2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Arshad <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # djcsaeed <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # EmadNavy <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
10 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
11 # M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
12 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:52+0000\n"
19 "Last-Translator: imni <if90@chmail.ir>\n"
20 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #: include/vlc_common.h:1036
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
35 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه میدهد بدون هیچ تضمینی ارائه میشود.\n"
36 "شما میتوانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
37 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
38 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "تنظیمات ویالسی"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینهها، «گزینههای پیشرفته» را انتخاب کنید."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "تنظیمات واسطهای ویالسی"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "واسطهای اصلی"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "واسطهای کنترلی"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "تنظیمات واسطهای کنترلی ویالسی"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "تنظیمات میانبرها"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
85 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "پالایههای صوتی برای پالایش جریان صدا به کار میروند."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
118 msgstr "نمونهگیر مجدد صدا"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "تصویرسازیها"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "پیمانههای خروجی"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی صدا"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "تنظیمات و پیمانههای صوتی متفرقه"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
149 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
165 #: include/vlc_config_cat.h:74
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "تنظیمات ویدئو"
169 #: include/vlc_config_cat.h:76
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
173 #: include/vlc_config_cat.h:79
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانههای خروجی صدا"
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "پالایههای ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار میروند."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
190 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویسها و «عکسهای روی تصویر»."
192 #: include/vlc_config_cat.h:88
197 #: include/vlc_config_cat.h:89
198 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
201 #: include/vlc_config_cat.h:97
202 msgid "Input / Codecs"
203 msgstr "ورودی / کُدکها"
205 #: include/vlc_config_cat.h:98
206 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
207 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
209 #: include/vlc_config_cat.h:101
210 msgid "Access modules"
211 msgstr "پیمانههای دسترسی"
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
215 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
216 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
218 "این تنظیمات مربوط به راههای مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
219 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
221 #: include/vlc_config_cat.h:107
222 msgid "Stream filters"
223 msgstr "پالایههای جریان"
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
227 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. Use with care..."
230 "فیلترهای استریم ماژول های مخصوصی هستند که امکان عملیات پیشرفته را روی ورودی "
231 "VLC می دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریانهای صدا و تصویر به کار میروند."
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgstr "کُدکهای ویدئو"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
247 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgstr "کُدکهای صدا"
253 #: include/vlc_config_cat.h:119
254 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
255 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
257 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 msgid "Subtitle codecs"
259 msgstr "کُدکهای زیرنویس"
261 #: include/vlc_config_cat.h:122
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
263 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
265 #: include/vlc_config_cat.h:124
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
269 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
270 #: modules/access/avio.h:50
271 msgid "Stream output"
274 #: include/vlc_config_cat.h:129
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
284 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده میشود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
285 "در حال ذخیره جریانهای ورودی هستید.\n"
286 "جریانها ابتدا همتافته میشوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
287 "خروجی» ارسال میشود که میتواند آن را در پروندهای ذخیره کند یا آن را جاری "
288 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
289 "ماژولهای جریانهای Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم میکنند(کدگذاری، "
292 #: include/vlc_config_cat.h:137
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
296 #: include/vlc_config_cat.h:139
300 #: include/vlc_config_cat.h:141
302 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
303 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
304 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each muxer."
307 "همتافتگرها همه جریانهای اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
309 "این کار باعث میشود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر است "
310 "این کار را نکنید.\n"
311 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر همتافتگر را در تنظیم کنید."
313 #: include/vlc_config_cat.h:147
314 msgid "Access output"
315 msgstr "دسترسی به خروجی"
317 #: include/vlc_config_cat.h:149
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
324 "ماژولهای دسترسی به خروجی روشهای ارسال جریانهای همتافته را کنترل میکنند. این "
325 "تنظیمات باعث میشوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
326 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
327 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
329 #: include/vlc_config_cat.h:154
333 #: include/vlc_config_cat.h:156
335 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
336 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
338 "You can also set default parameters for each packetizer."
340 "بستهسازها برای پیشپردازش جریانهای اولیه، قبل از همتافتن آنها، به کار میروند. "
341 "این تنظیمات سبب میشوند تا همیشه از یک بستهساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
342 "این کار را نکنید.\n"
343 "همچنین میتوانید پارامترهای پیشفرض هر بستهساز را تنظیم کنید."
345 #: include/vlc_config_cat.h:162
349 #: include/vlc_config_cat.h:163
351 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
352 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
353 "for each sout stream module here."
355 "پیمانههای جریان Sout برای ایجاد یک زنجیر پردازشی Sout به کار میروند. لطفاً "
356 "برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریانها مراجعه نمایید. در اینجا میتوانید "
357 "گزینههای پیشفرض را برای هر پیمانهی جریان Sout تنظیم نمایید."
359 #: include/vlc_config_cat.h:168
361 msgstr "ویدئوی درخواستی"
363 #: include/vlc_config_cat.h:169
364 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
365 msgstr "پیادهسازی ویدئوی درخواستی برای ویالسی"
367 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
368 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
370 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
371 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
372 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
373 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
374 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
378 #: include/vlc_config_cat.h:174
380 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
381 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
383 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانههایی که به طور "
384 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه میکنند (پیمانههای «کشف سرویس»)."
386 #: include/vlc_config_cat.h:178
387 msgid "General playlist behaviour"
388 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
390 #: include/vlc_config_cat.h:179
391 msgid "Services discovery"
394 #: include/vlc_config_cat.h:180
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
399 "پیمانههای کشفِ خدمات قابلیتهایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
402 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
403 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
404 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
408 #: include/vlc_config_cat.h:185
409 msgid "Advanced settings. Use with care..."
410 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
412 #: include/vlc_config_cat.h:187
413 msgid "Advanced settings"
414 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
416 #: include/vlc_intf_strings.h:46
417 msgid "&Open File..."
418 msgstr "باز کردن فایل..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:47
421 msgid "&Advanced Open..."
422 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:48
425 msgid "Open D&irectory..."
426 msgstr "باز کردن شاخه..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:49
429 msgid "Open &Folder..."
430 msgstr "باز کردن از پوشه..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:50
433 msgid "Select one or more files to open"
434 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:51
437 msgid "Select Directory"
438 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Folder"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:55
445 msgid "Media &Information"
446 msgstr "اطلاعات رسانه"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:56
449 msgid "&Codec Information"
450 msgstr "اطلاعات کُدک"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:57
456 #: include/vlc_intf_strings.h:58
457 msgid "Jump to Specific &Time"
458 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:59
461 msgid "Custom &Bookmarks"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:60
465 msgid "&VLM Configuration"
466 msgstr "پیکربندی VLM"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:62
472 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
473 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
474 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
478 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
479 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
480 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
484 #: include/vlc_intf_strings.h:66
485 msgid "Remove Selected"
486 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:67
489 msgid "Information..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:68
493 msgid "Create Directory..."
494 msgstr "ایجاد شاخه..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:69
497 msgid "Create Folder..."
498 msgstr "ایجاد پوشه..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:70
502 msgid "Rename Directory..."
503 msgstr "ایجاد شاخه..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:71
507 msgid "Rename Folder..."
508 msgstr "ایجاد پوشه..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:72
511 msgid "Show Containing Directory..."
512 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:73
515 msgid "Show Containing Folder..."
516 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:74
522 #: include/vlc_intf_strings.h:75
526 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
527 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
531 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
536 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
537 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
538 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
539 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
543 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
545 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:83
548 msgid "Add to Playlist"
549 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
553 msgstr "افزودن پرونده..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:86
556 msgid "Add Directory..."
557 msgstr "افزودن شاخه..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:87
560 msgid "Add Folder..."
561 msgstr "افزودن پوشه..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:89
564 msgid "Save Playlist to &File..."
565 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
568 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
572 #: include/vlc_intf_strings.h:99
573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
574 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
578 #: include/vlc_intf_strings.h:100
580 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
581 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
582 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
583 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
584 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
585 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
586 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
587 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
588 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
589 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
590 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
591 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
592 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
594 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
596 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
597 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
598 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
599 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
600 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
601 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
602 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
603 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
604 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
606 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
607 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخشکننده صدا و "
608 "تصویر ویالسی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات ویالسی را در <a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکیتارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
610 "به تازگی با ویالسی آشنا شدهاید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
611 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخشکننده صدا "
612 "و تصویر ویالسی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
613 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
614 "\"><em>چطور پروندههای صوتی و تصویری را با ویالسی پخش کنیم؟</em></a> را "
615 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیرهکردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریانها "
616 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
617 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریانها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
618 "واژههای فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
619 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
620 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
621 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
622 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
623 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید میتوانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
624 "org\">انجمنها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
625 "\">رایانامههای پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>#videolan</em> در irc."
626 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
627 "پروژه</h3><p>میتوانید بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
628 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
629 "کدنویسی. همچنین میتوانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
630 "پخشکننده صدا و تصویر ویالسی را <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
632 #: src/audio_output/filters.c:267
633 msgid "Audio filtering failed"
634 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
636 #: src/audio_output/filters.c:268
638 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
639 msgstr "تعداد پالایهها به حداکثر (%u) رسید."
641 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
642 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
643 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
647 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
651 #: src/audio_output/output.c:267
655 #: src/audio_output/output.c:270
659 #: src/audio_output/output.c:273
664 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
665 msgid "Audio filters"
666 msgstr "پالایههای صدا"
668 #: src/audio_output/output.c:325
672 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
674 msgid "Stereo audio mode"
675 msgstr "حالت صدای استریو"
677 #: src/audio_output/output.c:419
682 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
683 msgid "Dolby Surround"
686 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
687 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
689 #: modules/codec/twolame.c:70
693 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
694 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
695 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
698 #: modules/control/gestures.c:85
699 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
702 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
703 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
704 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
710 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
711 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
714 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
715 #: modules/control/gestures.c:85
716 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
717 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
719 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
720 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
725 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
726 msgid "Reverse stereo"
727 msgstr "استریوی معکوس"
729 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
734 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
735 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
736 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
737 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
742 #: src/config/file.c:452
746 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
750 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
754 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
758 #: src/config/help.c:164
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « -H » استفاده کنید."
762 #: src/config/help.c:168
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
771 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 " -option A single letter version of a global --option.\n"
773 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 " and that overrides previous settings.\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 " [:option=value ...]\n"
780 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
784 " file:///path/file Plain media file\n"
785 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
786 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
787 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
788 " screen:// Screen capture\n"
789 " dvd://[device] DVD device\n"
790 " vcd://[device] VCD device\n"
791 " cdda://[device] Audio CD device\n"
792 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 " UDP stream sent by a streaming server\n"
794 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
795 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
799 #: src/config/help.c:490
801 msgid "(default enabled)"
802 msgstr " (پیشفرض فعال)"
804 #: src/config/help.c:491
806 msgid "(default disabled)"
807 msgstr " (پیشفرض غیرفعال)"
809 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
813 #: src/config/help.c:651
814 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
817 #: src/config/help.c:656
819 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
821 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
824 #: src/config/help.c:663
826 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
830 #: src/config/help.c:721
832 msgid "VLC version %s (%s)\n"
833 msgstr "نسخه ویالسی %s (%s)\n"
835 #: src/config/help.c:722
837 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
838 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
840 #: src/config/help.c:724
842 msgid "Compiler: %s\n"
843 msgstr "کامپایلر: %s\n"
845 #: src/config/help.c:753
849 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
852 #: src/config/help.c:768
855 "Press the RETURN key to continue...\n"
858 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
860 #: src/darwin/error.c:37
862 msgid "Unknown error"
863 msgstr "دسته ناشناخته"
865 #: src/input/control.c:203
870 #: src/input/decoder.c:1875
871 msgid "No description for this codec"
874 #: src/input/decoder.c:1877
876 msgid "Codec not supported"
877 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
879 #: src/input/decoder.c:1878
881 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
882 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
884 #: src/input/decoder.c:1882
886 msgid "Unidentified codec"
889 #: src/input/decoder.c:1883
891 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
892 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
894 #: src/input/decoder.c:1894
898 #: src/input/decoder.c:1894
902 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
903 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
904 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
905 msgid "Streaming / Transcoding failed"
908 #: src/input/decoder.c:1903
910 msgid "VLC could not open the %s module."
911 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
913 #: src/input/decoder.c:2184
914 msgid "VLC could not open the decoder module."
915 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
917 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
918 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
922 #: src/input/es_out.c:1185
927 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
928 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
929 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
933 #: src/input/es_out.c:1216
938 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
942 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
946 #: src/input/es_out.c:2130
948 msgid "DTVCC Closed captions %u"
951 #: src/input/es_out.c:2132
953 msgid "Closed captions %u"
956 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
960 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
961 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
963 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
967 #: src/input/es_out.c:3079
971 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
972 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
973 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
974 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
975 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
979 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
980 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
982 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
986 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
987 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
988 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
992 #: src/input/es_out.c:3106
993 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
994 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
998 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
999 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1003 #: src/input/es_out.c:3111
1008 #: src/input/es_out.c:3121
1009 msgid "Bits per sample"
1010 msgstr "بیت بر نمونه"
1012 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1013 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1014 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1016 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1020 #: src/input/es_out.c:3126
1025 #: src/input/es_out.c:3138
1026 msgid "Track replay gain"
1029 #: src/input/es_out.c:3140
1030 msgid "Album replay gain"
1033 #: src/input/es_out.c:3141
1038 #: src/input/es_out.c:3151
1040 msgid "Video resolution"
1041 msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
1043 #: src/input/es_out.c:3156
1044 msgid "Buffer dimensions"
1047 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1048 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1049 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1050 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1052 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1053 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1054 #: modules/video_filter/fps.c:42
1056 msgstr "سرعت فریمها"
1058 #: src/input/es_out.c:3177
1059 msgid "Decoded format"
1060 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1062 #: src/input/es_out.c:3182
1067 #: src/input/es_out.c:3182
1072 #: src/input/es_out.c:3183
1073 msgid "Right bottom"
1076 #: src/input/es_out.c:3183
1081 #: src/input/es_out.c:3184
1086 #: src/input/es_out.c:3184
1088 msgid "Bottom right"
1089 msgstr "پایین و راست"
1091 #: src/input/es_out.c:3185
1096 #: src/input/es_out.c:3185
1101 #: src/input/es_out.c:3187
1106 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1107 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1108 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1112 #: src/input/es_out.c:3195
1113 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1116 #: src/input/es_out.c:3197
1117 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1120 #: src/input/es_out.c:3205
1122 msgid "Color primaries"
1123 msgstr "پیغامهای رنگی"
1125 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1126 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1130 #: src/input/es_out.c:3219
1131 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1134 #: src/input/es_out.c:3223
1135 msgid "Color transfer function"
1138 #: src/input/es_out.c:3236
1141 msgstr "پیغامهای رنگی"
1143 #: src/input/es_out.c:3236
1148 #: src/input/es_out.c:3238
1152 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1155 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1156 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1157 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1158 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1159 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1163 #: src/input/es_out.c:3246
1168 #: src/input/es_out.c:3247
1173 #: src/input/es_out.c:3248
1178 #: src/input/es_out.c:3249
1180 msgid "Bottom Center"
1183 #: src/input/es_out.c:3253
1185 msgid "Chroma location"
1186 msgstr "انتخاب نامعتبر"
1188 #: src/input/es_out.c:3262
1192 #: src/input/es_out.c:3265
1193 msgid "Equirectangular"
1196 #: src/input/es_out.c:3268
1201 #: src/input/es_out.c:3274
1206 #: src/input/es_out.c:3276
1210 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1214 #: src/input/es_out.c:3280
1218 #: src/input/es_out.c:3282
1219 msgid "Field of view"
1222 #: src/input/es_out.c:3287
1224 msgid "Max luminance"
1225 msgstr "بالانس رنگ آبی"
1227 #: src/input/es_out.c:3292
1228 msgid "Min luminance"
1231 #: src/input/es_out.c:3300
1235 #: src/input/es_out.c:3307
1239 #: src/input/es_out.c:3314
1243 #: src/input/es_out.c:3321
1248 #: src/input/es_out.c:3325
1252 #: src/input/es_out.c:3330
1256 #: src/input/input.c:2655
1257 msgid "Your input can't be opened"
1258 msgstr "ورودی شما باز نمیشود"
1260 #: src/input/input.c:2656
1262 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1264 "ویالسی نمیتواند MRL '%s' را باز کند. برای دیدن جزییات رخدادنامه را ببینید."
1266 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1267 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1268 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1269 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1270 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1271 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1272 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1273 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1277 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1278 #: modules/mux/avi.c:49
1282 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1283 #: modules/mux/avi.c:51
1287 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1291 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1292 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1296 #: src/input/meta.c:60
1297 msgid "Track number"
1300 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1304 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1305 #: modules/mux/avi.c:50
1309 #: src/input/meta.c:64
1313 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1314 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1316 msgstr "نشانی اینترنتی"
1318 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1322 #: src/input/meta.c:69
1326 #: src/input/meta.c:70
1328 msgstr "کدگذاری توسط"
1330 #: src/input/meta.c:71
1332 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1334 #: src/input/meta.c:72
1338 #: src/input/meta.c:73
1340 msgid "Number of Tracks"
1341 msgstr "تعداد ردیفها"
1343 #: src/input/meta.c:74
1347 #: src/input/meta.c:75
1351 #: src/input/meta.c:76
1355 #: src/input/meta.c:77
1360 #: src/input/meta.c:78
1364 #: src/input/meta.c:79
1366 msgid "Album Artist"
1369 #: src/input/meta.c:80
1374 #: src/input/var.c:159
1378 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1382 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1384 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1385 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1386 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1390 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1395 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1396 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1400 #: src/input/var.c:207
1401 msgid "Subtitle Track"
1402 msgstr "قطعه زیرنویس"
1404 #: src/input/var.c:275
1408 #: src/input/var.c:282
1409 msgid "Previous title"
1412 #: src/input/var.c:289
1417 #: src/input/var.c:296
1422 #: src/input/var.c:330
1427 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1432 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1433 msgid "Next chapter"
1436 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1437 msgid "Previous chapter"
1440 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1445 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1447 msgid "Add Interface"
1448 msgstr "اضافه کردن واسط"
1450 #: src/interface/interface.c:89
1454 #: src/interface/interface.c:93
1458 #: src/interface/interface.c:96
1462 #: src/interface/interface.c:99
1463 msgid "Debug logging"
1464 msgstr "ثبت رخدادهای اشکالزدایی"
1466 #: src/interface/interface.c:102
1467 msgid "Mouse Gestures"
1468 msgstr "حرکتهای موشی"
1470 #: src/interface/interface.c:225
1472 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1476 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1481 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1482 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1483 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1487 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1491 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1495 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1496 msgid "1:1 Original"
1499 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1501 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1503 #: src/libvlc-module.c:64
1505 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1506 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1509 "با این گزینهها میتوانید واسطهای مورد استفادهٔ ویالسی را پیکربندی کنید. "
1510 "میتوانید واسط اصلی و دیگر پیمانههای واسط را انتخاب و گزینههای مرتبط را تنظیم "
1513 #: src/libvlc-module.c:68
1514 msgid "Interface module"
1515 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1517 #: src/libvlc-module.c:70
1519 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1520 "automatically select the best module available."
1522 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1525 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1526 msgid "Extra interface modules"
1527 msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
1529 #: src/libvlc-module.c:76
1531 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1532 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1533 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1534 "\", \"gestures\" ...)"
1536 "میتوانید «واسطهای دیگری» برای ویالسی انتخاب کنید. این واسطها در کنار واسط "
1537 "اصلی در پسزمینه راهاندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانههای واسط ایجاد کنید که "
1538 "با ویرگول از یکدیگر جدا شدهاند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1539 " «http»، «gestures» و ... هستند)"
1541 #: src/libvlc-module.c:83
1542 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1543 msgstr "میتوانید واسطهای کنترلی ویالسی را انتخاب کنید."
1545 #: src/libvlc-module.c:85
1546 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1547 msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
1549 #: src/libvlc-module.c:87
1551 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1552 "1=warnings, 2=debug)."
1554 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغامهای استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکالزدایی)"
1556 #: src/libvlc-module.c:90
1557 msgid "Default stream"
1558 msgstr "جریان پیشفرض"
1560 #: src/libvlc-module.c:92
1561 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1562 msgstr "این جریان همیشه در آغاز ویالسی باز خواهد شد."
1564 #: src/libvlc-module.c:94
1565 msgid "Color messages"
1566 msgstr "پیغامهای رنگی"
1568 #: src/libvlc-module.c:96
1570 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1571 "needs Linux color support for this to work."
1573 "این گزینه رنگآمیزی پیغامهای ارسالی به پیشانه را به کار میاندازد. برای کار "
1574 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگهای لینوکسی پشتیبانی کند."
1576 #: src/libvlc-module.c:99
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
1580 #: src/libvlc-module.c:101
1582 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1583 "available options, including those that most users should never touch."
1585 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسطها همهٔ گزینههای موجود را نمایش "
1586 "میدهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچوقت تغییر نمیدهند."
1588 #: src/libvlc-module.c:105
1589 msgid "Interface interaction"
1590 msgstr "تعامل با واسط"
1592 #: src/libvlc-module.c:107
1594 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1595 "user input is required."
1597 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاورهای "
1600 #: src/libvlc-module.c:117
1602 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1603 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1604 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1605 "the \"audio filters\" modules section."
1607 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایههای صدا را "
1608 "اضافه کنید که برای پسپردازش یا جلوههای تصویری (تحلیلگر طیفی و غیره) به کار "
1609 "میروند. این پالایهها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای "
1610 "«پالایههای صدا» پیکربندی کنید."
1612 #: src/libvlc-module.c:123
1613 msgid "Audio output module"
1614 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1616 #: src/libvlc-module.c:125
1618 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1619 "automatically select the best method available."
1621 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1622 "بهترین روش موجود است."
1624 #: src/libvlc-module.c:129
1627 msgstr "Media Angle"
1629 #: src/libvlc-module.c:130
1630 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1633 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1634 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1635 msgid "Enable audio"
1636 msgstr "به کار انداختن صدا"
1638 #: src/libvlc-module.c:134
1640 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1641 "not take place, thus saving some processing power."
1643 "میتوانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1644 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1646 #: src/libvlc-module.c:142
1651 #: src/libvlc-module.c:142
1653 msgid "Communication"
1656 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1660 #: src/libvlc-module.c:143
1662 msgid "Notification"
1665 #: src/libvlc-module.c:143
1670 #: src/libvlc-module.c:143
1675 #: src/libvlc-module.c:144
1677 msgid "Accessibility"
1678 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
1680 #: src/libvlc-module.c:144
1684 #: src/libvlc-module.c:147
1688 #: src/libvlc-module.c:149
1689 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1692 #: src/libvlc-module.c:151
1693 msgid "Audio output volume step"
1694 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1696 #: src/libvlc-module.c:153
1697 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1698 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1700 #: src/libvlc-module.c:156
1701 msgid "Remember the audio volume"
1702 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1704 #: src/libvlc-module.c:158
1706 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1708 "بلندی صدا ذخیره میشود و بار دیگر که ویالسی اجرا شود، خودکار تنظیم میشود."
1710 #: src/libvlc-module.c:161
1711 msgid "Audio desynchronization compensation"
1712 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1714 #: src/libvlc-module.c:163
1716 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1717 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1719 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا میشود. تأخیر باید به میلیثانیه داده شود. "
1720 "این امکان مواقعی به درد میخورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1723 #: src/libvlc-module.c:168
1724 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1726 "این گزینه تعیین میکند که کدام افزونه برای نمونهگیری مجدد صدا استفاده شود."
1728 #: src/libvlc-module.c:171
1731 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1732 "hardware and the audio stream are compatible."
1734 "این گزینه حالت کانالهای خروجی صدا را تنظیم میکند که در مواقع امکان به صورت "
1735 "پیشفرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1736 "پخش پشتیبانی کند)."
1738 #: src/libvlc-module.c:174
1739 msgid "Force S/PDIF support"
1742 #: src/libvlc-module.c:176
1744 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1748 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1749 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1750 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1752 #: src/libvlc-module.c:180
1754 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1755 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1756 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1757 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1759 "وقتی میدانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1760 "مسأله تشخیص داده نمیشود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1761 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که میشنوید، "
1762 "بهبود بخشد؛ بهخصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1764 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1765 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1766 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1767 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1768 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1769 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1770 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1771 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1775 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1780 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1782 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1783 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1787 #: src/libvlc-module.c:189
1788 msgid "Stereo audio output mode"
1789 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1791 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1792 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1793 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1797 #: src/libvlc-module.c:203
1798 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1800 "این گزینه پالایههای پسپردازش صدا را اضافه میکند و صدای خروجی را تغییر میدهد."
1802 #: src/libvlc-module.c:208
1803 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1804 msgstr "این گزینه پیمانههای تصویرسازی (تحلیلگر طیفی و غیره) را اضافه میکند."
1806 #: src/libvlc-module.c:212
1807 msgid "Replay gain mode"
1810 #: src/libvlc-module.c:214
1811 msgid "Select the replay gain mode"
1814 #: src/libvlc-module.c:216
1815 msgid "Replay preamp"
1818 #: src/libvlc-module.c:218
1820 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1821 "replay gain information"
1824 #: src/libvlc-module.c:221
1825 msgid "Default replay gain"
1828 #: src/libvlc-module.c:223
1829 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1832 #: src/libvlc-module.c:225
1833 msgid "Peak protection"
1836 #: src/libvlc-module.c:227
1837 msgid "Protect against sound clipping"
1840 #: src/libvlc-module.c:230
1841 msgid "Enable time stretching audio"
1844 #: src/libvlc-module.c:232
1846 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1850 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1852 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1854 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1855 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1856 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1857 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1859 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1860 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1864 #: src/libvlc-module.c:247
1866 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1867 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1868 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1869 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1872 "با این گزینهها میتوانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1873 "پالایههای ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایهها "
1874 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانههای «پالایههای ویدئو» پیکربندی "
1875 "کنید. همچنین میتوانید گزینههای متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1877 #: src/libvlc-module.c:253
1878 msgid "Video output module"
1879 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1881 #: src/libvlc-module.c:255
1883 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1884 "automatically select the best method available."
1886 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ ویالسی است. رفتار پیشفرض انتخاب خودکار "
1887 "بهترین روش موجود است."
1889 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1890 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1891 msgid "Enable video"
1892 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1894 #: src/libvlc-module.c:260
1896 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1897 "not take place, thus saving some processing power."
1899 "میتوانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1900 "نمیشود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفهجویی میشود."
1902 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1904 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1909 #: src/libvlc-module.c:265
1911 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1914 "میتوانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی با "
1915 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1917 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1919 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1921 msgid "Video height"
1922 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1924 #: src/libvlc-module.c:270
1926 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1927 "video characteristics."
1929 "میتوانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیشفرض (-۱) ویالسی "
1930 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا میکند."
1932 #: src/libvlc-module.c:273
1933 msgid "Video X coordinate"
1934 msgstr "مختصات X ویدئو"
1936 #: src/libvlc-module.c:275
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1941 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1944 #: src/libvlc-module.c:278
1945 msgid "Video Y coordinate"
1946 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1948 #: src/libvlc-module.c:280
1950 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1953 "میتوانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1956 #: src/libvlc-module.c:283
1958 msgstr "عنوان ویدئو"
1960 #: src/libvlc-module.c:285
1962 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1965 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1966 "جاسازی نشده باشد)."
1968 #: src/libvlc-module.c:288
1969 msgid "Video alignment"
1972 #: src/libvlc-module.c:290
1974 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1975 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1976 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1978 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط قرار "
1979 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید ترکیب این "
1980 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1982 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1983 #: modules/codec/zvbi.c:83
1984 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1985 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1986 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1987 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1988 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1990 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1991 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1995 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1996 #: modules/codec/zvbi.c:83
1997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2000 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2001 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2002 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2006 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:84
2008 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2010 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2011 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2015 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2016 #: modules/codec/zvbi.c:84
2017 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2018 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2019 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2020 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2022 msgstr "بالا و راست"
2024 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2025 #: modules/codec/zvbi.c:84
2026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2027 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2028 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2029 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2033 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2034 #: modules/codec/zvbi.c:84
2035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2036 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2037 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2038 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2039 msgid "Bottom-Right"
2040 msgstr "پایین و راست"
2042 #: src/libvlc-module.c:298
2046 #: src/libvlc-module.c:300
2047 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2048 msgstr "میتوانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2050 #: src/libvlc-module.c:302
2051 msgid "Grayscale video output"
2052 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
2054 #: src/libvlc-module.c:304
2056 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2057 "save some processing power."
2059 "خروجی بیرنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمیشوند، این کار در مصرف انرژی "
2060 "پردازشی صرفهجویی میکند."
2062 #: src/libvlc-module.c:307
2063 msgid "Embedded video"
2064 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2066 #: src/libvlc-module.c:309
2067 msgid "Embed the video output in the main interface."
