codec: videotoolbox: setup YUV->RGB matrix
[vlc.git] / po / he.po
blob06cc4aec4264ca13a9aa334848297522f339e3ef
1 # Hebrew translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2011-2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-05-22 12:32+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
15 "language/he/)\n"
16 "Language: he\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: include/vlc_common.h:1036
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "תכנה זו מופצת ללא שום אחריות, עד לרמה המותרת על פי חוק.\n"
30 "שמורה לך הזכות להפיץ אותה תחת תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU;\n"
31 "יש לעיין בקובץ בשם COPYING לקבלת פרטים נוספים.\n"
32 "פותח על ידי צוות VideoLAN; ניתן לעיין בקובץ AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:33
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "העדפות VLC"
38 #: include/vlc_config_cat.h:35
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
44 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
45 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
46 msgid "Interface"
47 msgstr "מנשק"
49 #: include/vlc_config_cat.h:39
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "הגדרות המנשקים של VLC"
53 #: include/vlc_config_cat.h:41
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
57 #: include/vlc_config_cat.h:43
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "מנשקים ראשיים"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
65 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "מנשקי שליטה"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "הגדרות למנשקי השליטה של VLC"
73 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
74 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
78 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
79 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
81 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
82 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
83 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
84 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
85 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
86 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
87 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
90 msgid "Audio"
91 msgstr "שמע"
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "הגדרות שמע"
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
102 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
103 msgid "Filters"
104 msgstr "מסננים"
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "שימוש באגירה משולשת עבור שכבות"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 msgid "Audio resampler"
112 msgstr ""
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "אפקטים חזותיים"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
120 #: src/libvlc-module.c:206
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "מודולי פלט"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
132 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
133 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "שונות"
138 #: include/vlc_config_cat.h:70
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
142 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
143 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
146 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
147 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
149 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
150 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
151 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
152 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
154 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
155 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
156 msgid "Video"
157 msgstr "וידאו"
159 #: include/vlc_config_cat.h:74
160 msgid "Video settings"
161 msgstr "הגדרות וידאו"
163 #: include/vlc_config_cat.h:76
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
167 #: include/vlc_config_cat.h:79
168 #, fuzzy
169 msgid "General settings for video output modules."
170 msgstr "הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
172 #: include/vlc_config_cat.h:82
173 msgid "Video filters are used to process the video stream."
174 msgstr ""
175 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
176 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 msgid "Subtitles / OSD"
180 msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
182 #: include/vlc_config_cat.h:85
183 msgid ""
184 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
185 msgstr "הגדרות הקשורות בתצוגה על גבי המסך, כתוביות ו„תמונות צפות“"
187 #: include/vlc_config_cat.h:88
188 #, fuzzy
189 msgid "Splitters"
190 msgstr "מפצל"
192 #: include/vlc_config_cat.h:89
193 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
194 msgstr ""
196 #: include/vlc_config_cat.h:97
197 msgid "Input / Codecs"
198 msgstr "קלט / מפענחים"
200 #: include/vlc_config_cat.h:98
201 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
202 msgstr "הגדרות קלט, פילוג, פענוח והצפנה"
204 #: include/vlc_config_cat.h:101
205 msgid "Access modules"
206 msgstr "מודולי גישה"
208 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 msgid ""
210 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
211 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
212 msgstr ""
213 "הגדרות הקשורות למגוון שיטות הגישה. הגדרות נפוצות שכנראה עדיף לשנות הן מתווך "
214 "HTTP או הגדרות מטמון."
216 #: include/vlc_config_cat.h:107
217 msgid "Stream filters"
218 msgstr "מסנני תזרים"
220 #: include/vlc_config_cat.h:109
221 msgid ""
222 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
223 "input side of VLC. Use with care..."
224 msgstr ""
225 "מסנני זרם הם מודולים מיוחדים המאפשרות פעולות מתקדמות על צד הקלט של VLC. יש "
226 "להשתמש בזהירות..."
228 #: include/vlc_config_cat.h:112
229 msgid "Demuxers"
230 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
232 #: include/vlc_config_cat.h:113
233 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
234 msgstr "שימוש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטפי נתוני השמע והווידאו."
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Video codecs"
238 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
240 #: include/vlc_config_cat.h:116
241 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
242 msgstr "הגדרות עבור מפענחים ומצפינים עבור וידאו, תמונות או וידאו+שמע."
244 #: include/vlc_config_cat.h:118
245 msgid "Audio codecs"
246 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
248 #: include/vlc_config_cat.h:119
249 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
250 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
252 #: include/vlc_config_cat.h:121
253 msgid "Subtitle codecs"
254 msgstr "מקודדי כתוביות"
256 #: include/vlc_config_cat.h:122
257 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
258 msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
260 #: include/vlc_config_cat.h:124
261 msgid "General input settings. Use with care..."
262 msgstr "הגדרות קלט כלליות. יש להשתמש בזהירות..."
264 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
265 #: modules/access/avio.h:50
266 msgid "Stream output"
267 msgstr "פלט כשדר זורם"
269 #: include/vlc_config_cat.h:129
270 msgid ""
271 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
272 "saving incoming streams.\n"
273 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
274 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
275 "RTSP).\n"
276 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
277 "duplicating...)."
278 msgstr "שגיאת Blu-Ray"
280 #: include/vlc_config_cat.h:137
281 msgid "General stream output settings"
282 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
284 #: include/vlc_config_cat.h:139
285 msgid "Muxers"
286 msgstr "מערבלים"
288 #: include/vlc_config_cat.h:141
289 msgid ""
290 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
291 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
292 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each muxer."
294 msgstr ""
295 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשמשות למטרת איחוד כל שטפי "
296 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
297 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
298 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מערבל."
300 #: include/vlc_config_cat.h:147
301 msgid "Access output"
302 msgstr "גישה לפלט"
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
305 msgid ""
306 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
307 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
308 "should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each access output."
310 msgstr ""
311 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
312 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
313 "זאת.\n"
314 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל גישה לפלט."
316 #: include/vlc_config_cat.h:154
317 msgid "Packetizers"
318 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
320 #: include/vlc_config_cat.h:156
321 msgid ""
322 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
323 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
324 "not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each packetizer."
326 msgstr ""
327 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
328 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
329 "תעשה זאת.\n"
330 "ביכולתך גם לקבוע ערכי בררת מחדל עבור כל מעבד."
332 #: include/vlc_config_cat.h:162
333 msgid "Sout stream"
334 msgstr "שדר מסוג Sout"
336 #: include/vlc_config_cat.h:163
337 msgid ""
338 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
339 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
340 "for each sout stream module here."
341 msgstr ""
342 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
343 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
344 "כאן אפשרויות בררת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
346 #: include/vlc_config_cat.h:168
347 msgid "VOD"
348 msgstr "VOD"
350 #: include/vlc_config_cat.h:169
351 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
352 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
354 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
355 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
356 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
357 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
358 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
359 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
360 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
361 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
362 msgid "Playlist"
363 msgstr "רשימת השמעה"
365 #: include/vlc_config_cat.h:174
366 msgid ""
367 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
368 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
369 msgstr ""
370 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים "
371 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")."
373 #: include/vlc_config_cat.h:178
374 msgid "General playlist behaviour"
375 msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
377 #: include/vlc_config_cat.h:179
378 msgid "Services discovery"
379 msgstr "גילוי שירותים"
381 #: include/vlc_config_cat.h:180
382 msgid ""
383 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
384 "playlist."
385 msgstr ""
386 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
387 "ההשמעה."
389 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
390 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
391 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
392 msgid "Advanced"
393 msgstr "מתקדם"
395 #: include/vlc_config_cat.h:185
396 msgid "Advanced settings. Use with care..."
397 msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
399 #: include/vlc_config_cat.h:187
400 msgid "Advanced settings"
401 msgstr "הגדרות מתקדמות"
403 #: include/vlc_intf_strings.h:46
404 msgid "&Open File..."
405 msgstr "פתיחת &קובץ..."
407 #: include/vlc_intf_strings.h:47
408 msgid "&Advanced Open..."
409 msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
411 #: include/vlc_intf_strings.h:48
412 msgid "Open D&irectory..."
413 msgstr "פתיחת &תיקייה..."
415 #: include/vlc_intf_strings.h:49
416 msgid "Open &Folder..."
417 msgstr "פתיחת &תיקייה"
419 #: include/vlc_intf_strings.h:50
420 msgid "Select one or more files to open"
421 msgstr "נא לבחור קובץ אחד או יותר לפתיחה"
423 #: include/vlc_intf_strings.h:51
424 msgid "Select Directory"
425 msgstr "בחירת תיקייה"
427 #: include/vlc_intf_strings.h:51
428 msgid "Select Folder"
429 msgstr "בחירת תיקייה"
431 #: include/vlc_intf_strings.h:55
432 msgid "Media &Information"
433 msgstr "&פרטי המדיה"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:56
436 msgid "&Codec Information"
437 msgstr "פרטי המ&קודד"
439 #: include/vlc_intf_strings.h:57
440 msgid "&Messages"
441 msgstr "הו&דעות"
443 #: include/vlc_intf_strings.h:58
444 msgid "Jump to Specific &Time"
445 msgstr "קפיצה ל&זמן מסוים"
447 #: include/vlc_intf_strings.h:59
448 msgid "Custom &Bookmarks"
449 msgstr "סימניות מותאמות &אישית"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:60
452 msgid "&VLM Configuration"
453 msgstr "ה&גדרות VLM"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:62
456 msgid "&About"
457 msgstr "על &אודות"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
460 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
461 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
462 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
463 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
465 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
466 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
467 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
468 msgid "Play"
469 msgstr "נגן"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:66
472 msgid "Remove Selected"
473 msgstr "הסרת הנבחרים"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:67
476 msgid "Information..."
477 msgstr "פרטים..."
479 #: include/vlc_intf_strings.h:68
480 msgid "Create Directory..."
481 msgstr "יצירת תיקייה..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:69
484 msgid "Create Folder..."
485 msgstr "יצירת תיקייה..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:70
488 #, fuzzy
489 msgid "Rename Directory..."
490 msgstr "יצירת תיקייה..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:71
493 #, fuzzy
494 msgid "Rename Folder..."
495 msgstr "יצירת תיקייה..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:72
498 msgid "Show Containing Directory..."
499 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
501 #: include/vlc_intf_strings.h:73
502 msgid "Show Containing Folder..."
503 msgstr "הצגת התיקייה המכילה..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:74
506 msgid "Stream..."
507 msgstr "הזרמה..."
509 #: include/vlc_intf_strings.h:75
510 msgid "Save..."
511 msgstr "שמירה..."
513 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
515 msgid "Repeat All"
516 msgstr "חזרה על הכול"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
519 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
520 msgid "Repeat One"
521 msgstr "חזור על אחד"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
525 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
526 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
527 msgid "Random"
528 msgstr "אקראי"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
531 msgid "Random Off"
532 msgstr "ביטול אקראיות"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:83
535 msgid "Add to Playlist"
536 msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
539 msgid "Add File..."
540 msgstr "הוספת קובץ..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:86
543 msgid "Add Directory..."
544 msgstr "הוספת תיקייה..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:87
547 msgid "Add Folder..."
548 msgstr "הוספת תיקייה..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:89
551 msgid "Save Playlist to &File..."
552 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
555 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
556 msgid "Search"
557 msgstr "חיפוש"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:99
560 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
561 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
562 msgid "Waves"
563 msgstr "גלים"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:100
566 msgid ""
567 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
568 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
569 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
570 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
571 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
572 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
573 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
574 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
575 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
576 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
577 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
578 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
579 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
580 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
581 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
583 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
584 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
585 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
586 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
587 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
588 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
589 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
590 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
591 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
592 msgstr ""
593 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
594 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>ברוך בואך לעזרה של נגן המדיה VLC </"
595 "h2><h3>תיעוד</h3><p>ניתן לעיין בתיעוד של VLC באתר ה<a href=\"http://wiki."
596 "videolan.org\">וויקי</a> של VideoLAN.</p><p>אם התחלת להשתמש בנגן המדיה VLC "
597 "לאחרונה, נא לקרוא את<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
598 "VLC_for_dummies\"><em>מדריך ההיכרות עם נגן המדיה VLC</em></a>.</p><p>ניתן "
599 "למצוא קצת מידע על כיצד להשתמש בנגן במסמך <br>\"<a href=\"http://wiki."
600 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>מדריך לנגינת קבצים עם נגן המדיה "
601 "VLC</em></a>\".</p><p>לכל משימות השמירה, המרה, התמרה, קידוד, ריבוב והזרמה, "
602 "ניתן למצוא מידע חיוני ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
603 "Streaming_HowTo\">תיעוד ההזרמה</a>.</p><p>אם המינוח אינו ברור לך ניתן לעיין "
604 "ב<a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">מאגר המידע</a>.</"
605 "p><p>כדי להבין מה הם קיצורי המקלדת העיקריים, ניתן לקרוא את העמוד <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">קיצורים</a>.</p><h3>עזרה</h3><p>על כל "
607 "שאלה שעולה ניתן לפנות אל ה<a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html"
608 "\">שו״ת</a>.</p><p>בשלב זה תהיה לך האפשרות לשאול ולענות על שאלות ב<a href="
609 "\"http://forum.videolan.org\">פורומים</a>, ב<a href=\"http://www.videolan."
610 "org/vlc/lists.html\">רשימות התפוצה</a> או בערוץ ה־IRC שלנו(<em>#videolan</"
611 "em> בשרת irc.freenode.net).</p><h3>תרומה למיזם</h3><p>ניתן לסייע למיזם "
612 "VideoLAN באמצעות הקדשת חלק מזמנך בעזרה לקהילה, לעצב ערכות עיצוב, לתרגם את "
613 "התיעוד, לבדוק את הקוד ועוד. ניתן גם להעניק ציוד ומימון כדי לעזור לנו. וכמובן "
614 "מוטב לעזור <b>לקדם</b>את נגן המדיה VLC.</p></body></html>"
616 #: src/audio_output/filters.c:267
617 msgid "Audio filtering failed"
618 msgstr "סינון השמע נכשל"
620 #: src/audio_output/filters.c:268
621 #, c-format
622 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
623 msgstr "הושג מספר המסננים המרבי (%u)."
625 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
626 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
627 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
628 msgid "Disable"
629 msgstr "נטרול"
631 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
632 msgid "Spectrometer"
633 msgstr "ספקטרומטר"
635 #: src/audio_output/output.c:267
636 msgid "Scope"
637 msgstr "תחום"
639 #: src/audio_output/output.c:270
640 msgid "Spectrum"
641 msgstr "ספקטרום"
643 #: src/audio_output/output.c:273
644 #, fuzzy
645 msgid "VU meter"
646 msgstr "מחוון יחידות עצמה"
648 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
649 msgid "Audio filters"
650 msgstr "מסנני שמע"
652 #: src/audio_output/output.c:325
653 msgid "Replay gain"
654 msgstr "איזון עצמת השמע"
656 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
657 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
658 msgid "Stereo audio mode"
659 msgstr "מצב שמע סטריאו"
661 #: src/audio_output/output.c:419
662 #, fuzzy
663 msgid "Original"
664 msgstr "מזהה מקורי"
666 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
667 msgid "Dolby Surround"
668 msgstr "דולבי סראונד"
670 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
671 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
672 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
673 #: modules/codec/twolame.c:70
674 msgid "Stereo"
675 msgstr "סטריאו"
677 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
678 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
679 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
681 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
682 #: modules/control/gestures.c:85
683 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
685 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
686 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
687 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
688 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
689 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
690 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
691 msgid "Left"
692 msgstr "שמאל"
694 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
695 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
699 #: modules/control/gestures.c:85
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
702 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
703 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
704 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
706 msgid "Right"
707 msgstr "ימין"
709 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
710 msgid "Reverse stereo"
711 msgstr "ערוצי סטריאו הפוכים"
713 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
715 msgid "Headphones"
716 msgstr "אוזניות"
718 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
719 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
720 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
721 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
723 msgid "Automatic"
724 msgstr "אוטומטית"
726 #: src/config/file.c:452
727 msgid "boolean"
728 msgstr "בוליאני"
730 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
731 msgid "integer"
732 msgstr "מספר שלם"
734 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
735 msgid "float"
736 msgstr "מספר בנקודה צפה"
738 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
739 msgid "string"
740 msgstr "מחרוזת"
742 #: src/config/help.c:164
743 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
744 msgstr "To get exhaustive help, use '-H'."
746 #: src/config/help.c:168
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
750 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
751 "They will be enqueued in the playlist.\n"
752 "The first item specified will be played first.\n"
753 "\n"
754 "Options-styles:\n"
755 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
756 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
757 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
758 "            and that overrides previous settings.\n"
759 "\n"
760 "Stream MRL syntax:\n"
761 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
762 "  [:option=value ...]\n"
763 "\n"
764 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
765 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
766 "\n"
767 "URL syntax:\n"
768 "  file:///path/file              Plain media file\n"
769 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
770 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
771 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
772 "  screen://                      Screen capture\n"
773 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
774 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
775 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
776 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
777 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
778 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
779 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
780 "\n"
781 msgstr ""
782 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
783 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
784 "They will be enqueued in the playlist.\n"
785 "The first item specified will be played first.\n"
786 "\n"
787 "Options-styles:\n"
788 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
789 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
790 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
791 "            and that overrides previous settings.\n"
792 "\n"
793 "Stream MRL syntax:\n"
794 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
795 "  [:option=value ...]\n"
796 "\n"
797 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
798 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
799 "\n"
800 "URL syntax:\n"
801 "  file:///path/file              Plain media file\n"
802 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
803 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
804 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
805 "  screen://                      Screen capture\n"
806 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
807 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
808 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
809 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
810 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
811 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
812 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
813 "\n"
815 #: src/config/help.c:490
816 #, fuzzy
817 msgid "(default enabled)"
818 msgstr " (בררת מחדל: פעיל)"
820 #: src/config/help.c:491
821 #, fuzzy
822 msgid "(default disabled)"
823 msgstr " (בררת מחדל: מנוטרל)"
825 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
826 msgid "Note:"
827 msgstr "לתשומת לבך:"
829 #: src/config/help.c:651
830 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
831 msgstr "add --advanced to your command line to see advanced options."
833 #: src/config/help.c:656
834 #, c-format
835 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
836 msgid_plural ""
837 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
838 msgstr[0] ""
839 msgstr[1] ""
841 #: src/config/help.c:663
842 msgid ""
843 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
844 "modules."
845 msgstr ""
846 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
847 "modules."
849 #: src/config/help.c:721
850 #, c-format
851 msgid "VLC version %s (%s)\n"
852 msgstr "גרסת ה־VLC היא %s (%s)\n"
854 #: src/config/help.c:722
855 #, c-format
856 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
857 msgstr "הודר (קומפל) ע״י %s@%s.%s\n"
859 #: src/config/help.c:724
860 #, c-format
861 msgid "Compiler: %s\n"
862 msgstr "מהדר: %s\n"
864 #: src/config/help.c:753
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "\n"
868 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
869 msgstr ""
870 "\n"
871 "↵\n"
872 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
874 #: src/config/help.c:768
875 msgid ""
876 "\n"
877 "Press the RETURN key to continue...\n"
878 msgstr ""
879 "\n"
880 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
882 #: src/darwin/error.c:37
883 #, fuzzy
884 msgid "Unknown error"
885 msgstr "וידאו לא ידוע"
887 #: src/input/control.c:203
888 #, c-format
889 msgid "Bookmark %i"
890 msgstr "סימנייה %i"
892 #: src/input/decoder.c:1875
893 msgid "No description for this codec"
894 msgstr ""
896 #: src/input/decoder.c:1877
897 #, fuzzy
898 msgid "Codec not supported"
899 msgstr "מודול פלט הווידאו"
901 #: src/input/decoder.c:1878
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
904 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
906 #: src/input/decoder.c:1882
907 #, fuzzy
908 msgid "Unidentified codec"
909 msgstr "מפענח וידאו"
911 #: src/input/decoder.c:1883
912 #, fuzzy
913 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
914 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
916 #: src/input/decoder.c:1894
917 msgid "packetizer"
918 msgstr "שגיאה:"
920 #: src/input/decoder.c:1894
921 msgid "decoder"
922 msgstr "מקודד"
924 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
926 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
927 msgid "Streaming / Transcoding failed"
928 msgstr "הזרמה / התמרה נכשלה"
930 #: src/input/decoder.c:1903
931 #, c-format
932 msgid "VLC could not open the %s module."
933 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
935 #: src/input/decoder.c:2184
936 msgid "VLC could not open the decoder module."
937 msgstr "ל־VLC לא הייתה אפשרות לפתוח את המודול המפענח."
939 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
940 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
941 msgid "Track"
942 msgstr "רצועה"
944 #: src/input/es_out.c:1185
945 #, c-format
946 msgid "%s [%s %d]"
947 msgstr ""
949 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
950 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
951 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
952 msgid "Program"
953 msgstr "תכנית"
955 #: src/input/es_out.c:1216
956 #, c-format
957 msgid "Stream %d"
958 msgstr "תזרים נתונים %d"
960 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
961 msgid "Scrambled"
962 msgstr ""
964 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
965 msgid "Yes"
966 msgstr "כן"
968 #: src/input/es_out.c:2130
969 #, c-format
970 msgid "DTVCC Closed captions %u"
971 msgstr ""
973 #: src/input/es_out.c:2132
974 #, c-format
975 msgid "Closed captions %u"
976 msgstr ""
978 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
979 msgid "Subtitle"
980 msgstr "כתובית"
982 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
983 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
984 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
985 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
986 msgid "Type"
987 msgstr "סוג"
989 #: src/input/es_out.c:3079
990 msgid "Original ID"
991 msgstr "מזהה מקורי"
993 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
994 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
996 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
997 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
998 msgid "Codec"
999 msgstr "מקודד/מפענח"
1001 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1002 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
1003 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
1004 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
1005 msgid "Language"
1006 msgstr "שפה"
1008 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
1009 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
1010 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
1011 msgid "Description"
1012 msgstr "תיאור"
1014 #: src/input/es_out.c:3106
1015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
1016 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
1017 msgid "Channels"
1018 msgstr "ערוצים"
1020 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1021 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1022 msgid "Sample rate"
1023 msgstr "קצב דגימה"
1025 #: src/input/es_out.c:3111
1026 #, c-format
1027 msgid "%u Hz"
1028 msgstr "%u הרץ"
1030 #: src/input/es_out.c:3121
1031 msgid "Bits per sample"
1032 msgstr "סיביות לדגימה"
1034 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1035 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1036 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1038 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1039 msgid "Bitrate"
1040 msgstr "קצב סיביות"
1042 #: src/input/es_out.c:3126
1043 #, c-format
1044 msgid "%u kb/s"
1045 msgstr "%u ק״ב/ש׳"
1047 #: src/input/es_out.c:3138
1048 msgid "Track replay gain"
1049 msgstr ""
1051 #: src/input/es_out.c:3140
1052 msgid "Album replay gain"
1053 msgstr ""
1055 #: src/input/es_out.c:3141
1056 #, c-format
1057 msgid "%.2f dB"
1058 msgstr "%.2f דציבל"
1060 #: src/input/es_out.c:3151
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Video resolution"
1063 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
1065 #: src/input/es_out.c:3156
1066 msgid "Buffer dimensions"
1067 msgstr ""
1069 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1070 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1071 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1072 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1074 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1075 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1076 #: modules/video_filter/fps.c:42
1077 msgid "Frame rate"
1078 msgstr "קצב שקופיות"
1080 #: src/input/es_out.c:3177
1081 msgid "Decoded format"
1082 msgstr ""
1084 #: src/input/es_out.c:3182
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Top left"
1087 msgstr "שמאל"
1089 #: src/input/es_out.c:3182
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Left top"
1092 msgstr "שמאל"
1094 #: src/input/es_out.c:3183
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Right bottom"
1097 msgstr "למטה"
1099 #: src/input/es_out.c:3183
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Top right"
1102 msgstr "זכויות יוצרים"
1104 #: src/input/es_out.c:3184
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Bottom left"
1107 msgstr "שמאל למטה"
1109 #: src/input/es_out.c:3184
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Bottom right"
1112 msgstr "ימין למטה"
1114 #: src/input/es_out.c:3185
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Left bottom"
1117 msgstr "למטה"
1119 #: src/input/es_out.c:3185
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Right top"
1122 msgstr "ימין"
1124 #: src/input/es_out.c:3187
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Orientation"
1127 msgstr "יעד"
1129 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1130 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1131 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1132 msgid "Undefined"
1133 msgstr "לא מוגדר"
1135 #: src/input/es_out.c:3195
1136 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1137 msgstr ""
1139 #: src/input/es_out.c:3197
1140 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1141 msgstr ""
1143 #: src/input/es_out.c:3205
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Color primaries"
1146 msgstr "הודעות צבעוניות"
1148 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1150 msgid "Linear"
1151 msgstr "קווית"
1153 #: src/input/es_out.c:3219
1154 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1155 msgstr ""
1157 #: src/input/es_out.c:3223
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Color transfer function"
1160 msgstr "חילוץ צבעים"
1162 #: src/input/es_out.c:3236
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Color space"
1165 msgstr "הודעות צבעוניות"
1167 #: src/input/es_out.c:3236
1168 #, c-format
1169 msgid "%s Range"
1170 msgstr ""
1172 #: src/input/es_out.c:3238
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Full"
1175 msgstr "באס מלא"
1177 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1180 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1181 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1182 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1183 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1184 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1185 msgid "Center"
1186 msgstr "מרכז"
1188 #: src/input/es_out.c:3246
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Top Left"
1191 msgstr "שמאל למעלה"
1193 #: src/input/es_out.c:3247
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Top Center"
1196 msgstr "מרכז"
1198 #: src/input/es_out.c:3248
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Bottom Left"
1201 msgstr "שמאל למטה"
1203 #: src/input/es_out.c:3249
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Bottom Center"
1206 msgstr "שמאל למטה"
1208 #: src/input/es_out.c:3253
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Chroma location"
1211 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
1213 #: src/input/es_out.c:3262
1214 msgid "Rectangular"
1215 msgstr ""
1217 #: src/input/es_out.c:3265
1218 msgid "Equirectangular"
1219 msgstr ""
1221 #: src/input/es_out.c:3268
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Cubemap"
1224 msgstr "מועדון"
1226 #: src/input/es_out.c:3274
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Projection"
1229 msgstr "כיווניות"
1231 #: src/input/es_out.c:3276
1232 msgid "Yaw"
1233 msgstr ""
1235 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1236 msgid "Pitch"
1237 msgstr ""
1239 #: src/input/es_out.c:3280
1240 msgid "Roll"
1241 msgstr ""
1243 #: src/input/es_out.c:3282
1244 msgid "Field of view"
1245 msgstr ""
1247 #: src/input/es_out.c:3287
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Max luminance"
1250 msgstr "דאנס"
1252 #: src/input/es_out.c:3292
1253 msgid "Min luminance"
1254 msgstr ""
1256 #: src/input/es_out.c:3300
1257 msgid "Primary R"
1258 msgstr ""
1260 #: src/input/es_out.c:3307
1261 msgid "Primary G"
1262 msgstr ""
1264 #: src/input/es_out.c:3314
1265 msgid "Primary B"
1266 msgstr ""
1268 #: src/input/es_out.c:3321
1269 #, fuzzy
1270 msgid "White point"
1271 msgstr "לבן ירוק"
1273 #: src/input/es_out.c:3325
1274 msgid "MaxCLL"
1275 msgstr ""
1277 #: src/input/es_out.c:3330
1278 msgid "MaxFALL"
1279 msgstr ""
1281 #: src/input/input.c:2655
1282 msgid "Your input can't be opened"
1283 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקלט שלך"
1285 #: src/input/input.c:2656
1286 #, c-format
1287 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1288 msgstr "הכתובת הבאה לא נפתחה על ידי VLC '%s'. יש לעיין ביומן לקבלת פרטים."
1290 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1291 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1292 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1293 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1294 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1295 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1296 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1297 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1298 msgid "Title"
1299 msgstr "כותרת"
1301 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1302 #: modules/mux/avi.c:49
1303 msgid "Artist"
1304 msgstr "אמן"
1306 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1307 #: modules/mux/avi.c:51
1308 msgid "Genre"
1309 msgstr "זיאנר"
1311 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1312 msgid "Copyright"
1313 msgstr "זכויות יוצרים"
1315 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1316 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1317 msgid "Album"
1318 msgstr "אלבום"
1320 #: src/input/meta.c:60
1321 msgid "Track number"
1322 msgstr "רצועה מספר"
1324 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1325 msgid "Rating"
1326 msgstr "דירוג"
1328 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1329 #: modules/mux/avi.c:50
1330 msgid "Date"
1331 msgstr "תאריך"
1333 #: src/input/meta.c:64
1334 msgid "Setting"
1335 msgstr "הגדרות"
1337 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1338 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1339 msgid "URL"
1340 msgstr "URL"
1342 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1343 msgid "Now Playing"
1344 msgstr "משמיע כעת"
1346 #: src/input/meta.c:69
1347 msgid "Publisher"
1348 msgstr "מוציא לאור"
1350 #: src/input/meta.c:70
1351 msgid "Encoded by"
1352 msgstr "קודד על ידי"
1354 #: src/input/meta.c:71
1355 msgid "Artwork URL"
1356 msgstr "כתובת עטיפת האלבום"
1358 #: src/input/meta.c:72
1359 msgid "Track ID"
1360 msgstr "קוד רצועה"
1362 #: src/input/meta.c:73
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Number of Tracks"
1365 msgstr "מספר שורות"
1367 #: src/input/meta.c:74
1368 msgid "Director"
1369 msgstr ""
1371 #: src/input/meta.c:75
1372 msgid "Season"
1373 msgstr ""
1375 #: src/input/meta.c:76
1376 msgid "Episode"
1377 msgstr ""
1379 #: src/input/meta.c:77
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Show Name"
1382 msgstr "הצגה בסיסית"
1384 #: src/input/meta.c:78
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Actors"
1387 msgstr "מקדם"
1389 #: src/input/meta.c:79
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Album Artist"
1392 msgstr "אמן"
1394 #: src/input/meta.c:80
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Disc number"
1397 msgstr "רצועה מספר"
1399 #: src/input/var.c:159
1400 msgid "Bookmark"
1401 msgstr "סימנייה"
1403 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1404 msgid "Programs"
1405 msgstr "תכניות"
1407 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1408 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1409 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1410 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1411 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1412 msgid "Chapter"
1413 msgstr "פרק"
1415 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1416 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1417 msgid "Video Track"
1418 msgstr "רצועת וידאו"
1420 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1421 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1422 msgid "Audio Track"
1423 msgstr "רצועת שמע"
1425 #: src/input/var.c:207
1426 msgid "Subtitle Track"
1427 msgstr "רצועת כתוביות"
1429 #: src/input/var.c:275
1430 msgid "Next title"
1431 msgstr "כותר הבא"
1433 #: src/input/var.c:282
1434 msgid "Previous title"
1435 msgstr "כותר קודם"
1437 #: src/input/var.c:289
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Menu title"
1440 msgstr "זמן ההתחלה"
1442 #: src/input/var.c:296
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Menu popup"
1445 msgstr "זמן ההתחלה"
1447 #: src/input/var.c:330
1448 #, c-format
1449 msgid "Title %i%s"
1450 msgstr ""
1452 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1453 #, c-format
1454 msgid "Chapter %i"
1455 msgstr "פרק %i"
1457 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1458 msgid "Next chapter"
1459 msgstr "הפרק הבא"
1461 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1462 msgid "Previous chapter"
1463 msgstr "הפרק הקודם"
1465 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1466 #, c-format
1467 msgid "Media: %s"
1468 msgstr "מדיה: %s"
1470 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1471 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1472 msgid "Add Interface"
1473 msgstr "הוספת מנשק"
1475 #: src/interface/interface.c:89
1476 msgid "Console"
1477 msgstr "מסוף"
1479 #: src/interface/interface.c:93
1480 msgid "Telnet"
1481 msgstr "Telnet"
1483 #: src/interface/interface.c:96
1484 msgid "Web"
1485 msgstr "דפדפן"
1487 #: src/interface/interface.c:99
1488 msgid "Debug logging"
1489 msgstr "רישום ניפוי שגיאות"
1491 #: src/interface/interface.c:102
1492 msgid "Mouse Gestures"
1493 msgstr "מחוות עכבר"
1495 #: src/interface/interface.c:225
1496 msgid ""
1497 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1498 "interface."
1499 msgstr ""
1500 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1501 "interface."
1503 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1504 #: src/libvlc.c:174
1505 msgid "C"
1506 msgstr "he"
1508 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1509 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1510 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1511 msgid "Zoom"
1512 msgstr "תקריב"
1514 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1515 msgid "1:4 Quarter"
1516 msgstr "1:4 רבע"
1518 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1519 msgid "1:2 Half"
1520 msgstr "1:2 חצי"
1522 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1523 msgid "1:1 Original"
1524 msgstr "1:1 מקורי"
1526 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1527 msgid "2:1 Double"
1528 msgstr "2:1 כפול"
1530 #: src/libvlc-module.c:64
1531 msgid ""
1532 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1533 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1534 "related options."
1535 msgstr ""
1536 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי VLC. "
1537 "ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון אפשרויות "
1538 "שונות."
1540 #: src/libvlc-module.c:68
1541 msgid "Interface module"
1542 msgstr "מודול מנשק"
1544 #: src/libvlc-module.c:70
1545 msgid ""
1546 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1547 "automatically select the best module available."
1548 msgstr ""
1549 "זהו מנשק המשתמש הראשי בו נעשה שימוש ע״י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1550 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר הזמין."
1552 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1553 msgid "Extra interface modules"
1554 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
1556 #: src/libvlc-module.c:76
1557 msgid ""
1558 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1559 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1560 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1561 "\", \"gestures\" ...)"
1562 msgstr ""
1564 #: src/libvlc-module.c:83
1565 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1566 msgstr "ניתן לבחור מנשקי שליטה ל־VLC"
1568 #: src/libvlc-module.c:85
1569 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1570 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1572 #: src/libvlc-module.c:87
1573 msgid ""
1574 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1575 "1=warnings, 2=debug)."
1576 msgstr ""
1577 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1578 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1580 #: src/libvlc-module.c:90
1581 msgid "Default stream"
1582 msgstr "תזרים בררת מחדל"
1584 #: src/libvlc-module.c:92
1585 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1586 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1588 #: src/libvlc-module.c:94
1589 msgid "Color messages"
1590 msgstr "הודעות צבעוניות"
1592 #: src/libvlc-module.c:96
1593 msgid ""
1594 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1595 "needs Linux color support for this to work."
1596 msgstr ""
1597 "מצב זה מפעיל צביעה של ההודעות שנשלחות אליך למסוף. המסוף שלך צריך לתמוך "
1598 "בצבעים של לינוקס כדי שאפשרות זאת תפעל."
1600 #: src/libvlc-module.c:99
1601 msgid "Show advanced options"
1602 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1604 #: src/libvlc-module.c:101
1605 msgid ""
1606 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1607 "available options, including those that most users should never touch."
1608 msgstr ""
1609 "כאשר אפשרות זא פעילה, ההעדפות ו/או המנשקים יציגו את כל האפשרויות הזמינות, "
1610 "לרבות אלה שרוב המשתמשים לא נוגעים בהן בדרך כלל."
1612 #: src/libvlc-module.c:105
1613 msgid "Interface interaction"
1614 msgstr "אינטראקציה עם המנשק"
1616 #: src/libvlc-module.c:107
1617 msgid ""
1618 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1619 "user input is required."
1620 msgstr ""
1621 "כאשר אפשרות זאת פעילה, המנשק יציג תיבת דו־שיח בכל פעם שנדרש קלט מהמשתמש."
1623 #: src/libvlc-module.c:117
1624 msgid ""
1625 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1626 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1627 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1628 "the \"audio filters\" modules section."
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:123
1632 msgid "Audio output module"
1633 msgstr "מודול פלט שמע"
1635 #: src/libvlc-module.c:125
1636 msgid ""
1637 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1638 "automatically select the best method available."
1639 msgstr ""
1640 "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית את "
1641 "השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1643 #: src/libvlc-module.c:129
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Media role"
1646 msgstr "קובצי מדיה"
1648 #: src/libvlc-module.c:130
1649 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1650 msgstr ""
1652 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1653 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1654 msgid "Enable audio"
1655 msgstr "אפשר שמע"
1657 #: src/libvlc-module.c:134
1658 msgid ""
1659 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1660 "not take place, thus saving some processing power."
1661 msgstr ""
1662 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1663 "עיבוד."
1665 #: src/libvlc-module.c:142
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Music"
1668 msgstr "מחזמר"
1670 #: src/libvlc-module.c:142
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Communication"
1673 msgstr "מיקום"
1675 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1676 msgid "Game"
1677 msgstr "משחק"
1679 #: src/libvlc-module.c:143
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Notification"
1682 msgstr "הגברה"
1684 #: src/libvlc-module.c:143
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Animation"
1687 msgstr "יעד"
1689 #: src/libvlc-module.c:143
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Production"
1692 msgstr "מיקום"
1694 #: src/libvlc-module.c:144
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Accessibility"
1697 msgstr "מודול גישה"
1699 #: src/libvlc-module.c:144
1700 msgid "Test"
1701 msgstr ""
1703 #: src/libvlc-module.c:147
1704 msgid "Audio gain"
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc-module.c:149
1708 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1709 msgstr ""
1711 #: src/libvlc-module.c:151
1712 msgid "Audio output volume step"
1713 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1715 #: src/libvlc-module.c:153
1716 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:156
1720 msgid "Remember the audio volume"
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:158
1724 msgid ""
1725 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1726 msgstr ""
1728 #: src/libvlc-module.c:161
1729 msgid "Audio desynchronization compensation"
1730 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1732 #: src/libvlc-module.c:163
1733 msgid ""
1734 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1735 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1736 msgstr ""
1737 "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
1738 "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
1740 #: src/libvlc-module.c:168
1741 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:171
1745 msgid ""
1746 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1747 "hardware and the audio stream are compatible."
1748 msgstr ""
1750 #: src/libvlc-module.c:174
1751 msgid "Force S/PDIF support"
1752 msgstr ""
1754 #: src/libvlc-module.c:176
1755 msgid ""
1756 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1757 "support."
1758 msgstr ""
1760 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1761 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1762 msgstr "אילוץ זיהוי של "
1764 #: src/libvlc-module.c:180
1765 msgid ""
1766 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1767 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1768 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1769 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1770 msgstr ""
1772 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1773 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1774 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1775 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1776 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1777 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1778 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1779 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1780 msgid "Auto"
1781 msgstr "אוטומטי"
1783 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1785 msgid "On"
1786 msgstr "פעיל"
1788 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1790 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1791 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1792 msgid "Off"
1793 msgstr "כבוי"
1795 #: src/libvlc-module.c:189
1796 msgid "Stereo audio output mode"
1797 msgstr "מצב פלט שמע סטריאו"
1799 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1800 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1801 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1802 msgid "Unset"
1803 msgstr "ללא הגדרה"
1805 #: src/libvlc-module.c:203
1806 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1807 msgstr "אפשרות זו מוסיפה מסנני עיבוד מאוחרים, כדי לשנות את אופן עיבוד השמע."
1809 #: src/libvlc-module.c:208
1810 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1811 msgstr "פעולה זו מוסיפה מודולי מחזה (מנתח טווח שמע וכו׳)"
1813 #: src/libvlc-module.c:212
1814 msgid "Replay gain mode"
1815 msgstr ""
1817 #: src/libvlc-module.c:214
1818 msgid "Select the replay gain mode"
1819 msgstr ""
1821 #: src/libvlc-module.c:216
1822 msgid "Replay preamp"
1823 msgstr ""
1825 #: src/libvlc-module.c:218
1826 msgid ""
1827 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1828 "replay gain information"
1829 msgstr ""
1831 #: src/libvlc-module.c:221
1832 msgid "Default replay gain"
1833 msgstr ""
1835 #: src/libvlc-module.c:223
1836 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1837 msgstr ""
1839 #: src/libvlc-module.c:225
1840 msgid "Peak protection"
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:227
1844 msgid "Protect against sound clipping"
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:230
1848 msgid "Enable time stretching audio"
1849 msgstr ""
1851 #: src/libvlc-module.c:232
1852 msgid ""
1853 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1854 "audio pitch"
1855 msgstr ""
1857 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1859 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1860 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1861 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1862 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1864 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1865 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1866 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1867 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1868 msgid "None"
1869 msgstr "שום דבר"
1871 #: src/libvlc-module.c:247
1872 msgid ""
1873 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1874 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1875 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1876 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1877 "options."
1878 msgstr ""
1880 #: src/libvlc-module.c:253
1881 msgid "Video output module"
1882 msgstr "מודול פלט הווידאו"
1884 #: src/libvlc-module.c:255
1885 msgid ""
1886 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1887 "automatically select the best method available."
1888 msgstr ""
1889 "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
1890 "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
1892 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1893 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1894 msgid "Enable video"
1895 msgstr "הפעלת וידאו"
1897 #: src/libvlc-module.c:260
1898 msgid ""
1899 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1900 "not take place, thus saving some processing power."
1901 msgstr ""
1902 "ניתן לנטרל לחלוטין את פלט השמע. שלב קידוד השמע לא יתבצע ולפיכך יחסוך בעצמת "
1903 "עיבוד."
1905 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1907 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1908 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1909 msgid "Video width"
1910 msgstr "רוחב וידאו"
1912 #: src/libvlc-module.c:265
1913 msgid ""
1914 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1915 "characteristics."
1916 msgstr "ניתן לקבע את רוחב החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1918 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1920 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1921 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1922 msgid "Video height"
1923 msgstr "גובה וידאו"
1925 #: src/libvlc-module.c:270
1926 msgid ""
1927 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1928 "video characteristics."
1929 msgstr "ניתן לקבע את גובה החלון. כבררת מחדל (‎-1)‏ VLC יאמץ את ממדי החלון."
1931 #: src/libvlc-module.c:273
1932 msgid "Video X coordinate"
1933 msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
1935 #: src/libvlc-module.c:275
1936 msgid ""
1937 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1938 "coordinate)."
1939 msgstr ""
1940 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1942 #: src/libvlc-module.c:278
1943 msgid "Video Y coordinate"
1944 msgstr "קואורדינטת Y של הווידאו"
1946 #: src/libvlc-module.c:280
1947 msgid ""
1948 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1949 "coordinate)."
1950 msgstr ""
1951 "ניתן לקבע את מיקום הפינה השמאלית העליונה של חלון הווידאו (נקודת ציון בציר X)"
1953 #: src/libvlc-module.c:283
1954 msgid "Video title"
1955 msgstr "כותרת הווידאו"
1957 #: src/libvlc-module.c:285
1958 msgid ""
1959 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1960 "interface)."
1961 msgstr ""
1962 "כותרת בהתאמה אישית של חלון הווידאו (במידה שהווידאו לא מוטמע בתוך המנשק)."
1964 #: src/libvlc-module.c:288
1965 msgid "Video alignment"
1966 msgstr "יישור וידאו"
1968 #: src/libvlc-module.c:290
1969 msgid ""
1970 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1971 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1972 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1973 msgstr ""
1975 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1976 #: modules/codec/zvbi.c:83
1977 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1980 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1981 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1982 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1983 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1984 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1985 msgid "Top"
1986 msgstr "למעלה"
1988 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1989 #: modules/codec/zvbi.c:83
1990 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1991 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1992 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1993 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1994 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1995 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1996 msgid "Bottom"
1997 msgstr "למטה"
1999 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2000 #: modules/codec/zvbi.c:84
2001 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2002 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2003 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2004 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2005 msgid "Top-Left"
2006 msgstr "שמאל למעלה"
2008 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2009 #: modules/codec/zvbi.c:84
2010 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2011 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2012 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2013 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2014 msgid "Top-Right"
2015 msgstr "ימין למעלה"
2017 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2018 #: modules/codec/zvbi.c:84
2019 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2020 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2021 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2022 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2023 msgid "Bottom-Left"
2024 msgstr "שמאל למטה"
2026 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2027 #: modules/codec/zvbi.c:84
2028 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2029 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2030 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2031 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2032 msgid "Bottom-Right"
2033 msgstr "ימין למטה"
2035 #: src/libvlc-module.c:298
2036 msgid "Zoom video"
2037 msgstr "התקרבות לווידאו"
2039 #: src/libvlc-module.c:300
2040 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2041 msgstr "ניתן להתקרב לווידאו במקדם הנתון."
2043 #: src/libvlc-module.c:302
2044 msgid "Grayscale video output"
2045 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
2047 #: src/libvlc-module.c:304
2048 msgid ""
2049 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2050 "save some processing power."
2051 msgstr ""
2052 "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו עשויה "
2053 "לחסוך במעט בכוח העיבוד."
2055 #: src/libvlc-module.c:307
2056 msgid "Embedded video"
2057 msgstr "וידאו מוטמע"
2059 #: src/libvlc-module.c:309
2060 msgid "Embed the video output in the main interface."
2061 msgstr "הטמעת קטע וידאו זה במנשק הראשי."
2063 #: src/libvlc-module.c:311
2064 msgid "Fullscreen video output"
2065 msgstr "פלט וידאו במסך מלא"
2067 #: src/libvlc-module.c:313
2068 msgid "Start video in fullscreen mode"
2069 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
2071 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2072 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2073 msgid "Always on top"
2074 msgstr "תמיד עליון"
2076 #: src/libvlc-module.c:317
2077 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2078 msgstr "תמיד להציב את חלון הווידאו מעל לחלונות אחרים."
2080 #: src/libvlc-module.c:319
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Enable wallpaper mode"
2083 msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
2085 #: src/libvlc-module.c:321
2086 msgid ""
2087 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2088 msgstr "מצב תמונת הרקע מאפשר לך להציג את הווידאו בתור רקע שולחן העבודה."
2090 #: src/libvlc-module.c:324
2091 msgid "Show media title on video"
2092 msgstr "הצגת כותרת המדיה על גבי הווידאו"
2094 #: src/libvlc-module.c:326
2095 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2096 msgstr "הצגת כותרת הווידאו על גבי סרטון הווידאו."
2098 #: src/libvlc-module.c:328
2099 msgid "Show video title for x milliseconds"
2100 msgstr "הצגת כותרת הסרטון למשך X מילישניות"
2102 #: src/libvlc-module.c:330
2103 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2104 msgstr ""
2105 "הצגת כותרת הסרטון למשך n מילישניות, בררת המחדל היא 5000 מילישניות (5 שניות)"
2107 #: src/libvlc-module.c:332
2108 msgid "Position of video title"
2109 msgstr "מיקום כותרת הסרטון"
2111 #: src/libvlc-module.c:334
2112 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2113 msgstr "המקום בווידאו שבו תוצג הכותרת (בררת המחדל: למטה במרכז)."
2115 #: src/libvlc-module.c:336
2116 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2117 msgstr "הסתרת הסמן ואת פקד המסך המלא לאחר x מילישניות"
2119 #: src/libvlc-module.c:339
2120 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2121 msgstr "הסתרת סמן העכבר ואת פקד המסך המלא לאחר n מילישניות"
2123 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2124 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2125 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2127 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2128 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2130 msgid "Deinterlace"
2131 msgstr "יישור פסים"
2133 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2134 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2136 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2137 msgid "Deinterlace mode"
2138 msgstr "מצב יישור פסים"
2140 #: src/libvlc-module.c:354
2141 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2142 msgstr "שיטת יישור הפסים שתשמש לעיבוד הווידאו."
2144 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2145 msgid "Discard"
2146 msgstr "התעלמות"
2148 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2150 msgid "Blend"
2151 msgstr "ערבול"
2153 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2154 msgid "Mean"
2155 msgstr "ממוצעת"
2157 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2158 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2159 msgid "Bob"
2160 msgstr "בוב"
2162 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2163 msgid "Phosphor"
2164 msgstr "זרחן"
2166 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2167 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:371
2171 msgid "Disable screensaver"
2172 msgstr "נטרול שומר המסך"
2174 #: src/libvlc-module.c:372
2175 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2176 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
2178 #: src/libvlc-module.c:374
2179 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2180 msgstr "מניעת פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה."
2182 #: src/libvlc-module.c:375
2183 msgid ""
2184 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2185 "computer being suspended because of inactivity."
2186 msgstr ""
2187 "אפשרות זו מונעת את פעולת סוכן ניהול צריכת החשמל במהלך נגינה, כדי להימנע ממצב "
2188 "של השהיית המחשב עקב חוסר שימוש."
2190 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2191 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2192 msgid "Window decorations"
2193 msgstr "קישוטי חלון"
2195 #: src/libvlc-module.c:380
2196 msgid ""
2197 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2198 "giving a \"minimal\" window."
2199 msgstr ""
2200 "ניתן להגדיר את VLC כך שלא יופעלו מסביב כותרת חלון, שקופיות וכו׳, כך שנוצר "
2201 "חלון „נקי”"
2203 #: src/libvlc-module.c:383
2204 msgid "Video splitter module"
2205 msgstr "מודול פיצול וידאו"
2207 #: src/libvlc-module.c:385
2208 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2209 msgstr "תכונה זו תוסיף מפצלי וידאו כגון שכפול או קיר"
2211 #: src/libvlc-module.c:387
2212 msgid "Video filter module"
2213 msgstr "מודול לסינון וידאו"
2215 #: src/libvlc-module.c:389
2216 msgid ""
2217 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2218 "instance deinterlacing, or distort the video."
2219 msgstr ""
2220 "אפשרות זו מוסיפה מסננים שלאחר העיבוד כדי לשפר את איכות התמונה, למשל: יישור "
2221 "פסים או עיוות הווידאו."
2223 #: src/libvlc-module.c:393
2224 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2225 msgstr "תיקיית צילומי הווידאו (או שם הקובץ)"
2227 #: src/libvlc-module.c:395
2228 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2229 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2231 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2232 msgid "Video snapshot file prefix"
2233 msgstr "קידומת קובצי צילומי הווידאו"
2235 #: src/libvlc-module.c:401
2236 msgid "Video snapshot format"
2237 msgstr "סוג קובץ צילומי הווידאו"
2239 #: src/libvlc-module.c:403
2240 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2241 msgstr "סוג הקובץ שישמש לאחסון צילומי הווידאו."
2243 #: src/libvlc-module.c:405
2244 msgid "Display video snapshot preview"
2245 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו"
2247 #: src/libvlc-module.c:407
2248 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2249 msgstr "הצגת תצוגה מקדימה של צילום הווידאו בפינה השמאלית העליונה של המסך."
2251 #: src/libvlc-module.c:409
2252 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2253 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן"
2255 #: src/libvlc-module.c:411
2256 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2257 msgstr "שימוש במספרים עוקבים במקום חותמות זמן למספור הצילומים"
2259 #: src/libvlc-module.c:413
2260 msgid "Video snapshot width"
2261 msgstr "רוחב צילום הווידאו"
2263 #: src/libvlc-module.c:415
2264 msgid ""
2265 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2266 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2267 msgstr ""
2268 "ניתן לקבע את רוחב צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הרוחב המקורי (-1). "
2269 "שימוש במספר 0 ישנה את הרוחב כדי שישמור על יחס התצוגה."
2271 #: src/libvlc-module.c:419
2272 msgid "Video snapshot height"
2273 msgstr "גובה צילום הווידאו"
2275 #: src/libvlc-module.c:421
2276 msgid ""
2277 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2278 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2279 "ratio."
2280 msgstr ""
2281 "ניתן לקבע את גובה צילום הווידאו. בררת המחדל היא לשמור על הגובה המקורי (-1). "
2282 "שימוש במספר 0 ישנה את הגובה כדי שישמור על יחס התצוגה."
2284 #: src/libvlc-module.c:425
2285 msgid "Video cropping"
2286 msgstr "חיתוך וידאו"
2288 #: src/libvlc-module.c:427
2289 msgid ""
2290 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2291 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2292 msgstr ""
2294 #: src/libvlc-module.c:431
2295 msgid "Source aspect ratio"
2296 msgstr "יחס התצוגה במקור"
2298 #: src/libvlc-module.c:433
2299 msgid ""
2300 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2301 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2302 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2303 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2304 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2305 msgstr ""
2307 #: src/libvlc-module.c:440
2308 msgid "Video Auto Scaling"
2309 msgstr ""
2311 #: src/libvlc-module.c:442
2312 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2313 msgstr "מתן האפשרות לווידאו לשנות את גודלו כדי שיתאים לחלון מסוים או למסך מלא."
2315 #: src/libvlc-module.c:444
2316 msgid "Video scaling factor"
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:446
2320 msgid ""
2321 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2322 "Default value is 1.0 (original video size)."
2323 msgstr ""
2325 #: src/libvlc-module.c:449
2326 msgid "Custom crop ratios list"
2327 msgstr "רשימת יחסי חיתוך בהתאמה אישית"
2329 #: src/libvlc-module.c:451
2330 msgid ""
2331 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2332 "crop ratios list."
2333 msgstr ""
2334 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי חיתוך שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2336 #: src/libvlc-module.c:454
2337 msgid "Custom aspect ratios list"
2338 msgstr "רשימת יחסי תצוגה בהתאמה אישית"
2340 #: src/libvlc-module.c:456
2341 msgid ""
2342 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2343 "aspect ratio list."
2344 msgstr ""
2345 "רשימה מופרדת בפסיקים של יחסי תצוגה שיתווספו לרשימת יחסי החיתוך של המנשק."
2347 #: src/libvlc-module.c:459
2348 msgid "Fix HDTV height"
2349 msgstr "תיקון גובה HDTV"
2351 #: src/libvlc-module.c:461
2352 msgid ""
2353 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2354 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2355 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:466
2359 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2360 msgstr ""
2362 #: src/libvlc-module.c:468
2363 msgid ""
2364 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2365 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2366 "order to keep proportions."
2367 msgstr ""
2369 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2370 msgid "Skip frames"
2371 msgstr "דילוג על שקופיות"
2373 #: src/libvlc-module.c:474
2374 msgid ""
2375 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2376 "computer is not powerful enough"
2377 msgstr ""
2379 #: src/libvlc-module.c:477
2380 msgid "Drop late frames"
2381 msgstr "השמטת השקופיות המאחרות"
2383 #: src/libvlc-module.c:479
2384 msgid ""
2385 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2386 "intended display date)."
2387 msgstr ""
2388 "אפשרות זו משמיטה את השקופיות שמאחרות (מגיעות אל פלט הווידאו לאחר מועד ההצגה "
2389 "המיועד שלהן)."
2391 #: src/libvlc-module.c:482
2392 msgid "Quiet synchro"
2393 msgstr "סנכרון שקט"
2395 #: src/libvlc-module.c:484
2396 msgid ""
2397 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2398 "synchronization mechanism."
2399 msgstr ""
2400 "אפשרות זו מונעת את הצפת יומן ההודעות עם פלט ניפוי שגיאות ממנגנון סנגרון פלט "
2401 "הווידאו."
2403 #: src/libvlc-module.c:487
2404 msgid "Key press events"
2405 msgstr "אירועי לחיצת מקשים"
2407 #: src/libvlc-module.c:489
2408 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2409 msgstr ""
2410 "אפשרות זו מאפשרת להשתמש במקשי הקיצור של VLC מחלון הווידאו (שאינו מוטמע)."
2412 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2413 msgid "Mouse events"
2414 msgstr "אירועי עכבר"
2416 #: src/libvlc-module.c:493
2417 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2418 msgstr "אפשרות זו מטפלת בלחיצות עכבר על הווידאו."
2420 #: src/libvlc-module.c:501
2421 msgid ""
2422 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2423 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2424 "channel."
2425 msgstr ""
2426 "אפשרויות אלה מאפשרות לך לשנות את ההתנהגות של תת־מערכת הקלט, כגון התקני ה־DVD "
2427 "או ה־VCD, הגדרות מנשק הרשת או ערוץ הכתוביות."
2429 #: src/libvlc-module.c:505
2430 msgid "File caching (ms)"
2431 msgstr "אגירת קבצים (מילישניות)"
2433 #: src/libvlc-module.c:507
2434 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2435 msgstr "ערך אגירה למטמון של קבצים מקומיים במילישניות."
2437 #: src/libvlc-module.c:509
2438 msgid "Live capture caching (ms)"
2439 msgstr "אגירת תזרים חי (מילישניות)"
2441 #: src/libvlc-module.c:511
2442 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2443 msgstr "ערך אגירה למצלמות ומיקרופונים במילישניות."
2445 #: src/libvlc-module.c:513
2446 msgid "Disc caching (ms)"
2447 msgstr "אגירת דיסקים (מילישניות)"
2449 #: src/libvlc-module.c:515
2450 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2451 msgstr "ערך אגירה למדיה אופטית במילישניות."
2453 #: src/libvlc-module.c:517
2454 msgid "Network caching (ms)"
2455 msgstr "אגירה מהרשת (מילישניות)"
2457 #: src/libvlc-module.c:519
2458 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2459 msgstr "ערך האגירה ממשאבי רשת במילישניות."
2461 #: src/libvlc-module.c:521
2462 msgid "Clock reference average counter"
2463 msgstr ""
2465 #: src/libvlc-module.c:523
2466 msgid ""
2467 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2468 "to 10000."
2469 msgstr ""
2470 "בעת שימוש בקלט ה־PVR (או במקור מאוד מוזר), יש להגדיר את הערך הזה ל־10000."
2472 #: src/libvlc-module.c:526
2473 msgid "Clock synchronisation"
2474 msgstr "סנכרון שעון"
2476 #: src/libvlc-module.c:528
2477 msgid ""
2478 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2479 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2480 msgstr ""
2481 "ניתן לבטל את סנכרון שעון הקלט למשאבי זמן אמת. ניתן להשתמש בזה אם הנגינה "
2482 "ממשאבי רשת נקטעת או מתעוותת."
2484 #: src/libvlc-module.c:532
2485 msgid "Clock jitter"
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:534
2489 msgid ""
2490 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2491 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:537
2495 msgid "Network synchronisation"
2496 msgstr "סינכורניזציית רשת"
2498 #: src/libvlc-module.c:538
2499 msgid ""
2500 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2501 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2502 msgstr ""
2503 "אפשרות זו מאפשרת לך לסנכרן מרחוק את השעונים בין השרת ללקוח. ההגדרות המפורטות "
2504 "זמינות תחת מתקדם / סנכרון רשת."
2506 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2507 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2510 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2511 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2512 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2513 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2514 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2515 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2516 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2517 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2518 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2519 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2520 msgid "Default"
2521 msgstr "בררת מחדל"
2523 #: src/libvlc-module.c:544
2524 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2525 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2526 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2527 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2528 msgid "Enable"
2529 msgstr "הפעלה"
2531 #: src/libvlc-module.c:546
2532 msgid "MTU of the network interface"
2533 msgstr "ה־‏MTU של כרטיס הרשת"
2535 #: src/libvlc-module.c:548
2536 msgid ""
2537 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2538 "over the network (in bytes)."
2539 msgstr "זהו גודל המנה המירבי שניתן להעביר בשכבת היישום על גבי הרשת (בבתים)."
2541 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2542 msgid "Hop limit (TTL)"
2543 msgstr ""
2545 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2546 msgid ""
2547 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2548 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2549 "in default)."
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:559
2553 msgid "Multicast output interface"
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:561
2557 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:563
2561 msgid "DiffServ Code Point"
2562 msgstr ""
2564 #: src/libvlc-module.c:564
2565 msgid ""
2566 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2567 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:570
2571 msgid ""
2572 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2573 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2574 msgstr ""
2576 #: src/libvlc-module.c:576
2577 msgid ""
2578 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2579 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2580 "(like DVB streams for example)."
2581 msgstr ""
2583 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2584 msgid "Audio track"
2585 msgstr "רצועת שמע"
2587 #: src/libvlc-module.c:584
2588 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2592 msgid "Subtitle track"
2593 msgstr "רצועת כתוביות"
2595 #: src/libvlc-module.c:589
2596 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2597 msgstr "מספר התזרים של רצועת הכתוביות לשימוש (מ־0 ועד n)."
2599 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2600 msgid "Audio language"
2601 msgstr "שפת השמע"
2603 #: src/libvlc-module.c:594
2604 msgid ""
2605 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2606 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2607 "language)."
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:597
2611 msgid "Subtitle language"
2612 msgstr "שפת הכתוביות"
2614 #: src/libvlc-module.c:599
2615 msgid ""
2616 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2617 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:602
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Menu language"
2623 msgstr "שפת התפריטים"
2625 #: src/libvlc-module.c:604
2626 msgid ""
2627 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2628 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:608
2632 msgid "Audio track ID"
2633 msgstr ""
2635 #: src/libvlc-module.c:610
2636 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2637 msgstr ""
2639 #: src/libvlc-module.c:612
2640 msgid "Subtitle track ID"
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:614
2644 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2645 msgstr ""
2647 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2648 msgid "Closed Captions decoder"
2649 msgstr ""
2651 #: src/libvlc-module.c:617
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Preferred closed captions decoder"
2654 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
2656 #: src/libvlc-module.c:619
2657 msgid "EIA/CEA 608"
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:619
2661 msgid "CEA 708"
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:621
2665 msgid "Preferred video resolution"
2666 msgstr "רזולוציית הווידאו המועדפת"
2668 #: src/libvlc-module.c:623
2669 msgid ""
2670 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2671 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2672 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2673 "higher resolutions."
2674 msgstr ""
2676 #: src/libvlc-module.c:629
2677 msgid "Best available"
2678 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
2680 #: src/libvlc-module.c:629
2681 msgid "Full HD (1080p)"
2682 msgstr "HD מלא (1080p)"
2684 #: src/libvlc-module.c:629
2685 msgid "HD (720p)"
2686 msgstr "HD (720p)"
2688 #: src/libvlc-module.c:630
2689 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2690 msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
2692 #: src/libvlc-module.c:631
2693 msgid "Low Definition (360 lines)"
2694 msgstr ""
2696 #: src/libvlc-module.c:632
2697 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2698 msgstr ""
2700 #: src/libvlc-module.c:635
2701 msgid "Input repetitions"
2702 msgstr "חזרות על קלט"
2704 #: src/libvlc-module.c:637
2705 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2706 msgstr "מספר הפעמים שאותו הקלט יחזור על עצמו"
2708 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2709 msgid "Start time"
2710 msgstr "זמן ההתחלה"
2712 #: src/libvlc-module.c:641
2713 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2714 msgstr "התזרים יתחיל במיקום זה (בשניות)."
2716 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2717 msgid "Stop time"
2718 msgstr "זמן העצירה"
2720 #: src/libvlc-module.c:645
2721 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2722 msgstr "התזרים ייעצר במיקום זה (בשניות)."
2724 #: src/libvlc-module.c:647
2725 msgid "Run time"
2726 msgstr "זמן ההתחלה"
2728 #: src/libvlc-module.c:649
2729 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2730 msgstr "התזרים ירוץ למשך זמן זה (בשניות)."
2732 #: src/libvlc-module.c:651
2733 msgid "Fast seek"
2734 msgstr "מעבר מהיר"
2736 #: src/libvlc-module.c:653
2737 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2738 msgstr "העדפת מהירות על פני דיוק בעת דילוג בסרט"
2740 #: src/libvlc-module.c:655
2741 msgid "Playback speed"
2742 msgstr "מהירות הנגינה"
2744 #: src/libvlc-module.c:657
2745 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2746 msgstr "אפשרות זו מגדירה את מהירות הנגינה (המהירות הנקובה היא 1.0)."
2748 #: src/libvlc-module.c:659
2749 msgid "Input list"
2750 msgstr "רשימת הקלט"
2752 #: src/libvlc-module.c:661
2753 msgid ""
2754 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2755 "together after the normal one."
2756 msgstr ""
2757 "ניתן לציין רשימה של מקורות קלט מופרדים בפסיקים שיתווספו זה לזה לאחר הרגיל."
2759 #: src/libvlc-module.c:664
2760 msgid "Input slave (experimental)"
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:666
2764 msgid ""
2765 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2766 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2767 "inputs."
2768 msgstr ""
2769 "אפשרות זו מאפשרת לך לנגן ממספר ערוצי קלט בו זמנית. תכונה זו הנה נסיונית, לא "
2770 "כל התבניות נתמכות. יש להשתמש ברשימת ערוצי קלט המופרדת ב־'#'."
2772 #: src/libvlc-module.c:670
2773 msgid "Bookmarks list for a stream"
2774 msgstr "רשימת סימניות לתזרים"
2776 #: src/libvlc-module.c:672
2777 msgid ""
2778 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2779 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2780 "{...}\""
2781 msgstr ""
2783 #: src/libvlc-module.c:676
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Record directory"
2786 msgstr "תיקיית מקור"
2788 #: src/libvlc-module.c:678
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Directory where the records will be stored"
2791 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
2793 #: src/libvlc-module.c:680
2794 msgid "Prefer native stream recording"
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:682
2798 msgid ""
2799 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2800 "output module"
2801 msgstr ""
2803 #: src/libvlc-module.c:685
2804 msgid "Timeshift directory"
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:687
2808 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:689
2812 msgid "Timeshift granularity"
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:691
2816 msgid ""
2817 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2818 "to store the timeshifted streams."
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:694
2822 msgid "Change title according to current media"
2823 msgstr "החלפת הכותרת בהתאם למדיה הנוכחית המתנגנת."
2825 #: src/libvlc-module.c:695
2826 msgid ""
2827 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2828 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2829 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2830 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:700
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Disable lua"
2836 msgstr "נטרול"
2838 #: src/libvlc-module.c:701
2839 msgid "Disable all lua plugins"
2840 msgstr ""
2842 #: src/libvlc-module.c:705
2843 msgid ""
2844 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2845 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2846 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2847 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2851 msgid "Force subtitle position"
2852 msgstr "קיבוע מיקום הכתוביות"
2854 #: src/libvlc-module.c:713
2855 msgid ""
2856 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2857 "over the movie. Try several positions."
2858 msgstr ""
2859 "ניתן להשתמש באפשרות זו כדי להציב את הכתוביות מתחת לסרט במקום על גביו. ניתן "
2860 "לנסות מיקומים שונים."
2862 #: src/libvlc-module.c:716
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Subtitles text scaling factor"
2865 msgstr "מקודד כתוביות DVB"
2867 #: src/libvlc-module.c:717
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2870 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
2872 #: src/libvlc-module.c:719
2873 msgid "Enable sub-pictures"
2874 msgstr "הפעלת תת־תמונות"
2876 #: src/libvlc-module.c:721
2877 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2878 msgstr "ניתן לנטרל לחלוטין את עיבוד תת־התמונות."
2880 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2881 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2882 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2883 msgid "On Screen Display"
2884 msgstr "חיווי על גבי המסך"
2886 #: src/libvlc-module.c:725
2887 msgid ""
2888 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2889 "Display)."
2890 msgstr ""
2891 "באפשרות VLC להציג הודעות על גבי הווידאו. תכונה זו נקראת OSD (תצוגה על גבי "
2892 "המסך – On Screen Display)."
2894 #: src/libvlc-module.c:728
2895 msgid "Text rendering module"
2896 msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
2898 #: src/libvlc-module.c:730
2899 msgid ""
2900 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2901 "instance."
2902 msgstr ""
2903 "VLC על פי רוב עושה שימוש ב־Freetype לצורך עיבוד התמונה, אך אפשרות זו מאפשרת "
2904 "להשתמש ב־svg למשל."
2906 #: src/libvlc-module.c:732
2907 msgid "Subpictures source module"
2908 msgstr ""
2910 #: src/libvlc-module.c:734
2911 msgid ""
2912 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2913 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2914 msgstr ""
2916 #: src/libvlc-module.c:737
2917 msgid "Subpictures filter module"
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:739
2921 msgid ""
2922 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2923 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:742
2927 msgid "Autodetect subtitle files"
2928 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2930 #: src/libvlc-module.c:744
2931 msgid ""
2932 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2933 "(based on the filename of the movie)."
2934 msgstr ""
2936 #: src/libvlc-module.c:747
2937 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2938 msgstr "ערפול בזיהוי הכתוביות האוטומטי"
2940 #: src/libvlc-module.c:749
2941 msgid ""
2942 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2943 "Options are:\n"
2944 "0 = no subtitles autodetected\n"
2945 "1 = any subtitle file\n"
2946 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2947 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2948 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:757
2952 msgid "Subtitle autodetection paths"
2953 msgstr "נתיבי זיהוי הכתוביות האוטומטיים"
2955 #: src/libvlc-module.c:759
2956 msgid ""
2957 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2958 "found in the current directory."
2959 msgstr ""
2960 "חיפוש אחר כתוביות בנתיבים אלה גם כן, אם קובץ הכתוביות שלך לא נמצא בתיקייה "
2961 "הנוכחית."
2963 #: src/libvlc-module.c:762
2964 msgid "Use subtitle file"
2965 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2967 #: src/libvlc-module.c:764
2968 msgid ""
2969 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2970 "subtitle file."
2971 msgstr ""
2972 "טעינת קובץ כתוביות זה. לשימוש כאשר האיתור האוטומטי לא הצליח לאתר את קובץ "
2973 "הכתוביות שלך."
2975 #: src/libvlc-module.c:768
2976 msgid "DVD device"
2977 msgstr "התקן DVD"
2979 #: src/libvlc-module.c:769
2980 msgid "VCD device"
2981 msgstr "התקן VCD"
2983 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2984 msgid "Audio CD device"
2985 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2987 #: src/libvlc-module.c:774
2988 msgid ""
2989 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2990 "the drive letter (e.g. D:)"
2991 msgstr ""
2992 "זהו כונן (או קובץ)  ה־DVD כבררת המחדל בו ייעשה שימוש. נא לא לשכוח את "
2993 "הנקודתיים לאחר אות הכונן (למשל D:‎)"
2995 #: src/libvlc-module.c:777
2996 msgid ""
2997 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2998 "the drive letter (e.g. D:)"
2999 msgstr ""
3001 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
3002 msgid ""
3003 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3004 "after the drive letter (e.g. D:)"
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:787
3008 msgid "This is the default DVD device to use."
3009 msgstr "זהו התקן ה־DVD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
3011 #: src/libvlc-module.c:789
3012 msgid "This is the default VCD device to use."
3013 msgstr "זהו התקן ה־VCD שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
3015 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
3016 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3017 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כבררת מחדל."
3019 #: src/libvlc-module.c:805
3020 msgid "TCP connection timeout"
3021 msgstr "תום זמן חיבור ה־TCP"
3023 #: src/libvlc-module.c:807
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3026 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
3028 #: src/libvlc-module.c:809
3029 msgid "HTTP server address"
3030 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
3032 #: src/libvlc-module.c:811
3033 msgid ""
3034 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3035 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3036 "them to a specific network interface."
3037 msgstr ""
3039 #: src/libvlc-module.c:815
3040 msgid "RTSP server address"
3041 msgstr "כתובת שרת ה־RTSP"
3043 #: src/libvlc-module.c:817
3044 msgid ""
3045 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3046 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3047 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3048 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3049 "network interface."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:823
3053 msgid "HTTP server port"
3054 msgstr "פתחת שרת ה־HTTP"
3056 #: src/libvlc-module.c:825
3057 msgid ""
3058 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3059 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3060 "by the operating system."
3061 msgstr ""
3062 "שרת ה־HTTP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTP המקובלת היא 80. עם זאת, הקצאה "
3063 "של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3065 #: src/libvlc-module.c:830
3066 msgid "HTTPS server port"
3067 msgstr "פתחת שרת ה־HTTPS"
3069 #: src/libvlc-module.c:832
3070 msgid ""
3071 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3072 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3073 "restricted by the operating system."
3074 msgstr ""
3075 "שרת ה־HTTPS יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־HTTPS המקובלת היא 443. עם זאת, "
3076 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3078 #: src/libvlc-module.c:837
3079 msgid "RTSP server port"
3080 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
3082 #: src/libvlc-module.c:839
3083 msgid ""
3084 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3085 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3086 "by the operating system."
3087 msgstr ""
3088 "שרת ה־RTSP יאזין לפתחת ה־TCP הזאת. פתחת ה־RTSP המקובלת היא 554. עם זאת, "
3089 "הקצאה של פתחה מתחת ל־1025 בדרך כלל מוגבלת על ידי מערכת ההפעלה."
3091 #: src/libvlc-module.c:844
3092 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3093 msgstr "אישור HTTP/TLS לשרת"
3095 #: src/libvlc-module.c:846
3096 #, fuzzy
3097 msgid ""
3098 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3099 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3100 msgstr "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PRM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3102 #: src/libvlc-module.c:849
3103 msgid "HTTP/TLS server private key"
3104 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
3106 #: src/libvlc-module.c:851
3107 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3108 msgstr "קובץ מפתח פרטי זה (מבנה קובץ PEM) משמש ל־TLS מצד השרת."
3110 #: src/libvlc-module.c:853
3111 msgid "SOCKS server"
3112 msgstr "שרת SOCKS"
3114 #: src/libvlc-module.c:855
3115 msgid ""
3116 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3117 "used for all TCP connections"
3118 msgstr ""
3119 "שרת SOCKS לשימוש. שדה זה חייב להיות בצורה כתובת:פתחה. בשרת זה ייעשה שימוש "
3120 "לכל חיבורי ה־TCP"
3122 #: src/libvlc-module.c:858
3123 msgid "SOCKS user name"
3124 msgstr "שם משתמש SOCKS"
3126 #: src/libvlc-module.c:860
3127 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3128 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3130 #: src/libvlc-module.c:862
3131 msgid "SOCKS password"
3132 msgstr "סיסמת SOCKS"
3134 #: src/libvlc-module.c:864
3135 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3136 msgstr "הססמה שתשמש לחיבור דרך מתווך ה־SOCKS."
3138 #: src/libvlc-module.c:866
3139 msgid "Title metadata"
3140 msgstr "זמן ההתחלה"
3142 #: src/libvlc-module.c:868
3143 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:870
3147 msgid "Author metadata"
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:872
3151 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:874
3155 msgid "Artist metadata"
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:876
3159 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3160 msgstr ""
3162 #: src/libvlc-module.c:878
3163 msgid "Genre metadata"
3164 msgstr ""
3166 #: src/libvlc-module.c:880
3167 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3168 msgstr ""
3170 #: src/libvlc-module.c:882
3171 msgid "Copyright metadata"
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:884
3175 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:886
3179 msgid "Description metadata"
3180 msgstr ""
3182 #: src/libvlc-module.c:888
3183 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:890
3187 msgid "Date metadata"
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:892
3191 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:894
3195 msgid "URL metadata"
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:896
3199 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:900
3203 msgid ""
3204 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3205 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3206 "can break playback of all your streams."
3207 msgstr ""
3209 #: src/libvlc-module.c:904
3210 msgid "Preferred decoders list"
3211 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3213 #: src/libvlc-module.c:906
3214 msgid ""
3215 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3216 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3217 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:911
3221 msgid "Preferred encoders list"
3222 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
3224 #: src/libvlc-module.c:913
3225 msgid ""
3226 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3227 msgstr ""
3229 #: src/libvlc-module.c:922
3230 msgid ""
3231 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3232 "subsystem."
3233 msgstr ""
3235 #: src/libvlc-module.c:925
3236 msgid "Default stream output chain"
3237 msgstr ""
3239 #: src/libvlc-module.c:927
3240 msgid ""
3241 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3242 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3243 "all streams."
3244 msgstr ""
3246 #: src/libvlc-module.c:931
3247 msgid "Enable streaming of all ES"
3248 msgstr ""
3250 #: src/libvlc-module.c:933
3251 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:935
3255 msgid "Display while streaming"
3256 msgstr "להציג בזמן ההזרמה"
3258 #: src/libvlc-module.c:937
3259 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3260 msgstr "לנגן את התזרים מקומית בעת הזרמתו."
3262 #: src/libvlc-module.c:939
3263 msgid "Enable video stream output"
3264 msgstr "הפעלת פלט תזרים הווידאו"
3266 #: src/libvlc-module.c:941
3267 msgid ""
3268 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3269 "facility when this last one is enabled."
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:944
3273 msgid "Enable audio stream output"
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:946
3277 msgid ""
3278 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3279 "facility when this last one is enabled."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:949
3283 msgid "Enable SPU stream output"
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:951
3287 msgid ""
3288 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3289 "facility when this last one is enabled."
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:954
3293 msgid "Keep stream output open"
3294 msgstr "השארת פלט התזרים פתוח"
3296 #: src/libvlc-module.c:956
3297 msgid ""
3298 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3299 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3300 "specified)"
3301 msgstr ""
3303 #: src/libvlc-module.c:960
3304 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:962
3308 msgid ""
3309 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3310 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3311 msgstr ""
3313 #: src/libvlc-module.c:965
3314 msgid "Preferred packetizer list"
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:967
3318 msgid ""
3319 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:970
3323 msgid "Mux module"
3324 msgstr "מודול ריבוב"
3326 #: src/libvlc-module.c:972
3327 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3328 msgstr "זוהי רשומה ישנה שמאפשרת לך להגדיר מודולי ריבוב"
3330 #: src/libvlc-module.c:974
3331 msgid "Access output module"
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:976
3335 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:979
3339 msgid ""
3340 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3341 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3342 msgstr ""
3344 #: src/libvlc-module.c:983
3345 msgid "SAP announcement interval"
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:985
3349 msgid ""
3350 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3351 "between SAP announcements."
3352 msgstr ""
3354 #: src/libvlc-module.c:994
3355 msgid ""
3356 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3357 "you really know what you are doing."
3358 msgstr ""
3360 #: src/libvlc-module.c:997
3361 msgid "Access module"
3362 msgstr "מודול גישה"
3364 #: src/libvlc-module.c:999
3365 msgid ""
3366 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3367 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3368 "option unless you really know what you are doing."
3369 msgstr ""
3370 "הגדרה זו מאפשרת לך לאלץ מודול גישה. ניתן להשתמש בו אם הגישה האוטומטית לא "
3371 "מזוהה אוטומטית. כדאי להגדיר זאת כאפשרות כללית אלמלא ידוע לך מה מעשיך."
3373 #: src/libvlc-module.c:1003
3374 msgid "Stream filter module"
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:1005
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3380 msgstr ""
3381 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
3382 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
3384 #: src/libvlc-module.c:1007
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Demux filter module"
3387 msgstr "מודול לסינון וידאו"
3389 #: src/libvlc-module.c:1009
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3392 msgstr ""
3393 "ניסיון לשימוש באגירה משולשת בעת שימוש בשכבות YUV. מצב זה יוצר איכות וידאו "
3394 "גבוהה בהרבה (ללא ריצוד)."
3396 #: src/libvlc-module.c:1011
3397 msgid "Demux module"
3398 msgstr "מודול פילוג"
3400 #: src/libvlc-module.c:1013
3401 msgid ""
3402 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3403 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3404 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3405 "you really know what you are doing."
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:1018
3409 msgid "VoD server module"
3410 msgstr "מודול שרת VoD"
3412 #: src/libvlc-module.c:1020
3413 #, fuzzy
3414 msgid ""
3415 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3416 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3417 msgstr ""
3418 "באפשרותך לבחור באיזה מודול שרת VoD ברצונך להשתמש. יש להגדיר זאת ל־„vod_rtsp“ "
3419 "כדי להחליף למודול הישן."
3421 #: src/libvlc-module.c:1023
3422 msgid "Allow real-time priority"
3423 msgstr "מתן האפשרות לעדיפות זמן אמת"
3425 #: src/libvlc-module.c:1025
3426 msgid ""
3427 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3428 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3429 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3430 "only activate this if you know what you're doing."
3431 msgstr ""
3432 "הפעלת VLC בעדיפות זמן אמת מאפשרת תזמון מדויק יותר ותוצאות טובות יותר, במיוחד "
3433 "בעת הזרמת תוכן. עם זאת יתכן שהמערכת שלך תקפא לחלוטין, או שתהפוך לאטית מאוד. "
3434 "כדאי להפעיל אפשרות זו רק אם ברור לך מה מעשיך."
