codec: videotoolbox: setup YUV->RGB matrix
[vlc.git] / po / fur.po
blobbee1130e8ec1d1b3874b80ef0379d35ed0391dfd
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:1036
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:38
41 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
42 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
43 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
44 msgid "Interface"
45 msgstr ""
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr ""
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 #, fuzzy
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr ""
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr ""
64 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr ""
68 #: include/vlc_config_cat.h:47
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr ""
72 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
73 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Impostazions des scurtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
78 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
79 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
80 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
81 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
82 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
83 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
84 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
85 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
86 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
87 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
88 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Audio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:54
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:56
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
101 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtris"
105 #: include/vlc_config_cat.h:59
106 #, fuzzy
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio resampler"
113 msgstr "Puarte audio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
116 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Viodudis"
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
121 #: src/libvlc-module.c:206
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Viodudis pal audio"
125 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Modui in jessude"
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 #, fuzzy
131 msgid "General settings for audio output modules."
132 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
135 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
136 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
137 msgid "Miscellaneous"
138 msgstr "Variis"
140 #: include/vlc_config_cat.h:70
141 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
142 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
144 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
145 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
146 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
147 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
148 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
149 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
150 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
151 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
152 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
153 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
154 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
156 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
157 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
158 msgid "Video"
159 msgstr "Video"
161 #: include/vlc_config_cat.h:74
162 msgid "Video settings"
163 msgstr "Impostanzions pal video"
165 #: include/vlc_config_cat.h:76
166 msgid "General video settings"
167 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
169 #: include/vlc_config_cat.h:79
170 #, fuzzy
171 msgid "General settings for video output modules."
172 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
174 #: include/vlc_config_cat.h:82
175 #, fuzzy
176 msgid "Video filters are used to process the video stream."
177 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
179 #: include/vlc_config_cat.h:84
180 #, fuzzy
181 msgid "Subtitles / OSD"
182 msgstr "Sot titui/OSD"
184 #: include/vlc_config_cat.h:85
185 msgid ""
186 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:88
190 #, fuzzy
191 msgid "Splitters"
192 msgstr "spaziâl"
194 #: include/vlc_config_cat.h:89
195 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
196 msgstr ""
198 #: include/vlc_config_cat.h:97
199 msgid "Input / Codecs"
200 msgstr ""
202 #: include/vlc_config_cat.h:98
203 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
204 msgstr ""
206 #: include/vlc_config_cat.h:101
207 msgid "Access modules"
208 msgstr ""
210 #: include/vlc_config_cat.h:103
211 msgid ""
212 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
213 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
214 msgstr ""
216 #: include/vlc_config_cat.h:107
217 #, fuzzy
218 msgid "Stream filters"
219 msgstr "File dai sot titui"
221 #: include/vlc_config_cat.h:109
222 msgid ""
223 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
224 "input side of VLC. Use with care..."
225 msgstr ""
227 #: include/vlc_config_cat.h:112
228 msgid "Demuxers"
229 msgstr ""
231 #: include/vlc_config_cat.h:113
232 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
233 msgstr ""
235 #: include/vlc_config_cat.h:115
236 msgid "Video codecs"
237 msgstr "Codecs video"
239 #: include/vlc_config_cat.h:116
240 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
241 msgstr ""
243 #: include/vlc_config_cat.h:118
244 msgid "Audio codecs"
245 msgstr "Codecs audio"
247 #: include/vlc_config_cat.h:119
248 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
249 msgstr ""
251 #: include/vlc_config_cat.h:121
252 #, fuzzy
253 msgid "Subtitle codecs"
254 msgstr "Ritart dai sot titui"
256 #: include/vlc_config_cat.h:122
257 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:124
261 #, fuzzy
262 msgid "General input settings. Use with care..."
263 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
265 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
266 #: modules/access/avio.h:50
267 msgid "Stream output"
268 msgstr ""
270 #: include/vlc_config_cat.h:129
271 msgid ""
272 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
273 "saving incoming streams.\n"
274 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
275 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
276 "RTSP).\n"
277 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
278 "duplicating...)."
279 msgstr ""
281 #: include/vlc_config_cat.h:137
282 msgid "General stream output settings"
283 msgstr ""
285 #: include/vlc_config_cat.h:139
286 msgid "Muxers"
287 msgstr ""
289 #: include/vlc_config_cat.h:141
290 msgid ""
291 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
292 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
293 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each muxer."
295 msgstr ""
297 #: include/vlc_config_cat.h:147
298 msgid "Access output"
299 msgstr ""
301 #: include/vlc_config_cat.h:149
302 msgid ""
303 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
304 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
305 "should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each access output."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:154
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr ""
313 #: include/vlc_config_cat.h:156
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
321 #: include/vlc_config_cat.h:162
322 msgid "Sout stream"
323 msgstr ""
325 #: include/vlc_config_cat.h:163
326 msgid ""
327 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
328 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
329 "for each sout stream module here."
330 msgstr ""
332 #: include/vlc_config_cat.h:168
333 msgid "VOD"
334 msgstr "VSR"
336 #: include/vlc_config_cat.h:169
337 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
338 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
340 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
341 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
343 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
344 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
345 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
346 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
347 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
348 msgid "Playlist"
349 msgstr "Liste di scolte"
351 #: include/vlc_config_cat.h:174
352 msgid ""
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:178
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
361 #: include/vlc_config_cat.h:179
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr ""
365 #: include/vlc_config_cat.h:180
366 msgid ""
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 "playlist."
369 msgstr ""
371 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
372 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
373 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
374 msgid "Advanced"
375 msgstr "Avanzadis"
377 #: include/vlc_config_cat.h:185
378 #, fuzzy
379 msgid "Advanced settings. Use with care..."
380 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "Impostazions avanzadis"
386 #: include/vlc_intf_strings.h:46
387 #, fuzzy
388 msgid "&Open File..."
389 msgstr "Vierç un file..."
391 #: include/vlc_intf_strings.h:47
392 #, fuzzy
393 msgid "&Advanced Open..."
394 msgstr "Impostazions avanzadis"
396 #: include/vlc_intf_strings.h:48
397 #, fuzzy
398 msgid "Open D&irectory..."
399 msgstr "Cartele di origjin"
401 #: include/vlc_intf_strings.h:49
402 #, fuzzy
403 msgid "Open &Folder..."
404 msgstr "Vierç un file..."
406 #: include/vlc_intf_strings.h:50
407 msgid "Select one or more files to open"
408 msgstr ""
410 #: include/vlc_intf_strings.h:51
411 #, fuzzy
412 msgid "Select Directory"
413 msgstr "Sielç une cartele"
415 #: include/vlc_intf_strings.h:51
416 #, fuzzy
417 msgid "Select Folder"
418 msgstr "Sielç file"
420 #: include/vlc_intf_strings.h:55
421 #, fuzzy
422 msgid "Media &Information"
423 msgstr "Meta-informazions"
425 #: include/vlc_intf_strings.h:56
426 #, fuzzy
427 msgid "&Codec Information"
428 msgstr "Informazions"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:57
431 #, fuzzy
432 msgid "&Messages"
433 msgstr "Messaçs"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:58
436 #, fuzzy
437 msgid "Jump to Specific &Time"
438 msgstr "Va al titul"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:59
441 #, fuzzy
442 msgid "Custom &Bookmarks"
443 msgstr "Segnelibris"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:60
446 #, fuzzy
447 msgid "&VLM Configuration"
448 msgstr "Configurazion VLM"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:62
451 #, fuzzy
452 msgid "&About"
453 msgstr "Informazions su"
455 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
456 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
457 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
458 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
461 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
462 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
463 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
464 msgid "Play"
465 msgstr "Riprodûs"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:66
468 #, fuzzy
469 msgid "Remove Selected"
470 msgstr "Nissun file sielt"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:67
473 #, fuzzy
474 msgid "Information..."
475 msgstr "Informazions"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:68
478 #, fuzzy
479 msgid "Create Directory..."
480 msgstr "Cartele di origjin"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:69
483 #, fuzzy
484 msgid "Create Folder..."
485 msgstr "Vierç un file..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:70
488 #, fuzzy
489 msgid "Rename Directory..."
490 msgstr "Cartele di origjin"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:71
493 #, fuzzy
494 msgid "Rename Folder..."
495 msgstr "Vierç un file..."
497 #: include/vlc_intf_strings.h:72
498 #, fuzzy
499 msgid "Show Containing Directory..."
500 msgstr "Sielç une cartele"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:73
503 msgid "Show Containing Folder..."
504 msgstr ""
506 #: include/vlc_intf_strings.h:74
507 #, fuzzy
508 msgid "Stream..."
509 msgstr "Flus"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:75
512 #, fuzzy
513 msgid "Save..."
514 msgstr "Salve"
516 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
517 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
518 #, fuzzy
519 msgid "Repeat All"
520 msgstr "Ripet dut"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
523 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
524 msgid "Repeat One"
525 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
528 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
529 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
530 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
531 msgid "Random"
532 msgstr "Casuâl"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
535 #, fuzzy
536 msgid "Random Off"
537 msgstr "Casuâl no atîf"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:83
540 msgid "Add to Playlist"
541 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
544 #, fuzzy
545 msgid "Add File..."
546 msgstr "Zonte un file"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:86
549 #, fuzzy
550 msgid "Add Directory..."
551 msgstr "Cartele di origjin"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:87
554 #, fuzzy
555 msgid "Add Folder..."
556 msgstr "Zonte un file"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:89
559 #, fuzzy
560 msgid "Save Playlist to &File..."
561 msgstr "Salve liste di riproduzion"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
564 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
565 msgid "Search"
566 msgstr "Cîr"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:99
569 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
570 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
571 #, fuzzy
572 msgid "Waves"
573 msgstr "Salve"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:100
576 msgid ""
577 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
578 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
579 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
580 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
581 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
582 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
583 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
584 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
585 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
586 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
587 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
588 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
589 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
590 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
591 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
592 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
593 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
594 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
595 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
596 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
597 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
598 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
599 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
600 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
601 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
602 msgstr ""
604 #: src/audio_output/filters.c:267
605 #, fuzzy
606 msgid "Audio filtering failed"
607 msgstr "Filtris audio"
609 #: src/audio_output/filters.c:268
610 #, c-format
611 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
612 msgstr ""
614 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
615 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
616 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
617 msgid "Disable"
618 msgstr "Disative"
620 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
621 msgid "Spectrometer"
622 msgstr ""
624 #: src/audio_output/output.c:267
625 msgid "Scope"
626 msgstr ""
628 #: src/audio_output/output.c:270
629 msgid "Spectrum"
630 msgstr "Spetri"
632 #: src/audio_output/output.c:273
633 #, fuzzy
634 msgid "VU meter"
635 msgstr "Filtri video"
637 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
638 msgid "Audio filters"
639 msgstr "Filtris audio"
641 #: src/audio_output/output.c:325
642 msgid "Replay gain"
643 msgstr ""
645 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
646 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
647 #, fuzzy
648 msgid "Stereo audio mode"
649 msgstr "Mût stereo"
651 #: src/audio_output/output.c:419
652 #, fuzzy
653 msgid "Original"
654 msgstr "Ative audio"
656 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
657 msgid "Dolby Surround"
658 msgstr "Dolby Surround"
660 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
661 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
663 #: modules/codec/twolame.c:70
664 msgid "Stereo"
665 msgstr "Stereo"
667 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
668 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
669 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
671 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
672 #: modules/control/gestures.c:85
673 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
674 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
675 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
676 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
677 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
678 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
679 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
680 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
681 msgid "Left"
682 msgstr "Çampe"
684 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
685 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
688 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
689 #: modules/control/gestures.c:85
690 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
691 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
692 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
693 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
694 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
695 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
696 msgid "Right"
697 msgstr "Diestre"
699 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
700 msgid "Reverse stereo"
701 msgstr "Stereo invertît"
703 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
705 msgid "Headphones"
706 msgstr ""
708 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
709 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
710 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
711 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
713 msgid "Automatic"
714 msgstr "Automatic"
716 #: src/config/file.c:452
717 msgid "boolean"
718 msgstr "bulean"
720 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
721 msgid "integer"
722 msgstr ""
724 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
725 msgid "float"
726 msgstr ""
728 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
729 msgid "string"
730 msgstr ""
732 #: src/config/help.c:164
733 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
734 msgstr ""
736 #: src/config/help.c:168
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
740 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
741 "They will be enqueued in the playlist.\n"
742 "The first item specified will be played first.\n"
743 "\n"
744 "Options-styles:\n"
745 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
746 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
747 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
748 "            and that overrides previous settings.\n"
749 "\n"
750 "Stream MRL syntax:\n"
751 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
752 "  [:option=value ...]\n"
753 "\n"
754 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
755 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
756 "\n"
757 "URL syntax:\n"
758 "  file:///path/file              Plain media file\n"
759 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
760 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
761 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
762 "  screen://                      Screen capture\n"
763 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
764 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
765 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
766 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
767 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
768 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
769 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
770 "\n"
771 msgstr ""
773 #: src/config/help.c:490
774 #, fuzzy
775 msgid "(default enabled)"
776 msgstr " (predeterminât ativât)"
778 #: src/config/help.c:491
779 #, fuzzy
780 msgid "(default disabled)"
781 msgstr " (predeterminât disativât)"
783 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
784 #, fuzzy
785 msgid "Note:"
786 msgstr "Puarte:"
788 #: src/config/help.c:651
789 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
790 msgstr ""
792 #: src/config/help.c:656
793 #, c-format
794 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
795 msgid_plural ""
796 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
797 msgstr[0] ""
798 msgstr[1] ""
800 #: src/config/help.c:663
801 msgid ""
802 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
803 "modules."
804 msgstr ""
806 #: src/config/help.c:721
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "VLC version %s (%s)\n"
809 msgstr "Version di VLC %s\n"
811 #: src/config/help.c:722
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
814 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
816 #: src/config/help.c:724
817 #, c-format
818 msgid "Compiler: %s\n"
819 msgstr "Compilatôr: %s\n"
821 #: src/config/help.c:753
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "\n"
825 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
826 msgstr ""
827 "\n"
828 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
830 #: src/config/help.c:768
831 msgid ""
832 "\n"
833 "Press the RETURN key to continue...\n"
834 msgstr ""
835 "\n"
836 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
838 #: src/darwin/error.c:37
839 #, fuzzy
840 msgid "Unknown error"
841 msgstr "Video scognossût"
843 #: src/input/control.c:203
844 #, c-format
845 msgid "Bookmark %i"
846 msgstr "Segnelibri %i"
848 #: src/input/decoder.c:1875
849 msgid "No description for this codec"
850 msgstr ""
852 #: src/input/decoder.c:1877
853 #, fuzzy
854 msgid "Codec not supported"
855 msgstr "Impostanzions pal video"
857 #: src/input/decoder.c:1878
858 #, c-format
859 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
860 msgstr ""
862 #: src/input/decoder.c:1882
863 #, fuzzy
864 msgid "Unidentified codec"
865 msgstr "Codec video"
867 #: src/input/decoder.c:1883
868 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
869 msgstr ""
871 #: src/input/decoder.c:1894
872 #, fuzzy
873 msgid "packetizer"
874 msgstr "Dimension pacut"
876 #: src/input/decoder.c:1894
877 #, fuzzy
878 msgid "decoder"
879 msgstr "Codec audio"
881 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
883 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
884 msgid "Streaming / Transcoding failed"
885 msgstr ""
887 #: src/input/decoder.c:1903
888 #, c-format
889 msgid "VLC could not open the %s module."
890 msgstr ""
892 #: src/input/decoder.c:2184
893 msgid "VLC could not open the decoder module."
894 msgstr ""
896 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
897 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
898 msgid "Track"
899 msgstr "Trace"
901 #: src/input/es_out.c:1185
902 #, c-format
903 msgid "%s [%s %d]"
904 msgstr ""
906 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
907 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
908 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
909 msgid "Program"
910 msgstr "Program"
912 #: src/input/es_out.c:1216
913 #, c-format
914 msgid "Stream %d"
915 msgstr "Flus %d"
917 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
918 #, fuzzy
919 msgid "Scrambled"
920 msgstr "Salve"
922 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
923 msgid "Yes"
924 msgstr "Sì"
926 #: src/input/es_out.c:2130
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "DTVCC Closed captions %u"
929 msgstr "Descrizion codec"
931 #: src/input/es_out.c:2132
932 #, c-format
933 msgid "Closed captions %u"
934 msgstr ""
936 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
937 msgid "Subtitle"
938 msgstr "Sot titul"
940 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
941 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
942 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
943 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
944 msgid "Type"
945 msgstr "Tip"
947 #: src/input/es_out.c:3079
948 #, fuzzy
949 msgid "Original ID"
950 msgstr "Ative audio"
952 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
953 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
954 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
955 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
956 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
957 msgid "Codec"
958 msgstr "Codec"
960 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
962 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
963 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
964 msgid "Language"
965 msgstr "Lenghe"
967 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
968 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
969 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
970 msgid "Description"
971 msgstr "Descrizion"
973 #: src/input/es_out.c:3106
974 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
975 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
976 msgid "Channels"
977 msgstr "Canâi"
979 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
980 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
981 msgid "Sample rate"
982 msgstr ""
984 #: src/input/es_out.c:3111
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "%u Hz"
987 msgstr "%d Hz"
989 #: src/input/es_out.c:3121
990 msgid "Bits per sample"
991 msgstr ""
993 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
994 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
995 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
996 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
997 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
998 msgid "Bitrate"
999 msgstr ""
1001 #: src/input/es_out.c:3126
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "%u kb/s"
1004 msgstr "%d kb/s"
1006 #: src/input/es_out.c:3138
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Track replay gain"
1009 msgstr "Flus predeterminât"
1011 #: src/input/es_out.c:3140
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Album replay gain"
1014 msgstr "Flus predeterminât"
1016 #: src/input/es_out.c:3141
1017 #, c-format
1018 msgid "%.2f dB"
1019 msgstr ""
1021 #: src/input/es_out.c:3151
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Video resolution"
1024 msgstr "Lenghe audio"
1026 #: src/input/es_out.c:3156
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Buffer dimensions"
1029 msgstr "Durade"
1031 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1032 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1033 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1034 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1036 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1037 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1038 #: modules/video_filter/fps.c:42
1039 msgid "Frame rate"
1040 msgstr "Frecuence fotograms"
1042 #: src/input/es_out.c:3177
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Decoded format"
1045 msgstr "Codifiche CBR"
1047 #: src/input/es_out.c:3182
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Top left"
1050 msgstr "Çampe"
1052 #: src/input/es_out.c:3182
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Left top"
1055 msgstr "Çampe"
1057 #: src/input/es_out.c:3183
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Right bottom"
1060 msgstr "In somp"
1062 #: src/input/es_out.c:3183
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Top right"
1065 msgstr "Copyright"
1067 #: src/input/es_out.c:3184
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Bottom left"
1070 msgstr "In somp a çampe"
1072 #: src/input/es_out.c:3184
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Bottom right"
1075 msgstr "In somp a diestre"
1077 #: src/input/es_out.c:3185
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Left bottom"
1080 msgstr "In somp"
1082 #: src/input/es_out.c:3185
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Right top"
1085 msgstr "Diestre"
1087 #: src/input/es_out.c:3187
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Orientation"
1090 msgstr "Altris informazions"
1092 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1093 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1094 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1095 msgid "Undefined"
1096 msgstr "No definît"
1098 #: src/input/es_out.c:3195
1099 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1100 msgstr ""
1102 #: src/input/es_out.c:3197
1103 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1104 msgstr ""
1106 #: src/input/es_out.c:3205
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Color primaries"
1109 msgstr "Piture i messaçs"
1111 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1113 msgid "Linear"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/es_out.c:3219
1117 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1118 msgstr ""
1120 #: src/input/es_out.c:3223
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Color transfer function"
1123 msgstr "Altris informazions"
1125 #: src/input/es_out.c:3236
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Color space"
1128 msgstr "Efiets caratars"
1130 #: src/input/es_out.c:3236
1131 #, c-format
1132 msgid "%s Range"
1133 msgstr ""
1135 #: src/input/es_out.c:3238
1136 msgid "Full"
1137 msgstr ""
1139 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1142 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1143 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1144 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1145 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1146 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1147 msgid "Center"
1148 msgstr "Centre"
1150 #: src/input/es_out.c:3246
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Top Left"
1153 msgstr "In alt a çampe"
1155 #: src/input/es_out.c:3247
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Top Center"
1158 msgstr "Centre"
1160 #: src/input/es_out.c:3248
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Bottom Left"
1163 msgstr "In somp a çampe"
1165 #: src/input/es_out.c:3249
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Bottom Center"
1168 msgstr "In somp a çampe"
1170 #: src/input/es_out.c:3253
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Chroma location"
1173 msgstr "Chroma"
1175 #: src/input/es_out.c:3262
1176 msgid "Rectangular"
1177 msgstr ""
1179 #: src/input/es_out.c:3265
1180 msgid "Equirectangular"
1181 msgstr ""
1183 #: src/input/es_out.c:3268
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Cubemap"
1186 msgstr "Cubi"
1188 #: src/input/es_out.c:3274
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Projection"
1191 msgstr "Cartele"
1193 #: src/input/es_out.c:3276
1194 msgid "Yaw"
1195 msgstr ""
1197 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Pitch"
1200 msgstr "Troi"
1202 #: src/input/es_out.c:3280
1203 msgid "Roll"
1204 msgstr ""
1206 #: src/input/es_out.c:3282
1207 msgid "Field of view"
1208 msgstr ""
1210 #: src/input/es_out.c:3287
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Max luminance"
1213 msgstr "Scancele"
1215 #: src/input/es_out.c:3292
1216 msgid "Min luminance"
1217 msgstr ""
1219 #: src/input/es_out.c:3300
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Primary R"
1222 msgstr "Lenghe audio"
1224 #: src/input/es_out.c:3307
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Primary G"
1227 msgstr "Lenghe audio"
1229 #: src/input/es_out.c:3314
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Primary B"
1232 msgstr "Lenghe audio"
1234 #: src/input/es_out.c:3321
1235 #, fuzzy
1236 msgid "White point"
1237 msgstr "Titul"
1239 #: src/input/es_out.c:3325
1240 msgid "MaxCLL"
1241 msgstr ""
1243 #: src/input/es_out.c:3330
1244 msgid "MaxFALL"
1245 msgstr ""
1247 #: src/input/input.c:2655
1248 msgid "Your input can't be opened"
1249 msgstr ""
1251 #: src/input/input.c:2656
1252 #, c-format
1253 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1254 msgstr ""
1256 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1257 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1258 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1259 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1260 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1261 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1262 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1263 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1264 msgid "Title"
1265 msgstr "Titul"
1267 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1268 #: modules/mux/avi.c:49
1269 msgid "Artist"
1270 msgstr "Artist"
1272 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1273 #: modules/mux/avi.c:51
1274 msgid "Genre"
1275 msgstr "Gjenar"
1277 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1278 msgid "Copyright"
1279 msgstr "Copyright"
1281 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1282 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1283 msgid "Album"
1284 msgstr ""
1286 #: src/input/meta.c:60
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Track number"
1289 msgstr "Numar di trace"
1291 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1292 msgid "Rating"
1293 msgstr "Judizi"
1295 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1296 #: modules/mux/avi.c:50
1297 msgid "Date"
1298 msgstr "Date"
1300 #: src/input/meta.c:64
1301 msgid "Setting"
1302 msgstr ""
1304 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1305 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1306 msgid "URL"
1307 msgstr "URL"
1309 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1310 msgid "Now Playing"
1311 msgstr "Cumò in esecuzion"
1313 #: src/input/meta.c:69
1314 msgid "Publisher"
1315 msgstr "Publicadôr"
1317 #: src/input/meta.c:70
1318 msgid "Encoded by"
1319 msgstr ""
1321 #: src/input/meta.c:71
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Artwork URL"
1324 msgstr "URL"
1326 #: src/input/meta.c:72
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Track ID"
1329 msgstr "Trace "
1331 #: src/input/meta.c:73
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Number of Tracks"
1334 msgstr "Numar di riis"
1336 #: src/input/meta.c:74
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Director"
1339 msgstr "Cartele"
1341 #: src/input/meta.c:75
1342 msgid "Season"
1343 msgstr ""
1345 #: src/input/meta.c:76
1346 msgid "Episode"
1347 msgstr ""
1349 #: src/input/meta.c:77
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Show Name"
1352 msgstr "Neri"
1354 #: src/input/meta.c:78
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Actors"
1357 msgstr "auto"
1359 #: src/input/meta.c:79
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Album Artist"
1362 msgstr "Artist"
1364 #: src/input/meta.c:80
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Disc number"
1367 msgstr "Numar di trace"
1369 #: src/input/var.c:159
1370 msgid "Bookmark"
1371 msgstr "Segnelibri"
1373 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1374 msgid "Programs"
1375 msgstr "Programs"
1377 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1378 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1379 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1380 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1381 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1382 msgid "Chapter"
1383 msgstr "Cjapitul"
1385 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1387 msgid "Video Track"
1388 msgstr "Trace video"
1390 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1392 msgid "Audio Track"
1393 msgstr "Trace audio"
1395 #: src/input/var.c:207
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Subtitle Track"
1398 msgstr "Trace dai sot titui"
1400 #: src/input/var.c:275
1401 msgid "Next title"
1402 msgstr "Titul sucessîf"
1404 #: src/input/var.c:282
1405 msgid "Previous title"
1406 msgstr "Titul precedent"
1408 #: src/input/var.c:289
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Menu title"
1411 msgstr "Posizion menù"
1413 #: src/input/var.c:296
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Menu popup"
1416 msgstr "Posizion menù"
1418 #: src/input/var.c:330
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Title %i%s"
1421 msgstr "Titul %i"
1423 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1424 #, c-format
1425 msgid "Chapter %i"
1426 msgstr "Cjapitul %i"
1428 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1429 msgid "Next chapter"
1430 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1432 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1433 msgid "Previous chapter"
1434 msgstr "Cjapitul precedent"
1436 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1437 #, c-format
1438 msgid "Media: %s"
1439 msgstr ""
1441 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1443 msgid "Add Interface"
1444 msgstr ""
1446 #: src/interface/interface.c:89
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Console"
1449 msgstr "Siere"
1451 #: src/interface/interface.c:93
1452 msgid "Telnet"
1453 msgstr ""
1455 #: src/interface/interface.c:96
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Web"
1458 msgstr "_Selezione"
1460 #: src/interface/interface.c:99
1461 msgid "Debug logging"
1462 msgstr ""
1464 #: src/interface/interface.c:102
1465 msgid "Mouse Gestures"
1466 msgstr ""
1468 #: src/interface/interface.c:225
1469 msgid ""
1470 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1471 "interface."
1472 msgstr ""
1474 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1475 #: src/libvlc.c:174
1476 msgid "C"
1477 msgstr "fur"
1479 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1480 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1481 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1482 msgid "Zoom"
1483 msgstr ""
1485 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1486 msgid "1:4 Quarter"
1487 msgstr "1:4 un cuart"
1489 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1490 msgid "1:2 Half"
1491 msgstr "1:2 metât"
1493 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1494 msgid "1:1 Original"
1495 msgstr "1:1 origjinâl"
1497 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1498 msgid "2:1 Double"
1499 msgstr "2:1 dopli"
1501 #: src/libvlc-module.c:64
1502 msgid ""
1503 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1504 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1505 "related options."
1506 msgstr ""
1508 #: src/libvlc-module.c:68
1509 msgid "Interface module"
1510 msgstr ""
1512 #: src/libvlc-module.c:70
1513 msgid ""
1514 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1515 "automatically select the best module available."
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1519 msgid "Extra interface modules"
1520 msgstr ""
1522 #: src/libvlc-module.c:76
1523 msgid ""
1524 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1525 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1526 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1527 "\", \"gestures\" ...)"
1528 msgstr ""
1530 #: src/libvlc-module.c:83
1531 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1532 msgstr ""
1534 #: src/libvlc-module.c:85
1535 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1536 msgstr ""
1538 #: src/libvlc-module.c:87
1539 msgid ""
1540 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1541 "1=warnings, 2=debug)."
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:90
1545 msgid "Default stream"
1546 msgstr "Flus predeterminât"
1548 #: src/libvlc-module.c:92
1549 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1550 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1552 #: src/libvlc-module.c:94
1553 msgid "Color messages"
1554 msgstr "Piture i messaçs"
1556 #: src/libvlc-module.c:96
1557 msgid ""
1558 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1559 "needs Linux color support for this to work."
1560 msgstr ""
1562 #: src/libvlc-module.c:99
1563 msgid "Show advanced options"
1564 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1566 #: src/libvlc-module.c:101
1567 msgid ""
1568 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1569 "available options, including those that most users should never touch."
1570 msgstr ""
1572 #: src/libvlc-module.c:105
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Interface interaction"
1575 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1577 #: src/libvlc-module.c:107
1578 msgid ""
1579 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1580 "user input is required."
1581 msgstr ""
1583 #: src/libvlc-module.c:117
1584 msgid ""
1585 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1586 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1587 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1588 "the \"audio filters\" modules section."
1589 msgstr ""
1591 #: src/libvlc-module.c:123
1592 msgid "Audio output module"
1593 msgstr ""
1595 #: src/libvlc-module.c:125
1596 msgid ""
1597 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1598 "automatically select the best method available."
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:129
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Media role"
1604 msgstr "Meditative"
1606 #: src/libvlc-module.c:130
1607 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1608 msgstr ""
1610 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1611 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1612 msgid "Enable audio"
1613 msgstr "Ative audio"
1615 #: src/libvlc-module.c:134
1616 msgid ""
1617 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1618 "not take place, thus saving some processing power."
1619 msgstr ""
1621 #: src/libvlc-module.c:142
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Music"
1624 msgstr "Musical"
1626 #: src/libvlc-module.c:142
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Communication"
1629 msgstr "Latin"
1631 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1632 msgid "Game"
1633 msgstr "Zûc"
1635 #: src/libvlc-module.c:143
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Notification"
1638 msgstr "Aplicazion"
1640 #: src/libvlc-module.c:143
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Animation"
1643 msgstr "Descrizion"
1645 #: src/libvlc-module.c:143
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Production"
1648 msgstr "Posizion"
1650 #: src/libvlc-module.c:144
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Accessibility"
1653 msgstr "Filtris"
1655 #: src/libvlc-module.c:144
1656 msgid "Test"
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:147
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Audio gain"
1662 msgstr "Automatic"
1664 #: src/libvlc-module.c:149
1665 #, fuzzy
1666 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1667 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1669 #: src/libvlc-module.c:151
1670 msgid "Audio output volume step"
1671 msgstr ""
1673 #: src/libvlc-module.c:153
1674 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1675 msgstr ""
1677 #: src/libvlc-module.c:156
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Remember the audio volume"
1680 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1682 #: src/libvlc-module.c:158
1683 msgid ""
1684 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:161
1688 msgid "Audio desynchronization compensation"
1689 msgstr ""
1691 #: src/libvlc-module.c:163
1692 msgid ""
1693 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1694 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1695 msgstr ""
1697 #: src/libvlc-module.c:168
1698 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1699 msgstr ""
1701 #: src/libvlc-module.c:171
1702 msgid ""
1703 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1704 "hardware and the audio stream are compatible."
1705 msgstr ""
1707 #: src/libvlc-module.c:174
1708 msgid "Force S/PDIF support"
1709 msgstr ""
1711 #: src/libvlc-module.c:176
1712 msgid ""
1713 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1714 "support."
1715 msgstr ""
1717 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1718 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1719 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1721 #: src/libvlc-module.c:180
1722 msgid ""
1723 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1724 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1725 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1726 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1727 msgstr ""
1729 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1730 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1731 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1732 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1733 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1734 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1735 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1736 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1737 msgid "Auto"
1738 msgstr "Automatic"
1740 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1741 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1742 msgid "On"
1743 msgstr "Impiât"
1745 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1746 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1747 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1748 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1749 msgid "Off"
1750 msgstr "Distudât"
1752 #: src/libvlc-module.c:189
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Stereo audio output mode"
1755 msgstr "Dispositîf CD audio"
1757 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1758 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1759 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Unset"
1762 msgstr "Utent"
1764 #: src/libvlc-module.c:203
1765 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1766 msgstr ""
1768 #: src/libvlc-module.c:208
1769 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1770 msgstr ""
1772 #: src/libvlc-module.c:212
1773 msgid "Replay gain mode"
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:214
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Select the replay gain mode"
1779 msgstr "Sielç un file"
1781 #: src/libvlc-module.c:216
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Replay preamp"
1784 msgstr "Invie flus"
1786 #: src/libvlc-module.c:218
1787 msgid ""
1788 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1789 "replay gain information"
1790 msgstr ""
1792 #: src/libvlc-module.c:221
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Default replay gain"
1795 msgstr "Flus predeterminât"
1797 #: src/libvlc-module.c:223
1798 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1799 msgstr ""
1801 #: src/libvlc-module.c:225
1802 msgid "Peak protection"
1803 msgstr ""
1805 #: src/libvlc-module.c:227
1806 msgid "Protect against sound clipping"
1807 msgstr ""
1809 #: src/libvlc-module.c:230
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Enable time stretching audio"
1812 msgstr "Ative audio"
1814 #: src/libvlc-module.c:232
1815 msgid ""
1816 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1817 "audio pitch"
1818 msgstr ""
1820 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1822 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1824 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1825 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1827 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1828 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1829 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1830 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1831 msgid "None"
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:247
1835 msgid ""
1836 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1837 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1838 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1839 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1840 "options."
1841 msgstr ""
1843 #: src/libvlc-module.c:253
1844 msgid "Video output module"
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:255
1848 msgid ""
1849 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1850 "automatically select the best method available."
1851 msgstr ""
1853 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1854 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1855 msgid "Enable video"
1856 msgstr "Ative video"
1858 #: src/libvlc-module.c:260
1859 msgid ""
1860 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1861 "not take place, thus saving some processing power."
1862 msgstr ""
1864 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1865 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1866 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1867 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1868 msgid "Video width"
1869 msgstr "Largjece video"
1871 #: src/libvlc-module.c:265
1872 msgid ""
1873 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1874 "characteristics."
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1878 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1879 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1880 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1881 msgid "Video height"
1882 msgstr "Altece video"
1884 #: src/libvlc-module.c:270
1885 msgid ""
1886 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1887 "video characteristics."
1888 msgstr ""
1890 #: src/libvlc-module.c:273
1891 msgid "Video X coordinate"
1892 msgstr ""
1894 #: src/libvlc-module.c:275
1895 msgid ""
1896 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1897 "coordinate)."
1898 msgstr ""
1900 #: src/libvlc-module.c:278
1901 msgid "Video Y coordinate"
1902 msgstr ""
1904 #: src/libvlc-module.c:280
1905 msgid ""
1906 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1907 "coordinate)."
1908 msgstr ""
1910 #: src/libvlc-module.c:283
1911 msgid "Video title"
1912 msgstr ""
1914 #: src/libvlc-module.c:285
1915 msgid ""
1916 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1917 "interface)."
1918 msgstr ""
1920 #: src/libvlc-module.c:288
1921 msgid "Video alignment"
1922 msgstr "Inliniament video"
1924 #: src/libvlc-module.c:290
1925 msgid ""
1926 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1927 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1928 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1929 msgstr ""
1930 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1931 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1932 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1934 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1935 #: modules/codec/zvbi.c:83
1936 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1937 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1938 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1939 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1940 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1941 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1942 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1943 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1944 msgid "Top"
1945 msgstr "In alt"
1947 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1948 #: modules/codec/zvbi.c:83
1949 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1951 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
1952 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1953 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1954 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
1955 msgid "Bottom"
1956 msgstr "In somp"
1958 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1959 #: modules/codec/zvbi.c:84
1960 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
1961 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
1962 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1963 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1964 msgid "Top-Left"
1965 msgstr "In alt a çampe"
1967 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1968 #: modules/codec/zvbi.c:84
1969 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
1970 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
1971 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1972 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1973 msgid "Top-Right"
1974 msgstr "In alt a diestre"
1976 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1977 #: modules/codec/zvbi.c:84
1978 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
1979 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
1980 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1981 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1982 msgid "Bottom-Left"
1983 msgstr "In somp a çampe"
1985 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
1986 #: modules/codec/zvbi.c:84
1987 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
1988 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
1989 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
1990 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
1991 msgid "Bottom-Right"
1992 msgstr "In somp a diestre"
1994 #: src/libvlc-module.c:298
1995 msgid "Zoom video"
1996 msgstr ""
1998 #: src/libvlc-module.c:300
1999 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2000 msgstr ""
2002 #: src/libvlc-module.c:302
2003 msgid "Grayscale video output"
2004 msgstr ""
2006 #: src/libvlc-module.c:304
2007 msgid ""
2008 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2009 "save some processing power."
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:307
2013 msgid "Embedded video"
2014 msgstr ""
2016 #: src/libvlc-module.c:309
2017 msgid "Embed the video output in the main interface."
2018 msgstr ""
2020 #: src/libvlc-module.c:311
2021 msgid "Fullscreen video output"
2022 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2024 #: src/libvlc-module.c:313
2025 msgid "Start video in fullscreen mode"
2026 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2028 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2029 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2030 msgid "Always on top"
2031 msgstr "Simpri in prin plan"
2033 #: src/libvlc-module.c:317
2034 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2035 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2037 #: src/libvlc-module.c:319
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Enable wallpaper mode"
2040 msgstr "Ative modaliât sfont "
2042 #: src/libvlc-module.c:321
2043 msgid ""
2044 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:324
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Show media title on video"
2050 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2052 #: src/libvlc-module.c:326
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2055 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2057 #: src/libvlc-module.c:328
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Show video title for x milliseconds"
2060 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2062 #: src/libvlc-module.c:330
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2065 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2067 #: src/libvlc-module.c:332
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Position of video title"
2070 msgstr "Filtris audio"
2072 #: src/libvlc-module.c:334
2073 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2074 msgstr ""
2076 #: src/libvlc-module.c:336
2077 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2078 msgstr ""
2080 #: src/libvlc-module.c:339
2081 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2082 msgstr ""
2084 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2085 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2086 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2087 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2088 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2090 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2091 msgid "Deinterlace"
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2095 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2097 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Deinterlace mode"
2100 msgstr "Mût stereo"
2102 #: src/libvlc-module.c:354
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2105 msgstr "Cualitât dal flus."
2107 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2108 msgid "Discard"
2109 msgstr ""
2111 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2112 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2113 msgid "Blend"
2114 msgstr ""
2116 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2117 msgid "Mean"
2118 msgstr ""
2120 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2121 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2122 msgid "Bob"
2123 msgstr ""
2125 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2126 msgid "Phosphor"
2127 msgstr ""
2129 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2130 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2131 msgstr ""
2133 #: src/libvlc-module.c:371
2134 msgid "Disable screensaver"
2135 msgstr "Disative il salve-visôr"
2137 #: src/libvlc-module.c:372
2138 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2139 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2141 #: src/libvlc-module.c:374
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2144 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2146 #: src/libvlc-module.c:375
2147 #, fuzzy
2148 msgid ""
2149 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2150 "computer being suspended because of inactivity."
2151 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2153 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2155 msgid "Window decorations"
2156 msgstr "Decorazions dai barcons"
2158 #: src/libvlc-module.c:380
2159 msgid ""
2160 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2161 "giving a \"minimal\" window."
2162 msgstr ""
2164 #: src/libvlc-module.c:383
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Video splitter module"
2167 msgstr "Modui in jessude"
2169 #: src/libvlc-module.c:385
2170 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2171 msgstr ""
2173 #: src/libvlc-module.c:387
2174 msgid "Video filter module"
2175 msgstr ""
2177 #: src/libvlc-module.c:389
2178 msgid ""
2179 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2180 "instance deinterlacing, or distort the video."
2181 msgstr ""
2183 #: src/libvlc-module.c:393
2184 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2185 msgstr ""
2187 #: src/libvlc-module.c:395
2188 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2189 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2191 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2192 msgid "Video snapshot file prefix"
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:401
2196 msgid "Video snapshot format"
2197 msgstr "Formât istantaniis videos"
2199 #: src/libvlc-module.c:403
2200 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2201 msgstr ""
2202 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2203 "videos."
2205 #: src/libvlc-module.c:405
2206 msgid "Display video snapshot preview"
2207 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2209 #: src/libvlc-module.c:407
2210 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2211 msgstr ""
2212 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2214 #: src/libvlc-module.c:409
2215 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:411
2219 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:413
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Video snapshot width"
2225 msgstr "Formât istantaniis videos"
2227 #: src/libvlc-module.c:415
2228 msgid ""
2229 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2230 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2231 msgstr ""
2233 #: src/libvlc-module.c:419
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Video snapshot height"
2236 msgstr "Formât istantaniis videos"
2238 #: src/libvlc-module.c:421
2239 msgid ""
2240 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2241 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2242 "ratio."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:425
2246 msgid "Video cropping"
2247 msgstr "Tai dal video"
2249 #: src/libvlc-module.c:427
2250 msgid ""
2251 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2252 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2253 msgstr ""
2255 #: src/libvlc-module.c:431
2256 msgid "Source aspect ratio"
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:433
2260 msgid ""
2261 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2262 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2263 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2264 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2265 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2266 msgstr ""
2268 #: src/libvlc-module.c:440
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Video Auto Scaling"
2271 msgstr "Impostanzions pal video"
2273 #: src/libvlc-module.c:442
2274 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2275 msgstr ""
2277 #: src/libvlc-module.c:444
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Video scaling factor"
2280 msgstr "Filtri video"
2282 #: src/libvlc-module.c:446
2283 msgid ""
2284 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2285 "Default value is 1.0 (original video size)."
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:449
2289 msgid "Custom crop ratios list"
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:451
2293 msgid ""
2294 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2295 "crop ratios list."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:454
2299 msgid "Custom aspect ratios list"
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:456
2303 msgid ""
2304 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2305 "aspect ratio list."
2306 msgstr ""
2308 #: src/libvlc-module.c:459
2309 msgid "Fix HDTV height"
2310 msgstr "Comede altece HDTV"
2312 #: src/libvlc-module.c:461
2313 msgid ""
2314 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2315 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2316 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2317 msgstr ""
2319 #: src/libvlc-module.c:466
2320 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2321 msgstr ""
2323 #: src/libvlc-module.c:468
2324 msgid ""
2325 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2326 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2327 "order to keep proportions."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2331 msgid "Skip frames"
2332 msgstr "Salte fotograms"
2334 #: src/libvlc-module.c:474
2335 msgid ""
2336 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2337 "computer is not powerful enough"
2338 msgstr ""
2340 #: src/libvlc-module.c:477
2341 msgid "Drop late frames"
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:479
2345 msgid ""
2346 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2347 "intended display date)."
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:482
2351 msgid "Quiet synchro"
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:484
2355 msgid ""
2356 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2357 "synchronization mechanism."
2358 msgstr ""
2360 #: src/libvlc-module.c:487
2361 msgid "Key press events"
2362 msgstr ""
2364 #: src/libvlc-module.c:489
2365 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2366 msgstr ""
2368 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2369 msgid "Mouse events"
2370 msgstr ""
2372 #: src/libvlc-module.c:493
2373 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2374 msgstr ""
2376 #: src/libvlc-module.c:501
2377 msgid ""
2378 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2379 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2380 "channel."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:505
2384 msgid "File caching (ms)"
2385 msgstr ""
2387 #: src/libvlc-module.c:507
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2390 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2392 #: src/libvlc-module.c:509
2393 msgid "Live capture caching (ms)"
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:511
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2399 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2401 #: src/libvlc-module.c:513
2402 msgid "Disc caching (ms)"
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:515
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2408 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2410 #: src/libvlc-module.c:517
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Network caching (ms)"
2413 msgstr "Impostazions de rêt"
2415 #: src/libvlc-module.c:519
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2418 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2420 #: src/libvlc-module.c:521
2421 msgid "Clock reference average counter"
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:523
2425 msgid ""
2426 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2427 "to 10000."
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:526
2431 msgid "Clock synchronisation"
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:528
2435 msgid ""
2436 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2437 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:532
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Clock jitter"
2443 msgstr "spaziâl"
2445 #: src/libvlc-module.c:534
2446 msgid ""
2447 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2448 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2449 msgstr ""
2451 #: src/libvlc-module.c:537
2452 msgid "Network synchronisation"
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:538
2456 msgid ""
2457 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2458 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2459 msgstr ""
2461 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2462 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2465 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2466 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2467 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2468 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2469 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2470 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2471 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2472 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2473 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2474 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2475 msgid "Default"
2476 msgstr "Predeterminât"
2478 #: src/libvlc-module.c:544
2479 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2480 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2481 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2482 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2483 msgid "Enable"
2484 msgstr "Ative"
2486 #: src/libvlc-module.c:546
2487 msgid "MTU of the network interface"
2488 msgstr ""
2490 #: src/libvlc-module.c:548
2491 msgid ""
2492 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2493 "over the network (in bytes)."
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2497 msgid "Hop limit (TTL)"
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2501 msgid ""
2502 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2503 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2504 "in default)."
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:559
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Multicast output interface"
2510 msgstr "Cambie interface"
2512 #: src/libvlc-module.c:561
2513 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2514 msgstr ""
2516 #: src/libvlc-module.c:563
2517 msgid "DiffServ Code Point"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:564
2521 msgid ""
2522 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2523 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:570
2527 msgid ""
2528 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2529 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2530 msgstr ""
2532 #: src/libvlc-module.c:576
2533 msgid ""
2534 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2535 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2536 "(like DVB streams for example)."
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2540 msgid "Audio track"
2541 msgstr ""
2543 #: src/libvlc-module.c:584
2544 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2545 msgstr ""
2547 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Subtitle track"
2550 msgstr "Trace dai sot titui"
2552 #: src/libvlc-module.c:589
2553 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2557 msgid "Audio language"
2558 msgstr "Lenghe audio"
2560 #: src/libvlc-module.c:594
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2564 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2565 "language)."
2566 msgstr ""
2567 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2568 "letaris separâts di virgulis)."
2570 #: src/libvlc-module.c:597
2571 msgid "Subtitle language"
2572 msgstr "Lenghe sot titui"
2574 #: src/libvlc-module.c:599
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2578 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2579 msgstr ""
2580 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2581 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2583 #: src/libvlc-module.c:602
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Menu language"
2586 msgstr "Lenghe audio"
2588 #: src/libvlc-module.c:604
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2592 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2593 msgstr ""
2594 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2595 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2597 #: src/libvlc-module.c:608
2598 msgid "Audio track ID"
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:610
2602 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2603 msgstr ""
2605 #: src/libvlc-module.c:612
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Subtitle track ID"
2608 msgstr "Trace sot titui: %s"
2610 #: src/libvlc-module.c:614
2611 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2612 msgstr ""
2614 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2615 msgid "Closed Captions decoder"
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:617
2619 msgid "Preferred closed captions decoder"
2620 msgstr ""
2622 #: src/libvlc-module.c:619
2623 msgid "EIA/CEA 608"
2624 msgstr ""
2626 #: src/libvlc-module.c:619
2627 msgid "CEA 708"
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:621
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Preferred video resolution"
2633 msgstr "Lenghe audio"
2635 #: src/libvlc-module.c:623
2636 msgid ""
2637 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2638 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2639 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2640 "higher resolutions."
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:629
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Best available"
2646 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2648 #: src/libvlc-module.c:629
2649 msgid "Full HD (1080p)"
2650 msgstr ""
2652 #: src/libvlc-module.c:629
2653 msgid "HD (720p)"
2654 msgstr ""
2656 #: src/libvlc-module.c:630
2657 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:631
2661 msgid "Low Definition (360 lines)"
2662 msgstr ""
2664 #: src/libvlc-module.c:632
2665 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:635
2669 msgid "Input repetitions"
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:637
2673 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2674 msgstr ""
2676 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2677 msgid "Start time"
2678 msgstr "Timp iniziâl"
2680 #: src/libvlc-module.c:641
2681 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2682 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2684 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2685 msgid "Stop time"
2686 msgstr "Timp finâl"
2688 #: src/libvlc-module.c:645
2689 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2690 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2692 #: src/libvlc-module.c:647
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Run time"
2695 msgstr "Rundi"
2697 #: src/libvlc-module.c:649
2698 #, fuzzy
2699 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2700 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2702 #: src/libvlc-module.c:651
2703 msgid "Fast seek"
2704 msgstr ""
2706 #: src/libvlc-module.c:653
2707 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:655
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Playback speed"
2713 msgstr "Riproduzion"
2715 #: src/libvlc-module.c:657
2716 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2717 msgstr ""
2719 #: src/libvlc-module.c:659
2720 msgid "Input list"
2721 msgstr ""
2723 #: src/libvlc-module.c:661
2724 msgid ""
2725 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2726 "together after the normal one."
2727 msgstr ""
2729 #: src/libvlc-module.c:664
2730 msgid "Input slave (experimental)"
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:666
2734 msgid ""
2735 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2736 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2737 "inputs."
2738 msgstr ""
2740 #: src/libvlc-module.c:670
2741 msgid "Bookmarks list for a stream"
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:672
2745 msgid ""
2746 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2747 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2748 "{...}\""
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:676
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Record directory"
2754 msgstr "Cartele di origjin"
2756 #: src/libvlc-module.c:678
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Directory where the records will be stored"
2759 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2761 #: src/libvlc-module.c:680
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Prefer native stream recording"
2764 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2766 #: src/libvlc-module.c:682
2767 msgid ""
2768 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2769 "output module"
2770 msgstr ""
2772 #: src/libvlc-module.c:685
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Timeshift directory"
2775 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2777 #: src/libvlc-module.c:687
2778 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:689
2782 msgid "Timeshift granularity"
2783 msgstr ""
2785 #: src/libvlc-module.c:691
2786 msgid ""
2787 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2788 "to store the timeshifted streams."
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:694
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Change title according to current media"
2794 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2796 #: src/libvlc-module.c:695
2797 msgid ""
2798 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2799 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2800 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2801 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:700
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Disable lua"
2807 msgstr "Disative"
2809 #: src/libvlc-module.c:701
2810 msgid "Disable all lua plugins"
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:705
2814 msgid ""
2815 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2816 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2817 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2818 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2819 msgstr ""
2821 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2822 msgid "Force subtitle position"
2823 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2825 #: src/libvlc-module.c:713
2826 msgid ""
2827 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2828 "over the movie. Try several positions."
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:716
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Subtitles text scaling factor"
2834 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2836 #: src/libvlc-module.c:717
2837 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2838 msgstr ""
2840 #: src/libvlc-module.c:719
2841 msgid "Enable sub-pictures"
2842 msgstr ""
2844 #: src/libvlc-module.c:721
2845 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2846 msgstr ""
2848 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2849 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2850 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2851 msgid "On Screen Display"
2852 msgstr "Mostre sul visôr"
2854 #: src/libvlc-module.c:725
2855 msgid ""
2856 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2857 "Display)."
2858 msgstr ""
2859 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2860 "Screen Display)."
2862 #: src/libvlc-module.c:728
2863 msgid "Text rendering module"
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:730
2867 msgid ""
2868 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2869 "instance."
2870 msgstr ""
2872 #: src/libvlc-module.c:732
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Subpictures source module"
2875 msgstr "File dai sot titui"
2877 #: src/libvlc-module.c:734
2878 msgid ""
2879 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2880 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:737
2884 msgid "Subpictures filter module"
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:739
2888 msgid ""
2889 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2890 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2891 msgstr ""
2893 #: src/libvlc-module.c:742
2894 msgid "Autodetect subtitle files"
2895 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2897 #: src/libvlc-module.c:744
2898 msgid ""
2899 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2900 "(based on the filename of the movie)."
2901 msgstr ""
2903 #: src/libvlc-module.c:747
2904 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:749
2908 msgid ""
2909 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2910 "Options are:\n"
2911 "0 = no subtitles autodetected\n"
2912 "1 = any subtitle file\n"
2913 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2914 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2915 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:757
2919 msgid "Subtitle autodetection paths"
2920 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2922 #: src/libvlc-module.c:759
2923 msgid ""
2924 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2925 "found in the current directory."
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:762
2929 msgid "Use subtitle file"
2930 msgstr "Dopre file sot titui"
2932 #: src/libvlc-module.c:764
2933 msgid ""
2934 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2935 "subtitle file."
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:768
2939 msgid "DVD device"
2940 msgstr "Dispositîf DVD"
2942 #: src/libvlc-module.c:769
2943 msgid "VCD device"
2944 msgstr "Dispositîf VCD"
2946 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2947 msgid "Audio CD device"
2948 msgstr "Dispositîf CD audio"
2950 #: src/libvlc-module.c:774
2951 #, fuzzy
2952 msgid ""
2953 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2954 "the drive letter (e.g. D:)"
2955 msgstr ""
2956 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2957 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2959 #: src/libvlc-module.c:777
2960 #, fuzzy
2961 msgid ""
2962 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2963 "the drive letter (e.g. D:)"
2964 msgstr ""
2965 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2966 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2968 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
2969 #, fuzzy
2970 msgid ""
2971 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2972 "after the drive letter (e.g. D:)"
2973 msgstr ""
2974 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2975 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2977 #: src/libvlc-module.c:787
2978 msgid "This is the default DVD device to use."
2979 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2981 #: src/libvlc-module.c:789
2982 msgid "This is the default VCD device to use."
2983 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2985 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
2986 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2987 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2989 #: src/libvlc-module.c:805
2990 msgid "TCP connection timeout"
2991 msgstr ""
2993 #: src/libvlc-module.c:807
2994 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
2995 msgstr ""
2997 #: src/libvlc-module.c:809
2998 #, fuzzy
2999 msgid "HTTP server address"
3000 msgstr "Direzion host"
3002 #: src/libvlc-module.c:811
3003 msgid ""
3004 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3005 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3006 "them to a specific network interface."
3007 msgstr ""
3009 #: src/libvlc-module.c:815
3010 #, fuzzy
3011 msgid "RTSP server address"
3012 msgstr "Direzion host"
3014 #: src/libvlc-module.c:817
3015 msgid ""
3016 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3017 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3018 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3019 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3020 "network interface."
3021 msgstr ""
3023 #: src/libvlc-module.c:823
3024 #, fuzzy
3025 msgid "HTTP server port"
3026 msgstr "Servidôr CDDB"
3028 #: src/libvlc-module.c:825
3029 msgid ""
3030 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3031 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3032 "by the operating system."
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:830
3036 #, fuzzy
3037 msgid "HTTPS server port"
3038 msgstr "Servidôr CDDB"
3040 #: src/libvlc-module.c:832
3041 msgid ""
3042 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3043 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3044 "restricted by the operating system."
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:837
3048 #, fuzzy
3049 msgid "RTSP server port"
3050 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3052 #: src/libvlc-module.c:839
3053 msgid ""
3054 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3055 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3056 "by the operating system."
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:844
3060 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3061 msgstr ""
3063 #: src/libvlc-module.c:846
3064 msgid ""
3065 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3066 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:849
3070 msgid "HTTP/TLS server private key"
3071 msgstr ""
3073 #: src/libvlc-module.c:851
3074 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:853
3078 msgid "SOCKS server"
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:855
3082 msgid ""
3083 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3084 "used for all TCP connections"
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:858
3088 msgid "SOCKS user name"
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:860
3092 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:862
3096 msgid "SOCKS password"
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:864
3100 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:866
3104 msgid "Title metadata"
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:868
3108 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:870
3112 msgid "Author metadata"
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:872
3116 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:874
3120 msgid "Artist metadata"
3121 msgstr ""
3123 #: src/libvlc-module.c:876
3124 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3125 msgstr ""
3127 #: src/libvlc-module.c:878
3128 msgid "Genre metadata"
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:880
3132 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3133 msgstr ""
3135 #: src/libvlc-module.c:882
3136 msgid "Copyright metadata"
3137 msgstr ""
3139 #: src/libvlc-module.c:884
3140 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:886
3144 msgid "Description metadata"
3145 msgstr ""
3147 #: src/libvlc-module.c:888
3148 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:890
3152 msgid "Date metadata"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:892
3156 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:894
3160 msgid "URL metadata"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:896
3164 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:900
3168 msgid ""
3169 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3170 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3171 "can break playback of all your streams."
3172 msgstr ""
3174 #: src/libvlc-module.c:904
3175 msgid "Preferred decoders list"
3176 msgstr ""
3178 #: src/libvlc-module.c:906
3179 msgid ""
3180 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3181 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3182 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3183 msgstr ""
3185 #: src/libvlc-module.c:911
3186 msgid "Preferred encoders list"
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:913
3190 msgid ""
3191 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:922
3195 msgid ""
3196 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3197 "subsystem."
3198 msgstr ""
3200 #: src/libvlc-module.c:925
3201 msgid "Default stream output chain"
3202 msgstr ""
3204 #: src/libvlc-module.c:927
3205 msgid ""
3206 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3207 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3208 "all streams."
3209 msgstr ""
3211 #: src/libvlc-module.c:931
3212 msgid "Enable streaming of all ES"
3213 msgstr ""
3215 #: src/libvlc-module.c:933
3216 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:935
3220 msgid "Display while streaming"
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:937
3224 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3225 msgstr ""
3227 #: src/libvlc-module.c:939
3228 msgid "Enable video stream output"
3229 msgstr ""
3231 #: src/libvlc-module.c:941
3232 msgid ""
3233 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3234 "facility when this last one is enabled."
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:944
3238 msgid "Enable audio stream output"
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:946
3242 msgid ""
3243 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3244 "facility when this last one is enabled."
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:949
3248 msgid "Enable SPU stream output"
3249 msgstr ""
3251 #: src/libvlc-module.c:951
3252 msgid ""
3253 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3254 "facility when this last one is enabled."
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:954
3258 msgid "Keep stream output open"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:956
3262 msgid ""
3263 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3264 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3265 "specified)"
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:960
3269 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3270 msgstr ""
3272 #: src/libvlc-module.c:962
3273 #, fuzzy
3274 msgid ""
3275 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3276 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3277 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3279 #: src/libvlc-module.c:965
3280 msgid "Preferred packetizer list"
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:967
3284 msgid ""
3285 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3286 msgstr ""
3288 #: src/libvlc-module.c:970
3289 msgid "Mux module"
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:972
3293 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:974
3297 msgid "Access output module"
3298 msgstr ""
3300 #: src/libvlc-module.c:976
3301 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3302 msgstr ""
3304 #: src/libvlc-module.c:979
3305 msgid ""
3306 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3307 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3308 msgstr ""
3310 #: src/libvlc-module.c:983
3311 msgid "SAP announcement interval"
3312 msgstr ""
3314 #: src/libvlc-module.c:985
3315 msgid ""
3316 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3317 "between SAP announcements."
3318 msgstr ""
3320 #: src/libvlc-module.c:994
3321 msgid ""
3322 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3323 "you really know what you are doing."
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:997
3327 msgid "Access module"
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:999
3331 msgid ""
3332 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3333 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3334 "option unless you really know what you are doing."
3335 msgstr ""
3337 #: src/libvlc-module.c:1003
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Stream filter module"
3340 msgstr "Metodi streaming"
3342 #: src/libvlc-module.c:1005
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3345 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3347 #: src/libvlc-module.c:1007
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Demux filter module"
3350 msgstr "Metodi streaming"
3352 #: src/libvlc-module.c:1009
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3355 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3357 #: src/libvlc-module.c:1011
3358 msgid "Demux module"
3359 msgstr ""
3361 #: src/libvlc-module.c:1013
3362 msgid ""
3363 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3364 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3365 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3366 "you really know what you are doing."
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1018
3370 #, fuzzy
3371 msgid "VoD server module"
3372 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3374 #: src/libvlc-module.c:1020
3375 msgid ""
3376 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3377 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1023
3381 msgid "Allow real-time priority"
3382 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3384 #: src/libvlc-module.c:1025
3385 msgid ""
3386 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3387 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3388 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3389 "only activate this if you know what you're doing."
3390 msgstr ""
3392 #: src/libvlc-module.c:1031
3393 msgid "Adjust VLC priority"
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1033
3397 msgid ""
3398 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3399 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3400 "VLC instances."
3401 msgstr ""
3403 #: src/libvlc-module.c:1038
3404 msgid ""
3405 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:1041
3409 msgid "VLM configuration file"
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:1043
3413 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1045
3417 msgid "Use a plugins cache"
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1047
3421 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3422 msgstr ""
3424 #: src/libvlc-module.c:1049
3425 msgid "Scan for new plugins"
3426 msgstr ""
3428 #: src/libvlc-module.c:1051
3429 msgid ""
3430 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3431 "startup time of VLC."
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1054
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Preferred keystore list"
3437 msgstr "Altece video"
3439 #: src/libvlc-module.c:1056
3440 msgid ""
3441 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3442 "alter this option."
3443 msgstr ""
3445 #: src/libvlc-module.c:1059
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Locally collect statistics"
3448 msgstr "Met dongje statistichis"
3450 #: src/libvlc-module.c:1061
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3453 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3455 #: src/libvlc-module.c:1063
3456 msgid "Run as daemon process"
3457 msgstr ""
3459 #: src/libvlc-module.c:1065
3460 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3461 msgstr ""
3463 #: src/libvlc-module.c:1067
3464 msgid "Write process id to file"
3465 msgstr ""
3467 #: src/libvlc-module.c:1069
3468 msgid "Writes process id into specified file."
3469 msgstr ""
3471 #: src/libvlc-module.c:1071
3472 msgid "Allow only one running instance"
3473 msgstr ""
3475 #: src/libvlc-module.c:1073
3476 msgid ""
3477 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3478 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3479 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3480 "This option will allow you to play the file with the already running "
3481 "instance or enqueue it."
3482 msgstr ""
3484 #: src/libvlc-module.c:1079
3485 msgid "VLC is started from file association"
3486 msgstr ""
3488 #: src/libvlc-module.c:1081
3489 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3490 msgstr ""
3492 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3493 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1086
3497 msgid "Increase the priority of the process"
3498 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3500 #: src/libvlc-module.c:1088
3501 msgid ""
3502 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3503 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3504 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3505 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3506 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3507 "machine."
3508 msgstr ""
3510 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3513 msgstr "Cualitât dal flus."
3515 #: src/libvlc-module.c:1098
3516 msgid ""
3517 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3518 "playing current item."
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1101
3522 #, fuzzy
3523 msgid "Expose media player via D-Bus"
3524 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3526 #: src/libvlc-module.c:1102
3527 msgid ""
3528 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3529 "MPRIS protocol."
3530 msgstr ""
3532 #: src/libvlc-module.c:1111
3533 msgid ""
3534 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3535 "overridden in the playlist dialog box."
3536 msgstr ""
3538 #: src/libvlc-module.c:1114
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Automatically preparse items"
3541 msgstr "Cîr inzornaments"
3543 #: src/libvlc-module.c:1116
3544 msgid ""
3545 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3546 "metadata)."
3547 msgstr ""
3549 #: src/libvlc-module.c:1119
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Preparsing timeout"
3552 msgstr "Posizion menù"
3554 #: src/libvlc-module.c:1121
3555 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3556 msgstr ""
3558 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3559 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3560 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3561 msgid "Allow metadata network access"
3562 msgstr ""
3564 #: src/libvlc-module.c:1128
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Collapse"
3567 msgstr "Siere"
3569 #: src/libvlc-module.c:1128
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Expand"
3572 msgstr "Ative audio"
3574 #: src/libvlc-module.c:1130
3575 msgid "Subdirectory behavior"
3576 msgstr ""
3578 #: src/libvlc-module.c:1132
3579 msgid ""
3580 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3581 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3582 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3583 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3584 msgstr ""
3586 #: src/libvlc-module.c:1137
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Ignored extensions"
3589 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
3591 #: src/libvlc-module.c:1139
3592 msgid ""
3593 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3594 "directory.\n"
3595 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3596 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1144
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Show hidden files"
3602 msgstr "Mostre dut"
3604 #: src/libvlc-module.c:1146
3605 msgid "Ignore files starting with '.'"
3606 msgstr ""
3608 #: src/libvlc-module.c:1148
3609 msgid "Services discovery modules"
3610 msgstr ""
3612 #: src/libvlc-module.c:1150
3613 msgid ""
3614 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3615 "Typical value is \"sap\"."
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1153
3619 msgid "Play files randomly forever"
3620 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3622 #: src/libvlc-module.c:1155
3623 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3624 msgstr ""
3626 #: src/libvlc-module.c:1157
3627 msgid "Repeat all"
3628 msgstr "Ripet dut"
3630 #: src/libvlc-module.c:1159
3631 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3632 msgstr ""
3633 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3635 #: src/libvlc-module.c:1161
3636 msgid "Repeat current item"
3637 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3639 #: src/libvlc-module.c:1163
3640 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3641 msgstr ""
3643 #: src/libvlc-module.c:1165
3644 msgid "Play and stop"
3645 msgstr "Riprodûs e ferme"
3647 #: src/libvlc-module.c:1167
3648 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3649 msgstr ""
3651 #: src/libvlc-module.c:1169
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Play and exit"
3654 msgstr "Riprodûs e ferme"
3656 #: src/libvlc-module.c:1171
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3659 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3661 #: src/libvlc-module.c:1173
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Play and pause"
3664 msgstr "Riprodûs e ferme"
3666 #: src/libvlc-module.c:1175
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3669 msgstr "Cualitât dal flus."
3671 #: src/libvlc-module.c:1177
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Start paused"
3674 msgstr "Timp iniziâl"
3676 #: src/libvlc-module.c:1179
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3679 msgstr "Cualitât dal flus."
3681 #: src/libvlc-module.c:1181
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Auto start"
3684 msgstr "Automatic"
3686 #: src/libvlc-module.c:1182
3687 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1185
3691 msgid "Pause on audio communication"
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1187
3695 msgid ""
3696 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3697 "automatically."
3698 msgstr ""
3700 #: src/libvlc-module.c:1190
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Use media library"
3703 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3705 #: src/libvlc-module.c:1192
3706 msgid ""
3707 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3708 "VLC."
3709 msgstr ""
3711 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Display playlist tree"
3714 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3716 #: src/libvlc-module.c:1197
3717 msgid ""
3718 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3719 "directory."
3720 msgstr ""
3722 #: src/libvlc-module.c:1206
3723 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3724 msgstr ""
3726 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Ignore"
3729 msgstr "nissun"
3731 #: src/libvlc-module.c:1211
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Volume control"
3734 msgstr "Controi"
3736 #: src/libvlc-module.c:1212
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Position control"
3739 msgstr "Posizion"
3741 #: src/libvlc-module.c:1212
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Position control reversed"
3744 msgstr "Posizion"
3746 #: src/libvlc-module.c:1215
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3749 msgstr "Controi"
3751 #: src/libvlc-module.c:1217
3752 msgid ""
3753 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3754 "ignored."
3755 msgstr ""
3757 #: src/libvlc-module.c:1219
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3760 msgstr "Controi"
3762 #: src/libvlc-module.c:1221
3763 msgid ""
3764 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3765 "be ignored."
3766 msgstr ""
3768 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3769 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3770 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3771 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3772 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3773 msgid "Fullscreen"
3774 msgstr "Dut il visôr"
3776 #: src/libvlc-module.c:1224
3777 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3778 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3780 #: src/libvlc-module.c:1225
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Exit fullscreen"
3783 msgstr "Dut il visôr"
3785 #: src/libvlc-module.c:1226
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3788 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3790 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3791 msgid "Play/Pause"
3792 msgstr "Riproduzion/Pause"
3794 #: src/libvlc-module.c:1228
3795 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3796 msgstr ""
3798 #: src/libvlc-module.c:1229
3799 msgid "Pause only"
3800 msgstr "Dome pause"
3802 #: src/libvlc-module.c:1230
3803 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3804 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3806 #: src/libvlc-module.c:1231
3807 msgid "Play only"
3808 msgstr "Dome riproduzion"
3810 #: src/libvlc-module.c:1232
3811 msgid "Select the hotkey to use to play."
3812 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3814 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3815 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3816 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3817 msgid "Faster"
3818 msgstr ""
3820 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3821 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3822 msgstr ""
3824 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3825 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3826 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3827 msgid "Slower"
3828 msgstr ""
3830 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3831 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3832 msgstr ""
3834 #: src/libvlc-module.c:1237
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Normal rate"
3837 msgstr "Normâl"
3839 #: src/libvlc-module.c:1238
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3842 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3844 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Faster (fine)"
3847 msgstr "Bilineâr svelt"
3849 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3850 msgid "Slower (fine)"
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3854 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3855 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3856 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3857 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3858 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3859 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3860 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3861 msgid "Next"
3862 msgstr "Sucessîf"
3864 #: src/libvlc-module.c:1244
3865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3866 msgstr ""
3868 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3869 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3870 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3871 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3872 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3873 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3874 msgid "Previous"
3875 msgstr "Precedent"
3877 #: src/libvlc-module.c:1246
3878 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3882 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3883 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3884 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3885 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3886 msgid "Stop"
3887 msgstr "Ferme"
3889 #: src/libvlc-module.c:1248
3890 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3891 msgstr ""
3893 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3894 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3895 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3896 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3897 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3898 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3899 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3900 msgid "Position"
3901 msgstr "Posizion"
3903 #: src/libvlc-module.c:1250
3904 msgid "Select the hotkey to display the position."
3905 msgstr ""
3907 #: src/libvlc-module.c:1252
3908 msgid "Very short backwards jump"
3909 msgstr ""
3911 #: src/libvlc-module.c:1254
3912 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3913 msgstr ""
3915 #: src/libvlc-module.c:1255
3916 msgid "Short backwards jump"
3917 msgstr ""
3919 #: src/libvlc-module.c:1257
3920 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3921 msgstr ""
3923 #: src/libvlc-module.c:1258
3924 msgid "Medium backwards jump"
3925 msgstr ""
3927 #: src/libvlc-module.c:1260
3928 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3929 msgstr ""
3931 #: src/libvlc-module.c:1261
3932 msgid "Long backwards jump"
3933 msgstr ""
3935 #: src/libvlc-module.c:1263
3936 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3937 msgstr ""
3939 #: src/libvlc-module.c:1265
3940 msgid "Very short forward jump"
3941 msgstr ""
3943 #: src/libvlc-module.c:1267
3944 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3945 msgstr ""
3947 #: src/libvlc-module.c:1268
3948 msgid "Short forward jump"
3949 msgstr ""
3951 #: src/libvlc-module.c:1270
3952 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3953 msgstr ""
3955 #: src/libvlc-module.c:1271
3956 msgid "Medium forward jump"
3957 msgstr ""
3959 #: src/libvlc-module.c:1273
3960 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3961 msgstr ""
3963 #: src/libvlc-module.c:1274
3964 msgid "Long forward jump"
3965 msgstr ""
3967 #: src/libvlc-module.c:1276
3968 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3969 msgstr ""
3971 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Next frame"
3974 msgstr "File sucessîf"
3976 #: src/libvlc-module.c:1279
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3979 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3981 #: src/libvlc-module.c:1281
3982 msgid "Very short jump length"
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1282
3986 msgid "Very short jump length, in seconds."
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1283
3990 msgid "Short jump length"
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1284
3994 msgid "Short jump length, in seconds."
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1285
3998 msgid "Medium jump length"
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1286
4002 msgid "Medium jump length, in seconds."
4003 msgstr ""
4005 #: src/libvlc-module.c:1287
4006 msgid "Long jump length"
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1288
4010 msgid "Long jump length, in seconds."
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
4014 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4015 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4016 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4017 msgid "Quit"
4018 msgstr "Jes"
4020 #: src/libvlc-module.c:1291
4021 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4022 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
4024 #: src/libvlc-module.c:1292
4025 msgid "Navigate up"
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1293
4029 msgid ""
4030 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4031 "(pitch)."
4032 msgstr ""
4034 #: src/libvlc-module.c:1294
4035 msgid "Navigate down"
4036 msgstr ""
4038 #: src/libvlc-module.c:1295
4039 msgid ""
4040 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4041 "down (pitch)."
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1296
4045 msgid "Navigate left"
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1297
4049 msgid ""
4050 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4051 "left (yaw)."
4052 msgstr ""
4054 #: src/libvlc-module.c:1298
4055 msgid "Navigate right"
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1299
4059 msgid ""
4060 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4061 "right (yaw)."
4062 msgstr ""
4064 #: src/libvlc-module.c:1300
4065 msgid "Activate"
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1301
4069 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4070 msgstr ""
4072 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4073 msgid "Go to the DVD menu"
4074 msgstr "Va al menù dal DVD"
4076 #: src/libvlc-module.c:1303
4077 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4078 msgstr ""
4080 #: src/libvlc-module.c:1304
4081 msgid "Select previous DVD title"
4082 msgstr ""
4084 #: src/libvlc-module.c:1305
4085 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4086 msgstr ""
4088 #: src/libvlc-module.c:1306
4089 msgid "Select next DVD title"
4090 msgstr ""
4092 #: src/libvlc-module.c:1307
4093 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4094 msgstr ""
4096 #: src/libvlc-module.c:1308
4097 msgid "Select prev DVD chapter"
4098 msgstr ""
4100 #: src/libvlc-module.c:1309
4101 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4102 msgstr ""
4104 #: src/libvlc-module.c:1310
4105 msgid "Select next DVD chapter"
4106 msgstr ""
4108 #: src/libvlc-module.c:1311
4109 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4110 msgstr ""
4112 #: src/libvlc-module.c:1312
4113 msgid "Volume up"
4114 msgstr "Alce il volum"
4116 #: src/libvlc-module.c:1313
4117 msgid "Select the key to increase audio volume."
4118 msgstr ""
4120 #: src/libvlc-module.c:1314
4121 msgid "Volume down"
4122 msgstr "Sbasse il volum"
4124 #: src/libvlc-module.c:1315
4125 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4126 msgstr ""
4128 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4129 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4130 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4131 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4132 msgid "Mute"
4133 msgstr "Cuiet"
4135 #: src/libvlc-module.c:1317
4136 msgid "Select the key to mute audio."
4137 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4139 #: src/libvlc-module.c:1318
4140 msgid "Subtitle delay up"
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1319
4144 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1320
4148 msgid "Subtitle delay down"
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1321
4152 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1322
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Reset subtitles text scale"
4158 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
4160 #: src/libvlc-module.c:1323
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Scale up subtitles text"
4163 msgstr "Zonte sot titui"
4165 #: src/libvlc-module.c:1324
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Scale down subtitles text"
4168 msgstr "Zonte sot titui"
4170 #: src/libvlc-module.c:1325
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4173 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4175 #: src/libvlc-module.c:1326
4176 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1327
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4182 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4184 #: src/libvlc-module.c:1328
4185 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4186 msgstr ""
4188 #: src/libvlc-module.c:1329
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4191 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4193 #: src/libvlc-module.c:1330
4194 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:1331
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4200 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4202 #: src/libvlc-module.c:1332
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4205 msgstr "Sielç trace audio"
4207 #: src/libvlc-module.c:1333
4208 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1334
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Subtitle position up"
4214 msgstr "Opzions dai sot titui"
4216 #: src/libvlc-module.c:1335
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4219 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4221 #: src/libvlc-module.c:1336
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Subtitle position down"
4224 msgstr "Opzions dai sot titui"
4226 #: src/libvlc-module.c:1337
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4229 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4231 #: src/libvlc-module.c:1338
4232 msgid "Audio delay up"
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:1339
4236 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4237 msgstr ""
4239 #: src/libvlc-module.c:1340
4240 msgid "Audio delay down"
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:1341
4244 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:1348
4248 msgid "Play playlist bookmark 1"
4249 msgstr ""
4251 #: src/libvlc-module.c:1349
4252 msgid "Play playlist bookmark 2"
4253 msgstr ""
4255 #: src/libvlc-module.c:1350
4256 msgid "Play playlist bookmark 3"
4257 msgstr ""
4259 #: src/libvlc-module.c:1351
4260 msgid "Play playlist bookmark 4"
4261 msgstr ""
4263 #: src/libvlc-module.c:1352
4264 msgid "Play playlist bookmark 5"
4265 msgstr ""
4267 #: src/libvlc-module.c:1353
4268 msgid "Play playlist bookmark 6"
4269 msgstr ""
4271 #: src/libvlc-module.c:1354
4272 msgid "Play playlist bookmark 7"
4273 msgstr ""
4275 #: src/libvlc-module.c:1355
4276 msgid "Play playlist bookmark 8"
4277 msgstr ""
4279 #: src/libvlc-module.c:1356
4280 msgid "Play playlist bookmark 9"
4281 msgstr ""
4283 #: src/libvlc-module.c:1357
4284 msgid "Play playlist bookmark 10"
4285 msgstr ""
4287 #: src/libvlc-module.c:1358
4288 msgid "Select the key to play this bookmark."
