרנט כדי להציג <b>פרטים של מדיה</b> או "
28591 #~ "כדי לחפש אם ישנם <b>עדכונים</b>.</p>\n"
28592 #~ "<p><b>VideoLAN</b> (היוצרים) מבקשת ממך להביע את הסכמתך בטרם מתן ההרשאה "
28593 #~ "לגישה לאינטרנט מצד התכנה.</p>\n"
28594 #~ "<p>בהתאם לבחירתך, נא לסמן או לבטל את הסימון של אחת האפשרויות הבאות:</p>\n"
28597 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28598 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28600 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28604 #~ "נגן המדיה VLC הנו נגן מדיה חופשי, מצפין ומזרים שביכולתו לקרוא מקבצים, "
28605 #~ "תקליטורי CD ו־DVD, תזרימי רשת, התקני לכידה ועוד!\n"
28606 #~ "נגן המדיה VLC משתמש במקודדים הפנימיים שלו ועובד באופן מעשי כמעט על כל "
28607 #~ "הפלטפורמות הנפוצות.\n"
28611 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28614 #~ "גרסה זו של VLC הודרה על ידי:\n"
28617 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28618 #~ msgstr " לצוות VideoLAN.\n"
28620 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28621 #~ msgstr "נא להזין את הכתובת או את הנתיב למדיה אותה ברצונך לנגן"
28624 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28625 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28626 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28627 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28629 #~ "תיבת הדו־שיח תאפשר לך להזרים או להמיר את המדיה לשימוש מקומי, ברשת הפרטית "
28630 #~ "שלך או באינטרנט.\n"
28631 #~ "עליך להתחיל בבדיקה האם המקור תואם לציפיות הקלט שלך ואז ללחוץ על הלחצן "
28632 #~ "\"הבא\" כדי להמשיך.\n"
28635 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28636 #~ "scanning directories."
28637 #~ msgstr "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לתיקיית המדיה בעת סריקת תיקיות."
28639 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28640 #~ msgstr "בעת סריקת תיקייה, יש לסרוק גם את תת התיקיות שלה."
28642 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28643 #~ msgstr "ספריית מדיה מבוססת על מסד נתונים מבוסס SQL"
28645 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28646 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
28648 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28649 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
28652 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
28653 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
28654 #~ "eg. 6 = top-right)."
28656 #~ "ניתן לקבע את מיקום התפריט המוצג על גבי המסך ביחס לווידאו (0=מרכז, 1=שמאל, "
28657 #~ "2=ימין, 4=למעלה, 8=למטה, ניתן גם להשתמש בצירופים של ערכים אלה, למשל: "
28658 #~ "6=ימין למעלה)."
28661 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28662 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
28665 #~ "תמונות התפריט של התצוגה על גבי המסך מקבלות בררת מחדל של 15 שניות בנוסף על "
28666 #~ "הזמן שנותר להן. מצב זה עוזר לוודא שהן מופיעות לפחות בפרק הזמן שהוגדר להן."
28669 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28670 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28671 #~ "collaboration to create the best free software."
28673 #~ "ברצוננו להודות לכל קהילת VLC, לבודקים, למשתמשים שלנו ולאנשים הבאים (ולאלו "
28674 #~ "שהחמצנו...) על שיתוף הפעולה שלהם ליצירת התכנה החופשית הטובה ביותר."
28677 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28678 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28679 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28681 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28682 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28683 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28684 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28685 #~ "</style></head><body>\n"
28686 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28687 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28688 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28689 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28690 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28692 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28693 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28694 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28696 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28697 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28698 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28699 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28700 #~ "</style></head><body>\n"
28701 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28702 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28703 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28704 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28705 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28708 #~ msgstr "00000; "
28710 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28711 #~ msgstr " האם ברצונך להוריד את זה?"
28714 #~ msgid "Left front"
28718 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28719 #~ msgstr "מסנני שמע"
28722 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28723 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
28725 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28726 #~ msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
28729 #~ msgid "Live Update"
28732 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28733 #~ msgstr "נטרול תפריטי DVD (לצורכי תאימות)"
28735 #~ msgid "Exposure"
28739 #~ msgid "Exposure."
28743 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28744 #~ "should not change this option manually."
28746 #~ "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. "
28747 #~ "עליך לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
28749 #~ msgid "Force IPv6"
28750 #~ msgstr "אילוץ IPv6"
28752 #~ msgid "Force IPv4"
28753 #~ msgstr "אילוץ IPv4"
28767 #~ msgid "HTTP ACL"
28768 #~ msgstr "HTTP SSL"
28771 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28772 #~ msgstr "הקלט השתנה "
28776 #~ msgstr "נגינה מהירה"
28779 #~ msgid "Max number of redirection"
28780 #~ msgstr "מספר שורות"
28783 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28784 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
28787 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28788 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28791 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28792 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
28794 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28795 #~ msgstr "הגאמה של קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן של v4L2)."
28797 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28798 #~ msgstr "חשיפת קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן v4L2)."
28801 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28802 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28805 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28806 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
28809 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28810 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28817 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28818 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28821 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28822 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28825 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28826 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
28829 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28830 #~ msgstr "קובץ תמונה"
28840 #~ msgid "HTTP SSL"
28841 #~ msgstr "HTTP SSL"
28857 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28858 #~ msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה"
28860 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28861 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
28863 #~ msgid "Add controls to the video window"
28864 #~ msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו"
28866 #~ msgid "No item currently playing"
28867 #~ msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת"
28873 #~ msgid " Playlist (By category) "
28874 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
28877 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28878 #~ msgstr "הוסף ידנית"
28884 #~ msgstr "ק&נה מידה"
28887 #~ msgid "Dump decoder function"
28895 #~ msgid "Embed the overlay"
28896 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
28899 #~ msgid "ID of the video output X window"
28900 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
28902 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28904 #~ "יש להשתמש במקודדי המערכת אם ניתן (איכות טובה יותר, עלול להוות סיכון)"
28906 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28907 #~ msgstr "מצב תצוגה מזערי (ללא סרגלי כלים)"
28909 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28910 #~ msgstr "לא נמצא מופע של v4l2. נא ללחוץ על לחצן הרענון ולנסות שוב."
28913 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28916 #~ msgid "...when VLC is in background"
28917 #~ msgstr "...כאשר VLC ברקע"
28919 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28920 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
28922 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28923 #~ msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
28925 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28926 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
28929 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28930 #~ msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
28932 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28933 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
28935 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28936 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
28938 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28939 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
28941 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28942 #~ msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
28944 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28945 #~ msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
28948 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28949 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28951 #~ "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC "
28952 #~ "יחפש כונן תקליטורים מתאים."