3436 #: src/libvlc-module.c:1031
3437 msgid "Adjust VLC priority"
3438 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
3440 #: src/libvlc-module.c:1033
3441 msgid ""
3442 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3443 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3444 "VLC instances."
3445 msgstr ""
3446 "אפשרות זו מוסיפה היסט (חיובי או שלילי) לעדיפויות בררת המחדל של VLC. ניתן "
3447 "להשתמש בה כדי לכוון את העדיפות של VLC מול תכניות אחרות או מול עותקים אחרים "
3448 "של VLC."
3450 #: src/libvlc-module.c:1038
3451 msgid ""
3452 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1041
3456 msgid "VLM configuration file"
3457 msgstr "קובץ תצורת VLM"
3459 #: src/libvlc-module.c:1043
3460 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3461 msgstr "קריאת קובץ התצורה של VLM עם הפעלת VLM."
3463 #: src/libvlc-module.c:1045
3464 msgid "Use a plugins cache"
3465 msgstr "שימוש במטמון תוספים"
3467 #: src/libvlc-module.c:1047
3468 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3469 msgstr "שימוש במטמון תוספים שישפר באופן מהותי את זמן ההפעלה של VLC."
3471 #: src/libvlc-module.c:1049
3472 msgid "Scan for new plugins"
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1051
3476 msgid ""
3477 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3478 "startup time of VLC."
3479 msgstr ""
3481 #: src/libvlc-module.c:1054
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Preferred keystore list"
3484 msgstr "רשימת מקודדים מועדפת"
3486 #: src/libvlc-module.c:1056
3487 msgid ""
3488 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3489 "alter this option."
3490 msgstr ""
3492 #: src/libvlc-module.c:1059
3493 msgid "Locally collect statistics"
3494 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מקומית"
3496 #: src/libvlc-module.c:1061
3497 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3498 msgstr "איסוף סטטיסטיקה מתחומים שונים על המדיה המתנגנת."
3500 #: src/libvlc-module.c:1063
3501 msgid "Run as daemon process"
3502 msgstr "הרצה כסוכן ברקע"
3504 #: src/libvlc-module.c:1065
3505 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3506 msgstr "הרצת VLC כתהליך סוכן ברקע."
3508 #: src/libvlc-module.c:1067
3509 msgid "Write process id to file"
3510 msgstr "כתיבת מזהה התהליך לקובץ"
3512 #: src/libvlc-module.c:1069
3513 msgid "Writes process id into specified file."
3514 msgstr "כותב את מזהה התהליך לקובץ מסוים."
3516 #: src/libvlc-module.c:1071
3517 msgid "Allow only one running instance"
3518 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
3520 #: src/libvlc-module.c:1073
3521 msgid ""
3522 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3523 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3524 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3525 "This option will allow you to play the file with the already running "
3526 "instance or enqueue it."
3527 msgstr ""
3529 #: src/libvlc-module.c:1079
3530 msgid "VLC is started from file association"
3531 msgstr "VLC מופעל דרך קובץ משויך"
3533 #: src/libvlc-module.c:1081
3534 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3535 msgstr "לספר ל־VLC מתי הוא מופעל בעקבות קובץ משויך במערכת ההפעלה"
3537 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3538 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3539 msgstr "הפעלת מופע יחיד בלבד בעת הפעלה ממנהל קבצים"
3541 #: src/libvlc-module.c:1086
3542 msgid "Increase the priority of the process"
3543 msgstr "הגברת עדיפות התהליך"
3545 #: src/libvlc-module.c:1088
3546 msgid ""
3547 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3548 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3549 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3550 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3551 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3552 "machine."
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3556 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3557 msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
3559 #: src/libvlc-module.c:1098
3560 msgid ""
3561 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3562 "playing current item."
3563 msgstr ""
3564 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
3565 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
3567 #: src/libvlc-module.c:1101
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Expose media player via D-Bus"
3570 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
3572 #: src/libvlc-module.c:1102
3573 msgid ""
3574 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3575 "MPRIS protocol."
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1111
3579 msgid ""
3580 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3581 "overridden in the playlist dialog box."
3582 msgstr ""
3584 #: src/libvlc-module.c:1114
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Automatically preparse items"
3587 msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
3589 #: src/libvlc-module.c:1116
3590 msgid ""
3591 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3592 "metadata)."
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1119
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Preparsing timeout"
3598 msgstr "זמן ההתחלה"
3600 #: src/libvlc-module.c:1121
3601 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3602 msgstr ""
3604 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3605 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3606 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3607 msgid "Allow metadata network access"
3608 msgstr ""
3610 #: src/libvlc-module.c:1128
3611 msgid "Collapse"
3612 msgstr ""
3614 #: src/libvlc-module.c:1128
3615 msgid "Expand"
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1130
3619 msgid "Subdirectory behavior"
3620 msgstr "התנהגות תת תיקיות"
3622 #: src/libvlc-module.c:1132
3623 msgid ""
3624 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3625 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3626 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3627 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1137
3631 msgid "Ignored extensions"
3632 msgstr "הרחבות בהתעלמות"
3634 #: src/libvlc-module.c:1139
3635 msgid ""
3636 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3637 "directory.\n"
3638 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3639 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3640 msgstr ""
3641 "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לרשימת ההשמעה בעת פתיחת תיקייה.\n"
3642 "תכונה זו שימושית אם ברצונך להוסיף תיקיות המכילות קובצי רשימות השמעה לדוגמה. "
3643 "יש להשתמש ברשימה המופרדת בפסיקים של סיומות."
3645 #: src/libvlc-module.c:1144
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Show hidden files"
3648 msgstr "הצגת הגדרות"
3650 #: src/libvlc-module.c:1146
3651 msgid "Ignore files starting with '.'"
3652 msgstr ""
3654 #: src/libvlc-module.c:1148
3655 msgid "Services discovery modules"
3656 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
3658 #: src/libvlc-module.c:1150
3659 msgid ""
3660 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3661 "Typical value is \"sap\"."
3662 msgstr ""
3664 #: src/libvlc-module.c:1153
3665 msgid "Play files randomly forever"
3666 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
3668 #: src/libvlc-module.c:1155
3669 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3670 msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3672 #: src/libvlc-module.c:1157
3673 msgid "Repeat all"
3674 msgstr "חזור על הכל"
3676 #: src/libvlc-module.c:1159
3677 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3678 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
3680 #: src/libvlc-module.c:1161
3681 msgid "Repeat current item"
3682 msgstr "חזור על הנוכחי"
3684 #: src/libvlc-module.c:1163
3685 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3686 msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
3688 #: src/libvlc-module.c:1165
3689 msgid "Play and stop"
3690 msgstr "נגן והפסק"
3692 #: src/libvlc-module.c:1167
3693 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3694 msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
3696 #: src/libvlc-module.c:1169
3697 msgid "Play and exit"
3698 msgstr "לנגן ולצאת"
3700 #: src/libvlc-module.c:1171
3701 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3702 msgstr "יש לצאת אם אין עוד פריטים ברשימת ההשמעה."
3704 #: src/libvlc-module.c:1173
3705 msgid "Play and pause"
3706 msgstr "נגינה והשהיה"
3708 #: src/libvlc-module.c:1175
3709 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3710 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3712 #: src/libvlc-module.c:1177
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Start paused"
3715 msgstr "זמן ההתחלה"
3717 #: src/libvlc-module.c:1179
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3720 msgstr "השהיית כל אחד מהפריטים ברשימת הנגינה על השקף האחרון."
3722 #: src/libvlc-module.c:1181
3723 msgid "Auto start"
3724 msgstr "התחל אוטומטית"
3726 #: src/libvlc-module.c:1182
3727 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3728 msgstr ""
3730 #: src/libvlc-module.c:1185
3731 msgid "Pause on audio communication"
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1187
3735 msgid ""
3736 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3737 "automatically."
3738 msgstr ""
3740 #: src/libvlc-module.c:1190
3741 msgid "Use media library"
3742 msgstr "שימוש בספריית המדיה"
3744 #: src/libvlc-module.c:1192
3745 msgid ""
3746 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3747 "VLC."
3748 msgstr "ספריית המדיה נשמרת ונטענת מחדש עם כל הפעלה של VLC."
3750 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3751 msgid "Display playlist tree"
3752 msgstr "הצגת עץ רשימת השמעה"
3754 #: src/libvlc-module.c:1197
3755 msgid ""
3756 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3757 "directory."
3758 msgstr ""
3760 #: src/libvlc-module.c:1206
3761 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3762 msgstr "הגדרות אלו הן צירופי המקשים הגלובליים של VLC הידועים בשם „מקשי קיצור“."
3764 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3765 msgid "Ignore"
3766 msgstr "התעלמות"
3768 #: src/libvlc-module.c:1211
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Volume control"
3771 msgstr "בקרת עצמת השמע"
3773 #: src/libvlc-module.c:1212
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Position control"
3776 msgstr "בקרת מיקום"
3778 #: src/libvlc-module.c:1212
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Position control reversed"
3781 msgstr "בקרת מיקום"
3783 #: src/libvlc-module.c:1215
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3786 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3788 #: src/libvlc-module.c:1217
3789 #, fuzzy
3790 msgid ""
3791 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3792 "ignored."
3793 msgstr ""
3794 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3795 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3797 #: src/libvlc-module.c:1219
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3800 msgstr "בקרה אנכית באמצעות גלגלת העכבר"
3802 #: src/libvlc-module.c:1221
3803 #, fuzzy
3804 msgid ""
3805 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3806 "be ignored."
3807 msgstr ""
3808 "הציר האנכי של הגלילה למעלה ולמטה שניתן לבצע באמצעות העכבר מאפשר לשלוט בעצמת "
3809 "השמע, המיקום או שניתן להתעלם מאירועי גלילת עכבר."
3811 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3812 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3813 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3814 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3815 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3816 msgid "Fullscreen"
3817 msgstr "מסך מלא"
3819 #: src/libvlc-module.c:1224
3820 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3821 msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
3823 #: src/libvlc-module.c:1225
3824 msgid "Exit fullscreen"
3825 msgstr "יציאה ממסך מלא"
3827 #: src/libvlc-module.c:1226
3828 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3829 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לשימוש ליציאה ממצב מסך מלא."
3831 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3832 msgid "Play/Pause"
3833 msgstr "נגן/השהה"
3835 #: src/libvlc-module.c:1228
3836 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3837 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
3839 #: src/libvlc-module.c:1229
3840 msgid "Pause only"
3841 msgstr "השהייה בלבד"
3843 #: src/libvlc-module.c:1230
3844 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3845 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
3847 #: src/libvlc-module.c:1231
3848 msgid "Play only"
3849 msgstr "נגינה בלבד"
3851 #: src/libvlc-module.c:1232
3852 msgid "Select the hotkey to use to play."
3853 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
3855 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3856 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3857 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3858 msgid "Faster"
3859 msgstr "נגינה מהירה"
3861 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3862 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3863 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
3865 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3866 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3867 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3868 msgid "Slower"
3869 msgstr "נגינה איטית"
3871 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3872 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3873 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
3875 #: src/libvlc-module.c:1237
3876 msgid "Normal rate"
3877 msgstr "קצב רגיל"
3879 #: src/libvlc-module.c:1238
3880 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3881 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להגדרת קצב ההשמעה למצב רגיל."
3883 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3884 msgid "Faster (fine)"
3885 msgstr "מהיר יותר (מעודן)"
3887 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3888 msgid "Slower (fine)"
3889 msgstr "אטי יותר (מעודן)"
3891 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3892 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3893 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3894 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3895 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3896 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3897 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3898 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3899 msgid "Next"
3900 msgstr "הבא"
3902 #: src/libvlc-module.c:1244
3903 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3904 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
3906 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3907 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3908 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3909 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3910 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3911 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3912 msgid "Previous"
3913 msgstr "הקודם"
3915 #: src/libvlc-module.c:1246
3916 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3917 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
3919 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3920 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3921 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3922 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3923 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3924 msgid "Stop"
3925 msgstr "עצור"
3927 #: src/libvlc-module.c:1248
3928 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3929 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לעצירת הנגינה."
3931 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3932 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3933 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3934 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3935 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3936 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3937 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3938 msgid "Position"
3939 msgstr "מיקום"
3941 #: src/libvlc-module.c:1250
3942 msgid "Select the hotkey to display the position."
3943 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור להצגת המיקום."
3945 #: src/libvlc-module.c:1252
3946 msgid "Very short backwards jump"
3947 msgstr "קפיצה קצרה מאוד אחורה"
3949 #: src/libvlc-module.c:1254
3950 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3951 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד אחורה."
3953 #: src/libvlc-module.c:1255
3954 msgid "Short backwards jump"
3955 msgstr "קפיצה קצרה אחורה"
3957 #: src/libvlc-module.c:1257
3958 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3959 msgstr "יש לבחור את צירוף המקשים שיקפיץ אחורה את המדיה המתנגנת במועד קצר."
3961 #: src/libvlc-module.c:1258
3962 msgid "Medium backwards jump"
3963 msgstr "קפיצה בינונית אחורה"
3965 #: src/libvlc-module.c:1260
3966 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3967 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
3969 #: src/libvlc-module.c:1261
3970 msgid "Long backwards jump"
3971 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
3973 #: src/libvlc-module.c:1263
3974 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3975 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
3977 #: src/libvlc-module.c:1265
3978 msgid "Very short forward jump"
3979 msgstr "קפיצה קצרה מאוד קדימה"
3981 #: src/libvlc-module.c:1267
3982 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3983 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה מאוד קדימה."
3985 #: src/libvlc-module.c:1268
3986 msgid "Short forward jump"
3987 msgstr "קפיצה קצרה קדימה"
3989 #: src/libvlc-module.c:1270
3990 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3991 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה קצרה קדימה."
3993 #: src/libvlc-module.c:1271
3994 msgid "Medium forward jump"
3995 msgstr "קפיצה בינונית קדימה"
3997 #: src/libvlc-module.c:1273
3998 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3999 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
4001 #: src/libvlc-module.c:1274
4002 msgid "Long forward jump"
4003 msgstr "קפיצה ארוכה קדימה"
4005 #: src/libvlc-module.c:1276
4006 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4007 msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
4009 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
4010 msgid "Next frame"
4011 msgstr "השקופית הבאה"
4013 #: src/libvlc-module.c:1279
4014 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4015 msgstr "יש לבחור את מקש הקיצור כדי לעבור לשקופית הווידאו הבאה."
4017 #: src/libvlc-module.c:1281
4018 msgid "Very short jump length"
4019 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד"
4021 #: src/libvlc-module.c:1282
4022 msgid "Very short jump length, in seconds."
4023 msgstr "משך קפיצה קצרה מאוד, בשניות."
4025 #: src/libvlc-module.c:1283
4026 msgid "Short jump length"
4027 msgstr "משך קפיצה קצרה"
4029 #: src/libvlc-module.c:1284
4030 msgid "Short jump length, in seconds."
4031 msgstr "משך קפיצה קצרה, בשניות."
4033 #: src/libvlc-module.c:1285
4034 msgid "Medium jump length"
4035 msgstr "אורך הקפיצה הבינונית"
4037 #: src/libvlc-module.c:1286
4038 msgid "Medium jump length, in seconds."
4039 msgstr "משך הקפיצה הבינונית, בשניות."
4041 #: src/libvlc-module.c:1287
4042 msgid "Long jump length"
4043 msgstr "משך קפיצה ארוכה"
4045 #: src/libvlc-module.c:1288
4046 msgid "Long jump length, in seconds."
4047 msgstr "משך קפיצה ארוכה, בשניות."
4049 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
4050 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4051 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4052 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4053 msgid "Quit"
4054 msgstr "יציאה"
4056 #: src/libvlc-module.c:1291
4057 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4058 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
4060 #: src/libvlc-module.c:1292
4061 msgid "Navigate up"
4062 msgstr "ניווט למעלה"
4064 #: src/libvlc-module.c:1293
4065 #, fuzzy
4066 msgid ""
4067 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4068 "(pitch)."
4069 msgstr "נא לבחור את המקש כדי להעביר את בורר הבחירה כלפי מעלה בתפריטי DVD."
4071 #: src/libvlc-module.c:1294
4072 msgid "Navigate down"
4073 msgstr "ניווט למטה"
4075 #: src/libvlc-module.c:1295
4076 #, fuzzy
4077 msgid ""
4078 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4079 "down (pitch)."
4080 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר למטה בתפריטי DVD."
4082 #: src/libvlc-module.c:1296
4083 msgid "Navigate left"
4084 msgstr "ניווט שמאלה"
4086 #: src/libvlc-module.c:1297
4087 #, fuzzy
4088 msgid ""
4089 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4090 "left (yaw)."
4091 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר שמאלה בתפריטי DVD."
4093 #: src/libvlc-module.c:1298
4094 msgid "Navigate right"
4095 msgstr "ניווט ימינה"
4097 #: src/libvlc-module.c:1299
4098 #, fuzzy
4099 msgid ""
4100 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4101 "right (yaw)."
4102 msgstr "יש לבחור את המקש שיזיז את הבוחר ימינה בתפריטי DVD."
4104 #: src/libvlc-module.c:1300
4105 msgid "Activate"
4106 msgstr "הפעלה"
4108 #: src/libvlc-module.c:1301
4109 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4110 msgstr "יש לבחור את המקש להפעלת הפריט הנבחר בתפריטי DVD."
4112 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4113 msgid "Go to the DVD menu"
4114 msgstr "מעבר לתפריט ה־DVD"
4116 #: src/libvlc-module.c:1303
4117 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4118 msgstr "יש לבחור את המקש שיעביר אותך לתפריט ה־DVD"
4120 #: src/libvlc-module.c:1304
4121 msgid "Select previous DVD title"
4122 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הקודם"
4124 #: src/libvlc-module.c:1305
4125 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4126 msgstr "נא לבחור את המקש לבחירת הכותר הקודם מה־DVD"
4128 #: src/libvlc-module.c:1306
4129 msgid "Select next DVD title"
4130 msgstr "בחירת כותר ה־DVD הבא"
4132 #: src/libvlc-module.c:1307
4133 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4134 msgstr "יש לבחור את המקש לבחירת כותר ה־DVD הבא"
4136 #: src/libvlc-module.c:1308
4137 msgid "Select prev DVD chapter"
4138 msgstr "בחירה בפרק ה־DVD הקודם"
4140 #: src/libvlc-module.c:1309
4141 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4142 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב־DVD."
4144 #: src/libvlc-module.c:1310
4145 msgid "Select next DVD chapter"
4146 msgstr "בחירת פרק ה־DVD הבא"
4148 #: src/libvlc-module.c:1311
4149 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4150 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב־DVD."
4152 #: src/libvlc-module.c:1312
4153 msgid "Volume up"
4154 msgstr "הגברת העצמה"
4156 #: src/libvlc-module.c:1313
4157 msgid "Select the key to increase audio volume."
4158 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
4160 #: src/libvlc-module.c:1314
4161 msgid "Volume down"
4162 msgstr "הנמכת העצמה"
4164 #: src/libvlc-module.c:1315
4165 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4166 msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להנמכת עצמת הקול."
4168 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4169 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4170 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4171 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4172 msgid "Mute"
4173 msgstr "השתקה"
4175 #: src/libvlc-module.c:1317
4176 msgid "Select the key to mute audio."
4177 msgstr "נא לבחור את המקש להשתקת השמע."
4179 #: src/libvlc-module.c:1318
4180 msgid "Subtitle delay up"
4181 msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
4183 #: src/libvlc-module.c:1319
4184 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4185 msgstr "נא לבחור במקש להגברת השהיית הכתוביות."
4187 #: src/libvlc-module.c:1320
4188 msgid "Subtitle delay down"
4189 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
4191 #: src/libvlc-module.c:1321
4192 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4193 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת השהיית הכתוביות."
4195 #: src/libvlc-module.c:1322
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Reset subtitles text scale"
4198 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
4200 #: src/libvlc-module.c:1323
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Scale up subtitles text"
4203 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
4205 #: src/libvlc-module.c:1324
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Scale down subtitles text"
4208 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
4210 #: src/libvlc-module.c:1325
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4213 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4215 #: src/libvlc-module.c:1326
4216 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1327
4220 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:1328
4224 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4225 msgstr ""
4227 #: src/libvlc-module.c:1329
4228 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4229 msgstr ""
4231 #: src/libvlc-module.c:1330
4232 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:1331
4236 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4237 msgstr ""
4239 #: src/libvlc-module.c:1332
4240 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:1333
4244 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:1334
4248 msgid "Subtitle position up"
4249 msgstr "הגבהת הכתוביות"
4251 #: src/libvlc-module.c:1335
4252 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4253 msgstr "נא לבחור את המקש להגבהת הכתוביות."
4255 #: src/libvlc-module.c:1336
4256 msgid "Subtitle position down"
4257 msgstr "הנמכת הכתוביות"
4259 #: src/libvlc-module.c:1337
4260 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4261 msgstr "נא לבחור את המקש להנמכת הכתוביות."
4263 #: src/libvlc-module.c:1338
4264 msgid "Audio delay up"
4265 msgstr "הגדלת השהיית השמע"
4267 #: src/libvlc-module.c:1339
4268 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4269 msgstr "נא לבחור במקש להגדלת הפרש השמע."
4271 #: src/libvlc-module.c:1340
4272 msgid "Audio delay down"
4273 msgstr "הקטנת השהיית השמע"
4275 #: src/libvlc-module.c:1341
4276 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4277 msgstr "נא לבחור במקש להקטנת הפרש השמע."
4279 #: src/libvlc-module.c:1348
4280 msgid "Play playlist bookmark 1"
4281 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4283 #: src/libvlc-module.c:1349
4284 msgid "Play playlist bookmark 2"
4285 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4287 #: src/libvlc-module.c:1350
4288 msgid "Play playlist bookmark 3"
4289 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4291 #: src/libvlc-module.c:1351
4292 msgid "Play playlist bookmark 4"
4293 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4295 #: src/libvlc-module.c:1352
4296 msgid "Play playlist bookmark 5"
4297 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4299 #: src/libvlc-module.c:1353
4300 msgid "Play playlist bookmark 6"
4301 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4303 #: src/libvlc-module.c:1354
4304 msgid "Play playlist bookmark 7"
4305 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4307 #: src/libvlc-module.c:1355
4308 msgid "Play playlist bookmark 8"
4309 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4311 #: src/libvlc-module.c:1356
4312 msgid "Play playlist bookmark 9"
4313 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4315 #: src/libvlc-module.c:1357
4316 msgid "Play playlist bookmark 10"
4317 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4319 #: src/libvlc-module.c:1358
4320 msgid "Select the key to play this bookmark."
4321 msgstr "נא לבחור את המקש לניגון סימנייה זו."
4323 #: src/libvlc-module.c:1359
4324 msgid "Set playlist bookmark 1"
4325 msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
4327 #: src/libvlc-module.c:1360
4328 msgid "Set playlist bookmark 2"
4329 msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
4331 #: src/libvlc-module.c:1361
4332 msgid "Set playlist bookmark 3"
4333 msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
4335 #: src/libvlc-module.c:1362
4336 msgid "Set playlist bookmark 4"
4337 msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
4339 #: src/libvlc-module.c:1363
4340 msgid "Set playlist bookmark 5"
4341 msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
4343 #: src/libvlc-module.c:1364
4344 msgid "Set playlist bookmark 6"
4345 msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
4347 #: src/libvlc-module.c:1365
4348 msgid "Set playlist bookmark 7"
4349 msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
4351 #: src/libvlc-module.c:1366
4352 msgid "Set playlist bookmark 8"
4353 msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
4355 #: src/libvlc-module.c:1367
4356 msgid "Set playlist bookmark 9"
4357 msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
4359 #: src/libvlc-module.c:1368
4360 msgid "Set playlist bookmark 10"
4361 msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
4363 #: src/libvlc-module.c:1369
4364 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4365 msgstr "נא לבחור את המקש להגדרת סימנייה על רשימת ההשמעה."
4367 #: src/libvlc-module.c:1370
4368 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4369 msgid "Clear the playlist"
4370 msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
4372 #: src/libvlc-module.c:1371
4373 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4374 msgstr ""
4376 #: src/libvlc-module.c:1373
4377 msgid "Playlist bookmark 1"
4378 msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
4380 #: src/libvlc-module.c:1374
4381 msgid "Playlist bookmark 2"
4382 msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
4384 #: src/libvlc-module.c:1375
4385 msgid "Playlist bookmark 3"
4386 msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
4388 #: src/libvlc-module.c:1376
4389 msgid "Playlist bookmark 4"
4390 msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
4392 #: src/libvlc-module.c:1377
4393 msgid "Playlist bookmark 5"
4394 msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
4396 #: src/libvlc-module.c:1378
4397 msgid "Playlist bookmark 6"
4398 msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
4400 #: src/libvlc-module.c:1379
4401 msgid "Playlist bookmark 7"
4402 msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
4404 #: src/libvlc-module.c:1380
4405 msgid "Playlist bookmark 8"
4406 msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
4408 #: src/libvlc-module.c:1381
4409 msgid "Playlist bookmark 9"
4410 msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
4412 #: src/libvlc-module.c:1382
4413 msgid "Playlist bookmark 10"
4414 msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
4416 #: src/libvlc-module.c:1384
4417 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4418 msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
4420 #: src/libvlc-module.c:1386
4421 msgid "Cycle audio track"
4422 msgstr "מעבר בין רצועות שמע"
4424 #: src/libvlc-module.c:1387
4425 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4426 msgstr "מעבר בין רצועות השמע הזמינות (שפות)."
4428 #: src/libvlc-module.c:1388
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4431 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4433 #: src/libvlc-module.c:1389
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4436 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4438 #: src/libvlc-module.c:1390
4439 msgid "Cycle subtitle track"
4440 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4442 #: src/libvlc-module.c:1391
4443 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4444 msgstr "החלפה בין רצועות הכתוביות הזמינות."
4446 #: src/libvlc-module.c:1392
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Toggle subtitles"
4449 msgstr "הפעלת כתוביות"
4451 #: src/libvlc-module.c:1393
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4454 msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
4456 #: src/libvlc-module.c:1394
4457 msgid "Cycle next program Service ID"
4458 msgstr ""
4460 #: src/libvlc-module.c:1395
4461 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4462 msgstr ""
4464 #: src/libvlc-module.c:1396
4465 msgid "Cycle previous program Service ID"
4466 msgstr ""
4468 #: src/libvlc-module.c:1397
4469 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4470 msgstr ""
4472 #: src/libvlc-module.c:1398
4473 msgid "Cycle source aspect ratio"
4474 msgstr "החלפה בין יחסי התצוגה של המקור"
4476 #: src/libvlc-module.c:1399
4477 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4478 msgstr "החלפה בין רשימה מוגדרת מראש של יחסי תצוגה למקור."
4480 #: src/libvlc-module.c:1400
4481 msgid "Cycle video crop"
4482 msgstr ""
4484 #: src/libvlc-module.c:1401
4485 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4486 msgstr ""
4488 #: src/libvlc-module.c:1402
4489 msgid "Toggle autoscaling"
4490 msgstr ""
4492 #: src/libvlc-module.c:1403
4493 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4494 msgstr ""
4496 #: src/libvlc-module.c:1404
4497 msgid "Increase scale factor"
4498 msgstr ""
4500 #: src/libvlc-module.c:1406
4501 msgid "Decrease scale factor"
4502 msgstr ""
4504 #: src/libvlc-module.c:1408
4505 msgid "Toggle deinterlacing"
4506 msgstr ""
4508 #: src/libvlc-module.c:1409
4509 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4510 msgstr ""
4512 #: src/libvlc-module.c:1410
4513 msgid "Cycle deinterlace modes"
4514 msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
4516 #: src/libvlc-module.c:1411
4517 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4518 msgstr ""
4520 #: src/libvlc-module.c:1412
4521 msgid "Show controller in fullscreen"
4522 msgstr "הצגת הפקדים במסך מלא"
4524 #: src/libvlc-module.c:1413
4525 msgid "Boss key"
4526 msgstr "מקש בוס"
4528 #: src/libvlc-module.c:1414
4529 msgid "Hide the interface and pause playback."
4530 msgstr "הסתרת המנשק והשהיית הנגינה."
4532 #: src/libvlc-module.c:1415
4533 msgid "Context menu"
4534 msgstr "תפריט הקשר"
4536 #: src/libvlc-module.c:1416
4537 msgid "Show the contextual popup menu."
4538 msgstr ""
4540 #: src/libvlc-module.c:1417
4541 msgid "Take video snapshot"
4542 msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
4544 #: src/libvlc-module.c:1418
4545 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4546 msgstr "צילום תמונה מהווידאו וכתיבה שלה לכונן."
4548 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4549 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4550 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4551 #: modules/stream_out/record.c:60
4552 msgid "Record"
4553 msgstr "הקלטה"
4555 #: src/libvlc-module.c:1421
4556 msgid "Record access filter start/stop."
4557 msgstr ""
4559 #: src/libvlc-module.c:1423
4560 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4561 msgstr ""
4563 #: src/libvlc-module.c:1424
4564 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4565 msgstr ""
4567 #: src/libvlc-module.c:1427
4568 msgid "Toggle random playlist playback"
4569 msgstr ""
4571 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4572 msgid "Un-Zoom"
4573 msgstr "ביטול התקריב"
4575 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4576 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4577 msgstr ""
4579 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4580 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4581 msgstr ""
4583 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4584 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4585 msgstr ""
4587 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4588 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4589 msgstr ""
4591 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4592 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4593 msgstr ""
4595 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4596 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4597 msgstr ""
4599 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4600 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4601 msgstr ""
4603 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4604 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4605 msgstr ""
4607 #: src/libvlc-module.c:1456
4608 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4609 msgstr ""
4611 #: src/libvlc-module.c:1457
4612 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4613 msgstr ""
4615 #: src/libvlc-module.c:1458
4616 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4617 msgstr ""
4619 #: src/libvlc-module.c:1459
4620 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4621 msgstr ""
4623 #: src/libvlc-module.c:1461
4624 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4625 msgstr ""
4627 #: src/libvlc-module.c:1463
4628 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4629 msgstr ""
4631 #: src/libvlc-module.c:1465
4632 msgid "Cycle through audio devices"
4633 msgstr "מעבר בין התקני השמע"
4635 #: src/libvlc-module.c:1466
4636 msgid "Cycle through available audio devices"
4637 msgstr "מעבר בין התקני השמע הזמינים"
4639 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4640 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4641 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4642 msgid "Snapshot"
4643 msgstr "צילום"
4645 #: src/libvlc-module.c:1612
4646 msgid "Window properties"
4647 msgstr "מאפייני חלון"
4649 #: src/libvlc-module.c:1672
4650 msgid "Subpictures"
4651 msgstr "תת־תמונות"
4653 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4654 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4655 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4656 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4657 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4658 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4660 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4661 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4662 msgid "Subtitles"
4663 msgstr "כתוביות"
4665 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4666 msgid "Overlays"
4667 msgstr "שכבות"
4669 #: src/libvlc-module.c:1710
4670 msgid "Track settings"
4671 msgstr "הגדרות רצועה"
4673 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4674 msgid "Playback control"
4675 msgstr "בקרת נגינה"
4677 #: src/libvlc-module.c:1779
4678 msgid "Default devices"
4679 msgstr "התקני בררת המחדל"
4681 #: src/libvlc-module.c:1786
4682 msgid "Network settings"
4683 msgstr "הגדרות רשת"
4685 #: src/libvlc-module.c:1812
4686 msgid "Socks proxy"
4687 msgstr "מתווך socks"
4689 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4690 msgid "Metadata"
4691 msgstr "נתוני על"
4693 #: src/libvlc-module.c:1922
4694 msgid "Decoders"
4695 msgstr "מפענחים"
4697 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4699 msgid "Input"
4700 msgstr "קלט"
4702 #: src/libvlc-module.c:1965
4703 msgid "VLM"
4704 msgstr ""
4706 #: src/libvlc-module.c:2011
4707 msgid "Special modules"
4708 msgstr "מודולים מיוחדים"
4710 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4711 msgid "Plugins"
4712 msgstr "תוספים"
4714 #: src/libvlc-module.c:2028
4715 msgid "Performance options"
4716 msgstr "אפשרויות ביצועים"
4718 #: src/libvlc-module.c:2047
4719 msgid "Clock source"
4720 msgstr ""
4722 #: src/libvlc-module.c:2165
4723 msgid "Hot keys"
4724 msgstr "קיצורי מקלדת"
4726 #: src/libvlc-module.c:2655
4727 msgid "Jump sizes"
4728 msgstr ""
4730 #: src/libvlc-module.c:2740
4731 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4732 msgstr ""
4733 "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4735 #: src/libvlc-module.c:2743
4736 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4737 msgstr "Exhaustive help for VLC and its modules"
4739 #: src/libvlc-module.c:2745
4740 msgid ""
4741 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4742 "--help-verbose)"
4743 msgstr ""
4744 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4745 "--help-verbose)"
4747 #: src/libvlc-module.c:2748
4748 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4749 msgstr "ask for extra verbosity when displaying help"
4751 #: src/libvlc-module.c:2750
4752 msgid "print a list of available modules"
4753 msgstr "print a list of available modules"
4755 #: src/libvlc-module.c:2752
4756 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4757 msgstr "print a list of available modules with extra detail"
4759 #: src/libvlc-module.c:2754
4760 msgid ""
4761 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4762 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4763 msgstr ""
4764 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4765 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4767 #: src/libvlc-module.c:2758
4768 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4769 msgstr "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4771 #: src/libvlc-module.c:2760
4772 msgid "reset the current config to the default values"
4773 msgstr "reset the current config to the default values"
4775 #: src/libvlc-module.c:2762
4776 msgid "use alternate config file"
4777 msgstr "שימוש בקובץ תצורה חלופי"
4779 #: src/libvlc-module.c:2764
4780 msgid "resets the current plugins cache"
4781 msgstr "resets the current plugins cache"
4783 #: src/libvlc-module.c:2766
4784 msgid "print version information"
4785 msgstr "print version information"
4787 #: src/libvlc-module.c:2806
4788 #, fuzzy
4789 msgid "core program"
4790 msgstr "main program"
4792 #: src/misc/actions.c:52
4793 msgid "Backspace"
4794 msgstr "Backspace/מחיקה"
4796 #: src/misc/actions.c:53
4797 msgid "Brightness Down"
4798 msgstr "החשכה"
4800 #: src/misc/actions.c:54
4801 msgid "Brightness Up"
4802 msgstr "הבהרה"
4804 #: src/misc/actions.c:55
4805 msgid "Browser Back"
4806 msgstr "אחורה בדפדפן"
4808 #: src/misc/actions.c:56
4809 msgid "Browser Favorites"
4810 msgstr "מועדפים בדפדפן"
4812 #: src/misc/actions.c:57
4813 msgid "Browser Forward"
4814 msgstr "קדימה בדפדפן"
4816 #: src/misc/actions.c:58
4817 msgid "Browser Home"
4818 msgstr "דף הבית בדפדפן"
4820 #: src/misc/actions.c:59
4821 msgid "Browser Refresh"
4822 msgstr "רענון בדפדפן"
4824 #: src/misc/actions.c:60
4825 msgid "Browser Search"
4826 msgstr "חיפוש בדפדפן"
4828 #: src/misc/actions.c:61
4829 msgid "Browser Stop"
4830 msgstr "עצירה בדפדפן"
4832 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4833 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4834 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4835 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4836 msgid "Delete"
4837 msgstr "מחק"
4839 #: src/misc/actions.c:63
4840 msgid "Down"
4841 msgstr "למטה"
4843 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4844 msgid "End"
4845 msgstr "End"
4847 #: src/misc/actions.c:65
4848 msgid "Enter"
4849 msgstr "Enter"
4851 #: src/misc/actions.c:66
4852 msgid "Esc"
4853 msgstr "Esc"
4855 #: src/misc/actions.c:67
4856 msgid "F1"
4857 msgstr "F1"
4859 #: src/misc/actions.c:68
4860 msgid "F10"
4861 msgstr "F10"
4863 #: src/misc/actions.c:69
4864 msgid "F11"
4865 msgstr "F11"
4867 #: src/misc/actions.c:70
4868 msgid "F12"
4869 msgstr "F12"
4871 #: src/misc/actions.c:71
4872 msgid "F2"
4873 msgstr "F2"
4875 #: src/misc/actions.c:72
4876 msgid "F3"
4877 msgstr "F3"
4879 #: src/misc/actions.c:73
4880 msgid "F4"
4881 msgstr "F4"
4883 #: src/misc/actions.c:74
4884 msgid "F5"
4885 msgstr "F5"
4887 #: src/misc/actions.c:75
4888 msgid "F6"
4889 msgstr "F6"
4891 #: src/misc/actions.c:76
4892 msgid "F7"
4893 msgstr "F7"
4895 #: src/misc/actions.c:77
4896 msgid "F8"
4897 msgstr "F8"
4899 #: src/misc/actions.c:78
4900 msgid "F9"
4901 msgstr "F9"
4903 #: src/misc/actions.c:79
4904 msgid "Home"
4905 msgstr "Home"
4907 #: src/misc/actions.c:80
4908 msgid "Insert"
4909 msgstr "Insert"
4911 #: src/misc/actions.c:82
4912 msgid "Media Angle"
4913 msgstr "זווית המדיה"
4915 #: src/misc/actions.c:83
4916 msgid "Media Audio Track"
4917 msgstr ""
4919 #: src/misc/actions.c:84
4920 msgid "Media Forward"
4921 msgstr ""
4923 #: src/misc/actions.c:85
4924 msgid "Media Menu"
4925 msgstr ""
4927 #: src/misc/actions.c:86
4928 msgid "Media Next Frame"
4929 msgstr ""
4931 #: src/misc/actions.c:87
4932 msgid "Media Next Track"
4933 msgstr ""
4935 #: src/misc/actions.c:88
4936 msgid "Media Play Pause"
4937 msgstr ""
4939 #: src/misc/actions.c:89
4940 msgid "Media Prev Frame"
4941 msgstr ""
4943 #: src/misc/actions.c:90
4944 msgid "Media Prev Track"
4945 msgstr ""
4947 #: src/misc/actions.c:91
4948 msgid "Media Record"
4949 msgstr ""
4951 #: src/misc/actions.c:92
4952 msgid "Media Repeat"
4953 msgstr ""
4955 #: src/misc/actions.c:93
4956 msgid "Media Rewind"
4957 msgstr ""
4959 #: src/misc/actions.c:94
4960 msgid "Media Select"
4961 msgstr ""
4963 #: src/misc/actions.c:95
4964 msgid "Media Shuffle"
4965 msgstr ""
4967 #: src/misc/actions.c:96
4968 msgid "Media Stop"
4969 msgstr ""
4971 #: src/misc/actions.c:97
4972 msgid "Media Subtitle"
4973 msgstr ""
4975 #: src/misc/actions.c:98
4976 msgid "Media Time"
4977 msgstr ""
4979 #: src/misc/actions.c:99
4980 msgid "Media View"
4981 msgstr ""
4983 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4984 msgid "Menu"
4985 msgstr "תפריט"
4987 #: src/misc/actions.c:101
4988 msgid "Mouse Wheel Down"
4989 msgstr "גלילת העכבר למטה"
4991 #: src/misc/actions.c:102
4992 msgid "Mouse Wheel Left"
4993 msgstr "גלילת העכבר שמאלה"
4995 #: src/misc/actions.c:103
4996 msgid "Mouse Wheel Right"
4997 msgstr "גלילת העכבר ימינה"
4999 #: src/misc/actions.c:104
5000 msgid "Mouse Wheel Up"
5001 msgstr "גלילת העכבר מעלה"
5003 #: src/misc/actions.c:105
5004 msgid "Page Down"
5005 msgstr "Page Down"
5007 #: src/misc/actions.c:106
5008 msgid "Page Up"
5009 msgstr "Page Up"
5011 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5012 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5013 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5014 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5015 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5016 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5017 msgid "Pause"
5018 msgstr "השהה"
5020 #: src/misc/actions.c:108
5021 msgid "Print"
5022 msgstr ""
5024 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5025 msgid "Space"
5026 msgstr "רווח"
5028 #: src/misc/actions.c:111
5029 msgid "Tab"
5030 msgstr "Tab"
5032 #: src/misc/actions.c:113
5033 msgid "Up"
5034 msgstr "למעלה"
5036 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5037 msgid "Volume Down"
5038 msgstr "הנמך עוצמה"
5040 #: src/misc/actions.c:115
5041 msgid "Volume Mute"
5042 msgstr "השתקת השמע"
5044 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5045 msgid "Volume Up"
5046 msgstr "הגבר עוצמה"
5048 #: src/misc/actions.c:117
5049 msgid "Zoom In"
5050 msgstr "התקרבות"
5052 #: src/misc/actions.c:118
5053 msgid "Zoom Out"
5054 msgstr "התרחקות"
5056 #: src/misc/actions.c:246
5057 msgid "Ctrl+"
5058 msgstr "Ctrl+"
5060 #: src/misc/actions.c:247
5061 msgid "Alt+"
5062 msgstr "Alt+"
5064 #: src/misc/actions.c:248
5065 msgid "Shift+"
5066 msgstr "Shift+"
5068 #: src/misc/actions.c:249
5069 msgid "Meta+"
5070 msgstr "Meta+"
5072 #: src/misc/actions.c:250
5073 msgid "Command+"
5074 msgstr "Command+"
5076 #: src/misc/update.c:482
5077 #, c-format
5078 msgid "%.1f GiB"
5079 msgstr "%.1f GiB"
5081 #: src/misc/update.c:484
5082 #, c-format
5083 msgid "%.1f MiB"
5084 msgstr "%.1f MiB"
5086 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5087 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5088 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5089 #, c-format
5090 msgid "%.1f KiB"
5091 msgstr "%.1f KiB"
5093 #: src/misc/update.c:488
5094 #, c-format
5095 msgid "%<PRIu64> B"
5096 msgstr ""
5098 #: src/misc/update.c:580
5099 msgid "Saving file failed"
5100 msgstr "שמירת הקובץ נכשלה"
5102 #: src/misc/update.c:581
5103 #, c-format
5104 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5105 msgstr "אירע כשל בפתיחת \"%s\" לכתיבה"
5107 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5108 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5109 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5110 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5111 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5112 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5113 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5114 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5115 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5116 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5117 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5118 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5119 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5120 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5121 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5122 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5123 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5126 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5127 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5128 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5129 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5130 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5131 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5132 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5133 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5134 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5135 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5136 msgid "Cancel"
5137 msgstr "ביטול"
5139 #: src/misc/update.c:598
5140 #, c-format
5141 msgid ""
5142 "%s\n"
5143 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5144 msgstr ""
5145 "%s\n"
5146 "בהורדה... %s/%s %.1f%% הושלמו"
5148 #: src/misc/update.c:649
5149 msgid "File could not be verified"
5150 msgstr "לא ניתן לאמת את הקובץ"
5152 #: src/misc/update.c:650
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5156 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5157 msgstr ""
5159 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5160 msgid "Invalid signature"
5161 msgstr "החתימה שגויה"
5163 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5164 #, c-format
5165 msgid ""
5166 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5167 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5168 msgstr ""
5170 #: src/misc/update.c:686
5171 msgid "File not verifiable"
5172 msgstr "הקובץ לא ניתן לאימות"
5174 #: src/misc/update.c:687
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5178 "was deleted."
5179 msgstr ""
5181 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5182 msgid "File corrupted"
5183 msgstr "הקובץ פגום"
5185 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5186 #, c-format
5187 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5188 msgstr "הקובץ \"%s\" שהתקבל אינו תקין. לכן הוא נמחק."
5190 #: src/misc/update.c:723
5191 #, fuzzy
5192 msgid ""
5193 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5194 "install it now?"
5195 msgstr "הגרסה החדשה התקבלה בהצלחה. האם ברצונך לסגור את VLC ולהתקין אותה כעת?"
5197 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5198 msgid "Install"
5199 msgstr "התקנה"
5201 #: src/misc/update.c:727
5202 msgid "Update VLC media player"
5203 msgstr "עדכון נגן ה־VLC"
5205 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5206 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5207 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5208 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5209 msgid "Media Library"
5210 msgstr "ספריית המדיה"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:40
5213 msgid "Afar"
5214 msgstr "עפרית"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:41
5217 msgid "Abkhazian"
5218 msgstr "אבחזית"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:42
5221 msgid "Afrikaans"
5222 msgstr "אפריקאנס"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:43
5225 msgid "Albanian"
5226 msgstr "אלבנית"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:44
5229 msgid "Amharic"
5230 msgstr "אמהרית"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:45
5233 msgid "Arabic"
5234 msgstr "ערבית"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:46
5237 msgid "Armenian"
5238 msgstr "ארמנית"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:47
5241 msgid "Assamese"
5242 msgstr "אסמסה"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:48
5245 msgid "Avestan"
5246 msgstr "אווסטן"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:49
5249 msgid "Aymara"
5250 msgstr "איימרה"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:50
5253 msgid "Azerbaijani"
5254 msgstr "אזרית"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:51
5257 msgid "Bashkir"
5258 msgstr "בשקירית"
5260 #: src/text/iso-639_def.h:52
5261 msgid "Basque"
5262 msgstr "בסקית"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:53
5265 msgid "Belarusian"
5266 msgstr "בלרוסית"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:54
5269 msgid "Bengali"
5270 msgstr "בנגלית"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:55
5273 msgid "Bihari"
5274 msgstr "ביהרית"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:56
5277 msgid "Bislama"
5278 msgstr "ביסלמה"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:57
5281 msgid "Bosnian"
5282 msgstr "בוסנית"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:58
5285 msgid "Breton"
5286 msgstr "ברטונית"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:59
5289 msgid "Bulgarian"
5290 msgstr "בולגרית"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:60
5293 msgid "Burmese"
5294 msgstr "בורמזית"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:61
5297 msgid "Catalan"
5298 msgstr "קטלונית"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:62
5301 msgid "Chamorro"
5302 msgstr "צ'מורואית"
5304 #: src/text/iso-639_def.h:63
5305 msgid "Chechen"
5306 msgstr "צ'צ'נית"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:64
5309 msgid "Chinese"
5310 msgstr "סינית"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:65
5313 msgid "Church Slavic"
5314 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:66
5317 msgid "Chuvash"
5318 msgstr "צ׳ובאש"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:67
5321 msgid "Cornish"
5322 msgstr "קורנית"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:68
5325 msgid "Corsican"
5326 msgstr "קורסיקאית"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:69
5329 msgid "Czech"
5330 msgstr "צ'כית"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:70
5333 msgid "Danish"
5334 msgstr "דנית"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:71
5337 msgid "Dutch"
5338 msgstr "הולנדית"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:72
5341 msgid "Dzongkha"
5342 msgstr "דזונקה"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:73
5345 msgid "English"
5346 msgstr "אנגלית"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:74
5349 msgid "Esperanto"
5350 msgstr "אספרנטו"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:75
5353 msgid "Estonian"
5354 msgstr "אסטונית"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:76
5357 msgid "Faroese"
5358 msgstr "פארואנית"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:77
5361 msgid "Fijian"
5362 msgstr "פיג'ית"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:78
5365 msgid "Finnish"
5366 msgstr "פינית"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:79
5369 msgid "French"
5370 msgstr "צרפתית"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:80
5373 msgid "Frisian"
5374 msgstr "פריזית"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:81
5377 msgid "Georgian"
5378 msgstr "גרוזינית"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:82
5381 msgid "German"
5382 msgstr "גרמנית"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:83
5385 msgid "Gaelic (Scots)"
5386 msgstr "גאלית"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:84
5389 msgid "Irish"
5390 msgstr "אירית"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:85
5393 msgid "Gallegan"
5394 msgstr "גליסית"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:86
5397 msgid "Manx"
5398 msgstr "מאנית"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:87
5401 msgid "Greek, Modern"
5402 msgstr ""
5404 #: src/text/iso-639_def.h:88
5405 msgid "Guarani"
5406 msgstr "גוארני"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:89
5409 msgid "Gujarati"
5410 msgstr "גוג'ראטית"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:90
5413 msgid "Hebrew"
5414 msgstr "עברית"
5416 #: src/text/iso-639_def.h:91
5417 msgid "Herero"
5418 msgstr "הררית"
5420 #: src/text/iso-639_def.h:92
5421 msgid "Hindi"
5422 msgstr "הינדית"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:93
5425 msgid "Hiri Motu"
5426 msgstr "הארי מוטו"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:94
5429 msgid "Hungarian"
5430 msgstr "הונגרית"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:95
5433 msgid "Icelandic"
5434 msgstr "איסלנדית"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:96
5437 msgid "Inuktitut"
5438 msgstr "אינוקטיטוט"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:97
5441 msgid "Interlingue"
5442 msgstr "אינטרלינגו"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:98
5445 msgid "Interlingua"
5446 msgstr "אינטרלינגואה"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:99
5449 msgid "Indonesian"
5450 msgstr "אינדונזית"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:100
5453 msgid "Inupiaq"
5454 msgstr "אינופיאק"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:101
5457 msgid "Italian"
5458 msgstr "איטלקית"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:102
5461 msgid "Javanese"
5462 msgstr "ג׳אוואנית"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:103
5465 msgid "Japanese"
5466 msgstr "יפנית"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:104
5469 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5470 msgstr ""
5472 #: src/text/iso-639_def.h:105
5473 msgid "Kannada"
5474 msgstr "קאננדה"
5476 #: src/text/iso-639_def.h:106
5477 msgid "Kashmiri"
5478 msgstr "קשמירית"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:107
5481 msgid "Kazakh"
5482 msgstr "קזחית"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:108
5485 msgid "Khmer"
5486 msgstr "חמרית"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:109
5489 msgid "Kikuyu"
5490 msgstr "קיקויו"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:110
5493 msgid "Kinyarwanda"
5494 msgstr "קיניארוונדה"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:111
5497 msgid "Kirghiz"
5498 msgstr "קירגיזית"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:112
5501 msgid "Komi"
5502 msgstr ""
5504 #: src/text/iso-639_def.h:113
5505 msgid "Korean"
5506 msgstr "קוראנית"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:114
5509 msgid "Kuanyama"
5510 msgstr ""
5512 #: src/text/iso-639_def.h:115
5513 msgid "Kurdish"
5514 msgstr "כורדית"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:116
5517 msgid "Lao"
5518 msgstr "לאית"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5521 msgid "Latin"
5522 msgstr "לטינית"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:118
5525 msgid "Latvian"
5526 msgstr "לטבית"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:119
5529 msgid "Lingala"
5530 msgstr "לינגאלה"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:120
5533 msgid "Lithuanian"
5534 msgstr "ליטאית"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:121
5537 msgid "Letzeburgesch"
5538 msgstr "לוקסמבורגית"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:122
5541 msgid "Macedonian"
5542 msgstr "מקדונית"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:123
5545 msgid "Marshall"
5546 msgstr "מרשליז"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:124
5549 msgid "Malayalam"
5550 msgstr "מלאיאלאם"
5552 #: src/text/iso-639_def.h:125
5553 msgid "Maori"
5554 msgstr "מאורית"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:126
5557 msgid "Marathi"
5558 msgstr "מארתית"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:127
5561 msgid "Malay"
5562 msgstr "מלאית"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:128
5565 msgid "Malagasy"
5566 msgstr "מלגשית"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:129
5569 msgid "Maltese"
5570 msgstr "מלטית"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:130
5573 msgid "Moldavian"
5574 msgstr "מולדובנית"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:131
5577 msgid "Mongolian"
5578 msgstr "מונגולית"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:132
5581 msgid "Nauru"
5582 msgstr "נאורי"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:133
5585 msgid "Navajo"
5586 msgstr "נבאחו"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:134
5589 msgid "Ndebele, South"
5590 msgstr "נדבלה"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:135
5593 msgid "Ndebele, North"
5594 msgstr "נדבלה צפונית"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:136
5597 msgid "Ndonga"
5598 msgstr ""
5600 #: src/text/iso-639_def.h:137
5601 msgid "Nepali"
5602 msgstr "נפאלית"
5604 #: src/text/iso-639_def.h:138
5605 msgid "Norwegian"
5606 msgstr "נורווגית"
5608 #: src/text/iso-639_def.h:139
5609 msgid "Norwegian Nynorsk"
5610 msgstr "נורבגית נינורשק (חדשה)"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:140
5613 msgid "Norwegian Bokmaal"
5614 msgstr "נורבגית בוקמולית (ספרותית)"
5616 #: src/text/iso-639_def.h:141
5617 msgid "Chichewa; Nyanja"
5618 msgstr "צ'יצ'ווה"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:142
5621 msgid "Occitan; Provençal"
5622 msgstr ""
5624 #: src/text/iso-639_def.h:143
5625 msgid "Oriya"
5626 msgstr "אוריה"
5628 #: src/text/iso-639_def.h:144
5629 msgid "Oromo"
5630 msgstr "אורומו"
5632 #: src/text/iso-639_def.h:146
5633 msgid "Ossetian; Ossetic"
5634 msgstr ""
5636 #: src/text/iso-639_def.h:147
5637 msgid "Panjabi"
5638 msgstr "פונג'בי"
5640 #: src/text/iso-639_def.h:148
5641 msgid "Persian"
5642 msgstr "פרסית"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:149
5645 msgid "Pali"
5646 msgstr "פאלי"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:150
5649 msgid "Polish"
5650 msgstr "פולנית"
5652 #: src/text/iso-639_def.h:151
5653 msgid "Portuguese"
5654 msgstr "פורטוגזית"
5656 #: src/text/iso-639_def.h:152
5657 msgid "Pushto"
5658 msgstr "פאשטו"
5660 #: src/text/iso-639_def.h:153
5661 msgid "Quechua"
5662 msgstr ""
5664 #: src/text/iso-639_def.h:154
5665 msgid "Original audio"
5666 msgstr "שמע מקורי"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:155
5669 msgid "Raeto-Romance"
5670 msgstr "רטו רומאנית"
5672 #: src/text/iso-639_def.h:156
5673 msgid "Romanian"
5674 msgstr "רומנית"
5676 #: src/text/iso-639_def.h:157
5677 msgid "Rundi"
5678 msgstr ""
5680 #: src/text/iso-639_def.h:158
5681 msgid "Russian"
5682 msgstr "רוסית"
5684 #: src/text/iso-639_def.h:159
5685 msgid "Sango"
5686 msgstr ""
5688 #: src/text/iso-639_def.h:160
5689 msgid "Sanskrit"
5690 msgstr "סנסקריט"
5692 #: src/text/iso-639_def.h:161
5693 msgid "Serbian"
5694 msgstr "סרבית"
5696 #: src/text/iso-639_def.h:162
5697 msgid "Croatian"
5698 msgstr "קרואטית"
5700 #: src/text/iso-639_def.h:163
5701 msgid "Sinhalese"
5702 msgstr "סינהלה"
5704 #: src/text/iso-639_def.h:164
5705 msgid "Slovak"
5706 msgstr "סלובקית"
5708 #: src/text/iso-639_def.h:165
5709 msgid "Slovenian"
5710 msgstr "סלובנית"
5712 #: src/text/iso-639_def.h:166
5713 msgid "Northern Sami"
5714 msgstr ""
5716 #: src/text/iso-639_def.h:167
5717 msgid "Samoan"
5718 msgstr "סמואית"
5720 #: src/text/iso-639_def.h:168
5721 msgid "Shona"
5722 msgstr "שוֹנָה"
5724 #: src/text/iso-639_def.h:169
5725 msgid "Sindhi"
5726 msgstr "סינדהי"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:170
5729 msgid "Somali"
5730 msgstr "סינדהי"
5732 #: src/text/iso-639_def.h:171
5733 msgid "Sotho, Southern"
5734 msgstr ""
5736 #: src/text/iso-639_def.h:172
5737 msgid "Spanish"
5738 msgstr "ספרדית"
5740 #: src/text/iso-639_def.h:173
5741 msgid "Sardinian"
5742 msgstr "סרדו"
5744 #: src/text/iso-639_def.h:174
5745 msgid "Swati"
5746 msgstr ""
5748 #: src/text/iso-639_def.h:175
5749 msgid "Sundanese"
5750 msgstr ""
5752 #: src/text/iso-639_def.h:176
5753 msgid "Swahili"
5754 msgstr "סווהילית"
5756 #: src/text/iso-639_def.h:177
5757 msgid "Swedish"
5758 msgstr "שוודית"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:178
5761 msgid "Tahitian"
5762 msgstr "טהיטית"
5764 #: src/text/iso-639_def.h:179
5765 msgid "Tamil"
5766 msgstr "טמיל"
5768 #: src/text/iso-639_def.h:180
5769 msgid "Tatar"
5770 msgstr "טטארית"
5772 #: src/text/iso-639_def.h:181
5773 msgid "Telugu"
5774 msgstr "טלוגו"
5776 #: src/text/iso-639_def.h:182
5777 msgid "Tajik"
5778 msgstr "טג'יקית"
5780 #: src/text/iso-639_def.h:183
5781 msgid "Tagalog"
5782 msgstr "טגלוג"
5784 #: src/text/iso-639_def.h:184
5785 msgid "Thai"
5786 msgstr "תאילנדית"
5788 #: src/text/iso-639_def.h:185
5789 msgid "Tibetan"
5790 msgstr "טיבטית"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:186
5793 msgid "Tigrinya"
5794 msgstr "תיגרינית"
5796 #: src/text/iso-639_def.h:187
5797 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5798 msgstr ""
5800 #: src/text/iso-639_def.h:188
5801 msgid "Tswana"
5802 msgstr ""
5804 #: src/text/iso-639_def.h:189
5805 msgid "Tsonga"
5806 msgstr "טסונגה"
5808 #: src/text/iso-639_def.h:190
5809 msgid "Turkish"
5810 msgstr "טורקית"
5812 #: src/text/iso-639_def.h:191
5813 msgid "Turkmen"
5814 msgstr "טורקמנית"
5816 #: src/text/iso-639_def.h:192
5817 msgid "Twi"
5818 msgstr ""
5820 #: src/text/iso-639_def.h:193
5821 msgid "Uighur"
5822 msgstr "אויגורית"
5824 #: src/text/iso-639_def.h:194
5825 msgid "Ukrainian"
5826 msgstr "אוקראינית"
5828 #: src/text/iso-639_def.h:195
5829 msgid "Urdu"
5830 msgstr "אורדו"
5832 #: src/text/iso-639_def.h:196
5833 msgid "Uzbek"
5834 msgstr "אוזבקית"
5836 #: src/text/iso-639_def.h:197
5837 msgid "Vietnamese"
5838 msgstr "וייטנאמית"
5840 #: src/text/iso-639_def.h:198
5841 msgid "Volapuk"
5842 msgstr "וולאפיק"
5844 #: src/text/iso-639_def.h:199
5845 msgid "Welsh"
5846 msgstr "וולשית"
5848 #: src/text/iso-639_def.h:200
5849 msgid "Wolof"
5850 msgstr "וולוף"
5852 #: src/text/iso-639_def.h:201
5853 msgid "Xhosa"
5854 msgstr "קסוסה"
5856 #: src/text/iso-639_def.h:202
5857 msgid "Yiddish"
5858 msgstr "יידיש"
5860 #: src/text/iso-639_def.h:203
5861 msgid "Yoruba"
5862 msgstr "יורובה"
5864 #: src/text/iso-639_def.h:204
5865 msgid "Zhuang"
5866 msgstr "צ׳ואנג"
5868 #: src/text/iso-639_def.h:205
5869 msgid "Zulu"
5870 msgstr "זולו"
5872 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5873 msgid "Autoscale video"
5874 msgstr ""
5876 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5877 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5878 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5879 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5880 msgid "Crop"
5881 msgstr "חיתוך"
5883 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5884 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5885 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5886 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5887 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5888 msgid "Aspect ratio"
5889 msgstr "יחס תצוגה"
5891 #: modules/access/alsa.c:36
5892 msgid ""
5893 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5894 "open a specific device named SOURCE."
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/alsa.c:49
5898 msgid "192000 Hz"
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/alsa.c:49
5902 msgid "176400 Hz"
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/alsa.c:50
5906 msgid "96000 Hz"
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/alsa.c:50
5910 msgid "88200 Hz"
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/alsa.c:50
5914 msgid "48000 Hz"
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/alsa.c:50
5918 msgid "44100 Hz"
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/alsa.c:51
5922 msgid "32000 Hz"
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/alsa.c:51
5926 msgid "22050 Hz"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/alsa.c:51
5930 msgid "24000 Hz"
5931 msgstr ""
5933 #: modules/access/alsa.c:51
5934 msgid "16000 Hz"
5935 msgstr ""
5937 #: modules/access/alsa.c:52
5938 msgid "11025 Hz"
5939 msgstr ""
5941 #: modules/access/alsa.c:52
5942 msgid "8000 Hz"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/alsa.c:52
5946 msgid "4000 Hz"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/alsa.c:56
5950 msgid "ALSA"
5951 msgstr "ALSA"
5953 #: modules/access/alsa.c:57
5954 msgid "ALSA audio capture"
5955 msgstr ""
5957 #: modules/access/attachment.c:44
5958 msgid "Attachment"
5959 msgstr "קובץ מצורף"
5961 #: modules/access/attachment.c:45
5962 msgid "Attachment input"
5963 msgstr "קלט הקובץ המצורף"
5965 #: modules/access/avio.h:33
5966 msgid "AVIO"
5967 msgstr ""
5969 #: modules/access/avio.h:34
5970 msgid "libavformat AVIO access"
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/avio.h:44
5974 #, fuzzy
5975 msgid "libavformat AVIO access output"
5976 msgstr "גישה לפלט"
5978 #: modules/access/bluray.c:68
5979 msgid "Blu-ray menus"
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/bluray.c:69
5983 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/bluray.c:71
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Region code"
5989 msgstr "מפענח וידאו"
5991 #: modules/access/bluray.c:72
5992 msgid ""
5993 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5994 "region code."
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5998 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5999 msgid "Blu-ray"
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/bluray.c:93
6003 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/bluray.c:715
6007 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/bluray.c:730
6011 msgid ""
6012 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6013 "not have it."
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/bluray.c:736
6017 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/bluray.c:738
6021 msgid "Missing AACS configuration file!"
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/bluray.c:740
6025 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/bluray.c:742
6029 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/bluray.c:744
6033 msgid "AACS Host certificate revoked."
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/bluray.c:746
6037 msgid "AACS MMC failed."
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/bluray.c:756
6041 msgid ""
6042 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6043 "have it."
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/bluray.c:759
6047 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6048 msgstr ""
6050 #: modules/access/bluray.c:792
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Java required"
6053 msgstr "נדרש SDP"
6055 #: modules/access/bluray.c:793
6056 #, c-format
6057 msgid ""
6058 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
6059 "Disc is played without menus."
6060 msgstr ""
6062 #: modules/access/bluray.c:794
6063 msgid " Java was not found from your system."
6064 msgstr ""
6066 #: modules/access/bluray.c:817
6067 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6068 msgstr ""
6070 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6071 #: modules/access/bluray.c:2284
6072 msgid "Blu-ray error"
6073 msgstr ""
6075 #: modules/access/bluray.c:1667
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Top Menu"
6078 msgstr "תפריט"
6080 #: modules/access/bluray.c:1670
6081 msgid "First Play"
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/cdda.c:480
6085 #, c-format
6086 msgid "Audio CD - Track %02i"
6087 msgstr ""
6089 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6090 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6091 msgid "Audio CD"
6092 msgstr "תקליטור שמע"
6094 #: modules/access/cdda.c:721
6095 msgid "Audio CD input"
6096 msgstr "קלט תקליטור שמע"
6098 #: modules/access/cdda.c:730
6099 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/cdda.c:739
6103 msgid "CDDB Server"
6104 msgstr "שרת CDDB"
6106 #: modules/access/cdda.c:740
6107 msgid "Address of the CDDB server to use."
6108 msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
6110 #: modules/access/cdda.c:741
6111 msgid "CDDB port"
6112 msgstr "פתחת ה־CDDB"
6114 #: modules/access/cdda.c:742
6115 msgid "CDDB Server port to use."
6116 msgstr "הפתחה בשרת ה־CDDB בה ייעשה שימוש."
6118 #: modules/access/concat.c:303
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Inputs list"
6121 msgstr "רשימת הקלט"
6123 #: modules/access/concat.c:305
6124 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/concat.c:308
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Concatenation"
6130 msgstr "מיקום"
6132 #: modules/access/concat.c:309
6133 msgid "Concatenated inputs"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dc1394.c:51
6137 msgid "DC1394"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/dc1394.c:52
6141 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6145 #, fuzzy
6146 msgid "DCP"
6147 msgstr "SDP"
6149 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Digital Cinema Package module"
6152 msgstr "מודלי מנשק נוספים"
6154 #: modules/access/decklink.cpp:44
6155 msgid "Input card to use"
6156 msgstr "כרטיס הקלט לשימוש"
6158 #: modules/access/decklink.cpp:46
6159 msgid ""
6160 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6161 "0."
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/decklink.cpp:49
6165 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6166 msgstr ""
6168 #: modules/access/decklink.cpp:51
6169 msgid ""
6170 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6171 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6172 msgstr ""
6174 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6175 msgid "Audio connection"
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/decklink.cpp:57
6179 msgid ""
6180 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6181 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6185 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6186 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6187 msgstr ""
6189 #: modules/access/decklink.cpp:63
6190 msgid ""
6191 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6195 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6196 msgid "Number of audio channels"
6197 msgstr "מספר ערוצי שמע"
6199 #: modules/access/decklink.cpp:68
6200 msgid ""
6201 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6202 "disables audio input."
6203 msgstr ""
6205 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6206 msgid "Video connection"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/decklink.cpp:73
6210 msgid ""
6211 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6212 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6216 msgid "SDI"
6217 msgstr "SDI"
6219 #: modules/access/decklink.cpp:82
6220 msgid "HDMI"
6221 msgstr "HDMI"
6223 #: modules/access/decklink.cpp:82
6224 msgid "Optical SDI"
6225 msgstr "SDI אופטי"
6227 #: modules/access/decklink.cpp:82
6228 msgid "Component"
6229 msgstr "קומפוננט"
6231 #: modules/access/decklink.cpp:82
6232 msgid "Composite"
6233 msgstr "קומפוזיט"
6235 #: modules/access/decklink.cpp:82
6236 #, fuzzy
6237 msgid "S-Video"
6238 msgstr "S-video"
6240 #: modules/access/decklink.cpp:89
6241 msgid "Embedded"
6242 msgstr "מוטמע"
6244 #: modules/access/decklink.cpp:89
6245 msgid "AES/EBU"
6246 msgstr "AES/EBU"
6248 #: modules/access/decklink.cpp:89
6249 msgid "Analog"
6250 msgstr "אנלוגי"
6252 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6253 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6254 msgstr ""
6256 #: modules/access/decklink.cpp:97
6257 msgid "DeckLink"
6258 msgstr ""
6260 #: modules/access/decklink.cpp:98
6261 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6262 msgstr ""
6264 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6265 msgid "10 bits"
6266 msgstr ""
6268 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6269 msgid "Closed captions 1"
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6273 msgid "Cable"
6274 msgstr "כבלים"
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6277 msgid "Antenna"
6278 msgstr "אנטנה"
6280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6281 msgid "TV"
6282 msgstr "טלוויזיה"
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6285 msgid "FM radio"
6286 msgstr "רדיו FM"
6288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6289 msgid "AM radio"
6290 msgstr "רדיו AM"
6292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6293 msgid "DSS"
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6297 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6298 msgid "Video device name"
6299 msgstr "שם התקן וידאו"
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6302 msgid ""
6303 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6304 "don't specify anything, the default device will be used."
6305 msgstr ""
6306 "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
6307 "בהתקן בררת המחדל."
6309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6310 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6311 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6312 msgid "Audio device name"
6313 msgstr "שם התקן שמע"
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6316 #, fuzzy
6317 msgid ""
6318 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6319 "don't specify anything, the default device will be used."
6320 msgstr ""
6321 "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
6322 "בהתקן בררת המחדל. "
6324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6325 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6326 msgid "Video size"
6327 msgstr "גודל וידאו"
6329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6330 msgid ""
6331 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6332 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6333 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6334 msgstr ""
6336 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6337 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6338 msgstr "יחס התצוגה של התמונה n:m"
6340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6341 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6342 msgstr "הגדרת יחס התצוגה של הקלט לשימוש. בררת המחדל היא 4:3"
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6345 msgid "Video input chroma format"
6346 msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
6348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6349 msgid ""
6350 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6351 "(default), RV24, etc.)"
6352 msgstr ""
6353 "הצבת אילוץ ל־DirectShow להשתמש במבנה כרומה מסוים עבור הקלט (לדוגמה I420 "
6354 "(בררת המחדל), RV24 וכו׳)"
6356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6357 msgid "Video input frame rate"
6358 msgstr "קצב התמונות של קלט הווידאו"
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6361 msgid ""
6362 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6363 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6364 msgstr ""
6365 "אילוץ DirectShow להשתמש בקצב תמונות מסוים עבור קלט הווידאו (לדוגמה 0 היא "
6366 "בררת המחדל, 25, 29.97, 50, 59.94 וכו׳)"
6368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6369 msgid "Device properties"
6370 msgstr "מאפייני התקן"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6373 msgid ""
6374 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6375 msgstr ""
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6378 msgid "Tuner properties"
6379 msgstr "מאפייני הטיונר"
6381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6382 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6383 msgstr ""
6385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6386 msgid "Tuner TV Channel"
6387 msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6390 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6391 msgstr ""
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6394 msgid "Tuner Frequency"
6395 msgstr "תדירות הטיונר"
6397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6398 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6399 msgstr "אפשרות זו דורסת את הגדרות הערוץ. נמדדת במגהרץ."
6401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6402 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6403 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6404 msgid "Video standard"
6405 msgstr "תקן וידאו"
6407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6408 msgid "Tuner country code"
6409 msgstr "קוד המדינה של הטיונר"
6411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6412 msgid ""
6413 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6414 "mapping (0 means default)."
6415 msgstr ""
6417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6418 msgid "Tuner input type"
6419 msgstr "סוג הקלט בטיונר"
6421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6422 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6423 msgstr "בחירת סוג הקלט בטיונר (כבלים/אנטנה)."
6425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6426 msgid "Video input pin"
6427 msgstr ""
6429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6430 msgid ""
6431 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6432 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6433 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6434 "will not be changed."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6438 msgid "Audio input pin"
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6442 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6446 msgid "Video output pin"
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6450 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6454 msgid "Audio output pin"
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6458 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6462 msgid "AM Tuner mode"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6466 msgid ""
6467 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6468 "or DSS (4)."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6472 msgid ""
6473 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6478 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6479 msgid "Audio sample rate"
6480 msgstr "קצב דגימת השמע"
6482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6483 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6487 msgid "Audio bits per sample"
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6491 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6495 msgid "DirectShow"
6496 msgstr "DirectShow"
6498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6499 msgid "DirectShow input"
6500 msgstr "קלט DirectShow "
6502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6504 msgid "Capture failed"
6505 msgstr "הלכידה נכשלה"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6508 msgid "No video or audio device selected."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6512 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6513 msgstr ""
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6516 msgid ""
6517 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6518 msgstr ""
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6521 #, c-format
6522 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6523 msgstr ""
6525 #: modules/access/dsm/access.c:61
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Windows networks"
6528 msgstr "קישוטי חלון"
6530 #: modules/access/dsm/access.c:63
6531 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/dsm/access.c:67
6535 #, fuzzy
6536 msgid "libdsm SMB input"
6537 msgstr "קלט SMB"
6539 #: modules/access/dsm/access.c:80
6540 #, fuzzy
6541 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6542 msgstr "מודולי גילוי השירותים"
6544 #: modules/access/dtv/access.c:36
6545 msgid "DVB adapter"
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access/dtv/access.c:38
6549 msgid ""
6550 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6551 "must be selected. Numbering starts from zero."
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/dtv/access.c:41
6555 msgid "DVB device"
6556 msgstr "התקן DVB"
6558 #: modules/access/dtv/access.c:43
6559 msgid ""
6560 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6561 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6562 msgstr ""
6564 #: modules/access/dtv/access.c:45
6565 msgid "Do not demultiplex"
6566 msgstr ""
6568 #: modules/access/dtv/access.c:47
6569 msgid ""
6570 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6571 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6572 msgstr ""
6574 #: modules/access/dtv/access.c:50
6575 msgid "Network name"
6576 msgstr "שם ברשת"
6578 #: modules/access/dtv/access.c:51
6579 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6580 msgstr "שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6582 #: modules/access/dtv/access.c:53
6583 msgid "Network name to create"
6584 msgstr "שם הרשת ליצירה"
6586 #: modules/access/dtv/access.c:54
6587 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6588 msgstr "יצירת שם ייחודי ברשת למרחבי כוונון המערכת"
6590 #: modules/access/dtv/access.c:56
6591 msgid "Frequency (Hz)"
6592 msgstr "תדירות (הרץ)"
6594 #: modules/access/dtv/access.c:58
6595 msgid ""
6596 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6597 "frequency. This is required to tune the receiver."
6598 msgstr ""
6600 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6601 msgid "Modulation / Constellation"
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/dtv/access.c:62
6605 msgid "Layer A modulation"
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/dtv/access.c:63
6609 msgid "Layer B modulation"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/dtv/access.c:64
6613 msgid "Layer C modulation"
6614 msgstr ""
6616 #: modules/access/dtv/access.c:66
6617 msgid ""
6618 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6619 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6620 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access/dtv/access.c:81
6624 msgid "Symbol rate (bauds)"
6625 msgstr ""
6627 #: modules/access/dtv/access.c:83
6628 msgid ""
6629 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6630 "DVB-S and DVB-S2."
6631 msgstr ""
6633 #: modules/access/dtv/access.c:86
6634 msgid "Spectrum inversion"
6635 msgstr ""
6637 #: modules/access/dtv/access.c:88
6638 msgid ""
6639 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6640 "be configured manually."
6641 msgstr ""
6643 #: modules/access/dtv/access.c:94
6644 msgid "FEC code rate"
6645 msgstr ""
6647 #: modules/access/dtv/access.c:95
6648 msgid "High-priority code rate"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/dtv/access.c:96
6652 msgid "Low-priority code rate"
6653 msgstr ""
6655 #: modules/access/dtv/access.c:97
6656 msgid "Layer A code rate"
6657 msgstr ""
6659 #: modules/access/dtv/access.c:98
6660 msgid "Layer B code rate"
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/dtv/access.c:99
6664 msgid "Layer C code rate"
6665 msgstr ""
6667 #: modules/access/dtv/access.c:101
6668 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/dtv/access.c:111
6672 msgid "Transmission mode"
6673 msgstr ""
6675 #: modules/access/dtv/access.c:119
6676 msgid "Bandwidth (MHz)"
6677 msgstr "רוחב פס (מה״ץ)"
6679 #: modules/access/dtv/access.c:124
6680 msgid "10 MHz"
6681 msgstr "10 מה״ץ"
6683 #: modules/access/dtv/access.c:124
6684 msgid "8 MHz"
6685 msgstr "8 מה״ץ"
6687 #: modules/access/dtv/access.c:124
6688 msgid "7 MHz"
6689 msgstr "7 מה״ץ"
6691 #: modules/access/dtv/access.c:124
6692 msgid "6 MHz"
6693 msgstr "6 מה״ץ"
6695 #: modules/access/dtv/access.c:125
6696 msgid "5 MHz"
6697 msgstr "5 מה״ץ"
6699 #: modules/access/dtv/access.c:125
6700 msgid "1.712 MHz"
6701 msgstr "1.712 מה״ץ"
6703 #: modules/access/dtv/access.c:128
6704 msgid "Guard interval"
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/dtv/access.c:136
6708 msgid "Hierarchy mode"
6709 msgstr "מצב היררכיה"
6711 #: modules/access/dtv/access.c:144
6712 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6713 msgstr ""
6715 #: modules/access/dtv/access.c:146
6716 msgid "Layer A segments count"
6717 msgstr ""
6719 #: modules/access/dtv/access.c:147
6720 msgid "Layer B segments count"
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/dtv/access.c:148
6724 msgid "Layer C segments count"
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/dtv/access.c:150
6728 msgid "Layer A time interleaving"
6729 msgstr ""
6731 #: modules/access/dtv/access.c:151
6732 msgid "Layer B time interleaving"
6733 msgstr ""
6735 #: modules/access/dtv/access.c:152
6736 msgid "Layer C time interleaving"
6737 msgstr ""
6739 #: modules/access/dtv/access.c:154
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Stream identifier"
6742 msgstr "מזהה רשת"
6744 #: modules/access/dtv/access.c:156
6745 msgid "Pilot"
6746 msgstr ""
6748 #: modules/access/dtv/access.c:158
6749 msgid "Roll-off factor"
6750 msgstr ""
6752 #: modules/access/dtv/access.c:163
6753 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6754 msgstr ""
6756 #: modules/access/dtv/access.c:163
6757 msgid "0.20"
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/dtv/access.c:163
6761 msgid "0.25"
6762 msgstr ""
6764 #: modules/access/dtv/access.c:166
6765 msgid "Transport stream ID"
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/dtv/access.c:168
6769 msgid "Polarization (Voltage)"
6770 msgstr "קוטביות (מתח)"
6772 #: modules/access/dtv/access.c:170
6773 msgid ""
6774 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6775 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/dtv/access.c:173
6779 msgid "Unspecified (0V)"
6780 msgstr ""
6782 #: modules/access/dtv/access.c:174
6783 msgid "Vertical (13V)"
6784 msgstr ""
6786 #: modules/access/dtv/access.c:174
6787 msgid "Horizontal (18V)"
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/dtv/access.c:175
6791 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6792 msgstr ""
6794 #: modules/access/dtv/access.c:175
6795 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access/dtv/access.c:177
6799 msgid "High LNB voltage"
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/dtv/access.c:179
6803 msgid ""
6804 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6805 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6806 "Not all receivers support this."
6807 msgstr ""
6809 #: modules/access/dtv/access.c:183
6810 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6811 msgstr ""
6813 #: modules/access/dtv/access.c:184
6814 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6815 msgstr ""
6817 #: modules/access/dtv/access.c:186
6818 msgid ""
6819 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6820 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6821 "RF cable is the result."
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/dtv/access.c:189
6825 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6826 msgstr ""
6828 #: modules/access/dtv/access.c:191
6829 msgid ""
6830 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6831 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6832 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/dtv/access.c:194
6836 msgid "Continuous 22kHz tone"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/dtv/access.c:196
6840 msgid ""
6841 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6842 "the higher frequency band from a universal LNB."
6843 msgstr ""
6845 #: modules/access/dtv/access.c:199
6846 msgid "DiSEqC LNB number"
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/dtv/access.c:201
6850 msgid ""
6851 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6852 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6853 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6857 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6858 msgid "Unspecified"
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/dtv/access.c:211
6862 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/dtv/access.c:213
6866 msgid ""
6867 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6868 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6869 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6870 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6871 "be 0."