4289 msgstr ""
4291 #: src/libvlc-module.c:1359
4292 msgid "Set playlist bookmark 1"
4293 msgstr ""
4295 #: src/libvlc-module.c:1360
4296 msgid "Set playlist bookmark 2"
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1361
4300 msgid "Set playlist bookmark 3"
4301 msgstr ""
4303 #: src/libvlc-module.c:1362
4304 msgid "Set playlist bookmark 4"
4305 msgstr ""
4307 #: src/libvlc-module.c:1363
4308 msgid "Set playlist bookmark 5"
4309 msgstr ""
4311 #: src/libvlc-module.c:1364
4312 msgid "Set playlist bookmark 6"
4313 msgstr ""
4315 #: src/libvlc-module.c:1365
4316 msgid "Set playlist bookmark 7"
4317 msgstr ""
4319 #: src/libvlc-module.c:1366
4320 msgid "Set playlist bookmark 8"
4321 msgstr ""
4323 #: src/libvlc-module.c:1367
4324 msgid "Set playlist bookmark 9"
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1368
4328 msgid "Set playlist bookmark 10"
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:1369
4332 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:1370
4336 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Clear the playlist"
4339 msgstr " Nete "
4341 #: src/libvlc-module.c:1371
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4344 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4346 #: src/libvlc-module.c:1373
4347 msgid "Playlist bookmark 1"
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:1374
4351 msgid "Playlist bookmark 2"
4352 msgstr ""
4354 #: src/libvlc-module.c:1375
4355 msgid "Playlist bookmark 3"
4356 msgstr ""
4358 #: src/libvlc-module.c:1376
4359 msgid "Playlist bookmark 4"
4360 msgstr ""
4362 #: src/libvlc-module.c:1377
4363 msgid "Playlist bookmark 5"
4364 msgstr ""
4366 #: src/libvlc-module.c:1378
4367 msgid "Playlist bookmark 6"
4368 msgstr ""
4370 #: src/libvlc-module.c:1379
4371 msgid "Playlist bookmark 7"
4372 msgstr ""
4374 #: src/libvlc-module.c:1380
4375 msgid "Playlist bookmark 8"
4376 msgstr ""
4378 #: src/libvlc-module.c:1381
4379 msgid "Playlist bookmark 9"
4380 msgstr ""
4382 #: src/libvlc-module.c:1382
4383 msgid "Playlist bookmark 10"
4384 msgstr ""
4386 #: src/libvlc-module.c:1384
4387 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4388 msgstr ""
4390 #: src/libvlc-module.c:1386
4391 msgid "Cycle audio track"
4392 msgstr ""
4394 #: src/libvlc-module.c:1387
4395 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4396 msgstr ""
4398 #: src/libvlc-module.c:1388
4399 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4400 msgstr ""
4402 #: src/libvlc-module.c:1389
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4405 msgstr "Dispositîf CD audio"
4407 #: src/libvlc-module.c:1390
4408 msgid "Cycle subtitle track"
4409 msgstr ""
4411 #: src/libvlc-module.c:1391
4412 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4413 msgstr ""
4415 #: src/libvlc-module.c:1392
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Toggle subtitles"
4418 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
4420 #: src/libvlc-module.c:1393
4421 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4422 msgstr ""
4424 #: src/libvlc-module.c:1394
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Cycle next program Service ID"
4427 msgstr "Dispositîf CD audio"
4429 #: src/libvlc-module.c:1395
4430 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4431 msgstr ""
4433 #: src/libvlc-module.c:1396
4434 msgid "Cycle previous program Service ID"
4435 msgstr ""
4437 #: src/libvlc-module.c:1397
4438 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4439 msgstr ""
4441 #: src/libvlc-module.c:1398
4442 msgid "Cycle source aspect ratio"
4443 msgstr ""
4445 #: src/libvlc-module.c:1399
4446 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4447 msgstr ""
4449 #: src/libvlc-module.c:1400
4450 msgid "Cycle video crop"
4451 msgstr ""
4453 #: src/libvlc-module.c:1401
4454 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4455 msgstr ""
4457 #: src/libvlc-module.c:1402
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Toggle autoscaling"
4460 msgstr "Dut il &visôr"
4462 #: src/libvlc-module.c:1403
4463 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4464 msgstr ""
4466 #: src/libvlc-module.c:1404
4467 msgid "Increase scale factor"
4468 msgstr ""
4470 #: src/libvlc-module.c:1406
4471 msgid "Decrease scale factor"
4472 msgstr ""
4474 #: src/libvlc-module.c:1408
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Toggle deinterlacing"
4477 msgstr "Mût stereo"
4479 #: src/libvlc-module.c:1409
4480 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4481 msgstr ""
4483 #: src/libvlc-module.c:1410
4484 msgid "Cycle deinterlace modes"
4485 msgstr ""
4487 #: src/libvlc-module.c:1411
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4490 msgstr "Dispositîf CD audio"
4492 #: src/libvlc-module.c:1412
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Show controller in fullscreen"
4495 msgstr "Implene dut il visôr"
4497 #: src/libvlc-module.c:1413
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Boss key"
4500 msgstr "Scurtis"
4502 #: src/libvlc-module.c:1414
4503 msgid "Hide the interface and pause playback."
4504 msgstr ""
4506 #: src/libvlc-module.c:1415
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Context menu"
4509 msgstr "Dimension caratars"
4511 #: src/libvlc-module.c:1416
4512 msgid "Show the contextual popup menu."
4513 msgstr ""
4515 #: src/libvlc-module.c:1417
4516 msgid "Take video snapshot"
4517 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4519 #: src/libvlc-module.c:1418
4520 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4521 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4523 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4524 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4525 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4526 #: modules/stream_out/record.c:60
4527 msgid "Record"
4528 msgstr ""
4530 #: src/libvlc-module.c:1421
4531 msgid "Record access filter start/stop."
4532 msgstr ""
4534 #: src/libvlc-module.c:1423
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4537 msgstr "Ripet une volte"
4539 #: src/libvlc-module.c:1424
4540 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4541 msgstr ""
4543 #: src/libvlc-module.c:1427
4544 msgid "Toggle random playlist playback"
4545 msgstr ""
4547 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4548 msgid "Un-Zoom"
4549 msgstr ""
4551 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4552 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4553 msgstr ""
4555 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4556 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4557 msgstr ""
4559 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4560 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4561 msgstr ""
4563 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4564 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4565 msgstr ""
4567 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4568 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4569 msgstr ""
4571 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4572 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4573 msgstr ""
4575 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4576 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4577 msgstr ""
4579 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4580 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4581 msgstr ""
4583 #: src/libvlc-module.c:1456
4584 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4585 msgstr ""
4587 #: src/libvlc-module.c:1457
4588 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4589 msgstr ""
4591 #: src/libvlc-module.c:1458
4592 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4593 msgstr ""
4595 #: src/libvlc-module.c:1459
4596 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4597 msgstr ""
4599 #: src/libvlc-module.c:1461
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4602 msgstr "Ative modaliât sfont "
4604 #: src/libvlc-module.c:1463
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4607 msgstr "Ative modaliât sfont "
4609 #: src/libvlc-module.c:1465
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Cycle through audio devices"
4612 msgstr "Dispositîf CD audio"
4614 #: src/libvlc-module.c:1466
4615 msgid "Cycle through available audio devices"
4616 msgstr ""
4618 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4619 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4620 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4621 msgid "Snapshot"
4622 msgstr "Istantanie"
4624 #: src/libvlc-module.c:1612
4625 msgid "Window properties"
4626 msgstr "Propietâts barcon"
4628 #: src/libvlc-module.c:1672
4629 msgid "Subpictures"
4630 msgstr ""
4632 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4633 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4634 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4635 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4636 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4637 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4638 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4639 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4640 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4641 msgid "Subtitles"
4642 msgstr "Sot titui"
4644 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4645 msgid "Overlays"
4646 msgstr ""
4648 #: src/libvlc-module.c:1710
4649 msgid "Track settings"
4650 msgstr ""
4652 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4653 msgid "Playback control"
4654 msgstr ""
4656 #: src/libvlc-module.c:1779
4657 msgid "Default devices"
4658 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4660 #: src/libvlc-module.c:1786
4661 msgid "Network settings"
4662 msgstr "Impostazions de rêt"
4664 #: src/libvlc-module.c:1812
4665 msgid "Socks proxy"
4666 msgstr ""
4668 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4669 msgid "Metadata"
4670 msgstr ""
4672 #: src/libvlc-module.c:1922
4673 msgid "Decoders"
4674 msgstr ""
4676 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4677 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4678 msgid "Input"
4679 msgstr ""
4681 #: src/libvlc-module.c:1965
4682 msgid "VLM"
4683 msgstr ""
4685 #: src/libvlc-module.c:2011
4686 msgid "Special modules"
4687 msgstr ""
4689 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4690 msgid "Plugins"
4691 msgstr ""
4693 #: src/libvlc-module.c:2028
4694 msgid "Performance options"
4695 msgstr "Opzions pes prestazions"
4697 #: src/libvlc-module.c:2047
4698 msgid "Clock source"
4699 msgstr ""
4701 #: src/libvlc-module.c:2165
4702 msgid "Hot keys"
4703 msgstr "Scurtis"
4705 #: src/libvlc-module.c:2655
4706 msgid "Jump sizes"
4707 msgstr ""
4709 #: src/libvlc-module.c:2740
4710 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4711 msgstr ""
4713 #: src/libvlc-module.c:2743
4714 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4715 msgstr ""
4717 #: src/libvlc-module.c:2745
4718 msgid ""
4719 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4720 "--help-verbose)"
4721 msgstr ""
4723 #: src/libvlc-module.c:2748
4724 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4725 msgstr ""
4727 #: src/libvlc-module.c:2750
4728 msgid "print a list of available modules"
4729 msgstr ""
4731 #: src/libvlc-module.c:2752
4732 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4733 msgstr ""
4735 #: src/libvlc-module.c:2754
4736 msgid ""
4737 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4738 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4739 msgstr ""
4741 #: src/libvlc-module.c:2758
4742 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4743 msgstr ""
4745 #: src/libvlc-module.c:2760
4746 msgid "reset the current config to the default values"
4747 msgstr ""
4749 #: src/libvlc-module.c:2762
4750 msgid "use alternate config file"
4751 msgstr ""
4753 #: src/libvlc-module.c:2764
4754 msgid "resets the current plugins cache"
4755 msgstr ""
4757 #: src/libvlc-module.c:2766
4758 msgid "print version information"
4759 msgstr "stampe informazions su la version"
4761 #: src/libvlc-module.c:2806
4762 #, fuzzy
4763 msgid "core program"
4764 msgstr "Sielç programs"
4766 #: src/misc/actions.c:52
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Backspace"
4769 msgstr "Neri"
4771 #: src/misc/actions.c:53
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Brightness Down"
4774 msgstr "Luminositât"
4776 #: src/misc/actions.c:54
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Brightness Up"
4779 msgstr "Luminositât"
4781 #: src/misc/actions.c:55
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Browser Back"
4784 msgstr "Sgarfe..."
4786 #: src/misc/actions.c:56
4787 msgid "Browser Favorites"
4788 msgstr ""
4790 #: src/misc/actions.c:57
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Browser Forward"
4793 msgstr "tempoâl"
4795 #: src/misc/actions.c:58
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Browser Home"
4798 msgstr "Sgarfe..."
4800 #: src/misc/actions.c:59
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Browser Refresh"
4803 msgstr "Timp di inzornament"
4805 #: src/misc/actions.c:60
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Browser Search"
4808 msgstr "Sgarfe..."
4810 #: src/misc/actions.c:61
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Browser Stop"
4813 msgstr "Sgarfe..."
4815 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4816 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4817 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4818 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4819 msgid "Delete"
4820 msgstr "Elimine"
4822 #: src/misc/actions.c:63
4823 msgid "Down"
4824 msgstr ""
4826 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4827 #, fuzzy
4828 msgid "End"
4829 msgstr "Ative audio"
4831 #: src/misc/actions.c:65
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Enter"
4834 msgstr "Centre"
4836 #: src/misc/actions.c:66
4837 msgid "Esc"
4838 msgstr ""
4840 #: src/misc/actions.c:67
4841 msgid "F1"
4842 msgstr ""
4844 #: src/misc/actions.c:68
4845 msgid "F10"
4846 msgstr ""
4848 #: src/misc/actions.c:69
4849 #, fuzzy
4850 msgid "F11"
4851 msgstr "X11"
4853 #: src/misc/actions.c:70
4854 msgid "F12"
4855 msgstr ""
4857 #: src/misc/actions.c:71
4858 msgid "F2"
4859 msgstr ""
4861 #: src/misc/actions.c:72
4862 msgid "F3"
4863 msgstr ""
4865 #: src/misc/actions.c:73
4866 msgid "F4"
4867 msgstr ""
4869 #: src/misc/actions.c:74
4870 msgid "F5"
4871 msgstr ""
4873 #: src/misc/actions.c:75
4874 msgid "F6"
4875 msgstr ""
4877 #: src/misc/actions.c:76
4878 msgid "F7"
4879 msgstr ""
4881 #: src/misc/actions.c:77
4882 msgid "F8"
4883 msgstr ""
4885 #: src/misc/actions.c:78
4886 msgid "F9"
4887 msgstr ""
4889 #: src/misc/actions.c:79
4890 msgid "Home"
4891 msgstr ""
4893 #: src/misc/actions.c:80
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Insert"
4896 msgstr "Par_e fûr disc"
4898 #: src/misc/actions.c:82
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Media Angle"
4901 msgstr "Meditative"
4903 #: src/misc/actions.c:83
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Media Audio Track"
4906 msgstr "Trace audio"
4908 #: src/misc/actions.c:84
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Media Forward"
4911 msgstr "tempoâl"
4913 #: src/misc/actions.c:85
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Media Menu"
4916 msgstr "Meditative"
4918 #: src/misc/actions.c:86
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Media Next Frame"
4921 msgstr "File sucessîf"
4923 #: src/misc/actions.c:87
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Media Next Track"
4926 msgstr "Trace video"
4928 #: src/misc/actions.c:88
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Media Play Pause"
4931 msgstr "Riproduzion/Pause"
4933 #: src/misc/actions.c:89
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Media Prev Frame"
4936 msgstr "Sgarfe..."
4938 #: src/misc/actions.c:90
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Media Prev Track"
4941 msgstr "Sgarfe..."
4943 #: src/misc/actions.c:91
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Media Record"
4946 msgstr "Sgarfe..."
4948 #: src/misc/actions.c:92
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Media Repeat"
4951 msgstr "Ripet dut"
4953 #: src/misc/actions.c:93
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Media Rewind"
4956 msgstr "Meditative"
4958 #: src/misc/actions.c:94
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Media Select"
4961 msgstr "Meditative"
4963 #: src/misc/actions.c:95
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Media Shuffle"
4966 msgstr "Meditative"
4968 #: src/misc/actions.c:96
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Media Stop"
4971 msgstr "Meditative"
4973 #: src/misc/actions.c:97
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Media Subtitle"
4976 msgstr "Meditative"
4978 #: src/misc/actions.c:98
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Media Time"
4981 msgstr "Meditative"
4983 #: src/misc/actions.c:99
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Media View"
4986 msgstr "Meditative"
4988 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4989 msgid "Menu"
4990 msgstr ""
4992 #: src/misc/actions.c:101
4993 msgid "Mouse Wheel Down"
4994 msgstr ""
4996 #: src/misc/actions.c:102
4997 msgid "Mouse Wheel Left"
4998 msgstr ""
5000 #: src/misc/actions.c:103
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Mouse Wheel Right"
5003 msgstr "Altece video"
5005 #: src/misc/actions.c:104
5006 msgid "Mouse Wheel Up"
5007 msgstr ""
5009 #: src/misc/actions.c:105
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Page Down"
5012 msgstr "Pause"
5014 #: src/misc/actions.c:106
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Page Up"
5017 msgstr "Pause"
5019 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
5020 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
5021 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
5022 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
5023 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
5024 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
5025 msgid "Pause"
5026 msgstr "Pause"
5028 #: src/misc/actions.c:108
5029 msgid "Print"
5030 msgstr ""
5032 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5033 msgid "Space"
5034 msgstr "Spazi"
5036 #: src/misc/actions.c:111
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Tab"
5039 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
5041 #: src/misc/actions.c:113
5042 msgid "Up"
5043 msgstr ""
5045 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5046 msgid "Volume Down"
5047 msgstr "Sbasse il volum"
5049 #: src/misc/actions.c:115
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Volume Mute"
5052 msgstr "Alce il volum"
5054 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5055 msgid "Volume Up"
5056 msgstr "Alce il volum"
5058 #: src/misc/actions.c:117
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Zoom In"
5061 msgstr "In somp"
5063 #: src/misc/actions.c:118
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Zoom Out"
5066 msgstr "In somp"
5068 #: src/misc/actions.c:246
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Ctrl+"
5071 msgstr "Ctrl"
5073 #: src/misc/actions.c:247
5074 msgid "Alt+"
5075 msgstr ""
5077 #: src/misc/actions.c:248
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Shift+"
5080 msgstr "Maiusc"
5082 #: src/misc/actions.c:249
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Meta+"
5085 msgstr "Metal"
5087 #: src/misc/actions.c:250
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Command+"
5090 msgstr "Comant"
5092 #: src/misc/update.c:482
5093 #, c-format
5094 msgid "%.1f GiB"
5095 msgstr ""
5097 #: src/misc/update.c:484
5098 #, c-format
5099 msgid "%.1f MiB"
5100 msgstr ""
5102 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5103 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5104 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5105 #, c-format
5106 msgid "%.1f KiB"
5107 msgstr ""
5109 #: src/misc/update.c:488
5110 #, c-format
5111 msgid "%<PRIu64> B"
5112 msgstr ""
5114 #: src/misc/update.c:580
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Saving file failed"
5117 msgstr "Salve file"
5119 #: src/misc/update.c:581
5120 #, c-format
5121 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5122 msgstr ""
5124 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5125 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5126 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5127 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5128 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5129 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5130 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5131 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5132 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5133 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5134 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5135 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5136 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5137 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5138 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5139 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5140 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5141 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5142 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5143 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5146 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5147 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5148 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5149 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5150 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5151 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5152 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5153 msgid "Cancel"
5154 msgstr "Scancele"
5156 #: src/misc/update.c:598
5157 #, c-format
5158 msgid ""
5159 "%s\n"
5160 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5161 msgstr ""
5163 #: src/misc/update.c:649
5164 msgid "File could not be verified"
5165 msgstr ""
5167 #: src/misc/update.c:650
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5171 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5172 msgstr ""
5174 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Invalid signature"
5177 msgstr "Selezion invalide"
5179 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5180 #, c-format
5181 msgid ""
5182 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5183 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5184 msgstr ""
5186 #: src/misc/update.c:686
5187 msgid "File not verifiable"
5188 msgstr ""
5190 #: src/misc/update.c:687
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5194 "was deleted."
5195 msgstr ""
5197 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5198 #, fuzzy
5199 msgid "File corrupted"
5200 msgstr "Numar titul."
5202 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5203 #, c-format
5204 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5205 msgstr ""
5207 #: src/misc/update.c:723
5208 msgid ""
5209 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5210 "install it now?"
5211 msgstr ""
5213 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Install"
5216 msgstr "Industriâl"
5218 #: src/misc/update.c:727
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Update VLC media player"
5221 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
5223 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5224 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5225 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5226 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5227 msgid "Media Library"
5228 msgstr ""
5230 #: src/text/iso-639_def.h:40
5231 msgid "Afar"
5232 msgstr "Afar"
5234 #: src/text/iso-639_def.h:41
5235 msgid "Abkhazian"
5236 msgstr ""
5238 #: src/text/iso-639_def.h:42
5239 msgid "Afrikaans"
5240 msgstr "Afrikaans"
5242 #: src/text/iso-639_def.h:43
5243 msgid "Albanian"
5244 msgstr "Albanês"
5246 #: src/text/iso-639_def.h:44
5247 msgid "Amharic"
5248 msgstr "Amaric"
5250 #: src/text/iso-639_def.h:45
5251 msgid "Arabic"
5252 msgstr "Arap"
5254 #: src/text/iso-639_def.h:46
5255 msgid "Armenian"
5256 msgstr "Armen"
5258 #: src/text/iso-639_def.h:47
5259 msgid "Assamese"
5260 msgstr "Assamês"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:48
5263 msgid "Avestan"
5264 msgstr ""
5266 #: src/text/iso-639_def.h:49
5267 msgid "Aymara"
5268 msgstr ""
5270 #: src/text/iso-639_def.h:50
5271 msgid "Azerbaijani"
5272 msgstr ""
5274 #: src/text/iso-639_def.h:51
5275 msgid "Bashkir"
5276 msgstr ""
5278 #: src/text/iso-639_def.h:52
5279 msgid "Basque"
5280 msgstr "Basc"
5282 #: src/text/iso-639_def.h:53
5283 msgid "Belarusian"
5284 msgstr "Bielorus"
5286 #: src/text/iso-639_def.h:54
5287 msgid "Bengali"
5288 msgstr "Bengalês"
5290 #: src/text/iso-639_def.h:55
5291 msgid "Bihari"
5292 msgstr "Bihari"
5294 #: src/text/iso-639_def.h:56
5295 msgid "Bislama"
5296 msgstr ""
5298 #: src/text/iso-639_def.h:57
5299 msgid "Bosnian"
5300 msgstr "Bosniac"
5302 #: src/text/iso-639_def.h:58
5303 msgid "Breton"
5304 msgstr "Breton"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:59
5307 msgid "Bulgarian"
5308 msgstr "Bulgar"
5310 #: src/text/iso-639_def.h:60
5311 msgid "Burmese"
5312 msgstr ""
5314 #: src/text/iso-639_def.h:61
5315 msgid "Catalan"
5316 msgstr "Catalan"
5318 #: src/text/iso-639_def.h:62
5319 msgid "Chamorro"
5320 msgstr ""
5322 #: src/text/iso-639_def.h:63
5323 msgid "Chechen"
5324 msgstr "Cecen"
5326 #: src/text/iso-639_def.h:64
5327 msgid "Chinese"
5328 msgstr "Cinês"
5330 #: src/text/iso-639_def.h:65
5331 msgid "Church Slavic"
5332 msgstr ""
5334 #: src/text/iso-639_def.h:66
5335 msgid "Chuvash"
5336 msgstr ""
5338 #: src/text/iso-639_def.h:67
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Cornish"
5341 msgstr "Fin"
5343 #: src/text/iso-639_def.h:68
5344 msgid "Corsican"
5345 msgstr "Cors"
5347 #: src/text/iso-639_def.h:69
5348 msgid "Czech"
5349 msgstr "Cec"
5351 #: src/text/iso-639_def.h:70
5352 msgid "Danish"
5353 msgstr "Danês"
5355 #: src/text/iso-639_def.h:71
5356 msgid "Dutch"
5357 msgstr "Olandês"
5359 #: src/text/iso-639_def.h:72
5360 msgid "Dzongkha"
5361 msgstr ""
5363 #: src/text/iso-639_def.h:73
5364 msgid "English"
5365 msgstr "Inglês"
5367 #: src/text/iso-639_def.h:74
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Esperanto"
5370 msgstr "Esperanto"
5372 #: src/text/iso-639_def.h:75
5373 msgid "Estonian"
5374 msgstr "Eston"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:76
5377 msgid "Faroese"
5378 msgstr ""
5380 #: src/text/iso-639_def.h:77
5381 msgid "Fijian"
5382 msgstr ""
5384 #: src/text/iso-639_def.h:78
5385 msgid "Finnish"
5386 msgstr "Finlandês"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:79
5389 msgid "French"
5390 msgstr "Francês"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:80
5393 msgid "Frisian"
5394 msgstr "Frison"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:81
5397 msgid "Georgian"
5398 msgstr "Gjeorgian"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:82
5401 msgid "German"
5402 msgstr "Todesc"
5404 #: src/text/iso-639_def.h:83
5405 msgid "Gaelic (Scots)"
5406 msgstr "Gaelic (Scozie)"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:84
5409 msgid "Irish"
5410 msgstr "Irlandês"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:85
5413 msgid "Gallegan"
5414 msgstr "Galizian"
5416 #: src/text/iso-639_def.h:86
5417 msgid "Manx"
5418 msgstr "Manx"
5420 #: src/text/iso-639_def.h:87
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Greek, Modern"
5423 msgstr "Grêc moderni"
5425 #: src/text/iso-639_def.h:88
5426 msgid "Guarani"
5427 msgstr "Guarani"
5429 #: src/text/iso-639_def.h:89
5430 msgid "Gujarati"
5431 msgstr "Gujarati"
5433 #: src/text/iso-639_def.h:90
5434 msgid "Hebrew"
5435 msgstr "Ebraic"
5437 #: src/text/iso-639_def.h:91
5438 msgid "Herero"
5439 msgstr "Herero"
5441 #: src/text/iso-639_def.h:92
5442 msgid "Hindi"
5443 msgstr "Hindi"
5445 #: src/text/iso-639_def.h:93
5446 msgid "Hiri Motu"
5447 msgstr "Hiri Motu"
5449 #: src/text/iso-639_def.h:94
5450 msgid "Hungarian"
5451 msgstr "Ongjarês"
5453 #: src/text/iso-639_def.h:95
5454 msgid "Icelandic"
5455 msgstr "Islandês"
5457 #: src/text/iso-639_def.h:96
5458 msgid "Inuktitut"
5459 msgstr "Inuktitut"
5461 #: src/text/iso-639_def.h:97
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Interlingue"
5464 msgstr "Interlingua"
5466 #: src/text/iso-639_def.h:98
5467 msgid "Interlingua"
5468 msgstr "Interlingua"
5470 #: src/text/iso-639_def.h:99
5471 msgid "Indonesian"
5472 msgstr "Indonesian"
5474 #: src/text/iso-639_def.h:100
5475 msgid "Inupiaq"
5476 msgstr "Inupiaq"
5478 #: src/text/iso-639_def.h:101
5479 msgid "Italian"
5480 msgstr "Talian"
5482 #: src/text/iso-639_def.h:102
5483 msgid "Javanese"
5484 msgstr "Gjavanês"
5486 #: src/text/iso-639_def.h:103
5487 msgid "Japanese"
5488 msgstr "Gjaponês"
5490 #: src/text/iso-639_def.h:104
5491 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5492 msgstr ""
5494 #: src/text/iso-639_def.h:105
5495 msgid "Kannada"
5496 msgstr "Kannada"
5498 #: src/text/iso-639_def.h:106
5499 msgid "Kashmiri"
5500 msgstr "Kashmiri"
5502 #: src/text/iso-639_def.h:107
5503 msgid "Kazakh"
5504 msgstr ""
5506 #: src/text/iso-639_def.h:108
5507 msgid "Khmer"
5508 msgstr "Khmer"
5510 #: src/text/iso-639_def.h:109
5511 msgid "Kikuyu"
5512 msgstr "Kikuyu"
5514 #: src/text/iso-639_def.h:110
5515 msgid "Kinyarwanda"
5516 msgstr "Kinyarwanda"
5518 #: src/text/iso-639_def.h:111
5519 msgid "Kirghiz"
5520 msgstr ""
5522 #: src/text/iso-639_def.h:112
5523 msgid "Komi"
5524 msgstr "Komi"
5526 #: src/text/iso-639_def.h:113
5527 msgid "Korean"
5528 msgstr "Corean"
5530 #: src/text/iso-639_def.h:114
5531 msgid "Kuanyama"
5532 msgstr "Kuanyama"
5534 #: src/text/iso-639_def.h:115
5535 msgid "Kurdish"
5536 msgstr "Curd"
5538 #: src/text/iso-639_def.h:116
5539 msgid "Lao"
5540 msgstr "Lao"
5542 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5543 msgid "Latin"
5544 msgstr "Latin"
5546 #: src/text/iso-639_def.h:118
5547 msgid "Latvian"
5548 msgstr "Leton"
5550 #: src/text/iso-639_def.h:119
5551 msgid "Lingala"
5552 msgstr "Lingala"
5554 #: src/text/iso-639_def.h:120
5555 msgid "Lithuanian"
5556 msgstr "Lituan"
5558 #: src/text/iso-639_def.h:121
5559 msgid "Letzeburgesch"
5560 msgstr ""
5562 #: src/text/iso-639_def.h:122
5563 msgid "Macedonian"
5564 msgstr "Macedon"
5566 #: src/text/iso-639_def.h:123
5567 msgid "Marshall"
5568 msgstr ""
5570 #: src/text/iso-639_def.h:124
5571 msgid "Malayalam"
5572 msgstr "Malayalam"
5574 #: src/text/iso-639_def.h:125
5575 msgid "Maori"
5576 msgstr "Maori"
5578 #: src/text/iso-639_def.h:126
5579 msgid "Marathi"
5580 msgstr "Marathi"
5582 #: src/text/iso-639_def.h:127
5583 msgid "Malay"
5584 msgstr "Malês"
5586 #: src/text/iso-639_def.h:128
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Malagasy"
5589 msgstr "Malês"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:129
5592 msgid "Maltese"
5593 msgstr "Maltês"
5595 #: src/text/iso-639_def.h:130
5596 msgid "Moldavian"
5597 msgstr "Moldâf"
5599 #: src/text/iso-639_def.h:131
5600 msgid "Mongolian"
5601 msgstr "Mongul"
5603 #: src/text/iso-639_def.h:132
5604 msgid "Nauru"
5605 msgstr ""
5607 #: src/text/iso-639_def.h:133
5608 msgid "Navajo"
5609 msgstr "Navajo"
5611 #: src/text/iso-639_def.h:134
5612 msgid "Ndebele, South"
5613 msgstr "Ndebele meridionâl"
5615 #: src/text/iso-639_def.h:135
5616 msgid "Ndebele, North"
5617 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5619 #: src/text/iso-639_def.h:136
5620 msgid "Ndonga"
5621 msgstr "Ndonga"
5623 #: src/text/iso-639_def.h:137
5624 msgid "Nepali"
5625 msgstr "Nepalês"
5627 #: src/text/iso-639_def.h:138
5628 msgid "Norwegian"
5629 msgstr "Norvegjês"
5631 #: src/text/iso-639_def.h:139
5632 msgid "Norwegian Nynorsk"
5633 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5635 #: src/text/iso-639_def.h:140
5636 msgid "Norwegian Bokmaal"
5637 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5639 #: src/text/iso-639_def.h:141
5640 msgid "Chichewa; Nyanja"
5641 msgstr ""
5643 #: src/text/iso-639_def.h:142
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Occitan; Provençal"
5646 msgstr "Ocitan"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:143
5649 msgid "Oriya"
5650 msgstr "Oriya"
5652 #: src/text/iso-639_def.h:144
5653 msgid "Oromo"
5654 msgstr "Oromo"
5656 #: src/text/iso-639_def.h:146
5657 msgid "Ossetian; Ossetic"
5658 msgstr "Osetic"
5660 #: src/text/iso-639_def.h:147
5661 msgid "Panjabi"
5662 msgstr "Panjabi"
5664 #: src/text/iso-639_def.h:148
5665 msgid "Persian"
5666 msgstr "Persian"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:149
5669 msgid "Pali"
5670 msgstr "Pali"
5672 #: src/text/iso-639_def.h:150
5673 msgid "Polish"
5674 msgstr "Polac"
5676 #: src/text/iso-639_def.h:151
5677 msgid "Portuguese"
5678 msgstr "Portughês"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:152
5681 msgid "Pushto"
5682 msgstr "Pashto"
5684 #: src/text/iso-639_def.h:153
5685 msgid "Quechua"
5686 msgstr "Quechua"
5688 #: src/text/iso-639_def.h:154
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Original audio"
5691 msgstr "Ative audio"
5693 #: src/text/iso-639_def.h:155
5694 msgid "Raeto-Romance"
5695 msgstr "Romanç"
5697 #: src/text/iso-639_def.h:156
5698 msgid "Romanian"
5699 msgstr "Romen"
5701 #: src/text/iso-639_def.h:157
5702 msgid "Rundi"
5703 msgstr "Rundi"
5705 #: src/text/iso-639_def.h:158
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Russian"
5708 msgstr "Rus"
5710 #: src/text/iso-639_def.h:159
5711 msgid "Sango"
5712 msgstr "Sango"
5714 #: src/text/iso-639_def.h:160
5715 msgid "Sanskrit"
5716 msgstr ""
5718 #: src/text/iso-639_def.h:161
5719 msgid "Serbian"
5720 msgstr "Serp"
5722 #: src/text/iso-639_def.h:162
5723 msgid "Croatian"
5724 msgstr "Cravuat"
5726 #: src/text/iso-639_def.h:163
5727 msgid "Sinhalese"
5728 msgstr ""
5730 #: src/text/iso-639_def.h:164
5731 msgid "Slovak"
5732 msgstr "Slovac"
5734 #: src/text/iso-639_def.h:165
5735 msgid "Slovenian"
5736 msgstr "Sloven"
5738 #: src/text/iso-639_def.h:166
5739 msgid "Northern Sami"
5740 msgstr "Sami setentrionâl"
5742 #: src/text/iso-639_def.h:167
5743 msgid "Samoan"
5744 msgstr "Samoan"
5746 #: src/text/iso-639_def.h:168
5747 msgid "Shona"
5748 msgstr "Shona"
5750 #: src/text/iso-639_def.h:169
5751 msgid "Sindhi"
5752 msgstr "Sindhi"
5754 #: src/text/iso-639_def.h:170
5755 msgid "Somali"
5756 msgstr ""
5758 #: src/text/iso-639_def.h:171
5759 msgid "Sotho, Southern"
5760 msgstr "Sotho meridionâl"
5762 #: src/text/iso-639_def.h:172
5763 msgid "Spanish"
5764 msgstr "Spagnûl"
5766 #: src/text/iso-639_def.h:173
5767 msgid "Sardinian"
5768 msgstr "Sardegnûl"
5770 #: src/text/iso-639_def.h:174
5771 msgid "Swati"
5772 msgstr "Swati"
5774 #: src/text/iso-639_def.h:175
5775 msgid "Sundanese"
5776 msgstr "Sundanês"
5778 #: src/text/iso-639_def.h:176
5779 msgid "Swahili"
5780 msgstr "Swahili"
5782 #: src/text/iso-639_def.h:177
5783 msgid "Swedish"
5784 msgstr "Svedês"
5786 #: src/text/iso-639_def.h:178
5787 msgid "Tahitian"
5788 msgstr "Tahitian"
5790 #: src/text/iso-639_def.h:179
5791 msgid "Tamil"
5792 msgstr "Tamil"
5794 #: src/text/iso-639_def.h:180
5795 msgid "Tatar"
5796 msgstr "Tatar"
5798 #: src/text/iso-639_def.h:181
5799 msgid "Telugu"
5800 msgstr "Telugu"
5802 #: src/text/iso-639_def.h:182
5803 msgid "Tajik"
5804 msgstr ""
5806 #: src/text/iso-639_def.h:183
5807 msgid "Tagalog"
5808 msgstr "Tagalog"
5810 #: src/text/iso-639_def.h:184
5811 msgid "Thai"
5812 msgstr "Tailandês"
5814 #: src/text/iso-639_def.h:185
5815 msgid "Tibetan"
5816 msgstr "Tibetan"
5818 #: src/text/iso-639_def.h:186
5819 msgid "Tigrinya"
5820 msgstr "Tigrinya"
5822 #: src/text/iso-639_def.h:187
5823 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5824 msgstr ""
5826 #: src/text/iso-639_def.h:188
5827 msgid "Tswana"
5828 msgstr "Tswana"
5830 #: src/text/iso-639_def.h:189
5831 msgid "Tsonga"
5832 msgstr "Tsonga"
5834 #: src/text/iso-639_def.h:190
5835 msgid "Turkish"
5836 msgstr "Turc"
5838 #: src/text/iso-639_def.h:191
5839 msgid "Turkmen"
5840 msgstr ""
5842 #: src/text/iso-639_def.h:192
5843 msgid "Twi"
5844 msgstr "Twi"
5846 #: src/text/iso-639_def.h:193
5847 msgid "Uighur"
5848 msgstr "Uighur"
5850 #: src/text/iso-639_def.h:194
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Ukrainian"
5853 msgstr "Ucrain"
5855 #: src/text/iso-639_def.h:195
5856 msgid "Urdu"
5857 msgstr "Urdu"
5859 #: src/text/iso-639_def.h:196
5860 msgid "Uzbek"
5861 msgstr "Uzbec"
5863 #: src/text/iso-639_def.h:197
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Vietnamese"
5866 msgstr "Vietnamite"
5868 #: src/text/iso-639_def.h:198
5869 msgid "Volapuk"
5870 msgstr "Volapuk"
5872 #: src/text/iso-639_def.h:199
5873 msgid "Welsh"
5874 msgstr "Galês"
5876 #: src/text/iso-639_def.h:200
5877 msgid "Wolof"
5878 msgstr "Wolof"
5880 #: src/text/iso-639_def.h:201
5881 msgid "Xhosa"
5882 msgstr "Xhosa"
5884 #: src/text/iso-639_def.h:202
5885 msgid "Yiddish"
5886 msgstr "Yiddish"
5888 #: src/text/iso-639_def.h:203
5889 msgid "Yoruba"
5890 msgstr "Yoruba"
5892 #: src/text/iso-639_def.h:204
5893 msgid "Zhuang"
5894 msgstr "Zhuang"
5896 #: src/text/iso-639_def.h:205
5897 msgid "Zulu"
5898 msgstr "Zulu"
5900 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Autoscale video"
5903 msgstr "Ative video"
5905 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5906 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5907 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5908 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5909 msgid "Crop"
5910 msgstr "Taie"
5912 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5915 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5916 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Aspect ratio"
5919 msgstr "Esperanto"
5921 #: modules/access/alsa.c:36
5922 msgid ""
5923 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5924 "open a specific device named SOURCE."
5925 msgstr ""
5927 #: modules/access/alsa.c:49
5928 msgid "192000 Hz"
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/alsa.c:49
5932 msgid "176400 Hz"
5933 msgstr ""
5935 #: modules/access/alsa.c:50
5936 msgid "96000 Hz"
5937 msgstr ""
5939 #: modules/access/alsa.c:50
5940 msgid "88200 Hz"
5941 msgstr ""
5943 #: modules/access/alsa.c:50
5944 msgid "48000 Hz"
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/alsa.c:50
5948 msgid "44100 Hz"
5949 msgstr ""
5951 #: modules/access/alsa.c:51
5952 msgid "32000 Hz"
5953 msgstr ""
5955 #: modules/access/alsa.c:51
5956 msgid "22050 Hz"
5957 msgstr ""
5959 #: modules/access/alsa.c:51
5960 msgid "24000 Hz"
5961 msgstr ""
5963 #: modules/access/alsa.c:51
5964 msgid "16000 Hz"
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/alsa.c:52
5968 msgid "11025 Hz"
5969 msgstr ""
5971 #: modules/access/alsa.c:52
5972 msgid "8000 Hz"
5973 msgstr ""
5975 #: modules/access/alsa.c:52
5976 msgid "4000 Hz"
5977 msgstr ""
5979 #: modules/access/alsa.c:56
5980 msgid "ALSA"
5981 msgstr ""
5983 #: modules/access/alsa.c:57
5984 #, fuzzy
5985 msgid "ALSA audio capture"
5986 msgstr "Puarte audio"
5988 #: modules/access/attachment.c:44
5989 msgid "Attachment"
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/attachment.c:45
5993 msgid "Attachment input"
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/avio.h:33
5997 msgid "AVIO"
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/avio.h:34
6001 msgid "libavformat AVIO access"
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/avio.h:44
6005 msgid "libavformat AVIO access output"
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/bluray.c:68
6009 msgid "Blu-ray menus"
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/bluray.c:69
6013 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/bluray.c:71
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Region code"
6019 msgstr "Codec video"
6021 #: modules/access/bluray.c:72
6022 msgid ""
6023 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
6024 "region code."
6025 msgstr ""
6027 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
6028 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
6029 msgid "Blu-ray"
6030 msgstr ""
6032 #: modules/access/bluray.c:93
6033 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
6034 msgstr ""
6036 #: modules/access/bluray.c:715
6037 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
6038 msgstr ""
6040 #: modules/access/bluray.c:730
6041 msgid ""
6042 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6043 "not have it."
6044 msgstr ""
6046 #: modules/access/bluray.c:736
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
6049 msgstr "Numar titul."
6051 #: modules/access/bluray.c:738
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Missing AACS configuration file!"
6054 msgstr "File di configurazion"
6056 #: modules/access/bluray.c:740
6057 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/bluray.c:742
6061 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/bluray.c:744
6065 msgid "AACS Host certificate revoked."
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/bluray.c:746
6069 msgid "AACS MMC failed."
6070 msgstr ""
6072 #: modules/access/bluray.c:756
6073 msgid ""
6074 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6075 "have it."
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/bluray.c:759
6079 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6080 msgstr ""
6082 #: modules/access/bluray.c:792
6083 msgid "Java required"
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/bluray.c:793
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
6090 "Disc is played without menus."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/bluray.c:794
6094 msgid " Java was not found from your system."
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/bluray.c:817
6098 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6102 #: modules/access/bluray.c:2284
6103 msgid "Blu-ray error"
6104 msgstr ""
6106 #: modules/access/bluray.c:1667
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Top Menu"
6109 msgstr "Dopre i menus DVD"
6111 #: modules/access/bluray.c:1670
6112 #, fuzzy
6113 msgid "First Play"
6114 msgstr "Prime riproduzion"
6116 #: modules/access/cdda.c:480
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "Audio CD - Track %02i"
6119 msgstr "CD audio - trace %i"
6121 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6122 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6123 msgid "Audio CD"
6124 msgstr "CD audio"
6126 #: modules/access/cdda.c:721
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Audio CD input"
6129 msgstr "Puarte audio"
6131 #: modules/access/cdda.c:730
6132 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6133 msgstr ""
6135 #: modules/access/cdda.c:739
6136 msgid "CDDB Server"
6137 msgstr "Servidôr CDDB"
6139 #: modules/access/cdda.c:740
6140 msgid "Address of the CDDB server to use."
6141 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
6143 #: modules/access/cdda.c:741
6144 msgid "CDDB port"
6145 msgstr "Puarte CDDB"
6147 #: modules/access/cdda.c:742
6148 msgid "CDDB Server port to use."
6149 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
6151 #: modules/access/concat.c:303
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Inputs list"
6154 msgstr "Flus in jentrade"
6156 #: modules/access/concat.c:305
6157 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6158 msgstr ""
6160 #: modules/access/concat.c:308
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Concatenation"
6163 msgstr "Durade"
6165 #: modules/access/concat.c:309
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Concatenated inputs"
6168 msgstr "Puarte audio"
6170 #: modules/access/dc1394.c:51
6171 msgid "DC1394"
6172 msgstr ""
6174 #: modules/access/dc1394.c:52
6175 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6176 msgstr ""
6178 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6179 #, fuzzy
6180 msgid "DCP"
6181 msgstr "RTSP"
6183 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6184 msgid "Digital Cinema Package module"
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/decklink.cpp:44
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Input card to use"
6190 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6192 #: modules/access/decklink.cpp:46
6193 msgid ""
6194 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6195 "0."
6196 msgstr ""
6198 #: modules/access/decklink.cpp:49
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6201 msgstr "Codec video di destinazion"
6203 #: modules/access/decklink.cpp:51
6204 msgid ""
6205 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6206 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Audio connection"
6212 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6214 #: modules/access/decklink.cpp:57
6215 msgid ""
6216 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6217 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6218 msgstr ""
6220 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6221 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6224 msgstr "Puarte audio"
6226 #: modules/access/decklink.cpp:63
6227 msgid ""
6228 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6232 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Number of audio channels"
6235 msgstr "Numar di flus"
6237 #: modules/access/decklink.cpp:68
6238 msgid ""
6239 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6240 "disables audio input."
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Video connection"
6246 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6248 #: modules/access/decklink.cpp:73
6249 msgid ""
6250 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6251 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6252 msgstr ""
6254 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6255 #, fuzzy
6256 msgid "SDI"
6257 msgstr "SDP"
6259 #: modules/access/decklink.cpp:82
6260 msgid "HDMI"
6261 msgstr ""
6263 #: modules/access/decklink.cpp:82
6264 msgid "Optical SDI"
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/decklink.cpp:82
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Component"
6270 msgstr "Sielç un file"
6272 #: modules/access/decklink.cpp:82
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Composite"
6275 msgstr "Sielç un file"
6277 #: modules/access/decklink.cpp:82
6278 #, fuzzy
6279 msgid "S-Video"
6280 msgstr "video"
6282 #: modules/access/decklink.cpp:89
6283 msgid "Embedded"
6284 msgstr "Integrade"
6286 #: modules/access/decklink.cpp:89
6287 msgid "AES/EBU"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/decklink.cpp:89
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Analog"
6293 msgstr "Disative"
6295 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6296 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6297 msgstr ""
6299 #: modules/access/decklink.cpp:97
6300 msgid "DeckLink"
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/decklink.cpp:98
6304 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6308 #, fuzzy
6309 msgid "10 bits"
6310 msgstr "kbits/s"
6312 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6313 msgid "Closed captions 1"
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Cable"
6319 msgstr "Ative"
6321 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6322 msgid "Antenna"
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6326 msgid "TV"
6327 msgstr ""
6329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6330 #, fuzzy
6331 msgid "FM radio"
6332 msgstr "Audio"
6334 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6335 #, fuzzy
6336 msgid "AM radio"
6337 msgstr "Audio"
6339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6340 #, fuzzy
6341 msgid "DSS"
6342 msgstr "DTS"
6344 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6345 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6346 msgid "Video device name"
6347 msgstr "Non dispositîf video"
6349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6350 msgid ""
6351 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6352 "don't specify anything, the default device will be used."
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6356 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6357 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6358 msgid "Audio device name"
6359 msgstr "Non dispositîf audio"
6361 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6362 msgid ""
6363 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6364 "don't specify anything, the default device will be used."
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6368 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6369 msgid "Video size"
6370 msgstr "Dimensions video"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6373 msgid ""
6374 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6375 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6376 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6377 msgstr ""
6379 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6382 msgstr "Impostanzions pal video"
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6385 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Video input chroma format"
6391 msgstr "Formât istantaniis videos"
6393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6394 msgid ""
6395 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6396 "(default), RV24, etc.)"
6397 msgstr ""
6399 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Video input frame rate"
6402 msgstr "Formât istantaniis videos"
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6405 msgid ""
6406 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6407 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6411 msgid "Device properties"
6412 msgstr "Propietâts dispositîf"
6414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6415 msgid ""
6416 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Tuner properties"
6422 msgstr "Propietâts barcon"
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6425 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Tuner TV Channel"
6431 msgstr "Numar di flus"
6433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6434 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6435 msgstr ""
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Tuner Frequency"
6440 msgstr "Frecuence"
6442 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6443 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6447 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6448 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Video standard"
6451 msgstr "Filtri video"
6453 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6454 msgid "Tuner country code"
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6458 msgid ""
6459 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6460 "mapping (0 means default)."
6461 msgstr ""
6463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6464 msgid "Tuner input type"
6465 msgstr ""
6467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6468 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6469 msgstr ""
6471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Video input pin"
6474 msgstr "Tai dal video"
6476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6477 msgid ""
6478 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6479 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6480 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6481 "will not be changed."
6482 msgstr ""
6484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Audio input pin"
6487 msgstr "Opzions audio"
6489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6490 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6491 msgstr ""
6493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Video output pin"
6496 msgstr "Tai dal video"
6498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6499 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Audio output pin"
6505 msgstr "URL de jessude audio"
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6508 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6512 #, fuzzy
6513 msgid "AM Tuner mode"
6514 msgstr "Mût cidin"
6516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6517 msgid ""
6518 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6519 "or DSS (4)."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6523 msgid ""
6524 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6529 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Audio sample rate"
6532 msgstr "Puarte audio"
6534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6535 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Audio bits per sample"
6541 msgstr "Filtris audio"
6543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6544 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6545 msgstr ""
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6548 msgid "DirectShow"
6549 msgstr "DirectShow"
6551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6552 #, fuzzy
6553 msgid "DirectShow input"
6554 msgstr "DirectShow"
6556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6557 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Capture failed"
6560 msgstr "Filtris audio"
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6563 msgid "No video or audio device selected."
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6567 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6568 msgstr ""
6570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6571 msgid ""
6572 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6576 #, c-format
6577 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access/dsm/access.c:61
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Windows networks"
6583 msgstr "Decorazions dai barcons"
6585 #: modules/access/dsm/access.c:63
6586 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/dsm/access.c:67
6590 #, fuzzy
6591 msgid "libdsm SMB input"
6592 msgstr "Puarte audio"
6594 #: modules/access/dsm/access.c:80
6595 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/dtv/access.c:36
6599 #, fuzzy
6600 msgid "DVB adapter"
6601 msgstr "Tip"
6603 #: modules/access/dtv/access.c:38
6604 msgid ""
6605 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6606 "must be selected. Numbering starts from zero."
6607 msgstr ""
6609 #: modules/access/dtv/access.c:41
6610 #, fuzzy
6611 msgid "DVB device"
6612 msgstr "Dispositîf DVD"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:43
6615 msgid ""
6616 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6617 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/dtv/access.c:45
6621 msgid "Do not demultiplex"
6622 msgstr ""
6624 #: modules/access/dtv/access.c:47
6625 msgid ""
6626 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6627 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/dtv/access.c:50
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Network name"
6633 msgstr "Rêt: "
6635 #: modules/access/dtv/access.c:51
6636 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6637 msgstr ""
6639 #: modules/access/dtv/access.c:53
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Network name to create"
6642 msgstr "Flus di rêt..."
6644 #: modules/access/dtv/access.c:54
6645 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6646 msgstr ""
6648 #: modules/access/dtv/access.c:56
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Frequency (Hz)"
6651 msgstr "Frecuence"
6653 #: modules/access/dtv/access.c:58
6654 msgid ""
6655 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6656 "frequency. This is required to tune the receiver."
6657 msgstr ""
6659 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6660 msgid "Modulation / Constellation"
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/dtv/access.c:62
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Layer A modulation"
6666 msgstr "Navigazion"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:63
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Layer B modulation"
6671 msgstr "Navigazion"
6673 #: modules/access/dtv/access.c:64
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Layer C modulation"
6676 msgstr "Navigazion"
6678 #: modules/access/dtv/access.c:66
6679 msgid ""
6680 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6681 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6682 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6683 msgstr ""
6685 #: modules/access/dtv/access.c:81
6686 msgid "Symbol rate (bauds)"
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/dtv/access.c:83
6690 msgid ""
6691 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6692 "DVB-S and DVB-S2."
6693 msgstr ""
6695 #: modules/access/dtv/access.c:86
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Spectrum inversion"
6698 msgstr "Spetri"
6700 #: modules/access/dtv/access.c:88
6701 msgid ""
6702 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6703 "be configured manually."
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/dtv/access.c:94
6707 #, fuzzy
6708 msgid "FEC code rate"
6709 msgstr "Cree"
6711 #: modules/access/dtv/access.c:95
6712 #, fuzzy
6713 msgid "High-priority code rate"
6714 msgstr "Prioritât alte"
6716 #: modules/access/dtv/access.c:96
6717 msgid "Low-priority code rate"
6718 msgstr ""
6720 #: modules/access/dtv/access.c:97
6721 msgid "Layer A code rate"
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access/dtv/access.c:98
6725 msgid "Layer B code rate"
6726 msgstr ""
6728 #: modules/access/dtv/access.c:99
6729 msgid "Layer C code rate"
6730 msgstr ""
6732 #: modules/access/dtv/access.c:101
6733 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/dtv/access.c:111
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Transmission mode"
6739 msgstr "Conversions di "
6741 #: modules/access/dtv/access.c:119
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Bandwidth (MHz)"
6744 msgstr "Largjece video"
6746 #: modules/access/dtv/access.c:124
6747 #, fuzzy
6748 msgid "10 MHz"
6749 msgstr "%d Hz"
6751 #: modules/access/dtv/access.c:124
6752 #, fuzzy
6753 msgid "8 MHz"
6754 msgstr "%d Hz"
6756 #: modules/access/dtv/access.c:124
6757 #, fuzzy
6758 msgid "7 MHz"
6759 msgstr "%d Hz"
6761 #: modules/access/dtv/access.c:124
6762 #, fuzzy
6763 msgid "6 MHz"
6764 msgstr "%d Hz"
6766 #: modules/access/dtv/access.c:125
6767 #, fuzzy
6768 msgid "5 MHz"
6769 msgstr "%d Hz"
6771 #: modules/access/dtv/access.c:125
6772 #, fuzzy
6773 msgid "1.712 MHz"
6774 msgstr "%d Hz"
6776 #: modules/access/dtv/access.c:128
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Guard interval"
6779 msgstr "Interface KDE"
6781 #: modules/access/dtv/access.c:136
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Hierarchy mode"
6784 msgstr "Mût stereo"
6786 #: modules/access/dtv/access.c:144
6787 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6788 msgstr ""
6790 #: modules/access/dtv/access.c:146
6791 msgid "Layer A segments count"
6792 msgstr ""
6794 #: modules/access/dtv/access.c:147
6795 msgid "Layer B segments count"
6796 msgstr ""
6798 #: modules/access/dtv/access.c:148
6799 msgid "Layer C segments count"
6800 msgstr ""
6802 #: modules/access/dtv/access.c:150
6803 msgid "Layer A time interleaving"
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/dtv/access.c:151
6807 msgid "Layer B time interleaving"
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/dtv/access.c:152
6811 msgid "Layer C time interleaving"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/dtv/access.c:154
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Stream identifier"
6817 msgstr "Impostazions de rêt"
6819 #: modules/access/dtv/access.c:156
6820 msgid "Pilot"
6821 msgstr ""
6823 #: modules/access/dtv/access.c:158
6824 msgid "Roll-off factor"
6825 msgstr ""
6827 #: modules/access/dtv/access.c:163
6828 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/dtv/access.c:163
6832 msgid "0.20"
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/dtv/access.c:163
6836 msgid "0.25"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/dtv/access.c:166
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Transport stream ID"
6842 msgstr "Met in pause flus"
6844 #: modules/access/dtv/access.c:168
6845 msgid "Polarization (Voltage)"
6846 msgstr ""
6848 #: modules/access/dtv/access.c:170
6849 msgid ""
6850 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6851 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/dtv/access.c:173
6855 msgid "Unspecified (0V)"
6856 msgstr ""
6858 #: modules/access/dtv/access.c:174
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Vertical (13V)"
6861 msgstr "Verticâl"
6863 #: modules/access/dtv/access.c:174
6864 msgid "Horizontal (18V)"
6865 msgstr ""
6867 #: modules/access/dtv/access.c:175
6868 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6869 msgstr ""
6871 #: modules/access/dtv/access.c:175
6872 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/dtv/access.c:177
6876 msgid "High LNB voltage"
6877 msgstr ""
6879 #: modules/access/dtv/access.c:179
6880 msgid ""
6881 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6882 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6883 "Not all receivers support this."
6884 msgstr ""
6886 #: modules/access/dtv/access.c:183
6887 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/dtv/access.c:184
6891 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/dtv/access.c:186
6895 msgid ""
6896 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6897 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6898 "RF cable is the result."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/dtv/access.c:189
6902 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/dtv/access.c:191
6906 msgid ""
6907 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6908 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6909 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6910 msgstr ""
6912 #: modules/access/dtv/access.c:194
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Continuous 22kHz tone"
6915 msgstr "Flus continui"
6917 #: modules/access/dtv/access.c:196
6918 msgid ""
6919 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6920 "the higher frequency band from a universal LNB."
6921 msgstr ""
6923 #: modules/access/dtv/access.c:199
6924 msgid "DiSEqC LNB number"
6925 msgstr ""
6927 #: modules/access/dtv/access.c:201
6928 msgid ""
6929 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6930 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6931 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6932 msgstr ""
6934 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6936 msgid "Unspecified"
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access/dtv/access.c:211
6940 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access/dtv/access.c:213
6944 msgid ""
6945 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6946 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6947 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6948 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6949 "be 0."
6950 msgstr ""
6952 #: modules/access/dtv/access.c:220
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Network identifier"
6955 msgstr "Impostazions de rêt"
6957 #: modules/access/dtv/access.c:221
6958 msgid "Satellite azimuth"
6959 msgstr ""
6961 #: modules/access/dtv/access.c:222
6962 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6963 msgstr ""
6965 #: modules/access/dtv/access.c:223
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Satellite elevation"
6968 msgstr "Selezion invalide"
6970 #: modules/access/dtv/access.c:224
6971 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6972 msgstr ""
6974 #: modules/access/dtv/access.c:225
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Satellite longitude"
6977 msgstr "Mût cidin"
6979 #: modules/access/dtv/access.c:227
6980 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6981 msgstr ""
6983 #: modules/access/dtv/access.c:229
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Satellite range code"
6986 msgstr "Mût cidin"
6988 #: modules/access/dtv/access.c:230
6989 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access/dtv/access.c:234
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Major channel"
6995 msgstr "Canâl audio"
6997 #: modules/access/dtv/access.c:235
6998 #, fuzzy
6999 msgid "ATSC minor channel"
7000 msgstr "Canâl audio"
7002 #: modules/access/dtv/access.c:236
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Physical channel"
7005 msgstr "Sielç canâl"
7007 #: modules/access/dtv/access.c:242
7008 #, fuzzy
7009 msgid "DTV"
7010 msgstr "DVD"
7012 #: modules/access/dtv/access.c:243
7013 msgid "Digital Television and Radio"
7014 msgstr ""
7016 #: modules/access/dtv/access.c:281
7017 msgid "Terrestrial reception parameters"
7018 msgstr ""
7020 #: modules/access/dtv/access.c:293
7021 #, fuzzy
7022 msgid "DVB-T reception parameters"
7023 msgstr "File di descrizion"
7025 #: modules/access/dtv/access.c:309
7026 #, fuzzy
7027 msgid "ISDB-T reception parameters"
7028 msgstr "File di descrizion"
7030 #: modules/access/dtv/access.c:350
7031 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/dtv/access.c:362
7035 msgid "DVB-S2 parameters"
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/dtv/access.c:373
7039 msgid "ISDB-S parameters"
7040 msgstr ""
7042 #: modules/access/dtv/access.c:378
7043 msgid "Satellite equipment control"
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/dtv/access.c:420
7047 #, fuzzy
7048 msgid "ATSC reception parameters"
7049 msgstr "File di descrizion"
7051 #: modules/access/dtv/access.c:474
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Digital broadcasting"
7054 msgstr "Podcast"
7056 #: modules/access/dtv/access.c:475
7057 msgid ""
7058 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7059 "Please check the preferences."
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access/dv.c:57
7063 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/dv.c:58
7067 #, fuzzy
7068 msgid "DV"
7069 msgstr "DVD"
7071 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
7072 msgid "DVD angle"
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Default DVD angle."
7078 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
7080 #: modules/access/dvdnav.c:73
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Start directly in menu"
7083 msgstr "Timp iniziâl"
7085 #: modules/access/dvdnav.c:75
7086 msgid ""
7087 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7088 "useless warning introductions."
7089 msgstr ""
7091 #: modules/access/dvdnav.c:89
7092 #, fuzzy
7093 msgid "DVD with menus"
7094 msgstr "DVD (menùs)"
7096 #: modules/access/dvdnav.c:90
7097 msgid "DVDnav Input"
7098 msgstr ""
7100 #: modules/access/dvdnav.c:102
7101 #, fuzzy
7102 msgid "DVDnav demuxer"
7103 msgstr "Filtris audio"
7105 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
7106 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
7107 #: modules/access/dvdread.c:539
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Playback failure"
7110 msgstr "Riproduzion"
7112 #: modules/access/dvdnav.c:295
7113 msgid ""
7114 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access/dvdread.c:76
7118 #, fuzzy
7119 msgid "DVD without menus"
7120 msgstr "DVD (menùs)"
7122 #: modules/access/dvdread.c:77
7123 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7124 msgstr ""
7126 #: modules/access/dvdread.c:202
7127 #, c-format
7128 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/dvdread.c:217
7132 #, c-format
7133 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
7134 msgstr ""
7136 #: modules/access/dvdread.c:472
7137 #, c-format
7138 msgid "DVDRead could not read block %d."
7139 msgstr ""
7141 #: modules/access/dvdread.c:540
7142 #, c-format
7143 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/fs.c:34
7147 #, fuzzy
7148 msgid "File input"
7149 msgstr "Puarte audio"
7151 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7152 #: modules/audio_output/file.c:113
7153 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7154 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7155 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7156 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7157 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7158 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7159 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7160 #, fuzzy
7161 msgid "File"
7162 msgstr "File:"
7164 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Directory"
7167 msgstr "Cartele"
7169 #: modules/access/fs.c:53
7170 msgid "List special files"
7171 msgstr ""
7173 #: modules/access/fs.c:54
7174 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7178 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7179 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7180 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7182 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7183 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7184 msgid "Username"
7185 msgstr "Non utent"
7187 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7188 #: modules/access/smb_common.h:22
7189 msgid ""
7190 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7191 "URL."
7192 msgstr ""
7194 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7195 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7196 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7197 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7199 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7200 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7201 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7202 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7203 msgid "Password"
7204 msgstr "Peraule clâf"
7206 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7207 #: modules/access/smb_common.h:25
7208 msgid ""
7209 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7210 "are set in URL."
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access/ftp.c:74
7214 msgid "FTP account"
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access/ftp.c:75
7218 msgid "Account that will be used for the connection."
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access/ftp.c:78
7222 #, fuzzy
7223 msgid "FTP authentication"
7224 msgstr "Navigazion"
7226 #: modules/access/ftp.c:79
7227 #, c-format
7228 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7229 msgstr ""
7231 #: modules/access/ftp.c:84
7232 #, fuzzy
7233 msgid "FTP input"
7234 msgstr "Puarte audio"
7236 #: modules/access/ftp.c:98
7237 msgid "FTP upload output"
7238 msgstr ""
7240 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Network interaction failed"
7243 msgstr "Impostazions de rêt"
7245 #: modules/access/ftp.c:370
7246 msgid "VLC could not connect with the given server."
7247 msgstr ""
7249 #: modules/access/ftp.c:386
7250 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access/ftp.c:538
7254 msgid "Your account was rejected."
7255 msgstr ""
7257 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7258 msgid "HTTP authentication"
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7262 #, c-format
7263 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7264 msgstr ""
7266 #: modules/access/http/access.c:288
7267 #, fuzzy
7268 msgid "HTTPS input"
7269 msgstr "Puarte audio"
7271 #: modules/access/http/access.c:289
7272 #, fuzzy
7273 msgid "HTTPS"
7274 msgstr "HTTP"
7276 #: modules/access/http/access.c:296
7277 msgid "Continuous stream"
7278 msgstr "Flus continui"
7280 #: modules/access/http/access.c:297
7281 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access/http/access.c:300
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Cookies forwarding"
7287 msgstr "tempoâl"
7289 #: modules/access/http/access.c:301
7290 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access/http/access.c:302
7294 msgid "Referrer"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/http/access.c:303
7298 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/http/access.c:307
7302 #, fuzzy
7303 msgid "User agent"
7304 msgstr "Non utent"
7306 #: modules/access/http/access.c:308
7307 msgid ""
7308 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7309 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7310 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7311 msgstr ""
7313 #: modules/access/http.c:59
7314 msgid "HTTP proxy"
7315 msgstr "Proxy HTTP"
7317 #: modules/access/http.c:61
7318 msgid ""
7319 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7320 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/http.c:65
7324 #, fuzzy
7325 msgid "HTTP proxy password"
7326 msgstr "Peraule clâf"
7328 #: modules/access/http.c:67
7329 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/http.c:69
7333 msgid "Auto re-connect"
7334 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7336 #: modules/access/http.c:71
7337 msgid ""
7338 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7339 msgstr ""
7341 #: modules/access/http.c:75
7342 #, fuzzy
7343 msgid "HTTP input"
7344 msgstr "Puarte audio"
7346 #: modules/access/http.c:77
7347 #, fuzzy
7348 msgid "HTTP(S)"
7349 msgstr "HTTP"
7351 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7352 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7353 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7354 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Dummy"
7357 msgstr "Somari"
7359 #: modules/access/idummy.c:42
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Dummy input"
7362 msgstr "Puarte audio"
7364 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7365 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7366 msgid "ID"
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7372 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7374 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7375 msgid "Group"
7376 msgstr "Grup"
7378 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Set the group of the elementary stream"
7381 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7383 #: modules/access/imem.c:57
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Category"
7386 msgstr "Categorie CDDB"
7388 #: modules/access/imem.c:59
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Set the category of the elementary stream"
7391 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7393 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7394 msgid "Unknown"
7395 msgstr "Scognossude"
7397 #: modules/access/imem.c:64
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Data"
7400 msgstr "Date"
7402 #: modules/access/imem.c:69
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7405 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7407 #: modules/access/imem.c:73
7408 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7409 msgstr ""
7411 #: modules/access/imem.c:77
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7414 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7416 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Channels count"
7419 msgstr "Canâi"
7421 #: modules/access/imem.c:81
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7424 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7426 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7427 #: modules/demux/rawvid.c:47
7428 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7429 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7430 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7431 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7432 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7433 msgid "Width"
7434 msgstr "Largjece"
7436 #: modules/access/imem.c:84
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7439 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7441 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7442 #: modules/demux/rawvid.c:51
7443 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7444 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7445 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7446 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7447 msgid "Height"
7448 msgstr "Altece"
7450 #: modules/access/imem.c:87
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7453 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7455 #: modules/access/imem.c:89
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Display aspect ratio"
7458 msgstr "Impostanzions pal video"
7460 #: modules/access/imem.c:91
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7463 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7465 #: modules/access/imem.c:95
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7468 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7470 #: modules/access/imem.c:97
7471 msgid "Callback cookie string"
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access/imem.c:99
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Text identifier for the callback functions"
7477 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7479 #: modules/access/imem.c:101
7480 msgid "Callback data"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/imem.c:103
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Data for the get and release functions"
7486 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7488 #: modules/access/imem.c:105
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Get function"
7491 msgstr "Latin"
7493 #: modules/access/imem.c:107
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Address of the get callback function"
7496 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7498 #: modules/access/imem.c:109
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Release function"
7501 msgstr "Mandade fûr ai"
7503 #: modules/access/imem.c:111
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Address of the release callback function"
7506 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7508 #: modules/access/imem.c:113
7509 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7510 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7511 msgid "Size"
7512 msgstr "Dimension"
7514 #: modules/access/imem.c:115
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Size of stream in bytes"
7517 msgstr "Numar di flus"
7519 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Memory input"
7522 msgstr "Puarte audio"
7524 #: modules/access/imem-access.c:159
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Nemory stream"
7527 msgstr "Nissun file sielt"
7529 #: modules/access/imem-access.c:160
7530 #, fuzzy
7531 msgid "In-memory stream input"
7532 msgstr "Flus "
7534 #: modules/access/jack.c:59
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Pace"
7537 msgstr "Pause"
7539 #: modules/access/jack.c:61
7540 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Auto connection"
7546 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7548 #: modules/access/jack.c:64
7549 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/jack.c:67
7553 #, fuzzy
7554 msgid "JACK audio input"
7555 msgstr "Puarte audio"
7557 #: modules/access/jack.c:69
7558 #, fuzzy
7559 msgid "JACK Input"
7560 msgstr "Puarte audio"
7562 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7563 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7564 msgid "Link #"
7565 msgstr ""
7567 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7568 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7569 msgid ""
7570 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7571 "0)."
7572 msgstr ""
7574 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7575 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Video ID"
7578 msgstr "PID video"
7580 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7581 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7582 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7583 msgstr ""
7585 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7586 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7587 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7588 msgstr ""
7590 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7591 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Audio configuration"
7594 msgstr "Configurazion VLM"
7596 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7597 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7598 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7599 msgstr ""
7601 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7602 msgid "HD-SDI Input"
7603 msgstr ""
7605 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7606 msgid "HD-SDI"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Teletext configuration"
7612 msgstr "Sielç l'angul"
7614 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7615 msgid ""
7616 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7617 msgstr ""
7619 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Teletext language"
7622 msgstr "Sielç l'angul"
7624 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7625 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7626 msgstr ""
7628 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7629 #, fuzzy
7630 msgid "SDI Input"
7631 msgstr "Visôr"
7633 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SDI Demux"
7636 msgstr "Indis AVI"
7638 #: modules/access/live555.cpp:73
7639 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/live555.cpp:74
7643 msgid ""
7644 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7645 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7646 "RTSP servers."
7647 msgstr ""
7649 #: modules/access/live555.cpp:78
7650 msgid "WMServer RTSP dialect"
7651 msgstr ""
7653 #: modules/access/live555.cpp:79
7654 msgid ""
7655 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7656 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/live555.cpp:84
7660 msgid ""
7661 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7662 "the url."
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/live555.cpp:87
7666 msgid ""
7667 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7668 "the url."
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/live555.cpp:89
7672 #, fuzzy
7673 msgid "RTSP frame buffer size"
7674 msgstr "Frecuence fotograms"
7676 #: modules/access/live555.cpp:90
7677 msgid ""
7678 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7679 "broken pictures due to too small buffer."
7680 msgstr ""
7682 #: modules/access/live555.cpp:96
7683 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7684 msgstr ""
7686 #: modules/access/live555.cpp:105
7687 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7688 msgstr ""
7690 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7691 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7692 msgstr ""
7694 #: modules/access/live555.cpp:114
7695 msgid "Client port"
7696 msgstr "Puarte dal client"
7698 #: modules/access/live555.cpp:115
7699 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7700 msgstr ""
7702 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7703 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7707 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/access/live555.cpp:125
7711 msgid "HTTP tunnel port"
7712 msgstr ""
7714 #: modules/access/live555.cpp:126
7715 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7716 msgstr ""
7718 #: modules/access/live555.cpp:639
7719 msgid "RTSP authentication"
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/live555.cpp:640
7723 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/live555.cpp:665
7727 #, fuzzy
7728 msgid "RTSP connection failed"
7729 msgstr "Direzion di pueste de session"
7731 #: modules/access/live555.cpp:666
7732 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7733 msgstr ""
7735 #: modules/access/mms/mms.c:49
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Force selection of all streams"
7738 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7740 #: modules/access/mms/mms.c:51
7741 msgid ""
7742 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7743 "You can choose to select all of them."
7744 msgstr ""
7746 #: modules/access/mms/mms.c:54
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Maximum bitrate"
7749 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7751 #: modules/access/mms/mms.c:56
7752 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access/mms/mms.c:58
7756 #, fuzzy
7757 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7758 msgstr "Ore"
7760 #: modules/access/mms/mms.c:59
7761 msgid ""
7762 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7763 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7764 msgstr ""
7766 #: modules/access/mms/mms.c:63
7767 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7768 msgstr ""
7770 #: modules/access/mtp.c:57
7771 #, fuzzy
7772 msgid "MTP input"
7773 msgstr "Puarte audio"
7775 #: modules/access/mtp.c:58
7776 #, fuzzy
7777 msgid "MTP"
7778 msgstr "CPU"
7780 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7781 #, fuzzy
7782 msgid "File reading failed"
7783 msgstr "Filtris audio"
7785 #: modules/access/mtp.c:168
7786 #, c-format
7787 msgid "VLC could not read the file: %s"
7788 msgstr ""
7790 #: modules/access/nfs.c:49
7791 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7792 msgstr ""
7794 #: modules/access/nfs.c:50
7795 msgid ""
7796 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7797 "automatically set a uid/gid."
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/nfs.c:57
7801 #, fuzzy
7802 msgid "NFS"
7803 msgstr "FPS"
7805 #: modules/access/nfs.c:58
7806 #, fuzzy
7807 msgid "NFS input"
7808 msgstr "Puarte audio"
7810 #: modules/access/nfs.c:114
7811 #, fuzzy
7812 msgid "NFS operation failed"
7813 msgstr "Direzion di pueste de session"
7815 #: modules/access/oss.c:66
7816 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7820 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Samplerate"
7823 msgstr "Frecuence fotograms"
7825 #: modules/access/oss.c:69
7826 msgid ""
7827 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7828 "48000)"
7829 msgstr ""
7831 #: modules/access/oss.c:76
7832 #, fuzzy
7833 msgid "OSS"
7834 msgstr "DTS"
7836 #: modules/access/oss.c:77
7837 #, fuzzy
7838 msgid "OSS input"
7839 msgstr "Puarte audio"
7841 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Dummy stream output"
7844 msgstr "Flus "
7846 #: modules/access_output/file.c:315
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Keep existing file"
7849 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7851 #: modules/access_output/file.c:316
7852 msgid "Overwrite"
7853 msgstr ""
7855 #: modules/access_output/file.c:317
7856 msgid ""
7857 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7858 "overridden and its content will be lost."
7859 msgstr ""
7861 #: modules/access_output/file.c:375
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Overwrite existing file"
7864 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7866 #: modules/access_output/file.c:377
7867 #, fuzzy
7868 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7869 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7871 #: modules/access_output/file.c:378
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Append to file"
7874 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7876 #: modules/access_output/file.c:379
7877 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7878 msgstr ""
7880 #: modules/access_output/file.c:381
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Format time and date"
7883 msgstr "normâl"
7885 #: modules/access_output/file.c:382
7886 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7887 msgstr ""
7889 #: modules/access_output/file.c:384
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Synchronous writing"
7892 msgstr "Sielç trace audio"
7894 #: modules/access_output/file.c:385
7895 msgid "Open the file with synchronous writing."
7896 msgstr ""
7898 #: modules/access_output/file.c:388
7899 #, fuzzy
7900 msgid "File stream output"
7901 msgstr "Flus "
7903 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7906 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
7908 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7909 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7910 msgstr ""
7912 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7913 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7914 msgid "Mime"
7915 msgstr "MIME"
7917 #: modules/access_output/http.c:59
7918 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7919 msgstr ""
7921 #: modules/access_output/http.c:61
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Metacube"
7924 msgstr "Metal"
7926 #: modules/access_output/http.c:62
7927 msgid ""
7928 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7929 msgstr ""
7931 #: modules/access_output/http.c:67
7932 #, fuzzy
7933 msgid "HTTP stream output"
7934 msgstr "Flus "
7936 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Segment length"
7939 msgstr "Non dal file di segment"
7941 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7942 msgid "Length of TS stream segments"
7943 msgstr ""
7945 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7946 msgid "Split segments anywhere"
7947 msgstr ""
7949 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7950 msgid ""
7951 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7952 msgstr ""
7954 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Number of segments"
7957 msgstr "Numar di stelis"
7959 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Number of segments to include in index"
7962 msgstr "Numar di threads"
7964 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Allow cache"
7967 msgstr "dut"
7969 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7970 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7971 msgstr ""
7973 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Index file"
7976 msgstr "Salve file"
7978 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Path to the index file to create"
7981 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7983 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7984 msgid "Full URL to put in index file"
7985 msgstr ""
7987 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7988 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7989 msgstr ""
7991 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Delete segments"
7994 msgstr "Sielç l'angul"
7996 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7997 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7998 msgstr ""
8000 #: modules/access_output/livehttp.c:90
8001 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access_output/livehttp.c:92
8005 #, fuzzy
8006 msgid "AES key URI to place in playlist"
8007 msgstr "Salve liste di riproduzion"
8009 #: modules/access_output/livehttp.c:94
8010 #, fuzzy
8011 msgid "AES key file"
8012 msgstr "Zonte un file"
8014 #: modules/access_output/livehttp.c:95
8015 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
8016 msgstr ""
8018 #: modules/access_output/livehttp.c:97
8019 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
8020 msgstr ""
8022 #: modules/access_output/livehttp.c:98
8023 msgid ""
8024 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
8025 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
8026 "segment."
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access_output/livehttp.c:102
8030 msgid "Use randomized IV for encryption"
8031 msgstr ""
8033 #: modules/access_output/livehttp.c:103
8034 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access_output/livehttp.c:105
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Number of first segment"
8040 msgstr "Numar di stelis"
8042 #: modules/access_output/livehttp.c:106
8043 msgid "The number of the first segment generated"
8044 msgstr ""
8046 #: modules/access_output/livehttp.c:109
8047 #, fuzzy
8048 msgid "HTTP Live streaming output"
8049 msgstr "Flus "
8051 #: modules/access_output/livehttp.c:110
8052 #, fuzzy
8053 msgid "LiveHTTP"
8054 msgstr "Licence"
8056 #: modules/access_output/shout.c:64
8057 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
8058 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
8059 msgid "Stream name"
8060 msgstr "Non dal flus"
8062 #: modules/access_output/shout.c:65
8063 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access_output/shout.c:68
8067 msgid "Stream description"
8068 msgstr "Descrizion dal flus"
8070 #: modules/access_output/shout.c:69
8071 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access_output/shout.c:72
8075 msgid "Stream MP3"
8076 msgstr "Flus MP3"
8078 #: modules/access_output/shout.c:73
8079 msgid ""
8080 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8081 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8082 "shoutcast/icecast server."
8083 msgstr ""
8085 #: modules/access_output/shout.c:82
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Genre description"
8088 msgstr "Descrizion dal flus"
8090 #: modules/access_output/shout.c:83
8091 msgid "Genre of the content."
8092 msgstr ""
8094 #: modules/access_output/shout.c:85
8095 #, fuzzy
8096 msgid "URL description"
8097 msgstr "Descrizion"
8099 #: modules/access_output/shout.c:86
8100 msgid "URL with information about the stream or your channel."
8101 msgstr ""
8103 #: modules/access_output/shout.c:93
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
8106 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8108 #: modules/access_output/shout.c:96
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
8111 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8113 #: modules/access_output/shout.c:98
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Number of channels"
8116 msgstr "Numar di flus"
8118 #: modules/access_output/shout.c:99
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
8121 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8123 #: modules/access_output/shout.c:101
8124 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8125 msgstr ""
8127 #: modules/access_output/shout.c:102
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
8130 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8132 #: modules/access_output/shout.c:104
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Stream public"
8135 msgstr "Flus %d"
8137 #: modules/access_output/shout.c:105
8138 msgid ""
8139 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8140 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8141 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8142 msgstr ""
8144 #: modules/access_output/shout.c:111
8145 msgid "IceCAST output"
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
8149 msgid "Caching value (ms)"
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access_output/udp.c:64
8153 msgid ""
8154 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8155 "milliseconds."