28955 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28956 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28958 #~ "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
28959 #~ "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
28962 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28963 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28966 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28967 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28970 #~ msgid "CDDB lookups"
28971 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28973 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28974 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28976 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28977 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28979 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28980 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
28983 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28984 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28986 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28987 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
28990 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28991 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
28994 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28995 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
28998 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
28999 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29001 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29002 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
29007 #~ msgid "Sort Reverse"
29008 #~ msgstr "הפוך סדר"
29022 #~ msgid "00:00:00"
29023 #~ msgstr "00:00:00"
29058 #~ msgstr "240x192"
29061 #~ msgstr "320x240"
29100 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29101 #~ msgstr "קצב סיביות"
29106 #~ msgid "127.0.0.1"
29107 #~ msgstr "127.0.0.1"
29109 #~ msgid "239.0.0.42"
29110 #~ msgstr "239.0.0.42"
29134 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
29135 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
29136 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29138 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
29139 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29142 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29144 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
29148 #~ msgstr " ביטול "
29151 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29152 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
29155 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29156 #~ msgstr "מספר טורים"
29159 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29160 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29162 #~ "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
29163 #~ "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
29166 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29167 #~ msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
29169 #~ msgid "Chinese Traditional"
29170 #~ msgstr "סינית מסורתית"
29173 #~ msgid "Galician"
29174 #~ msgstr "איטלקית"
29177 #~ msgid "Timeshift"
29184 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29185 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
29187 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29188 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29191 #~ msgid "Cylinder"
29203 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29208 #~ msgstr "אוטומטי"
29210 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29211 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
29214 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29215 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
29218 #~ msgid "Marquee:"
29225 #~ msgid "Input has changed "
29226 #~ msgstr "הקלט השתנה "
29229 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29230 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29233 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
29234 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
29236 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
29237 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
29240 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
29241 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
29243 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
29244 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
29248 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
29249 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
29250 #~ "subtitle will be shown."
29252 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
29253 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
29258 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
29260 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
29265 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
29266 #~ "subtitle will be shown."
29268 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
29269 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
29273 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
29275 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
29279 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
29280 #~ "is given, then all tracks are played."
29282 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
29283 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
29285 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
29286 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
29292 #~ msgid "Preparse"
29293 #~ msgstr "פורטוגזית"
29295 #~ msgid "Can't save"
29296 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
29302 #~ msgid "You must choose a stream"
29303 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
29306 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29307 #~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. "
29310 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29311 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29313 #~ msgid "Blurring"
29317 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29318 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29321 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29322 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29331 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29332 #~ msgstr "מידע &מדיה"
29335 #~ msgid "Online Help"
29336 #~ msgstr "פורום מקוון"
29339 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29340 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
29347 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29348 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
29351 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29352 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
29359 #~ msgid "Some random name"
29364 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
29366 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
29369 #~ msgid "Distribution License"
29373 #~ msgid "Always show video area"
29374 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
29380 #~ msgid "Album/movie/show title"
29381 #~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
29383 #~ msgid "Report a Bug"
29384 #~ msgstr "דווח על באג"
29386 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29387 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
29389 #~ msgid "CD-Text Arranger"
29390 #~ msgstr "מעבד CD-Text"
29392 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29393 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
29395 #~ msgid "CD-Text Genre"
29396 #~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
29398 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29399 #~ msgstr "משורר CD-Text"
29401 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29402 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
29404 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29405 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
29407 #~ msgid "All items, unsorted"
29408 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
29411 #~ msgid "Mime type"
29412 #~ msgstr "סוג תקליטור"
29414 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
29415 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
29420 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
29421 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
29423 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
29424 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
29426 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
29427 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
29429 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29430 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
29436 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
29438 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
29441 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
29443 #~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
29447 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29448 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29449 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29450 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29451 #~ "already running instance or enqueue it."
29453 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
29454 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
29455 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
29456 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
29458 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29459 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
29461 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29462 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
29464 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29465 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
29467 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29468 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
29470 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29471 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
29473 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29474 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
29476 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29477 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
29479 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29480 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29482 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29483 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
29485 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
29486 #~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
29488 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
29489 #~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
29497 #~ msgstr "תקליטור"
29500 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29501 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29503 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29504 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
29507 #~ msgid "IO Method"
29508 #~ msgstr "שיטת פלט"
29512 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29513 #~ "Are you sure you want to continue?"
29515 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
29516 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
29518 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29519 #~ msgstr "הגדרות החיווי על גבי המסך/כתוביות"
29528 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
29529 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
29532 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29533 #~ msgstr "שכפול התמונה"
29536 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
29537 #~ "probably not touch that."
29538 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
29541 #~ msgstr "UDP/RTP"
29545 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29546 #~ "if you choose to use SAP."
29547 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
29549 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29550 #~ msgstr "נא לבחור את שיטת פלט הווידאו המועדפת עליך ולהגדיר אותה."
29552 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29553 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
29556 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29557 #~ msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
29559 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29560 #~ msgstr "ספקי תיבות הדו־שיח ניתנים להגדרה דרך כאן."
29562 #~ msgid "No suitable decoder module"
29566 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29567 #~ "there is no way for you to fix this."
29569 #~ "VLC אינו תומך במבנה הווידאו או השמע \"%4.4s\". לרוע מזלך אין לך שום דרך "
29573 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29574 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29576 #~ "נתיב נוסף בו VLC יחפש אחר המודולים שלו. ניתן להוסיף מספר נתיבים על ידי "
29577 #~ "חיבורם באמצעות \" PATH_SEP \" כמפריד"
29579 #~ msgid "Album art policy"
29580 #~ msgstr "מדיניות עטיפת האלבום"
29582 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29583 #~ msgstr "נא לבחור כיצד עטיפת האלבום תתקבל."
29585 #~ msgid "Manual download only"
29586 #~ msgstr "הורדה ידנית בלבד"
29588 #~ msgid "When track starts playing"
29589 #~ msgstr "בעת התחלת נגינת הרצועה"
29591 #~ msgid "As soon as track is added"
29592 #~ msgstr "ברגע הוספת הרצועה"
29594 #~ msgid "Load Media Library"
29595 #~ msgstr "טעינת ספריית המדיה"
29598 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
29600 #~ "יש להפעיל אפשרות זאת כדי לטעון את ספריית המדיה מבוססת ה־SQL עם כל הפעלה "
29606 #~ msgid "FFmpeg access"
29607 #~ msgstr "גישת FFmpeg"
29609 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29610 #~ msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash"
29612 #~ msgid "Open CrashLog..."
29613 #~ msgstr "פתיחת יומן הקריסה..."
29615 #~ msgid "Don't Send"
29616 #~ msgstr "לא לשלוח"
29618 #~ msgid "No CrashLog found"
29619 #~ msgstr "לא נמצא דוח קריסות"
29621 #~ msgid "Open BDMV folder"
29622 #~ msgstr "פתיחת התיקייה BDMV"
29624 #~ msgid "Album art download policy"
29625 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
29627 #~ msgid "Output module"
29628 #~ msgstr "מודול פלט"
29630 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29631 #~ msgstr "אקולייזר גרפי"
29634 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29635 #~ msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
29637 #~ msgid "Get more extensions from"
29638 #~ msgstr "הורדת הרחבות נוספות דרך"
29640 #~ msgid "Under the Video"
29641 #~ msgstr "תחת הווידאו"
29643 #~ msgid "&Help..."