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/dtv/access.c:220
6875 msgid "Network identifier"
6876 msgstr "מזהה רשת"
6878 #: modules/access/dtv/access.c:221
6879 msgid "Satellite azimuth"
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/dtv/access.c:222
6883 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/dtv/access.c:223
6887 msgid "Satellite elevation"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/dtv/access.c:224
6891 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/dtv/access.c:225
6895 msgid "Satellite longitude"
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/dtv/access.c:227
6899 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/dtv/access.c:229
6903 msgid "Satellite range code"
6904 msgstr "קוד טווח הלוויין"
6906 #: modules/access/dtv/access.c:230
6907 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6908 msgstr "קוד טווח הלוויין כפי שהוגדר על ידי היצרן לדוגמה קוד ההחלפה DISEqC"
6910 #: modules/access/dtv/access.c:234
6911 msgid "Major channel"
6912 msgstr "הערוץ העיקרי"
6914 #: modules/access/dtv/access.c:235
6915 msgid "ATSC minor channel"
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/dtv/access.c:236
6919 msgid "Physical channel"
6920 msgstr ""
6922 #: modules/access/dtv/access.c:242
6923 msgid "DTV"
6924 msgstr ""
6926 #: modules/access/dtv/access.c:243
6927 msgid "Digital Television and Radio"
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access/dtv/access.c:281
6931 msgid "Terrestrial reception parameters"
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/dtv/access.c:293
6935 msgid "DVB-T reception parameters"
6936 msgstr ""
6938 #: modules/access/dtv/access.c:309
6939 msgid "ISDB-T reception parameters"
6940 msgstr ""
6942 #: modules/access/dtv/access.c:350
6943 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/dtv/access.c:362
6947 msgid "DVB-S2 parameters"
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/dtv/access.c:373
6951 msgid "ISDB-S parameters"
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/dtv/access.c:378
6955 msgid "Satellite equipment control"
6956 msgstr ""
6958 #: modules/access/dtv/access.c:420
6959 msgid "ATSC reception parameters"
6960 msgstr ""
6962 #: modules/access/dtv/access.c:474
6963 msgid "Digital broadcasting"
6964 msgstr ""
6966 #: modules/access/dtv/access.c:475
6967 msgid ""
6968 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6969 "Please check the preferences."
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/dv.c:57
6973 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/dv.c:58
6977 msgid "DV"
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6981 msgid "DVD angle"
6982 msgstr "זווית DVD"
6984 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6985 msgid "Default DVD angle."
6986 msgstr "זווית ה־DVD כבררת המחדל"
6988 #: modules/access/dvdnav.c:73
6989 msgid "Start directly in menu"
6990 msgstr "הפעלה ישירות בתפריט"
6992 #: modules/access/dvdnav.c:75
6993 msgid ""
6994 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6995 "useless warning introductions."
6996 msgstr ""
6997 "הפעלת ה־DVD ישירות בתפריט הראשי. תכונה זו תנסה לדלג על ההקדמות והאזהרות "
6998 "הבלתי מועילות."
7000 #: modules/access/dvdnav.c:89
7001 msgid "DVD with menus"
7002 msgstr "DVD עם תפריטים"
7004 #: modules/access/dvdnav.c:90
7005 msgid "DVDnav Input"
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/dvdnav.c:102
7009 #, fuzzy
7010 msgid "DVDnav demuxer"
7011 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
7013 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7014 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7015 #: modules/access/dvdread.c:539
7016 msgid "Playback failure"
7017 msgstr ""
7019 #: modules/access/dvdnav.c:295
7020 msgid ""
7021 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/dvdread.c:76
7025 msgid "DVD without menus"
7026 msgstr "DVD ללא תפריטים"
7028 #: modules/access/dvdread.c:77
7029 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7030 msgstr ""
7032 #: modules/access/dvdread.c:202
7033 #, c-format
7034 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/dvdread.c:217
7038 #, c-format
7039 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/dvdread.c:472
7043 #, c-format
7044 msgid "DVDRead could not read block %d."
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access/dvdread.c:540
7048 #, c-format
7049 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7050 msgstr ""
7052 #: modules/access/fs.c:34
7053 msgid "File input"
7054 msgstr "קלט קובץ"
7056 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7057 #: modules/audio_output/file.c:113
7058 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7059 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7060 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7061 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7062 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7063 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7064 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7065 msgid "File"
7066 msgstr "קובץ"
7068 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7069 msgid "Directory"
7070 msgstr "תיקייה"
7072 #: modules/access/fs.c:53
7073 #, fuzzy
7074 msgid "List special files"
7075 msgstr "מודולים מיוחדים"
7077 #: modules/access/fs.c:54
7078 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7082 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7083 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7084 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7085 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7086 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7087 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7088 msgid "Username"
7089 msgstr "שם משתמש"
7091 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7092 #: modules/access/smb_common.h:22
7093 #, fuzzy
7094 msgid ""
7095 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7096 "URL."
7097 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
7099 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7100 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7101 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7102 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7103 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7105 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7106 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7107 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7108 msgid "Password"
7109 msgstr "סיסמה"
7111 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7112 #: modules/access/smb_common.h:25
7113 #, fuzzy
7114 msgid ""
7115 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7116 "are set in URL."
7117 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7119 #: modules/access/ftp.c:74
7120 msgid "FTP account"
7121 msgstr "חשבון FTP"
7123 #: modules/access/ftp.c:75
7124 msgid "Account that will be used for the connection."
7125 msgstr "החשבון שישמש לחיבור."
7127 #: modules/access/ftp.c:78
7128 #, fuzzy
7129 msgid "FTP authentication"
7130 msgstr "אימות ב־RTSP"
7132 #: modules/access/ftp.c:79
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7135 msgstr "נא לרשום שם וססמה תקניים."
7137 #: modules/access/ftp.c:84
7138 msgid "FTP input"
7139 msgstr "קלט FTP"
7141 #: modules/access/ftp.c:98
7142 msgid "FTP upload output"
7143 msgstr "פלט ההעלאה ל־FTP"
7145 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7146 msgid "Network interaction failed"
7147 msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
7149 #: modules/access/ftp.c:370
7150 msgid "VLC could not connect with the given server."
7151 msgstr "אין באפשרות VLC להתחבר לשרת הנתון."
7153 #: modules/access/ftp.c:386
7154 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7155 msgstr ""
7157 #: modules/access/ftp.c:538
7158 msgid "Your account was rejected."
7159 msgstr "החשבון שלך נדחה."
7161 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7162 msgid "HTTP authentication"
7163 msgstr ""
7165 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7166 #, c-format
7167 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/http/access.c:288
7171 #, fuzzy
7172 msgid "HTTPS input"
7173 msgstr "קלט HTTP"
7175 #: modules/access/http/access.c:289
7176 #, fuzzy
7177 msgid "HTTPS"
7178 msgstr "HTTP"
7180 #: modules/access/http/access.c:296
7181 msgid "Continuous stream"
7182 msgstr "זרם מתמשך"
7184 #: modules/access/http/access.c:297
7185 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7186 msgstr ""
7188 #: modules/access/http/access.c:300
7189 msgid "Cookies forwarding"
7190 msgstr ""
7192 #: modules/access/http/access.c:301
7193 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/http/access.c:302
7197 msgid "Referrer"
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/http/access.c:303
7201 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access/http/access.c:307
7205 #, fuzzy
7206 msgid "User agent"
7207 msgstr "שם המשתמש"
7209 #: modules/access/http/access.c:308
7210 msgid ""
7211 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7212 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7213 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/http.c:59
7217 msgid "HTTP proxy"
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/http.c:61
7221 msgid ""
7222 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7223 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/http.c:65
7227 msgid "HTTP proxy password"
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/http.c:67
7231 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/http.c:69
7235 msgid "Auto re-connect"
7236 msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
7238 #: modules/access/http.c:71
7239 msgid ""
7240 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/http.c:75
7244 msgid "HTTP input"
7245 msgstr "קלט HTTP"
7247 #: modules/access/http.c:77
7248 msgid "HTTP(S)"
7249 msgstr ""
7251 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7252 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7253 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7254 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7255 msgid "Dummy"
7256 msgstr ""
7258 #: modules/access/idummy.c:42
7259 msgid "Dummy input"
7260 msgstr ""
7262 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7263 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7264 msgid "ID"
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7268 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7269 msgstr ""
7271 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7272 msgid "Group"
7273 msgstr "קבוצה"
7275 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7276 msgid "Set the group of the elementary stream"
7277 msgstr ""
7279 #: modules/access/imem.c:57
7280 msgid "Category"
7281 msgstr "קטגוריה"
7283 #: modules/access/imem.c:59
7284 msgid "Set the category of the elementary stream"
7285 msgstr "הגדרת הקטגוריה של הזרם הבסיסי"
7287 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7288 msgid "Unknown"
7289 msgstr "לא ידוע"
7291 #: modules/access/imem.c:64
7292 msgid "Data"
7293 msgstr "נתונים"
7295 #: modules/access/imem.c:69
7296 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7297 msgstr "הגדרת המקודד של הזרם הבסיסי"
7299 #: modules/access/imem.c:73
7300 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access/imem.c:77
7304 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7305 msgstr ""
7307 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7308 msgid "Channels count"
7309 msgstr "כמות הערוצים"
7311 #: modules/access/imem.c:81
7312 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7313 msgstr "ספירת הערוצים של תזרים שמע בסיסי"
7315 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7316 #: modules/demux/rawvid.c:47
7317 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7318 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7319 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7320 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7321 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7322 msgid "Width"
7323 msgstr "רוחב"
7325 #: modules/access/imem.c:84
7326 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7330 #: modules/demux/rawvid.c:51
7331 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7332 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7333 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7334 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7335 msgid "Height"
7336 msgstr "גוה"
7338 #: modules/access/imem.c:87
7339 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7340 msgstr ""
7342 #: modules/access/imem.c:89
7343 msgid "Display aspect ratio"
7344 msgstr ""
7346 #: modules/access/imem.c:91
7347 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access/imem.c:95
7351 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access/imem.c:97
7355 msgid "Callback cookie string"
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access/imem.c:99
7359 msgid "Text identifier for the callback functions"
7360 msgstr ""
7362 #: modules/access/imem.c:101
7363 msgid "Callback data"
7364 msgstr ""
7366 #: modules/access/imem.c:103
7367 msgid "Data for the get and release functions"
7368 msgstr ""
7370 #: modules/access/imem.c:105
7371 msgid "Get function"
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access/imem.c:107
7375 msgid "Address of the get callback function"
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/imem.c:109
7379 msgid "Release function"
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access/imem.c:111
7383 msgid "Address of the release callback function"
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access/imem.c:113
7387 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7389 msgid "Size"
7390 msgstr "גודל"
7392 #: modules/access/imem.c:115
7393 msgid "Size of stream in bytes"
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7397 msgid "Memory input"
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access/imem-access.c:159
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Nemory stream"
7403 msgstr "הסרת הנבחרים"
7405 #: modules/access/imem-access.c:160
7406 msgid "In-memory stream input"
7407 msgstr ""
7409 #: modules/access/jack.c:59
7410 msgid "Pace"
7411 msgstr ""
7413 #: modules/access/jack.c:61
7414 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7415 msgstr ""
7417 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7418 msgid "Auto connection"
7419 msgstr "חיבור אוטומטי"
7421 #: modules/access/jack.c:64
7422 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7423 msgstr ""
7425 #: modules/access/jack.c:67
7426 msgid "JACK audio input"
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access/jack.c:69
7430 msgid "JACK Input"
7431 msgstr "קלט JACK"
7433 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7434 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7435 msgid "Link #"
7436 msgstr "מס׳ הקישור"
7438 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7439 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7440 msgid ""
7441 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7442 "0)."
7443 msgstr ""
7445 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7446 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7447 msgid "Video ID"
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7451 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7452 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7453 msgstr ""
7455 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7456 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7457 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7458 msgstr ""
7460 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7462 msgid "Audio configuration"
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7466 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7467 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7468 msgstr ""
7470 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7471 msgid "HD-SDI Input"
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7475 msgid "HD-SDI"
7476 msgstr ""
7478 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7479 msgid "Teletext configuration"
7480 msgstr ""
7482 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7483 msgid ""
7484 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7485 msgstr ""
7487 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7488 msgid "Teletext language"
7489 msgstr "שפת הטלטקסט"
7491 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7492 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7493 msgstr "מאפשר לך להגדיר את שפה הטלטקסט (page=lang/type,...)."
7495 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7496 msgid "SDI Input"
7497 msgstr "קלט SDI"
7499 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7500 msgid "SDI Demux"
7501 msgstr "פילוג SDI"
7503 #: modules/access/live555.cpp:73
7504 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7505 msgstr ""
7507 #: modules/access/live555.cpp:74
7508 msgid ""
7509 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7510 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7511 "RTSP servers."
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/live555.cpp:78
7515 msgid "WMServer RTSP dialect"
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access/live555.cpp:79
7519 msgid ""
7520 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7521 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access/live555.cpp:84
7525 msgid ""
7526 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7527 "the url."
7528 msgstr "הגדרת שם המשתמש עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7530 #: modules/access/live555.cpp:87
7531 msgid ""
7532 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7533 "the url."
7534 msgstr "הגדרת הססמה עבור החיבור, במידה שלא צוינו שם משתמש וססמה בכתובת."
7536 #: modules/access/live555.cpp:89
7537 msgid "RTSP frame buffer size"
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/live555.cpp:90
7541 msgid ""
7542 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7543 "broken pictures due to too small buffer."
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/live555.cpp:96
7547 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/live555.cpp:105
7551 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7555 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7556 msgstr "שימוש ב־RTP במקום ב־RTSP (TCP)"
7558 #: modules/access/live555.cpp:114
7559 msgid "Client port"
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/live555.cpp:115
7563 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7564 msgstr ""
7566 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7567 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7568 msgstr ""
7570 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7571 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/live555.cpp:125
7575 msgid "HTTP tunnel port"
7576 msgstr ""
7578 #: modules/access/live555.cpp:126
7579 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7580 msgstr "הפתחה בה יש להשתמש כדי להעביר את תקשורת ה־RTSP/RTP על גבי HTTP."
7582 #: modules/access/live555.cpp:639
7583 msgid "RTSP authentication"
7584 msgstr "אימות ב־RTSP"
7586 #: modules/access/live555.cpp:640
7587 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7588 msgstr "נא לרשום שם וססמה תקניים."
7590 #: modules/access/live555.cpp:665
7591 msgid "RTSP connection failed"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/live555.cpp:666
7595 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7596 msgstr ""
7598 #: modules/access/mms/mms.c:49
7599 msgid "Force selection of all streams"
7600 msgstr ""
7602 #: modules/access/mms/mms.c:51
7603 msgid ""
7604 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7605 "You can choose to select all of them."
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access/mms/mms.c:54
7609 msgid "Maximum bitrate"
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access/mms/mms.c:56
7613 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/mms/mms.c:58
7617 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7618 msgstr ""
7620 #: modules/access/mms/mms.c:59
7621 msgid ""
7622 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7623 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7624 msgstr ""
7626 #: modules/access/mms/mms.c:63
7627 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/mtp.c:57
7631 msgid "MTP input"
7632 msgstr "קלט מנגן נייד"
7634 #: modules/access/mtp.c:58
7635 msgid "MTP"
7636 msgstr "נגנים ניידים"
7638 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7639 msgid "File reading failed"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/mtp.c:168
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "VLC could not read the file: %s"
7645 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
7647 #: modules/access/nfs.c:49
7648 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7649 msgstr ""
7651 #: modules/access/nfs.c:50
7652 msgid ""
7653 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7654 "automatically set a uid/gid."
7655 msgstr ""
7657 #: modules/access/nfs.c:57
7658 #, fuzzy
7659 msgid "NFS"
7660 msgstr "FPS"
7662 #: modules/access/nfs.c:58
7663 #, fuzzy
7664 msgid "NFS input"
7665 msgstr "אין קלט"
7667 #: modules/access/nfs.c:114
7668 #, fuzzy
7669 msgid "NFS operation failed"
7670 msgstr "ההפעלה נכשלה"
7672 #: modules/access/oss.c:66
7673 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7674 msgstr ""
7676 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7677 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7678 msgid "Samplerate"
7679 msgstr "קצב דגימה"
7681 #: modules/access/oss.c:69
7682 msgid ""
7683 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7684 "48000)"
7685 msgstr ""
7687 #: modules/access/oss.c:76
7688 msgid "OSS"
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access/oss.c:77
7692 msgid "OSS input"
7693 msgstr "קלט OSS"
7695 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7696 msgid "Dummy stream output"
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access_output/file.c:315
7700 msgid "Keep existing file"
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access_output/file.c:316
7704 msgid "Overwrite"
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access_output/file.c:317
7708 msgid ""
7709 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7710 "overridden and its content will be lost."
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access_output/file.c:375
7714 msgid "Overwrite existing file"
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access_output/file.c:377
7718 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7719 msgstr ""
7721 #: modules/access_output/file.c:378
7722 msgid "Append to file"
7723 msgstr "הוספה לקובץ"
7725 #: modules/access_output/file.c:379
7726 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7727 msgstr "הוספה לקובץ במקום החלפתו אם הוא קיים."
7729 #: modules/access_output/file.c:381
7730 msgid "Format time and date"
7731 msgstr ""
7733 #: modules/access_output/file.c:382
7734 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access_output/file.c:384
7738 msgid "Synchronous writing"
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access_output/file.c:385
7742 msgid "Open the file with synchronous writing."
7743 msgstr ""
7745 #: modules/access_output/file.c:388
7746 msgid "File stream output"
7747 msgstr ""
7749 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7752 msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
7754 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7755 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7759 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7760 msgid "Mime"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access_output/http.c:59
7764 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access_output/http.c:61
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Metacube"
7770 msgstr "Meta+"
7772 #: modules/access_output/http.c:62
7773 msgid ""
7774 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7775 msgstr ""
7777 #: modules/access_output/http.c:67
7778 msgid "HTTP stream output"
7779 msgstr ""
7781 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7782 msgid "Segment length"
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7786 msgid "Length of TS stream segments"
7787 msgstr ""
7789 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7790 msgid "Split segments anywhere"
7791 msgstr ""
7793 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7794 msgid ""
7795 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7796 msgstr ""
7798 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7799 msgid "Number of segments"
7800 msgstr ""
7802 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7803 msgid "Number of segments to include in index"
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7807 msgid "Allow cache"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7811 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7815 msgid "Index file"
7816 msgstr ""
7818 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7819 msgid "Path to the index file to create"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7823 msgid "Full URL to put in index file"
7824 msgstr "הכתובת המלאה שתתווסף לקובץ האינדקס"
7826 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7827 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7831 msgid "Delete segments"
7832 msgstr ""
7834 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7835 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7836 msgstr ""
7838 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7839 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7840 msgstr ""
7842 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7843 msgid "AES key URI to place in playlist"
7844 msgstr ""
7846 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7847 msgid "AES key file"
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7851 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7855 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7856 msgstr ""
7858 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7859 msgid ""
7860 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7861 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7862 "segment."
7863 msgstr ""
7865 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7866 msgid "Use randomized IV for encryption"
7867 msgstr ""
7869 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7870 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7871 msgstr ""
7873 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Number of first segment"
7876 msgstr "מספר שורות"
7878 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7879 msgid "The number of the first segment generated"
7880 msgstr ""
7882 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7883 msgid "HTTP Live streaming output"
7884 msgstr ""
7886 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7887 msgid "LiveHTTP"
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access_output/shout.c:64
7891 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7892 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7893 msgid "Stream name"
7894 msgstr ""
7896 #: modules/access_output/shout.c:65
7897 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7898 msgstr ""
7900 #: modules/access_output/shout.c:68
7901 msgid "Stream description"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/access_output/shout.c:69
7905 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7906 msgstr ""
7908 #: modules/access_output/shout.c:72
7909 msgid "Stream MP3"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access_output/shout.c:73
7913 msgid ""
7914 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7915 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7916 "shoutcast/icecast server."
7917 msgstr ""
7919 #: modules/access_output/shout.c:82
7920 msgid "Genre description"
7921 msgstr "תיאור הסגנון"
7923 #: modules/access_output/shout.c:83
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Genre of the content."
7926 msgstr "סגנון התוכן. "
7928 #: modules/access_output/shout.c:85
7929 msgid "URL description"
7930 msgstr "תיאור הכתובת"
7932 #: modules/access_output/shout.c:86
7933 #, fuzzy
7934 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7935 msgstr "כתובת המכילה מידע על אודות הזרם של הערוץ שלך. "
7937 #: modules/access_output/shout.c:93
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7940 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7942 #: modules/access_output/shout.c:96
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7945 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7947 #: modules/access_output/shout.c:98
7948 msgid "Number of channels"
7949 msgstr "מספר הערוצים"
7951 #: modules/access_output/shout.c:99
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7954 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7956 #: modules/access_output/shout.c:101
7957 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7958 msgstr "איכות Ogg Vorbis"
7960 #: modules/access_output/shout.c:102
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7963 msgstr "פרטי מספר הערוצים שם הזרם המותמר. "
7965 #: modules/access_output/shout.c:104
7966 msgid "Stream public"
7967 msgstr ""
7969 #: modules/access_output/shout.c:105
7970 msgid ""
7971 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7972 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7973 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7974 msgstr ""
7976 #: modules/access_output/shout.c:111
7977 msgid "IceCAST output"
7978 msgstr "פלט IceCAST"
7980 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
7981 msgid "Caching value (ms)"
7982 msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
7984 #: modules/access_output/udp.c:64
7985 msgid ""
7986 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7987 "milliseconds."
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access_output/udp.c:67
7991 msgid "Group packets"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access_output/udp.c:68
7995 msgid ""
7996 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7997 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7998 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7999 msgstr ""
8001 #: modules/access_output/udp.c:75
8002 msgid "UDP stream output"
8003 msgstr ""
8005 #: modules/access/pulse.c:35
8006 msgid ""
8007 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8008 "open a specific source named SOURCE."
8009 msgstr ""
8011 #: modules/access/pulse.c:42
8012 msgid "PulseAudio"
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access/pulse.c:43
8016 msgid "PulseAudio input"
8017 msgstr ""
8019 #: modules/access/rdp.c:72
8020 msgid "Encrypted connexion"
8021 msgstr ""
8023 #: modules/access/rdp.c:74
8024 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8025 msgstr ""
8027 #: modules/access/rdp.c:85
8028 msgid "RDP"
8029 msgstr ""
8031 #: modules/access/rdp.c:89
8032 msgid "RDP Remote Desktop"
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8036 msgid "RTCP (local) port"
8037 msgstr "פתחת RTCP (מקומית)"
8039 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8040 msgid ""
8041 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8042 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8043 msgstr ""
8045 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8046 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8047 msgstr ""
8049 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8050 msgid ""
8051 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8052 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8056 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8057 msgstr ""
8059 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8060 msgid ""
8061 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8062 "character-long hexadecimal string."
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8066 msgid "Maximum RTP sources"
8067 msgstr ""
8069 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8070 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8071 msgstr ""
8073 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8074 msgid "RTP source timeout (sec)"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8078 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8079 msgstr ""
8081 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8082 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8083 msgstr ""
8085 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8086 msgid ""
8087 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8088 "future) by this many packets from the last received packet."
8089 msgstr ""
8091 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8092 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8096 msgid ""
8097 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8098 "by this many packets from the last received packet."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8102 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8103 msgstr ""
8105 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8106 msgid ""
8107 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8108 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8112 msgid "RTP"
8113 msgstr "RTP"
8115 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8116 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8117 msgstr "קלט פרוטוקול זמן אמת (RTP)"
8119 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8120 msgid "SDP required"
8121 msgstr "נדרש SDP"
8123 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8124 #, c-format
8125 msgid ""
8126 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8127 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8128 msgstr ""
8130 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8131 msgid "Real RTSP"
8132 msgstr "RTSP אמתי"
8134 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8135 msgid "Connection failed"
8136 msgstr "החיבור נכשל"
8138 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8139 #, c-format
8140 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8144 msgid "Session failed"
8145 msgstr "ההפעלה נכשלה"
8147 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8148 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8149 msgstr ""
8151 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8152 msgid "Receive buffer"
8153 msgstr ""
8155 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8156 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8157 msgstr ""
8159 #: modules/access/satip.c:63
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Request multicast stream"
8162 msgstr "נא לבחור בתזרים"
8164 #: modules/access/satip.c:64
8165 msgid "Request server to send stream as multicast"
8166 msgstr ""
8168 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8169 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8170 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8171 msgid "Host"
8172 msgstr "מארח"
8174 #: modules/access/satip.c:70
8175 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8176 msgstr ""
8178 #: modules/access/screen/screen.c:45
8179 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8180 msgid "Desired frame rate for the capture."
8181 msgstr ""
8183 #: modules/access/screen/screen.c:48
8184 msgid "Capture fragment size"
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/screen/screen.c:50
8188 msgid ""
8189 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8190 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8191 msgstr ""
8193 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8194 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8195 msgid "Region top row"
8196 msgstr ""
8198 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8199 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8200 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8201 msgstr ""
8203 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8204 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8205 msgid "Region left column"
8206 msgstr ""
8208 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8209 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8210 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8211 msgstr ""
8213 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8214 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8215 msgid "Capture region width"
8216 msgstr ""
8218 #: modules/access/screen/screen.c:65
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Capture region heigh"
8221 msgstr "גובה לכידת הווידאו"
8223 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8224 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8225 msgid "Follow the mouse"
8226 msgstr ""
8228 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8229 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8230 msgstr ""
8232 #: modules/access/screen/screen.c:73
8233 msgid "Mouse pointer image"
8234 msgstr "תמונת לחצן העכבר"
8236 #: modules/access/screen/screen.c:75
8237 msgid ""
8238 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access/screen/screen.c:80
8242 msgid "Display ID"
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/screen/screen.c:82
8246 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access/screen/screen.c:83
8250 msgid "Screen index"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/screen/screen.c:85
8254 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/screen/screen.c:98
8258 msgid "Screen Input"
8259 msgstr "קלט מסך"
8261 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8262 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8263 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8264 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8265 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8266 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8267 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8268 msgid "Screen"
8269 msgstr "מסך"
8271 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8272 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8273 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8274 msgstr ""
8276 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8277 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8278 msgstr ""
8280 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8281 msgid "Capture region height"
8282 msgstr ""
8284 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8285 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8286 msgstr ""
8288 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8291 msgstr "לכידת המסך"
8293 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8294 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8295 msgstr ""
8297 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8298 msgid "SDP"
8299 msgstr "SDP"
8301 #: modules/access/sdp.c:33
8302 msgid "Session Description Protocol"
8303 msgstr ""
8305 #: modules/access/sftp.c:53
8306 msgid "SFTP port"
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/sftp.c:54
8310 msgid "SFTP port number to use on the server"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/access/sftp.c:64
8314 msgid "SFTP input"
8315 msgstr ""
8317 #: modules/access/sftp.c:394
8318 msgid "SFTP authentication"
8319 msgstr ""
8321 #: modules/access/sftp.c:395
8322 #, c-format
8323 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8324 msgstr ""
8326 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8327 msgid "Frame buffer depth"
8328 msgstr ""
8330 #: modules/access/shm.c:48
8331 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8332 msgstr ""
8334 #: modules/access/shm.c:50
8335 msgid "Frame buffer width"
8336 msgstr ""
8338 #: modules/access/shm.c:52
8339 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8340 msgstr ""
8342 #: modules/access/shm.c:54
8343 msgid "Frame buffer height"
8344 msgstr ""
8346 #: modules/access/shm.c:56
8347 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8348 msgstr ""
8350 #: modules/access/shm.c:58
8351 msgid "Frame buffer segment ID"
8352 msgstr ""
8354 #: modules/access/shm.c:60
8355 msgid ""
8356 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8357 "shm-file is specified)."
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access/shm.c:63
8361 msgid "Frame buffer file"
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/shm.c:65
8365 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/access/shm.c:75
8369 msgid "XWD file (autodetect)"
8370 msgstr ""
8372 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8373 msgid "8 bits"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/shm.c:76
8377 msgid "15 bits"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8381 msgid "16 bits"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8385 msgid "24 bits"
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8389 msgid "32 bits"
8390 msgstr ""
8392 #: modules/access/shm.c:83
8393 msgid "Framebuffer input"
8394 msgstr ""
8396 #: modules/access/shm.c:84
8397 msgid "Shared memory framebuffer"
8398 msgstr ""
8400 #: modules/access/smb.c:65
8401 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8402 msgstr ""
8404 #: modules/access/smb.c:68
8405 msgid "SMB input"
8406 msgstr "קלט SMB"
8408 #: modules/access/smb_common.h:27
8409 msgid "SMB domain"
8410 msgstr ""
8412 #: modules/access/smb_common.h:28
8413 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8414 msgstr ""
8416 #: modules/access/smb_common.h:31
8417 #, fuzzy
8418 msgid "SMB authentication required"
8419 msgstr "אימות ב־RTSP"
8421 #: modules/access/smb_common.h:32
8422 #, c-format
8423 msgid ""
8424 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8425 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8426 "username)\n"
8427 " and a password"
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/tcp.c:116
8431 msgid "TCP"
8432 msgstr "TCP"
8434 #: modules/access/tcp.c:117
8435 msgid "TCP input"
8436 msgstr "קלט TCP"
8438 #: modules/access/timecode.c:42
8439 msgid "Time code"
8440 msgstr ""
8442 #: modules/access/timecode.c:43
8443 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access/udp.c:61
8447 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8448 msgstr ""
8450 #: modules/access/udp.c:64
8451 msgid "UDP"
8452 msgstr "UDP"
8454 #: modules/access/udp.c:65
8455 msgid "UDP input"
8456 msgstr ""
8458 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8459 msgid "Reset defaults"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8463 msgid "Video capture device"
8464 msgstr ""
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8467 msgid "Video capture device node."
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8471 msgid "VBI capture device"
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8475 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8476 msgstr ""
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8479 msgid "Standard"
8480 msgstr "סטנדרטי"
8482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8483 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8484 msgstr ""
8486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8487 msgid ""
8488 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8489 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8490 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8491 "I420, I411, I410, MJPG)"
8492 msgstr ""
8493 "לאלץ את התקן הווידאו מסוג Video4Linux2 להשתמש במבנה כרומה מסוים (לדוגמה I420 "
8494 "או I422 לתמונות בלתי מעובדות, MJPG עבור קלט M-JPEG דחוס) (הרשימה המלאה: "
8495 "GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, "
8496 "I411, I410, MJPG)"
8498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8499 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8500 msgstr ""
8502 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8503 msgid "Audio input"
8504 msgstr ""
8506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8507 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8508 msgstr ""
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8511 msgid ""
8512 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8513 "strictly positive)."
8514 msgstr ""
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8517 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8518 msgstr ""
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8521 msgid "Radio device"
8522 msgstr "התקן רדיו"
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8525 msgid "Radio tuner device node."
8526 msgstr ""
8528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8529 msgid "Frequency"
8530 msgstr "תדירות"
8532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8533 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8534 msgstr ""
8536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8537 msgid "Audio mode"
8538 msgstr "מצב שמע"
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8541 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8542 msgstr ""
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8545 msgid "Reset controls"
8546 msgstr ""
8548 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8549 msgid "Reset controls to defaults."
8550 msgstr ""
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8553 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8554 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8555 msgid "Brightness"
8556 msgstr "בהירות"
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8559 msgid "Picture brightness or black level."
8560 msgstr ""
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8563 msgid "Automatic brightness"
8564 msgstr ""
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8567 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8568 msgstr ""
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8571 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8572 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8573 msgid "Contrast"
8574 msgstr "ניגודיות"
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8577 msgid "Picture contrast or luma gain."
8578 msgstr ""
8580 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8581 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8583 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8584 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8585 msgid "Saturation"
8586 msgstr "רוויה"
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8589 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8590 msgstr ""
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8593 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8594 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8595 msgid "Hue"
8596 msgstr "גוון"
8598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8599 msgid "Hue or color balance."
8600 msgstr ""
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8603 msgid "Automatic hue"
8604 msgstr ""
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8607 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8608 msgstr ""
8610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8611 msgid "White balance temperature (K)"
8612 msgstr ""
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8615 msgid ""
8616 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8617 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8618 msgstr ""
8620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8621 msgid "Automatic white balance"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8625 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8626 msgstr ""
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8629 msgid "Red balance"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8633 msgid "Red chroma balance."
8634 msgstr ""
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8637 msgid "Blue balance"
8638 msgstr ""
8640 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8641 msgid "Blue chroma balance."
8642 msgstr ""
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8645 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8646 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8647 msgid "Gamma"
8648 msgstr "גאמה"
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8651 msgid "Gamma adjust."
8652 msgstr ""
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8655 msgid "Automatic gain"
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8659 msgid "Automatically set the video gain."
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8663 msgid "Gain"
8664 msgstr ""
8666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8667 msgid "Picture gain."
8668 msgstr ""
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8671 msgid "Sharpness"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8675 msgid "Sharpness filter adjust."
8676 msgstr ""
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8679 msgid "Chroma gain"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8683 msgid "Chroma gain control."
8684 msgstr ""
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8687 msgid "Automatic chroma gain"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8691 msgid "Automatically control the chroma gain."
8692 msgstr ""
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8695 msgid "Power line frequency"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8699 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8700 msgstr ""
8702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8703 msgid "50 Hz"
8704 msgstr ""
8706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8707 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8708 msgid "60 Hz"
8709 msgstr ""
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8712 msgid "Backlight compensation"
8713 msgstr ""
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8716 msgid "Band-stop filter"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8720 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8721 msgstr ""
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8724 msgid "Horizontal flip"
8725 msgstr ""
8727 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8728 msgid "Flip the picture horizontally."
8729 msgstr ""
8731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8732 msgid "Vertical flip"
8733 msgstr ""
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8736 msgid "Flip the picture vertically."
8737 msgstr ""
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8740 msgid "Rotate (degrees)"
8741 msgstr ""
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8744 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8745 msgstr ""
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8748 msgid "Color killer"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8752 msgid ""
8753 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8754 "signal is weak."
8755 msgstr ""
8757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8758 msgid "Color effect"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8762 msgid "Select a color effect."
8763 msgstr ""
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8766 msgid "Black & white"
8767 msgstr ""
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8771 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8772 msgid "Sepia"
8773 msgstr ""
8775 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8776 msgid "Negative"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8780 msgid "Emboss"
8781 msgstr ""
8783 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8784 msgid "Sketch"
8785 msgstr ""
8787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8788 msgid "Sky blue"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8792 msgid "Grass green"
8793 msgstr ""
8795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8796 msgid "Skin whiten"
8797 msgstr ""
8799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8800 msgid "Vivid"
8801 msgstr ""
8803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8804 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8805 msgid "Audio volume"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8809 msgid "Volume of the audio input."
8810 msgstr ""
8812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8813 msgid "Audio balance"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8817 msgid "Balance of the audio input."
8818 msgstr ""
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8821 msgid "Bass level"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8825 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8826 msgstr ""
8828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8829 msgid "Treble level"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8833 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8834 msgstr ""
8836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8837 msgid "Mute the audio."
8838 msgstr "השתקת השמע"
8840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8841 msgid "Loudness mode"
8842 msgstr ""
8844 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8845 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8846 msgstr ""
8848 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8849 msgid "v4l2 driver controls"
8850 msgstr "פקדי מנהל התקן ה־v4l2"
8852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8853 msgid ""
8854 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8855 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8856 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8857 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8858 msgstr ""
8860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8862 #: modules/control/hotkeys.c:395
8863 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8864 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8865 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8866 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8867 msgid "All"
8868 msgstr "הכול"
8870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8871 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8875 msgid "525 lines / 60 Hz"
8876 msgstr ""
8878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8879 msgid "625 lines / 50 Hz"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8883 msgid "PAL N Argentina"
8884 msgstr ""
8886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8887 msgid "NTSC M Japan"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8891 msgid "NTSC M South Korea"
8892 msgstr ""
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8895 msgid "Mono"
8896 msgstr "מונו"
8898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8899 msgid "Primary language"
8900 msgstr ""
8902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8903 msgid "Secondary language or program"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8907 msgid "Dual mono"
8908 msgstr ""
8910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8911 msgid "V4L"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8915 msgid "Video4Linux input"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8919 msgid "Video input"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8923 msgid "Tuner"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8927 msgid "Controls"
8928 msgstr "פקדים"
8930 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8931 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8935 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8939 msgid "Video4Linux radio tuner"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8943 msgid "VCD"
8944 msgstr "VCD"
8946 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8947 msgid "VCD input"
8948 msgstr "קלט VCD"
8950 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8951 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/access/vdr.c:72
8955 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8956 msgstr ""
8958 #: modules/access/vdr.c:74
8959 msgid "Chapter offset in ms"
8960 msgstr ""
8962 #: modules/access/vdr.c:76
8963 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8964 msgstr ""
8966 #: modules/access/vdr.c:80
8967 msgid "Default frame rate for chapter import."
8968 msgstr ""
8970 #: modules/access/vdr.c:84
8971 msgid "VDR"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/access/vdr.c:87
8975 msgid "VDR recordings"
8976 msgstr ""
8978 #: modules/access/vdr.c:380
8979 #, fuzzy, c-format
8980 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8981 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
8983 #: modules/access/vdr.c:545
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8986 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
8988 #: modules/access/vdr.c:820
8989 msgid "VDR Cut Marks"
8990 msgstr ""
8992 #: modules/access/vdr.c:886
8993 msgid "Start"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/access/vnc.c:48
8997 msgid "X.509 Certificate Authority"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/access/vnc.c:49
9001 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/access/vnc.c:50
9005 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/access/vnc.c:51
9009 msgid "List of revoked servers certificates"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/access/vnc.c:52
9013 msgid "X.509 Client certificate"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/access/vnc.c:53
9017 msgid "Certificate for client authentication"
9018 msgstr ""
9020 #: modules/access/vnc.c:54
9021 msgid "X.509 Client private key"
9022 msgstr ""
9024 #: modules/access/vnc.c:55
9025 msgid "Private key for authentication by certificate"
9026 msgstr ""
9028 #: modules/access/vnc.c:58
9029 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9030 msgstr ""
9032 #: modules/access/vnc.c:61
9033 msgid "Compression level"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/access/vnc.c:62
9037 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/access/vnc.c:63
9041 msgid "Image quality"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/access/vnc.c:64
9045 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/access/vnc.c:78
9049 msgid "VNC"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/access/vnc.c:82
9053 msgid "VNC client access"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/access/wasapi.c:485
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Loopback mode"
9059 msgstr "השהיית החזרה:"
9061 #: modules/access/wasapi.c:486
9062 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9063 msgstr ""
9065 #: modules/access/wasapi.c:489
9066 msgid "WASAPI"
9067 msgstr ""
9069 #: modules/access/wasapi.c:490
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Windows Audio Session API input"
9072 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
9074 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9075 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9076 msgstr ""
9078 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9079 msgid "ARM NEON audio volume"
9080 msgstr ""
9082 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9083 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9084 msgstr ""
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9087 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9088 msgstr ""
9090 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9091 msgid ""
9092 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9093 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9097 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9101 msgid ""
9102 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9103 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9104 msgstr ""
9106 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9107 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9108 msgstr ""
9110 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9111 msgid ""
9112 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9113 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9117 msgid "Time window to use in ms"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9121 msgid ""
9122 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9123 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9124 "alarm is sent (default 5000)."
9125 msgstr ""
9127 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9128 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9129 msgstr ""
9131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9132 msgid ""
9133 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9134 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9135 msgstr ""
9137 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9138 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9142 msgid ""
9143 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9144 "saturation (default 2000)."
9145 msgstr ""
9147 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9148 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9149 msgstr ""
9151 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9152 msgid "Audiobar Graph"
9153 msgstr ""
9155 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9156 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9157 msgstr ""
9159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9160 msgid "Dolby Surround decoder"
9161 msgstr ""
9163 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9164 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9165 msgid ""
9166 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9167 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9168 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9169 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9170 "It works with any source format from mono to 7.1."
9171 msgstr ""
9173 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9174 msgid "Characteristic dimension"
9175 msgstr ""
9177 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9178 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9179 msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
9181 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9182 msgid "Compensate delay"
9183 msgstr ""
9185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9186 msgid ""
9187 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9188 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9189 "case, turn this on to compensate."
9190 msgstr ""
9192 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9193 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9197 msgid ""
9198 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9199 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9200 msgstr ""
9202 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9203 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9204 msgstr ""
9206 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9207 msgid "Headphone effect"
9208 msgstr "אפקט אוזניות"
9210 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9211 msgid "Use downmix algorithm"
9212 msgstr ""
9214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9215 msgid ""
9216 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9217 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9218 "speakers."
9219 msgstr ""
9220 "אפשרות זו בוחרת אלגוריתם ערבול תחתי להמרת סטריאו למונו שמשמש את מערבל "
9221 "הערוצים באוזניות. כתוצאה מכך מתקבל האפקט של עמידה בחדר מלא ברמקולים."
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9224 msgid "Select channel to keep"
9225 msgstr ""
9227 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9228 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9229 msgstr ""
9231 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9233 msgid "Rear left"
9234 msgstr ""
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9237 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9238 msgid "Rear right"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9242 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9243 msgid "Low-frequency effects"
9244 msgstr ""
9246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9247 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9248 msgid "Side left"
9249 msgstr ""
9251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9252 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9253 msgid "Side right"
9254 msgstr ""
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9258 msgid "Rear center"
9259 msgstr ""
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Stereo to mono downmixer"
9264 msgstr "מצב שמע סטריאו"
9266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9267 msgid "Audio channel remapper"
9268 msgstr ""
9270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9271 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9275 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9276 msgstr ""
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9279 msgid ""
9280 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9281 msgstr ""
9283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9284 msgid "Headphones mode (binaural)"
9285 msgstr ""
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9288 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9289 msgstr ""
9291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9292 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9293 msgstr ""
9295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Binauralizer"
9298 msgstr "אקווילייזר"
9300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9301 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9302 msgstr ""
9304 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9305 msgid "Sound Delay"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9309 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9310 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9311 msgid "Delay"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9315 msgid "Add a delay effect to the sound"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9319 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9321 msgid "Delay time"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9325 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9326 msgstr ""
9328 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9329 msgid "Sweep Depth"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9333 msgid ""
9334 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9335 "be delay-time +/- sweep-depth."
9336 msgstr ""
9338 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9339 msgid "Sweep Rate"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9343 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9344 msgstr ""
9346 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9347 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9348 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9349 msgid "Feedback gain"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9353 msgid "Gain on Feedback loop"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9357 msgid "Wet mix"
9358 msgstr ""
9360 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9361 msgid "Level of delayed signal"
9362 msgstr ""
9364 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9365 msgid "Dry Mix"
9366 msgstr ""
9368 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9369 msgid "Level of input signal"
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9373 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9374 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9375 msgid "RMS/peak"
9376 msgstr ""
9378 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9379 msgid "Set the RMS/peak."
9380 msgstr ""
9382 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9383 msgid "Attack time"
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9389 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
9391 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9392 msgid "Release time"
9393 msgstr ""
9395 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Set the release time in milliseconds."
9398 msgstr "תום הזמן לחיבור TCP כבררת מחדל (במילישניות)."
9400 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9401 msgid "Threshold level"
9402 msgstr ""
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9405 msgid "Set the threshold level in dB."
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9409 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9410 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9411 msgid "Ratio"
9412 msgstr ""
9414 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9415 msgid "Set the ratio (n:1)."
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9419 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9420 msgid "Knee radius"
9421 msgstr ""
9423 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9424 msgid "Set the knee radius in dB."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9428 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9429 msgid "Makeup gain"
9430 msgstr ""
9432 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9433 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9434 msgstr ""
9436 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9437 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9438 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9439 msgid "Compressor"
9440 msgstr ""
9442 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9443 msgid "Dynamic range compressor"
9444 msgstr ""
9446 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9447 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9448 msgstr ""
9450 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9453 msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
9455 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9456 msgid "Equalizer preset"
9457 msgstr ""
9459 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9460 msgid "Preset to use for the equalizer."
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9464 msgid "Bands gain"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9468 msgid ""
9469 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9470 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9471 "-2 0 2\"."
9472 msgstr ""
9474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9475 msgid "Use VLC frequency bands"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9479 msgid ""
9480 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9481 msgstr ""
9483 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9484 msgid "Two pass"
9485 msgstr ""
9487 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9489 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9490 msgstr ""
9492 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9493 msgid "Global gain"
9494 msgstr ""
9496 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9497 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9498 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9499 msgstr ""
9501 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9502 msgid "Equalizer with 10 bands"
9503 msgstr ""
9505 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9506 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9507 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9508 msgid "Equalizer"
9509 msgstr "אקווילייזר"
9511 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9512 msgid "Flat"
9513 msgstr "שטוח"
9515 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9516 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9517 msgid "Classical"
9518 msgstr "קלאסית"
9520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9521 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9522 msgid "Club"
9523 msgstr "מועדון"
9525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9526 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9527 msgid "Dance"
9528 msgstr "דאנס"
9530 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9531 msgid "Full bass"
9532 msgstr "באס מלא"
9534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9535 msgid "Full bass and treble"
9536 msgstr ""
9538 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9539 msgid "Full treble"
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9543 msgid "Large Hall"
9544 msgstr "אולם גדול"
9546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9547 msgid "Live"
9548 msgstr "חי"
9550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9551 msgid "Party"
9552 msgstr "מסיבה"
9554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9555 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9556 msgid "Pop"
9557 msgstr "פופ"
9559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9560 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9561 msgid "Reggae"
9562 msgstr "רגאיי"
9564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9565 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9566 msgid "Rock"
9567 msgstr "רוק"
9569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9570 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9571 msgid "Ska"
9572 msgstr "סקה"
9574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9575 msgid "Soft"
9576 msgstr "רך"
9578 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9579 msgid "Soft rock"
9580 msgstr "רוק רך"
9582 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9583 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9584 msgid "Techno"
9585 msgstr "טכנו"
9587 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9588 msgid "Gain multiplier"
9589 msgstr ""
9591 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9592 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9593 msgstr ""
9595 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9596 msgid "Gain control filter"
9597 msgstr ""
9599 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9600 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9601 msgid "Karaoke"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9605 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9606 msgid "Simple Karaoke filter"
9607 msgstr ""
9609 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9610 msgid "Number of audio buffers"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9614 msgid ""
9615 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9616 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9617 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9618 msgstr ""
9620 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9621 msgid "Maximal volume level"
9622 msgstr ""
9624 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9625 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9626 msgid ""
9627 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9628 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9629 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9630 msgstr ""
9632 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9633 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9634 msgid "Volume normalizer"
9635 msgstr ""
9637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9638 msgid "Parametric Equalizer"
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9642 msgid "Low freq (Hz)"
9643 msgstr "תדירות נמוכה (הרץ/Hz)"
9645 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9646 msgid "Low freq gain (dB)"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9650 msgid "High freq (Hz)"
9651 msgstr ""
9653 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9654 msgid "High freq gain (dB)"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9658 msgid "Freq 1 (Hz)"
9659 msgstr ""
9661 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9662 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9666 msgid "Freq 1 Q"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9670 msgid "Freq 2 (Hz)"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9674 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9675 msgstr ""
9677 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9678 msgid "Freq 2 Q"
9679 msgstr ""
9681 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9682 msgid "Freq 3 (Hz)"
9683 msgstr ""
9685 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9686 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9687 msgstr ""
9689 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9690 msgid "Freq 3 Q"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9694 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9698 msgid "Resampling quality"
9699 msgstr ""
9701 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9702 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9703 msgstr ""
9705 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9706 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9707 msgid "Speex resampler"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9711 msgid "Sample rate converter type"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9715 msgid ""
9716 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9717 "the fast one exhibits low quality."
9718 msgstr ""
9720 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9721 msgid "Sinc function (best quality)"
9722 msgstr ""
9724 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9725 msgid "Sinc function (medium quality)"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9729 msgid "Sinc function (fast)"
9730 msgstr ""
9732 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9733 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9737 msgid "Linear (fastest)"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9741 msgid "SRC resampler"
9742 msgstr ""
9744 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9745 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9746 msgstr ""
9748 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9749 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9750 msgstr ""
9752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Pitch Shifter"
9755 msgstr "מנשק Qt"
9757 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Audio pitch changer"
9760 msgstr "ערוצי פלט שמע"
9762 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9763 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9764 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9768 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9769 msgid "Scaletempo"
9770 msgstr ""
9772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9773 msgid "Stride Length"
9774 msgstr ""
9776 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9777 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9781 msgid "Overlap Length"
9782 msgstr ""
9784 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9785 msgid "Percentage of stride to overlap"
9786 msgstr ""
9788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9789 msgid "Search Length"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9793 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9794 msgstr ""
9796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9797 msgid "Pitch Shift"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9801 msgid "Pitch shift in semitones"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9805 msgid "Room size"
9806 msgstr "גודל החדר"
9808 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9809 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9810 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9811 msgstr "הגדרת השטח הווירטואלי של החדר אותו מדמה המסנן."
9813 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9814 msgid "Room width"
9815 msgstr "רוחב החדר"
9817 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9818 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9819 msgid "Width of the virtual room"
9820 msgstr "רוחב החדר הווירטואלי"
9822 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9823 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9824 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9825 msgid "Wet"
9826 msgstr "רטוב"
9828 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9829 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9830 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9831 msgid "Dry"
9832 msgstr "יבש"
9834 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9835 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9836 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9837 msgid "Damp"
9838 msgstr "לח"
9840 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9841 msgid "Audio Spatializer"
9842 msgstr ""
9844 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9845 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9846 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9847 msgid "Spatializer"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9851 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9852 msgid ""
9853 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9854 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9855 "thereby widening the stereo effect."
9856 msgstr ""
9858 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9859 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9860 msgstr ""
9862 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9863 msgid ""
9864 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9865 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9866 "widening effect."
9867 msgstr ""
9869 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9870 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9871 msgid "Crossfeed"
9872 msgstr ""
9874 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9875 msgid ""
9876 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9877 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9878 "channels."
9879 msgstr ""
9881 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9882 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9883 msgid "Dry mix"
9884 msgstr ""
9886 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9887 msgid "Level of input signal of original channel."
9888 msgstr ""
9890 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9891 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9892 msgid "Stereo Enhancer"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9896 msgid "Simple stereo widening effect"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9900 msgid "Single precision audio volume"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9904 msgid "Integer audio volume"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9908 msgid "Dummy audio output"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9912 msgid "Audio output device"
9913 msgstr "התקן פלט שמע"
9915 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9916 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9917 msgstr "התקן פלט שמע (באמצעות תחביר ALSA)."
9919 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9920 msgid "Audio output channels"
9921 msgstr "ערוצי פלט שמע"
9923 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9924 msgid ""
9925 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9926 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9927 "through is active."
9928 msgstr ""
9930 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9931 msgid "Surround 4.0"
9932 msgstr "סראונד 4.0"
9934 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9935 msgid "Surround 4.1"
9936 msgstr "סראונד 4.1"
9938 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9939 msgid "Surround 5.0"
9940 msgstr "סראונד 5.0"
9942 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9943 msgid "Surround 5.1"
9944 msgstr "סראונד 5.1"
9946 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9947 msgid "Surround 7.1"
9948 msgstr "סראונד 7.1"
9950 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9951 msgid "ALSA audio output"
9952 msgstr "פלט שמע ALSA"
9954 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9955 msgid "Audio output failed"
9956 msgstr "פלט השמע נכשל"
9958 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9962 "%s."
9963 msgstr ""
9964 "לא ניתן להשתמש בהתקן השמע „%s“:\n"
9965 "%s."
9967 #: modules/audio_output/amem.c:34
9968 msgid "Audio memory"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/audio_output/amem.c:35
9972 msgid "Audio memory output"
9973 msgstr ""
9975 #: modules/audio_output/amem.c:42
9976 msgid "Sample format"
9977 msgstr ""
9979 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9980 msgid "Last audio device"
9981 msgstr ""
9983 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9984 msgid "HAL AudioUnit output"
9985 msgstr ""
9987 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9988 msgid "System Sound Output Device"
9989 msgstr ""
9991 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9992 #, c-format
9993 msgid "%s (Encoded Output)"
9994 msgstr ""
9996 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9997 msgid ""
9998 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9999 msgstr ""
10001 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10002 msgid "Output device"
10003 msgstr "התקן פלט"
10005 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10006 msgid "Select your audio output device"
10007 msgstr ""
10009 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10010 msgid "Speaker configuration"
10011 msgstr ""
10013 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10014 msgid ""
10015 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10016 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10017 msgstr ""
10019 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10020 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10021 msgstr ""
10023 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10024 msgid "DirectX audio output"
10025 msgstr "פלט שמע DirectX"
10027 #: modules/audio_output/file.c:83
10028 msgid "Output format"
10029 msgstr "פורמט פלט"
10031 #: modules/audio_output/file.c:85
10032 msgid "Number of output channels"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/audio_output/file.c:86
10036 msgid ""
10037 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10038 "restrict the number of channels here."
10039 msgstr ""
10041 #: modules/audio_output/file.c:89
10042 msgid "Add WAVE header"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/audio_output/file.c:90
10046 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10047 msgstr ""
10049 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10050 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10051 msgid "Output file"
10052 msgstr "קובץ פלט"
10054 #: modules/audio_output/file.c:109
10055 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/audio_output/file.c:112
10059 msgid "File audio output"
10060 msgstr "פלט שמע לקובץ"
10062 #: modules/audio_output/jack.c:83
10063 msgid "Automatically connect to writable clients"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/audio_output/jack.c:85
10067 msgid ""
10068 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10069 "writable JACK clients found."
10070 msgstr ""
10072 #: modules/audio_output/jack.c:89
10073 msgid "Connect to clients matching"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/audio_output/jack.c:91
10077 msgid ""
10078 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10079 "regular expression will be considered for connection."
10080 msgstr ""
10082 #: modules/audio_output/jack.c:94
10083 msgid "Jack client name"
10084 msgstr ""
10086 #: modules/audio_output/jack.c:101
10087 msgid "JACK audio output"
10088 msgstr ""
10090 #: modules/audio_output/kai.c:93
10091 msgid "Device"
10092 msgstr "התקן"
10094 #: modules/audio_output/kai.c:95
10095 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10096 msgstr ""
10098 #: modules/audio_output/kai.c:98
10099 msgid "Open audio in exclusive mode."
10100 msgstr "פתיחת שמע במצב ייעודי."
10102 #: modules/audio_output/kai.c:100
10103 msgid ""
10104 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10105 "audio."
10106 msgstr ""
10108 #: modules/audio_output/kai.c:110
10109 msgid "K Audio Interface audio output"
10110 msgstr ""
10112 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Windows Multimedia Device output"
10115 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
10117 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Output back-end"
10120 msgstr "כרטיס פלט"
10122 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Audio output back-end interface."
10125 msgstr "התקן פלט שמע"
10127 #: modules/audio_output/oss.c:70
10128 msgid "OSS device node path."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/audio_output/oss.c:74
10132 msgid "Open Sound System audio output"
10133 msgstr ""
10135 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10136 msgid "Pulseaudio audio output"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10140 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10141 msgstr ""
10143 #: modules/audio_output/volume.h:30
10144 msgid "Software gain"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/audio_output/volume.h:31
10148 msgid "This linear gain will be applied in software."
10149 msgstr ""
10151 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Windows Audio Session API output"
10154 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
10156 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10157 msgid "Select Audio Device"
10158 msgstr "בחירת התקן שמע"
10160 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10161 msgid ""
10162 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10163 "VLC restart to apply."
10164 msgstr ""
10166 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10167 msgid "WaveOut audio output"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10171 msgid "Microsoft Soundmapper"
10172 msgstr ""
10174 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10175 msgid "Use float32 output"
10176 msgstr "שימוש בפלט float32"
10178 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10179 msgid ""
10180 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10181 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/a52.c:70
10185 msgid "A/52 dynamic range compression"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10189 msgid ""
10190 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10191 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10192 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10193 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/a52.c:80
10197 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10198 msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
10200 #: modules/codec/adpcm.c:48
10201 msgid "ADPCM audio decoder"
10202 msgstr "מפענח שמע ADPCM"
10204 #: modules/codec/aes3.c:47
10205 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/aes3.c:52
10209 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10210 msgstr ""
10212 #: modules/codec/aom.c:50
10213 #, fuzzy
10214 msgid "AOM video decoder"
10215 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10217 #: modules/codec/araw.c:51
10218 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10219 msgstr ""
10221 #: modules/codec/araw.c:60
10222 msgid "Raw audio encoder"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10226 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10230 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10231 msgstr ""
10233 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Use Core Text renderer"
10236 msgstr "מודול עיבוד הטקסט"
10238 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10241 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
10243 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10244 #, fuzzy
10245 msgid "ARIB subtitles decoder"
10246 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
10248 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10249 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10250 #, fuzzy
10251 msgid "ARIB subtitles"
10252 msgstr "כתוביות DVB"
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10255 msgid "Non-ref"
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10259 msgid "Bidir"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10263 msgid "Non-key"
10264 msgstr "אף מקש"
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10267 msgid "rd"
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10271 msgid "bits"
10272 msgstr "סיביות"
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10275 msgid "simple"
10276 msgstr "פשוט"
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10279 msgid ""
10280 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10281 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10282 "MJPEG and other codecs"
10283 msgstr ""
10285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10286 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10287 msgstr ""
10289 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10290 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10291 msgid "Decoding"
10292 msgstr "פענוח"
10294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10295 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10296 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10297 msgid "Encoding"
10298 msgstr "קידוד"
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10301 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10305 msgid "Direct rendering"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10309 msgid "Show corrupted frames"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10313 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10317 msgid "Error resilience"
10318 msgstr ""
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10321 msgid ""
10322 "libavcodec can do error resilience.\n"
10323 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10324 "can produce a lot of errors.\n"
10325 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10329 msgid "Workaround bugs"
10330 msgstr ""
10332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10333 msgid ""
10334 "Try to fix some bugs:\n"
10335 "1  autodetect\n"
10336 "2  old msmpeg4\n"
10337 "4  xvid interlaced\n"
10338 "8  ump4 \n"
10339 "16 no padding\n"
10340 "32 ac vlc\n"
10341 "64 Qpel chroma.\n"
10342 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10343 "\"ump4\", enter 40."
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10347 #: modules/demux/rawdv.c:42
10348 msgid "Hurry up"
10349 msgstr "מהר"
10351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10352 msgid ""
10353 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10354 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10358 msgid "Allow speed tricks"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10362 msgid ""
10363 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10367 msgid "Skip frame (default=0)"
10368 msgstr ""
10370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10371 msgid ""
10372 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10373 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10377 msgid "Skip idct (default=0)"
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10381 msgid ""
10382 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10383 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10384 msgstr ""
10386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10387 msgid "Debug mask"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10391 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10392 msgstr ""
10394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10395 msgid "Codec name"
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10399 msgid "Internal libavcodec codec name"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10403 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10404 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10408 msgid ""
10409 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10410 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10414 msgid "Hardware decoding"
10415 msgstr "קידוד חומרה"
10417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10418 msgid "This allows hardware decoding when available."
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10422 msgid "Threads"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10426 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10427 msgstr ""
10429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10430 msgid "Ratio of key frames"
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10434 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10438 msgid "Ratio of B frames"
10439 msgstr ""
10441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10442 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10446 msgid "Video bitrate tolerance"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10450 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10454 msgid "Interlaced encoding"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10458 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10462 msgid "Interlaced motion estimation"
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10466 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10470 msgid "Pre-motion estimation"
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10474 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10478 msgid "Rate control buffer size"
10479 msgstr ""
10481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10482 msgid ""
10483 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10484 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10485 msgstr ""
10487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10488 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10489 msgstr ""
10491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10492 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10496 msgid "I quantization factor"
10497 msgstr ""
10499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10500 msgid ""
10501 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10502 "same qscale for I and P frames)."
10503 msgstr ""
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10506 #: modules/demux/mod.c:79
10507 msgid "Noise reduction"
10508 msgstr "הפחתת רעש"
10510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10511 msgid ""
10512 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10513 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10517 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10521 msgid ""
10522 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10523 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10524 "standard MPEG2 decoders."
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10528 msgid "Quality level"
10529 msgstr "רמת האיכות"
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10532 msgid ""
10533 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10534 "encoding very much)."
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10538 msgid ""
10539 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10540 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10541 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10542 "to ease the encoder's task."
10543 msgstr ""
10545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10546 msgid "Minimum video quantizer scale"
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10550 msgid "Minimum video quantizer scale."
10551 msgstr ""
10553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10554 msgid "Maximum video quantizer scale"
10555 msgstr ""
10557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10558 msgid "Maximum video quantizer scale."
10559 msgstr ""
10561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10562 msgid "Trellis quantization"
10563 msgstr ""
10565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10566 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10570 msgid "Fixed quantizer scale"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10574 msgid ""
10575 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10576 "255.0)."
10577 msgstr ""
10579 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10580 msgid "Strict standard compliance"
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10584 msgid ""
10585 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10589 msgid "Luminance masking"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10593 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10597 msgid "Darkness masking"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10601 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10602 msgstr ""
10604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10605 msgid "Motion masking"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10609 msgid ""
10610 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10611 "(default: 0.0)."
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10615 msgid "Border masking"
10616 msgstr ""
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10619 msgid ""
10620 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10621 "0.0)."
10622 msgstr ""
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10625 msgid "Luminance elimination"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10629 msgid ""
10630 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10631 "The H264 specification recommends -4."
10632 msgstr ""
10634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10635 msgid "Chrominance elimination"
10636 msgstr ""
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10639 msgid ""
10640 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10641 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10642 msgstr ""
10644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10645 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10649 msgid ""
10650 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10651 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10652 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10653 "enabled libavcodec"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10659 msgstr "האצת וידאו Direct‏ (DXVA)‏ 2.0"
10661 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10662 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10663 msgstr "האצת וידאו Direct‏ (DXVA)‏ 2.0"
10665 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10669 "encoder:\n"
10670 "%s.\n"
10671 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10672 "\n"
10673 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10674 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10678 msgid "unknown"
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10682 #, fuzzy
10683 msgid "video"
10684 msgstr "S-video"
10686 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10687 #, fuzzy
10688 msgid "audio"
10689 msgstr "שמע"
10691 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10692 #, fuzzy
10693 msgid "subpicture"
10694 msgstr "תת־תמונות"
10696 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10699 msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
10701 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10702 #, fuzzy
10703 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10704 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10706 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10707 #, fuzzy
10708 msgid "VA-API video decoder"
10709 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10711 #: modules/codec/bpg.c:49
10712 #, fuzzy
10713 msgid "BPG image decoder"
10714 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10716 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10717 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10718 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10719 msgid "Opacity"
10720 msgstr "אטימות"
10722 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10723 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10724 msgstr ""
10726 #: modules/codec/cc.c:56
10727 msgid "CC 608/708"
10728 msgstr "CC 608/708"
10730 #: modules/codec/cdg.c:88
10731 msgid "CDG video decoder"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10735 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10736 msgstr ""
10738 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10739 msgid "CVD subtitle decoder"
10740 msgstr "מפענח כתוביות CVD"
10742 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10743 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10747 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10748 #: modules/codec/vorbis.c:173
10749 msgid "Encoding quality"
10750 msgstr "איכות הקידוד"
10752 #: modules/codec/daala.c:111
10753 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/daala.c:112
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Keyframe interval"
10759 msgstr "מנשק Qt"
10761 #: modules/codec/daala.c:114
10762 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/daala.c:120
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Daala video decoder"
10768 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10770 #: modules/codec/daala.c:125
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Daala video packetizer"
10773 msgstr "שגיאה:"
10775 #: modules/codec/daala.c:132
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Daala video encoder"
10778 msgstr "מפענח וידאו PNG"
10780 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10781 msgid "Chroma format"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10785 msgid ""
10786 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10787 msgstr ""
10789 #: modules/codec/dca.c:61
10790 msgid "DTS dynamic range compression"
10791 msgstr ""
10793 #: modules/codec/dca.c:73
10794 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10795 msgstr ""
10797 #: modules/codec/ddummy.c:36
10798 msgid "Save raw codec data"
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/ddummy.c:38
10802 msgid ""
10803 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10804 "main options."
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/ddummy.c:47
10808 msgid "Dummy decoder"
10809 msgstr ""
10811 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10812 msgid "Dump decoder"
10813 msgstr ""
10815 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10816 msgid "DirectMedia Object decoder"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10820 msgid "DirectMedia Object encoder"
10821 msgstr ""
10823 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10824 msgid "Decoding X coordinate"
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10828 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10829 msgstr ""
10831 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10832 msgid "Decoding Y coordinate"
10833 msgstr ""
10835 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10836 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10840 msgid "Subpicture position"
10841 msgstr ""
10843 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10844 msgid ""
10845 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10847 "g. 6=top-right)."
10848 msgstr ""
10850 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10851 msgid "Encoding X coordinate"
10852 msgstr ""
10854 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10855 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10856 msgstr ""
10858 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10859 msgid "Encoding Y coordinate"
10860 msgstr ""
10862 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10863 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10864 msgstr ""
10866 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10867 msgid "DVB subtitles decoder"
10868 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
10870 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10871 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10872 msgid "DVB subtitles"
10873 msgstr "כתוביות DVB"
10875 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10876 msgid "DVB subtitles encoder"
10877 msgstr "מקודד כתוביות DVB"
10879 #: modules/codec/edummy.c:40
10880 msgid "Dummy encoder"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/faad.c:54
10884 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10885 msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
10887 #: modules/codec/faad.c:433
10888 msgid "AAC extension"
10889 msgstr ""
10891 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10892 msgid "Encoder Profile"
10893 msgstr ""
10895 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10896 msgid "Encoder Algorithm to use"
10897 msgstr ""
10899 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10900 msgid "Enable spectral band replication"
10901 msgstr ""
10903 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10904 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10905 msgstr ""
10907 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10908 msgid "VBR Quality"
10909 msgstr ""
10911 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10912 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10916 msgid "Enable afterburner library"
10917 msgstr ""
10919 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10920 msgid ""
10921 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10922 "CPU usage (default is enabled)"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10926 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10930 msgid ""
10931 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10932 "hierarchical"
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10936 msgid "AAC-LC"
10937 msgstr "AAC-LC"
10939 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10940 msgid "HE-AAC"
10941 msgstr "HE-AAC"
10943 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10944 msgid "HE-AAC-v2"
10945 msgstr "HE-AAC-v2"
10947 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10948 msgid "AAC-LD"
10949 msgstr "AAC-LD"
10951 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10952 msgid "AAC-ELD"
10953 msgstr "AAC-ELD"
10955 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10956 msgid "FDKAAC"
10957 msgstr "FDKAAC"
10959 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10960 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/flac.c:164
10964 msgid "Flac audio decoder"
10965 msgstr "מפענח שמע Flac"
10967 #: modules/codec/flac.c:171
10968 msgid "Flac audio encoder"
10969 msgstr "מקודד שמע Flac"
10971 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10972 msgid "Sound fonts"
10973 msgstr ""
10975 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10976 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10977 msgstr ""
10979 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10980 msgid "Chorus"
10981 msgstr ""
10983 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10984 msgid "Synthesis gain"
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10988 msgid ""
10989 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10990 "when many notes are played at a time."
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10994 msgid "Polyphony"
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10998 msgid ""
10999 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11000 "require more processing power."
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11004 msgid "Reverb"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11008 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11009 msgstr ""
11011 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11012 msgid "FluidSynth"
11013 msgstr ""
11015 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11016 msgid "MIDI synthesis not set up"
11017 msgstr ""
11019 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11020 msgid ""
11021 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11022 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11023 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/g711.c:46
11027 msgid "G.711 decoder"
11028 msgstr "מפענח G.711"
11030 #: modules/codec/g711.c:54
11031 msgid "G.711 encoder"
11032 msgstr "מצפיןG.711"
11034 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11035 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Use DecodeBin"
11041 msgstr "פענוח"
11043 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11044 msgid ""
11045 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11046 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11047 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11048 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11052 #, fuzzy
11053 msgid "GStreamer Based Decoder"
11054 msgstr "מפענח שמע Speex"
11056 #: modules/codec/jpeg.c:52
11057 msgid ""
11058 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11059 msgstr ""
11061 #: modules/codec/jpeg.c:111
11062 #, fuzzy
11063 msgid "JPEG image decoder"
11064 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11066 #: modules/codec/jpeg.c:120
11067 #, fuzzy
11068 msgid "JPEG image encoder"
11069 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11071 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11072 msgid "Formatted Subtitles"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/kate.c:192
11076 msgid ""
11077 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11078 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11079 "rendering via Tiger is enabled."
11080 msgstr ""
11082 #: modules/codec/kate.c:199
11083 msgid "Shadow"
11084 msgstr "הצללה"
11086 #: modules/codec/kate.c:199
11087 msgid "Outline"
11088 msgstr "מסגרת"
11090 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11091 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11092 msgid "Black"
11093 msgstr "שחור"
11095 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11096 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11097 msgid "Gray"
11098 msgstr "אפור"
11100 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11101 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11102 msgid "Silver"
11103 msgstr "כסוף"
11105 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11106 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11107 #: modules/video_filter/ball.c:120
11108 msgid "White"
11109 msgstr "לבן"
11111 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11112 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11113 msgid "Maroon"
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11117 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11118 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11119 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11120 msgid "Red"
11121 msgstr "אדום"
11123 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11124 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11125 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11126 msgid "Fuchsia"
11127 msgstr "ורוד"
11129 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11130 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11131 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11132 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11133 msgid "Yellow"
11134 msgstr "צהוב"
11136 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11138 msgid "Olive"
11139 msgstr "זית"
11141 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11142 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11143 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11144 #: modules/video_filter/ball.c:119
11145 msgid "Green"
11146 msgstr "ירוק"
11148 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11149 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11150 msgid "Teal"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11154 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11155 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11156 msgid "Lime"
11157 msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
11159 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11160 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11161 msgid "Purple"
11162 msgstr "סגול"
11164 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11165 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11166 msgid "Navy"
11167 msgstr "כחול נייבי"
11169 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11170 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11171 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11172 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11173 msgid "Blue"
11174 msgstr "כחול"
11176 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11177 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11178 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11179 msgid "Aqua"
11180 msgstr "כחול אקווה"
11182 #: modules/codec/kate.c:211
11183 msgid "Use Tiger for rendering"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/kate.c:212
11187 msgid ""
11188 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11189 "only render static text and bitmap based streams."
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/kate.c:216
11193 msgid "Rendering quality"
11194 msgstr ""
11196 #: modules/codec/kate.c:217
11197 msgid ""
11198 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11199 "highest quality."
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/kate.c:221
11203 msgid "Default font effect"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/kate.c:222
11207 msgid ""
11208 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11209 "backgrounds."
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/kate.c:226
11213 msgid "Default font effect strength"
11214 msgstr ""
11216 #: modules/codec/kate.c:227
11217 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11218 msgstr ""
11220 #: modules/codec/kate.c:231
11221 msgid "Default font description"
11222 msgstr ""
11224 #: modules/codec/kate.c:232
11225 msgid ""
11226 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11227 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11228 "font parameters where appropriate."
11229 msgstr ""
11231 #: modules/codec/kate.c:237
11232 msgid "Default font color"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/kate.c:238
11236 msgid ""
11237 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11238 "font color to use."
11239 msgstr ""
11241 #: modules/codec/kate.c:242
11242 msgid "Default font alpha"
11243 msgstr ""
11245 #: modules/codec/kate.c:243
11246 msgid ""
11247 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11248 "particular font color to use."
11249 msgstr ""
11251 #: modules/codec/kate.c:247
11252 msgid "Default background color"
11253 msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
11255 #: modules/codec/kate.c:248
11256 msgid ""
11257 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11258 "color to use."
11259 msgstr ""
11261 #: modules/codec/kate.c:252
11262 msgid "Default background alpha"
11263 msgstr ""
11265 #: modules/codec/kate.c:253
11266 msgid ""
11267 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11268 "specify a particular background color to use."
11269 msgstr ""
11271 #: modules/codec/kate.c:259
11272 msgid ""
11273 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11274 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11275 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11276 "available.\n"
11277 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11278 "played. This will hopefully be fixed soon."
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/kate.c:268
11282 msgid "Kate"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/kate.c:269
11286 msgid "Kate overlay decoder"
11287 msgstr ""
11289 #: modules/codec/kate.c:288
11290 msgid "Tiger rendering defaults"
11291 msgstr ""
11293 #: modules/codec/kate.c:323
11294 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11295 msgstr ""
11297 #: modules/codec/libass.c:56
11298 msgid "Subtitles (advanced)"
11299 msgstr "כתוביות (מתקדם)"
11301 #: modules/codec/libass.c:57
11302 msgid "Subtitle renderers using libass"
11303 msgstr ""
11305 #: modules/codec/libass.c:245
11306 msgid "Building font cache"
11307 msgstr ""
11309 #: modules/codec/libass.c:246
11310 msgid ""
11311 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11312 "This should take less than a minute."
11313 msgstr ""
11315 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11316 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11317 msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
11319 #: modules/codec/lpcm.c:60
11320 msgid "Linear PCM audio decoder"
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/lpcm.c:65
11324 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11325 msgstr ""
11327 #: modules/codec/lpcm.c:71
11328 msgid "Linear PCM audio encoder"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/mad.c:78
11332 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/mft.c:62
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11338 msgstr "מפענח שמע Speex"
11340 #: modules/codec/mpg123.c:67
11341 #, fuzzy
11342 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11343 msgstr "מפענח שמע MPEG"
11345 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11346 msgid "OMX direct rendering"
11347 msgstr ""
11349 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11350 msgid "Enable OMX direct rendering."
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11354 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11358 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11362 msgid "OpenMAX IL video output"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/opus.c:62
11366 msgid "Opus audio decoder"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11370 msgid "Opus"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/opus.c:69
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Opus audio encoder"
11376 msgstr "מקודד שמע Speex"
11378 #: modules/codec/png.c:91
11379 msgid "PNG video decoder"
11380 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11382 #: modules/codec/png.c:100
11383 #, fuzzy
11384 msgid "PNG video encoder"
11385 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11387 #: modules/codec/qsv.c:56
11388 msgid "Enable software mode"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/qsv.c:57
11392 msgid ""
11393 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11394 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/qsv.c:61
11398 msgid "Codec Profile"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/qsv.c:63
11402 msgid ""
11403 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11404 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11405 "'high'"
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/qsv.c:67
11409 msgid "Codec Level"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/qsv.c:69
11413 msgid ""
11414 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11415 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11416 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11417 msgstr ""
11419 #: modules/codec/qsv.c:73
11420 msgid "Group of Picture size"
11421 msgstr ""
11423 #: modules/codec/qsv.c:75
11424 msgid ""
11425 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11426 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11427 "frames are used."
11428 msgstr ""
11430 #: modules/codec/qsv.c:79
11431 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/codec/qsv.c:81
11435 msgid ""
11436 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11437 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11438 msgstr ""
11440 #: modules/codec/qsv.c:85
11441 msgid "Target Usage"
11442 msgstr ""
11444 #: modules/codec/qsv.c:86
11445 msgid ""
11446 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11447 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/qsv.c:90
11451 msgid "IDR interval"
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/qsv.c:92
11455 msgid ""
11456 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11457 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11458 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11459 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11460 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11461 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/qsv.c:100
11465 msgid "Rate Control Method"
11466 msgstr ""
11468 #: modules/codec/qsv.c:102
11469 msgid ""
11470 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11471 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/qsv.c:105
11475 msgid "Quantization parameter"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/qsv.c:106
11479 msgid ""
11480 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11481 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11482 "only if rc_method is 'qp'."
11483 msgstr ""
11485 #: modules/codec/qsv.c:110
11486 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11487 msgstr ""
11489 #: modules/codec/qsv.c:111
11490 msgid ""
11491 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11492 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/qsv.c:114
11496 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/qsv.c:115
11500 msgid ""
11501 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11502 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/qsv.c:118
11506 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/qsv.c:119
11510 msgid ""
11511 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11512 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11513 msgstr ""
11515 #: modules/codec/qsv.c:122
11516 msgid "Maximum Bitrate"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/qsv.c:123
11520 msgid ""
11521 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11522 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11523 "bitrate, profile, level, etc."
11524 msgstr ""
11526 #: modules/codec/qsv.c:127
11527 msgid "Accuracy of RateControl"
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/qsv.c:128
11531 msgid ""
11532 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11533 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11534 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11535 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/qsv.c:134
11539 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11540 msgstr ""
11542 #: modules/codec/qsv.c:135
11543 msgid ""
11544 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11545 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11546 msgstr ""
11548 #: modules/codec/qsv.c:139
11549 msgid "Number of slices per frame"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/qsv.c:140
11553 msgid ""
11554 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11555 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11556 "partitioning allowed by the codec standard."
11557 msgstr ""
11559 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11560 msgid "Number of reference frames"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/qsv.c:148
11564 msgid "Number of parallel operations"
11565 msgstr ""
11567 #: modules/codec/qsv.c:149
11568 msgid ""
11569 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11570 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11571 "needs at least 1 here."
11572 msgstr ""
11574 #: modules/codec/qsv.c:193
11575 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11576 msgstr ""
11578 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11579 msgid "Pseudo raw video decoder"
11580 msgstr ""
11582 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11583 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11584 msgstr ""
11586 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Raw video encoder for RTP"
11589 msgstr "מפענח וידאו PNG"
11591 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11592 msgid "4:2:0"
11593 msgstr "4:2:0"
11595 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11596 msgid "4:2:2"
11597 msgstr "4:2:2"
11599 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11600 msgid "4:4:4"
11601 msgstr "4:4:4"
11603 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11604 msgid "Rate control method"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11608 msgid "Method used to encode the video sequence"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11612 msgid "Constant noise threshold mode"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11616 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11620 msgid "Low Delay mode"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11624 msgid "Lossless mode"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11628 msgid "Constant lambda mode"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11632 msgid "Constant error mode"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11636 msgid "Constant quality mode"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11640 msgid "GOP structure"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11644 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11648 msgid ""
11649 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11650 "previous or future pictures."
11651 msgstr ""
11653 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11654 msgid "I-frame only sequence"
11655 msgstr ""
11657 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11658 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11659 msgstr ""
11661 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11662 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11663 msgstr ""
11665 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11666 msgid "Constant quality factor"
11667 msgstr ""
11669 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11670 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11674 msgid "Noise Threshold"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11678 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11682 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11686 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11690 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11694 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11698 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11702 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11706 msgid "GOP length"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11710 msgid ""
11711 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11712 "group of pictures"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11716 msgid "Prefilter"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11720 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11724 msgid "No pre-filtering"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11728 msgid "Centre Weighted Median"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11732 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11736 msgid "Add Noise"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11740 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11744 msgid "Low Pass Filter"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11748 msgid "Amount of prefiltering"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11752 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11756 msgid "Picture coding mode"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11760 msgid ""
11761 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11762 "pseudo-progressive frame"
11763 msgstr ""
11765 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11766 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11767 msgstr ""
11769 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11770 msgid "force coding frame as single picture"
11771 msgstr ""
11773 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11774 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11775 msgstr ""
11777 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11778 msgid "Size of motion compensation blocks"
11779 msgstr ""
11781 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11782 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11783 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11784 msgstr ""
11786 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11787 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11791 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11795 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11799 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11803 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11807 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11811 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11815 msgid "Motion Vector precision"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11819 msgid "Motion Vector precision in pels"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11823 msgid "Three component motion estimation"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11827 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11831 msgid "Intra picture DWT filter"
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11835 msgid "Inter picture DWT filter"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11839 msgid "Number of DWT iterations"
11840 msgstr ""
11842 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11843 msgid "Also known as DWT levels"
11844 msgstr ""
11846 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11847 msgid "Enable multiple quantizers"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11851 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11852 msgstr ""
11854 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11855 msgid "Disable arithmetic coding"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11859 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11863 msgid "perceptual weighting method"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11867 msgid "perceptual distance"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11871 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11875 msgid "Horizontal slices per frame"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11879 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11883 msgid "Vertical slices per frame"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11887 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11888 msgstr ""
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11891 msgid "Size of code blocks in each subband"
11892 msgstr ""
11894 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11895 msgid "small - use small code blocks"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11899 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11900 msgstr ""
11902 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11903 msgid "large - use large code blocks"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11907 msgid "full - One code block per subband"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11911 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11915 msgid "Number of levels of downsampling"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11919 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11923 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11924 msgstr ""
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11927 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11931 msgid "Enable Scene Change Detection"
11932 msgstr ""
11934 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11935 msgid "Force Profile"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11939 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11940 msgstr ""
11942 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11943 msgid "VC2 Simple Profile"
11944 msgstr ""
11946 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11947 msgid "VC2 Main Profile"
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11951 msgid "Main Profile"
11952 msgstr "פרופיל ראשי"
11954 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11955 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11959 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/codec/scte18.c:41
11963 #, fuzzy
11964 msgid "SCTE-18 decoder"
11965 msgstr "מפענח G.711"
11967 #: modules/codec/scte18.c:42
11968 msgid "SCTE-18"
11969 msgstr ""
11971 #: modules/codec/scte18.h:24
11972 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11973 msgstr ""
11975 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11976 msgid "SDL Image decoder"
11977 msgstr ""
11979 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11980 msgid "SDL_image video decoder"
11981 msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
11983 #: modules/codec/shine.c:64
11984 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11985 msgstr ""
11987 #: modules/codec/spdif.c:36
11988 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11989 msgstr ""
11991 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11992 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11993 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11994 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11995 msgid "Mode"
11996 msgstr "מצב"
11998 #: modules/codec/speex.c:61
11999 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12000 msgstr ""
12002 #: modules/codec/speex.c:65
12003 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12004 msgstr ""
12006 #: modules/codec/speex.c:67
12007 msgid "Encoding complexity"
12008 msgstr ""
12010 #: modules/codec/speex.c:69
12011 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12012 msgstr ""
12014 #: modules/codec/speex.c:71
12015 msgid "Maximal bitrate"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/codec/speex.c:73
12019 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12023 msgid "CBR encoding"
12024 msgstr ""
12026 #: modules/codec/speex.c:77
12027 msgid ""
12028 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12029 "bitrate encoding (VBR)."