8156 msgstr ""
8158 #: modules/access_output/udp.c:67
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Group packets"
8161 msgstr "Non grup"
8163 #: modules/access_output/udp.c:68
8164 msgid ""
8165 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8166 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8167 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access_output/udp.c:75
8171 #, fuzzy
8172 msgid "UDP stream output"
8173 msgstr "Flus "
8175 #: modules/access/pulse.c:35
8176 msgid ""
8177 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8178 "open a specific source named SOURCE."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/access/pulse.c:42
8182 #, fuzzy
8183 msgid "PulseAudio"
8184 msgstr "Audio"
8186 #: modules/access/pulse.c:43
8187 #, fuzzy
8188 msgid "PulseAudio input"
8189 msgstr "Puarte audio"
8191 #: modules/access/rdp.c:72
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Encrypted connexion"
8194 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
8196 #: modules/access/rdp.c:74
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Acquisition rate (in fps)"
8199 msgstr "Puarte audio"
8201 #: modules/access/rdp.c:85
8202 #, fuzzy
8203 msgid "RDP"
8204 msgstr "RTSP"
8206 #: modules/access/rdp.c:89
8207 msgid "RDP Remote Desktop"
8208 msgstr ""
8210 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8211 #, fuzzy
8212 msgid "RTCP (local) port"
8213 msgstr "Gjenar di trasformazion"
8215 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8216 msgid ""
8217 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8218 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8219 msgstr ""
8221 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8222 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8223 msgstr ""
8225 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8226 msgid ""
8227 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8228 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8232 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8236 msgid ""
8237 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8238 "character-long hexadecimal string."
8239 msgstr ""
8241 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Maximum RTP sources"
8244 msgstr "Dimension massime PES"
8246 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8247 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8248 msgstr ""
8250 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8251 #, fuzzy
8252 msgid "RTP source timeout (sec)"
8253 msgstr "Ore"
8255 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8256 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8257 msgstr ""
8259 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8260 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8264 msgid ""
8265 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8266 "future) by this many packets from the last received packet."
8267 msgstr ""
8269 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8270 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8271 msgstr ""
8273 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8274 msgid ""
8275 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8276 "by this many packets from the last received packet."
8277 msgstr ""
8279 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8280 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8281 msgstr ""
8283 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8284 msgid ""
8285 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8286 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8287 msgstr ""
8289 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8290 #, fuzzy
8291 msgid "RTP"
8292 msgstr "RTSP"
8294 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8295 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8299 msgid "SDP required"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8306 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Real RTSP"
8312 msgstr "RTSP"
8314 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Connection failed"
8317 msgstr "Direzion di pueste de session"
8319 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8320 #, c-format
8321 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8322 msgstr ""
8324 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Session failed"
8327 msgstr "Direzion di pueste de session"
8329 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8330 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8334 msgid "Receive buffer"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8338 #, fuzzy
8339 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8340 msgstr "Frecuence fotograms"
8342 #: modules/access/satip.c:63
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Request multicast stream"
8345 msgstr "Sielç un flus"
8347 #: modules/access/satip.c:64
8348 msgid "Request server to send stream as multicast"
8349 msgstr ""
8351 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8352 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8353 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8354 msgid "Host"
8355 msgstr "Host"
8357 #: modules/access/satip.c:70
8358 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8359 msgstr ""
8361 #: modules/access/screen/screen.c:45
8362 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8363 msgid "Desired frame rate for the capture."
8364 msgstr ""
8366 #: modules/access/screen/screen.c:48
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Capture fragment size"
8369 msgstr "Dimension relative caratars"
8371 #: modules/access/screen/screen.c:50
8372 msgid ""
8373 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8374 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8375 msgstr ""
8377 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8378 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8379 msgid "Region top row"
8380 msgstr ""
8382 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8383 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8386 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8388 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8389 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8390 msgid "Region left column"
8391 msgstr ""
8393 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8394 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8397 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8399 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8400 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Capture region width"
8403 msgstr "Dimension relative caratars"
8405 #: modules/access/screen/screen.c:65
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Capture region heigh"
8408 msgstr "Altece video"
8410 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8411 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8412 msgid "Follow the mouse"
8413 msgstr ""
8415 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8416 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8417 msgstr ""
8419 #: modules/access/screen/screen.c:73
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Mouse pointer image"
8422 msgstr "Interface Qt"
8424 #: modules/access/screen/screen.c:75
8425 msgid ""
8426 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8427 msgstr ""
8429 #: modules/access/screen/screen.c:80
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Display ID"
8432 msgstr "Mostre"
8434 #: modules/access/screen/screen.c:82
8435 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access/screen/screen.c:83
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Screen index"
8441 msgstr "Visôr"
8443 #: modules/access/screen/screen.c:85
8444 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8445 msgstr ""
8447 #: modules/access/screen/screen.c:98
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Screen Input"
8450 msgstr "Visôr"
8452 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8453 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8454 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8455 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8456 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8457 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8458 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8459 msgid "Screen"
8460 msgstr "Visôr"
8462 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8463 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8464 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8465 msgstr ""
8467 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8468 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Capture region height"
8474 msgstr "Altece video"
8476 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8477 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8478 msgstr ""
8480 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8483 msgstr "Visôr"
8485 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8488 msgstr "Visôr"
8490 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8491 msgid "SDP"
8492 msgstr "SDP"
8494 #: modules/access/sdp.c:33
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Session Description Protocol"
8497 msgstr "Descrizion de session"
8499 #: modules/access/sftp.c:53
8500 #, fuzzy
8501 msgid "SFTP port"
8502 msgstr "Puarte UDP"
8504 #: modules/access/sftp.c:54
8505 #, fuzzy
8506 msgid "SFTP port number to use on the server"
8507 msgstr "Cualitât dal flus."
8509 #: modules/access/sftp.c:64
8510 #, fuzzy
8511 msgid "SFTP input"
8512 msgstr "Puarte audio"
8514 #: modules/access/sftp.c:394
8515 #, fuzzy
8516 msgid "SFTP authentication"
8517 msgstr "Navigazion"
8519 #: modules/access/sftp.c:395
8520 #, c-format
8521 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8522 msgstr ""
8524 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Frame buffer depth"
8527 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8529 #: modules/access/shm.c:48
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8532 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8534 #: modules/access/shm.c:50
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Frame buffer width"
8537 msgstr "Largjece video"
8539 #: modules/access/shm.c:52
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8542 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8544 #: modules/access/shm.c:54
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Frame buffer height"
8547 msgstr "Altece video"
8549 #: modules/access/shm.c:56
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8552 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8554 #: modules/access/shm.c:58
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Frame buffer segment ID"
8557 msgstr "Fotograms par secont"
8559 #: modules/access/shm.c:60
8560 msgid ""
8561 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8562 "shm-file is specified)."
8563 msgstr ""
8565 #: modules/access/shm.c:63
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Frame buffer file"
8568 msgstr "Frecuence fotograms"
8570 #: modules/access/shm.c:65
8571 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8572 msgstr ""
8574 #: modules/access/shm.c:75
8575 #, fuzzy
8576 msgid "XWD file (autodetect)"
8577 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8579 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8580 #, fuzzy
8581 msgid "8 bits"
8582 msgstr "kbits/s"
8584 #: modules/access/shm.c:76
8585 #, fuzzy
8586 msgid "15 bits"
8587 msgstr "kbits/s"
8589 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8590 #, fuzzy
8591 msgid "16 bits"
8592 msgstr "kbits/s"
8594 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8595 #, fuzzy
8596 msgid "24 bits"
8597 msgstr "kbits/s"
8599 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8600 #, fuzzy
8601 msgid "32 bits"
8602 msgstr "kbits/s"
8604 #: modules/access/shm.c:83
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Framebuffer input"
8607 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8609 #: modules/access/shm.c:84
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Shared memory framebuffer"
8612 msgstr "Salte fotograms"
8614 #: modules/access/smb.c:65
8615 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/access/smb.c:68
8619 #, fuzzy
8620 msgid "SMB input"
8621 msgstr "Puarte audio"
8623 #: modules/access/smb_common.h:27
8624 msgid "SMB domain"
8625 msgstr ""
8627 #: modules/access/smb_common.h:28
8628 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8629 msgstr ""
8631 #: modules/access/smb_common.h:31
8632 #, fuzzy
8633 msgid "SMB authentication required"
8634 msgstr "Navigazion"
8636 #: modules/access/smb_common.h:32
8637 #, c-format
8638 msgid ""
8639 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8640 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8641 "username)\n"
8642 " and a password"
8643 msgstr ""
8645 #: modules/access/tcp.c:116
8646 #, fuzzy
8647 msgid "TCP"
8648 msgstr "CPU"
8650 #: modules/access/tcp.c:117
8651 #, fuzzy
8652 msgid "TCP input"
8653 msgstr "Sielç un file"
8655 #: modules/access/timecode.c:42
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Time code"
8658 msgstr "Codec video"
8660 #: modules/access/timecode.c:43
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8663 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8665 #: modules/access/udp.c:61
8666 #, fuzzy
8667 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8668 msgstr "Ore"
8670 #: modules/access/udp.c:64
8671 msgid "UDP"
8672 msgstr "UDP"
8674 #: modules/access/udp.c:65
8675 #, fuzzy
8676 msgid "UDP input"
8677 msgstr "Puarte audio"
8679 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Reset defaults"
8682 msgstr "Predeterminâts"
8684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Video capture device"
8687 msgstr "Puarte video"
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Video capture device node."
8692 msgstr "Non dispositîf video"
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8695 #, fuzzy
8696 msgid "VBI capture device"
8697 msgstr "Cjapitul %d"
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8700 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8701 msgstr ""
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8704 msgid "Standard"
8705 msgstr "Standard"
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8708 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8709 msgstr ""
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8712 msgid ""
8713 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8714 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8715 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8716 "I420, I411, I410, MJPG)"
8717 msgstr ""
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8720 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8721 msgstr ""
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Audio input"
8726 msgstr "Puarte audio"
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8729 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8730 msgstr ""
8732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8733 msgid ""
8734 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8735 "strictly positive)."
8736 msgstr ""
8738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8739 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8740 msgstr ""
8742 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Radio device"
8745 msgstr "Non dispositîf audio"
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Radio tuner device node."
8750 msgstr "Non dispositîf audio"
8752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8753 msgid "Frequency"
8754 msgstr "Frecuence"
8756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8757 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8758 msgstr ""
8760 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Audio mode"
8763 msgstr "Codec audio:"
8765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8766 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8767 msgstr ""
8769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Reset controls"
8772 msgstr "Controi estindûts"
8774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Reset controls to defaults."
8777 msgstr "Cambie interface"
8779 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8780 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8781 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8782 msgid "Brightness"
8783 msgstr "Luminositât"
8785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8786 msgid "Picture brightness or black level."
8787 msgstr ""
8789 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Automatic brightness"
8792 msgstr "Tai dal video"
8794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8795 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8796 msgstr ""
8798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8799 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8800 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8801 msgid "Contrast"
8802 msgstr "Contrast"
8804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8805 msgid "Picture contrast or luma gain."
8806 msgstr ""
8808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8809 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8810 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8811 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8812 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Saturation"
8815 msgstr "Durade"
8817 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8818 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8819 msgstr ""
8821 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8822 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8823 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Hue"
8826 msgstr "House"
8828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8829 msgid "Hue or color balance."
8830 msgstr ""
8832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Automatic hue"
8835 msgstr "Automatic"
8837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8840 msgstr "Cîr inzornaments"
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8843 msgid "White balance temperature (K)"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8847 msgid ""
8848 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8849 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8850 msgstr ""
8852 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8853 msgid "Automatic white balance"
8854 msgstr ""
8856 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8857 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8858 msgstr ""
8860 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8861 msgid "Red balance"
8862 msgstr ""
8864 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8865 msgid "Red chroma balance."
8866 msgstr ""
8868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8869 msgid "Blue balance"
8870 msgstr ""
8872 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8873 msgid "Blue chroma balance."
8874 msgstr ""
8876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8877 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8878 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Gamma"
8881 msgstr "Zûc"
8883 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Gamma adjust."
8886 msgstr "Formât figure"
8888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Automatic gain"
8891 msgstr "Tai dal video"
8893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Automatically set the video gain."
8896 msgstr "Cîr inzornaments"
8898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Gain"
8901 msgstr "Todesc"
8903 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Picture gain."
8906 msgstr "Precedent"
8908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Sharpness"
8911 msgstr "Visôr"
8913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Sharpness filter adjust."
8916 msgstr "Filtris audio"
8918 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Chroma gain"
8921 msgstr "Chroma"
8923 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8924 msgid "Chroma gain control."
8925 msgstr ""
8927 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Automatic chroma gain"
8930 msgstr "Tai dal video"
8932 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Automatically control the chroma gain."
8935 msgstr "Cîr inzornaments"
8937 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8938 msgid "Power line frequency"
8939 msgstr ""
8941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8942 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8943 msgstr ""
8945 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8946 msgid "50 Hz"
8947 msgstr ""
8949 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8950 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8951 msgid "60 Hz"
8952 msgstr ""
8954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Backlight compensation"
8957 msgstr "Selezion invalide"
8959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Band-stop filter"
8962 msgstr "Filtris audio"
8964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8965 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8966 msgstr ""
8968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8969 msgid "Horizontal flip"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8973 msgid "Flip the picture horizontally."
8974 msgstr ""
8976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Vertical flip"
8979 msgstr "Verticâl"
8981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Flip the picture vertically."
8984 msgstr "Verticâl"
8986 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Rotate (degrees)"
8989 msgstr "Zire di 90 grâts"
8991 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8992 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8993 msgstr ""
8995 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Color killer"
8998 msgstr "Nete"
9000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
9001 msgid ""
9002 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9003 "signal is weak."
9004 msgstr ""
9006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Color effect"
9009 msgstr "Efiets caratars"
9011 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Select a color effect."
9014 msgstr "Sielç une cartele"
9016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Black & white"
9019 msgstr "Neri"
9021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9022 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
9023 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
9024 msgid "Sepia"
9025 msgstr ""
9027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Negative"
9030 msgstr "Meditative"
9032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9033 msgid "Emboss"
9034 msgstr ""
9036 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9037 msgid "Sketch"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
9041 msgid "Sky blue"
9042 msgstr ""
9044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Grass green"
9047 msgstr "Vert"
9049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Skin whiten"
9052 msgstr "Direzion di pueste de session"
9054 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
9055 msgid "Vivid"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
9059 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Audio volume"
9062 msgstr "Codec audio:"
9064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Volume of the audio input."
9067 msgstr "Filtris audio"
9069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Audio balance"
9072 msgstr "Lenghe audio"
9074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Balance of the audio input."
9077 msgstr "Filtris audio"
9079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Bass level"
9082 msgstr "Lungjece massime"
9084 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9087 msgstr "Filtris audio"
9089 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Treble level"
9092 msgstr "Grop di discussion in linee"
9094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9097 msgstr "Filtris audio"
9099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Mute the audio."
9102 msgstr "Audio"
9104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Loudness mode"
9107 msgstr "Mût cidin"
9109 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
9110 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9111 msgstr ""
9113 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
9114 #, fuzzy
9115 msgid "v4l2 driver controls"
9116 msgstr "Controi"
9118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
9119 msgid ""
9120 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9121 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9122 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9123 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
9124 msgstr ""
9126 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
9128 #: modules/control/hotkeys.c:395
9129 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
9130 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
9131 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
9132 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
9133 #, fuzzy
9134 msgid "All"
9135 msgstr "dut"
9137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
9138 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9142 msgid "525 lines / 60 Hz"
9143 msgstr ""
9145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
9146 msgid "625 lines / 50 Hz"
9147 msgstr ""
9149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
9150 msgid "PAL N Argentina"
9151 msgstr ""
9153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9154 msgid "NTSC M Japan"
9155 msgstr ""
9157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
9158 msgid "NTSC M South Korea"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Mono"
9164 msgstr "mono"
9166 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Primary language"
9169 msgstr "Lenghe audio"
9171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
9172 msgid "Secondary language or program"
9173 msgstr ""
9175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Dual mono"
9178 msgstr "mono"
9180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
9181 #, fuzzy
9182 msgid "V4L"
9183 msgstr "VSR"
9185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Video4Linux input"
9188 msgstr "Video4Linux"
9190 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Video input"
9193 msgstr "Tai dal video"
9195 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Tuner"
9198 msgstr "Propietari"
9200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Controls"
9203 msgstr "Controi"
9205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
9206 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9207 msgstr ""
9209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
9212 msgstr "Video4Linux"
9214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Video4Linux radio tuner"
9217 msgstr "Video4Linux"
9219 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9220 #, fuzzy
9221 msgid "VCD"
9222 msgstr "VSR"
9224 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9225 #, fuzzy
9226 msgid "VCD input"
9227 msgstr "Sielç un file"
9229 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9230 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/access/vdr.c:72
9234 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9235 msgstr ""
9237 #: modules/access/vdr.c:74
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Chapter offset in ms"
9240 msgstr "Altris codecs"
9242 #: modules/access/vdr.c:76
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9245 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9247 #: modules/access/vdr.c:80
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Default frame rate for chapter import."
9250 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9252 #: modules/access/vdr.c:84
9253 #, fuzzy
9254 msgid "VDR"
9255 msgstr "VSR"
9257 #: modules/access/vdr.c:87
9258 #, fuzzy
9259 msgid "VDR recordings"
9260 msgstr "Codifiche CBR"
9262 #: modules/access/vdr.c:380
9263 #, c-format
9264 msgid "VLC could not read the file (%s)."
9265 msgstr ""
9267 #: modules/access/vdr.c:545
9268 #, c-format
9269 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
9270 msgstr ""
9272 #: modules/access/vdr.c:820
9273 msgid "VDR Cut Marks"
9274 msgstr ""
9276 #: modules/access/vdr.c:886
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Start"
9279 msgstr "Statistichis"
9281 #: modules/access/vnc.c:48
9282 #, fuzzy
9283 msgid "X.509 Certificate Authority"
9284 msgstr "Dopre file sot titui"
9286 #: modules/access/vnc.c:49
9287 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/access/vnc.c:50
9291 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/access/vnc.c:51
9295 msgid "List of revoked servers certificates"
9296 msgstr ""
9298 #: modules/access/vnc.c:52
9299 msgid "X.509 Client certificate"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/access/vnc.c:53
9303 msgid "Certificate for client authentication"
9304 msgstr ""
9306 #: modules/access/vnc.c:54
9307 msgid "X.509 Client private key"
9308 msgstr ""
9310 #: modules/access/vnc.c:55
9311 msgid "Private key for authentication by certificate"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/access/vnc.c:58
9315 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/access/vnc.c:61
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Compression level"
9321 msgstr "Descrizion"
9323 #: modules/access/vnc.c:62
9324 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/access/vnc.c:63
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Image quality"
9330 msgstr "Formât figure"
9332 #: modules/access/vnc.c:64
9333 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9334 msgstr ""
9336 #: modules/access/vnc.c:78
9337 #, fuzzy
9338 msgid "VNC"
9339 msgstr "VSR"
9341 #: modules/access/vnc.c:82
9342 msgid "VNC client access"
9343 msgstr ""
9345 #: modules/access/wasapi.c:485
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Loopback mode"
9348 msgstr "Ripet une volte"
9350 #: modules/access/wasapi.c:486
9351 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9352 msgstr ""
9354 #: modules/access/wasapi.c:489
9355 msgid "WASAPI"
9356 msgstr ""
9358 #: modules/access/wasapi.c:490
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Windows Audio Session API input"
9361 msgstr "Windows GAPI"
9363 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9364 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9365 msgstr ""
9367 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9368 #, fuzzy
9369 msgid "ARM NEON audio volume"
9370 msgstr "Codec audio:"
9372 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9373 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9374 msgstr ""
9376 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9377 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9378 msgstr ""
9380 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9381 msgid ""
9382 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9383 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9384 msgstr ""
9386 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9387 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9391 msgid ""
9392 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9393 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9394 msgstr ""
9396 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9397 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9398 msgstr ""
9400 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9401 msgid ""
9402 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9403 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9404 msgstr ""
9406 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9407 msgid "Time window to use in ms"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9411 msgid ""
9412 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9413 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9414 "alarm is sent (default 5000)."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9418 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9422 msgid ""
9423 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9424 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9428 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9432 msgid ""
9433 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9434 "saturation (default 2000)."
9435 msgstr ""
9437 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9440 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9442 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Audiobar Graph"
9445 msgstr "Codec audio:"
9447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9448 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9449 msgstr ""
9451 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Dolby Surround decoder"
9454 msgstr "Dolby Surround"
9456 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9457 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9458 msgid ""
9459 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9460 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9461 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9462 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9463 "It works with any source format from mono to 7.1."
9464 msgstr ""
9466 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9467 msgid "Characteristic dimension"
9468 msgstr ""
9470 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9471 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9472 msgstr ""
9474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9475 msgid "Compensate delay"
9476 msgstr ""
9478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9479 msgid ""
9480 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9481 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9482 "case, turn this on to compensate."
9483 msgstr ""
9485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9486 #, fuzzy
9487 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9488 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9491 msgid ""
9492 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9493 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9494 msgstr ""
9496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9497 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Headphone effect"
9503 msgstr "Sielç un efiet"
9505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9506 msgid "Use downmix algorithm"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9510 msgid ""
9511 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9512 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9513 "speakers."
9514 msgstr ""
9516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Select channel to keep"
9519 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9522 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9523 msgstr ""
9525 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Rear left"
9529 msgstr "Çampe"
9531 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Rear right"
9535 msgstr "Diestre"
9537 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9539 msgid "Low-frequency effects"
9540 msgstr ""
9542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Side left"
9546 msgstr "Çampe"
9548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Side right"
9552 msgstr "Altece video"
9554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Rear center"
9558 msgstr "Set di caratars"
9560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Stereo to mono downmixer"
9563 msgstr "Mût stereo"
9565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Audio channel remapper"
9568 msgstr "Canâi audio"
9570 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9571 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9572 msgstr ""
9574 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9575 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9579 msgid ""
9580 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9581 msgstr ""
9583 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9584 msgid "Headphones mode (binaural)"
9585 msgstr ""
9587 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9588 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9589 msgstr ""
9591 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9592 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9593 msgstr ""
9595 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Binauralizer"
9598 msgstr "Ecualizatôr"
9600 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9601 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Sound Delay"
9607 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9609 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9610 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9611 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9612 msgid "Delay"
9613 msgstr "Ritart"
9615 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Add a delay effect to the sound"
9618 msgstr "Trasparence dal logo"
9620 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9621 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9622 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Delay time"
9625 msgstr "Ritart"
9627 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9628 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9632 msgid "Sweep Depth"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9636 msgid ""
9637 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9638 "be delay-time +/- sweep-depth."
9639 msgstr ""
9641 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Sweep Rate"
9644 msgstr "Frecuence fotograms"
9646 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9647 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9648 msgstr ""
9650 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9651 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9652 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9653 msgid "Feedback gain"
9654 msgstr ""
9656 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9657 msgid "Gain on Feedback loop"
9658 msgstr ""
9660 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Wet mix"
9663 msgstr "_Selezione"
9665 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9666 msgid "Level of delayed signal"
9667 msgstr ""
9669 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9670 msgid "Dry Mix"
9671 msgstr ""
9673 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Level of input signal"
9676 msgstr "Tai dal video"
9678 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9679 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9680 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9681 msgid "RMS/peak"
9682 msgstr ""
9684 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9685 msgid "Set the RMS/peak."
9686 msgstr ""
9688 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Attack time"
9691 msgstr "Timp iniziâl"
9693 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9694 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9695 msgstr ""
9697 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Release time"
9700 msgstr "Timp di inzornament"
9702 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Set the release time in milliseconds."
9705 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9707 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Threshold level"
9710 msgstr "Liminâr"
9712 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Set the threshold level in dB."
9715 msgstr "Liminâr"
9717 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9718 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9719 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Ratio"
9722 msgstr "Judizi"
9724 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9725 msgid "Set the ratio (n:1)."
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9729 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9730 msgid "Knee radius"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9734 msgid "Set the knee radius in dB."
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9738 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Makeup gain"
9741 msgstr "Flus predeterminât"
9743 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9744 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9745 msgstr ""
9747 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9748 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9749 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Compressor"
9752 msgstr "Descrizion"
9754 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9755 msgid "Dynamic range compressor"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9759 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9763 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Equalizer preset"
9769 msgstr "Ecualizatôr"
9771 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Preset to use for the equalizer."
9774 msgstr "Cualitât dal flus."
9776 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9777 msgid "Bands gain"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9781 msgid ""
9782 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9783 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9784 "-2 0 2\"."
9785 msgstr ""
9787 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9788 msgid "Use VLC frequency bands"
9789 msgstr ""
9791 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9792 msgid ""
9793 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9794 msgstr ""
9796 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Two pass"
9799 msgstr "Bas"
9801 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9802 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9803 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9804 msgstr ""
9806 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Global gain"
9809 msgstr "Galizian"
9811 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9812 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9813 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9814 msgstr ""
9816 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9817 msgid "Equalizer with 10 bands"
9818 msgstr ""
9820 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9821 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9822 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9823 msgid "Equalizer"
9824 msgstr "Ecualizatôr"
9826 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Flat"
9829 msgstr "Svelt"
9831 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Classical"
9835 msgstr "Rock classic"
9837 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9838 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Club"
9841 msgstr "Cubi"
9843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Dance"
9847 msgstr "Scancele"
9849 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9850 msgid "Full bass"
9851 msgstr ""
9853 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9854 msgid "Full bass and treble"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Full treble"
9860 msgstr "Dut il visôr"
9862 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Large Hall"
9865 msgstr "Grande"
9867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Live"
9870 msgstr "Licence"
9872 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Party"
9875 msgstr "Riprodûs"
9877 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9878 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Pop"
9881 msgstr "In alt"
9883 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Reggae"
9887 msgstr "Rave"
9889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9890 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Rock"
9893 msgstr "Hard Rock"
9895 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9897 msgid "Ska"
9898 msgstr ""
9900 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Soft"
9903 msgstr "Puarte"
9905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Soft rock"
9908 msgstr "Southern rock"
9910 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9911 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Techno"
9914 msgstr "Techno europeane"
9916 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9917 msgid "Gain multiplier"
9918 msgstr ""
9920 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9921 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9922 msgstr ""
9924 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Gain control filter"
9927 msgstr "Filtris audio"
9929 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9930 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Karaoke"
9933 msgstr "Kazak"
9935 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9936 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Simple Karaoke filter"
9939 msgstr "Filtris audio"
9941 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Number of audio buffers"
9944 msgstr "Numar di stelis"
9946 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9947 msgid ""
9948 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9949 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9950 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9951 msgstr ""
9953 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Maximal volume level"
9956 msgstr "Largjece massime video"
9958 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9959 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9960 msgid ""
9961 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9962 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9963 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9964 msgstr ""
9966 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9967 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9968 msgid "Volume normalizer"
9969 msgstr ""
9971 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Parametric Equalizer"
9974 msgstr "Ecualizatôr"
9976 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9977 msgid "Low freq (Hz)"
9978 msgstr ""
9980 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9981 msgid "Low freq gain (dB)"
9982 msgstr ""
9984 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9985 msgid "High freq (Hz)"
9986 msgstr ""
9988 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9989 msgid "High freq gain (dB)"
9990 msgstr ""
9992 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9993 msgid "Freq 1 (Hz)"
9994 msgstr ""
9996 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9997 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10001 msgid "Freq 1 Q"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10005 msgid "Freq 2 (Hz)"
10006 msgstr ""
10008 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10009 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10010 msgstr ""
10012 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10013 msgid "Freq 2 Q"
10014 msgstr ""
10016 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10017 msgid "Freq 3 (Hz)"
10018 msgstr ""
10020 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10021 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10022 msgstr ""
10024 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10025 msgid "Freq 3 Q"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10029 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Resampling quality"
10035 msgstr "Filtri video"
10037 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
10038 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10039 msgstr ""
10041 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
10042 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Speex resampler"
10045 msgstr "Frecuence fotograms"
10047 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
10048 msgid "Sample rate converter type"
10049 msgstr ""
10051 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
10052 msgid ""
10053 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
10054 "the fast one exhibits low quality."
10055 msgstr ""
10057 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Sinc function (best quality)"
10060 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
10062 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Sinc function (medium quality)"
10065 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
10067 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Sinc function (fast)"
10070 msgstr "Latin"
10072 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10073 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10077 msgid "Linear (fastest)"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
10081 #, fuzzy
10082 msgid "SRC resampler"
10083 msgstr "Frecuence fotograms"
10085 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
10086 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10087 msgstr ""
10089 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
10090 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Pitch Shifter"
10096 msgstr "Cambie interface"
10098 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Audio pitch changer"
10101 msgstr "Canâi audio"
10103 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
10104 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
10105 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10106 msgstr ""
10108 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10109 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Scaletempo"
10112 msgstr "Salve"
10114 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10115 msgid "Stride Length"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
10119 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10123 msgid "Overlap Length"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
10127 msgid "Percentage of stride to overlap"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Search Length"
10133 msgstr "Cîr"
10135 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
10136 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Pitch Shift"
10142 msgstr "Troi"
10144 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
10145 msgid "Pitch shift in semitones"
10146 msgstr ""
10148 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Room size"
10151 msgstr "Casuâl"
10153 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10154 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
10155 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10156 msgstr ""
10158 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Room width"
10161 msgstr "Largjece video"
10163 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10164 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Width of the virtual room"
10167 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
10169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10170 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
10171 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Wet"
10174 msgstr "_Selezione"
10176 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10177 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
10178 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
10179 msgid "Dry"
10180 msgstr ""
10182 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10183 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
10184 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Damp"
10187 msgstr "Insium"
10189 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Audio Spatializer"
10192 msgstr "spaziâl"
10194 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10195 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
10196 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Spatializer"
10199 msgstr "spaziâl"
10201 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
10202 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
10203 msgid ""
10204 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10205 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10206 "thereby widening the stereo effect."
10207 msgstr ""
10209 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
10210 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10211 msgstr ""
10213 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
10214 msgid ""
10215 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10216 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10217 "widening effect."
10218 msgstr ""
10220 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
10221 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
10222 msgid "Crossfeed"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
10226 msgid ""
10227 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10228 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10229 "channels."
10230 msgstr ""
10232 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
10233 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
10234 msgid "Dry mix"
10235 msgstr ""
10237 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Level of input signal of original channel."
10240 msgstr "Tai dal video"
10242 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10243 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Stereo Enhancer"
10246 msgstr "Mût stereo"
10248 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10249 msgid "Simple stereo widening effect"
10250 msgstr ""
10252 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10253 msgid "Single precision audio volume"
10254 msgstr ""
10256 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Integer audio volume"
10259 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10261 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Dummy audio output"
10264 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10266 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Audio output device"
10269 msgstr "URL de jessude audio"
10271 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10272 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10273 msgstr ""
10275 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Audio output channels"
10278 msgstr "Canâi audio"
10280 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
10281 msgid ""
10282 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10283 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10284 "through is active."
10285 msgstr ""
10287 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Surround 4.0"
10290 msgstr "Dolby Surround"
10292 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Surround 4.1"
10295 msgstr "Dolby Surround"
10297 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Surround 5.0"
10300 msgstr "Dolby Surround"
10302 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Surround 5.1"
10305 msgstr "Dolby Surround"
10307 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Surround 7.1"
10310 msgstr "Dolby Surround"
10312 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10313 #, fuzzy
10314 msgid "ALSA audio output"
10315 msgstr "URL de jessude audio"
10317 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Audio output failed"
10320 msgstr "URL de jessude audio"
10322 #: modules/audio_output/alsa.c:394
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10326 "%s."
10327 msgstr ""
10329 #: modules/audio_output/amem.c:34
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Audio memory"
10332 msgstr "Puarte video"
10334 #: modules/audio_output/amem.c:35
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Audio memory output"
10337 msgstr "Modui in jessude"
10339 #: modules/audio_output/amem.c:42
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Sample format"
10342 msgstr "Frecuence fotograms"
10344 #: modules/audio_output/auhal.c:45
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Last audio device"
10347 msgstr "Dispositîf CD audio"
10349 #: modules/audio_output/auhal.c:53
10350 #, fuzzy
10351 msgid "HAL AudioUnit output"
10352 msgstr "URL de jessude audio"
10354 #: modules/audio_output/auhal.c:462
10355 #, fuzzy
10356 msgid "System Sound Output Device"
10357 msgstr "Dispositîf CD audio"
10359 #: modules/audio_output/auhal.c:529
10360 #, c-format
10361 msgid "%s (Encoded Output)"
10362 msgstr ""
10364 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
10365 msgid ""
10366 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10367 msgstr ""
10369 #: modules/audio_output/directsound.c:62
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Output device"
10372 msgstr "Modui in jessude"
10374 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Select your audio output device"
10377 msgstr "Dispositîf CD audio"
10379 #: modules/audio_output/directsound.c:65
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Speaker configuration"
10382 msgstr "Salve la configurazion"
10384 #: modules/audio_output/directsound.c:66
10385 msgid ""
10386 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10387 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10388 msgstr ""
10390 #: modules/audio_output/directsound.c:70
10391 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10392 msgstr ""
10394 #: modules/audio_output/directsound.c:73
10395 #, fuzzy
10396 msgid "DirectX audio output"
10397 msgstr "URL de jessude audio"
10399 #: modules/audio_output/file.c:83
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Output format"
10402 msgstr "Formât sot titui"
10404 #: modules/audio_output/file.c:85
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Number of output channels"
10407 msgstr "Numar di flus"
10409 #: modules/audio_output/file.c:86
10410 msgid ""
10411 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10412 "restrict the number of channels here."
10413 msgstr ""
10415 #: modules/audio_output/file.c:89
10416 msgid "Add WAVE header"
10417 msgstr ""
10419 #: modules/audio_output/file.c:90
10420 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10421 msgstr ""
10423 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10424 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Output file"
10427 msgstr "Modui in jessude"
10429 #: modules/audio_output/file.c:109
10430 #, fuzzy
10431 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10432 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10434 #: modules/audio_output/file.c:112
10435 #, fuzzy
10436 msgid "File audio output"
10437 msgstr "URL de jessude audio"
10439 #: modules/audio_output/jack.c:83
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Automatically connect to writable clients"
10442 msgstr "Cîr inzornaments"
10444 #: modules/audio_output/jack.c:85
10445 msgid ""
10446 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10447 "writable JACK clients found."
10448 msgstr ""
10450 #: modules/audio_output/jack.c:89
10451 msgid "Connect to clients matching"
10452 msgstr ""
10454 #: modules/audio_output/jack.c:91
10455 msgid ""
10456 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10457 "regular expression will be considered for connection."
10458 msgstr ""
10460 #: modules/audio_output/jack.c:94
10461 msgid "Jack client name"
10462 msgstr ""
10464 #: modules/audio_output/jack.c:101
10465 #, fuzzy
10466 msgid "JACK audio output"
10467 msgstr "Puarte audio"
10469 #: modules/audio_output/kai.c:93
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Device"
10472 msgstr "Dispositîf DVD"
10474 #: modules/audio_output/kai.c:95
10475 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10476 msgstr ""
10478 #: modules/audio_output/kai.c:98
10479 msgid "Open audio in exclusive mode."
10480 msgstr ""
10482 #: modules/audio_output/kai.c:100
10483 msgid ""
10484 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10485 "audio."
10486 msgstr ""
10488 #: modules/audio_output/kai.c:110
10489 #, fuzzy
10490 msgid "K Audio Interface audio output"
10491 msgstr "URL de jessude audio"
10493 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Windows Multimedia Device output"
10496 msgstr "Windows GDI"
10498 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Output back-end"
10501 msgstr "Formât sot titui"
10503 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Audio output back-end interface."
10506 msgstr "URL de jessude audio"
10508 #: modules/audio_output/oss.c:70
10509 msgid "OSS device node path."
10510 msgstr ""
10512 #: modules/audio_output/oss.c:74
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Open Sound System audio output"
10515 msgstr "URL de jessude audio"
10517 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Pulseaudio audio output"
10520 msgstr "URL de jessude audio"
10522 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10523 #, fuzzy
10524 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10525 msgstr "URL de jessude audio"
10527 #: modules/audio_output/volume.h:30
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Software gain"
10530 msgstr "Puarte"
10532 #: modules/audio_output/volume.h:31
10533 #, fuzzy
10534 msgid "This linear gain will be applied in software."
10535 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10537 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Windows Audio Session API output"
10540 msgstr "Windows GAPI"
10542 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Select Audio Device"
10545 msgstr "Dispositîf CD audio"
10547 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10548 msgid ""
10549 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10550 "VLC restart to apply."
10551 msgstr ""
10553 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10554 #, fuzzy
10555 msgid "WaveOut audio output"
10556 msgstr "URL de jessude audio"
10558 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10559 msgid "Microsoft Soundmapper"
10560 msgstr ""
10562 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10563 msgid "Use float32 output"
10564 msgstr ""
10566 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10567 msgid ""
10568 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10569 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/a52.c:70
10573 msgid "A/52 dynamic range compression"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10577 msgid ""
10578 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10579 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10580 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10581 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/a52.c:80
10585 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/adpcm.c:48
10589 #, fuzzy
10590 msgid "ADPCM audio decoder"
10591 msgstr "Codec audio"
10593 #: modules/codec/aes3.c:47
10594 #, fuzzy
10595 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10596 msgstr "Codec audio"
10598 #: modules/codec/aes3.c:52
10599 #, fuzzy
10600 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10601 msgstr "Dimension pacut"
10603 #: modules/codec/aom.c:50
10604 #, fuzzy
10605 msgid "AOM video decoder"
10606 msgstr "Filtris audio"
10608 #: modules/codec/araw.c:51
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10611 msgstr "Codec audio"
10613 #: modules/codec/araw.c:60
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Raw audio encoder"
10616 msgstr "Codec audio"
10618 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10619 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10623 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Use Core Text renderer"
10629 msgstr "Gjenar CD-Text"
10631 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10634 msgstr "Coordinade X"
10636 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10637 #, fuzzy
10638 msgid "ARIB subtitles decoder"
10639 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10641 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10642 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10643 #, fuzzy
10644 msgid "ARIB subtitles"
10645 msgstr "sot titui"
10647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10648 msgid "Non-ref"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Bidir"
10654 msgstr "Bilineâr"
10656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Non-key"
10659 msgstr "clâf"
10661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10662 #, fuzzy
10663 msgid "rd"
10664 msgstr "Urdu"
10666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10667 #, fuzzy
10668 msgid "bits"
10669 msgstr "kbits/s"
10671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10672 #, fuzzy
10673 msgid "simple"
10674 msgstr "MIME"
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10677 msgid ""
10678 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10679 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10680 "MJPEG and other codecs"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10684 #, fuzzy
10685 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10686 msgstr "Filtris audio"
10688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10689 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Decoding"
10692 msgstr "Codifiche CBR"
10694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10695 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10696 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Encoding"
10699 msgstr "Codifiche CBR"
10701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10702 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Direct rendering"
10708 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Show corrupted frames"
10713 msgstr "Showtunes"
10715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10716 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10720 msgid "Error resilience"
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10724 msgid ""
10725 "libavcodec can do error resilience.\n"
10726 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10727 "can produce a lot of errors.\n"
10728 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10729 msgstr ""
10731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10732 msgid "Workaround bugs"
10733 msgstr ""
10735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10736 msgid ""
10737 "Try to fix some bugs:\n"
10738 "1  autodetect\n"
10739 "2  old msmpeg4\n"
10740 "4  xvid interlaced\n"
10741 "8  ump4 \n"
10742 "16 no padding\n"
10743 "32 ac vlc\n"
10744 "64 Qpel chroma.\n"
10745 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10746 "\"ump4\", enter 40."
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10750 #: modules/demux/rawdv.c:42
10751 msgid "Hurry up"
10752 msgstr ""
10754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10755 msgid ""
10756 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10757 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10761 msgid "Allow speed tricks"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10765 msgid ""
10766 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Skip frame (default=0)"
10772 msgstr "Salte fotograms"
10774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10775 msgid ""
10776 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10777 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10781 msgid "Skip idct (default=0)"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10785 msgid ""
10786 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10787 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Debug mask"
10793 msgstr "Formât figure"
10795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10796 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10797 msgstr ""
10799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10800 msgid "Codec name"
10801 msgstr "Non dal codec"
10803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10804 msgid "Internal libavcodec codec name"
10805 msgstr ""
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10808 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10809 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10813 msgid ""
10814 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10815 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10816 msgstr ""
10818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Hardware decoding"
10821 msgstr "Mût stereo"
10823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10824 msgid "This allows hardware decoding when available."
10825 msgstr ""
10827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Threads"
10830 msgstr "Liminâr"
10832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10835 msgstr "Cualitât dal flus."
10837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10838 msgid "Ratio of key frames"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10842 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10843 msgstr ""
10845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10846 msgid "Ratio of B frames"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10850 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10851 msgstr ""
10853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10854 msgid "Video bitrate tolerance"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10858 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Interlaced encoding"
10864 msgstr "Mût stereo"
10866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10867 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10868 msgstr ""
10870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Interlaced motion estimation"
10873 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10876 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10877 msgstr ""
10879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Pre-motion estimation"
10882 msgstr "Descrizion de session"
10884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10885 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Rate control buffer size"
10891 msgstr "Dimension relative caratars"
10893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10894 msgid ""
10895 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10896 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10897 msgstr ""
10899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10900 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10901 msgstr ""
10903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10904 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10905 msgstr ""
10907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10908 #, fuzzy
10909 msgid "I quantization factor"
10910 msgstr "Viodudis"
10912 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10913 msgid ""
10914 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10915 "same qscale for I and P frames)."
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10919 #: modules/demux/mod.c:79
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Noise reduction"
10922 msgstr "Selezion invalide"
10924 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10925 msgid ""
10926 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10927 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10931 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10935 msgid ""
10936 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10937 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10938 "standard MPEG2 decoders."
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Quality level"
10944 msgstr "Cualitât"
10946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10947 msgid ""
10948 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10949 "encoding very much)."
10950 msgstr ""
10952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10953 msgid ""
10954 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10955 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10956 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10957 "to ease the encoder's task."
10958 msgstr ""
10960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10961 msgid "Minimum video quantizer scale"
10962 msgstr ""
10964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10965 msgid "Minimum video quantizer scale."
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Maximum video quantizer scale"
10971 msgstr "Largjece massime video"
10973 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Maximum video quantizer scale."
10976 msgstr "Largjece massime video"
10978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Trellis quantization"
10981 msgstr "Viodudis"
10983 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10984 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10985 msgstr ""
10987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10988 msgid "Fixed quantizer scale"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10992 msgid ""
10993 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10994 "255.0)."
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10998 msgid "Strict standard compliance"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
11002 msgid ""
11003 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11007 msgid "Luminance masking"
11008 msgstr ""
11010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11011 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11012 msgstr ""
11014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11015 msgid "Darkness masking"
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11019 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11023 msgid "Motion masking"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11027 msgid ""
11028 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11029 "(default: 0.0)."
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11033 msgid "Border masking"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11037 msgid ""
11038 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11039 "0.0)."
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11043 msgid "Luminance elimination"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11047 msgid ""
11048 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11049 "The H264 specification recommends -4."
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11053 msgid "Chrominance elimination"
11054 msgstr ""
11056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
11057 msgid ""
11058 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11059 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11065 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
11067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11068 msgid ""
11069 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11070 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
11071 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
11072 "enabled libavcodec"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
11078 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11080 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
11081 #, fuzzy
11082 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
11083 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11085 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
11086 #, c-format
11087 msgid ""
11088 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
11089 "encoder:\n"
11090 "%s.\n"
11091 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11092 "\n"
11093 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11094 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11095 msgstr ""
11097 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11098 #, fuzzy
11099 msgid "unknown"
11100 msgstr "Scognossude"
11102 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
11103 #, fuzzy
11104 msgid "video"
11105 msgstr "video"
11107 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11108 #, fuzzy
11109 msgid "audio"
11110 msgstr "Audio"
11112 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
11113 #, fuzzy
11114 msgid "subpicture"
11115 msgstr "Precedent"
11117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
11118 #, c-format
11119 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
11120 msgstr ""
11122 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
11123 #, fuzzy
11124 msgid "VA-API video decoder via DRM"
11125 msgstr "Filtris audio"
11127 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
11128 #, fuzzy
11129 msgid "VA-API video decoder"
11130 msgstr "Filtris audio"
11132 #: modules/codec/bpg.c:49
11133 #, fuzzy
11134 msgid "BPG image decoder"
11135 msgstr "Filtris audio"
11137 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
11138 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
11139 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
11140 msgid "Opacity"
11141 msgstr "Opacitât"
11143 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
11144 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
11145 msgstr ""
11147 #: modules/codec/cc.c:56
11148 msgid "CC 608/708"
11149 msgstr ""
11151 #: modules/codec/cdg.c:88
11152 #, fuzzy
11153 msgid "CDG video decoder"
11154 msgstr "Filtris audio"
11156 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11159 msgstr "Filtris audio"
11161 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11162 #, fuzzy
11163 msgid "CVD subtitle decoder"
11164 msgstr "Sot titui SVCD"
11166 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11169 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
11171 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
11172 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
11173 #: modules/codec/vorbis.c:173
11174 msgid "Encoding quality"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/daala.c:111
11178 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
11179 msgstr ""
11181 #: modules/codec/daala.c:112
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Keyframe interval"
11184 msgstr "Interface KDE"
11186 #: modules/codec/daala.c:114
11187 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
11188 msgstr ""
11190 #: modules/codec/daala.c:120
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Daala video decoder"
11193 msgstr "Filtris audio"
11195 #: modules/codec/daala.c:125
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Daala video packetizer"
11198 msgstr "Dimension pacut"
11200 #: modules/codec/daala.c:132
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Daala video encoder"
11203 msgstr "Filtris audio"
11205 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Chroma format"
11208 msgstr "Formât regjistri"
11210 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
11211 msgid ""
11212 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11213 msgstr ""
11215 #: modules/codec/dca.c:61
11216 msgid "DTS dynamic range compression"
11217 msgstr ""
11219 #: modules/codec/dca.c:73
11220 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/ddummy.c:36
11224 msgid "Save raw codec data"
11225 msgstr ""
11227 #: modules/codec/ddummy.c:38
11228 msgid ""
11229 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11230 "main options."
11231 msgstr ""
11233 #: modules/codec/ddummy.c:47
11234 msgid "Dummy decoder"
11235 msgstr ""
11237 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Dump decoder"
11240 msgstr "Codec audio"
11242 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
11243 msgid "DirectMedia Object decoder"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
11247 msgid "DirectMedia Object encoder"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Decoding X coordinate"
11253 msgstr "Coordinade X"
11255 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11256 #, fuzzy
11257 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11258 msgstr "Coordinade X"
11260 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Decoding Y coordinate"
11263 msgstr "Coordinade Y"
11265 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11268 msgstr "Coordinade Y"
11270 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Subpicture position"
11273 msgstr "File dai sot titui"
11275 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11276 #, fuzzy
11277 msgid ""
11278 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11279 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11280 "g. 6=top-right)."
11281 msgstr ""
11282 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11283 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11284 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11286 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Encoding X coordinate"
11289 msgstr "Coordinade X"
11291 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11292 #, fuzzy
11293 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11294 msgstr "Coordinade X"
11296 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Encoding Y coordinate"
11299 msgstr "Coordinade Y"
11301 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11304 msgstr "Coordinade Y"
11306 #: modules/codec/dvbsub.c:121
11307 #, fuzzy
11308 msgid "DVB subtitles decoder"
11309 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11311 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
11312 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
11313 #, fuzzy
11314 msgid "DVB subtitles"
11315 msgstr "sot titui"
11317 #: modules/codec/dvbsub.c:136
11318 #, fuzzy
11319 msgid "DVB subtitles encoder"
11320 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11322 #: modules/codec/edummy.c:40
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Dummy encoder"
11325 msgstr "Codec audio"
11327 #: modules/codec/faad.c:54
11328 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/codec/faad.c:433
11332 msgid "AAC extension"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Encoder Profile"
11338 msgstr "file"
11340 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11341 msgid "Encoder Algorithm to use"
11342 msgstr ""
11344 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Enable spectral band replication"
11347 msgstr "spaziâl"
11349 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11350 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11354 #, fuzzy
11355 msgid "VBR Quality"
11356 msgstr "Cualitât"
11358 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11359 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11360 msgstr ""
11362 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11363 msgid "Enable afterburner library"
11364 msgstr ""
11366 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11367 msgid ""
11368 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11369 "CPU usage (default is enabled)"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11373 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11377 msgid ""
11378 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11379 "hierarchical"
11380 msgstr ""
11382 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11383 msgid "AAC-LC"
11384 msgstr ""
11386 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11387 msgid "HE-AAC"
11388 msgstr ""
11390 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11391 msgid "HE-AAC-v2"
11392 msgstr ""
11394 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11395 msgid "AAC-LD"
11396 msgstr ""
11398 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11399 msgid "AAC-ELD"
11400 msgstr ""
11402 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11403 msgid "FDKAAC"
11404 msgstr ""
11406 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11407 #, fuzzy
11408 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11409 msgstr "Codec audio"
11411 #: modules/codec/flac.c:164
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Flac audio decoder"
11414 msgstr "Codec audio"
11416 #: modules/codec/flac.c:171
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Flac audio encoder"
11419 msgstr "Codec audio"
11421 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11422 msgid "Sound fonts"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11426 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11427 msgstr ""
11429 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Chorus"
11432 msgstr "House"
11434 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11435 msgid "Synthesis gain"
11436 msgstr ""
11438 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
11439 msgid ""
11440 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11441 "when many notes are played at a time."
11442 msgstr ""
11444 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11445 msgid "Polyphony"
11446 msgstr ""
11448 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11449 msgid ""
11450 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11451 "require more processing power."
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
11455 msgid "Reverb"
11456 msgstr "Rivoc"
11458 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11459 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
11463 msgid "FluidSynth"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
11467 msgid "MIDI synthesis not set up"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
11471 msgid ""
11472 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11473 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11474 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11475 msgstr ""
11477 #: modules/codec/g711.c:46
11478 #, fuzzy
11479 msgid "G.711 decoder"
11480 msgstr "Codec audio"
11482 #: modules/codec/g711.c:54
11483 #, fuzzy
11484 msgid "G.711 encoder"
11485 msgstr "Codec audio"
11487 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
11488 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Use DecodeBin"
11494 msgstr "Codifiche CBR"
11496 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11497 msgid ""
11498 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11499 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11500 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11501 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11505 #, fuzzy
11506 msgid "GStreamer Based Decoder"
11507 msgstr "Codec audio"
11509 #: modules/codec/jpeg.c:52
11510 msgid ""
11511 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/jpeg.c:111
11515 #, fuzzy
11516 msgid "JPEG image decoder"
11517 msgstr "Filtris audio"
11519 #: modules/codec/jpeg.c:120
11520 #, fuzzy
11521 msgid "JPEG image encoder"
11522 msgstr "Filtris audio"
11524 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Formatted Subtitles"
11527 msgstr "Vierç i sot titui"
11529 #: modules/codec/kate.c:192
11530 msgid ""
11531 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11532 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11533 "rendering via Tiger is enabled."
11534 msgstr ""
11536 #: modules/codec/kate.c:199
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Shadow"
11539 msgstr "Casuâl no atîf"
11541 #: modules/codec/kate.c:199
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Outline"
11544 msgstr "Nete"
11546 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11547 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11548 msgid "Black"
11549 msgstr "Neri"
11551 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11552 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Gray"
11555 msgstr "Todesc"
11557 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11558 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Silver"
11561 msgstr "Servidôr"
11563 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11564 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11565 #: modules/video_filter/ball.c:120
11566 #, fuzzy
11567 msgid "White"
11568 msgstr "Titul"
11570 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11571 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Maroon"
11574 msgstr "Breton"
11576 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11577 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11578 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11579 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11580 msgid "Red"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11584 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11585 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Fuchsia"
11588 msgstr "Fusion"
11590 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11591 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11592 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11593 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Yellow"
11596 msgstr "lent"
11598 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11599 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Olive"
11602 msgstr "Vieris"
11604 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11605 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11606 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11607 #: modules/video_filter/ball.c:119
11608 msgid "Green"
11609 msgstr "Vert"
11611 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11612 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Teal"
11615 msgstr "Tamil"
11617 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11618 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11619 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Lime"
11622 msgstr "MIME"
11624 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11625 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Purple"
11628 msgstr "Precedent"
11630 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11631 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Navy"
11634 msgstr "Navajo"
11636 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11637 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11638 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11639 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11640 msgid "Blue"
11641 msgstr "Blu"
11643 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11644 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11645 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11646 msgid "Aqua"
11647 msgstr ""
11649 #: modules/codec/kate.c:211
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Use Tiger for rendering"
11652 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11654 #: modules/codec/kate.c:212
11655 msgid ""
11656 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11657 "only render static text and bitmap based streams."
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/kate.c:216
11661 msgid "Rendering quality"
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/kate.c:217
11665 msgid ""
11666 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11667 "highest quality."
11668 msgstr ""
11670 #: modules/codec/kate.c:221
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Default font effect"
11673 msgstr "Mostre interface"
11675 #: modules/codec/kate.c:222
11676 msgid ""
11677 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11678 "backgrounds."
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/kate.c:226
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Default font effect strength"
11684 msgstr "Mostre interface"
11686 #: modules/codec/kate.c:227
11687 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11688 msgstr ""
11690 #: modules/codec/kate.c:231
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Default font description"
11693 msgstr "Descrizion de session"
11695 #: modules/codec/kate.c:232
11696 msgid ""
11697 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11698 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11699 "font parameters where appropriate."
11700 msgstr ""
11702 #: modules/codec/kate.c:237
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Default font color"
11705 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11707 #: modules/codec/kate.c:238
11708 msgid ""
11709 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11710 "font color to use."
11711 msgstr ""
11713 #: modules/codec/kate.c:242
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Default font alpha"
11716 msgstr "Mostre interface"
11718 #: modules/codec/kate.c:243
11719 msgid ""
11720 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11721 "particular font color to use."
11722 msgstr ""
11724 #: modules/codec/kate.c:247
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Default background color"
11727 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11729 #: modules/codec/kate.c:248
11730 msgid ""
11731 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11732 "color to use."
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/kate.c:252
11736 msgid "Default background alpha"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/kate.c:253
11740 msgid ""
11741 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11742 "specify a particular background color to use."
11743 msgstr ""
11745 #: modules/codec/kate.c:259
11746 msgid ""
11747 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11748 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11749 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11750 "available.\n"
11751 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11752 "played. This will hopefully be fixed soon."
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/kate.c:268
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Kate"
11758 msgstr "Date"
11760 #: modules/codec/kate.c:269
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Kate overlay decoder"
11763 msgstr "Filtris audio"
11765 #: modules/codec/kate.c:288
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Tiger rendering defaults"
11768 msgstr "Filtris audio"
11770 #: modules/codec/kate.c:323
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11773 msgstr "Sot titui SVCD"
11775 #: modules/codec/libass.c:56
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Subtitles (advanced)"
11778 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11780 #: modules/codec/libass.c:57
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Subtitle renderers using libass"
11783 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11785 #: modules/codec/libass.c:245
11786 msgid "Building font cache"
11787 msgstr ""
11789 #: modules/codec/libass.c:246
11790 msgid ""
11791 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11792 "This should take less than a minute."
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11796 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/lpcm.c:60
11800 msgid "Linear PCM audio decoder"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/codec/lpcm.c:65
11804 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/lpcm.c:71
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Linear PCM audio encoder"
11810 msgstr "Codec audio"
11812 #: modules/codec/mad.c:78
11813 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11814 msgstr ""
11816 #: modules/codec/mft.c:62
11817 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11818 msgstr ""
11820 #: modules/codec/mpg123.c:67
11821 #, fuzzy
11822 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11823 msgstr "Codec audio"
11825 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11826 #, fuzzy
11827 msgid "OMX direct rendering"
11828 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11830 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Enable OMX direct rendering."
11833 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11835 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11836 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11840 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11844 #, fuzzy
11845 msgid "OpenMAX IL video output"
11846 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11848 #: modules/codec/opus.c:62
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Opus audio decoder"
11851 msgstr "Codec audio"
11853 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11854 msgid "Opus"
11855 msgstr ""
11857 #: modules/codec/opus.c:69
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Opus audio encoder"
11860 msgstr "Codec audio"
11862 #: modules/codec/png.c:91
11863 #, fuzzy
11864 msgid "PNG video decoder"
11865 msgstr "Filtris audio"
11867 #: modules/codec/png.c:100
11868 #, fuzzy
11869 msgid "PNG video encoder"
11870 msgstr "Filtris audio"
11872 #: modules/codec/qsv.c:56
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Enable software mode"
11875 msgstr "Ative modaliât sfont "
11877 #: modules/codec/qsv.c:57
11878 msgid ""
11879 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11880 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/qsv.c:61
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Codec Profile"
11886 msgstr "Sielç un file"
11888 #: modules/codec/qsv.c:63
11889 msgid ""
11890 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11891 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11892 "'high'"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/qsv.c:67
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Codec Level"
11898 msgstr "Non dal codec"
11900 #: modules/codec/qsv.c:69
11901 msgid ""
11902 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11903 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11904 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/qsv.c:73
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Group of Picture size"
11910 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11912 #: modules/codec/qsv.c:75
11913 msgid ""
11914 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11915 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11916 "frames are used."
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/qsv.c:79
11920 #, fuzzy
11921 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11922 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11924 #: modules/codec/qsv.c:81
11925 msgid ""
11926 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11927 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11928 msgstr ""
11930 #: modules/codec/qsv.c:85
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Target Usage"
11933 msgstr "Grande"
11935 #: modules/codec/qsv.c:86
11936 msgid ""
11937 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11938 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11939 msgstr ""
11941 #: modules/codec/qsv.c:90
11942 #, fuzzy
11943 msgid "IDR interval"
11944 msgstr "Interface KDE"
11946 #: modules/codec/qsv.c:92
11947 msgid ""
11948 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11949 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11950 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11951 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11952 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11953 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11954 msgstr ""
11956 #: modules/codec/qsv.c:100
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Rate Control Method"
11959 msgstr "Dimension relative caratars"
11961 #: modules/codec/qsv.c:102
11962 msgid ""
11963 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11964 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11965 msgstr ""
11967 #: modules/codec/qsv.c:105
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Quantization parameter"
11970 msgstr "Viodudis"
11972 #: modules/codec/qsv.c:106
11973 msgid ""
11974 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11975 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11976 "only if rc_method is 'qp'."
11977 msgstr ""
11979 #: modules/codec/qsv.c:110
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11982 msgstr "Viodudis"
11984 #: modules/codec/qsv.c:111
11985 msgid ""
11986 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11987 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/qsv.c:114
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11993 msgstr "Viodudis"
11995 #: modules/codec/qsv.c:115
11996 msgid ""
11997 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11998 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/qsv.c:118
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Quantization parameter for B-frames"
12004 msgstr "Viodudis"
12006 #: modules/codec/qsv.c:119
12007 msgid ""
12008 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
12009 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
12010 msgstr ""
12012 #: modules/codec/qsv.c:122
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Maximum Bitrate"
12015 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12017 #: modules/codec/qsv.c:123
12018 msgid ""
12019 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
12020 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
12021 "bitrate, profile, level, etc."
12022 msgstr ""
12024 #: modules/codec/qsv.c:127
12025 msgid "Accuracy of RateControl"
12026 msgstr ""
12028 #: modules/codec/qsv.c:128
12029 msgid ""
12030 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
12031 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
12032 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
12033 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
12034 msgstr ""
12036 #: modules/codec/qsv.c:134
12037 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
12038 msgstr ""
12040 #: modules/codec/qsv.c:135
12041 msgid ""
12042 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
12043 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
12044 msgstr ""
12046 #: modules/codec/qsv.c:139
12047 #, fuzzy
12048 msgid "Number of slices per frame"
12049 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12051 #: modules/codec/qsv.c:140
12052 msgid ""
12053 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
12054 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
12055 "partitioning allowed by the codec standard."
12056 msgstr ""
12058 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Number of reference frames"
12061 msgstr "Numar di flus"
12063 #: modules/codec/qsv.c:148
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Number of parallel operations"
12066 msgstr "Numar di riis"
12068 #: modules/codec/qsv.c:149
12069 msgid ""
12070 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
12071 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
12072 "needs at least 1 here."
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/qsv.c:193
12076 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/rawvideo.c:64
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Pseudo raw video decoder"
12082 msgstr "Filtris audio"
12084 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12085 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12086 msgstr ""
12088 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Raw video encoder for RTP"
12091 msgstr "Filtris audio"
12093 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12094 msgid "4:2:0"
12095 msgstr ""
12097 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12098 msgid "4:2:2"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/codec/schroedinger.c:60
12102 msgid "4:4:4"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Rate control method"
12108 msgstr "Dimension relative caratars"
12110 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12111 msgid "Method used to encode the video sequence"
12112 msgstr ""
12114 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Constant noise threshold mode"
12117 msgstr "Liminâr"
12119 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12122 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12124 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Low Delay mode"
12127 msgstr "Mostre"
12129 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12130 msgid "Lossless mode"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12134 msgid "Constant lambda mode"
12135 msgstr ""
12137 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Constant error mode"
12140 msgstr "Mût stereo"
12142 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12143 msgid "Constant quality mode"
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12147 #, fuzzy
12148 msgid "GOP structure"
12149 msgstr "Precedent"
12151 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12152 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12153 msgstr ""
12155 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12156 msgid ""
12157 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12158 "previous or future pictures."
12159 msgstr ""
12161 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12162 msgid "I-frame only sequence"
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12166 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12170 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12171 msgstr ""
12173 #: modules/codec/schroedinger.c:109
12174 msgid "Constant quality factor"
12175 msgstr ""
12177 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12178 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12179 msgstr ""
12181 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Noise Threshold"
12184 msgstr "Liminâr"
12186 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12187 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12188 msgstr ""
12190 #: modules/codec/schroedinger.c:117
12191 #, fuzzy
12192 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12193 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12195 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12196 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12202 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12204 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12205 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12206 msgstr ""
12208 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12211 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12213 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12214 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12218 #, fuzzy
12219 msgid "GOP length"
12220 msgstr "Lungjece massime"
12222 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12223 msgid ""
12224 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12225 "group of pictures"
12226 msgstr ""
12228 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Prefilter"
12231 msgstr "file"
12233 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12234 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12235 msgstr ""
12237 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12238 #, fuzzy
12239 msgid "No pre-filtering"
12240 msgstr "Filtris"
12242 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12243 msgid "Centre Weighted Median"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12249 msgstr "Filtris audio"
12251 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Add Noise"
12254 msgstr "Codec audio"
12256 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12259 msgstr "Filtris audio"
12261 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Low Pass Filter"
12264 msgstr "Filtri video"
12266 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12267 msgid "Amount of prefiltering"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12271 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Picture coding mode"
12277 msgstr "Codifiche CBR"
12279 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12280 msgid ""
12281 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12282 "pseudo-progressive frame"
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12286 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12290 msgid "force coding frame as single picture"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12294 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12298 msgid "Size of motion compensation blocks"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12302 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12303 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12307 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12308 msgstr ""
12310 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12311 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12315 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12316 msgstr ""
12318 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12319 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12320 msgstr ""
12322 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12323 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12327 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12331 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Motion Vector precision"
12337 msgstr "Altece massime de jessude video."
12339 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Motion Vector precision in pels"
12342 msgstr "Altece massime de jessude video."
12344 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Three component motion estimation"
12347 msgstr "Descrizion de session"
12349 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12350 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12351 msgstr ""
12353 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Intra picture DWT filter"
12356 msgstr "File dai sot titui"
12358 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Inter picture DWT filter"
12361 msgstr "File dai sot titui"
12363 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Number of DWT iterations"
12366 msgstr "Numar di riis"
12368 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12369 msgid "Also known as DWT levels"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Enable multiple quantizers"
12375 msgstr "spaziâl"
12377 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12378 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12379 msgstr ""
12381 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12382 msgid "Disable arithmetic coding"
12383 msgstr ""
12385 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12386 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12387 msgstr ""
12389 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12390 #, fuzzy
12391 msgid "perceptual weighting method"
12392 msgstr "Metodi streaming"
12394 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12395 msgid "perceptual distance"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12399 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Horizontal slices per frame"
12405 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12407 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12408 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12409 msgstr ""
12411 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Vertical slices per frame"
12414 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12416 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12417 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12421 msgid "Size of code blocks in each subband"
12422 msgstr ""
12424 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12425 msgid "small - use small code blocks"
12426 msgstr ""
12428 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12429 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12430 msgstr ""
12432 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12433 msgid "large - use large code blocks"
12434 msgstr ""
12436 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12437 msgid "full - One code block per subband"
12438 msgstr ""
12440 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12443 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12445 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Number of levels of downsampling"
12448 msgstr "Numar di flus"
12450 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12451 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12457 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12459 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12462 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12464 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12465 msgid "Enable Scene Change Detection"
12466 msgstr ""
12468 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Force Profile"
12471 msgstr "file"
12473 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12474 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12478 #, fuzzy
12479 msgid "VC2 Simple Profile"
12480 msgstr "File model SVG"
12482 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12483 #, fuzzy
12484 msgid "VC2 Main Profile"
12485 msgstr "file"
12487 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Main Profile"
12490 msgstr "file"
12492 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12495 msgstr "Codec video di destinazion"
12497 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12500 msgstr "Codec video di destinazion"
12502 #: modules/codec/scte18.c:41
12503 #, fuzzy
12504 msgid "SCTE-18 decoder"
12505 msgstr "Codec audio"
12507 #: modules/codec/scte18.c:42
12508 msgid "SCTE-18"
12509 msgstr ""
12511 #: modules/codec/scte18.h:24
12512 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
12513 msgstr ""
12515 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12516 msgid "SDL Image decoder"
12517 msgstr ""
12519 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12520 #, fuzzy
12521 msgid "SDL_image video decoder"
12522 msgstr "Codec video di destinazion"
12524 #: modules/codec/shine.c:64
12525 #, fuzzy
12526 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12527 msgstr "Codec audio"
12529 #: modules/codec/spdif.c:36
12530 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
12534 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
12535 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
12536 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Mode"
12539 msgstr "Codec"
12541 #: modules/codec/speex.c:61
12542 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12543 msgstr ""
12545 #: modules/codec/speex.c:65
12546 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/speex.c:67
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Encoding complexity"
12552 msgstr "Coordinade X"
12554 #: modules/codec/speex.c:69
12555 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12556 msgstr ""
12558 #: modules/codec/speex.c:71
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Maximal bitrate"
12561 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12563 #: modules/codec/speex.c:73
12564 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12565 msgstr ""
12567 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
12568 msgid "CBR encoding"
12569 msgstr "Codifiche CBR"
12571 #: modules/codec/speex.c:77
12572 msgid ""
12573 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12574 "bitrate encoding (VBR)."
12575 msgstr ""
12577 #: modules/codec/speex.c:80
12578 msgid "Voice activity detection"
12579 msgstr ""
12581 #: modules/codec/speex.c:82
12582 msgid ""
12583 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12584 "mode."
12585 msgstr ""
12587 #: modules/codec/speex.c:85
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Discontinuous Transmission"
12590 msgstr "Flus continui"
12592 #: modules/codec/speex.c:87
12593 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/speex.c:91
12597 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/codec/speex.c:91
12601 msgid "Wide-band (16kHz)"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/codec/speex.c:91
12605 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/speex.c:98
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Speex audio decoder"
12611 msgstr "Codec audio"
12613 #: modules/codec/speex.c:100
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Speex"
12616 msgstr "Sveltece"
12618 #: modules/codec/speex.c:104
12619 msgid "Speex audio packetizer"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/speex.c:110
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Speex audio encoder"
12625 msgstr "Codec audio"
12627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12628 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12629 msgstr ""
12631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12632 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12633 msgstr ""
12635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12636 #, fuzzy
12637 msgid "DVD subtitles decoder"
12638 msgstr "Sot titui SVCD"
12640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12641 #, fuzzy
12642 msgid "DVD subtitles"
12643 msgstr "sot titui"
12645 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12646 #, fuzzy
12647 msgid "DVD subtitles packetizer"
12648 msgstr "Sot titui SVCD"
12650 #: modules/codec/stl.c:47
12651 #, fuzzy
12652 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12653 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12655 #. xgettext:
12656 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12657 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12658 #. languages using the Latin alphabet.
12659 #: modules/codec/subsdec.c:100
12660 msgid "Default (Windows-1252)"
12661 msgstr ""
12663 #: modules/codec/subsdec.c:101
12664 #, fuzzy
12665 msgid "System codeset"
12666 msgstr "Flus %d"
12668 #: modules/codec/subsdec.c:102
12669 msgid "Universal (UTF-8)"
12670 msgstr ""
12672 #: modules/codec/subsdec.c:103
12673 msgid "Universal (UTF-16)"
12674 msgstr ""
12676 #: modules/codec/subsdec.c:104
12677 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/codec/subsdec.c:105
12681 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12682 msgstr ""
12684 #: modules/codec/subsdec.c:106
12685 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12686 msgstr ""
12688 #: modules/codec/subsdec.c:110
12689 msgid "Western European (Latin-9)"
12690 msgstr ""
12692 #: modules/codec/subsdec.c:111
12693 msgid "Western European (Windows-1252)"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/codec/subsdec.c:112
12697 msgid "Western European (IBM 00850)"
12698 msgstr ""
12700 #: modules/codec/subsdec.c:114
12701 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12702 msgstr ""
12704 #: modules/codec/subsdec.c:115
12705 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12706 msgstr ""
12708 #: modules/codec/subsdec.c:117
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12711 msgstr "Esperanto"
12713 #: modules/codec/subsdec.c:119
12714 msgid "Nordic (Latin-6)"
12715 msgstr ""
12717 #: modules/codec/subsdec.c:121
12718 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/subsdec.c:122
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Russian (KOI8-R)"
12724 msgstr "Rus"
12726 #: modules/codec/subsdec.c:123
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12729 msgstr "Ucrain"
12731 #: modules/codec/subsdec.c:125
12732 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12733 msgstr ""
12735 #: modules/codec/subsdec.c:126
12736 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12737 msgstr ""
12739 #: modules/codec/subsdec.c:128
12740 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12741 msgstr ""
12743 #: modules/codec/subsdec.c:129
12744 msgid "Greek (Windows-1253)"
12745 msgstr ""
12747 #: modules/codec/subsdec.c:131
12748 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/codec/subsdec.c:132
12752 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12753 msgstr ""
12755 #: modules/codec/subsdec.c:134
12756 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12757 msgstr ""
12759 #: modules/codec/subsdec.c:135
12760 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12761 msgstr ""
12763 #: modules/codec/subsdec.c:138
12764 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12765 msgstr ""
12767 #: modules/codec/subsdec.c:139
12768 msgid "Thai (Windows-874)"
12769 msgstr ""
12771 #: modules/codec/subsdec.c:141
12772 msgid "Baltic (Latin-7)"
12773 msgstr ""
12775 #: modules/codec/subsdec.c:142
12776 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12777 msgstr ""
12779 #: modules/codec/subsdec.c:145
12780 msgid "Celtic (Latin-8)"
12781 msgstr ""
12783 #: modules/codec/subsdec.c:148
12784 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12785 msgstr ""
12787 #: modules/codec/subsdec.c:150
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12790 msgstr "Cinês semplificât"
12792 #: modules/codec/subsdec.c:151
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12795 msgstr "Cinês semplificât"
12797 #: modules/codec/subsdec.c:152
12798 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12799 msgstr ""
12801 #: modules/codec/subsdec.c:153
12802 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12803 msgstr ""
12805 #: modules/codec/subsdec.c:154
12806 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12807 msgstr ""
12809 #: modules/codec/subsdec.c:155
12810 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12811 msgstr ""
12813 #: modules/codec/subsdec.c:156
12814 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12815 msgstr ""
12817 #: modules/codec/subsdec.c:157
12818 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12819 msgstr ""
12821 #: modules/codec/subsdec.c:158
12822 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12823 msgstr ""
12825 #: modules/codec/subsdec.c:159
12826 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/codec/subsdec.c:161
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12832 msgstr "Vietnamite"
12834 #: modules/codec/subsdec.c:162
12835 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/codec/subsdec.c:169
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Subtitle text encoding"
12841 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12843 #: modules/codec/subsdec.c:170
12844 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12845 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12847 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Subtitle justification"
12850 msgstr "Formât sot titui"
12852 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Set the justification of subtitles"
12855 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12857 #: modules/codec/subsdec.c:173
12858 #, fuzzy
12859 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12860 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12862 #: modules/codec/subsdec.c:174
12863 msgid ""
12864 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12865 msgstr ""
12867 #: modules/codec/subsdec.c:182
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Text subtitle decoder"
12870 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12872 #. xgettext:
12873 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12874 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12875 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12876 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12877 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12878 #. Other scripts use other code pages.
12880 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12881 #. the VideoLAN translators mailing list.
12882 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12883 msgctxt "GetACP"
12884 msgid "CP1252"
12885 msgstr ""
12887 #: modules/codec/subsusf.c:45
12888 msgid ""
12889 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12890 "but you can choose to disable all formatting."
12891 msgstr ""
12893 #: modules/codec/subsusf.c:50
12894 msgid "USFSubs"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/codec/subsusf.c:51
12898 #, fuzzy
12899 msgid "USF subtitles decoder"
12900 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12902 #: modules/codec/substx3g.c:40
12903 #, fuzzy
12904 msgid "tx3g subtitles decoder"
12905 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12907 #: modules/codec/substx3g.c:41
12908 #, fuzzy
12909 msgid "tx3g subtitles"
12910 msgstr "sot titui"
12912 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12913 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12917 msgid "SVCD subtitles"
12918 msgstr "Sot titui SVCD"
12920 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12921 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/codec/t140.c:36
12925 msgid "T.140 text encoder"
12926 msgstr ""
12928 #: modules/codec/telx.c:54
12929 msgid "Override page"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/codec/telx.c:55
12933 msgid ""
12934 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12935 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12936 "usually 888 or 889)."
12937 msgstr ""
12939 #: modules/codec/telx.c:60
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Ignore subtitle flag"
12942 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12944 #: modules/codec/telx.c:61
12945 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12946 msgstr ""
12948 #: modules/codec/telx.c:64
12949 msgid "Workaround for France"
12950 msgstr ""
12952 #: modules/codec/telx.c:65
12953 msgid ""
12954 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12955 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12956 "your subtitles don't appear."
12957 msgstr ""
12959 #: modules/codec/telx.c:71
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Teletext subtitles decoder"
12962 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12964 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12965 msgid ""
12966 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12967 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12968 msgstr ""
12970 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12971 msgid "Post processing quality"
12972 msgstr ""
12974 #: modules/codec/theora.c:116
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Theora video decoder"
12977 msgstr "Filtris audio"
12979 #: modules/codec/theora.c:124
12980 msgid "Theora video packetizer"
12981 msgstr ""
12983 #: modules/codec/theora.c:131
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Theora video encoder"
12986 msgstr "Codec video di destinazion"
12988 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12989 #, fuzzy
12990 msgid "TTML decoder"
12991 msgstr "Codec audio"
12993 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12994 #, fuzzy
12995 msgid "TTML subtitles decoder"
12996 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12998 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12999 msgid "TTML"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
13003 #, fuzzy
13004 msgid "TTML demuxer"
13005 msgstr "Indis AVI"
13007 #: modules/codec/twolame.c:56
13008 msgid ""
13009 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13010 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13011 msgstr ""
13013 #: modules/codec/twolame.c:59
13014 msgid "Stereo mode"
13015 msgstr "Mût stereo"
13017 #: modules/codec/twolame.c:60
13018 msgid "Handling mode for stereo streams"
13019 msgstr ""
13021 #: modules/codec/twolame.c:61
13022 msgid "VBR mode"
13023 msgstr "Mût VBR"
13025 #: modules/codec/twolame.c:63
13026 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13027 msgstr ""
13029 #: modules/codec/twolame.c:64
13030 msgid "Psycho-acoustic model"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/codec/twolame.c:66
13034 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13035 msgstr ""
13037 #: modules/codec/twolame.c:70
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Joint stereo"
13040 msgstr "stereo"
13042 #: modules/codec/twolame.c:75
13043 msgid "Libtwolame audio encoder"
13044 msgstr ""
13046 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Ulead DV audio decoder"
13049 msgstr "Codec audio"
13051 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Use Hardware decoders only"
13054 msgstr "Mût stereo"
13056 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Deinterlacing"
13059 msgstr "Mût stereo"
13061 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
13062 msgid ""
13063 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
13064 "expense of a pipeline delay."
13065 msgstr ""
13067 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
13068 #, fuzzy
13069 msgid "VideoToolbox video decoder"
13070 msgstr "Filtris audio"
13072 #: modules/codec/vorbis.c:177
13073 msgid "Maximum encoding bitrate"
13074 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13076 #: modules/codec/vorbis.c:179
13077 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13078 msgstr ""
13080 #: modules/codec/vorbis.c:180
13081 msgid "Minimum encoding bitrate"
13082 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
13084 #: modules/codec/vorbis.c:182
13085 msgid ""
13086 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13087 "channel."
13088 msgstr ""
13090 #: modules/codec/vorbis.c:185
13091 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13092 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
13094 #: modules/codec/vorbis.c:189
13095 msgid "Vorbis audio decoder"
13096 msgstr ""
13098 #: modules/codec/vorbis.c:200
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Vorbis audio packetizer"
13101 msgstr "Dimension pacut"
13103 #: modules/codec/vorbis.c:207
13104 msgid "Vorbis audio encoder"
13105 msgstr ""
13107 #: modules/codec/vpx.c:53
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Quality mode"
13110 msgstr "Mût cidin"
13112 #: modules/codec/vpx.c:54
13113 msgid ""
13114 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
13115 " - 0: Good quality\n"
13116 " - 1: Realtime\n"
13117 " - 2: Best quality"
13118 msgstr ""
13120 #: modules/codec/vpx.c:66
13121 #, fuzzy
13122 msgid "WebM video decoder"
13123 msgstr "Filtris audio"
13125 #: modules/codec/vpx.c:75
13126 #, fuzzy
13127 msgid "WebM video encoder"
13128 msgstr "Filtris audio"
13130 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13131 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13132 msgstr ""
13134 #: modules/codec/x264.c:71
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Maximum GOP size"
13137 msgstr "Dimension massime PES"
13139 #: modules/codec/x264.c:72
13140 msgid ""
13141 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13142 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
13143 "-1 for infinite."