29644 #~ msgstr "ע&זרה..."
29650 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29651 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29652 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29653 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29654 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29655 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29656 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29657 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29658 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29660 #~ "טקסט נגלל להצגה. (מחרוזות התבנית הזמינות: זמן: %Y = שנה, %m = חודש, %d = "
29661 #~ "יום, %H = שעה, %M = דקה, %S = שנייה, ... נתוני על: $a = אמן, $b = אלבום, "
29662 #~ "$c = זכויות יוצרים, $d = תיאור, $e = קודד ע״י, $g = סגנון, $l = שפה, $n = "
29663 #~ "מס׳ הרצועה, $p = מתנגן כעת, $r = דירוג, $s = שפת הכתוביות, $t = כותרת, $u "
29664 #~ "= כתובת, $A = תאריך, $B = קצב הדגימה (בק״ב/ש), $C = פרק,$D = משך, $F = שם "
29665 #~ "מלא עם נתיב, $I = כותרת, $L = זמן שנותר, $N = שם, $O = שפת השמע, $P = "
29666 #~ "מיקום (ב־%), $R = קצב, $S = קצב דגימת שמע (בקה״ץ), $T = זמן, $U = מפיץ, "
29667 #~ "$V = כרך, $_ = שורה חדשה) "
29670 #~ msgid "Add a subtitle file"
29671 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
29673 #~ msgid "Album art download policy:"
29674 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפות האלבומים:"
29676 #~ msgid "Configure Media Library"
29677 #~ msgstr "הגדרת ספריית המדיה"
29680 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
29681 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
29684 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
29685 #~ msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
29688 #~ msgid "Detailed View"
29689 #~ msgstr "רשימה מפורטת"
29692 #~ msgid "List View"
29696 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
29698 #~ "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
29699 #~ "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
29702 #~ msgid "Press the new keys for "
29703 #~ msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
29706 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
29707 #~ msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
29710 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29711 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
29714 #~ msgid "Elasped time"
29715 #~ msgstr "זמן שחלף"
29718 #~ msgid "Color of the video input."
29719 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
29722 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29723 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
29726 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29727 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
29730 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29731 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
29734 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29735 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
29738 #~ msgid "Subtitles codecs"
29739 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
29742 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29743 #~ msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
29746 #~ msgid "General Input"
29750 #~ msgid "CPU features"
29754 #~ msgid "Chroma modules settings"
29755 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
29758 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29759 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
29762 #~ msgid "Encoders settings"
29763 #~ msgstr "עריכת ההגדרות"
29767 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
29768 #~ msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
29771 #~ msgid "Dialog providers settings"
29772 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
29775 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29776 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
29779 #~ msgid "No help available"
29780 #~ msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
29783 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29784 #~ msgstr "print a list of available modules"
29787 #~ msgid "Quick &Open File..."
29788 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
29791 #~ msgid "&Bookmarks"
29792 #~ msgstr "סימניות"
29795 #~ msgid "Fetch Information"
29796 #~ msgstr "פרטי המ&קודד"
29800 #~ msgstr "מיון בסדר"
29803 #~ msgid "No Repeat"
29807 #~ msgid "Add to Media Library"
29808 #~ msgstr "טעינת ספריית המדיה"
29811 #~ msgid "Advanced Open..."
29812 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
29815 #~ msgid "Open Play&list..."
29816 #~ msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
29819 #~ msgid "Search Filter"
29820 #~ msgstr "מסנני תזרים"
29823 #~ msgid "Image clone"
29824 #~ msgstr "גובה התמונה"
29827 #~ msgid "Clone the image"
29828 #~ msgstr "תמונת לחצן העכבר"
29831 #~ msgid "Magnification"
29832 #~ msgstr "הגדלה/תקריב"
29835 #~ msgid "Image colors inversion"
29836 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
29839 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29840 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
29843 #~ msgid "Default audio volume"
29844 #~ msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
29847 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29848 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
29851 #~ msgid "Audio output channels mode"
29852 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
29855 #~ msgid "Audio visualizations "
29856 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
29859 #~ msgid "Subtitles track"
29860 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
29863 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29864 #~ msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
29867 #~ msgid "Memory copy module"
29868 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
29871 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29872 #~ msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
29875 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
29876 #~ msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
29879 #~ msgid "Show interface"
29880 #~ msgstr "מנשק Qt"
29883 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29884 #~ msgstr "אין להציג אף וידאו"
29887 #~ msgid "Select current widget"
29888 #~ msgstr "חזור על הנוכחי"
29895 #~ msgid "Aspect-ratio"
29896 #~ msgstr "יחס תצוגה"
29899 #~ msgid "GSM Audio"
29903 #~ msgid "dc1394 input"
29904 #~ msgstr "אין קלט"
29907 #~ msgid "Refresh list"
29908 #~ msgstr "רענון הרשימה"
29911 #~ msgid "Active TCP connection"
29912 #~ msgstr "חיבור אוטומטי"
29915 #~ msgid "PVR video device"
29916 #~ msgstr "התקן וידאו"
29919 #~ msgid "PVR radio device"
29920 #~ msgstr "התקן רדיו"
29927 #~ msgid "Framerate"
29928 #~ msgstr "קצב שקופיות"
29935 #~ msgid "RTMP input"
29936 #~ msgstr "קלט FTP"
29939 #~ msgid "Default Audio Device"
29940 #~ msgstr "בחירת התקן שמע"
29943 #~ msgid "Low resolution decoding"
29944 #~ msgstr "קידוד חומרה"
29947 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
29948 #~ msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
29959 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29960 #~ msgstr "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
29963 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29964 #~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
29967 #~ msgid "Classic rock"
29971 #~ msgid "Instrumental pop"
29972 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
29975 #~ msgid "Instrumental rock"
29976 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
29979 #~ msgid "Acid punk"
29983 #~ msgid "Acid jazz"
29987 #~ msgid "Frames per second"
29988 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
29991 #~ msgid "Subtitles delay"
29992 #~ msgstr "השהיית כתוביות"
29995 #~ msgid "Silent mode"
29996 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
29999 #~ msgid "Image file"
30000 #~ msgstr "רוחב התמונה"
30003 #~ msgid "Frames per Second:"