2068 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش میدهد."
2070 #: src/libvlc-module.c:311
2071 msgid "Fullscreen video output"
2072 msgstr "خروجی تمامصفحه از ویدئو"
2074 #: src/libvlc-module.c:313
2075 msgid "Start video in fullscreen mode"
2076 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
2078 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2079 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2080 msgid "Always on top"
2083 #: src/libvlc-module.c:317
2084 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2085 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجرهها قرار بگیرد."
2087 #: src/libvlc-module.c:319
2089 msgid "Enable wallpaper mode"
2090 msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
2092 #: src/libvlc-module.c:321
2094 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2096 "با به کارگیری حالت پسزمینه میتوانید ویدئو را روی پسزمینهی صفحه نمایش دهید."
2098 #: src/libvlc-module.c:324
2099 msgid "Show media title on video"
2100 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2102 #: src/libvlc-module.c:326
2103 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2104 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2106 #: src/libvlc-module.c:328
2107 msgid "Show video title for x milliseconds"
2108 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلیثانیه نشان داده شود."
2110 #: src/libvlc-module.c:330
2111 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2113 "عنوان ویدیو را برای n میلیثانیه نشان میدهد. پیشفرض 5000 میلیثانیه است.(معادل "
2116 #: src/libvlc-module.c:332
2117 msgid "Position of video title"
2118 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2120 #: src/libvlc-module.c:334
2121 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2122 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2124 #: src/libvlc-module.c:336
2125 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2126 msgstr "محو شدن مکاننما و ناظر تمامصفحه بعد از x میلیثانیه"
2128 #: src/libvlc-module.c:339
2129 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2130 msgstr "مکاننما و ناظر تمامصفحه را بعد از n میلیثانیه محو میکند."
2132 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2133 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2134 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2136 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2138 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2140 msgstr "نادَرهمبافی"
2142 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2143 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2146 msgid "Deinterlace mode"
2147 msgstr "حالت نادرهمبافی"
2149 #: src/libvlc-module.c:354
2150 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2151 msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
2153 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155 msgstr "دور انداختن"
2157 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2158 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2162 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2166 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2167 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2171 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2175 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2176 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2177 msgstr "فیلم NTSC (IVTC)"
2179 #: src/libvlc-module.c:371
2180 msgid "Disable screensaver"
2181 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2183 #: src/libvlc-module.c:372
2184 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2185 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2187 #: src/libvlc-module.c:374
2188 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2189 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2191 #: src/libvlc-module.c:375
2193 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2194 "computer being suspended because of inactivity."
2196 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار میاندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2197 "بیکار ماندن به خواب نمیرود."
2199 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2201 msgid "Window decorations"
2202 msgstr "تزئینات پنجره"
2204 #: src/libvlc-module.c:380
2206 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2207 "giving a \"minimal\" window."
2209 "میتوانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2210 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2212 #: src/libvlc-module.c:383
2213 msgid "Video splitter module"
2216 #: src/libvlc-module.c:385
2217 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2220 #: src/libvlc-module.c:387
2221 msgid "Video filter module"
2222 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2224 #: src/libvlc-module.c:389
2226 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2227 "instance deinterlacing, or distort the video."
2229 "این گزینه پالایههای پسپردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه میکند؛ مثلا "
2230 "نادرهمبافی یا کجی ویدئو"
2232 #: src/libvlc-module.c:393
2233 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2234 msgstr "شاخهٔ عکسهای گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2236 #: src/libvlc-module.c:395
2237 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2238 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2240 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2241 msgid "Video snapshot file prefix"
2242 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2244 #: src/libvlc-module.c:401
2245 msgid "Video snapshot format"
2246 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
2248 #: src/libvlc-module.c:403
2249 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2250 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکسهای ویدئو استفاده میشود"
2252 #: src/libvlc-module.c:405
2253 msgid "Display video snapshot preview"
2254 msgstr "پیشنمایش عکسهای ویدئو"
2256 #: src/libvlc-module.c:407
2257 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2258 msgstr "پیشنمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان میدهد."
2260 #: src/libvlc-module.c:409
2261 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2262 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2264 #: src/libvlc-module.c:411
2265 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2266 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شمارهگذاری عکسها"
2268 #: src/libvlc-module.c:413
2269 msgid "Video snapshot width"
2270 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2272 #: src/libvlc-module.c:415
2274 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2275 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2277 "میتوانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض عرض "
2278 "اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2279 "طول به عرض تنظیم میشود."
2281 #: src/libvlc-module.c:419
2282 msgid "Video snapshot height"
2283 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2285 #: src/libvlc-module.c:421
2287 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2288 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2291 "میتوانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیشفرض "
2292 "ارتفاع اصلی استفاده میشود (-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2293 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم میشود."
2295 #: src/libvlc-module.c:425
2296 msgid "Video cropping"
2297 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
2299 #: src/libvlc-module.c:427
2301 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2302 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2304 "سبب حاشیهگیری ویدئوی مبدأ میشود. قالبهای مجاز عبارتند از x:y (۴:۳، ۱۶:۹ و "
2305 "غیره) که نسبتهای سراسری تصویر را بیان میکنند."
2307 #: src/libvlc-module.c:431
2308 msgid "Source aspect ratio"
2309 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2311 #: src/libvlc-module.c:433
2313 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2314 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2315 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2316 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2317 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2319 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دیویدیها "
2320 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر میدهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2321 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2322 "ویالسی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی میکند. قالبهای مجاز عبارتند از x:y "
2323 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان میکند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2324 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسلها را بیان میکند."
2326 #: src/libvlc-module.c:440
2327 msgid "Video Auto Scaling"
2328 msgstr "نسبتبندی خودکار ویدئو"
2330 #: src/libvlc-module.c:442
2331 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2332 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم میکند."
2334 #: src/libvlc-module.c:444
2335 msgid "Video scaling factor"
2336 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2338 #: src/libvlc-module.c:446
2340 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2341 "Default value is 1.0 (original video size)."
2343 "ضریب نسبتبندی هنگامی به کار میرود که نسبتبندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2344 "مقدار پیشفرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2346 #: src/libvlc-module.c:449
2347 msgid "Custom crop ratios list"
2348 msgstr "فهرست نسبتهای حاشیهگیری سفارشی"
2350 #: src/libvlc-module.c:451
2352 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2355 "این مقادیر به فهرست نسبتهای حاشیهگیری در واسط اضافه میشوند. مقادیر فهرست را "
2356 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2358 #: src/libvlc-module.c:454
2359 msgid "Custom aspect ratios list"
2360 msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
2362 #: src/libvlc-module.c:456
2364 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2365 "aspect ratio list."
2367 "این مقادیر به فهرست نسبتهای نسبت طول به عرض در واسط اضافه میشوند. مقادیر "
2368 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2370 #: src/libvlc-module.c:459
2371 msgid "Fix HDTV height"
2372 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2374 #: src/libvlc-module.c:461
2376 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2377 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2378 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2381 #: src/libvlc-module.c:466
2382 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2383 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2385 #: src/libvlc-module.c:468
2387 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2388 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2389 "order to keep proportions."
2392 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2394 msgstr "ردکردن فریم ها"
2396 #: src/libvlc-module.c:474
2398 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2399 "computer is not powerful enough"
2402 #: src/libvlc-module.c:477
2403 msgid "Drop late frames"
2404 msgstr "حذف فریم های آخر"
2406 #: src/libvlc-module.c:479
2408 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2409 "intended display date)."
2412 #: src/libvlc-module.c:482
2413 msgid "Quiet synchro"
2416 #: src/libvlc-module.c:484
2418 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2419 "synchronization mechanism."
2422 #: src/libvlc-module.c:487
2423 msgid "Key press events"
2426 #: src/libvlc-module.c:489
2427 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2430 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2431 msgid "Mouse events"
2432 msgstr "رخدادهای ماوس"
2434 #: src/libvlc-module.c:493
2435 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2438 #: src/libvlc-module.c:501
2440 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2441 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2445 #: src/libvlc-module.c:505
2446 msgid "File caching (ms)"
2447 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2449 #: src/libvlc-module.c:507
2450 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2451 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
2453 #: src/libvlc-module.c:509
2454 msgid "Live capture caching (ms)"
2455 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2457 #: src/libvlc-module.c:511
2458 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2459 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین ها و میکروفن ها، به میلی ثانیه."
2461 #: src/libvlc-module.c:513
2462 msgid "Disc caching (ms)"
2463 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2465 #: src/libvlc-module.c:515
2466 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2467 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانه نوری، به میلی ثانیه."
2469 #: src/libvlc-module.c:517
2470 msgid "Network caching (ms)"
2471 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2473 #: src/libvlc-module.c:519
2474 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2475 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
2477 #: src/libvlc-module.c:521
2478 msgid "Clock reference average counter"
2481 #: src/libvlc-module.c:523
2483 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2487 #: src/libvlc-module.c:526
2488 msgid "Clock synchronisation"
2489 msgstr "همزمان سازی کلاک"
2491 #: src/libvlc-module.c:528
2493 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2494 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2497 #: src/libvlc-module.c:532
2498 msgid "Clock jitter"
2501 #: src/libvlc-module.c:534
2503 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2504 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2507 #: src/libvlc-module.c:537
2508 msgid "Network synchronisation"
2509 msgstr "همگامسازی شبکه"
2511 #: src/libvlc-module.c:538
2513 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2514 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2517 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2518 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2521 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2522 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2523 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2526 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2527 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2528 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2529 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2530 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2534 #: src/libvlc-module.c:544
2535 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2536 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2537 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2538 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2542 #: src/libvlc-module.c:546
2543 msgid "MTU of the network interface"
2546 #: src/libvlc-module.c:548
2548 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2549 "over the network (in bytes)."
2552 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2553 msgid "Hop limit (TTL)"
2556 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2558 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2559 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2563 #: src/libvlc-module.c:559
2564 msgid "Multicast output interface"
2567 #: src/libvlc-module.c:561
2568 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2571 #: src/libvlc-module.c:563
2572 msgid "DiffServ Code Point"
2575 #: src/libvlc-module.c:564
2577 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2578 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2581 #: src/libvlc-module.c:570
2583 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2584 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2587 #: src/libvlc-module.c:576
2589 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2590 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2591 "(like DVB streams for example)."
2594 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2598 #: src/libvlc-module.c:584
2599 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2600 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2602 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2603 msgid "Subtitle track"
2604 msgstr "زیرنویس آهنگ"
2606 #: src/libvlc-module.c:589
2607 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2608 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2610 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2611 msgid "Audio language"
2614 #: src/libvlc-module.c:594
2616 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2617 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2621 #: src/libvlc-module.c:597
2622 msgid "Subtitle language"
2623 msgstr "زبان زیرنویس"
2625 #: src/libvlc-module.c:599
2627 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2628 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2631 #: src/libvlc-module.c:602
2633 msgid "Menu language"
2636 #: src/libvlc-module.c:604
2638 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2639 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2642 #: src/libvlc-module.c:608
2643 msgid "Audio track ID"
2644 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2646 #: src/libvlc-module.c:610
2647 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2648 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2650 #: src/libvlc-module.c:612
2651 msgid "Subtitle track ID"
2654 #: src/libvlc-module.c:614
2655 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2656 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2658 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2659 msgid "Closed Captions decoder"
2662 #: src/libvlc-module.c:617
2664 msgid "Preferred closed captions decoder"
2665 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2667 #: src/libvlc-module.c:619
2671 #: src/libvlc-module.c:619
2675 #: src/libvlc-module.c:621
2676 msgid "Preferred video resolution"
2679 #: src/libvlc-module.c:623
2681 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2682 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2683 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2684 "higher resolutions."
2687 #: src/libvlc-module.c:629
2688 msgid "Best available"
2691 #: src/libvlc-module.c:629
2692 msgid "Full HD (1080p)"
2695 #: src/libvlc-module.c:629
2699 #: src/libvlc-module.c:630
2700 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2703 #: src/libvlc-module.c:631
2704 msgid "Low Definition (360 lines)"
2707 #: src/libvlc-module.c:632
2708 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2711 #: src/libvlc-module.c:635
2712 msgid "Input repetitions"
2713 msgstr "تکرارهای ورودی"
2715 #: src/libvlc-module.c:637
2716 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2717 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2719 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2723 #: src/libvlc-module.c:641
2724 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2725 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز میشود."
2727 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2731 #: src/libvlc-module.c:645
2732 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2733 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف میشود."
2735 #: src/libvlc-module.c:647
2739 #: src/libvlc-module.c:649
2740 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2743 #: src/libvlc-module.c:651
2747 #: src/libvlc-module.c:653
2748 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2751 #: src/libvlc-module.c:655
2752 msgid "Playback speed"
2755 #: src/libvlc-module.c:657
2756 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2759 #: src/libvlc-module.c:659
2761 msgstr "فهرست ورودی"
2763 #: src/libvlc-module.c:661
2765 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2766 "together after the normal one."
2769 #: src/libvlc-module.c:664
2770 msgid "Input slave (experimental)"
2773 #: src/libvlc-module.c:666
2775 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2776 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2780 #: src/libvlc-module.c:670
2781 msgid "Bookmarks list for a stream"
2784 #: src/libvlc-module.c:672
2786 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2787 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2791 #: src/libvlc-module.c:676
2793 msgid "Record directory"
2794 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
2796 #: src/libvlc-module.c:678
2798 msgid "Directory where the records will be stored"
2799 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
2801 #: src/libvlc-module.c:680
2802 msgid "Prefer native stream recording"
2805 #: src/libvlc-module.c:682
2807 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2811 #: src/libvlc-module.c:685
2812 msgid "Timeshift directory"
2815 #: src/libvlc-module.c:687
2816 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2819 #: src/libvlc-module.c:689
2820 msgid "Timeshift granularity"
2823 #: src/libvlc-module.c:691
2825 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2826 "to store the timeshifted streams."
2829 #: src/libvlc-module.c:694
2830 msgid "Change title according to current media"
2833 #: src/libvlc-module.c:695
2835 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2836 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2837 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2838 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2841 #: src/libvlc-module.c:700
2846 #: src/libvlc-module.c:701
2847 msgid "Disable all lua plugins"
2850 #: src/libvlc-module.c:705
2852 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2853 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2854 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2855 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2858 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2859 msgid "Force subtitle position"
2860 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2862 #: src/libvlc-module.c:713
2864 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2865 "over the movie. Try several positions."
2867 "با این گزینه میتوانید زیرنویسهای را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2868 "جای مختلف را امتحان کنید."
2870 #: src/libvlc-module.c:716
2872 msgid "Subtitles text scaling factor"
2873 msgstr "ضریب نسبتبندی ویدئو"
2875 #: src/libvlc-module.c:717
2876 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2879 #: src/libvlc-module.c:719
2880 msgid "Enable sub-pictures"
2883 #: src/libvlc-module.c:721
2884 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2887 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2888 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2889 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2890 msgid "On Screen Display"
2891 msgstr "نمایش روی صفحه"
2893 #: src/libvlc-module.c:725
2895 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2898 "ویالسی میتواند پیغامها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD (نمایش روی صفحه) "
2901 #: src/libvlc-module.c:728
2902 msgid "Text rendering module"
2903 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2905 #: src/libvlc-module.c:730
2907 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2910 "ویالسی معمولاً برای رسم متن از فریتایپ استفاده میکند، ولی با این گزینه "
2911 "میتوانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2913 #: src/libvlc-module.c:732
2914 msgid "Subpictures source module"
2917 #: src/libvlc-module.c:734
2919 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2920 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2923 #: src/libvlc-module.c:737
2924 msgid "Subpictures filter module"
2927 #: src/libvlc-module.c:739
2929 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2930 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2933 #: src/libvlc-module.c:742
2934 msgid "Autodetect subtitle files"
2935 msgstr "تشخیص خودکار پروندههای زیرنویس"
2937 #: src/libvlc-module.c:744
2939 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2940 "(based on the filename of the movie)."
2942 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2943 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت میگیرد)."
2945 #: src/libvlc-module.c:747
2946 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2949 #: src/libvlc-module.c:749
2951 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2953 "0 = no subtitles autodetected\n"
2954 "1 = any subtitle file\n"
2955 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2956 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2957 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2960 #: src/libvlc-module.c:757
2961 msgid "Subtitle autodetection paths"
2962 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2964 #: src/libvlc-module.c:759
2966 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2967 "found in the current directory."
2969 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2970 "زیرنویس جستجو شود."
2972 #: src/libvlc-module.c:762
2973 msgid "Use subtitle file"
2974 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2976 #: src/libvlc-module.c:764
2978 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2981 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که ویالسی به طور خودکار "
2982 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمیدهد."
2984 #: src/libvlc-module.c:768
2986 msgstr "دستگاه دیویدی"
2988 #: src/libvlc-module.c:769
2990 msgstr "دستگاه ویسیدی"
2992 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2993 msgid "Audio CD device"
2994 msgstr "دستگاه سیدی صوتی"
2996 #: src/libvlc-module.c:774
2998 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2999 "the drive letter (e.g. D:)"
3002 #: src/libvlc-module.c:777
3004 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3005 "the drive letter (e.g. D:)"
3008 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
3010 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3011 "after the drive letter (e.g. D:)"
3014 #: src/libvlc-module.c:787
3015 msgid "This is the default DVD device to use."
3016 msgstr "این دستگاه دیویدیگردان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3018 #: src/libvlc-module.c:789
3019 msgid "This is the default VCD device to use."
3020 msgstr "این دستگاه ویسیدیخوان مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3022 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
3023 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3024 msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
3026 #: src/libvlc-module.c:805
3027 msgid "TCP connection timeout"
3030 #: src/libvlc-module.c:807
3031 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3034 #: src/libvlc-module.c:809
3035 msgid "HTTP server address"
3038 #: src/libvlc-module.c:811
3040 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3041 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3042 "them to a specific network interface."
3045 #: src/libvlc-module.c:815
3046 msgid "RTSP server address"
3049 #: src/libvlc-module.c:817
3051 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3052 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3053 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3054 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3055 "network interface."
3058 #: src/libvlc-module.c:823
3059 msgid "HTTP server port"
3062 #: src/libvlc-module.c:825
3064 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3065 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3066 "by the operating system."
3069 #: src/libvlc-module.c:830
3070 msgid "HTTPS server port"
3073 #: src/libvlc-module.c:832
3075 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3076 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3077 "restricted by the operating system."
3080 #: src/libvlc-module.c:837
3081 msgid "RTSP server port"
3084 #: src/libvlc-module.c:839
3086 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3087 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3088 "by the operating system."
3091 #: src/libvlc-module.c:844
3092 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3095 #: src/libvlc-module.c:846
3097 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3098 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3101 #: src/libvlc-module.c:849
3102 msgid "HTTP/TLS server private key"
3105 #: src/libvlc-module.c:851
3106 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3109 #: src/libvlc-module.c:853
3110 msgid "SOCKS server"
3113 #: src/libvlc-module.c:855
3115 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3116 "used for all TCP connections"
3119 #: src/libvlc-module.c:858
3120 msgid "SOCKS user name"
3121 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3123 #: src/libvlc-module.c:860
3124 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3125 msgstr "نام کاربریای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3127 #: src/libvlc-module.c:862
3128 msgid "SOCKS password"
3129 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3131 #: src/libvlc-module.c:864
3132 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3133 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3135 #: src/libvlc-module.c:866
3136 msgid "Title metadata"
3137 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3139 #: src/libvlc-module.c:868
3140 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3143 #: src/libvlc-module.c:870
3144 msgid "Author metadata"
3145 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3147 #: src/libvlc-module.c:872
3148 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3151 #: src/libvlc-module.c:874
3152 msgid "Artist metadata"
3155 #: src/libvlc-module.c:876
3156 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3159 #: src/libvlc-module.c:878
3160 msgid "Genre metadata"
3163 #: src/libvlc-module.c:880
3164 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3167 #: src/libvlc-module.c:882
3168 msgid "Copyright metadata"
3169 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3171 #: src/libvlc-module.c:884
3172 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3175 #: src/libvlc-module.c:886
3176 msgid "Description metadata"
3177 msgstr "متادادهٔ شرح"
3179 #: src/libvlc-module.c:888
3180 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3183 #: src/libvlc-module.c:890
3184 msgid "Date metadata"
3185 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3187 #: src/libvlc-module.c:892
3188 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3191 #: src/libvlc-module.c:894
3192 msgid "URL metadata"
3193 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3195 #: src/libvlc-module.c:896
3196 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3199 #: src/libvlc-module.c:900
3201 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3202 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3203 "can break playback of all your streams."
3206 #: src/libvlc-module.c:904
3207 msgid "Preferred decoders list"
3208 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3210 #: src/libvlc-module.c:906
3212 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3213 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3214 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3217 #: src/libvlc-module.c:911
3218 msgid "Preferred encoders list"
3219 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3221 #: src/libvlc-module.c:913
3223 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3225 "در این قسمت میتوانید قهرستی از کدگذارهایی را که ویالسی در استفاده از آنها "
3226 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3228 #: src/libvlc-module.c:922
3230 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3233 "با این گزینهها میتوانید گزینههای سراسری پیشفرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3236 #: src/libvlc-module.c:925
3237 msgid "Default stream output chain"
3238 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض"
3240 #: src/libvlc-module.c:927
3242 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3243 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3246 "میتوانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیشفرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3247 "چنین زنجیرههایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریانها "
3248 "به کار خواهد افتاد."
3250 #: src/libvlc-module.c:931
3251 msgid "Enable streaming of all ES"
3254 #: src/libvlc-module.c:933
3255 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3258 #: src/libvlc-module.c:935
3259 msgid "Display while streaming"
3260 msgstr "نمایش در حال جریانسازی"
3262 #: src/libvlc-module.c:937
3263 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3264 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3266 #: src/libvlc-module.c:939
3267 msgid "Enable video stream output"
3268 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3270 #: src/libvlc-module.c:941
3272 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3273 "facility when this last one is enabled."
3276 #: src/libvlc-module.c:944
3277 msgid "Enable audio stream output"
3278 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3280 #: src/libvlc-module.c:946
3282 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3283 "facility when this last one is enabled."
3286 #: src/libvlc-module.c:949
3287 msgid "Enable SPU stream output"
3288 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3290 #: src/libvlc-module.c:951
3292 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3293 "facility when this last one is enabled."
3296 #: src/libvlc-module.c:954
3297 msgid "Keep stream output open"
3298 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3300 #: src/libvlc-module.c:956
3302 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3303 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3307 #: src/libvlc-module.c:960
3308 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3311 #: src/libvlc-module.c:962
3313 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3314 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3317 #: src/libvlc-module.c:965
3318 msgid "Preferred packetizer list"
3321 #: src/libvlc-module.c:967
3323 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3326 #: src/libvlc-module.c:970
3330 #: src/libvlc-module.c:972
3331 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3334 #: src/libvlc-module.c:974
3335 msgid "Access output module"
3338 #: src/libvlc-module.c:976
3339 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3342 #: src/libvlc-module.c:979
3344 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3345 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3348 #: src/libvlc-module.c:983
3349 msgid "SAP announcement interval"
3352 #: src/libvlc-module.c:985
3354 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3355 "between SAP announcements."
3358 #: src/libvlc-module.c:994
3360 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3361 "you really know what you are doing."
3364 #: src/libvlc-module.c:997
3365 msgid "Access module"
3366 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3368 #: src/libvlc-module.c:999
3370 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3371 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3372 "option unless you really know what you are doing."
3375 #: src/libvlc-module.c:1003
3376 msgid "Stream filter module"
3379 #: src/libvlc-module.c:1005
3381 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3382 msgstr "پالایههای ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار میروند."
3384 #: src/libvlc-module.c:1007
3386 msgid "Demux filter module"
3387 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
3389 #: src/libvlc-module.c:1009
3391 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3392 msgstr "پالایههای ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار میروند."
3394 #: src/libvlc-module.c:1011
3395 msgid "Demux module"
3398 #: src/libvlc-module.c:1013
3400 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3401 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3402 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3403 "you really know what you are doing."
3406 #: src/libvlc-module.c:1018
3407 msgid "VoD server module"
3410 #: src/libvlc-module.c:1020
3412 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3413 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3416 #: src/libvlc-module.c:1023
3417 msgid "Allow real-time priority"
3420 #: src/libvlc-module.c:1025
3422 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3423 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3424 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3425 "only activate this if you know what you're doing."
3428 #: src/libvlc-module.c:1031
3429 msgid "Adjust VLC priority"
3432 #: src/libvlc-module.c:1033
3434 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3435 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3439 #: src/libvlc-module.c:1038
3441 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3444 #: src/libvlc-module.c:1041
3445 msgid "VLM configuration file"
3446 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3448 #: src/libvlc-module.c:1043
3449 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3450 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز ویالسی."
3452 #: src/libvlc-module.c:1045
3453 msgid "Use a plugins cache"
3456 #: src/libvlc-module.c:1047
3457 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3460 #: src/libvlc-module.c:1049
3461 msgid "Scan for new plugins"
3464 #: src/libvlc-module.c:1051
3466 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3467 "startup time of VLC."
3470 #: src/libvlc-module.c:1054
3472 msgid "Preferred keystore list"
3473 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3475 #: src/libvlc-module.c:1056
3477 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3478 "alter this option."
3481 #: src/libvlc-module.c:1059
3482 msgid "Locally collect statistics"
3485 #: src/libvlc-module.c:1061
3486 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3489 #: src/libvlc-module.c:1063
3490 msgid "Run as daemon process"
3491 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3493 #: src/libvlc-module.c:1065
3494 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3495 msgstr "ویالسی را به صورت یک فراروند شبح در پسزمینه اجرا میکند."
3497 #: src/libvlc-module.c:1067
3498 msgid "Write process id to file"
3501 #: src/libvlc-module.c:1069
3502 msgid "Writes process id into specified file."
3505 #: src/libvlc-module.c:1071
3506 msgid "Allow only one running instance"
3507 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3509 #: src/libvlc-module.c:1073
3511 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3512 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3513 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3514 "This option will allow you to play the file with the already running "
3515 "instance or enqueue it."
3518 #: src/libvlc-module.c:1079
3519 msgid "VLC is started from file association"
3520 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز میشود VLC"
3522 #: src/libvlc-module.c:1081
3523 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3525 "به ویالسی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستمعامل راهاندازی "
3528 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3529 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3532 #: src/libvlc-module.c:1086
3533 msgid "Increase the priority of the process"
3534 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3536 #: src/libvlc-module.c:1088
3538 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3539 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3540 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3541 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3542 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3546 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3547 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3550 #: src/libvlc-module.c:1098
3552 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3553 "playing current item."
3556 #: src/libvlc-module.c:1101
3557 msgid "Expose media player via D-Bus"
3560 #: src/libvlc-module.c:1102
3562 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3566 #: src/libvlc-module.c:1111
3568 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3569 "overridden in the playlist dialog box."
3572 #: src/libvlc-module.c:1114
3574 msgid "Automatically preparse items"
3575 msgstr "حاشیهگیری خودکار"
3577 #: src/libvlc-module.c:1116
3579 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3583 #: src/libvlc-module.c:1119
3585 msgid "Preparsing timeout"
3588 #: src/libvlc-module.c:1121
3589 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3592 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3593 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3594 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3595 msgid "Allow metadata network access"
3598 #: src/libvlc-module.c:1128
3602 #: src/libvlc-module.c:1128
3606 #: src/libvlc-module.c:1130
3607 msgid "Subdirectory behavior"
3608 msgstr "رفتار زیرشاخهها"
3610 #: src/libvlc-module.c:1132
3612 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3613 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3614 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3615 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3618 #: src/libvlc-module.c:1137
3619 msgid "Ignored extensions"
3622 #: src/libvlc-module.c:1139
3624 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3626 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3627 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3630 #: src/libvlc-module.c:1144
3632 msgid "Show hidden files"
3633 msgstr "نمایش تنظیمات"
3635 #: src/libvlc-module.c:1146
3636 msgid "Ignore files starting with '.'"
3639 #: src/libvlc-module.c:1148
3640 msgid "Services discovery modules"
3641 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
3643 #: src/libvlc-module.c:1150
3645 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3646 "Typical value is \"sap\"."
3649 #: src/libvlc-module.c:1153
3650 msgid "Play files randomly forever"
3651 msgstr "پخش تصادفی پروندهها برای همیشه"
3653 #: src/libvlc-module.c:1155
3654 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3656 "ویالسی پروندههای موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش میکند تا زمانی که "
3659 #: src/libvlc-module.c:1157
3663 #: src/libvlc-module.c:1159
3664 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3665 msgstr "ویالسی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3667 #: src/libvlc-module.c:1161
3668 msgid "Repeat current item"
3669 msgstr "تکرار همین مورد"
3671 #: src/libvlc-module.c:1163
3672 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3673 msgstr "ویالسی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه میدهد."