13144 msgstr ""
13146 #: modules/codec/x264.c:76
13147 msgid "Minimum GOP size"
13148 msgstr ""
13150 #: modules/codec/x264.c:77
13151 msgid ""
13152 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13153 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13154 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13155 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13156 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13157 "the IDR-frame. \n"
13158 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13159 "frames, but do not start a new GOP."
13160 msgstr ""
13162 #: modules/codec/x264.c:86
13163 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13164 msgstr ""
13166 #: modules/codec/x264.c:88
13167 msgid ""
13168 "none: use closed GOPs only\n"
13169 "normal: use standard open GOPs\n"
13170 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/codec/x264.c:92
13174 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/codec/x264.c:95
13178 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/codec/x264.c:96
13182 msgid ""
13183 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13184 "ray compatibility\n"
13185 "e.g. resolution, framerate, level"
13186 msgstr ""
13188 #: modules/codec/x264.c:99
13189 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13190 msgstr ""
13192 #: modules/codec/x264.c:100
13193 msgid ""
13194 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13195 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13196 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13197 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13198 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13199 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13200 "1 to 100."
13201 msgstr ""
13203 #: modules/codec/x264.c:111
13204 msgid "B-frames between I and P"
13205 msgstr ""
13207 #: modules/codec/x264.c:112
13208 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13209 msgstr ""
13211 #: modules/codec/x264.c:115
13212 msgid "Adaptive B-frame decision"
13213 msgstr ""
13215 #: modules/codec/x264.c:116
13216 msgid ""
13217 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13218 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
13219 msgstr ""
13221 #: modules/codec/x264.c:120
13222 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13223 msgstr ""
13225 #: modules/codec/x264.c:121
13226 msgid ""
13227 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13228 "negative values cause less B-frames."
13229 msgstr ""
13231 #: modules/codec/x264.c:125
13232 msgid "Keep some B-frames as references"
13233 msgstr ""
13235 #: modules/codec/x264.c:126
13236 msgid ""
13237 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13238 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13239 "appropriately.\n"
13240 " - none: Disabled\n"
13241 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13242 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13243 msgstr ""
13245 #: modules/codec/x264.c:134
13246 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
13247 msgstr ""
13249 #: modules/codec/x264.c:135
13250 msgid ""
13251 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
13252 "libx264 to use full colorrange on encoding"
13253 msgstr ""
13255 #: modules/codec/x264.c:138
13256 msgid "CABAC"
13257 msgstr ""
13259 #: modules/codec/x264.c:139
13260 msgid ""
13261 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13262 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13263 msgstr ""
13265 #: modules/codec/x264.c:144
13266 msgid ""
13267 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13268 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13269 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13270 msgstr ""
13272 #: modules/codec/x264.c:149
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Skip loop filter"
13275 msgstr "Filtri video"
13277 #: modules/codec/x264.c:150
13278 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13279 msgstr ""
13281 #: modules/codec/x264.c:152
13282 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13283 msgstr ""
13285 #: modules/codec/x264.c:153
13286 msgid ""
13287 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13288 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13289 msgstr ""
13291 #: modules/codec/x264.c:157
13292 msgid "H.264 level"
13293 msgstr ""
13295 #: modules/codec/x264.c:158
13296 msgid ""
13297 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13298 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13299 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13300 "for letting x264 set level."
13301 msgstr ""
13303 #: modules/codec/x264.c:163
13304 #, fuzzy
13305 msgid "H.264 profile"
13306 msgstr "file"
13308 #: modules/codec/x264.c:164
13309 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/codec/x264.c:170
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Interlaced mode"
13315 msgstr "Mût stereo"
13317 #: modules/codec/x264.c:171
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Pure-interlaced mode."
13320 msgstr "Mût stereo"
13322 #: modules/codec/x264.c:173
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Frame packing"
13325 msgstr "Frecuence fotograms"
13327 #: modules/codec/x264.c:174
13328 msgid ""
13329 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13330 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13331 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13332 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13333 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13334 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13335 " 5: frame alternation - one view per frame"
13336 msgstr ""
13338 #: modules/codec/x264.c:182
13339 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/codec/x264.c:183
13343 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13344 msgstr ""
13346 #: modules/codec/x264.c:185
13347 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13348 msgstr ""
13350 #: modules/codec/x264.c:186
13351 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13352 msgstr ""
13354 #: modules/codec/x264.c:188
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Force number of slices per frame"
13357 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
13359 #: modules/codec/x264.c:189
13360 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13361 msgstr ""
13363 #: modules/codec/x264.c:191
13364 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13365 msgstr ""
13367 #: modules/codec/x264.c:192
13368 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13369 msgstr ""
13371 #: modules/codec/x264.c:194
13372 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13373 msgstr ""
13375 #: modules/codec/x264.c:195
13376 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13377 msgstr ""
13379 #: modules/codec/x264.c:198
13380 msgid "Set QP"
13381 msgstr ""
13383 #: modules/codec/x264.c:199
13384 msgid ""
13385 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13386 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13387 msgstr ""
13389 #: modules/codec/x264.c:203
13390 msgid "Quality-based VBR"
13391 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13393 #: modules/codec/x264.c:204
13394 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13395 msgstr ""
13397 #: modules/codec/x264.c:206
13398 msgid "Min QP"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/codec/x264.c:207
13402 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13403 msgstr ""
13405 #: modules/codec/x264.c:210
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Max QP"
13408 msgstr "Manx"
13410 #: modules/codec/x264.c:211
13411 msgid "Maximum quantizer parameter."
13412 msgstr ""
13414 #: modules/codec/x264.c:213
13415 msgid "Max QP step"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/codec/x264.c:214
13419 msgid "Max QP step between frames."
13420 msgstr ""
13422 #: modules/codec/x264.c:216
13423 msgid "Average bitrate tolerance"
13424 msgstr ""
13426 #: modules/codec/x264.c:217
13427 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13428 msgstr ""
13430 #: modules/codec/x264.c:220
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Max local bitrate"
13433 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13435 #: modules/codec/x264.c:221
13436 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13437 msgstr ""
13439 #: modules/codec/x264.c:223
13440 msgid "VBV buffer"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/codec/x264.c:224
13444 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13445 msgstr ""
13447 #: modules/codec/x264.c:227
13448 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13449 msgstr ""
13451 #: modules/codec/x264.c:228
13452 msgid ""
13453 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13454 "0.0 to 1.0."
13455 msgstr ""
13457 #: modules/codec/x264.c:231
13458 msgid "How AQ distributes bits"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/codec/x264.c:232
13462 msgid ""
13463 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13464 " - 0: Disabled\n"
13465 " - 1: Current x264 default mode\n"
13466 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13467 "frame"
13468 msgstr ""
13470 #: modules/codec/x264.c:237
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Strength of AQ"
13473 msgstr "Metodi streaming"
13475 #: modules/codec/x264.c:238
13476 msgid ""
13477 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13478 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13479 " - 0.5: weak AQ\n"
13480 " - 1.5: strong AQ"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/codec/x264.c:244
13484 msgid "QP factor between I and P"
13485 msgstr ""
13487 #: modules/codec/x264.c:245
13488 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13489 msgstr ""
13491 #: modules/codec/x264.c:248
13492 msgid "QP factor between P and B"
13493 msgstr ""
13495 #: modules/codec/x264.c:249
13496 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13497 msgstr ""
13499 #: modules/codec/x264.c:251
13500 msgid "QP difference between chroma and luma"
13501 msgstr ""
13503 #: modules/codec/x264.c:252
13504 msgid "QP difference between chroma and luma."
13505 msgstr ""
13507 #: modules/codec/x264.c:254
13508 msgid "Multipass ratecontrol"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/codec/x264.c:255
13512 msgid ""
13513 "Multipass ratecontrol:\n"
13514 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13515 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13516 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13517 msgstr ""
13519 #: modules/codec/x264.c:260
13520 msgid "QP curve compression"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/codec/x264.c:261
13524 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13525 msgstr ""
13527 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
13528 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13529 msgstr ""
13531 #: modules/codec/x264.c:264
13532 msgid ""
13533 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13534 "blurs complexity."
13535 msgstr ""
13537 #: modules/codec/x264.c:268
13538 msgid ""
13539 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13540 "blurs quants."
13541 msgstr ""
13543 #: modules/codec/x264.c:273
13544 msgid "Partitions to consider"
13545 msgstr ""
13547 #: modules/codec/x264.c:274
13548 msgid ""
13549 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13550 " - none  : \n"
13551 " - fast  : i4x4\n"
13552 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13553 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13554 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13555 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13556 msgstr ""
13558 #: modules/codec/x264.c:282
13559 msgid "Direct MV prediction mode"
13560 msgstr ""
13562 #: modules/codec/x264.c:285
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Direct prediction size"
13565 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13567 #: modules/codec/x264.c:286
13568 msgid ""
13569 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13570 " -  1: 8x8\n"
13571 " - -1: smallest possible according to level\n"
13572 msgstr ""
13574 #: modules/codec/x264.c:291
13575 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/codec/x264.c:292
13579 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13580 msgstr ""
13582 #: modules/codec/x264.c:294
13583 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13584 msgstr ""
13586 #: modules/codec/x264.c:295
13587 msgid ""
13588 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13589 " - 1: Blind offset\n"
13590 " - 2: Smart analysis\n"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/codec/x264.c:300
13594 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13595 msgstr ""
13597 #: modules/codec/x264.c:301
13598 msgid ""
13599 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
13600 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
13601 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13602 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13603 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13604 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13605 msgstr ""
13607 #: modules/codec/x264.c:308
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Maximum motion vector search range"
13610 msgstr "Altece massime de jessude video."
13612 #: modules/codec/x264.c:309
13613 msgid ""
13614 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13615 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13616 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13617 msgstr ""
13619 #: modules/codec/x264.c:314
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Maximum motion vector length"
13622 msgstr "Altece massime de jessude video."
13624 #: modules/codec/x264.c:315
13625 msgid ""
13626 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13627 msgstr ""
13629 #: modules/codec/x264.c:318
13630 msgid "Minimum buffer space between threads"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/codec/x264.c:319
13634 msgid ""
13635 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13636 "threads."
13637 msgstr ""
13639 #: modules/codec/x264.c:322
13640 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13641 msgstr ""
13643 #: modules/codec/x264.c:323
13644 msgid ""
13645 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13646 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13647 "default off"
13648 msgstr ""
13650 #: modules/codec/x264.c:327
13651 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13652 msgstr ""
13654 #: modules/codec/x264.c:329
13655 msgid ""
13656 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13657 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13658 "quality). Range 1 to 9."
13659 msgstr ""
13661 #: modules/codec/x264.c:333
13662 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13663 msgstr ""
13665 #: modules/codec/x264.c:336
13666 msgid "Decide references on a per partition basis"
13667 msgstr ""
13669 #: modules/codec/x264.c:337
13670 msgid ""
13671 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13672 "as opposed to only one ref per macroblock."
13673 msgstr ""
13675 #: modules/codec/x264.c:341
13676 msgid "Chroma in motion estimation"
13677 msgstr ""
13679 #: modules/codec/x264.c:342
13680 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13681 msgstr ""
13683 #: modules/codec/x264.c:345
13684 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13685 msgstr ""
13687 #: modules/codec/x264.c:347
13688 msgid "Adaptive spatial transform size"
13689 msgstr ""
13691 #: modules/codec/x264.c:349
13692 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13693 msgstr ""
13695 #: modules/codec/x264.c:351
13696 msgid "Trellis RD quantization"
13697 msgstr ""
13699 #: modules/codec/x264.c:352
13700 msgid ""
13701 "Trellis RD quantization: \n"
13702 " - 0: disabled\n"
13703 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13704 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13705 "This requires CABAC."
13706 msgstr ""
13708 #: modules/codec/x264.c:358
13709 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13710 msgstr ""
13712 #: modules/codec/x264.c:359
13713 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13714 msgstr ""
13716 #: modules/codec/x264.c:361
13717 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13718 msgstr ""
13720 #: modules/codec/x264.c:362
13721 msgid ""
13722 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13723 "small single coefficient."
13724 msgstr ""
13726 #: modules/codec/x264.c:365
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Use Psy-optimizations"
13729 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13731 #: modules/codec/x264.c:366
13732 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13733 msgstr ""
13735 #: modules/codec/x264.c:370
13736 msgid ""
13737 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13738 "a useful range."
13739 msgstr ""
13741 #: modules/codec/x264.c:373
13742 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13743 msgstr ""
13745 #: modules/codec/x264.c:374
13746 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13747 msgstr ""
13749 #: modules/codec/x264.c:377
13750 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13751 msgstr ""
13753 #: modules/codec/x264.c:378
13754 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13755 msgstr ""
13757 #: modules/codec/x264.c:383
13758 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13759 msgstr ""
13761 #: modules/codec/x264.c:384
13762 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13763 msgstr ""
13765 #: modules/codec/x264.c:387
13766 msgid "CPU optimizations"
13767 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13769 #: modules/codec/x264.c:388
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13772 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13774 #: modules/codec/x264.c:390
13775 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/codec/x264.c:391
13779 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13780 msgstr ""
13782 #: modules/codec/x264.c:393
13783 #, fuzzy
13784 msgid "PSNR computation"
13785 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13787 #: modules/codec/x264.c:394
13788 msgid ""
13789 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13790 "quality."
13791 msgstr ""
13793 #: modules/codec/x264.c:397
13794 #, fuzzy
13795 msgid "SSIM computation"
13796 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13798 #: modules/codec/x264.c:398
13799 msgid ""
13800 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13801 "quality."
13802 msgstr ""
13804 #: modules/codec/x264.c:401
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Quiet mode"
13807 msgstr "Mût cidin"
13809 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13810 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13811 msgid "Statistics"
13812 msgstr "Statistichis"
13814 #: modules/codec/x264.c:404
13815 msgid "Print stats for each frame."
13816 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13818 #: modules/codec/x264.c:406
13819 msgid "SPS and PPS id numbers"
13820 msgstr ""
13822 #: modules/codec/x264.c:407
13823 msgid ""
13824 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13825 "settings."
13826 msgstr ""
13828 #: modules/codec/x264.c:410
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Access unit delimiters"
13831 msgstr "Filtris"
13833 #: modules/codec/x264.c:411
13834 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13835 msgstr ""
13837 #: modules/codec/x264.c:413
13838 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/codec/x264.c:414
13842 msgid ""
13843 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13844 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13845 msgstr ""
13847 #: modules/codec/x264.c:417
13848 #, fuzzy
13849 msgid "HRD-timing information"
13850 msgstr "stampe informazions su la version"
13852 #: modules/codec/x264.c:418
13853 msgid "Default tune setting used"
13854 msgstr ""
13856 #: modules/codec/x264.c:419
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Default preset setting used"
13859 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13861 #: modules/codec/x264.c:421
13862 #, fuzzy
13863 msgid "x264 advanced options"
13864 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13866 #: modules/codec/x264.c:422
13867 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13868 msgstr ""
13870 #: modules/codec/x264.c:427
13871 #, fuzzy
13872 msgid "dia"
13873 msgstr "Macedon"
13875 #: modules/codec/x264.c:427
13876 msgid "hex"
13877 msgstr ""
13879 #: modules/codec/x264.c:427
13880 msgid "umh"
13881 msgstr ""
13883 #: modules/codec/x264.c:427
13884 #, fuzzy
13885 msgid "esa"
13886 msgstr "Sì"
13888 #: modules/codec/x264.c:427
13889 #, fuzzy
13890 msgid "tesa"
13891 msgstr "Sì"
13893 #: modules/codec/x264.c:438
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Fast"
13896 msgstr "Tache"
13898 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13899 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13900 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13901 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13902 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13903 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13904 msgid "Normal"
13905 msgstr "Normâl"
13907 #: modules/codec/x264.c:438
13908 msgid "Slow"
13909 msgstr ""
13911 #: modules/codec/x264.c:443
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Spatial"
13914 msgstr "spaziâl"
13916 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Temporal"
13919 msgstr "tempoâl"
13921 #: modules/codec/x264.c:448
13922 msgid "checkerboard"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/codec/x264.c:448
13926 #, fuzzy
13927 msgid "column alternation"
13928 msgstr "Altris informazions"
13930 #: modules/codec/x264.c:448
13931 #, fuzzy
13932 msgid "row alternation"
13933 msgstr "Durade"
13935 #: modules/codec/x264.c:448
13936 msgid "side by side"
13937 msgstr ""
13939 #: modules/codec/x264.c:448
13940 #, fuzzy
13941 msgid "top bottom"
13942 msgstr "In somp"
13944 #: modules/codec/x264.c:448
13945 #, fuzzy
13946 msgid "frame alternation"
13947 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13949 #: modules/codec/x264.c:448
13950 msgid "2D"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/codec/x264.c:452
13954 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/codec/x264.c:456
13958 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13959 msgstr ""
13961 #: modules/codec/x264.c:460
13962 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13963 msgstr ""
13965 #: modules/codec/x265.c:46
13966 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13967 msgstr ""
13969 #: modules/codec/xwd.c:36
13970 #, fuzzy
13971 msgid "XWD image decoder"
13972 msgstr "Filtris audio"
13974 #: modules/codec/zvbi.c:61
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Teletext page"
13977 msgstr "Sielç l'angul"
13979 #: modules/codec/zvbi.c:62
13980 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13981 msgstr ""
13983 #: modules/codec/zvbi.c:69
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Teletext alignment"
13986 msgstr "Sielç l'angul"
13988 #: modules/codec/zvbi.c:71
13989 #, fuzzy
13990 msgid ""
13991 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13992 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13993 "6 = top-right)."
13994 msgstr ""
13995 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13996 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13997 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13999 #: modules/codec/zvbi.c:75
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Teletext text subtitles"
14002 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14004 #: modules/codec/zvbi.c:76
14005 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14006 msgstr ""
14008 #: modules/codec/zvbi.c:79
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Presentation Level"
14011 msgstr "Descrizion"
14013 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
14014 msgid "1"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/codec/zvbi.c:88
14018 msgid "1.5"
14019 msgstr ""
14021 #: modules/codec/zvbi.c:88
14022 msgid "2.5"
14023 msgstr ""
14025 #: modules/codec/zvbi.c:88
14026 msgid "3.5"
14027 msgstr ""
14029 #: modules/codec/zvbi.c:95
14030 #, fuzzy
14031 msgid "VBI and Teletext decoder"
14032 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14034 #: modules/codec/zvbi.c:96
14035 #, fuzzy
14036 msgid "VBI & Teletext"
14037 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14039 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
14040 msgid "DBus"
14041 msgstr ""
14043 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
14044 #, fuzzy
14045 msgid "D-Bus control interface"
14046 msgstr "Cambie interface"
14048 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
14049 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
14050 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
14051 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
14052 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
14053 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
14054 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
14055 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
14056 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
14057 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
14058 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
14059 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
14060 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
14061 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
14062 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
14063 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
14064 msgid "VLC media player"
14065 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
14067 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14070 msgstr "Cambie interface"
14072 #: modules/control/dummy.c:40
14073 msgid ""
14074 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14075 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14076 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14077 msgstr ""
14079 #: modules/control/dummy.c:53
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Dummy interface"
14082 msgstr "Mostre interface"
14084 #: modules/control/gestures.c:73
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Motion threshold (10-100)"
14087 msgstr "Liminâr"
14089 #: modules/control/gestures.c:75
14090 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14091 msgstr ""
14093 #: modules/control/gestures.c:77
14094 msgid "Trigger button"
14095 msgstr ""
14097 #: modules/control/gestures.c:79
14098 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14099 msgstr ""
14101 #: modules/control/gestures.c:85
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Middle"
14104 msgstr "MIME"
14106 #: modules/control/gestures.c:88
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Gestures"
14109 msgstr "Gjenar"
14111 #: modules/control/gestures.c:96
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Mouse gestures control interface"
14114 msgstr "Cambie interface"
14116 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
14117 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
14118 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Global Hotkeys"
14121 msgstr "Scurtis"
14123 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
14124 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Global Hotkeys interface"
14127 msgstr "Interface Gtk2"
14129 #: modules/control/hotkeys.c:100
14130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
14131 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
14132 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
14133 msgid "Hotkeys"
14134 msgstr "Scurtis"
14136 #: modules/control/hotkeys.c:101
14137 msgid "Hotkeys management interface"
14138 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
14140 #: modules/control/hotkeys.c:390
14141 #, fuzzy
14142 msgid "One"
14143 msgstr "Impiât"
14145 #: modules/control/hotkeys.c:397
14146 #, fuzzy, c-format
14147 msgid "Loop: %s"
14148 msgstr "Compilatôr: %s\n"
14150 #: modules/control/hotkeys.c:404
14151 #, fuzzy, c-format
14152 msgid "Random: %s"
14153 msgstr "Casuâl"
14155 #: modules/control/hotkeys.c:530
14156 #, fuzzy, c-format
14157 msgid "Audio Device: %s"
14158 msgstr "Dispositîf CD audio"
14160 #: modules/control/hotkeys.c:591
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Recording"
14163 msgstr "Codifiche CBR"
14165 #: modules/control/hotkeys.c:591
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Recording done"
14168 msgstr "Codifiche CBR"
14170 #: modules/control/hotkeys.c:606
14171 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
14172 msgstr ""
14174 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
14175 #, fuzzy
14176 msgid "No active subtitle"
14177 msgstr "Vierç i sot titui"
14179 #: modules/control/hotkeys.c:627
14180 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/control/hotkeys.c:647
14184 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
14185 msgstr ""
14187 #: modules/control/hotkeys.c:656
14188 #, c-format
14189 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/control/hotkeys.c:669
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Sub sync: delay reset"
14195 msgstr "Ritart dai sot titui"
14197 #: modules/control/hotkeys.c:698
14198 #, fuzzy, c-format
14199 msgid "Subtitle delay %i ms"
14200 msgstr "Ritart dai sot titui"
14202 #: modules/control/hotkeys.c:715
14203 #, fuzzy, c-format
14204 msgid "Audio delay %i ms"
14205 msgstr "Trace audio: %s"
14207 #: modules/control/hotkeys.c:751
14208 #, c-format
14209 msgid "Audio track: %s"
14210 msgstr "Trace audio: %s"
14212 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
14213 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
14214 #, c-format
14215 msgid "Subtitle track: %s"
14216 msgstr "Trace sot titui: %s"
14218 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
14219 #: modules/control/hotkeys.c:867
14220 msgid "N/A"
14221 msgstr "ND"
14223 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
14224 #, c-format
14225 msgid "Program Service ID: %s"
14226 msgstr ""
14228 #: modules/control/hotkeys.c:1041
14229 #, c-format
14230 msgid "Aspect ratio: %s"
14231 msgstr ""
14233 #: modules/control/hotkeys.c:1071
14234 #, fuzzy, c-format
14235 msgid "Crop: %s"
14236 msgstr "Compilatôr: %s\n"
14238 #: modules/control/hotkeys.c:1145
14239 msgid "Zooming reset"
14240 msgstr ""
14242 #: modules/control/hotkeys.c:1152
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Scaled to screen"
14245 msgstr "Adate al visôr"
14247 #: modules/control/hotkeys.c:1154
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Original Size"
14250 msgstr "Ative audio"
14252 #: modules/control/hotkeys.c:1223
14253 #, c-format
14254 msgid "Zoom mode: %s"
14255 msgstr ""
14257 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Deinterlace off"
14260 msgstr "Mût stereo"
14262 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Deinterlace on"
14265 msgstr "Mût stereo"
14267 #: modules/control/hotkeys.c:1320
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
14270 msgstr "Opzions dai sot titui"
14272 #: modules/control/hotkeys.c:1332
14273 #, fuzzy, c-format
14274 msgid "Subtitle position %d px"
14275 msgstr "Opzions dai sot titui"
14277 #: modules/control/hotkeys.c:1355
14278 #, fuzzy, c-format
14279 msgid "Subtitle text scale %d%%"
14280 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14282 #: modules/control/hotkeys.c:1511
14283 #, fuzzy, c-format
14284 msgid "Volume %ld%%"
14285 msgstr "Volum: %d%%"
14287 #: modules/control/hotkeys.c:1516
14288 #, c-format
14289 msgid "Speed: %.2fx"
14290 msgstr ""
14292 #: modules/control/intromsg.h:34
14293 msgid ""
14294 "\n"
14295 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
14296 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
14297 msgstr ""
14299 #: modules/control/lirc.c:47
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Change the lirc configuration file"
14302 msgstr "File di configurazion"
14304 #: modules/control/lirc.c:49
14305 msgid ""
14306 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14307 "users home directory."
14308 msgstr ""
14310 #: modules/control/lirc.c:59
14311 msgid "Infrared"
14312 msgstr ""
14314 #: modules/control/lirc.c:62
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Infrared remote control interface"
14317 msgstr "Cambie interface"
14319 #: modules/control/motion.c:67
14320 #, fuzzy
14321 msgid "motion"
14322 msgstr "Posizion"
14324 #: modules/control/motion.c:70
14325 #, fuzzy
14326 msgid "motion control interface"
14327 msgstr "Cambie interface"
14329 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
14330 msgid ""
14331 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14332 msgstr ""
14334 #: modules/control/netsync.c:56
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Network master clock"
14337 msgstr "Rêt: "
14339 #: modules/control/netsync.c:57
14340 msgid ""
14341 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14342 "for clients listening"
14343 msgstr ""
14345 #: modules/control/netsync.c:61
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Master server IP address"
14348 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14350 #: modules/control/netsync.c:62
14351 msgid ""
14352 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14353 msgstr ""
14355 #: modules/control/netsync.c:65
14356 #, fuzzy
14357 msgid "UDP timeout (in ms)"
14358 msgstr "Ore"
14360 #: modules/control/netsync.c:66
14361 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14362 msgstr ""
14364 #: modules/control/netsync.c:70
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Network Sync"
14367 msgstr "Rêt: "
14369 #: modules/control/netsync.c:71
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Network synchronization"
14372 msgstr "Sielç trace audio"
14374 #: modules/control/ntservice.c:45
14375 msgid "Install Windows Service"
14376 msgstr "Instale il servizi di Windows"
14378 #: modules/control/ntservice.c:47
14379 msgid "Install the Service and exit."
14380 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
14382 #: modules/control/ntservice.c:48
14383 msgid "Uninstall Windows Service"
14384 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
14386 #: modules/control/ntservice.c:50
14387 msgid "Uninstall the Service and exit."
14388 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
14390 #: modules/control/ntservice.c:51
14391 msgid "Display name of the Service"
14392 msgstr "Mostre il non dal servizi"
14394 #: modules/control/ntservice.c:53
14395 msgid "Change the display name of the Service."
14396 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
14398 #: modules/control/ntservice.c:54
14399 msgid "Configuration options"
14400 msgstr "Opzions di configurazion"
14402 #: modules/control/ntservice.c:56
14403 msgid ""
14404 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14405 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14406 "configured."
14407 msgstr ""
14409 #: modules/control/ntservice.c:61
14410 msgid ""
14411 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14412 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14413 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14414 msgstr ""
14416 #: modules/control/ntservice.c:67
14417 msgid "NT Service"
14418 msgstr "Servizi NT"
14420 #: modules/control/ntservice.c:68
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Windows Service interface"
14423 msgstr ""
14424 " (interface wxWindows)\n"
14425 "\n"
14427 #: modules/control/oldrc.c:69
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Initializing"
14430 msgstr "Talian"
14432 #: modules/control/oldrc.c:70
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Opening"
14435 msgstr "Vierç"
14437 #: modules/control/oldrc.c:74
14438 msgid "Error"
14439 msgstr "Erôr"
14441 #: modules/control/oldrc.c:160
14442 msgid "Show stream position"
14443 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14445 #: modules/control/oldrc.c:161
14446 msgid ""
14447 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14448 msgstr ""
14450 #: modules/control/oldrc.c:164
14451 msgid "Fake TTY"
14452 msgstr ""
14454 #: modules/control/oldrc.c:165
14455 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14456 msgstr ""
14458 #: modules/control/oldrc.c:167
14459 msgid "UNIX socket command input"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/control/oldrc.c:168
14463 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14464 msgstr ""
14466 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
14467 #, fuzzy
14468 msgid "TCP command input"
14469 msgstr "Puarte audio"
14471 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
14472 msgid ""
14473 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14474 "port the interface will bind to."
14475 msgstr ""
14477 #: modules/control/oldrc.c:178
14478 msgid ""
14479 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14480 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14481 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14482 msgstr ""
14484 #: modules/control/oldrc.c:188
14485 #, fuzzy
14486 msgid "RC"
14487 msgstr "fur"
14489 #: modules/control/oldrc.c:191
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Remote control interface"
14492 msgstr "Cambie interface"
14494 #: modules/control/oldrc.c:356
14495 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14496 msgstr ""
14498 #: modules/control/oldrc.c:755
14499 #, c-format
14500 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14501 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14503 #: modules/control/oldrc.c:773
14504 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14505 msgstr ""
14507 #: modules/control/oldrc.c:775
14508 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14509 msgstr ""
14511 #: modules/control/oldrc.c:776
14512 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14513 msgstr ""
14515 #: modules/control/oldrc.c:777
14516 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14517 msgstr ""
14519 #: modules/control/oldrc.c:778
14520 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14521 msgstr ""
14523 #: modules/control/oldrc.c:779
14524 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14525 msgstr ""
14527 #: modules/control/oldrc.c:780
14528 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14529 msgstr ""
14531 #: modules/control/oldrc.c:781
14532 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14533 msgstr ""
14535 #: modules/control/oldrc.c:782
14536 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14537 msgstr ""
14539 #: modules/control/oldrc.c:783
14540 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14541 msgstr ""
14543 #: modules/control/oldrc.c:784
14544 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14545 msgstr ""
14547 #: modules/control/oldrc.c:785
14548 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/control/oldrc.c:786
14552 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14553 msgstr ""
14555 #: modules/control/oldrc.c:787
14556 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14557 msgstr ""
14559 #: modules/control/oldrc.c:788
14560 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/control/oldrc.c:789
14564 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14565 msgstr ""
14567 #: modules/control/oldrc.c:790
14568 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/control/oldrc.c:791
14572 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14573 msgstr ""
14575 #: modules/control/oldrc.c:792
14576 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/control/oldrc.c:793
14580 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/control/oldrc.c:795
14584 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14585 msgstr ""
14587 #: modules/control/oldrc.c:796
14588 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/control/oldrc.c:797
14592 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/control/oldrc.c:798
14596 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/control/oldrc.c:799
14600 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/control/oldrc.c:800
14604 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14605 msgstr ""
14607 #: modules/control/oldrc.c:801
14608 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/control/oldrc.c:802
14612 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/control/oldrc.c:803
14616 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/control/oldrc.c:804
14620 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14621 msgstr ""
14623 #: modules/control/oldrc.c:805
14624 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14625 msgstr ""
14627 #: modules/control/oldrc.c:806
14628 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14629 msgstr ""
14631 #: modules/control/oldrc.c:807
14632 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14633 msgstr ""
14635 #: modules/control/oldrc.c:808
14636 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14637 msgstr ""
14639 #: modules/control/oldrc.c:809
14640 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/control/oldrc.c:811
14644 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14645 msgstr ""
14647 #: modules/control/oldrc.c:812
14648 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14649 msgstr ""
14651 #: modules/control/oldrc.c:813
14652 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14653 msgstr ""
14655 #: modules/control/oldrc.c:814
14656 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14657 msgstr ""
14659 #: modules/control/oldrc.c:815
14660 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/control/oldrc.c:816
14664 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14665 msgstr ""
14667 #: modules/control/oldrc.c:817
14668 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14669 msgstr ""
14671 #: modules/control/oldrc.c:818
14672 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14673 msgstr ""
14675 #: modules/control/oldrc.c:819
14676 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14677 msgstr ""
14679 #: modules/control/oldrc.c:820
14680 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14681 msgstr ""
14683 #: modules/control/oldrc.c:821
14684 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14685 msgstr ""
14687 #: modules/control/oldrc.c:822
14688 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14689 msgstr ""
14691 #: modules/control/oldrc.c:823
14692 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14693 msgstr ""
14695 #: modules/control/oldrc.c:825
14696 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/control/oldrc.c:826
14700 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14701 msgstr ""
14703 #: modules/control/oldrc.c:827
14704 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14705 msgstr ""
14707 #: modules/control/oldrc.c:829
14708 msgid "+----[ end of help ]"
14709 msgstr ""
14711 #: modules/control/oldrc.c:956
14712 #, fuzzy
14713 msgid "Press pause to continue."
14714 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14716 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14717 #: modules/control/oldrc.c:1470
14718 msgid "Type 'pause' to continue."
14719 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14721 #: modules/control/oldrc.c:1266
14722 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14723 msgstr ""
14725 #: modules/control/oldrc.c:1276
14726 #, fuzzy, c-format
14727 msgid "Playlist has only %u element"
14728 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14729 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14730 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14732 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14733 #, fuzzy
14734 msgid "+-[Incoming]"
14735 msgstr "Codifiche CBR"
14737 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14738 #, c-format
14739 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14740 msgstr ""
14742 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14743 #, c-format
14744 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14745 msgstr ""
14747 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14748 #, c-format
14749 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14753 #, c-format
14754 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14755 msgstr ""
14757 #: modules/control/oldrc.c:1731
14758 #, c-format
14759 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/control/oldrc.c:1733
14763 #, fuzzy, c-format
14764 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14765 msgstr "Filtris audio"
14767 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14768 #, fuzzy
14769 msgid "+-[Video Decoding]"
14770 msgstr "Tai dal video"
14772 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14773 #, c-format
14774 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14775 msgstr ""
14777 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14778 #, c-format
14779 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14780 msgstr ""
14782 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14783 #, c-format
14784 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14785 msgstr ""
14787 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14788 #, fuzzy
14789 msgid "+-[Audio Decoding]"
14790 msgstr "Codec audio"
14792 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14793 #, c-format
14794 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14795 msgstr ""
14797 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14798 #, c-format
14799 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14800 msgstr ""
14802 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14803 #, c-format
14804 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14805 msgstr ""
14807 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14808 #, fuzzy
14809 msgid "+-[Streaming]"
14810 msgstr "Flus"
14812 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14813 #, c-format
14814 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14815 msgstr ""
14817 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14818 #, c-format
14819 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14820 msgstr ""
14822 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14823 #, c-format
14824 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14825 msgstr ""
14827 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Maximum device width"
14830 msgstr "Largjece massime video"
14832 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Maximum device height"
14835 msgstr "Altece massimo video"
14837 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14838 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14842 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14843 msgstr ""
14845 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Adaptive Logic"
14848 msgstr "Rock alternatîf"
14850 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14851 msgid "Use regular HTTP modules"
14852 msgstr ""
14854 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14855 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14856 msgstr ""
14858 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Predictive"
14861 msgstr "Meditative"
14863 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14864 msgid "Near Optimal"
14865 msgstr ""
14867 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Bandwidth Adaptive"
14870 msgstr "Largjece video"
14872 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Fixed Bandwidth"
14875 msgstr "Largjece video"
14877 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14878 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14882 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14883 msgstr ""
14885 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Adaptive"
14888 msgstr "Meditative"
14890 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14891 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14892 msgstr ""
14894 #: modules/demux/aiff.c:50
14895 msgid "AIFF demuxer"
14896 msgstr ""
14898 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14899 #, fuzzy
14900 msgid "ASF/WMV demuxer"
14901 msgstr "Indis AVI"
14903 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14904 msgid "Could not demux ASF stream"
14905 msgstr ""
14907 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14908 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14909 msgstr ""
14911 #: modules/demux/au.c:51
14912 msgid "AU demuxer"
14913 msgstr ""
14915 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Avformat demuxer"
14918 msgstr "normâl"
14920 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Avformat"
14923 msgstr "normâl"
14925 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Demuxer"
14928 msgstr "Indis AVI"
14930 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Avformat muxer"
14933 msgstr "normâl"
14935 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Muxer"
14938 msgstr "Cuiet"
14940 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Avformat mux"
14943 msgstr "normâl"
14945 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14946 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14947 msgstr ""
14949 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14950 #, fuzzy
14951 msgid "Format name"
14952 msgstr "normâl"
14954 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14955 msgid "Internal libavcodec format name"
14956 msgstr ""
14958 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14959 #, fuzzy
14960 msgid "Force interleaved method"
14961 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14963 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14964 msgid "Force index creation"
14965 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14967 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14968 msgid ""
14969 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14970 "incomplete (not seekable)."
14971 msgstr ""
14973 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Ask for action"
14976 msgstr "Informazions"
14978 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Always fix"
14981 msgstr "Riprodûs"
14983 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Never fix"
14986 msgstr "Rivoc"
14988 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14989 msgid "Fix when necessary"
14990 msgstr ""
14992 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14993 #, fuzzy
14994 msgid "AVI demuxer"
14995 msgstr "Indis AVI"
14997 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14998 msgid ""
14999 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
15000 "correctly.\n"
15001 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15002 "index in memory.\n"
15003 "This step might take a long time on a large file.\n"
15004 "What do you want to do?"
15005 msgstr ""
15007 #: modules/demux/avi/avi.c:805
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Do not play"
15010 msgstr "Mole i files di riprodusi"
15012 #: modules/demux/avi/avi.c:806
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Build index then play"
15015 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
15017 #: modules/demux/avi/avi.c:807
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Play as is"
15020 msgstr "Liste di riproduzion"
15022 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Broken or missing Index"
15025 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15027 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Broken or missing AVI Index"
15030 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15032 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Fixing AVI Index..."
15035 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
15037 #: modules/demux/caf.c:53
15038 #, fuzzy
15039 msgid "CAF demuxer"
15040 msgstr "Indis AVI"
15042 #: modules/demux/cdg.c:43
15043 msgid "CDG demuxer"
15044 msgstr ""
15046 #: modules/demux/demuxdump.c:32
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Dump module"
15049 msgstr "Modui in jessude"
15051 #: modules/demux/demuxdump.c:33
15052 msgid "Dump filename"
15053 msgstr "Non dal file di rapuart"
15055 #: modules/demux/demuxdump.c:35
15056 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15057 msgstr ""
15059 #: modules/demux/demuxdump.c:36
15060 msgid "Append to existing file"
15061 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
15063 #: modules/demux/demuxdump.c:38
15064 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15065 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
15067 #: modules/demux/demuxdump.c:47
15068 #, fuzzy
15069 msgid "File dumper"
15070 msgstr "Numar titul."
15072 #: modules/demux/dirac.c:41
15073 msgid "Value to adjust dts by"
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/dirac.c:54
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Dirac video demuxer"
15079 msgstr "Filtris audio"
15081 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Seek prevention demux filter"
15084 msgstr "Filtris audio"
15086 #: modules/demux/flac.c:50
15087 msgid "FLAC demuxer"
15088 msgstr ""
15090 #: modules/demux/image.c:44
15091 #, fuzzy
15092 msgid "ES ID"
15093 msgstr "Trace "
15095 #: modules/demux/image.c:52
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Decode"
15098 msgstr "Codifiche CBR"
15100 #: modules/demux/image.c:54
15101 msgid "Decode at the demuxer stage"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/demux/image.c:56
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Forced chroma"
15107 msgstr "Formât figure"
15109 #: modules/demux/image.c:58
15110 msgid ""
15111 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15112 "specified chroma."
15113 msgstr ""
15115 #: modules/demux/image.c:61
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Duration in seconds"
15118 msgstr "Durade"
15120 #: modules/demux/image.c:63
15121 msgid ""
15122 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
15123 "an unlimited play time."
15124 msgstr ""
15126 #: modules/demux/image.c:68
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15129 msgstr "Sielç un flus di rêt"
15131 #: modules/demux/image.c:70
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Real-time"
15134 msgstr "Ritart"
15136 #: modules/demux/image.c:72
15137 msgid ""
15138 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15139 "input slaves."
15140 msgstr ""
15142 #: modules/demux/image.c:76
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Image demuxer"
15145 msgstr "Indis AVI"
15147 #: modules/demux/image.c:77
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Image"
15150 msgstr "Figure"
15152 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
15153 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
15154 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
15155 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
15156 msgid "Frames per Second"
15157 msgstr "Fotograms par secont"
15159 #: modules/demux/mjpeg.c:47
15160 msgid ""
15161 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15162 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/mjpeg.c:53
15166 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15167 msgstr ""
15169 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
15170 msgid "Matroska stream demuxer"
15171 msgstr ""
15173 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Respect ordered chapters"
15176 msgstr "Cjapitui ordenâts"
15178 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
15179 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15180 msgstr ""
15182 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Chapter codecs"
15185 msgstr "Altris codecs"
15187 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
15188 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15189 msgstr ""
15191 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
15192 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15193 msgstr ""
15195 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
15196 msgid ""
15197 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15198 "good for broken files)."
15199 msgstr ""
15201 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
15202 msgid "Seek based on percent not time"
15203 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
15205 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
15206 msgid "Seek based on percent not time."
15207 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
15209 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
15210 msgid "Dummy Elements"
15211 msgstr ""
15213 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
15214 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15215 msgstr ""
15217 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Preload clusters"
15220 msgstr "Sielç une cartele"
15222 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
15223 msgid ""
15224 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
15225 msgstr ""
15227 #: modules/demux/mod.c:55
15228 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15229 msgstr ""
15231 #: modules/demux/mod.c:56
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Enable reverberation"
15234 msgstr "Ative audio"
15236 #: modules/demux/mod.c:57
15237 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15238 msgstr ""
15240 #: modules/demux/mod.c:59
15241 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
15242 msgstr ""
15244 #: modules/demux/mod.c:61
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Enable megabass mode"
15247 msgstr "Ative modaliât sfont "
15249 #: modules/demux/mod.c:62
15250 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15251 msgstr ""
15253 #: modules/demux/mod.c:64
15254 msgid ""
15255 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15256 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15257 msgstr ""
15259 #: modules/demux/mod.c:67
15260 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15261 msgstr ""
15263 #: modules/demux/mod.c:69
15264 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15265 msgstr ""
15267 #: modules/demux/mod.c:74
15268 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15269 msgstr ""
15271 #: modules/demux/mod.c:85
15272 msgid "Reverberation level"
15273 msgstr ""
15275 #: modules/demux/mod.c:87
15276 msgid "Reverberation delay"
15277 msgstr ""
15279 #: modules/demux/mod.c:89
15280 msgid "Mega bass"
15281 msgstr ""
15283 #: modules/demux/mod.c:92
15284 msgid "Mega bass level"
15285 msgstr ""
15287 #: modules/demux/mod.c:94
15288 msgid "Mega bass cutoff"
15289 msgstr ""
15291 #: modules/demux/mod.c:96
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Surround"
15294 msgstr "Dolby Surround"
15296 #: modules/demux/mod.c:99
15297 msgid "Surround level"
15298 msgstr ""
15300 #: modules/demux/mod.c:101
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Surround delay (ms)"
15303 msgstr "Ritart DTS (ms)"
15305 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
15306 msgid "MP4 stream demuxer"
15307 msgstr ""
15309 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
15310 msgid "MP4"
15311 msgstr "MP4"
15313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Do not seek"
15316 msgstr "Mole i files di riprodusi"
15318 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Build index"
15321 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
15323 #: modules/demux/mpc.c:63
15324 msgid "MusePack demuxer"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
15328 msgid ""
15329 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15330 "streams."
15331 msgstr ""
15333 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
15334 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15335 msgstr ""
15337 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Audio ES"
15340 msgstr "Audio"
15342 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
15343 #, fuzzy
15344 msgid "MPEG-4 video"
15345 msgstr "Video"
15347 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Desired frame rate for the stream."
15350 msgstr "Cualitât dal flus."
15352 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
15353 #, fuzzy
15354 msgid "H264 video demuxer"
15355 msgstr "Filtris audio"
15357 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
15358 #, fuzzy
15359 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15360 msgstr "Filtris audio"
15362 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15363 #, fuzzy
15364 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15365 msgstr "Filtris audio"
15367 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
15368 msgid "Trust MPEG timestamps"
15369 msgstr ""
15371 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
15372 msgid ""
15373 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15374 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15375 "calculate from the bitrate instead."
15376 msgstr ""
15378 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
15379 msgid "MPEG-PS demuxer"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
15383 #, fuzzy
15384 msgid "PS"
15385 msgstr "FPS"
15387 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Extra PMT"
15390 msgstr "Tire fûr"
15392 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
15393 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15394 msgstr ""
15396 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
15397 msgid "Set id of ES to PID"
15398 msgstr ""
15400 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
15401 msgid ""
15402 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15403 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15404 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15405 msgstr ""
15407 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
15408 msgid "CSA Key"
15409 msgstr "Clâf CSA"
15411 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
15412 msgid ""
15413 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15414 msgstr ""
15415 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15416 "esadecimâi)."
15418 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Second CSA Key"
15421 msgstr "Clâf CSA"
15423 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
15424 #, fuzzy
15425 msgid ""
15426 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15427 "bytes)."
15428 msgstr ""
15429 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15430 "esadecimâi)."
15432 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
15433 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15434 msgstr ""
15436 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
15437 msgid ""
15438 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15439 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
15440 msgstr ""
15442 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
15443 msgid "Separate sub-streams"
15444 msgstr ""
15446 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
15447 msgid ""
15448 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15449 "off this option when using stream output."
15450 msgstr ""
15452 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
15453 msgid ""
15454 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15455 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15456 msgstr ""
15458 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Trust in-stream PCR"
15461 msgstr "Met in pause flus"
15463 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15466 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15468 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
15469 msgid "Digital TV Standard"
15470 msgstr ""
15472 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
15473 msgid ""
15474 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
15475 "and subtitles."
15476 msgstr ""
15478 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
15479 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15480 msgstr ""
15482 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Main audio"
15485 msgstr "Audio"
15487 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
15488 msgid "Audio description for the visually impaired"
15489 msgstr ""
15491 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
15494 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15496 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
15499 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15501 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
15502 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Teletext"
15505 msgstr "Sielç l'angul"
15507 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Teletext subtitles"
15510 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15512 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Teletext: additional information"
15515 msgstr "Meta-informazions"
15517 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Teletext: program schedule"
15520 msgstr "Sielç l'angul"
15522 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
15523 #, fuzzy
15524 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15525 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15527 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
15528 #, fuzzy
15529 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15530 msgstr "Codifiche dai sot titui"
15532 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
15533 #, fuzzy
15534 msgid "clean effects"
15535 msgstr "Sielç un efiet"
15537 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
15538 msgid "hearing impaired"
15539 msgstr ""
15541 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
15542 msgid "visual impaired commentary"
15543 msgstr ""
15545 #: modules/demux/nsc.c:47
15546 msgid "Windows Media NSC metademux"
15547 msgstr ""
15549 #: modules/demux/nsv.c:49
15550 msgid "NullSoft demuxer"
15551 msgstr ""
15553 #: modules/demux/nuv.c:50
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Nuv demuxer"
15556 msgstr "Filtris audio"
15558 #: modules/demux/ogg.c:57
15559 msgid "OGG demuxer"
15560 msgstr ""
15562 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15563 msgid "Show shoutcast adult content"
15564 msgstr ""
15566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15567 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15568 msgstr ""
15570 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Skip ads"
15573 msgstr "Salte fotograms"
15575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15576 msgid ""
15577 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15578 "prevent adding them to the playlist."
15579 msgstr ""
15581 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15582 #, fuzzy
15583 msgid "M3U playlist import"
15584 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15587 #, fuzzy
15588 msgid "RAM playlist import"
15589 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15591 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
15592 #, fuzzy
15593 msgid "PLS playlist import"
15594 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15596 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
15597 #, fuzzy
15598 msgid "B4S playlist import"
15599 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
15602 #, fuzzy
15603 msgid "DVB playlist import"
15604 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15606 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Podcast parser"
15609 msgstr "Podcasts"
15611 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
15612 #, fuzzy
15613 msgid "XSPF playlist import"
15614 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15616 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
15617 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15618 msgstr ""
15620 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
15621 #, fuzzy
15622 msgid "ASX playlist import"
15623 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
15626 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15627 msgstr ""
15629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
15630 msgid "QuickTime Media Link importer"
15631 msgstr ""
15633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
15634 msgid "Dummy IFO demux"
15635 msgstr ""
15637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15638 msgid "iTunes Music Library importer"
15639 msgstr ""
15641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15642 #, fuzzy
15643 msgid "WPL playlist import"
15644 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15646 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
15647 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Podcast Info"
15650 msgstr "Podcast"
15652 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Podcast Link"
15655 msgstr "Podcast"
15657 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Podcast Copyright"
15660 msgstr "Copyright"
15662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Podcast Category"
15665 msgstr "Podcasts"
15667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Podcast Keywords"
15670 msgstr "Podcasts"
15672 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Podcast Subtitle"
15675 msgstr "Podcast"
15677 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Podcast Summary"
15680 msgstr "Somari"
15682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
15683 msgid "Podcast Publication Date"
15684 msgstr ""
15686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Podcast Author"
15689 msgstr "Podcast"
15691 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Podcast Subcategory"
15694 msgstr "Somari"
15696 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Podcast Duration"
15699 msgstr "Durade"
15701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Podcast Type"
15704 msgstr "Podcasts"
15706 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Podcast Size"
15709 msgstr "Podcast"
15711 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
15712 #, fuzzy, c-format
15713 msgid "%s bytes"
15714 msgstr "Bytes mandâts"
15716 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
15717 msgid "Shoutcast"
15718 msgstr "Shoutcast"
15720 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Listeners"
15723 msgstr "Filtris"
15725 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15726 msgid "Load"
15727 msgstr "Cjame"
15729 #: modules/demux/pva.c:43
15730 msgid "PVA demuxer"
15731 msgstr ""
15733 #: modules/demux/rawaud.c:44
15734 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15735 msgstr ""
15737 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15738 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15739 msgid "Audio channels"
15740 msgstr "Canâi audio"
15742 #: modules/demux/rawaud.c:47
15743 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15744 msgstr ""
15746 #: modules/demux/rawaud.c:49
15747 msgid "FOURCC code of raw input format"
15748 msgstr ""
15750 #: modules/demux/rawaud.c:51
15751 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15752 msgstr ""
15754 #: modules/demux/rawaud.c:53
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Forces the audio language"
15757 msgstr "Lenghe audio"
15759 #: modules/demux/rawaud.c:54
15760 msgid ""
15761 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15762 "Default is 'eng'."
15763 msgstr ""
15765 #: modules/demux/rawaud.c:64
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Raw audio demuxer"
15768 msgstr "Filtris audio"
15770 #: modules/demux/rawdv.c:43
15771 msgid ""
15772 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15773 msgstr ""
15775 #: modules/demux/rawdv.c:51
15776 #, fuzzy
15777 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15778 msgstr "Filtris audio"
15780 #: modules/demux/rawvid.c:44
15781 msgid ""
15782 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15783 "30000/1001 or 29.97"
15784 msgstr ""
15786 #: modules/demux/rawvid.c:48
15787 #, fuzzy
15788 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15789 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15791 #: modules/demux/rawvid.c:52
15792 #, fuzzy
15793 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15794 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15796 #: modules/demux/rawvid.c:55
15797 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15798 msgstr ""
15800 #: modules/demux/rawvid.c:56
15801 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15802 msgstr ""
15804 #: modules/demux/rawvid.c:64
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Raw video demuxer"
15807 msgstr "Filtris audio"
15809 #: modules/demux/real.c:71
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Real demuxer"
15812 msgstr "Filtris audio"
15814 #: modules/demux/sid.cpp:53
15815 #, fuzzy
15816 msgid "C64 sid demuxer"
15817 msgstr "Filtris audio"
15819 #: modules/demux/smf.c:727
15820 msgid "SMF demuxer"
15821 msgstr ""
15823 #: modules/demux/stl.c:43
15824 #, fuzzy
15825 msgid "EBU STL subtitles parser"
15826 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15828 #: modules/demux/subtitle.c:53
15829 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15830 msgstr ""
15832 #: modules/demux/subtitle.c:55
15833 msgid ""
15834 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15835 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15836 msgstr ""
15838 #: modules/demux/subtitle.c:58
15839 msgid ""
15840 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15841 "always work."
15842 msgstr ""
15844 #: modules/demux/subtitle.c:60
15845 #, fuzzy
15846 msgid "Override the default track description."
15847 msgstr "Descrizion de session"
15849 #: modules/demux/subtitle.c:72
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Text subtitle parser"
15852 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15854 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Subtitle delay"
15857 msgstr "Ritart dai sot titui"
15859 #: modules/demux/subtitle.c:82
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Subtitle format"
15862 msgstr "Formât sot titui"
15864 #: modules/demux/subtitle.c:85
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Subtitle description"
15867 msgstr "Descrizion dal flus"
15869 #: modules/demux/tta.c:46
15870 msgid "TTA demuxer"
15871 msgstr ""
15873 #: modules/demux/ty.c:59
15874 msgid "TY"
15875 msgstr ""
15877 #: modules/demux/ty.c:60
15878 msgid "TY Stream audio/video demux"
15879 msgstr ""
15881 #: modules/demux/ty.c:770
15882 msgid "Closed captions 2"
15883 msgstr ""
15885 #: modules/demux/ty.c:771
15886 msgid "Closed captions 3"
15887 msgstr ""
15889 #: modules/demux/ty.c:772
15890 msgid "Closed captions 4"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/demux/vc1.c:44
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15896 msgstr "Cualitât dal flus."
15898 #: modules/demux/vc1.c:50
15899 #, fuzzy
15900 msgid "VC1 video demuxer"
15901 msgstr "Filtris audio"
15903 #: modules/demux/vobsub.c:51
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Vobsub subtitles parser"
15906 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
15908 #: modules/demux/voc.c:43
15909 msgid "VOC demuxer"
15910 msgstr ""
15912 #: modules/demux/wav.c:52
15913 #, fuzzy
15914 msgid "WAV demuxer"
15915 msgstr "Indis AVI"
15917 #: modules/demux/xa.c:44
15918 msgid "XA demuxer"
15919 msgstr ""
15921 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Closed captions"
15924 msgstr "Descrizion codec"
15926 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Textual audio descriptions"
15929 msgstr "Descrizion de session"
15931 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Ticker text"
15934 msgstr "Sielç l'angul"
15936 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Active regions"
15939 msgstr "Barcons atîfs"
15941 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Semantic annotations"
15944 msgstr "Opzions pes prestazions"
15946 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Transcript"
15949 msgstr "Sanscrit"
15951 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Lyrics"
15954 msgstr "Licence"
15956 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15957 msgid "Linguistic markup"
15958 msgstr ""
15960 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15961 msgid "Cue points"
15962 msgstr ""
15964 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Subtitles (images)"
15967 msgstr "File dai sot titui"
15969 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15970 msgid "Slides (text)"
15971 msgstr ""
15973 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Slides (images)"
15976 msgstr "Meditative"
15978 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Unknown category"
15981 msgstr "Video scognossût"
15983 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15984 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15985 msgid "About VLC media player"
15986 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15988 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15989 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15990 msgid "Credits"
15991 msgstr ""
15993 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15994 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15995 msgid "License"
15996 msgstr "Licence"
15998 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15999 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
16000 msgid "Authors"
16001 msgstr "Autôrs"
16003 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
16004 msgid ""
16005 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16006 msgstr ""
16008 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
16009 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
16010 msgid ""
16011 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16012 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16013 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16014 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16015 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16016 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16017 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16018 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16019 msgstr ""
16021 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
16022 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
16023 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Playlist parsers"
16026 msgstr "Podcasts"
16028 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
16029 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
16030 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Service Discovery"
16033 msgstr "Servizis"
16035 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
16036 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Interfaces"
16039 msgstr "Interfacis"
16041 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
16042 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Art and meta fetchers"
16045 msgstr "Metal"
16047 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
16048 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
16049 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
16050 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Extensions"
16053 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16055 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Show Installed Only"
16058 msgstr "Mostre interface"
16060 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
16061 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
16062 msgid "Find more addons online"
16063 msgstr ""
16065 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
16066 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Addons Manager"
16069 msgstr "Filtri video"
16071 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
16072 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
16073 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Installed"
16076 msgstr "Industriâl"
16078 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
16079 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
16080 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
16081 msgid "Name"
16082 msgstr "Non"
16084 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
16085 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
16086 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
16087 msgid "Author"
16088 msgstr "Autôr"
16090 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Uninstall"
16093 msgstr "Industriâl"
16095 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
16096 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
16097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
16098 msgid "Skins"
16099 msgstr "Mascaris"
16101 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
16102 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
16103 #, fuzzy
16104 msgid "2 Pass"
16105 msgstr "Bas"
16107 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
16108 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
16109 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Preamp"
16112 msgstr "Insium"
16114 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
16115 msgid "Enable dynamic range compressor"
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
16119 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
16120 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
16121 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
16122 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Reset"
16125 msgstr "Set di caratars"
16127 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
16128 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
16129 msgid "Attack"
16130 msgstr ""
16132 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
16133 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Release"
16136 msgstr "Mandade fûr ai"
16138 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
16139 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
16140 msgid "Threshold"
16141 msgstr "Liminâr"
16143 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Enable Spatializer"
16146 msgstr "spaziâl"
16148 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Headphone virtualization"
16151 msgstr "Viodudis pal audio"
16153 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Volume normalization"
16156 msgstr "Altris informazions"
16158 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Maximum level"
16161 msgstr "Largjece massime video"
16163 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Filter"
16166 msgstr "Filtris"
16168 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
16169 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
16170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
16171 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Audio Effects"
16174 msgstr "Codecs audio"
16176 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
16177 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Duplicate current profile..."
16180 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16182 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
16183 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Organize Profiles..."
16186 msgstr "file"
16188 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
16189 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
16190 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16191 msgstr ""
16193 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
16194 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
16195 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Enter a name for the new profile:"
16198 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16200 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
16201 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
16202 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
16203 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
16204 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
16205 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
16206 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
16207 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
16208 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
16209 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
16210 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
16211 msgid "Save"
16212 msgstr "Salve"
16214 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
16215 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16218 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16220 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
16221 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
16222 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16223 msgstr ""
16225 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
16226 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
16227 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Remove a preset"
16230 msgstr "Nissun file sielt"
16232 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
16233 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
16234 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
16235 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16236 msgstr ""
16238 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
16239 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
16240 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
16241 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
16242 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
16243 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
16244 msgid "Remove"
16245 msgstr "Gjave"
16247 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Add new Preset..."
16250 msgstr "Cartele di origjin"
16252 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
16253 msgid "Organize Presets..."
16254 msgstr ""
16256 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
16257 msgid "Save current selection as new preset"
16258 msgstr ""
16260 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Enter a name for the new preset:"
16263 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16265 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
16266 msgid "Bookmarks"
16267 msgstr "Segnelibris"
16269 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
16270 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
16271 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
16272 msgid "Add"
16273 msgstr "Zonte"
16275 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
16276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
16277 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
16278 msgid "Clear"
16279 msgstr "Nete"
16281 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
16282 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
16283 msgid "Edit"
16284 msgstr "Edite"
16286 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
16287 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
16288 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
16289 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
16290 msgid "Time"
16291 msgstr "Ore"
16293 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
16294 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16295 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16296 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16297 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
16298 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
16299 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
16300 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
16301 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
16302 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
16303 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
16304 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
16305 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
16306 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
16307 msgid "OK"
16308 msgstr "Va ben"
16310 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
16311 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
16312 msgid "Untitled"
16313 msgstr "Cence titul"
16315 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16316 #, fuzzy
16317 msgid "No input"
16318 msgstr "Puarte audio"
16320 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
16321 msgid ""
16322 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16323 msgstr ""
16325 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16326 msgid "Input has changed"
16327 msgstr ""
16329 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
16330 msgid ""
16331 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16332 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16333 msgstr ""
16335 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
16336 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
16337 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Backward"
16340 msgstr "tempoâl"
16342 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
16343 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
16344 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Seek backward"
16347 msgstr "tempoâl"
16349 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
16350 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
16351 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Forward"
16354 msgstr "tempoâl"
16356 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
16357 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
16358 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Seek forward"
16361 msgstr "tempoâl"
16363 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Playback position"
16366 msgstr "Riproduzion"
16368 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Playback time"
16371 msgstr "Riproduzion"
16373 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Go to previous item"
16376 msgstr "Titul precedent"
16378 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
16379 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Go to next item"
16382 msgstr "Va al titul"
16384 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Convert & Stream"
16387 msgstr "Nete"
16389 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
16390 msgid "Go!"
16391 msgstr ""
16393 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
16394 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
16395 msgid "Drop media here"
16396 msgstr ""
16398 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
16399 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Open media..."
16402 msgstr "Vierç un disc..."
16404 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Choose Profile"
16407 msgstr "Sielç un file"
16409 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Customize..."
16412 msgstr "Personalize:"
16414 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Choose Destination"
16417 msgstr "Destinazion"
16419 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
16420 msgid "Choose an output location"
16421 msgstr ""
16423 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
16424 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
16425 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
16426 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
16427 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16428 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
16429 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
16430 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
16431 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
16432 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
16433 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
16434 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
16435 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
16436 msgid "Browse..."
16437 msgstr "Sgarfe..."
16439 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Setup Streaming..."
16442 msgstr "Flus"
16444 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Select Streaming Method"
16447 msgstr "Metodi streaming"
16449 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Save as File"
16452 msgstr "Salve file"
16454 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
16455 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
16456 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
16457 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
16458 msgid "Stream"
16459 msgstr "Flus"
16461 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
16462 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
16463 msgid "Apply"
16464 msgstr "Apliche"
16466 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Save as new Profile..."
16469 msgstr "Salve file..."
16471 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
16472 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Encapsulation"
16475 msgstr "Formât contenitôr"
16477 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
16478 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16479 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
16480 msgid "Video codec"
16481 msgstr "Codec video"
16483 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
16484 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16485 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
16486 msgid "Audio codec"
16487 msgstr "Codec audio"
16489 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
16490 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Keep original video track"
16493 msgstr "Sielç trace audio"
16495 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
16496 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
16497 msgid "Resolution"
16498 msgstr "Risoluzion"
16500 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
16501 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
16502 msgid ""
16503 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16504 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16505 msgstr ""
16507 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
16508 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Scale"
16511 msgstr "Salve"
16513 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
16514 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Keep original audio track"
16517 msgstr "Sielç trace audio"
16519 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
16520 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Overlay subtitles on the video"
16523 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16525 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Stream Destination"
16528 msgstr "Descrizion dal flus"
16530 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Stream Announcement"
16533 msgstr "Altris informazions"
16535 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
16536 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
16537 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
16538 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
16539 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
16540 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
16541 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
16542 msgid "Address"
16543 msgstr "Direzion"
16545 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
16546 msgid "TTL"
16547 msgstr "TTL"
16549 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
16550 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
16551 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
16552 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
16553 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
16554 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
16555 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
16556 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
16557 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
16558 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16559 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16560 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16561 msgid "Port"
16562 msgstr "Puarte"
16564 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
16565 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
16566 #, fuzzy
16567 msgid "SAP Announcement"
16568 msgstr "Altris informazions"
16570 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
16571 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
16572 #, fuzzy
16573 msgid "HTTP Announcement"
16574 msgstr "Altris informazions"
16576 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
16577 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
16578 #, fuzzy
16579 msgid "RTSP Announcement"
16580 msgstr "Altris informazions"
16582 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
16583 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
16584 msgid "Export SDP as file"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
16588 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
16589 msgid "Channel Name"
16590 msgstr "Non dal canâl"
16592 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
16593 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
16594 #, fuzzy
16595 msgid "SDP URL"
16596 msgstr "URL"
16598 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
16599 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16600 msgstr ""
16602 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
16603 msgid ""
16604 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16605 "technical reasons."
16606 msgstr ""
16608 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Remove a profile"
16611 msgstr "Sielç un file"
16613 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16616 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
16618 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Save as new profile"
16621 msgstr "Sielç un file"
16623 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
16624 msgid "%@ stream to %@:%@"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
16628 #, fuzzy
16629 msgid "No Address given"
16630 msgstr "Direzion"
16632 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
16633 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16634 msgstr ""
16636 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
16637 #, fuzzy
16638 msgid "No Channel Name given"
16639 msgstr "Non dal canâl"
16641 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
16642 msgid ""
16643 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16644 msgstr ""
16646 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
16647 #, fuzzy
16648 msgid "No SDP URL given"
16649 msgstr "URL"
16651 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
16652 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16653 msgstr ""
16655 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
16656 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
16657 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
16658 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
16659 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Custom"
16662 msgstr "Personalize:"
16664 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
16665 msgid "Remember"
16666 msgstr ""
16668 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
16669 msgid "Random On"
16670 msgstr "Casuâl atîf"
16672 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
16673 msgid "Repeat Off"
16674 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
16676 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
16677 msgid "Errors and Warnings"
16678 msgstr ""
16680 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Clean up"
16683 msgstr "Puarte dal client"
16685 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
16686 msgid "Play/Pause the current media"
16687 msgstr ""
16689 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Go to the previous item"
16692 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16694 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16697 msgstr "Mostre interface"
16699 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Leave fullscreen mode"
16702 msgstr "Implene dut il visôr"
16704 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
16705 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
16706 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
16707 msgid "Volume"
16708 msgstr "Volum"
16710 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Adjust the volume"
16713 msgstr "Codec audio:"
16715 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
16716 msgid "Adjust the current playback position"
16717 msgstr ""
16719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Video device"
16722 msgstr "Non dispositîf video"
16724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16725 msgid ""
16726 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16727 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16728 "menu."
16729 msgstr ""
16731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Opaqueness"
16734 msgstr "Vierç:"
16736 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16737 msgid ""
16738 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16739 "is fully transparent."
16740 msgstr ""
16742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Black screens in fullscreen"
16745 msgstr "Implene dut il visôr"
16747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16748 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16749 msgstr ""
16751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16752 msgid "Show Fullscreen controller"
16753 msgstr ""
16755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16758 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16761 msgid "Auto-playback of new items"
16762 msgstr ""
16764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16765 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16766 msgstr ""
16768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Keep Recent Items"
16771 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16774 msgid ""
16775 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16776 "disabled here."
16777 msgstr ""
16779 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16780 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
16781 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16782 msgstr ""
16784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16785 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16786 msgstr ""
16788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16789 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
16790 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16791 msgstr ""
16793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16794 msgid ""
16795 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16796 "you can choose to control the global system volume instead."
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16800 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
16801 msgid "Display VLC status menu icon"
16802 msgstr ""
16804 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16805 msgid ""
16806 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
16807 "to disable it (restart required)."
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16811 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16812 msgstr ""
16814 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16815 msgid ""
16816 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16817 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16818 msgstr ""
16820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16821 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
16822 msgid "Control playback with media keys"
16823 msgstr ""
16825 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16826 msgid ""
16827 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16828 "keyboards."
16829 msgstr ""
16831 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16832 msgid "Run VLC with dark interface style"
16833 msgstr ""
16835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16836 msgid ""
16837 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16838 "the grey interface style is used."
16839 msgstr ""
16841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16842 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Use the native fullscreen mode"
16845 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
16848 msgid ""
16849 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16850 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16851 "later."
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Resize interface to the native video size"
16857 msgstr "Filtris audio"
16859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16860 msgid ""
16861 "You have two choices:\n"
16862 " - The interface will resize to the native video size\n"
16863 " - The video will fit to the interface size\n"
16864 " By default, interface resize to the native video size."
16865 msgstr ""
16867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16868 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Pause the video playback when minimized"
16871 msgstr "Riproduzion locâl"
16873 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16874 msgid ""
16875 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16876 "minimizing the window."
16877 msgstr ""
16879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Allow automatic icon changes"
16882 msgstr "Tai dal video"
16884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16885 msgid ""
16886 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16887 msgstr ""
16889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Lock Aspect Ratio"
16892 msgstr "Aplicazion"
16894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16895 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16896 msgstr ""
16898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16899 msgid ""
16900 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16901 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16902 "Preferences."
16903 msgstr ""
16905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16906 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16907 msgstr ""
16909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16912 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16915 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16916 msgstr ""
16918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16921 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Show Audio Effects Button"
16926 msgstr "Codecs audio"
16928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16931 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16934 msgid "Show Sidebar"
16935 msgstr ""
16937 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16940 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16943 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16944 msgid "Control external music players"
16945 msgstr ""
16947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16948 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16952 msgid "Use large text for list views"
16953 msgstr ""
16955 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16956 msgid "Do nothing"
16957 msgstr ""
16959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16962 msgstr "Dome pause"
16964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16965 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16966 msgstr ""
16968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16969 msgid "Continue playback where you left off"
16970 msgstr ""
16972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16973 msgid ""
16974 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16975 "open one of those, playback will continue."
16976 msgstr ""
16978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16979 msgid "Ask"
16980 msgstr ""
16982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16983 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Always"
16986 msgstr "Riprodûs"
16988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16989 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Never"
16992 msgstr "Rivoc"
16994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Maximum Volume displayed"
16997 msgstr "Largjece massime video"
16999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
17000 msgid "Mac OS X interface"
17001 msgstr "Interface di Mac OS X"
17003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Appearance"
17006 msgstr "Trance"
17008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
17009 msgid "Behavior"
17010 msgstr ""
17012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
17013 msgid "Apple Remote and media keys"
17014 msgstr ""
17016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Video output"
17019 msgstr "Tai dal video"
17021 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Remove old preferences?"
17024 msgstr "Azere lis preferencis"
17026 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
17027 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17028 msgstr ""
17030 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
17031 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17032 msgstr ""
17034 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
17035 #, c-format
17036 msgid "Level %i"
17037 msgstr ""
17039 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
17040 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17041 msgid "Smaller"
17042 msgstr "Plui piçule"
17044 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
17045 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17046 msgid "Small"
17047 msgstr "Piçule"
17049 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
17050 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17051 msgid "Large"
17052 msgstr "Grande"
17054 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
17055 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
17056 msgid "Larger"
17057 msgstr "Plui grande"
17059 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
17060 msgid "Check for Update..."
17061 msgstr "Controle inzornaments..."
17063 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
17064 msgid "Preferences..."
17065 msgstr "Preferencis..."
17067 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
17068 msgid "Services"
17069 msgstr "Servizis"
17071 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
17072 msgid "Hide VLC"
17073 msgstr "Plate VLC"
17075 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Hide Others"
17078 msgstr "Altri"
17080 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
17081 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
17082 msgid "Show All"
17083 msgstr "Mostre dut"
17085 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
17086 msgid "Quit VLC"
17087 msgstr "Jes di VLC"
17089 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
17090 msgid "1:File"
17091 msgstr "1:File"
17093 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Advanced Open File..."
17096 msgstr "Impostazions avanzadis"
17098 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
17099 msgid "Open File..."
17100 msgstr "Vierç un file..."
17102 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
17103 msgid "Open Disc..."
17104 msgstr "Vierç un disc..."
17106 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
17107 msgid "Open Network..."
17108 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17110 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Open Capture Device..."
17113 msgstr "Vierç un disc..."
17115 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
17116 msgid "Open Recent"
17117 msgstr "Vierç ultins"
17119 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
17120 msgid "Close Window"
17121 msgstr "Siere il barcon"
17123 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Convert / Stream..."
17126 msgstr "Nete"
17128 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Save Playlist..."
17131 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17133 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
17134 msgid "Reveal in Finder"
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
17138 msgid "Cut"
17139 msgstr "Taie"
17141 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
17142 msgid "Copy"
17143 msgstr "Copie"
17145 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
17146 msgid "Paste"
17147 msgstr "Tache"
17149 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
17150 msgid "Select All"
17151 msgstr "Selezione dut"
17153 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Find"
17156 msgstr "Vierç:"
17158 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
17159 #, fuzzy
17160 msgid "View"
17161 msgstr "Viodude"
17163 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Playlist Table Columns"
17166 msgstr "Liste di scolte"
17168 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
17169 msgid "Playback"
17170 msgstr "Riproduzion"
17172 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Playback Speed"
17175 msgstr "Riproduzion"
17177 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
17178 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Track Synchronization"
17181 msgstr "Sielç trace audio"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
17184 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
17185 #, fuzzy
17186 msgid "A→B Loop"
17187 msgstr "Logo"
17189 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Quit after Playback"
17192 msgstr "Riproduzion locâl"
17194 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Step Forward"
17197 msgstr "tempoâl"
17199 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Step Backward"
17202 msgstr "tempoâl"
17204 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
17205 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Jump to Time"
17208 msgstr "Va a un moment"
17210 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Increase Volume"
17213 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17215 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Decrease Volume"
17218 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17220 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Audio Device"
17223 msgstr "Dispositîf CD audio"
17225 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Half Size"
17228 msgstr "Dimension"
17230 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Normal Size"
17233 msgstr "Normâl"
17235 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Double Size"
17238 msgstr "Normâl"
17240 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Fit to Screen"
17243 msgstr "Adate al visôr"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
17246 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Float on Top"
17249 msgstr "Simpri in prin plan"
17251 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
17252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Fullscreen Video Device"
17255 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17257 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
17258 #: modules/video_filter/postproc.c:201
17259 msgid "Post processing"
17260 msgstr ""
17262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Add Subtitle File..."
17265 msgstr "File dai sot titui"
17267 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
17268 msgid "Subtitles Track"
17269 msgstr "Trace dai sot titui"
17271 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Text Size"
17274 msgstr "Gjenar"
17276 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Text Color"
17279 msgstr "Compilatôr: "
17281 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Outline Thickness"
17284 msgstr "Nete"
17286 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Background Opacity"
17289 msgstr "Sfont"
17291 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Background Color"
17294 msgstr "Sfont"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Transparent"
17299 msgstr "Trasparence"
17301 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
17302 msgid "Index"
17303 msgstr "Indis"
17305 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
17306 msgid "Window"
17307 msgstr "Barcon"
17309 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Minimize"
17312 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17314 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Player..."
17317 msgstr "Riprodûs"
17319 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Main Window..."
17322 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17324 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Audio Effects..."
17327 msgstr "Codecs audio"
17329 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Video Effects..."
17332 msgstr "Codecs audio"
17334 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Bookmarks..."
17337 msgstr "Segnelibris"
17339 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Playlist..."
17342 msgstr "Liste di scolte"
17344 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Media Information..."
17347 msgstr "Meta-informazions"
17349 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Messages..."
17352 msgstr "Messaçs"
17354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
17355 msgid "Errors and Warnings..."
17356 msgstr ""
17358 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
17359 msgid "Bring All to Front"
17360 msgstr ""
17362 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
17363 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
17364 msgid "Help"
17365 msgstr "Jutori"
17367 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
17368 #, fuzzy
17369 msgid "VLC media player Help..."
17370 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17372 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Online Documentation..."
17375 msgstr "Jutori in rêt"
17377 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
17378 #, fuzzy
17379 msgid "VideoLAN Website..."
17380 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17382 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Make a donation..."
17385 msgstr "Fâs une donazion"
17387 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Online Forum..."
17390 msgstr "Grop di discussion in linee"
17392 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
17393 #, fuzzy
17394 msgid "File Format:"
17395 msgstr "Formât sot titui"
17397 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Extended M3U"
17400 msgstr "Controi estindûts"
17402 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
17403 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
17407 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
17408 #, fuzzy
17409 msgid "HTML playlist"
17410 msgstr "Liste di scolte"
17412 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
17413 msgid "Save Playlist"
17414 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17416 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Search in Playlist"
17419 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17421 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
17422 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
17423 msgstr ""
17425 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
17426 msgid "Open a dialog to select the media to play"
17427 msgstr ""
17429 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
17430 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
17431 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Subscribe"
17434 msgstr "Visôr %d"
17436 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
17437 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
17438 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
17439 msgid "Unsubscribe"
17440 msgstr ""
17442 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
17443 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Subscribe to a podcast"
17446 msgstr "Visôr %d"
17448 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
17449 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
17450 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17451 msgstr ""
17453 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17456 msgstr "Visôr %d"
17458 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
17459 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17460 msgstr ""
17462 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17463 msgid "Check for album art and metadata?"
17464 msgstr ""
17466 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17467 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17468 msgstr ""
17470 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17471 #, fuzzy
17472 msgid "No, Thanks"
17473 msgstr "Tracis"
17475 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
17476 msgid ""
17477 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17478 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17479 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17480 "trusted services in an anonymized form."
17481 msgstr ""
17483 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
17484 msgid "LIBRARY"
17485 msgstr ""
17487 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
17488 msgid "MY COMPUTER"
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
17492 msgid "DEVICES"
17493 msgstr ""
17495 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
17496 msgid "LOCAL NETWORK"
17497 msgstr ""
17499 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
17500 msgid "INTERNET"
17501 msgstr ""
17503 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Show/Hide Playlist"
17506 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17508 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
17509 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Repeat"
17512 msgstr "Ripet dut"
17514 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
17515 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
17516 msgstr ""
17518 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
17519 #: share/lua/http/index.html:239
17520 msgid "Shuffle"
17521 msgstr ""
17523 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
17524 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
17525 #, fuzzy, c-format
17526 msgid "Volume: %i %%"
17527 msgstr "Volum: %d%%"
17529 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Full Volume"
17532 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17534 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Open Audio Effects window"
17537 msgstr "Codecs audio"
17539 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
17540 msgid "B"
17541 msgstr ""
17543 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
17544 msgid "KB"
17545 msgstr ""
17547 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
17548 msgid "MB"
17549 msgstr ""
17551 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
17552 msgid "GB"
17553 msgstr ""
17555 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
17556 msgid "TB"
17557 msgstr ""
17559 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
17560 msgid "Open Source"
17561 msgstr "Risultive vierte"
17563 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
17564 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17565 msgstr ""
17567 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
17568 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
17569 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
17570 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
17571 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
17572 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
17573 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
17574 msgid "Open"
17575 msgstr "Vierç"
17577 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Stream output:"
17580 msgstr "Flus "
17582 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
17583 msgid "Settings..."