30004 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
30007 #~ msgid "Load subtitles file:"
30008 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
30011 #~ msgid "Subtitles encoding"
30012 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
30015 #~ msgid "Subtitles alignment"
30016 #~ msgstr "יישור וידאו"
30019 #~ msgid "HTML Playlist"
30020 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
30023 #~ msgid "General Audio Settings"
30024 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
30027 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30028 #~ msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
30031 #~ msgid "Enable Audio"
30032 #~ msgstr "אפשר שמע"
30035 #~ msgid "HTTP Proxy"
30036 #~ msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
30039 #~ msgid "Font Color"
30040 #~ msgstr "צבע הגופן"
30043 #~ msgid "Font Size"
30044 #~ msgstr "גודל גופן"
30047 #~ msgid "Subtitle Languages"
30048 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
30051 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30052 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
30055 #~ msgid "Enable Video"
30056 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
30059 #~ msgid "Subtitles speed:"
30060 #~ msgstr "מהירות הכתוביות:"
30063 #~ msgid "SAP Announce"
30064 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30067 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
30068 #~ msgstr " L Show/Hide messages box"
30071 #~ msgid "Show playlist"
30072 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
30075 #~ msgid "Open subtitles file"
30076 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
30079 #~ msgid "Radio device name"
30080 #~ msgstr "שם התקן שמע"
30083 #~ msgid "Hotkey for "
30084 #~ msgstr "מקש קיצור"
30087 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30088 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
30091 #~ msgid "Input && Codecs"
30092 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
30095 #~ msgid "Allow downloading media information"
30096 #~ msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
30099 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30100 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
30103 #~ msgid "Save and Continue"
30107 #~ msgid "Compiler: "
30108 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
30111 #~ msgid "Copyright (C) "
30112 #~ msgstr "זכויות יוצרים"
30116 #~ msgstr "מקודד/מפענח"
30119 #~ msgid "&Convert"
30123 #~ msgid "&Convert / Save"
30124 #~ msgstr "המ&רה / שמירה"
30127 #~ msgid "Subtitles Files"
30128 #~ msgstr "קובצי כתוביות"
30135 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30136 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
30139 #~ msgid "Audio &Channels"
30140 #~ msgstr "ערוצי שמע"
30143 #~ msgid "&Subtitles Track"
30144 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
30147 #~ msgid "&Navigation"
30151 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30152 #~ msgstr "ה&סתרת נגן המדיה VLC בשורת המשימות"
30155 #~ msgid "Show VLC media player"
30156 #~ msgstr "ה&צגת נגן המדיה VLC"
30159 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30160 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
30163 #~ msgid "French TV"
30167 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30168 #~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
30171 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30172 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
30175 #~ msgid "Decompression"
30184 #~ msgstr "Command+"
30187 #~ msgid "Audio Language"
30188 #~ msgstr "שפת השמע"
30191 #~ msgid "Configuration file"
30192 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
30195 #~ msgid "Menu position"
30196 #~ msgstr "מיקום הטקסט"
30199 #~ msgid "On Screen Display menu"
30200 #~ msgstr "חיווי על גבי המסך"
30203 #~ msgid "Change subtitles delay"
30204 #~ msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
30207 #~ msgid "Enable desktop mode "
30208 #~ msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
30211 #~ msgid "Stream Name"
30215 #~ msgid "Video Codec"
30216 #~ msgstr "מפענח וידאו"
30219 #~ msgid "Audio Codec"
30220 #~ msgstr "מקודד שמע"
30223 #~ msgid "Subtitle Codec"
30224 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
30227 #~ msgid "Output Method"
30228 #~ msgstr "מודול פלט"
30231 #~ msgid "Video Bit Rate"
30232 #~ msgstr "קצב סיביות הווידאו"
30235 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30236 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
30239 #~ msgid "Output File"
30240 #~ msgstr "קובץ פלט"
30243 #~ msgid "Input Media"
30244 #~ msgstr "תזרים הקלט"
30247 #~ msgid "File Name"
30248 #~ msgstr "שם קובץ"
30255 #~ msgid "Columns:"
30263 #~ msgid "Verbosity:"
30264 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
30267 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30268 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
30271 #~ msgid "Destinations"
30275 #~ msgid "Group name"
30279 #~ msgid "Instances"
30283 #~ msgid "Systray popup when minimized"
30284 #~ msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
30287 #~ msgid "Subtitles Language"
30288 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
30291 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30292 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
30295 #~ msgid "Subtitles effects"
30296 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
30299 #~ msgid "Black slot"
30303 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30304 #~ msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
30307 #~ msgid "Default Volume"
30308 #~ msgstr "עצמת השמע המלאה"
30311 #~ msgid "Clear Menu"
30315 #~ msgid "Left rear"
30319 #~ msgid "Right rear"
30323 #~ msgid "Front speakers"
30324 #~ msgstr "מאפייני גופן"
30327 #~ msgid "ALSA device"
30328 #~ msgstr "התקן DVD"
30331 #~ msgid "Duration in second"
30336 #~ msgstr "קומפוזיט"
30339 #~ msgid "Video Filters..."
30340 #~ msgstr "קובצי וידאו"
30343 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30344 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
30347 #~ msgid "Previous/Backward"
30348 #~ msgstr "הפרק הקודם"
30351 #~ msgid "Next/Forward"
30352 #~ msgstr "הבא / קדימה"
30355 #~ msgid "Display on &Desktop"
30356 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
30359 #~ msgid "Open a Media"
30360 #~ msgstr "פתיחת מדיה"
30363 #~ msgid "Session groupname"
30364 #~ msgstr "שם ההפעלה"
30371 #~ msgid "Media Browser"
30372 #~ msgstr "מדיה: %s"
30375 #~ msgid "Full Screen"
30376 #~ msgstr "מסך מלא"
30379 #~ msgid "Easy Stream"
30383 #~ msgid "Seek Time"
30384 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
30387 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30388 #~ msgstr "אקולייזר גרפי"
30391 #~ msgid "Create Stream"
30392 #~ msgstr "ניהול תזרימים"
30395 #~ msgid "Capture Screen"
30396 #~ msgstr "מצב לכידה"
30407 #~ msgid "Create Mosaic"
30411 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30412 #~ msgstr "ה&גדרות VLM"
30415 #~ msgid "Create New Stream"
30416 #~ msgstr "יצירת פרופיל חדש"
30419 #~ msgid "Delete All Streams"
30420 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
30423 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30424 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
30427 #~ msgid "Refresh Streams"
30428 #~ msgstr "זמן הרענון"
30432 #~ msgstr "הוספה ל&תור"
30435 #~ msgid "Dummy audio output function"
30436 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
30439 #~ msgid "M3U file"
30440 #~ msgstr "פרופיל ראשי"
30444 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
30445 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
30446 #~ "and the audio."
30448 #~ "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
30449 #~ "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
30453 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30454 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30456 #~ "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו "
30457 #~ "עשויה לחסוך במעט בכוח העיבוד."