3675 #: src/libvlc-module.c:1165
3676 msgid "Play and stop"
3679 #: src/libvlc-module.c:1167
3680 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3681 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3683 #: src/libvlc-module.c:1169
3684 msgid "Play and exit"
3687 #: src/libvlc-module.c:1171
3688 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3689 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3691 #: src/libvlc-module.c:1173
3692 msgid "Play and pause"
3695 #: src/libvlc-module.c:1175
3696 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3699 #: src/libvlc-module.c:1177
3701 msgid "Start paused"
3704 #: src/libvlc-module.c:1179
3705 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3708 #: src/libvlc-module.c:1181
3710 msgstr "آغاز خودکار"
3712 #: src/libvlc-module.c:1182
3713 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3716 #: src/libvlc-module.c:1185
3717 msgid "Pause on audio communication"
3720 #: src/libvlc-module.c:1187
3722 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3726 #: src/libvlc-module.c:1190
3727 msgid "Use media library"
3730 #: src/libvlc-module.c:1192
3732 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3736 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3737 msgid "Display playlist tree"
3738 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3740 #: src/libvlc-module.c:1197
3742 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3746 #: src/libvlc-module.c:1206
3747 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3749 "این تنظیمات مقیدسازیهای کلیدی سراسری ویالسی هستند که «میانبر» نامیده میشوند."
3751 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3755 #: src/libvlc-module.c:1211
3757 msgid "Volume control"
3758 msgstr "کم کردن صدا"
3760 #: src/libvlc-module.c:1212
3762 msgid "Position control"
3765 #: src/libvlc-module.c:1212
3766 msgid "Position control reversed"
3769 #: src/libvlc-module.c:1215
3770 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3773 #: src/libvlc-module.c:1217
3775 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3779 #: src/libvlc-module.c:1219
3780 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3783 #: src/libvlc-module.c:1221
3785 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3789 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3790 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3792 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3793 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3797 #: src/libvlc-module.c:1224
3798 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3799 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمامصفحه را انتخاب کنید."
3801 #: src/libvlc-module.c:1225
3802 msgid "Exit fullscreen"
3805 #: src/libvlc-module.c:1226
3806 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3809 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3813 #: src/libvlc-module.c:1228
3814 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3815 msgstr "میانبر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3817 #: src/libvlc-module.c:1229
3821 #: src/libvlc-module.c:1230
3822 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3823 msgstr "میانبر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3825 #: src/libvlc-module.c:1231
3829 #: src/libvlc-module.c:1232
3830 msgid "Select the hotkey to use to play."
3831 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3833 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3834 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3835 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3839 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3840 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3841 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3843 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3844 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3845 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3849 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3850 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3851 msgstr "میانبر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3853 #: src/libvlc-module.c:1237
3857 #: src/libvlc-module.c:1238
3858 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3861 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3862 msgid "Faster (fine)"
3865 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3866 msgid "Slower (fine)"
3869 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3870 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3871 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3872 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3873 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3874 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3875 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3876 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3880 #: src/libvlc-module.c:1244
3881 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3883 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3885 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3886 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3887 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3888 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3889 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3890 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3894 #: src/libvlc-module.c:1246
3895 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3897 "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3899 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3900 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3901 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3902 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3903 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3907 #: src/libvlc-module.c:1248
3908 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3909 msgstr "میانبر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3911 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3912 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3914 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3915 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3916 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3917 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3921 #: src/libvlc-module.c:1250
3922 msgid "Select the hotkey to display the position."
3923 msgstr "میانبر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3925 #: src/libvlc-module.c:1252
3926 msgid "Very short backwards jump"
3927 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3929 #: src/libvlc-module.c:1254
3930 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3931 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3933 #: src/libvlc-module.c:1255
3934 msgid "Short backwards jump"
3935 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3937 #: src/libvlc-module.c:1257
3938 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3939 msgstr "میانبر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3941 #: src/libvlc-module.c:1258
3942 msgid "Medium backwards jump"
3943 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3945 #: src/libvlc-module.c:1260
3946 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3947 msgstr "میانبر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3949 #: src/libvlc-module.c:1261
3950 msgid "Long backwards jump"
3951 msgstr "پرش بلند به عقب"
3953 #: src/libvlc-module.c:1263
3954 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3955 msgstr "میانبر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3957 #: src/libvlc-module.c:1265
3958 msgid "Very short forward jump"
3959 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3961 #: src/libvlc-module.c:1267
3962 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3963 msgstr "میانبر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3965 #: src/libvlc-module.c:1268
3966 msgid "Short forward jump"
3967 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3969 #: src/libvlc-module.c:1270
3970 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3971 msgstr "میانبر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3973 #: src/libvlc-module.c:1271
3974 msgid "Medium forward jump"
3975 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3977 #: src/libvlc-module.c:1273
3978 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3979 msgstr "میانبر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3981 #: src/libvlc-module.c:1274
3982 msgid "Long forward jump"
3983 msgstr "پرش بلند به جلو"
3985 #: src/libvlc-module.c:1276
3986 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3987 msgstr "میانبر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3989 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
3993 #: src/libvlc-module.c:1279
3994 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3997 #: src/libvlc-module.c:1281
3998 msgid "Very short jump length"
3999 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
4001 #: src/libvlc-module.c:1282
4002 msgid "Very short jump length, in seconds."
4003 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
4005 #: src/libvlc-module.c:1283
4006 msgid "Short jump length"
4007 msgstr "طول پرش کوتاه"
4009 #: src/libvlc-module.c:1284
4010 msgid "Short jump length, in seconds."
4011 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
4013 #: src/libvlc-module.c:1285
4014 msgid "Medium jump length"
4015 msgstr "طول پرش متوسط"
4017 #: src/libvlc-module.c:1286
4018 msgid "Medium jump length, in seconds."
4019 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
4021 #: src/libvlc-module.c:1287
4022 msgid "Long jump length"
4023 msgstr "طول پرش بلند"
4025 #: src/libvlc-module.c:1288
4026 msgid "Long jump length, in seconds."
4027 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
4029 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
4030 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4031 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4032 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4036 #: src/libvlc-module.c:1291
4037 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4038 msgstr "میانبر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
4040 #: src/libvlc-module.c:1292
4042 msgstr "ناوش به بالا"
4044 #: src/libvlc-module.c:1293
4047 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4050 "میانبر مورد استفاده برای بالا بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4052 #: src/libvlc-module.c:1294
4053 msgid "Navigate down"
4054 msgstr "ناوش به پایین"
4056 #: src/libvlc-module.c:1295
4059 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4062 "میانبر مورد استفاده برای پایین بردن مکاننما در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4064 #: src/libvlc-module.c:1296
4065 msgid "Navigate left"
4068 #: src/libvlc-module.c:1297
4071 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4074 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به چپ در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4076 #: src/libvlc-module.c:1298
4077 msgid "Navigate right"
4078 msgstr "ناوش به راست"
4080 #: src/libvlc-module.c:1299
4083 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4086 "میانبر مورد استفاده برای بردن مکاننما به راست در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4088 #: src/libvlc-module.c:1300
4092 #: src/libvlc-module.c:1301
4093 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4094 msgstr "میانبر مورد استفاده برای فعالسازی مورد در منوی دیویدی را انتخاب کنید."
4096 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4097 msgid "Go to the DVD menu"
4098 msgstr "رفتن به منوی دیویدی"
4100 #: src/libvlc-module.c:1303
4101 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4102 msgstr "میانبر مورد استفاده برای رفتن به منوی دیویدی را انتخاب کنید"
4104 #: src/libvlc-module.c:1304
4105 msgid "Select previous DVD title"
4106 msgstr "انتخاب عنوان دیویدی قبلی"
4108 #: src/libvlc-module.c:1305
4109 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4110 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دیویدی را انتخاب کنید"
4112 #: src/libvlc-module.c:1306
4113 msgid "Select next DVD title"
4114 msgstr "عنوان دیویدی بعدی را انتخاب کنید"
4116 #: src/libvlc-module.c:1307
4117 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4118 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دیویدی را انتخاب کنید"
4120 #: src/libvlc-module.c:1308
4121 msgid "Select prev DVD chapter"
4122 msgstr "انتخاب فصل قبل دیویدی"
4124 #: src/libvlc-module.c:1309
4125 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4126 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دیویدی را انتخاب کنید"
4128 #: src/libvlc-module.c:1310
4129 msgid "Select next DVD chapter"
4130 msgstr "انتخاب فصل بعدی دیویدی"
4132 #: src/libvlc-module.c:1311
4133 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4134 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دیویدی را انتخاب کنید."
4136 #: src/libvlc-module.c:1312
4138 msgstr "زیاد کردن صدا"
4140 #: src/libvlc-module.c:1313
4141 msgid "Select the key to increase audio volume."
4142 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4144 #: src/libvlc-module.c:1314
4146 msgstr "کم کردن صدا"
4148 #: src/libvlc-module.c:1315
4149 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4150 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4152 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4153 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4154 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4155 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4159 #: src/libvlc-module.c:1317
4160 msgid "Select the key to mute audio."
4161 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4163 #: src/libvlc-module.c:1318
4164 msgid "Subtitle delay up"
4165 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4167 #: src/libvlc-module.c:1319
4168 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4169 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4171 #: src/libvlc-module.c:1320
4172 msgid "Subtitle delay down"
4173 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4175 #: src/libvlc-module.c:1321
4176 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4177 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4179 #: src/libvlc-module.c:1322
4181 msgid "Reset subtitles text scale"
4182 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
4184 #: src/libvlc-module.c:1323
4186 msgid "Scale up subtitles text"
4187 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4189 #: src/libvlc-module.c:1324
4191 msgid "Scale down subtitles text"
4192 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4194 #: src/libvlc-module.c:1325
4196 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4197 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4199 #: src/libvlc-module.c:1326
4200 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4203 #: src/libvlc-module.c:1327
4204 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4207 #: src/libvlc-module.c:1328
4208 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4211 #: src/libvlc-module.c:1329
4212 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4215 #: src/libvlc-module.c:1330
4216 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4219 #: src/libvlc-module.c:1331
4220 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4223 #: src/libvlc-module.c:1332
4224 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4227 #: src/libvlc-module.c:1333
4228 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4231 #: src/libvlc-module.c:1334
4232 msgid "Subtitle position up"
4235 #: src/libvlc-module.c:1335
4236 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4239 #: src/libvlc-module.c:1336
4240 msgid "Subtitle position down"
4243 #: src/libvlc-module.c:1337
4244 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4247 #: src/libvlc-module.c:1338
4248 msgid "Audio delay up"
4249 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4251 #: src/libvlc-module.c:1339
4252 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4253 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4255 #: src/libvlc-module.c:1340
4256 msgid "Audio delay down"
4257 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4259 #: src/libvlc-module.c:1341
4260 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4261 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4263 #: src/libvlc-module.c:1348
4264 msgid "Play playlist bookmark 1"
4265 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4267 #: src/libvlc-module.c:1349
4268 msgid "Play playlist bookmark 2"
4269 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4271 #: src/libvlc-module.c:1350
4272 msgid "Play playlist bookmark 3"
4273 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4275 #: src/libvlc-module.c:1351
4276 msgid "Play playlist bookmark 4"
4277 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4279 #: src/libvlc-module.c:1352
4280 msgid "Play playlist bookmark 5"
4281 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4283 #: src/libvlc-module.c:1353
4284 msgid "Play playlist bookmark 6"
4285 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4287 #: src/libvlc-module.c:1354
4288 msgid "Play playlist bookmark 7"
4289 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4291 #: src/libvlc-module.c:1355
4292 msgid "Play playlist bookmark 8"
4293 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4295 #: src/libvlc-module.c:1356
4296 msgid "Play playlist bookmark 9"
4297 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4299 #: src/libvlc-module.c:1357
4300 msgid "Play playlist bookmark 10"
4301 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4303 #: src/libvlc-module.c:1358
4304 msgid "Select the key to play this bookmark."
4305 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4307 #: src/libvlc-module.c:1359
4308 msgid "Set playlist bookmark 1"
4309 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4311 #: src/libvlc-module.c:1360
4312 msgid "Set playlist bookmark 2"
4313 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4315 #: src/libvlc-module.c:1361
4316 msgid "Set playlist bookmark 3"
4317 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4319 #: src/libvlc-module.c:1362
4320 msgid "Set playlist bookmark 4"
4321 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4323 #: src/libvlc-module.c:1363
4324 msgid "Set playlist bookmark 5"
4325 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4327 #: src/libvlc-module.c:1364
4328 msgid "Set playlist bookmark 6"
4329 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4331 #: src/libvlc-module.c:1365
4332 msgid "Set playlist bookmark 7"
4333 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4335 #: src/libvlc-module.c:1366
4336 msgid "Set playlist bookmark 8"
4337 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4339 #: src/libvlc-module.c:1367
4340 msgid "Set playlist bookmark 9"
4341 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4343 #: src/libvlc-module.c:1368
4344 msgid "Set playlist bookmark 10"
4345 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4347 #: src/libvlc-module.c:1369
4348 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4349 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4351 #: src/libvlc-module.c:1370
4352 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4353 msgid "Clear the playlist"
4356 #: src/libvlc-module.c:1371
4357 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4360 #: src/libvlc-module.c:1373
4361 msgid "Playlist bookmark 1"
4362 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4364 #: src/libvlc-module.c:1374
4365 msgid "Playlist bookmark 2"
4366 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4368 #: src/libvlc-module.c:1375
4369 msgid "Playlist bookmark 3"
4370 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4372 #: src/libvlc-module.c:1376
4373 msgid "Playlist bookmark 4"
4374 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4376 #: src/libvlc-module.c:1377
4377 msgid "Playlist bookmark 5"
4378 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4380 #: src/libvlc-module.c:1378
4381 msgid "Playlist bookmark 6"
4382 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4384 #: src/libvlc-module.c:1379
4385 msgid "Playlist bookmark 7"
4386 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4388 #: src/libvlc-module.c:1380
4389 msgid "Playlist bookmark 8"
4390 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4392 #: src/libvlc-module.c:1381
4393 msgid "Playlist bookmark 9"
4394 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4396 #: src/libvlc-module.c:1382
4397 msgid "Playlist bookmark 10"
4398 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4400 #: src/libvlc-module.c:1384
4401 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4402 msgstr "به این ترتیب میتوانید نشانکهای فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4404 #: src/libvlc-module.c:1386
4405 msgid "Cycle audio track"
4406 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4408 #: src/libvlc-module.c:1387
4409 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4410 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبانهای) موجود"
4412 #: src/libvlc-module.c:1388
4414 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4415 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4417 #: src/libvlc-module.c:1389
4419 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4420 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4422 #: src/libvlc-module.c:1390
4423 msgid "Cycle subtitle track"
4424 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4426 #: src/libvlc-module.c:1391
4427 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4428 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4430 #: src/libvlc-module.c:1392
4432 msgid "Toggle subtitles"
4433 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4435 #: src/libvlc-module.c:1393
4437 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4438 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4440 #: src/libvlc-module.c:1394
4441 msgid "Cycle next program Service ID"
4444 #: src/libvlc-module.c:1395
4445 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4448 #: src/libvlc-module.c:1396
4449 msgid "Cycle previous program Service ID"
4452 #: src/libvlc-module.c:1397
4453 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4456 #: src/libvlc-module.c:1398
4457 msgid "Cycle source aspect ratio"
4458 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4460 #: src/libvlc-module.c:1399
4461 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4462 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبتهای طول به عرض مبدأ"
4464 #: src/libvlc-module.c:1400
4465 msgid "Cycle video crop"
4466 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیهگیری ویدئو"
4468 #: src/libvlc-module.c:1401
4469 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4470 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالبهای حاشیهگیری."
4472 #: src/libvlc-module.c:1402
4473 msgid "Toggle autoscaling"
4476 #: src/libvlc-module.c:1403
4477 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4480 #: src/libvlc-module.c:1404
4481 msgid "Increase scale factor"
4484 #: src/libvlc-module.c:1406
4485 msgid "Decrease scale factor"
4488 #: src/libvlc-module.c:1408
4489 msgid "Toggle deinterlacing"
4492 #: src/libvlc-module.c:1409
4493 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4496 #: src/libvlc-module.c:1410
4497 msgid "Cycle deinterlace modes"
4498 msgstr "چرخش در حالتهای نادرهمبافی"
4500 #: src/libvlc-module.c:1411
4501 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4504 #: src/libvlc-module.c:1412
4505 msgid "Show controller in fullscreen"
4508 #: src/libvlc-module.c:1413
4512 #: src/libvlc-module.c:1414
4513 msgid "Hide the interface and pause playback."
4516 #: src/libvlc-module.c:1415
4517 msgid "Context menu"
4520 #: src/libvlc-module.c:1416
4521 msgid "Show the contextual popup menu."
4524 #: src/libvlc-module.c:1417
4525 msgid "Take video snapshot"
4526 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4528 #: src/libvlc-module.c:1418
4529 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4530 msgstr "یک عکس از ویدئو میگیرد و آن را در دیسک ذخیره میکند."
4532 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4533 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4534 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4535 #: modules/stream_out/record.c:60
4539 #: src/libvlc-module.c:1421
4540 msgid "Record access filter start/stop."
4541 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4543 #: src/libvlc-module.c:1423
4544 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4547 #: src/libvlc-module.c:1424
4548 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4551 #: src/libvlc-module.c:1427
4552 msgid "Toggle random playlist playback"
4555 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4559 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4560 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4561 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4563 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4564 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4565 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4567 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4568 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4569 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4571 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4572 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4573 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4575 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4576 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4577 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4579 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4580 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4581 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4583 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4584 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4585 msgstr "حاشیهگیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4587 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4588 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4589 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4591 #: src/libvlc-module.c:1456
4592 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4595 #: src/libvlc-module.c:1457
4596 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4599 #: src/libvlc-module.c:1458
4600 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4603 #: src/libvlc-module.c:1459
4604 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4607 #: src/libvlc-module.c:1461
4608 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4611 #: src/libvlc-module.c:1463
4612 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4615 #: src/libvlc-module.c:1465
4616 msgid "Cycle through audio devices"
4619 #: src/libvlc-module.c:1466
4620 msgid "Cycle through available audio devices"
4623 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4624 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4625 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4629 #: src/libvlc-module.c:1612
4630 msgid "Window properties"
4631 msgstr "ویژگیهای پنجره"
4633 #: src/libvlc-module.c:1672
4637 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4638 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4639 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4640 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4641 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4642 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4643 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4644 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4649 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4653 #: src/libvlc-module.c:1710
4654 msgid "Track settings"
4655 msgstr "تنظیمات شیار"
4657 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4658 msgid "Playback control"
4661 #: src/libvlc-module.c:1779
4662 msgid "Default devices"
4663 msgstr "دستگاههای پیشفرض"
4665 #: src/libvlc-module.c:1786
4666 msgid "Network settings"
4667 msgstr "تنظیمات شبکه"
4669 #: src/libvlc-module.c:1812
4671 msgstr "پیشکار SOCKS"
4673 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4677 #: src/libvlc-module.c:1922
4681 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4686 #: src/libvlc-module.c:1965
4690 #: src/libvlc-module.c:2011
4691 msgid "Special modules"
4692 msgstr "پیمانههای ویژه"
4694 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4696 msgstr "متصل شوندهها"
4698 #: src/libvlc-module.c:2028
4699 msgid "Performance options"
4700 msgstr "گزینههای کارآیی"
4702 #: src/libvlc-module.c:2047
4703 msgid "Clock source"
4706 #: src/libvlc-module.c:2165
4710 #: src/libvlc-module.c:2655
4712 msgstr "اندازهٔ پرشها"
4714 #: src/libvlc-module.c:2740
4715 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4718 #: src/libvlc-module.c:2743
4719 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4722 #: src/libvlc-module.c:2745
4724 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4728 #: src/libvlc-module.c:2748
4729 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4732 #: src/libvlc-module.c:2750
4733 msgid "print a list of available modules"
4736 #: src/libvlc-module.c:2752
4737 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4740 #: src/libvlc-module.c:2754
4742 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4743 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4746 #: src/libvlc-module.c:2758
4747 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4750 #: src/libvlc-module.c:2760
4751 msgid "reset the current config to the default values"
4754 #: src/libvlc-module.c:2762
4755 msgid "use alternate config file"
4758 #: src/libvlc-module.c:2764
4759 msgid "resets the current plugins cache"
4762 #: src/libvlc-module.c:2766
4763 msgid "print version information"
4766 #: src/libvlc-module.c:2806
4768 msgid "core program"
4769 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4771 #: src/misc/actions.c:52
4775 #: src/misc/actions.c:53
4776 msgid "Brightness Down"
4777 msgstr "کاستن روشنایی"
4779 #: src/misc/actions.c:54
4780 msgid "Brightness Up"
4781 msgstr "افزایش روشنایی"
4783 #: src/misc/actions.c:55
4784 msgid "Browser Back"
4785 msgstr "Browser Back"
4787 #: src/misc/actions.c:56
4788 msgid "Browser Favorites"
4789 msgstr "Browser Favorites"
4791 #: src/misc/actions.c:57
4792 msgid "Browser Forward"
4793 msgstr "Browser Forward"
4795 #: src/misc/actions.c:58
4796 msgid "Browser Home"
4797 msgstr "Browser Home"
4799 #: src/misc/actions.c:59
4800 msgid "Browser Refresh"
4801 msgstr "Browser Refresh"
4803 #: src/misc/actions.c:60
4804 msgid "Browser Search"
4805 msgstr "Browser Search"
4807 #: src/misc/actions.c:61
4808 msgid "Browser Stop"
4809 msgstr "Browser Stop"
4811 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4812 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4813 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4814 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4818 #: src/misc/actions.c:63
4822 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4826 #: src/misc/actions.c:65
4830 #: src/misc/actions.c:66
4834 #: src/misc/actions.c:67
4838 #: src/misc/actions.c:68
4842 #: src/misc/actions.c:69
4846 #: src/misc/actions.c:70
4850 #: src/misc/actions.c:71
4854 #: src/misc/actions.c:72
4858 #: src/misc/actions.c:73
4862 #: src/misc/actions.c:74
4866 #: src/misc/actions.c:75
4870 #: src/misc/actions.c:76
4874 #: src/misc/actions.c:77
4878 #: src/misc/actions.c:78
4882 #: src/misc/actions.c:79
4886 #: src/misc/actions.c:80
4890 #: src/misc/actions.c:82
4892 msgstr "Media Angle"
4894 #: src/misc/actions.c:83
4895 msgid "Media Audio Track"
4896 msgstr "Media Audio Track"
4898 #: src/misc/actions.c:84
4899 msgid "Media Forward"
4900 msgstr "Media Forward"
4902 #: src/misc/actions.c:85
4906 #: src/misc/actions.c:86
4907 msgid "Media Next Frame"
4908 msgstr "Media Next Frame"
4910 #: src/misc/actions.c:87
4911 msgid "Media Next Track"
4912 msgstr "Media Next Track"
4914 #: src/misc/actions.c:88
4915 msgid "Media Play Pause"
4916 msgstr "Media Play Pause"
4918 #: src/misc/actions.c:89
4919 msgid "Media Prev Frame"
4920 msgstr "Media Prev Frame"
4922 #: src/misc/actions.c:90
4923 msgid "Media Prev Track"
4924 msgstr "Media Prev Track"
4926 #: src/misc/actions.c:91
4927 msgid "Media Record"
4928 msgstr "Media Record"
4930 #: src/misc/actions.c:92
4931 msgid "Media Repeat"
4932 msgstr "Media Repeat"
4934 #: src/misc/actions.c:93
4935 msgid "Media Rewind"
4936 msgstr "Media Rewind"
4938 #: src/misc/actions.c:94
4939 msgid "Media Select"
4940 msgstr "Media Select"
4942 #: src/misc/actions.c:95
4943 msgid "Media Shuffle"
4944 msgstr "Media Shuffle"
4946 #: src/misc/actions.c:96
4950 #: src/misc/actions.c:97
4951 msgid "Media Subtitle"
4952 msgstr "Media Subtitle"
4954 #: src/misc/actions.c:98
4958 #: src/misc/actions.c:99
4962 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4966 #: src/misc/actions.c:101
4967 msgid "Mouse Wheel Down"
4968 msgstr "حرکت موشی به پایین"
4970 #: src/misc/actions.c:102
4971 msgid "Mouse Wheel Left"
4972 msgstr "حرکت موشی به چپ"
4974 #: src/misc/actions.c:103
4975 msgid "Mouse Wheel Right"
4976 msgstr "حرکت موشی به راست"
4978 #: src/misc/actions.c:104
4979 msgid "Mouse Wheel Up"
4980 msgstr "حرکت موشی به بالا"
4982 #: src/misc/actions.c:105
4986 #: src/misc/actions.c:106
4990 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4991 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4992 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4993 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4994 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4995 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4999 #: src/misc/actions.c:108
5003 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5007 #: src/misc/actions.c:111
5011 #: src/misc/actions.c:113
5015 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5017 msgstr "کم کردن صدا"
5019 #: src/misc/actions.c:115
5023 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5025 msgstr "زیاد کردن صدا"
5027 #: src/misc/actions.c:117
5029 msgstr "زوم به داخل"
5031 #: src/misc/actions.c:118
5033 msgstr "زوم به بیرون"
5035 #: src/misc/actions.c:246
5039 #: src/misc/actions.c:247
5043 #: src/misc/actions.c:248
5047 #: src/misc/actions.c:249
5051 #: src/misc/actions.c:250
5055 #: src/misc/update.c:482
5060 #: src/misc/update.c:484
5065 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5066 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5067 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5072 #: src/misc/update.c:488
5077 #: src/misc/update.c:580
5078 msgid "Saving file failed"
5081 #: src/misc/update.c:581
5083 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5086 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5087 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5088 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5089 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5090 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5091 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5092 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5093 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5095 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5096 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5097 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5098 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5099 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5100 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5101 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5102 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5107 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5108 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5109 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5110 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5111 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5112 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5113 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5114 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5118 #: src/misc/update.c:598
5122 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5125 #: src/misc/update.c:649
5126 msgid "File could not be verified"
5129 #: src/misc/update.c:650
5132 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5133 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5136 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5137 msgid "Invalid signature"
5140 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5143 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5144 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5147 #: src/misc/update.c:686
5148 msgid "File not verifiable"
5151 #: src/misc/update.c:687
5154 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5158 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5159 msgid "File corrupted"
5160 msgstr "فایل خراب است."