17584 msgstr "Impostazions"
17586 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Choose media input type"
17589 msgstr "Sielç un file"
17591 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
17592 msgid "Disc"
17593 msgstr "Disc"
17595 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
17596 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
17597 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
17598 msgid "Network"
17599 msgstr "Rêt"
17601 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Capture"
17604 msgstr "Cjapitul %d"
17606 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
17607 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Choose a file"
17610 msgstr "Sielç un file"
17612 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
17613 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Select a file for playback"
17616 msgstr "Sielç un file"
17618 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
17619 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17620 msgstr ""
17622 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
17623 msgid "Play another media synchronously"
17624 msgstr ""
17626 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
17627 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
17628 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
17629 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
17630 msgid "Choose..."
17631 msgstr "Sielç"
17633 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
17634 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
17635 msgstr ""
17637 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Custom playback"
17640 msgstr "Riproduzion locâl"
17642 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17645 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17647 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Insert Disc"
17650 msgstr "Par_e fûr disc"
17652 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Disable DVD menus"
17655 msgstr "Dopre menus DVD"
17657 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Enable DVD menus"
17660 msgstr "Dopre menus DVD"
17662 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
17663 #, fuzzy
17664 msgid "IP Address"
17665 msgstr "Direzion"
17667 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
17668 msgid ""
17669 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17670 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17671 "press the button below."
17672 msgstr ""
17674 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
17675 msgid ""
17676 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17677 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17678 "IP automatically.\n"
17679 "\n"
17680 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17681 "sheet."
17682 msgstr ""
17684 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
17685 msgid ""
17686 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
17687 "button below."
17688 msgstr ""
17690 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
17691 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
17695 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17696 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Protocol"
17699 msgstr "Protocol:"
17701 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
17702 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
17703 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Unicast"
17706 msgstr "unicast"
17708 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
17709 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
17710 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Multicast"
17713 msgstr "multicast"
17715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
17716 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
17717 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Input Devices"
17720 msgstr "Servizis"
17722 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Subscreen left"
17725 msgstr "Altece video"
17727 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Subscreen top"
17730 msgstr "Visôr %d"
17732 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Subscreen Width"
17735 msgstr "Visôr %d"
17737 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Subscreen Height"
17740 msgstr "Altece video"
17742 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Capture Audio"
17745 msgstr "Cjapitul %d"
17747 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Add Subtitle File:"
17750 msgstr "File dai sot titui"
17752 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Setup subtitle playback details"
17755 msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
17757 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Select a subtitle file"
17760 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17762 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
17763 msgid "Override parameters"
17764 msgstr ""
17766 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
17767 msgid "FPS"
17768 msgstr "FPS"
17770 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Subtitle encoding"
17773 msgstr "Codifiche dai sot titui"
17775 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
17776 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
17777 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
17778 msgid "Font size"
17779 msgstr "Dimension caratars"
17781 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Subtitle alignment"
17784 msgstr "Inliniament dai sot titui"
17786 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
17787 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
17788 msgstr ""
17790 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
17791 msgid "Font Properties"
17792 msgstr "Propietâts caratars"
17794 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
17795 msgid "Subtitle File"
17796 msgstr "File dai sot titui"
17798 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
17799 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
17800 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
17801 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
17802 msgid "Open File"
17803 msgstr "Vierç un file"
17805 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
17806 #, fuzzy, c-format
17807 msgid "%i tracks"
17808 msgstr "Trace audio: %s"
17810 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17813 msgstr "Descrizion dal flus"
17815 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Display the stream locally"
17818 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17820 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
17821 msgid "Dump raw input"
17822 msgstr ""
17824 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Encapsulation Method"
17827 msgstr "Formât contenitôr"
17829 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Transcoding options"
17832 msgstr "Codifiche CBR"
17834 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
17835 msgid "Bitrate (kb/s)"
17836 msgstr "Bitrate (kb/s)"
17838 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Stream Announcing"
17841 msgstr "Altris informazions"
17843 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
17844 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
17845 msgid "Save File"
17846 msgstr "Salve file"
17848 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Track Number"
17851 msgstr "Numar di trace"
17853 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
17854 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
17855 msgid "Duration"
17856 msgstr "Durade"
17858 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
17859 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
17860 msgid "URI"
17861 msgstr "URI"
17863 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
17864 #, fuzzy
17865 msgid "File Size"
17866 msgstr "Normâl"
17868 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Expand All"
17871 msgstr "Ative audio"
17873 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Collapse All"
17876 msgstr "Siere"
17878 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
17879 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Media Information"
17882 msgstr "Meta-informazions"
17884 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Location"
17887 msgstr "Latin"
17889 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Save Metadata"
17892 msgstr "Salve impostazions"
17894 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
17895 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17896 msgid "General"
17897 msgstr "Gjenerâl"
17899 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Codec Details"
17902 msgstr "Mostre dut"
17904 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
17905 msgid "Read at media"
17906 msgstr ""
17908 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
17909 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Input bitrate"
17912 msgstr "Flus in jentrade"
17914 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
17915 msgid "Demuxed"
17916 msgstr ""
17918 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Stream bitrate"
17921 msgstr "Meditative"
17923 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
17924 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
17925 msgid "Decoded blocks"
17926 msgstr ""
17928 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Displayed frames"
17931 msgstr "Salte fotograms"
17933 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Lost frames"
17936 msgstr "Salte fotograms"
17938 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Streaming"
17941 msgstr "Flus"
17943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
17944 msgid "Sent packets"
17945 msgstr "Pacuts mandâts"
17947 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
17948 msgid "Sent bytes"
17949 msgstr "Bytes mandâts"
17951 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Send rate"
17954 msgstr "Meditative"
17956 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Played buffers"
17959 msgstr "Salte fotograms"
17961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Lost buffers"
17964 msgstr "Salte fotograms"
17966 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17967 msgid "Error while saving meta"
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17971 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
17975 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17976 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17977 msgid "Preferences"
17978 msgstr "Preferencis"
17980 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17982 msgid "Reset All"
17983 msgstr "Azere dut"
17985 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Show Basic"
17988 msgstr "Neri"
17990 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17991 msgid "Select a directory"
17992 msgstr "Sielç une cartele"
17994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17995 msgid "Select a file"
17996 msgstr "Sielç un file"
17998 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Select"
18001 msgstr "_Selezione"
18003 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
18004 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Continue playback?"
18007 msgstr "Riproduzion locâl"
18009 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
18010 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
18011 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
18012 msgid "Continue"
18013 msgstr "Va indevant"
18015 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Always continue media playback"
18018 msgstr "Riproduzion locâl"
18020 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
18021 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Restart playback"
18024 msgstr "Riproduzion locâl"
18026 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
18027 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
18031 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Renderer discovery off"
18034 msgstr "Servizis"
18036 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
18037 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Enable renderer discovery"
18040 msgstr "Ative audio"
18042 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
18043 #, fuzzy
18044 msgid "No renderer"
18045 msgstr "Gjenar CD-Text"
18047 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Renderer discovery on"
18050 msgstr "Servizis"
18052 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Disable renderer discovery"
18055 msgstr "Disative il salve-visôr"
18057 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
18058 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
18059 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
18060 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Interface Settings"
18063 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18065 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
18066 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
18067 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Audio Settings"
18070 msgstr "Impostazions audio"
18072 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
18073 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
18074 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Video Settings"
18077 msgstr "Impostanzions pal video"
18079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
18080 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
18081 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18084 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18086 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Input & Codec Settings"
18089 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18091 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
18092 #, fuzzy
18093 msgid "General Audio"
18094 msgstr "Gjenerâl"
18096 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Preferred Audio language"
18099 msgstr "Lenghe audio"
18101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
18102 msgid "Enable Last.fm submissions"
18103 msgstr ""
18105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Visualization"
18108 msgstr "Viodudis"
18110 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
18111 msgid "Keep audio level between sessions"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
18115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
18116 msgid "Always reset audio start level to:"
18117 msgstr ""
18119 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
18120 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Change"
18123 msgstr "Canâi"
18125 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Change Hotkey"
18128 msgstr "Configure"
18130 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
18131 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18132 msgstr ""
18134 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
18135 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Action"
18138 msgstr "Aplicazion"
18140 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Shortcut"
18143 msgstr "Shoutcast"
18145 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
18146 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Record directory or filename"
18149 msgstr "Cartele di origjin"
18151 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
18154 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18156 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
18157 msgid "Repair AVI Files"
18158 msgstr ""
18160 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Default Caching Level"
18163 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18165 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
18166 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Caching"
18169 msgstr "Judizi"
18171 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
18172 msgid ""
18173 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18174 "access module."
18175 msgstr ""
18177 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
18178 msgid "Codecs / Muxers"
18179 msgstr ""
18181 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
18182 msgid "Post-Processing Quality"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
18186 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18187 msgstr ""
18189 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
18190 msgid "Open network streams using the following protocols"
18191 msgstr ""
18193 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
18194 msgid "Note that these are system-wide settings."
18195 msgstr ""
18197 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
18198 #, fuzzy
18199 msgid "General settings"
18200 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
18202 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Interface style"
18205 msgstr "Mût stereo"
18207 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Dark"
18210 msgstr "Darkwave"
18212 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Bright"
18215 msgstr "Diestre"
18217 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Continue playback"
18220 msgstr "Riproduzion locâl"
18222 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Playback behaviour"
18225 msgstr "Riproduzion"
18227 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
18228 msgid "Enable notifications on playlist item change"
18229 msgstr ""
18231 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
18232 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Privacy / Network Interaction"
18235 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18237 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Automatically check for updates"
18240 msgstr "Cîr inzornaments"
18242 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
18243 #, fuzzy
18244 msgid "HTTP web interface"
18245 msgstr "Mostre interface"
18247 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Enable HTTP web interface"
18250 msgstr "Interface minimâl"
18252 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Default Encoding"
18255 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18257 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Display Settings"
18260 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18262 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
18263 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Font color"
18266 msgstr "Compilatôr: "
18268 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
18269 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
18270 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
18271 msgid "Font"
18272 msgstr "Caratar"
18274 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Subtitle languages"
18277 msgstr "Lenghe sot titui"
18279 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
18280 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Preferred subtitle language"
18283 msgstr "Lenghe audio"
18285 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Enable OSD"
18288 msgstr "Ative"
18290 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
18291 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Force bold"
18294 msgstr "Sfuarce IPv6"
18296 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
18297 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
18298 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Outline color"
18301 msgstr "Nete"
18303 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
18304 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
18305 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
18306 msgid "Outline thickness"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
18310 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Display"
18313 msgstr "Mostre"
18315 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Show video within the main window"
18318 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18320 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Fullscreen settings"
18323 msgstr "Dut il visôr"
18325 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Start in fullscreen"
18328 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18330 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18333 msgstr "Implene dut il visôr"
18335 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
18336 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Video snapshots"
18339 msgstr "Formât istantaniis videos"
18341 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
18342 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Folder"
18345 msgstr "Filtris"
18347 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
18348 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Format"
18351 msgstr "normâl"
18353 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
18354 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Prefix"
18357 msgstr "Precedent"
18359 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
18360 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
18361 msgid "Sequential numbering"
18362 msgstr ""
18364 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
18365 msgid ""
18366 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
18367 msgstr ""
18369 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
18370 msgid "Last check on: %@"
18371 msgstr ""
18373 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
18374 msgid "No check was performed yet."
18375 msgstr ""
18377 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Lowest Latency"
18380 msgstr "1 (il plui bas)"
18382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
18383 msgid "Low Latency"
18384 msgstr ""
18386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
18387 msgid "Higher Latency"
18388 msgstr ""
18390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Highest Latency"
18393 msgstr "6 (il plui alt)"
18395 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
18396 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
18397 msgid "Reset Preferences"
18398 msgstr "Azere lis preferencis"
18400 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
18401 msgid ""
18402 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18403 "\n"
18404 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18405 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18406 "stop immediately.\n"
18407 "\n"
18408 "The Media Library will not be affected.\n"
18409 "\n"
18410 "Are you sure you want to continue?"
18411 msgstr ""
18413 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
18414 msgid ""
18415 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18416 msgstr ""
18418 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
18419 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18420 msgstr ""
18422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
18423 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
18424 msgid "Choose"
18425 msgstr "Sielç"
18427 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18430 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18432 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
18433 msgid ""
18434 "Press new keys for\n"
18435 "\"%@\""
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Invalid combination"
18441 msgstr "Selezion invalide"
18443 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
18444 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18445 msgstr ""
18447 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
18448 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
18449 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18450 msgstr ""
18452 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Not Set"
18455 msgstr "Puarte:"
18457 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
18458 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Audio/Video"
18461 msgstr "Codec audio:"
18463 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
18464 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Audio track synchronization:"
18467 msgstr "Sielç trace audio"
18469 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
18470 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
18471 #, fuzzy
18472 msgid "s"
18473 msgstr " "
18475 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
18476 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18477 msgstr ""
18479 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
18480 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Subtitles/Video"
18483 msgstr "File dai sot titui"
18485 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
18486 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Subtitle track synchronization:"
18489 msgstr "Sielç trace audio"
18491 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
18492 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18493 msgstr ""
18495 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
18496 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Subtitle speed:"
18499 msgstr "File dai sot titui"
18501 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
18502 #, fuzzy
18503 msgid "fps"
18504 msgstr "fps"
18506 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
18507 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Subtitle duration factor:"
18510 msgstr "Formât sot titui"
18512 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
18513 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
18514 msgid ""
18515 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18516 "Set 0 to disable."
18517 msgstr ""
18519 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
18520 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
18521 msgid ""
18522 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18523 "Set 0 to disable."
18524 msgstr ""
18526 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
18527 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
18528 msgid ""
18529 "Recalculate subtitle duration according\n"
18530 "to their content and this value.\n"
18531 "Set 0 to disable."
18532 msgstr ""
18534 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
18535 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Video Effects"
18538 msgstr "Codecs audio"
18540 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Basic"
18543 msgstr "Neri"
18545 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
18546 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Geometry"
18549 msgstr "Puarte video"
18551 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
18552 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
18553 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
18554 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
18555 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
18556 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
18557 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
18558 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Color"
18561 msgstr "Compilatôr: "
18563 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Image Adjust"
18566 msgstr "Formât figure"
18568 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
18569 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Brightness Threshold"
18572 msgstr "Luminositât"
18574 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
18575 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Sharpen"
18578 msgstr "Visôr"
18580 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
18581 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
18582 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Sigma"
18585 msgstr "Piçule"
18587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
18588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
18589 msgid "Banding removal"
18590 msgstr ""
18592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
18593 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
18594 msgid "Radius"
18595 msgstr ""
18597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
18598 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Film Grain"
18601 msgstr "Todesc"
18603 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
18604 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Variance"
18607 msgstr "Trance"
18609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
18610 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Synchronize top and bottom"
18613 msgstr "Sielç trace audio"
18615 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
18616 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Synchronize left and right"
18619 msgstr "Sielç trace audio"
18621 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
18622 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Transform"
18625 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18627 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
18628 #: modules/video_filter/transform.c:52
18629 msgid "Rotate by 90 degrees"
18630 msgstr "Zire di 90 grâts"
18632 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
18633 #: modules/video_filter/transform.c:53
18634 msgid "Rotate by 180 degrees"
18635 msgstr "Zire di 180 grâts"
18637 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
18638 #: modules/video_filter/transform.c:53
18639 msgid "Rotate by 270 degrees"
18640 msgstr "Zire di 270 grâts"
18642 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
18643 #: modules/video_filter/transform.c:54
18644 msgid "Flip horizontally"
18645 msgstr ""
18647 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
18648 #: modules/video_filter/transform.c:54
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Flip vertically"
18651 msgstr "Verticâl"
18653 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Magnification/Zoom"
18656 msgstr "Navigazion"
18658 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
18659 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Puzzle game"
18662 msgstr "Non dal file di regjistri"
18664 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
18665 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
18666 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18667 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
18668 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Rows"
18671 msgstr "Sgarfe..."
18673 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
18674 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
18675 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18676 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
18677 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Columns"
18680 msgstr "Volum"
18682 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
18683 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Clone"
18686 msgstr "Siere"
18688 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
18689 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Number of clones"
18692 msgstr "Numar di colonis"
18694 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
18695 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Wall"
18698 msgstr "dut"
18700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
18701 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Color threshold"
18704 msgstr "Liminâr"
18706 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
18707 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Similarity"
18710 msgstr "Liminâr"
18712 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
18713 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Intensity"
18716 msgstr "Interlingue"
18718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
18719 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
18720 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Gradient"
18724 msgstr "Vert"
18726 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
18727 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18728 msgid "Edge"
18729 msgstr ""
18731 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
18732 #: modules/video_filter/gradient.c:76
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Hough"
18735 msgstr "House"
18737 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
18738 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Cartoon"
18741 msgstr "Breton"
18743 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
18744 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Color extraction"
18747 msgstr "Altris informazions"
18749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Invert colors"
18752 msgstr "_Invertìs"
18754 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
18755 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Posterize"
18758 msgstr "stereo"
18760 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
18761 #: modules/video_filter/posterize.c:61
18762 msgid "Posterize level"
18763 msgstr ""
18765 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
18766 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
18767 msgid "Motion blur"
18768 msgstr ""
18770 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
18771 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Factor"
18774 msgstr "auto"
18776 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
18777 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18778 msgid "Motion Detect"
18779 msgstr ""
18781 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
18782 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Water effect"
18785 msgstr "Sielç un efiet"
18787 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
18788 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
18789 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
18790 msgid "Psychedelic"
18791 msgstr "Psichedeliche"
18793 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
18794 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
18795 msgid "Anaglyph"
18796 msgstr ""
18798 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
18799 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Add text"
18802 msgstr "Sucessîf"
18804 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
18805 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
18806 msgid "Text"
18807 msgstr "Test"
18809 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
18810 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Add logo"
18813 msgstr "logo"
18815 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
18816 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
18817 msgid "Logo"
18818 msgstr "Logo"
18820 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
18821 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
18822 msgid "Transparency"
18823 msgstr "Trasparence"
18825 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Organize profiles..."
18828 msgstr "Salve file..."
18830 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
18831 msgid "sec."
18832 msgstr "sec."
18834 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18837 msgstr "Interface di Mac OS X"
18839 #: modules/gui/ncurses.c:71
18840 msgid "Filebrowser starting point"
18841 msgstr ""
18843 #: modules/gui/ncurses.c:73
18844 msgid ""
18845 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18846 "show you initially."
18847 msgstr ""
18849 #: modules/gui/ncurses.c:78
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Ncurses interface"
18852 msgstr "Interface Qt"
18854 #: modules/gui/ncurses.c:771
18855 #, c-format
18856 msgid "  [%s]"
18857 msgstr ""
18859 #: modules/gui/ncurses.c:775
18860 #, c-format
18861 msgid "      %s: %s"
18862 msgstr ""
18864 #: modules/gui/ncurses.c:868
18865 #, fuzzy
18866 msgid "[Display]"
18867 msgstr "Mostre"
18869 #: modules/gui/ncurses.c:870
18870 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18871 msgstr ""
18873 #: modules/gui/ncurses.c:871
18874 msgid " i                      Show/Hide info box"
18875 msgstr ""
18877 #: modules/gui/ncurses.c:872
18878 #, fuzzy
18879 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18880 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18882 #: modules/gui/ncurses.c:873
18883 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18884 msgstr ""
18886 #: modules/gui/ncurses.c:874
18887 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18888 msgstr ""
18890 #: modules/gui/ncurses.c:875
18891 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18892 msgstr ""
18894 #: modules/gui/ncurses.c:876
18895 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18896 msgstr ""
18898 #: modules/gui/ncurses.c:877
18899 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18900 msgstr ""
18902 #: modules/gui/ncurses.c:878
18903 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18904 msgstr ""
18906 #: modules/gui/ncurses.c:879
18907 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18908 msgstr ""
18910 #: modules/gui/ncurses.c:883
18911 #, fuzzy
18912 msgid "[Global]"
18913 msgstr "Galizian"
18915 #: modules/gui/ncurses.c:885
18916 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18917 msgstr ""
18919 #: modules/gui/ncurses.c:886
18920 msgid " s                      Stop"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/gui/ncurses.c:887
18924 msgid " <space>                Pause/Play"
18925 msgstr ""
18927 #: modules/gui/ncurses.c:888
18928 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18929 msgstr ""
18931 #: modules/gui/ncurses.c:889
18932 #, fuzzy
18933 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18934 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18936 #: modules/gui/ncurses.c:890
18937 #, fuzzy
18938 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18939 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18941 #: modules/gui/ncurses.c:891
18942 #, fuzzy
18943 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18944 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18946 #: modules/gui/ncurses.c:892
18947 #, fuzzy
18948 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18949 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18951 #: modules/gui/ncurses.c:893
18952 #, fuzzy
18953 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18954 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18956 #: modules/gui/ncurses.c:894
18957 #, fuzzy
18958 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18959 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18961 #. xgettext: You can use ← and → characters
18962 #: modules/gui/ncurses.c:896
18963 #, c-format
18964 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18965 msgstr ""
18967 #: modules/gui/ncurses.c:897
18968 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18969 msgstr ""
18971 #: modules/gui/ncurses.c:898
18972 #, fuzzy
18973 msgid " m                      Mute"
18974 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
18976 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18977 #: modules/gui/ncurses.c:900
18978 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18979 msgstr ""
18981 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18982 #: modules/gui/ncurses.c:902
18983 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18984 msgstr ""
18986 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18987 #: modules/gui/ncurses.c:904
18988 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18989 msgstr ""
18991 #: modules/gui/ncurses.c:908
18992 #, fuzzy
18993 msgid "[Playlist]"
18994 msgstr "Liste di scolte"
18996 #: modules/gui/ncurses.c:910
18997 msgid " r                      Toggle Random playing"
18998 msgstr ""
19000 #: modules/gui/ncurses.c:911
19001 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19002 msgstr ""
19004 #: modules/gui/ncurses.c:912
19005 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/ncurses.c:913
19009 #, fuzzy
19010 msgid " o                      Order Playlist by title"
19011 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19013 #: modules/gui/ncurses.c:914
19014 #, fuzzy
19015 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19016 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19018 #: modules/gui/ncurses.c:915
19019 msgid " g                      Go to the current playing item"
19020 msgstr ""
19022 #: modules/gui/ncurses.c:916
19023 msgid " /                      Look for an item"
19024 msgstr ""
19026 #: modules/gui/ncurses.c:917
19027 #, fuzzy
19028 msgid " ;                      Look for the next item"
19029 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19031 #: modules/gui/ncurses.c:918
19032 msgid " A                      Add an entry"
19033 msgstr ""
19035 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19036 #: modules/gui/ncurses.c:920
19037 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19038 msgstr ""
19040 #: modules/gui/ncurses.c:921
19041 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19042 msgstr ""
19044 #: modules/gui/ncurses.c:925
19045 #, fuzzy
19046 msgid "[Filebrowser]"
19047 msgstr "Filtris"
19049 #: modules/gui/ncurses.c:927
19050 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19051 msgstr ""
19053 #: modules/gui/ncurses.c:928
19054 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/ncurses.c:929
19058 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19059 msgstr ""
19061 #: modules/gui/ncurses.c:933
19062 #, fuzzy
19063 msgid "[Player]"
19064 msgstr "Riprodûs"
19066 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19067 #: modules/gui/ncurses.c:936
19068 #, c-format
19069 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19070 msgstr ""
19072 #: modules/gui/ncurses.c:1055
19073 #, fuzzy
19074 msgid "[Repeat]"
19075 msgstr "Ripet dut"
19077 #: modules/gui/ncurses.c:1056
19078 #, fuzzy
19079 msgid "[Random]"
19080 msgstr "Casuâl"
19082 #: modules/gui/ncurses.c:1057
19083 #, fuzzy
19084 msgid "[Loop]"
19085 msgstr "Logo"
19087 #: modules/gui/ncurses.c:1066
19088 #, c-format
19089 msgid " Source   : %s"
19090 msgstr ""
19092 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19093 #, fuzzy, c-format
19094 msgid " Position : %s/%s"
19095 msgstr "Posizion"
19097 #: modules/gui/ncurses.c:1104
19098 #, fuzzy
19099 msgid " Volume   : Mute"
19100 msgstr "Volum: %d%%"
19102 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19103 #, fuzzy, c-format
19104 msgid " Volume   : %3ld%%"
19105 msgstr "Volum: %d%%"
19107 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19108 #, fuzzy
19109 msgid " Volume   : ----"
19110 msgstr "Volum: %d%%"
19112 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19113 #, fuzzy, c-format
19114 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19115 msgstr "Titul %d (%d)"
19117 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19118 #, fuzzy, c-format
19119 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19120 msgstr "Cjapitul %i"
19122 #: modules/gui/ncurses.c:1122
19123 #, fuzzy
19124 msgid " Source: <no current item>"
19125 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19127 #: modules/gui/ncurses.c:1124
19128 msgid " [ h for help ]"
19129 msgstr ""
19131 #: modules/gui/ncurses.c:1145
19132 #, fuzzy, c-format
19133 msgid "Open: %s"
19134 msgstr "Vierç:"
19136 #: modules/gui/ncurses.c:1147
19137 #, fuzzy, c-format
19138 msgid "Find: %s"
19139 msgstr "Vierç:"
19141 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Shift+L"
19144 msgstr "Maiusc"
19146 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
19147 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19148 msgstr ""
19150 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
19151 #, fuzzy
19152 msgid "Previous Chapter/Title"
19153 msgstr "Cjapitul precedent"
19155 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Next Chapter/Title"
19158 msgstr "Cjapitul sucessîf"
19160 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Teletext Activation"
19163 msgstr "Sielç l'angul"
19165 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Toggle Transparency"
19168 msgstr "Trasparence"
19170 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
19171 msgid ""
19172 "Play\n"
19173 "If the playlist is empty, open a medium"
19174 msgstr ""
19176 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Previous / Backward"
19179 msgstr "Cjapitul precedent"
19181 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Next / Forward"
19184 msgstr "tempoâl"
19186 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19187 #, fuzzy
19188 msgid "De-Fullscreen"
19189 msgstr "Dut il visôr"
19191 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Extended panel"
19194 msgstr "Controi estindûts"
19196 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Frame By Frame"
19199 msgstr "Frecuence fotograms"
19201 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Trickplay Reverse"
19204 msgstr "Ordene par ledrôs"
19206 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19207 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Step backward"
19210 msgstr "tempoâl"
19212 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
19213 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Step forward"
19216 msgstr "tempoâl"
19218 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Loop / Repeat"
19221 msgstr "Ripet une volte"
19223 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
19224 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19225 msgid "Information"
19226 msgstr "Informazions"
19228 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Open subtitles"
19231 msgstr "Vierç i sot titui"
19233 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Dock fullscreen controller"
19236 msgstr "Mostre interface"
19238 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Stop playback"
19241 msgstr "Riproduzion locâl"
19243 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Open a medium"
19246 msgstr "Vierç MRL"
19248 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19251 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19253 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19256 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19258 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19261 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19263 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19266 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19268 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Show extended settings"
19271 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19273 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Toggle playlist"
19276 msgstr " Nete "
19278 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Take a snapshot"
19281 msgstr "Cjape istantanie dal video"
19283 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19284 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19285 msgstr ""
19287 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Frame by frame"
19290 msgstr "Frecuence fotograms"
19292 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Reverse"
19295 msgstr "Rivoc"
19297 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
19298 msgid "Change the loop and repeat modes"
19299 msgstr ""
19301 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Previous media in the playlist"
19304 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19306 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Next media in the playlist"
19309 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19311 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
19312 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Open subtitle file"
19315 msgstr "Vierç file dai sot titui"
19317 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
19318 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19319 msgstr ""
19321 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
19322 #, fuzzy
19323 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19324 msgid "Unmute"
19325 msgstr "Cuiet"
19327 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
19328 #, fuzzy
19329 msgctxt "Tooltip|Mute"
19330 msgid "Mute"
19331 msgstr "Cuiet"
19333 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Pause the playback"
19336 msgstr "Riproduzion locâl"
19338 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
19339 msgid ""
19340 "Loop from point A to point B continuously\n"
19341 "Click to set point A"
19342 msgstr ""
19344 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
19345 msgid "Click to set point B"
19346 msgstr ""
19348 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
19349 msgid "Stop the A to B loop"
19350 msgstr ""
19352 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Aspect Ratio"
19355 msgstr "Aplicazion"
19357 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Logo filenames"
19360 msgstr "Non dal file di regjistri"
19362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
19363 #: modules/video_filter/erase.c:55
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Image mask"
19366 msgstr "Formât figure"
19368 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
19369 msgid ""
19370 "No v4l2 instance found.\n"
19371 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19372 "\n"
19373 "Controls will automatically appear here."
19374 msgstr ""
19376 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
19377 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19378 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19379 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19380 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19381 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19382 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19383 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19384 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19385 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19386 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19387 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19388 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19389 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19390 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19391 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19392 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19393 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19394 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19395 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19396 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
19397 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
19398 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19399 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19400 msgid "dB"
19401 msgstr ""
19403 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
19404 msgid "170 Hz"
19405 msgstr ""
19407 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
19408 msgid "310 Hz"
19409 msgstr ""
19411 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
19412 msgid "600 Hz"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
19416 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
19417 msgid "1 KHz"
19418 msgstr ""
19420 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
19421 msgid "3 KHz"
19422 msgstr ""
19424 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
19425 msgid "6 KHz"
19426 msgstr ""
19428 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
19429 msgid "12 KHz"
19430 msgstr ""
19432 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
19433 msgid "14 KHz"
19434 msgstr ""
19436 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
19437 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
19438 msgid "16 KHz"
19439 msgstr ""
19441 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
19442 msgid "31 Hz"
19443 msgstr ""
19445 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
19446 msgid "63 Hz"
19447 msgstr ""
19449 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
19450 msgid "125 Hz"
19451 msgstr ""
19453 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
19454 msgid "250 Hz"
19455 msgstr ""
19457 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
19458 msgid "500 Hz"
19459 msgstr ""
19461 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
19462 msgid "2 KHz"
19463 msgstr ""
19465 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
19466 msgid "4 KHz"
19467 msgstr ""
19469 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
19470 msgid "8 KHz"
19471 msgstr ""
19473 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
19474 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
19475 #, fuzzy
19476 msgid "ms"
19477 msgstr "ms"
19479 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
19480 msgid ""
19481 "Knee\n"
19482 "radius"
19483 msgstr ""
19485 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
19486 msgid ""
19487 "Makeup\n"
19488 "gain"
19489 msgstr ""
19491 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
19492 msgid "Adjust pitch"
19493 msgstr ""
19495 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
19496 #, fuzzy
19497 msgid "(Hastened)"
19498 msgstr "Bilineâr svelt"
19500 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
19501 #, fuzzy
19502 msgid "(Delayed)"
19503 msgstr "Ritart"
19505 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
19506 msgid "Force update of this dialog's values"
19507 msgstr ""
19509 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
19510 #, fuzzy
19511 msgid "No EPG Data Available"
19512 msgstr "Nissun jutori disponibil"
19514 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
19515 msgid "&Fingerprint"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
19519 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19520 msgstr ""
19522 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Comments"
19525 msgstr "Coment"
19527 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
19528 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19529 msgstr ""
19531 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
19532 msgid ""
19533 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19534 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19535 msgstr ""
19537 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Current media / stream statistics"
19540 msgstr "Met dongje variis statistichis."
19542 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Input/Read"
19545 msgstr "Flus in jentrade"
19547 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
19548 msgid "Output/Written/Sent"
19549 msgstr ""
19551 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Media data size"
19554 msgstr "Meditative"
19556 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
19557 msgid "Demuxed data size"
19558 msgstr ""
19560 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Content bitrate"
19563 msgstr "Meditative"
19565 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Discarded (corrupted)"
19568 msgstr "Numar titul."
19570 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
19571 msgid "Dropped (discontinued)"
19572 msgstr ""
19574 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
19575 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Decoded"
19578 msgstr "Codifiche CBR"
19580 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
19581 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
19582 #, fuzzy
19583 msgid "blocks"
19584 msgstr "Neri"
19586 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Displayed"
19589 msgstr "Mostre"
19591 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
19592 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
19593 #, fuzzy
19594 msgid "frames"
19595 msgstr "Salte fotograms"
19597 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
19598 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Lost"
19601 msgstr "1 (il plui bas)"
19603 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19604 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Sent"
19607 msgstr "_Selezione"
19609 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
19610 #, fuzzy
19611 msgid "packets"
19612 msgstr "Pacuts mandâts"
19614 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Upstream rate"
19617 msgstr "Meditative"
19619 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Played"
19622 msgstr "Riprodûs"
19624 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
19625 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
19626 #, fuzzy
19627 msgid "buffers"
19628 msgstr "huff"
19630 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Last 60 seconds"
19633 msgstr "Durade"
19635 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Overall"
19638 msgstr "Ritart"
19640 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
19641 msgid ""
19642 "Current playback speed: %1\n"
19643 "Click to adjust"
19644 msgstr ""
19646 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
19647 msgid "Revert to normal play speed"
19648 msgstr ""
19650 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Download cover art"
19653 msgstr "Discjame cumò"
19655 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
19656 msgid "Add cover art from file"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Choose Cover Art"
19662 msgstr "Discjame cumò"
19664 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
19665 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19666 msgstr ""
19668 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
19669 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Elapsed time"
19672 msgstr "Timp di inzornament"
19674 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
19676 msgid "Total/Remaining time"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
19680 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19681 msgstr ""
19683 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
19684 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19685 msgstr ""
19687 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19690 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19692 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19695 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
19697 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19700 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
19702 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
19703 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Select one or multiple files"
19706 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
19708 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
19709 #, fuzzy
19710 msgid "File names:"
19711 msgstr "Non dal file"
19713 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
19714 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Filter:"
19717 msgstr "Filtris"
19719 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Eject the disc"
19722 msgstr "Pare fûr disc"
19724 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Entry"
19727 msgstr "Paîs"
19729 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Channels:"
19732 msgstr "Canâi"
19734 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Selected ports:"
19737 msgstr "Selezionât"
19739 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
19740 msgid ".*"
19741 msgstr ""
19743 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
19744 msgid "Use VLC pace"
19745 msgstr ""
19747 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
19748 msgid "TV - digital"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Tuner card"
19754 msgstr "Propietari"
19756 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
19757 msgid "Delivery system"
19758 msgstr ""
19760 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
19761 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19762 msgstr ""
19764 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
19765 msgid "Transponder symbol rate"
19766 msgstr ""
19768 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Bandwidth"
19771 msgstr "Largjece video"
19773 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
19774 #, fuzzy
19775 msgid "TV - analog"
19776 msgstr "Tagalog"
19778 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
19779 msgid "Device name"
19780 msgstr "Non dal dispositîf"
19782 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
19783 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19784 msgstr ""
19786 #. xgettext: frames per second
19787 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
19788 #, fuzzy
19789 msgid " f/s"
19790 msgstr "fps"
19792 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Advanced Options"
19795 msgstr "Opzions avanzadis"
19797 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Double click to get media information"
19800 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19802 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Change playlistview"
19805 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19807 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Search the playlist"
19810 msgstr "Salve liste di riproduzion"
19812 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
19813 msgid "My Computer"
19814 msgstr ""
19816 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Devices"
19819 msgstr "Servizis"
19821 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Local Network"
19824 msgstr "Rêt"
19826 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Internet"
19829 msgstr "Interlingue"
19831 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
19832 msgid "Remove this podcast subscription"
19833 msgstr ""
19835 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
19836 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Cover"
19842 msgstr "Ritart"
19844 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Create Directory"
19847 msgstr "Sielç une cartele"
19849 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Create Folder"
19852 msgstr "Mût stereo"
19854 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Enter name for new directory:"
19857 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19859 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Enter name for new folder:"
19862 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19864 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Rename Directory"
19867 msgstr "Sielç une cartele"
19869 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Rename Folder"
19872 msgstr "Mût stereo"
19874 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Enter a new name for the directory:"
19877 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19879 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Enter a new name for the folder:"
19882 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19884 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Sort by"
19887 msgstr "Ordene par non"
19889 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Ascending"
19892 msgstr "Vierç"
19894 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Descending"
19897 msgstr "Codifiche CBR"
19899 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Display size"
19902 msgstr "Mostre"
19904 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Increase"
19907 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19909 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Decrease"
19912 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19914 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Playlist View Mode"
19917 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
19919 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
19920 msgid ""
19921 "Playlist is currently empty.\n"
19922 "Drop a file here or select a media source from the left."
19923 msgstr ""
19925 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
19926 msgid "Icons"
19927 msgstr ""
19929 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Detailed List"
19932 msgstr " Nete "
19934 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
19935 #, fuzzy
19936 msgid "List"
19937 msgstr "Filtris"
19939 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19940 #, fuzzy
19941 msgid "PictureFlow"
19942 msgstr "Precedent"
19944 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
19945 msgid "Select File"
19946 msgstr "Sielç file"
19948 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
19949 msgid ""
19950 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19951 "key to remove hotkeys"
19952 msgstr ""
19954 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
19955 #, fuzzy
19956 msgid "in"
19957 msgstr "Todesc"
19959 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
19960 msgid "Any field"
19961 msgstr ""
19963 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Actions"
19966 msgstr "Aplicazion"
19968 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Hotkey"
19971 msgstr "Scurtis"
19973 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Application level hotkey"
19976 msgstr "Aplicazion"
19978 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
19979 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Global"
19982 msgstr "Galizian"
19984 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
19985 msgid "Desktop level hotkey"
19986 msgstr ""
19988 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
19989 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
19990 #, fuzzy
19991 msgid ""
19992 "Double click to change.\n"
19993 "Delete key to remove."
19994 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19996 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Hotkey change"
19999 msgstr "Scurtis"
20001 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Press the new key or combination for "
20004 msgstr ""
20005 "\n"
20006 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20008 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
20009 msgid "Assign"
20010 msgstr ""
20012 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
20013 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20014 msgstr ""
20016 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
20017 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20018 msgstr ""
20020 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Key or combination: "
20023 msgstr "Selezion invalide"
20025 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Key: "
20028 msgstr "clâf"
20030 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
20031 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Input & Codecs Settings"
20034 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20036 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
20037 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Configure Hotkeys"
20040 msgstr "Configure"
20042 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Device:"
20045 msgstr "Dispositîf DVD"
20047 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
20048 msgid ""
20049 "If this property is blank, different values\n"
20050 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20051 "You can define a unique one or configure them \n"
20052 "individually in the advanced preferences."
20053 msgstr ""
20055 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
20056 msgid "Lowest latency"
20057 msgstr ""
20059 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
20060 msgid "Low latency"
20061 msgstr ""
20063 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
20064 msgid "High latency"
20065 msgstr ""
20067 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
20068 msgid "Higher latency"
20069 msgstr ""
20071 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
20072 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20073 msgstr ""
20075 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
20076 msgid "VLC skins website"
20077 msgstr ""
20079 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
20080 #, fuzzy
20081 msgid "System's default"
20082 msgstr "Flus %d"
20084 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
20085 #, fuzzy
20086 msgid "File associations"
20087 msgstr "Descrizion"
20089 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
20090 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Audio Files"
20093 msgstr "Filtris audio"
20095 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
20096 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Video Files"
20099 msgstr "Codecs video"
20101 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
20102 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Playlist Files"
20105 msgstr "Liste di scolte"
20107 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
20108 #, fuzzy
20109 msgid "&Apply"
20110 msgstr "Apliche"
20112 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
20113 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
20114 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
20115 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
20116 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20117 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
20118 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
20119 #, fuzzy
20120 msgid "&Cancel"
20121 msgstr "Scancele"
20123 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Profile"
20126 msgstr "file"
20128 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Edit selected profile"
20131 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20133 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Delete selected profile"
20136 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20138 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
20139 msgid "Create a new profile"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
20143 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
20144 msgid "Create"
20145 msgstr "Cree"
20147 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
20148 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20149 msgstr ""
20151 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
20152 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
20153 msgstr ""
20155 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
20156 msgid " Profile Name Missing"
20157 msgstr ""
20159 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
20160 #, fuzzy
20161 msgid "You must set a name for the profile."
20162 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20164 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20165 #, fuzzy
20166 msgid "File/Directory"
20167 msgstr "Cartele"
20169 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20170 #, fuzzy
20171 msgid "File/Folder"
20172 msgstr "Filtris"
20174 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20175 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Source"
20178 msgstr "Visôr"
20180 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Source:"
20183 msgstr "Visôr"
20185 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Type:"
20188 msgstr "Tip"
20190 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
20191 #, fuzzy
20192 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20193 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
20195 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
20196 msgid "Filename"
20197 msgstr "Non dal file"
20199 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
20200 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Save file..."
20203 msgstr "Salve file..."
20205 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
20206 msgid ""
20207 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20208 msgstr ""
20210 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
20211 #, fuzzy
20212 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20213 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20215 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
20216 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
20217 msgid "Path"
20218 msgstr "Troi"
20220 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
20221 #, fuzzy
20222 msgid ""
20223 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20224 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20226 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
20227 #, fuzzy
20228 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20229 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20231 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
20232 #, fuzzy
20233 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20234 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20236 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
20237 #, fuzzy
20238 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20239 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20241 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Base port"
20244 msgstr "Puarte CDDB"
20246 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
20247 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20248 msgstr ""
20250 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Mount Point"
20253 msgstr "Mongul"
20255 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Login:pass"
20258 msgstr "Logo"
20260 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Edit Bookmarks"
20263 msgstr "Modifiche segnelibri"
20265 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
20266 msgid "Create a new bookmark"
20267 msgstr ""
20269 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Delete the selected item"
20272 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20274 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Delete all the bookmarks"
20277 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
20279 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
20280 msgid "Extract"
20281 msgstr "Tire fûr"
20283 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
20284 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
20285 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
20286 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
20287 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
20288 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
20289 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20290 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
20291 msgid "&Close"
20292 msgstr "&Siere"
20294 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
20295 msgid "Bytes"
20296 msgstr "Bytes"
20298 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Convert"
20301 msgstr "Nete"
20303 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
20304 msgid "Destination"
20305 msgstr "Destinazion"
20307 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Destination file:"
20310 msgstr "Destinazion"
20312 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Browse"
20315 msgstr "Sgarfe..."
20317 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Append '-converted' to filename"
20320 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
20322 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Settings"
20325 msgstr "_Impostazions"
20327 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Display the output"
20330 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20332 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
20333 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20334 msgstr ""
20336 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
20337 #, fuzzy
20338 msgid "&Start"
20339 msgstr "Statistichis"
20341 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Containers"
20344 msgstr "Va indevant"
20346 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
20347 msgid "Errors"
20348 msgstr "Erôrs"
20350 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
20351 msgid "Cl&ear"
20352 msgstr ""
20354 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Hide future errors"
20357 msgstr "Altri"
20359 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Adjustments and Effects"
20362 msgstr "Codecs video"
20364 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Stereo Widener"
20367 msgstr "Mût stereo"
20369 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Synchronization"
20372 msgstr "Sielç trace audio"
20374 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
20375 #, fuzzy
20376 msgid "v4l2 controls"
20377 msgstr "Controi"
20379 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
20380 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
20381 #, fuzzy
20382 msgid "&Save"
20383 msgstr "Salve"
20385 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Store the Password"
20388 msgstr "Peraule clâf"
20390 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
20391 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20394 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
20396 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
20397 msgid ""
20398 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
20399 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
20400 "anyone.</p>\n"
20401 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20402 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20403 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
20404 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
20405 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
20406 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
20407 "p>\n"
20408 msgstr ""
20410 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Network Access Policy"
20413 msgstr "Rêt: "
20415 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Regularly check for VLC updates"
20418 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20420 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Go to Time"
20423 msgstr "Va al titul"
20425 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
20426 msgid "&Go"
20427 msgstr ""
20429 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Go to time"
20432 msgstr "Va al titul"
20434 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
20435 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
20436 msgid "About"
20437 msgstr "Informazions su"
20439 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
20440 msgid "&Recheck version"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
20444 #, fuzzy
20445 msgid "&Yes"
20446 msgstr "Sì"
20448 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
20449 #, fuzzy
20450 msgid "&No"
20451 msgstr "No"
20453 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
20454 #, fuzzy
20455 msgid "VLC media player updates"
20456 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20458 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
20459 #, fuzzy
20460 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
20461 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
20463 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
20464 #, fuzzy
20465 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20466 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
20468 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
20469 #, fuzzy
20470 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20471 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20473 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Current Media Information"
20476 msgstr "Meta-informazions"
20478 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
20479 #, fuzzy
20480 msgid "&General"
20481 msgstr "Gjenerâl"
20483 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
20484 #, fuzzy
20485 msgid "&Metadata"
20486 msgstr "Salve impostazions"
20488 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
20489 msgid "Co&dec"
20490 msgstr ""
20492 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
20493 #, fuzzy
20494 msgid "S&tatistics"
20495 msgstr "Statistichis"
20497 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
20498 msgid "&Save Metadata"
20499 msgstr ""
20501 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Location:"
20504 msgstr "Latin"
20506 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
20507 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
20508 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
20509 msgid "Messages"
20510 msgstr "Messaçs"
20512 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
20513 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20514 msgstr ""
20516 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
20517 #, fuzzy
20518 msgid "Save log file as..."
20519 msgstr "Salve file..."
20521 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
20522 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
20523 msgstr ""
20525 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
20526 msgid "Application"
20527 msgstr "Aplicazion"
20529 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
20530 msgid ""
20531 "Cannot write to file %1:\n"
20532 "%2."
20533 msgstr ""
20535 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
20536 msgid "Update the tree"
20537 msgstr ""
20539 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Clear the messages"
20542 msgstr "Piture i messaçs"
20544 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
20545 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Open Media"
20548 msgstr "Vierç MRL"
20550 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
20551 #, fuzzy
20552 msgid "&File"
20553 msgstr "File:"
20555 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
20556 #, fuzzy
20557 msgid "&Disc"
20558 msgstr "Disc"
20560 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
20561 #, fuzzy
20562 msgid "&Network"
20563 msgstr "Rêt"
20565 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Capture &Device"
20568 msgstr "Cjapitul %d"
20570 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
20571 #, fuzzy
20572 msgid "&Select"
20573 msgstr "_Selezione"
20575 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
20576 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
20577 msgid "&Enqueue"
20578 msgstr ""
20580 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
20581 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
20582 #, fuzzy
20583 msgid "&Play"
20584 msgstr "Riprodûs"
20586 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
20587 #, fuzzy
20588 msgid "&Stream"
20589 msgstr "Flus"
20591 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
20592 #, fuzzy
20593 msgid "C&onvert"
20594 msgstr "Nete"
20596 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
20597 #, fuzzy
20598 msgid "C&onvert / Save"
20599 msgstr "Nete"
20601 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Open URL"
20604 msgstr "Vierç"
20606 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
20607 msgid "Enter URL here..."
20608 msgstr ""
20610 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
20611 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
20615 msgid ""
20616 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20617 "or the path to a file on your computer,\n"
20618 "it will be automatically selected."
20619 msgstr ""
20621 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
20622 msgid "Plugins and extensions"
20623 msgstr ""
20625 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Active Extensions"
20628 msgstr "Barcons atîfs"
20630 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20631 msgid "Capability"
20632 msgstr ""
20634 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Score"
20637 msgstr "Visôr"
20639 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
20640 #, fuzzy
20641 msgid "&Search:"
20642 msgstr "Cîr"
20644 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
20645 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
20646 #, fuzzy
20647 msgid "More information..."
20648 msgstr "Altris informazions"
20650 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
20651 msgid "Reload extensions"
20652 msgstr ""
20654 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
20655 msgid ""
20656 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20657 "preferences."
20658 msgstr ""
20660 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
20661 msgid ""
20662 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20663 "meta data."
20664 msgstr ""
20666 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
20667 msgid ""
20668 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20669 "video websites, ..."
20670 msgstr ""
20672 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
20673 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
20674 msgstr ""
20676 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
20677 msgid ""
20678 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20679 msgstr ""
20681 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
20682 msgid "Only installed"
20683 msgstr ""
20685 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
20686 msgid "Retrieving addons..."
20687 msgstr ""
20689 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
20690 #, fuzzy
20691 msgid "No addons found"
20692 msgstr "Nissun %@s cjatât"
20694 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
20695 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20696 msgstr ""
20698 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Version %1"
20701 msgstr "Session"
20703 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
20704 #, fuzzy
20705 msgid "%1 downloads"
20706 msgstr "Discjame codec"
20708 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
20709 #, fuzzy
20710 msgid "&Uninstall"
20711 msgstr "Industriâl"
20713 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
20714 #, fuzzy
20715 msgid "&Install"
20716 msgstr "Industriâl"
20718 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
20719 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Version"
20722 msgstr "Session"
20724 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
20725 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Website"
20728 msgstr "Titul"
20730 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
20731 msgid "Files"
20732 msgstr "Files"
20734 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20735 #, fuzzy
20736 msgid "Deletes the selected item"
20737 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20739 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Show settings"
20742 msgstr "Salve impostazions"
20744 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Simple"
20747 msgstr "MIME"
20749 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Switch to simple preferences view"
20752 msgstr "Sielç une mascare"
20754 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Switch to full preferences view"
20757 msgstr "Sielç une mascare"
20759 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Save and close the dialog"
20762 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20764 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
20765 #, fuzzy
20766 msgid "&Reset Preferences"
20767 msgstr "Azere lis preferencis"
20769 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
20770 msgid "Only show current"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
20774 msgid "Only show modules related to current playback"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Advanced Preferences"
20780 msgstr "Preferencis"
20782 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Simple Preferences"
20785 msgstr "Preferencis"
20787 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Cannot save Configuration"
20790 msgstr "Cjame une configurazion"
20792 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
20793 msgid "Preferences file could not be saved"
20794 msgstr ""
20796 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
20797 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20798 msgstr ""
20800 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Open Directory"
20803 msgstr "Cartele di origjin"
20805 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Open Folder"
20808 msgstr "Vierç un file..."
20810 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Open playlist..."
20813 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
20815 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
20816 msgid "XSPF playlist"
20817 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20819 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
20820 #, fuzzy
20821 msgid "M3U playlist"
20822 msgstr "Liste di scolte"
20824 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
20825 #, fuzzy
20826 msgid "M3U8 playlist"
20827 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20829 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Save playlist as..."
20832 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
20834 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Open subtitles..."
20837 msgstr "Vierç i sot titui"
20839 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Media Files"
20842 msgstr "Meditative"
20844 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Subtitle Files"
20847 msgstr "File dai sot titui"
20849 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
20850 #, fuzzy
20851 msgid "All Files"
20852 msgstr "Ducj i files"
20854 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Stream Output"
20857 msgstr "Flus "
20859 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
20860 msgid ""
20861 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20862 "on your private network, or on the Internet.\n"
20863 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20864 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20865 msgstr ""
20867 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
20868 msgid ""
20869 "Stream output string.\n"
20870 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20871 "but you can change it manually."
20872 msgstr ""
20874 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Back"
20877 msgstr "Neri"
20879 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
20880 msgid "Toolbars Editor"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
20884 msgid "Toolbar Elements"
20885 msgstr ""
20887 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Flat Button"
20890 msgstr "Bilineâr svelt"
20892 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Next widget style"
20895 msgstr "Titul sucessîf"
20897 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Big Button"
20900 msgstr "Puarte video"
20902 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Native Slider"
20905 msgstr "Native merecane"
20907 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
20908 msgid "Main Toolbar"
20909 msgstr ""
20911 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Above the Video"
20914 msgstr "Filtris audio"
20916 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Toolbar position:"
20919 msgstr "Posizion dal logo"
20921 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Line 1:"
20924 msgstr "Logo"
20926 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Line 2:"
20929 msgstr "Logo"
20931 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Time Toolbar"
20934 msgstr "Controi"
20936 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Advanced Widget"
20939 msgstr "Filtris audio"
20941 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Fullscreen Controller"
20944 msgstr "Mostre interface"
20946 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
20947 #, fuzzy
20948 msgid "New profile"
20949 msgstr "Sielç un file"
20951 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Delete the current profile"
20954 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20956 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Select profile:"
20959 msgstr "Sielç un file"
20961 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Preview"
20964 msgstr "Precedent"
20966 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Cl&ose"
20969 msgstr "Siere"
20971 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
20972 #, fuzzy
20973 msgid "Profile Name"
20974 msgstr "Non dal file di regjistri"
20976 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Please enter the new profile name."
20979 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20981 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Spacer"
20984 msgstr "Spazi"
20986 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
20987 msgid "Expanding Spacer"
20988 msgstr ""
20990 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Splitter"
20993 msgstr "spaziâl"
20995 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
20996 msgid "Time Slider"
20997 msgstr ""
20999 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Small Volume"
21002 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21004 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
21005 #, fuzzy
21006 msgid "DVD menus"
21007 msgstr "DVD (menùs)"
21009 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Teletext transparency"
21012 msgstr "Trasparence"
21014 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Advanced Buttons"
21017 msgstr "Opzions avanzadis"
21019 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Playback Buttons"
21022 msgstr "Riproduzion"
21024 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Aspect ratio selector"
21027 msgstr "Esperanto"
21029 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Speed selector"
21032 msgstr "Frecuence fotograms"
21034 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Broadcast"
21037 msgstr "Podcasts"
21039 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Schedule"
21042 msgstr "huff"
21044 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
21045 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
21049 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
21053 msgid "Day / Month / Year:"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Repeat:"
21059 msgstr "Ripet dut"
21061 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Repeat delay:"
21064 msgstr "Ripet dut"
21066 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
21067 #, fuzzy
21068 msgid " days"
21069 msgstr "ritart"
21071 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
21072 #, fuzzy
21073 msgid "I&mport"
21074 msgstr "Puarte"
21076 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
21077 #, fuzzy
21078 msgid "E&xport"
21079 msgstr "Tire fûr"
21081 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Save VLM configuration as..."
21084 msgstr "Configurazion VLM"
21086 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
21087 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21088 msgstr ""
21090 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Open VLM configuration..."
21093 msgstr "Configurazion VLM"
21095 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Broadcast: "
21098 msgstr "Podcasts"
21100 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
21101 msgid "Schedule: "
21102 msgstr ""
21104 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
21105 #, fuzzy
21106 msgid "VOD: "
21107 msgstr "VSR"
21109 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
21110 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21111 msgstr ""
21113 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
21114 #, fuzzy
21115 msgid "&Continue"
21116 msgstr "Va indevant"
21118 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
21119 msgid "Control menu for the player"
21120 msgstr ""
21122 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Paused"
21125 msgstr "Pause"
21127 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
21128 #, fuzzy
21129 msgid "&Media"
21130 msgstr "Macedon"
21132 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
21133 #, fuzzy
21134 msgid "P&layback"
21135 msgstr "Riproduzion"
21137 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
21138 #, fuzzy
21139 msgid "&Audio"
21140 msgstr "Audio"
21142 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
21143 #, fuzzy
21144 msgid "&Video"
21145 msgstr "Video"
21147 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Subti&tle"
21150 msgstr "Sot titul"
21152 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Tool&s"
21155 msgstr "&Controi"
21157 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
21158 #, fuzzy
21159 msgid "V&iew"
21160 msgstr "Viodude"
21162 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
21163 #, fuzzy
21164 msgid "&Help"
21165 msgstr "Jutori"
21167 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Open &File..."
21170 msgstr "Vierç un file..."
21172 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
21173 #, fuzzy
21174 msgid "&Open Multiple Files..."
21175 msgstr "Vierç un file..."
21177 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Open &Disc..."
21180 msgstr "Vierç un disc..."
21182 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Open &Network Stream..."
21185 msgstr "Flus di rêt..."
21187 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Open &Capture Device..."
21190 msgstr "Vierç un disc..."
21192 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
21193 msgid "Open &Location from clipboard"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Open &Recent Media"
21199 msgstr "Vierç MRL"
21201 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
21202 msgid "Conve&rt / Save..."
21203 msgstr ""
21205 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
21206 #, fuzzy
21207 msgid "&Stream..."
21208 msgstr "Flus"
21210 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Quit at the end of playlist"
21213 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21215 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
21216 msgid "Close to systray"
21217 msgstr ""
21219 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
21220 #, fuzzy
21221 msgid "&Quit"
21222 msgstr "Jes"
21224 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
21225 #, fuzzy
21226 msgid "&Effects and Filters"
21227 msgstr "Liste dai efiets"
21229 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
21230 #, fuzzy
21231 msgid "&Track Synchronization"
21232 msgstr "Sielç trace audio"
21234 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Program Guide"
21237 msgstr "Program"
21239 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
21240 msgid "Plu&gins and extensions"
21241 msgstr ""
21243 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Customi&ze Interface..."
21246 msgstr "Mostre interface"
21248 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
21249 #, fuzzy
21250 msgid "&Preferences"
21251 msgstr "Preferencis"
21253 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
21254 #, fuzzy
21255 msgid "&View"
21256 msgstr "Viodude"
21258 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Play&list"
21261 msgstr "Liste di scolte"
21263 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Ctrl+L"
21266 msgstr "Ctrl"
21268 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Docked Playlist"
21271 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21273 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Mi&nimal Interface"
21276 msgstr "Interface minimâl"
21278 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Ctrl+H"
21281 msgstr "Ctrl"
21283 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
21284 #, fuzzy
21285 msgid "&Fullscreen Interface"
21286 msgstr "Mostre interface"
21288 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
21289 #, fuzzy
21290 msgid "&Advanced Controls"
21291 msgstr "Opzions avanzadis"
21293 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Status Bar"
21296 msgstr "Statistichis"
21298 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Visualizations selector"
21301 msgstr "Viodudis"
21303 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
21304 #, fuzzy
21305 msgid "&Increase Volume"
21306 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21308 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
21309 #, fuzzy
21310 msgid "D&ecrease Volume"
21311 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21313 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
21314 msgid "&Mute"
21315 msgstr "&Mut"
21317 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Audio &Device"
21320 msgstr "Dispositîf CD audio"
21322 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Audio &Track"
21325 msgstr "Trace audio"
21327 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
21328 #, fuzzy
21329 msgid "&Stereo Mode"
21330 msgstr "Mût stereo"
21332 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
21333 #, fuzzy
21334 msgid "&Visualizations"
21335 msgstr "Viodudis"
21337 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Add &Subtitle File..."
21340 msgstr "File dai sot titui"
21342 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Sub &Track"
21345 msgstr "Trace audio"
21347 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Video &Track"
21350 msgstr "Trace video"
21352 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
21353 #, fuzzy
21354 msgid "&Fullscreen"
21355 msgstr "Dut il visôr"
21357 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Always Fit &Window"
21360 msgstr "Simpri in prin plan"
21362 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Always &on Top"
21365 msgstr "Simpri in prin plan"
21367 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Set as Wall&paper"
21370 msgstr "Sfont"
21372 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
21373 #, fuzzy
21374 msgid "&Zoom"
21375 msgstr "In somp"
21377 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
21378 #, fuzzy
21379 msgid "&Aspect Ratio"
21380 msgstr "Aplicazion"
21382 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
21383 #, fuzzy
21384 msgid "&Crop"
21385 msgstr "Taie"
21387 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
21388 #, fuzzy
21389 msgid "&Deinterlace"
21390 msgstr "Interface KDE"
21392 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
21393 #, fuzzy
21394 msgid "&Deinterlace mode"
21395 msgstr "Mût stereo"
21397 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Take &Snapshot"
21400 msgstr "Cjape istantanie dal video"
21402 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
21403 #, fuzzy
21404 msgid "T&itle"
21405 msgstr "Titul"
21407 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
21408 msgid "&Chapter"
21409 msgstr "&Cjapitul"
21411 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
21412 #, fuzzy
21413 msgid "&Program"
21414 msgstr "Program"
21416 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
21417 #, fuzzy
21418 msgid "&Manage"
21419 msgstr "Lenghe"
21421 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Check for &Updates..."
21424 msgstr "Controle inzornaments..."
21426 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
21427 #, fuzzy
21428 msgid "&Stop"
21429 msgstr "Ferme"
21431 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Pre&vious"
21434 msgstr "Precedent"
21436 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Ne&xt"
21439 msgstr "Sucessîf"
21441 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
21442 msgid "Sp&eed"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
21446 #, fuzzy
21447 msgid "&Faster"
21448 msgstr "Tache"
21450 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
21451 #, fuzzy
21452 msgid "N&ormal Speed"
21453 msgstr "Normâl"
21455 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Slo&wer"
21458 msgstr "Servidôr"
21460 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
21461 #, fuzzy
21462 msgid "&Jump Forward"
21463 msgstr "tempoâl"
21465 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Jump Bac&kward"
21468 msgstr "tempoâl"
21470 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Ctrl+T"
21473 msgstr "Ctrl"
21475 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
21476 #, fuzzy
21477 msgid "Open &Network..."
21478 msgstr "Vierç conession di rêt..."
21480 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Leave Fullscreen"
21483 msgstr "Implene dut il visôr"
21485 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
21486 #, fuzzy
21487 msgid "&Playback"
21488 msgstr "Riproduzion"
21490 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
21491 #, fuzzy
21492 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21493 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21495 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Sho&w VLC media player"
21498 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21500 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
21501 #, fuzzy
21502 msgid "&Open Media"
21503 msgstr "Vierç MRL"
21505 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
21506 #, fuzzy
21507 msgid "&Clear"
21508 msgstr "Nete"
21510 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
21511 #, fuzzy
21512 msgid "&Renderer"
21513 msgstr "Gjenar CD-Text"
21515 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
21516 #, fuzzy
21517 msgid "<Local>"
21518 msgstr "Vocâl"
21520 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
21521 msgid "Scan"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21527 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21529 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
21530 msgid ""
21531 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21532 "preferences dialog."
21533 msgstr ""
21535 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
21536 msgid "Systray icon"
21537 msgstr "Icone dongje dal orloi"
21539 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
21540 msgid ""
21541 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
21542 "basic actions."
21543 msgstr ""
21545 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
21546 msgid "Start VLC with only a systray icon"
21547 msgstr ""
21549 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
21550 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
21551 msgstr ""
21553 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
21554 msgid "Show playing item name in window title"
21555 msgstr ""
21557 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
21558 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
21559 msgstr ""
21561 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
21562 msgid "Show notification popup on track change"
21563 msgstr ""
21565 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
21566 msgid ""
21567 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
21568 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
21569 msgstr ""
21571 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
21572 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
21573 msgstr ""
21575 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
21576 msgid ""
21577 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
21578 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
21579 "extensions."
21580 msgstr ""
21582 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
21583 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
21584 msgstr ""
21586 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
21587 msgid ""
21588 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
21589 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
21590 "with composite extensions."
21591 msgstr ""
21593 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
21594 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
21595 msgstr ""
21597 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
21598 msgid "Activate the updates availability notification"
21599 msgstr ""
21601 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
21602 msgid ""
21603 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
21604 "once every two weeks."
21605 msgstr ""
21607 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
21608 msgid "Number of days between two update checks"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
21612 msgid "Ask for network policy at start"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
21616 msgid "Save the recently played items in the menu"
21617 msgstr ""
21619 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
21620 msgid "List of words separated by | to filter"
21621 msgstr ""
21623 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
21624 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
21625 msgstr ""
21627 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Define the colors of the volume slider"
21630 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
21632 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
21633 msgid ""
21634 "Define the colors of the volume slider\n"
21635 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21636 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21637 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
21638 msgstr ""
21640 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
21641 msgid "Selection of the starting mode and look"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
21645 msgid ""
21646 "Start VLC with:\n"
21647 " - normal mode\n"
21648 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21649 " - minimal mode with limited controls"
21650 msgstr ""
21652 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21655 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21657 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
21658 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21659 msgstr ""
21661 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21664 msgstr "Implene dut il visôr"
21666 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
21667 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21668 msgstr ""
21670 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
21671 msgid "Load extensions on startup"
21672 msgstr ""
21674 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
21675 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21676 msgstr ""
21678 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
21679 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21680 msgstr ""
21682 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Display background cone or art"
21685 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21687 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
21688 msgid ""
21689 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21690 "disabled to prevent burning screen."
21691 msgstr ""
21693 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
21694 msgid "Expanding background cone or art."
21695 msgstr ""
21697 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Background art fits window's size"
21700 msgstr "Sfont"
21702 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
21703 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21704 msgstr ""
21706 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
21707 msgid ""
21708 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21709 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21710 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21711 "and change the system volume when VLC is not selected."
21712 msgstr ""
21714 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
21715 #, fuzzy
21716 msgid "When to raise the interface"
21717 msgstr ""
21718 " (interface wxWindows)\n"
21719 "\n"
21721 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
21722 msgid ""
21723 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
21724 "audio playback starts, or never"
21725 msgstr ""
21727 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21730 msgstr "Mostre interface"
21732 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
21733 #, fuzzy
21734 msgid "When minimized"
21735 msgstr "Riproduzion locâl"
21737 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
21738 msgid "Both"
21739 msgstr "Dutis e dôs"
21741 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
21742 msgid "Qt interface"
21743 msgstr "Interface Qt"
21745 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
21746 #, fuzzy
21747 msgid "errors"
21748 msgstr "Erôrs"
21750 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
21751 msgid "warnings"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
21755 msgid "debug"
21756 msgstr ""
21758 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21759 msgid "Open a skin file"
21760 msgstr "Vierç file de mascare"
21762 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21765 msgstr ""
21766 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
21768 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Playlist Files|"
21771 msgstr "Liste di scolte"
21773 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21774 #, fuzzy
21775 msgid "|All Files|*"
21776 msgstr "Ducj i files"
21778 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
21779 msgid "Open playlist"
21780 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
21782 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21783 msgid "Save playlist"
21784 msgstr "Salve liste di riproduzion"
21786 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
21787 #, fuzzy
21788 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21789 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
21792 msgid "Skin to use"
21793 msgstr "Mascare di doprâ"
21795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
21796 msgid "Path to the skin to use."
21797 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
21799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
21800 msgid "Config of last used skin"
21801 msgstr ""
21803 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
21804 msgid ""
21805 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21806 "automatically, do not touch it."
21807 msgstr ""
21809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
21810 msgid "Show a systray icon for VLC"
21811 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
21813 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
21814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
21815 msgid "Show VLC on the taskbar"
21816 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
21818 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
21819 msgid "Enable transparency effects"
21820 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
21822 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
21823 msgid ""
21824 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21825 "when moving windows does not behave correctly."
21826 msgstr ""
21828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
21829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Use a skinned playlist"
21832 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21834 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
21835 msgid "Display video in a skinned window if any"
21836 msgstr ""
21838 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
21839 msgid ""
21840 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21841 "play back video even though no video tag is implemented"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Skinnable Interface"
21847 msgstr "Interface minimâl"
21849 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21850 msgid "Select skin"
21851 msgstr "Sielç une mascare"
21853 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Open skin..."
21856 msgstr "Vierç mascare..."
21858 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
21859 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
21863 msgid ""
21864 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
21865 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
21866 msgstr ""
21868 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
21869 #, fuzzy
21870 msgid "MMAL decoder"
21871 msgstr "Codec audio"
21873 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
21874 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
21875 msgstr ""
21877 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
21878 #, fuzzy
21879 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
21880 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21882 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
21883 msgid ""
21884 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
21885 "directly above and a black background directly below."
21886 msgstr ""
21888 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
21889 msgid "Blank screen below video."
21890 msgstr ""
21892 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
21893 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
21894 msgstr ""
21896 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
21897 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
21898 msgstr ""
21900 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Force interlaced video mode."
21903 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
21905 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
21906 msgid ""
21907 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
21908 "content."
21909 msgstr ""
21911 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
21912 msgid "MMAL vout"
21913 msgstr ""
21915 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
21916 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
21917 msgstr ""
21919 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
21920 #, fuzzy
21921 msgid "VDPAU adjust video filter"
21922 msgstr "Filtris audio"
21924 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
21925 #, fuzzy
21926 msgid "VDPAU video decoder"
21927 msgstr "Filtris audio"
21929 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
21930 #, fuzzy
21931 msgid "Temporal-spatial"
21932 msgstr "tempoâl"
21934 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
21935 msgid "VDPAU"
21936 msgstr ""
21938 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
21939 msgid "VDPAU surface conversions"
21940 msgstr ""
21942 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Deinterlacing algorithm"
21945 msgstr "Mût stereo"
21947 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Inverse telecine"
21950 msgstr "Selezion invalide"
21952 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Deinterlace chroma skip"
21955 msgstr "Mût stereo"
21957 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
21958 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21959 msgstr ""
21961 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Noise reduction level"
21964 msgstr "Selezion invalide"
21966 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Scaling quality"
21969 msgstr "Filtri video"
21971 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
21972 #, fuzzy
21973 msgid "High quality scaling level"
21974 msgstr "Filtri video"
21976 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
21977 #, fuzzy
21978 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21979 msgstr "Filtris audio"
21981 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21982 #, fuzzy
21983 msgid "VDPAU output"
21984 msgstr "URL de jessude"
21986 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
21987 #, fuzzy
21988 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21989 msgstr "Filtris audio"
21991 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
21992 #, fuzzy
21993 msgid "VAAPI filters"
21994 msgstr "Filtri video"
21996 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Video Accelerated API filters"
21999 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22001 #: modules/keystore/keychain.m:40
22002 msgid "No"
22003 msgstr "No"
22005 #: modules/keystore/keychain.m:40
22006 msgid "Any"
22007 msgstr ""
22009 #: modules/keystore/keychain.m:46
22010 #, fuzzy
22011 msgid "System default"
22012 msgstr "Flus %d"
22014 #: modules/keystore/keychain.m:47
22015 msgid "After first unlock"
22016 msgstr ""
22018 #: modules/keystore/keychain.m:48
22019 msgid "After first unlock, on this device only"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/keystore/keychain.m:50
22023 msgid "When passcode set, on this device only"
22024 msgstr ""
22026 #: modules/keystore/keychain.m:51
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Always, on this device only"
22029 msgstr "Simpri in prin plan"
22031 #: modules/keystore/keychain.m:52
22032 msgid "When unlocked"
22033 msgstr ""
22035 #: modules/keystore/keychain.m:53
22036 msgid "When unlocked, on this device only"
22037 msgstr ""
22039 #: modules/keystore/keychain.m:56
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Synchronize stored items"
22042 msgstr "Sielç trace audio"
22044 #: modules/keystore/keychain.m:57
22045 msgid ""
22046 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
22047 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
22048 msgstr ""
22050 #: modules/keystore/keychain.m:59
22051 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
22052 msgstr ""
22054 #: modules/keystore/keychain.m:61
22055 msgid "Keychain access group"
22056 msgstr ""
22058 #: modules/keystore/keychain.m:62
22059 msgid ""
22060 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
22061 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
22062 msgstr ""
22064 #: modules/keystore/keychain.m:108
22065 msgid "Keychain keystore"
22066 msgstr ""
22068 #: modules/keystore/keychain.m:109
22069 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22073 msgid ""
22074 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22075 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22076 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22077 msgstr ""
22079 #: modules/lua/vlc.c:49
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Lua interface"
22082 msgstr "Interface Qt"
22084 #: modules/lua/vlc.c:50
22085 msgid "Lua interface module to load"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/lua/vlc.c:52
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Lua interface configuration"
22091 msgstr "Cjame une configurazion"
22093 #: modules/lua/vlc.c:53
22094 msgid ""
22095 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22096 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22097 msgstr ""
22099 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
22100 msgid "A single password restricts access to this interface."
22101 msgstr ""
22103 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
22104 msgid "Source directory"
22105 msgstr "Cartele di origjin"
22107 #: modules/lua/vlc.c:59
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Directory index"
22110 msgstr "DirectShow"
22112 #: modules/lua/vlc.c:60
22113 msgid "Allow to build directory index"
22114 msgstr ""
22116 #: modules/lua/vlc.c:63
22117 msgid ""
22118 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22119 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22120 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22121 msgstr ""
22123 #: modules/lua/vlc.c:68
22124 msgid ""
22125 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22126 "4212."