30460 #~ msgid "&Open a Media"
30461 #~ msgstr "&פתיחת מדיה"
30464 #~ msgid "UDP port"
30465 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
30468 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30469 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
30472 #~ msgid "Caching value in ms"
30473 #~ msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
30476 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30477 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
30481 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30482 #~ "device will be used."
30484 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
30485 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
30488 #~ msgid "&Statistics"
30489 #~ msgstr "&סטטיסטיקה"
30492 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30493 #~ msgstr "ה־MTU של כרטיס הרשת"
30496 #~ msgid "Vout/Overlay"
30501 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
30504 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30505 #~ msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
30508 #~ msgid "CDDB server timeout"
30509 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
30513 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30514 #~ "the connection."
30515 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
30519 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30520 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
30523 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30524 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
30527 #~ msgid "XVimage chroma format"
30528 #~ msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
30532 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30535 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
30536 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
30540 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30541 #~ "\" will be used for OSS."
30543 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
30544 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
30548 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30549 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30551 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
30552 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
30556 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30557 #~ "device will be used."
30559 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
30560 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
30563 #~ msgid "Minimal View..."
30564 #~ msgstr "פרק הזמן המזערי"
30567 #~ msgid "Timestamp:"
30572 #~ msgstr "RTSP אמתי"
30575 #~ msgid "CDDB Year"
30576 #~ msgstr "שרת CDDB"
30580 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
30582 #~ msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
30586 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
30588 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
30592 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
30593 #~ "and over again."
30594 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
30597 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
30598 #~ msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
30602 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
30603 #~ "specify anything, no video device will be used."
30605 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
30606 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
30609 #~ msgid "Output channels number"
30610 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
30613 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
30614 #~ msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
30617 #~ msgid "Motion blue"
30618 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
30625 #~ msgid "Zoom playlist"
30626 #~ msgstr "נגן רשימה"
30629 #~ msgid "Telnet Interface"
30633 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30634 #~ msgstr "קלט DirectShow "
30637 #~ msgid "HTTP password"
30638 #~ msgstr "סיסמת FTP"
30641 #~ msgid "Certificate file"
30642 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
30645 #~ msgid "Root CA file"
30646 #~ msgstr "בחירת קובץ"
30649 #~ msgid "CRL file"
30650 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
30653 #~ msgid "Invalid polarization"
30654 #~ msgstr "צירוף בלתי חוקי"
30657 #~ msgid "Fake video input"
30658 #~ msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
30661 #~ msgid "Directory input"
30662 #~ msgstr "קלט DirectShow "
30665 #~ msgid "Audio Channel"
30666 #~ msgstr "ערוצי שמע"
30669 #~ msgid "Brightness of the video input."
30670 #~ msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
30673 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30674 #~ msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
30677 #~ msgid "Video4Linux"
30678 #~ msgstr "קלט S-Video"
30681 #~ msgid "Auto gain"
30682 #~ msgstr "אוטומטית"
30685 #~ msgid "Horizontal centering"
30689 #~ msgid "Vertical centering"
30690 #~ msgstr "מספור רציף"
30693 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30694 #~ msgstr "שמע מקורי"
30698 #~ msgstr "בררת מחדל"
30701 #~ msgid "No Audio Device"
30702 #~ msgstr "התקן שמע"
30705 #~ msgid "Unknown soundcard"
30706 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
30709 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30710 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
30713 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30714 #~ msgstr "פלט שמע "
30717 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30718 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
30721 #~ msgid "Reload image file"
30722 #~ msgstr "בחירת קובץ"
30725 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30726 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
30729 #~ msgid "Lock function"
30733 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30734 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
30737 #~ msgid "Enable debug"
30738 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
30741 #~ msgid "Host address"
30742 #~ msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
30745 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30746 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
30749 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30750 #~ msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
30753 #~ msgid "VLM remote control interface"
30754 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
30757 #~ msgid "AVI Index"
30761 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30762 #~ msgstr "כתוביות (מתקדם)"
30765 #~ msgid "Fast Forward"
30766 #~ msgstr "קפיצה קדימה"
30769 #~ msgid "Extended controls"
30770 #~ msgstr "לוח מורחב"
30773 #~ msgid "General editing filters"
30774 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
30777 #~ msgid "Distortion filters"
30778 #~ msgstr "קובץ היעד"
30781 #~ msgid "Image cropping"
30782 #~ msgstr "חיתוך וידאו"
30785 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30786 #~ msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
30789 #~ msgid "Audio Filter"
30790 #~ msgstr "מסנן שמע"
30793 #~ msgid "Controller..."
30797 #~ msgid "Equalizer..."
30798 #~ msgstr "אקווילייזר"
30801 #~ msgid "Extended Controls..."
30802 #~ msgstr "לוח מורחב"
30805 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30806 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30809 #~ msgid "No device connected"
30810 #~ msgstr "לא נבחר התקן"
30813 #~ msgid "Screen Capture Input"
30814 #~ msgstr "לכידת המסך"
30817 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30818 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
30821 #~ msgid "No items in the playlist"
30822 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
30825 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30826 #~ msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
30830 #~ msgstr "%i פריטים"
30833 #~ msgid "Empty Folder"
30834 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
30837 #~ msgid "Default Server Port"
30838 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
30841 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30842 #~ msgstr "הגדרות מנשק"
30845 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
30846 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
30849 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30850 #~ msgstr "הגדרות שמע"
30853 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30854 #~ msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
30861 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30865 #~ msgid " Information "
30869 #~ msgid " Browse "
30877 #~ msgid "Input caching:"
30881 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30882 #~ msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
30885 #~ msgid "&Extra Metadata"
30886 #~ msgstr "שמירת &נתוני העל"
30893 #~ msgid "Verbosity Level"
30894 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
30897 #~ msgid "Message filter"
30898 #~ msgstr "מסנן סצנות"
30901 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30902 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U8"
30905 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30906 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
30909 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30910 #~ msgstr "פלט וידאו Direct3D"
30913 #~ msgid "Sna&pshot"
30917 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30918 #~ msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
30921 #~ msgid "Configure podcasts..."