12030 msgstr ""
12032 #: modules/codec/speex.c:80
12033 msgid "Voice activity detection"
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/speex.c:82
12037 msgid ""
12038 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12039 "mode."
12040 msgstr ""
12042 #: modules/codec/speex.c:85
12043 msgid "Discontinuous Transmission"
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/speex.c:87
12047 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12048 msgstr ""
12050 #: modules/codec/speex.c:91
12051 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/codec/speex.c:91
12055 msgid "Wide-band (16kHz)"
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/speex.c:91
12059 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12060 msgstr ""
12062 #: modules/codec/speex.c:98
12063 msgid "Speex audio decoder"
12064 msgstr "מפענח שמע Speex"
12066 #: modules/codec/speex.c:100
12067 msgid "Speex"
12068 msgstr ""
12070 #: modules/codec/speex.c:104
12071 msgid "Speex audio packetizer"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/speex.c:110
12075 msgid "Speex audio encoder"
12076 msgstr "מקודד שמע Speex"
12078 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12079 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12080 msgstr ""
12082 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12083 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12084 msgstr "הסרת כל האפקטים של השקיפות בהם נעשה שימוש בכתוביות DVD."
12086 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12087 msgid "DVD subtitles decoder"
12088 msgstr "מפענח כתוביות DVD"
12090 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12091 msgid "DVD subtitles"
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12095 msgid "DVD subtitles packetizer"
12096 msgstr ""
12098 #: modules/codec/stl.c:47
12099 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12100 msgstr ""
12102 #. xgettext:
12103 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12104 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12105 #. languages using the Latin alphabet.
12106 #: modules/codec/subsdec.c:100
12107 msgid "Default (Windows-1252)"
12108 msgstr ""
12110 #: modules/codec/subsdec.c:101
12111 msgid "System codeset"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/subsdec.c:102
12115 msgid "Universal (UTF-8)"
12116 msgstr ""
12118 #: modules/codec/subsdec.c:103
12119 msgid "Universal (UTF-16)"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/subsdec.c:104
12123 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/codec/subsdec.c:105
12127 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12128 msgstr ""
12130 #: modules/codec/subsdec.c:106
12131 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/codec/subsdec.c:110
12135 msgid "Western European (Latin-9)"
12136 msgstr ""
12138 #: modules/codec/subsdec.c:111
12139 msgid "Western European (Windows-1252)"
12140 msgstr ""
12142 #: modules/codec/subsdec.c:112
12143 msgid "Western European (IBM 00850)"
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/subsdec.c:114
12147 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/subsdec.c:115
12151 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12152 msgstr ""
12154 #: modules/codec/subsdec.c:117
12155 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12156 msgstr ""
12158 #: modules/codec/subsdec.c:119
12159 msgid "Nordic (Latin-6)"
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/subsdec.c:121
12163 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/subsdec.c:122
12167 msgid "Russian (KOI8-R)"
12168 msgstr ""
12170 #: modules/codec/subsdec.c:123
12171 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12172 msgstr ""
12174 #: modules/codec/subsdec.c:125
12175 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12176 msgstr ""
12178 #: modules/codec/subsdec.c:126
12179 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12180 msgstr ""
12182 #: modules/codec/subsdec.c:128
12183 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12184 msgstr ""
12186 #: modules/codec/subsdec.c:129
12187 msgid "Greek (Windows-1253)"
12188 msgstr ""
12190 #: modules/codec/subsdec.c:131
12191 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12192 msgstr ""
12194 #: modules/codec/subsdec.c:132
12195 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12196 msgstr ""
12198 #: modules/codec/subsdec.c:134
12199 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/codec/subsdec.c:135
12203 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12204 msgstr ""
12206 #: modules/codec/subsdec.c:138
12207 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12208 msgstr ""
12210 #: modules/codec/subsdec.c:139
12211 msgid "Thai (Windows-874)"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/codec/subsdec.c:141
12215 msgid "Baltic (Latin-7)"
12216 msgstr ""
12218 #: modules/codec/subsdec.c:142
12219 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12220 msgstr ""
12222 #: modules/codec/subsdec.c:145
12223 msgid "Celtic (Latin-8)"
12224 msgstr ""
12226 #: modules/codec/subsdec.c:148
12227 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12228 msgstr ""
12230 #: modules/codec/subsdec.c:150
12231 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12232 msgstr ""
12234 #: modules/codec/subsdec.c:151
12235 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12236 msgstr ""
12238 #: modules/codec/subsdec.c:152
12239 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/codec/subsdec.c:153
12243 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/subsdec.c:154
12247 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12248 msgstr ""
12250 #: modules/codec/subsdec.c:155
12251 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12252 msgstr ""
12254 #: modules/codec/subsdec.c:156
12255 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12256 msgstr ""
12258 #: modules/codec/subsdec.c:157
12259 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12260 msgstr ""
12262 #: modules/codec/subsdec.c:158
12263 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/codec/subsdec.c:159
12267 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/subsdec.c:161
12271 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/subsdec.c:162
12275 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/subsdec.c:169
12279 msgid "Subtitle text encoding"
12280 msgstr ""
12282 #: modules/codec/subsdec.c:170
12283 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12284 msgstr ""
12286 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12287 msgid "Subtitle justification"
12288 msgstr ""
12290 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12291 msgid "Set the justification of subtitles"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/codec/subsdec.c:173
12295 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12296 msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
12298 #: modules/codec/subsdec.c:174
12299 msgid ""
12300 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12301 msgstr "מצב זה מפעיל זיהוי אוטומטי של קידוד UTF-8 בשמות קובצי הכתוביות."
12303 #: modules/codec/subsdec.c:182
12304 msgid "Text subtitle decoder"
12305 msgstr ""
12307 #. xgettext:
12308 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12309 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12310 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12311 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12312 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12313 #. Other scripts use other code pages.
12315 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12316 #. the VideoLAN translators mailing list.
12317 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12318 msgctxt "GetACP"
12319 msgid "CP1252"
12320 msgstr "CP1255"
12322 #: modules/codec/subsusf.c:45
12323 msgid ""
12324 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12325 "but you can choose to disable all formatting."
12326 msgstr ""
12328 #: modules/codec/subsusf.c:50
12329 msgid "USFSubs"
12330 msgstr ""
12332 #: modules/codec/subsusf.c:51
12333 msgid "USF subtitles decoder"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/codec/substx3g.c:40
12337 #, fuzzy
12338 msgid "tx3g subtitles decoder"
12339 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12341 #: modules/codec/substx3g.c:41
12342 #, fuzzy
12343 msgid "tx3g subtitles"
12344 msgstr "כתוביות DVB"
12346 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12347 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12348 msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
12350 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12351 msgid "SVCD subtitles"
12352 msgstr "כתוביות SVCD"
12354 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12355 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/codec/t140.c:36
12359 msgid "T.140 text encoder"
12360 msgstr ""
12362 #: modules/codec/telx.c:54
12363 msgid "Override page"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/codec/telx.c:55
12367 msgid ""
12368 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12369 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12370 "usually 888 or 889)."
12371 msgstr ""
12373 #: modules/codec/telx.c:60
12374 msgid "Ignore subtitle flag"
12375 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות"
12377 #: modules/codec/telx.c:61
12378 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12379 msgstr "התעלמות מדגל הכתוביות, ניתן לנסות זאת אם הכתוביות שלך אינן מופיעות."
12381 #: modules/codec/telx.c:64
12382 msgid "Workaround for France"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/telx.c:65
12386 msgid ""
12387 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12388 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12389 "your subtitles don't appear."
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/telx.c:71
12393 msgid "Teletext subtitles decoder"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12397 msgid ""
12398 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12399 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12400 msgstr ""
12402 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12403 msgid "Post processing quality"
12404 msgstr ""
12406 #: modules/codec/theora.c:116
12407 msgid "Theora video decoder"
12408 msgstr "מפענח וידאו Theora"
12410 #: modules/codec/theora.c:124
12411 msgid "Theora video packetizer"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/codec/theora.c:131
12415 msgid "Theora video encoder"
12416 msgstr "מקודד וידאו Theora"
12418 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12419 #, fuzzy
12420 msgid "TTML decoder"
12421 msgstr "מקודד"
12423 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12424 #, fuzzy
12425 msgid "TTML subtitles decoder"
12426 msgstr "מפענח כתוביות DVB"
12428 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12429 msgid "TTML"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12433 #, fuzzy
12434 msgid "TTML demuxer"
12435 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
12437 #: modules/codec/twolame.c:56
12438 msgid ""
12439 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12440 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12441 msgstr ""
12443 #: modules/codec/twolame.c:59
12444 msgid "Stereo mode"
12445 msgstr "מצב סטריאו"
12447 #: modules/codec/twolame.c:60
12448 msgid "Handling mode for stereo streams"
12449 msgstr "מצב טיפול לתזרימים בסטריאו"
12451 #: modules/codec/twolame.c:61
12452 msgid "VBR mode"
12453 msgstr ""
12455 #: modules/codec/twolame.c:63
12456 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12457 msgstr ""
12459 #: modules/codec/twolame.c:64
12460 msgid "Psycho-acoustic model"
12461 msgstr ""
12463 #: modules/codec/twolame.c:66
12464 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12465 msgstr ""
12467 #: modules/codec/twolame.c:70
12468 msgid "Joint stereo"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/codec/twolame.c:75
12472 msgid "Libtwolame audio encoder"
12473 msgstr ""
12475 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12476 msgid "Ulead DV audio decoder"
12477 msgstr ""
12479 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Use Hardware decoders only"
12482 msgstr "קידוד חומרה"
12484 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12485 msgid "Deinterlacing"
12486 msgstr "יישור פסים"
12488 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12489 msgid ""
12490 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12491 "expense of a pipeline delay."
12492 msgstr ""
12494 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12495 #, fuzzy
12496 msgid "VideoToolbox video decoder"
12497 msgstr "מפענח וידאו PNG"
12499 #: modules/codec/vorbis.c:177
12500 msgid "Maximum encoding bitrate"
12501 msgstr ""
12503 #: modules/codec/vorbis.c:179
12504 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12505 msgstr ""
12507 #: modules/codec/vorbis.c:180
12508 msgid "Minimum encoding bitrate"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/vorbis.c:182
12512 msgid ""
12513 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12514 "channel."
12515 msgstr ""
12517 #: modules/codec/vorbis.c:185
12518 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12519 msgstr ""
12521 #: modules/codec/vorbis.c:189
12522 msgid "Vorbis audio decoder"
12523 msgstr "מפענח שמע Vorbis"
12525 #: modules/codec/vorbis.c:200
12526 msgid "Vorbis audio packetizer"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/codec/vorbis.c:207
12530 msgid "Vorbis audio encoder"
12531 msgstr "מקודד שמע Vorbis"
12533 #: modules/codec/vpx.c:53
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Quality mode"
12536 msgstr "מצב שמע"
12538 #: modules/codec/vpx.c:54
12539 msgid ""
12540 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12541 " - 0: Good quality\n"
12542 " - 1: Realtime\n"
12543 " - 2: Best quality"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/codec/vpx.c:66
12547 #, fuzzy
12548 msgid "WebM video decoder"
12549 msgstr "מפענח וידאו PNG"
12551 #: modules/codec/vpx.c:75
12552 #, fuzzy
12553 msgid "WebM video encoder"
12554 msgstr "מפענח וידאו PNG"
12556 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12557 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:71
12561 msgid "Maximum GOP size"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/x264.c:72
12565 msgid ""
12566 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12567 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12568 "-1 for infinite."
12569 msgstr ""
12571 #: modules/codec/x264.c:76
12572 msgid "Minimum GOP size"
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/x264.c:77
12576 msgid ""
12577 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12578 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12579 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12580 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12581 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12582 "the IDR-frame. \n"
12583 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12584 "frames, but do not start a new GOP."
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/x264.c:86
12588 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12589 msgstr ""
12591 #: modules/codec/x264.c:88
12592 msgid ""
12593 "none: use closed GOPs only\n"
12594 "normal: use standard open GOPs\n"
12595 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/x264.c:92
12599 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/codec/x264.c:95
12603 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12604 msgstr ""
12606 #: modules/codec/x264.c:96
12607 msgid ""
12608 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12609 "ray compatibility\n"
12610 "e.g. resolution, framerate, level"
12611 msgstr ""
12613 #: modules/codec/x264.c:99
12614 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12615 msgstr ""
12617 #: modules/codec/x264.c:100
12618 msgid ""
12619 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12620 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12621 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12622 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12623 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12624 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12625 "1 to 100."
12626 msgstr ""
12628 #: modules/codec/x264.c:111
12629 msgid "B-frames between I and P"
12630 msgstr ""
12632 #: modules/codec/x264.c:112
12633 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/x264.c:115
12637 msgid "Adaptive B-frame decision"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/codec/x264.c:116
12641 msgid ""
12642 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12643 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12644 msgstr ""
12646 #: modules/codec/x264.c:120
12647 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/x264.c:121
12651 msgid ""
12652 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12653 "negative values cause less B-frames."
12654 msgstr ""
12656 #: modules/codec/x264.c:125
12657 msgid "Keep some B-frames as references"
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:126
12661 msgid ""
12662 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12663 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12664 "appropriately.\n"
12665 " - none: Disabled\n"
12666 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12667 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/x264.c:134
12671 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12672 msgstr ""
12674 #: modules/codec/x264.c:135
12675 msgid ""
12676 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12677 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/codec/x264.c:138
12681 msgid "CABAC"
12682 msgstr "CABAC"
12684 #: modules/codec/x264.c:139
12685 msgid ""
12686 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12687 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12688 msgstr ""
12690 #: modules/codec/x264.c:144
12691 msgid ""
12692 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12693 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12694 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/x264.c:149
12698 msgid "Skip loop filter"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:150
12702 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/x264.c:152
12706 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/codec/x264.c:153
12710 msgid ""
12711 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12712 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12713 msgstr ""
12715 #: modules/codec/x264.c:157
12716 msgid "H.264 level"
12717 msgstr ""
12719 #: modules/codec/x264.c:158
12720 msgid ""
12721 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12722 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12723 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12724 "for letting x264 set level."
12725 msgstr ""
12727 #: modules/codec/x264.c:163
12728 msgid "H.264 profile"
12729 msgstr "פרופיל H.264"
12731 #: modules/codec/x264.c:164
12732 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/codec/x264.c:170
12736 msgid "Interlaced mode"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/codec/x264.c:171
12740 msgid "Pure-interlaced mode."
12741 msgstr ""
12743 #: modules/codec/x264.c:173
12744 msgid "Frame packing"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/codec/x264.c:174
12748 msgid ""
12749 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12750 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12751 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12752 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12753 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12754 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12755 " 5: frame alternation - one view per frame"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/codec/x264.c:182
12759 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/codec/x264.c:183
12763 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/codec/x264.c:185
12767 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/x264.c:186
12771 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/codec/x264.c:188
12775 msgid "Force number of slices per frame"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/x264.c:189
12779 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/x264.c:191
12783 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/x264.c:192
12787 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/x264.c:194
12791 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/codec/x264.c:195
12795 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/codec/x264.c:198
12799 msgid "Set QP"
12800 msgstr ""
12802 #: modules/codec/x264.c:199
12803 msgid ""
12804 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12805 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12806 msgstr ""
12808 #: modules/codec/x264.c:203
12809 msgid "Quality-based VBR"
12810 msgstr ""
12812 #: modules/codec/x264.c:204
12813 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12814 msgstr ""
12816 #: modules/codec/x264.c:206
12817 msgid "Min QP"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/codec/x264.c:207
12821 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12822 msgstr ""
12824 #: modules/codec/x264.c:210
12825 msgid "Max QP"
12826 msgstr ""
12828 #: modules/codec/x264.c:211
12829 msgid "Maximum quantizer parameter."
12830 msgstr ""
12832 #: modules/codec/x264.c:213
12833 msgid "Max QP step"
12834 msgstr ""
12836 #: modules/codec/x264.c:214
12837 msgid "Max QP step between frames."
12838 msgstr ""
12840 #: modules/codec/x264.c:216
12841 msgid "Average bitrate tolerance"
12842 msgstr ""
12844 #: modules/codec/x264.c:217
12845 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12846 msgstr ""
12848 #: modules/codec/x264.c:220
12849 msgid "Max local bitrate"
12850 msgstr ""
12852 #: modules/codec/x264.c:221
12853 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12854 msgstr ""
12856 #: modules/codec/x264.c:223
12857 msgid "VBV buffer"
12858 msgstr ""
12860 #: modules/codec/x264.c:224
12861 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12862 msgstr ""
12864 #: modules/codec/x264.c:227
12865 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12866 msgstr ""
12868 #: modules/codec/x264.c:228
12869 msgid ""
12870 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12871 "0.0 to 1.0."
12872 msgstr ""
12874 #: modules/codec/x264.c:231
12875 msgid "How AQ distributes bits"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/codec/x264.c:232
12879 msgid ""
12880 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12881 " - 0: Disabled\n"
12882 " - 1: Current x264 default mode\n"
12883 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12884 "frame"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/x264.c:237
12888 msgid "Strength of AQ"
12889 msgstr ""
12891 #: modules/codec/x264.c:238
12892 msgid ""
12893 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12894 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12895 " - 0.5: weak AQ\n"
12896 " - 1.5: strong AQ"
12897 msgstr ""
12899 #: modules/codec/x264.c:244
12900 msgid "QP factor between I and P"
12901 msgstr ""
12903 #: modules/codec/x264.c:245
12904 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12905 msgstr ""
12907 #: modules/codec/x264.c:248
12908 msgid "QP factor between P and B"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/codec/x264.c:249
12912 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:251
12916 msgid "QP difference between chroma and luma"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/codec/x264.c:252
12920 msgid "QP difference between chroma and luma."
12921 msgstr ""
12923 #: modules/codec/x264.c:254
12924 msgid "Multipass ratecontrol"
12925 msgstr ""
12927 #: modules/codec/x264.c:255
12928 msgid ""
12929 "Multipass ratecontrol:\n"
12930 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12931 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12932 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12933 msgstr ""
12935 #: modules/codec/x264.c:260
12936 msgid "QP curve compression"
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/x264.c:261
12940 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12941 msgstr ""
12943 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12944 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12945 msgstr ""
12947 #: modules/codec/x264.c:264
12948 msgid ""
12949 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12950 "blurs complexity."
12951 msgstr ""
12953 #: modules/codec/x264.c:268
12954 msgid ""
12955 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12956 "blurs quants."
12957 msgstr ""
12959 #: modules/codec/x264.c:273
12960 msgid "Partitions to consider"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/codec/x264.c:274
12964 msgid ""
12965 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12966 " - none  : \n"
12967 " - fast  : i4x4\n"
12968 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12969 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12970 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12971 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12972 msgstr ""
12974 #: modules/codec/x264.c:282
12975 msgid "Direct MV prediction mode"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/codec/x264.c:285
12979 msgid "Direct prediction size"
12980 msgstr ""
12982 #: modules/codec/x264.c:286
12983 msgid ""
12984 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12985 " -  1: 8x8\n"
12986 " - -1: smallest possible according to level\n"
12987 msgstr ""
12989 #: modules/codec/x264.c:291
12990 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12991 msgstr ""
12993 #: modules/codec/x264.c:292
12994 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12995 msgstr ""
12997 #: modules/codec/x264.c:294
12998 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12999 msgstr ""
13001 #: modules/codec/x264.c:295
13002 msgid ""
13003 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13004 " - 1: Blind offset\n"
13005 " - 2: Smart analysis\n"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/codec/x264.c:300
13009 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13010 msgstr ""
13012 #: modules/codec/x264.c:301
13013 msgid ""
13014 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13015 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13016 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13017 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13018 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13019 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/codec/x264.c:308
13023 msgid "Maximum motion vector search range"
13024 msgstr ""
13026 #: modules/codec/x264.c:309
13027 msgid ""
13028 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13029 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13030 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/x264.c:314
13034 msgid "Maximum motion vector length"
13035 msgstr ""
13037 #: modules/codec/x264.c:315
13038 msgid ""
13039 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13040 msgstr ""
13042 #: modules/codec/x264.c:318
13043 msgid "Minimum buffer space between threads"
13044 msgstr ""
13046 #: modules/codec/x264.c:319
13047 msgid ""
13048 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13049 "threads."
13050 msgstr ""
13052 #: modules/codec/x264.c:322
13053 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13054 msgstr ""
13056 #: modules/codec/x264.c:323
13057 msgid ""
13058 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13059 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13060 "default off"
13061 msgstr ""
13063 #: modules/codec/x264.c:327
13064 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13065 msgstr ""
13067 #: modules/codec/x264.c:329
13068 msgid ""
13069 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13070 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13071 "quality). Range 1 to 9."
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/x264.c:333
13075 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13076 msgstr ""
13078 #: modules/codec/x264.c:336
13079 msgid "Decide references on a per partition basis"
13080 msgstr ""
13082 #: modules/codec/x264.c:337
13083 msgid ""
13084 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13085 "as opposed to only one ref per macroblock."
13086 msgstr ""
13088 #: modules/codec/x264.c:341
13089 msgid "Chroma in motion estimation"
13090 msgstr ""
13092 #: modules/codec/x264.c:342
13093 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13094 msgstr ""
13096 #: modules/codec/x264.c:345
13097 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13098 msgstr ""
13100 #: modules/codec/x264.c:347
13101 msgid "Adaptive spatial transform size"
13102 msgstr ""
13104 #: modules/codec/x264.c:349
13105 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13106 msgstr ""
13108 #: modules/codec/x264.c:351
13109 msgid "Trellis RD quantization"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/codec/x264.c:352
13113 msgid ""
13114 "Trellis RD quantization: \n"
13115 " - 0: disabled\n"
13116 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13117 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13118 "This requires CABAC."
13119 msgstr ""
13121 #: modules/codec/x264.c:358
13122 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13123 msgstr ""
13125 #: modules/codec/x264.c:359
13126 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13127 msgstr ""
13129 #: modules/codec/x264.c:361
13130 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/codec/x264.c:362
13134 msgid ""
13135 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13136 "small single coefficient."
13137 msgstr ""
13139 #: modules/codec/x264.c:365
13140 msgid "Use Psy-optimizations"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/codec/x264.c:366
13144 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/codec/x264.c:370
13148 msgid ""
13149 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13150 "a useful range."
13151 msgstr ""
13153 #: modules/codec/x264.c:373
13154 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13155 msgstr ""
13157 #: modules/codec/x264.c:374
13158 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13159 msgstr ""
13161 #: modules/codec/x264.c:377
13162 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/codec/x264.c:378
13166 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13167 msgstr ""
13169 #: modules/codec/x264.c:383
13170 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/codec/x264.c:384
13174 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/x264.c:387
13178 msgid "CPU optimizations"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/codec/x264.c:388
13182 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13183 msgstr ""
13185 #: modules/codec/x264.c:390
13186 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/codec/x264.c:391
13190 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13191 msgstr ""
13193 #: modules/codec/x264.c:393
13194 msgid "PSNR computation"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/codec/x264.c:394
13198 msgid ""
13199 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13200 "quality."
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/x264.c:397
13204 msgid "SSIM computation"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/codec/x264.c:398
13208 msgid ""
13209 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13210 "quality."
13211 msgstr ""
13213 #: modules/codec/x264.c:401
13214 msgid "Quiet mode"
13215 msgstr ""
13217 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13218 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13219 msgid "Statistics"
13220 msgstr ""
13222 #: modules/codec/x264.c:404
13223 msgid "Print stats for each frame."
13224 msgstr ""
13226 #: modules/codec/x264.c:406
13227 msgid "SPS and PPS id numbers"
13228 msgstr ""
13230 #: modules/codec/x264.c:407
13231 msgid ""
13232 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13233 "settings."
13234 msgstr ""
13236 #: modules/codec/x264.c:410
13237 msgid "Access unit delimiters"
13238 msgstr ""
13240 #: modules/codec/x264.c:411
13241 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13242 msgstr ""
13244 #: modules/codec/x264.c:413
13245 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/codec/x264.c:414
13249 msgid ""
13250 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13251 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13252 msgstr ""
13254 #: modules/codec/x264.c:417
13255 msgid "HRD-timing information"
13256 msgstr ""
13258 #: modules/codec/x264.c:418
13259 msgid "Default tune setting used"
13260 msgstr ""
13262 #: modules/codec/x264.c:419
13263 msgid "Default preset setting used"
13264 msgstr ""
13266 #: modules/codec/x264.c:421
13267 #, fuzzy
13268 msgid "x264 advanced options"
13269 msgstr "אפשרויות מתקדמות"
13271 #: modules/codec/x264.c:422
13272 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13273 msgstr ""
13275 #: modules/codec/x264.c:427
13276 msgid "dia"
13277 msgstr ""
13279 #: modules/codec/x264.c:427
13280 msgid "hex"
13281 msgstr ""
13283 #: modules/codec/x264.c:427
13284 msgid "umh"
13285 msgstr ""
13287 #: modules/codec/x264.c:427
13288 msgid "esa"
13289 msgstr ""
13291 #: modules/codec/x264.c:427
13292 msgid "tesa"
13293 msgstr ""
13295 #: modules/codec/x264.c:438
13296 msgid "Fast"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13300 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13301 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13302 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13303 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13304 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13305 msgid "Normal"
13306 msgstr "רגיל"
13308 #: modules/codec/x264.c:438
13309 msgid "Slow"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/codec/x264.c:443
13313 msgid "Spatial"
13314 msgstr ""
13316 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13317 msgid "Temporal"
13318 msgstr ""
13320 #: modules/codec/x264.c:448
13321 msgid "checkerboard"
13322 msgstr ""
13324 #: modules/codec/x264.c:448
13325 msgid "column alternation"
13326 msgstr ""
13328 #: modules/codec/x264.c:448
13329 msgid "row alternation"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/codec/x264.c:448
13333 msgid "side by side"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/codec/x264.c:448
13337 msgid "top bottom"
13338 msgstr ""
13340 #: modules/codec/x264.c:448
13341 msgid "frame alternation"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/codec/x264.c:448
13345 msgid "2D"
13346 msgstr ""
13348 #: modules/codec/x264.c:452
13349 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13350 msgstr ""
13352 #: modules/codec/x264.c:456
13353 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13354 msgstr ""
13356 #: modules/codec/x264.c:460
13357 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13358 msgstr ""
13360 #: modules/codec/x265.c:46
13361 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13362 msgstr ""
13364 #: modules/codec/xwd.c:36
13365 msgid "XWD image decoder"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/codec/zvbi.c:61
13369 msgid "Teletext page"
13370 msgstr "עמוד טלטקסט"
13372 #: modules/codec/zvbi.c:62
13373 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/codec/zvbi.c:69
13377 msgid "Teletext alignment"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/codec/zvbi.c:71
13381 msgid ""
13382 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13383 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13384 "6 = top-right)."
13385 msgstr ""
13387 #: modules/codec/zvbi.c:75
13388 msgid "Teletext text subtitles"
13389 msgstr ""
13391 #: modules/codec/zvbi.c:76
13392 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13393 msgstr ""
13395 #: modules/codec/zvbi.c:79
13396 msgid "Presentation Level"
13397 msgstr ""
13399 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13400 msgid "1"
13401 msgstr "1"
13403 #: modules/codec/zvbi.c:88
13404 msgid "1.5"
13405 msgstr ""
13407 #: modules/codec/zvbi.c:88
13408 msgid "2.5"
13409 msgstr ""
13411 #: modules/codec/zvbi.c:88
13412 msgid "3.5"
13413 msgstr ""
13415 #: modules/codec/zvbi.c:95
13416 msgid "VBI and Teletext decoder"
13417 msgstr ""
13419 #: modules/codec/zvbi.c:96
13420 msgid "VBI & Teletext"
13421 msgstr ""
13423 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13424 msgid "DBus"
13425 msgstr "DBus"
13427 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13428 msgid "D-Bus control interface"
13429 msgstr "מנשק שליטת D-Bus"
13431 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13432 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13433 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13434 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13435 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13436 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13437 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13438 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13439 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13440 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13441 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13442 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13443 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13444 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13445 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13446 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13447 msgid "VLC media player"
13448 msgstr "נגן המדיה VLC"
13450 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13451 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/control/dummy.c:40
13455 msgid ""
13456 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13457 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13458 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13459 msgstr ""
13461 #: modules/control/dummy.c:53
13462 msgid "Dummy interface"
13463 msgstr "מנשק דמה"
13465 #: modules/control/gestures.c:73
13466 msgid "Motion threshold (10-100)"
13467 msgstr ""
13469 #: modules/control/gestures.c:75
13470 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13471 msgstr ""
13473 #: modules/control/gestures.c:77
13474 msgid "Trigger button"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/control/gestures.c:79
13478 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13479 msgstr ""
13481 #: modules/control/gestures.c:85
13482 msgid "Middle"
13483 msgstr "אמצעי"
13485 #: modules/control/gestures.c:88
13486 msgid "Gestures"
13487 msgstr "מחוות"
13489 #: modules/control/gestures.c:96
13490 msgid "Mouse gestures control interface"
13491 msgstr "מנשק שליטה באמצעות העכבר"
13493 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13494 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13495 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13496 msgid "Global Hotkeys"
13497 msgstr "מקשי קיצור גלובליים"
13499 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13500 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13501 msgid "Global Hotkeys interface"
13502 msgstr "מנשק מקשי קיצור גלובליים"
13504 #: modules/control/hotkeys.c:100
13505 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13506 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13507 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13508 msgid "Hotkeys"
13509 msgstr "קיצורי מקלדת"
13511 #: modules/control/hotkeys.c:101
13512 msgid "Hotkeys management interface"
13513 msgstr "מנשק ניהול קיצורי מקלדת"
13515 #: modules/control/hotkeys.c:390
13516 msgid "One"
13517 msgstr ""
13519 #: modules/control/hotkeys.c:397
13520 #, c-format
13521 msgid "Loop: %s"
13522 msgstr ""
13524 #: modules/control/hotkeys.c:404
13525 #, c-format
13526 msgid "Random: %s"
13527 msgstr ""
13529 #: modules/control/hotkeys.c:530
13530 #, c-format
13531 msgid "Audio Device: %s"
13532 msgstr "התקן שמע: %s"
13534 #: modules/control/hotkeys.c:591
13535 msgid "Recording"
13536 msgstr "הקלטה"
13538 #: modules/control/hotkeys.c:591
13539 msgid "Recording done"
13540 msgstr "ההקלטה הושלמה"
13542 #: modules/control/hotkeys.c:606
13543 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13544 msgstr ""
13546 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13547 msgid "No active subtitle"
13548 msgstr ""
13550 #: modules/control/hotkeys.c:627
13551 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13552 msgstr ""
13554 #: modules/control/hotkeys.c:647
13555 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13556 msgstr ""
13558 #: modules/control/hotkeys.c:656
13559 #, c-format
13560 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13561 msgstr ""
13563 #: modules/control/hotkeys.c:669
13564 msgid "Sub sync: delay reset"
13565 msgstr ""
13567 #: modules/control/hotkeys.c:698
13568 #, c-format
13569 msgid "Subtitle delay %i ms"
13570 msgstr ""
13572 #: modules/control/hotkeys.c:715
13573 #, c-format
13574 msgid "Audio delay %i ms"
13575 msgstr ""
13577 #: modules/control/hotkeys.c:751
13578 #, c-format
13579 msgid "Audio track: %s"
13580 msgstr "רצועת שמע: %s"
13582 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13583 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13584 #, c-format
13585 msgid "Subtitle track: %s"
13586 msgstr "רצועת כתוביות: %s"
13588 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13589 #: modules/control/hotkeys.c:867
13590 msgid "N/A"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13594 #, c-format
13595 msgid "Program Service ID: %s"
13596 msgstr ""
13598 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13599 #, c-format
13600 msgid "Aspect ratio: %s"
13601 msgstr ""
13603 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13604 #, c-format
13605 msgid "Crop: %s"
13606 msgstr ""
13608 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13609 msgid "Zooming reset"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13613 msgid "Scaled to screen"
13614 msgstr ""
13616 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13617 msgid "Original Size"
13618 msgstr ""
13620 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13621 #, c-format
13622 msgid "Zoom mode: %s"
13623 msgstr ""
13625 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13626 msgid "Deinterlace off"
13627 msgstr ""
13629 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13630 msgid "Deinterlace on"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13634 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13635 msgstr ""
13637 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13638 #, c-format
13639 msgid "Subtitle position %d px"
13640 msgstr ""
13642 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13643 #, fuzzy, c-format
13644 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13645 msgstr "רצועת כתוביות"
13647 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13648 #, c-format
13649 msgid "Volume %ld%%"
13650 msgstr ""
13652 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13653 #, c-format
13654 msgid "Speed: %.2fx"
13655 msgstr "מהירות: %.2fx"
13657 #: modules/control/intromsg.h:34
13658 msgid ""
13659 "\n"
13660 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13661 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13662 msgstr ""
13663 "\n"
13664 "אזהרה: אם אין לך גישה עוד למנשק הגרפי, עליך לפתוח חלון שורת פקודה, לגשת "
13665 "לתיקייה בה התקנת את VLC ולהריץ את הפקודה \"vlc -I qt\"\n"
13667 #: modules/control/lirc.c:47
13668 msgid "Change the lirc configuration file"
13669 msgstr "החלפת קובץ התצורה של lirc"
13671 #: modules/control/lirc.c:49
13672 msgid ""
13673 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13674 "users home directory."
13675 msgstr ""
13676 "להורות ל־lirc לקרוא את קובץ התצורה הזה. כבררת מחדל היישום יחפש בתיקיית הבית "
13677 "של המשתמש."
13679 #: modules/control/lirc.c:59
13680 msgid "Infrared"
13681 msgstr "אינפרא אדום"
13683 #: modules/control/lirc.c:62
13684 msgid "Infrared remote control interface"
13685 msgstr "מנשק שליטה בשלט רחוק"
13687 #: modules/control/motion.c:67
13688 msgid "motion"
13689 msgstr "תנועה"
13691 #: modules/control/motion.c:70
13692 msgid "motion control interface"
13693 msgstr ""
13695 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13696 msgid ""
13697 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13698 msgstr ""
13700 #: modules/control/netsync.c:56
13701 msgid "Network master clock"
13702 msgstr ""
13704 #: modules/control/netsync.c:57
13705 msgid ""
13706 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13707 "for clients listening"
13708 msgstr ""
13710 #: modules/control/netsync.c:61
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Master server IP address"
13713 msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
13715 #: modules/control/netsync.c:62
13716 msgid ""
13717 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13718 msgstr ""
13720 #: modules/control/netsync.c:65
13721 msgid "UDP timeout (in ms)"
13722 msgstr ""
13724 #: modules/control/netsync.c:66
13725 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13726 msgstr ""
13728 #: modules/control/netsync.c:70
13729 msgid "Network Sync"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/control/netsync.c:71
13733 msgid "Network synchronization"
13734 msgstr ""
13736 #: modules/control/ntservice.c:45
13737 msgid "Install Windows Service"
13738 msgstr "התקנת שירות של Windows"
13740 #: modules/control/ntservice.c:47
13741 msgid "Install the Service and exit."
13742 msgstr "להתקין את השירות ולצאת."
13744 #: modules/control/ntservice.c:48
13745 msgid "Uninstall Windows Service"
13746 msgstr ""
13748 #: modules/control/ntservice.c:50
13749 msgid "Uninstall the Service and exit."
13750 msgstr ""
13752 #: modules/control/ntservice.c:51
13753 msgid "Display name of the Service"
13754 msgstr ""
13756 #: modules/control/ntservice.c:53
13757 msgid "Change the display name of the Service."
13758 msgstr ""
13760 #: modules/control/ntservice.c:54
13761 msgid "Configuration options"
13762 msgstr "אפשרויות הגדרה"
13764 #: modules/control/ntservice.c:56
13765 msgid ""
13766 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13767 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13768 "configured."
13769 msgstr ""
13771 #: modules/control/ntservice.c:61
13772 msgid ""
13773 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13774 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13775 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/control/ntservice.c:67
13779 msgid "NT Service"
13780 msgstr "שירות NT"
13782 #: modules/control/ntservice.c:68
13783 msgid "Windows Service interface"
13784 msgstr "מנשק שירות Windows"
13786 #: modules/control/oldrc.c:69
13787 msgid "Initializing"
13788 msgstr ""
13790 #: modules/control/oldrc.c:70
13791 msgid "Opening"
13792 msgstr ""
13794 #: modules/control/oldrc.c:74
13795 msgid "Error"
13796 msgstr "שגיאה"
13798 #: modules/control/oldrc.c:160
13799 msgid "Show stream position"
13800 msgstr "הצגת המיקום בתזרים"
13802 #: modules/control/oldrc.c:161
13803 msgid ""
13804 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13805 msgstr "הצגת המיקום הנוכחי בשניות בתוך התזרים מדי פעם בפעם."
13807 #: modules/control/oldrc.c:164
13808 msgid "Fake TTY"
13809 msgstr ""
13811 #: modules/control/oldrc.c:165
13812 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13813 msgstr ""
13815 #: modules/control/oldrc.c:167
13816 msgid "UNIX socket command input"
13817 msgstr ""
13819 #: modules/control/oldrc.c:168
13820 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13821 msgstr ""
13823 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13824 msgid "TCP command input"
13825 msgstr ""
13827 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13828 msgid ""
13829 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13830 "port the interface will bind to."
13831 msgstr ""
13833 #: modules/control/oldrc.c:178
13834 msgid ""
13835 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13836 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13837 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13838 msgstr ""
13840 #: modules/control/oldrc.c:188
13841 msgid "RC"
13842 msgstr ""
13844 #: modules/control/oldrc.c:191
13845 msgid "Remote control interface"
13846 msgstr "מנשק לשלט רחוק"
13848 #: modules/control/oldrc.c:356
13849 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13850 msgstr ""
13852 #: modules/control/oldrc.c:755
13853 #, c-format
13854 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13855 msgstr ""
13857 #: modules/control/oldrc.c:773
13858 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13859 msgstr ""
13861 #: modules/control/oldrc.c:775
13862 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13863 msgstr ""
13865 #: modules/control/oldrc.c:776
13866 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13867 msgstr ""
13869 #: modules/control/oldrc.c:777
13870 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13871 msgstr "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13873 #: modules/control/oldrc.c:778
13874 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13875 msgstr ""
13877 #: modules/control/oldrc.c:779
13878 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13879 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13881 #: modules/control/oldrc.c:780
13882 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13883 msgstr ""
13885 #: modules/control/oldrc.c:781
13886 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13887 msgstr ""
13889 #: modules/control/oldrc.c:782
13890 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13891 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13893 #: modules/control/oldrc.c:783
13894 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13895 msgstr ""
13897 #: modules/control/oldrc.c:784
13898 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13899 msgstr ""
13901 #: modules/control/oldrc.c:785
13902 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13903 msgstr ""
13905 #: modules/control/oldrc.c:786
13906 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13907 msgstr ""
13909 #: modules/control/oldrc.c:787
13910 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/control/oldrc.c:788
13914 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/control/oldrc.c:789
13918 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13919 msgstr ""
13921 #: modules/control/oldrc.c:790
13922 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/control/oldrc.c:791
13926 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13927 msgstr ""
13929 #: modules/control/oldrc.c:792
13930 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/control/oldrc.c:793
13934 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/control/oldrc.c:795
13938 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/control/oldrc.c:796
13942 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13943 msgstr ""
13945 #: modules/control/oldrc.c:797
13946 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13947 msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13949 #: modules/control/oldrc.c:798
13950 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/control/oldrc.c:799
13954 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/control/oldrc.c:800
13958 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13959 msgstr ""
13961 #: modules/control/oldrc.c:801
13962 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13963 msgstr ""
13965 #: modules/control/oldrc.c:802
13966 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13967 msgstr ""
13969 #: modules/control/oldrc.c:803
13970 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13971 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13973 #: modules/control/oldrc.c:804
13974 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13975 msgstr ""
13977 #: modules/control/oldrc.c:805
13978 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13979 msgstr "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13981 #: modules/control/oldrc.c:806
13982 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/control/oldrc.c:807
13986 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13987 msgstr ""
13989 #: modules/control/oldrc.c:808
13990 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13991 msgstr ""
13993 #: modules/control/oldrc.c:809
13994 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13995 msgstr ""
13997 #: modules/control/oldrc.c:811
13998 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13999 msgstr ""
14001 #: modules/control/oldrc.c:812
14002 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14003 msgstr ""
14005 #: modules/control/oldrc.c:813
14006 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14007 msgstr ""
14009 #: modules/control/oldrc.c:814
14010 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14011 msgstr ""
14013 #: modules/control/oldrc.c:815
14014 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/control/oldrc.c:816
14018 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/control/oldrc.c:817
14022 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14023 msgstr ""
14025 #: modules/control/oldrc.c:818
14026 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14027 msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14029 #: modules/control/oldrc.c:819
14030 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14031 msgstr ""
14033 #: modules/control/oldrc.c:820
14034 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14035 msgstr ""
14037 #: modules/control/oldrc.c:821
14038 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14039 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14041 #: modules/control/oldrc.c:822
14042 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14043 msgstr ""
14045 #: modules/control/oldrc.c:823
14046 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14047 msgstr ""
14049 #: modules/control/oldrc.c:825
14050 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14051 msgstr ""
14053 #: modules/control/oldrc.c:826
14054 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14055 msgstr ""
14057 #: modules/control/oldrc.c:827
14058 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14059 msgstr ""
14061 #: modules/control/oldrc.c:829
14062 msgid "+----[ end of help ]"
14063 msgstr ""
14065 #: modules/control/oldrc.c:956
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Press pause to continue."
14068 msgstr ""
14069 "\n"
14070 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
14072 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14073 #: modules/control/oldrc.c:1470
14074 msgid "Type 'pause' to continue."
14075 msgstr ""
14077 #: modules/control/oldrc.c:1266
14078 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14079 msgstr ""
14081 #: modules/control/oldrc.c:1276
14082 #, c-format
14083 msgid "Playlist has only %u element"
14084 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14085 msgstr[0] ""
14086 msgstr[1] ""
14088 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14089 msgid "+-[Incoming]"
14090 msgstr ""
14092 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14093 #, c-format
14094 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14095 msgstr ""
14097 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14098 #, c-format
14099 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14100 msgstr ""
14102 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14103 #, c-format
14104 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14105 msgstr ""
14107 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14108 #, c-format
14109 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14110 msgstr ""
14112 #: modules/control/oldrc.c:1731
14113 #, c-format
14114 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14115 msgstr ""
14117 #: modules/control/oldrc.c:1733
14118 #, c-format
14119 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14120 msgstr ""
14122 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14123 msgid "+-[Video Decoding]"
14124 msgstr ""
14126 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14127 #, c-format
14128 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14129 msgstr ""
14131 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14132 #, c-format
14133 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14134 msgstr ""
14136 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14137 #, c-format
14138 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14139 msgstr ""
14141 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14142 msgid "+-[Audio Decoding]"
14143 msgstr ""
14145 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14146 #, c-format
14147 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14148 msgstr ""
14150 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14151 #, c-format
14152 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14153 msgstr ""
14155 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14156 #, c-format
14157 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14158 msgstr ""
14160 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14161 msgid "+-[Streaming]"
14162 msgstr ""
14164 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14165 #, c-format
14166 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14167 msgstr ""
14169 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14170 #, c-format
14171 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14175 #, c-format
14176 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14177 msgstr ""
14179 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Maximum device width"
14182 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
14184 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Maximum device height"
14187 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
14189 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14190 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14191 msgstr ""
14193 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14194 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14195 msgstr ""
14197 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Adaptive Logic"
14200 msgstr "אלטרנטיבי"
14202 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14203 msgid "Use regular HTTP modules"
14204 msgstr ""
14206 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14207 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Predictive"
14213 msgstr "מדיטטיבי"
14215 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14216 msgid "Near Optimal"
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Bandwidth Adaptive"
14222 msgstr "רוחב פס"
14224 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Fixed Bandwidth"
14227 msgstr "רוחב פס"
14229 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14230 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14231 msgstr ""
14233 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14234 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14235 msgstr ""
14237 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Adaptive"
14240 msgstr "מדיטטיבי"
14242 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14243 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/demux/aiff.c:50
14247 msgid "AIFF demuxer"
14248 msgstr ""
14250 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14251 msgid "ASF/WMV demuxer"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14255 msgid "Could not demux ASF stream"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14259 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14260 msgstr ""
14262 #: modules/demux/au.c:51
14263 msgid "AU demuxer"
14264 msgstr ""
14266 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14267 msgid "Avformat demuxer"
14268 msgstr ""
14270 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14271 msgid "Avformat"
14272 msgstr ""
14274 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Demuxer"
14277 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
14279 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14280 msgid "Avformat muxer"
14281 msgstr ""
14283 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14284 msgid "Muxer"
14285 msgstr "מרבב"
14287 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14288 msgid "Avformat mux"
14289 msgstr ""
14291 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14292 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14293 msgstr ""
14295 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14296 msgid "Format name"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14300 msgid "Internal libavcodec format name"
14301 msgstr ""
14303 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14304 msgid "Force interleaved method"
14305 msgstr ""
14307 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14308 msgid "Force index creation"
14309 msgstr ""
14311 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14312 msgid ""
14313 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14314 "incomplete (not seekable)."
14315 msgstr ""
14317 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14318 msgid "Ask for action"
14319 msgstr "הצגת שאלה"
14321 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14322 msgid "Always fix"
14323 msgstr "לתקן תמיד"
14325 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14326 msgid "Never fix"
14327 msgstr "לעולם לא לתקן"
14329 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14330 msgid "Fix when necessary"
14331 msgstr "לתקן במידת הצורך"
14333 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14334 msgid "AVI demuxer"
14335 msgstr ""
14337 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14338 msgid ""
14339 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14340 "correctly.\n"
14341 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14342 "index in memory.\n"
14343 "This step might take a long time on a large file.\n"
14344 "What do you want to do?"
14345 msgstr ""
14347 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14348 msgid "Do not play"
14349 msgstr "לא לנגן"
14351 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14352 msgid "Build index then play"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14356 msgid "Play as is"
14357 msgstr ""
14359 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14360 msgid "Broken or missing Index"
14361 msgstr ""
14363 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14364 msgid "Broken or missing AVI Index"
14365 msgstr ""
14367 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14368 msgid "Fixing AVI Index..."
14369 msgstr ""
14371 #: modules/demux/caf.c:53
14372 #, fuzzy
14373 msgid "CAF demuxer"
14374 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
14376 #: modules/demux/cdg.c:43
14377 msgid "CDG demuxer"
14378 msgstr ""
14380 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14381 msgid "Dump module"
14382 msgstr ""
14384 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14385 msgid "Dump filename"
14386 msgstr ""
14388 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14389 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14390 msgstr ""
14392 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14393 msgid "Append to existing file"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14397 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14398 msgstr ""
14400 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14401 msgid "File dumper"
14402 msgstr ""
14404 #: modules/demux/dirac.c:41
14405 msgid "Value to adjust dts by"
14406 msgstr ""
14408 #: modules/demux/dirac.c:54
14409 msgid "Dirac video demuxer"
14410 msgstr ""
14412 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14413 #, fuzzy
14414 msgid "Seek prevention demux filter"
14415 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
14417 #: modules/demux/flac.c:50
14418 msgid "FLAC demuxer"
14419 msgstr ""
14421 #: modules/demux/image.c:44
14422 msgid "ES ID"
14423 msgstr ""
14425 #: modules/demux/image.c:52
14426 msgid "Decode"
14427 msgstr ""
14429 #: modules/demux/image.c:54
14430 msgid "Decode at the demuxer stage"
14431 msgstr ""
14433 #: modules/demux/image.c:56
14434 msgid "Forced chroma"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/demux/image.c:58
14438 msgid ""
14439 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14440 "specified chroma."
14441 msgstr ""
14443 #: modules/demux/image.c:61
14444 msgid "Duration in seconds"
14445 msgstr ""
14447 #: modules/demux/image.c:63
14448 msgid ""
14449 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14450 "an unlimited play time."
14451 msgstr ""
14453 #: modules/demux/image.c:68
14454 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14455 msgstr ""
14457 #: modules/demux/image.c:70
14458 msgid "Real-time"
14459 msgstr ""
14461 #: modules/demux/image.c:72
14462 msgid ""
14463 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14464 "input slaves."
14465 msgstr ""
14467 #: modules/demux/image.c:76
14468 msgid "Image demuxer"
14469 msgstr ""
14471 #: modules/demux/image.c:77
14472 msgid "Image"
14473 msgstr ""
14475 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14476 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14477 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14478 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14479 msgid "Frames per Second"
14480 msgstr "פריימים לשנייה"
14482 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14483 msgid ""
14484 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14485 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14486 msgstr ""
14488 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14489 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14490 msgstr ""
14492 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14493 msgid "Matroska stream demuxer"
14494 msgstr ""
14496 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14497 msgid "Respect ordered chapters"
14498 msgstr ""
14500 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14501 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14502 msgstr ""
14504 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14505 msgid "Chapter codecs"
14506 msgstr ""
14508 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14509 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14510 msgstr ""
14512 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14513 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14514 msgstr "טעינה מוקדמת של קובצי ה־MKV מאותה התיקייה"
14516 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14517 msgid ""
14518 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14519 "good for broken files)."
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14523 msgid "Seek based on percent not time"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14527 msgid "Seek based on percent not time."
14528 msgstr ""
14530 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14531 msgid "Dummy Elements"
14532 msgstr "פריטים מדומים"
14534 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14535 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14536 msgstr "לקרוא ולהתעלם מפריטי EBML שאינם ידועים (לא מומלץ לקבצים פגומים)."
14538 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Preload clusters"
14541 msgstr "יצירת תיקייה"
14543 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14544 msgid ""
14545 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14546 msgstr ""
14548 #: modules/demux/mod.c:55
14549 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14550 msgstr ""
14552 #: modules/demux/mod.c:56
14553 msgid "Enable reverberation"
14554 msgstr ""
14556 #: modules/demux/mod.c:57
14557 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14558 msgstr ""
14560 #: modules/demux/mod.c:59
14561 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14562 msgstr ""
14564 #: modules/demux/mod.c:61
14565 msgid "Enable megabass mode"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/demux/mod.c:62
14569 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14570 msgstr ""
14572 #: modules/demux/mod.c:64
14573 msgid ""
14574 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14575 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14576 msgstr ""
14578 #: modules/demux/mod.c:67
14579 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14580 msgstr ""
14582 #: modules/demux/mod.c:69
14583 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14584 msgstr ""
14586 #: modules/demux/mod.c:74
14587 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14588 msgstr ""
14590 #: modules/demux/mod.c:85
14591 msgid "Reverberation level"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/demux/mod.c:87
14595 msgid "Reverberation delay"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/demux/mod.c:89
14599 msgid "Mega bass"
14600 msgstr ""
14602 #: modules/demux/mod.c:92
14603 msgid "Mega bass level"
14604 msgstr ""
14606 #: modules/demux/mod.c:94
14607 msgid "Mega bass cutoff"
14608 msgstr ""
14610 #: modules/demux/mod.c:96
14611 msgid "Surround"
14612 msgstr "סראונד"
14614 #: modules/demux/mod.c:99
14615 msgid "Surround level"
14616 msgstr ""
14618 #: modules/demux/mod.c:101
14619 msgid "Surround delay (ms)"
14620 msgstr ""
14622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14623 msgid "MP4 stream demuxer"
14624 msgstr ""
14626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14627 msgid "MP4"
14628 msgstr "MP4"
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Do not seek"
14633 msgstr "לא לנגן"
14635 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14636 msgid "Build index"
14637 msgstr ""
14639 #: modules/demux/mpc.c:63
14640 msgid "MusePack demuxer"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14644 msgid ""
14645 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14646 "streams."
14647 msgstr ""
14649 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14650 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14651 msgstr ""
14653 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14654 msgid "Audio ES"
14655 msgstr ""
14657 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14658 msgid "MPEG-4 video"
14659 msgstr "וידאו MPEG-4"
14661 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14662 msgid "Desired frame rate for the stream."
14663 msgstr ""
14665 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14666 msgid "H264 video demuxer"
14667 msgstr ""
14669 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14670 #, fuzzy
14671 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14672 msgstr "וידאו MPEG-4"
14674 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14675 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14676 msgstr ""
14678 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14679 msgid "Trust MPEG timestamps"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14683 msgid ""
14684 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14685 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14686 "calculate from the bitrate instead."
14687 msgstr ""
14689 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14690 msgid "MPEG-PS demuxer"
14691 msgstr ""
14693 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14694 msgid "PS"
14695 msgstr "PS"
14697 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14698 msgid "Extra PMT"
14699 msgstr ""
14701 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14702 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14703 msgstr ""
14705 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14706 msgid "Set id of ES to PID"
14707 msgstr ""
14709 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14710 msgid ""
14711 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14712 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14713 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14714 msgstr ""
14716 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14717 msgid "CSA Key"
14718 msgstr ""
14720 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14721 msgid ""
14722 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14723 msgstr ""
14725 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14726 msgid "Second CSA Key"
14727 msgstr ""
14729 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14730 msgid ""
14731 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14732 "bytes)."
14733 msgstr ""
14735 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14736 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14737 msgstr ""
14739 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14740 msgid ""
14741 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14742 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14743 msgstr ""
14745 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14746 msgid "Separate sub-streams"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14750 msgid ""
14751 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14752 "off this option when using stream output."
14753 msgstr ""
14755 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14756 msgid ""
14757 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14758 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14759 msgstr ""
14761 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Trust in-stream PCR"
14764 msgstr "שדר מסוג Sout"
14766 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14767 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14768 msgstr ""
14770 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14771 msgid "Digital TV Standard"
14772 msgstr ""
14774 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14775 msgid ""
14776 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14777 "and subtitles."
14778 msgstr ""
14780 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14781 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14782 msgstr ""
14784 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Main audio"
14787 msgstr "השתקת השמע"
14789 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14790 msgid "Audio description for the visually impaired"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14794 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14798 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14799 msgstr ""
14801 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14802 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14803 msgid "Teletext"
14804 msgstr ""
14806 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14807 msgid "Teletext subtitles"
14808 msgstr ""
14810 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14811 msgid "Teletext: additional information"
14812 msgstr ""
14814 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14815 msgid "Teletext: program schedule"
14816 msgstr ""
14818 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14819 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14820 msgstr ""
14822 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14823 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14824 msgstr ""
14826 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14827 msgid "clean effects"
14828 msgstr ""
14830 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14831 msgid "hearing impaired"
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14835 msgid "visual impaired commentary"
14836 msgstr ""
14838 #: modules/demux/nsc.c:47
14839 msgid "Windows Media NSC metademux"
14840 msgstr ""
14842 #: modules/demux/nsv.c:49
14843 msgid "NullSoft demuxer"
14844 msgstr ""
14846 #: modules/demux/nuv.c:50
14847 msgid "Nuv demuxer"
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/ogg.c:57
14851 msgid "OGG demuxer"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14855 msgid "Show shoutcast adult content"
14856 msgstr "הצגת תוכן למבוגרים ב־shoutcast"
14858 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14859 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14860 msgstr ""
14862 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14863 msgid "Skip ads"
14864 msgstr ""
14866 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14867 msgid ""
14868 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14869 "prevent adding them to the playlist."
14870 msgstr ""
14872 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14873 msgid "M3U playlist import"
14874 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
14876 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14877 msgid "RAM playlist import"
14878 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג RAM"
14880 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14881 msgid "PLS playlist import"
14882 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
14884 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14885 msgid "B4S playlist import"
14886 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S"
14888 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14889 msgid "DVB playlist import"
14890 msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB"
14892 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14893 msgid "Podcast parser"
14894 msgstr ""
14896 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14897 msgid "XSPF playlist import"
14898 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג XSPF"
14900 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14901 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14902 msgstr ""
14904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14905 msgid "ASX playlist import"
14906 msgstr "יבוא רשימת השמעה מסוג ASX"
14908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14909 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14910 msgstr ""
14912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14913 msgid "QuickTime Media Link importer"
14914 msgstr ""
14916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14917 msgid "Dummy IFO demux"
14918 msgstr ""
14920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14921 msgid "iTunes Music Library importer"
14922 msgstr ""
14924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14925 msgid "WPL playlist import"
14926 msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג WPL"
14928 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14929 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14930 msgid "Podcast Info"
14931 msgstr ""
14933 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14934 msgid "Podcast Link"
14935 msgstr ""
14937 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14938 msgid "Podcast Copyright"
14939 msgstr ""
14941 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14942 msgid "Podcast Category"
14943 msgstr ""
14945 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14946 msgid "Podcast Keywords"
14947 msgstr ""
14949 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14950 msgid "Podcast Subtitle"
14951 msgstr ""
14953 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14954 msgid "Podcast Summary"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14958 msgid "Podcast Publication Date"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14962 msgid "Podcast Author"
14963 msgstr ""
14965 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14966 msgid "Podcast Subcategory"
14967 msgstr ""
14969 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14970 msgid "Podcast Duration"
14971 msgstr ""
14973 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14974 msgid "Podcast Type"
14975 msgstr ""
14977 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14978 msgid "Podcast Size"
14979 msgstr ""
14981 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14982 #, c-format
14983 msgid "%s bytes"
14984 msgstr ""
14986 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14987 msgid "Shoutcast"
14988 msgstr ""
14990 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14991 msgid "Listeners"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14995 msgid "Load"
14996 msgstr ""
14998 #: modules/demux/pva.c:43
14999 msgid "PVA demuxer"
15000 msgstr ""
15002 #: modules/demux/rawaud.c:44
15003 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15004 msgstr ""
15006 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15007 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15008 msgid "Audio channels"
15009 msgstr "ערוצי שמע"
15011 #: modules/demux/rawaud.c:47
15012 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15013 msgstr ""
15015 #: modules/demux/rawaud.c:49
15016 msgid "FOURCC code of raw input format"
15017 msgstr ""
15019 #: modules/demux/rawaud.c:51
15020 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15021 msgstr ""
15023 #: modules/demux/rawaud.c:53
15024 msgid "Forces the audio language"
15025 msgstr ""
15027 #: modules/demux/rawaud.c:54
15028 msgid ""
15029 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15030 "Default is 'eng'."
15031 msgstr ""
15033 #: modules/demux/rawaud.c:64
15034 msgid "Raw audio demuxer"
15035 msgstr ""
15037 #: modules/demux/rawdv.c:43
15038 msgid ""
15039 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15040 msgstr ""
15042 #: modules/demux/rawdv.c:51
15043 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/demux/rawvid.c:44
15047 msgid ""
15048 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15049 "30000/1001 or 29.97"
15050 msgstr ""
15052 #: modules/demux/rawvid.c:48
15053 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15054 msgstr ""
15056 #: modules/demux/rawvid.c:52
15057 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15058 msgstr ""
15060 #: modules/demux/rawvid.c:55
15061 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15062 msgstr ""
15064 #: modules/demux/rawvid.c:56
15065 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15066 msgstr ""
15068 #: modules/demux/rawvid.c:64
15069 msgid "Raw video demuxer"
15070 msgstr ""
15072 #: modules/demux/real.c:71
15073 msgid "Real demuxer"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/sid.cpp:53
15077 msgid "C64 sid demuxer"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/demux/smf.c:727
15081 msgid "SMF demuxer"
15082 msgstr ""
15084 #: modules/demux/stl.c:43
15085 msgid "EBU STL subtitles parser"
15086 msgstr ""
15088 #: modules/demux/subtitle.c:53
15089 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15090 msgstr ""
15092 #: modules/demux/subtitle.c:55
15093 msgid ""
15094 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15095 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15096 msgstr ""
15098 #: modules/demux/subtitle.c:58
15099 msgid ""
15100 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15101 "always work."
15102 msgstr ""
15104 #: modules/demux/subtitle.c:60
15105 msgid "Override the default track description."
15106 msgstr ""
15108 #: modules/demux/subtitle.c:72
15109 msgid "Text subtitle parser"
15110 msgstr ""
15112 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15113 msgid "Subtitle delay"
15114 msgstr ""
15116 #: modules/demux/subtitle.c:82
15117 msgid "Subtitle format"
15118 msgstr ""
15120 #: modules/demux/subtitle.c:85
15121 msgid "Subtitle description"
15122 msgstr ""
15124 #: modules/demux/tta.c:46
15125 msgid "TTA demuxer"
15126 msgstr ""
15128 #: modules/demux/ty.c:59
15129 msgid "TY"
15130 msgstr ""
15132 #: modules/demux/ty.c:60
15133 msgid "TY Stream audio/video demux"
15134 msgstr ""
15136 #: modules/demux/ty.c:770
15137 msgid "Closed captions 2"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/demux/ty.c:771
15141 msgid "Closed captions 3"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/demux/ty.c:772
15145 msgid "Closed captions 4"
15146 msgstr ""
15148 #: modules/demux/vc1.c:44
15149 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15150 msgstr ""
15152 #: modules/demux/vc1.c:50
15153 msgid "VC1 video demuxer"
15154 msgstr ""
15156 #: modules/demux/vobsub.c:51
15157 msgid "Vobsub subtitles parser"
15158 msgstr ""
15160 #: modules/demux/voc.c:43
15161 msgid "VOC demuxer"
15162 msgstr ""
15164 #: modules/demux/wav.c:52
15165 msgid "WAV demuxer"
15166 msgstr ""
15168 #: modules/demux/xa.c:44
15169 msgid "XA demuxer"
15170 msgstr ""
15172 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15173 msgid "Closed captions"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15177 msgid "Textual audio descriptions"
15178 msgstr ""
15180 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15181 msgid "Ticker text"
15182 msgstr ""
15184 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15185 msgid "Active regions"
15186 msgstr ""
15188 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15189 msgid "Semantic annotations"
15190 msgstr ""
15192 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15193 msgid "Transcript"
15194 msgstr ""
15196 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15197 msgid "Lyrics"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15201 msgid "Linguistic markup"
15202 msgstr ""
15204 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15205 msgid "Cue points"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15209 msgid "Subtitles (images)"
15210 msgstr ""
15212 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15213 msgid "Slides (text)"
15214 msgstr ""
15216 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15217 msgid "Slides (images)"
15218 msgstr ""
15220 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15221 msgid "Unknown category"
15222 msgstr ""
15224 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15225 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15226 msgid "About VLC media player"
15227 msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
15229 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15230 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15231 msgid "Credits"
15232 msgstr "תודות"
15234 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15236 msgid "License"
15237 msgstr "רישיון"
15239 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15240 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15241 msgid "Authors"
15242 msgstr "יוצרים"
15244 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15245 msgid ""
15246 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15247 msgstr ""
15249 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15250 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15251 msgid ""
15252 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15253 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15254 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15255 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15256 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15257 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15258 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15259 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15260 msgstr ""
15261 "<div style=\"direction:rtl;\">\n"
15262 "<p>נגן המדיה VLC הוא נגן מדיה, מקודד וסטרימר חופשי ובקוד פתוח, שנוצר ע״י "
15263 "המתנדבים של קהילת <a href=\"http://www.videolan.org/\"><span style=\" text-"
15264 "decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</span></a>.</p><p>הנגן VLC "
15265 "משתמש במקודדים הפנימיים שלו, שעובדים בערך על כל פלטפורמה נפוצה שהיא, ומסוגל "
15266 "לקרוא כמעט את כל סוגי הקבצים, תקליטורי השמע, ה־DVD, תזרימי הרשת, כרטיסי "
15267 "הלכידה וצורות מדיה נוספות!</p><p><a href=\"http://www.videolan.org/"
15268 "contribute/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;"
15269 "\">הצטרפו אלינו וסייעו לנו!</span></a>"
15271 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15272 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15273 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15274 #, fuzzy
15275 msgid "Playlist parsers"
15276 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
15278 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15279 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15280 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Service Discovery"
15283 msgstr "גילוי שירותים"
15285 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15286 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Interfaces"
15289 msgstr "מנשק"
15291 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15292 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15293 msgid "Art and meta fetchers"
15294 msgstr ""
15296 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15297 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15299 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15300 msgid "Extensions"
15301 msgstr "הרחבות"
15303 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Show Installed Only"
15306 msgstr "מנשק"
15308 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15309 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15310 msgid "Find more addons online"
15311 msgstr ""
15313 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15314 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Addons Manager"
15317 msgstr "שם ההפעלה"
15319 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15320 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15321 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Installed"
15324 msgstr "התקנה"
15326 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15327 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15328 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15329 msgid "Name"
15330 msgstr "שם"
15332 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15333 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15334 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15335 msgid "Author"
15336 msgstr "מחבר"
15338 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Uninstall"
15341 msgstr "התקנה"
15343 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15344 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15346 msgid "Skins"
15347 msgstr "ערכות עיצוב"
15349 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15350 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15351 msgid "2 Pass"
15352 msgstr "2 מעברים"
15354 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15355 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15356 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15357 msgid "Preamp"
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15361 msgid "Enable dynamic range compressor"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15365 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15366 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15367 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15368 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15369 msgid "Reset"
15370 msgstr "איפוס"
15372 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15373 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15374 msgid "Attack"
15375 msgstr ""
15377 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15378 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15379 msgid "Release"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15383 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15384 msgid "Threshold"
15385 msgstr ""
15387 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15388 msgid "Enable Spatializer"
15389 msgstr ""
15391 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15392 msgid "Headphone virtualization"
15393 msgstr ""
15395 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15396 msgid "Volume normalization"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15400 msgid "Maximum level"
15401 msgstr ""
15403 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15404 msgid "Filter"
15405 msgstr ""
15407 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15408 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15409 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15410 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15411 msgid "Audio Effects"
15412 msgstr "אפקטים של שמע"
15414 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15415 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15416 msgid "Duplicate current profile..."
15417 msgstr ""
15419 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15420 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15421 msgid "Organize Profiles..."
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15425 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15426 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15427 msgstr ""
15429 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15430 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15431 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15432 msgid "Enter a name for the new profile:"
15433 msgstr ""
15435 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15436 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15437 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15438 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15439 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15440 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15441 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15442 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15443 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15444 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15445 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15446 msgid "Save"
15447 msgstr "שמירה"
15449 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15450 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15451 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15452 msgstr ""
15454 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15455 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15456 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15457 msgstr ""
15459 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15460 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15461 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15462 msgid "Remove a preset"
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15466 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15467 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15468 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15469 msgstr ""
15471 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15472 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15473 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15474 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15475 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15476 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15477 msgid "Remove"
15478 msgstr "הסרה"
15480 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15481 msgid "Add new Preset..."
15482 msgstr ""
15484 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15485 msgid "Organize Presets..."
15486 msgstr ""
15488 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15489 msgid "Save current selection as new preset"
15490 msgstr ""
15492 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15493 msgid "Enter a name for the new preset:"
15494 msgstr ""
15496 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15497 msgid "Bookmarks"
15498 msgstr "סימניות"
15500 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15501 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15502 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15503 msgid "Add"
15504 msgstr "הוספה"
15506 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15508 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15509 msgid "Clear"
15510 msgstr "ניקוי"
15512 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15513 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15514 msgid "Edit"
15515 msgstr "עריכה"
15517 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15518 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15519 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15520 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15521 msgid "Time"
15522 msgstr ""
15524 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15525 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15526 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15527 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15528 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15529 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15530 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15531 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15532 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15533 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15534 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15535 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15536 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15537 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15538 msgid "OK"
15539 msgstr "אישור"
15541 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15542 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15543 msgid "Untitled"
15544 msgstr "ללא שם"
15546 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15547 msgid "No input"
15548 msgstr "אין קלט"
15550 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15551 msgid ""
15552 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15553 msgstr ""
15555 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15556 msgid "Input has changed"
15557 msgstr ""
15559 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15560 msgid ""
15561 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15562 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15563 msgstr ""
15564 "הקלט השתנה, לא ניתן לשמור את הסימנייה. הנגינה מושהית באמצעות „השהיה“ בזמן "
15565 "עריכת הסימנייה כדי לוודא שאותו הקלט יישאר."
15567 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15568 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15569 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15570 msgid "Backward"
15571 msgstr ""
15573 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15574 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15575 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Seek backward"
15578 msgstr "קפיצה אחורה"
15580 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15581 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15582 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15583 msgid "Forward"
15584 msgstr ""
15586 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15587 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15588 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Seek forward"
15591 msgstr "קפיצה קדימה"
15593 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Playback position"
15596 msgstr "בקרת נגינה"
15598 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Playback time"
15601 msgstr "נגינה"
15603 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Go to previous item"
15606 msgstr "כותר קודם"
15608 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15609 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Go to next item"
15612 msgstr "מעבר לזמן"
15614 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15615 msgid "Convert & Stream"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15619 msgid "Go!"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15623 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15624 msgid "Drop media here"
15625 msgstr ""
15627 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15628 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15629 msgid "Open media..."
15630 msgstr "פתיחת מדיה..."
15632 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15633 msgid "Choose Profile"
15634 msgstr ""
15636 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15637 msgid "Customize..."
15638 msgstr ""
15640 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15641 msgid "Choose Destination"
15642 msgstr ""
15644 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15645 msgid "Choose an output location"
15646 msgstr ""
15648 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15649 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15650 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15651 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15652 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15653 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15654 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15655 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15656 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15657 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15658 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15659 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15660 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15661 msgid "Browse..."
15662 msgstr "עיון..."
15664 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15665 msgid "Setup Streaming..."
15666 msgstr ""
15668 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Select Streaming Method"
15671 msgstr "שיטת ההזרמה"
15673 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15674 msgid "Save as File"
15675 msgstr ""
15677 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15678 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15679 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15680 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15681 msgid "Stream"
15682 msgstr "תזרים"
15684 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15685 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15686 msgid "Apply"
15687 msgstr ""
15689 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15690 msgid "Save as new Profile..."
15691 msgstr ""
15693 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15694 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15695 msgid "Encapsulation"
15696 msgstr "כימוס"
15698 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15699 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15700 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15701 msgid "Video codec"
15702 msgstr "מפענח וידאו"
15704 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15705 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15706 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15707 msgid "Audio codec"
15708 msgstr "מקודד שמע"
15710 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15711 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15712 msgid "Keep original video track"
15713 msgstr ""
15715 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15716 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15717 msgid "Resolution"
15718 msgstr "רזולוציה"
15720 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15721 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15722 msgid ""
15723 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15724 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15725 msgstr ""
15727 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15728 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15729 msgid "Scale"
15730 msgstr ""
15732 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15733 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15734 msgid "Keep original audio track"
15735 msgstr ""
15737 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15738 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15739 msgid "Overlay subtitles on the video"
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15743 msgid "Stream Destination"
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15747 msgid "Stream Announcement"
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15751 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15752 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15753 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15754 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15755 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15756 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15757 msgid "Address"
15758 msgstr "כתובת"
15760 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15761 msgid "TTL"
15762 msgstr ""
15764 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15765 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15766 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15767 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15768 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15769 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15770 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15771 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15772 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15773 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15774 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15775 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15776 msgid "Port"
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15780 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15781 msgid "SAP Announcement"
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15785 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15786 msgid "HTTP Announcement"
15787 msgstr ""
15789 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15790 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15791 msgid "RTSP Announcement"
15792 msgstr ""
15794 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15795 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15796 msgid "Export SDP as file"
15797 msgstr ""
15799 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15800 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15801 msgid "Channel Name"
15802 msgstr "שם ערוץ"
15804 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15805 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15806 msgid "SDP URL"
15807 msgstr "כתובת SDP"
15809 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15810 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15814 msgid ""
15815 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15816 "technical reasons."
15817 msgstr ""
15819 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15820 msgid "Remove a profile"
15821 msgstr ""
15823 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15824 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15825 msgstr ""
15827 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15828 msgid "Save as new profile"
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15832 msgid "%@ stream to %@:%@"
15833 msgstr ""
15835 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15836 msgid "No Address given"
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15840 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15844 msgid "No Channel Name given"
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15848 msgid ""
15849 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15850 msgstr ""
15852 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15853 msgid "No SDP URL given"
15854 msgstr ""
15856 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15857 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15858 msgstr ""
15860 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15861 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15862 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15863 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15864 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15865 msgid "Custom"
15866 msgstr "התאמה אישית"
15868 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15869 msgid "Remember"
15870 msgstr ""
15872 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15873 msgid "Random On"
15874 msgstr "אקראי"
15876 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15877 msgid "Repeat Off"
15878 msgstr "בלי חזרה"
15880 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15881 msgid "Errors and Warnings"
15882 msgstr "שגיאות ואזהרות"
15884 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15885 msgid "Clean up"
15886 msgstr "ניקוי"
15888 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15889 msgid "Play/Pause the current media"
15890 msgstr ""
15892 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15893 msgid "Go to the previous item"
15894 msgstr ""
15896 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15897 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15898 msgstr "החלפה בין מסך מלא לחלקי"
15900 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Leave fullscreen mode"
15903 msgstr "יציאה ממסך מלא"
15905 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15906 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15907 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15908 msgid "Volume"
15909 msgstr "עצמה"
15911 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Adjust the volume"
15914 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
15916 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15917 msgid "Adjust the current playback position"
15918 msgstr ""
15920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15921 msgid "Video device"
15922 msgstr "התקן וידאו"
15924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15925 msgid ""
15926 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15927 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15928 "menu."
15929 msgstr ""
15931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15932 msgid "Opaqueness"
15933 msgstr "אטימות"
15935 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15936 msgid ""
15937 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15938 "is fully transparent."
15939 msgstr "הגדרת השקיפות של פלט הווידאו. 1 - לא שקוף (בררת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
15941 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15942 msgid "Black screens in fullscreen"
15943 msgstr "החשכת המסך במצב מסך מלא"
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15946 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15947 msgstr "במצב מסך מלא, האזורים שלא מופיע בהם הווידאו יופיעו בשחור"
15949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15950 msgid "Show Fullscreen controller"
15951 msgstr "הצגת פקד המסך המלא"
15953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15954 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15955 msgstr ""
15957 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15958 msgid "Auto-playback of new items"
15959 msgstr ""
15961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15962 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15963 msgstr ""
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15966 msgid "Keep Recent Items"
15967 msgstr "שמירת הפריטים הנוכחיים"
15969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15970 msgid ""
15971 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15972 "disabled here."
15973 msgstr ""
15975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15976 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15977 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15978 msgstr ""
15980 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15981 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15982 msgstr ""
15984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15985 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15986 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15987 msgstr ""
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15990 msgid ""
15991 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15992 "you can choose to control the global system volume instead."
15993 msgstr ""
15995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15996 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15997 msgid "Display VLC status menu icon"
15998 msgstr ""
16000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16001 msgid ""
16002 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16003 "to disable it (restart required)."
16004 msgstr ""
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16007 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16008 msgstr ""
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16011 msgid ""
16012 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16013 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16014 msgstr ""
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16017 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16018 msgid "Control playback with media keys"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16022 msgid ""
16023 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16024 "keyboards."
16025 msgstr ""
16027 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16028 msgid "Run VLC with dark interface style"
16029 msgstr ""
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16032 msgid ""
16033 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16034 "the grey interface style is used."
16035 msgstr ""
16037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16038 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16039 msgid "Use the native fullscreen mode"
16040 msgstr ""
16042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16043 msgid ""
16044 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16045 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16046 "later."
16047 msgstr ""
16049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16050 msgid "Resize interface to the native video size"
16051 msgstr "שינוי גודל המנשק לגודל הטבעי של הווידאו"
16053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16054 msgid ""
16055 "You have two choices:\n"
16056 " - The interface will resize to the native video size\n"
16057 " - The video will fit to the interface size\n"
16058 " By default, interface resize to the native video size."
16059 msgstr ""
16060 "עומדות בפניך שתי אפשרויות:\n"
16061 " - גודל המנשק ישתנה בהתאם לגודל הטבעי של הווידאו\n"
16062 " - הווידאו יתאים את עצמו לגודל המנשק\n"
16063 "כבררת מחדל, המנשק יתאים עצמו לגודל הווידאו הטבעי."
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16066 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16067 msgid "Pause the video playback when minimized"
16068 msgstr "השהיית נגינת הווידאו בעת מזעור"
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16071 msgid ""
16072 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16073 "minimizing the window."
16074 msgstr "כאשר אפשרות זו מופעלת, הנגינה תושהה אוטומטית בעת מזעור החלון."
16076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16077 msgid "Allow automatic icon changes"
16078 msgstr ""
16080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16081 msgid ""
16082 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16083 msgstr ""
16085 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16086 msgid "Lock Aspect Ratio"
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16092 msgstr "יש ללחוץ כדי לצאת מנגינה במסך מלא."
16094 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16095 msgid ""
16096 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16097 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16098 "Preferences."
16099 msgstr ""
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16102 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16103 msgstr ""
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16106 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16110 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16114 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16115 msgstr ""
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16118 msgid "Show Audio Effects Button"
16119 msgstr ""
16121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16122 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16126 msgid "Show Sidebar"
16127 msgstr ""
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16130 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16131 msgstr ""
16133 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Control external music players"
16137 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
16139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16140 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16141 msgstr ""
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16144 msgid "Use large text for list views"
16145 msgstr ""
16147 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16148 msgid "Do nothing"
16149 msgstr ""
16151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16152 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16156 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16160 msgid "Continue playback where you left off"
16161 msgstr ""
16163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16164 msgid ""
16165 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16166 "open one of those, playback will continue."
16167 msgstr ""
16169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16170 msgid "Ask"
16171 msgstr ""
16173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16174 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16175 msgid "Always"
16176 msgstr "תמיד"
16178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16179 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16180 msgid "Never"
16181 msgstr "לעולם לא"
16183 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16184 msgid "Maximum Volume displayed"
16185 msgstr ""
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16188 msgid "Mac OS X interface"
16189 msgstr "מנשק Mac OS X"
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16192 msgid "Appearance"
16193 msgstr ""
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16196 msgid "Behavior"
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16200 msgid "Apple Remote and media keys"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16204 msgid "Video output"
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16208 msgid "Remove old preferences?"
16209 msgstr "האם להסיר את ההעדפות הישנות?"
16211 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16212 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16213 msgstr ""
16215 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16216 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16217 msgstr ""
16219 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16220 #, c-format
16221 msgid "Level %i"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16225 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16226 msgid "Smaller"
16227 msgstr "קטן יותר"
16229 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16230 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16231 msgid "Small"
16232 msgstr "קטן"
16234 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16235 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16236 msgid "Large"
16237 msgstr "גדול"
16239 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16240 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16241 msgid "Larger"
16242 msgstr "גדול יותר"
16244 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16245 msgid "Check for Update..."
16246 msgstr "חיפוש עדכונים..."
16248 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16249 msgid "Preferences..."
16250 msgstr "העדפות..."