22127 msgstr ""
22129 #: modules/lua/vlc.c:76
22130 #, fuzzy
22131 msgid "CLI input"
22132 msgstr "Sielç un file"
22134 #: modules/lua/vlc.c:77
22135 msgid ""
22136 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22137 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22138 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22139 msgstr ""
22141 #: modules/lua/vlc.c:85
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Lua"
22144 msgstr "Lao"
22146 #: modules/lua/vlc.c:86
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Lua interpreter"
22149 msgstr "Interface Qt"
22151 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Lua HTTP"
22154 msgstr "HTTP"
22156 #: modules/lua/vlc.c:107
22157 msgid "Lua CLI"
22158 msgstr ""
22160 #: modules/lua/vlc.c:111
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Command-line interface"
22163 msgstr "Mostre interface"
22165 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
22166 msgid "Lua Telnet"
22167 msgstr ""
22169 #: modules/lua/vlc.c:135
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Lua Meta Fetcher"
22172 msgstr "Metal"
22174 #: modules/lua/vlc.c:136
22175 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22176 msgstr ""
22178 #: modules/lua/vlc.c:141
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Lua Meta Reader"
22181 msgstr "Metal"
22183 #: modules/lua/vlc.c:142
22184 msgid "Read meta data using lua scripts"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/lua/vlc.c:148
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Lua Playlist"
22190 msgstr "Liste di scolte"
22192 #: modules/lua/vlc.c:149
22193 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/lua/vlc.c:154
22197 msgid "Lua Art"
22198 msgstr ""
22200 #: modules/lua/vlc.c:155
22201 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
22205 msgid "Lua Extension"
22206 msgstr ""
22208 #: modules/lua/vlc.c:167
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Lua SD Module"
22211 msgstr "Mût stereo"
22213 #: modules/meta_engine/folder.c:70
22214 msgid "Folder meta data"
22215 msgstr ""
22217 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Album art filename"
22220 msgstr "Non dal file di rapuart"
22222 #: modules/meta_engine/folder.c:72
22223 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22224 msgstr ""
22226 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
22227 msgid "Blues"
22228 msgstr "Blu"
22230 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Classic Rock"
22233 msgstr "Rock classic"
22235 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
22236 msgid "Country"
22237 msgstr "Paîs"
22239 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
22240 msgid "Disco"
22241 msgstr "Disc"
22243 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
22244 msgid "Funk"
22245 msgstr "Funk"
22247 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
22248 msgid "Grunge"
22249 msgstr "Grunge"
22251 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
22252 msgid "Hip-Hop"
22253 msgstr "Hip-Hop"
22255 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
22256 msgid "Jazz"
22257 msgstr "Jazz"
22259 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
22260 msgid "Metal"
22261 msgstr "Metal"
22263 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
22264 msgid "New Age"
22265 msgstr "New Age"
22267 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
22268 msgid "Oldies"
22269 msgstr "Vieris"
22271 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
22272 msgid "Other"
22273 msgstr "Altri"
22275 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
22276 msgid "R&B"
22277 msgstr "R&B"
22279 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
22280 msgid "Rap"
22281 msgstr "Rap"
22283 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
22284 msgid "Industrial"
22285 msgstr "Industriâl"
22287 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
22288 msgid "Alternative"
22289 msgstr "Alternatîf"
22291 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Death Metal"
22294 msgstr "Death metal"
22296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
22297 msgid "Pranks"
22298 msgstr "Mateçs"
22300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
22301 msgid "Soundtrack"
22302 msgstr "Colone sonore"
22304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
22305 msgid "Euro-Techno"
22306 msgstr "Techno europeane"
22308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
22309 msgid "Ambient"
22310 msgstr "Ambient"
22312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
22313 msgid "Trip-Hop"
22314 msgstr "Trip-Hop"
22316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
22317 msgid "Vocal"
22318 msgstr "Vocâl"
22320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
22321 msgid "Jazz+Funk"
22322 msgstr "Jazz+Funk"
22324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
22325 msgid "Fusion"
22326 msgstr "Fusion"
22328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
22329 msgid "Trance"
22330 msgstr "Trance"
22332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
22333 msgid "Instrumental"
22334 msgstr "Istrumentâl"
22336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
22337 msgid "Acid"
22338 msgstr "Acit"
22340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
22341 msgid "House"
22342 msgstr "House"
22344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Sound Clip"
22347 msgstr "Clip sonôr"
22349 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
22350 msgid "Gospel"
22351 msgstr "Gospel"
22353 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
22354 msgid "Noise"
22355 msgstr "Rumôr"
22357 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Alternative Rock"
22360 msgstr "Rock alternatîf"
22362 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
22363 msgid "Bass"
22364 msgstr "Bas"
22366 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
22367 msgid "Soul"
22368 msgstr "Soul"
22370 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
22371 msgid "Punk"
22372 msgstr "Punk"
22374 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
22375 msgid "Meditative"
22376 msgstr "Meditative"
22378 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
22379 msgid "Instrumental Pop"
22380 msgstr "Pop strumentâl"
22382 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
22383 msgid "Instrumental Rock"
22384 msgstr "Rock strumentâl"
22386 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
22387 msgid "Ethnic"
22388 msgstr "Etniche"
22390 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
22391 msgid "Gothic"
22392 msgstr "Gotiche"
22394 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
22395 msgid "Darkwave"
22396 msgstr "Darkwave"
22398 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
22399 msgid "Techno-Industrial"
22400 msgstr "Techno industriâl"
22402 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
22403 msgid "Electronic"
22404 msgstr "Eletroniche"
22406 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
22407 msgid "Pop-Folk"
22408 msgstr "Pop-Folk"
22410 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
22411 msgid "Eurodance"
22412 msgstr "Dance europeane"
22414 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
22415 msgid "Dream"
22416 msgstr "Insium"
22418 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Southern Rock"
22421 msgstr "Southern rock"
22423 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
22424 msgid "Comedy"
22425 msgstr "Comedie"
22427 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
22428 msgid "Cult"
22429 msgstr "Cult"
22431 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
22432 msgid "Gangsta"
22433 msgstr "Gangsta"
22435 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Top 40"
22438 msgstr "In alt"
22440 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Christian Rap"
22443 msgstr "Rap cristian"
22445 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
22446 msgid "Pop/Funk"
22447 msgstr "Pop/Funk"
22449 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
22450 msgid "Jungle"
22451 msgstr "Jungle"
22453 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
22454 msgid "Native American"
22455 msgstr "Native merecane"
22457 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
22458 msgid "Cabaret"
22459 msgstr "Cult"
22461 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
22462 #, fuzzy
22463 msgid "New Wave"
22464 msgstr "New wave"
22466 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
22467 msgid "Rave"
22468 msgstr "Rave"
22470 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
22471 msgid "Showtunes"
22472 msgstr "Showtunes"
22474 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Trailer"
22477 msgstr "Titul"
22479 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Lo-Fi"
22482 msgstr "Logo"
22484 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
22485 msgid "Tribal"
22486 msgstr "Tribâl"
22488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
22489 msgid "Acid Punk"
22490 msgstr "Acid Punk"
22492 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
22493 msgid "Acid Jazz"
22494 msgstr "Acid Jazz"
22496 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
22497 msgid "Polka"
22498 msgstr "Polka"
22500 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Retro"
22503 msgstr "Set di caratars"
22505 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
22506 msgid "Musical"
22507 msgstr "Musical"
22509 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
22510 msgid "Rock & Roll"
22511 msgstr "Rock & Roll"
22513 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Hard Rock"
22516 msgstr "Hard rock"
22518 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Folk"
22521 msgstr "Pop-Folk"
22523 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Folk-Rock"
22526 msgstr "Hard Rock"
22528 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
22529 msgid "National Folk"
22530 msgstr ""
22532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
22533 msgid "Swing"
22534 msgstr ""
22536 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Fast Fusion"
22539 msgstr "Fusion"
22541 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
22542 msgid "Bebob"
22543 msgstr ""
22545 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
22546 msgid "Revival"
22547 msgstr ""
22549 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
22550 msgid "Celtic"
22551 msgstr ""
22553 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Bluegrass"
22556 msgstr "Blu"
22558 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
22559 msgid "Avantgarde"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Gothic Rock"
22565 msgstr "Gotiche"
22567 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
22568 msgid "Progressive Rock"
22569 msgstr ""
22571 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Psychedelic Rock"
22574 msgstr "Psichedeliche"
22576 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
22577 msgid "Symphonic Rock"
22578 msgstr ""
22580 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
22581 #, fuzzy
22582 msgid "Slow Rock"
22583 msgstr "Hard Rock"
22585 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Big Band"
22588 msgstr "Puarte video"
22590 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
22591 #, fuzzy
22592 msgid "Easy Listening"
22593 msgstr "Liste di scolte"
22595 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
22596 msgid "Acoustic"
22597 msgstr ""
22599 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
22600 msgid "Humour"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Speech"
22606 msgstr "Sveltece"
22608 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Chanson"
22611 msgstr "Canâi"
22613 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
22614 msgid "Opera"
22615 msgstr ""
22617 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
22618 msgid "Chamber Music"
22619 msgstr ""
22621 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
22622 msgid "Sonata"
22623 msgstr ""
22625 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
22626 msgid "Symphony"
22627 msgstr ""
22629 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
22630 msgid "Booty Bass"
22631 msgstr ""
22633 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
22634 msgid "Primus"
22635 msgstr ""
22637 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
22638 msgid "Porn Groove"
22639 msgstr ""
22641 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
22642 msgid "Satire"
22643 msgstr ""
22645 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
22646 msgid "Slow Jam"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
22650 #, fuzzy
22651 msgid "Tango"
22652 msgstr "Sango"
22654 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
22655 msgid "Samba"
22656 msgstr ""
22658 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
22659 msgid "Folklore"
22660 msgstr ""
22662 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Ballad"
22665 msgstr "dut"
22667 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
22668 msgid "Power Ballad"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
22672 msgid "Rhythmic Soul"
22673 msgstr ""
22675 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
22676 msgid "Freestyle"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
22680 msgid "Duet"
22681 msgstr ""
22683 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
22684 #, fuzzy
22685 msgid "Punk Rock"
22686 msgstr "Hard Rock"
22688 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
22689 msgid "Drum Solo"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
22693 msgid "Acapella"
22694 msgstr ""
22696 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
22697 #, fuzzy
22698 msgid "Euro-House"
22699 msgstr "House"
22701 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Dance Hall"
22704 msgstr "Grande"
22706 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
22707 #, fuzzy
22708 msgid "Goa"
22709 msgstr "Galizian"
22711 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
22712 msgid "Drum & Bass"
22713 msgstr ""
22715 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
22716 msgid "Club - House"
22717 msgstr ""
22719 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Hardcore"
22722 msgstr "Visôr"
22724 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
22725 #, fuzzy
22726 msgid "Terror"
22727 msgstr "Erôrs"
22729 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
22730 msgid "Indie"
22731 msgstr ""
22733 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
22734 msgid "BritPop"
22735 msgstr ""
22737 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
22738 msgid "Negerpunk"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
22742 msgid "Polsk Punk"
22743 msgstr ""
22745 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
22746 msgid "Beat"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Christian Gangsta Rap"
22752 msgstr "Rap cristian"
22754 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
22755 #, fuzzy
22756 msgid "Heavy Metal"
22757 msgstr "Death metal"
22759 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Black Metal"
22762 msgstr "Neri"
22764 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
22765 msgid "Crossover"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
22769 msgid "Contemporary Christian"
22770 msgstr ""
22772 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Christian Rock"
22775 msgstr "Rap cristian"
22777 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Merengue"
22780 msgstr "Interlingua"
22782 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
22783 msgid "Salsa"
22784 msgstr ""
22786 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
22787 #, fuzzy
22788 msgid "Thrash Metal"
22789 msgstr "Death metal"
22791 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
22792 msgid "Anime"
22793 msgstr ""
22795 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
22796 msgid "JPop"
22797 msgstr ""
22799 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
22800 msgid "Synthpop"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22804 msgid "The username of your last.fm account"
22805 msgstr ""
22807 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22808 msgid "The password of your last.fm account"
22809 msgstr ""
22811 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22812 msgid "Scrobbler URL"
22813 msgstr ""
22815 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22816 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22817 msgstr ""
22819 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Audioscrobbler"
22822 msgstr "Codec audio"
22824 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22825 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22826 msgstr ""
22828 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
22829 msgid "last.fm: Authentication failed"
22830 msgstr ""
22832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
22833 msgid ""
22834 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22835 "relaunch VLC."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
22839 msgid "Last.fm username not set"
22840 msgstr ""
22842 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
22843 msgid ""
22844 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22845 "VLC.\n"
22846 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22847 msgstr ""
22849 #: modules/misc/gnutls.c:477
22850 msgid ""
22851 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
22852 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
22853 msgstr ""
22855 #: modules/misc/gnutls.c:483
22856 msgid ""
22857 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
22858 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
22859 "Authority."
22860 msgstr ""
22862 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
22863 #: modules/misc/securetransport.c:338
22864 msgid "Abort"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/misc/gnutls.c:494
22868 #, fuzzy
22869 msgid "View certificate"
22870 msgstr "Dopre file sot titui"
22872 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
22873 #: modules/misc/securetransport.c:340
22874 #, fuzzy
22875 msgid "Insecure site"
22876 msgstr "Gjenar"
22878 #: modules/misc/gnutls.c:496
22879 #, c-format
22880 msgid ""
22881 "You attempted to reach %s. %s\n"
22882 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
22883 "your privacy, or a configuration error.\n"
22884 "\n"
22885 "If in doubt, abort now.\n"
22886 msgstr ""
22888 #: modules/misc/gnutls.c:515
22889 msgid "Accept 24 hours"
22890 msgstr ""
22892 #: modules/misc/gnutls.c:515
22893 msgid "Accept permanently"
22894 msgstr ""
22896 #: modules/misc/gnutls.c:517
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "This is the certificate presented by %s:\n"
22900 "%s\n"
22901 "\n"
22902 "If in doubt, abort now.\n"
22903 msgstr ""
22905 #: modules/misc/gnutls.c:748
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Use system trust database"
22908 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22910 #: modules/misc/gnutls.c:750
22911 msgid ""
22912 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22913 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
22914 msgstr ""
22916 #: modules/misc/gnutls.c:753
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Trust directory"
22919 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
22921 #: modules/misc/gnutls.c:755
22922 msgid ""
22923 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
22924 "specified directory to authenticate TLS sessions."
22925 msgstr ""
22927 #: modules/misc/gnutls.c:758
22928 #, fuzzy
22929 msgid "TLS cipher priorities"
22930 msgstr "Propietâts barcon"
22932 #: modules/misc/gnutls.c:759
22933 msgid ""
22934 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22935 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22936 msgstr ""
22938 #: modules/misc/gnutls.c:770
22939 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22940 msgstr ""
22942 #: modules/misc/gnutls.c:772
22943 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/misc/gnutls.c:773
22947 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22948 msgstr ""
22950 #: modules/misc/gnutls.c:774
22951 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22952 msgstr ""
22954 #: modules/misc/gnutls.c:779
22955 msgid "GNU TLS transport layer security"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/misc/gnutls.c:793
22959 #, fuzzy
22960 msgid "GNU TLS server"
22961 msgstr "Servidôr"
22963 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22964 msgid "Playing some media."
22965 msgstr ""
22967 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22968 #, fuzzy
22969 msgid "D-Bus screensaver"
22970 msgstr "Disative il salve-visôr"
22972 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22973 #, fuzzy
22974 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
22975 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
22977 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22978 #, fuzzy
22979 msgid "XDG-screensaver"
22980 msgstr "Disative il salve-visôr"
22982 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22983 #, fuzzy
22984 msgid "XDG screen saver inhibition"
22985 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
22987 #: modules/misc/logger.c:49
22988 #, fuzzy
22989 msgid "Logging"
22990 msgstr "Logo"
22992 #: modules/misc/logger.c:50
22993 msgid "File logging"
22994 msgstr ""
22996 #: modules/misc/playlist/export.c:51
22997 #, fuzzy
22998 msgid "M3U playlist export"
22999 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23001 #: modules/misc/playlist/export.c:57
23002 #, fuzzy
23003 msgid "M3U8 playlist export"
23004 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23006 #: modules/misc/playlist/export.c:63
23007 #, fuzzy
23008 msgid "XSPF playlist export"
23009 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23011 #: modules/misc/playlist/export.c:69
23012 #, fuzzy
23013 msgid "HTML playlist export"
23014 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23016 #: modules/misc/rtsp.c:63
23017 msgid "Maximum number of connections"
23018 msgstr "Numar massim di conessions"
23020 #: modules/misc/rtsp.c:64
23021 msgid ""
23022 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23023 "0 means no limit."
23024 msgstr ""
23026 #: modules/misc/rtsp.c:67
23027 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/misc/rtsp.c:69
23031 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/misc/rtsp.c:71
23035 msgid ""
23036 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23037 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23038 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23039 "The default is 5."
23040 msgstr ""
23042 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
23043 #, fuzzy
23044 msgid "RTSP VoD"
23045 msgstr "RTSP"
23047 #: modules/misc/rtsp.c:78
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23050 msgstr "Non utent"
23052 #: modules/misc/securetransport.c:55
23053 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23054 msgstr ""
23056 #: modules/misc/securetransport.c:68
23057 #, fuzzy
23058 msgid "TLS server support for OS X"
23059 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
23061 #: modules/misc/securetransport.c:330
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
23065 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
23066 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
23067 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
23068 "\n"
23069 "If in doubt, abort now.\n"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/misc/securetransport.c:339
23073 msgid "Accept certificate temporarily"
23074 msgstr ""
23076 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
23077 #, fuzzy
23078 msgid "Stats"
23079 msgstr "Statistichis"
23081 #: modules/misc/stats.c:216
23082 #, fuzzy
23083 msgid "Stats encoder function"
23084 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23086 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Stats decoder"
23089 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23091 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Stats decoder function"
23094 msgstr "Descrizion dal flus"
23096 #: modules/misc/stats.c:240
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Stats demux"
23099 msgstr "Statistichis"
23101 #: modules/misc/stats.c:241
23102 msgid "Stats demux function"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23106 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23107 msgstr ""
23109 #: modules/mux/asf.c:57
23110 msgid "Title to put in ASF comments."
23111 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
23113 #: modules/mux/asf.c:59
23114 msgid "Author to put in ASF comments."
23115 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
23117 #: modules/mux/asf.c:61
23118 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23119 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
23121 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
23122 msgid "Comment"
23123 msgstr "Coment"
23125 #: modules/mux/asf.c:63
23126 msgid "Comment to put in ASF comments."
23127 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
23129 #: modules/mux/asf.c:65
23130 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23131 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
23133 #: modules/mux/asf.c:66
23134 msgid "Packet Size"
23135 msgstr "Dimension pacut"
23137 #: modules/mux/asf.c:67
23138 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23139 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
23141 #: modules/mux/asf.c:68
23142 #, fuzzy
23143 msgid "Bitrate override"
23144 msgstr "Mût stereo"
23146 #: modules/mux/asf.c:69
23147 msgid ""
23148 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23149 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23150 "in bytes"
23151 msgstr ""
23153 #: modules/mux/asf.c:73
23154 msgid "ASF muxer"
23155 msgstr ""
23157 #: modules/mux/asf.c:563
23158 msgid "Unknown Video"
23159 msgstr "Video scognossût"
23161 #: modules/mux/avi.c:55
23162 msgid "Subject"
23163 msgstr ""
23165 #: modules/mux/avi.c:56
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Encoder"
23168 msgstr "Codec audio"
23170 #: modules/mux/avi.c:57
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Keywords"
23173 msgstr "Podcasts"
23175 #: modules/mux/avi.c:60
23176 msgid "AVI muxer"
23177 msgstr ""
23179 #: modules/mux/dummy.c:45
23180 msgid "Dummy/Raw muxer"
23181 msgstr ""
23183 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
23184 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23185 msgstr ""
23187 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
23188 msgid ""
23189 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23190 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23191 "downloading."
23192 msgstr ""
23194 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
23195 msgid "MP4/MOV muxer"
23196 msgstr ""
23198 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
23199 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
23200 msgstr ""
23202 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
23203 msgid "DTS delay (ms)"
23204 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23206 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23207 msgid ""
23208 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23209 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23210 "inside the client decoder."
23211 msgstr ""
23213 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23214 msgid "PES maximum size"
23215 msgstr "Dimension massime PES"
23217 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23218 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23219 msgstr ""
23221 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23222 msgid "PS muxer"
23223 msgstr ""
23225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23226 msgid "Video PID"
23227 msgstr "PID video"
23229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23230 msgid ""
23231 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23232 "the video."
23233 msgstr ""
23235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23236 msgid "Audio PID"
23237 msgstr "PID audio"
23239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23240 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23241 msgstr ""
23243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23244 msgid "SPU PID"
23245 msgstr ""
23247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23248 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23249 msgstr ""
23251 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23252 msgid "PMT PID"
23253 msgstr ""
23255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23256 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23260 #, fuzzy
23261 msgid "TS ID"
23262 msgstr "Trace "
23264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23265 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23266 msgstr ""
23268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23269 msgid "NET ID"
23270 msgstr ""
23272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23273 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23274 msgstr ""
23276 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
23277 #, fuzzy
23278 msgid "PMT Program numbers"
23279 msgstr "Numar di trace"
23281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23282 msgid ""
23283 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23284 "to be enabled."
23285 msgstr ""
23287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23288 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23289 msgstr ""
23291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23292 msgid ""
23293 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23294 "be enabled."
23295 msgstr ""
23297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23298 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
23302 msgid ""
23303 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23304 "to be enabled."
23305 msgstr ""
23307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23308 msgid "Set PID to ID of ES"
23309 msgstr ""
23311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23312 msgid ""
23313 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23314 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23315 msgstr ""
23317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Data alignment"
23320 msgstr "Inliniament video"
23322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
23323 msgid ""
23324 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23325 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23326 msgstr ""
23328 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Shaping delay (ms)"
23331 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23334 msgid ""
23335 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23336 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23337 "especially for reference frames."
23338 msgstr ""
23340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Use keyframes"
23343 msgstr "Non utent"
23345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
23346 msgid ""
23347 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23348 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23349 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23350 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23351 "the biggest frames in the stream."
23352 msgstr ""
23354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
23355 #, fuzzy
23356 msgid "PCR interval (ms)"
23357 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23360 msgid ""
23361 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23362 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23363 msgstr ""
23365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23366 msgid "Minimum B (deprecated)"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
23370 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23371 msgstr ""
23373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
23374 msgid "Maximum B (deprecated)"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
23378 msgid ""
23379 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23380 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23381 "inside the client decoder."
23382 msgstr ""
23384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Crypt audio"
23387 msgstr "CD audio"
23389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23390 msgid "Crypt audio using CSA"
23391 msgstr ""
23393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Crypt video"
23396 msgstr "video"
23398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23399 msgid "Crypt video using CSA"
23400 msgstr ""
23402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23403 #, fuzzy
23404 msgid "CSA Key in use"
23405 msgstr "Clâf CSA"
23407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
23408 msgid ""
23409 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23410 "second/2 one."
23411 msgstr ""
23413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
23414 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23415 msgstr ""
23417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
23418 msgid ""
23419 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23420 "header from the value before encrypting."
23421 msgstr ""
23423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
23424 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23425 msgstr ""
23427 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23428 msgid "Multipart JPEG muxer"
23429 msgstr ""
23431 #: modules/mux/ogg.c:47
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Index interval"
23434 msgstr "Interface KDE"
23436 #: modules/mux/ogg.c:48
23437 msgid ""
23438 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23439 msgstr ""
23441 #: modules/mux/ogg.c:50
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Index size ratio"
23444 msgstr "Impostanzions pal video"
23446 #: modules/mux/ogg.c:52
23447 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23448 msgstr ""
23450 #: modules/mux/ogg.c:60
23451 msgid "Ogg/OGM muxer"
23452 msgstr ""
23454 #: modules/mux/wav.c:46
23455 msgid "WAV muxer"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
23459 msgid "OS X Notification Plugin"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
23463 #, fuzzy
23464 msgid "New input playing"
23465 msgstr "Cumò in esecuzion"
23467 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Now playing"
23470 msgstr "Cumò in esecuzion"
23472 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Skip"
23475 msgstr "Salte fotograms"
23477 #: modules/notify/notify.c:55
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Timeout (ms)"
23480 msgstr "Ore"
23482 #: modules/notify/notify.c:56
23483 msgid "How long the notification will be displayed."
23484 msgstr ""
23486 #: modules/notify/notify.c:61
23487 msgid "Notify"
23488 msgstr ""
23490 #: modules/notify/notify.c:62
23491 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/packetizer/a52.c:51
23495 #, fuzzy
23496 msgid "A/52 audio packetizer"
23497 msgstr "Dimension pacut"
23499 #: modules/packetizer/avparser.h:49
23500 #, fuzzy
23501 msgid "avparser packetizer"
23502 msgstr "Dimension pacut"
23504 #: modules/packetizer/copy.c:48
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Copy packetizer"
23507 msgstr "Dimension pacut"
23509 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Dirac packetizer"
23512 msgstr "Dimension pacut"
23514 #: modules/packetizer/dts.c:47
23515 #, fuzzy
23516 msgid "DTS audio packetizer"
23517 msgstr "Dimension pacut"
23519 #: modules/packetizer/flac.c:49
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Flac audio packetizer"
23522 msgstr "Dimension pacut"
23524 #: modules/packetizer/h264.c:62
23525 msgid "H.264 video packetizer"
23526 msgstr ""
23528 #: modules/packetizer/hevc.c:57
23529 #, fuzzy
23530 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23531 msgstr "Dimension pacut"
23533 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23534 #, fuzzy
23535 msgid "MLP/TrueHD parser"
23536 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
23538 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
23539 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23540 msgstr ""
23542 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
23543 msgid "MPEG4 video packetizer"
23544 msgstr ""
23546 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
23547 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
23548 msgstr ""
23550 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
23551 msgid "Sync on Intra Frame"
23552 msgstr ""
23554 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
23555 msgid ""
23556 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23557 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23558 msgstr ""
23560 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
23561 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23562 msgstr ""
23564 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
23565 #, fuzzy
23566 msgid "MPEG Video"
23567 msgstr "Video"
23569 #: modules/packetizer/vc1.c:54
23570 #, fuzzy
23571 msgid "VC-1 packetizer"
23572 msgstr "Dimension pacut"
23574 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Zeroconf network services"
23577 msgstr "Vierç un flus di rêt"
23579 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
23580 msgid "Zeroconf services"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
23584 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
23585 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
23586 msgid "Bonjour Network Discovery"
23587 msgstr ""
23589 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
23592 msgstr "Servizis"
23594 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23595 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
23596 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23597 #, fuzzy
23598 msgid "My Videos"
23599 msgstr "Video"
23601 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23602 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
23603 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
23604 #, fuzzy
23605 msgid "My Music"
23606 msgstr "Musical"
23608 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Picture"
23611 msgstr "Precedent"
23613 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23614 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
23615 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
23616 msgid "My Pictures"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
23620 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
23621 #, fuzzy
23622 msgid "MTP devices"
23623 msgstr "Dispositîf DVD"
23625 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
23626 #, fuzzy
23627 msgid "MTP Device"
23628 msgstr "Dispositîf DVD"
23630 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
23631 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23632 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23633 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
23634 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
23635 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
23636 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
23637 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23638 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23639 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
23640 #, fuzzy
23641 msgid "Discs"
23642 msgstr "Disc"
23644 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23645 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
23646 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
23647 msgid "Podcasts"
23648 msgstr "Podcasts"
23650 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
23651 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Podcast URLs list"
23654 msgstr "Podcasts"
23656 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23657 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23658 msgstr ""
23660 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
23661 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
23662 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Audio capture"
23665 msgstr "Puarte audio"
23667 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23670 msgstr "Puarte audio"
23672 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Generic"
23675 msgstr "Gjenerâl"
23677 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23678 #, fuzzy
23679 msgid "SAP multicast address"
23680 msgstr "Direzion host"
23682 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23683 msgid ""
23684 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23685 "However, you can specify a specific address."
23686 msgstr ""
23688 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23689 msgid "SAP timeout (seconds)"
23690 msgstr ""
23692 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23693 msgid ""
23694 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23695 msgstr ""
23697 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23698 msgid "Try to parse the announce"
23699 msgstr ""
23701 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23702 msgid ""
23703 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23704 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23705 msgstr ""
23707 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23708 #, fuzzy
23709 msgid "SAP Strict mode"
23710 msgstr "Mût stereo"
23712 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23713 msgid ""
23714 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23715 "announcements."
23716 msgstr ""
23718 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
23719 #: modules/services_discovery/sap.c:304
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Network streams (SAP)"
23722 msgstr "&Flus di rêt..."
23724 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23725 msgid "SAP"
23726 msgstr "SAP"
23728 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23729 #, fuzzy
23730 msgid "SDP Descriptions parser"
23731 msgstr "File di descrizion"
23733 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
23734 msgid "Session"
23735 msgstr "Session"
23737 #: modules/services_discovery/sap.c:881
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Tool"
23740 msgstr "Controi"
23742 #: modules/services_discovery/sap.c:885
23743 msgid "User"
23744 msgstr "Utent"
23746 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
23747 #: modules/services_discovery/udev.c:445
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Video capture"
23750 msgstr "Puarte video"
23752 #: modules/services_discovery/udev.c:57
23753 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23754 msgstr ""
23756 #: modules/services_discovery/udev.c:66
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Audio capture (ALSA)"
23759 msgstr "Puarte audio"
23761 #: modules/services_discovery/udev.c:597
23762 #, fuzzy
23763 msgid "CD"
23764 msgstr "VSR"
23766 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
23767 msgid "DVD"
23768 msgstr "DVD"
23770 #: modules/services_discovery/udev.c:603
23771 #, fuzzy
23772 msgid "HD DVD"
23773 msgstr "DVD"
23775 #: modules/services_discovery/udev.c:610
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Unknown type"
23778 msgstr "<scognossût>"
23780 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
23781 #, fuzzy
23782 msgid "SAT>IP channel list"
23783 msgstr "Canâi audio"
23785 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
23786 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
23787 msgstr ""
23789 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Master List"
23792 msgstr "Inzornaments"
23794 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Server List"
23797 msgstr "Servidôr"
23799 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Custom List"
23802 msgstr "Opzions di configurazion"
23804 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
23805 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
23806 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Universal Plug'n'Play"
23809 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23811 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23812 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23813 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
23814 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
23815 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Screen capture"
23818 msgstr "Visôr"
23820 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
23821 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23822 msgstr ""
23824 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Applications"
23827 msgstr "Aplicazion"
23829 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
23830 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Desktop"
23833 msgstr "Ferme"
23835 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
23836 #: modules/video_filter/erase.c:58
23837 msgid "X coordinate"
23838 msgstr "Coordinade X"
23840 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
23841 #, fuzzy
23842 msgid "X coordinate of the bargraph."
23843 msgstr "Coordinade X"
23845 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
23846 #: modules/video_filter/erase.c:60
23847 msgid "Y coordinate"
23848 msgstr "Coordinade Y"
23850 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23853 msgstr "Coordinade Y"
23855 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Transparency of the bargraph"
23858 msgstr "Trasparence dal logo"
23860 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
23861 msgid ""
23862 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23863 "opacity)."
23864 msgstr ""
23866 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
23867 #, fuzzy
23868 msgid "Bargraph position"
23869 msgstr "Posizion dal logo"
23871 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
23872 #, fuzzy
23873 msgid ""
23874 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23875 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23876 "right)."
23877 msgstr ""
23878 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23879 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23880 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23882 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Bar width in pixel"
23885 msgstr "Formât istantaniis videos"
23887 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
23888 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
23889 msgstr ""
23891 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Bar Height in pixel"
23894 msgstr "Altece in pixels"
23896 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
23897 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
23898 msgstr ""
23900 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23903 msgstr "Filtris audio"
23905 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Audio Bar Graph Video"
23908 msgstr "Codec audio:"
23910 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Input FIFO"
23913 msgstr "Flus in jentrade"
23915 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23916 msgid "FIFO which will be read for commands"
23917 msgstr ""
23919 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Output FIFO"
23922 msgstr "URL de jessude"
23924 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23925 #, fuzzy
23926 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23927 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
23929 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Dynamic video overlay"
23932 msgstr "Filtris audio"
23934 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23935 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23936 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Overlay"
23939 msgstr "Ritart"
23941 #: modules/spu/logo.c:50
23942 msgid ""
23943 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23944 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23945 "simply enter its filename."
23946 msgstr ""
23948 #: modules/spu/logo.c:53
23949 msgid "Logo animation # of loops"
23950 msgstr ""
23952 #: modules/spu/logo.c:54
23953 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23954 msgstr ""
23956 #: modules/spu/logo.c:56
23957 msgid "Logo individual image time in ms"
23958 msgstr ""
23960 #: modules/spu/logo.c:57
23961 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23962 msgstr ""
23964 #: modules/spu/logo.c:60
23965 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23966 msgstr ""
23968 #: modules/spu/logo.c:63
23969 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23970 msgstr ""
23972 #: modules/spu/logo.c:65
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Opacity of the logo"
23975 msgstr "Trasparence dal logo"
23977 #: modules/spu/logo.c:66
23978 msgid ""
23979 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23980 msgstr ""
23982 #: modules/spu/logo.c:68
23983 msgid "Logo position"
23984 msgstr "Posizion dal logo"
23986 #: modules/spu/logo.c:70
23987 #, fuzzy
23988 msgid ""
23989 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23990 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23991 msgstr ""
23992 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23993 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23994 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23996 #: modules/spu/logo.c:74
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23999 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24001 #: modules/spu/logo.c:93
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Logo sub source"
24004 msgstr "Filtri video"
24006 #: modules/spu/logo.c:94
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Logo overlay"
24009 msgstr "Non dal file di regjistri"
24011 #: modules/spu/logo.c:112
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Logo video filter"
24014 msgstr "Filtris audio"
24016 #: modules/spu/marq.c:90
24017 #, fuzzy
24018 msgid ""
24019 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24020 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24021 msgstr ""
24022 "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24023 "minût, %S = secont)."
24025 #: modules/spu/marq.c:94
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Text file"
24028 msgstr "File sucessîf"
24030 #: modules/spu/marq.c:95
24031 msgid "File to read the marquee text from."
24032 msgstr ""
24034 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
24035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
24036 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24037 msgid "X offset"
24038 msgstr ""
24040 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
24041 msgid "X offset, from the left screen edge."
24042 msgstr ""
24044 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
24045 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
24046 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24047 msgid "Y offset"
24048 msgstr ""
24050 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
24051 msgid "Y offset, down from the top."
24052 msgstr ""
24054 #: modules/spu/marq.c:100
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Timeout"
24057 msgstr "Ore"
24059 #: modules/spu/marq.c:101
24060 msgid ""
24061 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24062 "(remains forever)."
24063 msgstr ""
24065 #: modules/spu/marq.c:104
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Refresh period in ms"
24068 msgstr "Timp di inzornament"
24070 #: modules/spu/marq.c:105
24071 msgid ""
24072 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24073 "using meta data or time format string sequences."
24074 msgstr ""
24076 #: modules/spu/marq.c:109
24077 #, fuzzy
24078 msgid ""
24079 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24080 "totally opaque."
24081 msgstr ""
24082 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24083 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24085 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
24086 msgid "Font size, pixels"
24087 msgstr "Dimension catars, pixels"
24089 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
24090 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
24091 msgstr ""
24093 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
24094 msgid ""
24095 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24096 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24097 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24098 "(red + green), #FFFFFF = white"
24099 msgstr ""
24101 #: modules/spu/marq.c:121
24102 #, fuzzy
24103 msgid "Marquee position"
24104 msgstr "Posizion menù"
24106 #: modules/spu/marq.c:123
24107 #, fuzzy
24108 msgid ""
24109 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24110 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24111 "6 = top-right)."
24112 msgstr ""
24113 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24114 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24115 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24117 #: modules/spu/marq.c:134
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Display text above the video"
24120 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24122 #: modules/spu/marq.c:141
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Marquee"
24125 msgstr "Basc"
24127 #: modules/spu/marq.c:142
24128 #, fuzzy
24129 msgid "Marquee display"
24130 msgstr "Mostre sul visôr"
24132 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
24133 msgid "Misc"
24134 msgstr "Variis"
24136 #: modules/spu/mosaic.c:89
24137 msgid ""
24138 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24139 "opaque (default)."
24140 msgstr ""
24142 #: modules/spu/mosaic.c:93
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24145 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24147 #: modules/spu/mosaic.c:95
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24150 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24152 #: modules/spu/mosaic.c:97
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Top left corner X coordinate"
24155 msgstr "Coordinade X"
24157 #: modules/spu/mosaic.c:99
24158 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24159 msgstr ""
24161 #: modules/spu/mosaic.c:100
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Top left corner Y coordinate"
24164 msgstr "Coordinade Y"
24166 #: modules/spu/mosaic.c:102
24167 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24168 msgstr ""
24170 #: modules/spu/mosaic.c:104
24171 #, fuzzy
24172 msgid "Border width"
24173 msgstr "Largjece video"
24175 #: modules/spu/mosaic.c:106
24176 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24177 msgstr ""
24179 #: modules/spu/mosaic.c:107
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Border height"
24182 msgstr "Altece video"
24184 #: modules/spu/mosaic.c:109
24185 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24186 msgstr ""
24188 #: modules/spu/mosaic.c:111
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Mosaic alignment"
24191 msgstr "Inliniament video"
24193 #: modules/spu/mosaic.c:113
24194 #, fuzzy
24195 msgid ""
24196 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24197 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24198 "6 = top-right)."
24199 msgstr ""
24200 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24201 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24202 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24204 #: modules/spu/mosaic.c:117
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Positioning method"
24207 msgstr "Metodi streaming"
24209 #: modules/spu/mosaic.c:119
24210 msgid ""
24211 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24212 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24213 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24214 msgstr ""
24216 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
24217 #: modules/video_splitter/wall.c:50
24218 msgid "Number of rows"
24219 msgstr "Numar di riis"
24221 #: modules/spu/mosaic.c:126
24222 msgid ""
24223 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24224 "to \"fixed\")."
24225 msgstr ""
24227 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
24228 #: modules/video_splitter/wall.c:46
24229 msgid "Number of columns"
24230 msgstr "Numar di colonis"
24232 #: modules/spu/mosaic.c:131
24233 msgid ""
24234 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24235 "set to \"fixed\".)"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/spu/mosaic.c:134
24239 msgid "Keep aspect ratio"
24240 msgstr ""
24242 #: modules/spu/mosaic.c:136
24243 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24244 msgstr ""
24246 #: modules/spu/mosaic.c:138
24247 msgid "Keep original size"
24248 msgstr ""
24250 #: modules/spu/mosaic.c:140
24251 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24252 msgstr ""
24254 #: modules/spu/mosaic.c:142
24255 msgid "Elements order"
24256 msgstr "Ordin dai elements"
24258 #: modules/spu/mosaic.c:144
24259 msgid ""
24260 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24261 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24262 "bridge\" module."
24263 msgstr ""
24265 #: modules/spu/mosaic.c:148
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Offsets in order"
24268 msgstr "Ordin dai elements"
24270 #: modules/spu/mosaic.c:150
24271 msgid ""
24272 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24273 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24274 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24275 msgstr ""
24277 #: modules/spu/mosaic.c:156
24278 msgid ""
24279 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24280 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24281 "input."
24282 msgstr ""
24284 #: modules/spu/mosaic.c:166
24285 msgid "auto"
24286 msgstr "auto"
24288 #: modules/spu/mosaic.c:166
24289 #, fuzzy
24290 msgid "fixed"
24291 msgstr "file"
24293 #: modules/spu/mosaic.c:166
24294 #, fuzzy
24295 msgid "offsets"
24296 msgstr "Efiet"
24298 #: modules/spu/mosaic.c:176
24299 #, fuzzy
24300 msgid "Mosaic video sub source"
24301 msgstr "Filtris audio"
24303 #: modules/spu/mosaic.c:177
24304 #, fuzzy
24305 msgid "Mosaic"
24306 msgstr "Musical"
24308 #: modules/spu/remoteosd.c:71
24309 #, fuzzy
24310 msgid "VNC Host"
24311 msgstr "Host"
24313 #: modules/spu/remoteosd.c:73
24314 msgid "VNC hostname or IP address."
24315 msgstr ""
24317 #: modules/spu/remoteosd.c:75
24318 #, fuzzy
24319 msgid "VNC Port"
24320 msgstr "normâl"
24322 #: modules/spu/remoteosd.c:77
24323 #, fuzzy
24324 msgid "VNC port number."
24325 msgstr "Video For Linux"
24327 #: modules/spu/remoteosd.c:79
24328 #, fuzzy
24329 msgid "VNC Password"
24330 msgstr "Peraule clâf"
24332 #: modules/spu/remoteosd.c:81
24333 #, fuzzy
24334 msgid "VNC password."
24335 msgstr "Peraule clâf"
24337 #: modules/spu/remoteosd.c:83
24338 #, fuzzy
24339 msgid "VNC poll interval"
24340 msgstr "Interface KDE"
24342 #: modules/spu/remoteosd.c:85
24343 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
24344 msgstr ""
24346 #: modules/spu/remoteosd.c:87
24347 #, fuzzy
24348 msgid "VNC polling"
24349 msgstr "Cumò in esecuzion"
24351 #: modules/spu/remoteosd.c:89
24352 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24353 msgstr ""
24355 #: modules/spu/remoteosd.c:93
24356 msgid ""
24357 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24358 msgstr ""
24360 #: modules/spu/remoteosd.c:95
24361 msgid "Key events"
24362 msgstr ""
24364 #: modules/spu/remoteosd.c:97
24365 msgid "Send key events to VNC host."
24366 msgstr ""
24368 #: modules/spu/remoteosd.c:99
24369 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24370 msgstr ""
24372 #: modules/spu/remoteosd.c:101
24373 msgid ""
24374 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24375 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24376 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24377 "is fully transparent (value 0)."
24378 msgstr ""
24380 #: modules/spu/remoteosd.c:116
24381 msgid "Remote-OSD over VNC"
24382 msgstr ""
24384 #: modules/spu/remoteosd.c:118
24385 #, fuzzy
24386 msgid "Remote-OSD"
24387 msgstr "Gjave"
24389 #: modules/spu/rss.c:127
24390 msgid "Feed URLs"
24391 msgstr ""
24393 #: modules/spu/rss.c:128
24394 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24395 msgstr ""
24397 #: modules/spu/rss.c:129
24398 msgid "Speed of feeds"
24399 msgstr ""
24401 #: modules/spu/rss.c:130
24402 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24403 msgstr ""
24405 #: modules/spu/rss.c:131
24406 msgid "Max length"
24407 msgstr "Lungjece massime"
24409 #: modules/spu/rss.c:132
24410 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24411 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
24413 #: modules/spu/rss.c:134
24414 msgid "Refresh time"
24415 msgstr "Timp di inzornament"
24417 #: modules/spu/rss.c:135
24418 msgid ""
24419 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24420 "feeds are never updated."
24421 msgstr ""
24423 #: modules/spu/rss.c:137
24424 msgid "Feed images"
24425 msgstr ""
24427 #: modules/spu/rss.c:138
24428 msgid "Display feed images if available."
24429 msgstr ""
24431 #: modules/spu/rss.c:145
24432 #, fuzzy
24433 msgid ""
24434 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24435 "totally opaque."
24436 msgstr ""
24437 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24438 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24440 #: modules/spu/rss.c:158
24441 msgid "Text position"
24442 msgstr "Posizion dal test"
24444 #: modules/spu/rss.c:160
24445 #, fuzzy
24446 msgid ""
24447 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24448 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24449 "right)."
24450 msgstr ""
24451 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24452 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24453 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24455 #: modules/spu/rss.c:164
24456 msgid "Title display mode"
24457 msgstr ""
24459 #: modules/spu/rss.c:165
24460 msgid ""
24461 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24462 "images are enabled, 1 otherwise."
24463 msgstr ""
24465 #: modules/spu/rss.c:167
24466 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24467 msgstr ""
24469 #: modules/spu/rss.c:182
24470 msgid "Don't show"
24471 msgstr ""
24473 #: modules/spu/rss.c:182
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Always visible"
24476 msgstr "Riprodûs"
24478 #: modules/spu/rss.c:182
24479 msgid "Scroll with feed"
24480 msgstr ""
24482 #: modules/spu/rss.c:191
24483 msgid "RSS / Atom"
24484 msgstr ""
24486 #: modules/spu/rss.c:225
24487 msgid "RSS and Atom feed display"
24488 msgstr ""
24490 #: modules/spu/subsdelay.c:45
24491 #, fuzzy
24492 msgid "Change subtitle delay"
24493 msgstr "Ritart dai sot titui"
24495 #: modules/spu/subsdelay.c:47
24496 #, fuzzy
24497 msgid "Delay calculation mode"
24498 msgstr "Sielç un file"
24500 #: modules/spu/subsdelay.c:49
24501 msgid ""
24502 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24503 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24504 "subtitle delay from its content (text)."
24505 msgstr ""
24507 #: modules/spu/subsdelay.c:53
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Calculation factor"
24510 msgstr "Viodudis"
24512 #: modules/spu/subsdelay.c:54
24513 msgid ""
24514 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24515 msgstr ""
24517 #: modules/spu/subsdelay.c:57
24518 #, fuzzy
24519 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24520 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24522 #: modules/spu/subsdelay.c:58
24523 #, fuzzy
24524 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24525 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
24527 #: modules/spu/subsdelay.c:60
24528 msgid "Minimum alpha value"
24529 msgstr ""
24531 #: modules/spu/subsdelay.c:62
24532 msgid ""
24533 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24534 "is fully opaque."
24535 msgstr ""
24537 #: modules/spu/subsdelay.c:64
24538 msgid "Interval between two disappearances"
24539 msgstr ""
24541 #: modules/spu/subsdelay.c:66
24542 msgid ""
24543 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24544 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24545 "requirement)."
24546 msgstr ""
24548 #: modules/spu/subsdelay.c:69
24549 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24550 msgstr ""
24552 #: modules/spu/subsdelay.c:71
24553 msgid ""
24554 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24555 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24556 "gap)."
24557 msgstr ""
24559 #: modules/spu/subsdelay.c:74
24560 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/spu/subsdelay.c:76
24564 msgid ""
24565 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24566 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24567 "overlap)."
24568 msgstr ""
24570 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24571 #, fuzzy
24572 msgid "Absolute delay"
24573 msgstr "Ritart dai sot titui"
24575 #: modules/spu/subsdelay.c:80
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Relative to source delay"
24578 msgstr "Dimension relative caratars"
24580 #: modules/spu/subsdelay.c:81
24581 msgid "Relative to source content"
24582 msgstr ""
24584 #: modules/spu/subsdelay.c:274
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Subsdelay"
24587 msgstr "Ritart dai sot titui"
24589 #: modules/spu/subsdelay.c:291
24590 #, fuzzy
24591 msgid "Overlap fix"
24592 msgstr "Rivoc"
24594 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
24595 msgid "libarchive based stream directory"
24596 msgstr ""
24598 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
24599 msgid "libarchive based stream extractor"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/stream_filter/adf.c:42
24603 #, fuzzy
24604 msgid "ADF stream filter"
24605 msgstr "File dai sot titui"
24607 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
24608 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
24609 msgstr ""
24611 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
24612 msgid "Block stream cache"
24613 msgstr ""
24615 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Byte stream cache"
24618 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24620 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
24621 #, fuzzy
24622 msgid "LZMA decompression"
24623 msgstr "Descrizion"
24625 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
24626 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
24627 msgstr ""
24629 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
24630 #, fuzzy
24631 msgid "gzip decompression"
24632 msgstr "Descrizion"
24634 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
24635 #, fuzzy
24636 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
24637 msgstr "Flus"
24639 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
24640 #, fuzzy
24641 msgid "Zlib decompression filter"
24642 msgstr "Descrizion"
24644 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
24645 #, fuzzy
24646 msgid "Stream prefetch filter"
24647 msgstr "File dai sot titui"
24649 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
24650 #, fuzzy
24651 msgid "Buffer size"
24652 msgstr "Durade"
24654 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
24655 #, fuzzy
24656 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
24657 msgstr "Frecuence fotograms"
24659 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
24660 #, fuzzy
24661 msgid "Read size"
24662 msgstr "Casuâl"
24664 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
24665 #, fuzzy
24666 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
24667 msgstr "Frecuence fotograms"
24669 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Seek threshold"
24672 msgstr "Liminâr"
24674 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
24675 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
24676 msgstr ""
24678 #: modules/stream_filter/record.c:49
24679 msgid "Internal stream record"
24680 msgstr ""
24682 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
24683 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
24684 msgstr ""
24686 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Autodel"
24689 msgstr "Automatic"
24691 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24692 msgid "Automatically add/delete input streams"
24693 msgstr ""
24695 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24696 msgid ""
24697 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24698 "this stream later."
24699 msgstr ""
24701 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24702 #, fuzzy
24703 msgid "Destination bridge-in name"
24704 msgstr "Codec video di destinazion"
24706 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24707 msgid ""
24708 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24709 "in at a time, you can discard this option."
24710 msgstr ""
24712 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24713 msgid ""
24714 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24715 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24716 "need to raise caching values."
24717 msgstr ""
24719 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24720 msgid "ID Offset"
24721 msgstr ""
24723 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24724 msgid ""
24725 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24726 "IDs bridge_in will register."
24727 msgstr ""
24729 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Name of current instance"
24732 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
24734 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24735 msgid ""
24736 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24737 "at a time, you can discard this option."
24738 msgstr ""
24740 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24741 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24742 msgstr ""
24744 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24745 msgid ""
24746 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24747 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24748 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24749 "placeholder streams should have the same format."
24750 msgstr ""
24752 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24753 msgid "Placeholder delay"
24754 msgstr ""
24756 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24757 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24758 msgstr ""
24760 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24761 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24762 msgstr ""
24764 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24765 msgid ""
24766 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24767 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24768 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24769 "frames in the streams."
24770 msgstr ""
24772 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24773 #, fuzzy
24774 msgid "Bridge"
24775 msgstr "Luminositât"
24777 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Bridge stream output"
24780 msgstr "Flus "
24782 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Bridge out"
24785 msgstr "Puarte video"
24787 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24788 msgid "Bridge in"
24789 msgstr ""
24791 #: modules/stream_out/cycle.c:325
24792 msgid "cycle"
24793 msgstr ""
24795 #: modules/stream_out/cycle.c:326
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Cyclic stream output"
24798 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24800 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
24801 #, fuzzy
24802 msgid "Elementary Stream ID"
24803 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24805 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24806 #, fuzzy
24807 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24808 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24810 #: modules/stream_out/delay.c:43
24811 msgid "Delay of the ES (ms)"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/stream_out/delay.c:45
24815 msgid ""
24816 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24817 "negative means advance."
24818 msgstr ""
24820 #: modules/stream_out/delay.c:55
24821 #, fuzzy
24822 msgid "Delay a stream"
24823 msgstr "Scomence flus"
24825 #: modules/stream_out/description.c:54
24826 #, fuzzy
24827 msgid "Description stream output"
24828 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24830 #: modules/stream_out/display.c:41
24831 msgid "Enable/disable audio rendering."
24832 msgstr ""
24834 #: modules/stream_out/display.c:43
24835 msgid "Enable/disable video rendering."
24836 msgstr ""
24838 #: modules/stream_out/display.c:44
24839 #, fuzzy
24840 msgid "Delay (ms)"
24841 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24843 #: modules/stream_out/display.c:45
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24846 msgstr "Cualitât dal flus."
24848 #: modules/stream_out/display.c:54
24849 #, fuzzy
24850 msgid "Display stream output"
24851 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24853 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Duplicate stream output"
24856 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24858 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
24859 msgid "Output access method"
24860 msgstr ""
24862 #: modules/stream_out/es.c:44
24863 #, fuzzy
24864 msgid "This is the default output access method that will be used."
24865 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24867 #: modules/stream_out/es.c:46
24868 #, fuzzy
24869 msgid "Audio output access method"
24870 msgstr "URL de jessude audio"
24872 #: modules/stream_out/es.c:48
24873 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24874 msgstr ""
24876 #: modules/stream_out/es.c:49
24877 #, fuzzy
24878 msgid "Video output access method"
24879 msgstr "Modui in jessude"
24881 #: modules/stream_out/es.c:51
24882 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24883 msgstr ""
24885 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
24886 #, fuzzy
24887 msgid "Output muxer"
24888 msgstr "Modui in jessude"
24890 #: modules/stream_out/es.c:55
24891 #, fuzzy
24892 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24893 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24895 #: modules/stream_out/es.c:56
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Audio output muxer"
24898 msgstr "URL de jessude audio"
24900 #: modules/stream_out/es.c:58
24901 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24902 msgstr ""
24904 #: modules/stream_out/es.c:59
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Video output muxer"
24907 msgstr "Modui in jessude"
24909 #: modules/stream_out/es.c:61
24910 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24911 msgstr ""
24913 #: modules/stream_out/es.c:63
24914 #, fuzzy
24915 msgid "Output URL"
24916 msgstr "URL de jessude"
24918 #: modules/stream_out/es.c:65
24919 #, fuzzy
24920 msgid "This is the default output URI."
24921 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24923 #: modules/stream_out/es.c:66
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Audio output URL"
24926 msgstr "URL de jessude audio"
24928 #: modules/stream_out/es.c:68
24929 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24930 msgstr ""
24932 #: modules/stream_out/es.c:69
24933 #, fuzzy
24934 msgid "Video output URL"
24935 msgstr "URL de jessude audio"
24937 #: modules/stream_out/es.c:71
24938 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24939 msgstr ""
24941 #: modules/stream_out/es.c:80
24942 #, fuzzy
24943 msgid "Elementary stream output"
24944 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24946 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
24947 #, c-format
24948 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24949 msgstr ""
24951 #: modules/stream_out/gather.c:45
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Gathering stream output"
24954 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
24957 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24958 msgstr ""
24960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24962 #, fuzzy
24963 msgid "Output video width."
24964 msgstr "Largjece massime video"
24966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
24967 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24968 #, fuzzy
24969 msgid "Output video height."
24970 msgstr "Altece massime de jessude video."
24972 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24973 msgid "Sample aspect ratio"
24974 msgstr ""
24976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
24977 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24978 msgstr ""
24980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24981 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24982 msgid "Video filter"
24983 msgstr "Filtri video"
24985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24986 #, fuzzy
24987 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24988 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24991 #, fuzzy
24992 msgid "Image chroma"
24993 msgstr "Formât figure"
24995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24996 msgid ""
24997 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24998 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24999 msgstr ""
25001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Transparency of the mosaic picture."
25004 msgstr "Trasparence dal logo"
25006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
25007 #, fuzzy
25008 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25009 msgstr "Coordinade X"
25011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
25014 msgstr "Coordinade Y"
25016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
25017 msgid "Mosaic bridge"
25018 msgstr ""
25020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
25021 msgid "Mosaic bridge stream output"
25022 msgstr ""
25024 #: modules/stream_out/record.c:50
25025 #, fuzzy
25026 msgid "Destination prefix"
25027 msgstr "Destinazion"
25029 #: modules/stream_out/record.c:52
25030 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
25031 msgstr ""
25033 #: modules/stream_out/record.c:57
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Record stream output"
25036 msgstr "Flus "
25038 #: modules/stream_out/rtp.c:78
25039 msgid "This is the output URL that will be used."
25040 msgstr ""
25042 #: modules/stream_out/rtp.c:81
25043 msgid ""
25044 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
25045 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
25046 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
25047 "SDP to be announced via SAP."
25048 msgstr ""
25050 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
25051 #, fuzzy
25052 msgid "SAP announcing"
25053 msgstr "Altris informazions"
25055 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
25056 msgid "Announce this session with SAP."
25057 msgstr ""
25059 #: modules/stream_out/rtp.c:89
25060 msgid ""
25061 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
25062 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
25063 msgstr ""
25065 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
25066 msgid "Session name"
25067 msgstr "Non de session"
25069 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
25070 msgid ""
25071 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
25072 "Descriptor)."
25073 msgstr ""
25075 #: modules/stream_out/rtp.c:96
25076 #, fuzzy
25077 msgid "Session category"
25078 msgstr "Non de session"
25080 #: modules/stream_out/rtp.c:98
25081 msgid ""
25082 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
25083 "announced if you choose to use SAP."
25084 msgstr ""
25086 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
25087 #, fuzzy
25088 msgid "Session description"
25089 msgstr "Descrizion de session"
25091 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
25092 msgid ""
25093 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
25094 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
25095 msgstr ""
25097 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
25098 msgid "Session URL"
25099 msgstr "URL de session"
25101 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
25102 msgid ""
25103 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
25104 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
25105 "(Session Descriptor)."
25106 msgstr ""
25108 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
25109 msgid "Session email"
25110 msgstr "Direzion di pueste de session"
25112 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
25113 msgid ""
25114 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
25115 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25116 msgstr ""
25118 #: modules/stream_out/rtp.c:116
25119 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
25120 msgstr ""
25122 #: modules/stream_out/rtp.c:117
25123 msgid "Audio port"
25124 msgstr "Puarte audio"
25126 #: modules/stream_out/rtp.c:119
25127 msgid ""
25128 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
25129 msgstr ""
25131 #: modules/stream_out/rtp.c:120
25132 msgid "Video port"
25133 msgstr "Puarte video"
25135 #: modules/stream_out/rtp.c:122
25136 msgid ""
25137 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
25138 msgstr ""
25140 #: modules/stream_out/rtp.c:130
25141 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
25142 msgstr ""
25144 #: modules/stream_out/rtp.c:132
25145 msgid ""
25146 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
25147 "packets."
25148 msgstr ""
25150 #: modules/stream_out/rtp.c:137
25151 msgid ""
25152 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
25153 "milliseconds."
25154 msgstr ""
25156 #: modules/stream_out/rtp.c:140
25157 msgid "Transport protocol"
25158 msgstr ""
25160 #: modules/stream_out/rtp.c:142
25161 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
25162 msgstr ""
25164 #: modules/stream_out/rtp.c:146
25165 msgid ""
25166 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
25167 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
25168 "string."
25169 msgstr ""
25171 #: modules/stream_out/rtp.c:163
25172 msgid "MP4A LATM"
25173 msgstr "MP4A LATM"
25175 #: modules/stream_out/rtp.c:165
25176 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
25177 msgstr ""
25179 #: modules/stream_out/rtp.c:167
25180 #, fuzzy
25181 msgid "RTSP session timeout (s)"
25182 msgstr "Ore"
25184 #: modules/stream_out/rtp.c:168
25185 msgid ""
25186 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
25187 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
25188 "is 60 (one minute)."
25189 msgstr ""
25191 #: modules/stream_out/rtp.c:188
25192 #, fuzzy
25193 msgid "RTP stream output"
25194 msgstr "Flus "
25196 #: modules/stream_out/rtp.c:245
25197 #, fuzzy
25198 msgid "RTSP VoD server"
25199 msgstr "Non utent"
25201 #: modules/stream_out/setid.c:45
25202 msgid "New ES ID"
25203 msgstr ""
25205 #: modules/stream_out/setid.c:47
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
25208 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25210 #: modules/stream_out/setid.c:51
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
25213 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25215 #: modules/stream_out/setid.c:61
25216 msgid "Set ID"
25217 msgstr ""
25219 #: modules/stream_out/setid.c:62
25220 msgid "Set ES id"
25221 msgstr ""
25223 #: modules/stream_out/setid.c:63
25224 #, fuzzy
25225 msgid "Change the id of an elementary stream"
25226 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25228 #: modules/stream_out/setid.c:74
25229 msgid "Set ES Lang"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/stream_out/setid.c:75
25233 msgid "Set Lang"
25234 msgstr ""
25236 #: modules/stream_out/setid.c:76
25237 #, fuzzy
25238 msgid "Change the language of an elementary stream"
25239 msgstr "Sielç un flus di rêt"
25241 #: modules/stream_out/smem.c:61
25242 msgid "Video prerender callback"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/stream_out/smem.c:62
25246 msgid ""
25247 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
25248 "buffer where render will be done."
25249 msgstr ""
25251 #: modules/stream_out/smem.c:65
25252 msgid "Audio prerender callback"
25253 msgstr ""
25255 #: modules/stream_out/smem.c:66
25256 msgid ""
25257 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
25258 "buffer where render will be done."
25259 msgstr ""
25261 #: modules/stream_out/smem.c:69
25262 msgid "Video postrender callback"
25263 msgstr ""
25265 #: modules/stream_out/smem.c:70
25266 msgid ""
25267 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
25268 "called when the render is into the buffer."
25269 msgstr ""
25271 #: modules/stream_out/smem.c:73
25272 msgid "Audio postrender callback"
25273 msgstr ""
25275 #: modules/stream_out/smem.c:74
25276 msgid ""
25277 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25278 "called when the render is into the buffer."
25279 msgstr ""
25281 #: modules/stream_out/smem.c:77
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Video Callback data"
25284 msgstr "Trace video"
25286 #: modules/stream_out/smem.c:78
25287 msgid "Data for the video callback function."
25288 msgstr ""
25290 #: modules/stream_out/smem.c:80
25291 #, fuzzy
25292 msgid "Audio callback data"
25293 msgstr "Puarte audio"
25295 #: modules/stream_out/smem.c:81
25296 msgid "Data for the audio callback function."
25297 msgstr ""
25299 #: modules/stream_out/smem.c:83
25300 #, fuzzy
25301 msgid "Time Synchronized output"
25302 msgstr "Sielç trace audio"
25304 #: modules/stream_out/smem.c:84
25305 msgid ""
25306 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25307 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25308 msgstr ""
25310 #: modules/stream_out/smem.c:96
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Smem"
25313 msgstr "Flus"
25315 #: modules/stream_out/smem.c:97
25316 msgid "Stream output to memory buffer"
25317 msgstr ""
25319 #: modules/stream_out/stats.c:42
25320 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
25321 msgstr ""
25323 #: modules/stream_out/stats.c:43
25324 msgid "Prefix to show on output line"
25325 msgstr ""
25327 #: modules/stream_out/stats.c:52
25328 msgid "Writes statistic info about stream"
25329 msgstr ""
25331 #: modules/stream_out/standard.c:44
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Output method to use for the stream."
25334 msgstr "Cualitât dal flus."
25336 #: modules/stream_out/standard.c:47
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Muxer to use for the stream."
25339 msgstr "Cualitât dal flus."
25341 #: modules/stream_out/standard.c:48
25342 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25343 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Output destination"
25346 msgstr "Destinazion"
25348 #: modules/stream_out/standard.c:50
25349 #, fuzzy
25350 msgid ""
25351 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25352 msgstr "Cualitât dal flus."
25354 #: modules/stream_out/standard.c:51
25355 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
25356 msgstr ""
25358 #: modules/stream_out/standard.c:53
25359 msgid ""
25360 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25361 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25362 msgstr ""
25364 #: modules/stream_out/standard.c:55
25365 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25366 msgstr ""
25368 #: modules/stream_out/standard.c:57
25369 msgid ""
25370 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25371 "overrides this"
25372 msgstr ""
25374 #: modules/stream_out/standard.c:93
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Standard stream output"
25377 msgstr "Flus standard"
25379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Video encoder"
25382 msgstr "Codec video"
25384 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
25385 msgid ""
25386 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25387 "options)."
25388 msgstr ""
25390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
25391 msgid "Destination video codec"
25392 msgstr "Codec video di destinazion"
25394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25395 #, fuzzy
25396 msgid "This is the video codec that will be used."
25397 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
25400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25401 #, fuzzy
25402 msgid "Video bitrate"
25403 msgstr "Trace video"
25405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25406 #, fuzzy
25407 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25408 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
25411 #, fuzzy
25412 msgid "Video scaling"
25413 msgstr "Impostanzions pal video"
25415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25416 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25417 msgstr ""
25419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Video frame-rate"
25422 msgstr "Inliniament video"
25424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25425 #, fuzzy
25426 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25427 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
25429 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
25430 #, fuzzy
25431 msgid "Deinterlace video"
25432 msgstr "Mût stereo"
25434 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25435 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25436 msgstr ""
25438 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
25439 #, fuzzy
25440 msgid "Deinterlace module"
25441 msgstr "Mût stereo"
25443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
25444 #, fuzzy
25445 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25446 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
25448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
25449 msgid "Maximum video width"
25450 msgstr "Largjece massime video"
25452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25453 #, fuzzy
25454 msgid "Maximum output video width."
25455 msgstr "Altece massime de jessude video."
25457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
25458 msgid "Maximum video height"
25459 msgstr "Altece massimo video"
25461 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
25462 msgid "Maximum output video height."
25463 msgstr "Altece massime de jessude video."
25465 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
25466 msgid ""
25467 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25468 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25469 msgstr ""
25471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
25472 #, fuzzy
25473 msgid "Audio encoder"
25474 msgstr "Codec audio"
25476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
25477 msgid ""
25478 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25479 "options)."
25480 msgstr ""
25482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
25483 #, fuzzy
25484 msgid "Destination audio codec"
25485 msgstr "Codec video di destinazion"
25487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25488 #, fuzzy
25489 msgid "This is the audio codec that will be used."
25490 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
25492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
25493 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25494 #, fuzzy
25495 msgid "Audio bitrate"
25496 msgstr "Filtris audio"
25498 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
25499 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25500 msgstr ""
25502 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25503 msgid ""
25504 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25505 msgstr ""
25507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
25508 #, fuzzy
25509 msgid "This is the language of the audio stream."
25510 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
25512 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25513 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25514 msgstr ""
25516 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
25517 #, fuzzy
25518 msgid "Audio filter"
25519 msgstr "Filtris audio"
25521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
25522 msgid ""
25523 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25524 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25525 msgstr ""
25527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
25528 #, fuzzy
25529 msgid "Subtitle encoder"
25530 msgstr "Codifiche dai sot titui"
25532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
25533 #, fuzzy
25534 msgid ""
25535 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
25536 "options)."
25537 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
25540 #, fuzzy
25541 msgid "Destination subtitle codec"
25542 msgstr "Codec video di destinazion"
25544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
25545 #, fuzzy
25546 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
25547 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
25549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
25550 msgid ""
25551 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25552 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25553 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25554 "subpicture modules"
25555 msgstr ""
25557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
25558 msgid "Number of threads"
25559 msgstr "Numar di threads"
25561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
25562 #, fuzzy
25563 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25564 msgstr "Cualitât dal flus."
25566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25567 msgid "High priority"
25568 msgstr "Prioritât alte"
25570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25571 msgid ""
25572 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25573 msgstr ""
25575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Picture pool size"
25578 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
25580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25581 msgid ""
25582 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
25583 "threads when threads > 0"
25584 msgstr ""
25586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
25587 #, fuzzy
25588 msgid "Transcode"
25589 msgstr "Codifiche CBR"
25591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
25592 #, fuzzy
25593 msgid "Transcode stream output"
25594 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
25596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
25597 #, fuzzy
25598 msgid "Overlays/Subtitles"
25599 msgstr "Vierç i sot titui"
25601 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
25602 msgid "Monospace Font"
25603 msgstr ""
25605 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
25606 #, fuzzy
25607 msgid "Font family for the font you want to use"
25608 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25610 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
25611 #, fuzzy
25612 msgid "Font file for the font you want to use"
25613 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25615 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
25616 msgid "Font size in pixels"
25617 msgstr "Dimension caratars in pixels"
25619 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
25620 msgid ""
25621 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25622 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25623 "font size."
25624 msgstr ""
25626 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
25627 #, fuzzy
25628 msgid "Text opacity"
25629 msgstr "Nete"
25631 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
25632 #, fuzzy
25633 msgid ""
25634 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25635 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
25636 msgstr ""
25637 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
25638 "0 = trasparent, 255 = opac. "
25640 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
25641 msgid "Text default color"
25642 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
25644 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
25645 msgid ""
25646 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25647 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25648 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25649 "(red + green), #FFFFFF = white"
25650 msgstr ""
25652 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
25653 msgid "Relative font size"
25654 msgstr "Dimension relative caratars"
25656 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
25657 msgid ""
25658 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25659 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25660 msgstr ""
25662 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
25663 #, fuzzy
25664 msgid "Background opacity"
25665 msgstr "Sfont"
25667 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
25668 #, fuzzy
25669 msgid "Background color"
25670 msgstr "Sfont"
25672 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
25673 #, fuzzy
25674 msgid "Outline opacity"
25675 msgstr "Nete"
25677 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
25678 #, fuzzy
25679 msgid "Shadow opacity"
25680 msgstr "Casuâl no atîf"
25682 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
25683 #, fuzzy
25684 msgid "Shadow color"
25685 msgstr "Casuâl no atîf"
25687 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
25688 #, fuzzy
25689 msgid "Shadow angle"
25690 msgstr "Casuâl no atîf"
25692 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
25693 #, fuzzy
25694 msgid "Shadow distance"
25695 msgstr "Casuâl no atîf"
25697 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Text direction"
25700 msgstr "Posizion dal test"
25702 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
25703 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
25704 msgstr ""
25706 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
25707 msgid "Use YUVP renderer"
25708 msgstr ""
25710 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
25711 msgid ""
25712 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25713 "you want to encode into DVB subtitles"
25714 msgstr ""
25716 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25717 msgid "Thin"
25718 msgstr ""
25720 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
25721 msgid "Thick"
25722 msgstr ""
25724 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25725 #, fuzzy
25726 msgid "Left to right"
25727 msgstr "Puarte video"
25729 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Right to left"
25732 msgstr "Diestre"
25734 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
25735 #, fuzzy
25736 msgid "Text renderer"
25737 msgstr "Gjenar CD-Text"
25739 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
25740 msgid "Freetype2 font renderer"
25741 msgstr ""
25743 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
25744 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
25745 msgstr ""
25747 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
25748 msgid "Speech synthesis for Windows"
25749 msgstr ""
25751 #: modules/text_renderer/svg.c:70
25752 msgid "SVG template file"
25753 msgstr "File model SVG"
25755 #: modules/text_renderer/svg.c:71
25756 msgid ""
25757 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25758 msgstr ""
25760 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25761 #, fuzzy
25762 msgid "Dummy font renderer"
25763 msgstr "Gjenar CD-Text"
25765 #: modules/video_chroma/chain.c:46
25766 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25767 msgstr ""
25769 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
25770 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
25771 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
25772 msgid "Conversions from "
25773 msgstr "Conversions di "
25775 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
25776 #, fuzzy
25777 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25778 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25780 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25781 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25782 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25784 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25785 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25786 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25788 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25789 msgid "MMX conversions from "
25790 msgstr "Conversions MMX di "
25792 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
25793 #, fuzzy
25794 msgid "SSE2 conversions from "
25795 msgstr "Conversions MMX di "
25797 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
25798 msgid "AltiVec conversions from "
25799 msgstr "Conversions AltiVec di "
25801 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
25802 msgid "OpenMAX DL image processing"
25803 msgstr ""
25805 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
25806 #, fuzzy
25807 msgid "RV32 conversion filter"
25808 msgstr "Conversions MMX di "
25810 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
25811 #, fuzzy
25812 msgid "Scaling mode"
25813 msgstr "Mût cidin"
25815 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
25816 #, fuzzy
25817 msgid "Scaling mode to use."
25818 msgstr "Mascare di doprâ"
25820 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25821 msgid "Fast bilinear"
25822 msgstr "Bilineâr svelt"
25824 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25825 msgid "Bilinear"
25826 msgstr "Bilineâr"
25828 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25829 msgid "Bicubic (good quality)"
25830 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25832 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25833 msgid "Experimental"
25834 msgstr "Sperimentâl"
25836 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25837 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25841 msgid "Area"
25842 msgstr "Aree"
25844 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25845 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25846 msgstr ""
25848 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
25849 #, fuzzy
25850 msgid "Gauss"
25851 msgstr "Bas"
25853 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25854 #, fuzzy
25855 msgid "SincR"
25856 msgstr "Mascaris"
25858 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25859 #, fuzzy
25860 msgid "Lanczos"
25861 msgstr "Lao"
25863 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
25864 msgid "Bicubic spline"
25865 msgstr ""
25867 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
25868 #, fuzzy
25869 msgid "Video scaling filter"
25870 msgstr "Filtri video"
25872 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
25873 #, fuzzy
25874 msgid "Swscale"
25875 msgstr "Salve"
25877 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
25878 #, fuzzy
25879 msgid "YUVP converter"
25880 msgstr "Conversions MMX di "
25882 #: modules/video_filter/adjust.c:61
25883 #, fuzzy
25884 msgid "Brightness threshold"
25885 msgstr "Luminositât"
25887 #: modules/video_filter/adjust.c:62
25888 msgid ""
25889 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25890 "threshold value will be the brightness defined below."
25891 msgstr ""
25893 #: modules/video_filter/adjust.c:65
25894 msgid "Image contrast (0-2)"
25895 msgstr "Contrast figure (0-2)"
25897 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25898 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25899 msgstr ""
25901 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25902 msgid "Image hue (0-360)"
25903 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25905 #: modules/video_filter/adjust.c:68
25906 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25907 msgstr ""
25909 #: modules/video_filter/adjust.c:69
25910 msgid "Image saturation (0-3)"
25911 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
25913 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25914 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25915 msgstr ""
25917 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25918 msgid "Image brightness (0-2)"
25919 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
25921 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25922 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25923 msgstr ""
25925 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25926 #, fuzzy
25927 msgid "Image gamma (0-10)"
25928 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25930 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25931 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25932 msgstr ""
25934 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25935 msgid "Image properties filter"
25936 msgstr "Propietâts filtri figuris"
25938 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
25939 #, fuzzy
25940 msgid "Image adjust"
25941 msgstr "Formât figure"
25943 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
25944 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25945 msgstr ""
25947 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Transparency mask"
25950 msgstr "Trasparence"
25952 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
25953 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25954 msgstr ""
25956 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Alpha mask video filter"
25959 msgstr "Filtris audio"
25961 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
25962 #, fuzzy
25963 msgid "Alpha mask"
25964 msgstr "Filtris audio"
25966 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25967 #, fuzzy
25968 msgid "Color scheme"
25969 msgstr "Efiets caratars"
25971 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25972 msgid "Define the glasses' color scheme"
25973 msgstr ""
25975 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
25976 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25977 msgstr ""
25979 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25980 #, fuzzy
25981 msgid "Window size"
25982 msgstr "Dimensions video"
25984 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25985 #, fuzzy
25986 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25987 msgstr "Numar di flus"
25989 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25990 msgid "Softening value"
25991 msgstr ""
25993 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
25994 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25995 msgstr ""
25997 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25998 #, fuzzy
25999 msgid "antiflicker video filter"
26000 msgstr "Filtris audio"
26002 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
26003 msgid "antiflicker"
26004 msgstr ""
26006 #: modules/video_filter/ball.c:98
26007 #, fuzzy
26008 msgid "Ball color"
26009 msgstr "_Invertìs"
26011 #: modules/video_filter/ball.c:100
26012 #, fuzzy
26013 msgid "Edge visible"
26014 msgstr "Riprodûs"
26016 #: modules/video_filter/ball.c:101
26017 #, fuzzy
26018 msgid "Set edge visibility."
26019 msgstr "Riprodûs"
26021 #: modules/video_filter/ball.c:103
26022 #, fuzzy
26023 msgid "Ball speed"
26024 msgstr "Normâl"
26026 #: modules/video_filter/ball.c:104
26027 msgid ""
26028 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
26029 "number of pixels by frame."
26030 msgstr ""
26032 #: modules/video_filter/ball.c:107
26033 #, fuzzy
26034 msgid "Ball size"
26035 msgstr "Casuâl"
26037 #: modules/video_filter/ball.c:108
26038 msgid ""
26039 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
26040 "pixels"
26041 msgstr ""
26043 #: modules/video_filter/ball.c:111
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Gradient threshold"
26046 msgstr "Liminâr"
26048 #: modules/video_filter/ball.c:112
26049 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26050 msgstr ""
26052 #: modules/video_filter/ball.c:114
26053 msgid "Augmented reality ball game"
26054 msgstr ""
26056 #: modules/video_filter/ball.c:123
26057 #, fuzzy
26058 msgid "Ball video filter"
26059 msgstr "Filtris audio"
26061 #: modules/video_filter/ball.c:124
26062 #, fuzzy
26063 msgid "Ball"
26064 msgstr "dut"
26066 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26067 #, fuzzy
26068 msgid "Number of time to blend"
26069 msgstr "Numar di threads"
26071 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
26072 msgid "The number of time the blend will be performed"
26073 msgstr ""
26075 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26076 #, fuzzy
26077 msgid "Alpha of the blended image"
26078 msgstr "Coordinade X"
26080 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
26081 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26082 msgstr ""
26084 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26085 msgid "Image to be blended onto"
26086 msgstr ""
26088 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
26089 #, fuzzy
26090 msgid "The image which will be used to blend onto"
26091 msgstr ""
26092 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26093 "videos."
26095 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Chroma for the base image"
26098 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
26100 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
26101 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26102 msgstr ""
26104 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Image which will be blended"
26107 msgstr ""
26108 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26109 "videos."
26111 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
26112 msgid "The image blended onto the base image"
26113 msgstr ""
26115 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Chroma for the blend image"
26118 msgstr "Coordinade X"
26120 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26123 msgstr "Coordinade X"
26125 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26126 msgid "Blending benchmark filter"
26127 msgstr ""
26129 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
26130 msgid "Blendbench"
26131 msgstr ""
26133 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
26134 msgid "Benchmarking"
26135 msgstr ""
26137 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
26138 msgid "Base image"
26139 msgstr ""
26141 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
26142 #, fuzzy
26143 msgid "Blend image"
26144 msgstr "Meditative"
26146 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26147 msgid "Video pictures blending"
26148 msgstr ""
26150 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
26151 msgid ""
26152 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26153 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26154 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26155 "default)."
26156 msgstr ""
26158 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Bluescreen U value"
26161 msgstr "Filtris audio"
26163 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
26164 msgid ""
26165 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26166 "Defaults to 120 for blue."
26167 msgstr ""
26169 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
26170 #, fuzzy
26171 msgid "Bluescreen V value"
26172 msgstr "Filtris audio"
26174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
26175 msgid ""
26176 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26177 "Defaults to 90 for blue."
26178 msgstr ""
26180 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
26181 #, fuzzy
26182 msgid "Bluescreen U tolerance"
26183 msgstr "Filtris audio"
26185 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
26186 msgid ""
26187 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26188 "value between 10 and 20 seems sensible."
26189 msgstr ""
26191 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
26192 #, fuzzy
26193 msgid "Bluescreen V tolerance"
26194 msgstr "Filtris audio"
26196 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
26197 msgid ""
26198 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26199 "value between 10 and 20 seems sensible."
26200 msgstr ""
26202 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26203 #, fuzzy
26204 msgid "Bluescreen video filter"
26205 msgstr "Filtris audio"
26207 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
26208 #, fuzzy
26209 msgid "Bluescreen"
26210 msgstr "Dut il visôr"
26212 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26213 #, fuzzy
26214 msgid "Output width"
26215 msgstr "Largjece massime video"
26217 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Output (canvas) image width"
26220 msgstr "Largjece massime video"
26222 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26223 #, fuzzy
26224 msgid "Output height"
26225 msgstr "Altece massime de jessude video."
26227 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Output (canvas) image height"
26230 msgstr "Altece massime de jessude video."
26232 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Output picture aspect ratio"
26235 msgstr "Impostanzions pal video"
26237 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26238 msgid ""
26239 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26240 "have the same SAR as the input."
26241 msgstr ""
26243 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Pad video"
26246 msgstr "video"
26248 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26249 msgid ""
26250 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26251 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26252 msgstr ""
26254 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26255 #, fuzzy
26256 msgid "Automatically resize and pad a video"
26257 msgstr "Cîr inzornaments"
26259 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Canvas"
26262 msgstr " Scancele "
26264 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26265 #, fuzzy
26266 msgid "Canvas video filter"
26267 msgstr "Filtris audio"
26269 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
26270 msgid ""
26271 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26272 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26273 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26274 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26275 msgstr ""
26277 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
26278 #, fuzzy
26279 msgid "Select one color in the video"
26280 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
26282 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
26283 #, fuzzy
26284 msgid "Color threshold filter"
26285 msgstr "Liminâr"
26287 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Saturation threshold"
26290 msgstr "Liminâr"
26292 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
26293 #, fuzzy
26294 msgid "Similarity threshold"
26295 msgstr "Liminâr"
26297 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Pixels to crop from top"
26300 msgstr "Tai dal video"
26302 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26305 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26307 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
26308 #, fuzzy
26309 msgid "Pixels to crop from bottom"
26310 msgstr "Puarte video"
26312 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26313 #, fuzzy
26314 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26315 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26317 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
26318 #, fuzzy
26319 msgid "Pixels to crop from left"
26320 msgstr "Tai dal video"
26322 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26325 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26327 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
26328 #, fuzzy
26329 msgid "Pixels to crop from right"
26330 msgstr "Tai dal video"
26332 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
26333 #, fuzzy
26334 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26335 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26337 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
26338 #, fuzzy
26339 msgid "Pixels to padd to top"
26340 msgstr "Tai dal video"
26342 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26345 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26347 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
26348 #, fuzzy
26349 msgid "Pixels to padd to bottom"
26350 msgstr "Sielç trace audio"
26352 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26353 #, fuzzy
26354 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26355 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26357 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Pixels to padd to left"
26360 msgstr "Inliniament video"
26362 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26363 #, fuzzy
26364 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26365 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26367 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
26368 #, fuzzy
26369 msgid "Pixels to padd to right"
26370 msgstr "Altece video"
26372 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
26373 #, fuzzy
26374 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26375 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26377 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26378 #, fuzzy
26379 msgid "Croppadd"
26380 msgstr "Taie"
26382 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
26383 #, fuzzy
26384 msgid "Video cropping filter"
26385 msgstr "Filtri video"
26387 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Padd"
26390 msgstr "Pause"
26392 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26393 #, fuzzy
26394 msgid "Latest"
26395 msgstr "Inzornaments"
26397 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26398 msgid "AltLine"
26399 msgstr ""
26401 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26402 #, fuzzy
26403 msgid "Upconvert"
26404 msgstr "Nete"
26406 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26407 #, fuzzy
26408 msgid "Low"
26409 msgstr "Lao"
26411 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Medium"
26414 msgstr "Macedon"
26416 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26417 #, fuzzy
26418 msgid "High"
26419 msgstr "6 (il plui alt)"
26421 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
26422 #, fuzzy
26423 msgid "Streaming deinterlace mode"
26424 msgstr "Metodi streaming"
26426 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
26427 #, fuzzy
26428 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26429 msgstr "Cualitât dal flus."
26431 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
26432 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26433 msgstr ""
26435 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
26436 msgid ""
26437 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26438 "frame boundaries. \n"
26439 "\n"
26440 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26441 "such as videos from a camcorder. \n"
26442 "\n"
26443 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26444 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26445 "\n"
26446 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26447 "(bright) field, too. \n"
26448 "\n"
26449 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26450 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26451 msgstr ""
26453 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
26454 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26455 msgstr ""
26457 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
26458 msgid ""
26459 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26460 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26461 "Default: Low."