5162 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5164 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5167 #: src/misc/update.c:723
5169 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5173 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5177 #: src/misc/update.c:727
5178 msgid "Update VLC media player"
5181 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5183 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5184 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5185 msgid "Media Library"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:40
5192 #: src/text/iso-639_def.h:41
5196 #: src/text/iso-639_def.h:42
5200 #: src/text/iso-639_def.h:43
5204 #: src/text/iso-639_def.h:44
5208 #: src/text/iso-639_def.h:45
5212 #: src/text/iso-639_def.h:46
5216 #: src/text/iso-639_def.h:47
5220 #: src/text/iso-639_def.h:48
5224 #: src/text/iso-639_def.h:49
5228 #: src/text/iso-639_def.h:50
5230 msgstr "ترکی آذربایجانی"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:51
5236 #: src/text/iso-639_def.h:52
5240 #: src/text/iso-639_def.h:53
5244 #: src/text/iso-639_def.h:54
5248 #: src/text/iso-639_def.h:55
5252 #: src/text/iso-639_def.h:56
5256 #: src/text/iso-639_def.h:57
5260 #: src/text/iso-639_def.h:58
5264 #: src/text/iso-639_def.h:59
5268 #: src/text/iso-639_def.h:60
5272 #: src/text/iso-639_def.h:61
5276 #: src/text/iso-639_def.h:62
5280 #: src/text/iso-639_def.h:63
5284 #: src/text/iso-639_def.h:64
5288 #: src/text/iso-639_def.h:65
5289 msgid "Church Slavic"
5290 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:66
5296 #: src/text/iso-639_def.h:67
5300 #: src/text/iso-639_def.h:68
5304 #: src/text/iso-639_def.h:69
5308 #: src/text/iso-639_def.h:70
5312 #: src/text/iso-639_def.h:71
5316 #: src/text/iso-639_def.h:72
5320 #: src/text/iso-639_def.h:73
5324 #: src/text/iso-639_def.h:74
5328 #: src/text/iso-639_def.h:75
5332 #: src/text/iso-639_def.h:76
5336 #: src/text/iso-639_def.h:77
5340 #: src/text/iso-639_def.h:78
5344 #: src/text/iso-639_def.h:79
5348 #: src/text/iso-639_def.h:80
5352 #: src/text/iso-639_def.h:81
5356 #: src/text/iso-639_def.h:82
5360 #: src/text/iso-639_def.h:83
5361 msgid "Gaelic (Scots)"
5362 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:84
5368 #: src/text/iso-639_def.h:85
5372 #: src/text/iso-639_def.h:86
5376 #: src/text/iso-639_def.h:87
5377 msgid "Greek, Modern"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:88
5384 #: src/text/iso-639_def.h:89
5388 #: src/text/iso-639_def.h:90
5392 #: src/text/iso-639_def.h:91
5396 #: src/text/iso-639_def.h:92
5400 #: src/text/iso-639_def.h:93
5404 #: src/text/iso-639_def.h:94
5408 #: src/text/iso-639_def.h:95
5412 #: src/text/iso-639_def.h:96
5416 #: src/text/iso-639_def.h:97
5420 #: src/text/iso-639_def.h:98
5424 #: src/text/iso-639_def.h:99
5428 #: src/text/iso-639_def.h:100
5432 #: src/text/iso-639_def.h:101
5436 #: src/text/iso-639_def.h:102
5440 #: src/text/iso-639_def.h:103
5444 #: src/text/iso-639_def.h:104
5445 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:105
5452 #: src/text/iso-639_def.h:106
5456 #: src/text/iso-639_def.h:107
5460 #: src/text/iso-639_def.h:108
5464 #: src/text/iso-639_def.h:109
5468 #: src/text/iso-639_def.h:110
5470 msgstr "کینیارواندایی"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:111
5476 #: src/text/iso-639_def.h:112
5480 #: src/text/iso-639_def.h:113
5484 #: src/text/iso-639_def.h:114
5488 #: src/text/iso-639_def.h:115
5492 #: src/text/iso-639_def.h:116
5496 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5500 #: src/text/iso-639_def.h:118
5504 #: src/text/iso-639_def.h:119
5508 #: src/text/iso-639_def.h:120
5512 #: src/text/iso-639_def.h:121
5513 msgid "Letzeburgesch"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:122
5520 #: src/text/iso-639_def.h:123
5524 #: src/text/iso-639_def.h:124
5528 #: src/text/iso-639_def.h:125
5532 #: src/text/iso-639_def.h:126
5536 #: src/text/iso-639_def.h:127
5540 #: src/text/iso-639_def.h:128
5542 msgstr "مالاگاسیایی"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:129
5548 #: src/text/iso-639_def.h:130
5552 #: src/text/iso-639_def.h:131
5556 #: src/text/iso-639_def.h:132
5560 #: src/text/iso-639_def.h:133
5564 #: src/text/iso-639_def.h:134
5565 msgid "Ndebele, South"
5568 #: src/text/iso-639_def.h:135
5569 msgid "Ndebele, North"
5572 #: src/text/iso-639_def.h:136
5576 #: src/text/iso-639_def.h:137
5580 #: src/text/iso-639_def.h:138
5584 #: src/text/iso-639_def.h:139
5585 msgid "Norwegian Nynorsk"
5586 msgstr "نرس جدید نروژی"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:140
5589 msgid "Norwegian Bokmaal"
5590 msgstr "بوکسمال نروژی"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:141
5593 msgid "Chichewa; Nyanja"
5594 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:142
5597 msgid "Occitan; Provençal"
5600 #: src/text/iso-639_def.h:143
5604 #: src/text/iso-639_def.h:144
5608 #: src/text/iso-639_def.h:146
5609 msgid "Ossetian; Ossetic"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:147
5616 #: src/text/iso-639_def.h:148
5620 #: src/text/iso-639_def.h:149
5624 #: src/text/iso-639_def.h:150
5628 #: src/text/iso-639_def.h:151
5632 #: src/text/iso-639_def.h:152
5636 #: src/text/iso-639_def.h:153
5640 #: src/text/iso-639_def.h:154
5641 msgid "Original audio"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:155
5645 msgid "Raeto-Romance"
5646 msgstr "رتو‐رومیایی"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:156
5652 #: src/text/iso-639_def.h:157
5656 #: src/text/iso-639_def.h:158
5660 #: src/text/iso-639_def.h:159
5664 #: src/text/iso-639_def.h:160
5668 #: src/text/iso-639_def.h:161
5672 #: src/text/iso-639_def.h:162
5676 #: src/text/iso-639_def.h:163
5680 #: src/text/iso-639_def.h:164
5684 #: src/text/iso-639_def.h:165
5688 #: src/text/iso-639_def.h:166
5689 msgid "Northern Sami"
5692 #: src/text/iso-639_def.h:167
5696 #: src/text/iso-639_def.h:168
5700 #: src/text/iso-639_def.h:169
5704 #: src/text/iso-639_def.h:170
5708 #: src/text/iso-639_def.h:171
5709 msgid "Sotho, Southern"
5712 #: src/text/iso-639_def.h:172
5716 #: src/text/iso-639_def.h:173
5720 #: src/text/iso-639_def.h:174
5724 #: src/text/iso-639_def.h:175
5728 #: src/text/iso-639_def.h:176
5732 #: src/text/iso-639_def.h:177
5736 #: src/text/iso-639_def.h:178
5740 #: src/text/iso-639_def.h:179
5744 #: src/text/iso-639_def.h:180
5748 #: src/text/iso-639_def.h:181
5752 #: src/text/iso-639_def.h:182
5756 #: src/text/iso-639_def.h:183
5760 #: src/text/iso-639_def.h:184
5764 #: src/text/iso-639_def.h:185
5768 #: src/text/iso-639_def.h:186
5772 #: src/text/iso-639_def.h:187
5773 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5776 #: src/text/iso-639_def.h:188
5780 #: src/text/iso-639_def.h:189
5784 #: src/text/iso-639_def.h:190
5788 #: src/text/iso-639_def.h:191
5792 #: src/text/iso-639_def.h:192
5796 #: src/text/iso-639_def.h:193
5800 #: src/text/iso-639_def.h:194
5804 #: src/text/iso-639_def.h:195
5808 #: src/text/iso-639_def.h:196
5812 #: src/text/iso-639_def.h:197
5816 #: src/text/iso-639_def.h:198
5820 #: src/text/iso-639_def.h:199
5824 #: src/text/iso-639_def.h:200
5828 #: src/text/iso-639_def.h:201
5832 #: src/text/iso-639_def.h:202
5836 #: src/text/iso-639_def.h:203
5840 #: src/text/iso-639_def.h:204
5844 #: src/text/iso-639_def.h:205
5848 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5849 msgid "Autoscale video"
5852 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5853 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5854 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5855 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5859 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5860 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5861 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5862 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5863 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5864 msgid "Aspect ratio"
5865 msgstr "نسبت طول به عرض"
5867 #: modules/access/alsa.c:36
5869 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5870 "open a specific device named SOURCE."
5873 #: modules/access/alsa.c:49
5877 #: modules/access/alsa.c:49
5881 #: modules/access/alsa.c:50
5885 #: modules/access/alsa.c:50
5889 #: modules/access/alsa.c:50
5893 #: modules/access/alsa.c:50
5897 #: modules/access/alsa.c:51
5901 #: modules/access/alsa.c:51
5905 #: modules/access/alsa.c:51
5909 #: modules/access/alsa.c:51
5913 #: modules/access/alsa.c:52
5917 #: modules/access/alsa.c:52
5921 #: modules/access/alsa.c:52
5925 #: modules/access/alsa.c:56
5929 #: modules/access/alsa.c:57
5930 msgid "ALSA audio capture"
5933 #: modules/access/attachment.c:44
5937 #: modules/access/attachment.c:45
5938 msgid "Attachment input"
5939 msgstr "ورودی ضمیمه"
5941 #: modules/access/avio.h:33
5945 #: modules/access/avio.h:34
5946 msgid "libavformat AVIO access"
5949 #: modules/access/avio.h:44
5951 msgid "libavformat AVIO access output"
5952 msgstr "دسترسی به خروجی"
5954 #: modules/access/bluray.c:68
5955 msgid "Blu-ray menus"
5958 #: modules/access/bluray.c:69
5959 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5962 #: modules/access/bluray.c:71
5967 #: modules/access/bluray.c:72
5969 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5973 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5974 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5978 #: modules/access/bluray.c:93
5979 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5982 #: modules/access/bluray.c:715
5983 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5986 #: modules/access/bluray.c:730
5988 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5992 #: modules/access/bluray.c:736
5993 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5996 #: modules/access/bluray.c:738
5997 msgid "Missing AACS configuration file!"
6000 #: modules/access/bluray.c:740
6001 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6004 #: modules/access/bluray.c:742
6005 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6008 #: modules/access/bluray.c:744
6009 msgid "AACS Host certificate revoked."
6012 #: modules/access/bluray.c:746
6013 msgid "AACS MMC failed."
6016 #: modules/access/bluray.c:756
6018 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6022 #: modules/access/bluray.c:759
6023 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6026 #: modules/access/bluray.c:792
6027 msgid "Java required"
6030 #: modules/access/bluray.c:793
6033 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
6034 "Disc is played without menus."
6037 #: modules/access/bluray.c:794
6038 msgid " Java was not found from your system."
6041 #: modules/access/bluray.c:817
6042 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6045 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6046 #: modules/access/bluray.c:2284
6047 msgid "Blu-ray error"
6050 #: modules/access/bluray.c:1667
6055 #: modules/access/bluray.c:1670
6059 #: modules/access/cdda.c:480
6061 msgid "Audio CD - Track %02i"
6064 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6065 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6069 #: modules/access/cdda.c:721
6070 msgid "Audio CD input"
6071 msgstr "ورودی سیدی صوتی"
6073 #: modules/access/cdda.c:730
6074 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6075 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
6077 #: modules/access/cdda.c:739
6079 msgstr "کارگزار CDDB"
6081 #: modules/access/cdda.c:740
6082 msgid "Address of the CDDB server to use."
6083 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
6085 #: modules/access/cdda.c:741
6089 #: modules/access/cdda.c:742
6090 msgid "CDDB Server port to use."
6091 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
6093 #: modules/access/concat.c:303
6096 msgstr "فهرست ورودی"
6098 #: modules/access/concat.c:305
6099 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6102 #: modules/access/concat.c:308
6104 msgid "Concatenation"
6107 #: modules/access/concat.c:309
6108 msgid "Concatenated inputs"
6111 #: modules/access/dc1394.c:51
6115 #: modules/access/dc1394.c:52
6116 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6119 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6124 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6126 msgid "Digital Cinema Package module"
6127 msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
6129 #: modules/access/decklink.cpp:44
6130 msgid "Input card to use"
6131 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
6133 #: modules/access/decklink.cpp:46
6135 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6139 #: modules/access/decklink.cpp:49
6140 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6143 #: modules/access/decklink.cpp:51
6145 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6146 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6149 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6150 msgid "Audio connection"
6153 #: modules/access/decklink.cpp:57
6155 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6156 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6159 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6160 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6161 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6164 #: modules/access/decklink.cpp:63
6166 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6169 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6170 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6171 msgid "Number of audio channels"
6172 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
6174 #: modules/access/decklink.cpp:68
6176 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6177 "disables audio input."
6180 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6181 msgid "Video connection"
6182 msgstr "اتصال تصویری"
6184 #: modules/access/decklink.cpp:73
6186 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6187 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6190 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6194 #: modules/access/decklink.cpp:82
6198 #: modules/access/decklink.cpp:82
6202 #: modules/access/decklink.cpp:82
6206 #: modules/access/decklink.cpp:82
6210 #: modules/access/decklink.cpp:82
6215 #: modules/access/decklink.cpp:89
6219 #: modules/access/decklink.cpp:89
6223 #: modules/access/decklink.cpp:89
6227 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6228 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6231 #: modules/access/decklink.cpp:97
6235 #: modules/access/decklink.cpp:98
6236 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6239 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6243 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6244 msgid "Closed captions 1"
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6272 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6273 msgid "Video device name"
6274 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6278 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6279 "don't specify anything, the default device will be used."
6281 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6282 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6285 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6286 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6287 msgid "Audio device name"
6288 msgstr "نام دستگاه صدا"
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6293 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6294 "don't specify anything, the default device will be used."
6296 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6297 "دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6300 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6302 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6306 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6307 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6308 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6312 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6316 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6320 msgid "Video input chroma format"
6321 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6325 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6326 "(default), RV24, etc.)"
6328 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6329 "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6332 msgid "Video input frame rate"
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6337 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6338 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6342 msgid "Device properties"
6343 msgstr "ویژگیهای دستگاه"
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6347 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6348 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگیهای دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6351 msgid "Tuner properties"
6352 msgstr "ویژگیهای تیونر"
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6355 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6356 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگیهای تیونر."
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6359 msgid "Tuner TV Channel"
6360 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6363 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6364 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیشفرض)."
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6367 msgid "Tuner Frequency"
6370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6371 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6375 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6376 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6377 msgid "Video standard"
6378 msgstr "استاندارد ویدیویی"
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6381 msgid "Tuner country code"
6382 msgstr "کد کشور تیونر"
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6386 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6387 "mapping (0 means default)."
6389 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست میدهد (۰ یعنی "
6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6393 msgid "Tuner input type"
6394 msgstr "نوع ورودی تیونر"
6396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6397 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6398 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
6400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6401 msgid "Video input pin"
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6406 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6407 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6408 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6409 "will not be changed."
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6413 msgid "Audio input pin"
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6417 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6418 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6421 msgid "Video output pin"
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6425 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6426 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6429 msgid "Audio output pin"
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6433 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6434 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6437 msgid "AM Tuner mode"
6440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6442 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6448 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6453 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6454 msgid "Audio sample rate"
6455 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6458 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6462 msgid "Audio bits per sample"
6465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6466 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6474 msgid "DirectShow input"
6475 msgstr "ورودی دیرکتشو"
6477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6479 msgid "Capture failed"
6482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6483 msgid "No video or audio device selected."
6486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6487 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6492 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6497 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6500 #: modules/access/dsm/access.c:61
6502 msgid "Windows networks"
6503 msgstr "تزئینات پنجره"
6505 #: modules/access/dsm/access.c:63
6506 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6509 #: modules/access/dsm/access.c:67
6511 msgid "libdsm SMB input"
6512 msgstr "ورودی سامبا"
6514 #: modules/access/dsm/access.c:80
6516 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6517 msgstr "پیمانههای تشخیص سرویسها"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:36
6521 msgstr "آداپتور DVB"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:38
6525 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6526 "must be selected. Numbering starts from zero."
6529 #: modules/access/dtv/access.c:41
6533 #: modules/access/dtv/access.c:43
6535 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6536 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6539 #: modules/access/dtv/access.c:45
6540 msgid "Do not demultiplex"
6543 #: modules/access/dtv/access.c:47
6545 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6546 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6549 #: modules/access/dtv/access.c:50
6550 msgid "Network name"
6553 #: modules/access/dtv/access.c:51
6554 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6557 #: modules/access/dtv/access.c:53
6558 msgid "Network name to create"
6559 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6561 #: modules/access/dtv/access.c:54
6562 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6565 #: modules/access/dtv/access.c:56
6566 msgid "Frequency (Hz)"
6567 msgstr "فرکانس (Hz)"
6569 #: modules/access/dtv/access.c:58
6571 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6572 "frequency. This is required to tune the receiver."
6575 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6576 msgid "Modulation / Constellation"
6579 #: modules/access/dtv/access.c:62
6580 msgid "Layer A modulation"
6583 #: modules/access/dtv/access.c:63
6584 msgid "Layer B modulation"
6587 #: modules/access/dtv/access.c:64
6588 msgid "Layer C modulation"
6591 #: modules/access/dtv/access.c:66
6593 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6594 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6595 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6598 #: modules/access/dtv/access.c:81
6599 msgid "Symbol rate (bauds)"
6602 #: modules/access/dtv/access.c:83
6604 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6608 #: modules/access/dtv/access.c:86
6609 msgid "Spectrum inversion"
6612 #: modules/access/dtv/access.c:88
6614 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6615 "be configured manually."
6618 #: modules/access/dtv/access.c:94
6619 msgid "FEC code rate"
6622 #: modules/access/dtv/access.c:95
6623 msgid "High-priority code rate"
6626 #: modules/access/dtv/access.c:96
6627 msgid "Low-priority code rate"
6630 #: modules/access/dtv/access.c:97
6631 msgid "Layer A code rate"
6634 #: modules/access/dtv/access.c:98
6635 msgid "Layer B code rate"
6638 #: modules/access/dtv/access.c:99
6639 msgid "Layer C code rate"
6642 #: modules/access/dtv/access.c:101
6643 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6646 #: modules/access/dtv/access.c:111
6647 msgid "Transmission mode"
6650 #: modules/access/dtv/access.c:119
6651 msgid "Bandwidth (MHz)"
6652 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6654 #: modules/access/dtv/access.c:124
6658 #: modules/access/dtv/access.c:124
6662 #: modules/access/dtv/access.c:124
6666 #: modules/access/dtv/access.c:124
6670 #: modules/access/dtv/access.c:125
6674 #: modules/access/dtv/access.c:125
6678 #: modules/access/dtv/access.c:128
6679 msgid "Guard interval"
6682 #: modules/access/dtv/access.c:136
6683 msgid "Hierarchy mode"
6686 #: modules/access/dtv/access.c:144
6687 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6690 #: modules/access/dtv/access.c:146
6691 msgid "Layer A segments count"
6694 #: modules/access/dtv/access.c:147
6695 msgid "Layer B segments count"
6698 #: modules/access/dtv/access.c:148
6699 msgid "Layer C segments count"
6702 #: modules/access/dtv/access.c:150
6703 msgid "Layer A time interleaving"
6706 #: modules/access/dtv/access.c:151
6707 msgid "Layer B time interleaving"
6710 #: modules/access/dtv/access.c:152
6711 msgid "Layer C time interleaving"
6714 #: modules/access/dtv/access.c:154
6716 msgid "Stream identifier"
6717 msgstr "پالایههای جریان"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:156
6723 #: modules/access/dtv/access.c:158
6724 msgid "Roll-off factor"
6727 #: modules/access/dtv/access.c:163
6728 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:163
6735 #: modules/access/dtv/access.c:163
6739 #: modules/access/dtv/access.c:166
6740 msgid "Transport stream ID"
6743 #: modules/access/dtv/access.c:168
6744 msgid "Polarization (Voltage)"
6747 #: modules/access/dtv/access.c:170
6749 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6750 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6753 #: modules/access/dtv/access.c:173
6754 msgid "Unspecified (0V)"
6757 #: modules/access/dtv/access.c:174
6758 msgid "Vertical (13V)"
6761 #: modules/access/dtv/access.c:174
6762 msgid "Horizontal (18V)"
6765 #: modules/access/dtv/access.c:175
6766 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6769 #: modules/access/dtv/access.c:175
6770 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6773 #: modules/access/dtv/access.c:177
6774 msgid "High LNB voltage"
6775 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6777 #: modules/access/dtv/access.c:179
6779 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6780 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6781 "Not all receivers support this."
6784 #: modules/access/dtv/access.c:183
6785 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6788 #: modules/access/dtv/access.c:184
6789 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:186
6794 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6795 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6796 "RF cable is the result."
6799 #: modules/access/dtv/access.c:189
6800 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6803 #: modules/access/dtv/access.c:191
6805 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6806 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6807 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6810 #: modules/access/dtv/access.c:194
6811 msgid "Continuous 22kHz tone"
6814 #: modules/access/dtv/access.c:196
6816 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6817 "the higher frequency band from a universal LNB."
6820 #: modules/access/dtv/access.c:199
6821 msgid "DiSEqC LNB number"
6824 #: modules/access/dtv/access.c:201
6826 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6827 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6828 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6831 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6836 #: modules/access/dtv/access.c:211
6837 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6840 #: modules/access/dtv/access.c:213
6842 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6843 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6844 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6845 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6849 #: modules/access/dtv/access.c:220
6850 msgid "Network identifier"
6853 #: modules/access/dtv/access.c:221
6854 msgid "Satellite azimuth"
6857 #: modules/access/dtv/access.c:222
6858 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6861 #: modules/access/dtv/access.c:223
6862 msgid "Satellite elevation"
6865 #: modules/access/dtv/access.c:224
6866 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6869 #: modules/access/dtv/access.c:225
6870 msgid "Satellite longitude"
6873 #: modules/access/dtv/access.c:227
6874 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6877 #: modules/access/dtv/access.c:229
6878 msgid "Satellite range code"
6881 #: modules/access/dtv/access.c:230
6882 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6885 #: modules/access/dtv/access.c:234
6886 msgid "Major channel"
6889 #: modules/access/dtv/access.c:235
6890 msgid "ATSC minor channel"
6893 #: modules/access/dtv/access.c:236
6894 msgid "Physical channel"
6897 #: modules/access/dtv/access.c:242
6901 #: modules/access/dtv/access.c:243
6902 msgid "Digital Television and Radio"
6905 #: modules/access/dtv/access.c:281
6906 msgid "Terrestrial reception parameters"
6909 #: modules/access/dtv/access.c:293
6910 msgid "DVB-T reception parameters"
6913 #: modules/access/dtv/access.c:309
6914 msgid "ISDB-T reception parameters"
6917 #: modules/access/dtv/access.c:350
6918 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6921 #: modules/access/dtv/access.c:362
6922 msgid "DVB-S2 parameters"
6925 #: modules/access/dtv/access.c:373
6926 msgid "ISDB-S parameters"
6929 #: modules/access/dtv/access.c:378
6930 msgid "Satellite equipment control"
6933 #: modules/access/dtv/access.c:420
6934 msgid "ATSC reception parameters"
6937 #: modules/access/dtv/access.c:474
6938 msgid "Digital broadcasting"
6941 #: modules/access/dtv/access.c:475
6943 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6944 "Please check the preferences."
6947 #: modules/access/dv.c:57
6948 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6951 #: modules/access/dv.c:58
6955 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6957 msgstr "زاویهٔ دیویدی"
6959 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6960 msgid "Default DVD angle."
6961 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
6963 #: modules/access/dvdnav.c:73
6964 msgid "Start directly in menu"
6965 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6967 #: modules/access/dvdnav.c:75
6969 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6970 "useless warning introductions."
6972 "آغاز دیویدیها از منوی اصلی. سعی میکند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بیفایدهٔ اولیه "
6975 #: modules/access/dvdnav.c:89
6976 msgid "DVD with menus"
6977 msgstr "دیویدی با منو"
6979 #: modules/access/dvdnav.c:90
6980 msgid "DVDnav Input"
6981 msgstr "ورودی DVDnav"
6983 #: modules/access/dvdnav.c:102
6985 msgid "DVDnav demuxer"
6988 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6989 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6990 #: modules/access/dvdread.c:539
6991 msgid "Playback failure"
6994 #: modules/access/dvdnav.c:295
6996 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6999 #: modules/access/dvdread.c:76
7000 msgid "DVD without menus"
7001 msgstr "دیویدی بدون منو"
7003 #: modules/access/dvdread.c:77
7004 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7007 #: modules/access/dvdread.c:202
7009 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7012 #: modules/access/dvdread.c:217
7014 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
7017 #: modules/access/dvdread.c:472
7019 msgid "DVDRead could not read block %d."
7022 #: modules/access/dvdread.c:540
7024 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7027 #: modules/access/fs.c:34
7029 msgstr "ورودی پرونده"
7031 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7032 #: modules/audio_output/file.c:113
7033 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7034 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7035 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7036 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7037 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7038 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7039 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7043 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7047 #: modules/access/fs.c:53
7049 msgid "List special files"
7050 msgstr "پیمانههای ویژه"
7052 #: modules/access/fs.c:54
7053 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7056 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7057 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7058 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7059 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7061 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7062 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7066 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7067 #: modules/access/smb_common.h:22
7070 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7072 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7074 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7075 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7076 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7077 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7078 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7080 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7081 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7082 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7086 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7087 #: modules/access/smb_common.h:25
7090 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7092 msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
7094 #: modules/access/ftp.c:74
7098 #: modules/access/ftp.c:75
7099 msgid "Account that will be used for the connection."
7100 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده میشود."
7102 #: modules/access/ftp.c:78
7103 msgid "FTP authentication"
7106 #: modules/access/ftp.c:79
7108 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7111 #: modules/access/ftp.c:84
7115 #: modules/access/ftp.c:98
7116 msgid "FTP upload output"
7119 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7120 msgid "Network interaction failed"
7123 #: modules/access/ftp.c:370
7124 msgid "VLC could not connect with the given server."
7127 #: modules/access/ftp.c:386
7128 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7131 #: modules/access/ftp.c:538
7132 msgid "Your account was rejected."
7135 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7136 msgid "HTTP authentication"
7139 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7141 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7144 #: modules/access/http/access.c:288
7149 #: modules/access/http/access.c:289
7154 #: modules/access/http/access.c:296
7155 msgid "Continuous stream"
7156 msgstr "جریان پیوسته"
7158 #: modules/access/http/access.c:297
7159 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7162 #: modules/access/http/access.c:300
7163 msgid "Cookies forwarding"
7166 #: modules/access/http/access.c:301
7167 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7170 #: modules/access/http/access.c:302
7174 #: modules/access/http/access.c:303
7175 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7178 #: modules/access/http/access.c:307
7183 #: modules/access/http/access.c:308
7185 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7186 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7187 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7190 #: modules/access/http.c:59
7192 msgstr "پیشکار HTTP"
7194 #: modules/access/http.c:61
7196 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7197 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7200 #: modules/access/http.c:65
7201 msgid "HTTP proxy password"
7204 #: modules/access/http.c:67
7205 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7208 #: modules/access/http.c:69
7209 msgid "Auto re-connect"
7210 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7212 #: modules/access/http.c:71
7214 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7215 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
7217 #: modules/access/http.c:75
7221 #: modules/access/http.c:77
7225 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7226 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7227 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7228 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7232 #: modules/access/idummy.c:42
7236 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7237 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7241 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7242 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7245 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7249 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7250 msgid "Set the group of the elementary stream"
7253 #: modules/access/imem.c:57
7257 #: modules/access/imem.c:59
7258 msgid "Set the category of the elementary stream"
7261 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7265 #: modules/access/imem.c:64
7269 #: modules/access/imem.c:69
7270 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7273 #: modules/access/imem.c:73
7274 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7277 #: modules/access/imem.c:77
7278 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7281 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7282 msgid "Channels count"
7283 msgstr "تعداد کانال ها"
7285 #: modules/access/imem.c:81
7286 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7289 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7290 #: modules/demux/rawvid.c:47
7291 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7292 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7293 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7294 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7295 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7299 #: modules/access/imem.c:84
7300 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7303 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7304 #: modules/demux/rawvid.c:51
7305 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7306 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7307 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7308 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7312 #: modules/access/imem.c:87
7313 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7316 #: modules/access/imem.c:89
7317 msgid "Display aspect ratio"
7320 #: modules/access/imem.c:91
7321 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7324 #: modules/access/imem.c:95
7325 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7328 #: modules/access/imem.c:97
7329 msgid "Callback cookie string"
7332 #: modules/access/imem.c:99
7333 msgid "Text identifier for the callback functions"
7336 #: modules/access/imem.c:101
7337 msgid "Callback data"
7340 #: modules/access/imem.c:103
7341 msgid "Data for the get and release functions"
7344 #: modules/access/imem.c:105
7345 msgid "Get function"
7348 #: modules/access/imem.c:107
7349 msgid "Address of the get callback function"
7352 #: modules/access/imem.c:109
7353 msgid "Release function"
7356 #: modules/access/imem.c:111
7357 msgid "Address of the release callback function"
7360 #: modules/access/imem.c:113
7361 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7366 #: modules/access/imem.c:115
7367 msgid "Size of stream in bytes"
7370 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7371 msgid "Memory input"
7374 #: modules/access/imem-access.c:159
7376 msgid "Nemory stream"
7377 msgstr "حذف موارد انتخابشده"
7379 #: modules/access/imem-access.c:160
7380 msgid "In-memory stream input"
7383 #: modules/access/jack.c:59
7387 #: modules/access/jack.c:61
7388 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7391 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7392 msgid "Auto connection"
7395 #: modules/access/jack.c:64
7396 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7399 #: modules/access/jack.c:67
7400 msgid "JACK audio input"
7403 #: modules/access/jack.c:69
7407 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7408 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7412 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7413 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7415 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7419 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7420 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7424 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7425 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7426 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7429 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7430 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7431 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7434 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7435 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7436 msgid "Audio configuration"
7439 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7440 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7441 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7444 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7445 msgid "HD-SDI Input"
7448 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7452 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7453 msgid "Teletext configuration"
7456 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7458 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7462 msgid "Teletext language"
7465 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7466 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7469 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7473 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7477 #: modules/access/live555.cpp:73
7478 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7481 #: modules/access/live555.cpp:74
7483 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7484 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7488 #: modules/access/live555.cpp:78
7489 msgid "WMServer RTSP dialect"
7492 #: modules/access/live555.cpp:79
7494 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7495 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7498 #: modules/access/live555.cpp:84
7500 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7504 #: modules/access/live555.cpp:87
7506 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7510 #: modules/access/live555.cpp:89
7511 msgid "RTSP frame buffer size"
7514 #: modules/access/live555.cpp:90
7516 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7517 "broken pictures due to too small buffer."