16252 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16253 msgid "Services"
16254 msgstr "שירותים"
16256 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16257 msgid "Hide VLC"
16258 msgstr "הסתרת VLC"
16260 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16261 msgid "Hide Others"
16262 msgstr "הסתרת אחרים"
16264 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16266 msgid "Show All"
16267 msgstr "הצגת הכול"
16269 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16270 msgid "Quit VLC"
16271 msgstr "יציאה מ־VLC"
16273 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16274 msgid "1:File"
16275 msgstr ""
16277 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16278 msgid "Advanced Open File..."
16279 msgstr "פתיחת קבצים מתקדמת..."
16281 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16282 msgid "Open File..."
16283 msgstr "פתיחת קובץ..."
16285 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16286 msgid "Open Disc..."
16287 msgstr "פתיחת תקליטור..."
16289 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16290 msgid "Open Network..."
16291 msgstr "פתיחת מיקום רשת..."
16293 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16294 msgid "Open Capture Device..."
16295 msgstr "פתיחת התקן לכידה..."
16297 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16298 msgid "Open Recent"
16299 msgstr "האחרונים שנפתחו"
16301 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16302 msgid "Close Window"
16303 msgstr "סגירת החלון"
16305 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16306 msgid "Convert / Stream..."
16307 msgstr ""
16309 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16310 msgid "Save Playlist..."
16311 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
16313 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16314 msgid "Reveal in Finder"
16315 msgstr ""
16317 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16318 msgid "Cut"
16319 msgstr "חתוך"
16321 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16322 msgid "Copy"
16323 msgstr "העתק"
16325 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16326 msgid "Paste"
16327 msgstr "הדבק"
16329 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16330 msgid "Select All"
16331 msgstr "בחיר הכול"
16333 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16334 msgid "Find"
16335 msgstr ""
16337 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16338 msgid "View"
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16342 msgid "Playlist Table Columns"
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16346 msgid "Playback"
16347 msgstr "נגינה"
16349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16350 msgid "Playback Speed"
16351 msgstr "מהירות הנגינה"
16353 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16354 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16355 msgid "Track Synchronization"
16356 msgstr ""
16358 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16359 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16360 msgid "A→B Loop"
16361 msgstr ""
16363 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16364 msgid "Quit after Playback"
16365 msgstr "יציאה לאחר הנגינה"
16367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16368 msgid "Step Forward"
16369 msgstr "קפיצה קדימה"
16371 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16372 msgid "Step Backward"
16373 msgstr "קפיצה אחורה"
16375 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16376 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Jump to Time"
16379 msgstr "מעבר לזמן"
16381 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16382 msgid "Increase Volume"
16383 msgstr "הגברת עצמת השמע"
16385 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16386 msgid "Decrease Volume"
16387 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
16389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16390 msgid "Audio Device"
16391 msgstr "התקן שמע"
16393 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16394 msgid "Half Size"
16395 msgstr "חצי גודל"
16397 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16398 msgid "Normal Size"
16399 msgstr "גודל רגיל"
16401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16402 msgid "Double Size"
16403 msgstr "גודל כפול"
16405 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16406 msgid "Fit to Screen"
16407 msgstr "התאם למסך"
16409 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16410 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16411 msgid "Float on Top"
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16416 msgid "Fullscreen Video Device"
16417 msgstr "התקן וידאו מסך מלא"
16419 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16420 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16421 msgid "Post processing"
16422 msgstr "עיבוד מאוחר"
16424 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16425 msgid "Add Subtitle File..."
16426 msgstr "הוספת קובץ כתוביות..."
16428 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16429 msgid "Subtitles Track"
16430 msgstr "רצועת כתוביות"
16432 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16433 msgid "Text Size"
16434 msgstr ""
16436 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16437 msgid "Text Color"
16438 msgstr ""
16440 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16441 msgid "Outline Thickness"
16442 msgstr ""
16444 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16445 msgid "Background Opacity"
16446 msgstr ""
16448 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16449 msgid "Background Color"
16450 msgstr ""
16452 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16453 msgid "Transparent"
16454 msgstr "שקוף"
16456 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16457 msgid "Index"
16458 msgstr "אינדקס"
16460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16461 msgid "Window"
16462 msgstr "חלון"
16464 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Minimize"
16467 msgstr "מזער חלון"
16469 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16470 msgid "Player..."
16471 msgstr "נגן..."
16473 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16474 msgid "Main Window..."
16475 msgstr "חלון ראשי…"
16477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16478 msgid "Audio Effects..."
16479 msgstr "אפקטים של שמע…"
16481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16482 msgid "Video Effects..."
16483 msgstr "אפקטים של וידאו…"
16485 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16486 msgid "Bookmarks..."
16487 msgstr "סימניות..."
16489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16490 msgid "Playlist..."
16491 msgstr "רשימת השמעה..."
16493 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16494 msgid "Media Information..."
16495 msgstr "פרטי המדיה..."
16497 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16498 msgid "Messages..."
16499 msgstr "הודעות..."
16501 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16502 msgid "Errors and Warnings..."
16503 msgstr "שגיאות ואזהרות..."
16505 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16506 msgid "Bring All to Front"
16507 msgstr "קידום הכול לחזית"
16509 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16511 msgid "Help"
16512 msgstr "עזרה"
16514 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16515 msgid "VLC media player Help..."
16516 msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC..."
16518 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16519 msgid "Online Documentation..."
16520 msgstr "תיעוד מקוון..."
16522 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16523 msgid "VideoLAN Website..."
16524 msgstr "האתר של VideoLAN..."
16526 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16527 msgid "Make a donation..."
16528 msgstr "מתן תרומה..."
16530 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16531 msgid "Online Forum..."
16532 msgstr "פורום מקוון"
16534 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16535 msgid "File Format:"
16536 msgstr "מבנה הקובץ:"
16538 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16539 msgid "Extended M3U"
16540 msgstr "M3U מורחב"
16542 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16543 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16544 msgstr ""
16546 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16547 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16548 msgid "HTML playlist"
16549 msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
16551 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16552 msgid "Save Playlist"
16553 msgstr "שמור רשימת השמעה"
16555 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16556 msgid "Search in Playlist"
16557 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
16559 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16560 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16561 msgstr ""
16563 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16564 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16565 msgstr ""
16567 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16568 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16569 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16570 msgid "Subscribe"
16571 msgstr "הרשמה"
16573 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16574 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16575 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16576 msgid "Unsubscribe"
16577 msgstr "ביטול הרישום"
16579 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16580 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16581 msgid "Subscribe to a podcast"
16582 msgstr "הרשמה לפודקאסט"
16584 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16585 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16586 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16587 msgstr "נא להזין את כתובת הפודקאסט לרישום:"
16589 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16590 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16591 msgstr ""
16593 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16594 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16595 msgstr ""
16597 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16598 msgid "Check for album art and metadata?"
16599 msgstr ""
16601 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16602 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16603 msgstr ""
16605 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16606 #, fuzzy
16607 msgid "No, Thanks"
16608 msgstr "תודות"
16610 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16611 msgid ""
16612 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16613 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16614 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16615 "trusted services in an anonymized form."
16616 msgstr ""
16618 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16619 msgid "LIBRARY"
16620 msgstr "ספרייה"
16622 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16623 msgid "MY COMPUTER"
16624 msgstr "המחשב שלי"
16626 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16627 msgid "DEVICES"
16628 msgstr "התקנים"
16630 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16631 msgid "LOCAL NETWORK"
16632 msgstr "רשת מקומית"
16634 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16635 msgid "INTERNET"
16636 msgstr "אינטרנט"
16638 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16639 msgid "Show/Hide Playlist"
16640 msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
16642 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16643 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16644 msgid "Repeat"
16645 msgstr ""
16647 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16648 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16649 msgstr ""
16651 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16652 #: share/lua/http/index.html:239
16653 msgid "Shuffle"
16654 msgstr ""
16656 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16657 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16658 #, fuzzy, c-format
16659 msgid "Volume: %i %%"
16660 msgstr "הנמכת העצמה"
16662 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16663 msgid "Full Volume"
16664 msgstr "עצמת השמע המלאה"
16666 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Open Audio Effects window"
16669 msgstr "אפקטים של שמע"
16671 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16672 #, fuzzy
16673 msgid "B"
16674 msgstr "BD"
16676 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16677 msgid "KB"
16678 msgstr ""
16680 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16681 msgid "MB"
16682 msgstr ""
16684 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16685 msgid "GB"
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16689 msgid "TB"
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16693 msgid "Open Source"
16694 msgstr "קוד פתוח"
16696 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16697 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16698 msgstr "כתובת משאב מדיה (MRL)"
16700 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16701 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16702 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16703 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16704 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16705 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16706 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16707 msgid "Open"
16708 msgstr "פתיחה"
16710 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Stream output:"
16713 msgstr "פלט כשדר זורם"
16715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16716 msgid "Settings..."
16717 msgstr "הגדרות..."
16719 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Choose media input type"
16722 msgstr "בחרו קלט"
16724 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16725 msgid "Disc"
16726 msgstr "תקליטור"
16728 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16729 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16730 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16731 msgid "Network"
16732 msgstr "רשת"
16734 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16735 msgid "Capture"
16736 msgstr "לכידה"
16738 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16739 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16740 msgid "Choose a file"
16741 msgstr "בחירת קובץ"
16743 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16744 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Select a file for playback"
16747 msgstr "בחירת קובץ"
16749 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16750 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16754 msgid "Play another media synchronously"
16755 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית"
16757 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16758 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16759 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16760 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16761 msgid "Choose..."
16762 msgstr "בחירה..."
16764 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16765 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16766 msgstr ""
16768 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16769 msgid "Custom playback"
16770 msgstr ""
16772 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16775 msgstr "פתיחת התיקייה VIDEO_TS"
16777 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16778 msgid "Insert Disc"
16779 msgstr ""
16781 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16782 msgid "Disable DVD menus"
16783 msgstr "נטרול תפריטי ה־DVD"
16785 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16786 msgid "Enable DVD menus"
16787 msgstr "הפעלת תפריטי ה־DVD"
16789 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16790 msgid "IP Address"
16791 msgstr "כתובת ה־IP"
16793 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16794 msgid ""
16795 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16796 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16797 "press the button below."
16798 msgstr ""
16800 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16801 msgid ""
16802 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16803 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16804 "IP automatically.\n"
16805 "\n"
16806 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16807 "sheet."
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16811 msgid ""
16812 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16813 "button below."
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16817 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16818 msgstr "פתיחת תזרים RTP/UDP"
16820 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16821 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16822 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16823 msgid "Protocol"
16824 msgstr "פרוטוקול"
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16828 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16829 msgid "Unicast"
16830 msgstr ""
16832 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16833 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16834 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16835 msgid "Multicast"
16836 msgstr ""
16838 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16839 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16840 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16841 msgid "Input Devices"
16842 msgstr "התקני קלט"
16844 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16845 msgid "Subscreen left"
16846 msgstr ""
16848 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16849 msgid "Subscreen top"
16850 msgstr ""
16852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Subscreen Width"
16855 msgstr "גובה המסגרת"
16857 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Subscreen Height"
16860 msgstr "גובה המסגרת"
16862 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16863 msgid "Capture Audio"
16864 msgstr ""
16866 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16867 msgid "Add Subtitle File:"
16868 msgstr "הוספת קובץ כתוביות:"
16870 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Setup subtitle playback details"
16873 msgstr "הקטנת השהיית הכתוביות"
16875 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Select a subtitle file"
16878 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
16880 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16881 msgid "Override parameters"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16885 msgid "FPS"
16886 msgstr "FPS"
16888 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16889 msgid "Subtitle encoding"
16890 msgstr ""
16892 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16893 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16894 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16895 msgid "Font size"
16896 msgstr "גודל גופן"
16898 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16899 msgid "Subtitle alignment"
16900 msgstr ""
16902 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16903 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16904 msgstr ""
16906 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16907 msgid "Font Properties"
16908 msgstr "מאפייני גופן"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16911 msgid "Subtitle File"
16912 msgstr "קובץ כתוביות"
16914 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16915 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16916 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16917 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16918 msgid "Open File"
16919 msgstr "פתיחת קובץ"
16921 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16922 #, c-format
16923 msgid "%i tracks"
16924 msgstr ""
16926 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16927 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16928 msgstr ""
16930 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16931 msgid "Display the stream locally"
16932 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
16934 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16935 msgid "Dump raw input"
16936 msgstr ""
16938 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16939 msgid "Encapsulation Method"
16940 msgstr "שיטת הכימוס"
16942 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16943 msgid "Transcoding options"
16944 msgstr "אפשרויות ההתמרה"
16946 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16947 msgid "Bitrate (kb/s)"
16948 msgstr "קצב סיביות (קסל״ש)"
16950 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16951 msgid "Stream Announcing"
16952 msgstr ""
16954 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16955 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16956 msgid "Save File"
16957 msgstr "שמור קובץ"
16959 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16960 msgid "Track Number"
16961 msgstr ""
16963 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16964 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16965 msgid "Duration"
16966 msgstr "אורך"
16968 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16969 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16970 msgid "URI"
16971 msgstr "כתובת"
16973 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16974 #, fuzzy
16975 msgid "File Size"
16976 msgstr "גודל כפול"
16978 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Expand All"
16981 msgstr "הרחב"
16983 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Collapse All"
16986 msgstr "צמצם"
16988 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16989 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16990 msgid "Media Information"
16991 msgstr "פרטי המדיה"
16993 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16994 msgid "Location"
16995 msgstr "מיקום"
16997 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16998 msgid "Save Metadata"
16999 msgstr ""
17001 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17002 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17003 msgid "General"
17004 msgstr "כללי"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17007 msgid "Codec Details"
17008 msgstr ""
17010 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17011 msgid "Read at media"
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17015 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17016 msgid "Input bitrate"
17017 msgstr ""
17019 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17020 msgid "Demuxed"
17021 msgstr ""
17023 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17024 msgid "Stream bitrate"
17025 msgstr ""
17027 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17028 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17029 msgid "Decoded blocks"
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17033 msgid "Displayed frames"
17034 msgstr ""
17036 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17037 msgid "Lost frames"
17038 msgstr "שקופיות שאבדו"
17040 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17041 msgid "Streaming"
17042 msgstr ""
17044 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17045 msgid "Sent packets"
17046 msgstr "מנות שנשלחו"
17048 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17049 msgid "Sent bytes"
17050 msgstr "בתים שנשלחו"
17052 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17053 msgid "Send rate"
17054 msgstr "קצב שליחה"
17056 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17057 msgid "Played buffers"
17058 msgstr "אוגרים שהתנגנו"
17060 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17061 msgid "Lost buffers"
17062 msgstr "אוגרים שאבדו"
17064 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17065 msgid "Error while saving meta"
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17069 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17070 msgstr ""
17072 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
17073 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17074 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17075 msgid "Preferences"
17076 msgstr "העדפות"
17078 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17080 msgid "Reset All"
17081 msgstr "איפוס הכול"
17083 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17084 msgid "Show Basic"
17085 msgstr "הצגה בסיסית"
17087 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17088 msgid "Select a directory"
17089 msgstr "בחירת תיקייה"
17091 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17092 msgid "Select a file"
17093 msgstr "בחירת קובץ"
17095 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17096 msgid "Select"
17097 msgstr "בחירה"
17099 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17100 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Continue playback?"
17103 msgstr "נגינה מקומית"
17105 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17107 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17108 msgid "Continue"
17109 msgstr "המשך"
17111 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Always continue media playback"
17114 msgstr "נגינה מקומית"
17116 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17117 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Restart playback"
17120 msgstr "נגינה מקומית"
17122 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17123 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17124 msgstr ""
17126 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17127 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Renderer discovery off"
17130 msgstr "גילוי שירותים"
17132 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17133 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Enable renderer discovery"
17136 msgstr "גילוי שירותים"
17138 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17139 #, fuzzy
17140 msgid "No renderer"
17141 msgstr "שימוש במפענח YUVP"
17143 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Renderer discovery on"
17146 msgstr "גילוי שירותים"
17148 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Disable renderer discovery"
17151 msgstr "נטרול שומר המסך"
17153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17154 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17155 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17156 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17157 msgid "Interface Settings"
17158 msgstr "הגדרות מנשק"
17160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17161 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17162 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17163 msgid "Audio Settings"
17164 msgstr "הגדרות שמע"
17166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17167 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17168 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17169 msgid "Video Settings"
17170 msgstr "הגדרות וידאו"
17172 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17173 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17174 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17175 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17179 msgid "Input & Codec Settings"
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17183 msgid "General Audio"
17184 msgstr "שמע כללי"
17186 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17187 msgid "Preferred Audio language"
17188 msgstr "שפת השמע המועדפת"
17190 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17191 msgid "Enable Last.fm submissions"
17192 msgstr ""
17194 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17195 msgid "Visualization"
17196 msgstr "אפקט חזותי"
17198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17199 msgid "Keep audio level between sessions"
17200 msgstr "שמירה על עצמת השמע בין ההפעלות"
17202 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17203 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17204 msgid "Always reset audio start level to:"
17205 msgstr "תמיד יש לאפס את עצמת השמע בהתחלה כך שתהיה:"
17207 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17208 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17209 msgid "Change"
17210 msgstr "שינוי"
17212 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17213 msgid "Change Hotkey"
17214 msgstr "שינוי מקש הקיצור"
17216 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17217 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17221 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17222 msgid "Action"
17223 msgstr "פעולה"
17225 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17226 msgid "Shortcut"
17227 msgstr "קיצור"
17229 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17230 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17231 msgid "Record directory or filename"
17232 msgstr "תיקייה או שם הקובץ המשמשים להקלטות"
17234 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17235 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17236 msgstr ""
17238 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17239 msgid "Repair AVI Files"
17240 msgstr "תיקון קובצי AVI"
17242 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17243 msgid "Default Caching Level"
17244 msgstr "רמת המטמון כבררת המחדל"
17246 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17247 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17248 msgid "Caching"
17249 msgstr "מטמון"
17251 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17252 msgid ""
17253 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17254 "access module."
17255 msgstr ""
17257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17258 msgid "Codecs / Muxers"
17259 msgstr "מקודדים / מרבבים"
17261 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17262 msgid "Post-Processing Quality"
17263 msgstr ""
17265 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17266 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17267 msgstr ""
17269 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17270 msgid "Open network streams using the following protocols"
17271 msgstr ""
17273 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17274 msgid "Note that these are system-wide settings."
17275 msgstr ""
17277 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17278 #, fuzzy
17279 msgid "General settings"
17280 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
17282 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17283 msgid "Interface style"
17284 msgstr "סגנון המנשק"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17287 msgid "Dark"
17288 msgstr "כהה"
17290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17291 msgid "Bright"
17292 msgstr "בהיר"
17294 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Continue playback"
17297 msgstr "נגינה מקומית"
17299 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Playback behaviour"
17302 msgstr "בקרת נגינה"
17304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17307 msgstr "הצגת הודעה קופצת עם כל החלפת רצועה"
17309 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17311 msgid "Privacy / Network Interaction"
17312 msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17315 msgid "Automatically check for updates"
17316 msgstr "בדיקת עדכונים אוטומטית"
17318 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17319 #, fuzzy
17320 msgid "HTTP web interface"
17321 msgstr "מנשק"
17323 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Enable HTTP web interface"
17326 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
17328 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17329 msgid "Default Encoding"
17330 msgstr "קידוד בררת מחדל"
17332 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17333 msgid "Display Settings"
17334 msgstr "הגדרות תצוגה"
17336 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17337 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17338 msgid "Font color"
17339 msgstr "צבע הגופן"
17341 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17342 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17343 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17344 msgid "Font"
17345 msgstr "גופן"
17347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17348 msgid "Subtitle languages"
17349 msgstr ""
17351 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17353 msgid "Preferred subtitle language"
17354 msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
17356 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17357 msgid "Enable OSD"
17358 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך"
17360 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17361 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17362 msgid "Force bold"
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17366 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17367 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17368 msgid "Outline color"
17369 msgstr "צבע קו המתאר"
17371 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17372 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17373 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17374 msgid "Outline thickness"
17375 msgstr "עובי קו המתאר"
17377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17378 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17379 msgid "Display"
17380 msgstr "תצוגה"
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17383 msgid "Show video within the main window"
17384 msgstr "הצגת וידאו בתוך החלון הראשי"
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Fullscreen settings"
17389 msgstr "מסך מלא"
17391 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Start in fullscreen"
17394 msgstr "הפעלת הווידאו במצב מסך מלא"
17396 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17397 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17398 msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
17400 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17401 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17402 msgid "Video snapshots"
17403 msgstr "צילומי וידאו"
17405 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17406 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17407 msgid "Folder"
17408 msgstr "תיקייה"
17410 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17411 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17412 msgid "Format"
17413 msgstr "מבנה"
17415 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17416 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17417 msgid "Prefix"
17418 msgstr "קידומת"
17420 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17421 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17422 msgid "Sequential numbering"
17423 msgstr "מספור רציף"
17425 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17426 msgid ""
17427 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17431 msgid "Last check on: %@"
17432 msgstr "הבדיקה האחרונה: %@"
17434 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17435 msgid "No check was performed yet."
17436 msgstr "לא התבצעה בדיקה עדיין"
17438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Lowest Latency"
17441 msgstr "הנמוך ביותר"
17443 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17444 msgid "Low Latency"
17445 msgstr ""
17447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17448 msgid "Higher Latency"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Highest Latency"
17454 msgstr "הגבוה ביותר"
17456 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17457 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17458 msgid "Reset Preferences"
17459 msgstr "איפוס ההעדפות"
17461 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17462 msgid ""
17463 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17464 "\n"
17465 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17466 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17467 "stop immediately.\n"
17468 "\n"
17469 "The Media Library will not be affected.\n"
17470 "\n"
17471 "Are you sure you want to continue?"
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17475 msgid ""
17476 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17477 msgstr ""
17479 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17480 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17481 msgstr "נא לבחור את התיקייה שאליה יישמרו צילומי הווידאו שלך."
17483 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17484 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17485 msgid "Choose"
17486 msgstr "בחרו"
17488 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17489 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17490 msgstr ""
17492 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17493 msgid ""
17494 "Press new keys for\n"
17495 "\"%@\""
17496 msgstr ""
17498 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17499 msgid "Invalid combination"
17500 msgstr "צירוף בלתי חוקי"
17502 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17503 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17504 msgstr ""
17506 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17507 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17508 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17509 msgstr ""
17511 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17512 msgid "Not Set"
17513 msgstr "לא הוגדר"
17515 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17516 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17517 msgid "Audio/Video"
17518 msgstr "שמע/וידאו"
17520 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17521 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17522 msgid "Audio track synchronization:"
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17526 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17527 msgid "s"
17528 msgstr ""
17530 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17531 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17535 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17536 msgid "Subtitles/Video"
17537 msgstr "כתוביות/וידאו"
17539 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17540 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17541 msgid "Subtitle track synchronization:"
17542 msgstr "סנכרון רצועות כתוביות:"
17544 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17545 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17546 msgstr ""
17548 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17549 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17550 msgid "Subtitle speed:"
17551 msgstr "מהירות הכתוביות:"
17553 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17554 msgid "fps"
17555 msgstr ""
17557 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17558 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17559 msgid "Subtitle duration factor:"
17560 msgstr ""
17562 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17563 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17564 msgid ""
17565 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17566 "Set 0 to disable."
17567 msgstr ""
17569 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17570 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17571 msgid ""
17572 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17573 "Set 0 to disable."
17574 msgstr ""
17576 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17577 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17578 msgid ""
17579 "Recalculate subtitle duration according\n"
17580 "to their content and this value.\n"
17581 "Set 0 to disable."
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17585 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17586 msgid "Video Effects"
17587 msgstr "אפקטים של וידאו"
17589 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17590 msgid "Basic"
17591 msgstr "בסיסי"
17593 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17594 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17595 msgid "Geometry"
17596 msgstr "גאומטריה"
17598 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17599 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17600 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17601 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17602 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17603 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17604 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17605 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17606 msgid "Color"
17607 msgstr "צבע"
17609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17610 msgid "Image Adjust"
17611 msgstr "התאמת תמונה"
17613 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17614 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17615 msgid "Brightness Threshold"
17616 msgstr ""
17618 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17619 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17620 msgid "Sharpen"
17621 msgstr "חידוד"
17623 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17624 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17625 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17626 msgid "Sigma"
17627 msgstr ""
17629 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17630 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17631 msgid "Banding removal"
17632 msgstr ""
17634 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17635 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17636 msgid "Radius"
17637 msgstr "רדיוס"
17639 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17640 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17641 msgid "Film Grain"
17642 msgstr "גרגרים בסרט"
17644 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17645 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17646 msgid "Variance"
17647 msgstr ""
17649 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17650 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17651 msgid "Synchronize top and bottom"
17652 msgstr "סנכרון בין מעלה ומטה"
17654 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17655 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17656 msgid "Synchronize left and right"
17657 msgstr "סנכרון בין שמאל לימין"
17659 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17660 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17661 msgid "Transform"
17662 msgstr "היפוך"
17664 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17665 #: modules/video_filter/transform.c:52
17666 msgid "Rotate by 90 degrees"
17667 msgstr "סיבוב ב־90 מעלות"
17669 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17670 #: modules/video_filter/transform.c:53
17671 msgid "Rotate by 180 degrees"
17672 msgstr "סיבוב ב־180 מעלות"
17674 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17675 #: modules/video_filter/transform.c:53
17676 msgid "Rotate by 270 degrees"
17677 msgstr "סיבוב ב־270 מעלות"
17679 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17680 #: modules/video_filter/transform.c:54
17681 msgid "Flip horizontally"
17682 msgstr "הפוך אופקית"
17684 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17685 #: modules/video_filter/transform.c:54
17686 msgid "Flip vertically"
17687 msgstr "הפוך אנכית"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17690 msgid "Magnification/Zoom"
17691 msgstr "הגדלה/תקריב"
17693 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17694 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17695 msgid "Puzzle game"
17696 msgstr "תצרף"
17698 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17699 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17700 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17701 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17702 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17703 msgid "Rows"
17704 msgstr "שורות"
17706 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17707 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17708 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17709 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17710 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17711 msgid "Columns"
17712 msgstr "עמודות"
17714 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17715 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17716 msgid "Clone"
17717 msgstr "שכפול"
17719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17720 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17721 msgid "Number of clones"
17722 msgstr ""
17724 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17725 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17726 msgid "Wall"
17727 msgstr "קיר"
17729 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17730 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17731 msgid "Color threshold"
17732 msgstr ""
17734 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17735 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17736 msgid "Similarity"
17737 msgstr "דמיון"
17739 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17740 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17741 msgid "Intensity"
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17745 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17746 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17747 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17748 msgid "Gradient"
17749 msgstr "מדרג"
17751 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17752 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17753 msgid "Edge"
17754 msgstr ""
17756 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17757 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17758 msgid "Hough"
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17762 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17763 msgid "Cartoon"
17764 msgstr "דמות מצוירת"
17766 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17767 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17768 msgid "Color extraction"
17769 msgstr "חילוץ צבעים"
17771 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17772 msgid "Invert colors"
17773 msgstr "היפוך הצבעים"
17775 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17776 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17777 msgid "Posterize"
17778 msgstr ""
17780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17781 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17782 msgid "Posterize level"
17783 msgstr ""
17785 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17786 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17787 msgid "Motion blur"
17788 msgstr "טשטוש תנועה"
17790 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17791 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17792 msgid "Factor"
17793 msgstr "מקדם"
17795 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17796 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17797 msgid "Motion Detect"
17798 msgstr ""
17800 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17801 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17802 msgid "Water effect"
17803 msgstr "אפקט מים"
17805 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17806 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17807 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17808 msgid "Psychedelic"
17809 msgstr "פסיכודלי"
17811 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17812 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17813 msgid "Anaglyph"
17814 msgstr ""
17816 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17817 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17818 msgid "Add text"
17819 msgstr "הוספת טקסט"
17821 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17822 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17823 msgid "Text"
17824 msgstr "טקסט"
17826 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17827 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17828 msgid "Add logo"
17829 msgstr "הוספת לוגו"
17831 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17832 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17833 msgid "Logo"
17834 msgstr "לוגו"
17836 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17837 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17838 msgid "Transparency"
17839 msgstr "שקיפות"
17841 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17842 msgid "Organize profiles..."
17843 msgstr ""
17845 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17846 msgid "sec."
17847 msgstr ""
17849 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17850 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17851 msgstr "מנשק מזערי ל־Mac OS X"
17853 #: modules/gui/ncurses.c:71
17854 msgid "Filebrowser starting point"
17855 msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
17857 #: modules/gui/ncurses.c:73
17858 msgid ""
17859 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17860 "show you initially."
17861 msgstr ""
17862 "אפשרות זו תאפשר לך לציין את התיקייה שיציג סייר הקבצים ncurses עם הפעלתו."
17864 #: modules/gui/ncurses.c:78
17865 msgid "Ncurses interface"
17866 msgstr "מנשק Ncurses"
17868 #: modules/gui/ncurses.c:771
17869 #, c-format
17870 msgid "  [%s]"
17871 msgstr ""
17873 #: modules/gui/ncurses.c:775
17874 #, c-format
17875 msgid "      %s: %s"
17876 msgstr ""
17878 #: modules/gui/ncurses.c:868
17879 msgid "[Display]"
17880 msgstr ""
17882 #: modules/gui/ncurses.c:870
17883 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17884 msgstr " h,H                    Show/Hide help box"
17886 #: modules/gui/ncurses.c:871
17887 msgid " i                      Show/Hide info box"
17888 msgstr " i                      Show/Hide info box"
17890 #: modules/gui/ncurses.c:872
17891 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17892 msgstr ""
17894 #: modules/gui/ncurses.c:873
17895 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17896 msgstr " L                      Show/Hide messages box"
17898 #: modules/gui/ncurses.c:874
17899 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17900 msgstr " P                      Show/Hide playlist box"
17902 #: modules/gui/ncurses.c:875
17903 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17904 msgstr " B                      Show/Hide filebrowser"
17906 #: modules/gui/ncurses.c:876
17907 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17908 msgstr " x                      Show/Hide objects box"
17910 #: modules/gui/ncurses.c:877
17911 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17912 msgstr " S                      Show/Hide statistics box"
17914 #: modules/gui/ncurses.c:878
17915 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17916 msgstr ""
17918 #: modules/gui/ncurses.c:879
17919 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17920 msgstr ""
17922 #: modules/gui/ncurses.c:883
17923 msgid "[Global]"
17924 msgstr ""
17926 #: modules/gui/ncurses.c:885
17927 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17928 msgstr ""
17930 #: modules/gui/ncurses.c:886
17931 msgid " s                      Stop"
17932 msgstr " s                      Stop"
17934 #: modules/gui/ncurses.c:887
17935 msgid " <space>                Pause/Play"
17936 msgstr ""
17938 #: modules/gui/ncurses.c:888
17939 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17940 msgstr " f                      Toggle Fullscreen"
17942 #: modules/gui/ncurses.c:889
17943 #, fuzzy
17944 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
17945 msgstr " s                      Stop"
17947 #: modules/gui/ncurses.c:890
17948 #, fuzzy
17949 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
17950 msgstr " S                      Show/Hide statistics box"
17952 #: modules/gui/ncurses.c:891
17953 #, fuzzy
17954 msgid " b                      Cycle through video tracks"
17955 msgstr " S                      Show/Hide statistics box"
17957 #: modules/gui/ncurses.c:892
17958 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17959 msgstr ""
17961 #: modules/gui/ncurses.c:893
17962 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/ncurses.c:894
17966 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17967 msgstr ""
17969 #. xgettext: You can use ← and → characters
17970 #: modules/gui/ncurses.c:896
17971 #, c-format
17972 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17973 msgstr ""
17975 #: modules/gui/ncurses.c:897
17976 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17977 msgstr ""
17979 #: modules/gui/ncurses.c:898
17980 msgid " m                      Mute"
17981 msgstr "m השתקה"
17983 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17984 #: modules/gui/ncurses.c:900
17985 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17986 msgstr " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17988 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17989 #: modules/gui/ncurses.c:902
17990 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17991 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17993 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17994 #: modules/gui/ncurses.c:904
17995 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17996 msgstr " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17998 #: modules/gui/ncurses.c:908
17999 msgid "[Playlist]"
18000 msgstr "[רשימת השמעה]"
18002 #: modules/gui/ncurses.c:910
18003 msgid " r                      Toggle Random playing"
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/ncurses.c:911
18007 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/ncurses.c:912
18011 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18012 msgstr ""
18014 #: modules/gui/ncurses.c:913
18015 msgid " o                      Order Playlist by title"
18016 msgstr ""
18018 #: modules/gui/ncurses.c:914
18019 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18020 msgstr ""
18022 #: modules/gui/ncurses.c:915
18023 msgid " g                      Go to the current playing item"
18024 msgstr " g                      Go to the current playing item"
18026 #: modules/gui/ncurses.c:916
18027 msgid " /                      Look for an item"
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/ncurses.c:917
18031 msgid " ;                      Look for the next item"
18032 msgstr ""
18034 #: modules/gui/ncurses.c:918
18035 msgid " A                      Add an entry"
18036 msgstr ""
18038 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18039 #: modules/gui/ncurses.c:920
18040 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/ncurses.c:921
18044 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18045 msgstr " e                      Eject (if stopped)"
18047 #: modules/gui/ncurses.c:925
18048 msgid "[Filebrowser]"
18049 msgstr ""
18051 #: modules/gui/ncurses.c:927
18052 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18053 msgstr ""
18055 #: modules/gui/ncurses.c:928
18056 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18057 msgstr ""
18059 #: modules/gui/ncurses.c:929
18060 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18061 msgstr " .                      Show/Hide hidden files"
18063 #: modules/gui/ncurses.c:933
18064 msgid "[Player]"
18065 msgstr ""
18067 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18068 #: modules/gui/ncurses.c:936
18069 #, c-format
18070 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18074 #, fuzzy
18075 msgid "[Repeat]"
18076 msgstr "חזרה:"
18078 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18079 #, fuzzy
18080 msgid "[Random]"
18081 msgstr "אקראי"
18083 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18084 msgid "[Loop]"
18085 msgstr ""
18087 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18088 #, c-format
18089 msgid " Source   : %s"
18090 msgstr ""
18092 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18093 #, c-format
18094 msgid " Position : %s/%s"
18095 msgstr ""
18097 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18098 msgid " Volume   : Mute"
18099 msgstr "עצמת השמע :  השתקה"
18101 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18102 #, c-format
18103 msgid " Volume   : %3ld%%"
18104 msgstr ""
18106 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18107 msgid " Volume   : ----"
18108 msgstr ""
18110 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18111 #, c-format
18112 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18113 msgstr ""
18115 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18116 #, c-format
18117 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18118 msgstr ""
18120 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18121 #, fuzzy
18122 msgid " Source: <no current item>"
18123 msgstr "חזור על הנוכחי"
18125 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18126 msgid " [ h for help ]"
18127 msgstr ""
18129 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18130 #, c-format
18131 msgid "Open: %s"
18132 msgstr ""
18134 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18135 #, c-format
18136 msgid "Find: %s"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18140 msgid "Shift+L"
18141 msgstr "Shift+L"
18143 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18144 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18148 msgid "Previous Chapter/Title"
18149 msgstr ""
18151 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18152 msgid "Next Chapter/Title"
18153 msgstr ""
18155 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18156 msgid "Teletext Activation"
18157 msgstr ""
18159 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Toggle Transparency"
18162 msgstr "שקיפות"
18164 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18165 msgid ""
18166 "Play\n"
18167 "If the playlist is empty, open a medium"
18168 msgstr ""
18170 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18171 msgid "Previous / Backward"
18172 msgstr ""
18174 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18175 msgid "Next / Forward"
18176 msgstr "הבא / קדימה"
18178 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18179 msgid "De-Fullscreen"
18180 msgstr "יציאה ממסך מלא"
18182 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18183 msgid "Extended panel"
18184 msgstr "לוח מורחב"
18186 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18187 msgid "Frame By Frame"
18188 msgstr "שקופית אחרי שקופית"
18190 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18191 msgid "Trickplay Reverse"
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18195 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18196 msgid "Step backward"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18200 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18201 msgid "Step forward"
18202 msgstr ""
18204 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18205 msgid "Loop / Repeat"
18206 msgstr ""
18208 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18209 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18210 msgid "Information"
18211 msgstr "מידע"
18213 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18214 msgid "Open subtitles"
18215 msgstr "פתיחת כתוביות"
18217 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18218 msgid "Dock fullscreen controller"
18219 msgstr ""
18221 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18222 msgid "Stop playback"
18223 msgstr ""
18225 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18226 msgid "Open a medium"
18227 msgstr "פתיחת מדיה"
18229 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18230 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18234 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18238 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18239 msgstr ""
18241 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18242 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18243 msgstr ""
18245 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18246 msgid "Show extended settings"
18247 msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
18249 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18250 msgid "Toggle playlist"
18251 msgstr ""
18253 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18254 msgid "Take a snapshot"
18255 msgstr "צילום המסך"
18257 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18258 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18259 msgstr "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות"
18261 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18262 msgid "Frame by frame"
18263 msgstr "שקופית אחר שקופית"
18265 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18266 msgid "Reverse"
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18270 msgid "Change the loop and repeat modes"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18274 msgid "Previous media in the playlist"
18275 msgstr ""
18277 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18278 msgid "Next media in the playlist"
18279 msgstr ""
18281 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18282 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18283 msgid "Open subtitle file"
18284 msgstr ""
18286 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18287 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18288 msgstr ""
18290 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18291 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18292 msgid "Unmute"
18293 msgstr "ביטול ההשתקה"
18295 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18296 msgctxt "Tooltip|Mute"
18297 msgid "Mute"
18298 msgstr "השתקה"
18300 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18301 msgid "Pause the playback"
18302 msgstr "השהיית הנגינה"
18304 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18305 msgid ""
18306 "Loop from point A to point B continuously\n"
18307 "Click to set point A"
18308 msgstr ""
18309 "לולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳ במחזוריות\n"
18310 "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה א׳"
18312 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18313 msgid "Click to set point B"
18314 msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיר את נקודה ב׳"
18316 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18317 msgid "Stop the A to B loop"
18318 msgstr "עצירת הלולאה מנקודה א׳ לנקודה ב׳"
18320 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18321 msgid "Aspect Ratio"
18322 msgstr "יחס תצוגה"
18324 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18325 msgid "Logo filenames"
18326 msgstr "שמות קובצי הלוגואים"
18328 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18329 #: modules/video_filter/erase.c:55
18330 msgid "Image mask"
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18334 msgid ""
18335 "No v4l2 instance found.\n"
18336 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18337 "\n"
18338 "Controls will automatically appear here."
18339 msgstr ""
18341 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18342 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18343 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18344 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18345 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18346 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18347 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18348 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18349 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18351 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18352 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18353 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18355 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18356 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18357 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18358 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18359 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18360 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18361 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18363 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18364 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18365 msgid "dB"
18366 msgstr "דציבל"
18368 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18369 msgid "170 Hz"
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18373 msgid "310 Hz"
18374 msgstr ""
18376 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18377 msgid "600 Hz"
18378 msgstr ""
18380 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18381 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18382 msgid "1 KHz"
18383 msgstr ""
18385 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18386 msgid "3 KHz"
18387 msgstr ""
18389 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18390 msgid "6 KHz"
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18394 msgid "12 KHz"
18395 msgstr ""
18397 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18398 msgid "14 KHz"
18399 msgstr ""
18401 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18402 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18403 msgid "16 KHz"
18404 msgstr ""
18406 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18407 msgid "31 Hz"
18408 msgstr ""
18410 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18411 msgid "63 Hz"
18412 msgstr ""
18414 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18415 msgid "125 Hz"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18419 msgid "250 Hz"
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18423 msgid "500 Hz"
18424 msgstr ""
18426 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18427 msgid "2 KHz"
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18431 msgid "4 KHz"
18432 msgstr ""
18434 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18435 msgid "8 KHz"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18439 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18440 msgid "ms"
18441 msgstr ""
18443 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18444 msgid ""
18445 "Knee\n"
18446 "radius"
18447 msgstr ""
18449 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18450 msgid ""
18451 "Makeup\n"
18452 "gain"
18453 msgstr ""
18455 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Adjust pitch"
18458 msgstr "התאמת העדיפות של VLC"
18460 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18461 msgid "(Hastened)"
18462 msgstr ""
18464 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18465 msgid "(Delayed)"
18466 msgstr ""
18468 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18469 msgid "Force update of this dialog's values"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18473 #, fuzzy
18474 msgid "No EPG Data Available"
18475 msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
18477 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18478 msgid "&Fingerprint"
18479 msgstr ""
18481 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18482 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18483 msgstr ""
18485 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18486 msgid "Comments"
18487 msgstr "הערות"
18489 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18490 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18491 msgstr "נתוני על נוספים ומידע נוסף מופיעים בלוח שלהלן.\n"
18493 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18494 msgid ""
18495 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18496 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18497 msgstr ""
18498 "מידע בנוגע למה שהתזרים שלך עשוי ממנו.\n"
18499 "בין השאר מופיעים המרבב, מקודדי השמע והווידאו וכתוביות."
18501 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18502 msgid "Current media / stream statistics"
18503 msgstr "סטטיסטיקת התזרים / מדיה הנוכחיים"
18505 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18506 msgid "Input/Read"
18507 msgstr "קלט/קריאה"
18509 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18510 msgid "Output/Written/Sent"
18511 msgstr ""
18513 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18514 msgid "Media data size"
18515 msgstr "גודל נתוני המדיה"
18517 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18518 msgid "Demuxed data size"
18519 msgstr ""
18521 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18522 msgid "Content bitrate"
18523 msgstr ""
18525 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18526 msgid "Discarded (corrupted)"
18527 msgstr ""
18529 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18530 msgid "Dropped (discontinued)"
18531 msgstr ""
18533 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18534 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18535 msgid "Decoded"
18536 msgstr ""
18538 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18539 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18540 msgid "blocks"
18541 msgstr ""
18543 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18544 msgid "Displayed"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18548 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18549 msgid "frames"
18550 msgstr "שקופיות"
18552 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18553 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18554 msgid "Lost"
18555 msgstr "אבדו"
18557 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18558 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18559 msgid "Sent"
18560 msgstr "נשלחו"
18562 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18563 msgid "packets"
18564 msgstr "מנות נתונים"
18566 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18567 msgid "Upstream rate"
18568 msgstr "קצב ההעלאה"
18570 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18571 msgid "Played"
18572 msgstr ""
18574 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18575 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18576 msgid "buffers"
18577 msgstr "אוגרים"
18579 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18580 msgid "Last 60 seconds"
18581 msgstr "60 השניות האחרונות"
18583 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18584 msgid "Overall"
18585 msgstr "סך הכול"
18587 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18588 msgid ""
18589 "Current playback speed: %1\n"
18590 "Click to adjust"
18591 msgstr ""
18592 "מהירות הנגינה הנוכחית: %1\n"
18593 "יש ללחוץ כדי לשנות"
18595 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18596 msgid "Revert to normal play speed"
18597 msgstr "חזרה לנגינה במהירות רגילה"
18599 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18600 msgid "Download cover art"
18601 msgstr "הורדת אומנות עטיפה"
18603 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18604 msgid "Add cover art from file"
18605 msgstr "הוספת אומנות עטיפה מקובץ"
18607 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18608 msgid "Choose Cover Art"
18609 msgstr "בחירת אומנות העטיפה"
18611 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18612 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18613 msgstr "קובצי תמונה (‎*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18615 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18616 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18617 msgid "Elapsed time"
18618 msgstr "זמן שחלף"
18620 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18621 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18622 msgid "Total/Remaining time"
18623 msgstr "הזמן שנותר/סך הכול"
18625 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18626 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18627 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין סך כל הזמן לבין הזמן שנותר"
18629 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18630 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18631 msgstr "יש ללחוץ כדי להחליף בין הזמן שעבר לזמן שנותר"
18633 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18634 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18635 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקפוץ למיקום הנבחר בציר הזמן"
18637 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18638 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18639 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
18641 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18642 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18643 msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
18645 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18646 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18647 msgid "Select one or multiple files"
18648 msgstr "בחירת קובץ אחד או יותר"
18650 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18651 msgid "File names:"
18652 msgstr "שמות הקבצים:"
18654 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18655 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18656 msgid "Filter:"
18657 msgstr "מסנן:"
18659 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18660 msgid "Eject the disc"
18661 msgstr "שליפת התקליטור"
18663 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18664 msgid "Entry"
18665 msgstr ""
18667 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18668 msgid "Channels:"
18669 msgstr "ערוצים:"
18671 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18672 msgid "Selected ports:"
18673 msgstr "הפתחות הנבחרות:"
18675 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18676 msgid ".*"
18677 msgstr ".*"
18679 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18680 msgid "Use VLC pace"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18684 msgid "TV - digital"
18685 msgstr "טלוויזיה - דיגיטלי"
18687 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18688 msgid "Tuner card"
18689 msgstr "כרטיס לכידה"
18691 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18692 msgid "Delivery system"
18693 msgstr "מערכת תמסורת"
18695 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18696 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18697 msgstr ""
18699 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18700 msgid "Transponder symbol rate"
18701 msgstr ""
18703 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18704 msgid "Bandwidth"
18705 msgstr "רוחב פס"
18707 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18708 msgid "TV - analog"
18709 msgstr "טלוויזיה - אנלוגי"
18711 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18712 msgid "Device name"
18713 msgstr "שם התקן"
18715 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18716 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18717 msgstr "התצוגה שלך תיפתח ותנוגן על מנת להזרים או לשמור אותה."
18719 #. xgettext: frames per second
18720 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18721 msgid " f/s"
18722 msgstr ""
18724 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18725 msgid "Advanced Options"
18726 msgstr "אפשרויות מתקדמות"
18728 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18729 msgid "Double click to get media information"
18730 msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
18732 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18733 msgid "Change playlistview"
18734 msgstr "החלפת תצוגת רשימת ההשמעה"
18736 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18737 msgid "Search the playlist"
18738 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
18740 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18741 msgid "My Computer"
18742 msgstr "המחשב שלי"
18744 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18745 msgid "Devices"
18746 msgstr "התקנים"
18748 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18749 msgid "Local Network"
18750 msgstr "רשת מקומית"
18752 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18753 msgid "Internet"
18754 msgstr "אינטרנט"
18756 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18757 msgid "Remove this podcast subscription"
18758 msgstr "הסרת המינוי לפודקאסט זה"
18760 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18761 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18762 msgstr "האם אכן לבטל את המינוי ל־%1?"
18764 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Cover"
18767 msgstr "שכבות"
18769 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18770 msgid "Create Directory"
18771 msgstr "יצירת תיקייה"
18773 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18774 msgid "Create Folder"
18775 msgstr "יצירת תיקייה"
18777 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18778 msgid "Enter name for new directory:"
18779 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18781 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18782 msgid "Enter name for new folder:"
18783 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18785 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Rename Directory"
18788 msgstr "יצירת תיקייה"
18790 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Rename Folder"
18793 msgstr "יצירת תיקייה"
18795 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Enter a new name for the directory:"
18798 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18800 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Enter a new name for the folder:"
18803 msgstr "נא להזין שם עבור התיקייה החדשה:"
18805 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18806 msgid "Sort by"
18807 msgstr "מיון בסדר"
18809 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18810 msgid "Ascending"
18811 msgstr "עולה"
18813 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18814 msgid "Descending"
18815 msgstr "יורד"
18817 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18818 msgid "Display size"
18819 msgstr "גודל התצוגה"
18821 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18822 msgid "Increase"
18823 msgstr "הגדלה"
18825 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18826 msgid "Decrease"
18827 msgstr "הקטנה"
18829 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18830 msgid "Playlist View Mode"
18831 msgstr "מצב תצוגת רשימת השמעה"
18833 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18834 msgid ""
18835 "Playlist is currently empty.\n"
18836 "Drop a file here or select a media source from the left."
18837 msgstr ""
18838 "רשימת ההשמעה עדיין ריקה.\n"
18839 "ניתן לגרור לכאן קובץ או לבחור במקור מדיה משמאל."
18841 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18842 msgid "Icons"
18843 msgstr "סמלים"
18845 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18846 msgid "Detailed List"
18847 msgstr "רשימה מפורטת"
18849 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18850 msgid "List"
18851 msgstr "רשימה"
18853 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18854 msgid "PictureFlow"
18855 msgstr "תמונות זורמות"
18857 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18858 msgid "Select File"
18859 msgstr "בחירת קובץ"
18861 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18862 msgid ""
18863 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18864 "key to remove hotkeys"
18865 msgstr ""
18866 "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
18867 "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
18869 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18870 msgid "in"
18871 msgstr "תחת"
18873 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18874 msgid "Any field"
18875 msgstr "כל שדה שהוא"
18877 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18878 msgid "Actions"
18879 msgstr "פעולות"
18881 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18882 msgid "Hotkey"
18883 msgstr "מקש קיצור"
18885 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18886 msgid "Application level hotkey"
18887 msgstr "מקשי קיצור ברמת היישום"
18889 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18890 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18891 msgid "Global"
18892 msgstr "גלובלי"
18894 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18895 msgid "Desktop level hotkey"
18896 msgstr "מקשי קיצור ברמת שולחן העבודה"
18898 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18899 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18900 msgid ""
18901 "Double click to change.\n"
18902 "Delete key to remove."
18903 msgstr ""
18904 "לחיצה כפולה לשינוי.\n"
18905 "מקש Delete להסרה."
18907 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18908 msgid "Hotkey change"
18909 msgstr "החלפת מקש קיצור"
18911 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18912 msgid "Press the new key or combination for "
18913 msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
18915 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18916 msgid "Assign"
18917 msgstr "הקצאה"
18919 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18920 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18921 msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
18923 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18924 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18925 msgstr "אזהרה: <b>%1</b> הוא כבר קיצור בתפריט היישומים"
18927 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18928 msgid "Key or combination: "
18929 msgstr "מקש או צירוף:"
18931 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18932 msgid "Key: "
18933 msgstr "מקש:"
18935 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18936 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18937 msgid "Input & Codecs Settings"
18938 msgstr "הגדרות מקודדים וקלט"
18940 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18941 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18942 msgid "Configure Hotkeys"
18943 msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
18945 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18946 msgid "Device:"
18947 msgstr "התקן:"
18949 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18950 msgid ""
18951 "If this property is blank, different values\n"
18952 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18953 "You can define a unique one or configure them \n"
18954 "individually in the advanced preferences."
18955 msgstr ""
18957 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18958 msgid "Lowest latency"
18959 msgstr ""
18961 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18962 msgid "Low latency"
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18966 msgid "High latency"
18967 msgstr ""
18969 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18970 msgid "Higher latency"
18971 msgstr ""
18973 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18974 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18975 msgstr "זהו מנשק ה־VLC הניתן לעיצוב. ניתן להוריד ערכות עיצוב אחרות ב"
18977 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18978 msgid "VLC skins website"
18979 msgstr "אתר ערכות העיצוב של VLC"
18981 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18982 msgid "System's default"
18983 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
18985 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18986 msgid "File associations"
18987 msgstr "שיוכי קבצים"
18989 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18990 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18991 msgid "Audio Files"
18992 msgstr "קובצי שמע"
18994 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18995 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18996 msgid "Video Files"
18997 msgstr "קובצי וידאו"
18999 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
19000 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
19001 msgid "Playlist Files"
19002 msgstr "קובצי רשימות השמעה"
19004 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
19005 msgid "&Apply"
19006 msgstr "ה&חלה"
19008 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
19009 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
19010 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
19011 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
19012 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19013 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
19014 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
19015 msgid "&Cancel"
19016 msgstr "&ביטול"
19018 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
19019 msgid "Profile"
19020 msgstr "פרופיל"
19022 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
19023 msgid "Edit selected profile"
19024 msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
19026 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
19027 msgid "Delete selected profile"
19028 msgstr "מחיקת הפרופיל הנבחר"
19030 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
19031 msgid "Create a new profile"
19032 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
19034 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
19035 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
19036 msgid "Create"
19037 msgstr "יצירה"
19039 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
19040 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19041 msgstr ""
19043 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
19044 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
19045 msgstr ""
19047 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
19048 msgid " Profile Name Missing"
19049 msgstr " שם הפרופיל חסר"
19051 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
19052 msgid "You must set a name for the profile."
19053 msgstr "עליך להגדיר שם עבור הפרופיל"
19055 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19056 msgid "File/Directory"
19057 msgstr "קובץ/תיקייה"
19059 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19060 msgid "File/Folder"
19061 msgstr "קובץ/תיקייה"
19063 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19064 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
19065 msgid "Source"
19066 msgstr "מקור"
19068 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19069 msgid "Source:"
19070 msgstr "מקור:"
19072 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19073 msgid "Type:"
19074 msgstr "סוג:"
19076 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
19077 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19078 msgstr "מודול זה כותב את התזרים המותמר לקובץ."
19080 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19081 msgid "Filename"
19082 msgstr "שם קובץ"
19084 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19085 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19086 msgid "Save file..."
19087 msgstr "שמירת הקובץ..."
19089 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19090 msgid ""
19091 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19095 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19096 msgstr ""
19098 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19099 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19100 msgid "Path"
19101 msgstr "נתיב"
19103 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19104 msgid ""
19105 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19106 msgstr ""
19108 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19109 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19110 msgstr ""
19112 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19113 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19114 msgstr ""
19116 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19117 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19118 msgstr ""
19120 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19121 msgid "Base port"
19122 msgstr "פתחת הבסיס"
19124 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19125 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19126 msgstr ""
19128 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19129 msgid "Mount Point"
19130 msgstr "נקודת עגינה"
19132 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19133 msgid "Login:pass"
19134 msgstr "משתמש:ססמה"
19136 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19137 msgid "Edit Bookmarks"
19138 msgstr "עריכת סימניות"
19140 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19141 msgid "Create a new bookmark"
19142 msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
19144 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19145 msgid "Delete the selected item"
19146 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19148 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19149 msgid "Delete all the bookmarks"
19150 msgstr "מחיקת כל הסימניות"
19152 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19153 msgid "Extract"
19154 msgstr ""
19156 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
19157 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
19158 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19159 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19160 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19162 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19163 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19164 msgid "&Close"
19165 msgstr "&סגירה"
19167 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19168 msgid "Bytes"
19169 msgstr "בתים"
19171 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19172 msgid "Convert"
19173 msgstr "המרה"
19175 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19176 msgid "Destination"
19177 msgstr "יעד"
19179 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19180 msgid "Destination file:"
19181 msgstr "קובץ היעד"
19183 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19184 msgid "Browse"
19185 msgstr "עיון"
19187 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Append '-converted' to filename"
19190 msgstr "הוספה לקובץ"
19192 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19193 msgid "Settings"
19194 msgstr "הגדרות"
19196 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19197 msgid "Display the output"
19198 msgstr "הצגת הפלט"
19200 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19201 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19202 msgstr ""
19204 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19205 msgid "&Start"
19206 msgstr "ה&תחלה"
19208 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Containers"
19211 msgstr "המשך"
19213 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19214 msgid "Errors"
19215 msgstr "שגיאות"
19217 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19218 msgid "Cl&ear"
19219 msgstr "&ניקוי"
19221 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19222 msgid "Hide future errors"
19223 msgstr "הסתרת שגיאות עתידיות"
19225 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19226 msgid "Adjustments and Effects"
19227 msgstr "התאמה ואפקטים"
19229 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Stereo Widener"
19232 msgstr "מצב סטריאו"
19234 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19235 msgid "Synchronization"
19236 msgstr "סנכרון"
19238 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19239 msgid "v4l2 controls"
19240 msgstr "פקדי v4l2"
19242 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19243 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19244 msgid "&Save"
19245 msgstr "&שמירה"
19247 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Store the Password"
19250 msgstr "סיסמה"
19252 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19253 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19254 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19255 msgstr "מדיניות פרטיות וגישה לרשת"
19257 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19258 msgid ""
19259 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19260 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19261 "anyone.</p>\n"
19262 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19263 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19264 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19265 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19266 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19267 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19268 "p>\n"
19269 msgstr ""
19271 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19272 msgid "Network Access Policy"
19273 msgstr "מדיניות גישה לרשת"
19275 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19276 msgid "Regularly check for VLC updates"
19277 msgstr ""
19279 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19280 msgid "Go to Time"
19281 msgstr "מעבר לזמן"
19283 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19284 msgid "&Go"
19285 msgstr "מ&עבר"
19287 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19288 msgid "Go to time"
19289 msgstr "מעבר לזמן"
19291 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19292 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19293 msgid "About"
19294 msgstr "על אודות"
19296 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19297 msgid "&Recheck version"
19298 msgstr "ב&דיקת הגרסה מחדש"
19300 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19301 msgid "&Yes"
19302 msgstr "&כן"
19304 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19305 msgid "&No"
19306 msgstr "&לא"
19308 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19309 msgid "VLC media player updates"
19310 msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
19312 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19313 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19314 msgstr ""
19316 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19317 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19318 msgstr "גרסת ה־VLC המותקנת היא הגרסה העדכנית ביותר."
19320 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19321 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19322 msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
19324 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19325 msgid "Current Media Information"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19329 msgid "&General"
19330 msgstr "&כללי"
19332 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19333 msgid "&Metadata"
19334 msgstr "&נתוני על"
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19337 msgid "Co&dec"
19338 msgstr "מ&קודד"
19340 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19341 msgid "S&tatistics"
19342 msgstr "&סטטיסטיקה"
19344 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19345 msgid "&Save Metadata"
19346 msgstr "שמירת &נתוני העל"
19348 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19349 msgid "Location:"
19350 msgstr "מיקום:"
19352 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19353 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19354 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19355 msgid "Messages"
19356 msgstr "הודעות"
19358 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19359 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19360 msgstr "שמירת כל הדוחות המוצגים לקובץ"
19362 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19363 msgid "Save log file as..."
19364 msgstr "שמירת קובץ הדוח בשם..."
19366 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19369 msgstr "טקסטים / דוחות (‎*.log *.txt);; הכול (*.*) "
19371 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19372 msgid "Application"
19373 msgstr "יישום"
19375 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19376 msgid ""
19377 "Cannot write to file %1:\n"
19378 "%2."
19379 msgstr ""
19380 "לא ניתן לכתוב אל הקובץ %1:\n"
19381 "%2."
19383 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19384 msgid "Update the tree"
19385 msgstr "עדכון העץ"
19387 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19388 msgid "Clear the messages"
19389 msgstr ""
19391 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19392 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19393 msgid "Open Media"
19394 msgstr "פתיחת מדיה"
19396 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19397 msgid "&File"
19398 msgstr "&קובץ"
19400 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19401 msgid "&Disc"
19402 msgstr "&תקליטור"
19404 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19405 msgid "&Network"
19406 msgstr "&רשת"
19408 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19409 msgid "Capture &Device"
19410 msgstr "התקן ל&כידה"
19412 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19413 msgid "&Select"
19414 msgstr "&בחירה"
19416 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19417 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19418 msgid "&Enqueue"
19419 msgstr "הוספה ל&תור"
19421 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19422 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19423 msgid "&Play"
19424 msgstr "נ&גינה"
19426 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19427 msgid "&Stream"
19428 msgstr "ה&זרמה"
19430 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19431 msgid "C&onvert"
19432 msgstr "המ&רה"
19434 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19435 msgid "C&onvert / Save"
19436 msgstr "המ&רה / שמירה"
19438 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19439 msgid "Open URL"
19440 msgstr "פתיחת כתובת"
19442 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19443 msgid "Enter URL here..."
19444 msgstr "נא להזין כתובת להלן..."
19446 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19447 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19448 msgstr ""
19450 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19451 msgid ""
19452 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19453 "or the path to a file on your computer,\n"
19454 "it will be automatically selected."
19455 msgstr ""
19456 "אם לוח הגזירים שלך מכיל כתובת תקנית\n"
19457 "או נתיב לקובץ במחשב שלך,\n"
19458 "אלו ייבחרו אוטומטית."
19460 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19461 msgid "Plugins and extensions"
19462 msgstr "תוספים והרחבות"
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Active Extensions"
19467 msgstr "הרחבות"
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19470 msgid "Capability"
19471 msgstr "תאימות"
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19474 msgid "Score"
19475 msgstr "ניקוד"
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19478 msgid "&Search:"
19479 msgstr "&חיפוש:"
19481 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19482 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19483 msgid "More information..."
19484 msgstr "פרטים נוספים..."
19486 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19487 msgid "Reload extensions"
19488 msgstr "טעינת הרחבות מחדש"
19490 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19491 msgid ""
19492 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19493 "preferences."
19494 msgstr ""
19496 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19497 msgid ""
19498 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19499 "meta data."
19500 msgstr ""
19502 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19503 msgid ""
19504 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19505 "video websites, ..."
19506 msgstr ""
19508 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19509 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19510 msgstr ""
19512 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19513 msgid ""
19514 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19515 msgstr ""
19517 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19518 msgid "Only installed"
19519 msgstr ""
19521 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19522 msgid "Retrieving addons..."
19523 msgstr ""
19525 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19526 #, fuzzy
19527 msgid "No addons found"
19528 msgstr "לא נמצא קלט"
19530 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19531 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19532 msgstr ""
19534 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Version %1"
19537 msgstr "גרסה"
19539 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19540 msgid "%1 downloads"
19541 msgstr ""
19543 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19544 #, fuzzy
19545 msgid "&Uninstall"
19546 msgstr "התקנה"
19548 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19549 #, fuzzy
19550 msgid "&Install"
19551 msgstr "התקנה"
19553 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19554 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19555 msgid "Version"
19556 msgstr "גרסה"
19558 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19559 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19560 msgid "Website"
19561 msgstr "אתר אינטרנט"
19563 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19564 msgid "Files"
19565 msgstr "קבצים"
19567 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19568 msgid "Deletes the selected item"
19569 msgstr "מחיקת הפריט הנבחר"
19571 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19572 msgid "Show settings"
19573 msgstr "הצגת הגדרות"
19575 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19576 msgid "Simple"
19577 msgstr "פשוט"
19579 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19580 msgid "Switch to simple preferences view"
19581 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות פשוטה"
19583 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19584 msgid "Switch to full preferences view"
19585 msgstr "החלפה למצב תצוגת העדפות מלאה"
19587 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19588 msgid "Save and close the dialog"
19589 msgstr "שמירה וסגירה של תיבת הדו־שיח"
19591 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19592 msgid "&Reset Preferences"
19593 msgstr "&איפוס ההעדפות"
19595 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19596 msgid "Only show current"
19597 msgstr "להציג רק את הנוכחי"
19599 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19600 msgid "Only show modules related to current playback"
19601 msgstr ""
19603 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19604 msgid "Advanced Preferences"
19605 msgstr "העדפות מתקדמות"
19607 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19608 msgid "Simple Preferences"
19609 msgstr "העדפות פשוטות"
19611 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19612 msgid "Cannot save Configuration"
19613 msgstr ""
19615 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19616 msgid "Preferences file could not be saved"
19617 msgstr ""
19619 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19620 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19621 msgstr "האם אכן ברצונך לאפס את העדפות נגן המדיה שלך VLC?"
19623 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19624 msgid "Open Directory"
19625 msgstr "פתיחת תיקייה"
19627 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19628 msgid "Open Folder"
19629 msgstr "פתיחת תיקייה"
19631 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19632 msgid "Open playlist..."
19633 msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
19635 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19636 msgid "XSPF playlist"
19637 msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
19639 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19640 msgid "M3U playlist"
19641 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
19643 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19644 msgid "M3U8 playlist"
19645 msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U8"
19647 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19648 msgid "Save playlist as..."
19649 msgstr "שמירת רשימת ההשמעה בשם..."
19651 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19652 msgid "Open subtitles..."
19653 msgstr "פתיחת כתוביות..."
19655 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19656 msgid "Media Files"
19657 msgstr "קובצי מדיה"
19659 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19660 msgid "Subtitle Files"
19661 msgstr "קובצי כתוביות"
19663 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19664 msgid "All Files"
19665 msgstr "כל הקבצים"
19667 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19668 msgid "Stream Output"
19669 msgstr "פלט תזרים"
19671 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19672 msgid ""
19673 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19674 "on your private network, or on the Internet.\n"
19675 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19676 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19680 msgid ""
19681 "Stream output string.\n"
19682 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19683 "but you can change it manually."
19684 msgstr ""
19686 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19687 msgid "Back"
19688 msgstr "חזרה"
19690 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19691 msgid "Toolbars Editor"
19692 msgstr "עורך סרגלי הכלים"
19694 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19695 msgid "Toolbar Elements"
19696 msgstr "פריטים בסרגל הכלים"
19698 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19699 msgid "Flat Button"
19700 msgstr "לחצן שטוח"
19702 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Next widget style"
19705 msgstr "סגנון הווידג׳טים הבא:"
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19708 msgid "Big Button"
19709 msgstr "לחצן גדול"
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19712 msgid "Native Slider"
19713 msgstr "גלילה טבעית"
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19716 msgid "Main Toolbar"
19717 msgstr "סרגל הכלים הראשי"
19719 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19720 msgid "Above the Video"
19721 msgstr "מעל לווידאו"
19723 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19724 msgid "Toolbar position:"
19725 msgstr "מיקום סרגל הכלים:"
19727 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19728 msgid "Line 1:"
19729 msgstr "שורה 1:"
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19732 msgid "Line 2:"
19733 msgstr "שורה 2:"
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19736 msgid "Time Toolbar"
19737 msgstr "סרגל הזמנים"
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Advanced Widget"
19742 msgstr "מתקדם"
19744 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19745 msgid "Fullscreen Controller"
19746 msgstr "בקר מסך מלא"
19748 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19749 msgid "New profile"
19750 msgstr "פרופיל חדש"
19752 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19753 msgid "Delete the current profile"
19754 msgstr "מחיקת הפרופיל הנוכחי"
19756 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19757 msgid "Select profile:"
19758 msgstr "בחירת פרופיל:"
19760 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Preview"
19763 msgstr "הקודם"
19765 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19766 msgid "Cl&ose"
19767 msgstr "&סגירה"
19769 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19770 msgid "Profile Name"
19771 msgstr "שם הפרופיל"
19773 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19774 msgid "Please enter the new profile name."
19775 msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש."
19777 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19778 msgid "Spacer"
19779 msgstr "מרווח"
19781 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19782 msgid "Expanding Spacer"
19783 msgstr "מפריד מתרחב"
19785 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19786 msgid "Splitter"
19787 msgstr "מפצל"
19789 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19790 msgid "Time Slider"
19791 msgstr "סרגל התזמון"
19793 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19794 msgid "Small Volume"
19795 msgstr "עצמה נמוכה"
19797 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19798 msgid "DVD menus"
19799 msgstr "תפריטי ה־DVD"
19801 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19802 msgid "Teletext transparency"
19803 msgstr ""
19805 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19806 msgid "Advanced Buttons"
19807 msgstr "לחצנים מתקדמים"
19809 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19810 msgid "Playback Buttons"
19811 msgstr "לחצני נגינה"
19813 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19814 msgid "Aspect ratio selector"
19815 msgstr "בחירת יחס תצוגה"
19817 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19818 msgid "Speed selector"
19819 msgstr "בורר מהירות"
19821 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19822 msgid "Broadcast"
19823 msgstr "שידור"
19825 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19826 msgid "Schedule"
19827 msgstr "תזמון"
19829 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19830 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19831 msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
19833 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19834 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19835 msgstr "שעות / דקות / שניות:"
19837 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19838 msgid "Day / Month / Year:"
19839 msgstr "יום / חודש / שנה:"
19841 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19842 msgid "Repeat:"
19843 msgstr "חזרה:"
19845 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19846 msgid "Repeat delay:"
19847 msgstr "השהיית החזרה:"
19849 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19850 msgid " days"
19851 msgstr " ימים"
19853 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19854 msgid "I&mport"
19855 msgstr "י&בוא"
19857 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19858 msgid "E&xport"
19859 msgstr "י&צוא"
19861 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19862 msgid "Save VLM configuration as..."
19863 msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
19865 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19866 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19867 msgstr "תצורת VLM (*.vlm);;הכול (*)"
19869 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19870 msgid "Open VLM configuration..."
19871 msgstr "פתיחת תצורת ה־VLM..."
19873 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19874 msgid "Broadcast: "
19875 msgstr "שידור:"
19877 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19878 msgid "Schedule: "
19879 msgstr "תזמון:"
19881 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19882 msgid "VOD: "
19883 msgstr "VOD:"
19885 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19886 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19887 msgstr ""
19889 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19890 #, fuzzy
19891 msgid "&Continue"
19892 msgstr "המשך"
19894 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19895 msgid "Control menu for the player"
19896 msgstr "תפריט שליטה עבור הנגן"
19898 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19899 msgid "Paused"
19900 msgstr "הושהה"
19902 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19903 msgid "&Media"
19904 msgstr "מ&דיה"
19906 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19907 msgid "P&layback"
19908 msgstr "נ&גינה"
19910 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19911 msgid "&Audio"
19912 msgstr "&שמע"
19914 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19915 msgid "&Video"
19916 msgstr "&וידאו"
19918 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19919 msgid "Subti&tle"
19920 msgstr "&כתוביות"
19922 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Tool&s"
19925 msgstr "&כלים"
19927 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19928 msgid "V&iew"
19929 msgstr "ת&צוגה"
19931 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19932 msgid "&Help"
19933 msgstr "&עזרה"
19935 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19936 msgid "Open &File..."
19937 msgstr "פתיחת &קובץ..."
19939 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19940 msgid "&Open Multiple Files..."
19941 msgstr "פתיחת מ&ספר קבצים..."
19943 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19944 msgid "Open &Disc..."
19945 msgstr "פתיחת &תקליטור..."
19947 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19948 msgid "Open &Network Stream..."
19949 msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
19951 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19952 msgid "Open &Capture Device..."
19953 msgstr "פתיחת התקן &לכידה..."
19955 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19956 msgid "Open &Location from clipboard"
19957 msgstr "פתיחת המיקום מ&לוח הגזירים"
19959 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19960 msgid "Open &Recent Media"
19961 msgstr "פתיחת מדיה שהופעלה ל&אחרונה"
19963 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19964 msgid "Conve&rt / Save..."
19965 msgstr "המ&רה / שמירה..."
19967 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19968 msgid "&Stream..."
19969 msgstr "ת&זרים..."
19971 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19972 msgid "Quit at the end of playlist"
19973 msgstr "יציאה עם סיום נגינת רשימת ההשמעה"
19975 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19976 msgid "Close to systray"
19977 msgstr ""
19979 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19980 msgid "&Quit"
19981 msgstr "י&ציאה"
19983 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19984 msgid "&Effects and Filters"
19985 msgstr "&אפקטים ומסננים"
19987 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19988 msgid "&Track Synchronization"
19989 msgstr "&סנכרון רצועות"
19991 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19992 msgid "Program Guide"
19993 msgstr "מדריך תכניות"
19995 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19996 msgid "Plu&gins and extensions"
19997 msgstr "תוס&פים והרחבות"
19999 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
20000 msgid "Customi&ze Interface..."
20001 msgstr "התאמת המ&נשק..."
20003 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
20004 msgid "&Preferences"
20005 msgstr "ה&עדפות"
20007 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
20008 msgid "&View"
20009 msgstr "&תצוגה"
20011 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
20012 msgid "Play&list"
20013 msgstr "&רשימת השמעה"
20015 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
20016 msgid "Ctrl+L"
20017 msgstr "Ctrl+L"
20019 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
20020 msgid "Docked Playlist"
20021 msgstr "רשימת השמעה מוצמדת"
20023 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
20024 msgid "Mi&nimal Interface"
20025 msgstr "מנשק מ&זערי"
20027 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
20028 msgid "Ctrl+H"
20029 msgstr "Ctrl+H"
20031 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
20032 msgid "&Fullscreen Interface"
20033 msgstr "מצב מ&סך מלא"
20035 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
20036 msgid "&Advanced Controls"
20037 msgstr "&פקדים מתקדמים"
20039 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
20040 msgid "Status Bar"
20041 msgstr "שורת מצב"
20043 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
20044 msgid "Visualizations selector"
20045 msgstr "בוחר האפקטים החזותיים"
20047 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
20048 msgid "&Increase Volume"
20049 msgstr "ה&גברת עצמת השמע"
20051 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
20052 #, fuzzy
20053 msgid "D&ecrease Volume"
20054 msgstr "הנמכת עצמת השמע"
20056 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
20057 msgid "&Mute"
20058 msgstr "ה&שתקה"
20060 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
20061 msgid "Audio &Device"
20062 msgstr "ה&תקן שמע"
20064 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
20065 msgid "Audio &Track"
20066 msgstr "רצועת &שמע"
20068 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
20069 msgid "&Stereo Mode"
20070 msgstr "מצב &סטריאו"
20072 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
20073 msgid "&Visualizations"
20074 msgstr "אפקטים &חזותיים"
20076 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
20077 msgid "Add &Subtitle File..."
20078 msgstr "הוספת &קובץ כתוביות..."
20080 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
20081 msgid "Sub &Track"
20082 msgstr "&רצועת כתוביות"
20084 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
20085 msgid "Video &Track"
20086 msgstr "רצועת &וידאו"
20088 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
20089 msgid "&Fullscreen"
20090 msgstr "מ&סך מלא"
20092 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20093 msgid "Always Fit &Window"
20094 msgstr "תמיד לה&תאים לחלון"
20096 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20097 msgid "Always &on Top"
20098 msgstr "תמיד &עליון"
20100 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20101 msgid "Set as Wall&paper"
20102 msgstr "הגדרה כ&רקע שולחן העבודה"
20104 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20105 msgid "&Zoom"
20106 msgstr "ת&קריב"
20108 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20109 msgid "&Aspect Ratio"
20110 msgstr "יחס ת&צוגה"
20112 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20113 msgid "&Crop"
20114 msgstr "&חיתוך"
20116 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20117 msgid "&Deinterlace"
20118 msgstr "יישור &פסים"
20120 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20121 msgid "&Deinterlace mode"
20122 msgstr "מ&צב יישור פסים"
20124 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20125 msgid "Take &Snapshot"
20126 msgstr "צילום &תמונה"
20128 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20129 msgid "T&itle"
20130 msgstr "&כותרת"
20132 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20133 msgid "&Chapter"
20134 msgstr "&פרק"
20136 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20137 msgid "&Program"
20138 msgstr "ת&כנית"
20140 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20141 msgid "&Manage"
20142 msgstr "&ניהול"
20144 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20145 msgid "Check for &Updates..."
20146 msgstr "בדיקת &עדכונים..."
20148 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20149 msgid "&Stop"
20150 msgstr "ע&צירה"
20152 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20153 msgid "Pre&vious"
20154 msgstr "ה&קודם"
20156 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20157 msgid "Ne&xt"
20158 msgstr "ה&בא"
20160 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20161 msgid "Sp&eed"
20162 msgstr "מהי&רות"
20164 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20165 msgid "&Faster"
20166 msgstr "מ&היר יותר"
20168 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20169 msgid "N&ormal Speed"
20170 msgstr "מהירות ר&גילה"
20172 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20173 msgid "Slo&wer"
20174 msgstr "א&טי יותר"
20176 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20177 msgid "&Jump Forward"
20178 msgstr "&קפיצה קדימה"
20180 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20181 msgid "Jump Bac&kward"
20182 msgstr "קפיצה &אחורה"
20184 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20185 msgid "Ctrl+T"
20186 msgstr "Ctrl+T"
20188 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20189 msgid "Open &Network..."
20190 msgstr "פתיחת מיקום &רשת..."
20192 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20193 msgid "Leave Fullscreen"
20194 msgstr "יציאה ממסך מלא"
20196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20197 msgid "&Playback"
20198 msgstr "נ&גינה"
20200 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20201 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20202 msgstr "ה&סתרת נגן המדיה VLC בשורת המשימות"
20204 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20205 msgid "Sho&w VLC media player"
20206 msgstr "ה&צגת נגן המדיה VLC"
20208 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20209 msgid "&Open Media"
20210 msgstr "&פתיחת מדיה"
20212 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20213 msgid "&Clear"
20214 msgstr "&ניקוי"
20216 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20217 msgid "&Renderer"
20218 msgstr ""
20220 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20221 #, fuzzy
20222 msgid "<Local>"
20223 msgstr "ווקאלי"
20225 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20226 msgid "Scan"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20230 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20231 msgstr "הצגת העדפות מתקדמות על פני ההעדפות הפשוטות"
20233 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20234 msgid ""
20235 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20236 "preferences dialog."
20237 msgstr ""
20238 "הצגת אפשרויות מתקדמות ולא אפשרויות בסיסיות בעת פתיחת תיבת הדו־שיח של ההעדפות."
20240 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20241 msgid "Systray icon"
20242 msgstr "סמל בשורת המשימות"
20244 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20245 msgid ""
20246 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20247 "basic actions."
20248 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות המאפשר לך לשלוט בנגן המדיה VLC באופן בסיסי."
20250 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20251 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20252 msgstr "הפעלת VLC עם סמל בשורת המשימות בלבד"
20254 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20255 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20256 msgstr "הנגן VLC יופעל רק בתור סמל באזור הדיווחים שלך"
20258 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20259 msgid "Show playing item name in window title"
20260 msgstr "הצגת שם הפריט המתנגן בכותרת החלון"
20262 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20263 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20264 msgstr "הצגת שם השיר או הווידאו בכותרת חלון השליטה."
20266 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20267 msgid "Show notification popup on track change"
20268 msgstr "הצגת הודעה קופצת עם כל החלפת רצועה"
20270 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20271 msgid ""
20272 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20273 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20274 msgstr ""
20275 "הצגת הודעה קופצת עם שם האמן והרצועה כשר מתחלף הפריט ברשימת ההשמעה כאשר VLC "
20276 "ממוזער או מוסתר."
20278 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20279 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20280 msgstr "אטימות החלון בין 0.1 ל־1"
20282 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20283 msgid ""
20284 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20285 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20286 "extensions."
20287 msgstr ""
20289 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20290 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20291 msgstr ""
20293 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20294 msgid ""
20295 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20296 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20297 "with composite extensions."
20298 msgstr ""
20300 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20301 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20302 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות גם אם אינן חשובות"
20304 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20305 msgid "Activate the updates availability notification"
20306 msgstr "הפעלת התרעת זמינות העדכונים"
20308 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20309 msgid ""
20310 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20311 "once every two weeks."
20312 msgstr ""
20313 "הפעלת ההתרעה האוטומטית של גרסאות חדשות של התכנה. החיפוש רץ אחת לשבועיים."
20315 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20316 msgid "Number of days between two update checks"
20317 msgstr "מספר הימים שבין שני חיפושי עדכונים"
20319 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20320 msgid "Ask for network policy at start"
20321 msgstr ""
20323 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20324 msgid "Save the recently played items in the menu"
20325 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה בתפריט"
20327 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20328 msgid "List of words separated by | to filter"
20329 msgstr ""
20331 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20332 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20333 msgstr "ביטוי רגולרי שמשמש לסנן את הפריטים האחרונות שהתנגנו בנגן"
20335 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Define the colors of the volume slider"
20338 msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
20340 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20341 msgid ""
20342 "Define the colors of the volume slider\n"
20343 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20344 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20345 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20346 msgstr ""
20348 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20349 msgid "Selection of the starting mode and look"
20350 msgstr ""
20352 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20353 msgid ""
20354 "Start VLC with:\n"
20355 " - normal mode\n"
20356 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20357 " - minimal mode with limited controls"
20358 msgstr ""
20359 "הפעלת VLC:\n"
20360 " - במצב רגיל\n"
20361 " - עם איזור שתמיד יציג מידע כגון מילות השירים, עטיפות האלבומים וכו׳...\n"
20362 " - מצב מזערי עם כמות מוגבלת של פקדים"
20364 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20365 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20366 msgstr "הצגת פקד במצב מסך מלא"
20368 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20369 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20370 msgstr "הטמעת סייר הקבצים בדו־שיח פתוח"
20372 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20373 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20374 msgstr "הגדרת המסך בו יוצג מצב המסך המלא"
20376 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20377 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20381 msgid "Load extensions on startup"
20382 msgstr "טעינת ההרחבות עם ההפעלה"
20384 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20385 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20389 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20390 msgstr "הפעלת התצוגה המזערית (ללא תפריטים)"
20392 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20393 msgid "Display background cone or art"
20394 msgstr ""
20396 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20397 msgid ""
20398 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20399 "disabled to prevent burning screen."