26462 msgstr ""
26464 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
26465 #, fuzzy
26466 msgid "Deinterlacing video filter"
26467 msgstr "Filtris audio"
26469 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
26470 #, fuzzy
26471 msgid "Edge detection video filter"
26472 msgstr "Filtris audio"
26474 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
26475 #, fuzzy
26476 msgid "Edge detection"
26477 msgstr "Selezion invalide"
26479 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
26480 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
26481 msgstr ""
26483 #: modules/video_filter/erase.c:56
26484 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26485 msgstr ""
26487 #: modules/video_filter/erase.c:59
26488 #, fuzzy
26489 msgid "X coordinate of the mask."
26490 msgstr "Coordinade X"
26492 #: modules/video_filter/erase.c:61
26493 #, fuzzy
26494 msgid "Y coordinate of the mask."
26495 msgstr "Coordinade Y"
26497 #: modules/video_filter/erase.c:63
26498 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26499 msgstr ""
26501 #: modules/video_filter/erase.c:68
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Erase video filter"
26504 msgstr "Filtris audio"
26506 #: modules/video_filter/erase.c:69
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Erase"
26509 msgstr "Pause"
26511 #: modules/video_filter/extract.c:55
26512 #, fuzzy
26513 msgid "RGB component to extract"
26514 msgstr "Filtris audio"
26516 #: modules/video_filter/extract.c:56
26517 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26518 msgstr ""
26520 #: modules/video_filter/extract.c:67
26521 #, fuzzy
26522 msgid "Extract RGB component video filter"
26523 msgstr "Filtris audio"
26525 #: modules/video_filter/fps.c:45
26526 #, fuzzy
26527 msgid "FPS conversion video filter"
26528 msgstr "Filtris audio"
26530 #: modules/video_filter/fps.c:46
26531 #, fuzzy
26532 msgid "FPS Converter"
26533 msgstr "Conversions MMX di "
26535 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26536 #, fuzzy
26537 msgid "Freezing interactive video filter"
26538 msgstr "Filtris audio"
26540 #: modules/video_filter/freeze.c:79
26541 msgid "Freeze"
26542 msgstr ""
26544 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
26545 msgid "Gaussian's std deviation"
26546 msgstr ""
26548 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26549 msgid ""
26550 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26551 "to 3*sigma away in any direction."
26552 msgstr ""
26554 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Add a blurring effect"
26557 msgstr "Filtris audio"
26559 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
26560 #, fuzzy
26561 msgid "Gaussian blur video filter"
26562 msgstr "Filtris audio"
26564 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
26565 #, fuzzy
26566 msgid "Gaussian Blur"
26567 msgstr "Rus"
26569 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
26570 #, fuzzy
26571 msgid "Radius in pixels"
26572 msgstr "Largjece in pixels"
26574 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Strength"
26577 msgstr "Metodi streaming"
26579 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26580 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26581 msgstr ""
26583 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Gradfun video filter"
26586 msgstr "Filtris audio"
26588 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26589 #, fuzzy
26590 msgid "Gradfun"
26591 msgstr "Vert"
26593 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
26594 msgid "Debanding algorithm"
26595 msgstr ""
26597 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26598 #, fuzzy
26599 msgid "Distort mode"
26600 msgstr "Mût stereo"
26602 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26603 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26604 msgstr ""
26606 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26607 msgid "Gradient image type"
26608 msgstr ""
26610 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26611 msgid ""
26612 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26613 "keep colors."
26614 msgstr ""
26616 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26617 msgid "Apply cartoon effect"
26618 msgstr ""
26620 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26621 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26622 msgstr ""
26624 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26625 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26626 msgstr ""
26628 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26629 #, fuzzy
26630 msgid "Gradient video filter"
26631 msgstr "Filtris audio"
26633 #: modules/video_filter/grain.c:54
26634 msgid "Variance of the gaussian noise"
26635 msgstr ""
26637 #: modules/video_filter/grain.c:58
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Minimal period"
26640 msgstr "Interface minimâl"
26642 #: modules/video_filter/grain.c:59
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26645 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26647 #: modules/video_filter/grain.c:60
26648 #, fuzzy
26649 msgid "Maximal period"
26650 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26652 #: modules/video_filter/grain.c:61
26653 #, fuzzy
26654 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26655 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26657 #: modules/video_filter/grain.c:64
26658 #, fuzzy
26659 msgid "Grain video filter"
26660 msgstr "Filtris audio"
26662 #: modules/video_filter/grain.c:65
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Grain"
26665 msgstr "Todesc"
26667 #: modules/video_filter/grain.c:66
26668 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26669 msgstr ""
26671 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26672 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26673 msgstr ""
26675 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26676 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26677 msgstr ""
26679 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26680 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26681 msgstr ""
26683 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26684 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26685 msgstr ""
26687 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26688 msgid "HQ Denoiser 3D"
26689 msgstr ""
26691 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26692 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26693 msgstr ""
26695 #: modules/video_filter/invert.c:50
26696 #, fuzzy
26697 msgid "Invert video filter"
26698 msgstr "Filtris audio"
26700 #: modules/video_filter/invert.c:51
26701 #, fuzzy
26702 msgid "Color inversion"
26703 msgstr "Nete"
26705 #: modules/video_filter/magnify.c:49
26706 #, fuzzy
26707 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26708 msgstr "Filtris audio"
26710 #: modules/video_filter/magnify.c:50
26711 #, fuzzy
26712 msgid "Magnify"
26713 msgstr "Navigazion"
26715 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Mirror orientation"
26718 msgstr "Altris informazions"
26720 #: modules/video_filter/mirror.c:65
26721 msgid ""
26722 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26723 "horizontal"
26724 msgstr ""
26726 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26727 msgid "Vertical"
26728 msgstr "Verticâl"
26730 #: modules/video_filter/mirror.c:69
26731 msgid "Horizontal"
26732 msgstr ""
26734 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26735 #, fuzzy
26736 msgid "Direction"
26737 msgstr "Cartele"
26739 #: modules/video_filter/mirror.c:72
26740 msgid "Direction of the mirroring"
26741 msgstr ""
26743 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26744 #, fuzzy
26745 msgid "Left to right/Top to bottom"
26746 msgstr "Puarte video"
26748 #: modules/video_filter/mirror.c:75
26749 msgid "Right to left/Bottom to top"
26750 msgstr ""
26752 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26753 #, fuzzy
26754 msgid "Mirror video filter"
26755 msgstr "Filtris audio"
26757 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26758 #, fuzzy
26759 msgid "Mirror video"
26760 msgstr "Mirror"
26762 #: modules/video_filter/mirror.c:82
26763 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26764 msgstr ""
26766 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26767 msgid "Blur factor (1-127)"
26768 msgstr ""
26770 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
26771 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26772 msgstr ""
26774 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
26775 #, fuzzy
26776 msgid "Motion blur filter"
26777 msgstr "Filtris audio"
26779 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26780 #, fuzzy
26781 msgid "Motion detect video filter"
26782 msgstr "Filtris audio"
26784 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
26785 #, fuzzy
26786 msgid "Old movie effect video filter"
26787 msgstr "Filtris audio"
26789 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
26790 msgid "Old movie"
26791 msgstr ""
26793 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
26794 msgid "OpenCV face detection example filter"
26795 msgstr ""
26797 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
26798 #, fuzzy
26799 msgid "OpenCV example"
26800 msgstr "Vierç un file"
26802 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
26803 msgid "Haar cascade filename"
26804 msgstr ""
26806 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
26807 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26808 msgstr ""
26810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26811 msgid "Use input chroma unaltered"
26812 msgstr ""
26814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26815 msgid "I420 - first plane is grayscale"
26816 msgstr ""
26818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26819 msgid "RGB32"
26820 msgstr ""
26822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26823 #, fuzzy
26824 msgid "Don't display any video"
26825 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26827 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26828 #, fuzzy
26829 msgid "Display the input video"
26830 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26832 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Display the processed video"
26835 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26838 msgid "Show only errors"
26839 msgstr ""
26841 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26842 msgid "Show errors and warnings"
26843 msgstr ""
26845 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26846 msgid "Show everything including debug messages"
26847 msgstr ""
26849 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26850 #, fuzzy
26851 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26852 msgstr "Filtris audio"
26854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26855 #, fuzzy
26856 msgid "OpenCV"
26857 msgstr "Vierç"
26859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26860 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26861 msgstr ""
26863 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26864 msgid ""
26865 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26866 "OpenCV filter"
26867 msgstr ""
26869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26870 #, fuzzy
26871 msgid "OpenCV filter chroma"
26872 msgstr "Vierç file"
26874 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26875 msgid ""
26876 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26877 msgstr ""
26879 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26880 msgid "Wrapper filter output"
26881 msgstr ""
26883 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26884 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26885 msgstr ""
26887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26888 msgid "OpenCV internal filter name"
26889 msgstr ""
26891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26892 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26893 msgstr ""
26895 #: modules/video_filter/posterize.c:62
26896 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26897 msgstr ""
26899 #: modules/video_filter/posterize.c:68
26900 #, fuzzy
26901 msgid "Posterize video filter"
26902 msgstr "Filtris audio"
26904 #: modules/video_filter/posterize.c:70
26905 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26906 msgstr ""
26908 #: modules/video_filter/postproc.c:71
26909 msgid ""
26910 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26911 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26912 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26913 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26914 msgstr ""
26916 #: modules/video_filter/postproc.c:76
26917 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26918 msgstr ""
26920 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26921 #, fuzzy
26922 msgid "Video post processing filter"
26923 msgstr "Filtri video"
26925 #: modules/video_filter/postproc.c:86
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Postproc"
26928 msgstr "Posizion"
26930 #: modules/video_filter/postproc.c:238
26931 #, fuzzy
26932 msgid "Lowest"
26933 msgstr "1 (il plui bas)"
26935 #: modules/video_filter/postproc.c:241
26936 #, fuzzy
26937 msgid "Highest"
26938 msgstr "6 (il plui alt)"
26940 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
26941 #, fuzzy
26942 msgid "Psychedelic video filter"
26943 msgstr "Psichedeliche"
26945 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Number of puzzle rows"
26948 msgstr "Numar di flus"
26950 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
26951 #, fuzzy
26952 msgid "Number of puzzle columns"
26953 msgstr "Numar di flus"
26955 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
26956 #, fuzzy
26957 msgid "Game mode"
26958 msgstr "Mût stereo"
26960 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
26961 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
26962 msgstr ""
26964 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
26965 #, fuzzy
26966 msgid "Border"
26967 msgstr "Largjece video"
26969 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
26970 #, fuzzy
26971 msgid "Unshuffled Border width."
26972 msgstr "Largjece video"
26974 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Small preview"
26977 msgstr "Normâl"
26979 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
26980 msgid "Show small preview."
26981 msgstr ""
26983 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
26984 msgid "Small preview size"
26985 msgstr ""
26987 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
26988 msgid "Show small preview size (percent of source)."
26989 msgstr ""
26991 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
26992 msgid "Piece edge shape size"
26993 msgstr ""
26995 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
26996 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
26997 msgstr ""
26999 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Auto shuffle"
27002 msgstr "Automatic"
27004 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27005 msgid "Auto shuffle delay during game"
27006 msgstr ""
27008 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27009 #, fuzzy
27010 msgid "Auto solve"
27011 msgstr "Ative video"
27013 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27014 msgid "Auto solve delay during game"
27015 msgstr ""
27017 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Rotation"
27020 msgstr "Judizi"
27022 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
27023 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27024 msgstr ""
27026 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27027 msgid "jigsaw puzzle"
27028 msgstr ""
27030 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27031 msgid "sliding puzzle"
27032 msgstr ""
27034 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27035 msgid "swap puzzle"
27036 msgstr ""
27038 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27039 msgid "exchange puzzle"
27040 msgstr ""
27042 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27043 msgid "0"
27044 msgstr ""
27046 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27047 msgid "0/180"
27048 msgstr ""
27050 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27051 msgid "0/90/180/270"
27052 msgstr ""
27054 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
27055 msgid "0/90/180/270/mirror"
27056 msgstr ""
27058 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27061 msgstr "Filtris audio"
27063 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
27064 msgid "Puzzle"
27065 msgstr ""
27067 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27068 #, fuzzy
27069 msgid "Ripple video filter"
27070 msgstr "Filtris audio"
27072 #: modules/video_filter/ripple.c:54
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Ripple"
27075 msgstr "file"
27077 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27078 msgid "Angle in degrees"
27079 msgstr ""
27081 #: modules/video_filter/rotate.c:57
27082 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27083 msgstr ""
27085 #: modules/video_filter/rotate.c:58
27086 #, fuzzy
27087 msgid "Use motion sensors"
27088 msgstr "Viodudis"
27090 #: modules/video_filter/rotate.c:68
27091 #, fuzzy
27092 msgid "Rotate video filter"
27093 msgstr "Filtris audio"
27095 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
27096 #, fuzzy
27097 msgid "Rotate"
27098 msgstr "Date"
27100 #: modules/video_filter/scene.c:59
27101 msgid "Image format"
27102 msgstr "Formât figure"
27104 #: modules/video_filter/scene.c:60
27105 #, fuzzy
27106 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27107 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27109 #: modules/video_filter/scene.c:62
27110 #, fuzzy
27111 msgid "Image width"
27112 msgstr "Figure"
27114 #: modules/video_filter/scene.c:63
27115 msgid ""
27116 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27117 "characteristics."
27118 msgstr ""
27120 #: modules/video_filter/scene.c:67
27121 #, fuzzy
27122 msgid "Image height"
27123 msgstr "Figure"
27125 #: modules/video_filter/scene.c:68
27126 msgid ""
27127 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27128 "video characteristics."
27129 msgstr ""
27131 #: modules/video_filter/scene.c:72
27132 msgid "Recording ratio"
27133 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27135 #: modules/video_filter/scene.c:73
27136 msgid ""
27137 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27138 msgstr ""
27139 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27140 "vignarà regjistrade."
27142 #: modules/video_filter/scene.c:76
27143 #, fuzzy
27144 msgid "Filename prefix"
27145 msgstr "Non dal file"
27147 #: modules/video_filter/scene.c:77
27148 msgid ""
27149 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27150 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27151 msgstr ""
27153 #: modules/video_filter/scene.c:81
27154 #, fuzzy
27155 msgid "Directory path prefix"
27156 msgstr "Cartele"
27158 #: modules/video_filter/scene.c:82
27159 msgid ""
27160 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27161 "will be automatically saved in users homedir."
27162 msgstr ""
27164 #: modules/video_filter/scene.c:86
27165 msgid "Always write to the same file"
27166 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27168 #: modules/video_filter/scene.c:87
27169 msgid ""
27170 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27171 "this case, the number is not appended to the filename."
27172 msgstr ""
27174 #: modules/video_filter/scene.c:91
27175 #, fuzzy
27176 msgid "Send your video to picture files"
27177 msgstr "File dai sot titui"
27179 #: modules/video_filter/scene.c:95
27180 #, fuzzy
27181 msgid "Scene filter"
27182 msgstr "Filtris audio"
27184 #: modules/video_filter/scene.c:96
27185 #, fuzzy
27186 msgid "Scene video filter"
27187 msgstr "Filtris audio"
27189 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27190 msgid "Sepia intensity"
27191 msgstr ""
27193 #: modules/video_filter/sepia.c:60
27194 msgid "Intensity of sepia effect"
27195 msgstr ""
27197 #: modules/video_filter/sepia.c:65
27198 #, fuzzy
27199 msgid "Sepia video filter"
27200 msgstr "Filtris audio"
27202 #: modules/video_filter/sepia.c:67
27203 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27204 msgstr ""
27206 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
27207 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27208 msgstr ""
27210 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
27211 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27212 msgstr ""
27214 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
27215 msgid "Augment contrast between contours."
27216 msgstr ""
27218 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Sharpen video filter"
27221 msgstr "Filtris audio"
27223 #: modules/video_filter/transform.c:49
27224 msgid "Transform type"
27225 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27227 #: modules/video_filter/transform.c:55
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Transpose"
27230 msgstr "Codifiche CBR"
27232 #: modules/video_filter/transform.c:55
27233 msgid "Anti-transpose"
27234 msgstr ""
27236 #: modules/video_filter/transform.c:58
27237 msgid "Video transformation filter"
27238 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27240 #: modules/video_filter/transform.c:59
27241 #, fuzzy
27242 msgid "Transformation"
27243 msgstr "Informazions"
27245 #: modules/video_filter/transform.c:60
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Rotate or flip the video"
27248 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27250 #: modules/video_filter/vhs.c:105
27251 #, fuzzy
27252 msgid "VHS movie effect video filter"
27253 msgstr "Filtris audio"
27255 #: modules/video_filter/vhs.c:106
27256 msgid "VHS movie"
27257 msgstr ""
27259 #: modules/video_filter/wave.c:53
27260 #, fuzzy
27261 msgid "Wave video filter"
27262 msgstr "Filtris audio"
27264 #: modules/video_filter/wave.c:54
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Wave"
27267 msgstr "Salve"
27269 #: modules/video_output/aa.c:58
27270 msgid "ASCII Art"
27271 msgstr ""
27273 #: modules/video_output/aa.c:61
27274 #, fuzzy
27275 msgid "ASCII-art video output"
27276 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27278 #: modules/video_output/android/window.c:50
27279 #, fuzzy
27280 msgid "Android Window"
27281 msgstr "Barcons atîfs"
27283 #: modules/video_output/android/window.c:51
27284 #, fuzzy
27285 msgid "Android native window"
27286 msgstr "Barcons atîfs"
27288 #: modules/video_output/caca.c:57
27289 #, fuzzy
27290 msgid "Color ASCII art video output"
27291 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27293 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
27294 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27295 msgstr ""
27297 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
27298 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27299 msgstr ""
27301 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27302 msgid ""
27303 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27304 "After this delay we black out the video."
27305 msgstr ""
27307 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27308 msgid "Active Format Descriptor line."
27309 msgstr ""
27311 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
27312 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
27313 msgstr ""
27315 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27316 msgid "Picture to display on input signal loss."
27317 msgstr ""
27319 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
27320 #, fuzzy
27321 msgid "Output card"
27322 msgstr "Formât sot titui"
27324 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27325 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27326 msgstr ""
27328 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
27329 #, fuzzy
27330 msgid "Desired output mode"
27331 msgstr "Codec video di destinazion"
27333 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27334 msgid ""
27335 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27336 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27337 msgstr ""
27339 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
27340 #, fuzzy
27341 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27342 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27344 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
27345 msgid ""
27346 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27347 msgstr ""
27349 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
27350 msgid ""
27351 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27352 "disables audio output."
27353 msgstr ""
27355 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Video connection for DeckLink output."
27358 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27360 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
27361 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27362 msgstr ""
27364 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
27365 #, fuzzy
27366 msgid "DecklinkOutput"
27367 msgstr "URL de jessude"
27369 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
27370 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27371 msgstr ""
27373 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
27374 #, fuzzy
27375 msgid "DeckLink General Options"
27376 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27378 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
27379 #, fuzzy
27380 msgid "DeckLink Video Output module"
27381 msgstr "Modui in jessude"
27383 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
27384 #, fuzzy
27385 msgid "DeckLink Video Options"
27386 msgstr "Opzions audio"
27388 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
27389 #, fuzzy
27390 msgid "DeckLink Audio Output module"
27391 msgstr "Modui in jessude"
27393 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
27394 #, fuzzy
27395 msgid "DeckLink Audio Options"
27396 msgstr "Opzions audio"
27398 #: modules/video_output/drawable.c:34
27399 msgid "Window handle (HWND)"
27400 msgstr ""
27402 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
27403 msgid ""
27404 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27405 "will be created."
27406 msgstr ""
27408 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
27409 #, fuzzy
27410 msgid "Drawable"
27411 msgstr "Disative"
27413 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
27414 #, fuzzy
27415 msgid "Embedded window video"
27416 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27418 #: modules/video_output/fb.c:56
27419 msgid "Framebuffer device"
27420 msgstr ""
27422 #: modules/video_output/fb.c:58
27423 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27424 msgstr ""
27426 #: modules/video_output/fb.c:60
27427 msgid "Run fb on current tty"
27428 msgstr ""
27430 #: modules/video_output/fb.c:62
27431 msgid ""
27432 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27433 "handling with caution)"
27434 msgstr ""
27436 #: modules/video_output/fb.c:65
27437 msgid "Framebuffer resolution to use"
27438 msgstr ""
27440 #: modules/video_output/fb.c:67
27441 msgid ""
27442 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27443 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27444 msgstr ""
27446 #: modules/video_output/fb.c:70
27447 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27448 msgstr ""
27450 #: modules/video_output/fb.c:71
27451 msgid "Disable for double buffering in software."
27452 msgstr ""
27454 #: modules/video_output/fb.c:73
27455 #, fuzzy
27456 msgid "Image format (default RGB)"
27457 msgstr "Formât figure"
27459 #: modules/video_output/fb.c:74
27460 msgid ""
27461 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27462 "has no way to report its chroma."
27463 msgstr ""
27465 #: modules/video_output/fb.c:92
27466 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27467 msgstr ""
27469 #: modules/video_output/glx.c:261
27470 msgid "GLX"
27471 msgstr ""
27473 #: modules/video_output/glx.c:262
27474 #, fuzzy
27475 msgid "GLX extension for OpenGL"
27476 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27478 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
27479 msgid "Enable a workaround for T23"
27480 msgstr ""
27482 #: modules/video_output/kva.c:52
27483 msgid ""
27484 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27485 "size is equal to or smaller than the movie size."
27486 msgstr ""
27488 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
27489 #, fuzzy
27490 msgid "Video mode"
27491 msgstr "Codec video:"
27493 #: modules/video_output/kva.c:57
27494 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27495 msgstr ""
27497 #: modules/video_output/kva.c:62
27498 msgid "SNAP"
27499 msgstr ""
27501 #: modules/video_output/kva.c:62
27502 #, fuzzy
27503 msgid "WarpOverlay!"
27504 msgstr "Ritart"
27506 #: modules/video_output/kva.c:62
27507 msgid "VMAN"
27508 msgstr ""
27510 #: modules/video_output/kva.c:62
27511 msgid "DIVE"
27512 msgstr ""
27514 #: modules/video_output/kva.c:72
27515 #, fuzzy
27516 msgid "K Video Acceleration video output"
27517 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27519 #: modules/video_output/macosx.m:75
27520 #, fuzzy
27521 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
27522 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27524 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
27525 #, fuzzy
27526 msgid "OpenGL extension"
27527 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27529 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
27530 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27531 msgstr ""
27533 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
27534 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27535 msgstr ""
27537 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
27538 msgid "OpenGL ES2"
27539 msgstr ""
27541 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
27542 #, fuzzy
27543 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27544 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27546 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
27547 #, fuzzy
27548 msgid "OpenGL"
27549 msgstr "Vierç"
27551 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
27552 #, fuzzy
27553 msgid "OpenGL video output"
27554 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27556 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
27557 msgid "EGL"
27558 msgstr ""
27560 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
27561 msgid "EGL extension for OpenGL"
27562 msgstr ""
27564 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
27565 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
27566 msgstr ""
27568 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
27569 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
27570 msgid "Use hardware blending support"
27571 msgstr ""
27573 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
27574 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
27575 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
27576 msgstr ""
27578 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
27579 msgid "Pixel Shader"
27580 msgstr ""
27582 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
27583 #, fuzzy
27584 msgid "Choose a pixel shader to apply."
27585 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
27587 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
27588 #, fuzzy
27589 msgid "Path to HLSL file"
27590 msgstr "Salve file"
27592 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
27593 #, fuzzy
27594 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
27595 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
27597 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
27598 #, fuzzy
27599 msgid "HLSL File"
27600 msgstr "Salve file"
27602 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
27603 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
27604 msgstr ""
27606 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
27607 #, fuzzy
27608 msgid "Direct3D9 video output"
27609 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27611 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
27612 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
27613 msgstr ""
27615 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Direct3D11 video output"
27618 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27620 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
27621 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
27622 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
27623 msgstr ""
27625 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
27626 msgid ""
27627 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
27628 "doesn't have any effect when using overlays."
27629 msgstr ""
27631 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
27632 msgid "Overlay video output"
27633 msgstr ""
27635 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
27636 msgid ""
27637 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
27638 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
27639 msgstr ""
27641 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
27642 msgid "Use video buffers in system memory"
27643 msgstr ""
27645 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
27646 msgid ""
27647 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
27648 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
27649 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
27650 "doesn't have any effect when using overlays."
27651 msgstr ""
27653 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
27654 msgid "Use triple buffering for overlays"
27655 msgstr ""
27657 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
27658 msgid ""
27659 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
27660 "better video quality (no flickering)."
27661 msgstr ""
27663 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
27664 msgid "Name of desired display device"
27665 msgstr ""
27667 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
27668 msgid ""
27669 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
27670 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
27671 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
27672 msgstr ""
27674 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
27675 msgid ""
27676 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
27677 "interface"
27678 msgstr ""
27680 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
27681 #, fuzzy
27682 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
27683 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27685 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
27686 msgid "Wallpaper"
27687 msgstr "Sfont"
27689 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
27690 #, fuzzy
27691 msgid "OpenGL video output for Windows"
27692 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27694 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
27695 #, fuzzy
27696 msgid "Windows GDI video output"
27697 msgstr "Windows GDI"
27699 #: modules/video_output/vdummy.c:36
27700 #, fuzzy
27701 msgid "Dummy image chroma format"
27702 msgstr "Formât regjistri"
27704 #: modules/video_output/vdummy.c:38
27705 msgid ""
27706 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
27707 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
27708 msgstr ""
27710 #: modules/video_output/vdummy.c:48
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Dummy video output"
27713 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27715 #: modules/video_output/vdummy.c:58
27716 #, fuzzy
27717 msgid "Statistics video output"
27718 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27720 #: modules/video_output/vmem.c:43
27721 msgid "Video memory buffer width."
27722 msgstr ""
27724 #: modules/video_output/vmem.c:46
27725 #, fuzzy
27726 msgid "Video memory buffer height."
27727 msgstr "Altece video"
27729 #: modules/video_output/vmem.c:49
27730 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
27731 msgstr ""
27733 #: modules/video_output/vmem.c:51
27734 msgid "Chroma"
27735 msgstr "Chroma"
27737 #: modules/video_output/vmem.c:52
27738 msgid ""
27739 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
27740 msgstr ""
27742 #: modules/video_output/vmem.c:59
27743 #, fuzzy
27744 msgid "Video memory output"
27745 msgstr "Modui in jessude"
27747 #: modules/video_output/vmem.c:60
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Video memory"
27750 msgstr "Puarte video"
27752 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
27753 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
27754 #, fuzzy
27755 msgid "Wayland display"
27756 msgstr "Mostre"
27758 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
27759 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
27760 msgid ""
27761 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
27762 "display will be used."
27763 msgstr ""
27765 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
27766 msgid "WL shell"
27767 msgstr ""
27769 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
27770 msgid "Wayland shell surface"
27771 msgstr ""
27773 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
27774 msgid "WL SHM"
27775 msgstr ""
27777 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
27778 #, fuzzy
27779 msgid "Wayland shared memory video output"
27780 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27782 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
27783 msgid "XDG shell"
27784 msgstr ""
27786 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
27787 msgid "XDG shell surface"
27788 msgstr ""
27790 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
27791 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27792 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
27793 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
27794 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
27795 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
27796 #, fuzzy
27797 msgctxt "ASCII"
27798 msgid "VLC media player"
27799 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27801 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
27802 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
27803 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
27804 #, fuzzy
27805 msgctxt "ASCII"
27806 msgid "VLC"
27807 msgstr "VSR"
27809 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
27810 #, fuzzy
27811 msgid "VLC"
27812 msgstr "VSR"
27814 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
27815 #, fuzzy
27816 msgid "X11 display"
27817 msgstr "Mostre"
27819 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
27820 msgid ""
27821 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
27822 "will be used."
27823 msgstr ""
27825 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
27826 #, fuzzy
27827 msgid "X11 window ID"
27828 msgstr "Siere il barcon"
27830 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
27831 #, fuzzy
27832 msgid "X window"
27833 msgstr "Siere il barcon"
27835 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
27836 msgid "X11 video window (XCB)"
27837 msgstr ""
27839 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
27840 #, fuzzy
27841 msgid "X11"
27842 msgstr "X11"
27844 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
27845 #, fuzzy
27846 msgid "X11 video output (XCB)"
27847 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27849 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
27850 #, fuzzy
27851 msgid "XVideo adaptor number"
27852 msgstr "Video For Linux"
27854 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
27855 msgid ""
27856 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
27857 "functional adaptor."
27858 msgstr ""
27860 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
27861 #, fuzzy
27862 msgid "XVideo format id"
27863 msgstr "Puarte video"
27865 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
27866 msgid ""
27867 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
27868 "match for the video being played."
27869 msgstr ""
27871 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
27872 #, fuzzy
27873 msgid "XVideo"
27874 msgstr "Video"
27876 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
27877 #, fuzzy
27878 msgid "XVideo output (XCB)"
27879 msgstr "Tai dal video"
27881 #: modules/video_output/yuv.c:41
27882 #, fuzzy
27883 msgid "device, fifo or filename"
27884 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
27886 #: modules/video_output/yuv.c:42
27887 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
27888 msgstr ""
27890 #: modules/video_output/yuv.c:44
27891 #, fuzzy
27892 msgid "Chroma used"
27893 msgstr "Chroma"
27895 #: modules/video_output/yuv.c:46
27896 msgid "Force use of a specific chroma for output."
27897 msgstr ""
27899 #: modules/video_output/yuv.c:48
27900 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
27901 msgstr ""
27903 #: modules/video_output/yuv.c:49
27904 msgid ""
27905 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
27906 "requires YV12/I420 fourcc."
27907 msgstr ""
27909 #: modules/video_output/yuv.c:58
27910 #, fuzzy
27911 msgid "YUV output"
27912 msgstr "URL de jessude"
27914 #: modules/video_output/yuv.c:59
27915 #, fuzzy
27916 msgid "YUV video output"
27917 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27919 #: modules/video_splitter/clone.c:40
27920 #, fuzzy
27921 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
27922 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27924 #: modules/video_splitter/clone.c:43
27925 #, fuzzy
27926 msgid "Video output modules"
27927 msgstr "Modui in jessude"
27929 #: modules/video_splitter/clone.c:44
27930 msgid ""
27931 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
27932 "separated list of modules."
27933 msgstr ""
27935 #: modules/video_splitter/clone.c:47
27936 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
27937 msgstr ""
27939 #: modules/video_splitter/clone.c:55
27940 #, fuzzy
27941 msgid "Clone video filter"
27942 msgstr "Filtris audio"
27944 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
27945 #, fuzzy
27946 msgid ""
27947 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27948 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
27950 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
27951 #, fuzzy
27952 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27953 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27955 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
27956 msgid "Active windows"
27957 msgstr "Barcons atîfs"
27959 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
27960 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
27961 msgstr ""
27963 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
27964 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27965 msgstr ""
27967 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
27968 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27969 msgstr ""
27971 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
27972 #, fuzzy
27973 msgid "Panoramix"
27974 msgstr "Program"
27976 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
27977 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27978 msgstr ""
27980 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
27981 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27982 msgstr ""
27984 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
27985 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27986 msgstr ""
27988 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
27989 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27990 msgstr ""
27992 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
27993 #, fuzzy
27994 msgid "Attenuation"
27995 msgstr "Alternatîf"
27997 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
27998 msgid ""
27999 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28000 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28001 msgstr ""
28003 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28004 #, fuzzy
28005 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28006 msgstr "Alternatîf"
28008 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28009 msgid ""
28010 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28011 msgstr ""
28013 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28014 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28015 msgstr ""
28017 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28018 msgid ""
28019 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28020 msgstr ""
28022 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28023 #, fuzzy
28024 msgid "Attenuation, end (in %)"
28025 msgstr "Alternatîf"
28027 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28028 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28029 msgstr ""
28031 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28032 msgid "middle position (in %)"
28033 msgstr ""
28035 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28036 msgid ""
28037 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28038 "of blended zone"
28039 msgstr ""
28041 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28042 msgid "Gamma (Red) correction"
28043 msgstr ""
28045 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28046 msgid ""
28047 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28048 msgstr ""
28050 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28051 msgid "Gamma (Green) correction"
28052 msgstr ""
28054 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28055 msgid ""
28056 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28057 msgstr ""
28059 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28060 msgid "Gamma (Blue) correction"
28061 msgstr ""
28063 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28064 msgid ""
28065 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28066 msgstr ""
28068 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28069 msgid "Black Crush for Red"
28070 msgstr ""
28072 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28073 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28074 msgstr ""
28076 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28077 msgid "Black Crush for Green"
28078 msgstr ""
28080 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28081 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28082 msgstr ""
28084 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28085 msgid "Black Crush for Blue"
28086 msgstr ""
28088 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28089 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28090 msgstr ""
28092 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28093 msgid "White Crush for Red"
28094 msgstr ""
28096 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28097 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28098 msgstr ""
28100 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28101 msgid "White Crush for Green"
28102 msgstr ""
28104 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28105 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28106 msgstr ""
28108 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28109 msgid "White Crush for Blue"
28110 msgstr ""
28112 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28113 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28114 msgstr ""
28116 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28117 msgid "Black Level for Red"
28118 msgstr ""
28120 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28121 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28122 msgstr ""
28124 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28125 msgid "Black Level for Green"
28126 msgstr ""
28128 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28129 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28130 msgstr ""
28132 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28133 msgid "Black Level for Blue"
28134 msgstr ""
28136 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28137 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28138 msgstr ""
28140 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28141 msgid "White Level for Red"
28142 msgstr ""
28144 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28145 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28146 msgstr ""
28148 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28149 msgid "White Level for Green"
28150 msgstr ""
28152 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28153 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28154 msgstr ""
28156 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28157 msgid "White Level for Blue"
28158 msgstr ""
28160 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28161 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28162 msgstr ""
28164 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28165 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28166 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28168 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28169 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28170 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28172 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28173 msgid "Element aspect ratio"
28174 msgstr ""
28176 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28177 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28178 msgstr ""
28180 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28181 #, fuzzy
28182 msgid "Wall video filter"
28183 msgstr "Filtris audio"
28185 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28186 #, fuzzy
28187 msgid "Image wall"
28188 msgstr "Formât figure"
28190 #: modules/visualization/goom.c:46
28191 msgid "Goom display width"
28192 msgstr ""
28194 #: modules/visualization/goom.c:47
28195 msgid "Goom display height"
28196 msgstr ""
28198 #: modules/visualization/goom.c:48
28199 msgid ""
28200 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28201 "will be prettier but more CPU intensive)."
28202 msgstr ""
28204 #: modules/visualization/goom.c:51
28205 msgid "Goom animation speed"
28206 msgstr ""
28208 #: modules/visualization/goom.c:52
28209 msgid ""
28210 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28211 msgstr ""
28213 #: modules/visualization/goom.c:58
28214 #, fuzzy
28215 msgid "Goom"
28216 msgstr "In somp"
28218 #: modules/visualization/goom.c:59
28219 #, fuzzy
28220 msgid "Goom effect"
28221 msgstr "Efiets caratars"
28223 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28224 #, fuzzy
28225 msgid "projectM configuration file"
28226 msgstr "File di configurazion"
28228 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28229 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28230 msgstr ""
28232 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28233 msgid "projectM preset path"
28234 msgstr ""
28236 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28237 msgid "Path to the projectM preset directory"
28238 msgstr ""
28240 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28241 #, fuzzy
28242 msgid "Title font"
28243 msgstr "Titul"
28245 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28246 #, fuzzy
28247 msgid "Font used for the titles"
28248 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28250 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28251 #, fuzzy
28252 msgid "Font menu"
28253 msgstr "Dimension caratars"
28255 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
28256 msgid "Font used for the menus"
28257 msgstr ""
28259 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
28260 #, fuzzy
28261 msgid "The width of the video window, in pixels."
28262 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28264 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28265 #, fuzzy
28266 msgid "The height of the video window, in pixels."
28267 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28269 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28270 #, fuzzy
28271 msgid "Mesh width"
28272 msgstr "Largjece video"
28274 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28275 #, fuzzy
28276 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28277 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28279 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28280 #, fuzzy
28281 msgid "Mesh height"
28282 msgstr "Altece video"
28284 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28285 #, fuzzy
28286 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28287 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28289 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28290 #, fuzzy
28291 msgid "Texture size"
28292 msgstr "Gjenar"
28294 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
28295 #, fuzzy
28296 msgid "The size of the texture, in pixels."
28297 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28299 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28300 msgid "projectM"
28301 msgstr ""
28303 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
28304 msgid "libprojectM effect"
28305 msgstr ""
28307 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28308 msgid "Effects list"
28309 msgstr "Liste dai efiets"
28311 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28312 msgid ""
28313 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28314 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28315 msgstr ""
28317 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28318 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28319 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28321 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28322 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28323 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28325 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28326 #, fuzzy
28327 msgid "FFT window"
28328 msgstr "Siere il barcon"
28330 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28331 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28332 msgstr ""
28334 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Kaiser window parameter"
28337 msgstr "Viodudis"
28339 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28340 msgid ""
28341 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28342 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
28343 msgstr ""
28345 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28346 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28347 msgstr ""
28349 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28350 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28351 msgstr ""
28353 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Number of blank pixels between bands."
28356 msgstr "Numar di flus"
28358 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Amplification"
28361 msgstr "Aplicazion"
28363 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28364 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28365 msgstr ""
28367 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28368 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28369 msgstr ""
28371 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
28372 msgid "Enable original graphic spectrum"
28373 msgstr ""
28375 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
28376 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28377 msgstr ""
28379 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
28380 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28381 msgstr ""
28383 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
28384 msgid "Draw the base of the bands"
28385 msgstr ""
28387 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
28388 msgid "Base pixel radius"
28389 msgstr ""
28391 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
28392 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28393 msgstr ""
28395 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Spectral sections"
28398 msgstr "Descrizion dal flus"
28400 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
28401 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28402 msgstr ""
28404 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
28405 #, fuzzy
28406 msgid "Peak height"
28407 msgstr "Altece video"
28409 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
28410 msgid "Total pixel height of the peak items."
28411 msgstr ""
28413 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
28414 msgid "Peak extra width"
28415 msgstr ""
28417 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
28418 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28419 msgstr ""
28421 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
28422 #, fuzzy
28423 msgid "V-plane color"
28424 msgstr "_Invertìs"
28426 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
28427 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28428 msgstr ""
28430 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Visualizer"
28433 msgstr "Ecualizatôr"
28435 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
28436 #, fuzzy
28437 msgid "Visualizer filter"
28438 msgstr "Filtri video"
28440 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
28441 #, fuzzy
28442 msgid "Spectrum analyser"
28443 msgstr "Spetri"
28445 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
28446 msgid "vsxu"
28447 msgstr ""
28449 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28450 msgid "#paste your VLM commands here"
28451 msgstr ""
28453 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28454 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28455 msgstr ""
28457 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28458 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28459 #, fuzzy
28460 msgid "Play List"
28461 msgstr "Liste di scolte"
28463 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28464 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
28465 #, fuzzy
28466 msgid "Output"
28467 msgstr "URL de jessude"
28469 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Subtitle codec"
28472 msgstr "Ritart dai sot titui"
28474 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28475 #, fuzzy
28476 msgid "Output\tmethod"
28477 msgstr "Largjece massime video"
28479 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28480 msgid "Multiplexer"
28481 msgstr ""
28483 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28484 #, fuzzy
28485 msgid "Video FPS"
28486 msgstr "PID video"
28488 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28489 #, fuzzy
28490 msgid "MUX options"
28491 msgstr "Opzions jutori"
28493 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28494 #, fuzzy
28495 msgid "Video scale"
28496 msgstr "Puarte video"
28498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Output port"
28502 msgstr "Formât sot titui"
28504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Output\tfile"
28507 msgstr "Modui in jessude"
28509 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28510 #, fuzzy
28511 msgid "Input media"
28512 msgstr "Flus in jentrade"
28514 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28515 #, fuzzy
28516 msgid "Error:"
28517 msgstr "Erôr"
28519 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28520 msgid "Sample ui-state-error style."
28521 msgstr ""
28523 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28524 #, fuzzy
28525 msgid "File name"
28526 msgstr "Non dal file"
28528 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28529 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Preamp:"
28532 msgstr "Insium"
28534 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28535 #, fuzzy
28536 msgid "Row border"
28537 msgstr "Ordin dai elements"
28539 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28540 #, fuzzy
28541 msgid "Column border"
28542 msgstr "Ordin dai elements"
28544 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28545 #, fuzzy
28546 msgid "Background"
28547 msgstr "Sfont"
28549 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Mosaic Tiles"
28552 msgstr "Musical"
28554 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Playback Rate"
28557 msgstr "Riproduzion"
28559 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28560 #, fuzzy
28561 msgid "Audio Delay"
28562 msgstr "CD audio"
28564 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28565 #, fuzzy
28566 msgid "Subtitle Delay"
28567 msgstr "Ritart dai sot titui"
28569 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Time:"
28572 msgstr "Ore"
28574 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28575 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28576 #, fuzzy
28577 msgid "VLC media player - Web Interface"
28578 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28580 #: share/lua/http/index.html:215
28581 msgid "Hide / Show Library"
28582 msgstr ""
28584 #: share/lua/http/index.html:216
28585 msgid "Hide / Show Viewer"
28586 msgstr ""
28588 #: share/lua/http/index.html:217
28589 #, fuzzy
28590 msgid "Manage Streams"
28591 msgstr "Flus"
28593 #: share/lua/http/index.html:218
28594 #, fuzzy
28595 msgid "Track Synchronisation"
28596 msgstr "Sielç trace audio"
28598 #: share/lua/http/index.html:220
28599 #, fuzzy
28600 msgid "VLM Batch Commands"
28601 msgstr "Comant"
28603 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Loop"
28606 msgstr "Logo"
28608 #: share/lua/http/index.html:242
28609 #, fuzzy
28610 msgid "Empty Playlist"
28611 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28613 #: share/lua/http/index.html:243
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Queue Selected"
28616 msgstr "Nissun file sielt"
28618 #: share/lua/http/index.html:244
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Play Selected"
28621 msgstr "Riproduzion"
28623 #: share/lua/http/index.html:245
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Refresh List"
28626 msgstr "Timp di inzornament"
28628 #: share/lua/http/index.html:252
28629 #, fuzzy
28630 msgid "Loading flowplayer..."
28631 msgstr "Zonte un file"
28633 #: share/lua/http/index.html:252
28634 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28635 msgstr ""
28637 #: share/lua/http/index.html:263
28638 msgid ""
28639 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28640 "instead of the main interface."
28641 msgstr ""
28643 #: share/lua/http/index.html:264
28644 msgid ""
28645 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28646 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28647 "right: <i>Manage Streams</i>"
28648 msgstr ""
28650 #: share/lua/http/index.html:268
28651 msgid ""
28652 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28653 "stream."
28654 msgstr ""
28656 #: share/lua/http/index.html:269
28657 msgid ""
28658 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28659 msgstr ""
28661 #: share/lua/http/index.html:272
28662 msgid ""
28663 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28664 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28665 "the stream."
28666 msgstr ""
28668 #: share/lua/http/index.html:275
28669 msgid ""
28670 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28671 "button again."
28672 msgstr ""
28674 #: share/lua/http/index.html:278
28675 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28676 msgstr ""
28678 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
28679 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
28680 #, fuzzy
28681 msgid "Dialog"
28682 msgstr "Disative"
28684 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
28685 msgid "Update"
28686 msgstr "Inzorne"
28688 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
28689 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
28690 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
28691 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
28692 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
28693 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
28694 #, fuzzy
28695 msgid "Form"
28696 msgstr "normâl"
28698 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Preset"
28701 msgstr "Set di caratars"
28703 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
28704 msgid "0.00 dB"
28705 msgstr ""
28707 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
28708 msgid "&Verbosity:"
28709 msgstr ""
28711 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
28712 #, fuzzy
28713 msgid "&Filter:"
28714 msgstr "Filtris"
28716 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
28717 #, fuzzy
28718 msgid "&Save as..."
28719 msgstr "Salve sicu..."
28721 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
28722 #, fuzzy
28723 msgid "Modules Tree"
28724 msgstr "Dut il visôr"
28726 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
28727 #, fuzzy
28728 msgid "Show extended options"
28729 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28731 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Show &more options"
28734 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28736 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
28737 #, fuzzy
28738 msgid "Change the caching for the media"
28739 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28741 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
28742 #, fuzzy
28743 msgid " ms"
28744 msgstr "ms"
28746 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
28747 msgid "MRL"
28748 msgstr "MRL"
28750 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Start Time"
28753 msgstr "Timp iniziâl"
28755 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
28756 #, fuzzy
28757 msgid "Stop Time"
28758 msgstr "Timp finâl"
28760 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
28761 #, fuzzy
28762 msgid "Edit Options"
28763 msgstr "Opzions"
28765 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
28766 #, fuzzy
28767 msgid "Extra media"
28768 msgstr "Tire fûr"
28770 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
28771 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28772 msgstr ""
28774 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
28775 #, fuzzy
28776 msgid "Select the file"
28777 msgstr "Sielç un file"
28779 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
28780 #, fuzzy
28781 msgid "Change the start time for the media"
28782 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28784 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
28785 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28786 msgstr ""
28788 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
28789 #, fuzzy
28790 msgid "Change the stop time for the media"
28791 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28793 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
28794 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28795 msgstr ""
28797 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
28798 #, fuzzy
28799 msgid "Capture mode"
28800 msgstr "Cjapitul %d"
28802 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
28803 #, fuzzy
28804 msgid "Select the capture device type"
28805 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28807 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
28808 #, fuzzy
28809 msgid "Device Selection"
28810 msgstr "Selezion invalide"
28812 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
28813 #, fuzzy
28814 msgid "Options"
28815 msgstr "Opzions:"
28817 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
28818 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28819 msgstr ""
28821 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
28822 msgid "Advanced options..."
28823 msgstr "Opzions avanzadis..."
28825 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Disc Selection"
28828 msgstr "Selezion invalide"
28830 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
28831 msgid "SVCD/VCD"
28832 msgstr ""
28834 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
28835 #, fuzzy
28836 msgid "Disable Disc Menus"
28837 msgstr "Dopre menus DVD"
28839 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
28840 #, fuzzy
28841 msgid "No disc menus"
28842 msgstr "Dopre i menus DVD"
28844 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
28845 #, fuzzy
28846 msgid "Disc device"
28847 msgstr "Dispositîf DVD"
28849 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Starting Position"
28852 msgstr "Posizion dal logo"
28854 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Audio and Subtitles"
28857 msgstr "Vierç i sot titui"
28859 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
28860 #, fuzzy
28861 msgid "Use a sub&title file"
28862 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
28864 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
28865 #, fuzzy
28866 msgid "Select the subtitle file"
28867 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
28869 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
28870 #, fuzzy
28871 msgid "Choose one or more media file to open"
28872 msgstr "File di configurazion"
28874 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
28875 #, fuzzy
28876 msgid "File Selection"
28877 msgstr "Selezion invalide"
28879 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
28880 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28881 msgstr ""
28883 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
28884 #, fuzzy
28885 msgid "Add..."
28886 msgstr "Zonte un file"
28888 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
28889 #, fuzzy
28890 msgid "Network Protocol"
28891 msgstr "Rêt: "
28893 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
28894 #, fuzzy
28895 msgid "Please enter a network URL:"
28896 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
28898 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
28899 #, fuzzy
28900 msgid "Profile edition"
28901 msgstr "Non dal file di regjistri"
28903 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
28904 msgid "FLAC"
28905 msgstr ""
28907 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
28908 #, fuzzy
28909 msgid "MP&4/MOV"
28910 msgstr "MP4"
28912 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
28913 #, fuzzy
28914 msgid "Ogg/Ogm"
28915 msgstr "Ogg"
28917 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
28918 msgid "M&KV"
28919 msgstr ""
28921 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
28922 #, fuzzy
28923 msgid "M&JPEG"
28924 msgstr "MJPEG"
28926 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
28927 #, fuzzy
28928 msgid "MPEG-PS"
28929 msgstr "MPEG PS"
28931 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
28932 msgid "F&LV"
28933 msgstr ""
28935 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
28936 #, fuzzy
28937 msgid "&MPEG-TS"
28938 msgstr "MPEG PS"
28940 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
28941 msgid "RAW"
28942 msgstr ""
28944 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
28945 #, fuzzy
28946 msgid "WAV"
28947 msgstr "AVI"
28949 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
28950 msgid "Webm"
28951 msgstr ""
28953 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
28954 #, fuzzy
28955 msgid "MPEG &1"
28956 msgstr "MPEG 1"
28958 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
28959 msgid "AVI"
28960 msgstr "AVI"
28962 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
28963 #, fuzzy
28964 msgid "ASF/WMV"
28965 msgstr "ASF"
28967 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
28968 msgid "MP&3"
28969 msgstr ""
28971 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
28972 #, fuzzy
28973 msgid "Features"
28974 msgstr "Gjenar"
28976 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
28977 #, fuzzy
28978 msgid "Streamable"
28979 msgstr "Non dal flus"
28981 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Chapters"
28984 msgstr "Cjapitul"
28986 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
28987 msgid "Menus"
28988 msgstr ""
28990 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
28991 #, fuzzy
28992 msgid "Fra&me Rate"
28993 msgstr "Frecuence fotograms"
28995 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
28996 #, fuzzy
28997 msgid "Same as source"
28998 msgstr "Filtri video"
29000 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
29001 #, fuzzy
29002 msgid " fps"
29003 msgstr "fps"
29005 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Custom options"
29008 msgstr "Opzions di configurazion"
29010 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
29011 #, fuzzy
29012 msgid "&Quality"
29013 msgstr "Cualitât"
29015 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Not Used"
29018 msgstr "Puarte:"
29020 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
29021 #, fuzzy
29022 msgid " kb/s"
29023 msgstr "%d kb/s"
29025 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Encoding parameters"
29028 msgstr "Coordinade X"
29030 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
29031 #, fuzzy
29032 msgid "Frame size"
29033 msgstr "Frecuence fotograms"
29035 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
29036 msgid "px"
29037 msgstr ""
29039 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
29040 #, fuzzy
29041 msgid "Sa&mple Rate"
29042 msgstr "Frecuence fotograms"
29044 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
29045 #, fuzzy
29046 msgid "Profile &Name"
29047 msgstr "Non dal file di regjistri"
29049 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
29050 msgid "Set up media sources to stream"
29051 msgstr ""
29053 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
29054 #, fuzzy
29055 msgid "Destination Setup"
29056 msgstr "Destinazion"
29058 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
29059 #, fuzzy
29060 msgid "Select destinations to stream to"
29061 msgstr "Sielç un flus"
29063 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
29064 msgid ""
29065 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29066 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29067 msgstr ""
29069 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
29070 #, fuzzy
29071 msgid "New destination"
29072 msgstr "Destinazion"
29074 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
29075 #, fuzzy
29076 msgid "Display locally"
29077 msgstr "Dome riproduzion"
29079 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
29080 #, fuzzy
29081 msgid "Transcoding Options"
29082 msgstr "Codifiche CBR"
29084 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
29085 #, fuzzy
29086 msgid "Select and choose transcoding options"
29087 msgstr "Descrizion dal flus"
29089 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
29090 #, fuzzy
29091 msgid "Activate Transcoding"
29092 msgstr "Codifiche dai sot titui"
29094 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Option Setup"
29097 msgstr "Opzions:"
29099 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
29100 #, fuzzy
29101 msgid "Set up any additional options for streaming"
29102 msgstr ""
29103 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
29105 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
29106 #, fuzzy
29107 msgid "Miscellaneous Options"
29108 msgstr "Variis"
29110 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
29111 #, fuzzy
29112 msgid "Stream all elementary streams"
29113 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29115 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
29116 #, fuzzy
29117 msgid "Generated stream output string"
29118 msgstr "Flus "
29120 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
29121 #, fuzzy
29122 msgid " %"
29123 msgstr " "
29125 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
29126 #, fuzzy
29127 msgid "Output module:"
29128 msgstr "Modui in jessude"
29130 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
29131 msgid "Use S/PDIF when available"
29132 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
29134 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
29135 #, fuzzy
29136 msgid "Effects"
29137 msgstr "Efiet"
29139 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Visualization:"
29142 msgstr "Viodudis"
29144 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
29145 #, fuzzy
29146 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29147 msgstr "Ative audio"
29149 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
29150 #, fuzzy
29151 msgid "Dolby Surround:"
29152 msgstr "Dolby Surround"
29154 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
29155 #, fuzzy
29156 msgid "Replay gain mode:"
29157 msgstr "Sielç un file"
29159 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Headphone surround effect"
29162 msgstr "Sielç un efiet"
29164 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
29165 msgid "Normalize volume to:"
29166 msgstr ""
29168 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
29169 msgid "Tracks"
29170 msgstr "Tracis"
29172 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
29173 #, fuzzy
29174 msgid "Preferred audio language:"
29175 msgstr "Lenghe audio"
29177 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
29178 #, fuzzy
29179 msgid "Password:"
29180 msgstr "Peraule clâf"
29182 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
29183 #, fuzzy
29184 msgid "Username:"
29185 msgstr "Non utent"
29187 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
29188 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29189 msgstr ""
29191 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
29192 #, fuzzy
29193 msgid "Codecs"
29194 msgstr "Codec"
29196 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
29197 msgid "x264 profile and level selection"
29198 msgstr ""
29200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
29201 msgid "x264 preset and tuning selection"
29202 msgstr ""
29204 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
29205 #, fuzzy
29206 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29207 msgstr "Mût stereo"
29209 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
29210 #, fuzzy
29211 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29212 msgstr "Filtri video"
29214 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
29215 #, fuzzy
29216 msgid "Video quality post-processing level"
29217 msgstr "Filtri video"
29219 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
29220 msgid "Optical drive"
29221 msgstr ""
29223 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Default optical device"
29226 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29228 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
29229 #, fuzzy
29230 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29231 msgstr "Propietâts filtri figuris"
29233 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
29234 #, fuzzy
29235 msgid "HTTP proxy URL"
29236 msgstr "Proxy HTTP"
29238 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
29239 #, fuzzy
29240 msgid "HTTP (default)"
29241 msgstr "Predeterminât"
29243 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
29244 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29245 msgstr ""
29247 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
29248 #, fuzzy
29249 msgid "Live555 stream transport"
29250 msgstr "Puarte UDP"
29252 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
29253 #, fuzzy
29254 msgid "Default caching policy"
29255 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29257 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
29258 #, fuzzy
29259 msgid "Menus language:"
29260 msgstr "Lenghe audio"
29262 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
29263 msgid "Look and feel"
29264 msgstr ""
29266 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
29267 #, fuzzy
29268 msgid "Use custom skin"
29269 msgstr "Sielç une mascare"
29271 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
29272 #, fuzzy
29273 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29274 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29276 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Use native style"
29279 msgstr "Dopre file sot titui"
29281 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
29282 #, fuzzy
29283 msgid "Resize interface to video size"
29284 msgstr "Filtris audio"
29286 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
29287 #, fuzzy
29288 msgid "Show controls in full screen mode"
29289 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29291 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
29292 #, fuzzy
29293 msgid "Pause playback when minimized"
29294 msgstr "Riproduzion locâl"
29296 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
29297 msgid "Show media change popup:"
29298 msgstr ""
29300 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
29301 #, fuzzy
29302 msgid "Start in minimal view mode"
29303 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
29305 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
29306 #, fuzzy
29307 msgid "Force window style:"
29308 msgstr "Titul sucessîf"
29310 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
29311 #, fuzzy
29312 msgid "Integrate video in interface"
29313 msgstr "Cambie interface"
29315 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Show systray icon"
29318 msgstr "Icone dongje dal orloi"
29320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
29321 #, fuzzy
29322 msgid "Auto raising the interface:"
29323 msgstr "Interface Qt"
29325 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
29326 #, fuzzy
29327 msgid "Skin resource file:"
29328 msgstr "Clip sonôr"
29330 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
29331 #, fuzzy
29332 msgid "Playlist and Instances"
29333 msgstr "Riprodûs e ferme"
29335 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
29336 msgid "Allow only one instance"
29337 msgstr ""
29339 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
29340 msgid "Pause on the last frame of a video"
29341 msgstr ""
29343 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
29344 #, fuzzy
29345 msgid "Every "
29346 msgstr "Ritart"
29348 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
29349 msgid "Separate words by | (without space)"
29350 msgstr ""
29352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
29353 msgid "Save recently played items"
29354 msgstr ""
29356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
29357 msgid "Activate updates notifier"
29358 msgstr ""
29360 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
29361 #, fuzzy
29362 msgid "Operating System Integration"
29363 msgstr "Altris informazions"
29365 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
29366 #, fuzzy
29367 msgid "File extensions association"
29368 msgstr "Descrizion"
29370 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
29371 #, fuzzy
29372 msgid "Set up associations..."
29373 msgstr "Descrizion"
29375 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
29376 #, fuzzy
29377 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29378 msgstr "Mostre sul visôr"
29380 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
29381 #, fuzzy
29382 msgid "Show media title on video start"
29383 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
29385 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
29386 #, fuzzy
29387 msgid "Enable subtitles"
29388 msgstr "Zonte sot titui"
29390 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
29391 #, fuzzy
29392 msgid "Subtitle Language"
29393 msgstr "Lenghe sot titui"
29395 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Default encoding"
29398 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29400 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
29401 #, fuzzy
29402 msgid "Subtitle effects"
29403 msgstr "Ritart dai sot titui"
29405 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
29406 msgid "Add a shadow"
29407 msgstr ""
29409 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
29410 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
29411 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
29412 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
29413 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
29414 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
29415 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
29416 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
29417 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
29418 msgid " px"
29419 msgstr ""
29421 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
29422 #, fuzzy
29423 msgid "Add a background"
29424 msgstr "Sfont"
29426 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
29427 #, fuzzy
29428 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29429 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29431 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
29432 #, fuzzy
29433 msgid "DirectX"
29434 msgstr "Cartele"
29436 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Display device"
29439 msgstr "Mostre"
29441 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
29442 #, fuzzy
29443 msgid "KVA"
29444 msgstr "MOV"
29446 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
29447 #, fuzzy
29448 msgid "Force Aspect Ratio"
29449 msgstr "Aplicazion"
29451 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
29452 msgid "vlc-snap"
29453 msgstr ""
29455 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
29456 #, fuzzy
29457 msgid "Stuff"
29458 msgstr "huff"
29460 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
29461 #, fuzzy
29462 msgid "Edit settings"
29463 msgstr "Impostazions audio"
29465 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
29466 #, fuzzy
29467 msgid "Control"
29468 msgstr "Controi"
29470 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
29471 msgid "Run manually"
29472 msgstr ""
29474 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
29475 #, fuzzy
29476 msgid "Setup schedule"
29477 msgstr "huff"
29479 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
29480 #, fuzzy
29481 msgid "Run on schedule"
29482 msgstr "huff"
29484 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
29485 #, fuzzy
29486 msgid "Status"
29487 msgstr "Statistichis"
29489 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
29490 #, fuzzy
29491 msgid "P/P"
29492 msgstr "UDP"
29494 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
29495 #, fuzzy
29496 msgid "Prev"
29497 msgstr "Precedent"
29499 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
29500 #, fuzzy
29501 msgid "Add Input"
29502 msgstr "Puarte audio"
29504 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
29505 #, fuzzy
29506 msgid "Edit Input"
29507 msgstr "Puarte audio"
29509 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
29510 #, fuzzy
29511 msgid "Clear List"
29512 msgstr " Nete "
29514 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
29515 #, fuzzy
29516 msgid "Check for VLC updates"
29517 msgstr "Cîr inzornaments"
29519 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
29520 #, fuzzy
29521 msgid "Launching an update request..."
29522 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29524 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
29525 msgid "Do you want to download it?"
29526 msgstr ""
29528 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
29529 #, fuzzy
29530 msgid "Essential"
29531 msgstr "spaziâl"
29533 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
29534 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
29535 msgid ">HHHHHH;#"
29536 msgstr ""
29538 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
29539 #, fuzzy
29540 msgid "Negate colors"
29541 msgstr "_Invertìs"
29543 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
29544 #, fuzzy
29545 msgid "Colors"
29546 msgstr "Compilatôr: "
29548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
29549 #, fuzzy
29550 msgid "Interactive Zoom"
29551 msgstr "Mût stereo"
29553 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
29554 #, fuzzy
29555 msgid "Angle"
29556 msgstr "Jungle"
29558 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
29559 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
29560 #, fuzzy
29561 msgid "..."
29562 msgstr "Zonte un file"
29564 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
29565 msgid "full"
29566 msgstr ""
29568 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
29569 msgid "none"
29570 msgstr "nissun"
29572 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
29573 #, fuzzy
29574 msgid "Logo erase"
29575 msgstr "Non dal file di regjistri"
29577 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
29578 msgid "Mask"
29579 msgstr ""
29581 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
29582 msgid "Anaglyph 3D"
29583 msgstr ""
29585 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Mirror"
29588 msgstr "Erôr"
29590 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Motion detect"
29593 msgstr "Filtris audio"
29595 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Spatial blur"
29598 msgstr "spaziâl"
29600 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
29601 msgid "Anti-Flickering"
29602 msgstr ""
29604 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
29605 #, fuzzy
29606 msgid "Soften"
29607 msgstr "Puarte"
29609 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
29610 #, fuzzy
29611 msgid "Denoiser"
29612 msgstr "Rumôr"
29614 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
29615 #, fuzzy
29616 msgid "Spatial luma strength"
29617 msgstr "spaziâl"
29619 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
29620 msgid "Temporal luma strength"
29621 msgstr ""
29623 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
29624 msgid "Spatial chroma strength"
29625 msgstr ""
29627 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
29628 msgid "Temporal chroma strength"
29629 msgstr ""
29631 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
29632 #, fuzzy
29633 msgid "VLM configurator"
29634 msgstr "Configurazion VLM"
29636 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
29637 #, fuzzy
29638 msgid "Media Manager Edition"
29639 msgstr "Meta-informazions"
29641 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
29642 #, fuzzy
29643 msgid "Name:"
29644 msgstr "Non"
29646 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
29647 #, fuzzy
29648 msgid "Input:"
29649 msgstr "Flus in jentrade"
29651 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Select Input"
29654 msgstr "Visôr"
29656 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
29657 #, fuzzy
29658 msgid "Output:"
29659 msgstr "URL de jessude"
29661 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
29662 #, fuzzy
29663 msgid "Select Output"
29664 msgstr "Flus "
29666 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
29667 #, fuzzy
29668 msgid "Time Control"
29669 msgstr "Controi"
29671 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
29672 #, fuzzy
29673 msgid "Mux Control"
29674 msgstr "Controi"
29676 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
29677 #, fuzzy
29678 msgid "Muxer:"
29679 msgstr "Cuiet"
29681 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
29682 msgid "AAAA; "
29683 msgstr ""
29685 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Media Manager List"
29688 msgstr "Meta-informazions"
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "Subtitle track added"
29692 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
29694 #~ msgid "Display resolution"
29695 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
29697 #~ msgid "Navigation"
29698 #~ msgstr "Navigazion"
29700 #~ msgid "Be quiet"
29701 #~ msgstr "Sta cuiet"
29703 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
29704 #~ msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "%ld B"
29708 #~ msgstr "%d Hz"
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Downloading ..."
29712 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "Scale factor"
29716 #~ msgstr "Salve"
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "Blu-ray Disc Input"
29720 #~ msgstr "Numar titul."
29722 #~ msgid "Configure"
29723 #~ msgstr "Configure"
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Channel number"
29727 #~ msgstr "Non canâl"
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "EyeTV input"
29731 #~ msgstr "Puarte audio"
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Do not sort the items."
29735 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Directory sort order"
29739 #~ msgstr "DirectShow"
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "FTP user name"
29743 #~ msgstr "Non utent"
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "FTP password"
29747 #~ msgstr "Peraule clâf"
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "GnomeVFS input"
29751 #~ msgstr "Sielç un file"
29753 #, fuzzy
29754 #~ msgid "Forward Cookies"
29755 #~ msgstr "tempoâl"
29757 #, fuzzy
29758 #~ msgid "HTTP referer value"
29759 #~ msgstr "Non utent"
29761 #, fuzzy
29762 #~ msgid "RTSP user name"
29763 #~ msgstr "Non utent"
29765 #, fuzzy
29766 #~ msgid "RTSP password"
29767 #~ msgstr "Peraule clâf"
29769 #, fuzzy
29770 #~ msgid "Video Capture width"
29771 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
29773 #, fuzzy
29774 #~ msgid "Video Capture height"
29775 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
29777 #, fuzzy
29778 #~ msgid "Video Capture height in pixel"
29779 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
29781 #, fuzzy
29782 #~ msgid "Quicktime Capture"
29783 #~ msgstr "Quicktime"
29785 #, fuzzy
29786 #~ msgid "No Input device found"
29787 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
29789 #, fuzzy
29790 #~ msgid "RDP auth username"
29791 #~ msgstr "Non utent"
29793 #, fuzzy
29794 #~ msgid "RDP Password"
29795 #~ msgstr "Peraule clâf"
29797 #, fuzzy
29798 #~ msgid "Subscreen top left corner"
29799 #~ msgstr "Filtris audio"
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
29803 #~ msgstr ""
29804 #~ "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal "
29805 #~ "barcon."
29807 #, fuzzy
29808 #~ msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
29809 #~ msgstr ""
29810 #~ "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal "
29811 #~ "barcon."
29813 #, fuzzy
29814 #~ msgid "SMB user name"
29815 #~ msgstr "Non utent"
29817 #, fuzzy
29818 #~ msgid "SMB password"
29819 #~ msgstr "Peraule clâf"
29821 #, fuzzy
29822 #~ msgid "Segments"
29823 #~ msgstr "Segment "
29825 #, fuzzy
29826 #~ msgid "Segment"
29827 #~ msgstr "Segment "
29829 #, fuzzy
29830 #~ msgid "VCD Format"
29831 #~ msgstr "normâl"
29833 #, fuzzy
29834 #~ msgid "Preparer"
29835 #~ msgstr "Preparacôr ISO-9660"
29837 #, fuzzy
29838 #~ msgid "Vol #"
29839 #~ msgstr "Vocâl"
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "Volume Set"
29843 #~ msgstr "Volum"
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "System Id"
29847 #~ msgstr "Flus %d"
29849 #~ msgid "Audio Channels"
29850 #~ msgstr "Canâi audio"
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "type"
29854 #~ msgstr "Tip"
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "end"
29858 #~ msgstr "Ative audio"
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "play list"
29862 #~ msgstr "Liste di scolte"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "extended selection list"
29866 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "selection list"
29870 #~ msgstr "Selezion invalide"
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "unknown type"
29874 #~ msgstr "<scognossût>"
29876 #~ msgid "(Super) Video CD"
29877 #~ msgstr "(Super) Video CD"
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
29881 #~ msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Show extended VCD info?"
29885 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
29889 #~ msgstr ""
29890 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
29891 #~ "nol rispuint"
29893 #, fuzzy
29894 #~ msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
29895 #~ msgstr ""
29896 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
29897 #~ "nol rispuint"
29899 #, fuzzy
29900 #~ msgid "Media in Zip"
29901 #~ msgstr "Meditative"
29903 #, fuzzy
29904 #~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
29905 #~ msgstr "Troi de mascare di doprâ"
29907 #, fuzzy
29908 #~ msgid "Zip files filter"
29909 #~ msgstr "Filtri video"
29911 #, fuzzy
29912 #~ msgid "Android AudioTrack audio output"
29913 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29915 #, fuzzy
29916 #~ msgid "AudioUnit output for iOS"
29917 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29919 #, fuzzy
29920 #~ msgid "Audio device is not configured"
29921 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
29923 #, fuzzy
29924 #~ msgid "OpenSLES audio output"
29925 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29927 #, fuzzy
29928 #~ msgid "OpenSLES"
29929 #~ msgstr "Vierç"
29931 #, fuzzy
29932 #~ msgid "Visualize motion vectors"
29933 #~ msgstr "Viodudis"
29935 #, fuzzy
29936 #~ msgid "VDA output pixel format"
29937 #~ msgstr "Formât sot titui"
29939 #, fuzzy
29940 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
29941 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
29943 #, fuzzy
29944 #~ msgid "Dummy video decoder"
29945 #~ msgstr "Filtris audio"
29947 #, fuzzy
29948 #~ msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
29949 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
29951 #~ msgid "---  DVD Menu"
29952 #~ msgstr "Dopre menu DVD"
29954 #~ msgid "First Played"
29955 #~ msgstr "Prime riproduzion"
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Video Manager"
29959 #~ msgstr "Filtri video"
29961 #~ msgid "----- Title"
29962 #~ msgstr "Titul"
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Composer"
29966 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Requirements"
29970 #~ msgstr "Segment "
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "Original Format"
29974 #~ msgstr "Ative audio"
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Display Source As"
29978 #~ msgstr "Mostre"
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid "Performers"
29982 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
29984 #, fuzzy
29985 #~ msgid "Original Performer"
29986 #~ msgstr "Ative audio"
29988 #, fuzzy
29989 #~ msgid "Software"
29990 #~ msgstr "Puarte"
29992 #, fuzzy
29993 #~ msgid "Record Company"
29994 #~ msgstr "Codifiche CBR"
29996 #, fuzzy
29997 #~ msgid "Model"
29998 #~ msgstr "Codec"
30000 #, fuzzy
30001 #~ msgid "Grouping"
30002 #~ msgstr "Grup"
30004 #, fuzzy
30005 #~ msgid "Sub-Title"
30006 #~ msgstr "Sot titul"
30008 #, fuzzy
30009 #~ msgid "Art Director"
30010 #~ msgstr "Cartele"
30012 #, fuzzy
30013 #~ msgid "Song Description"
30014 #~ msgstr "Descrizion"
30016 #, fuzzy
30017 #~ msgid "Thanks"
30018 #~ msgstr "Tracis"
30020 #, fuzzy
30021 #~ msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
30022 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30024 #, fuzzy
30025 #~ msgid "ZPL playlist import"
30026 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
30028 #, fuzzy
30029 #~ msgid "Fast udp streaming"
30030 #~ msgstr "Met in pause flus"
30032 #, fuzzy
30033 #~ msgid "Compiled by %s with %@"
30034 #~ msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
30036 #, fuzzy
30037 #~ msgid "VLC media player Help"
30038 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30040 #~ msgid "Invalid selection"
30041 #~ msgstr "Selezion invalide"
30043 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
30044 #~ msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
30046 #, fuzzy
30047 #~ msgid "No input found"
30048 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "Hide Details"
30052 #~ msgstr "Mostre dut"
30054 #, fuzzy
30055 #~ msgid "Send"
30056 #~ msgstr "Ative audio"
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "Click to enable fullscreen video playback."
30060 #~ msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "Click to stop playback."
30064 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "Click to mute or unmute the audio."
30068 #~ msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "User name"
30072 #~ msgstr "Non utent"
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "(no item is being played)"
30076 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "VLC media playback"
30080 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "ReadMe / FAQ..."
30084 #~ msgstr "Leimi..."
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "No device is selected"
30088 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "Current channel:"
30092 #~ msgstr "Canâl:"
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "Previous Channel"
30096 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Next Channel"
30100 #~ msgstr "Cjapitul sucessîf"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Download Plugin"
30104 #~ msgstr "Discjame cumò"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "Click to select a subtitle file."
30108 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "Composite input"
30112 #~ msgstr "Sielç un file"
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "S-Video input"
30116 #~ msgstr "Tai dal video"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "Streaming/Saving:"
30120 #~ msgstr "Altris informazions"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Download Cover Art"
30124 #~ msgstr "Discjame cumò"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "Fetch Meta Data"
30128 #~ msgstr "Salve impostazions"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Sort Node by Name"
30132 #~ msgstr "Ordene par non"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Sort Node by Author"
30136 #~ msgstr "Orden par troi"
30138 #~ msgid "Meta-information"
30139 #~ msgstr "Meta-informazions"
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Always continue"
30143 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Hardware Acceleration"
30147 #~ msgstr "Mût stereo"
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
30151 #~ msgstr "Mostre interface"
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
30155 #~ msgstr "Met in pause flus"
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "MPEG 1 Format"
30159 #~ msgstr "normâl"
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Enter the address of the computer to stream to."
30163 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
30165 #, fuzzy
30166 #~ msgid "Use this to stream to a single computer."
30167 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30169 #, fuzzy
30170 #~ msgid ""
30171 #~ "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
30172 #~ "stream"
30173 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
30177 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
30179 #~ msgid "More Info"
30180 #~ msgstr "Altris informazions"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Stream to network"
30184 #~ msgstr "Non dal flus"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Transcode/Save to file"
30188 #~ msgstr "Filtris audio"
30190 #~ msgid "Existing playlist item"
30191 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
30193 #, fuzzy
30194 #~ msgid "Partial Extract"
30195 #~ msgstr "Tire fûr"
30197 #~ msgid "From"
30198 #~ msgstr "Di"
30200 #~ msgid "To"
30201 #~ msgstr "A"
30203 #, fuzzy
30204 #~ msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
30205 #~ msgstr ""
30206 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
30207 #~ "mandât."
30209 #~ msgid "Address of the computer to stream to."
30210 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
30212 #~ msgid "UDP Unicast"
30213 #~ msgstr "UDP Unicast"
30215 #~ msgid "UDP Multicast"
30216 #~ msgstr "UDP Multicast"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid ""
30220 #~ "This page allows changing the compression format of the audio or video "
30221 #~ "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
30222 #~ msgstr ""
30223 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
30224 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "Transcode audio"
30228 #~ msgstr "Codifiche CBR"
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "Transcode video"
30232 #~ msgstr "Codifiche CBR"
30234 #~ msgid "Encapsulation format"
30235 #~ msgstr "Formât contenitôr"
30237 #~ msgid "Additional streaming options"
30238 #~ msgstr "Altris opzions pal streaming"
30240 #~ msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
30241 #~ msgstr ""
30242 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30243 #~ "streaming."
30245 #~ msgid "Local playback"
30246 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
30250 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Additional transcode options"
30254 #~ msgstr "Altris opzions pal streaming"
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
30258 #~ msgstr ""
30259 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
30260 #~ "streaming."
30262 #~ msgid "Select the file to save to"
30263 #~ msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
30265 #, fuzzy
30266 #~ msgid ""
30267 #~ "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
30268 #~ "transcoding."
30269 #~ msgstr ""
30270 #~ "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
30271 #~ "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
30273 #~ msgid "Summary"
30274 #~ msgstr "Somari"
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "Encap. format"
30278 #~ msgstr "Formât contenitôr"
30280 #~ msgid "Save file to"
30281 #~ msgstr "Salve file in"
30283 #, fuzzy
30284 #~ msgid "Include subtitles"
30285 #~ msgstr "Zonte sot titui"
30287 #~ msgid "No input selected"
30288 #~ msgstr "Nissune jentrade sielte"
30290 #~ msgid "No valid destination"
30291 #~ msgstr "Destinazion invalide"
30293 #~ msgid "Select the directory to save to"
30294 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
30296 #~ msgid "No folder selected"
30297 #~ msgstr "Nissune cartele sielte"
30299 #~ msgid "A directory where to save the files has to be selected."
30300 #~ msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
30302 #~ msgid ""
30303 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
30304 #~ "location."
30305 #~ msgstr ""
30306 #~ "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
30307 #~ "posizion."
30309 #~ msgid "No file selected"
30310 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30312 #~ msgid "A file where to save the stream has to be selected."
30313 #~ msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
30315 #~ msgid ""
30316 #~ "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a "
30317 #~ "location."
30318 #~ msgstr ""
30319 #~ "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
30320 #~ "posizion."
30322 #~ msgid "Finish"
30323 #~ msgstr "Fin"
30325 #~ msgid "%i items"
30326 #~ msgstr "%i elements"
30328 #~ msgid "yes"
30329 #~ msgstr "sì"
30331 #~ msgid "no"
30332 #~ msgstr "no"
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "yes: from %@ to %@"
30336 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
30338 #~ msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
30339 #~ msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
30341 #, fuzzy
30342 #~ msgid "This allows streaming on a network."
30343 #~ msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
30345 #~ msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
30346 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
30348 #~ msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
30349 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "A->B Loop"
30353 #~ msgstr "Logo"
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Current visualization"
30357 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "&Write changes to config"
30361 #~ msgstr "Mût cidin"
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "T&ools"
30365 #~ msgstr "Controi"
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "&Decrease Volume"
30369 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "&Post processing"
30373 #~ msgstr "Filtri video"
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "&Save To Playlist"
30377 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Power"
30381 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
30383 #~ msgid "Log format"
30384 #~ msgstr "Formât regjistri"
30386 #, fuzzy
30387 #~ msgid "Specify the logging format."
30388 #~ msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
30390 #~ msgid "Log filename"
30391 #~ msgstr "Non dal file di regjistri"
30393 #~ msgid "Specify the log filename."
30394 #~ msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
30396 #, fuzzy
30397 #~ msgid "Preferred Width"
30398 #~ msgstr "Lenghe audio"
30400 #, fuzzy
30401 #~ msgid "Smooth Streaming"
30402 #~ msgstr "Flus"
30404 #, fuzzy
30405 #~ msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
30406 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
30408 #, fuzzy
30409 #~ msgid "Page"
30410 #~ msgstr "Pause"
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "Row"
30414 #~ msgstr "Sgarfe..."