7520 #: modules/access/live555.cpp:96
7521 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7524 #: modules/access/live555.cpp:105
7525 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7528 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7529 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7532 #: modules/access/live555.cpp:114
7536 #: modules/access/live555.cpp:115
7537 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7540 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7541 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7544 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7545 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7548 #: modules/access/live555.cpp:125
7549 msgid "HTTP tunnel port"
7552 #: modules/access/live555.cpp:126
7553 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7556 #: modules/access/live555.cpp:639
7557 msgid "RTSP authentication"
7560 #: modules/access/live555.cpp:640
7561 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7564 #: modules/access/live555.cpp:665
7565 msgid "RTSP connection failed"
7568 #: modules/access/live555.cpp:666
7569 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7572 #: modules/access/mms/mms.c:49
7573 msgid "Force selection of all streams"
7574 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریانها"
7576 #: modules/access/mms/mms.c:51
7578 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7579 "You can choose to select all of them."
7582 #: modules/access/mms/mms.c:54
7583 msgid "Maximum bitrate"
7584 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7586 #: modules/access/mms/mms.c:56
7587 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7588 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7590 #: modules/access/mms/mms.c:58
7591 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7594 #: modules/access/mms/mms.c:59
7596 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7597 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7600 #: modules/access/mms/mms.c:63
7601 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7602 msgstr "ورودی کارگزار رسانهای مایکروسافت (MMS)"
7604 #: modules/access/mtp.c:57
7608 #: modules/access/mtp.c:58
7612 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7613 msgid "File reading failed"
7616 #: modules/access/mtp.c:168
7618 msgid "VLC could not read the file: %s"
7619 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
7621 #: modules/access/nfs.c:49
7622 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7625 #: modules/access/nfs.c:50
7627 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7628 "automatically set a uid/gid."
7631 #: modules/access/nfs.c:57
7636 #: modules/access/nfs.c:58
7641 #: modules/access/nfs.c:114
7643 msgid "NFS operation failed"
7644 msgstr "نشست ناموفق بود"
7646 #: modules/access/oss.c:66
7647 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7648 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7650 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7651 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7655 #: modules/access/oss.c:69
7657 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7661 #: modules/access/oss.c:76
7665 #: modules/access/oss.c:77
7669 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7670 msgid "Dummy stream output"
7673 #: modules/access_output/file.c:315
7674 msgid "Keep existing file"
7675 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7677 #: modules/access_output/file.c:316
7681 #: modules/access_output/file.c:317
7683 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7684 "overridden and its content will be lost."
7687 #: modules/access_output/file.c:375
7688 msgid "Overwrite existing file"
7691 #: modules/access_output/file.c:377
7692 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7695 #: modules/access_output/file.c:378
7696 msgid "Append to file"
7699 #: modules/access_output/file.c:379
7700 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7703 #: modules/access_output/file.c:381
7704 msgid "Format time and date"
7707 #: modules/access_output/file.c:382
7708 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7711 #: modules/access_output/file.c:384
7712 msgid "Synchronous writing"
7715 #: modules/access_output/file.c:385
7716 msgid "Open the file with synchronous writing."
7719 #: modules/access_output/file.c:388
7720 msgid "File stream output"
7723 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7725 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7726 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
7728 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7729 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7732 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7733 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7737 #: modules/access_output/http.c:59
7738 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7741 #: modules/access_output/http.c:61
7746 #: modules/access_output/http.c:62
7748 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7751 #: modules/access_output/http.c:67
7752 msgid "HTTP stream output"
7755 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7756 msgid "Segment length"
7759 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7760 msgid "Length of TS stream segments"
7763 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7764 msgid "Split segments anywhere"
7767 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7769 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7772 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7773 msgid "Number of segments"
7776 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7777 msgid "Number of segments to include in index"
7780 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7784 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7785 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7788 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7790 msgstr "فایل ایندکس"
7792 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7793 msgid "Path to the index file to create"
7796 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7797 msgid "Full URL to put in index file"
7800 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7801 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7804 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7805 msgid "Delete segments"
7808 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7809 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7812 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7813 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7816 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7817 msgid "AES key URI to place in playlist"
7820 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7821 msgid "AES key file"
7824 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7825 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7828 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7829 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7832 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7834 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7835 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7839 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7840 msgid "Use randomized IV for encryption"
7843 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7844 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7847 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7849 msgid "Number of first segment"
7850 msgstr "تعداد ردیفها"
7852 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7853 msgid "The number of the first segment generated"
7856 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7857 msgid "HTTP Live streaming output"
7860 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7864 #: modules/access_output/shout.c:64
7865 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7870 #: modules/access_output/shout.c:65
7871 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7874 #: modules/access_output/shout.c:68
7875 msgid "Stream description"
7878 #: modules/access_output/shout.c:69
7879 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7882 #: modules/access_output/shout.c:72
7886 #: modules/access_output/shout.c:73
7888 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7889 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7890 "shoutcast/icecast server."
7893 #: modules/access_output/shout.c:82
7894 msgid "Genre description"
7897 #: modules/access_output/shout.c:83
7898 msgid "Genre of the content."
7901 #: modules/access_output/shout.c:85
7902 msgid "URL description"
7905 #: modules/access_output/shout.c:86
7906 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7909 #: modules/access_output/shout.c:93
7911 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7912 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7914 #: modules/access_output/shout.c:96
7916 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7917 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7919 #: modules/access_output/shout.c:98
7920 msgid "Number of channels"
7921 msgstr "تعداد کانال ها"
7923 #: modules/access_output/shout.c:99
7924 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7927 #: modules/access_output/shout.c:101
7928 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7929 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
7931 #: modules/access_output/shout.c:102
7932 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7935 #: modules/access_output/shout.c:104
7936 msgid "Stream public"
7937 msgstr "استریم عمومی"
7939 #: modules/access_output/shout.c:105
7941 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7942 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7943 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7946 #: modules/access_output/shout.c:111
7947 msgid "IceCAST output"
7950 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
7951 msgid "Caching value (ms)"
7952 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
7954 #: modules/access_output/udp.c:64
7956 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7960 #: modules/access_output/udp.c:67
7961 msgid "Group packets"
7962 msgstr "بسته های گروه"
7964 #: modules/access_output/udp.c:68
7966 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7967 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7968 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7971 #: modules/access_output/udp.c:75
7972 msgid "UDP stream output"
7973 msgstr "خروجی استریم UDP"
7975 #: modules/access/pulse.c:35
7977 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7978 "open a specific source named SOURCE."
7981 #: modules/access/pulse.c:42
7985 #: modules/access/pulse.c:43
7986 msgid "PulseAudio input"
7987 msgstr "ورودی PulseAudio"
7989 #: modules/access/rdp.c:72
7990 msgid "Encrypted connexion"
7991 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7993 #: modules/access/rdp.c:74
7994 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7997 #: modules/access/rdp.c:85
8001 #: modules/access/rdp.c:89
8002 msgid "RDP Remote Desktop"
8005 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8006 msgid "RTCP (local) port"
8009 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8011 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8012 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8015 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8016 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8019 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8021 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8022 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8025 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8026 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8029 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8031 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8032 "character-long hexadecimal string."
8035 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8036 msgid "Maximum RTP sources"
8039 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8040 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8043 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8044 msgid "RTP source timeout (sec)"
8047 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8048 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8051 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8052 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8055 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8057 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8058 "future) by this many packets from the last received packet."
8061 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8062 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8065 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8067 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8068 "by this many packets from the last received packet."
8071 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8072 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8075 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8077 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8078 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8081 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8085 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8086 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8089 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8090 msgid "SDP required"
8093 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8096 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8097 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8100 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8102 msgstr "RTSP واقعی"
8104 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8105 msgid "Connection failed"
8108 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8110 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8113 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8114 msgid "Session failed"
8115 msgstr "نشست ناموفق بود"
8117 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8118 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8121 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8122 msgid "Receive buffer"
8125 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8126 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8129 #: modules/access/satip.c:63
8130 msgid "Request multicast stream"
8133 #: modules/access/satip.c:64
8134 msgid "Request server to send stream as multicast"
8137 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8138 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8139 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8143 #: modules/access/satip.c:70
8144 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8147 #: modules/access/screen/screen.c:45
8148 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8149 msgid "Desired frame rate for the capture."
8152 #: modules/access/screen/screen.c:48
8153 msgid "Capture fragment size"
8156 #: modules/access/screen/screen.c:50
8158 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8159 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8162 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8163 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8164 msgid "Region top row"
8167 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8168 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8169 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8172 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8173 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8174 msgid "Region left column"
8177 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8178 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8179 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8182 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8183 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8184 msgid "Capture region width"
8187 #: modules/access/screen/screen.c:65
8189 msgid "Capture region heigh"
8190 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
8192 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8193 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8194 msgid "Follow the mouse"
8197 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8198 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8201 #: modules/access/screen/screen.c:73
8202 msgid "Mouse pointer image"
8205 #: modules/access/screen/screen.c:75
8207 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8210 #: modules/access/screen/screen.c:80
8214 #: modules/access/screen/screen.c:82
8215 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8218 #: modules/access/screen/screen.c:83
8219 msgid "Screen index"
8222 #: modules/access/screen/screen.c:85
8223 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8226 #: modules/access/screen/screen.c:98
8227 msgid "Screen Input"
8228 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8230 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8231 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8232 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8233 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8234 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8235 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8236 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8238 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8240 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8241 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8242 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8245 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8246 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8249 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8250 msgid "Capture region height"
8253 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8254 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8257 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8259 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8260 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8262 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8263 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8266 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8270 #: modules/access/sdp.c:33
8271 msgid "Session Description Protocol"
8274 #: modules/access/sftp.c:53
8278 #: modules/access/sftp.c:54
8279 msgid "SFTP port number to use on the server"
8282 #: modules/access/sftp.c:64
8286 #: modules/access/sftp.c:394
8287 msgid "SFTP authentication"
8290 #: modules/access/sftp.c:395
8292 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8295 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8296 msgid "Frame buffer depth"
8299 #: modules/access/shm.c:48
8300 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8303 #: modules/access/shm.c:50
8304 msgid "Frame buffer width"
8307 #: modules/access/shm.c:52
8308 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8311 #: modules/access/shm.c:54
8312 msgid "Frame buffer height"
8315 #: modules/access/shm.c:56
8316 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8319 #: modules/access/shm.c:58
8320 msgid "Frame buffer segment ID"
8323 #: modules/access/shm.c:60
8325 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8326 "shm-file is specified)."
8329 #: modules/access/shm.c:63
8330 msgid "Frame buffer file"
8333 #: modules/access/shm.c:65
8334 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8337 #: modules/access/shm.c:75
8338 msgid "XWD file (autodetect)"
8341 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8345 #: modules/access/shm.c:76
8349 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8353 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8357 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8361 #: modules/access/shm.c:83
8362 msgid "Framebuffer input"
8365 #: modules/access/shm.c:84
8366 msgid "Shared memory framebuffer"
8369 #: modules/access/smb.c:65
8370 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8373 #: modules/access/smb.c:68
8375 msgstr "ورودی سامبا"
8377 #: modules/access/smb_common.h:27
8379 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8381 #: modules/access/smb_common.h:28
8382 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8383 msgstr "دامنه/گروه کاریای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8385 #: modules/access/smb_common.h:31
8386 msgid "SMB authentication required"
8389 #: modules/access/smb_common.h:32
8392 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8393 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8398 #: modules/access/tcp.c:116
8402 #: modules/access/tcp.c:117
8406 #: modules/access/timecode.c:42
8410 #: modules/access/timecode.c:43
8411 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8414 #: modules/access/udp.c:61
8415 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8418 #: modules/access/udp.c:64
8422 #: modules/access/udp.c:65
8426 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8427 msgid "Reset defaults"
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8431 msgid "Video capture device"
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8435 msgid "Video capture device node."
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8439 msgid "VBI capture device"
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8443 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8451 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8456 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8457 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8458 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8459 "I420, I411, I410, MJPG)"
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8463 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8471 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8476 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8477 "strictly positive)."
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8481 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8485 msgid "Radio device"
8486 msgstr "دستگاه رادیو"
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8489 msgid "Radio tuner device node."
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8497 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8505 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8509 msgid "Reset controls"
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8513 msgid "Reset controls to defaults."
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8517 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8518 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8523 msgid "Picture brightness or black level."
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8527 msgid "Automatic brightness"
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8531 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8535 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8536 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8541 msgid "Picture contrast or luma gain."
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8545 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8546 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8547 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8553 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8557 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8558 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8563 msgid "Hue or color balance."
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8567 msgid "Automatic hue"
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8571 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8575 msgid "White balance temperature (K)"
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8580 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8581 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8585 msgid "Automatic white balance"
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8589 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8594 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8597 msgid "Red chroma balance."
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8601 msgid "Blue balance"
8602 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8605 msgid "Blue chroma balance."
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8610 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8615 msgid "Gamma adjust."
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8619 msgid "Automatic gain"
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8623 msgid "Automatically set the video gain."
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8631 msgid "Picture gain."
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8639 msgid "Sharpness filter adjust."
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8647 msgid "Chroma gain control."
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8651 msgid "Automatic chroma gain"
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8655 msgid "Automatically control the chroma gain."
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8659 msgid "Power line frequency"
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8663 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8671 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8676 msgid "Backlight compensation"
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8680 msgid "Band-stop filter"
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8684 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8688 msgid "Horizontal flip"
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8692 msgid "Flip the picture horizontally."
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8696 msgid "Vertical flip"
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8700 msgid "Flip the picture vertically."
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8704 msgid "Rotate (degrees)"
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8708 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8712 msgid "Color killer"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8717 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8722 msgid "Color effect"
8723 msgstr "افکت های رنگی"
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8726 msgid "Select a color effect."
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8730 msgid "Black & white"
8731 msgstr "سیاه و سفید"
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8734 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8735 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8768 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8769 msgid "Audio volume"
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8773 msgid "Volume of the audio input."
8776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8777 msgid "Audio balance"
8780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8781 msgid "Balance of the audio input."
8784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8789 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8793 msgid "Treble level"
8796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8797 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8801 msgid "Mute the audio."
8804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8805 msgid "Loudness mode"
8808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8809 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8813 msgid "v4l2 driver controls"
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8818 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8819 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8820 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8821 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8826 #: modules/control/hotkeys.c:395
8827 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8828 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8829 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8830 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8835 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8839 msgid "525 lines / 60 Hz"
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8843 msgid "625 lines / 50 Hz"
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8847 msgid "PAL N Argentina"
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8851 msgid "NTSC M Japan"
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8855 msgid "NTSC M South Korea"
8858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8863 msgid "Primary language"
8866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8867 msgid "Secondary language or program"
8870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8879 msgid "Video4Linux input"
8882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8895 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8899 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8903 msgid "Video4Linux radio tuner"
8906 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8910 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8912 msgstr "ورودی ویسیدی"
8914 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8915 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8918 #: modules/access/vdr.c:72
8919 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8922 #: modules/access/vdr.c:74
8923 msgid "Chapter offset in ms"
8926 #: modules/access/vdr.c:76
8927 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8930 #: modules/access/vdr.c:80
8931 msgid "Default frame rate for chapter import."
8934 #: modules/access/vdr.c:84
8938 #: modules/access/vdr.c:87
8939 msgid "VDR recordings"
8942 #: modules/access/vdr.c:380
8944 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8945 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
8947 #: modules/access/vdr.c:545
8949 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8950 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
8952 #: modules/access/vdr.c:820
8953 msgid "VDR Cut Marks"
8956 #: modules/access/vdr.c:886
8960 #: modules/access/vnc.c:48
8961 msgid "X.509 Certificate Authority"
8964 #: modules/access/vnc.c:49
8965 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8968 #: modules/access/vnc.c:50
8969 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8972 #: modules/access/vnc.c:51
8973 msgid "List of revoked servers certificates"
8976 #: modules/access/vnc.c:52
8977 msgid "X.509 Client certificate"
8980 #: modules/access/vnc.c:53
8981 msgid "Certificate for client authentication"
8984 #: modules/access/vnc.c:54
8985 msgid "X.509 Client private key"
8988 #: modules/access/vnc.c:55
8989 msgid "Private key for authentication by certificate"
8992 #: modules/access/vnc.c:58
8993 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8996 #: modules/access/vnc.c:61
8997 msgid "Compression level"
9000 #: modules/access/vnc.c:62
9001 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9004 #: modules/access/vnc.c:63
9005 msgid "Image quality"
9008 #: modules/access/vnc.c:64
9009 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9012 #: modules/access/vnc.c:78
9016 #: modules/access/vnc.c:82
9017 msgid "VNC client access"
9020 #: modules/access/wasapi.c:485
9022 msgid "Loopback mode"
9025 #: modules/access/wasapi.c:486
9026 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9029 #: modules/access/wasapi.c:489
9033 #: modules/access/wasapi.c:490
9035 msgid "Windows Audio Session API input"
9036 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
9038 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9039 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9042 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9043 msgid "ARM NEON audio volume"
9046 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9047 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9050 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9051 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9054 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9056 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9057 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9060 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9061 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9064 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9066 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9067 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9070 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9071 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9074 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9076 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9077 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9080 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9081 msgid "Time window to use in ms"
9084 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9086 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9087 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9088 "alarm is sent (default 5000)."
9091 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9092 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9095 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9097 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9098 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9101 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9102 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9105 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9107 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9108 "saturation (default 2000)."
9111 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9112 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9115 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9116 msgid "Audiobar Graph"
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9120 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9124 msgid "Dolby Surround decoder"
9127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9128 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9130 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9131 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9132 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9133 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9134 "It works with any source format from mono to 7.1."
9137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9138 msgid "Characteristic dimension"
9141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9142 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9146 msgid "Compensate delay"
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9151 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9152 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9153 "case, turn this on to compensate."
9156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9157 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9162 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9163 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9167 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9171 msgid "Headphone effect"
9174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9175 msgid "Use downmix algorithm"
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9180 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9181 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9186 msgid "Select channel to keep"
9189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9190 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9205 msgid "Low-frequency effects"
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9225 msgid "Stereo to mono downmixer"
9226 msgstr "حالت صدای استریو"
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9229 msgid "Audio channel remapper"
9232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9233 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9237 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9242 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9246 msgid "Headphones mode (binaural)"
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9250 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9254 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9259 msgid "Binauralizer"
9262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9263 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9266 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9270 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9271 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9272 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9276 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9277 msgid "Add a delay effect to the sound"
9280 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9281 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9282 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9286 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9287 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9290 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9294 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9296 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9297 "be delay-time +/- sweep-depth."
9300 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9304 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9305 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9308 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9309 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9310 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9311 msgid "Feedback gain"
9312 msgstr "بهره ی بازخورد"
9314 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9315 msgid "Gain on Feedback loop"
9318 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9322 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9323 msgid "Level of delayed signal"
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9331 msgid "Level of input signal"
9334 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9335 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9336 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9340 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9341 msgid "Set the RMS/peak."
9344 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9348 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9349 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9352 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9353 msgid "Release time"
9356 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9358 msgid "Set the release time in milliseconds."
9359 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
9361 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9362 msgid "Threshold level"
9365 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9366 msgid "Set the threshold level in dB."
9369 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9370 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9371 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9375 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9377 msgid "Set the ratio (n:1)."
9378 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9381 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9385 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9386 msgid "Set the knee radius in dB."
9389 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9390 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9394 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9395 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9398 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9399 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9400 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9405 msgid "Dynamic range compressor"
9408 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9409 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9410 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9412 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9414 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9415 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9418 msgid "Equalizer preset"
9421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9422 msgid "Preset to use for the equalizer."
9425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9429 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9431 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9432 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9436 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9437 msgid "Use VLC frequency bands"
9440 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9442 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9445 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9449 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9450 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9451 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9454 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9458 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9459 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9460 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9464 msgid "Equalizer with 10 bands"
9467 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9468 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9469 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9477 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9478 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9483 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9497 msgid "Full bass and treble"
9500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9517 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9522 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9527 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9545 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9549 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9550 msgid "Gain multiplier"
9553 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9554 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9557 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9558 msgid "Gain control filter"
9561 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9562 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9566 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9567 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9568 msgid "Simple Karaoke filter"
9571 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9572 msgid "Number of audio buffers"
9573 msgstr "تعداد میانگیرهای صدا"
9575 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9577 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9578 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9579 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9582 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9583 msgid "Maximal volume level"
9586 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9587 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9589 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9590 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9591 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9594 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9595 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9596 msgid "Volume normalizer"
9597 msgstr "متعادلسازی صدا"
9599 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9600 msgid "Parametric Equalizer"
9601 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9604 msgid "Low freq (Hz)"
9605 msgstr "بسامد پایین (هرتز)"
9607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9608 msgid "Low freq gain (dB)"
9609 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9612 msgid "High freq (Hz)"
9613 msgstr "بسامد بالا (هرتز)"
9615 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9616 msgid "High freq gain (dB)"
9617 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9619 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9621 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)"
9623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9624 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9625 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9633 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9636 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9637 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9645 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9648 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9649 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9655 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9656 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9659 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9660 msgid "Resampling quality"
9663 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9664 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9667 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9668 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9669 msgid "Speex resampler"
9672 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9673 msgid "Sample rate converter type"
9676 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9678 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9679 "the fast one exhibits low quality."
9682 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9683 msgid "Sinc function (best quality)"
9686 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9687 msgid "Sinc function (medium quality)"
9690 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9691 msgid "Sinc function (fast)"
9694 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9695 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9698 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9699 msgid "Linear (fastest)"
9700 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9702 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9703 msgid "SRC resampler"
9704 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9706 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9707 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9710 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9711 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9715 msgid "Pitch Shifter"
9718 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9720 msgid "Audio pitch changer"
9721 msgstr "کانالهای صدا"
9723 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9724 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9725 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9728 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9729 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9733 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9734 msgid "Stride Length"
9737 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9738 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9741 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9742 msgid "Overlap Length"
9745 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9746 msgid "Percentage of stride to overlap"
9749 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9750 msgid "Search Length"
9753 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9754 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9757 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9761 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9762 msgid "Pitch shift in semitones"
9765 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9769 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9770 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9771 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9774 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9778 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9779 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9780 msgid "Width of the virtual room"
9781 msgstr "عرض فضای مجازی"
9783 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9784 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9785 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9789 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9790 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9791 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9795 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9796 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9801 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9802 msgid "Audio Spatializer"
9805 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9806 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9807 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9811 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9812 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9814 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9815 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9816 "thereby widening the stereo effect."
9819 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9820 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9823 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9825 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9826 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9830 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9831 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9835 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9837 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9838 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9842 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9843 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9847 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9848 msgid "Level of input signal of original channel."
9851 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9852 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9853 msgid "Stereo Enhancer"
9856 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9857 msgid "Simple stereo widening effect"
9860 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9861 msgid "Single precision audio volume"
9864 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9865 msgid "Integer audio volume"
9868 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9869 msgid "Dummy audio output"
9872 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9873 msgid "Audio output device"
9876 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9877 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9880 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9881 msgid "Audio output channels"
9884 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9886 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9887 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9888 "through is active."
9891 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9892 msgid "Surround 4.0"
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9896 msgid "Surround 4.1"
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9900 msgid "Surround 5.0"
9903 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9904 msgid "Surround 5.1"
9907 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9908 msgid "Surround 7.1"
9911 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9912 msgid "ALSA audio output"
9913 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9915 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9916 msgid "Audio output failed"
9919 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9922 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9926 #: modules/audio_output/amem.c:34
9927 msgid "Audio memory"
9930 #: modules/audio_output/amem.c:35
9931 msgid "Audio memory output"
9932 msgstr "خروجی حافظه صدا"
9934 #: modules/audio_output/amem.c:42
9935 msgid "Sample format"
9938 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9939 msgid "Last audio device"
9942 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9943 msgid "HAL AudioUnit output"
9946 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9947 msgid "System Sound Output Device"
9950 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9952 msgid "%s (Encoded Output)"
9955 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9957 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9960 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9961 msgid "Output device"
9962 msgstr "دستگاه خروجی"
9964 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9965 msgid "Select your audio output device"
9968 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9969 msgid "Speaker configuration"
9972 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9974 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9975 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9978 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9979 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9982 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9983 msgid "DirectX audio output"
9984 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
9986 #: modules/audio_output/file.c:83
9987 msgid "Output format"
9990 #: modules/audio_output/file.c:85
9991 msgid "Number of output channels"
9992 msgstr "تعداد کانالهای خروجی"
9994 #: modules/audio_output/file.c:86
9996 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9997 "restrict the number of channels here."
10000 #: modules/audio_output/file.c:89
10001 msgid "Add WAVE header"
10004 #: modules/audio_output/file.c:90
10005 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10008 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10010 msgid "Output file"
10011 msgstr "پروندهٔ خروجی"
10013 #: modules/audio_output/file.c:109
10014 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10017 #: modules/audio_output/file.c:112
10018 msgid "File audio output"
10019 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10021 #: modules/audio_output/jack.c:83
10022 msgid "Automatically connect to writable clients"
10025 #: modules/audio_output/jack.c:85
10027 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10028 "writable JACK clients found."
10031 #: modules/audio_output/jack.c:89
10032 msgid "Connect to clients matching"
10035 #: modules/audio_output/jack.c:91
10037 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10038 "regular expression will be considered for connection."
10041 #: modules/audio_output/jack.c:94
10042 msgid "Jack client name"
10045 #: modules/audio_output/jack.c:101
10046 msgid "JACK audio output"
10047 msgstr "خروجی صدای JACK"
10049 #: modules/audio_output/kai.c:93
10053 #: modules/audio_output/kai.c:95
10054 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10057 #: modules/audio_output/kai.c:98
10058 msgid "Open audio in exclusive mode."
10061 #: modules/audio_output/kai.c:100
10063 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10067 #: modules/audio_output/kai.c:110
10068 msgid "K Audio Interface audio output"
10071 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10073 msgid "Windows Multimedia Device output"
10074 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
10076 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10078 msgid "Output back-end"
10079 msgstr "دستگاه خروجی"
10081 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10083 msgid "Audio output back-end interface."
10084 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
10086 #: modules/audio_output/oss.c:70
10087 msgid "OSS device node path."
10090 #: modules/audio_output/oss.c:74
10091 msgid "Open Sound System audio output"
10094 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10095 msgid "Pulseaudio audio output"
10098 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10099 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10102 #: modules/audio_output/volume.h:30
10103 msgid "Software gain"
10106 #: modules/audio_output/volume.h:31
10107 msgid "This linear gain will be applied in software."
10110 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10112 msgid "Windows Audio Session API output"
10113 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
10115 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10116 msgid "Select Audio Device"
10119 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10121 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10122 "VLC restart to apply."
10125 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10126 msgid "WaveOut audio output"
10129 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10130 msgid "Microsoft Soundmapper"
10133 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10134 msgid "Use float32 output"
10137 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10139 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10140 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10143 #: modules/codec/a52.c:70
10144 msgid "A/52 dynamic range compression"
10147 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10149 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10150 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10151 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10152 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10155 #: modules/codec/a52.c:80
10156 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10159 #: modules/codec/adpcm.c:48
10160 msgid "ADPCM audio decoder"
10163 #: modules/codec/aes3.c:47
10164 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10167 #: modules/codec/aes3.c:52
10168 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10171 #: modules/codec/aom.c:50
10173 msgid "AOM video decoder"
10174 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10176 #: modules/codec/araw.c:51
10177 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10180 #: modules/codec/araw.c:60
10181 msgid "Raw audio encoder"
10184 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10185 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10188 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10189 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10192 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10194 msgid "Use Core Text renderer"
10195 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
10197 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10199 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10200 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10202 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10204 msgid "ARIB subtitles decoder"
10205 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10207 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10208 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10210 msgid "ARIB subtitles"
10211 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10239 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10240 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10241 "MJPEG and other codecs"
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10245 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10249 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10254 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10255 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10260 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10264 msgid "Direct rendering"
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10268 msgid "Show corrupted frames"
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10272 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10276 msgid "Error resilience"
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10281 "libavcodec can do error resilience.\n"
10282 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10283 "can produce a lot of errors.\n"
10284 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10288 msgid "Workaround bugs"
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10293 "Try to fix some bugs:\n"
10296 "4 xvid interlaced\n"
10300 "64 Qpel chroma.\n"
10301 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10302 "\"ump4\", enter 40."
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10306 #: modules/demux/rawdv.c:42
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10312 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10313 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10317 msgid "Allow speed tricks"
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10322 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10326 msgid "Skip frame (default=0)"
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10331 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10332 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10336 msgid "Skip idct (default=0)"
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10341 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10342 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10350 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10358 msgid "Internal libavcodec codec name"
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10362 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10363 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10368 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10369 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10373 msgid "Hardware decoding"
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10377 msgid "This allows hardware decoding when available."