20400 msgstr ""
20402 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20403 msgid "Expanding background cone or art."
20404 msgstr ""
20406 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20407 msgid "Background art fits window's size"
20408 msgstr ""
20410 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20411 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20412 msgstr "התעלמות ממקשי השליטה בעצמת השמע שבמקלדת."
20414 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20415 msgid ""
20416 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20417 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20418 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20419 "and change the system volume when VLC is not selected."
20420 msgstr ""
20421 "כאשר אפשרות זאת מסומנת, הלחצנים המשמשים להגברה, הנמכה והשתקה של השמע במקלדת "
20422 "שלך תמיד ישנו את עצמת השמע של המערכת. כאשר אפשרות זאת אינה מסומנת, לחצני "
20423 "עצמת השמע ישנו את עצמת השמע של VLC כאשר המיקוד הוא על VLC ואת עצמת השמע של "
20424 "המערכת כאשר המיקוד אינו על VLC."
20426 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20427 #, fuzzy
20428 msgid "When to raise the interface"
20429 msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
20431 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20432 msgid ""
20433 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20434 "audio playback starts, or never"
20435 msgstr ""
20437 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20440 msgstr "בקר מסך מלא"
20442 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20443 msgid "When minimized"
20444 msgstr "כשהתכנית ממוזערת"
20446 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Both"
20449 msgstr "למטה"
20451 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20452 msgid "Qt interface"
20453 msgstr "מנשק Qt"
20455 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20456 msgid "errors"
20457 msgstr "שגיאות"
20459 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20460 msgid "warnings"
20461 msgstr "אזהרות"
20463 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20464 msgid "debug"
20465 msgstr "ניפוי שגיאות"
20467 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20468 msgid "Open a skin file"
20469 msgstr "פתיחת קובץ ערכת עיצוב"
20471 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20472 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20473 msgstr "קובצי מעטפת |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20476 msgid "Playlist Files|"
20477 msgstr "קובצי רשימת השמעה|"
20479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20480 #, fuzzy
20481 msgid "|All Files|*"
20482 msgstr "כל הקבצים"
20484 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20485 msgid "Open playlist"
20486 msgstr "פתח רשימת השמעה"
20488 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20489 msgid "Save playlist"
20490 msgstr "שמור רשימת השמעה"
20492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20493 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20494 msgstr "רשימת XSPF|*.xspf|קובץ M3U|*.m3u|רשימת HTML|*.html"
20496 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20497 msgid "Skin to use"
20498 msgstr "קובץ ערכת עיצוב לשימוש"
20500 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20501 msgid "Path to the skin to use."
20502 msgstr "הנתיב למעטפת לשימוש."
20504 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20505 msgid "Config of last used skin"
20506 msgstr "ההגדרה של המעטפת האחרונה"
20508 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20509 msgid ""
20510 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20511 "automatically, do not touch it."
20512 msgstr ""
20514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20515 msgid "Show a systray icon for VLC"
20516 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות עבור VLC"
20518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20519 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20520 msgid "Show VLC on the taskbar"
20521 msgstr "הצגת VLC באזור הדיווחים"
20523 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20524 msgid "Enable transparency effects"
20525 msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
20527 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20528 msgid ""
20529 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20530 "when moving windows does not behave correctly."
20531 msgstr ""
20533 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20534 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20535 msgid "Use a skinned playlist"
20536 msgstr ""
20538 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20539 msgid "Display video in a skinned window if any"
20540 msgstr ""
20542 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20543 msgid ""
20544 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20545 "play back video even though no video tag is implemented"
20546 msgstr ""
20548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20549 msgid "Skinnable Interface"
20550 msgstr "מנשק הניתן לעיצוב"
20552 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20553 msgid "Select skin"
20554 msgstr "בחירת מעטפת"
20556 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Open skin..."
20559 msgstr "פתיחת מעטפת ..."
20561 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20562 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20563 msgstr ""
20565 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20566 msgid ""
20567 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20568 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20569 msgstr ""
20571 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20572 #, fuzzy
20573 msgid "MMAL decoder"
20574 msgstr "מקודד"
20576 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20577 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20581 #, fuzzy
20582 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20583 msgstr "התיקייה שבה יאוחסנו צילומי הווידאו."
20585 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20586 msgid ""
20587 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20588 "directly above and a black background directly below."
20589 msgstr ""
20591 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20592 msgid "Blank screen below video."
20593 msgstr ""
20595 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20596 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20597 msgstr ""
20599 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20600 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20601 msgstr ""
20603 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Force interlaced video mode."
20606 msgstr "מצב יישור פסים"
20608 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20609 msgid ""
20610 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20611 "content."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20615 msgid "MMAL vout"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20619 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20620 msgstr ""
20622 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20623 #, fuzzy
20624 msgid "VDPAU adjust video filter"
20625 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
20627 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20628 #, fuzzy
20629 msgid "VDPAU video decoder"
20630 msgstr "מפענח וידאו PNG"
20632 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20633 msgid "Temporal-spatial"
20634 msgstr ""
20636 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20637 msgid "VDPAU"
20638 msgstr ""
20640 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20641 msgid "VDPAU surface conversions"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Deinterlacing algorithm"
20647 msgstr "יישור פסים"
20649 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Inverse telecine"
20652 msgstr "בחירה לא תקנית"
20654 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Deinterlace chroma skip"
20657 msgstr "מצב יישור פסים"
20659 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20660 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20661 msgstr ""
20663 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Noise reduction level"
20666 msgstr "הפחתת רעש"
20668 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Scaling quality"
20671 msgstr "איכות הקידוד"
20673 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20674 #, fuzzy
20675 msgid "High quality scaling level"
20676 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
20678 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20679 #, fuzzy
20680 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20681 msgstr "יישור פסים"
20683 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20684 #, fuzzy
20685 msgid "VDPAU output"
20686 msgstr "פלט YUV"
20688 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20689 #, fuzzy
20690 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20691 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
20693 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20694 #, fuzzy
20695 msgid "VAAPI filters"
20696 msgstr "מסנני שמע"
20698 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Video Accelerated API filters"
20701 msgstr "האצת וידאו אינה זמינה"
20703 #: modules/keystore/keychain.m:40
20704 #, fuzzy
20705 msgid "No"
20706 msgstr "&לא"
20708 #: modules/keystore/keychain.m:40
20709 msgid "Any"
20710 msgstr ""
20712 #: modules/keystore/keychain.m:46
20713 #, fuzzy
20714 msgid "System default"
20715 msgstr "בררת המחדל של המערכת"
20717 #: modules/keystore/keychain.m:47
20718 msgid "After first unlock"
20719 msgstr ""
20721 #: modules/keystore/keychain.m:48
20722 msgid "After first unlock, on this device only"
20723 msgstr ""
20725 #: modules/keystore/keychain.m:50
20726 msgid "When passcode set, on this device only"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/keystore/keychain.m:51
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Always, on this device only"
20732 msgstr "תמיד עליון"
20734 #: modules/keystore/keychain.m:52
20735 msgid "When unlocked"
20736 msgstr ""
20738 #: modules/keystore/keychain.m:53
20739 msgid "When unlocked, on this device only"
20740 msgstr ""
20742 #: modules/keystore/keychain.m:56
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Synchronize stored items"
20745 msgstr "סנכרון בין מעלה ומטה"
20747 #: modules/keystore/keychain.m:57
20748 msgid ""
20749 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20750 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20751 msgstr ""
20753 #: modules/keystore/keychain.m:59
20754 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20755 msgstr ""
20757 #: modules/keystore/keychain.m:61
20758 msgid "Keychain access group"
20759 msgstr ""
20761 #: modules/keystore/keychain.m:62
20762 msgid ""
20763 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20764 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20765 msgstr ""
20767 #: modules/keystore/keychain.m:108
20768 msgid "Keychain keystore"
20769 msgstr ""
20771 #: modules/keystore/keychain.m:109
20772 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20773 msgstr ""
20775 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20776 msgid ""
20777 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20778 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20779 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20780 msgstr ""
20782 #: modules/lua/vlc.c:49
20783 msgid "Lua interface"
20784 msgstr "מנשק Lua"
20786 #: modules/lua/vlc.c:50
20787 msgid "Lua interface module to load"
20788 msgstr ""
20790 #: modules/lua/vlc.c:52
20791 msgid "Lua interface configuration"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/lua/vlc.c:53
20795 msgid ""
20796 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20797 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20798 msgstr ""
20800 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20801 msgid "A single password restricts access to this interface."
20802 msgstr "ססמה אחידה מגבילה את הגישה למנשק זה."
20804 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20805 msgid "Source directory"
20806 msgstr "תיקיית מקור"
20808 #: modules/lua/vlc.c:59
20809 msgid "Directory index"
20810 msgstr "מפתח התיקיות"
20812 #: modules/lua/vlc.c:60
20813 msgid "Allow to build directory index"
20814 msgstr "לאפשר בניית מפתח תיקיות"
20816 #: modules/lua/vlc.c:63
20817 msgid ""
20818 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20819 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20820 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20821 msgstr ""
20823 #: modules/lua/vlc.c:68
20824 msgid ""
20825 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20826 "4212."
20827 msgstr ""
20829 #: modules/lua/vlc.c:76
20830 msgid "CLI input"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/lua/vlc.c:77
20834 msgid ""
20835 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20836 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20837 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20838 msgstr ""
20840 #: modules/lua/vlc.c:85
20841 msgid "Lua"
20842 msgstr ""
20844 #: modules/lua/vlc.c:86
20845 msgid "Lua interpreter"
20846 msgstr ""
20848 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20849 msgid "Lua HTTP"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/lua/vlc.c:107
20853 msgid "Lua CLI"
20854 msgstr ""
20856 #: modules/lua/vlc.c:111
20857 msgid "Command-line interface"
20858 msgstr ""
20860 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20861 msgid "Lua Telnet"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/lua/vlc.c:135
20865 msgid "Lua Meta Fetcher"
20866 msgstr ""
20868 #: modules/lua/vlc.c:136
20869 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/lua/vlc.c:141
20873 msgid "Lua Meta Reader"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/lua/vlc.c:142
20877 msgid "Read meta data using lua scripts"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/lua/vlc.c:148
20881 msgid "Lua Playlist"
20882 msgstr ""
20884 #: modules/lua/vlc.c:149
20885 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20886 msgstr ""
20888 #: modules/lua/vlc.c:154
20889 msgid "Lua Art"
20890 msgstr ""
20892 #: modules/lua/vlc.c:155
20893 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20894 msgstr ""
20896 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20897 msgid "Lua Extension"
20898 msgstr ""
20900 #: modules/lua/vlc.c:167
20901 msgid "Lua SD Module"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20905 msgid "Folder meta data"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20909 msgid "Album art filename"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20913 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20914 msgstr "שם הקובץ לחיפוש אחר עטיפת אלבום בתיקייה הנוכחית"
20916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20917 msgid "Blues"
20918 msgstr "בלוז"
20920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20921 msgid "Classic Rock"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20925 msgid "Country"
20926 msgstr "קאנטרי"
20928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20929 msgid "Disco"
20930 msgstr "דיסקו"
20932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20933 msgid "Funk"
20934 msgstr "פאנק"
20936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20937 msgid "Grunge"
20938 msgstr "גראנג'"
20940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20941 msgid "Hip-Hop"
20942 msgstr "היפ-הופ"
20944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20945 msgid "Jazz"
20946 msgstr "ג'ז"
20948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20949 msgid "Metal"
20950 msgstr "מטאל"
20952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20953 msgid "New Age"
20954 msgstr "ניו אייג'"
20956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20957 msgid "Oldies"
20958 msgstr "ישנים"
20960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20961 msgid "Other"
20962 msgstr "אחר"
20964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20965 msgid "R&B"
20966 msgstr "R&B"
20968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20969 msgid "Rap"
20970 msgstr "ראפ"
20972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20973 msgid "Industrial"
20974 msgstr "תעשייתי"
20976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20977 msgid "Alternative"
20978 msgstr "אלטרנטיבי"
20980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20981 msgid "Death Metal"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20985 msgid "Pranks"
20986 msgstr "מתיחות"
20988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20989 msgid "Soundtrack"
20990 msgstr "פס קול"
20992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20993 msgid "Euro-Techno"
20994 msgstr "יורו-טכנו"
20996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20997 msgid "Ambient"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
21001 msgid "Trip-Hop"
21002 msgstr "טריפ-הופ"
21004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
21005 msgid "Vocal"
21006 msgstr "ווקאלי"
21008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
21009 msgid "Jazz+Funk"
21010 msgstr "ג'ז+פאנק"
21012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
21013 msgid "Fusion"
21014 msgstr "פיוז'ן"
21016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
21017 msgid "Trance"
21018 msgstr "טראנס"
21020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
21021 msgid "Instrumental"
21022 msgstr "אינסטרומנטלי"
21024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
21025 msgid "Acid"
21026 msgstr "אסיד"
21028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
21029 msgid "House"
21030 msgstr "האוס"
21032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
21033 msgid "Sound Clip"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
21037 msgid "Gospel"
21038 msgstr "גוספל"
21040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
21041 msgid "Noise"
21042 msgstr "רעש"
21044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
21045 msgid "Alternative Rock"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
21049 msgid "Bass"
21050 msgstr "באס"
21052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
21053 msgid "Soul"
21054 msgstr "סול"
21056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
21057 msgid "Punk"
21058 msgstr "Pאנק"
21060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
21061 msgid "Meditative"
21062 msgstr "מדיטטיבי"
21064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
21065 msgid "Instrumental Pop"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
21069 msgid "Instrumental Rock"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
21073 msgid "Ethnic"
21074 msgstr "אתני"
21076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
21077 msgid "Gothic"
21078 msgstr "גותי"
21080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
21081 msgid "Darkwave"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
21085 msgid "Techno-Industrial"
21086 msgstr "טכנו תעשייתי"
21088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
21089 msgid "Electronic"
21090 msgstr "אלקטרוני"
21092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
21093 msgid "Pop-Folk"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
21097 msgid "Eurodance"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21101 msgid "Dream"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21105 msgid "Southern Rock"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21109 msgid "Comedy"
21110 msgstr "קומדיה"
21112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21113 msgid "Cult"
21114 msgstr "קאלט"
21116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21117 msgid "Gangsta"
21118 msgstr "גנגסטה"
21120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21121 msgid "Top 40"
21122 msgstr "ה־40 המובילים"
21124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21125 msgid "Christian Rap"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21129 msgid "Pop/Funk"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21133 msgid "Jungle"
21134 msgstr "ג'ונגל"
21136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21137 msgid "Native American"
21138 msgstr "אינדיאני"
21140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21141 msgid "Cabaret"
21142 msgstr "קברט"
21144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21145 msgid "New Wave"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21149 msgid "Rave"
21150 msgstr "רייב"
21152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21153 msgid "Showtunes"
21154 msgstr ""
21156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21157 msgid "Trailer"
21158 msgstr "קדימון"
21160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21161 msgid "Lo-Fi"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21165 msgid "Tribal"
21166 msgstr "שבטי"
21168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21169 msgid "Acid Punk"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21173 msgid "Acid Jazz"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21177 msgid "Polka"
21178 msgstr "פולקה"
21180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21181 msgid "Retro"
21182 msgstr "רטרו"
21184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21185 msgid "Musical"
21186 msgstr "מחזמר"
21188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21189 msgid "Rock & Roll"
21190 msgstr ""
21192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21193 msgid "Hard Rock"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21197 msgid "Folk"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21201 msgid "Folk-Rock"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21205 msgid "National Folk"
21206 msgstr ""
21208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21209 msgid "Swing"
21210 msgstr ""
21212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21213 msgid "Fast Fusion"
21214 msgstr ""
21216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21217 msgid "Bebob"
21218 msgstr ""
21220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21221 msgid "Revival"
21222 msgstr ""
21224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21225 msgid "Celtic"
21226 msgstr ""
21228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21229 msgid "Bluegrass"
21230 msgstr ""
21232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21233 msgid "Avantgarde"
21234 msgstr ""
21236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21237 msgid "Gothic Rock"
21238 msgstr ""
21240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21241 msgid "Progressive Rock"
21242 msgstr ""
21244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21245 msgid "Psychedelic Rock"
21246 msgstr ""
21248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21249 msgid "Symphonic Rock"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21253 msgid "Slow Rock"
21254 msgstr ""
21256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21257 msgid "Big Band"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21261 msgid "Easy Listening"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21265 msgid "Acoustic"
21266 msgstr ""
21268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21269 msgid "Humour"
21270 msgstr ""
21272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21273 msgid "Speech"
21274 msgstr ""
21276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21277 msgid "Chanson"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21281 msgid "Opera"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21285 msgid "Chamber Music"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21289 msgid "Sonata"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21293 msgid "Symphony"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21297 msgid "Booty Bass"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21301 msgid "Primus"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21305 msgid "Porn Groove"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21309 msgid "Satire"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21313 msgid "Slow Jam"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21317 msgid "Tango"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21321 msgid "Samba"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21325 msgid "Folklore"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21329 msgid "Ballad"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21333 msgid "Power Ballad"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21337 msgid "Rhythmic Soul"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21341 msgid "Freestyle"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21345 msgid "Duet"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21349 msgid "Punk Rock"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21353 msgid "Drum Solo"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21357 msgid "Acapella"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21361 msgid "Euro-House"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21365 msgid "Dance Hall"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21369 msgid "Goa"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21373 msgid "Drum & Bass"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21377 msgid "Club - House"
21378 msgstr ""
21380 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21381 msgid "Hardcore"
21382 msgstr ""
21384 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21385 msgid "Terror"
21386 msgstr ""
21388 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21389 msgid "Indie"
21390 msgstr ""
21392 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21393 msgid "BritPop"
21394 msgstr ""
21396 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21397 msgid "Negerpunk"
21398 msgstr ""
21400 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21401 msgid "Polsk Punk"
21402 msgstr ""
21404 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21405 msgid "Beat"
21406 msgstr ""
21408 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21409 msgid "Christian Gangsta Rap"
21410 msgstr ""
21412 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21413 msgid "Heavy Metal"
21414 msgstr ""
21416 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21417 msgid "Black Metal"
21418 msgstr ""
21420 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21421 msgid "Crossover"
21422 msgstr ""
21424 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21425 msgid "Contemporary Christian"
21426 msgstr ""
21428 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21429 msgid "Christian Rock"
21430 msgstr ""
21432 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21433 msgid "Merengue"
21434 msgstr ""
21436 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21437 msgid "Salsa"
21438 msgstr ""
21440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21441 msgid "Thrash Metal"
21442 msgstr ""
21444 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21445 msgid "Anime"
21446 msgstr ""
21448 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21449 msgid "JPop"
21450 msgstr ""
21452 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21453 msgid "Synthpop"
21454 msgstr ""
21456 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21457 msgid "The username of your last.fm account"
21458 msgstr ""
21460 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21461 msgid "The password of your last.fm account"
21462 msgstr ""
21464 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21465 msgid "Scrobbler URL"
21466 msgstr ""
21468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21469 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21470 msgstr ""
21472 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21473 msgid "Audioscrobbler"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21477 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21481 msgid "last.fm: Authentication failed"
21482 msgstr ""
21484 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21485 msgid ""
21486 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21487 "relaunch VLC."
21488 msgstr ""
21490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21491 msgid "Last.fm username not set"
21492 msgstr "שם המשתמש ב־Last.fm לא הוגדר"
21494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21495 msgid ""
21496 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21497 "VLC.\n"
21498 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21499 msgstr ""
21501 #: modules/misc/gnutls.c:477
21502 msgid ""
21503 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21504 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21505 msgstr ""
21507 #: modules/misc/gnutls.c:483
21508 msgid ""
21509 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21510 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21511 "Authority."
21512 msgstr ""
21514 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21515 #: modules/misc/securetransport.c:338
21516 msgid "Abort"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/misc/gnutls.c:494
21520 msgid "View certificate"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21524 #: modules/misc/securetransport.c:340
21525 msgid "Insecure site"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/misc/gnutls.c:496
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "You attempted to reach %s. %s\n"
21532 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21533 "your privacy, or a configuration error.\n"
21534 "\n"
21535 "If in doubt, abort now.\n"
21536 msgstr ""
21538 #: modules/misc/gnutls.c:515
21539 msgid "Accept 24 hours"
21540 msgstr ""
21542 #: modules/misc/gnutls.c:515
21543 msgid "Accept permanently"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/misc/gnutls.c:517
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "This is the certificate presented by %s:\n"
21550 "%s\n"
21551 "\n"
21552 "If in doubt, abort now.\n"
21553 msgstr ""
21555 #: modules/misc/gnutls.c:748
21556 msgid "Use system trust database"
21557 msgstr ""
21559 #: modules/misc/gnutls.c:750
21560 msgid ""
21561 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21562 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21563 msgstr ""
21565 #: modules/misc/gnutls.c:753
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Trust directory"
21568 msgstr "תיקיית מקור"
21570 #: modules/misc/gnutls.c:755
21571 msgid ""
21572 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21573 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21574 msgstr ""
21576 #: modules/misc/gnutls.c:758
21577 msgid "TLS cipher priorities"
21578 msgstr ""
21580 #: modules/misc/gnutls.c:759
21581 msgid ""
21582 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21583 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21584 msgstr ""
21586 #: modules/misc/gnutls.c:770
21587 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21588 msgstr ""
21590 #: modules/misc/gnutls.c:772
21591 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21592 msgstr ""
21594 #: modules/misc/gnutls.c:773
21595 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21596 msgstr ""
21598 #: modules/misc/gnutls.c:774
21599 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21600 msgstr ""
21602 #: modules/misc/gnutls.c:779
21603 msgid "GNU TLS transport layer security"
21604 msgstr ""
21606 #: modules/misc/gnutls.c:793
21607 msgid "GNU TLS server"
21608 msgstr ""
21610 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21611 msgid "Playing some media."
21612 msgstr ""
21614 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21615 #, fuzzy
21616 msgid "D-Bus screensaver"
21617 msgstr "נטרול שומר המסך"
21619 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21620 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21624 msgid "XDG-screensaver"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21628 msgid "XDG screen saver inhibition"
21629 msgstr ""
21631 #: modules/misc/logger.c:49
21632 msgid "Logging"
21633 msgstr ""
21635 #: modules/misc/logger.c:50
21636 msgid "File logging"
21637 msgstr ""
21639 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21640 msgid "M3U playlist export"
21641 msgstr ""
21643 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21644 msgid "M3U8 playlist export"
21645 msgstr ""
21647 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21648 msgid "XSPF playlist export"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21652 msgid "HTML playlist export"
21653 msgstr ""
21655 #: modules/misc/rtsp.c:63
21656 msgid "Maximum number of connections"
21657 msgstr ""
21659 #: modules/misc/rtsp.c:64
21660 msgid ""
21661 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21662 "0 means no limit."
21663 msgstr ""
21665 #: modules/misc/rtsp.c:67
21666 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21667 msgstr ""
21669 #: modules/misc/rtsp.c:69
21670 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/misc/rtsp.c:71
21674 msgid ""
21675 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21676 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21677 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21678 "The default is 5."
21679 msgstr ""
21681 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21682 msgid "RTSP VoD"
21683 msgstr ""
21685 #: modules/misc/rtsp.c:78
21686 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21687 msgstr ""
21689 #: modules/misc/securetransport.c:55
21690 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21691 msgstr ""
21693 #: modules/misc/securetransport.c:68
21694 #, fuzzy
21695 msgid "TLS server support for OS X"
21696 msgstr "פתחת שרת ה־RTSP"
21698 #: modules/misc/securetransport.c:330
21699 #, c-format
21700 msgid ""
21701 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21702 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21703 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21704 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21705 "\n"
21706 "If in doubt, abort now.\n"
21707 msgstr ""
21709 #: modules/misc/securetransport.c:339
21710 msgid "Accept certificate temporarily"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21714 msgid "Stats"
21715 msgstr ""
21717 #: modules/misc/stats.c:216
21718 msgid "Stats encoder function"
21719 msgstr ""
21721 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21722 msgid "Stats decoder"
21723 msgstr ""
21725 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21726 msgid "Stats decoder function"
21727 msgstr ""
21729 #: modules/misc/stats.c:240
21730 msgid "Stats demux"
21731 msgstr ""
21733 #: modules/misc/stats.c:241
21734 msgid "Stats demux function"
21735 msgstr ""
21737 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21738 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/mux/asf.c:57
21742 msgid "Title to put in ASF comments."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/mux/asf.c:59
21746 msgid "Author to put in ASF comments."
21747 msgstr ""
21749 #: modules/mux/asf.c:61
21750 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21751 msgstr ""
21753 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21754 msgid "Comment"
21755 msgstr "הערה"
21757 #: modules/mux/asf.c:63
21758 msgid "Comment to put in ASF comments."
21759 msgstr ""
21761 #: modules/mux/asf.c:65
21762 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21763 msgstr ""
21765 #: modules/mux/asf.c:66
21766 msgid "Packet Size"
21767 msgstr ""
21769 #: modules/mux/asf.c:67
21770 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/mux/asf.c:68
21774 msgid "Bitrate override"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/mux/asf.c:69
21778 msgid ""
21779 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21780 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21781 "in bytes"
21782 msgstr ""
21784 #: modules/mux/asf.c:73
21785 msgid "ASF muxer"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/mux/asf.c:563
21789 msgid "Unknown Video"
21790 msgstr "וידאו לא ידוע"
21792 #: modules/mux/avi.c:55
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Subject"
21795 msgstr " עצמים"
21797 #: modules/mux/avi.c:56
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Encoder"
21800 msgstr "מקודד"
21802 #: modules/mux/avi.c:57
21803 msgid "Keywords"
21804 msgstr ""
21806 #: modules/mux/avi.c:60
21807 msgid "AVI muxer"
21808 msgstr ""
21810 #: modules/mux/dummy.c:45
21811 msgid "Dummy/Raw muxer"
21812 msgstr ""
21814 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21815 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21816 msgstr ""
21818 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21819 msgid ""
21820 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21821 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21822 "downloading."
21823 msgstr ""
21825 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21826 msgid "MP4/MOV muxer"
21827 msgstr ""
21829 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21830 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21831 msgstr ""
21833 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21834 msgid "DTS delay (ms)"
21835 msgstr ""
21837 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21838 msgid ""
21839 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21840 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21841 "inside the client decoder."
21842 msgstr ""
21844 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21845 msgid "PES maximum size"
21846 msgstr ""
21848 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21849 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21850 msgstr ""
21852 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21853 msgid "PS muxer"
21854 msgstr ""
21856 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21857 msgid "Video PID"
21858 msgstr ""
21860 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21861 msgid ""
21862 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21863 "the video."
21864 msgstr ""
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21867 msgid "Audio PID"
21868 msgstr ""
21870 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21871 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21872 msgstr ""
21874 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21875 msgid "SPU PID"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21879 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21880 msgstr ""
21882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21883 msgid "PMT PID"
21884 msgstr ""
21886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21887 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21888 msgstr ""
21890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21891 msgid "TS ID"
21892 msgstr ""
21894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21895 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21896 msgstr ""
21898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21899 msgid "NET ID"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21903 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21907 msgid "PMT Program numbers"
21908 msgstr ""
21910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21911 msgid ""
21912 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21913 "to be enabled."
21914 msgstr ""
21916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21917 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21918 msgstr ""
21920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21921 msgid ""
21922 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21923 "be enabled."
21924 msgstr ""
21926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21927 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21928 msgstr ""
21930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21931 msgid ""
21932 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21933 "to be enabled."
21934 msgstr ""
21936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21937 msgid "Set PID to ID of ES"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21941 msgid ""
21942 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21943 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21944 msgstr ""
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21947 msgid "Data alignment"
21948 msgstr "יישור נתונים"
21950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21951 msgid ""
21952 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21953 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21954 msgstr ""
21956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21957 msgid "Shaping delay (ms)"
21958 msgstr ""
21960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21961 msgid ""
21962 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21963 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21964 "especially for reference frames."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21968 msgid "Use keyframes"
21969 msgstr ""
21971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21972 msgid ""
21973 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21974 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21975 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21976 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21977 "the biggest frames in the stream."
21978 msgstr ""
21980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21981 msgid "PCR interval (ms)"
21982 msgstr ""
21984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21985 msgid ""
21986 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21987 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21988 msgstr ""
21990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21991 msgid "Minimum B (deprecated)"
21992 msgstr ""
21994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21995 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21996 msgstr ""
21998 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21999 msgid "Maximum B (deprecated)"
22000 msgstr ""
22002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
22003 msgid ""
22004 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22005 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
22006 "inside the client decoder."
22007 msgstr ""
22009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
22010 msgid "Crypt audio"
22011 msgstr ""
22013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
22014 msgid "Crypt audio using CSA"
22015 msgstr ""
22017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
22018 msgid "Crypt video"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
22022 msgid "Crypt video using CSA"
22023 msgstr ""
22025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22026 msgid "CSA Key in use"
22027 msgstr ""
22029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
22030 msgid ""
22031 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
22032 "second/2 one."
22033 msgstr ""
22035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
22036 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
22040 msgid ""
22041 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
22042 "header from the value before encrypting."
22043 msgstr ""
22045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
22046 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22050 msgid "Multipart JPEG muxer"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/mux/ogg.c:47
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Index interval"
22056 msgstr "מנשק Qt"
22058 #: modules/mux/ogg.c:48
22059 msgid ""
22060 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22061 msgstr ""
22063 #: modules/mux/ogg.c:50
22064 msgid "Index size ratio"
22065 msgstr ""
22067 #: modules/mux/ogg.c:52
22068 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22069 msgstr ""
22071 #: modules/mux/ogg.c:60
22072 msgid "Ogg/OGM muxer"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/mux/wav.c:46
22076 msgid "WAV muxer"
22077 msgstr ""
22079 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
22080 msgid "OS X Notification Plugin"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
22084 msgid "New input playing"
22085 msgstr ""
22087 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
22088 msgid "Now playing"
22089 msgstr "מתנגן כעת"
22091 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
22092 msgid "Skip"
22093 msgstr ""
22095 #: modules/notify/notify.c:55
22096 msgid "Timeout (ms)"
22097 msgstr ""
22099 #: modules/notify/notify.c:56
22100 msgid "How long the notification will be displayed."
22101 msgstr ""
22103 #: modules/notify/notify.c:61
22104 msgid "Notify"
22105 msgstr ""
22107 #: modules/notify/notify.c:62
22108 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22109 msgstr ""
22111 #: modules/packetizer/a52.c:51
22112 msgid "A/52 audio packetizer"
22113 msgstr ""
22115 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22116 #, fuzzy
22117 msgid "avparser packetizer"
22118 msgstr "שגיאה:"
22120 #: modules/packetizer/copy.c:48
22121 msgid "Copy packetizer"
22122 msgstr ""
22124 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22125 msgid "Dirac packetizer"
22126 msgstr ""
22128 #: modules/packetizer/dts.c:47
22129 msgid "DTS audio packetizer"
22130 msgstr ""
22132 #: modules/packetizer/flac.c:49
22133 msgid "Flac audio packetizer"
22134 msgstr ""
22136 #: modules/packetizer/h264.c:62
22137 msgid "H.264 video packetizer"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22141 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22142 msgstr ""
22144 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22145 msgid "MLP/TrueHD parser"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22149 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22153 msgid "MPEG4 video packetizer"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22157 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22161 msgid "Sync on Intra Frame"
22162 msgstr ""
22164 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22165 msgid ""
22166 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22167 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22168 msgstr ""
22170 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22171 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22172 msgstr ""
22174 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22175 msgid "MPEG Video"
22176 msgstr "וידאו MPEG"
22178 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22179 msgid "VC-1 packetizer"
22180 msgstr ""
22182 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22183 msgid "Zeroconf network services"
22184 msgstr ""
22186 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22187 msgid "Zeroconf services"
22188 msgstr ""
22190 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22191 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22192 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22193 msgid "Bonjour Network Discovery"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22199 msgstr "גילוי שירותים"
22201 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22202 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22203 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22204 msgid "My Videos"
22205 msgstr "הווידאו שלי"
22207 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22208 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22209 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22210 msgid "My Music"
22211 msgstr "המוזיקה שלי"
22213 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22214 msgid "Picture"
22215 msgstr "תמונה"
22217 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22218 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22219 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22220 msgid "My Pictures"
22221 msgstr "התמונות שלי"
22223 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22224 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22225 msgid "MTP devices"
22226 msgstr "נגנים ניידים"
22228 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22229 msgid "MTP Device"
22230 msgstr "נגן נייד"
22232 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22233 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22234 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22235 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22236 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22237 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22238 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22239 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22240 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22241 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22242 msgid "Discs"
22243 msgstr "תקליטורים"
22245 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22246 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22247 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22248 msgid "Podcasts"
22249 msgstr "פודקאסטים"
22251 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22252 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22253 msgid "Podcast URLs list"
22254 msgstr "רשימת כתובות הפודקאסטים"
22256 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22257 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22258 msgstr ""
22260 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22261 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22262 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22263 msgid "Audio capture"
22264 msgstr "לכידת שמע"
22266 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22267 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22268 msgstr ""
22270 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22271 msgid "Generic"
22272 msgstr "כללי"
22274 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22275 msgid "SAP multicast address"
22276 msgstr ""
22278 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22279 msgid ""
22280 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22281 "However, you can specify a specific address."
22282 msgstr ""
22284 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22285 msgid "SAP timeout (seconds)"
22286 msgstr ""
22288 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22289 msgid ""
22290 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22291 msgstr ""
22293 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22294 msgid "Try to parse the announce"
22295 msgstr ""
22297 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22298 msgid ""
22299 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22300 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22301 msgstr ""
22303 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22304 msgid "SAP Strict mode"
22305 msgstr ""
22307 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22308 msgid ""
22309 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22310 "announcements."
22311 msgstr ""
22313 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22314 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22315 msgid "Network streams (SAP)"
22316 msgstr ""
22318 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22319 msgid "SAP"
22320 msgstr "SAP"
22322 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22323 msgid "SDP Descriptions parser"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22327 msgid "Session"
22328 msgstr "הפעלה"
22330 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22331 msgid "Tool"
22332 msgstr "כלי"
22334 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22335 msgid "User"
22336 msgstr "משתמש"
22338 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22339 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22340 msgid "Video capture"
22341 msgstr "לכידת וידאו"
22343 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22344 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22345 msgstr "לכידת וידאו (Video4Linux)"
22347 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22348 msgid "Audio capture (ALSA)"
22349 msgstr "לכידת שמע (ALSA)"
22351 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22352 msgid "CD"
22353 msgstr "תקליטור"
22355 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22356 msgid "DVD"
22357 msgstr "DVD"
22359 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22360 msgid "HD DVD"
22361 msgstr "HD DVD"
22363 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22364 msgid "Unknown type"
22365 msgstr "סוג לא מוכר"
22367 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22368 #, fuzzy
22369 msgid "SAT>IP channel list"
22370 msgstr "ערוצי שמע"
22372 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22373 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22374 msgstr ""
22376 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Master List"
22379 msgstr "עדכן"
22381 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Server List"
22384 msgstr "שירותים"
22386 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Custom List"
22389 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
22391 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22392 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22393 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22394 msgid "Universal Plug'n'Play"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22398 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22399 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22400 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22401 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22402 msgid "Screen capture"
22403 msgstr "לכידת המסך"
22405 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22406 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22407 msgstr ""
22409 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22410 msgid "Applications"
22411 msgstr "יישומים"
22413 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22414 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22415 msgid "Desktop"
22416 msgstr "שולחן עבודה"
22418 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22419 #: modules/video_filter/erase.c:58
22420 msgid "X coordinate"
22421 msgstr ""
22423 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22424 msgid "X coordinate of the bargraph."
22425 msgstr ""
22427 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22428 #: modules/video_filter/erase.c:60
22429 msgid "Y coordinate"
22430 msgstr ""
22432 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22433 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22434 msgstr ""
22436 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22437 msgid "Transparency of the bargraph"
22438 msgstr ""
22440 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22441 msgid ""
22442 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22443 "opacity)."
22444 msgstr ""
22446 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22447 msgid "Bargraph position"
22448 msgstr ""
22450 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22451 msgid ""
22452 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22453 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22454 "right)."
22455 msgstr ""
22457 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Bar width in pixel"
22460 msgstr "רוחב לכידת הווידאו בפיקסלים"
22462 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22463 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22464 msgstr ""
22466 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Bar Height in pixel"
22469 msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
22471 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22472 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22473 msgstr ""
22475 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22476 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22477 msgstr ""
22479 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22480 msgid "Audio Bar Graph Video"
22481 msgstr ""
22483 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22484 msgid "Input FIFO"
22485 msgstr ""
22487 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22488 msgid "FIFO which will be read for commands"
22489 msgstr ""
22491 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22492 msgid "Output FIFO"
22493 msgstr ""
22495 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22496 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22500 msgid "Dynamic video overlay"
22501 msgstr ""
22503 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22505 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22506 msgid "Overlay"
22507 msgstr ""
22509 #: modules/spu/logo.c:50
22510 msgid ""
22511 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22512 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22513 "simply enter its filename."
22514 msgstr ""
22516 #: modules/spu/logo.c:53
22517 msgid "Logo animation # of loops"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/spu/logo.c:54
22521 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22522 msgstr ""
22524 #: modules/spu/logo.c:56
22525 msgid "Logo individual image time in ms"
22526 msgstr ""
22528 #: modules/spu/logo.c:57
22529 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22530 msgstr ""
22532 #: modules/spu/logo.c:60
22533 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22534 msgstr ""
22536 #: modules/spu/logo.c:63
22537 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22538 msgstr ""
22540 #: modules/spu/logo.c:65
22541 msgid "Opacity of the logo"
22542 msgstr "אטימות הלוגו"
22544 #: modules/spu/logo.c:66
22545 msgid ""
22546 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22547 msgstr ""
22549 #: modules/spu/logo.c:68
22550 msgid "Logo position"
22551 msgstr "מיקום הלוגו"
22553 #: modules/spu/logo.c:70
22554 msgid ""
22555 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22556 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22557 msgstr ""
22559 #: modules/spu/logo.c:74
22560 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22561 msgstr ""
22563 #: modules/spu/logo.c:93
22564 msgid "Logo sub source"
22565 msgstr ""
22567 #: modules/spu/logo.c:94
22568 msgid "Logo overlay"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/spu/logo.c:112
22572 msgid "Logo video filter"
22573 msgstr ""
22575 #: modules/spu/marq.c:90
22576 msgid ""
22577 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22578 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22579 msgstr ""
22581 #: modules/spu/marq.c:94
22582 msgid "Text file"
22583 msgstr ""
22585 #: modules/spu/marq.c:95
22586 msgid "File to read the marquee text from."
22587 msgstr ""
22589 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22590 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22591 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22592 msgid "X offset"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22596 msgid "X offset, from the left screen edge."
22597 msgstr ""
22599 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22601 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22602 msgid "Y offset"
22603 msgstr ""
22605 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22606 msgid "Y offset, down from the top."
22607 msgstr ""
22609 #: modules/spu/marq.c:100
22610 msgid "Timeout"
22611 msgstr ""
22613 #: modules/spu/marq.c:101
22614 msgid ""
22615 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22616 "(remains forever)."
22617 msgstr ""
22619 #: modules/spu/marq.c:104
22620 msgid "Refresh period in ms"
22621 msgstr "ההפרש בין הרענונים במילישניות"
22623 #: modules/spu/marq.c:105
22624 msgid ""
22625 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22626 "using meta data or time format string sequences."
22627 msgstr ""
22629 #: modules/spu/marq.c:109
22630 msgid ""
22631 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22632 "totally opaque."
22633 msgstr ""
22635 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22636 msgid "Font size, pixels"
22637 msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
22639 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22640 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22641 msgstr ""
22643 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22644 msgid ""
22645 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22646 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22647 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22648 "(red + green), #FFFFFF = white"
22649 msgstr ""
22651 #: modules/spu/marq.c:121
22652 msgid "Marquee position"
22653 msgstr ""
22655 #: modules/spu/marq.c:123
22656 msgid ""
22657 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22658 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22659 "6 = top-right)."
22660 msgstr ""
22662 #: modules/spu/marq.c:134
22663 msgid "Display text above the video"
22664 msgstr ""
22666 #: modules/spu/marq.c:141
22667 msgid "Marquee"
22668 msgstr ""
22670 #: modules/spu/marq.c:142
22671 msgid "Marquee display"
22672 msgstr ""
22674 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22675 msgid "Misc"
22676 msgstr "שונות"
22678 #: modules/spu/mosaic.c:89
22679 msgid ""
22680 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22681 "opaque (default)."
22682 msgstr ""
22684 #: modules/spu/mosaic.c:93
22685 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22686 msgstr ""
22688 #: modules/spu/mosaic.c:95
22689 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22690 msgstr ""
22692 #: modules/spu/mosaic.c:97
22693 msgid "Top left corner X coordinate"
22694 msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
22696 #: modules/spu/mosaic.c:99
22697 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22698 msgstr ""
22700 #: modules/spu/mosaic.c:100
22701 msgid "Top left corner Y coordinate"
22702 msgstr ""
22704 #: modules/spu/mosaic.c:102
22705 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22706 msgstr ""
22708 #: modules/spu/mosaic.c:104
22709 msgid "Border width"
22710 msgstr "עובי המסגרת"
22712 #: modules/spu/mosaic.c:106
22713 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22714 msgstr ""
22716 #: modules/spu/mosaic.c:107
22717 msgid "Border height"
22718 msgstr "גובה המסגרת"
22720 #: modules/spu/mosaic.c:109
22721 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22722 msgstr ""
22724 #: modules/spu/mosaic.c:111
22725 msgid "Mosaic alignment"
22726 msgstr ""
22728 #: modules/spu/mosaic.c:113
22729 msgid ""
22730 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22731 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22732 "6 = top-right)."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/spu/mosaic.c:117
22736 msgid "Positioning method"
22737 msgstr "שיטת המיקום"
22739 #: modules/spu/mosaic.c:119
22740 msgid ""
22741 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22742 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22743 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22744 msgstr ""
22746 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22747 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22748 msgid "Number of rows"
22749 msgstr "מספר שורות"
22751 #: modules/spu/mosaic.c:126
22752 msgid ""
22753 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22754 "to \"fixed\")."
22755 msgstr ""
22757 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22758 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22759 msgid "Number of columns"
22760 msgstr "מספר טורים"
22762 #: modules/spu/mosaic.c:131
22763 msgid ""
22764 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22765 "set to \"fixed\".)"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/spu/mosaic.c:134
22769 msgid "Keep aspect ratio"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/spu/mosaic.c:136
22773 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22774 msgstr ""
22776 #: modules/spu/mosaic.c:138
22777 msgid "Keep original size"
22778 msgstr "שמור על הגודל המקורי"
22780 #: modules/spu/mosaic.c:140
22781 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22782 msgstr ""
22784 #: modules/spu/mosaic.c:142
22785 msgid "Elements order"
22786 msgstr "סדר הפריטים"
22788 #: modules/spu/mosaic.c:144
22789 msgid ""
22790 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22791 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22792 "bridge\" module."
22793 msgstr ""
22795 #: modules/spu/mosaic.c:148
22796 msgid "Offsets in order"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/spu/mosaic.c:150
22800 msgid ""
22801 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22802 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22803 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22804 msgstr ""
22806 #: modules/spu/mosaic.c:156
22807 msgid ""
22808 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22809 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22810 "input."
22811 msgstr ""
22813 #: modules/spu/mosaic.c:166
22814 msgid "auto"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/spu/mosaic.c:166
22818 msgid "fixed"
22819 msgstr ""
22821 #: modules/spu/mosaic.c:166
22822 msgid "offsets"
22823 msgstr ""
22825 #: modules/spu/mosaic.c:176
22826 msgid "Mosaic video sub source"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/spu/mosaic.c:177
22830 msgid "Mosaic"
22831 msgstr "פסיפס"
22833 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22834 msgid "VNC Host"
22835 msgstr "מארח VNC"
22837 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22838 msgid "VNC hostname or IP address."
22839 msgstr ""
22841 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22842 msgid "VNC Port"
22843 msgstr "פתחת VNC"
22845 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22846 msgid "VNC port number."
22847 msgstr ""
22849 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22850 msgid "VNC Password"
22851 msgstr "ססמת VNC"
22853 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22854 msgid "VNC password."
22855 msgstr "ססמת VNC."
22857 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22858 msgid "VNC poll interval"
22859 msgstr ""
22861 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22862 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22863 msgstr ""
22865 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22866 msgid "VNC polling"
22867 msgstr ""
22869 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22870 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22871 msgstr "הפעלת תשאול VNC. אין להפעיל זאת לשימוש כלקוח VDR ffnetdev."
22873 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22874 msgid ""
22875 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22876 msgstr "שליחת אירועי עכבר למארח VNC. אין צורך לשימוש בתור לקוח VDR ffnetdev."
22878 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22879 msgid "Key events"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22883 msgid "Send key events to VNC host."
22884 msgstr ""
22886 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22887 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22888 msgstr ""
22890 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22891 msgid ""
22892 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22893 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22894 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22895 "is fully transparent (value 0)."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22899 msgid "Remote-OSD over VNC"
22900 msgstr ""
22902 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22903 msgid "Remote-OSD"
22904 msgstr "חיווי מרוחק על גבי המסך"
22906 #: modules/spu/rss.c:127
22907 msgid "Feed URLs"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/spu/rss.c:128
22911 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22912 msgstr ""
22914 #: modules/spu/rss.c:129
22915 msgid "Speed of feeds"
22916 msgstr ""
22918 #: modules/spu/rss.c:130
22919 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/spu/rss.c:131
22923 msgid "Max length"
22924 msgstr ""
22926 #: modules/spu/rss.c:132
22927 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22928 msgstr ""
22930 #: modules/spu/rss.c:134
22931 msgid "Refresh time"
22932 msgstr "זמן הרענון"
22934 #: modules/spu/rss.c:135
22935 msgid ""
22936 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22937 "feeds are never updated."
22938 msgstr ""
22940 #: modules/spu/rss.c:137
22941 msgid "Feed images"
22942 msgstr ""
22944 #: modules/spu/rss.c:138
22945 msgid "Display feed images if available."
22946 msgstr ""
22948 #: modules/spu/rss.c:145
22949 msgid ""
22950 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22951 "totally opaque."
22952 msgstr ""
22954 #: modules/spu/rss.c:158
22955 msgid "Text position"
22956 msgstr "מיקום הטקסט"
22958 #: modules/spu/rss.c:160
22959 msgid ""
22960 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22961 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22962 "right)."
22963 msgstr ""
22965 #: modules/spu/rss.c:164
22966 msgid "Title display mode"
22967 msgstr ""
22969 #: modules/spu/rss.c:165
22970 msgid ""
22971 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22972 "images are enabled, 1 otherwise."
22973 msgstr ""
22975 #: modules/spu/rss.c:167
22976 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22977 msgstr "הצגת הזנת RSS או ATOM על גבי הווידאו שלך"
22979 #: modules/spu/rss.c:182
22980 msgid "Don't show"
22981 msgstr "לא להציג"
22983 #: modules/spu/rss.c:182
22984 msgid "Always visible"
22985 msgstr "גלויה תמיד"
22987 #: modules/spu/rss.c:182
22988 msgid "Scroll with feed"
22989 msgstr "גלילה עם ההזנה"
22991 #: modules/spu/rss.c:191
22992 msgid "RSS / Atom"
22993 msgstr "RSS / Atom"
22995 #: modules/spu/rss.c:225
22996 msgid "RSS and Atom feed display"
22997 msgstr "הצגת הזנת RSS ו־ATOM"
22999 #: modules/spu/subsdelay.c:45
23000 msgid "Change subtitle delay"
23001 msgstr ""
23003 #: modules/spu/subsdelay.c:47
23004 msgid "Delay calculation mode"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/spu/subsdelay.c:49
23008 msgid ""
23009 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
23010 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
23011 "subtitle delay from its content (text)."
23012 msgstr ""
23014 #: modules/spu/subsdelay.c:53
23015 msgid "Calculation factor"
23016 msgstr ""
23018 #: modules/spu/subsdelay.c:54
23019 msgid ""
23020 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
23021 msgstr ""
23023 #: modules/spu/subsdelay.c:57
23024 msgid "Maximum overlapping subtitles"
23025 msgstr ""
23027 #: modules/spu/subsdelay.c:58
23028 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
23029 msgstr ""
23031 #: modules/spu/subsdelay.c:60
23032 msgid "Minimum alpha value"
23033 msgstr ""
23035 #: modules/spu/subsdelay.c:62
23036 msgid ""
23037 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
23038 "is fully opaque."
23039 msgstr ""
23041 #: modules/spu/subsdelay.c:64
23042 msgid "Interval between two disappearances"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/spu/subsdelay.c:66
23046 msgid ""
23047 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
23048 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
23049 "requirement)."
23050 msgstr ""
23052 #: modules/spu/subsdelay.c:69
23053 msgid "Interval between disappearance and appearance"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/spu/subsdelay.c:71
23057 msgid ""
23058 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
23059 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
23060 "gap)."
23061 msgstr ""
23063 #: modules/spu/subsdelay.c:74
23064 msgid "Interval between appearance and disappearance"
23065 msgstr ""
23067 #: modules/spu/subsdelay.c:76
23068 msgid ""
23069 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
23070 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
23071 "overlap)."
23072 msgstr ""
23074 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23075 msgid "Absolute delay"
23076 msgstr ""
23078 #: modules/spu/subsdelay.c:80
23079 msgid "Relative to source delay"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/spu/subsdelay.c:81
23083 msgid "Relative to source content"
23084 msgstr ""
23086 #: modules/spu/subsdelay.c:274
23087 msgid "Subsdelay"
23088 msgstr ""
23090 #: modules/spu/subsdelay.c:291
23091 msgid "Overlap fix"
23092 msgstr ""
23094 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
23095 msgid "libarchive based stream directory"
23096 msgstr ""
23098 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
23099 msgid "libarchive based stream extractor"
23100 msgstr ""
23102 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23103 #, fuzzy
23104 msgid "ADF stream filter"
23105 msgstr "מסנני תזרים"
23107 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23108 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23109 msgstr ""
23111 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23112 msgid "Block stream cache"
23113 msgstr ""
23115 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Byte stream cache"
23118 msgstr "הצגת התזרים מקומית"
23120 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23121 msgid "LZMA decompression"
23122 msgstr ""
23124 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23125 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23126 msgstr ""
23128 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23129 msgid "gzip decompression"
23130 msgstr ""
23132 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23133 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23134 msgstr ""
23136 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Zlib decompression filter"
23139 msgstr "חיתוך וידאו"
23141 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Stream prefetch filter"
23144 msgstr "מסנני תזרים"
23146 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Buffer size"
23149 msgstr "אוגרים"
23151 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23152 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23153 msgstr ""
23155 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23156 msgid "Read size"
23157 msgstr ""
23159 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23160 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23161 msgstr ""
23163 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Seek threshold"
23166 msgstr "סף הסינון"
23168 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23169 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23170 msgstr ""
23172 #: modules/stream_filter/record.c:49
23173 msgid "Internal stream record"
23174 msgstr ""
23176 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23177 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23178 msgstr ""
23180 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23181 msgid "Autodel"
23182 msgstr "מחיקה אוטומטית"
23184 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23185 msgid "Automatically add/delete input streams"
23186 msgstr ""
23188 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23189 msgid ""
23190 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23191 "this stream later."
23192 msgstr ""
23194 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23195 msgid "Destination bridge-in name"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23199 msgid ""
23200 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23201 "in at a time, you can discard this option."
23202 msgstr ""
23204 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23205 msgid ""
23206 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23207 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23208 "need to raise caching values."
23209 msgstr ""
23211 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23212 msgid "ID Offset"
23213 msgstr ""
23215 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23216 msgid ""
23217 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23218 "IDs bridge_in will register."
23219 msgstr ""
23221 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23222 msgid "Name of current instance"
23223 msgstr "שם המופע הנוכחי"
23225 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23226 msgid ""
23227 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23228 "at a time, you can discard this option."
23229 msgstr ""
23231 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23232 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23233 msgstr ""
23235 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23236 msgid ""
23237 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23238 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23239 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23240 "placeholder streams should have the same format."
23241 msgstr ""
23243 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23244 msgid "Placeholder delay"
23245 msgstr ""
23247 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23248 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23249 msgstr ""
23251 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23252 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23253 msgstr ""
23255 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23256 msgid ""
23257 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23258 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23259 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23260 "frames in the streams."
23261 msgstr ""
23263 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23264 msgid "Bridge"
23265 msgstr "גשר"
23267 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23268 msgid "Bridge stream output"
23269 msgstr ""
23271 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23272 msgid "Bridge out"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23276 msgid "Bridge in"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23280 msgid "cycle"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Cyclic stream output"
23286 msgstr "פלט כשדר זורם"
23288 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23289 msgid "Elementary Stream ID"
23290 msgstr ""
23292 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23293 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23294 msgstr ""
23296 #: modules/stream_out/delay.c:43
23297 msgid "Delay of the ES (ms)"
23298 msgstr ""
23300 #: modules/stream_out/delay.c:45
23301 msgid ""
23302 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23303 "negative means advance."
23304 msgstr ""
23306 #: modules/stream_out/delay.c:55
23307 msgid "Delay a stream"
23308 msgstr ""
23310 #: modules/stream_out/description.c:54
23311 msgid "Description stream output"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/stream_out/display.c:41
23315 msgid "Enable/disable audio rendering."
23316 msgstr ""
23318 #: modules/stream_out/display.c:43
23319 msgid "Enable/disable video rendering."
23320 msgstr ""
23322 #: modules/stream_out/display.c:44
23323 msgid "Delay (ms)"
23324 msgstr ""
23326 #: modules/stream_out/display.c:45
23327 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23328 msgstr ""
23330 #: modules/stream_out/display.c:54
23331 msgid "Display stream output"
23332 msgstr ""
23334 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23335 msgid "Duplicate stream output"
23336 msgstr ""
23338 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23339 msgid "Output access method"
23340 msgstr ""
23342 #: modules/stream_out/es.c:44
23343 msgid "This is the default output access method that will be used."
23344 msgstr ""
23346 #: modules/stream_out/es.c:46
23347 msgid "Audio output access method"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/stream_out/es.c:48
23351 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23352 msgstr ""
23354 #: modules/stream_out/es.c:49
23355 msgid "Video output access method"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/stream_out/es.c:51
23359 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23360 msgstr ""
23362 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23363 msgid "Output muxer"
23364 msgstr ""
23366 #: modules/stream_out/es.c:55
23367 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23368 msgstr ""
23370 #: modules/stream_out/es.c:56
23371 msgid "Audio output muxer"
23372 msgstr ""
23374 #: modules/stream_out/es.c:58
23375 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23376 msgstr ""
23378 #: modules/stream_out/es.c:59
23379 msgid "Video output muxer"
23380 msgstr ""
23382 #: modules/stream_out/es.c:61
23383 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23384 msgstr ""
23386 #: modules/stream_out/es.c:63
23387 msgid "Output URL"
23388 msgstr ""
23390 #: modules/stream_out/es.c:65
23391 msgid "This is the default output URI."
23392 msgstr ""
23394 #: modules/stream_out/es.c:66
23395 msgid "Audio output URL"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/stream_out/es.c:68
23399 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23400 msgstr ""
23402 #: modules/stream_out/es.c:69
23403 msgid "Video output URL"
23404 msgstr ""
23406 #: modules/stream_out/es.c:71
23407 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23408 msgstr ""
23410 #: modules/stream_out/es.c:80
23411 msgid "Elementary stream output"
23412 msgstr ""
23414 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23415 #, c-format
23416 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23417 msgstr ""
23419 #: modules/stream_out/gather.c:45
23420 msgid "Gathering stream output"
23421 msgstr ""
23423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23424 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23425 msgstr ""
23427 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23429 msgid "Output video width."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23433 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23434 msgid "Output video height."
23435 msgstr ""
23437 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23438 msgid "Sample aspect ratio"
23439 msgstr ""
23441 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23442 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23443 msgstr ""
23445 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23446 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23447 msgid "Video filter"
23448 msgstr ""
23450 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23451 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23452 msgstr ""
23454 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23455 msgid "Image chroma"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23459 msgid ""
23460 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23461 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23462 msgstr ""
23464 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23465 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23466 msgstr ""
23468 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23469 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23470 msgstr ""
23472 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23473 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23474 msgstr ""
23476 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23477 msgid "Mosaic bridge"
23478 msgstr ""
23480 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23481 msgid "Mosaic bridge stream output"
23482 msgstr ""
23484 #: modules/stream_out/record.c:50
23485 msgid "Destination prefix"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/stream_out/record.c:52
23489 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23490 msgstr ""
23492 #: modules/stream_out/record.c:57
23493 msgid "Record stream output"
23494 msgstr ""
23496 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23497 msgid "This is the output URL that will be used."
23498 msgstr ""
23500 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23501 msgid ""
23502 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23503 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23504 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23505 "SDP to be announced via SAP."
23506 msgstr ""
23508 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23509 msgid "SAP announcing"
23510 msgstr "הכרזת SAP"
23512 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23513 msgid "Announce this session with SAP."
23514 msgstr ""
23516 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23517 msgid ""
23518 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23519 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23520 msgstr ""
23522 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23523 msgid "Session name"
23524 msgstr "שם ההפעלה"
23526 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23527 msgid ""
23528 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23529 "Descriptor)."
23530 msgstr ""
23532 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23533 msgid "Session category"
23534 msgstr ""
23536 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23537 msgid ""
23538 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23539 "announced if you choose to use SAP."
23540 msgstr ""
23542 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23543 msgid "Session description"
23544 msgstr "תיאור ההפעלה"
23546 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23547 msgid ""
23548 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23549 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23550 msgstr ""
23552 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23553 msgid "Session URL"
23554 msgstr "כתובת ההפעלה"
23556 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23557 msgid ""
23558 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23559 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23560 "(Session Descriptor)."
23561 msgstr ""
23563 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23564 msgid "Session email"
23565 msgstr "דוא״ל ההפעלה"
23567 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23568 msgid ""
23569 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23570 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23571 msgstr ""
23573 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23574 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23575 msgstr ""
23577 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23578 msgid "Audio port"
23579 msgstr ""
23581 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23582 msgid ""
23583 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23584 msgstr ""
23586 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23587 msgid "Video port"
23588 msgstr ""
23590 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23591 msgid ""
23592 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23593 msgstr ""
23595 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23596 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23597 msgstr ""
23599 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23600 msgid ""
23601 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23602 "packets."
23603 msgstr ""
23604 "אפשרות זו תאפשר שליחה וקבלה של מנות RTCP מרובבות על גבי אותה הפתחה כמו מנות "
23605 "ה־RTP."
23607 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23608 msgid ""
23609 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23610 "milliseconds."
23611 msgstr ""
23613 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23614 msgid "Transport protocol"
23615 msgstr ""
23617 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23618 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23619 msgstr ""
23621 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23622 msgid ""
23623 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23624 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23625 "string."
23626 msgstr ""
23628 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23629 msgid "MP4A LATM"
23630 msgstr ""
23632 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23633 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23634 msgstr ""
23636 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23637 msgid "RTSP session timeout (s)"
23638 msgstr ""
23640 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23641 msgid ""
23642 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23643 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23644 "is 60 (one minute)."
23645 msgstr ""
23647 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23648 msgid "RTP stream output"
23649 msgstr ""
23651 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23652 msgid "RTSP VoD server"
23653 msgstr ""
23655 #: modules/stream_out/setid.c:45
23656 msgid "New ES ID"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/stream_out/setid.c:47
23660 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/stream_out/setid.c:51
23664 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23665 msgstr ""
23667 #: modules/stream_out/setid.c:61
23668 msgid "Set ID"
23669 msgstr ""
23671 #: modules/stream_out/setid.c:62
23672 msgid "Set ES id"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/stream_out/setid.c:63
23676 msgid "Change the id of an elementary stream"
23677 msgstr ""
23679 #: modules/stream_out/setid.c:74
23680 msgid "Set ES Lang"
23681 msgstr ""
23683 #: modules/stream_out/setid.c:75
23684 msgid "Set Lang"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/stream_out/setid.c:76
23688 msgid "Change the language of an elementary stream"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/stream_out/smem.c:61
23692 msgid "Video prerender callback"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/stream_out/smem.c:62
23696 msgid ""
23697 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23698 "buffer where render will be done."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/stream_out/smem.c:65
23702 msgid "Audio prerender callback"
23703 msgstr ""
23705 #: modules/stream_out/smem.c:66
23706 msgid ""
23707 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23708 "buffer where render will be done."
23709 msgstr ""
23711 #: modules/stream_out/smem.c:69
23712 msgid "Video postrender callback"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/stream_out/smem.c:70
23716 msgid ""
23717 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23718 "called when the render is into the buffer."
23719 msgstr ""
23721 #: modules/stream_out/smem.c:73
23722 msgid "Audio postrender callback"
23723 msgstr ""
23725 #: modules/stream_out/smem.c:74
23726 msgid ""
23727 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23728 "called when the render is into the buffer."
23729 msgstr ""
23731 #: modules/stream_out/smem.c:77
23732 msgid "Video Callback data"
23733 msgstr ""
23735 #: modules/stream_out/smem.c:78
23736 msgid "Data for the video callback function."
23737 msgstr ""
23739 #: modules/stream_out/smem.c:80
23740 msgid "Audio callback data"
23741 msgstr ""
23743 #: modules/stream_out/smem.c:81
23744 msgid "Data for the audio callback function."
23745 msgstr ""
23747 #: modules/stream_out/smem.c:83
23748 msgid "Time Synchronized output"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/stream_out/smem.c:84
23752 msgid ""
23753 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23754 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23755 msgstr ""
23757 #: modules/stream_out/smem.c:96
23758 msgid "Smem"
23759 msgstr ""
23761 #: modules/stream_out/smem.c:97
23762 msgid "Stream output to memory buffer"
23763 msgstr ""
23765 #: modules/stream_out/stats.c:42
23766 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23767 msgstr ""
23769 #: modules/stream_out/stats.c:43
23770 msgid "Prefix to show on output line"
23771 msgstr ""
23773 #: modules/stream_out/stats.c:52
23774 msgid "Writes statistic info about stream"
23775 msgstr ""
23777 #: modules/stream_out/standard.c:44
23778 msgid "Output method to use for the stream."
23779 msgstr ""
23781 #: modules/stream_out/standard.c:47
23782 msgid "Muxer to use for the stream."
23783 msgstr ""
23785 #: modules/stream_out/standard.c:48
23786 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23788 msgid "Output destination"
23789 msgstr ""
23791 #: modules/stream_out/standard.c:50
23792 msgid ""
23793 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23794 msgstr ""
23796 #: modules/stream_out/standard.c:51
23797 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23798 msgstr ""
23800 #: modules/stream_out/standard.c:53
23801 msgid ""
23802 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23803 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23804 msgstr ""
23806 #: modules/stream_out/standard.c:55
23807 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/stream_out/standard.c:57
23811 msgid ""
23812 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23813 "overrides this"
23814 msgstr ""
23816 #: modules/stream_out/standard.c:93
23817 msgid "Standard stream output"
23818 msgstr ""
23820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23821 msgid "Video encoder"
23822 msgstr "מקודד וידאו"
23824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23825 msgid ""
23826 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23827 "options)."
23828 msgstr ""
23830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23831 msgid "Destination video codec"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23835 msgid "This is the video codec that will be used."
23836 msgstr ""
23838 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23839 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23840 msgid "Video bitrate"
23841 msgstr "קצב סיביות הווידאו"
23843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23844 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23845 msgstr ""
23847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23848 msgid "Video scaling"
23849 msgstr ""
23851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23852 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23853 msgstr ""
23855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23856 msgid "Video frame-rate"
23857 msgstr "קצב התמונות של הווידאו"
23859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23860 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23861 msgstr ""
23863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23864 msgid "Deinterlace video"
23865 msgstr ""
23867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23868 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23869 msgstr ""
23871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23872 msgid "Deinterlace module"
23873 msgstr ""
23875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23876 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23877 msgstr ""
23879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23880 msgid "Maximum video width"
23881 msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
23883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23884 msgid "Maximum output video width."
23885 msgstr ""
23887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23888 msgid "Maximum video height"
23889 msgstr "גובה הווידאו המרבי."
23891 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23892 msgid "Maximum output video height."
23893 msgstr ""
23895 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23896 msgid ""
23897 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23898 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23899 msgstr ""
23901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23902 msgid "Audio encoder"
23903 msgstr "מקודד שמע"
23905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23906 msgid ""
23907 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23908 "options)."
23909 msgstr ""
23911 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23912 msgid "Destination audio codec"
23913 msgstr ""
23915 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23916 msgid "This is the audio codec that will be used."
23917 msgstr ""
23919 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23920 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23921 msgid "Audio bitrate"
23922 msgstr "קצב סיביות השמע"
23924 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23925 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23926 msgstr ""
23928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23929 msgid ""
23930 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23931 msgstr ""
23933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23934 msgid "This is the language of the audio stream."
23935 msgstr ""
23937 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23938 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23939 msgstr ""
23941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23942 msgid "Audio filter"
23943 msgstr "מסנן שמע"
23945 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23946 msgid ""
23947 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23948 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23949 msgstr ""
23951 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23952 msgid "Subtitle encoder"
23953 msgstr ""
23955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23956 msgid ""
23957 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23958 "options)."
23959 msgstr ""
23961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23962 msgid "Destination subtitle codec"
23963 msgstr ""
23965 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23966 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23967 msgstr ""
23969 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23970 msgid ""
23971 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23972 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23973 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23974 "subpicture modules"
23975 msgstr ""
23977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23978 msgid "Number of threads"
23979 msgstr ""
23981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23982 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23983 msgstr ""
23985 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23986 msgid "High priority"
23987 msgstr "עדיפות גבוהה"
23989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23990 msgid ""
23991 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23992 msgstr ""
23994 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Picture pool size"
23997 msgstr "גודל התבנית"
23999 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24000 msgid ""
24001 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
24002 "threads when threads > 0"
24003 msgstr ""
24005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
24006 msgid "Transcode"
24007 msgstr "התמרה"
24009 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
24010 msgid "Transcode stream output"
24011 msgstr ""
24013 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
24014 msgid "Overlays/Subtitles"
24015 msgstr ""
24017 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
24018 msgid "Monospace Font"
24019 msgstr ""
24021 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
24022 msgid "Font family for the font you want to use"
24023 msgstr ""
24025 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
24026 msgid "Font file for the font you want to use"
24027 msgstr ""
24029 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
24030 msgid "Font size in pixels"
24031 msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
24033 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
24034 msgid ""
24035 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24036 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24037 "font size."
24038 msgstr ""
24040 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
24041 msgid "Text opacity"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
24045 msgid ""
24046 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24047 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
24048 msgstr ""
24050 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
24051 msgid "Text default color"
24052 msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
24054 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
24055 msgid ""
24056 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24057 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24058 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24059 "(red + green), #FFFFFF = white"
24060 msgstr ""
24062 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
24063 msgid "Relative font size"
24064 msgstr ""
24066 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
24067 msgid ""
24068 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24069 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24070 msgstr ""
24072 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
24073 msgid "Background opacity"
24074 msgstr ""
24076 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
24077 msgid "Background color"
24078 msgstr ""
24080 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
24081 msgid "Outline opacity"
24082 msgstr ""
24084 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
24085 msgid "Shadow opacity"
24086 msgstr ""
24088 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
24089 msgid "Shadow color"
24090 msgstr ""
24092 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
24093 msgid "Shadow angle"
24094 msgstr ""
24096 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
24097 msgid "Shadow distance"
24098 msgstr ""
24100 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Text direction"
24103 msgstr "מיקום הטקסט"
24105 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24106 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24107 msgstr ""
24109 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24110 msgid "Use YUVP renderer"
24111 msgstr "שימוש במפענח YUVP"
24113 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24114 msgid ""
24115 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24116 "you want to encode into DVB subtitles"
24117 msgstr ""
24119 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24120 msgid "Thin"
24121 msgstr ""
24123 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24124 msgid "Thick"
24125 msgstr ""
24127 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Left to right"
24130 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
24132 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Right to left"
24135 msgstr "ניווט שמאלה"
24137 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24138 msgid "Text renderer"
24139 msgstr ""
24141 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24142 msgid "Freetype2 font renderer"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24146 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24147 msgstr ""
24149 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24150 msgid "Speech synthesis for Windows"
24151 msgstr ""
24153 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24154 msgid "SVG template file"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24158 msgid ""
24159 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24163 msgid "Dummy font renderer"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24167 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24168 msgstr ""
24170 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24171 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24172 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24173 msgid "Conversions from "
24174 msgstr "המרות מ- "
24176 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24177 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24178 msgstr "המרות SSE2‏ I420,IYUV,YV12 ל־ RV15,RV16,RV24,RV32"
24180 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24181 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24182 msgstr "המרות MMX‏ I420,IYUV,YV12 ל־RV15,RV16,RV24,RV32"
24184 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24185 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24186 msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל־RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
24188 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24189 msgid "MMX conversions from "
24190 msgstr "המרות MMX מ־"
24192 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24193 msgid "SSE2 conversions from "
24194 msgstr "המרות SSE2 מ־"
24196 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24197 msgid "AltiVec conversions from "
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24201 msgid "OpenMAX DL image processing"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24205 msgid "RV32 conversion filter"
24206 msgstr ""
24208 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24209 msgid "Scaling mode"
24210 msgstr "מצב שינוי גודל"
24212 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24213 msgid "Scaling mode to use."
24214 msgstr ""
24216 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24217 msgid "Fast bilinear"
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24221 msgid "Bilinear"
24222 msgstr ""
24224 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24225 msgid "Bicubic (good quality)"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24229 msgid "Experimental"
24230 msgstr ""
24232 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24233 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24237 msgid "Area"
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24241 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24242 msgstr ""
24244 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24245 msgid "Gauss"
24246 msgstr "גאוס"
24248 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24249 msgid "SincR"
24250 msgstr ""
24252 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24253 msgid "Lanczos"
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24257 msgid "Bicubic spline"
24258 msgstr ""
24260 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24261 msgid "Video scaling filter"
24262 msgstr ""
24264 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24265 msgid "Swscale"
24266 msgstr ""
24268 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24269 msgid "YUVP converter"
24270 msgstr "ממיר YUVP"
24272 #: modules/video_filter/adjust.c:61
24273 msgid "Brightness threshold"
24274 msgstr "סף בהירות"
24276 #: modules/video_filter/adjust.c:62
24277 msgid ""
24278 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24279 "threshold value will be the brightness defined below."
24280 msgstr ""
24282 #: modules/video_filter/adjust.c:65
24283 msgid "Image contrast (0-2)"
24284 msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
24286 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24287 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24288 msgstr ""
24290 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24291 msgid "Image hue (0-360)"
24292 msgstr "גוון התמונה (0-360)"
24294 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24295 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24296 msgstr ""
24298 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24299 msgid "Image saturation (0-3)"
24300 msgstr "רווית התמונה"
24302 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24303 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24304 msgstr ""
24306 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24307 msgid "Image brightness (0-2)"
24308 msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
24310 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24311 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24312 msgstr ""
24314 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24315 msgid "Image gamma (0-10)"
24316 msgstr ""
24318 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24319 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24320 msgstr ""
24322 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24323 msgid "Image properties filter"
24324 msgstr ""
24326 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24327 msgid "Image adjust"
24328 msgstr "התאמת התמונה"
24330 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24331 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24332 msgstr ""
24334 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24335 msgid "Transparency mask"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24339 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24343 msgid "Alpha mask video filter"
24344 msgstr ""
24346 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24347 msgid "Alpha mask"
24348 msgstr ""
24350 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24351 msgid "Color scheme"
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24355 msgid "Define the glasses' color scheme"
24356 msgstr ""
24358 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24359 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24363 msgid "Window size"
24364 msgstr ""
24366 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24367 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24368 msgstr ""
24370 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24371 msgid "Softening value"
24372 msgstr ""
24374 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24375 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24376 msgstr ""
24378 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24379 msgid "antiflicker video filter"
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24383 msgid "antiflicker"
24384 msgstr ""
24386 #: modules/video_filter/ball.c:98
24387 msgid "Ball color"
24388 msgstr "צבע הכדור"
24390 #: modules/video_filter/ball.c:100
24391 msgid "Edge visible"
24392 msgstr "הקצוות נראים"
24394 #: modules/video_filter/ball.c:101
24395 msgid "Set edge visibility."
24396 msgstr ""
24398 #: modules/video_filter/ball.c:103
24399 msgid "Ball speed"
24400 msgstr "מהירות הכדור"
24402 #: modules/video_filter/ball.c:104
24403 msgid ""
24404 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24405 "number of pixels by frame."
24406 msgstr ""
24408 #: modules/video_filter/ball.c:107
24409 msgid "Ball size"
24410 msgstr "גודל הכדור"
24412 #: modules/video_filter/ball.c:108
24413 msgid ""
24414 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24415 "pixels"
24416 msgstr ""
24418 #: modules/video_filter/ball.c:111
24419 msgid "Gradient threshold"
24420 msgstr "סף המדרג"
24422 #: modules/video_filter/ball.c:112
24423 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24424 msgstr ""
24426 #: modules/video_filter/ball.c:114
24427 msgid "Augmented reality ball game"
24428 msgstr ""
24430 #: modules/video_filter/ball.c:123
24431 msgid "Ball video filter"
24432 msgstr "מסנן הווידאו כדור"
24434 #: modules/video_filter/ball.c:124
24435 msgid "Ball"
24436 msgstr "כדור"
24438 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24439 msgid "Number of time to blend"
24440 msgstr ""
24442 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24443 msgid "The number of time the blend will be performed"
24444 msgstr ""
24446 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24447 msgid "Alpha of the blended image"
24448 msgstr ""
24450 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24451 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24452 msgstr ""
24454 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24455 msgid "Image to be blended onto"
24456 msgstr ""
24458 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24459 msgid "The image which will be used to blend onto"
24460 msgstr ""
24462 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24463 msgid "Chroma for the base image"
24464 msgstr ""
24466 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24467 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24468 msgstr ""
24470 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24471 msgid "Image which will be blended"
24472 msgstr ""
24474 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24475 msgid "The image blended onto the base image"
24476 msgstr ""
24478 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24479 msgid "Chroma for the blend image"
24480 msgstr ""
24482 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24483 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24484 msgstr ""
24486 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24487 msgid "Blending benchmark filter"
24488 msgstr ""
24490 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24491 msgid "Blendbench"
24492 msgstr ""
24494 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24495 msgid "Benchmarking"
24496 msgstr ""
24498 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24499 msgid "Base image"
24500 msgstr ""
24502 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24503 msgid "Blend image"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24507 msgid "Video pictures blending"
24508 msgstr ""
24510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24511 msgid ""
24512 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24513 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24514 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24515 "default)."
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24519 msgid "Bluescreen U value"
24520 msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
24522 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24523 msgid ""
24524 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24525 "Defaults to 120 for blue."
24526 msgstr ""
24528 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24529 msgid "Bluescreen V value"
24530 msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
24532 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24533 msgid ""
24534 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24535 "Defaults to 90 for blue."
24536 msgstr ""
24538 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24539 msgid "Bluescreen U tolerance"
24540 msgstr ""
24542 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24543 msgid ""
24544 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24545 "value between 10 and 20 seems sensible."
24546 msgstr ""
24548 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24549 msgid "Bluescreen V tolerance"
24550 msgstr ""
24552 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24553 msgid ""
24554 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24555 "value between 10 and 20 seems sensible."
24556 msgstr ""
24558 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24559 msgid "Bluescreen video filter"
24560 msgstr ""
24562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24563 msgid "Bluescreen"
24564 msgstr "מסך כחול"
24566 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24567 msgid "Output width"
24568 msgstr ""
24570 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24571 msgid "Output (canvas) image width"
24572 msgstr ""
24574 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24575 msgid "Output height"
24576 msgstr ""
24578 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24579 msgid "Output (canvas) image height"
24580 msgstr ""
24582 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24583 msgid "Output picture aspect ratio"
24584 msgstr ""
24586 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24587 msgid ""
24588 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24589 "have the same SAR as the input."
24590 msgstr ""
24592 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24593 msgid "Pad video"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24597 msgid ""
24598 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24599 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24603 msgid "Automatically resize and pad a video"
24604 msgstr ""
24606 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24607 msgid "Canvas"
24608 msgstr ""
24610 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24611 msgid "Canvas video filter"
24612 msgstr ""
24614 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24615 msgid ""
24616 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24617 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24618 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24619 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24620 msgstr ""
24622 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24623 msgid "Select one color in the video"
24624 msgstr ""
24626 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24627 msgid "Color threshold filter"
24628 msgstr ""
24630 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24631 msgid "Saturation threshold"
24632 msgstr ""
24634 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24635 msgid "Similarity threshold"
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24639 msgid "Pixels to crop from top"
24640 msgstr "פיקסלים לחיתוך מלמעלה"
24642 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24643 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24644 msgstr ""
24646 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24647 msgid "Pixels to crop from bottom"
24648 msgstr ""
24650 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24651 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24655 msgid "Pixels to crop from left"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24659 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24663 msgid "Pixels to crop from right"
24664 msgstr ""
24666 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24667 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24668 msgstr ""
24670 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24671 msgid "Pixels to padd to top"
24672 msgstr ""
24674 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24675 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24676 msgstr ""
24678 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24679 msgid "Pixels to padd to bottom"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24683 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24687 msgid "Pixels to padd to left"
24688 msgstr ""
24690 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24691 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24692 msgstr ""
24694 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24695 msgid "Pixels to padd to right"
24696 msgstr ""
24698 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24699 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24700 msgstr ""
24702 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24703 #, fuzzy
24704 msgid "Croppadd"
24705 msgstr "חיתוך"
24707 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Video cropping filter"
24710 msgstr "חיתוך וידאו"
24712 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24713 msgid "Padd"
24714 msgstr ""
24716 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24717 msgid "Latest"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24721 msgid "AltLine"
24722 msgstr ""
24724 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24725 msgid "Upconvert"
24726 msgstr ""
24728 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24729 msgid "Low"
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24733 msgid "Medium"
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24737 msgid "High"
24738 msgstr ""
24740 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24741 msgid "Streaming deinterlace mode"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24745 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24746 msgstr ""
24748 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24749 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24750 msgstr ""
24752 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24753 msgid ""
24754 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24755 "frame boundaries. \n"
24756 "\n"
24757 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24758 "such as videos from a camcorder. \n"
24759 "\n"
24760 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24761 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24762 "\n"
24763 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24764 "(bright) field, too. \n"
24765 "\n"
24766 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24767 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24768 msgstr ""
24770 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24771 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24772 msgstr ""
24774 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24775 msgid ""
24776 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24777 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24778 "Default: Low."
24779 msgstr ""
24781 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24782 msgid "Deinterlacing video filter"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24786 #, fuzzy
24787 msgid "Edge detection video filter"
24788 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
24790 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Edge detection"
24793 msgstr "בחירת קובץ"
24795 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24796 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24797 msgstr ""
24799 #: modules/video_filter/erase.c:56
24800 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24801 msgstr ""
24803 #: modules/video_filter/erase.c:59
24804 msgid "X coordinate of the mask."
24805 msgstr ""
24807 #: modules/video_filter/erase.c:61
24808 msgid "Y coordinate of the mask."