30922 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
30925 #~ msgid "Dummy interface function"
30926 #~ msgstr "מנשק דמה"
30929 #~ msgid "Stats video output function"
30930 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
30933 #~ msgid "Font Effect"
30934 #~ msgstr "אפקטים של שמע"
30937 #~ msgid "Fat Outline"
30941 #~ msgid "Lua Interface Module"
30942 #~ msgstr "מודול מנשק"
30945 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30946 #~ msgstr "מודול מנשק"
30949 #~ msgid "HD1000 video output"
30950 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
30953 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30954 #~ msgstr "אוגרים שהתנגנו"
30957 #~ msgid "OpenGL Provider"
30958 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
30961 #~ msgid "Snapshot output"
30965 #~ msgid "SVGAlib video output"
30966 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
30969 #~ msgid "Enable peaks"
30970 #~ msgstr "אפשר שמע"
30973 #~ msgid "Enable bands"
30974 #~ msgstr "אפשר שמע"
30977 #~ msgid "Enable base"
30981 #~ msgid "Font size:"
30982 #~ msgstr "גודל גופן"
30985 #~ msgid "Text alignment:"
30986 #~ msgstr "יישור נתונים"
30989 #~ msgid "Default port (server mode)"
30990 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
30993 #~ msgid "Embed video in interface"
30994 #~ msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
30998 #~ msgstr "זמן הרענון"
31001 #~ msgid "Color fun"
31005 #~ msgid "Subpicture filters"
31006 #~ msgstr "תת־תמונות"
31009 #~ msgid "Video filters"
31010 #~ msgstr "קובצי וידאו"
31013 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31014 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
31025 #~ msgid "SDL video driver name"
31026 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
31029 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31030 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
31033 #~ msgid "Select the port used"
31034 #~ msgstr "הפתחות הנבחרות:"
31037 #~ msgid "Other codecs"
31038 #~ msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
31041 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31042 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31045 #~ msgid "Random off"
31046 #~ msgstr "ביטול אקראיות"
31049 #~ msgid "Advanced open..."
31050 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
31053 #~ msgid "Add directory..."
31054 #~ msgstr "הוספת תיקייה..."
31057 #~ msgid "Show interface with mouse"
31058 #~ msgstr "מודול מנשק"
31061 #~ msgid "Fullscreen-only"
31062 #~ msgstr "מסך מלא"
31065 #~ msgid "CD reading failed"
31066 #~ msgstr "החיבור נכשל"
31069 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31070 #~ msgstr "התקן פלט שמע"
31073 #~ msgid "CDDB server"
31074 #~ msgstr "שרת CDDB"
31077 #~ msgid "Track %i"
31081 #~ msgid "Max level"
31082 #~ msgstr "רמת האיכות"
31085 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31086 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
31089 #~ msgid "Tarkin decoder"
31093 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31094 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
31097 #~ msgid "Unknown command!"
31098 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
31101 #~ msgid "MPEG-4 V"
31105 #~ msgid "Use DVD Menus"
31106 #~ msgstr "נטרול תפריטי ה־DVD"
31109 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31110 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31113 #~ msgid "Prev Title"
31114 #~ msgstr "כותר קודם"
31117 #~ msgid "Next Title"
31118 #~ msgstr "כותר הבא"
31121 #~ msgid "Go to Title"
31122 #~ msgstr "מעבר לזמן"
31125 #~ msgid "Go to Chapter"
31129 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31130 #~ msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
31133 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31134 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
31137 #~ msgid "playlist"
31138 #~ msgstr "נגן רשימה"
31141 #~ msgid "Select None"
31142 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
31145 #~ msgid "Sort by Path"
31146 #~ msgstr "מיון בסדר"
31149 #~ msgid "Randomize"
31153 #~ msgid "Remove All"
31157 #~ msgid "Vertical Sync"
31161 #~ msgid "Stay On Top"
31162 #~ msgstr "תמיד &עליון"
31165 #~ msgid "Take Screen Shot"
31166 #~ msgstr "צילום &תמונה"
31169 #~ msgid "Check for Updates"
31170 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
31173 #~ msgid "Download now"
31174 #~ msgstr "הורדת תוסף"
31177 #~ msgid "Autoplay selected file"
31178 #~ msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
31181 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31182 #~ msgstr "מנשק Lua"
31185 #~ msgid "Permissions"
31190 #~ msgstr "פתחת VNC"
31193 #~ msgid "Address:"
31197 #~ msgid "Network: "
31205 #~ msgid "Protocol:"
31206 #~ msgstr "פרוטוקול"
31209 #~ msgid "Transcode:"
31225 #~ msgid "Channel:"
31226 #~ msgstr "ערוצים:"
31237 #~ msgid "Frequency:"
31241 #~ msgid "Samplerate:"
31242 #~ msgstr "קצב דגימה"
31245 #~ msgid "Quality:"
31253 #~ msgid "Decimation:"
31261 #~ msgid "Video Codec:"
31262 #~ msgstr "מפענח וידאו"
31265 #~ msgid "Deinterlace:"
31266 #~ msgstr "יישור פסים"
31270 #~ msgstr "גישה לפלט"
31282 #~ msgstr "ASF/WMV"
31285 #~ msgid "SAP Announce:"
31286 #~ msgstr "הכרזת SAP"
31289 #~ msgid "SLP Announce:"
31290 #~ msgstr "הכרזת SAP"
31293 #~ msgid "Announce Channel:"
31294 #~ msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
31309 #~ msgid " Cancel "
31313 #~ msgid "Preference"
31317 #~ msgid "Corrupted"
31318 #~ msgstr "הקובץ פגום"
31321 #~ msgid "Audio Port"
31322 #~ msgstr "מצב שמע"
31325 #~ msgid "Video Port"
31326 #~ msgstr "מצב הווידאו"
31329 #~ msgid "Select play mode"
31330 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
31333 #~ msgid "Alignment:"
31334 #~ msgstr "יישור נתונים"
31337 #~ msgid "Default volume"
31338 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
31341 #~ msgid "Disc Devices"
31342 #~ msgstr "התקן תקליטור"
31345 #~ msgid "Server default port"
31346 #~ msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
31349 #~ msgid "Post-Processing quality"
31350 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
31355 #~ "(WinCE interface)\n"
31357 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
31360 #~ msgid "Compiled by "
31361 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
31368 #~ msgid "Choose directory"
31369 #~ msgstr "תיקיית מקור"
31372 #~ msgid "WinCE interface"
31373 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
31376 #~ msgid "Old playlist export"
31377 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
31380 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31381 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
31384 #~ msgid "SAP Announcements"
31385 #~ msgstr "הכרזת SAP"
31396 #~ msgid "video-filter-event"
31397 #~ msgstr "מסנן הווידאו כדור"
31400 #~ msgid "Xinerama option"
31401 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
31404 #~ msgid "Embedded Windows video"
31405 #~ msgstr "וידאו מוטמע"
31408 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31409 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
31412 #~ msgid "DirectX video output"
31413 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
31416 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31417 #~ msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
31420 #~ msgid "X11 display name"
31421 #~ msgstr "תצוגת X11"
31424 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31425 #~ msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
31428 #~ msgid "XVMC extension video output"
31429 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
31432 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31433 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
31436 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31437 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
31440 #~ msgid "Spatialization"
31441 #~ msgstr "אפקט חזותי"
31444 #~ msgid "Processing"
31445 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
31448 #~ msgid "Shaping delay"
31449 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
31452 #~ msgid "Transrate"
31456 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31460 #~ msgid "Video On Demand"
31461 #~ msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
31464 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31465 #~ msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
31468 #~ msgid "Autodetect"
31469 #~ msgstr "מחיקה אוטומטית"
31473 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
31476 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31477 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
31480 #~ msgid "New Node"
31481 #~ msgstr "ניו אייג'"
31484 #~ msgid "Use a sub&titles file"
31485 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
31488 #~ msgid "textFormat"
31492 #~ msgid "General interface settings"
31493 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
31496 #~ msgid "Other advanced settings"
31497 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
31500 #~ msgid "Media &Information..."