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10385 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10389 msgid "Ratio of key frames"
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10393 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10397 msgid "Ratio of B frames"
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10401 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10405 msgid "Video bitrate tolerance"
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10409 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10413 msgid "Interlaced encoding"
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10417 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10421 msgid "Interlaced motion estimation"
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10425 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10429 msgid "Pre-motion estimation"
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10433 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10437 msgid "Rate control buffer size"
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10442 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10443 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10447 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10451 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10455 msgid "I quantization factor"
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10460 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10461 "same qscale for I and P frames)."
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10465 #: modules/demux/mod.c:79
10466 msgid "Noise reduction"
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10471 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10472 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10476 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10481 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10482 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10483 "standard MPEG2 decoders."
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10487 msgid "Quality level"
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10492 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10493 "encoding very much)."
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10498 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10499 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10500 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10501 "to ease the encoder's task."
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10505 msgid "Minimum video quantizer scale"
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10509 msgid "Minimum video quantizer scale."
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10513 msgid "Maximum video quantizer scale"
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10517 msgid "Maximum video quantizer scale."
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10521 msgid "Trellis quantization"
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10525 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10529 msgid "Fixed quantizer scale"
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10534 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10539 msgid "Strict standard compliance"
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10544 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10548 msgid "Luminance masking"
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10552 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10556 msgid "Darkness masking"
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10560 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10564 msgid "Motion masking"
10567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10569 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10574 msgid "Border masking"
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10579 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10584 msgid "Luminance elimination"
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10589 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10590 "The H264 specification recommends -4."
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10594 msgid "Chrominance elimination"
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10599 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10600 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10604 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10609 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10610 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10611 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10612 "enabled libavcodec"
10615 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10616 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10619 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10620 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10623 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10626 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10629 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10631 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10632 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10635 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10639 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10644 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10649 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10652 msgstr "پالایههای جریان"
10654 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10656 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10657 msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
10659 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10661 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10662 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10664 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10666 msgid "VA-API video decoder"
10667 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10669 #: modules/codec/bpg.c:49
10671 msgid "BPG image decoder"
10672 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10674 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10675 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10676 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10680 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10681 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10684 #: modules/codec/cc.c:56
10688 #: modules/codec/cdg.c:88
10689 msgid "CDG video decoder"
10692 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10693 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10696 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10697 msgid "CVD subtitle decoder"
10698 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10700 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10701 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10704 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10705 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10706 #: modules/codec/vorbis.c:173
10707 msgid "Encoding quality"
10708 msgstr "کیفیت کدگذاری"
10710 #: modules/codec/daala.c:111
10711 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10714 #: modules/codec/daala.c:112
10716 msgid "Keyframe interval"
10717 msgstr "فایل ایندکس"
10719 #: modules/codec/daala.c:114
10720 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10723 #: modules/codec/daala.c:120
10725 msgid "Daala video decoder"
10726 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10728 #: modules/codec/daala.c:125
10730 msgid "Daala video packetizer"
10733 #: modules/codec/daala.c:132
10735 msgid "Daala video encoder"
10736 msgstr "کدگذار ویدئو"
10738 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10739 msgid "Chroma format"
10742 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10744 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10747 #: modules/codec/dca.c:61
10748 msgid "DTS dynamic range compression"
10751 #: modules/codec/dca.c:73
10752 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10755 #: modules/codec/ddummy.c:36
10756 msgid "Save raw codec data"
10757 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10759 #: modules/codec/ddummy.c:38
10761 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10765 #: modules/codec/ddummy.c:47
10766 msgid "Dummy decoder"
10769 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10770 msgid "Dump decoder"
10773 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10774 msgid "DirectMedia Object decoder"
10777 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10778 msgid "DirectMedia Object encoder"
10781 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10782 msgid "Decoding X coordinate"
10783 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10785 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10786 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10787 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10789 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10790 msgid "Decoding Y coordinate"
10791 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10793 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10794 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10795 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10797 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10798 msgid "Subpicture position"
10801 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10803 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10804 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10808 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10809 msgid "Encoding X coordinate"
10810 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10812 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10813 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10814 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10816 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10817 msgid "Encoding Y coordinate"
10818 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10820 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10821 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10822 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10824 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10825 msgid "DVB subtitles decoder"
10826 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10828 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10829 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10830 msgid "DVB subtitles"
10833 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10834 msgid "DVB subtitles encoder"
10835 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10837 #: modules/codec/edummy.c:40
10838 msgid "Dummy encoder"
10841 #: modules/codec/faad.c:54
10842 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10843 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
10845 #: modules/codec/faad.c:433
10846 msgid "AAC extension"
10847 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
10849 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10850 msgid "Encoder Profile"
10853 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10854 msgid "Encoder Algorithm to use"
10857 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10858 msgid "Enable spectral band replication"
10861 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10862 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10865 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10866 msgid "VBR Quality"
10869 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10870 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10873 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10874 msgid "Enable afterburner library"
10877 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10879 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10880 "CPU usage (default is enabled)"
10883 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10884 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10887 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10889 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10893 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10897 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10901 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10905 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10909 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10913 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10917 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10918 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10921 #: modules/codec/flac.c:164
10922 msgid "Flac audio decoder"
10925 #: modules/codec/flac.c:171
10926 msgid "Flac audio encoder"
10929 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10930 msgid "Sound fonts"
10933 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10934 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10937 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10941 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10942 msgid "Synthesis gain"
10945 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10947 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10948 "when many notes are played at a time."
10951 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10955 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10957 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10958 "require more processing power."
10961 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10965 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10966 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10969 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10973 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10974 msgid "MIDI synthesis not set up"
10977 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10979 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10980 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10981 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10984 #: modules/codec/g711.c:46
10985 msgid "G.711 decoder"
10988 #: modules/codec/g711.c:54
10989 msgid "G.711 encoder"
10992 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10993 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10996 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10998 msgid "Use DecodeBin"
11001 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11003 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11004 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11005 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11006 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11009 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11010 msgid "GStreamer Based Decoder"
11013 #: modules/codec/jpeg.c:52
11015 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11018 #: modules/codec/jpeg.c:111
11020 msgid "JPEG image decoder"
11021 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11023 #: modules/codec/jpeg.c:120
11025 msgid "JPEG image encoder"
11026 msgstr "کدگذار ویدئو"
11028 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11029 msgid "Formatted Subtitles"
11030 msgstr "زیرنویسهای قالببندی شده"
11032 #: modules/codec/kate.c:192
11034 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11035 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11036 "rendering via Tiger is enabled."
11039 #: modules/codec/kate.c:199
11043 #: modules/codec/kate.c:199
11047 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11048 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11052 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11053 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11057 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11058 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11062 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11063 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11064 #: modules/video_filter/ball.c:120
11068 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11069 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11073 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11074 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11075 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11076 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11080 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11081 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11082 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11086 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11087 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11088 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11089 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11093 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11094 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11098 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11099 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11100 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11101 #: modules/video_filter/ball.c:119
11105 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11106 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11110 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11111 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11112 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11114 msgstr "سبز لیمویی"
11116 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11117 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11121 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11122 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11126 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11128 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11129 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11133 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11134 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11135 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11139 #: modules/codec/kate.c:211
11140 msgid "Use Tiger for rendering"
11143 #: modules/codec/kate.c:212
11145 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11146 "only render static text and bitmap based streams."
11149 #: modules/codec/kate.c:216
11150 msgid "Rendering quality"
11153 #: modules/codec/kate.c:217
11155 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11159 #: modules/codec/kate.c:221
11160 msgid "Default font effect"
11163 #: modules/codec/kate.c:222
11165 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11169 #: modules/codec/kate.c:226
11170 msgid "Default font effect strength"
11173 #: modules/codec/kate.c:227
11174 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11177 #: modules/codec/kate.c:231
11178 msgid "Default font description"
11181 #: modules/codec/kate.c:232
11183 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11184 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11185 "font parameters where appropriate."
11188 #: modules/codec/kate.c:237
11189 msgid "Default font color"
11192 #: modules/codec/kate.c:238
11194 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11195 "font color to use."
11198 #: modules/codec/kate.c:242
11199 msgid "Default font alpha"
11202 #: modules/codec/kate.c:243
11204 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11205 "particular font color to use."
11208 #: modules/codec/kate.c:247
11209 msgid "Default background color"
11212 #: modules/codec/kate.c:248
11214 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11218 #: modules/codec/kate.c:252
11219 msgid "Default background alpha"
11222 #: modules/codec/kate.c:253
11224 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11225 "specify a particular background color to use."
11228 #: modules/codec/kate.c:259
11230 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11231 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11232 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11234 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11235 "played. This will hopefully be fixed soon."
11238 #: modules/codec/kate.c:268
11242 #: modules/codec/kate.c:269
11243 msgid "Kate overlay decoder"
11246 #: modules/codec/kate.c:288
11247 msgid "Tiger rendering defaults"
11250 #: modules/codec/kate.c:323
11251 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11254 #: modules/codec/libass.c:56
11255 msgid "Subtitles (advanced)"
11258 #: modules/codec/libass.c:57
11259 msgid "Subtitle renderers using libass"
11262 #: modules/codec/libass.c:245
11263 msgid "Building font cache"
11266 #: modules/codec/libass.c:246
11268 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11269 "This should take less than a minute."
11272 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11273 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11276 #: modules/codec/lpcm.c:60
11277 msgid "Linear PCM audio decoder"
11280 #: modules/codec/lpcm.c:65
11281 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11284 #: modules/codec/lpcm.c:71
11285 msgid "Linear PCM audio encoder"
11288 #: modules/codec/mad.c:78
11289 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11292 #: modules/codec/mft.c:62
11294 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11295 msgstr "کدگذار صدا"
11297 #: modules/codec/mpg123.c:67
11299 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11300 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2)"
11302 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11303 msgid "OMX direct rendering"
11306 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11307 msgid "Enable OMX direct rendering."
11310 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11311 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11314 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11315 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11318 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11319 msgid "OpenMAX IL video output"
11322 #: modules/codec/opus.c:62
11323 msgid "Opus audio decoder"
11326 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11330 #: modules/codec/opus.c:69
11332 msgid "Opus audio encoder"
11333 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11335 #: modules/codec/png.c:91
11336 msgid "PNG video decoder"
11339 #: modules/codec/png.c:100
11341 msgid "PNG video encoder"
11342 msgstr "کدگذار ویدئو"
11344 #: modules/codec/qsv.c:56
11345 msgid "Enable software mode"
11348 #: modules/codec/qsv.c:57
11350 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11351 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11354 #: modules/codec/qsv.c:61
11355 msgid "Codec Profile"
11358 #: modules/codec/qsv.c:63
11360 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11361 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11365 #: modules/codec/qsv.c:67
11366 msgid "Codec Level"
11369 #: modules/codec/qsv.c:69
11371 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11372 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11373 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11376 #: modules/codec/qsv.c:73
11377 msgid "Group of Picture size"
11380 #: modules/codec/qsv.c:75
11382 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11383 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11387 #: modules/codec/qsv.c:79
11388 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11391 #: modules/codec/qsv.c:81
11393 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11394 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11397 #: modules/codec/qsv.c:85
11398 msgid "Target Usage"
11401 #: modules/codec/qsv.c:86
11403 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11404 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11407 #: modules/codec/qsv.c:90
11408 msgid "IDR interval"
11411 #: modules/codec/qsv.c:92
11413 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11414 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11415 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11416 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11417 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11418 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11421 #: modules/codec/qsv.c:100
11422 msgid "Rate Control Method"
11425 #: modules/codec/qsv.c:102
11427 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11428 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11431 #: modules/codec/qsv.c:105
11432 msgid "Quantization parameter"
11435 #: modules/codec/qsv.c:106
11437 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11438 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11439 "only if rc_method is 'qp'."
11442 #: modules/codec/qsv.c:110
11443 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11446 #: modules/codec/qsv.c:111
11448 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11449 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11452 #: modules/codec/qsv.c:114
11453 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11456 #: modules/codec/qsv.c:115
11458 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11459 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11462 #: modules/codec/qsv.c:118
11463 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11466 #: modules/codec/qsv.c:119
11468 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11469 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11472 #: modules/codec/qsv.c:122
11473 msgid "Maximum Bitrate"
11476 #: modules/codec/qsv.c:123
11478 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11479 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11480 "bitrate, profile, level, etc."
11483 #: modules/codec/qsv.c:127
11484 msgid "Accuracy of RateControl"
11487 #: modules/codec/qsv.c:128
11489 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11490 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11491 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11492 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11495 #: modules/codec/qsv.c:134
11496 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11499 #: modules/codec/qsv.c:135
11501 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11502 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11505 #: modules/codec/qsv.c:139
11506 msgid "Number of slices per frame"
11509 #: modules/codec/qsv.c:140
11511 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11512 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11513 "partitioning allowed by the codec standard."
11516 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11517 msgid "Number of reference frames"
11520 #: modules/codec/qsv.c:148
11521 msgid "Number of parallel operations"
11524 #: modules/codec/qsv.c:149
11526 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11527 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11528 "needs at least 1 here."
11531 #: modules/codec/qsv.c:193
11532 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11535 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11536 msgid "Pseudo raw video decoder"
11539 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11540 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11543 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11545 msgid "Raw video encoder for RTP"
11546 msgstr "کدگذار ویدئو"
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11561 msgid "Rate control method"
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11565 msgid "Method used to encode the video sequence"
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11569 msgid "Constant noise threshold mode"
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11573 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11577 msgid "Low Delay mode"
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11581 msgid "Lossless mode"
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11585 msgid "Constant lambda mode"
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11589 msgid "Constant error mode"
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11593 msgid "Constant quality mode"
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11597 msgid "GOP structure"
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11601 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11606 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11607 "previous or future pictures."
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11611 msgid "I-frame only sequence"
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11615 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11619 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11623 msgid "Constant quality factor"
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11627 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11631 msgid "Noise Threshold"
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11635 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11639 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11643 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11647 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11651 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11655 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11659 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11668 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11669 "group of pictures"
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11677 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11681 msgid "No pre-filtering"
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11685 msgid "Centre Weighted Median"
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11689 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11696 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11697 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11701 msgid "Low Pass Filter"
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11705 msgid "Amount of prefiltering"
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11709 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11713 msgid "Picture coding mode"
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11718 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11719 "pseudo-progressive frame"
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11723 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11727 msgid "force coding frame as single picture"
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11731 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11735 msgid "Size of motion compensation blocks"
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11740 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11744 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11748 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11752 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11756 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11760 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11764 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11768 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11772 msgid "Motion Vector precision"
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11776 msgid "Motion Vector precision in pels"
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11780 msgid "Three component motion estimation"
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11784 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11788 msgid "Intra picture DWT filter"
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11792 msgid "Inter picture DWT filter"
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11796 msgid "Number of DWT iterations"
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11800 msgid "Also known as DWT levels"
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11804 msgid "Enable multiple quantizers"
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11808 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11812 msgid "Disable arithmetic coding"
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11816 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11820 msgid "perceptual weighting method"
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11824 msgid "perceptual distance"
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11828 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11832 msgid "Horizontal slices per frame"
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11836 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11840 msgid "Vertical slices per frame"
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11844 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11848 msgid "Size of code blocks in each subband"
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11852 msgid "small - use small code blocks"
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11856 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11860 msgid "large - use large code blocks"
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11864 msgid "full - One code block per subband"
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11868 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11872 msgid "Number of levels of downsampling"
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11876 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11880 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11884 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11888 msgid "Enable Scene Change Detection"
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11892 msgid "Force Profile"
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11896 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11900 msgid "VC2 Simple Profile"
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11904 msgid "VC2 Main Profile"
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11908 msgid "Main Profile"
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11912 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11916 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11919 #: modules/codec/scte18.c:41
11921 msgid "SCTE-18 decoder"
11924 #: modules/codec/scte18.c:42
11928 #: modules/codec/scte18.h:24
11929 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11932 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11933 msgid "SDL Image decoder"
11936 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11937 msgid "SDL_image video decoder"
11940 #: modules/codec/shine.c:64
11941 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11944 #: modules/codec/spdif.c:36
11945 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11948 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11949 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11955 #: modules/codec/speex.c:61
11956 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11959 #: modules/codec/speex.c:65
11960 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11963 #: modules/codec/speex.c:67
11964 msgid "Encoding complexity"
11967 #: modules/codec/speex.c:69
11968 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11971 #: modules/codec/speex.c:71
11972 msgid "Maximal bitrate"
11975 #: modules/codec/speex.c:73
11976 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11979 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11980 msgid "CBR encoding"
11981 msgstr "کدگذاری CBR"
11983 #: modules/codec/speex.c:77
11985 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11986 "bitrate encoding (VBR)."
11989 #: modules/codec/speex.c:80
11990 msgid "Voice activity detection"
11993 #: modules/codec/speex.c:82
11995 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11999 #: modules/codec/speex.c:85
12000 msgid "Discontinuous Transmission"
12003 #: modules/codec/speex.c:87
12004 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12007 #: modules/codec/speex.c:91
12008 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12011 #: modules/codec/speex.c:91
12012 msgid "Wide-band (16kHz)"
12015 #: modules/codec/speex.c:91
12016 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12019 #: modules/codec/speex.c:98
12020 msgid "Speex audio decoder"
12023 #: modules/codec/speex.c:100
12027 #: modules/codec/speex.c:104
12028 msgid "Speex audio packetizer"
12031 #: modules/codec/speex.c:110
12032 msgid "Speex audio encoder"
12035 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12036 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12039 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12040 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12043 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12044 msgid "DVD subtitles decoder"
12047 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12048 msgid "DVD subtitles"
12051 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12052 msgid "DVD subtitles packetizer"
12055 #: modules/codec/stl.c:47
12056 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12060 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12061 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12062 #. languages using the Latin alphabet.
12063 #: modules/codec/subsdec.c:100
12064 msgid "Default (Windows-1252)"
12067 #: modules/codec/subsdec.c:101
12068 msgid "System codeset"
12071 #: modules/codec/subsdec.c:102
12072 msgid "Universal (UTF-8)"
12075 #: modules/codec/subsdec.c:103
12076 msgid "Universal (UTF-16)"
12079 #: modules/codec/subsdec.c:104
12080 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12083 #: modules/codec/subsdec.c:105
12084 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12087 #: modules/codec/subsdec.c:106
12088 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12091 #: modules/codec/subsdec.c:110
12092 msgid "Western European (Latin-9)"
12095 #: modules/codec/subsdec.c:111
12096 msgid "Western European (Windows-1252)"
12099 #: modules/codec/subsdec.c:112
12100 msgid "Western European (IBM 00850)"
12103 #: modules/codec/subsdec.c:114
12104 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12107 #: modules/codec/subsdec.c:115
12108 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12111 #: modules/codec/subsdec.c:117
12112 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12115 #: modules/codec/subsdec.c:119
12116 msgid "Nordic (Latin-6)"
12119 #: modules/codec/subsdec.c:121
12120 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12123 #: modules/codec/subsdec.c:122
12124 msgid "Russian (KOI8-R)"
12127 #: modules/codec/subsdec.c:123
12128 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12131 #: modules/codec/subsdec.c:125
12132 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12135 #: modules/codec/subsdec.c:126
12136 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12139 #: modules/codec/subsdec.c:128
12140 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12143 #: modules/codec/subsdec.c:129
12144 msgid "Greek (Windows-1253)"
12147 #: modules/codec/subsdec.c:131
12148 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12151 #: modules/codec/subsdec.c:132
12152 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12155 #: modules/codec/subsdec.c:134
12156 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12159 #: modules/codec/subsdec.c:135
12160 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12163 #: modules/codec/subsdec.c:138
12164 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12167 #: modules/codec/subsdec.c:139
12168 msgid "Thai (Windows-874)"
12171 #: modules/codec/subsdec.c:141
12172 msgid "Baltic (Latin-7)"
12175 #: modules/codec/subsdec.c:142
12176 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12179 #: modules/codec/subsdec.c:145
12180 msgid "Celtic (Latin-8)"
12183 #: modules/codec/subsdec.c:148
12184 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12187 #: modules/codec/subsdec.c:150
12188 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12191 #: modules/codec/subsdec.c:151
12192 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12195 #: modules/codec/subsdec.c:152
12196 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12199 #: modules/codec/subsdec.c:153
12200 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12203 #: modules/codec/subsdec.c:154
12204 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12207 #: modules/codec/subsdec.c:155
12208 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12211 #: modules/codec/subsdec.c:156
12212 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12215 #: modules/codec/subsdec.c:157
12216 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12219 #: modules/codec/subsdec.c:158
12220 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12223 #: modules/codec/subsdec.c:159
12224 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12227 #: modules/codec/subsdec.c:161
12228 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12231 #: modules/codec/subsdec.c:162
12232 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12235 #: modules/codec/subsdec.c:169
12236 msgid "Subtitle text encoding"
12239 #: modules/codec/subsdec.c:170
12240 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12241 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویسهای متنی را تنظیم کنید"
12243 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12244 msgid "Subtitle justification"
12247 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12248 msgid "Set the justification of subtitles"
12249 msgstr "تنظیم تراز زیرنویسها"
12251 #: modules/codec/subsdec.c:173
12252 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12255 #: modules/codec/subsdec.c:174
12257 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12260 #: modules/codec/subsdec.c:182
12261 msgid "Text subtitle decoder"
12265 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12266 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12267 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12268 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12269 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12270 #. Other scripts use other code pages.
12272 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12273 #. the VideoLAN translators mailing list.
12274 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12279 #: modules/codec/subsusf.c:45
12281 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12282 "but you can choose to disable all formatting."
12284 "بعضی قالبهای زیرنویس اجازه میدهند متن قالببندی شود. ویالسی تا حدودی این "
12285 "امکان را پیادهسازی کرده، ولی میتوانید همهٔ قالببندیها را از کار بیاندازید."
12287 #: modules/codec/subsusf.c:50
12291 #: modules/codec/subsusf.c:51
12292 msgid "USF subtitles decoder"
12295 #: modules/codec/substx3g.c:40
12297 msgid "tx3g subtitles decoder"
12298 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12300 #: modules/codec/substx3g.c:41
12302 msgid "tx3g subtitles"
12303 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12305 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12306 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12307 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12309 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12310 msgid "SVCD subtitles"
12311 msgstr "زیرنویسهای SVCD"
12313 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12314 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12317 #: modules/codec/t140.c:36
12318 msgid "T.140 text encoder"
12321 #: modules/codec/telx.c:54
12322 msgid "Override page"
12325 #: modules/codec/telx.c:55
12327 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12328 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12329 "usually 888 or 889)."
12332 #: modules/codec/telx.c:60
12333 msgid "Ignore subtitle flag"
12336 #: modules/codec/telx.c:61
12337 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12340 #: modules/codec/telx.c:64
12341 msgid "Workaround for France"
12344 #: modules/codec/telx.c:65
12346 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12347 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12348 "your subtitles don't appear."
12351 #: modules/codec/telx.c:71
12352 msgid "Teletext subtitles decoder"
12355 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12357 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12358 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12361 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12362 msgid "Post processing quality"
12365 #: modules/codec/theora.c:116
12366 msgid "Theora video decoder"
12367 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12369 #: modules/codec/theora.c:124
12370 msgid "Theora video packetizer"
12373 #: modules/codec/theora.c:131
12374 msgid "Theora video encoder"
12375 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12377 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12379 msgid "TTML decoder"
12382 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12384 msgid "TTML subtitles decoder"
12385 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12387 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12391 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12393 msgid "TTML demuxer"
12396 #: modules/codec/twolame.c:56
12398 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12399 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12402 #: modules/codec/twolame.c:59
12403 msgid "Stereo mode"
12404 msgstr "حالت استریو"
12406 #: modules/codec/twolame.c:60
12407 msgid "Handling mode for stereo streams"
12408 msgstr "حالت تصدی جریانهای استریو"
12410 #: modules/codec/twolame.c:61
12414 #: modules/codec/twolame.c:63
12415 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12417 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیشفرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12419 #: modules/codec/twolame.c:64
12420 msgid "Psycho-acoustic model"
12423 #: modules/codec/twolame.c:66
12424 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12427 #: modules/codec/twolame.c:70
12428 msgid "Joint stereo"
12431 #: modules/codec/twolame.c:75
12432 msgid "Libtwolame audio encoder"
12435 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12436 msgid "Ulead DV audio decoder"
12439 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12441 msgid "Use Hardware decoders only"
12442 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
12444 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12445 msgid "Deinterlacing"
12448 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12450 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12451 "expense of a pipeline delay."
12454 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12456 msgid "VideoToolbox video decoder"
12457 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12459 #: modules/codec/vorbis.c:177
12460 msgid "Maximum encoding bitrate"
12461 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12463 #: modules/codec/vorbis.c:179
12464 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12465 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریانسازی مفید است."
12467 #: modules/codec/vorbis.c:180
12468 msgid "Minimum encoding bitrate"
12469 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12471 #: modules/codec/vorbis.c:182
12473 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12476 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانالهای دارای اندازهٔ ثابت "
12479 #: modules/codec/vorbis.c:185
12480 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12481 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12483 #: modules/codec/vorbis.c:189
12484 msgid "Vorbis audio decoder"
12485 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12487 #: modules/codec/vorbis.c:200
12488 msgid "Vorbis audio packetizer"
12491 #: modules/codec/vorbis.c:207
12492 msgid "Vorbis audio encoder"
12493 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12495 #: modules/codec/vpx.c:53
12497 msgid "Quality mode"
12498 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
12500 #: modules/codec/vpx.c:54
12502 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12503 " - 0: Good quality\n"
12505 " - 2: Best quality"
12508 #: modules/codec/vpx.c:66
12510 msgid "WebM video decoder"
12511 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12513 #: modules/codec/vpx.c:75
12515 msgid "WebM video encoder"
12516 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12518 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12519 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12522 #: modules/codec/x264.c:71
12523 msgid "Maximum GOP size"
12524 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12526 #: modules/codec/x264.c:72
12528 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12529 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12533 #: modules/codec/x264.c:76
12534 msgid "Minimum GOP size"
12535 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12537 #: modules/codec/x264.c:77
12539 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12540 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12541 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12542 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12543 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12544 "the IDR-frame. \n"
12545 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12546 "frames, but do not start a new GOP."
12549 #: modules/codec/x264.c:86
12550 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12553 #: modules/codec/x264.c:88
12555 "none: use closed GOPs only\n"
12556 "normal: use standard open GOPs\n"
12557 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12560 #: modules/codec/x264.c:92
12561 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12564 #: modules/codec/x264.c:95
12565 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12568 #: modules/codec/x264.c:96
12570 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12571 "ray compatibility\n"
12572 "e.g. resolution, framerate, level"
12575 #: modules/codec/x264.c:99
12576 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12579 #: modules/codec/x264.c:100
12581 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12582 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12583 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12584 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12585 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12586 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12590 #: modules/codec/x264.c:111
12591 msgid "B-frames between I and P"
12594 #: modules/codec/x264.c:112
12595 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12598 #: modules/codec/x264.c:115
12599 msgid "Adaptive B-frame decision"
12602 #: modules/codec/x264.c:116
12604 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12605 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12608 #: modules/codec/x264.c:120
12609 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12612 #: modules/codec/x264.c:121
12614 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12615 "negative values cause less B-frames."
12618 #: modules/codec/x264.c:125
12619 msgid "Keep some B-frames as references"
12622 #: modules/codec/x264.c:126
12624 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12625 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12627 " - none: Disabled\n"
12628 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12629 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12632 #: modules/codec/x264.c:134
12633 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12636 #: modules/codec/x264.c:135
12638 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12639 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12642 #: modules/codec/x264.c:138
12646 #: modules/codec/x264.c:139
12648 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12649 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12652 #: modules/codec/x264.c:144
12654 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12655 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12656 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12659 #: modules/codec/x264.c:149
12660 msgid "Skip loop filter"
12663 #: modules/codec/x264.c:150
12664 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12667 #: modules/codec/x264.c:152
12668 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12671 #: modules/codec/x264.c:153
12673 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12674 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12677 #: modules/codec/x264.c:157
12678 msgid "H.264 level"
12681 #: modules/codec/x264.c:158
12683 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12684 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12685 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12686 "for letting x264 set level."
12689 #: modules/codec/x264.c:163
12690 msgid "H.264 profile"
12693 #: modules/codec/x264.c:164
12694 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12697 #: modules/codec/x264.c:170
12698 msgid "Interlaced mode"
12701 #: modules/codec/x264.c:171
12702 msgid "Pure-interlaced mode."