24809 msgstr ""
24811 #: modules/video_filter/erase.c:63
24812 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24813 msgstr ""
24815 #: modules/video_filter/erase.c:68
24816 msgid "Erase video filter"
24817 msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
24819 #: modules/video_filter/erase.c:69
24820 msgid "Erase"
24821 msgstr "מחיקה"
24823 #: modules/video_filter/extract.c:55
24824 msgid "RGB component to extract"
24825 msgstr ""
24827 #: modules/video_filter/extract.c:56
24828 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24829 msgstr ""
24831 #: modules/video_filter/extract.c:67
24832 msgid "Extract RGB component video filter"
24833 msgstr ""
24835 #: modules/video_filter/fps.c:45
24836 #, fuzzy
24837 msgid "FPS conversion video filter"
24838 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
24840 #: modules/video_filter/fps.c:46
24841 #, fuzzy
24842 msgid "FPS Converter"
24843 msgstr "ממיר YUVP"
24845 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24846 #, fuzzy
24847 msgid "Freezing interactive video filter"
24848 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
24850 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24851 msgid "Freeze"
24852 msgstr ""
24854 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24855 msgid "Gaussian's std deviation"
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24859 msgid ""
24860 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24861 "to 3*sigma away in any direction."
24862 msgstr ""
24864 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24865 msgid "Add a blurring effect"
24866 msgstr ""
24868 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24869 msgid "Gaussian blur video filter"
24870 msgstr ""
24872 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24873 msgid "Gaussian Blur"
24874 msgstr ""
24876 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24877 msgid "Radius in pixels"
24878 msgstr ""
24880 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24881 msgid "Strength"
24882 msgstr ""
24884 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24885 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24886 msgstr ""
24888 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24889 msgid "Gradfun video filter"
24890 msgstr ""
24892 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24893 msgid "Gradfun"
24894 msgstr ""
24896 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24897 msgid "Debanding algorithm"
24898 msgstr ""
24900 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24901 msgid "Distort mode"
24902 msgstr ""
24904 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24905 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24906 msgstr ""
24908 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24909 msgid "Gradient image type"
24910 msgstr ""
24912 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24913 msgid ""
24914 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24915 "keep colors."
24916 msgstr ""
24918 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24919 msgid "Apply cartoon effect"
24920 msgstr ""
24922 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24923 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24924 msgstr ""
24926 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24927 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24928 msgstr ""
24930 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24931 msgid "Gradient video filter"
24932 msgstr ""
24934 #: modules/video_filter/grain.c:54
24935 msgid "Variance of the gaussian noise"
24936 msgstr ""
24938 #: modules/video_filter/grain.c:58
24939 msgid "Minimal period"
24940 msgstr "פרק הזמן המזערי"
24942 #: modules/video_filter/grain.c:59
24943 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24944 msgstr "פרק הזמן המזערי לגרגר רעש בפיקסל"
24946 #: modules/video_filter/grain.c:60
24947 msgid "Maximal period"
24948 msgstr ""
24950 #: modules/video_filter/grain.c:61
24951 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24952 msgstr ""
24954 #: modules/video_filter/grain.c:64
24955 msgid "Grain video filter"
24956 msgstr ""
24958 #: modules/video_filter/grain.c:65
24959 msgid "Grain"
24960 msgstr ""
24962 #: modules/video_filter/grain.c:66
24963 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24964 msgstr ""
24966 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24967 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24968 msgstr ""
24970 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24971 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24972 msgstr ""
24974 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24975 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24979 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24983 msgid "HQ Denoiser 3D"
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24987 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24988 msgstr ""
24990 #: modules/video_filter/invert.c:50
24991 msgid "Invert video filter"
24992 msgstr "מסנן הפיכת הווידאו"
24994 #: modules/video_filter/invert.c:51
24995 msgid "Color inversion"
24996 msgstr "הפיכת צבעים"
24998 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24999 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/magnify.c:50
25003 msgid "Magnify"
25004 msgstr "הגדלה"
25006 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25007 msgid "Mirror orientation"
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/mirror.c:65
25011 msgid ""
25012 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25013 "horizontal"
25014 msgstr ""
25016 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25017 msgid "Vertical"
25018 msgstr "אנכי"
25020 #: modules/video_filter/mirror.c:69
25021 msgid "Horizontal"
25022 msgstr "אופקי"
25024 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25025 msgid "Direction"
25026 msgstr "כיווניות"
25028 #: modules/video_filter/mirror.c:72
25029 msgid "Direction of the mirroring"
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25033 msgid "Left to right/Top to bottom"
25034 msgstr "שמאל לימין/למעלה למטה"
25036 #: modules/video_filter/mirror.c:75
25037 msgid "Right to left/Bottom to top"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25041 msgid "Mirror video filter"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25045 msgid "Mirror video"
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/mirror.c:82
25049 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25050 msgstr ""
25052 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25053 msgid "Blur factor (1-127)"
25054 msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
25056 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
25057 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25058 msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
25060 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
25061 msgid "Motion blur filter"
25062 msgstr ""
25064 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25065 msgid "Motion detect video filter"
25066 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25068 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
25069 #, fuzzy
25070 msgid "Old movie effect video filter"
25071 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25073 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
25074 msgid "Old movie"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
25078 msgid "OpenCV face detection example filter"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
25082 msgid "OpenCV example"
25083 msgstr "דוגמה של "
25085 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
25086 msgid "Haar cascade filename"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
25090 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25094 msgid "Use input chroma unaltered"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25098 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25102 msgid "RGB32"
25103 msgstr "RGB32"
25105 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25106 msgid "Don't display any video"
25107 msgstr "אין להציג אף וידאו"
25109 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25110 msgid "Display the input video"
25111 msgstr "הצגת וידאו הקלט"
25113 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25114 msgid "Display the processed video"
25115 msgstr "הצגת הווידאו המעובד"
25117 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25118 msgid "Show only errors"
25119 msgstr "הצגת שגיאות בלבד"
25121 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25122 msgid "Show errors and warnings"
25123 msgstr "הצגת שגיאות ואזהרות"
25125 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25126 msgid "Show everything including debug messages"
25127 msgstr "הצגת הכול לרבות הודעות ניפוי שגיאות"
25129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25130 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25131 msgstr ""
25133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25134 msgid "OpenCV"
25135 msgstr "OpenCV"
25137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25138 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25139 msgstr ""
25141 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25142 msgid ""
25143 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25144 "OpenCV filter"
25145 msgstr ""
25147 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25148 msgid "OpenCV filter chroma"
25149 msgstr ""
25151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25152 msgid ""
25153 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25154 msgstr ""
25156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25157 msgid "Wrapper filter output"
25158 msgstr ""
25160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25161 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25162 msgstr ""
25164 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25165 msgid "OpenCV internal filter name"
25166 msgstr ""
25168 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25169 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25170 msgstr ""
25172 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25173 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25174 msgstr ""
25176 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25177 msgid "Posterize video filter"
25178 msgstr ""
25180 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25181 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25182 msgstr ""
25184 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25185 msgid ""
25186 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25187 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25188 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25189 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25190 msgstr ""
25192 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25193 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25197 msgid "Video post processing filter"
25198 msgstr ""
25200 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25201 msgid "Postproc"
25202 msgstr ""
25204 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25205 msgid "Lowest"
25206 msgstr "הנמוך ביותר"
25208 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25209 msgid "Highest"
25210 msgstr "הגבוה ביותר"
25212 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25213 msgid "Psychedelic video filter"
25214 msgstr ""
25216 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25217 msgid "Number of puzzle rows"
25218 msgstr ""
25220 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25221 msgid "Number of puzzle columns"
25222 msgstr ""
25224 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25225 msgid "Game mode"
25226 msgstr ""
25228 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25229 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25233 msgid "Border"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25237 msgid "Unshuffled Border width."
25238 msgstr ""
25240 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25241 msgid "Small preview"
25242 msgstr ""
25244 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25245 msgid "Show small preview."
25246 msgstr ""
25248 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25249 msgid "Small preview size"
25250 msgstr ""
25252 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25253 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25254 msgstr ""
25256 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25257 msgid "Piece edge shape size"
25258 msgstr ""
25260 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25261 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25262 msgstr ""
25264 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25265 msgid "Auto shuffle"
25266 msgstr ""
25268 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25269 msgid "Auto shuffle delay during game"
25270 msgstr ""
25272 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25273 msgid "Auto solve"
25274 msgstr ""
25276 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25277 msgid "Auto solve delay during game"
25278 msgstr ""
25280 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25281 msgid "Rotation"
25282 msgstr ""
25284 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25285 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25289 msgid "jigsaw puzzle"
25290 msgstr ""
25292 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25293 msgid "sliding puzzle"
25294 msgstr ""
25296 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25297 msgid "swap puzzle"
25298 msgstr ""
25300 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25301 msgid "exchange puzzle"
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25305 msgid "0"
25306 msgstr "0"
25308 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25309 msgid "0/180"
25310 msgstr ""
25312 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25313 msgid "0/90/180/270"
25314 msgstr ""
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25317 msgid "0/90/180/270/mirror"
25318 msgstr ""
25320 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25321 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25325 msgid "Puzzle"
25326 msgstr "תצרף"
25328 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25329 msgid "Ripple video filter"
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25333 msgid "Ripple"
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25337 msgid "Angle in degrees"
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25341 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25345 msgid "Use motion sensors"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25349 msgid "Rotate video filter"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25353 msgid "Rotate"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/scene.c:59
25357 msgid "Image format"
25358 msgstr "סוג התמונה"
25360 #: modules/video_filter/scene.c:60
25361 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25362 msgstr "סוג תמונת הפלט "
25364 #: modules/video_filter/scene.c:62
25365 msgid "Image width"
25366 msgstr "רוחב התמונה"
25368 #: modules/video_filter/scene.c:63
25369 msgid ""
25370 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25371 "characteristics."
25372 msgstr ""
25374 #: modules/video_filter/scene.c:67
25375 msgid "Image height"
25376 msgstr "גובה התמונה"
25378 #: modules/video_filter/scene.c:68
25379 msgid ""
25380 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25381 "video characteristics."
25382 msgstr ""
25384 #: modules/video_filter/scene.c:72
25385 msgid "Recording ratio"
25386 msgstr "יחס ההקלטה"
25388 #: modules/video_filter/scene.c:73
25389 msgid ""
25390 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25391 msgstr ""
25393 #: modules/video_filter/scene.c:76
25394 msgid "Filename prefix"
25395 msgstr "קידומת שם הקובץ"
25397 #: modules/video_filter/scene.c:77
25398 msgid ""
25399 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25400 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25401 msgstr ""
25403 #: modules/video_filter/scene.c:81
25404 msgid "Directory path prefix"
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_filter/scene.c:82
25408 msgid ""
25409 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25410 "will be automatically saved in users homedir."
25411 msgstr ""
25413 #: modules/video_filter/scene.c:86
25414 msgid "Always write to the same file"
25415 msgstr "תמיד לכתוב לאותו הקובץ"
25417 #: modules/video_filter/scene.c:87
25418 msgid ""
25419 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25420 "this case, the number is not appended to the filename."
25421 msgstr ""
25422 "תמיד לכתוב לאותו הקובץ במקום ליצור קובץ חדש עבור כל תמונה. במקרה שכזה, המספר "
25423 "לא נוסף לשם הקובץ."
25425 #: modules/video_filter/scene.c:91
25426 msgid "Send your video to picture files"
25427 msgstr "שליחת הווידאו שלך לקובצי תמונה"
25429 #: modules/video_filter/scene.c:95
25430 msgid "Scene filter"
25431 msgstr "מסנן סצנות"
25433 #: modules/video_filter/scene.c:96
25434 msgid "Scene video filter"
25435 msgstr "מסנן סצנות וידאו"
25437 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25438 msgid "Sepia intensity"
25439 msgstr ""
25441 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25442 msgid "Intensity of sepia effect"
25443 msgstr ""
25445 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25446 msgid "Sepia video filter"
25447 msgstr ""
25449 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25450 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25454 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25455 msgstr ""
25457 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25458 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25462 msgid "Augment contrast between contours."
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25466 msgid "Sharpen video filter"
25467 msgstr ""
25469 #: modules/video_filter/transform.c:49
25470 msgid "Transform type"
25471 msgstr ""
25473 #: modules/video_filter/transform.c:55
25474 msgid "Transpose"
25475 msgstr ""
25477 #: modules/video_filter/transform.c:55
25478 msgid "Anti-transpose"
25479 msgstr ""
25481 #: modules/video_filter/transform.c:58
25482 msgid "Video transformation filter"
25483 msgstr ""
25485 #: modules/video_filter/transform.c:59
25486 msgid "Transformation"
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_filter/transform.c:60
25490 msgid "Rotate or flip the video"
25491 msgstr ""
25493 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25494 #, fuzzy
25495 msgid "VHS movie effect video filter"
25496 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
25498 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25499 msgid "VHS movie"
25500 msgstr ""
25502 #: modules/video_filter/wave.c:53
25503 msgid "Wave video filter"
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_filter/wave.c:54
25507 msgid "Wave"
25508 msgstr "גל"
25510 #: modules/video_output/aa.c:58
25511 msgid "ASCII Art"
25512 msgstr "אומנות ASCII"
25514 #: modules/video_output/aa.c:61
25515 msgid "ASCII-art video output"
25516 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
25518 #: modules/video_output/android/window.c:50
25519 #, fuzzy
25520 msgid "Android Window"
25521 msgstr "חלונות פעילים"
25523 #: modules/video_output/android/window.c:51
25524 #, fuzzy
25525 msgid "Android native window"
25526 msgstr "חלונות פעילים"
25528 #: modules/video_output/caca.c:57
25529 msgid "Color ASCII art video output"
25530 msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
25532 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25533 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25534 msgstr ""
25536 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25537 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25538 msgstr ""
25540 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25541 msgid ""
25542 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25543 "After this delay we black out the video."
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25547 msgid "Active Format Descriptor line."
25548 msgstr ""
25550 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25551 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25555 msgid "Picture to display on input signal loss."
25556 msgstr ""
25558 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25559 msgid "Output card"
25560 msgstr "כרטיס פלט"
25562 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25563 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25564 msgstr ""
25566 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25567 msgid "Desired output mode"
25568 msgstr ""
25570 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25571 msgid ""
25572 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25573 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25574 msgstr ""
25576 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25577 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25578 msgstr ""
25580 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25581 msgid ""
25582 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25583 msgstr ""
25585 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25586 msgid ""
25587 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25588 "disables audio output."
25589 msgstr ""
25591 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25592 msgid "Video connection for DeckLink output."
25593 msgstr ""
25595 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25596 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25597 msgstr ""
25599 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25600 msgid "DecklinkOutput"
25601 msgstr ""
25603 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25604 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25605 msgstr ""
25607 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25608 msgid "DeckLink General Options"
25609 msgstr ""
25611 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25612 #, fuzzy
25613 msgid "DeckLink Video Output module"
25614 msgstr "מודול פלט הווידאו"
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25617 #, fuzzy
25618 msgid "DeckLink Video Options"
25619 msgstr "הגדרות וידאו"
25621 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25622 #, fuzzy
25623 msgid "DeckLink Audio Output module"
25624 msgstr "מודול פלט שמע"
25626 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25627 #, fuzzy
25628 msgid "DeckLink Audio Options"
25629 msgstr "הגדרות וידאו"
25631 #: modules/video_output/drawable.c:34
25632 msgid "Window handle (HWND)"
25633 msgstr ""
25635 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25636 msgid ""
25637 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25638 "will be created."
25639 msgstr ""
25641 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25642 msgid "Drawable"
25643 msgstr ""
25645 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25646 msgid "Embedded window video"
25647 msgstr ""
25649 #: modules/video_output/fb.c:56
25650 msgid "Framebuffer device"
25651 msgstr ""
25653 #: modules/video_output/fb.c:58
25654 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25655 msgstr ""
25657 #: modules/video_output/fb.c:60
25658 msgid "Run fb on current tty"
25659 msgstr ""
25661 #: modules/video_output/fb.c:62
25662 msgid ""
25663 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25664 "handling with caution)"
25665 msgstr ""
25667 #: modules/video_output/fb.c:65
25668 msgid "Framebuffer resolution to use"
25669 msgstr ""
25671 #: modules/video_output/fb.c:67
25672 msgid ""
25673 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25674 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25675 msgstr ""
25677 #: modules/video_output/fb.c:70
25678 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25679 msgstr ""
25681 #: modules/video_output/fb.c:71
25682 msgid "Disable for double buffering in software."
25683 msgstr ""
25685 #: modules/video_output/fb.c:73
25686 msgid "Image format (default RGB)"
25687 msgstr "מבנה התמונה (RGB היא בררת המחדל)"
25689 #: modules/video_output/fb.c:74
25690 msgid ""
25691 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25692 "has no way to report its chroma."
25693 msgstr ""
25695 #: modules/video_output/fb.c:92
25696 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25697 msgstr ""
25699 #: modules/video_output/glx.c:261
25700 msgid "GLX"
25701 msgstr "GLX"
25703 #: modules/video_output/glx.c:262
25704 msgid "GLX extension for OpenGL"
25705 msgstr "הרחבת GLX עבור OpenGL"
25707 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25708 msgid "Enable a workaround for T23"
25709 msgstr ""
25711 #: modules/video_output/kva.c:52
25712 msgid ""
25713 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25714 "size is equal to or smaller than the movie size."
25715 msgstr ""
25717 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25718 msgid "Video mode"
25719 msgstr "מצב הווידאו"
25721 #: modules/video_output/kva.c:57
25722 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25723 msgstr ""
25725 #: modules/video_output/kva.c:62
25726 msgid "SNAP"
25727 msgstr ""
25729 #: modules/video_output/kva.c:62
25730 msgid "WarpOverlay!"
25731 msgstr ""
25733 #: modules/video_output/kva.c:62
25734 msgid "VMAN"
25735 msgstr ""
25737 #: modules/video_output/kva.c:62
25738 msgid "DIVE"
25739 msgstr ""
25741 #: modules/video_output/kva.c:72
25742 msgid "K Video Acceleration video output"
25743 msgstr ""
25745 #: modules/video_output/macosx.m:75
25746 #, fuzzy
25747 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25748 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
25750 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25751 msgid "OpenGL extension"
25752 msgstr "הרחבת OpenGL"
25754 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25755 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25759 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25760 msgstr ""
25762 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25763 msgid "OpenGL ES2"
25764 msgstr "OpenGL ES2"
25766 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25767 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25768 msgstr ""
25770 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25771 msgid "OpenGL"
25772 msgstr "OpenGL"
25774 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25775 msgid "OpenGL video output"
25776 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
25778 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25779 msgid "EGL"
25780 msgstr ""
25782 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25783 msgid "EGL extension for OpenGL"
25784 msgstr "הרחבת EGL עבור OpenGL"
25786 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25787 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25788 msgstr "מצב שולחן העבודה מאפשר לך להציג את הווידאו על שולחן העבודה."
25790 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25791 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25792 msgid "Use hardware blending support"
25793 msgstr ""
25795 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25796 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25797 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25798 msgstr ""
25800 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25801 msgid "Pixel Shader"
25802 msgstr ""
25804 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25807 msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
25809 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Path to HLSL file"
25812 msgstr "שמור קובץ"
25814 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25817 msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
25819 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25820 #, fuzzy
25821 msgid "HLSL File"
25822 msgstr "שמור קובץ"
25824 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25825 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25826 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
25828 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25829 #, fuzzy
25830 msgid "Direct3D9 video output"
25831 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
25833 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25834 #, fuzzy
25835 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25836 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows Vista וגרסאות עדכניות יותר"
25838 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Direct3D11 video output"
25841 msgstr "פלט וידאו Direct3D"
25843 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25844 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25845 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25846 msgstr "שימוש בהמרות YUV->RGB באמצעות חומרה"
25848 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25849 msgid ""
25850 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25851 "doesn't have any effect when using overlays."
25852 msgstr ""
25854 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25855 msgid "Overlay video output"
25856 msgstr "שכבת־על של פלט הווידאו"
25858 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25859 msgid ""
25860 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25861 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25862 msgstr ""
25863 "שכבת־על תלויה ביכולת האצת החומרה של כרטיס המסך (יכולת לעבד וידאו ישירות). "
25864 "VLC ינסה להשתמש בו כבררת מחדל."
25866 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25867 msgid "Use video buffers in system memory"
25868 msgstr "שימוש באוגרי וידאו בזיכרון המערכת"
25870 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25871 msgid ""
25872 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25873 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25874 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25875 "doesn't have any effect when using overlays."
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25879 msgid "Use triple buffering for overlays"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25883 msgid ""
25884 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25885 "better video quality (no flickering)."
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25889 msgid "Name of desired display device"
25890 msgstr "שם התקן התצוגה הרצוי"
25892 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25893 msgid ""
25894 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25895 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25896 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25897 msgstr ""
25899 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25900 msgid ""
25901 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25902 "interface"
25903 msgstr "פלט הווידאו המומלץ ל־Windows XP. אינו תואם למנשק ה־Aero של Vista."
25905 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25906 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25907 msgstr "פלט וידאו DirectX‏ (DirectDraw)"
25909 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25910 msgid "Wallpaper"
25911 msgstr "רקע"
25913 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25914 #, fuzzy
25915 msgid "OpenGL video output for Windows"
25916 msgstr "פלט וידאו OpenGL"
25918 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25919 msgid "Windows GDI video output"
25920 msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
25922 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25923 msgid "Dummy image chroma format"
25924 msgstr ""
25926 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25927 msgid ""
25928 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25929 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25930 msgstr ""
25932 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25933 msgid "Dummy video output"
25934 msgstr ""
25936 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25937 msgid "Statistics video output"
25938 msgstr ""
25940 #: modules/video_output/vmem.c:43
25941 msgid "Video memory buffer width."
25942 msgstr ""
25944 #: modules/video_output/vmem.c:46
25945 msgid "Video memory buffer height."
25946 msgstr ""
25948 #: modules/video_output/vmem.c:49
25949 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25950 msgstr ""
25952 #: modules/video_output/vmem.c:51
25953 msgid "Chroma"
25954 msgstr ""
25956 #: modules/video_output/vmem.c:52
25957 msgid ""
25958 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25959 msgstr ""
25961 #: modules/video_output/vmem.c:59
25962 msgid "Video memory output"
25963 msgstr ""
25965 #: modules/video_output/vmem.c:60
25966 msgid "Video memory"
25967 msgstr ""
25969 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25970 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25971 #, fuzzy
25972 msgid "Wayland display"
25973 msgstr "תצוגת X11"
25975 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25976 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25977 msgid ""
25978 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25979 "display will be used."
25980 msgstr ""
25982 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25983 msgid "WL shell"
25984 msgstr ""
25986 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25987 msgid "Wayland shell surface"
25988 msgstr ""
25990 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25991 msgid "WL SHM"
25992 msgstr ""
25994 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25995 #, fuzzy
25996 msgid "Wayland shared memory video output"
25997 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
25999 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
26000 msgid "XDG shell"
26001 msgstr ""
26003 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
26004 msgid "XDG shell surface"
26005 msgstr ""
26007 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26008 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26009 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26010 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26011 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26012 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
26013 msgctxt "ASCII"
26014 msgid "VLC media player"
26015 msgstr "נגן המדיה VLC"
26017 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26018 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26019 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
26020 msgctxt "ASCII"
26021 msgid "VLC"
26022 msgstr "VLC"
26024 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
26025 msgid "VLC"
26026 msgstr "VLC"
26028 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
26029 msgid "X11 display"
26030 msgstr "תצוגת X11"
26032 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
26033 msgid ""
26034 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26035 "will be used."
26036 msgstr ""
26038 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
26039 msgid "X11 window ID"
26040 msgstr ""
26042 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
26043 msgid "X window"
26044 msgstr "חלון X"
26046 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
26047 msgid "X11 video window (XCB)"
26048 msgstr ""
26050 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26051 msgid "X11"
26052 msgstr "X11"
26054 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26055 msgid "X11 video output (XCB)"
26056 msgstr "פלט וידאו X11‏ (XCB)"
26058 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26059 msgid "XVideo adaptor number"
26060 msgstr ""
26062 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26063 msgid ""
26064 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26065 "functional adaptor."
26066 msgstr ""
26068 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26069 msgid "XVideo format id"
26070 msgstr ""
26072 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26073 msgid ""
26074 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26075 "match for the video being played."
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26079 msgid "XVideo"
26080 msgstr "XVideo"
26082 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26083 msgid "XVideo output (XCB)"
26084 msgstr "פלט XVideo ‏(XCB)"
26086 #: modules/video_output/yuv.c:41
26087 msgid "device, fifo or filename"
26088 msgstr ""
26090 #: modules/video_output/yuv.c:42
26091 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26092 msgstr ""
26094 #: modules/video_output/yuv.c:44
26095 msgid "Chroma used"
26096 msgstr ""
26098 #: modules/video_output/yuv.c:46
26099 msgid "Force use of a specific chroma for output."
26100 msgstr ""
26102 #: modules/video_output/yuv.c:48
26103 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
26104 msgstr ""
26106 #: modules/video_output/yuv.c:49
26107 msgid ""
26108 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26109 "requires YV12/I420 fourcc."
26110 msgstr ""
26112 #: modules/video_output/yuv.c:58
26113 msgid "YUV output"
26114 msgstr "פלט YUV"
26116 #: modules/video_output/yuv.c:59
26117 msgid "YUV video output"
26118 msgstr "פלט וידאו YUV"
26120 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26121 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26122 msgstr ""
26124 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26125 msgid "Video output modules"
26126 msgstr ""
26128 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26129 msgid ""
26130 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26131 "separated list of modules."
26132 msgstr ""
26134 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26135 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26136 msgstr ""
26138 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26139 msgid "Clone video filter"
26140 msgstr ""
26142 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26143 msgid ""
26144 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26145 msgstr ""
26147 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26148 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26149 msgstr ""
26151 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26152 msgid "Active windows"
26153 msgstr "חלונות פעילים"
26155 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26156 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26157 msgstr ""
26159 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26160 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26161 msgstr ""
26163 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26164 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26165 msgstr ""
26167 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26168 msgid "Panoramix"
26169 msgstr ""
26171 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26172 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26173 msgstr ""
26175 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26176 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26177 msgstr ""
26179 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26180 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26181 msgstr ""
26183 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26184 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26185 msgstr ""
26187 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26188 msgid "Attenuation"
26189 msgstr ""
26191 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26192 msgid ""
26193 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26194 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26195 msgstr ""
26197 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26198 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26199 msgstr ""
26201 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26202 msgid ""
26203 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26204 msgstr ""
26206 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26207 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26208 msgstr ""
26210 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26211 msgid ""
26212 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26213 msgstr ""
26215 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26216 msgid "Attenuation, end (in %)"
26217 msgstr ""
26219 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26220 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26221 msgstr ""
26223 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26224 msgid "middle position (in %)"
26225 msgstr ""
26227 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26228 msgid ""
26229 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26230 "of blended zone"
26231 msgstr ""
26233 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26234 msgid "Gamma (Red) correction"
26235 msgstr ""
26237 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26238 msgid ""
26239 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26240 msgstr ""
26242 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26243 msgid "Gamma (Green) correction"
26244 msgstr ""
26246 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26247 msgid ""
26248 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26249 msgstr ""
26251 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26252 msgid "Gamma (Blue) correction"
26253 msgstr ""
26255 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26256 msgid ""
26257 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26261 msgid "Black Crush for Red"
26262 msgstr ""
26264 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26265 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26266 msgstr ""
26268 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26269 msgid "Black Crush for Green"
26270 msgstr ""
26272 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26273 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26274 msgstr ""
26276 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26277 msgid "Black Crush for Blue"
26278 msgstr ""
26280 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26281 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26282 msgstr ""
26284 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26285 msgid "White Crush for Red"
26286 msgstr ""
26288 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26289 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26290 msgstr ""
26292 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26293 msgid "White Crush for Green"
26294 msgstr ""
26296 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26297 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26298 msgstr ""
26300 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26301 msgid "White Crush for Blue"
26302 msgstr ""
26304 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26305 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26306 msgstr ""
26308 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26309 msgid "Black Level for Red"
26310 msgstr ""
26312 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26313 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26314 msgstr ""
26316 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26317 msgid "Black Level for Green"
26318 msgstr ""
26320 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26321 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26322 msgstr ""
26324 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26325 msgid "Black Level for Blue"
26326 msgstr ""
26328 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26329 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26330 msgstr ""
26332 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26333 msgid "White Level for Red"
26334 msgstr ""
26336 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26337 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26338 msgstr ""
26340 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26341 msgid "White Level for Green"
26342 msgstr ""
26344 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26345 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26346 msgstr ""
26348 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26349 msgid "White Level for Blue"
26350 msgstr ""
26352 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26353 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26354 msgstr ""
26356 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26357 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26358 msgstr ""
26360 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26361 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26362 msgstr ""
26364 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26365 msgid "Element aspect ratio"
26366 msgstr ""
26368 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26369 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26370 msgstr ""
26372 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26373 msgid "Wall video filter"
26374 msgstr ""
26376 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26377 msgid "Image wall"
26378 msgstr ""
26380 #: modules/visualization/goom.c:46
26381 msgid "Goom display width"
26382 msgstr ""
26384 #: modules/visualization/goom.c:47
26385 msgid "Goom display height"
26386 msgstr ""
26388 #: modules/visualization/goom.c:48
26389 msgid ""
26390 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26391 "will be prettier but more CPU intensive)."
26392 msgstr ""
26394 #: modules/visualization/goom.c:51
26395 msgid "Goom animation speed"
26396 msgstr ""
26398 #: modules/visualization/goom.c:52
26399 msgid ""
26400 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26401 msgstr ""
26403 #: modules/visualization/goom.c:58
26404 msgid "Goom"
26405 msgstr ""
26407 #: modules/visualization/goom.c:59
26408 msgid "Goom effect"
26409 msgstr ""
26411 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26412 msgid "projectM configuration file"
26413 msgstr ""
26415 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26416 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26417 msgstr ""
26419 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26420 msgid "projectM preset path"
26421 msgstr ""
26423 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26424 msgid "Path to the projectM preset directory"
26425 msgstr ""
26427 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26428 msgid "Title font"
26429 msgstr "גופן הכותרת"
26431 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26432 msgid "Font used for the titles"
26433 msgstr "הגופן המשמש לכותרות"
26435 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26436 msgid "Font menu"
26437 msgstr "תפריט הגופנים"
26439 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26440 msgid "Font used for the menus"
26441 msgstr "הגופן המשש לתפריטים"
26443 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26444 msgid "The width of the video window, in pixels."
26445 msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
26447 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26448 msgid "The height of the video window, in pixels."
26449 msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
26451 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26452 msgid "Mesh width"
26453 msgstr ""
26455 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26456 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26457 msgstr ""
26459 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26460 msgid "Mesh height"
26461 msgstr ""
26463 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26464 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26465 msgstr ""
26467 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26468 msgid "Texture size"
26469 msgstr "גודל התבנית"
26471 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26472 msgid "The size of the texture, in pixels."
26473 msgstr "גודל התבנית בפיקסלים."
26475 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26476 msgid "projectM"
26477 msgstr ""
26479 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26480 msgid "libprojectM effect"
26481 msgstr ""
26483 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26484 msgid "Effects list"
26485 msgstr "רשימת האפקטים"
26487 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26488 msgid ""
26489 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26490 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26491 msgstr ""
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26494 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26495 msgstr ""
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26498 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26499 msgstr ""
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26502 #, fuzzy
26503 msgid "FFT window"
26504 msgstr "חלון X"
26506 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26507 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26508 msgstr ""
26510 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26511 msgid "Kaiser window parameter"
26512 msgstr ""
26514 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26515 msgid ""
26516 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26517 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26518 msgstr ""
26520 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26521 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26522 msgstr "הצגת 80 רצועות במקום 20"
26524 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26525 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26526 msgstr ""
26528 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26529 msgid "Number of blank pixels between bands."
26530 msgstr "מספר הפיקסלים השחורים בין הפסים."
26532 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26533 msgid "Amplification"
26534 msgstr "הגברה"
26536 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26537 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26538 msgstr ""
26540 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26541 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26542 msgstr ""
26544 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26545 msgid "Enable original graphic spectrum"
26546 msgstr ""
26548 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26549 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26550 msgstr ""
26552 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26553 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26554 msgstr ""
26556 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26557 msgid "Draw the base of the bands"
26558 msgstr ""
26560 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26561 msgid "Base pixel radius"
26562 msgstr ""
26564 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26565 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26566 msgstr ""
26568 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26569 msgid "Spectral sections"
26570 msgstr ""
26572 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26573 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26574 msgstr ""
26576 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26577 msgid "Peak height"
26578 msgstr ""
26580 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26581 msgid "Total pixel height of the peak items."
26582 msgstr ""
26584 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26585 msgid "Peak extra width"
26586 msgstr ""
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26589 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26590 msgstr "חיבורים או חיסורים של פיקסלים ברוחב המרבי."
26592 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26593 msgid "V-plane color"
26594 msgstr ""
26596 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26597 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26598 msgstr ""
26600 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26601 msgid "Visualizer"
26602 msgstr ""
26604 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26605 msgid "Visualizer filter"
26606 msgstr ""
26608 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26609 msgid "Spectrum analyser"
26610 msgstr ""
26612 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26613 msgid "vsxu"
26614 msgstr ""
26616 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26617 msgid "#paste your VLM commands here"
26618 msgstr ""
26620 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26621 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26622 msgstr ""
26624 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26625 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26626 msgid "Play List"
26627 msgstr ""
26629 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26630 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26631 msgid "Output"
26632 msgstr "פלט"
26634 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26635 msgid "Subtitle codec"
26636 msgstr ""
26638 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26639 msgid "Output\tmethod"
26640 msgstr ""
26642 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26643 msgid "Multiplexer"
26644 msgstr "מרבב"
26646 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26647 msgid "Video FPS"
26648 msgstr ""
26650 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26651 msgid "MUX options"
26652 msgstr ""
26654 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26655 msgid "Video scale"
26656 msgstr ""
26658 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26659 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26660 msgid "Output port"
26661 msgstr ""
26663 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26664 msgid "Output\tfile"
26665 msgstr ""
26667 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26668 msgid "Input media"
26669 msgstr ""
26671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26672 msgid "Error:"
26673 msgstr "שגיאה"
26675 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26676 msgid "Sample ui-state-error style."
26677 msgstr ""
26679 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26680 msgid "File name"
26681 msgstr ""
26683 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26684 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26685 msgid "Preamp:"
26686 msgstr ""
26688 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26689 msgid "Row border"
26690 msgstr ""
26692 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26693 msgid "Column border"
26694 msgstr ""
26696 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26697 msgid "Background"
26698 msgstr "רקע"
26700 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26701 msgid "Mosaic Tiles"
26702 msgstr "אריחי פסיפס"
26704 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26705 msgid "Playback Rate"
26706 msgstr ""
26708 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26709 msgid "Audio Delay"
26710 msgstr ""
26712 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26713 msgid "Subtitle Delay"
26714 msgstr "השהיית כתוביות"
26716 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26717 msgid "Time:"
26718 msgstr "זמן:"
26720 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26721 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26722 msgid "VLC media player - Web Interface"
26723 msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
26725 #: share/lua/http/index.html:215
26726 msgid "Hide / Show Library"
26727 msgstr ""
26729 #: share/lua/http/index.html:216
26730 msgid "Hide / Show Viewer"
26731 msgstr ""
26733 #: share/lua/http/index.html:217
26734 msgid "Manage Streams"
26735 msgstr "ניהול תזרימים"
26737 #: share/lua/http/index.html:218
26738 msgid "Track Synchronisation"
26739 msgstr ""
26741 #: share/lua/http/index.html:220
26742 msgid "VLM Batch Commands"
26743 msgstr ""
26745 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26746 msgid "Loop"
26747 msgstr "לולאה"
26749 #: share/lua/http/index.html:242
26750 msgid "Empty Playlist"
26751 msgstr "רשימת השמעה ריקה"
26753 #: share/lua/http/index.html:243
26754 msgid "Queue Selected"
26755 msgstr "הוספת הבחירה לתור"
26757 #: share/lua/http/index.html:244
26758 msgid "Play Selected"
26759 msgstr "ניגון הבחירה"
26761 #: share/lua/http/index.html:245
26762 msgid "Refresh List"
26763 msgstr "רענון הרשימה"
26765 #: share/lua/http/index.html:252
26766 msgid "Loading flowplayer..."
26767 msgstr "flowplayer בטעינה..."
26769 #: share/lua/http/index.html:252
26770 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26771 msgstr "אם לא מופיע דבר כדאי לבדוק את החיבור שלך לאינטרנט."
26773 #: share/lua/http/index.html:263
26774 msgid ""
26775 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26776 "instead of the main interface."
26777 msgstr ""
26779 #: share/lua/http/index.html:264
26780 msgid ""
26781 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26782 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26783 "right: <i>Manage Streams</i>"
26784 msgstr ""
26786 #: share/lua/http/index.html:268
26787 msgid ""
26788 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26789 "stream."
26790 msgstr ""
26792 #: share/lua/http/index.html:269
26793 msgid ""
26794 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26795 msgstr "עצמת השמע תבוקר על ידי הנגן ולא באמצעות הפקדים הראשיים."
26797 #: share/lua/http/index.html:272
26798 msgid ""
26799 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26800 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26801 "the stream."
26802 msgstr ""
26804 #: share/lua/http/index.html:275
26805 msgid ""
26806 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26807 "button again."
26808 msgstr ""
26810 #: share/lua/http/index.html:278
26811 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26812 msgstr ""
26814 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26815 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26816 msgid "Dialog"
26817 msgstr "תיבת דו־שיח"
26819 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26820 msgid "Update"
26821 msgstr ""
26823 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26824 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26825 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26826 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26827 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26828 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26829 msgid "Form"
26830 msgstr "צורה"
26832 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26833 msgid "Preset"
26834 msgstr "ערכה"
26836 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26837 msgid "0.00 dB"
26838 msgstr ""
26840 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26841 msgid "&Verbosity:"
26842 msgstr "&רמת פירוט:"
26844 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26845 msgid "&Filter:"
26846 msgstr "מ&סנן:"
26848 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26849 msgid "&Save as..."
26850 msgstr "שמירה &בשם..."
26852 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26853 msgid "Modules Tree"
26854 msgstr "עץ המודולים"
26856 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26857 msgid "Show extended options"
26858 msgstr "הצגת אפשרויות מורחבות"
26860 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26861 msgid "Show &more options"
26862 msgstr "הצגת אפשרויות &נוספות"
26864 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26865 msgid "Change the caching for the media"
26866 msgstr "החלפת מטמון המדיה"
26868 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26869 msgid " ms"
26870 msgstr " מ״ש"
26872 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26873 msgid "MRL"
26874 msgstr "כתובת המדיה"
26876 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26877 msgid "Start Time"
26878 msgstr "זמן ההתחלה"
26880 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26881 #, fuzzy
26882 msgid "Stop Time"
26883 msgstr "זמן העצירה"
26885 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26886 msgid "Edit Options"
26887 msgstr "עריכת האפשרויות"
26889 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26890 msgid "Extra media"
26891 msgstr "מדיה נוספת"
26893 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26894 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26895 msgstr "כתובת המדיה המלאה לשימוש פנימי של VLC"
26897 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26898 msgid "Select the file"
26899 msgstr "נא לבחור את הקובץ"
26901 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26902 msgid "Change the start time for the media"
26903 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
26905 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26906 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26907 msgstr ""
26909 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Change the stop time for the media"
26912 msgstr "שינוי זמן ההתחלה של המדיה"
26914 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26915 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26916 msgstr "נגינת מדיה אחרת בו זמנית (קובץ שמע נוסף, ...)"
26918 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26919 msgid "Capture mode"
26920 msgstr "מצב לכידה"
26922 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26923 msgid "Select the capture device type"
26924 msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
26926 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26927 msgid "Device Selection"
26928 msgstr "בחירת התקן"
26930 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26931 msgid "Options"
26932 msgstr "אפשרויות"
26934 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26935 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26936 msgstr "גישה לאפשרויות מתקדמות כדי לשפר את ההתקן"
26938 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26939 msgid "Advanced options..."
26940 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
26942 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26943 msgid "Disc Selection"
26944 msgstr "בחירת תקליטור"
26946 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26947 msgid "SVCD/VCD"
26948 msgstr "SVCD/VCD"
26950 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26951 msgid "Disable Disc Menus"
26952 msgstr "נטרול תפריטי הדיסק"
26954 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26955 msgid "No disc menus"
26956 msgstr "בדיסק אין תפריטים"
26958 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26959 msgid "Disc device"
26960 msgstr "התקן תקליטור"
26962 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26963 msgid "Starting Position"
26964 msgstr "מיקום ההתחלה"
26966 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26967 msgid "Audio and Subtitles"
26968 msgstr "שמע וכתוביות"
26970 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26971 msgid "Use a sub&title file"
26972 msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
26974 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26975 msgid "Select the subtitle file"
26976 msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
26978 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26979 msgid "Choose one or more media file to open"
26980 msgstr "נא לבחור קובץ מדיה אחד או יותר לפתיחה"
26982 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26983 msgid "File Selection"
26984 msgstr "בחירת קובץ"
26986 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26987 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26988 msgstr "ניתן לבחור בקבצים מקומיים עם הרשימה והלחצנים שלהלן."
26990 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26991 msgid "Add..."
26992 msgstr "הוספה..."
26994 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26995 msgid "Network Protocol"
26996 msgstr "פרוטוקול הרשת"
26998 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26999 msgid "Please enter a network URL:"
27000 msgstr "נא להזין כתובת מהרשת:"
27002 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
27003 msgid "Profile edition"
27004 msgstr ""
27006 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
27007 msgid "FLAC"
27008 msgstr ""
27010 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
27011 #, fuzzy
27012 msgid "MP&4/MOV"
27013 msgstr "MP4/MOV"
27015 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
27016 msgid "Ogg/Ogm"
27017 msgstr "Ogg/Ogm"
27019 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
27020 msgid "M&KV"
27021 msgstr ""
27023 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
27024 #, fuzzy
27025 msgid "M&JPEG"
27026 msgstr "MJPEG"
27028 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
27029 msgid "MPEG-PS"
27030 msgstr "MPEG-PS"
27032 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
27033 msgid "F&LV"
27034 msgstr ""
27036 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
27037 #, fuzzy
27038 msgid "&MPEG-TS"
27039 msgstr "MPEG-TS"
27041 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
27042 msgid "RAW"
27043 msgstr "RAW"
27045 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
27046 msgid "WAV"
27047 msgstr "WAV"
27049 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
27050 msgid "Webm"
27051 msgstr "Webm"
27053 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
27054 #, fuzzy
27055 msgid "MPEG &1"
27056 msgstr "MPEG 1"
27058 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
27059 msgid "AVI"
27060 msgstr "AVI"
27062 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
27063 msgid "ASF/WMV"
27064 msgstr "ASF/WMV"
27066 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
27067 msgid "MP&3"
27068 msgstr ""
27070 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
27071 msgid "Features"
27072 msgstr "תכונות"
27074 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
27075 msgid "Streamable"
27076 msgstr ""
27078 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
27079 msgid "Chapters"
27080 msgstr "פרקים"
27082 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
27083 msgid "Menus"
27084 msgstr "תפריטים"
27086 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
27087 #, fuzzy
27088 msgid "Fra&me Rate"
27089 msgstr "קצב שקופיות"
27091 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
27092 msgid "Same as source"
27093 msgstr "כמו המקור"
27095 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
27096 msgid " fps"
27097 msgstr ""
27099 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
27100 msgid "Custom options"
27101 msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
27103 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
27104 #, fuzzy
27105 msgid "&Quality"
27106 msgstr "איכות"
27108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
27109 msgid "Not Used"
27110 msgstr "לא בשימוש"
27112 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27113 msgid " kb/s"
27114 msgstr " ק״ב/ש׳"
27116 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27117 msgid "Encoding parameters"
27118 msgstr ""
27120 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27121 msgid "Frame size"
27122 msgstr "גודל השקופית"
27124 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27125 msgid "px"
27126 msgstr ""
27128 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27129 #, fuzzy
27130 msgid "Sa&mple Rate"
27131 msgstr "קצב דגימה"
27133 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27134 #, fuzzy
27135 msgid "Profile &Name"
27136 msgstr "שם הפרופיל"
27138 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27139 msgid "Set up media sources to stream"
27140 msgstr ""
27142 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27143 msgid "Destination Setup"
27144 msgstr "הגדרת יעד"
27146 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27147 msgid "Select destinations to stream to"
27148 msgstr ""
27150 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27151 msgid ""
27152 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27153 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27154 msgstr ""
27156 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27157 msgid "New destination"
27158 msgstr "יעד חדש"
27160 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27161 msgid "Display locally"
27162 msgstr "הצגה מקומית"
27164 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27165 msgid "Transcoding Options"
27166 msgstr ""
27168 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27169 msgid "Select and choose transcoding options"
27170 msgstr ""
27172 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27173 msgid "Activate Transcoding"
27174 msgstr "הפעלת התמרה"
27176 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27177 msgid "Option Setup"
27178 msgstr ""
27180 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27181 msgid "Set up any additional options for streaming"
27182 msgstr ""
27184 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27185 msgid "Miscellaneous Options"
27186 msgstr "אפשרויות שונות"
27188 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27189 msgid "Stream all elementary streams"
27190 msgstr ""
27192 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27193 msgid "Generated stream output string"
27194 msgstr ""
27196 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27197 msgid " %"
27198 msgstr " %"
27200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27201 msgid "Output module:"
27202 msgstr "מודול פלט:"
27204 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27205 msgid "Use S/PDIF when available"
27206 msgstr "יש להשתמש ב־S/PDIF כשניתן"
27208 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27209 msgid "Effects"
27210 msgstr "אפקטים"
27212 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27213 msgid "Visualization:"
27214 msgstr "אפקט חזותי:"
27216 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27217 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27218 msgstr ""
27220 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27221 msgid "Dolby Surround:"
27222 msgstr "Dolby Surround:"
27224 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27225 msgid "Replay gain mode:"
27226 msgstr ""
27228 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27229 msgid "Headphone surround effect"
27230 msgstr "אפקטי סראונד באזניות"
27232 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27233 msgid "Normalize volume to:"
27234 msgstr ""
27236 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27237 msgid "Tracks"
27238 msgstr "רצועות"
27240 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27241 msgid "Preferred audio language:"
27242 msgstr "שפת השמע המועדפת:"
27244 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27245 msgid "Password:"
27246 msgstr "ססמה:"
27248 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27249 msgid "Username:"
27250 msgstr "שם משתמש:"
27252 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27253 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27254 msgstr "שליחת סטטיסטיקת הרצועות שהתנגנו ל־Last.fm"
27256 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27257 msgid "Codecs"
27258 msgstr "מקודדים"
27260 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27261 msgid "x264 profile and level selection"
27262 msgstr ""
27264 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27265 msgid "x264 preset and tuning selection"
27266 msgstr ""
27268 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27269 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27270 msgstr "קידוד בהאצת חומרה"
27272 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27273 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27274 msgstr ""
27276 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27277 msgid "Video quality post-processing level"
27278 msgstr "רמת העיבוד המאוחר של איכות הווידאו"
27280 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27281 msgid "Optical drive"
27282 msgstr "כונן אופטי"
27284 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27285 msgid "Default optical device"
27286 msgstr "ההתקן האופטי כבררת מחדל"
27288 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27289 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27290 msgstr "קובץ ה־AVI פגום או חלקי"
27292 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27293 msgid "HTTP proxy URL"
27294 msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
27296 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27297 msgid "HTTP (default)"
27298 msgstr "HTTP (בררת מחדל)"
27300 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27301 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27302 msgstr "RTP על גבי RTSP (TCP)"
27304 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27305 msgid "Live555 stream transport"
27306 msgstr "תעבורת תזרים Live555"
27308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27309 msgid "Default caching policy"
27310 msgstr "מדיניות המטמון כבררת המחדל"
27312 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27313 msgid "Menus language:"
27314 msgstr "שפת התפריטים"
27316 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27317 msgid "Look and feel"
27318 msgstr "מראה ותחושה"
27320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27321 msgid "Use custom skin"
27322 msgstr "שימוש במעטפת מותאמת אישית"
27324 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27325 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27326 msgstr "זהו מנשק בררת המחדל של VLC, בעל מראה ותחושה מקוריים."
27328 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27329 msgid "Use native style"
27330 msgstr "שימוש בסגנון הטבעי"
27332 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27333 msgid "Resize interface to video size"
27334 msgstr "שינוי גודל המנשק כדי שיתאים לגודל הווידאו"
27336 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27337 msgid "Show controls in full screen mode"
27338 msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
27340 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27341 msgid "Pause playback when minimized"
27342 msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
27344 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27345 msgid "Show media change popup:"
27346 msgstr "הצגת חלונית החלפת מדיה:"
27348 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27349 msgid "Start in minimal view mode"
27350 msgstr "התחלה במצב תצוגה מזערי"
27352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27353 msgid "Force window style:"
27354 msgstr "אילוץ סגנון חלון:"
27356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27357 msgid "Integrate video in interface"
27358 msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
27360 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27361 msgid "Show systray icon"
27362 msgstr "הצגת סמל בשורת המשימות"
27364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27365 #, fuzzy
27366 msgid "Auto raising the interface:"
27367 msgstr ""
27368 "המנשק בו נעשה שימוש הוא Qt4.\n"
27369 "\n"
27371 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27372 msgid "Skin resource file:"
27373 msgstr "קובץ משאב המעטפת:"
27375 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27376 msgid "Playlist and Instances"
27377 msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
27379 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27380 msgid "Allow only one instance"
27381 msgstr "אילוץ הרצת מופע אחד בלבד"
27383 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27384 msgid "Pause on the last frame of a video"
27385 msgstr "השהייה בעת הצגת השקף האחרון של הווידאו"
27387 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27388 msgid "Every "
27389 msgstr "בכל "
27391 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27392 msgid "Separate words by | (without space)"
27393 msgstr "הפרדת מילים ב־| (ללא רווחים)"
27395 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27396 msgid "Save recently played items"
27397 msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
27399 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27400 msgid "Activate updates notifier"
27401 msgstr "הפעלת התרעות על עדכונים"
27403 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27404 msgid "Operating System Integration"
27405 msgstr "שילוב במערכת ההפעלה"
27407 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27408 msgid "File extensions association"
27409 msgstr "שיוך סוגי קבצים"
27411 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27412 msgid "Set up associations..."
27413 msgstr "הגדרת שיוכים..."
27415 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27416 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27417 msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
27419 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27420 msgid "Show media title on video start"
27421 msgstr "הצגת כותרת המדיה עם התחלת הווידאו"
27423 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27424 msgid "Enable subtitles"
27425 msgstr "הפעלת כתוביות"
27427 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27428 msgid "Subtitle Language"
27429 msgstr "שפת הכתוביות"
27431 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27432 msgid "Default encoding"
27433 msgstr "קידוד בררת המחדל"
27435 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27436 msgid "Subtitle effects"
27437 msgstr "האפקטים של הכתוביות"
27439 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27440 msgid "Add a shadow"
27441 msgstr "הוספת צללית"
27443 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27444 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27445 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27446 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27447 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27448 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27449 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27450 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27451 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27452 msgid " px"
27453 msgstr " פיקסלים"
27455 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27456 msgid "Add a background"
27457 msgstr "הוספת רקע"
27459 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27460 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27461 msgstr "פלט וידאו מואץ (שכבת על)"
27463 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27464 msgid "DirectX"
27465 msgstr "DirectX"
27467 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27468 msgid "Display device"
27469 msgstr "התקן תצוגה"
27471 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27472 msgid "KVA"
27473 msgstr ""
27475 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27476 msgid "Force Aspect Ratio"
27477 msgstr "אילוץ יחס תצוגה"
27479 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27480 msgid "vlc-snap"
27481 msgstr "לכידת-vlc"
27483 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27484 msgid "Stuff"
27485 msgstr ""
27487 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27488 msgid "Edit settings"
27489 msgstr "עריכת ההגדרות"
27491 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27492 msgid "Control"
27493 msgstr "בקרה"
27495 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27496 msgid "Run manually"
27497 msgstr "הפעלה ידנית"
27499 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27500 msgid "Setup schedule"
27501 msgstr ""
27503 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27504 msgid "Run on schedule"
27505 msgstr ""
27507 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27508 msgid "Status"
27509 msgstr "מצב"
27511 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27512 msgid "P/P"
27513 msgstr ""
27515 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27516 msgid "Prev"
27517 msgstr "הקודם"
27519 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27520 msgid "Add Input"
27521 msgstr "הוספת קלט"
27523 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27524 msgid "Edit Input"
27525 msgstr "עריכת קלט"
27527 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27528 msgid "Clear List"
27529 msgstr "ניקוי הרשימה"
27531 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27532 msgid "Check for VLC updates"
27533 msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
27535 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27536 msgid "Launching an update request..."
27537 msgstr "מופעלת בקשת עדכון..."
27539 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27540 msgid "Do you want to download it?"
27541 msgstr ""
27543 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27544 msgid "Essential"
27545 msgstr "חיוני"
27547 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27549 msgid ">HHHHHH;#"
27550 msgstr ""
27552 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27553 msgid "Negate colors"
27554 msgstr "היפוך הצבעים"
27556 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27557 msgid "Colors"
27558 msgstr "צבעים"
27560 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27561 msgid "Interactive Zoom"
27562 msgstr "תקריב אינטראקטיבי"
27564 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27565 msgid "Angle"
27566 msgstr "זווית"
27568 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27569 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27570 msgid "..."
27571 msgstr "..."
27573 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27574 msgid "full"
27575 msgstr ""
27577 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27578 msgid "none"
27579 msgstr "שום דבר"
27581 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27582 msgid "Logo erase"
27583 msgstr ""
27585 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27586 msgid "Mask"
27587 msgstr "מסכה"
27589 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27590 msgid "Anaglyph 3D"
27591 msgstr ""
27593 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27594 msgid "Mirror"
27595 msgstr ""
27597 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27598 msgid "Motion detect"
27599 msgstr "גלאי תנועה"
27601 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27602 msgid "Spatial blur"
27603 msgstr ""
27605 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27606 msgid "Anti-Flickering"
27607 msgstr ""
27609 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27610 msgid "Soften"
27611 msgstr ""
27613 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27614 #, fuzzy
27615 msgid "Denoiser"
27616 msgstr "רעש"
27618 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27619 msgid "Spatial luma strength"
27620 msgstr ""
27622 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27623 msgid "Temporal luma strength"
27624 msgstr ""
27626 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27627 msgid "Spatial chroma strength"
27628 msgstr ""
27630 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27631 msgid "Temporal chroma strength"
27632 msgstr ""
27634 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27635 msgid "VLM configurator"
27636 msgstr "תכנית ההגדרה של VLM"
27638 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27639 msgid "Media Manager Edition"
27640 msgstr "מהדורת מנהל המדיה"
27642 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27643 msgid "Name:"
27644 msgstr "שם:"
27646 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27647 msgid "Input:"
27648 msgstr "קלט:"
27650 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27651 msgid "Select Input"
27652 msgstr "בחירת קלט"
27654 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27655 msgid "Output:"
27656 msgstr "פלט:"
27658 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27659 msgid "Select Output"
27660 msgstr "בחירת פלט"
27662 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27663 msgid "Time Control"
27664 msgstr "בקרת זמנים"
27666 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27667 msgid "Mux Control"
27668 msgstr "בקרת ריבוב"
27670 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27671 msgid "Muxer:"
27672 msgstr "מרבב:"
27674 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27675 msgid "AAAA; "
27676 msgstr ""
27678 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27679 msgid "Media Manager List"
27680 msgstr "רשימת מנהל המדיה"
27682 #~ msgid "Display resolution"
27683 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
27685 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27686 #~ msgstr "לא הייתה באפשרות VLC לזהות את מבנה הקלט"
27688 #~ msgid ""
27689 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27690 #~ msgstr "לא ניתן לזהות את התבנית '%s'. נא להביט ביומן התפעול לקבלת פרטים."
27692 #~ msgid "Navigation"
27693 #~ msgstr "ניווט"
27695 #~ msgid "Be quiet"
27696 #~ msgstr "שקט"
27698 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27699 #~ msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
27701 #~ msgid ""
27702 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
27703 #~ "the audio stream being played."
27704 #~ msgstr ""
27705 #~ "ניתן להשתמש ב־S/PDIF כבררת מחדל כאשר החומרה שלך תומכת בכך כמו גם תזרים "
27706 #~ "השמע שמתנגן."
27708 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
27709 #~ msgstr "רשות אישורים ל־HTTP/TLS"
27711 #~ msgid ""
27712 #~ "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
27713 #~ "authenticate remote clients in TLS sessions."
27714 #~ msgstr ""
27715 #~ "קובץ אישור X.509 זה (מבנה קובץ PEM) יכול לשמש כדי לאמת לקוחות מרוחקים "
27716 #~ "בהפעלות TLS."
27718 #~ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
27719 #~ msgstr "רשימת שלילת אישורי HTTP/TLS"
27721 #~ msgid "Log to file"
27722 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
27724 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
27725 #~ msgstr "שמירת כל הודעות הדיווח של VLC לקובץ טקסט."
27727 #~ msgid "Log to syslog"
27728 #~ msgstr "דיווח ל־syslog"
27730 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
27731 #~ msgstr "רישום כל ההודעות של VLC ל־syslog (מערכות תואמות יוניקס)"
27733 #~ msgid "%ld B"
27734 #~ msgstr "%ld ב׳"
27736 #~ msgid "Downloading ..."
27737 #~ msgstr "בהורדה ..."
27739 #~ msgid ""
27740 #~ "%s\n"
27741 #~ "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
27742 #~ msgstr ""
27743 #~ "%s\n"
27744 #~ "בהורדה... %s/%s - %.1f%% הושלמו"
27746 #~ msgid "Scale factor"
27747 #~ msgstr "מקדם קנה המידה"
27749 #~ msgid "BD"
27750 #~ msgstr "BD"
27752 #~ msgid "Configure"
27753 #~ msgstr "הגדרה"
27755 #~ msgid "FTP user name"
27756 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
27758 #~ msgid "FTP password"
27759 #~ msgstr "סיסמת FTP"
27761 #~ msgid "Password that will be used for the connection."
27762 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
27764 #~ msgid "Your password was rejected."
27765 #~ msgstr "הססמה שלך נדחתה."
27767 #~ msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
27768 #~ msgstr "ניסיון החיבור שלך לשרת נדחה."
27770 #~ msgid "GnomeVFS input"
27771 #~ msgstr "קלט GnomeVFS"
27773 #~ msgid "RTSP user name"
27774 #~ msgstr "שם משתמש ב־RTSP"
27776 #~ msgid "RTSP password"
27777 #~ msgstr "ססמה ב־RTSP"
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
27781 #~ msgstr "אין באפשרות VLC לפתוח את המודול %s."
27783 #~ msgid "Video Capture width"
27784 #~ msgstr "רוחב לכידת הווידאו"
27786 #~ msgid "Video Capture height in pixel"
27787 #~ msgstr "גובה לכידת הווידאו בפיקסלים"
27789 #~ msgid "Quicktime Capture"
27790 #~ msgstr "לכידה של Quicktime"
27792 #~ msgid "No Input device found"
27793 #~ msgstr "לא נמצא התקן קלט"
27795 #~ msgid "SMB user name"
27796 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
27798 #~ msgid "SMB password"
27799 #~ msgstr "סיסמת SMB"
27801 #~ msgid "VCD Format"
27802 #~ msgstr "פורמט VCD"
27804 #~ msgid "Audio Channels"
27805 #~ msgstr "ערוצי שמע"
27807 #~ msgid "Track size (in sectors)"
27808 #~ msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
27810 #~ msgid "play list"
27811 #~ msgstr "נגן רשימה"
27813 #~ msgid "unknown type"
27814 #~ msgstr "סוג לא מוכר"
27816 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
27817 #~ msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
27819 #~ msgid "Show extended VCD info?"
27820 #~ msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
27822 #~ msgid "OpenSLES audio output"
27823 #~ msgstr "פלט שמע "
27825 #~ msgid "OpenSLES"
27826 #~ msgstr "OpenSLES"
27828 #~ msgid "420YpCbCr8Planar"
27829 #~ msgstr "420YpCbCr8Planar"
27831 #~ msgid "422YpCbCr8"
27832 #~ msgstr "422YpCbCr8"
27834 #~ msgid "---  DVD Menu"
27835 #~ msgstr "--- תפריט DVD"
27837 #~ msgid "Warning"
27838 #~ msgstr "אזהרה"
27840 #~ msgid "Thanks"
27841 #~ msgstr "תודות"
27843 #~ msgid "ZPL playlist import"
27844 #~ msgstr "מייבא רשימות השמעה מסוג ZPL"
27846 #~ msgid "VLC media player Help"
27847 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
27849 #~ msgid "Invalid selection"
27850 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
27852 #~ msgid "No input found"
27853 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Hide Details"
27857 #~ msgstr "הסתרת אחרים"
27859 #~ msgid "Send"
27860 #~ msgstr "לשלוח"
27862 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
27863 #~ msgstr "יש ללחוץ על השתקה כדי להשמיע או להשתיק את השמע."
27865 #~ msgid "(no item is being played)"
27866 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
27868 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
27869 #~ msgstr "מידע חיוני / שו״ת..."
27871 #~ msgid "No device is selected"
27872 #~ msgstr "לא נבחר התקן"
27874 #~ msgid ""
27875 #~ "No device is selected.\n"
27876 #~ "\n"
27877 #~ "Choose available device in above pull-down menu.\n"
27878 #~ msgstr ""
27879 #~ "לא נבחר אף התקן.\n"
27880 #~ "\n"
27881 #~ "ניתן לבחור בין ההתקנים הזמינים בתפריט הנפתח שלהלן.\n"
27883 #~ msgid "Current channel:"
27884 #~ msgstr "הערוץ הנוכחי:"
27886 #~ msgid "Previous Channel"
27887 #~ msgstr "הערוץ הקודם"
27889 #~ msgid "Next Channel"
27890 #~ msgstr "הערוץ הבא"
27892 #~ msgid "Download Plugin"
27893 #~ msgstr "הורדת תוסף"
27895 #~ msgid "Composite input"
27896 #~ msgstr "קלט קומפוזיט"
27898 #~ msgid "S-Video input"
27899 #~ msgstr "קלט S-Video"
27901 #~ msgid "Streaming/Saving:"
27902 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
27904 #, fuzzy
27905 #~ msgid "Always continue"
27906 #~ msgstr "תמיד עליון"
27908 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
27909 #~ msgstr "הצגת פקד מסך מלא"
27911 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27912 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
27914 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27915 #~ msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
27917 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27918 #~ msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27922 #~ msgstr ""
27923 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
27925 #~ msgid ""
27926 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27927 #~ msgstr ""
27928 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
27930 #~ msgid ""
27931 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
27932 #~ "ASF and OGG)"
27933 #~ msgstr ""
27934 #~ "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF "
27935 #~ "ו-OGG)"
27937 #~ msgid ""
27938 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
27939 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27940 #~ msgstr ""
27941 #~ "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
27942 #~ "ASF, OGG ו-RAW)"
27944 #~ msgid ""
27945 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
27946 #~ "RAW)"
27947 #~ msgstr ""
27948 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
27949 #~ "RAW)"
27951 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27952 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
27954 #~ msgid ""
27955 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27956 #~ msgstr ""
27957 #~ "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
27959 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
27960 #~ msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
27962 #~ msgid "MPEG 1 Format"
27963 #~ msgstr "פורמט MPEG 1"
27965 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
27966 #~ msgstr "אשף התמרה/תזרים"
27968 #~ msgid "More Info"
27969 #~ msgstr "מידע נוסף"
27971 #~ msgid "Stream to network"
27972 #~ msgstr "הזרמה לרשת"
27974 #~ msgid "Transcode/Save to file"
27975 #~ msgstr "התמרה/שמירה לקובץ"
27977 #~ msgid "Existing playlist item"
27978 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
27980 #~ msgid "From"
27981 #~ msgstr "מ־"
27983 #~ msgid "To"
27984 #~ msgstr "עדלמעלה"
27986 #~ msgid "Transcode audio"
27987 #~ msgstr "התמרת שמע"
27989 #~ msgid "Transcode video"
27990 #~ msgstr "התמרת וידאו"
27992 #~ msgid "Encapsulation format"
27993 #~ msgstr "תבנית הכימוס"
27995 #~ msgid "Local playback"
27996 #~ msgstr "נגינה מקומית"
27998 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
27999 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
28001 #~ msgid "Additional transcode options"
28002 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
28004 #~ msgid "Select the file to save to"
28005 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
28007 #~ msgid "Summary"
28008 #~ msgstr "סיכום"
28010 #~ msgid "Encap. format"
28011 #~ msgstr "מבנה הכימוס"
28013 #~ msgid "Input stream"
28014 #~ msgstr "תזרים הקלט"
28016 #~ msgid "Save file to"
28017 #~ msgstr "שמירה אל"
28019 #~ msgid "Include subtitles"
28020 #~ msgstr "הכללת הכתוביות"
28022 #~ msgid "No input selected"
28023 #~ msgstr "לא נבחר קלט"
28025 #~ msgid "No valid destination"
28026 #~ msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
28028 #~ msgid "Select the directory to save to"
28029 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
28031 #~ msgid "No folder selected"
28032 #~ msgstr "לא נבחרה תיקייה"
28034 #~ msgid "No file selected"
28035 #~ msgstr "לא נבחר קובץ"
28037 #~ msgid "Finish"
28038 #~ msgstr "סיום"
28040 #~ msgid "%i items"
28041 #~ msgstr "%i פריטים"
28043 #~ msgid "yes"
28044 #~ msgstr "כן"
28046 #~ msgid "no"
28047 #~ msgstr "לא"
28049 #~ msgid "A->B Loop"
28050 #~ msgstr "לולאה א׳->ב׳"
28052 #~ msgid "Current visualization"
28053 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
28055 #~ msgid "T&ools"
28056 #~ msgstr "&כלים"
28058 #~ msgid "&Decrease Volume"
28059 #~ msgstr "ה&נמכת עצמת השמע"
28061 #~ msgid "&Post processing"
28062 #~ msgstr "&עיבוד מאוחר"
28064 #, fuzzy
28065 #~ msgid "&Save To Playlist"
28066 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
28068 #, fuzzy
28069 #~ msgid "Recently Played"
28070 #~ msgstr "שמירת הפריטים שהתנגנו לאחרונה"
28072 #~ msgid "OSD menu"
28073 #~ msgstr "תפריט חיווי על גבי המסך"
28075 #~ msgid ""
28076 #~ "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
28077 #~ "another beer?)"
28078 #~ msgstr ""
28079 #~ "הגדרת הצבע להצגה אם המשתמש מפסיק את הווידאו. (להאיר את המסך כדי לאפשר לך "
28080 #~ "לקחת עוד בירה?)"
28082 #~ msgid "White Red"
28083 #~ msgstr "לבן אדום"
28085 #~ msgid "White Blue"
28086 #~ msgstr "לבן כחול"
28088 #~ msgid "Darkness limit"
28089 #~ msgstr "הגבלת חושך"
28091 #~ msgid "Used for statistics."
28092 #~ msgstr "משמש לצרכים סטטיסטיים."
28094 #~ msgid "No Filtering"
28095 #~ msgstr "ללא סינון"
28097 #~ msgid "Combined"
28098 #~ msgstr "משולב"
28100 #~ msgid "Percent"
28101 #~ msgstr "אחוזים"
28103 #~ msgid "Channel 0: summary"
28104 #~ msgstr "ערוץ 0: תקציר"
28106 #~ msgid "Channel 1: left"
28107 #~ msgstr "ערוץ 1: שמאל"
28109 #~ msgid "Channel 2: right"
28110 #~ msgstr "ערוץ 2: ימין"
28112 #~ msgid "Channel 3: top"
28113 #~ msgstr "ערוץ 3: עליון"
28115 #~ msgid "Channel 4: bottom"
28116 #~ msgstr "ערוץ 4: תחתון"
28118 #~ msgid "disabled"
28119 #~ msgstr "מנוטרל"
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "ANativeWindow"
28123 #~ msgstr "חלונות פעילים"
28125 #~ msgid "OpenGL ES"
28126 #~ msgstr "OpenGL ES"
28128 #~ msgid "Direct2D video output"
28129 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
28131 #~ msgid "MKV"
28132 #~ msgstr "MKV"
28134 #~ msgid "FLV"
28135 #~ msgstr "FLV"
28137 #~ msgid "Brightness (%)"
28138 #~ msgstr "בהירות (%)"
28140 #, fuzzy
28141 #~ msgid "AVFoundation Video Capture"
28142 #~ msgstr "לכידת וידאו"
28144 #, fuzzy
28145 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
28146 #~ msgstr "מודול פלט שמע"
28148 #, fuzzy
28149 #~ msgid "No video devices found"
28150 #~ msgstr "לא נמצא התקן קלט"
28152 #, fuzzy
28153 #~ msgid "Satellite scanning config"
28154 #~ msgstr "קוד טווח הלוויין"
28156 #, fuzzy
28157 #~ msgid "DVB"
28158 #~ msgstr "DVD"
28160 #, fuzzy
28161 #~ msgid "QTSound"
28162 #~ msgstr "סראונד"
28164 #, fuzzy
28165 #~ msgid "QuickTime Sound Capture"
28166 #~ msgstr "לכידה של Quicktime"
28168 #, fuzzy
28169 #~ msgid "No Audio Input device found"
28170 #~ msgstr "לא נמצא התקן קלט"
28172 #, fuzzy
28173 #~ msgid "No audio input device found"
28174 #~ msgstr "לא נמצא התקן קלט"
28176 #~ msgid "Uncompressed RAR"
28177 #~ msgstr "RAR בלתי מכווץ"
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Windows Store audio output"
28181 #~ msgstr "פלט וידאו Windows GDI"
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "SVG video decoder"
28185 #~ msgstr "מפענח וידאו PNG"
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Windows messages interface"
28189 #~ msgstr "מנשק שירות Windows"
28191 #~ msgid "Save this Log..."
28192 #~ msgstr "שמירת יומן זה..."
28194 #, fuzzy
28195 #~ msgid "Empty"
28196 #~ msgstr " - ריק - "
28198 #, fuzzy
28199 #~ msgid "Deactivate"
28200 #~ msgstr "הפעלה"
28202 #, fuzzy
28203 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
28204 #~ msgstr "הגדרות שמע"
28206 #, fuzzy
28207 #~ msgid "No fingerprint has been found"
28208 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
28210 #, fuzzy
28211 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28212 #~ msgid "Clear"
28213 #~ msgstr "ניקוי"
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Default: 90sec"
28217 #~ msgstr "תזרים בררת מחדל"
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Chromaprint stream output"
28221 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
28223 #~ msgid ""
28224 #~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
28225 #~ "This should take less than a few minutes."
28226 #~ msgstr ""
28227 #~ "נא להמתין בזמן שמטמון הגופנים שלך נבנה מחדש.\n"
28228 #~ "פעולה זו עשויה לקחת פחות ממספר דקות."
28230 #, fuzzy
28231 #~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
28232 #~ msgstr "רוחב חלון הווידאו בפיקסלים."
28234 #, fuzzy
28235 #~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
28236 #~ msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
28238 #, fuzzy
28239 #~ msgid "glSpectrum"
28240 #~ msgstr "ספקטרום"
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
28244 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Flat Top"
28248 #~ msgstr "שטוח"
28250 #, fuzzy
28251 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28252 #~ msgstr "נגן המדיה VLC - מנשק דפדפן"
28254 #, fuzzy
28255 #~ msgid "Streaming Output"
28256 #~ msgstr "פלט תזרים"
28258 #~ msgid ""
28259 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28260 #~ "multicast UDP or RTP."
28261 #~ msgstr ""
28262 #~ "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
28264 #~ msgid ""
28265 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28266 #~ "care!"
28267 #~ msgstr "ניתן לבחור לנטרל כמה האצות של המעבד דרך כאן. יש להשתמש בזהירות רבה!"
28269 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28270 #~ msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
28272 #~ msgid ""
28273 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28274 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
28275 #~ msgstr ""
28276 #~ "באגף זה ניתן להגדיר את התנהגות מפלג הכתוביות, לדוגמה על ידי הגדרת סוג "
28277 #~ "הכתוביות או שם הקובץ."
28279 #~ msgid ""
28280 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28281 #~ "them."
28282 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
28284 #~ msgid ""
28285 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28286 #~ "should be magnified."
28287 #~ msgstr "הגדרת חלק מהווידאו. ניתן לבחור איזה חלק מהתמונה אמור להיות מוגדל."
28289 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28290 #~ msgstr "אפקטי עיוות הווידאו \"גלים\""
28292 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28293 #~ msgstr "אפקט עיוות הווידאו „פני המים“"
28295 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28296 #~ msgstr "פיצול התמונה כדי ליצור תמונת קיר"
28298 #~ msgid ""
28299 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28300 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28301 #~ msgstr ""
28302 #~ "יצירת „משחק פאזל“ עם הווידאו.\n"
28303 #~ "הווידאו מתחלק לכמה חלקים שעליך לסדר."
28305 #~ msgid ""
28306 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28307 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28308 #~ msgstr ""
28309 #~ "אפקט עיוות הווידאו „זיהוי קצוות“.\n"
28310 #~ "ניתן לנסות לשנות את מגוון ההגדרות לקבלת אפקטים שונים"
28312 #~ msgid ""
28313 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28314 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28315 #~ "settings."
28316 #~ msgstr ""
28317 #~ "אפקט „זיהוי הצבע“. התמונה כולה תיצבע בשחור ולבן, למעט האזורים שהם בצבע בו "
28318 #~ "בחרת בהגדרות."
28320 #~ msgid ""
28321 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28322 #~ msgstr ""
28323 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28325 #~ msgid "Choose which objects should print debug message"
28326 #~ msgstr "נא לבחור אילו פריטים אמור להציג הודעות ניפוי שגיאות"
28328 #~ msgid ""
28329 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
28330 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
28331 #~ msgstr ""
28332 #~ "ניתן לבחור את שפת המנשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם "
28333 #~ "בחירתך תהיה „אוטומטי“"
28335 #~ msgid "Force mono audio"
28336 #~ msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
28338 #~ msgid ""
28339 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28340 #~ "1024."
28341 #~ msgstr "באפשרותך להגדיר להלן את עצמת השמע כבררת מחדל, בטווח שבין 0 ל־1024."
28343 #~ msgid ""
28344 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28345 #~ "from 0 to 1024."
28346 #~ msgstr ""
28347 #~ "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל "
28348 #~ "1024."
28350 #~ msgid ""
28351 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28352 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28353 #~ msgstr ""
28354 #~ "ניתן לקבע את תדירות פלט השמע דרך כאן. הערכים הנפוצים הם  0 (ללא הגדרה), "
28355 #~ "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28357 #~ msgid ""
28358 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
28359 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
28360 #~ msgstr ""
28361 #~ "ניתן לבחור באיזה מודול העתקת זיכרון ברצונך להשתמש. כבררת מחדל VLC יבחר "
28362 #~ "במודול המהיר ביותר שנתמך על ידי החומרה שלך"
28364 #~ msgid "Modules search path"
28365 #~ msgstr "נתיב חיפוש מודולים"
28367 #~ msgid "Data search path"
28368 #~ msgstr "נתיב חיפוש נתונים"
28370 #~ msgid "Override the default data/share search path."
28371 #~ msgstr "דריסת נתיב בררת המחדל לחיפוש הנתונים/שיתוף."
28373 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28374 #~ msgstr "רגיל/חזרה/לולאה"
28376 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
28377 #~ msgstr "החלפה בין מצבי הרשימה: רגיל/חזרה/לולאה"
28379 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28380 #~ msgstr "הצגת תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
28382 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28383 #~ msgstr "לא להציג תפריט על גבי המסך על גבי פלט הווידאו."
28385 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28386 #~ msgstr "הדגשת פריט מימין"
28388 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28389 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמימין"
28391 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28392 #~ msgstr "הדגשת פריט משמאל"
28394 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28395 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמשמאל"
28397 #~ msgid "Highlight widget on top"
28398 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמעלה"
28400 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28401 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמעלה"
28403 #~ msgid "Highlight widget below"
28404 #~ msgstr "הדגשת פריט מלמטה"
28406 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28407 #~ msgstr "הזזת ההדגשה בחלון שעל גבי המסך לפריט שמלמטה"
28409 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28410 #~ msgstr "יוונית מודרנית"
28412 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28413 #~ msgstr "גרינלנדית"
28415 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28416 #~ msgstr "אוקסיטנית (לפני 1500); פרובנסלית"
28418 #~ msgid "PCM U8"
28419 #~ msgstr "PCM U8"
28421 #~ msgid "PCM S8"
28422 #~ msgstr "PCM S8"
28424 #~ msgid "PCM U16 LE"
28425 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28427 #~ msgid "PCM S16 LE"
28428 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28430 #~ msgid "PCM U16 BE"
28431 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28433 #~ msgid "PCM S16 BE"
28434 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28436 #~ msgid "PCM U24 LE"
28437 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28439 #~ msgid "PCM S24 LE"
28440 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28442 #~ msgid "PCM U24 BE"
28443 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28445 #~ msgid "PCM S24 BE"
28446 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28448 #~ msgid "PCM U32 LE"
28449 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28451 #~ msgid "PCM S32 LE"
28452 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28454 #~ msgid "PCM U32 BE"
28455 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28457 #~ msgid "PCM S32 BE"
28458 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28460 #~ msgid "PCM F32 LE"
28461 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28463 #~ msgid "PCM F32 BE"
28464 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28466 #~ msgid "PCM F64 LE"
28467 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28469 #~ msgid "PCM F64 BE"
28470 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28472 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28473 #~ msgstr "קלט תקליטור Blur-Ray"
28475 #~ msgid "BluRay"
28476 #~ msgstr "BluRay"
28478 #~ msgid "Blu-Ray error"
28479 #~ msgstr "שגיאת בלו־ריי"
28481 #~ msgid "Coffee is ready."
28482 #~ msgstr "הקפה מוכן."
28484 #~ msgid "RTMP"
28485 #~ msgstr "RTMP"
28487 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
28488 #~ msgstr "שיטת השידור של התזרים (אוטומטי, SECAM, NTSC או PAL הנהוגה בישראל)."
28490 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28491 #~ msgstr "רוחב התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
28493 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28494 #~ msgstr "גובה התזרים ללכידה (‎-1 לזיהוי אוטומטי)."
28496 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28497 #~ msgstr "תדירות ללכידה (בקילוהרץ), אם נחוץ."
28499 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28500 #~ msgstr "קצב שקופיות ללכידה, אם נחוץ (-1 לזיהוי אוטומטי)."
28502 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28503 #~ msgstr "עצמת השמע (0-65535)"
28505 #~ msgid "SECAM"
28506 #~ msgstr "SECAM"
28508 #~ msgid "PAL"
28509 #~ msgstr "PAL"
28511 #~ msgid "NTSC"
28512 #~ msgstr "NTSC"
28514 #~ msgid "vbr"
28515 #~ msgstr "vbr"
28517 #~ msgid "cbr"
28518 #~ msgstr "cbr"
28520 #~ msgid "PVR"
28521 #~ msgstr "PVR"
28523 #~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
28524 #~ msgstr "השפה העיקרית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
28526 #~ msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
28527 #~ msgstr "השפה המשנית (טיונרים אנלוגיים בלבד)"
28529 #~ msgid "Primary language left, Secondary language right"
28530 #~ msgstr "השפה העיקרית משמאל, המשנית מימין"
28532 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28533 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
28535 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28536 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
28538 #~ msgid "5.1"
28539 #~ msgstr "5.1"
28541 #~ msgid "fast"
28542 #~ msgstr "מהיר"
28544 #~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28545 #~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
28547 #~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28548 #~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
28550 #~ msgid "Christian rap"
28551 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
28553 #~ msgid "Pop/funk"
28554 #~ msgstr "פופ/פאנק"
28556 #~ msgid "Rock & roll"
28557 #~ msgstr "רוקנרול"
28559 #~ msgid "Hard rock"
28560 #~ msgstr "רוק כבד"
28562 #~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
28563 #~ msgstr "שימוש במצב המסך המלא הטבעי ב־OS X Lion"
28565 #~ msgid ""
28566 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28567 #~ "Are you sure you want to continue?"