31501 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
31504 #~ msgid "&Messages..."
31505 #~ msgstr "הודעות..."
31508 #~ msgid "&Extended Settings..."
31509 #~ msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
31512 #~ msgid "&Bookmarks..."
31513 #~ msgstr "סימניות..."
31516 #~ msgid "&About..."
31517 #~ msgstr "על &אודות"
31520 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31521 #~ msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
31524 #~ msgid "Additional &Sources"
31525 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
31528 #~ msgid "American English"
31532 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31533 #~ msgstr "פורטוגזית"
31536 #~ msgid "British English"
31541 #~ msgstr "פונג'בי"
31544 #~ msgid "Cancelled"
31548 #~ msgid "EyeTV access module"
31549 #~ msgstr "מודול גישה"
31552 #~ msgid "Audio method"
31553 #~ msgstr "מצב שמע"
31556 #~ msgid "aRts audio output"
31557 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
31560 #~ msgid "EsounD audio output"
31561 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
31564 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31565 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
31568 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31569 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
31572 #~ msgid "Kate comment"
31576 #~ msgid "Speex comment"
31580 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31581 #~ msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
31584 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31585 #~ msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
31588 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31589 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
31592 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
31593 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
31596 #~ msgid "16:9 subtitles"
31597 #~ msgstr "כתוביות DVB"
31600 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31601 #~ msgstr "כתוביות DVB"
31604 #~ msgid "Quick Open File..."
31605 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
31608 #~ msgid "Save As:"
31613 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
31616 #~ msgid "Open playlist file"
31617 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
31620 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31621 #~ msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
31624 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31625 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
31628 #~ msgid "&Playlist"
31629 #~ msgstr "רשימת השמעה"
31632 #~ msgid "Show P&laylist"
31633 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
31636 #~ msgid "Play&list..."
31637 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
31640 #~ msgid "&Preferences..."
31641 #~ msgstr "העדפות..."
31644 #~ msgid "Card Selection"
31645 #~ msgstr "בחירת תקליטור"
31652 #~ msgid "WinCE interface module"
31653 #~ msgstr "מודלי מנשק נוספים"
31656 #~ msgid "RRD output file"
31657 #~ msgstr "קובץ פלט"
31660 #~ msgid "Image video output"
31661 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31664 #~ msgid "Transparent Cube"
31668 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31669 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31672 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31673 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31676 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31677 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31680 #~ msgid "Number of bands"
31681 #~ msgstr "מספר הערוצים"
31684 #~ msgid "MusicBrainz"
31688 #~ msgid "Audio CD - Track "
31689 #~ msgstr "רצועת שמע"
31692 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31693 #~ msgstr "מסנן סצנות וידאו"
31696 #~ msgid "Seam Carving"
31697 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
31700 #~ msgid "VLC - Controller"
31704 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31705 #~ msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
31708 #~ msgid "Choose subtitles file"
31709 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
31712 #~ msgid "&Equalizer"
31713 #~ msgstr "אקווילייזר"
31720 #~ msgid "Undock from Interface"
31721 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31728 #~ msgid "Add Interfaces"
31729 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31732 #~ msgid "Get Stream Information"
31733 #~ msgstr "פרטי המדיה"
31736 #~ msgid "%i items in the playlist"
31737 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
31744 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31745 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
31748 #~ msgid "Check for updates..."
31749 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
31752 #~ msgid "Disk Device"
31753 #~ msgstr "התקן תקליטור"
31756 #~ msgid "Native or Skins"
31757 #~ msgstr "אינדיאני"
31760 #~ msgid "Skip Frames"
31761 #~ msgstr "דילוג על שקופיות"
31764 #~ msgid "Display Device"
31765 #~ msgstr "התקן תצוגה"
31768 #~ msgid "use Pause Color"
31769 #~ msgstr "השהייה בלבד"
31780 #~ msgid "Opaqueness:"
31784 #~ msgid "(in pixels)"
31785 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
31788 #~ msgid "Timeout:"
31792 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31793 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
31796 #~ msgid "Go to time:"
31797 #~ msgstr "מעבר לזמן"
31800 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31801 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
31812 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
31813 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
31816 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31817 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
31820 #~ msgid "Playlist item info"
31821 #~ msgstr "מצב תצוגת רשימת השמעה"
31824 #~ msgid "Save Messages As..."
31825 #~ msgstr "הודעות..."
31829 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
31832 #~ msgid "Stream/Save"
31833 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
31836 #~ msgid "Customize:"
31837 #~ msgstr "התאמה אישית"
31840 #~ msgid "Advanced Settings..."
31841 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
31848 #~ msgid "Disc type"
31849 #~ msgstr "תקליטור"
31852 #~ msgid "DVD device to use"
31853 #~ msgstr "התקן DVD"
31856 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31857 #~ msgstr "התקן VCD"
31860 #~ msgid "Track number."
31861 #~ msgstr "רצועה מספר"
31864 #~ msgid "&Simple Add File..."
31865 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
31868 #~ msgid "&Add URL..."
31869 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
31872 #~ msgid "&Save Playlist..."
31873 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה..."
31876 #~ msgid "Sort by &Title"
31877 #~ msgstr "מיון בסדר"
31884 #~ msgid "&Selection"
31888 #~ msgid "&View items"
31889 #~ msgstr "%i פריטים"
31893 #~ msgstr "מידע נוסף"
31896 #~ msgid "%i items in playlist"
31897 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
31900 #~ msgid "Playlist is empty"
31901 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
31904 #~ msgid "New node"
31905 #~ msgstr "ניו אייג'"
31916 #~ msgid "Stream output MRL"
31917 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
31920 #~ msgid "Channel name"
31921 #~ msgstr "שם ערוץ"
31924 #~ msgid "Open file"
31925 #~ msgstr "פתיחת קובץ"
31928 #~ msgid "VLM stream"
31929 #~ msgstr "שדר מסוג Sout"
31932 #~ msgid "Unable to find playlist"
31933 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
31936 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31937 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
31940 #~ msgid "Cartoon effect"
31941 #~ msgstr "אפקט מים"
31944 #~ msgid "Image inversion"
31945 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
31948 #~ msgid "Wave effect"
31949 #~ msgstr "אפקט מים"
31952 #~ msgid "Image adjustment"
31953 #~ msgstr "התאמת התמונה"
31956 #~ msgid "More Information"
31957 #~ msgstr "פרטים נוספים..."
31965 #~ msgstr "משמיע כעת"
31968 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31969 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
31972 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31973 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
31976 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31977 #~ msgstr "פתיחת &תיקייה..."