12705 #: modules/codec/x264.c:173
12706 msgid "Frame packing"
12709 #: modules/codec/x264.c:174
12711 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12712 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12713 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12714 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12715 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12716 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12717 " 5: frame alternation - one view per frame"
12720 #: modules/codec/x264.c:182
12721 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12724 #: modules/codec/x264.c:183
12725 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12728 #: modules/codec/x264.c:185
12729 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12732 #: modules/codec/x264.c:186
12733 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12736 #: modules/codec/x264.c:188
12737 msgid "Force number of slices per frame"
12740 #: modules/codec/x264.c:189
12741 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12744 #: modules/codec/x264.c:191
12745 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12748 #: modules/codec/x264.c:192
12749 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12752 #: modules/codec/x264.c:194
12753 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12756 #: modules/codec/x264.c:195
12757 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12760 #: modules/codec/x264.c:198
12764 #: modules/codec/x264.c:199
12766 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12767 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12770 #: modules/codec/x264.c:203
12771 msgid "Quality-based VBR"
12774 #: modules/codec/x264.c:204
12775 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12778 #: modules/codec/x264.c:206
12782 #: modules/codec/x264.c:207
12783 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12786 #: modules/codec/x264.c:210
12790 #: modules/codec/x264.c:211
12791 msgid "Maximum quantizer parameter."
12794 #: modules/codec/x264.c:213
12795 msgid "Max QP step"
12798 #: modules/codec/x264.c:214
12799 msgid "Max QP step between frames."
12802 #: modules/codec/x264.c:216
12803 msgid "Average bitrate tolerance"
12806 #: modules/codec/x264.c:217
12807 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12810 #: modules/codec/x264.c:220
12811 msgid "Max local bitrate"
12814 #: modules/codec/x264.c:221
12815 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12818 #: modules/codec/x264.c:223
12822 #: modules/codec/x264.c:224
12823 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12826 #: modules/codec/x264.c:227
12827 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12830 #: modules/codec/x264.c:228
12832 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12836 #: modules/codec/x264.c:231
12837 msgid "How AQ distributes bits"
12840 #: modules/codec/x264.c:232
12842 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12844 " - 1: Current x264 default mode\n"
12845 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12849 #: modules/codec/x264.c:237
12850 msgid "Strength of AQ"
12853 #: modules/codec/x264.c:238
12855 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12856 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12857 " - 0.5: weak AQ\n"
12858 " - 1.5: strong AQ"
12861 #: modules/codec/x264.c:244
12862 msgid "QP factor between I and P"
12865 #: modules/codec/x264.c:245
12866 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12869 #: modules/codec/x264.c:248
12870 msgid "QP factor between P and B"
12873 #: modules/codec/x264.c:249
12874 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12877 #: modules/codec/x264.c:251
12878 msgid "QP difference between chroma and luma"
12881 #: modules/codec/x264.c:252
12882 msgid "QP difference between chroma and luma."
12885 #: modules/codec/x264.c:254
12886 msgid "Multipass ratecontrol"
12889 #: modules/codec/x264.c:255
12891 "Multipass ratecontrol:\n"
12892 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12893 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12894 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12897 #: modules/codec/x264.c:260
12898 msgid "QP curve compression"
12901 #: modules/codec/x264.c:261
12902 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12905 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12906 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12909 #: modules/codec/x264.c:264
12911 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12912 "blurs complexity."
12915 #: modules/codec/x264.c:268
12917 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12921 #: modules/codec/x264.c:273
12922 msgid "Partitions to consider"
12925 #: modules/codec/x264.c:274
12927 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12930 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12931 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12932 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12933 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12936 #: modules/codec/x264.c:282
12937 msgid "Direct MV prediction mode"
12940 #: modules/codec/x264.c:285
12941 msgid "Direct prediction size"
12944 #: modules/codec/x264.c:286
12946 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12948 " - -1: smallest possible according to level\n"
12951 #: modules/codec/x264.c:291
12952 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12955 #: modules/codec/x264.c:292
12956 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12959 #: modules/codec/x264.c:294
12960 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12963 #: modules/codec/x264.c:295
12965 "Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12966 " - 1: Blind offset\n"
12967 " - 2: Smart analysis\n"
12970 #: modules/codec/x264.c:300
12971 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12974 #: modules/codec/x264.c:301
12976 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12977 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12978 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12979 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12980 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12981 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12984 #: modules/codec/x264.c:308
12985 msgid "Maximum motion vector search range"
12988 #: modules/codec/x264.c:309
12990 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12991 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12992 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12995 #: modules/codec/x264.c:314
12996 msgid "Maximum motion vector length"
12999 #: modules/codec/x264.c:315
13001 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13004 #: modules/codec/x264.c:318
13005 msgid "Minimum buffer space between threads"
13008 #: modules/codec/x264.c:319
13010 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13014 #: modules/codec/x264.c:322
13015 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13018 #: modules/codec/x264.c:323
13020 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13021 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13025 #: modules/codec/x264.c:327
13026 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13029 #: modules/codec/x264.c:329
13031 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13032 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13033 "quality). Range 1 to 9."
13036 #: modules/codec/x264.c:333
13037 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13040 #: modules/codec/x264.c:336
13041 msgid "Decide references on a per partition basis"
13044 #: modules/codec/x264.c:337
13046 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13047 "as opposed to only one ref per macroblock."
13050 #: modules/codec/x264.c:341
13051 msgid "Chroma in motion estimation"
13054 #: modules/codec/x264.c:342
13055 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13058 #: modules/codec/x264.c:345
13059 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13062 #: modules/codec/x264.c:347
13063 msgid "Adaptive spatial transform size"
13066 #: modules/codec/x264.c:349
13067 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13070 #: modules/codec/x264.c:351
13071 msgid "Trellis RD quantization"
13074 #: modules/codec/x264.c:352
13076 "Trellis RD quantization: \n"
13078 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13079 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13080 "This requires CABAC."
13083 #: modules/codec/x264.c:358
13084 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13087 #: modules/codec/x264.c:359
13088 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13091 #: modules/codec/x264.c:361
13092 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13095 #: modules/codec/x264.c:362
13097 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13098 "small single coefficient."
13101 #: modules/codec/x264.c:365
13102 msgid "Use Psy-optimizations"
13105 #: modules/codec/x264.c:366
13106 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13109 #: modules/codec/x264.c:370
13111 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13115 #: modules/codec/x264.c:373
13116 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13119 #: modules/codec/x264.c:374
13120 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13123 #: modules/codec/x264.c:377
13124 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13127 #: modules/codec/x264.c:378
13128 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13131 #: modules/codec/x264.c:383
13132 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13135 #: modules/codec/x264.c:384
13136 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13139 #: modules/codec/x264.c:387
13140 msgid "CPU optimizations"
13143 #: modules/codec/x264.c:388
13144 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13147 #: modules/codec/x264.c:390
13148 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13151 #: modules/codec/x264.c:391
13152 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13155 #: modules/codec/x264.c:393
13156 msgid "PSNR computation"
13159 #: modules/codec/x264.c:394
13161 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13165 #: modules/codec/x264.c:397
13166 msgid "SSIM computation"
13169 #: modules/codec/x264.c:398
13171 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13175 #: modules/codec/x264.c:401
13179 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13180 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13184 #: modules/codec/x264.c:404
13185 msgid "Print stats for each frame."
13188 #: modules/codec/x264.c:406
13189 msgid "SPS and PPS id numbers"
13192 #: modules/codec/x264.c:407
13194 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13198 #: modules/codec/x264.c:410
13199 msgid "Access unit delimiters"
13202 #: modules/codec/x264.c:411
13203 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13206 #: modules/codec/x264.c:413
13207 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13210 #: modules/codec/x264.c:414
13212 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13213 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13216 #: modules/codec/x264.c:417
13217 msgid "HRD-timing information"
13220 #: modules/codec/x264.c:418
13221 msgid "Default tune setting used"
13224 #: modules/codec/x264.c:419
13225 msgid "Default preset setting used"
13228 #: modules/codec/x264.c:421
13230 msgid "x264 advanced options"
13231 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
13233 #: modules/codec/x264.c:422
13234 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13237 #: modules/codec/x264.c:427
13241 #: modules/codec/x264.c:427
13245 #: modules/codec/x264.c:427
13249 #: modules/codec/x264.c:427
13253 #: modules/codec/x264.c:427
13257 #: modules/codec/x264.c:438
13261 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13264 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13265 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13266 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13270 #: modules/codec/x264.c:438
13274 #: modules/codec/x264.c:443
13278 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13282 #: modules/codec/x264.c:448
13283 msgid "checkerboard"
13286 #: modules/codec/x264.c:448
13287 msgid "column alternation"
13290 #: modules/codec/x264.c:448
13291 msgid "row alternation"
13294 #: modules/codec/x264.c:448
13295 msgid "side by side"
13298 #: modules/codec/x264.c:448
13302 #: modules/codec/x264.c:448
13303 msgid "frame alternation"
13306 #: modules/codec/x264.c:448
13310 #: modules/codec/x264.c:452
13311 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13314 #: modules/codec/x264.c:456
13315 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13318 #: modules/codec/x264.c:460
13319 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13322 #: modules/codec/x265.c:46
13323 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13326 #: modules/codec/xwd.c:36
13327 msgid "XWD image decoder"
13330 #: modules/codec/zvbi.c:61
13331 msgid "Teletext page"
13334 #: modules/codec/zvbi.c:62
13335 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13338 #: modules/codec/zvbi.c:69
13339 msgid "Teletext alignment"
13342 #: modules/codec/zvbi.c:71
13344 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13345 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13349 #: modules/codec/zvbi.c:75
13350 msgid "Teletext text subtitles"
13353 #: modules/codec/zvbi.c:76
13354 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13357 #: modules/codec/zvbi.c:79
13358 msgid "Presentation Level"
13361 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13365 #: modules/codec/zvbi.c:88
13369 #: modules/codec/zvbi.c:88
13373 #: modules/codec/zvbi.c:88
13377 #: modules/codec/zvbi.c:95
13378 msgid "VBI and Teletext decoder"
13381 #: modules/codec/zvbi.c:96
13382 msgid "VBI & Teletext"
13385 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13389 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13390 msgid "D-Bus control interface"
13393 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13394 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13395 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13396 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13397 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13398 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13399 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13400 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13401 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13402 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13403 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13404 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13405 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13406 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13407 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13408 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13409 msgid "VLC media player"
13410 msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
13412 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13413 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13416 #: modules/control/dummy.c:40
13418 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13419 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13420 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13423 #: modules/control/dummy.c:53
13424 msgid "Dummy interface"
13427 #: modules/control/gestures.c:73
13428 msgid "Motion threshold (10-100)"
13431 #: modules/control/gestures.c:75
13432 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13435 #: modules/control/gestures.c:77
13436 msgid "Trigger button"
13439 #: modules/control/gestures.c:79
13440 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13443 #: modules/control/gestures.c:85
13447 #: modules/control/gestures.c:88
13451 #: modules/control/gestures.c:96
13452 msgid "Mouse gestures control interface"
13455 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13456 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13457 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13458 msgid "Global Hotkeys"
13461 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13462 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13463 msgid "Global Hotkeys interface"
13466 #: modules/control/hotkeys.c:100
13467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13468 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13469 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13473 #: modules/control/hotkeys.c:101
13474 msgid "Hotkeys management interface"
13477 #: modules/control/hotkeys.c:390
13481 #: modules/control/hotkeys.c:397
13486 #: modules/control/hotkeys.c:404
13491 #: modules/control/hotkeys.c:530
13493 msgid "Audio Device: %s"
13494 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13496 #: modules/control/hotkeys.c:591
13500 #: modules/control/hotkeys.c:591
13501 msgid "Recording done"
13504 #: modules/control/hotkeys.c:606
13505 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13508 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13509 msgid "No active subtitle"
13512 #: modules/control/hotkeys.c:627
13513 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13516 #: modules/control/hotkeys.c:647
13517 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13520 #: modules/control/hotkeys.c:656
13522 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13525 #: modules/control/hotkeys.c:669
13526 msgid "Sub sync: delay reset"
13529 #: modules/control/hotkeys.c:698
13531 msgid "Subtitle delay %i ms"
13534 #: modules/control/hotkeys.c:715
13536 msgid "Audio delay %i ms"
13539 #: modules/control/hotkeys.c:751
13541 msgid "Audio track: %s"
13542 msgstr "قطعه صدا: %s"
13544 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13545 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13547 msgid "Subtitle track: %s"
13548 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13550 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13551 #: modules/control/hotkeys.c:867
13555 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13557 msgid "Program Service ID: %s"
13560 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13562 msgid "Aspect ratio: %s"
13563 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13565 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13568 msgstr "نسبت حاشیهگیری: %s"
13570 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13571 msgid "Zooming reset"
13574 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13575 msgid "Scaled to screen"
13578 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13579 msgid "Original Size"
13582 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13584 msgid "Zoom mode: %s"
13587 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13588 msgid "Deinterlace off"
13591 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13592 msgid "Deinterlace on"
13595 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13596 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13599 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13601 msgid "Subtitle position %d px"
13604 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13606 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13607 msgstr "زیرنویس آهنگ"
13609 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13611 msgid "Volume %ld%%"
13614 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13616 msgid "Speed: %.2fx"
13619 #: modules/control/intromsg.h:34
13622 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13623 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13626 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
13627 "به محل نصب ویالسی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
13629 #: modules/control/lirc.c:47
13630 msgid "Change the lirc configuration file"
13633 #: modules/control/lirc.c:49
13635 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13636 "users home directory."
13639 #: modules/control/lirc.c:59
13643 #: modules/control/lirc.c:62
13644 msgid "Infrared remote control interface"
13647 #: modules/control/motion.c:67
13651 #: modules/control/motion.c:70
13652 msgid "motion control interface"
13655 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13657 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13660 #: modules/control/netsync.c:56
13661 msgid "Network master clock"
13664 #: modules/control/netsync.c:57
13666 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13667 "for clients listening"
13670 #: modules/control/netsync.c:61
13671 msgid "Master server IP address"
13674 #: modules/control/netsync.c:62
13676 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13679 #: modules/control/netsync.c:65
13680 msgid "UDP timeout (in ms)"
13683 #: modules/control/netsync.c:66
13684 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13687 #: modules/control/netsync.c:70
13688 msgid "Network Sync"
13691 #: modules/control/netsync.c:71
13692 msgid "Network synchronization"
13695 #: modules/control/ntservice.c:45
13696 msgid "Install Windows Service"
13699 #: modules/control/ntservice.c:47
13700 msgid "Install the Service and exit."
13703 #: modules/control/ntservice.c:48
13704 msgid "Uninstall Windows Service"
13707 #: modules/control/ntservice.c:50
13708 msgid "Uninstall the Service and exit."
13711 #: modules/control/ntservice.c:51
13712 msgid "Display name of the Service"
13715 #: modules/control/ntservice.c:53
13716 msgid "Change the display name of the Service."
13719 #: modules/control/ntservice.c:54
13720 msgid "Configuration options"
13723 #: modules/control/ntservice.c:56
13725 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13726 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13730 #: modules/control/ntservice.c:61
13732 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13733 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13734 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13737 #: modules/control/ntservice.c:67
13741 #: modules/control/ntservice.c:68
13742 msgid "Windows Service interface"
13745 #: modules/control/oldrc.c:69
13746 msgid "Initializing"
13749 #: modules/control/oldrc.c:70
13753 #: modules/control/oldrc.c:74
13757 #: modules/control/oldrc.c:160
13758 msgid "Show stream position"
13761 #: modules/control/oldrc.c:161
13763 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13766 #: modules/control/oldrc.c:164
13770 #: modules/control/oldrc.c:165
13771 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13774 #: modules/control/oldrc.c:167
13775 msgid "UNIX socket command input"
13778 #: modules/control/oldrc.c:168
13779 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13782 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13783 msgid "TCP command input"
13786 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13788 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13789 "port the interface will bind to."
13792 #: modules/control/oldrc.c:178
13794 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13795 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13796 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13799 #: modules/control/oldrc.c:188
13803 #: modules/control/oldrc.c:191
13804 msgid "Remote control interface"
13807 #: modules/control/oldrc.c:356
13808 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13811 #: modules/control/oldrc.c:755
13813 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13816 #: modules/control/oldrc.c:773
13817 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13820 #: modules/control/oldrc.c:775
13821 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13824 #: modules/control/oldrc.c:776
13825 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13828 #: modules/control/oldrc.c:777
13829 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13832 #: modules/control/oldrc.c:778
13833 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13836 #: modules/control/oldrc.c:779
13837 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13840 #: modules/control/oldrc.c:780
13841 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13844 #: modules/control/oldrc.c:781
13845 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13848 #: modules/control/oldrc.c:782
13849 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13852 #: modules/control/oldrc.c:783
13853 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13856 #: modules/control/oldrc.c:784
13857 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13860 #: modules/control/oldrc.c:785
13861 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13864 #: modules/control/oldrc.c:786
13865 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13868 #: modules/control/oldrc.c:787
13869 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13872 #: modules/control/oldrc.c:788
13873 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13876 #: modules/control/oldrc.c:789
13877 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13880 #: modules/control/oldrc.c:790
13881 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13884 #: modules/control/oldrc.c:791
13885 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13888 #: modules/control/oldrc.c:792
13889 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13892 #: modules/control/oldrc.c:793
13893 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13896 #: modules/control/oldrc.c:795
13897 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13900 #: modules/control/oldrc.c:796
13901 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13904 #: modules/control/oldrc.c:797
13905 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13908 #: modules/control/oldrc.c:798
13909 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13912 #: modules/control/oldrc.c:799
13913 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13916 #: modules/control/oldrc.c:800
13917 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13920 #: modules/control/oldrc.c:801
13921 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13924 #: modules/control/oldrc.c:802
13925 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13928 #: modules/control/oldrc.c:803
13929 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13932 #: modules/control/oldrc.c:804
13933 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13936 #: modules/control/oldrc.c:805
13937 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13940 #: modules/control/oldrc.c:806
13941 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13944 #: modules/control/oldrc.c:807
13945 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13948 #: modules/control/oldrc.c:808
13949 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13952 #: modules/control/oldrc.c:809
13953 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13956 #: modules/control/oldrc.c:811
13957 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13960 #: modules/control/oldrc.c:812
13961 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13964 #: modules/control/oldrc.c:813
13965 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13968 #: modules/control/oldrc.c:814
13969 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13972 #: modules/control/oldrc.c:815
13973 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13976 #: modules/control/oldrc.c:816
13977 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13980 #: modules/control/oldrc.c:817
13981 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13984 #: modules/control/oldrc.c:818
13985 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13988 #: modules/control/oldrc.c:819
13989 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13992 #: modules/control/oldrc.c:820
13993 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13996 #: modules/control/oldrc.c:821
13997 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14000 #: modules/control/oldrc.c:822
14001 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14004 #: modules/control/oldrc.c:823
14005 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14008 #: modules/control/oldrc.c:825
14009 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14012 #: modules/control/oldrc.c:826
14013 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14016 #: modules/control/oldrc.c:827
14017 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14020 #: modules/control/oldrc.c:829
14021 msgid "+----[ end of help ]"
14024 #: modules/control/oldrc.c:956
14026 msgid "Press pause to continue."
14029 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
14031 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14032 #: modules/control/oldrc.c:1470
14033 msgid "Type 'pause' to continue."
14036 #: modules/control/oldrc.c:1266
14037 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14040 #: modules/control/oldrc.c:1276
14042 msgid "Playlist has only %u element"
14043 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14046 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14047 msgid "+-[Incoming]"
14050 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14052 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14055 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14057 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14060 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14062 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14065 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14067 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14070 #: modules/control/oldrc.c:1731
14072 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14075 #: modules/control/oldrc.c:1733
14077 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14080 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14081 msgid "+-[Video Decoding]"
14084 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14086 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14089 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14091 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14094 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14096 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14099 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14100 msgid "+-[Audio Decoding]"
14103 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14105 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14108 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14110 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14113 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14115 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14118 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14119 msgid "+-[Streaming]"
14122 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14124 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14127 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14129 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14132 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14134 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14137 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14139 msgid "Maximum device width"
14140 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
14142 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14144 msgid "Maximum device height"
14145 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
14147 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14148 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14151 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14152 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14155 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14156 msgid "Adaptive Logic"
14159 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14160 msgid "Use regular HTTP modules"
14163 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14164 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14167 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14172 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14173 msgid "Near Optimal"
14176 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14178 msgid "Bandwidth Adaptive"
14179 msgstr "پهنای باند"
14181 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14183 msgid "Fixed Bandwidth"
14184 msgstr "پهنای باند"
14186 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14187 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14190 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14191 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14194 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14199 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14200 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14203 #: modules/demux/aiff.c:50
14204 msgid "AIFF demuxer"
14207 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14208 msgid "ASF/WMV demuxer"
14211 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14212 msgid "Could not demux ASF stream"
14215 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14216 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14219 #: modules/demux/au.c:51
14223 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14224 msgid "Avformat demuxer"
14227 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14231 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14236 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14237 msgid "Avformat muxer"
14240 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14244 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14245 msgid "Avformat mux"
14248 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14249 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14252 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14253 msgid "Format name"
14256 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14257 msgid "Internal libavcodec format name"
14260 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14261 msgid "Force interleaved method"
14264 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14265 msgid "Force index creation"
14268 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14270 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14271 "incomplete (not seekable)."
14274 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14275 msgid "Ask for action"
14278 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14282 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14286 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14287 msgid "Fix when necessary"
14290 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14291 msgid "AVI demuxer"
14294 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14296 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14298 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14299 "index in memory.\n"
14300 "This step might take a long time on a large file.\n"
14301 "What do you want to do?"
14304 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14305 msgid "Do not play"
14308 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14309 msgid "Build index then play"
14312 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14316 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14317 msgid "Broken or missing Index"
14320 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14321 msgid "Broken or missing AVI Index"
14324 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14325 msgid "Fixing AVI Index..."
14328 #: modules/demux/caf.c:53
14330 msgid "CAF demuxer"
14333 #: modules/demux/cdg.c:43
14334 msgid "CDG demuxer"
14337 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14338 msgid "Dump module"
14341 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14342 msgid "Dump filename"
14345 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14346 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14349 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14350 msgid "Append to existing file"
14353 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14354 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14357 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14358 msgid "File dumper"
14361 #: modules/demux/dirac.c:41
14362 msgid "Value to adjust dts by"
14365 #: modules/demux/dirac.c:54
14366 msgid "Dirac video demuxer"
14369 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14370 msgid "Seek prevention demux filter"
14373 #: modules/demux/flac.c:50
14374 msgid "FLAC demuxer"
14377 #: modules/demux/image.c:44
14381 #: modules/demux/image.c:52
14385 #: modules/demux/image.c:54
14386 msgid "Decode at the demuxer stage"
14389 #: modules/demux/image.c:56
14390 msgid "Forced chroma"
14393 #: modules/demux/image.c:58
14395 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14396 "specified chroma."
14399 #: modules/demux/image.c:61
14400 msgid "Duration in seconds"
14403 #: modules/demux/image.c:63
14405 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14406 "an unlimited play time."
14409 #: modules/demux/image.c:68
14410 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14413 #: modules/demux/image.c:70
14415 msgstr "در آن واحد"
14417 #: modules/demux/image.c:72
14419 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14423 #: modules/demux/image.c:76
14424 msgid "Image demuxer"
14427 #: modules/demux/image.c:77
14431 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14432 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14433 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14434 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14435 msgid "Frames per Second"
14436 msgstr "فریم بر ثانیه"
14438 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14440 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14441 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14443 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
14444 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
14446 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14447 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14450 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14451 msgid "Matroska stream demuxer"
14452 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14454 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14455 msgid "Respect ordered chapters"
14458 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14459 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14462 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14463 msgid "Chapter codecs"
14466 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14467 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14470 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14471 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14476 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14477 "good for broken files)."
14480 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14481 msgid "Seek based on percent not time"
14484 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14485 msgid "Seek based on percent not time."
14488 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14489 msgid "Dummy Elements"
14490 msgstr "عناصر مصنوعی"
14492 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14493 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14496 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14498 msgid "Preload clusters"
14499 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14501 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14503 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14506 #: modules/demux/mod.c:55
14507 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14510 #: modules/demux/mod.c:56
14511 msgid "Enable reverberation"
14514 #: modules/demux/mod.c:57
14515 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14518 #: modules/demux/mod.c:59
14519 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14522 #: modules/demux/mod.c:61
14523 msgid "Enable megabass mode"
14526 #: modules/demux/mod.c:62
14527 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14530 #: modules/demux/mod.c:64
14532 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14533 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14536 #: modules/demux/mod.c:67
14537 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14540 #: modules/demux/mod.c:69
14541 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14544 #: modules/demux/mod.c:74
14545 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14548 #: modules/demux/mod.c:85
14549 msgid "Reverberation level"
14552 #: modules/demux/mod.c:87
14553 msgid "Reverberation delay"
14556 #: modules/demux/mod.c:89
14560 #: modules/demux/mod.c:92
14561 msgid "Mega bass level"
14564 #: modules/demux/mod.c:94
14565 msgid "Mega bass cutoff"
14568 #: modules/demux/mod.c:96
14572 #: modules/demux/mod.c:99
14573 msgid "Surround level"
14576 #: modules/demux/mod.c:101
14577 msgid "Surround delay (ms)"
14580 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14581 msgid "MP4 stream demuxer"
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14588 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14589 msgid "Do not seek"
14592 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14593 msgid "Build index"
14596 #: modules/demux/mpc.c:63
14597 msgid "MusePack demuxer"
14600 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14602 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14606 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14607 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14610 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14614 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14615 msgid "MPEG-4 video"
14618 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14619 msgid "Desired frame rate for the stream."
14622 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14623 msgid "H264 video demuxer"
14626 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14628 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14629 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
14631 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14632 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14635 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14636 msgid "Trust MPEG timestamps"
14639 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14641 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14642 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14643 "calculate from the bitrate instead."
14646 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14647 msgid "MPEG-PS demuxer"
14650 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14654 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14658 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14659 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14662 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14663 msgid "Set id of ES to PID"
14666 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14668 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14669 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14670 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14673 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14677 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14679 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14683 msgid "Second CSA Key"
14686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14688 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14692 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14693 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14696 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14698 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14699 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14702 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14703 msgid "Separate sub-streams"
14706 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14708 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14709 "off this option when using stream output."
14712 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14714 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14715 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14718 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14720 msgid "Trust in-stream PCR"
14723 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14724 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14727 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14728 msgid "Digital TV Standard"
14731 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14733 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14737 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14738 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14741 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14744 msgstr "رمزنگاری صدا"
14746 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14747 msgid "Audio description for the visually impaired"
14750 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14751 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14754 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14755 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14758 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14759 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14763 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14764 msgid "Teletext subtitles"
14767 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14768 msgid "Teletext: additional information"
14771 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14772 msgid "Teletext: program schedule"
14775 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14776 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14779 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14780 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14783 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14784 msgid "clean effects"
14787 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14788 msgid "hearing impaired"
14791 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14792 msgid "visual impaired commentary"
14795 #: modules/demux/nsc.c:47
14796 msgid "Windows Media NSC metademux"
14799 #: modules/demux/nsv.c:49
14800 msgid "NullSoft demuxer"
14803 #: modules/demux/nuv.c:50
14804 msgid "Nuv demuxer"
14807 #: modules/demux/ogg.c:57
14808 msgid "OGG demuxer"
14811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14812 msgid "Show shoutcast adult content"
14815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14816 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14825 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14826 "prevent adding them to the playlist."
14829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14830 msgid "M3U playlist import"
14833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14834 msgid "RAM playlist import"
14837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14838 msgid "PLS playlist import"
14841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14842 msgid "B4S playlist import"
14845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14846 msgid "DVB playlist import"
14849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14850 msgid "Podcast parser"
14853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14854 msgid "XSPF playlist import"
14857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14858 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14862 msgid "ASX playlist import"
14865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14866 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14870 msgid "QuickTime Media Link importer"
14873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14874 msgid "Dummy IFO demux"
14877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14878 msgid "iTunes Music Library importer"
14881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14882 msgid "WPL playlist import"
14885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14887 msgid "Podcast Info"
14888 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14890 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14891 msgid "Podcast Link"
14894 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14895 msgid "Podcast Copyright"
14898 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14899 msgid "Podcast Category"
14902 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14903 msgid "Podcast Keywords"
14906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14907 msgid "Podcast Subtitle"
14910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14911 msgid "Podcast Summary"
14914 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14915 msgid "Podcast Publication Date"
14918 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14919 msgid "Podcast Author"
14922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14923 msgid "Podcast Subcategory"
14926 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14927 msgid "Podcast Duration"
14930 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14931 msgid "Podcast Type"
14934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14935 msgid "Podcast Size"
14936 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
14938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14943 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14947 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14951 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14955 #: modules/demux/pva.c:43
14956 msgid "PVA demuxer"
14959 #: modules/demux/rawaud.c:44
14960 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14963 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14965 msgid "Audio channels"
14966 msgstr "کانالهای صدا"
14968 #: modules/demux/rawaud.c:47
14969 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14972 #: modules/demux/rawaud.c:49
14973 msgid "FOURCC code of raw input format"
14976 #: modules/demux/rawaud.c:51
14977 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14980 #: modules/demux/rawaud.c:53
14981 msgid "Forces the audio language"
14984 #: modules/demux/rawaud.c:54
14986 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14987 "Default is 'eng'."