28568 #~ msgstr ""
28569 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
28570 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
28572 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28573 #~ msgstr "ססמה למתווך ה־HTTP"
28575 #~ msgid "Icon View"
28576 #~ msgstr "תצוגת סמלים"
28578 #~ msgid ""
28579 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28580 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28581 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28582 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28583 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28584 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28585 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28586 #~ "options:</p>\n"
28587 #~ msgstr ""
28588 #~ "<p><b>נגן המדיה VLC</b> <b>אינו</b> שולח או אוסף מידע, אפילו בעילום שם, "
28589 #~ "בנוגע לשימוש שלך.</p>\n"
28590 #~ "<p>עם זאת, הנגן יכול להתחבר לאינטרנט כדי להציג <b>פרטים של מדיה</b> או "
28591 #~ "כדי לחפש אם ישנם <b>עדכונים</b>.</p>\n"
28592 #~ "<p><b>VideoLAN</b> (היוצרים) מבקשת ממך להביע את הסכמתך בטרם מתן ההרשאה "
28593 #~ "לגישה לאינטרנט מצד התכנה.</p>\n"
28594 #~ "<p>בהתאם לבחירתך, נא לסמן או לבטל את הסימון של אחת האפשרויות הבאות:</p>\n"
28596 #~ msgid ""
28597 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28598 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28599 #~ "more!\n"
28600 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28601 #~ "platform.\n"
28602 #~ "\n"
28603 #~ msgstr ""
28604 #~ "נגן המדיה VLC הנו נגן מדיה חופשי, מצפין ומזרים שביכולתו לקרוא מקבצים, "
28605 #~ "תקליטורי CD ו־DVD, תזרימי רשת, התקני לכידה ועוד!\n"
28606 #~ "נגן המדיה VLC משתמש במקודדים הפנימיים שלו ועובד באופן מעשי כמעט על כל "
28607 #~ "הפלטפורמות הנפוצות.\n"
28608 #~ "\n"
28610 #~ msgid ""
28611 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28612 #~ " "
28613 #~ msgstr ""
28614 #~ "גרסה זו של VLC הודרה על ידי:\n"
28615 #~ " "
28617 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28618 #~ msgstr " לצוות VideoLAN.\n"
28620 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28621 #~ msgstr "נא להזין את הכתובת או את הנתיב למדיה אותה ברצונך לנגן"
28623 #~ msgid ""
28624 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
28625 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
28626 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
28627 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
28628 #~ msgstr ""
28629 #~ "תיבת הדו־שיח תאפשר לך להזרים או להמיר את המדיה לשימוש מקומי, ברשת הפרטית "
28630 #~ "שלך או באינטרנט.\n"
28631 #~ "עליך להתחיל בבדיקה האם המקור תואם לציפיות הקלט שלך ואז ללחוץ על הלחצן "
28632 #~ "\"הבא\" כדי להמשיך.\n"
28634 #~ msgid ""
28635 #~ "Files with these extensions will not be added to the media library when "
28636 #~ "scanning directories."
28637 #~ msgstr "קבצים בעלי הסיומות הנ״ל לא יתווספו לתיקיית המדיה בעת סריקת תיקיות."
28639 #~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
28640 #~ msgstr "בעת סריקת תיקייה, יש לסרוק גם את תת התיקיות שלה."
28642 #~ msgid "Media Library based on a SQL based database"
28643 #~ msgstr "ספריית מדיה מבוססת על מסד נתונים מבוסס SQL"
28645 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28646 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
28648 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28649 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
28651 #~ msgid ""
28652 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
28653 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
28654 #~ "eg. 6 = top-right)."
28655 #~ msgstr ""
28656 #~ "ניתן לקבע את מיקום התפריט המוצג על גבי המסך ביחס לווידאו (0=מרכז, 1=שמאל, "
28657 #~ "2=ימין, 4=למעלה, 8=למטה, ניתן גם להשתמש בצירופים של ערכים אלה, למשל: "
28658 #~ "6=ימין למעלה)."
28660 #~ msgid ""
28661 #~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28662 #~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified "
28663 #~ "time visible."
28664 #~ msgstr ""
28665 #~ "תמונות התפריט של התצוגה על גבי המסך מקבלות בררת מחדל של 15 שניות בנוסף על "
28666 #~ "הזמן שנותר להן. מצב זה עוזר לוודא שהן מופיעות לפחות בפרק הזמן שהוגדר להן."
28668 #~ msgid ""
28669 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28670 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28671 #~ "collaboration to create the best free software."
28672 #~ msgstr ""
28673 #~ "ברצוננו להודות לכל קהילת VLC, לבודקים, למשתמשים שלנו ולאנשים הבאים (ולאלו "
28674 #~ "שהחמצנו...) על שיתוף הפעולה שלהם ליצירת התכנה החופשית הטובה ביותר."
28676 #~ msgid ""
28677 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28678 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28679 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28680 #~ "css\">\n"
28681 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28682 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28683 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28684 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28685 #~ "</style></head><body>\n"
28686 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28687 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28688 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28689 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28690 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28691 #~ msgstr ""
28692 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28693 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28694 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28695 #~ "css\">\n"
28696 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28697 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28698 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28699 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28700 #~ "</style></head><body>\n"
28701 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28702 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28703 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28704 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28705 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28707 #~ msgid "00000; "
28708 #~ msgstr "00000; "
28710 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28711 #~ msgstr " האם ברצונך להוריד את זה?"
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "Left front"
28715 #~ msgstr "שמאל"
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28719 #~ msgstr "מסנני שמע"
28721 #, fuzzy
28722 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28723 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
28725 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28726 #~ msgstr "התקדמות השמע ביחס לווידאו:"
28728 #, fuzzy
28729 #~ msgid "Live Update"
28730 #~ msgstr "עדכון"
28732 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28733 #~ msgstr "נטרול תפריטי DVD (לצורכי תאימות)"
28735 #~ msgid "Exposure"
28736 #~ msgstr "חשיפה"
28738 #, fuzzy
28739 #~ msgid "Exposure."
28740 #~ msgstr "חשיפה"
28742 #~ msgid ""
28743 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28744 #~ "should not change this option manually."
28745 #~ msgstr ""
28746 #~ "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. "
28747 #~ "עליך לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
28749 #~ msgid "Force IPv6"
28750 #~ msgstr "אילוץ IPv6"
28752 #~ msgid "Force IPv4"
28753 #~ msgstr "אילוץ IPv4"
28755 #~ msgid "Alsa"
28756 #~ msgstr "Alsa"
28758 #, fuzzy
28759 #~ msgid "BPSK"
28760 #~ msgstr "PS"
28762 #, fuzzy
28763 #~ msgid "QPSK"
28764 #~ msgstr "PS"
28766 #, fuzzy
28767 #~ msgid "HTTP ACL"
28768 #~ msgstr "HTTP SSL"
28770 #, fuzzy
28771 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28772 #~ msgstr "הקלט השתנה "
28774 #, fuzzy
28775 #~ msgid "Fake"
28776 #~ msgstr "נגינה מהירה"
28778 #, fuzzy
28779 #~ msgid "Max number of redirection"
28780 #~ msgstr "מספר שורות"
28782 #, fuzzy
28783 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28784 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
28786 #, fuzzy
28787 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28788 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28790 #, fuzzy
28791 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28792 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
28794 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28795 #~ msgstr "הגאמה של קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן של v4L2)."
28797 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28798 #~ msgstr "חשיפת קלט הווידאו (אם נתמך על ידי מנהל ההתקן v4L2)."
28800 #, fuzzy
28801 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28802 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28804 #, fuzzy
28805 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28806 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
28808 #, fuzzy
28809 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28810 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28812 #, fuzzy
28813 #~ msgid "Treble"
28814 #~ msgstr "כבלים"
28816 #, fuzzy
28817 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28818 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28820 #, fuzzy
28821 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28822 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
28824 #, fuzzy
28825 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28826 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
28828 #, fuzzy
28829 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28830 #~ msgstr "קובץ תמונה"
28832 #, fuzzy
28833 #~ msgid "Subpage"
28834 #~ msgstr "דאנס"
28836 #, fuzzy
28837 #~ msgid "1.00x"
28838 #~ msgstr "100%"
28840 #~ msgid "HTTP SSL"
28841 #~ msgstr "HTTP SSL"
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "Signals"
28845 #~ msgstr "גדלים"
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "Repair"
28849 #~ msgstr "נפאלית"
28851 #~ msgid "Rewind"
28852 #~ msgstr "אחורה"
28854 #~ msgid "Blur"
28855 #~ msgstr "טשטוש"
28857 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28858 #~ msgstr "מבצע חיתוך של אזור מוגדר בתמונה"
28860 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28861 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
28863 #~ msgid "Add controls to the video window"
28864 #~ msgstr "הוספת פקדים לחלון הווידאו"
28866 #~ msgid "No item currently playing"
28867 #~ msgstr "אף פריט לא מנוגן כעת"
28869 #~ msgid " Logs "
28870 #~ msgstr " דוחות"
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid " Playlist (By category) "
28874 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
28876 #, fuzzy
28877 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28878 #~ msgstr "הוסף ידנית"
28880 #~ msgid "&Update"
28881 #~ msgstr "&עדכון"
28883 #~ msgid "Sca&le"
28884 #~ msgstr "ק&נה מידה"
28886 #, fuzzy
28887 #~ msgid "Dump decoder function"
28888 #~ msgstr "תיאור"
28890 #, fuzzy
28891 #~ msgid "OSSO"
28892 #~ msgstr "RSS"
28894 #, fuzzy
28895 #~ msgid "Embed the overlay"
28896 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
28898 #, fuzzy
28899 #~ msgid "ID of the video output X window"
28900 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
28902 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
28903 #~ msgstr ""
28904 #~ "יש להשתמש במקודדי המערכת אם ניתן (איכות טובה יותר, עלול להוות סיכון)"
28906 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
28907 #~ msgstr "מצב תצוגה מזערי (ללא סרגלי כלים)"
28909 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
28910 #~ msgstr "לא נמצא מופע של v4l2. נא ללחוץ על לחצן הרענון ולנסות שוב."
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28914 #~ msgstr "פענוח"
28916 #~ msgid "...when VLC is in background"
28917 #~ msgstr "...כאשר VLC ברקע"
28919 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28920 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
28922 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28923 #~ msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
28925 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28926 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28930 #~ msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
28932 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28933 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
28935 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28936 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
28938 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28939 #~ msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
28941 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28942 #~ msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
28944 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28945 #~ msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
28947 #~ msgid ""
28948 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
28949 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28950 #~ msgstr ""
28951 #~ "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC "
28952 #~ "יחפש כונן תקליטורים מתאים."
28954 #~ msgid ""
28955 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
28956 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
28957 #~ msgstr ""
28958 #~ "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
28959 #~ "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
28961 #, fuzzy
28962 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28963 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28965 #, fuzzy
28966 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28967 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28969 #, fuzzy
28970 #~ msgid "CDDB lookups"
28971 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28973 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28974 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
28976 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28977 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28979 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28980 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28984 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
28986 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28987 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
28989 #, fuzzy
28990 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
28991 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
28993 #, fuzzy
28994 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
28995 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
28999 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29001 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29002 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
29004 #~ msgid "Speed"
29005 #~ msgstr "מהירות"
29007 #~ msgid "Sort Reverse"
29008 #~ msgstr "הפוך סדר"
29010 #~ msgid "50%"
29011 #~ msgstr "50%"
29013 #~ msgid "100%"
29014 #~ msgstr "100%"
29016 #~ msgid "200%"
29017 #~ msgstr "200%"
29019 #~ msgid "Owner"
29020 #~ msgstr "בעלים"
29022 #~ msgid "00:00:00"
29023 #~ msgstr "00:00:00"
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "MRL:"
29027 #~ msgstr "כתובת:"
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "udp"
29031 #~ msgstr "udp6"
29033 #~ msgid "udp6"
29034 #~ msgstr "udp6"
29036 #~ msgid "rtp"
29037 #~ msgstr "rtp"
29039 #~ msgid "rtp4"
29040 #~ msgstr "rtp4"
29042 #~ msgid "ftp"
29043 #~ msgstr "ftp"
29045 #~ msgid "http"
29046 #~ msgstr "http"
29048 #~ msgid "sout"
29049 #~ msgstr "sout"
29051 #~ msgid "ntsc"
29052 #~ msgstr "ntsc"
29054 #~ msgid "secam"
29055 #~ msgstr "secam"
29057 #~ msgid "240x192"
29058 #~ msgstr "240x192"
29060 #~ msgid "320x240"
29061 #~ msgstr "320x240"
29063 #~ msgid "qsif"
29064 #~ msgstr "qsif"
29066 #~ msgid "qcif"
29067 #~ msgstr "qcif"
29069 #~ msgid "sif"
29070 #~ msgstr "sif"
29072 #~ msgid "cif"
29073 #~ msgstr "cif"
29075 #~ msgid "vga"
29076 #~ msgstr "vga"
29078 #~ msgid "mono"
29079 #~ msgstr "מונו"
29081 #~ msgid "mp1v"
29082 #~ msgstr "mp1v"
29084 #~ msgid "mp2v"
29085 #~ msgstr "mp2v"
29087 #~ msgid "mp4v"
29088 #~ msgstr "mp4v"
29090 #~ msgid "H263"
29091 #~ msgstr "H263"
29093 #~ msgid "WMV1"
29094 #~ msgstr "WMV1"
29096 #~ msgid "WMV2"
29097 #~ msgstr "WMV2"
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
29101 #~ msgstr "קצב סיביות"
29103 #~ msgid "URL:"
29104 #~ msgstr "כתובת:"
29106 #~ msgid "127.0.0.1"
29107 #~ msgstr "127.0.0.1"
29109 #~ msgid "239.0.0.42"
29110 #~ msgstr "239.0.0.42"
29112 #~ msgid "OGG"
29113 #~ msgstr "OGG"
29115 #~ msgid "alaw"
29116 #~ msgstr "alaw"
29118 #~ msgid "ulaw"
29119 #~ msgstr "ulaw"
29121 #~ msgid "mpga"
29122 #~ msgstr "mpga"
29124 #~ msgid "mp3"
29125 #~ msgstr "mp3"
29127 #~ msgid "a52"
29128 #~ msgstr "a52"
29130 #~ msgid "vorb"
29131 #~ msgstr "vorb"
29133 #~ msgid ""
29134 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
29135 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
29136 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29137 #~ msgstr ""
29138 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
29139 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
29141 #~ msgid ""
29142 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29143 #~ "window."
29144 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "Canal +"
29148 #~ msgstr " ביטול "
29150 #, fuzzy
29151 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
29152 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
29154 #, fuzzy
29155 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
29156 #~ msgstr "מספר טורים"
29158 #~ msgid ""
29159 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
29160 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
29161 #~ msgstr ""
29162 #~ "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
29163 #~ "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29167 #~ msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
29169 #~ msgid "Chinese Traditional"
29170 #~ msgstr "סינית מסורתית"
29172 #, fuzzy
29173 #~ msgid "Galician"
29174 #~ msgstr "איטלקית"
29176 #, fuzzy
29177 #~ msgid "Timeshift"
29178 #~ msgstr "טיבטית"
29180 #~ msgid "%d Hz"
29181 #~ msgstr "%d  Hz"
29183 #, fuzzy
29184 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29185 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
29187 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29188 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid "Cylinder"
29192 #~ msgstr "נקה"
29194 #, fuzzy
29195 #~ msgid "Torus"
29196 #~ msgstr "האוס"
29198 #, fuzzy
29199 #~ msgid "Sphere"
29200 #~ msgstr "מהירות"
29202 #, fuzzy
29203 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29204 #~ msgstr "מחזמר"
29206 #, fuzzy
29207 #~ msgid "A to B"
29208 #~ msgstr "אוטומטי"
29210 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
29211 #~ msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29215 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Marquee:"
29219 #~ msgstr "שקיפות"
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "2 pass"
29223 #~ msgstr "באס"
29225 #~ msgid "Input has changed "
29226 #~ msgstr "הקלט השתנה "
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29230 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
29232 #~ msgid ""
29233 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
29234 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
29235 #~ msgstr ""
29236 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
29237 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
29239 #~ msgid ""
29240 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
29241 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
29242 #~ msgstr ""
29243 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
29244 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
29246 #, fuzzy
29247 #~ msgid ""
29248 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
29249 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
29250 #~ "subtitle will be shown."
29251 #~ msgstr ""
29252 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
29253 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
29254 #~ "כתוביות כלל."
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid ""
29258 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
29259 #~ msgstr ""
29260 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
29261 #~ "7."
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid ""
29265 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
29266 #~ "subtitle will be shown."
29267 #~ msgstr ""
29268 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
29269 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid ""
29273 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
29274 #~ msgstr ""
29275 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
29276 #~ "או 1. "
29278 #~ msgid ""
29279 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
29280 #~ "is given, then all tracks are played."
29281 #~ msgstr ""
29282 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
29283 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
29285 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
29286 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
29288 #~ msgid "S&ort"
29289 #~ msgstr "מ&יין"
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Preparse"
29293 #~ msgstr "פורטוגזית"
29295 #~ msgid "Can't save"
29296 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
29298 #~ msgid "MMSH"
29299 #~ msgstr "MMSH"
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid "You must choose a stream"
29303 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
29305 #, fuzzy
29306 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29307 #~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. "
29309 #, fuzzy
29310 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29311 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29313 #~ msgid "Blurring"
29314 #~ msgstr "טשטוש"
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "Adds water effect to the image"
29318 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29322 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid ""
29326 #~ "Preamp\n"
29327 #~ "12.0dB"
29328 #~ msgstr "תכנית"
29330 #, fuzzy
29331 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29332 #~ msgstr "מידע &מדיה"
29334 #, fuzzy
29335 #~ msgid "Online Help"
29336 #~ msgstr "פורום מקוון"
29338 #, fuzzy
29339 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
29340 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
29342 #, fuzzy
29343 #~ msgid "Taskbar"
29344 #~ msgstr "טטארית"
29346 #, fuzzy
29347 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
29348 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
29350 #, fuzzy
29351 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
29352 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
29354 #, fuzzy
29355 #~ msgid "Prompt"
29356 #~ msgstr "פופ"
29358 #, fuzzy
29359 #~ msgid "Some random name"
29360 #~ msgstr "אקראי"
29362 #, fuzzy
29363 #~ msgid ""
29364 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
29365 #~ "window."
29366 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "Distribution License"
29370 #~ msgstr "עיוות"
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Always show video area"
29374 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Charset"
29378 #~ msgstr "קברט"
29380 #~ msgid "Album/movie/show title"
29381 #~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
29383 #~ msgid "Report a Bug"
29384 #~ msgstr "דווח על באג"
29386 #~ msgid "CDDB Disc ID"
29387 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
29389 #~ msgid "CD-Text Arranger"
29390 #~ msgstr "מעבד CD-Text"
29392 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
29393 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
29395 #~ msgid "CD-Text Genre"
29396 #~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
29398 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
29399 #~ msgstr "משורר CD-Text"
29401 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
29402 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
29404 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
29405 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
29407 #~ msgid "All items, unsorted"
29408 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
29410 #, fuzzy
29411 #~ msgid "Mime type"
29412 #~ msgstr "סוג תקליטור"
29414 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
29415 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
29417 #~ msgid "DTS"
29418 #~ msgstr "DTS"
29420 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
29421 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
29423 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
29424 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
29426 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
29427 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
29429 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
29430 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
29432 #~ msgid "RSS"
29433 #~ msgstr "RSS"
29435 #~ msgid ""
29436 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
29437 #~ "specified."
29438 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
29440 #~ msgid ""
29441 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
29442 #~ msgstr ""
29443 #~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
29444 #~ "ברשימה."
29446 #~ msgid ""
29447 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
29448 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
29449 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
29450 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
29451 #~ "already running instance or enqueue it."
29452 #~ msgstr ""
29453 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
29454 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
29455 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
29456 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
29458 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
29459 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
29461 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
29462 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
29464 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
29465 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
29467 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
29468 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
29470 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
29471 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
29473 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
29474 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
29476 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
29477 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
29479 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
29480 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
29482 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
29483 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
29485 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
29486 #~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
29488 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
29489 #~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "margin"
29493 #~ msgstr "אמהרית"
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "Disk"
29497 #~ msgstr "תקליטור"
29499 #~ msgid ""
29500 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29501 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
29502 #~ msgstr ""
29503 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
29504 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "IO Method"
29508 #~ msgstr "שיטת פלט"
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid ""
29512 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29513 #~ "Are you sure you want to continue?"
29514 #~ msgstr ""
29515 #~ "נא לשים לב כי פעולה זאת תאפס את כל ההעדפות של נגן המדיה VLC.\n"
29516 #~ "האם אכן ברצונך להמשיך?"
29518 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
29519 #~ msgstr "הגדרות החיווי על גבי המסך/כתוביות"
29521 #~ msgid "Camera"
29522 #~ msgstr "מצלמה"
29524 #~ msgid "TS"
29525 #~ msgstr "TS"
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
29529 #~ msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29533 #~ msgstr "שכפול התמונה"
29535 #~ msgid ""
29536 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
29537 #~ "probably not touch that."
29538 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
29540 #~ msgid "UDP/RTP"
29541 #~ msgstr "UDP/RTP"
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid ""
29545 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
29546 #~ "if you choose to use SAP."
29547 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
29549 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29550 #~ msgstr "נא לבחור את שיטת פלט הווידאו המועדפת עליך ולהגדיר אותה."
29552 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29553 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
29555 #~ msgid ""
29556 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29557 #~ msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
29559 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29560 #~ msgstr "ספקי תיבות הדו־שיח ניתנים להגדרה דרך כאן."
29562 #~ msgid "No suitable decoder module"
29563 #~ msgstr "שגיאה!"
29565 #~ msgid ""
29566 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29567 #~ "there is no way for you to fix this."
29568 #~ msgstr ""
29569 #~ "VLC אינו תומך במבנה הווידאו או השמע \"%4.4s\". לרוע מזלך אין לך שום דרך "
29570 #~ "לתקן זאת."
29572 #~ msgid ""
29573 #~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several "
29574 #~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
29575 #~ msgstr ""
29576 #~ "נתיב נוסף בו VLC יחפש אחר המודולים שלו. ניתן להוסיף מספר נתיבים על ידי "
29577 #~ "חיבורם באמצעות \" PATH_SEP \" כמפריד"
29579 #~ msgid "Album art policy"
29580 #~ msgstr "מדיניות עטיפת האלבום"
29582 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
29583 #~ msgstr "נא לבחור כיצד עטיפת האלבום תתקבל."
29585 #~ msgid "Manual download only"
29586 #~ msgstr "הורדה ידנית בלבד"
29588 #~ msgid "When track starts playing"
29589 #~ msgstr "בעת התחלת נגינת הרצועה"
29591 #~ msgid "As soon as track is added"
29592 #~ msgstr "ברגע הוספת הרצועה"
29594 #~ msgid "Load Media Library"
29595 #~ msgstr "טעינת ספריית המדיה"
29597 #~ msgid ""
29598 #~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
29599 #~ msgstr ""
29600 #~ "יש להפעיל אפשרות זאת כדי לטעון את ספריית המדיה מבוססת ה־SQL עם כל הפעלה "
29601 #~ "של VLC."
29603 #~ msgid "FFmpeg"
29604 #~ msgstr "FFmpeg"
29606 #~ msgid "FFmpeg access"
29607 #~ msgstr "גישת FFmpeg"
29609 #~ msgid "Video decoder using openmash"
29610 #~ msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash"
29612 #~ msgid "Open CrashLog..."
29613 #~ msgstr "פתיחת יומן הקריסה..."
29615 #~ msgid "Don't Send"
29616 #~ msgstr "לא לשלוח"
29618 #~ msgid "No CrashLog found"
29619 #~ msgstr "לא נמצא דוח קריסות"
29621 #~ msgid "Open BDMV folder"
29622 #~ msgstr "פתיחת התיקייה BDMV"
29624 #~ msgid "Album art download policy"
29625 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפת האלבומים"
29627 #~ msgid "Output module"
29628 #~ msgstr "מודול פלט"
29630 #~ msgid "Graphic Equalizer"
29631 #~ msgstr "אקולייזר גרפי"
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
29635 #~ msgstr "פענוח מראש של הקבצים אוטומטית"
29637 #~ msgid "Get more extensions from"
29638 #~ msgstr "הורדת הרחבות נוספות דרך"
29640 #~ msgid "Under the Video"
29641 #~ msgstr "תחת הווידאו"
29643 #~ msgid "&Help..."
29644 #~ msgstr "ע&זרה..."
29646 #~ msgid "Alarm"
29647 #~ msgstr "אזעקה"
29649 #~ msgid ""
29650 #~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
29651 #~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
29652 #~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
29653 #~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
29654 #~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
29655 #~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
29656 #~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
29657 #~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
29658 #~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
29659 #~ msgstr ""
29660 #~ "טקסט נגלל להצגה. (מחרוזות התבנית הזמינות: זמן: %Y = שנה, %m = חודש, %d = "
29661 #~ "יום, %H = שעה, %M = דקה, %S = שנייה, ... נתוני על: $a = אמן, $b = אלבום, "
29662 #~ "$c = זכויות יוצרים, $d = תיאור, $e = קודד ע״י, $g = סגנון, $l = שפה, $n = "
29663 #~ "מס׳ הרצועה, $p = מתנגן כעת, $r = דירוג, $s = שפת הכתוביות, $t = כותרת, $u "
29664 #~ "= כתובת, $A = תאריך, $B = קצב הדגימה (בק״ב/ש), $C = פרק,$D = משך, $F = שם "
29665 #~ "מלא עם נתיב, $I = כותרת, $L = זמן שנותר, $N = שם, $O = שפת השמע, $P = "
29666 #~ "מיקום (ב־%), $R = קצב, $S = קצב דגימת שמע (בקה״ץ), $T = זמן, $U = מפיץ, "
29667 #~ "$V = כרך, $_ = שורה חדשה) "
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "Add a subtitle file"
29671 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
29673 #~ msgid "Album art download policy:"
29674 #~ msgstr "מדיניות הורדת עטיפות האלבומים:"
29676 #~ msgid "Configure Media Library"
29677 #~ msgstr "הגדרת ספריית המדיה"
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
29681 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
29683 #, fuzzy
29684 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
29685 #~ msgstr "רשימת השמעה ומופעים"
29687 #, fuzzy
29688 #~ msgid "Detailed View"
29689 #~ msgstr "רשימה מפורטת"
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "List View"
29693 #~ msgstr "רשימה"
29695 #, fuzzy
29696 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
29697 #~ msgstr ""
29698 #~ "ניתן לבחור או ללחוץ לחיצה כפולה על פעולה כדי לשנות את מקש הקיצור המשויך. "
29699 #~ "ניתן להשתמש במקש Delete כדי להסיר מקשי קיצור"
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Press the new keys for "
29703 #~ msgstr "יש ללחוץ על המקש או על צירוף המקשים החדש עבור"
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
29707 #~ msgstr "אזהרה: מקש או צירוף מקשים זה כבר מוקצה לטובת"
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29711 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Elasped time"
29715 #~ msgstr "זמן שחלף"
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Color of the video input."
29719 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII צבעונית"
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29723 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג XSPF"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
29727 #~ msgstr "הוספת פריטים לרשימת ההשמעה במצב מופע בודד"
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29731 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29735 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Subtitles codecs"
29739 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29743 #~ msgstr "הגדרות למפענחי ומצפיני כתוביות, טלטקסט ו־CC."
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "General Input"
29747 #~ msgstr "כללי"
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "CPU features"
29751 #~ msgstr "תכונות"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Chroma modules settings"
29755 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29759 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "Encoders settings"
29763 #~ msgstr "עריכת ההגדרות"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid ""
29767 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
29768 #~ msgstr "אלו הגדרות כלליות למודולי הצפנה של שמע/וידאו/כתוביות."
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "Dialog providers settings"
29772 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29776 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "No help available"
29780 #~ msgstr "הטובה ביותר הזמינה"
29782 #, fuzzy
29783 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29784 #~ msgstr "print a list of available modules"
29786 #, fuzzy
29787 #~ msgid "Quick &Open File..."
29788 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
29790 #, fuzzy
29791 #~ msgid "&Bookmarks"
29792 #~ msgstr "סימניות"
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "Fetch Information"
29796 #~ msgstr "פרטי המ&קודד"
29798 #, fuzzy
29799 #~ msgid "Sort"
29800 #~ msgstr "מיון בסדר"
29802 #, fuzzy
29803 #~ msgid "No Repeat"
29804 #~ msgstr "חזרה:"
29806 #, fuzzy
29807 #~ msgid "Add to Media Library"
29808 #~ msgstr "טעינת ספריית המדיה"
29810 #, fuzzy
29811 #~ msgid "Advanced Open..."
29812 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
29814 #, fuzzy
29815 #~ msgid "Open Play&list..."
29816 #~ msgstr "פתיחת רשימת השמעה..."
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "Search Filter"
29820 #~ msgstr "מסנני תזרים"
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Image clone"
29824 #~ msgstr "גובה התמונה"
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Clone the image"
29828 #~ msgstr "תמונת לחצן העכבר"
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Magnification"
29832 #~ msgstr "הגדלה/תקריב"
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Image colors inversion"
29836 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29840 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Default audio volume"
29844 #~ msgstr "צבע הרקע כבררת מחדל"
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29848 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "Audio output channels mode"
29852 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Audio visualizations "
29856 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Subtitles track"
29860 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29864 #~ msgstr "אבחנה רגילה (576 או 480 שורות)"
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Memory copy module"
29868 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29872 #~ msgstr "נא לבחור את צירוף המקשים לשימוש כדי לעבור בין מצבי המסך המלא."
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
29876 #~ msgstr "מעבר בין מצבי יישור פסים"
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Show interface"
29880 #~ msgstr "מנשק Qt"
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29884 #~ msgstr "אין להציג אף וידאו"
29886 #, fuzzy
29887 #~ msgid "Select current widget"
29888 #~ msgstr "חזור על הנוכחי"
29890 #, fuzzy
29891 #~ msgid "CPU"
29892 #~ msgstr "TCP"
29894 #, fuzzy
29895 #~ msgid "Aspect-ratio"
29896 #~ msgstr "יחס תצוגה"
29898 #, fuzzy
29899 #~ msgid "GSM Audio"
29900 #~ msgstr "שמע"
29902 #, fuzzy
29903 #~ msgid "dc1394 input"
29904 #~ msgstr "אין קלט"
29906 #, fuzzy
29907 #~ msgid "Refresh list"
29908 #~ msgstr "רענון הרשימה"
29910 #, fuzzy
29911 #~ msgid "Active TCP connection"
29912 #~ msgstr "חיבור אוטומטי"
29914 #, fuzzy
29915 #~ msgid "PVR video device"
29916 #~ msgstr "התקן וידאו"
29918 #, fuzzy
29919 #~ msgid "PVR radio device"
29920 #~ msgstr "התקן רדיו"
29922 #, fuzzy
29923 #~ msgid "Norm"
29924 #~ msgstr "רגיל"
29926 #, fuzzy
29927 #~ msgid "Framerate"
29928 #~ msgstr "קצב שקופיות"
29930 #, fuzzy
29931 #~ msgid "Channel"
29932 #~ msgstr "ערוצים"
29934 #, fuzzy
29935 #~ msgid "RTMP input"
29936 #~ msgstr "קלט FTP"
29938 #, fuzzy
29939 #~ msgid "Default Audio Device"
29940 #~ msgstr "בחירת התקן שמע"
29942 #, fuzzy
29943 #~ msgid "Low resolution decoding"
29944 #~ msgstr "קידוד חומרה"
29946 #, fuzzy
29947 #~ msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
29948 #~ msgstr "זיהוי אוטומטי של כתוביות UTF-8"
29950 #, fuzzy
29951 #~ msgid "normal"
29952 #~ msgstr "רגיל"
29954 #, fuzzy
29955 #~ msgid "all"
29956 #~ msgstr "קיר"
29958 #, fuzzy
29959 #~ msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29960 #~ msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
29962 #, fuzzy
29963 #~ msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
29964 #~ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
29966 #, fuzzy
29967 #~ msgid "Classic rock"
29968 #~ msgstr "קלאסית"
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "Instrumental pop"
29972 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
29974 #, fuzzy
29975 #~ msgid "Instrumental rock"
29976 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
29978 #, fuzzy
29979 #~ msgid "Acid punk"
29980 #~ msgstr "אסיד"
29982 #, fuzzy
29983 #~ msgid "Acid jazz"
29984 #~ msgstr "אסיד"
29986 #, fuzzy
29987 #~ msgid "Frames per second"
29988 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
29990 #, fuzzy
29991 #~ msgid "Subtitles delay"
29992 #~ msgstr "השהיית כתוביות"
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Silent mode"
29996 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "Image file"
30000 #~ msgstr "רוחב התמונה"
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "Frames per Second:"
30004 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "Load subtitles file:"
30008 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Subtitles encoding"
30012 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "Subtitles alignment"
30016 #~ msgstr "יישור וידאו"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "HTML Playlist"
30020 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג HTML"
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "General Audio Settings"
30024 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
30028 #~ msgstr "הפעלת חיווי על גבי המסך (OSD)"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Enable Audio"
30032 #~ msgstr "אפשר שמע"
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "HTTP Proxy"
30036 #~ msgstr "כתובת מתווך ה־HTTP"
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Font Color"
30040 #~ msgstr "צבע הגופן"
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid "Font Size"
30044 #~ msgstr "גודל גופן"
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "Subtitle Languages"
30048 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30052 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Enable Video"
30056 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "Subtitles speed:"
30060 #~ msgstr "מהירות הכתוביות:"
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "SAP Announce"
30064 #~ msgstr "הכרזת SAP"
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
30068 #~ msgstr " L                      Show/Hide messages box"
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "Show playlist"
30072 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "Open subtitles file"
30076 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "Radio device name"
30080 #~ msgstr "שם התקן שמע"
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "Hotkey for "
30084 #~ msgstr "מקש קיצור"
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30088 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "Input && Codecs"
30092 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "Allow downloading media information"
30096 #~ msgstr "יש ללחוץ לחיצה כפולה כדי לקבל את פרטי המדיה"
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
30100 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Save and Continue"
30104 #~ msgstr "המשך"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Compiler: "
30108 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "Copyright (C) "
30112 #~ msgstr "זכויות יוצרים"
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "&Codec"
30116 #~ msgstr "מקודד/מפענח"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "&Convert"
30120 #~ msgstr "המרה"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "&Convert / Save"
30124 #~ msgstr "המ&רה / שמירה"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Subtitles Files"
30128 #~ msgstr "קובצי כתוביות"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "&Tools"
30132 #~ msgstr "&כלים"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30136 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "Audio &Channels"
30140 #~ msgstr "ערוצי שמע"
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "&Subtitles Track"
30144 #~ msgstr "רצועת כתוביות"
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "&Navigation"
30148 #~ msgstr "ניווט"
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
30152 #~ msgstr "ה&סתרת נגן המדיה VLC בשורת המשימות"
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Show VLC media player"
30156 #~ msgstr "ה&צגת נגן המדיה VLC"
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30160 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "French TV"
30164 #~ msgstr "צרפתית"
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30168 #~ msgstr "הרחבות בהתעלמות"
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
30172 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Decompression"
30176 #~ msgstr "הפעלה"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Sizes"
30180 #~ msgstr "גודל"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Command"
30184 #~ msgstr "Command+"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Audio Language"
30188 #~ msgstr "שפת השמע"
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Configuration file"
30192 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid "Menu position"
30196 #~ msgstr "מיקום הטקסט"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "On Screen Display menu"
30200 #~ msgstr "חיווי על גבי המסך"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid "Change subtitles delay"
30204 #~ msgstr "הגדלת השהיית הכתוביות"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Enable desktop mode "
30208 #~ msgstr "הפעלת מצב תמונת רקע "
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "Stream Name"
30212 #~ msgstr "תזרים"
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "Video Codec"
30216 #~ msgstr "מפענח וידאו"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Audio Codec"
30220 #~ msgstr "מקודד שמע"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Subtitle Codec"
30224 #~ msgstr "מקודדי כתוביות"
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Output Method"
30228 #~ msgstr "מודול פלט"
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Video Bit Rate"
30232 #~ msgstr "קצב סיביות הווידאו"
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30236 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "Output File"
30240 #~ msgstr "קובץ פלט"
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "Input Media"
30244 #~ msgstr "תזרים הקלט"
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "File Name"
30248 #~ msgstr "שם קובץ"
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Rows:"
30252 #~ msgstr "שורות"
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Columns:"
30256 #~ msgstr "עמודות"
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "Licence"
30260 #~ msgstr "רישיון"
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Verbosity:"
30264 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Use a sub&titles file"
30268 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "Destinations"
30272 #~ msgstr "יעד"
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "Group name"
30276 #~ msgstr "קבוצה"
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "Instances"
30280 #~ msgstr "התקנה"
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Systray popup when minimized"
30284 #~ msgstr "השהיית הנגינה בעת מזעור"
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Subtitles Language"
30288 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Preferred subtitles language"
30292 #~ msgstr "שפת הכתוביות המועדפת"
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "Subtitles effects"
30296 #~ msgstr "האפקטים של הכתוביות"
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "Black slot"
30300 #~ msgstr "שחור"
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30304 #~ msgstr "בחירת קובץ הכתוביות"
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Default Volume"
30308 #~ msgstr "עצמת השמע המלאה"
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Clear Menu"
30312 #~ msgstr "ניקוי"
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Left rear"
30316 #~ msgstr "שמאל"
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Right rear"
30320 #~ msgstr "ימין"
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Front speakers"
30324 #~ msgstr "מאפייני גופן"
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "ALSA device"
30328 #~ msgstr "התקן DVD"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Duration in second"
30332 #~ msgstr "אורך"
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "Composr"
30336 #~ msgstr "קומפוזיט"
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Video Filters..."
30340 #~ msgstr "קובצי וידאו"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30344 #~ msgstr "הוספת כתוביות לווידאו המותמר"
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Previous/Backward"
30348 #~ msgstr "הפרק הקודם"
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Next/Forward"
30352 #~ msgstr "הבא / קדימה"
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Display on &Desktop"
30356 #~ msgstr "רזולוציית תצוגה"
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Open a Media"
30360 #~ msgstr "פתיחת מדיה"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Session groupname"
30364 #~ msgstr "שם ההפעלה"
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Viewer"
30368 #~ msgstr "&תצוגה"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Media Browser"
30372 #~ msgstr "מדיה: %s"
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "Full Screen"
30376 #~ msgstr "מסך מלא"
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Easy Stream"
30380 #~ msgstr "תזרים"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid "Seek Time"
30384 #~ msgstr "זמן ההתחלה"
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30388 #~ msgstr "אקולייזר גרפי"
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Create Stream"
30392 #~ msgstr "ניהול תזרימים"
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "Capture Screen"
30396 #~ msgstr "מצב לכידה"
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "Close"
30400 #~ msgstr "&סגירה"
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "Error!"
30404 #~ msgstr "שגיאה"
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Create Mosaic"
30408 #~ msgstr "יצירה"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30412 #~ msgstr "ה&גדרות VLM"
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Create New Stream"
30416 #~ msgstr "יצירת פרופיל חדש"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "Delete All Streams"
30420 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30424 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "Refresh Streams"
30428 #~ msgstr "זמן הרענון"
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "Enqueue"
30432 #~ msgstr "הוספה ל&תור"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Dummy audio output function"
30436 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "M3U file"
30440 #~ msgstr "פרופיל ראשי"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid ""
30444 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
30445 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
30446 #~ "and the audio."
30447 #~ msgstr ""
30448 #~ "אפשרות זו משהה את פלט השמע. משך ההשהייה חייב להיות במילישניות. אפשרות זו "
30449 #~ "יכולה להועיל במקרה שיש הפרש בין הווידאו והשמע."
30451 #, fuzzy
30452 #~ msgid ""
30453 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
30454 #~ "can also allow you to save some processing power)."
30455 #~ msgstr ""
30456 #~ "הסבת פלט הווידאו לגבי אפור. כיוון שפרטי הצבע אינם מקודדים, אפשרות זו "
30457 #~ "עשויה לחסוך במעט בכוח העיבוד."
30459 #, fuzzy
30460 #~ msgid "&Open a Media"
30461 #~ msgstr "&פתיחת מדיה"
30463 #, fuzzy
30464 #~ msgid "UDP port"
30465 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30469 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Caching value in ms"
30473 #~ msgstr "ערך האגירה (מ״ש)"
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30477 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid ""
30481 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30482 #~ "device will be used."
30483 #~ msgstr ""
30484 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
30485 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "&Statistics"
30489 #~ msgstr "&סטטיסטיקה"
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
30493 #~ msgstr "ה־‏MTU של כרטיס הרשת"
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Vout/Overlay"
30497 #~ msgstr "שכבות"
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "CDDB"
30501 #~ msgstr "פתחת ה־CDDB"
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30505 #~ msgstr "כתובת שרת ה־CDDB לשימוש"
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "CDDB server timeout"
30509 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
30511 #, fuzzy
30512 #~ msgid ""
30513 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30514 #~ "the connection."
30515 #~ msgstr "שם המשתמש שישמש לחיבור."
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid ""
30519 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30520 #~ msgstr "הססמה שתשמש לחיבור."
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30524 #~ msgstr "פלט שמע לקובץ"
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "XVimage chroma format"
30528 #~ msgstr "מבנה הכרומה של וידאו הקלט"
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid ""
30532 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30533 #~ "will be used."
30534 #~ msgstr ""
30535 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
30536 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid ""
30540 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30541 #~ "\" will be used for OSS."
30542 #~ msgstr ""
30543 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
30544 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid ""
30548 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30549 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30550 #~ msgstr ""
30551 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
30552 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid ""
30556 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30557 #~ "device will be used."
30558 #~ msgstr ""
30559 #~ "שם התקן השמע בו ישתמש תוסף ה־DirecShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה שימוש "
30560 #~ "בהתקן בררת המחדל. "
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Minimal View..."
30564 #~ msgstr "פרק הזמן המזערי"
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Timestamp:"
30568 #~ msgstr "זמן:"
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "RTSP"
30572 #~ msgstr "RTSP אמתי"
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "CDDB Year"
30576 #~ msgstr "שרת CDDB"
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid ""
30580 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
30581 #~ "interrupted."
30582 #~ msgstr "VLC ינגן באופן אקראי קבצים מרשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
30584 #, fuzzy
30585 #~ msgid ""
30586 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
30587 #~ "this option."
30588 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה עד להודעה חדשה."
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid ""
30592 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
30593 #~ "and over again."
30594 #~ msgstr "VLC ימשיך לנגן את רשימת ההשמעה הנוכחית."
30596 #, fuzzy
30597 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
30598 #~ msgstr "עצירת רשימת ההשמעה לאחר כל פריט שהתנגן מרשימת ההשמעה."
30600 #, fuzzy
30601 #~ msgid ""
30602 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
30603 #~ "specify anything, no video device will be used."
30604 #~ msgstr ""
30605 #~ "שם התקן הווידאו בו ישתמש תוסף ה־DirectShow. אם לא יצוין כאן דבר, ייעשה "
30606 #~ "שימוש בהתקן בררת המחדל."
30608 #, fuzzy
30609 #~ msgid "Output channels number"
30610 #~ msgstr "ערוצי פלט שמע"
30612 #, fuzzy
30613 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
30614 #~ msgstr "בחירה זו מאפשרת לך להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
30616 #, fuzzy
30617 #~ msgid "Motion blue"
30618 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
30620 #, fuzzy
30621 #~ msgid "Effect"
30622 #~ msgstr "אפקטים"
30624 #, fuzzy
30625 #~ msgid "Zoom playlist"
30626 #~ msgstr "נגן רשימה"
30628 #, fuzzy
30629 #~ msgid "Telnet Interface"
30630 #~ msgstr "מנשק"
30632 #, fuzzy
30633 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30634 #~ msgstr "קלט DirectShow "
30636 #, fuzzy
30637 #~ msgid "HTTP password"
30638 #~ msgstr "סיסמת FTP"
30640 #, fuzzy
30641 #~ msgid "Certificate file"
30642 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
30644 #, fuzzy
30645 #~ msgid "Root CA file"
30646 #~ msgstr "בחירת קובץ"
30648 #, fuzzy
30649 #~ msgid "CRL file"
30650 #~ msgstr "דיווח לקובץ"
30652 #, fuzzy
30653 #~ msgid "Invalid polarization"
30654 #~ msgstr "צירוף בלתי חוקי"
30656 #, fuzzy
30657 #~ msgid "Fake video input"
30658 #~ msgstr "צילום תמונה מהווידאו"
30660 #, fuzzy
30661 #~ msgid "Directory input"
30662 #~ msgstr "קלט DirectShow "
30664 #, fuzzy
30665 #~ msgid "Audio Channel"
30666 #~ msgstr "ערוצי שמע"
30668 #, fuzzy
30669 #~ msgid "Brightness of the video input."
30670 #~ msgstr "גובה חלון הווידאו בפיקסלים."
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30674 #~ msgstr "נא לבחור את סוג התקן הלכידה"
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "Video4Linux"
30678 #~ msgstr "קלט S-Video"
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Auto gain"
30682 #~ msgstr "אוטומטית"
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Horizontal centering"
30686 #~ msgstr "אופקי"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Vertical centering"
30690 #~ msgstr "מספור רציף"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Trivial audio mixer"
30694 #~ msgstr "שמע מקורי"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "default"
30698 #~ msgstr "בררת מחדל"
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "No Audio Device"
30702 #~ msgstr "התקן שמע"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Unknown soundcard"
30706 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30710 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30714 #~ msgstr "פלט שמע "
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30718 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Reload image file"
30722 #~ msgstr "בחירת קובץ"
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30726 #~ msgstr "מצב יישור פסים"
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Lock function"
30730 #~ msgstr "מיקום"
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30734 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Enable debug"
30738 #~ msgstr "הפעלת וידאו"
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Host address"
30742 #~ msgstr "כתובת שרת ה־HTTP"
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30746 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30750 #~ msgstr "הגדרות למנשק הראשי"
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "VLM remote control interface"
30754 #~ msgstr "מנשק לשלט רחוק"
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "AVI Index"
30758 #~ msgstr "אינדקס"
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30762 #~ msgstr "כתוביות (מתקדם)"
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Fast Forward"
30766 #~ msgstr "קפיצה קדימה"
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Extended controls"
30770 #~ msgstr "לוח מורחב"
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "General editing filters"
30774 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "Distortion filters"
30778 #~ msgstr "קובץ היעד"
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Image cropping"
30782 #~ msgstr "חיתוך וידאו"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
30786 #~ msgstr "הגדרת הצבעים של מחוון עצמת השמע"
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "Audio Filter"
30790 #~ msgstr "מסנן שמע"
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "Controller..."
30794 #~ msgstr "בקרה"
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Equalizer..."
30798 #~ msgstr "אקווילייזר"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "Extended Controls..."
30802 #~ msgstr "לוח מורחב"
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30806 #~ msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "No device connected"
30810 #~ msgstr "לא נבחר התקן"
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Screen Capture Input"
30814 #~ msgstr "לכידת המסך"
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
30818 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "No items in the playlist"
30822 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30826 #~ msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "1 item"
30830 #~ msgstr "%i פריטים"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid "Empty Folder"
30834 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
30836 #, fuzzy
30837 #~ msgid "Default Server Port"
30838 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30842 #~ msgstr "הגדרות מנשק"
30844 #, fuzzy
30845 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
30846 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30850 #~ msgstr "הגדרות שמע"
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30854 #~ msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid " Help "
30858 #~ msgstr "עזרה"
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30862 #~ msgstr "שונות"
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid " Information "
30866 #~ msgstr "מידע"
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid " Browse "
30870 #~ msgstr "עיון"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid " Stats "
30874 #~ msgstr "מצב"
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Input caching:"
30878 #~ msgstr "קלט:"
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
30882 #~ msgstr "פרטיות / אינטראקציה מול הרשת"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "&Extra Metadata"
30886 #~ msgstr "שמירת &נתוני העל"
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "C&lear"
30890 #~ msgstr "ניקוי"
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Verbosity Level"
30894 #~ msgstr "&רמת פירוט:"
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Message filter"
30898 #~ msgstr "מסנן סצנות"
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
30902 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U8"
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
30906 #~ msgstr "רשימת השמעה מסוג M3U"
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
30910 #~ msgstr "פלט וידאו Direct3D"
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Sna&pshot"
30914 #~ msgstr "צילום"
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30918 #~ msgstr "יצירת סימנייה חדשה"
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Configure podcasts..."
30922 #~ msgstr "הגדרת מקשי קיצור"
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "Dummy interface function"
30926 #~ msgstr "מנשק דמה"
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Stats video output function"
30930 #~ msgstr "פלט וידאו כאומנות ASCII"
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "Font Effect"
30934 #~ msgstr "אפקטים של שמע"
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Fat Outline"
30938 #~ msgstr "מסגרת"
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "Lua Interface Module"
30942 #~ msgstr "מודול מנשק"
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30946 #~ msgstr "מודול מנשק"
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "HD1000 video output"
30950 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30954 #~ msgstr "אוגרים שהתנגנו"
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "OpenGL Provider"
30958 #~ msgstr "פתיחת תיקייה"
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Snapshot output"
30962 #~ msgstr "צילום"
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "SVGAlib video output"
30966 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Enable peaks"
30970 #~ msgstr "אפשר שמע"
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "Enable bands"
30974 #~ msgstr "אפשר שמע"
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Enable base"
30978 #~ msgstr "הפעלה"
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "Font size:"
30982 #~ msgstr "גודל גופן"
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "Text alignment:"
30986 #~ msgstr "יישור נתונים"
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Default port (server mode)"
30990 #~ msgstr "מודול שרת VoD"
30992 #, fuzzy
30993 #~ msgid "Embed video in interface"
30994 #~ msgstr "הטמעת הווידאו במנשק"
30996 #, fuzzy
30997 #~ msgid "Refresh"
30998 #~ msgstr "זמן הרענון"
31000 #, fuzzy
31001 #~ msgid "Color fun"
31002 #~ msgstr "צבע"
31004 #, fuzzy
31005 #~ msgid "Subpicture filters"
31006 #~ msgstr "תת־תמונות"
31008 #, fuzzy
31009 #~ msgid "Video filters"
31010 #~ msgstr "קובצי וידאו"
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31014 #~ msgstr "&פקדים מתקדמים"
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "title"
31018 #~ msgstr "כותרת"
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Set"
31022 #~ msgstr "נשלחו"
31024 #, fuzzy
31025 #~ msgid "SDL video driver name"
31026 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
31028 #, fuzzy
31029 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31030 #~ msgstr "בחירת התיקייה לשמירה אליה"
31032 #, fuzzy
31033 #~ msgid "Select the port used"
31034 #~ msgstr "הפתחות הנבחרות:"
31036 #, fuzzy
31037 #~ msgid "Other codecs"
31038 #~ msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
31042 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
31044 #, fuzzy
31045 #~ msgid "Random off"
31046 #~ msgstr "ביטול אקראיות"
31048 #, fuzzy
31049 #~ msgid "Advanced open..."
31050 #~ msgstr "פתיחה מתק&דמת..."
31052 #, fuzzy
31053 #~ msgid "Add directory..."
31054 #~ msgstr "הוספת תיקייה..."
31056 #, fuzzy
31057 #~ msgid "Show interface with mouse"
31058 #~ msgstr "מודול מנשק"
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Fullscreen-only"
31062 #~ msgstr "מסך מלא"
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "CD reading failed"
31066 #~ msgstr "החיבור נכשל"
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31070 #~ msgstr "התקן פלט שמע"
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "CDDB server"
31074 #~ msgstr "שרת CDDB"
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid "Track %i"
31078 #~ msgstr "רצועה"
31080 #, fuzzy
31081 #~ msgid "Max level"
31082 #~ msgstr "רמת האיכות"
31084 #, fuzzy
31085 #~ msgid "CMML annotations decoder"
31086 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
31088 #, fuzzy
31089 #~ msgid "Tarkin decoder"
31090 #~ msgstr "מקודד"
31092 #, fuzzy
31093 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
31094 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
31096 #, fuzzy
31097 #~ msgid "Unknown command!"
31098 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
31100 #, fuzzy
31101 #~ msgid "MPEG-4 V"
31102 #~ msgstr "MPEG 1"
31104 #, fuzzy
31105 #~ msgid "Use DVD Menus"
31106 #~ msgstr "נטרול תפריטי ה־DVD"
31108 #, fuzzy
31109 #~ msgid "BeOS standard API interface"
31110 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31112 #, fuzzy
31113 #~ msgid "Prev Title"
31114 #~ msgstr "כותר קודם"
31116 #, fuzzy
31117 #~ msgid "Next Title"
31118 #~ msgstr "כותר הבא"
31120 #, fuzzy
31121 #~ msgid "Go to Title"
31122 #~ msgstr "מעבר לזמן"
31124 #, fuzzy
31125 #~ msgid "Go to Chapter"
31126 #~ msgstr "פרק"
31128 #, fuzzy
31129 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31130 #~ msgstr "עדכוני נגן המדיה VLC"
31132 #, fuzzy
31133 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31134 #~ msgstr "עזרה לנגן המדיה VLC"
31136 #, fuzzy
31137 #~ msgid "playlist"
31138 #~ msgstr "נגן רשימה"
31140 #, fuzzy
31141 #~ msgid "Select None"
31142 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
31144 #, fuzzy
31145 #~ msgid "Sort by Path"
31146 #~ msgstr "מיון בסדר"
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid "Randomize"
31150 #~ msgstr "אקראי"
31152 #, fuzzy
31153 #~ msgid "Remove All"
31154 #~ msgstr "הסרה"
31156 #, fuzzy
31157 #~ msgid "Vertical Sync"
31158 #~ msgstr "אנכי"
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Stay On Top"
31162 #~ msgstr "תמיד &עליון"
31164 #, fuzzy
31165 #~ msgid "Take Screen Shot"
31166 #~ msgstr "צילום &תמונה"
31168 #, fuzzy
31169 #~ msgid "Check for Updates"
31170 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
31172 #, fuzzy
31173 #~ msgid "Download now"
31174 #~ msgstr "הורדת תוסף"
31176 #, fuzzy
31177 #~ msgid "Autoplay selected file"
31178 #~ msgstr "עריכת הפרופיל הנבחר"
31180 #, fuzzy
31181 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31182 #~ msgstr "מנשק Lua"
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "Permissions"
31186 #~ msgstr "הפעלה"
31188 #, fuzzy
31189 #~ msgid "Port:"
31190 #~ msgstr "פתחת VNC"
31192 #, fuzzy
31193 #~ msgid "Address:"
31194 #~ msgstr "כתובת"
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Network: "
31198 #~ msgstr "רשת"
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "mms"
31202 #~ msgstr " מ״ש"
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Protocol:"
31206 #~ msgstr "פרוטוקול"
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Transcode:"
31210 #~ msgstr "התמרה"
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "enable"
31214 #~ msgstr "הפעלה"
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Video:"
31218 #~ msgstr "וידאו"
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "Audio:"
31222 #~ msgstr "שמע"
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "Channel:"
31226 #~ msgstr "ערוצים:"
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid "Norm:"
31230 #~ msgstr "רגיל"
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "Size:"
31234 #~ msgstr "גודל"
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid "Frequency:"
31238 #~ msgstr "תדירות"
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid "Samplerate:"
31242 #~ msgstr "קצב דגימה"
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid "Quality:"
31246 #~ msgstr "איכות"
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid "MJPEG:"
31250 #~ msgstr "MJPEG"
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Decimation:"
31254 #~ msgstr "יעד"
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "pal"
31258 #~ msgstr "נפאלית"
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "Video Codec:"
31262 #~ msgstr "מפענח וידאו"
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "Deinterlace:"
31266 #~ msgstr "יישור פסים"
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "Access:"
31270 #~ msgstr "גישה לפלט"
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "MPEG1"
31274 #~ msgstr "MPEG 1"
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "MOV"
31278 #~ msgstr "MKV"
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "ASF"
31282 #~ msgstr "ASF/WMV"
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "SAP Announce:"
31286 #~ msgstr "הכרזת SAP"
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "SLP Announce:"
31290 #~ msgstr "הכרזת SAP"
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "Announce Channel:"
31294 #~ msgstr "ערוץ טלוויזיה בטיונר"
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid " Clear "
31298 #~ msgstr "ניקוי"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid " Save "
31302 #~ msgstr "שמירה"
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid " Apply "
31306 #~ msgstr "ה&חלה"
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid " Cancel "
31310 #~ msgstr "ביטול"
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Preference"
31314 #~ msgstr "העדפות"
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Corrupted"
31318 #~ msgstr "הקובץ פגום"
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Audio Port"
31322 #~ msgstr "מצב שמע"
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Video Port"
31326 #~ msgstr "מצב הווידאו"
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Select play mode"
31330 #~ msgstr "בחירת תיקייה"
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "Alignment:"
31334 #~ msgstr "יישור נתונים"
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Default volume"
31338 #~ msgstr "התקני בררת המחדל"
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Disc Devices"
31342 #~ msgstr "התקן תקליטור"
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Server default port"
31346 #~ msgstr "צבע בררת המחדל של הטקסט"
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Post-Processing quality"
31350 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid ""
31354 #~ "\n"
31355 #~ "(WinCE interface)\n"
31356 #~ "\n"
31357 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "Compiled by "
31361 #~ msgstr "מהדר: %s\n"
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "Open:"
31365 #~ msgstr "פתיחה"
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Choose directory"
31369 #~ msgstr "תיקיית מקור"
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "WinCE interface"
31373 #~ msgstr "מנשקים ראשיים"
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Old playlist export"
31377 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
31381 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "SAP Announcements"
31385 #~ msgstr "הכרזת SAP"
31387 #, fuzzy
31388 #~ msgid "summary"
31389 #~ msgstr "סיכום"
31391 #, fuzzy
31392 #~ msgid "bottom"
31393 #~ msgstr "למטה"
31395 #, fuzzy
31396 #~ msgid "video-filter-event"
31397 #~ msgstr "מסנן הווידאו כדור"
31399 #, fuzzy
31400 #~ msgid "Xinerama option"
31401 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
31403 #, fuzzy
31404 #~ msgid "Embedded Windows video"
31405 #~ msgstr "וידאו מוטמע"
31407 #, fuzzy
31408 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
31409 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
31411 #, fuzzy
31412 #~ msgid "DirectX video output"
31413 #~ msgstr "פלט וידאו Direct2D"
31415 #, fuzzy
31416 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
31417 #~ msgstr "מסכים שחורים במצב מסך מלא"
31419 #, fuzzy
31420 #~ msgid "X11 display name"
31421 #~ msgstr "תצוגת X11"
31423 #, fuzzy
31424 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
31425 #~ msgstr "הצגת הפקדים במצב מסך מלא"
31427 #, fuzzy
31428 #~ msgid "XVMC extension video output"
31429 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
31431 #, fuzzy
31432 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
31433 #~ msgstr "פלט וידאו OpenGL"
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "GaLaktos visualization"
31437 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Spatialization"
31441 #~ msgstr "אפקט חזותי"
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "Processing"
31445 #~ msgstr "עיבוד מאוחר"
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Shaping delay"
31449 #~ msgstr "מצב שינוי גודל"
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "Transrate"
31453 #~ msgstr "שקוף"
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
31457 #~ msgstr "תיקייה"
31459 #, fuzzy
31460 #~ msgid "Video On Demand"
31461 #~ msgstr "וידאו לפי דרישה ( VOD )"
31463 #, fuzzy
31464 #~ msgid "FFmpeg video filter"
31465 #~ msgstr "מסנן מחיקת הווידאו"
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "Autodetect"
31469 #~ msgstr "מחיקה אוטומטית"
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "Login:"
31473 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
31477 #~ msgstr "אירעה שגיאה במהלך בדיקת העדכונים"
31479 #, fuzzy
31480 #~ msgid "New Node"
31481 #~ msgstr "ניו אייג'"
31483 #, fuzzy
31484 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
31485 #~ msgstr "שימוש בקובץ &כתוביות"
31487 #, fuzzy
31488 #~ msgid "textFormat"
31489 #~ msgstr "מבנה"
31491 #, fuzzy
31492 #~ msgid "General interface settings"
31493 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
31495 #, fuzzy
31496 #~ msgid "Other advanced settings"
31497 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
31499 #, fuzzy
31500 #~ msgid "Media &Information..."
31501 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
31503 #, fuzzy
31504 #~ msgid "&Messages..."
31505 #~ msgstr "הודעות..."
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "&Extended Settings..."
31509 #~ msgstr "הצגת הגדרות נרחבות"
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "&Bookmarks..."
31513 #~ msgstr "סימניות..."
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "&About..."
31517 #~ msgstr "על &אודות"
31519 #, fuzzy
31520 #~ msgid "&Load Playlist File..."
31521 #~ msgstr "שמירת רשימת ההשמעה ל&קובץ..."
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Additional &Sources"
31525 #~ msgstr "אפשרויות התמרה נוספות"
31527 #, fuzzy
31528 #~ msgid "American English"
31529 #~ msgstr "אנגלית"
31531 #, fuzzy
31532 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
31533 #~ msgstr "פורטוגזית"
31535 #, fuzzy
31536 #~ msgid "British English"
31537 #~ msgstr "אנגלית"
31539 #, fuzzy
31540 #~ msgid "Punjabi"
31541 #~ msgstr "פונג'בי"
31543 #, fuzzy
31544 #~ msgid "Cancelled"
31545 #~ msgstr "ביטול"
31547 #, fuzzy
31548 #~ msgid "EyeTV access module"
31549 #~ msgstr "מודול גישה"
31551 #, fuzzy
31552 #~ msgid "Audio method"
31553 #~ msgstr "מצב שמע"
31555 #, fuzzy
31556 #~ msgid "aRts audio output"
31557 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
31559 #, fuzzy
31560 #~ msgid "EsounD audio output"
31561 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
31563 #, fuzzy
31564 #~ msgid "Cinepak video decoder"
31565 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
31567 #, fuzzy
31568 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
31569 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
31571 #, fuzzy
31572 #~ msgid "Kate comment"
31573 #~ msgstr "הערה"
31575 #, fuzzy
31576 #~ msgid "Speex comment"
31577 #~ msgstr "הערה"
31579 #, fuzzy
31580 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
31581 #~ msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
31585 #~ msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
31589 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
31593 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "16:9 subtitles"
31597 #~ msgstr "כתוביות DVB"
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
31601 #~ msgstr "כתוביות DVB"
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Quick Open File..."
31605 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Save As:"
31609 #~ msgstr "שמירה"
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Login"
31613 #~ msgstr "משתמש:ססמה"
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Open playlist file"
31617 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
31621 #~ msgstr "שמירת תצורת ה־VLM בשם..."
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
31625 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "&Playlist"
31629 #~ msgstr "רשימת השמעה"
31631 #, fuzzy
31632 #~ msgid "Show P&laylist"
31633 #~ msgstr "הצגה/הסתרה של רשימת ההשמעה"
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "Play&list..."
31637 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "&Preferences..."
31641 #~ msgstr "העדפות..."
31643 #, fuzzy
31644 #~ msgid "Card Selection"
31645 #~ msgstr "בחירת תקליטור"
31647 #, fuzzy
31648 #~ msgid "Outputs"
31649 #~ msgstr "פלט"
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "WinCE interface module"
31653 #~ msgstr "מודלי מנשק נוספים"
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "RRD output file"
31657 #~ msgstr "קובץ פלט"
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Image video output"
31661 #~ msgstr "פלט וידאו YUV"
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Transparent Cube"
31665 #~ msgstr "שקוף"
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
31669 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
31673 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
31677 #~ msgstr "קואורדינטת X של הווידאו"
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Number of bands"
31681 #~ msgstr "מספר הערוצים"
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "MusicBrainz"
31685 #~ msgstr "מחזמר"
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "Audio CD - Track "
31689 #~ msgstr "רצועת שמע"
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "Seam Carving video filter"
31693 #~ msgstr "מסנן סצנות וידאו"
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "Seam Carving"
31697 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "VLC - Controller"
31701 #~ msgstr "בקרה"
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
31705 #~ msgstr "בחירת התקן או תיקיית VIDEO_TS"
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "Choose subtitles file"
31709 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "&Equalizer"
31713 #~ msgstr "אקווילייזר"
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "&Title"
31717 #~ msgstr "כותרת"
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "Undock from Interface"
31721 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "Ctrl+U"
31725 #~ msgstr "Ctrl+"
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Add Interfaces"
31729 #~ msgstr "הוספת מנשק"
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Get Stream Information"
31733 #~ msgstr "פרטי המדיה"
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "%i items in the playlist"
31737 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "close"
31741 #~ msgstr "&סגירה"
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
31745 #~ msgstr "קובץ תצורת VLM"
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Check for updates..."
31749 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Disk Device"
31753 #~ msgstr "התקן תקליטור"
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Native or Skins"
31757 #~ msgstr "אינדיאני"
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Skip Frames"
31761 #~ msgstr "דילוג על שקופיות"
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Display Device"
31765 #~ msgstr "התקן תצוגה"
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "use Pause Color"
31769 #~ msgstr "השהייה בלבד"
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Enabled"
31773 #~ msgstr "הפעלה"
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Color:"
31777 #~ msgstr "צבע"
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Opaqueness:"
31781 #~ msgstr "אטימות"
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "(in pixels)"
31785 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
31787 #, fuzzy
31788 #~ msgid "Timeout:"
31789 #~ msgstr "זמן:"
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
31793 #~ msgstr "כתוביות וחיווי על גבי המסך"
31795 #, fuzzy
31796 #~ msgid "Go to time:"
31797 #~ msgstr "מעבר לזמן"
31799 #, fuzzy
31800 #~ msgid "3dfx Glide video output"
31801 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
31803 #, fuzzy
31804 #~ msgid "&OK"
31805 #~ msgstr "אישור"
31807 #, fuzzy
31808 #~ msgid "&Delete"
31809 #~ msgstr "מחק"
31811 #, fuzzy
31812 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
31813 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
31815 #, fuzzy
31816 #~ msgid "You must select two bookmarks"
31817 #~ msgstr "מחיקת כל הסימניות"
31819 #, fuzzy
31820 #~ msgid "Playlist item info"
31821 #~ msgstr "מצב תצוגת רשימת השמעה"
31823 #, fuzzy
31824 #~ msgid "Save Messages As..."
31825 #~ msgstr "הודעות..."
31827 #, fuzzy
31828 #~ msgid "Open..."
31829 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
31831 #, fuzzy
31832 #~ msgid "Stream/Save"
31833 #~ msgstr "הזרמה/שמירה:"
31835 #, fuzzy
31836 #~ msgid "Customize:"
31837 #~ msgstr "התאמה אישית"
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Advanced Settings..."
31841 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות"
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "File:"
31845 #~ msgstr "קובץ"
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Disc type"
31849 #~ msgstr "תקליטור"
31851 #, fuzzy
31852 #~ msgid "DVD device to use"
31853 #~ msgstr "התקן DVD"
31855 #, fuzzy
31856 #~ msgid "CD-ROM device to use"
31857 #~ msgstr "התקן VCD"
31859 #, fuzzy
31860 #~ msgid "Track number."
31861 #~ msgstr "רצועה מספר"
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "&Simple Add File..."
31865 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "&Add URL..."
31869 #~ msgstr "הוספת קובץ..."
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "&Save Playlist..."
31873 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה..."
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Sort by &Title"
31877 #~ msgstr "מיון בסדר"
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "D&elete"
31881 #~ msgstr "מחק"
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "&Selection"
31885 #~ msgstr "&בחירה"
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "&View items"
31889 #~ msgstr "%i פריטים"
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Info"
31893 #~ msgstr "מידע נוסף"
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "%i items in playlist"
31897 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Playlist is empty"
31901 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "New node"
31905 #~ msgstr "ניו אייג'"
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Alt"
31909 #~ msgstr "Alt+"
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Ctrl"
31913 #~ msgstr "Ctrl+"
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Stream output MRL"
31917 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
31919 #, fuzzy
31920 #~ msgid "Channel name"
31921 #~ msgstr "שם ערוץ"
31923 #, fuzzy
31924 #~ msgid "Open file"
31925 #~ msgstr "פתיחת קובץ"
31927 #, fuzzy
31928 #~ msgid "VLM stream"
31929 #~ msgstr "שדר מסוג Sout"
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Unable to find playlist"
31933 #~ msgstr "פינוי רשימת ההשמעה"
31935 #, fuzzy
31936 #~ msgid "You must choose a file to save to"
31937 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
31939 #, fuzzy
31940 #~ msgid "Cartoon effect"
31941 #~ msgstr "אפקט מים"
31943 #, fuzzy
31944 #~ msgid "Image inversion"
31945 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
31947 #, fuzzy
31948 #~ msgid "Wave effect"
31949 #~ msgstr "אפקט מים"
31951 #, fuzzy
31952 #~ msgid "Image adjustment"
31953 #~ msgstr "התאמת התמונה"
31955 #, fuzzy
31956 #~ msgid "More Information"
31957 #~ msgstr "פרטים נוספים..."
31959 #, fuzzy
31960 #~ msgid "Stopped"
31961 #~ msgstr "עצור"
31963 #, fuzzy
31964 #~ msgid "Playing"
31965 #~ msgstr "משמיע כעת"
31967 #, fuzzy
31968 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
31969 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
31973 #~ msgstr "פתיחת &קובץ..."
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
31977 #~ msgstr "פתיחת &תיקייה..."
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
31981 #~ msgstr "פתיחת &תקליטור..."
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
31985 #~ msgstr "פתיחת ת&זרים רשת..."
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
31989 #~ msgstr "רשימת השמעה..."
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
31993 #~ msgstr "הודעות..."
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "VideoLAN's Website"
31997 #~ msgstr "האתר של VideoLAN..."
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Previous playlist item"
32001 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Play slower"
32005 #~ msgstr "נגינה בלבד"
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Play faster"
32009 #~ msgstr "נגן והפסק"
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32013 #~ msgstr "M3U מורחב"
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32017 #~ msgstr "סימניות..."
32019 #, fuzzy
32020 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32021 #~ msgstr "העדפות..."
32023 #, fuzzy
32024 #~ msgid "About %s"
32025 #~ msgstr "על אודות"
32027 #, fuzzy
32028 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32029 #~ msgstr "הוספת מנשק"
32031 #, fuzzy
32032 #~ msgid "Media &Info..."
32033 #~ msgstr "פרטי המדיה..."
32035 #, fuzzy
32036 #~ msgid ""
32037 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32038 #~ msgstr ""
32039 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32040 #~ "RAW)"
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid ""
32044 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32045 #~ msgstr ""
32046 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32047 #~ "RAW)"
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid ""
32051 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32052 #~ "and RAW)"
32053 #~ msgstr ""
32054 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
32055 #~ "RAW)"
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
32059 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid ""
32063 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32064 #~ msgstr ""
32065 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid ""
32069 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32070 #~ msgstr ""
32071 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid ""
32075 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
32076 #~ msgstr ""
32077 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32081 #~ msgstr "סימנייה %i"
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Extended GUI"
32085 #~ msgstr "M3U מורחב"
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Distortion"
32089 #~ msgstr "כיווניות"
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
32093 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Video canvas width"
32097 #~ msgstr "רוחב צילום הווידאו"
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Video canvas height"
32101 #~ msgstr "גובה צילום הווידאו"
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Allow"
32105 #~ msgstr "צהוב"
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "Security options"
32109 #~ msgstr "אפשרויות בהתאמה אישית"
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "Advanced Information"
32113 #~ msgstr "פרטי המדיה"
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "Find a name"
32117 #~ msgstr "שמות הקבצים:"
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "About VLC media player..."
32121 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "France"
32125 #~ msgstr "טראנס"
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Checking for Updates..."
32129 #~ msgstr "בדיקת &עדכונים..."
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Visualisation"
32133 #~ msgstr "אפקט חזותי"
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Always display the video"
32137 #~ msgstr "הצגת וידאו הקלט"
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Subtitles preferred language"
32141 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "Codec Description"
32145 #~ msgstr "תיאור"
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "Video Device Name "
32149 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "Audio Device Name "
32153 #~ msgstr "שם התקן שמע"
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
32157 #~ msgstr "התאמה ואפקטים"
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "No random"
32161 #~ msgstr "אקראי"
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Track number/position in set"
32165 #~ msgstr "רצועה מספר"
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Track number/Position"
32169 #~ msgstr "רצועה מספר"
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Ctrl+X"
32173 #~ msgstr "Ctrl+"
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Alsa Device"
32177 #~ msgstr "התקן"
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "no artist"
32181 #~ msgstr "אמן"
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "no album"
32185 #~ msgstr "אלבום"
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Ctrl+Z"
32189 #~ msgstr "Ctrl+"
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Halve sample rate"
32193 #~ msgstr "קצב דגימה"
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Video Monitor"
32197 #~ msgstr "מקודד וידאו"
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Statistics output file"
32201 #~ msgstr "פלט השמע נכשל"
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "General interface setttings"
32205 #~ msgstr "הגדרות המנשקים הראשיים"
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "CDDB Extended Data"
32209 #~ msgstr "לוח מורחב"
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "CDDB Genre"
32213 #~ msgstr "שרת CDDB"
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "CDDB Title"
32217 #~ msgstr "כותרת"
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "CD-Text Message"
32221 #~ msgstr "הודעות"
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "CD-Text Title"
32225 #~ msgstr "כותר הבא"
32227 #, fuzzy
32228 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
32229 #~ msgstr "יישום"
32231 #, fuzzy
32232 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
32233 #~ msgstr "מוציא לאור"
32235 #, fuzzy
32236 #~ msgid "More info"
32237 #~ msgstr "מידע נוסף"
32239 #, fuzzy
32240 #~ msgid "Control interface settings"
32241 #~ msgstr "מנשקי שליטה"
32243 #, fuzzy
32244 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
32245 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
32247 #, fuzzy
32248 #~ msgid "Check for updates now !"
32249 #~ msgstr "חיפוש עדכונים ל־VLC"
32251 #, fuzzy
32252 #~ msgid "Properties"
32253 #~ msgstr "מאפייני גופן"
32255 #, fuzzy
32256 #~ msgid "file size : "
32257 #~ msgstr "גודל וידאו"
32259 #, fuzzy
32260 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
32261 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32263 #, fuzzy
32264 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
32265 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32267 #, fuzzy
32268 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
32269 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32271 #, fuzzy
32272 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
32273 #~ msgstr "קפיצה &אחורה"
32275 #, fuzzy
32276 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
32277 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32279 #, fuzzy
32280 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
32281 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32283 #, fuzzy
32284 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
32285 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
32289 #~ msgstr "&קפיצה קדימה"
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Choose subtitles track"
32293 #~ msgstr "החלפה בין רצועות כתוביות"
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Current version"
32297 #~ msgstr "האפקט החזותי הנוכחי"
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Your version"
32301 #~ msgstr "הפיכת צבעים"
32303 #, fuzzy
32304 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
32305 #~ msgstr "ניתן לבחור ב„אפשרויות מתקדמות“ כדי לראות את כל האפשרויות."
32307 #, fuzzy
32308 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
32309 #~ msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
32311 #, fuzzy
32312 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
32313 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32315 #, fuzzy
32316 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
32317 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
32319 #, fuzzy
32320 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
32321 #~ msgstr "הגדרות מתקדמות. יש להשתמש בזהירות..."
32323 #, fuzzy
32324 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
32325 #~ msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "No help is available for these modules"
32329 #~ msgstr "print a list of available modules"
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid ""
32333 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
32334 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
32335 #~ "define various related options."
32336 #~ msgstr ""
32337 #~ "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את מנשקי המשתמש בהם נעשה שימוש על ידי "
32338 #~ "VLC. ניתן לבחור את המנשק הראשי, מודלים של מנשקים נוספים, ולהגדיר מגוון "
32339 #~ "אפשרויות שונות."
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid ""
32343 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
32344 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32345 #~ msgstr ""
32346 #~ "זוהי שיטת פלט השמע שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור אוטומטית "
32347 #~ "את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid ""
32351 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
32352 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
32353 #~ msgstr ""
32354 #~ "זוהי שיטת פלט הווידאו שמשמשת את VLC. התנהגות בררת המחדל היא לבחור "
32355 #~ "אוטומטית את השיטה הזמינה הטובה ביותר."
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Network interface address"
32359 #~ msgstr "האינטראקציה מול הרשת כשלה"
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Choose subtitle language"
32363 #~ msgstr "שפת הכתוביות"
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
32367 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
32371 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
32375 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
32379 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
32383 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
32387 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור לביצוע קפיצה ארוכה קדימה."
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
32391 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
32395 #~ msgstr "נא לבחור את מקש הקיצור שיבצע קפיצה בינונית אחורה."
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
32399 #~ msgstr "נא לבחור את קיצור המקלדת להגברת עצמת הקול."
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "Advanced output:"
32403 #~ msgstr "לחצנים מתקדמים"
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "Output Options"
32407 #~ msgstr "עריכת האפשרויות"
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "1 item in playlist"
32411 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Item Info"
32415 #~ msgstr "מידע נוסף"
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "Sorted by artist"
32419 #~ msgstr "מיון בסדר"
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Opacity, 0..255"
32423 #~ msgstr "אטימות"
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "List of video output modules"
32427 #~ msgstr "מודול פלט הווידאו"
32429 #, fuzzy
32430 #~ msgid "Horizontal border width"
32431 #~ msgstr "עובי המסגרת"
32433 #, fuzzy
32434 #~ msgid "Delete &all"
32435 #~ msgstr "מחק"
32437 #, fuzzy
32438 #~ msgid "All files"
32439 #~ msgstr "כל הקבצים"
32441 #, fuzzy
32442 #~ msgid "A_udio"
32443 #~ msgstr "שמע"
32445 #, fuzzy
32446 #~ msgid "Open file..."
32447 #~ msgstr "פתיחת קובץ..."
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "Extra Audio File"
32451 #~ msgstr "קובצי שמע"
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "QWidget"
32455 #~ msgstr "גשר"
32457 #, fuzzy
32458 #~ msgid "QPushButton"
32459 #~ msgstr "פאשטו"
32461 #, fuzzy
32462 #~ msgid "QGroupBox"
32463 #~ msgstr "קבוצה"
32465 #, fuzzy
32466 #~ msgid "horizontalLayout_3"
32467 #~ msgstr "אופקי"
32469 #, fuzzy
32470 #~ msgid "Audioscrobbler username"
32471 #~ msgstr "שם התקן שמע"
32473 #, fuzzy
32474 #~ msgid "Connecting..."
32475 #~ msgstr "הגדרות..."
32477 #, fuzzy
32478 #~ msgid "Center-Center"
32479 #~ msgstr "מרכז"
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Left-Center"
32483 #~ msgstr "מרכז"
32485 #, fuzzy
32486 #~ msgid "Right-Center"
32487 #~ msgstr "מרכז"
32489 #, fuzzy
32490 #~ msgid "Center-Top"
32491 #~ msgstr "מרכז"
32493 #, fuzzy
32494 #~ msgid "Center-Bottom"
32495 #~ msgstr "מרכז"
32497 #, fuzzy
32498 #~ msgid "no items in playlist"
32499 #~ msgstr "(לא התנגנו פריטים)"
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Open Subtitles"
32503 #~ msgstr "פתיחת כתוביות"
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "spatializer"
32507 #~ msgstr "שגיאה:"
32509 #, fuzzy
32510 #~ msgid "No DVD Menus"
32511 #~ msgstr "תפריטי ה־DVD"