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "Password file"
30418 #~ msgstr "Peraule clâf"
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Session phone number"
30422 #~ msgstr "Non de session"
30424 #~ msgid "OSD menu"
30425 #~ msgstr "Menù OSD"
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "Name for the font you want to use"
30429 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
30431 #, fuzzy
30432 #~ msgid "Text renderer for Mac"
30433 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
30435 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
30436 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Win32 font renderer"
30440 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "Device type"
30444 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Classic AtmoLight"
30448 #~ msgstr "Rock classic"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Count of AtmoLight channels"
30452 #~ msgstr "Numar di flus"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Count of channels"
30456 #~ msgstr "Numar di flus"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Count of fnordlicht's"
30460 #~ msgstr "Numar di flus"
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Save Debug Frames"
30464 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid "Extracted Image Width"
30468 #~ msgstr "Figure"
30470 #, fuzzy
30471 #~ msgid "Extracted Image Height"
30472 #~ msgstr "Figure"
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Color when paused"
30476 #~ msgstr "Discjame cumò"
30478 #, fuzzy
30479 #~ msgid "Pause-Red"
30480 #~ msgstr "Pause"
30482 #, fuzzy
30483 #~ msgid "Red component of the pause color"
30484 #~ msgstr "Filtris audio"
30486 #, fuzzy
30487 #~ msgid "Pause-Green"
30488 #~ msgstr "Vert"
30490 #, fuzzy
30491 #~ msgid "Pause-Blue"
30492 #~ msgstr "Pause"
30494 #, fuzzy
30495 #~ msgid "End-Green"
30496 #~ msgstr "Vert"
30498 #, fuzzy
30499 #~ msgid "End-Blue"
30500 #~ msgstr "Blu"
30502 #, fuzzy
30503 #~ msgid "Number of zones on top"
30504 #~ msgstr "Numar di colonis"
30506 #, fuzzy
30507 #~ msgid "Number of zones on the top of the screen"
30508 #~ msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
30510 #, fuzzy
30511 #~ msgid "Number of zones on bottom"
30512 #~ msgstr "Numar di colonis"
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
30516 #~ msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
30518 #, fuzzy
30519 #~ msgid "White Red"
30520 #~ msgstr "Titul"
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid "White Blue"
30524 #~ msgstr "Titul"
30526 #, fuzzy
30527 #~ msgid "Used for statistics."
30528 #~ msgstr "Met dongje statistichis"
30530 #, fuzzy
30531 #~ msgid "Filter smoothness (%)"
30532 #~ msgstr "Filtris"
30534 #, fuzzy
30535 #~ msgid "Output Color filter mode"
30536 #~ msgstr "Modui in jessude"
30538 #, fuzzy
30539 #~ msgid "No Filtering"
30540 #~ msgstr "Filtris"
30542 #, fuzzy
30543 #~ msgid "Combined"
30544 #~ msgstr "Comedie"
30546 #, fuzzy
30547 #~ msgid "Percent"
30548 #~ msgstr "Set di caratars"
30550 #, fuzzy
30551 #~ msgid "Frame delay (ms)"
30552 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
30554 #, fuzzy
30555 #~ msgid "Channel 0: summary"
30556 #~ msgstr "Canâi"
30558 #, fuzzy
30559 #~ msgid "Channel 1: left"
30560 #~ msgstr "Non dal canâl"
30562 #, fuzzy
30563 #~ msgid "Channel 2: right"
30564 #~ msgstr "Canâi"
30566 #, fuzzy
30567 #~ msgid "Channel 3: top"
30568 #~ msgstr "Canâi"
30570 #, fuzzy
30571 #~ msgid "Channel 4: bottom"
30572 #~ msgstr "Non dal canâl"
30574 #, fuzzy
30575 #~ msgid "disabled"
30576 #~ msgstr "Disative"
30578 #, fuzzy
30579 #~ msgid "Zone 4:summary"
30580 #~ msgstr "Canâi"
30582 #, fuzzy
30583 #~ msgid "Zone 3:left"
30584 #~ msgstr "Non dal canâl"
30586 #, fuzzy
30587 #~ msgid "Zone 1:right"
30588 #~ msgstr "Canâi"
30590 #, fuzzy
30591 #~ msgid "Zone 2:bottom"
30592 #~ msgstr "Non dal canâl"
30594 #, fuzzy
30595 #~ msgid "Zone 0: Top gradient"
30596 #~ msgstr "Vert"
30598 #, fuzzy
30599 #~ msgid "Zone 1: Right gradient"
30600 #~ msgstr "Vert"
30602 #, fuzzy
30603 #~ msgid "Zone 2: Bottom gradient"
30604 #~ msgstr "Vert"
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Zone 3: Left gradient"
30608 #~ msgstr "Vert"
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Zone 4: Summary gradient"
30612 #~ msgstr "Vert"
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
30616 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "DMX options"
30620 #~ msgstr "Opzions jutori"
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "MoMoLight options"
30624 #~ msgstr "Opzions di configurazion"
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "fnordlicht options"
30628 #~ msgstr "Opzions di configurazion"
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "ANativeWindow"
30632 #~ msgstr "Barcons atîfs"
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
30636 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Android Surface video output"
30640 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "OpenGL ES extension"
30644 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "OpenGL ES"
30648 #~ msgstr "Vierç"
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
30652 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "OpenGL video output (experimental)"
30656 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30658 #, fuzzy
30659 #~ msgid "iOS OpenGL video output"
30660 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30662 #, fuzzy
30663 #~ msgid "Direct2D video output"
30664 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30666 #, fuzzy
30667 #~ msgid "SDL chroma format"
30668 #~ msgstr "Formât regjistri"
30670 #, fuzzy
30671 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
30672 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30674 #, fuzzy
30675 #~ msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
30676 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30678 #, fuzzy
30679 #~ msgid "Video acceleration not available"
30680 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
30682 #, fuzzy
30683 #~ msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
30684 #~ msgstr " (predeterminât disativât)"
30686 #, fuzzy
30687 #~ msgid "MKV"
30688 #~ msgstr "MOV"
30690 #, fuzzy
30691 #~ msgid "Black Slot"
30692 #~ msgstr "Neri"
30694 #, fuzzy
30695 #~ msgid "Output Color Filtermode"
30696 #~ msgstr "Modui in jessude"
30698 #, fuzzy
30699 #~ msgid "Brightness (%)"
30700 #~ msgstr "Luminositât"
30702 #, fuzzy
30703 #~ msgid "Filter threshold (%)"
30704 #~ msgstr "Liminâr"
30706 #, fuzzy
30707 #~ msgid "AVFoundation Video Capture"
30708 #~ msgstr "Puarte video"
30710 #, fuzzy
30711 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
30712 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30714 #, fuzzy
30715 #~ msgid "No video devices found"
30716 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30718 #, fuzzy
30719 #~ msgid "Satellite scanning config"
30720 #~ msgstr "Mût cidin"
30722 #, fuzzy
30723 #~ msgid "DVB"
30724 #~ msgstr "DVD"
30726 #, fuzzy
30727 #~ msgid "QTSound"
30728 #~ msgstr "Sunôr:"
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "QuickTime Sound Capture"
30732 #~ msgstr "Quicktime"
30734 #, fuzzy
30735 #~ msgid "No Audio Input device found"
30736 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30738 #, fuzzy
30739 #~ msgid "No audio input device found"
30740 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30742 #, fuzzy
30743 #~ msgid "Windows Store audio output"
30744 #~ msgstr "Windows GDI"
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Specify the height to decode the image too"
30748 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid "SVG video decoder"
30752 #~ msgstr "Filtris audio"
30754 #, fuzzy
30755 #~ msgid "Windows messages interface"
30756 #~ msgstr ""
30757 #~ " (interface wxWindows)\n"
30758 #~ "\n"
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Save this Log..."
30762 #~ msgstr "Salve sicu..."
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
30766 #~ msgstr "Opzions audio"
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Select a matching identity"
30770 #~ msgstr "Sielç un file"
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "No fingerprint has been found"
30774 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
30778 #~ msgid "Clear"
30779 #~ msgstr "Nete"
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "addons local storage"
30783 #~ msgstr "Massim bitrate di codifiche"
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Videolan.org's addons finder"
30787 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Default: 90sec"
30791 #~ msgstr "Predeterminâts"
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Chromaprint stream output"
30795 #~ msgstr "Sielç une jessude pal flus"
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
30799 #~ msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
30803 #~ msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "glSpectrum"
30807 #~ msgstr "Spetri"
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
30811 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Flat Top"
30815 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30819 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Streaming Output"
30823 #~ msgstr "Flus "
30825 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
30826 #~ msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
30828 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
30829 #~ msgstr ""
30830 #~ "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
30831 #~ "carateristichis di VLC."
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid ""
30835 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
30836 #~ msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "No suitable decoder module"
30840 #~ msgstr "Sot titui SVCD"
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Load Media Library"
30844 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "TCP port to use"
30848 #~ msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "Discard cropping information"
30852 #~ msgstr "stampe informazions su la version"
30854 #, fuzzy
30855 #~ msgid "Enable lossless coding"
30856 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30858 #, fuzzy
30859 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
30860 #~ msgstr "Numar di flus"
30862 #, fuzzy
30863 #~ msgid "xblen"
30864 #~ msgstr "bulean"
30866 #, fuzzy
30867 #~ msgid "yblen"
30868 #~ msgstr "bulean"
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Motion vector precision"
30872 #~ msgstr "Altece massime de jessude video."
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
30876 #~ msgstr "spaziâl"
30878 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
30879 #~ msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
30881 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
30882 #~ msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
30884 #~ msgid "Jump to time"
30885 #~ msgstr "Va a un moment"
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Open CrashLog..."
30889 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Don't Send"
30893 #~ msgstr "Dimension caratars"
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "No CrashLog found"
30897 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
30901 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30903 #, fuzzy
30904 #~ msgid "Open BDMV folder"
30905 #~ msgstr "Vierç un file..."
30907 #, fuzzy
30908 #~ msgid "Output module"
30909 #~ msgstr "Modui in jessude"
30911 #, fuzzy
30912 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30913 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30915 #, fuzzy
30916 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
30917 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30919 #, fuzzy
30920 #~ msgid "Get more extensions from"
30921 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30923 #, fuzzy
30924 #~ msgid "&Help..."
30925 #~ msgstr "Jutori"
30927 #, fuzzy
30928 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30929 #~ msgstr "Sielç trace audio"
30931 #, fuzzy
30932 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
30933 #~ msgstr "Numar di flus"
30935 #, fuzzy
30936 #~ msgid "Alarm"
30937 #~ msgstr "Riprodûs"
30939 #, fuzzy
30940 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30941 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30943 #, fuzzy
30944 #~ msgid "Add a subtitle file"
30945 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
30947 #, fuzzy
30948 #~ msgid "Configure Media Library"
30949 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30951 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30952 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "General Input"
30956 #~ msgstr "Gjenerâl"
30958 #~ msgid "CPU features"
30959 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid ""
30963 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30964 #~ "care!"
30965 #~ msgstr ""
30966 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
30967 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
30969 #~ msgid "Encoders settings"
30970 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30972 #~ msgid "No help available"
30973 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
30975 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30976 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "&Bookmarks"
30980 #~ msgstr "Segnelibris"
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Fetch Information"
30984 #~ msgstr "Altris informazions"
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "Sort"
30988 #~ msgstr "Puarte"
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "Add to Media Library"
30992 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Advanced Open..."
30996 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "Open Play&list..."
31000 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "Search Filter"
31004 #~ msgstr "Cîr"
31006 #~ msgid ""
31007 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
31008 #~ "them."
31009 #~ msgstr ""
31010 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
31011 #~ "par viodile."
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "Magnification"
31015 #~ msgstr "Navigazion"
31017 #~ msgid ""
31018 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
31019 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
31020 #~ msgstr ""
31021 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
31022 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
31024 #~ msgid ""
31025 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
31026 #~ "always leave all these enabled."
31027 #~ msgstr ""
31028 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
31029 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
31031 #, fuzzy
31032 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
31033 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31035 #, fuzzy
31036 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
31037 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
31039 #, fuzzy
31040 #~ msgid "Select current widget"
31041 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
31043 #~ msgid "CPU"
31044 #~ msgstr "CPU"
31046 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
31047 #~ msgstr "Kalaallisut"
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
31051 #~ msgstr "Formât figure"
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Capture format of audio stream."
31055 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "GSM Audio"
31059 #~ msgstr "Audio"
31061 #, fuzzy
31062 #~ msgid "dc1394 input"
31063 #~ msgstr "Puarte audio"
31065 #, fuzzy
31066 #~ msgid "Refresh list"
31067 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31069 #, fuzzy
31070 #~ msgid "Coffee pot control"
31071 #~ msgstr "Controi estindûts"
31073 #, fuzzy
31074 #~ msgid "Auto Connection"
31075 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
31077 #, fuzzy
31078 #~ msgid "RTMP stream output"
31079 #~ msgstr "Flus "
31081 #, fuzzy
31082 #~ msgid "RTMP"
31083 #~ msgstr "RTSP"
31085 #, fuzzy
31086 #~ msgid "PVR video device"
31087 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid "PVR radio device"
31091 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31093 #, fuzzy
31094 #~ msgid "Norm"
31095 #~ msgstr "Normâl"
31097 #, fuzzy
31098 #~ msgid "Framerate"
31099 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "B Frames"
31103 #~ msgstr "Salte fotograms"
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Bitrate peak"
31107 #~ msgstr "Mût stereo"
31109 #, fuzzy
31110 #~ msgid "Audio bitmask"
31111 #~ msgstr "Filtris audio"
31113 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
31114 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
31116 #~ msgid "SECAM"
31117 #~ msgstr "SECAM"
31119 #~ msgid "PAL"
31120 #~ msgstr "PAL"
31122 #~ msgid "NTSC"
31123 #~ msgstr "NTSC"
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
31127 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31129 #, fuzzy
31130 #~ msgid "RTMP input"
31131 #~ msgstr "Puarte audio"
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "SFTP user name"
31135 #~ msgstr "Non utent"
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "SFTP password"
31139 #~ msgstr "Peraule clâf"
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Backlight compensation."
31143 #~ msgstr "Selezion invalide"
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Tuner id"
31147 #~ msgstr "Propietari"
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Video4Linux2"
31151 #~ msgstr "Video4Linux"
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Video4Linux2 input"
31155 #~ msgstr "Video4Linux"
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
31159 #~ msgstr "Codec audio"
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Open Sound System"
31163 #~ msgstr "Risultive vierte"
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "OSS DSP device"
31167 #~ msgstr "Servizis"
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
31171 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Default Audio Device"
31175 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31179 #~ msgstr "Codec video"
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "fast"
31183 #~ msgstr "Svelt"
31185 #~ msgid "normal"
31186 #~ msgstr "normâl"
31188 #~ msgid "slow"
31189 #~ msgstr "lent"
31191 #~ msgid "all"
31192 #~ msgstr "dut"
31194 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
31195 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
31197 #~ msgid "Instrumental pop"
31198 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
31200 #~ msgid "Instrumental rock"
31201 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
31203 #~ msgid "Pop/funk"
31204 #~ msgstr "Pop/funk"
31206 #~ msgid "Acid punk"
31207 #~ msgstr "Acid punk"
31209 #~ msgid "Acid jazz"
31210 #~ msgstr "Acid jazz"
31212 #~ msgid "Rock & roll"
31213 #~ msgstr "Rock & roll"
31215 #~ msgid "Frames per second"
31216 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31218 #~ msgid "Silent mode"
31219 #~ msgstr "Mût cidin"
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "Filename of dump"
31223 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Append"
31227 #~ msgstr "Vierç"
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid ""
31231 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31232 #~ "not be overwritten."
31233 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
31235 #, fuzzy
31236 #~ msgid "Image file"
31237 #~ msgstr "Salve file"
31239 #, fuzzy
31240 #~ msgid "Transparency of the image"
31241 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
31243 #, fuzzy
31244 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31245 #~ msgstr "Coordinade X"
31247 #, fuzzy
31248 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31249 #~ msgstr "Coordinade Y"
31251 #, fuzzy
31252 #~ msgid ""
31253 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31254 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31255 #~ "e.g. 6=top-right)."
31256 #~ msgstr ""
31257 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31258 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31259 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Render text or image"
31263 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31267 #~ msgstr "Salte fotograms"
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "Commands"
31271 #~ msgstr "Comant"
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31275 #~ msgstr "Cambie interface"
31277 #, fuzzy
31278 #~ msgid "Frames per Second:"
31279 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31281 #, fuzzy
31282 #~ msgid "Subscreen width:"
31283 #~ msgstr "Visôr %d"
31285 #, fuzzy
31286 #~ msgid "Subscreen height:"
31287 #~ msgstr "Altece video"
31289 #, fuzzy
31290 #~ msgid "Image width:"
31291 #~ msgstr "Figure"
31293 #, fuzzy
31294 #~ msgid "Image height:"
31295 #~ msgstr "Figure"
31297 #~ msgid "Load subtitles file:"
31298 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "HTML Playlist"
31302 #~ msgstr "Liste di scolte"
31304 #~ msgid ""
31305 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31306 #~ "Are you sure you want to continue?"
31307 #~ msgstr ""
31308 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
31309 #~ "VLC.\n"
31310 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "General Audio Settings"
31314 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "General Video Settings"
31318 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgid "Input & Codecs"
31322 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31324 #, fuzzy
31325 #~ msgid "Input & Codec settings"
31326 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31328 #, fuzzy
31329 #~ msgid "Enable Audio"
31330 #~ msgstr "Ative audio"
31332 #, fuzzy
31333 #~ msgid "HTTP Proxy"
31334 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31336 #, fuzzy
31337 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31338 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31340 #, fuzzy
31341 #~ msgid "Font Size"
31342 #~ msgstr "Dimension caratars"
31344 #, fuzzy
31345 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31346 #~ msgstr "Lenghe audio"
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Force Bold"
31350 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "Outline Color"
31354 #~ msgstr "Nete"
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Enable Video"
31358 #~ msgstr "Ative video"
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "  [Incoming]"
31362 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31366 #~ msgstr "Tai dal video"
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31370 #~ msgstr "Codec audio"
31372 #, fuzzy
31373 #~ msgid "Show playlist"
31374 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31376 #, fuzzy
31377 #~ msgid "Preamp\n"
31378 #~ msgstr "Insium"
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Enable spatializer"
31382 #~ msgstr "spaziâl"
31384 #, fuzzy
31385 #~ msgid "Add to playlist"
31386 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31388 #, fuzzy
31389 #~ msgid "Icon View"
31390 #~ msgstr "Viodude"
31392 #, fuzzy
31393 #~ msgid "List View"
31394 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Hotkey for "
31398 #~ msgstr "Scurtis"
31400 #, fuzzy
31401 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31402 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
31404 #, fuzzy
31405 #~ msgid "Input && Codecs"
31406 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31408 #, fuzzy
31409 #~ msgid "Allow downloading media information"
31410 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "Save and Continue"
31414 #~ msgstr "Va indevant"
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid ""
31418 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31419 #~ " "
31420 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31422 #~ msgid "Compiler: "
31423 #~ msgstr "Compilatôr: "
31425 #, fuzzy
31426 #~ msgid "Copyright (C) "
31427 #~ msgstr "Copyright"
31429 #, fuzzy
31430 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31431 #~ msgstr ""
31432 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
31433 #~ "\n"
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "&Codec"
31437 #~ msgstr "Codec"
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "&Convert"
31441 #~ msgstr "Nete"
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31445 #~ msgstr "Vierç un disc..."
31447 #, fuzzy
31448 #~ msgid "Audio &Channels"
31449 #~ msgstr "Canâi audio"
31451 #, fuzzy
31452 #~ msgid "&Subtitles Track"
31453 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
31455 #, fuzzy
31456 #~ msgid "&Navigation"
31457 #~ msgstr "Navigazion"
31459 #~ msgid "Advanced options"
31460 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31464 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "French TV"
31468 #~ msgstr "Francês"
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31472 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31476 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Port for the database"
31480 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31484 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31486 #, fuzzy
31487 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31488 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
31490 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31491 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
31493 #~ msgid ""
31494 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31495 #~ "\"html\"."
31496 #~ msgstr ""
31497 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31498 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid ""
31502 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31503 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31504 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31505 #~ msgstr ""
31506 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31507 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid ""
31511 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31512 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31513 #~ "\"local7\"."
31514 #~ msgstr ""
31515 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31516 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31518 #, fuzzy
31519 #~ msgid "OSD configuration importer"
31520 #~ msgstr "File di configurazion"
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31524 #~ msgstr "File di configurazion"
31526 #, fuzzy
31527 #~ msgid "SQLite database module"
31528 #~ msgstr "Metodi streaming"
31530 #, fuzzy
31531 #~ msgid "Title format string"
31532 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
31534 #~ msgid ""
31535 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31536 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31537 #~ msgstr ""
31538 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
31539 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
31541 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31542 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "Flip vertical position"
31546 #~ msgstr "Posizion dal test"
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31550 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "Vertical offset"
31554 #~ msgstr "Verticâl"
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "Shadow offset"
31558 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31560 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31561 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31563 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31564 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31566 #~ msgid "XOSD interface"
31567 #~ msgstr "Interface XOSD"
31569 #~ msgid "Command UDP port"
31570 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid ""
31574 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
31575 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31577 #, fuzzy
31578 #~ msgid "Disable ES id"
31579 #~ msgstr "Disative"
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Enable ES id"
31583 #~ msgstr "Ative video"
31585 #~ msgid "Sizes"
31586 #~ msgstr "Dimensions"
31588 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
31589 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Audio Language"
31593 #~ msgstr "Lenghe audio"
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Automatic cropping"
31597 #~ msgstr "Tai dal video"
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31601 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Manual ratio"
31605 #~ msgstr "Durade"
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Number of images for change"
31609 #~ msgstr "Numar di flus"
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Number of lines for change"
31613 #~ msgstr "Numar di flus"
31615 #, fuzzy
31616 #~ msgid "Number of non black pixels "
31617 #~ msgstr "Numar di flus"
31619 #, fuzzy
31620 #~ msgid "Luminance threshold "
31621 #~ msgstr "Liminâr"
31623 #, fuzzy
31624 #~ msgid "Crop video filter"
31625 #~ msgstr "Filtris audio"
31627 #, fuzzy
31628 #~ msgid "Cropping failed"
31629 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31631 #~ msgid "Configuration file"
31632 #~ msgstr "File di configurazion"
31634 #, fuzzy
31635 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31636 #~ msgstr "File di configurazion"
31638 #~ msgid "Menu position"
31639 #~ msgstr "Posizion menù"
31641 #, fuzzy
31642 #~ msgid ""
31643 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31644 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31645 #~ "eg. 6 = top-right)."
31646 #~ msgstr ""
31647 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31648 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31649 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31651 #, fuzzy
31652 #~ msgid "On Screen Display menu"
31653 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
31655 #, fuzzy
31656 #~ msgid "Enable desktop mode "
31657 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
31659 #, fuzzy
31660 #~ msgid "Stream Name"
31661 #~ msgstr "Non dal flus"
31663 #, fuzzy
31664 #~ msgid "Video Codec"
31665 #~ msgstr "Codec video:"
31667 #, fuzzy
31668 #~ msgid "Audio Codec"
31669 #~ msgstr "Codec audio:"
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "Subtitle Codec"
31673 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Video Bit Rate"
31677 #~ msgstr "Trace video"
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31681 #~ msgstr "Trace audio: %s"
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31685 #~ msgstr "Puarte audio"
31687 #, fuzzy
31688 #~ msgid "MUX Options"
31689 #~ msgstr "Opzions jutori"
31691 #, fuzzy
31692 #~ msgid "Output Destination"
31693 #~ msgstr "Destinazion"
31695 #, fuzzy
31696 #~ msgid "Output File"
31697 #~ msgstr "Modui in jessude"
31699 #, fuzzy
31700 #~ msgid "File Name"
31701 #~ msgstr "Non dal file"
31703 #, fuzzy
31704 #~ msgid "Rows:"
31705 #~ msgstr "Sgarfe..."
31707 #, fuzzy
31708 #~ msgid "x offset"
31709 #~ msgstr "Efiet"
31711 #, fuzzy
31712 #~ msgid "width"
31713 #~ msgstr "Largjece"
31715 #, fuzzy
31716 #~ msgid "Columns:"
31717 #~ msgstr "Volum"
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "y offset"
31721 #~ msgstr "Efiet"
31723 #, fuzzy
31724 #~ msgid "height"
31725 #~ msgstr "Altece"
31727 #, fuzzy
31728 #~ msgid "Preamp: "
31729 #~ msgstr "Insium"
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Licence"
31733 #~ msgstr "Licence"
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "00000; "
31737 #~ msgstr "0:00:00"
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Destinations"
31741 #~ msgstr "Destinazion"
31743 #~ msgid "Group name"
31744 #~ msgstr "Non grup"
31746 #, fuzzy
31747 #~ msgid "Instances"
31748 #~ msgstr "Interfacis"
31750 #, fuzzy
31751 #~ msgid "Subtitles Language"
31752 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
31754 #, fuzzy
31755 #~ msgid "Black slot"
31756 #~ msgstr "Neri"
31758 #, fuzzy
31759 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31760 #~ msgstr "Filtri video"
31762 #, fuzzy
31763 #~ msgid "Duration in second"
31764 #~ msgstr "Durade"
31766 #, fuzzy
31767 #~ msgid "Composr"
31768 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
31770 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31771 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
31773 #, fuzzy
31774 #~ msgid "Previous/Backward"
31775 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
31777 #, fuzzy
31778 #~ msgid "Next/Forward"
31779 #~ msgstr "tempoâl"
31781 #, fuzzy
31782 #~ msgid ""
31783 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31784 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31785 #~ msgstr ""
31786 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31787 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Video Filters..."
31791 #~ msgstr "Filtri video"
31793 #, fuzzy
31794 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31795 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31799 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31803 #~ msgstr "Filtris audio"
31805 #, fuzzy
31806 #~ msgid "Front speakers"
31807 #~ msgstr "Propietâts caratars"
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "ALSA device"
31811 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31813 #~ msgid "Session groupname"
31814 #~ msgstr "Non dal grup de session"
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "Default Volume"
31818 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "Open a Media"
31822 #~ msgstr "Vierç MRL"
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "&Open a Media"
31826 #~ msgstr "Vierç MRL"
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Live Update"
31830 #~ msgstr "Inzorne"
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "Display on &Desktop"
31834 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "Elasped time"
31838 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "Clear Menu"
31842 #~ msgstr "Siere menù"
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "RTSP host address"
31846 #~ msgstr "Direzion host"
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Viewer"
31850 #~ msgstr "Viodude"
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Full Screen"
31854 #~ msgstr "Dut il visôr"
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Easy Stream"
31858 #~ msgstr "Flus"
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Seek Time"
31862 #~ msgstr "Timp iniziâl"
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31866 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Create Stream"
31870 #~ msgstr "Ferme flus"
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Capture Screen"
31874 #~ msgstr "Cjapitul %d"
31876 #~ msgid "Close"
31877 #~ msgstr "Siere"
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Error!"
31881 #~ msgstr "Erôr"
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Create Mosaic"
31885 #~ msgstr "Cree"
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31889 #~ msgstr "Salve la configurazion"
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Create New Stream"
31893 #~ msgstr "Gnûf flus"
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Delete All Streams"
31897 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31901 #~ msgstr "Configure"
31903 #, fuzzy
31904 #~ msgid "Refresh Streams"
31905 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31907 #, fuzzy
31908 #~ msgid "Left rear"
31909 #~ msgstr "Çampe"
31911 #, fuzzy
31912 #~ msgid "Quiet mode."
31913 #~ msgstr "Mût cidin"
31915 #, fuzzy
31916 #~ msgid "Motion blue"
31917 #~ msgstr "Filtris audio"
31919 #~ msgid "Effect"
31920 #~ msgstr "Efiet"
31922 #, fuzzy
31923 #~ msgid "Zoom playlist"
31924 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31926 #~ msgid "key"
31927 #~ msgstr "clâf"
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Telnet Interface"
31931 #~ msgstr "Mostre interface"
31933 #~ msgid "UDP port"
31934 #~ msgstr "Puarte UDP"
31936 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31937 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
31939 #~ msgid "Force IPv4"
31940 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
31942 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31943 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31945 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31946 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31950 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31954 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31958 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31962 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Alsa"
31966 #~ msgstr "Riprodûs"
31968 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
31969 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31971 #, fuzzy
31972 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
31973 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31975 #, fuzzy
31976 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
31977 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31979 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
31980 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "BPSK"
31984 #~ msgstr "FPS"
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "QPSK"
31988 #~ msgstr "FPS"
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31992 #~ msgstr "DirectShow"
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "HTTP password"
31996 #~ msgstr "Peraule clâf"
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "HTTP ACL"
32000 #~ msgstr "HTTP SSL"
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Root CA file"
32004 #~ msgstr "Sielç un file"
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "CRL file"
32008 #~ msgstr "file"
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "Invalid polarization"
32012 #~ msgstr "Selezion invalide"
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Fake"
32016 #~ msgstr "Trance"
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid "Fake video input"
32020 #~ msgstr "Sielç un file"
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32024 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
32026 #, fuzzy
32027 #~ msgid "Directory input"
32028 #~ msgstr "DirectShow"
32030 #, fuzzy
32031 #~ msgid "Max number of redirection"
32032 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
32034 #, fuzzy
32035 #~ msgid "Use file memory mapping"
32036 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32038 #~ msgid "Audio Channel"
32039 #~ msgstr "Canâl audio"
32041 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32042 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32046 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32050 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32052 #~ msgid "Quality of the stream."
32053 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
32055 #~ msgid "Video4Linux"
32056 #~ msgstr "Video4Linux"
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Vertical centering"
32060 #~ msgstr "Verticâl"
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Treble"
32064 #~ msgstr "ative"
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32068 #~ msgstr "Ative audio"
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "default"
32072 #~ msgstr "Predeterminât"
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "No Audio Device"
32076 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Unknown soundcard"
32080 #~ msgstr "Video scognossût"
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Reload image file"
32084 #~ msgstr "Filtris audio"
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32088 #~ msgstr "Filtris audio"
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32092 #~ msgstr "Mût stereo"
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Memory video decoder"
32096 #~ msgstr "Filtris audio"
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32100 #~ msgstr "Filtris audio"
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Enable debug"
32104 #~ msgstr "Ative audio"
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Subpage"
32108 #~ msgstr "Spazi"
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "1.00x"
32112 #~ msgstr "100%"
32114 #~ msgid "Host address"
32115 #~ msgstr "Direzion host"
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32119 #~ msgstr "Cambie interface"
32121 #~ msgid "HTTP SSL"
32122 #~ msgstr "HTTP SSL"
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Signals"
32126 #~ msgstr "Mascaris"
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "VLM remote control interface"
32130 #~ msgstr "Cambie interface"
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32134 #~ msgstr "Filtris audio"
32136 #~ msgid "AVI Index"
32137 #~ msgstr "Indis AVI"
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid ""
32141 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32142 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32143 #~ "\n"
32144 #~ "This might take a long time."
32145 #~ msgstr ""
32146 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
32147 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Repair"
32151 #~ msgstr "Nepalês"
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32155 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32157 #, fuzzy
32158 #~ msgid "CSA ck"
32159 #~ msgstr "Clâf CSA"
32161 #, fuzzy
32162 #~ msgid "Rewind"
32163 #~ msgstr "barcon1"
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Fast Forward"
32167 #~ msgstr "tempoâl"
32169 #~ msgid "Extended controls"
32170 #~ msgstr "Controi estindûts"
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "General editing filters"
32174 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Distortion filters"
32178 #~ msgstr "Filtris audio"
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Blur"
32182 #~ msgstr "Blu"
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Image cropping"
32186 #~ msgstr "Tai dal video"
32188 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32189 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32193 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Audio Filter"
32197 #~ msgstr "Filtris audio"
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "About the video filters"
32201 #~ msgstr "Filtris audio"
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "Controller..."
32205 #~ msgstr "Controi"
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "Equalizer..."
32209 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "Extended Controls..."
32213 #~ msgstr "Controi estindûts"
32215 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32216 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32220 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "No device connected"
32224 #~ msgstr "Nissun file sielt"
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Screen Capture Input"
32228 #~ msgstr "Visôr"
32230 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32231 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "No items in the playlist"
32235 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32237 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32238 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "1 item"
32242 #~ msgstr "%i elements"
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "Empty Folder"
32246 #~ msgstr "Filtris"
32248 #, fuzzy
32249 #~ msgid "Default Server Port"
32250 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
32252 #, fuzzy
32253 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32254 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32256 #, fuzzy
32257 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32258 #~ msgstr "Impostazions audio"
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32262 #~ msgstr "Scurtis"
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid " Help "
32266 #~ msgstr "Jutori"
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32270 #~ msgstr "Variis"
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid " Information "
32274 #~ msgstr "Informazions"
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "No item currently playing"
32278 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid " Logs "
32282 #~ msgstr "Logo"
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid " Stats "
32286 #~ msgstr "Statistichis"
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid " Playlist (By category) "
32290 #~ msgstr "Par categorie"
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32294 #~ msgstr "Zontadis a man"
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Input caching:"
32298 #~ msgstr "Flus in jentrade"
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32302 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "A new version of VLC("
32306 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "&Codec Details"
32310 #~ msgstr "Mostre dut"
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "&Statistics"
32314 #~ msgstr "Statistichis"
32316 #, fuzzy
32317 #~ msgid "C&lear"
32318 #~ msgstr "Nete"
32320 #, fuzzy
32321 #~ msgid "Message filter"
32322 #~ msgstr "Filtris audio"
32324 #, fuzzy
32325 #~ msgid "&Update"
32326 #~ msgstr "Inzorne"
32328 #, fuzzy
32329 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32330 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32332 #, fuzzy
32333 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32334 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32336 #, fuzzy
32337 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32338 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32342 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32346 #~ msgstr "Mût stereo"
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Sna&pshot"
32350 #~ msgstr "Istantanie"
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Sca&le"
32354 #~ msgstr "Salve"
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32358 #~ msgstr "Segnelibris"
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Configure podcasts..."
32362 #~ msgstr "Configure"
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32366 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Dummy interface function"
32370 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Dump decoder function"
32374 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Dummy audio output function"
32378 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Stats video output function"
32382 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32384 #~ msgid "Font Effect"
32385 #~ msgstr "Efiets caratars"
32387 #, fuzzy
32388 #~ msgid "Fat Outline"
32389 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
32391 #, fuzzy
32392 #~ msgid "OSSO"
32393 #~ msgstr "DTS"
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Lua Interface Module"
32397 #~ msgstr "Mût stereo"
32399 #, fuzzy
32400 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32401 #~ msgstr "Mût stereo"
32403 #, fuzzy
32404 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32405 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
32407 #, fuzzy
32408 #~ msgid "HD1000 video output"
32409 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Embed the overlay"
32413 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32417 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32419 #, fuzzy
32420 #~ msgid "OpenGL Provider"
32421 #~ msgstr "Vierç un file..."
32423 #~ msgid "Snapshot width"
32424 #~ msgstr "Largjece istantanie"
32426 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32427 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
32429 #~ msgid "Snapshot height"
32430 #~ msgstr "Altece istantanie"
32432 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32433 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
32435 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32436 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32438 #, fuzzy
32439 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32440 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32442 #, fuzzy
32443 #~ msgid "Snapshot output"
32444 #~ msgstr "Istantanie"
32446 #, fuzzy
32447 #~ msgid "SVGAlib video output"
32448 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "ID of the video output X window"
32452 #~ msgstr "Filtris audio"
32454 #~ msgid "Use shared memory"
32455 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32457 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32458 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
32460 #, fuzzy
32461 #~ msgid "Enable peaks"
32462 #~ msgstr "Ative audio"
32464 #, fuzzy
32465 #~ msgid "Enable bands"
32466 #~ msgstr "Ative audio"
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Enable base"
32470 #~ msgstr "Ative"
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "Font size:"
32474 #~ msgstr "Dimension caratars"
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "Text alignment:"
32478 #~ msgstr "Sielç l'angul"
32480 #, fuzzy
32481 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32482 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
32484 #, fuzzy
32485 #~ msgid "Embed video in interface"
32486 #~ msgstr "Cambie interface"
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Color fun"
32490 #~ msgstr "Compilatôr: "
32492 #, fuzzy
32493 #~ msgid "Vout/Overlay"
32494 #~ msgstr "Ritart"
32496 #, fuzzy
32497 #~ msgid "Video filters"
32498 #~ msgstr "Filtri video"
32500 #, fuzzy
32501 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32502 #~ msgstr "Filtris audio"
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32506 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "SessionManager"
32510 #~ msgstr "Non de session"
32512 #, fuzzy
32513 #~ msgid "title"
32514 #~ msgstr "Titul"
32516 #, fuzzy
32517 #~ msgid "Key"
32518 #~ msgstr "clâf"
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "Set"
32522 #~ msgstr "_Selezione"
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid "SDL video driver name"
32526 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32530 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Select the port used"
32534 #~ msgstr "Selezionât"
32536 #~ msgid "Other codecs"
32537 #~ msgstr "Altris codecs"
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Random off"
32541 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
32543 #, fuzzy
32544 #~ msgid "Advanced open..."
32545 #~ msgstr "Avanzadis"
32547 #, fuzzy
32548 #~ msgid "Add directory..."
32549 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32551 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
32552 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
32554 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
32555 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
32557 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
32558 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
32560 #, fuzzy
32561 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
32562 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32564 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
32565 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
32567 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
32568 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Full support"
32572 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Fullscreen-only"
32576 #~ msgstr "Dut il visôr"
32578 #~ msgid "Enable FPU support"
32579 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "CD reading failed"
32583 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
32585 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32586 #~ msgstr "Compact disc audio"
32588 #, fuzzy
32589 #~ msgid "Additional debug"
32590 #~ msgstr "Ative audio"
32592 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32593 #~ msgstr ""
32594 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
32595 #~ "nol rispuint"
32597 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
32598 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
32600 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32601 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32603 #~ msgid "CDDB"
32604 #~ msgstr "CDDB"
32606 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32607 #~ msgstr ""
32608 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
32609 #~ "dopre CDDB"
32611 #, fuzzy
32612 #~ msgid "CDDB lookups"
32613 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32615 #~ msgid "CDDB server"
32616 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
32618 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
32619 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
32621 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32622 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
32624 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
32625 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
32629 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32631 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
32632 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
32634 #~ msgid "Track %i"
32635 #~ msgstr "Trace %i"
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Max level"
32639 #~ msgstr "Lungjece massime"
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Tarkin decoder"
32643 #~ msgstr "Filtris audio"
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32647 #~ msgstr "Mût stereo"
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Unknown command!"
32651 #~ msgstr "Video scognossût"
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32655 #~ msgstr "Filtris audio"
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "MPEG-4 V"
32659 #~ msgstr "MPEG 4"
32661 #~ msgid "Use DVD Menus"
32662 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32664 #~ msgid "Open Disc"
32665 #~ msgstr "Vierç un disc"
32667 #~ msgid "Prev Title"
32668 #~ msgstr "Titul precedent"
32670 #~ msgid "Next Title"
32671 #~ msgstr "Titul sucessîf"
32673 #~ msgid "Go to Title"
32674 #~ msgstr "Va al titul"
32676 #~ msgid "Go to Chapter"
32677 #~ msgstr "Va al cjapitul"
32679 #~ msgid "Speed"
32680 #~ msgstr "Sveltece"
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32684 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32688 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
32690 #~ msgid "Select None"
32691 #~ msgstr "Selezione nuie"
32693 #~ msgid "Sort Reverse"
32694 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
32696 #~ msgid "Sort by Path"
32697 #~ msgstr "Orden par troi"
32699 #, fuzzy
32700 #~ msgid "Randomize"
32701 #~ msgstr "Casuâl"
32703 #~ msgid "Remove All"
32704 #~ msgstr "Gjave dut"
32706 #~ msgid "50%"
32707 #~ msgstr "50%"
32709 #~ msgid "100%"
32710 #~ msgstr "100%"
32712 #~ msgid "200%"
32713 #~ msgstr "200%"
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "Vertical Sync"
32717 #~ msgstr "Verticâl"
32719 #~ msgid "Stay On Top"
32720 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
32722 #~ msgid "Take Screen Shot"
32723 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
32725 #~ msgid "Check for Updates"
32726 #~ msgstr "Controle inzornaments"
32728 #~ msgid "Download now"
32729 #~ msgstr "Discjame cumò"
32731 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32732 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32734 #, fuzzy
32735 #~ msgid "Autoplay selected file"
32736 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32740 #~ msgstr "Interface Gtk+"
32742 #~ msgid "Permissions"
32743 #~ msgstr "Permès"
32745 #~ msgid "Owner"
32746 #~ msgstr "Propietari"
32748 #~ msgid "00:00:00"
32749 #~ msgstr "00:00:00"
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "MRL:"
32753 #~ msgstr "MRL :"
32755 #~ msgid "Port:"
32756 #~ msgstr "Puarte:"
32758 #~ msgid "Address:"
32759 #~ msgstr "Direzion:"
32761 #~ msgid "unicast"
32762 #~ msgstr "unicast"
32764 #~ msgid "multicast"
32765 #~ msgstr "multicast"
32767 #~ msgid "Network: "
32768 #~ msgstr "Rêt: "
32770 #~ msgid "udp"
32771 #~ msgstr "udp"
32773 #~ msgid "udp6"
32774 #~ msgstr "udp6"
32776 #~ msgid "rtp"
32777 #~ msgstr "rtp"
32779 #~ msgid "rtp4"
32780 #~ msgstr "rtp4"
32782 #~ msgid "ftp"
32783 #~ msgstr "ftp"
32785 #~ msgid "http"
32786 #~ msgstr "http"
32788 #~ msgid "sout"
32789 #~ msgstr "sout"
32791 #~ msgid "mms"
32792 #~ msgstr "mms"
32794 #~ msgid "Protocol:"
32795 #~ msgstr "Protocol:"
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Transcode:"
32799 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32801 #~ msgid "enable"
32802 #~ msgstr "ative"
32804 #~ msgid "Video:"
32805 #~ msgstr "Video:"
32807 #~ msgid "Audio:"
32808 #~ msgstr "Audio:"
32810 #~ msgid "Channel:"
32811 #~ msgstr "Canâl:"
32813 #, fuzzy
32814 #~ msgid "Norm:"
32815 #~ msgstr "Normâl"
32817 #~ msgid "Size:"
32818 #~ msgstr "Dimension:"
32820 #~ msgid "Frequency:"
32821 #~ msgstr "Frequence"
32823 #, fuzzy
32824 #~ msgid "Samplerate:"
32825 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32827 #~ msgid "Quality:"
32828 #~ msgstr "Cualitât"
32830 #~ msgid "MJPEG:"
32831 #~ msgstr "MJPEG:"
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Decimation:"
32835 #~ msgstr "Descrizion"
32837 #~ msgid "pal"
32838 #~ msgstr "PAL"
32840 #~ msgid "ntsc"
32841 #~ msgstr "NTSC"
32843 #~ msgid "secam"
32844 #~ msgstr "SECAM"
32846 #~ msgid "240x192"
32847 #~ msgstr "240x192"
32849 #~ msgid "320x240"
32850 #~ msgstr "320x240"
32852 #~ msgid "qsif"
32853 #~ msgstr "qsif"
32855 #~ msgid "qcif"
32856 #~ msgstr "qcif"
32858 #~ msgid "sif"
32859 #~ msgstr "sif"
32861 #~ msgid "cif"
32862 #~ msgstr "cif"
32864 #~ msgid "vga"
32865 #~ msgstr "vga"
32867 #~ msgid "kHz"
32868 #~ msgstr "kHz"
32870 #~ msgid "Hz/s"
32871 #~ msgstr "Hz/s"
32873 #~ msgid "mono"
32874 #~ msgstr "mono"
32876 #, fuzzy
32877 #~ msgid "Camera"
32878 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32880 #~ msgid "Video Codec:"
32881 #~ msgstr "Codec video:"
32883 #~ msgid "huffyuv"
32884 #~ msgstr "huffyuv"
32886 #~ msgid "mp1v"
32887 #~ msgstr "mp1v"
32889 #~ msgid "mp2v"
32890 #~ msgstr "mp2v"
32892 #~ msgid "mp4v"
32893 #~ msgstr "mp4v"
32895 #~ msgid "H263"
32896 #~ msgstr "H263"
32898 #~ msgid "WMV1"
32899 #~ msgstr "WMV1"
32901 #~ msgid "WMV2"
32902 #~ msgstr "WMV2"
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32906 #~ msgstr "Mût stereo"
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Deinterlace:"
32910 #~ msgstr "Interface KDE"
32912 #, fuzzy
32913 #~ msgid "Access:"
32914 #~ msgstr "Direzion:"
32916 #~ msgid "URL:"
32917 #~ msgstr "URL:"
32919 #~ msgid "127.0.0.1"
32920 #~ msgstr "127.0.0.1"
32922 #~ msgid "localhost"
32923 #~ msgstr "localhost"
32925 #~ msgid "localhost.localdomain"
32926 #~ msgstr "localhost.localdomain"
32928 #~ msgid "239.0.0.42"
32929 #~ msgstr "239.0.0.42"
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "TS"
32933 #~ msgstr "DTS"
32935 #~ msgid "MPEG1"
32936 #~ msgstr "MPEG1"
32938 #~ msgid "OGG"
32939 #~ msgstr "OGG"
32941 #~ msgid "MOV"
32942 #~ msgstr "MOV"
32944 #~ msgid "ASF"
32945 #~ msgstr "ASF"
32947 #~ msgid "kbits/s"
32948 #~ msgstr "kbits/s"
32950 #, fuzzy
32951 #~ msgid "alaw"
32952 #~ msgstr "Malês"
32954 #~ msgid "mp3"
32955 #~ msgstr "mp3"
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "vorb"
32959 #~ msgstr "Yoruba"
32961 #, fuzzy
32962 #~ msgid "bits/s"
32963 #~ msgstr "kbits/s"
32965 #, fuzzy
32966 #~ msgid "SAP Announce:"
32967 #~ msgstr "Altris informazions"
32969 #, fuzzy
32970 #~ msgid "SLP Announce:"
32971 #~ msgstr "Altris informazions"
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Announce Channel:"
32975 #~ msgstr "Canâl audio"
32977 #~ msgid " Clear "
32978 #~ msgstr " Nete "
32980 #~ msgid " Save "
32981 #~ msgstr " Salve "
32983 #~ msgid " Apply "
32984 #~ msgstr " Apliche "
32986 #~ msgid " Cancel "
32987 #~ msgstr " Scancele "
32989 #~ msgid "Preference"
32990 #~ msgstr "Preference"
32992 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
32993 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
32995 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
32996 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
32998 #, fuzzy
32999 #~ msgid "Corrupted"
33000 #~ msgstr "Numar titul."
33002 #, fuzzy
33003 #~ msgid "Audio Port"
33004 #~ msgstr "Puarte audio"
33006 #, fuzzy
33007 #~ msgid "Video Port"
33008 #~ msgstr "Puarte video"
33010 #, fuzzy
33011 #~ msgid "Select play mode"
33012 #~ msgstr "Sielç un file"
33014 #, fuzzy
33015 #~ msgid "Alignment:"
33016 #~ msgstr "Ambient"
33018 #, fuzzy
33019 #~ msgid "Default volume"
33020 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
33022 #, fuzzy
33023 #~ msgid "Disc Devices"
33024 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Server default port"
33028 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid ""
33032 #~ "\n"
33033 #~ "(WinCE interface)\n"
33034 #~ "\n"
33035 #~ msgstr ""
33036 #~ " (interface wxWindows)\n"
33037 #~ "\n"
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid ""
33041 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
33042 #~ "\n"
33043 #~ msgstr ""
33044 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
33045 #~ "\n"
33047 #~ msgid "Compiled by "
33048 #~ msgstr "Compilât di "
33050 #~ msgid ""
33051 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33052 #~ "http://www.videolan.org/"
33053 #~ msgstr ""
33054 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33055 #~ "http://www.videolan.org/"
33057 #~ msgid "Open:"
33058 #~ msgstr "Vierç:"
33060 #~ msgid "Choose directory"
33061 #~ msgstr "Sielç une cartele"
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "WinCE interface"
33065 #~ msgstr ""
33066 #~ " (interface wxWindows)\n"
33067 #~ "\n"
33069 #, fuzzy
33070 #~ msgid "Old playlist export"
33071 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
33073 #, fuzzy
33074 #~ msgid "Mac Text renderer"
33075 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
33077 #~ msgid "C module that does nothing"
33078 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
33082 #~ msgstr "Variis"
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Canal +"
33086 #~ msgstr " Scancele "
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Shoutcast Radio"
33090 #~ msgstr "Shoutcast"
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "Shoutcast TV"
33094 #~ msgstr "Shoutcast"
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
33098 #~ msgstr "Shoutcast"
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
33102 #~ msgstr "Shoutcast"
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "summary"
33106 #~ msgstr "Somari"
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "video-filter-event"
33110 #~ msgstr "Filtri video"
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "Xinerama option"
33114 #~ msgstr "Informazions"
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "Embedded Windows video"
33118 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "DirectX video output"
33122 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33126 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33128 #, fuzzy
33129 #~ msgid "XVimage chroma format"
33130 #~ msgstr "Formât regjistri"
33132 #, fuzzy
33133 #~ msgid "X11 display name"
33134 #~ msgstr "Salte fotograms"
33136 #, fuzzy
33137 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33138 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "XVMC extension video output"
33142 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33146 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33150 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33154 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Spatialization"
33158 #~ msgstr "Viodudis"
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Processing"
33162 #~ msgstr "Filtri video"
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Shaping delay"
33166 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33170 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Transrate"
33174 #~ msgstr "Trasparence"
33176 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33177 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
33179 #, fuzzy
33180 #~ msgid "Video On Demand"
33181 #~ msgstr "Codec video"
33183 #, fuzzy
33184 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33185 #~ msgstr "Filtris audio"
33187 #, fuzzy
33188 #~ msgid "Autodetect"
33189 #~ msgstr "Automatic"
33191 #, fuzzy
33192 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33193 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
33195 #, fuzzy
33196 #~ msgid "New Node"
33197 #~ msgstr "New Age"
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33201 #~ msgstr "UDP Multicast"
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
33205 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "textFormat"
33209 #~ msgstr "normâl"
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "General interface settings"
33213 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33215 #~ msgid "Other advanced settings"
33216 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Media &Information..."
33220 #~ msgstr "Meta-informazions"
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "&Messages..."
33224 #~ msgstr "Messaçs"
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "&Extended Settings..."
33228 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "&Bookmarks..."
33232 #~ msgstr "Segnelibris"
33234 #~ msgid "&About..."
33235 #~ msgstr "&Informazions su..."
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33239 #~ msgstr "Liste di scolte"
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Additional &Sources"
33243 #~ msgstr "Ative audio"
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
33247 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
33249 #~ msgid "American English"
33250 #~ msgstr "Inglês american"
33252 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33253 #~ msgstr "Portughês brasilian"
33255 #~ msgid "British English"
33256 #~ msgstr "Inglês britanic"
33258 #~ msgid "Chinese Traditional"
33259 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "Galician"
33263 #~ msgstr "Talian"
33265 #~ msgid "Occitan"
33266 #~ msgstr "Ocitan"
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Punjabi"
33270 #~ msgstr "Panjabi"
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Cancelled"
33274 #~ msgstr "Scancele"
33276 #~ msgid "dv"
33277 #~ msgstr "dv"
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Timeshift"
33281 #~ msgstr "Ore"
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Audio method"
33285 #~ msgstr "Menù audio"
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "spatializer"
33289 #~ msgstr "spaziâl"
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "EsounD audio output"
33293 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33297 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
33299 #~ msgid "%d Hz"
33300 #~ msgstr "%d Hz"
33302 #, fuzzy
33303 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33304 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
33306 #, fuzzy
33307 #~ msgid "Kate comment"
33308 #~ msgstr "Coment"
33310 #, fuzzy
33311 #~ msgid "Speex comment"
33312 #~ msgstr "Coment"
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "Theora comment"
33316 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33318 #~ msgid "Vorbis comment"
33319 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33321 #, fuzzy
33322 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33323 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33327 #~ msgstr "Filtris audio"
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33331 #~ msgstr "Filtris audio"
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "16:9 subtitles"
33335 #~ msgstr "sot titui"
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33339 #~ msgstr "sot titui"
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
33343 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
33345 #~ msgid "Quick Open File..."
33346 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33348 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33349 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "Save As:"
33353 #~ msgstr "Salve sicu..."
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Login"
33357 #~ msgstr "Logo"
33359 #~ msgid ""
33360 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
33361 #~ "Are you sure you want to continue?"
33362 #~ msgstr ""
33363 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
33364 #~ "multimediâl VLC.\n"
33365 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "Open playlist file"
33369 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
33371 #, fuzzy
33372 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33373 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33377 #~ msgstr "File di configurazion"
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "&Playlist"
33381 #~ msgstr "Liste di scolte"
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Show P&laylist"
33385 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Play&list..."
33389 #~ msgstr "Liste di scolte"
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "&Preferences..."
33393 #~ msgstr "Preferencis..."
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "Minimal View..."
33397 #~ msgstr "Interface minimâl"
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "Card Selection"
33401 #~ msgstr "Selezion invalide"
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "Outputs"
33405 #~ msgstr "URL de jessude"
33407 #~ msgid ""
33408 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33409 #~ "playlist|*.xspf"
33410 #~ msgstr ""
33411 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
33412 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "WinCE interface module"
33416 #~ msgstr "Mût stereo"
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "RRD output file"
33420 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33422 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
33423 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
33425 #, fuzzy
33426 #~ msgid "Image video output"
33427 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33429 #~ msgid "Transparent Cube"
33430 #~ msgstr "Cubi trasparent"
33432 #, fuzzy
33433 #~ msgid "Cylinder"
33434 #~ msgstr "Nete"
33436 #, fuzzy
33437 #~ msgid "Sphere"
33438 #~ msgstr "Sveltece"
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
33442 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid ""
33446 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33447 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33449 #, fuzzy
33450 #~ msgid ""
33451 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33452 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid ""
33456 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33457 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33459 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
33460 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
33462 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
33463 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33465 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
33466 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
33468 #, fuzzy
33469 #~ msgid "Number of bands"
33470 #~ msgstr "Numar di threads"
33472 #, fuzzy
33473 #~ msgid "MusicBrainz"
33474 #~ msgstr "Musical"
33476 #, fuzzy
33477 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33478 #~ msgstr "Musical"
33480 #~ msgid "Audio CD - Track "
33481 #~ msgstr "CD audio - trace "
33483 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
33484 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33488 #~ msgstr "Filtris audio"
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Seam Carving"
33492 #~ msgstr "Flus"
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "VLC - Controller"
33496 #~ msgstr "Controi"
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "About..."
33500 #~ msgstr "Informa_zions su..."
33502 #, fuzzy
33503 #~ msgid "A to B"
33504 #~ msgstr " a "
33506 #, fuzzy
33507 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33508 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
33510 #, fuzzy
33511 #~ msgid "Choose subtitles file"
33512 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "&Equalizer"
33516 #~ msgstr "Ecualizatôr"
33518 #~ msgid "&Title"
33519 #~ msgstr "&Titul"
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "Undock from Interface"
33523 #~ msgstr "Interface ncurses"
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "Ctrl+U"
33527 #~ msgstr "Ctrl"
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "Subscreen width."
33531 #~ msgstr "Visôr %d"
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "Subscreen height."
33535 #~ msgstr "Altece video"
33537 #~ msgid "%i items in the playlist"
33538 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33540 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
33541 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33545 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33547 #~ msgid "Check for updates..."
33548 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "Disk Device"
33552 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Native or Skins"
33556 #~ msgstr "Native merecane"
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "Skip Frames"
33560 #~ msgstr "Salte fotograms"
33562 #, fuzzy
33563 #~ msgid "Display Device"
33564 #~ msgstr "Mostre"
33566 #, fuzzy
33567 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33568 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
33570 #, fuzzy
33571 #~ msgid "use Pause Color"
33572 #~ msgstr "Dome pause"
33574 #, fuzzy
33575 #~ msgid "Enabled"
33576 #~ msgstr "Ative"
33578 #, fuzzy
33579 #~ msgid "Timestamp:"
33580 #~ msgstr "Ore"
33582 #, fuzzy
33583 #~ msgid "Color:"
33584 #~ msgstr "Compilatôr: "
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Opaqueness:"
33588 #~ msgstr "Vierç:"
33590 #~ msgid "(in pixels)"
33591 #~ msgstr "(in pixels)"
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "Marquee:"
33595 #~ msgstr "Vierç:"
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "Timeout:"
33599 #~ msgstr "Ore"
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33603 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Go to time:"
33607 #~ msgstr "Va al titul"
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "2 pass"
33611 #~ msgstr "Bas"
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "&OK"
33615 #~ msgstr "Va ben"
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "&Delete"
33619 #~ msgstr "Elimine"
33621 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33622 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
33624 #~ msgid "Stream and Media Info"
33625 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33627 #~ msgid ""
33628 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
33629 #~ "Messages window."
33630 #~ msgstr ""
33631 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
33632 #~ "barcon dal Messaçs"
33634 #~ msgid "Don't show further errors"
33635 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33637 #~ msgid "Save Messages As..."
33638 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
33640 #~ msgid "Open..."
33641 #~ msgstr "Vierç..."
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "Stream/Save"
33645 #~ msgstr "Non dal flus"
33647 #~ msgid "Customize:"
33648 #~ msgstr "Personalize:"
33650 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33651 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
33653 #~ msgid "Advanced Settings..."
33654 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
33656 #~ msgid "File:"
33657 #~ msgstr "File:"
33659 #~ msgid "Disc type"
33660 #~ msgstr "Gjenar di disc"
33662 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33663 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33665 #~ msgid "RTSP"
33666 #~ msgstr "RTSP"
33668 #~ msgid "DVD device to use"
33669 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
33671 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33672 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
33674 #~ msgid "Title number."
33675 #~ msgstr "Numar titul."
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid "Track number."
33679 #~ msgstr "Numar di trace"
33681 #, fuzzy
33682 #~ msgid "&Simple Add File..."
33683 #~ msgstr "Zonte un file"
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid "&Add URL..."
33687 #~ msgstr "Zonte un file"
33689 #~ msgid "&Save Playlist..."
33690 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid "Sort by &Title"
33694 #~ msgstr "Ordene par non"
33696 #~ msgid "D&elete"
33697 #~ msgstr "&Elimine"
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "S&ort"
33701 #~ msgstr "Puarte"
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "&Selection"
33705 #~ msgstr "Selezione nuie"
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "&View items"
33709 #~ msgstr "%i elements"
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Preparse"
33713 #~ msgstr "Set di caratars"
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "Info"
33717 #~ msgstr "no"
33719 #~ msgid "%i items in playlist"
33720 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "root"
33724 #~ msgstr "Oromo"
33726 #~ msgid "Playlist is empty"
33727 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
33729 #, fuzzy
33730 #~ msgid "New node"
33731 #~ msgstr "New Age"
33733 #~ msgid "Alt"
33734 #~ msgstr "Alt"
33736 #~ msgid "Ctrl"
33737 #~ msgstr "Ctrl"
33739 #, fuzzy
33740 #~ msgid "Stream output MRL"
33741 #~ msgstr "Flus "
33743 #~ msgid "Channel name"
33744 #~ msgstr "Non canâl"
33746 #~ msgid "Open file"
33747 #~ msgstr "Vierç file"
33749 #~ msgid "VLM stream"
33750 #~ msgstr "Flus VLM"
33752 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33753 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33755 #~ msgid "You must choose a stream"
33756 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Unable to find playlist"
33760 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid ""
33764 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
33765 #~ "only the container format, proceed to the next page."
33766 #~ msgstr ""
33767 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
33768 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid ""
33772 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33773 #~ "about it."
33774 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid ""
33778 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33779 #~ "about it."
33780 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33784 #~ msgstr ""
33785 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
33786 #~ "mandât."
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33790 #~ msgstr ""
33791 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
33792 #~ "streaming."
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33796 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33800 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Cartoon effect"
33804 #~ msgstr "Efiets caratars"
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
33808 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Image inversion"
33812 #~ msgstr "Tai dal video"
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Blurring"
33816 #~ msgstr "Blu"
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Wave effect"
33820 #~ msgstr "Sielç un efiet"
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Magnifies part of the image"
33824 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Image adjustment"
33828 #~ msgstr "Formât figure"
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid ""
33832 #~ "Preamp\n"
33833 #~ "12.0dB"
33834 #~ msgstr "Insium"
33836 #~ msgid "More Information"
33837 #~ msgstr "Altris informazions"
33839 #, fuzzy
33840 #~ msgid "Stopped"
33841 #~ msgstr "Ferme"
33843 #, fuzzy
33844 #~ msgid "Playing"
33845 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
33847 #, fuzzy
33848 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33849 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33851 #, fuzzy
33852 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33853 #~ msgstr "Vierç un file..."
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33857 #~ msgstr "Cartele di origjin"
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33861 #~ msgstr "Vierç un disc..."
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33865 #~ msgstr "Flus di rêt..."
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33869 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33873 #~ msgstr "Messaçs"
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33877 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33881 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "Online Help"
33885 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "Embedded playlist"
33889 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33891 #, fuzzy
33892 #~ msgid "Play faster"
33893 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
33895 #, fuzzy
33896 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33897 #~ msgstr "GUI estindude"
33899 #, fuzzy
33900 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33901 #~ msgstr "Segnelibris"
33903 #, fuzzy
33904 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33905 #~ msgstr "Preferencis..."
33907 #, fuzzy
33908 #~ msgid ""
33909 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33910 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33911 #~ "\n"
33912 #~ msgstr ""
33913 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33914 #~ "http://www.videolan.org/"
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "About %s"
33918 #~ msgstr "Informazions su"
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33922 #~ msgstr "Mostre interface"
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Media &Info..."
33926 #~ msgstr "Meta-informazions"
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "RTP Unicast"
33930 #~ msgstr "UDP Unicast"
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Stream to a single computer."
33934 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "RTP Multicast"
33938 #~ msgstr "UDP Multicast"
33940 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33941 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
33943 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33944 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
33946 #~ msgid "Extended GUI"
33947 #~ msgstr "GUI estindude"
33949 #~ msgid ""
33950 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
33951 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
33953 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
33954 #~ msgstr ""
33955 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
33957 #~ msgid "Size to video"
33958 #~ msgstr "Dimensions dal video"
33960 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
33961 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
33963 #~ msgid "Show labels in toolbar"
33964 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
33966 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33967 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
33969 #~ msgid ""
33970 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
33971 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
33972 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33973 #~ "available on the toolbar (or both)."
33974 #~ msgstr ""
33975 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
33976 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
33977 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
33978 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
33979 #~ "dutis e dôs)."
33981 #, fuzzy
33982 #~ msgid "Distortion"
33983 #~ msgstr "Filtris audio"
33985 #, fuzzy
33986 #~ msgid "Video canvas width"
33987 #~ msgstr "Largjece video"
33989 #, fuzzy
33990 #~ msgid "Video canvas height"
33991 #~ msgstr "Altece video"
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33995 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
33997 #, fuzzy
33998 #~ msgid "Prompt"
33999 #~ msgstr "In alt"
34001 #, fuzzy
34002 #~ msgid "Security options"
34003 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Video Device"
34007 #~ msgstr "Non dispositîf video"
34009 #~ msgid "Advanced Information"
34010 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
34012 #, fuzzy
34013 #~ msgid "Some random name"
34014 #~ msgstr "Non dal flus"
34016 #, fuzzy
34017 #~ msgid "Find a name"
34018 #~ msgstr "Non dal file"
34020 #, fuzzy
34021 #~ msgid "About VLC media player..."
34022 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "France"
34026 #~ msgstr "Trance"
34028 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
34029 #~ msgstr ""
34030 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
34032 #~ msgid "Based on SVN revision: "
34033 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Distribution License"
34037 #~ msgstr "Filtris audio"
34039 #, fuzzy
34040 #~ msgid "Always show video area"
34041 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34043 #, fuzzy
34044 #~ msgid "Visualisation"
34045 #~ msgstr "Viodudis"
34047 #, fuzzy
34048 #~ msgid "Always display the video"
34049 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34051 #, fuzzy
34052 #~ msgid "Subtitles preferred language"
34053 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
34055 #, fuzzy
34056 #~ msgid "DCCP transport"
34057 #~ msgstr "Puarte UDP"
34059 #~ msgid "Codec Name"
34060 #~ msgstr "Non dal codec"
34062 #~ msgid "Charset"
34063 #~ msgstr "Set di caratars"
34065 #~ msgid "Remember wizard options"
34066 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Video Device Name "
34070 #~ msgstr "Non dispositîf video"
34072 #, fuzzy
34073 #~ msgid "Audio Device Name "
34074 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
34076 #, fuzzy
34077 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34078 #~ msgstr "Codecs video"
34080 #~ msgid ""
34081 #~ "\n"
34082 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34083 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34084 #~ msgstr ""
34085 #~ "\n"
34086 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
34087 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "No random"
34091 #~ msgstr "Casuâl"
34093 #~ msgid "Album/movie/show title"
34094 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid "RTCP destination port number"
34098 #~ msgstr "Non de session"
34100 #~ msgid "Report a Bug"
34101 #~ msgstr "Segnale un probleme"
34103 #, fuzzy
34104 #~ msgid "Track number/Position"
34105 #~ msgstr "Numar di trace"
34107 #, fuzzy
34108 #~ msgid "Ctrl+X"
34109 #~ msgstr "Ctrl"
34111 #, fuzzy
34112 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34113 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
34115 #, fuzzy
34116 #~ msgid "Alsa Device"
34117 #~ msgstr "Dispositîf:"
34119 #~ msgid "(no title)"
34120 #~ msgstr "(nissun titul)"
34122 #~ msgid "(no artist)"
34123 #~ msgstr "(nissun artist)"
34125 #~ msgid "(no album)"
34126 #~ msgstr "(nissun album)"
34128 #, fuzzy
34129 #~ msgid "no artist"
34130 #~ msgstr "(nissun artist)"
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "no album"
34134 #~ msgstr "(nissun album)"
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "SAP sessions"
34138 #~ msgstr "Session"
34140 #, fuzzy
34141 #~ msgid "Ctrl+Z"
34142 #~ msgstr "Ctrl"
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Video monitoring filter"
34146 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Statistics input file"
34150 #~ msgstr "Statistichis"
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Statistics output file"
34154 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34156 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34157 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
34159 #~ msgid "All items, unsorted"
34160 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
34162 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34163 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
34165 #~ msgid "M3U file"
34166 #~ msgstr "File M3U"
34168 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
34169 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
34171 #~ msgid "More info"
34172 #~ msgstr "Altris informazions"
34174 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
34175 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
34177 #~ msgid "Program to select"
34178 #~ msgstr "Program di sielzi"
34180 #~ msgid "Programs to select"
34181 #~ msgstr "Programs di sielzi"
34183 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
34184 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
34186 #~ msgid "Default to 4212"
34187 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
34189 #~ msgid "Go To Position"
34190 #~ msgstr "Va ae posizion"
34192 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
34193 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
34195 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
34196 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
34198 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
34199 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
34201 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34202 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
34204 #~ msgid "Check for updates now !"
34205 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
34207 #~ msgid "Font filename"
34208 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
34210 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
34211 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
34213 #~ msgid "Small playlist"
34214 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
34216 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
34217 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
34219 #~ msgid "Enable CABAC"
34220 #~ msgstr "Ative CABAC"
34222 #~ msgid "Properties"
34223 #~ msgstr "Propietâts"
34225 #~ msgid "from "
34226 #~ msgstr "di "
34228 #~ msgid "type : "
34229 #~ msgstr "gjenar: "
34231 #~ msgid "URL : "
34232 #~ msgstr "URL : "
34234 #~ msgid "file size : "
34235 #~ msgstr "dimension file: "
34237 #~ msgid "file md5 hash : "
34238 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
34240 #~ msgid "Choose a mirror"
34241 #~ msgstr "Sielç un mirror"
34243 #~ msgid ""
34244 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34245 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
34246 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34247 #~ "\n"
34248 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
34249 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34250 #~ "\n"
34251 #~ "For more information, have a look at the web site."
34252 #~ msgstr ""
34253 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
34254 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
34255 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
34256 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
34257 #~ "\n"
34258 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
34259 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
34260 #~ "rêts a alte bande.\n"
34261 #~ "\n"
34262 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
34264 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34265 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
34267 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34268 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
34270 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34271 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
34273 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34274 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
34276 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34277 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
34279 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34280 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
34282 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34283 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
34285 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34286 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
34288 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
34289 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
34291 #~ msgid "Choose program (SID)"
34292 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
34294 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34295 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34297 #~ msgid "Current version"
34298 #~ msgstr "Version corinte"
34300 #~ msgid "Your version"
34301 #~ msgstr "La tô version"
34303 #~ msgid "UPnP"
34304 #~ msgstr "UPnP"
34306 #~ msgid "RSS"
34307 #~ msgstr "RSS"
34309 #~ msgid "Access modules settings"
34310 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
34312 #~ msgid "Decoder modules settings"
34313 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
34315 #~ msgid ""
34316 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34317 #~ "\n"
34318 #~ msgstr ""
34319 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
34320 #~ "\n"
34322 #~ msgid "[module]              [description]\n"
34323 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
34325 #~ msgid "Codec Setting"
34326 #~ msgstr "Impostazions codec"
34328 #~ msgid "Codec Info"
34329 #~ msgstr "Info codec"
34331 #~ msgid "Display Resolution"
34332 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34334 #~ msgid "Psychadelic"
34335 #~ msgstr "Psichedelic"
34337 #~ msgid "Prev Chapter"
34338 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
34340 #~ msgid "GNOME"
34341 #~ msgstr "GNOME"
34343 #~ msgid "GNOME interface"
34344 #~ msgstr "Interface GNOME"
34346 #~ msgid "_Open File..."
34347 #~ msgstr "_Vierç file..."
34349 #~ msgid "Open a file"
34350 #~ msgstr "Vierç un file"
34352 #~ msgid "Open _Disc..."
34353 #~ msgstr "Vierç _disc..."
34355 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34356 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
34358 #~ msgid "_Network Stream..."
34359 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
34361 #~ msgid "_Title"
34362 #~ msgstr "_Titul"
34364 #~ msgid "_Chapter"
34365 #~ msgstr "_Cjapitul"
34367 #~ msgid "_Language"
34368 #~ msgstr "_Lenghe"
34370 #~ msgid "_Subtitles"
34371 #~ msgstr "_Sot titui"
34373 #~ msgid "_Fullscreen"
34374 #~ msgstr "_Dut il visôr"
34376 #~ msgid "_Audio"
34377 #~ msgstr "_Audio"
34379 #~ msgid "_Video"
34380 #~ msgstr "_Video"
34382 #~ msgid "Net"
34383 #~ msgstr "Rêt"
34385 #~ msgid "Previous file"
34386 #~ msgstr "File precedent"
34388 #~ msgid "Title:"
34389 #~ msgstr "Titul:"
34391 #~ msgid "Chapter:"
34392 #~ msgstr "Cjapitul:"
34394 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34395 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
34397 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
34398 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
34400 #~ msgid "FEC"
34401 #~ msgstr "FEC"
34403 #~ msgid "Url"
34404 #~ msgstr "URL"
34406 #~ msgid "Path:"
34407 #~ msgstr "Troi:"
34409 #~ msgid "Gtk+"
34410 #~ msgstr "Gtk+"
34412 #~ msgid "_File"
34413 #~ msgstr "_File"
34415 #~ msgid "_Close"
34416 #~ msgstr "_Siere"
34418 #~ msgid "E_xit"
34419 #~ msgstr "J_es"
34421 #~ msgid "Exit the program"
34422 #~ msgstr "Va fûr dal program"
34424 #~ msgid "_View"
34425 #~ msgstr "_Viodude"
34427 #~ msgid "_Help"
34428 #~ msgstr "_Jutori"
34430 #~ msgid "About this application"
34431 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
34433 #~ msgid "_Play"
34434 #~ msgstr "_Riprodûs"
34436 #~ msgid "Go to:"
34437 #~ msgstr "Va a:"
34439 #~ msgid "_New"
34440 #~ msgstr "_Gnûf"
34442 #~ msgid "_Edit"
34443 #~ msgstr "_Edite"
34445 #~ msgid "_About"
34446 #~ msgstr "_Informazions su"
34448 #~ msgid "Languages"
34449 #~ msgstr "Lenghis"
34451 #~ msgid "FTP"
34452 #~ msgstr "FTP"
34454 #~ msgid "file://"
34455 #~ msgstr "file://"
34457 #~ msgid "ftp://"
34458 #~ msgstr "ftp://"
34460 #~ msgid "http://"
34461 #~ msgstr "http://"
34463 #~ msgid "udp://@:1234"
34464 #~ msgstr "udp://@:1234"
34466 #~ msgid "udp6://@:1234"
34467 #~ msgstr "udp6://@:1234"
34469 #~ msgid "rtp://"
34470 #~ msgstr "rtp://"
34472 #~ msgid "rtp6://"
34473 #~ msgstr "rtp6://"
34475 #~ msgid "Stream:"
34476 #~ msgstr "Flus:"
34478 #~ msgid "client"
34479 #~ msgstr "client"
34481 #~ msgid "/dev/dsp"
34482 #~ msgstr "/dev/dsp"
34484 #~ msgid "/dev/video"
34485 #~ msgstr "/dev/video"
34487 #~ msgid "Codec :"
34488 #~ msgstr "Codec:"
34490 #~ msgid "http://www.videolan.org"
34491 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
34493 #~ msgid "FileInfo"
34494 #~ msgstr "Info file"
34496 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
34497 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
34499 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34500 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
34502 #~ msgid "Exit this program"
34503 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
34505 #~ msgid "Show the program logs"
34506 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
34508 #~ msgid "About this program"
34509 #~ msgstr "Informazions su chest program"
34511 #~ msgid "Simple &Open ..."
34512 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
34514 #~ msgid "&Eject Disc"
34515 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
34517 #~ msgid "E&xit"
34518 #~ msgstr "&Jes"
34520 #~ msgid "&File info..."
34521 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
34523 #~ msgid ""
34524 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
34525 #~ "\n"
34526 #~ msgstr ""
34527 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
34528 #~ "\n"
34530 #~ msgid "Playlist Item options"
34531 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
34533 #~ msgid "Group Info"
34534 #~ msgstr "Info grup"
34536 #~ msgid "WebCam"
34537 #~ msgstr "Webcam"
34539 #~ msgid "TV Card"
34540 #~ msgstr "Schede TV"
34542 #~ msgid "&Disable"
34543 #~ msgstr "&Disative"
34545 #~ msgid "&Select All"
34546 #~ msgstr "&Selezione dut"
34548 #~ msgid "Item Infos"
34549 #~ msgstr "Informazions sul element"
34551 #~ msgid "no info"
34552 #~ msgstr "nissune informazion"
34554 #~ msgid "Fonts"
34555 #~ msgstr "Caratars"
34557 #~ msgid "log filename"
34558 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
34560 #~ msgid "Advanced open options"
34561 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
34563 #~ msgid "&Title:"
34564 #~ msgstr "&Titul:"
34566 #~ msgid "&Chapter:"
34567 #~ msgstr "&Cjapitul:"
34569 #~ msgid "Open &file..."
34570 #~ msgstr "Vierç &file..."
34572 #~ msgid "Open &disc..."
34573 #~ msgstr "Vierç &disc..."
34575 #~ msgid "C&hannels"
34576 #~ msgstr "Canâ&i"
34578 #~ msgid "Sc&reen"
34579 #~ msgstr "Visô&r"
34581 #~ msgid "&Language"
34582 #~ msgstr "&Lenghe"
34584 #~ msgid "&Subtitles"
34585 #~ msgstr "&Sot titui"
34587 #~ msgid "&Add subtitles..."
34588 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
34590 #~ msgid "Exit"
34591 #~ msgstr "Jes"
34593 #~ msgid "Select next title"
34594 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
34596 #~ msgid "Open network"
34597 #~ msgstr "Vierç rêt"
34599 #~ msgid "&Disc..."
34600 #~ msgstr "&Disc..."
34602 #~ msgid "&Network..."
34603 #~ msgstr "&Rêt"
34605 #~ msgid "Delete &all"
34606 #~ msgstr "Elimine d&ut"
34608 #~ msgid "Language 0x%x"
34609 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
34611 #~ msgid "CDDB Artist"
34612 #~ msgstr "Artist CDDB"
34614 #~ msgid "CDDB Disc ID"
34615 #~ msgstr "ID disc CDDB"
34617 #~ msgid "CDDB Genre"
34618 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
34620 #~ msgid "CDDB Year"
34621 #~ msgstr "An CDDB"
34623 #~ msgid "CDDB Title"
34624 #~ msgstr "Titul CDDB"
34626 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
34627 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
34629 #~ msgid "CD-Text Message"
34630 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
34632 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
34633 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
34635 #~ msgid "CD-Text Title"
34636 #~ msgstr "Titul CD-Text"
34638 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
34639 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
34641 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34642 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
34644 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
34645 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Mime type"
34649 #~ msgstr "MIME"
34651 #~ msgid "Open Messages Window"
34652 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
34654 #~ msgid "Do not display further errors"
34655 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
34657 #~ msgid "MSN"
34658 #~ msgstr "MSN"
34660 #~ msgid "All files"
34661 #~ msgstr "Ducj i files"
34663 #~ msgid "Open a File"
34664 #~ msgstr "Vierç un file"
34666 #~ msgid "Open file..."
34667 #~ msgstr "Vierç un file..."
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid "Extra Audio File"
34671 #~ msgstr "Filtris audio"
34673 #, fuzzy
34674 #~ msgid "QWidget"
34675 #~ msgstr "Largjece"
34677 #, fuzzy
34678 #~ msgid "Disk"
34679 #~ msgstr "Disc"
34681 #~ msgid "Open Subtitles"
34682 #~ msgstr "Vierç i sot titui"