31980 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31981 #~ msgstr "פתיחת &תקליטור..."
31984 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31985 #~ msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
31988 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31989 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
31992 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31993 #~ msgstr "הודעות..."
31996 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31997 #~ msgstr "האתר של VideoLAN..."
32000 #~ msgid "Previous playlist item"
32001 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
32004 #~ msgid "Play slower"
32005 #~ msgstr "נגינה בלבד"
32008 #~ msgid "Play faster"
32009 #~ msgstr "נגן והפסק"
32012 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32013 #~ msgstr "M3U מורחב"
32016 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32017 #~ msgstr "סימניות..."
32020 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32021 #~ msgstr "העדפות..."
32024 #~ msgid "About %s"
32025 #~ msgstr "על אודות"
32028 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32029 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32032 #~ msgid "Media &Info..."
32033 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
32037 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32039 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32044 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32046 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32051 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32054 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32058 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32059 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
32063 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32065 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32069 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32071 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32075 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32077 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32080 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32081 #~ msgstr "סימנייה %i"
32084 #~ msgid "Extended GUI"
32085 #~ msgstr "M3U מורחב"
32088 #~ msgid "Distortion"
32089 #~ msgstr "כיווניות"
32092 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32093 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32096 #~ msgid "Video canvas width"
32097 #~ msgstr "רוחב צילום הווידאו"
32100 #~ msgid "Video canvas height"
32101 #~ msgstr "גובה צילום הווידאו"
32108 #~ msgid "Security options"
32109 #~ msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
32112 #~ msgid "Advanced Information"
32113 #~ msgstr "פרטי המדיה"
32116 #~ msgid "Find a name"
32117 #~ msgstr "שמות הקבצים:"
32120 #~ msgid "About VLC media player..."
32121 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
32128 #~ msgid "Checking for Updates..."
32129 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
32132 #~ msgid "Visualisation"
32133 #~ msgstr "אפקט חזותי"
32136 #~ msgid "Always display the video"
32137 #~ msgstr "הצגת וידאו הקלט"
32140 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32141 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
32144 #~ msgid "Codec Description"
32148 #~ msgid "Video Device Name "
32149 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
32152 #~ msgid "Audio Device Name "
32153 #~ msgstr "שם התקן שמע"
32156 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32157 #~ msgstr "התאמה ואפקטים"
32160 #~ msgid "No random"
32164 #~ msgid "Track number/position in set"
32165 #~ msgstr "רצועה מספר"
32168 #~ msgid "Track number/Position"
32169 #~ msgstr "רצועה מספר"
32176 #~ msgid "Alsa Device"
32180 #~ msgid "no artist"
32184 #~ msgid "no album"
32192 #~ msgid "Halve sample rate"
32193 #~ msgstr "קצב דגימה"
32196 #~ msgid "Video Monitor"
32197 #~ msgstr "מקודד וידאו"
32200 #~ msgid "Statistics output file"
32201 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
32204 #~ msgid "General interface setttings"
32205 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
32208 #~ msgid "CDDB Extended Data"
32209 #~ msgstr "לוח מורחב"
32212 #~ msgid "CDDB Genre"
32213 #~ msgstr "שרת CDDB"
32216 #~ msgid "CDDB Title"
32220 #~ msgid "CD-Text Message"
32224 #~ msgid "CD-Text Title"
32225 #~ msgstr "כותר הבא"
32228 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32232 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
32233 #~ msgstr "מוציא לאור"
32236 #~ msgid "More info"
32237 #~ msgstr "מידע נוסף"
32240 #~ msgid "Control interface settings"
32241 #~ msgstr "מנשקי שליטה"
32244 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32245 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
32248 #~ msgid "Check for updates now !"
32249 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
32252 #~ msgid "Properties"
32253 #~ msgstr "מאפייני גופן"
32256 #~ msgid "file size : "
32257 #~ msgstr "גודל וידאו"
32260 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
32261 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32264 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
32265 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32268 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
32269 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32272 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
32273 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32276 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
32277 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32280 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
32281 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32284 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
32285 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32288 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
32289 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32292 #~ msgid "Choose subtitles track"
32293 #~ msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
32296 #~ msgid "Current version"
32297 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
32300 #~ msgid "Your version"
32301 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
32304 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
32305 #~ msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
32308 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
32309 #~ msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
32312 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
32313 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32316 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
32317 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32320 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
32321 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
32324 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
32325 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
32328 #~ msgid "No help is available for these modules"
32329 #~ msgstr "print a list of available modules"
32333 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32334 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32335 #~ "define various related options."
32337 #~ "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי "
32338 #~ "VLC. ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון "
32339 #~ "אפשרויות שונות."
32343 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32344 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32346 #~ "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
32347 #~ "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
32351 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32352 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32354 #~ "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור "
32355 #~ "אוטומטית את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
32358 #~ msgid "Network interface address"
32359 #~ msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
32362 #~ msgid "Choose subtitle language"
32363 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
32366 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
32367 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32370 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
32371 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32374 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
32375 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32378 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
32379 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32382 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
32383 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32386 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
32387 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32390 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
32391 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32394 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
32395 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32398 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
32399 #~ msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
32402 #~ msgid "Advanced output:"
32403 #~ msgstr "לחצנים מתקדמים"
32406 #~ msgid "Output Options"
32407 #~ msgstr "עריכת האפשרויות"
32410 #~ msgid "1 item in playlist"
32411 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
32414 #~ msgid "Item Info"
32415 #~ msgstr "מידע נוסף"
32418 #~ msgid "Sorted by artist"
32419 #~ msgstr "מיון בסדר"
32422 #~ msgid "Opacity, 0..255"
32426 #~ msgid "List of video output modules"
32427 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
32430 #~ msgid "Horizontal border width"
32431 #~ msgstr "עובי המסגרת"
32434 #~ msgid "Delete &all"
32438 #~ msgid "All files"
32439 #~ msgstr "כל הקבצים"
32446 #~ msgid "Open file..."
32447 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
32450 #~ msgid "Extra Audio File"
32451 #~ msgstr "קובצי שמע"
32458 #~ msgid "QPushButton"
32462 #~ msgid "QGroupBox"
32466 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32470 #~ msgid "Audioscrobbler username"
32471 #~ msgstr "שם התקן שמע"
32474 #~ msgid "Connecting..."
32475 #~ msgstr "הגדרות..."
32478 #~ msgid "Center-Center"
32482 #~ msgid "Left-Center"
32486 #~ msgid "Right-Center"
32490 #~ msgid "Center-Top"
32494 #~ msgid "Center-Bottom"
32498 #~ msgid "no items in playlist"
32499 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
32502 #~ msgid "Open Subtitles"
32503 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
32506 #~ msgid "spatializer"
32510 #~ msgid "No DVD Menus"
32511 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"