14990 #: modules/demux/rawaud.c:64
14991 msgid "Raw audio demuxer"
14994 #: modules/demux/rawdv.c:43
14996 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14999 #: modules/demux/rawdv.c:51
15000 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15003 #: modules/demux/rawvid.c:44
15005 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15006 "30000/1001 or 29.97"
15009 #: modules/demux/rawvid.c:48
15010 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15013 #: modules/demux/rawvid.c:52
15014 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15017 #: modules/demux/rawvid.c:55
15018 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15021 #: modules/demux/rawvid.c:56
15022 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15025 #: modules/demux/rawvid.c:64
15026 msgid "Raw video demuxer"
15029 #: modules/demux/real.c:71
15030 msgid "Real demuxer"
15033 #: modules/demux/sid.cpp:53
15034 msgid "C64 sid demuxer"
15037 #: modules/demux/smf.c:727
15038 msgid "SMF demuxer"
15041 #: modules/demux/stl.c:43
15042 msgid "EBU STL subtitles parser"
15045 #: modules/demux/subtitle.c:53
15046 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15049 #: modules/demux/subtitle.c:55
15051 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15052 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15055 #: modules/demux/subtitle.c:58
15057 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15061 #: modules/demux/subtitle.c:60
15062 msgid "Override the default track description."
15065 #: modules/demux/subtitle.c:72
15066 msgid "Text subtitle parser"
15069 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15070 msgid "Subtitle delay"
15073 #: modules/demux/subtitle.c:82
15074 msgid "Subtitle format"
15077 #: modules/demux/subtitle.c:85
15078 msgid "Subtitle description"
15081 #: modules/demux/tta.c:46
15082 msgid "TTA demuxer"
15085 #: modules/demux/ty.c:59
15089 #: modules/demux/ty.c:60
15090 msgid "TY Stream audio/video demux"
15093 #: modules/demux/ty.c:770
15094 msgid "Closed captions 2"
15097 #: modules/demux/ty.c:771
15098 msgid "Closed captions 3"
15101 #: modules/demux/ty.c:772
15102 msgid "Closed captions 4"
15105 #: modules/demux/vc1.c:44
15106 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15109 #: modules/demux/vc1.c:50
15110 msgid "VC1 video demuxer"
15113 #: modules/demux/vobsub.c:51
15114 msgid "Vobsub subtitles parser"
15117 #: modules/demux/voc.c:43
15118 msgid "VOC demuxer"
15121 #: modules/demux/wav.c:52
15122 msgid "WAV demuxer"
15125 #: modules/demux/xa.c:44
15129 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15130 msgid "Closed captions"
15133 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15134 msgid "Textual audio descriptions"
15137 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15138 msgid "Ticker text"
15141 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15142 msgid "Active regions"
15145 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15146 msgid "Semantic annotations"
15147 msgstr "تفسیر معنایی"
15149 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15153 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15157 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15158 msgid "Linguistic markup"
15159 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15161 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15163 msgstr "نقاط نشانه"
15165 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15166 msgid "Subtitles (images)"
15167 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15169 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15170 msgid "Slides (text)"
15171 msgstr "اسلایدها (متن)"
15173 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15174 msgid "Slides (images)"
15175 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15177 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15178 msgid "Unknown category"
15179 msgstr "دسته ناشناخته"
15181 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15182 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15183 msgid "About VLC media player"
15186 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15187 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15191 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15192 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15196 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15197 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15201 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15203 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15206 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15207 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15209 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15210 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15211 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15212 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15213 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15214 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15215 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15216 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15219 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15220 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15221 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15223 msgid "Playlist parsers"
15226 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15227 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15228 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15230 msgid "Service Discovery"
15231 msgstr "یافتن خدمات"
15233 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15234 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15239 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15240 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15241 msgid "Art and meta fetchers"
15244 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15245 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15246 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15247 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15251 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15253 msgid "Show Installed Only"
15256 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15257 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15258 msgid "Find more addons online"
15261 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15264 msgid "Addons Manager"
15265 msgstr "مدیر ویدئو"
15267 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15268 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15269 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15274 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15275 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15276 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15280 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15281 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15282 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15286 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15290 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15291 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15296 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15297 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15301 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15302 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15303 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15307 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15308 msgid "Enable dynamic range compressor"
15311 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15312 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15313 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15314 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15315 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15324 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15325 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15329 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15330 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15334 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15335 msgid "Enable Spatializer"
15338 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15339 msgid "Headphone virtualization"
15340 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15342 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15343 msgid "Volume normalization"
15344 msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
15346 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15347 msgid "Maximum level"
15348 msgstr "حداکثر بلندی"
15350 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15354 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15355 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15356 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15357 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15358 msgid "Audio Effects"
15361 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15362 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15363 msgid "Duplicate current profile..."
15366 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15367 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15368 msgid "Organize Profiles..."
15371 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15372 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15373 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15376 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15377 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15378 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15379 msgid "Enter a name for the new profile:"
15382 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15383 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15384 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15385 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15388 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15389 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15390 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15391 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15392 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15396 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15397 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15398 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15401 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15402 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15403 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15407 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15408 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15409 msgid "Remove a preset"
15412 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15413 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15414 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15415 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15418 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15419 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15420 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15421 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15422 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15423 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15427 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15428 msgid "Add new Preset..."
15431 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15432 msgid "Organize Presets..."
15435 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15436 msgid "Save current selection as new preset"
15439 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15440 msgid "Enter a name for the new preset:"
15443 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15447 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15448 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15449 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15453 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15454 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15455 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15459 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15464 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15465 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15466 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15467 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15471 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15472 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15473 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15474 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15475 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15476 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15477 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15478 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15479 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15480 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15481 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15482 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15483 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15484 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15488 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15493 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15495 msgstr "بدون ورودی"
15497 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15499 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15501 "ورودیای پیدا نشد. برای کار کردن نشانکها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15503 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15504 msgid "Input has changed"
15505 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15507 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15509 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15510 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15513 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15514 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15515 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15519 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15520 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15521 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15523 msgid "Seek backward"
15524 msgstr "یک قدم به عقی"
15526 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15527 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15528 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15532 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15533 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15534 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15536 msgid "Seek forward"
15537 msgstr "یک قدم به جلو"
15539 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15541 msgid "Playback position"
15544 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15546 msgid "Playback time"
15549 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15551 msgid "Go to previous item"
15552 msgstr "عنوان قبلی"
15554 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15555 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15557 msgid "Go to next item"
15558 msgstr "ثبت در پرونده"
15560 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15561 msgid "Convert & Stream"
15564 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15568 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15569 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15570 msgid "Drop media here"
15573 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15574 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15575 msgid "Open media..."
15578 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15579 msgid "Choose Profile"
15582 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15583 msgid "Customize..."
15586 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15587 msgid "Choose Destination"
15590 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15591 msgid "Choose an output location"
15594 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15595 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15596 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15597 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15598 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15599 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15600 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15601 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15602 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15603 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15604 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15605 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15606 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15610 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15611 msgid "Setup Streaming..."
15614 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15615 msgid "Select Streaming Method"
15618 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15619 msgid "Save as File"
15622 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15623 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15624 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15625 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15629 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15630 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15634 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15635 msgid "Save as new Profile..."
15638 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15639 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15640 msgid "Encapsulation"
15643 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15644 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15646 msgid "Video codec"
15647 msgstr "کُدک ویدئو"
15649 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15650 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15651 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15652 msgid "Audio codec"
15655 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15656 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15657 msgid "Keep original video track"
15660 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15661 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15663 msgstr "تفکیکپذیری"
15665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15666 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15668 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15669 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15672 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15673 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15677 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15678 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15679 msgid "Keep original audio track"
15682 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15683 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15684 msgid "Overlay subtitles on the video"
15687 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15688 msgid "Stream Destination"
15691 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15692 msgid "Stream Announcement"
15695 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15696 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15697 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15698 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15699 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15700 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15701 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15705 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15709 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15710 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15711 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15712 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15713 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15714 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15715 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15716 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15717 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15718 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15719 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15720 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15724 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15725 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15726 msgid "SAP Announcement"
15729 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15730 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15731 msgid "HTTP Announcement"
15734 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15735 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15736 msgid "RTSP Announcement"
15739 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15740 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15741 msgid "Export SDP as file"
15742 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
15744 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15745 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15746 msgid "Channel Name"
15749 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15750 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15754 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15755 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15758 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15760 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15761 "technical reasons."
15764 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15765 msgid "Remove a profile"
15768 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15769 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15772 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15773 msgid "Save as new profile"
15776 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15777 msgid "%@ stream to %@:%@"
15780 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15781 msgid "No Address given"
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15785 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15789 msgid "No Channel Name given"
15792 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15794 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15797 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15798 msgid "No SDP URL given"
15801 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15802 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15805 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15806 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15807 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15808 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15809 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15813 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15817 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15819 msgstr "تصادفی روشن"
15821 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15823 msgstr "تکرار خاموش"
15825 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15826 msgid "Errors and Warnings"
15827 msgstr "خطاها و اخطارها"
15829 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15833 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15834 msgid "Play/Pause the current media"
15837 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15839 msgid "Go to the previous item"
15840 msgstr "پالایههای صدا"
15842 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15843 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15846 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15848 msgid "Leave fullscreen mode"
15849 msgstr "خروج از تمام صفحه"
15851 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15852 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15853 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15857 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15859 msgid "Adjust the volume"
15862 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15863 msgid "Adjust the current playback position"
15866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15867 msgid "Video device"
15868 msgstr "دستگاه ویدئو"
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15872 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15873 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15876 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیشفرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمامصفحه». شمارهٔ "
15877 "صفحهٔ مرتبط را میتوان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15885 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15886 "is fully transparent."
15888 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیشفرض) و ۰ کاملاً شفاف."
15890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15891 msgid "Black screens in fullscreen"
15892 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
15894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15895 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15897 "در حالت تمامصفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمیشود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15900 msgid "Show Fullscreen controller"
15901 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15904 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15908 msgid "Auto-playback of new items"
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15912 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15916 msgid "Keep Recent Items"
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15921 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15926 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15927 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15931 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15935 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15936 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15941 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15942 "you can choose to control the global system volume instead."
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15946 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15947 msgid "Display VLC status menu icon"
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15952 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15953 "to disable it (restart required)."
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15957 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15962 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15963 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15967 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15968 msgid "Control playback with media keys"
15971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15973 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15978 msgid "Run VLC with dark interface style"
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15983 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15984 "the grey interface style is used."
15987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15988 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15989 msgid "Use the native fullscreen mode"
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15994 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15995 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16000 msgid "Resize interface to the native video size"
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16005 "You have two choices:\n"
16006 " - The interface will resize to the native video size\n"
16007 " - The video will fit to the interface size\n"
16008 " By default, interface resize to the native video size."
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16012 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16013 msgid "Pause the video playback when minimized"
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16018 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16019 "minimizing the window."
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16023 msgid "Allow automatic icon changes"
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16028 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16032 msgid "Lock Aspect Ratio"
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16036 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16041 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16042 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16047 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16051 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16055 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16059 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16063 msgid "Show Audio Effects Button"
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16067 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16071 msgid "Show Sidebar"
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16075 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16081 msgid "Control external music players"
16082 msgstr "واسطهای کنترلی"
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16085 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16089 msgid "Use large text for list views"
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16097 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16101 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16105 msgid "Continue playback where you left off"
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16110 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16111 "open one of those, playback will continue."
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16119 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16124 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16129 msgid "Maximum Volume displayed"
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16133 msgid "Mac OS X interface"
16134 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16145 msgid "Apple Remote and media keys"
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16149 msgid "Video output"
16152 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16153 msgid "Remove old preferences?"
16156 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16157 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16160 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16161 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16169 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16170 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16174 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16175 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16179 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16180 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16184 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16185 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16189 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16190 msgid "Check for Update..."
16191 msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی..."
16193 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16194 msgid "Preferences..."
16195 msgstr "تنظیمات..."
16197 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16201 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16203 msgstr "مخفی کردن ویالسی"
16205 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16206 msgid "Hide Others"
16207 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16209 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16210 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16214 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16216 msgstr "VLC خروج از"
16218 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16222 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16223 msgid "Advanced Open File..."
16226 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16227 msgid "Open File..."
16228 msgstr "باز کردن پرونده..."
16230 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16231 msgid "Open Disc..."
16232 msgstr "باز کردن دیسک..."
16234 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16235 msgid "Open Network..."
16236 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16238 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16239 msgid "Open Capture Device..."
16242 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16243 msgid "Open Recent"
16244 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16246 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16247 msgid "Close Window"
16248 msgstr "بستن پنجره"
16250 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16251 msgid "Convert / Stream..."
16254 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16255 msgid "Save Playlist..."
16256 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16259 msgid "Reveal in Finder"
16262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16266 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16268 msgstr "نسخهبرداری"
16270 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16276 msgstr "انتخاب همه"
16278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16282 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16286 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16287 msgid "Playlist Table Columns"
16290 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16294 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16295 msgid "Playback Speed"
16298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16299 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16300 msgid "Track Synchronization"
16303 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16304 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16309 msgid "Quit after Playback"
16312 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16313 msgid "Step Forward"
16314 msgstr "یک قدم به جلو"
16316 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16317 msgid "Step Backward"
16318 msgstr "یک قدم به عقی"
16320 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16321 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16323 msgid "Jump to Time"
16324 msgstr "پرش به زمان"
16326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16327 msgid "Increase Volume"
16330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16331 msgid "Decrease Volume"
16334 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16335 msgid "Audio Device"
16336 msgstr "دستگاه صدا"
16338 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16340 msgstr "اندازهٔ نصف"
16342 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16343 msgid "Normal Size"
16344 msgstr "اندازهٔ عادی"
16346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16347 msgid "Double Size"
16348 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16350 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16351 msgid "Fit to Screen"
16352 msgstr "جا کردن در صفحه"
16354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16355 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16356 msgid "Float on Top"
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16360 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16361 msgid "Fullscreen Video Device"
16364 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16365 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16366 msgid "Post processing"
16369 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16370 msgid "Add Subtitle File..."
16373 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16374 msgid "Subtitles Track"
16375 msgstr "شیار زیرنویس"
16377 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16381 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16385 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16386 msgid "Outline Thickness"
16389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16390 msgid "Background Opacity"
16393 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16394 msgid "Background Color"
16397 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16398 msgid "Transparent"
16401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16405 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16409 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16412 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16414 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16418 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16419 msgid "Main Window..."
16422 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16423 msgid "Audio Effects..."
16426 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16427 msgid "Video Effects..."
16430 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16431 msgid "Bookmarks..."
16434 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16435 msgid "Playlist..."
16438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16439 msgid "Media Information..."
16440 msgstr "اطلاعات رسانه"
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16443 msgid "Messages..."
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16447 msgid "Errors and Warnings..."
16450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16451 msgid "Bring All to Front"
16452 msgstr "جلو آوردن همه"
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16455 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16460 msgid "VLC media player Help..."
16463 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16464 msgid "Online Documentation..."
16467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16468 msgid "VideoLAN Website..."
16471 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16472 msgid "Make a donation..."
16475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16476 msgid "Online Forum..."
16479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16480 msgid "File Format:"
16481 msgstr "قالب پرونده:"
16483 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16484 msgid "Extended M3U"
16485 msgstr "M3U گسترشیافته"
16487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16488 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16489 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML (XSPF)"
16491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16492 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16493 msgid "HTML playlist"
16496 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16497 msgid "Save Playlist"
16498 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
16500 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16501 msgid "Search in Playlist"
16502 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
16504 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16505 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16508 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16509 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16512 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16513 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16514 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16518 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16520 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16521 msgid "Unsubscribe"
16524 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16525 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16526 msgid "Subscribe to a podcast"
16529 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16530 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16531 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16534 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16535 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16538 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16539 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16542 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16543 msgid "Check for album art and metadata?"
16546 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16547 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16550 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16554 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16556 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16557 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16558 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16559 "trusted services in an anonymized form."
16562 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16567 msgid "MY COMPUTER"
16570 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16574 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16575 msgid "LOCAL NETWORK"
16578 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16582 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16583 msgid "Show/Hide Playlist"
16586 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16587 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16592 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16596 #: share/lua/http/index.html:239
16600 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16601 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16603 msgid "Volume: %i %%"
16604 msgstr "کم کردن صدا"
16606 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16607 msgid "Full Volume"
16610 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16611 msgid "Open Audio Effects window"
16614 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16619 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16623 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16627 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16631 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16635 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16636 msgid "Open Source"
16637 msgstr "باز کردن مبدأ"
16639 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16640 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16641 msgstr "یابندهٔ منابع رسانهای (MRL)"
16643 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16644 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16645 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16646 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16647 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16648 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16649 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16653 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16655 msgid "Stream output:"
16656 msgstr "خروجی جریان"
16658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16659 msgid "Settings..."
16660 msgstr "تنظیمات..."
16662 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16664 msgid "Choose media input type"
16665 msgstr "نوع ورودی تیونر"
16667 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16671 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16673 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16677 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16682 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16683 msgid "Choose a file"
16686 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16687 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16689 msgid "Select a file for playback"
16690 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16692 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16693 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16694 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16696 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16697 msgid "Play another media synchronously"
16700 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16701 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16702 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16703 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16707 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16708 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16711 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16712 msgid "Custom playback"
16715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16717 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16718 msgstr "باز کردن شا&خه..."
16720 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16721 msgid "Insert Disc"
16724 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16725 msgid "Disable DVD menus"
16728 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16729 msgid "Enable DVD menus"
16732 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16736 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16738 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16739 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16740 "press the button below."
16743 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16745 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16746 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16747 "IP automatically.\n"
16749 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16753 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16755 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16759 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16760 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16763 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16764 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16765 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16769 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16770 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16771 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16775 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16776 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16777 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16781 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16782 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16783 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16784 msgid "Input Devices"
16787 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16788 msgid "Subscreen left"
16791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16792 msgid "Subscreen top"
16795 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16797 msgid "Subscreen Width"
16798 msgstr "ارتفاع کناره"
16800 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16802 msgid "Subscreen Height"
16803 msgstr "ارتفاع کناره"
16805 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16806 msgid "Capture Audio"
16809 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16810 msgid "Add Subtitle File:"
16813 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16814 msgid "Setup subtitle playback details"
16817 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16819 msgid "Select a subtitle file"
16820 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
16822 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16823 msgid "Override parameters"
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16830 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16831 msgid "Subtitle encoding"
16834 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16835 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16836 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16838 msgstr "اندازهٔ قلم"
16840 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16841 msgid "Subtitle alignment"
16844 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16845 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16848 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16849 msgid "Font Properties"
16850 msgstr "ویژگیهای قلم"
16852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16853 msgid "Subtitle File"
16854 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16856 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16857 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16859 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16861 msgstr "باز کردن پرونده"
16863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16868 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16869 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16870 msgstr "گزینههای جریانسازی و تبدیل کد"
16872 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16873 msgid "Display the stream locally"
16874 msgstr "نمایش محلی جریان"
16876 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16877 msgid "Dump raw input"
16878 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
16880 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16881 msgid "Encapsulation Method"
16884 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16885 msgid "Transcoding options"
16886 msgstr "گزینههای تبدیل کد"
16888 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16889 msgid "Bitrate (kb/s)"
16890 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)"
16892 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16893 msgid "Stream Announcing"
16894 msgstr "اعلام جریان"
16896 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16897 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16899 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16901 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16902 msgid "Track Number"
16905 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16906 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16910 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16911 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16915 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16918 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16920 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16925 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16927 msgid "Collapse All"
16930 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16931 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16932 msgid "Media Information"
16935 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16939 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16940 msgid "Save Metadata"
16943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16944 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16948 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16949 msgid "Codec Details"
16952 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16953 msgid "Read at media"
16956 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16957 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16958 msgid "Input bitrate"
16959 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
16961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16965 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16966 msgid "Stream bitrate"
16967 msgstr "نرخ بیتی جریان"
16969 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16971 msgid "Decoded blocks"
16972 msgstr "بلوکهای کدگشایی شده"
16974 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16975 msgid "Displayed frames"
16976 msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
16978 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16979 msgid "Lost frames"
16980 msgstr "فریمهای گمشده"
16982 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16984 msgstr "جریانسازی"
16986 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16987 msgid "Sent packets"
16988 msgstr "بستههای ارسالی"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16992 msgstr "بایتهای ارسالی"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16996 msgstr "سرعت ارسال"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16999 msgid "Played buffers"
17000 msgstr "میانگیرهای پخش شده"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17003 msgid "Lost buffers"
17004 msgstr "میانگیرهای گمشده"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17007 msgid "Error while saving meta"
17010 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17011 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
17015 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17016 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17017 msgid "Preferences"
17020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17021 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17023 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17025 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17029 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17030 msgid "Select a directory"
17031 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17034 msgid "Select a file"
17035 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17041 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17042 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17044 msgid "Continue playback?"
17047 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17049 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17053 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17055 msgid "Always continue media playback"
17058 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17059 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17060 msgid "Restart playback"
17063 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17064 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17067 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17068 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17070 msgid "Renderer discovery off"
17071 msgstr "یافتن خدمات"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17074 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17076 msgid "Enable renderer discovery"
17077 msgstr "یافتن خدمات"
17079 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17081 msgid "No renderer"
17082 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
17084 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17086 msgid "Renderer discovery on"
17087 msgstr "یافتن خدمات"
17089 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17091 msgid "Disable renderer discovery"
17092 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17095 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17096 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17097 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17098 msgid "Interface Settings"
17099 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17102 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17103 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17104 msgid "Audio Settings"
17107 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17108 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17109 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17110 msgid "Video Settings"
17113 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17114 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17115 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17116 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17119 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17120 msgid "Input & Codec Settings"
17123 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17124 msgid "General Audio"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17128 msgid "Preferred Audio language"
17129 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17131 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17132 msgid "Enable Last.fm submissions"
17135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17136 msgid "Visualization"
17139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17140 msgid "Keep audio level between sessions"
17143 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17144 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17145 msgid "Always reset audio start level to:"
17148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17149 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17154 msgid "Change Hotkey"
17157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17158 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17162 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17171 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17172 msgid "Record directory or filename"
17175 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17176 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17179 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17180 msgid "Repair AVI Files"
17183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17184 msgid "Default Caching Level"
17187 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17188 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17190 msgstr "حافظهٔ نهان"
17192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17194 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17199 msgid "Codecs / Muxers"
17202 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17203 msgid "Post-Processing Quality"
17206 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17207 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17210 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17211 msgid "Open network streams using the following protocols"
17214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17215 msgid "Note that these are system-wide settings."
17218 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17220 msgid "General settings"
17221 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
17223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17224 msgid "Interface style"
17227 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17231 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17237 msgid "Continue playback"
17240 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17242 msgid "Playback behaviour"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17246 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17249 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17250 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17251 msgid "Privacy / Network Interaction"
17254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17255 msgid "Automatically check for updates"
17258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17260 msgid "HTTP web interface"
17263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17265 msgid "Enable HTTP web interface"
17266 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش میدهد."
17268 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17269 msgid "Default Encoding"
17270 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17273 msgid "Display Settings"
17274 msgstr "تنظیمات نمایش"
17276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17277 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17281 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17282 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17283 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17287 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17288 msgid "Subtitle languages"
17291 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17292 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17293 msgid "Preferred subtitle language"
17296 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17298 msgstr "زیر نویس فعال"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17301 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17305 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17306 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17307 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17308 msgid "Outline color"
17311 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17312 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17313 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17314 msgid "Outline thickness"
17317 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17318 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17322 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17323 msgid "Show video within the main window"
17326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17328 msgid "Fullscreen settings"
17331 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17333 msgid "Start in fullscreen"
17334 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
17336 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17337 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17338 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
17340 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17341 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17342 msgid "Video snapshots"
17345 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17346 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17350 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17355 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17360 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17361 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17362 msgid "Sequential numbering"
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17367 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17371 msgid "Last check on: %@"
17374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17375 msgid "No check was performed yet."
17378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17379 msgid "Lowest Latency"
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17383 msgid "Low Latency"
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17387 msgid "Higher Latency"
17390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17391 msgid "Highest Latency"
17394 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17395 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17396 msgid "Reset Preferences"
17397 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیشفرض"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17401 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17403 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17404 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17405 "stop immediately.\n"
17407 "The Media Library will not be affected.\n"
17409 "Are you sure you want to continue?"
17412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17414 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17417 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17418 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17421 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17426 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17427 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17430 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17432 "Press new keys for\n"
17436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17437 msgid "Invalid combination"
17440 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17441 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17444 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17445 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17446 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17449 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17453 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17454 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17455 msgid "Audio/Video"
17458 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17459 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17460 msgid "Audio track synchronization:"
17463 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17464 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17468 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17469 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17472 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17473 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17474 msgid "Subtitles/Video"
17477 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17478 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17479 msgid "Subtitle track synchronization:"
17482 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17483 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17486 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17487 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17488 msgid "Subtitle speed:"
17491 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17495 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17496 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17497 msgid "Subtitle duration factor:"
17500 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17501 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17503 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17504 "Set 0 to disable."
17507 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17508 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17510 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17511 "Set 0 to disable."
17514 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17515 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17517 "Recalculate subtitle duration according\n"
17518 "to their content and this value.\n"
17519 "Set 0 to disable."
17522 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17523 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17524 msgid "Video Effects"
17527 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17531 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17532 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17536 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17537 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17538 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17539 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17540 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17541 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17542 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17543 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17547 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17548 msgid "Image Adjust"
17551 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17552 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17553 msgid "Brightness Threshold"
17556 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17557 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17561 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17562 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17563 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17568 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17569 msgid "Banding removal"
17572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17573 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17578 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17583 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17589 msgid "Synchronize top and bottom"
17592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17593 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17594 msgid "Synchronize left and right"
17597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17598 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17602 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17603 #: modules/video_filter/transform.c:52
17604 msgid "Rotate by 90 degrees"
17605 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17608 #: modules/video_filter/transform.c:53
17609 msgid "Rotate by 180 degrees"
17610 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17612 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17613 #: modules/video_filter/transform.c:53
17614 msgid "Rotate by 270 degrees"
17615 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17617 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17618 #: modules/video_filter/transform.c:54
17619 msgid "Flip horizontally"
17620 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17622 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17623 #: modules/video_filter/transform.c:54
17624 msgid "Flip vertically"
17625 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17627 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17628 msgid "Magnification/Zoom"
17631 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17632 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17633 msgid "Puzzle game"
17636 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17637 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17638 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17639 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17640 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17644 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17645 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17646 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17647 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17648 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17652 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17653 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17657 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17658 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17659 msgid "Number of clones"
17662 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17663 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17668 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17669 msgid "Color threshold"
17672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17673 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17677 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17678 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17682 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17683 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17684 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17685 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17689 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17690 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17694 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17695 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17699 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17700 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17706 msgid "Color extraction"
17709 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17710 msgid "Invert colors"
17713 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17714 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17719 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17720 msgid "Posterize level"
17723 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17724 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17725 msgid "Motion blur"
17728 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17729 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17733 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17734 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17735 msgid "Motion Detect"
17738 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17739 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17740 msgid "Water effect"
17743 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17745 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17746 msgid "Psychedelic"
17749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17750 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17754 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17755 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17759 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17760 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17764 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17765 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17769 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17770 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17774 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17775 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17776 msgid "Transparency"
17779 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17780 msgid "Organize profiles..."
17783 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17787 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17788 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17791 #: modules/gui/ncurses.c:71
17792 msgid "Filebrowser starting point"
17795 #: modules/gui/ncurses.c:73
17797 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17798 "show you initially."
17801 #: modules/gui/ncurses.c:78
17802 msgid "Ncurses interface"
17805 #: modules/gui/ncurses.c:771
17810 #: modules/gui/ncurses.c:775
17815 #: modules/gui/ncurses.c:868
17819 #: modules/gui/ncurses.c:870
17820 msgid " h,H Show/Hide help box"
17823 #: modules/gui/ncurses.c:871
17824 msgid " i Show/Hide info box"
17827 #: modules/gui/ncurses.c:872
17828 msgid " M Show/Hide metadata box"
17831 #: modules/gui/ncurses.c:873
17832 msgid " L Show/Hide messages box"
17835 #: modules/gui/ncurses.c:874
17836 msgid " P Show/Hide playlist box"
17839 #: modules/gui/ncurses.c:875
17840 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17843 #: modules/gui/ncurses.c:876
17844 msgid " x Show/Hide objects box"
17847 #: modules/gui/ncurses.c:877
17848 msgid " S Show/Hide statistics box"
17851 #: modules/gui/ncurses.c:878
17852 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17855 #: modules/gui/ncurses.c:879
17856 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17859 #: modules/gui/ncurses.c:883
17863 #: modules/gui/ncurses.c:885
17864 msgid " q, Q, Esc Quit"
17867 #: modules/gui/ncurses.c:886
17871 #: modules/gui/ncurses.c:887
17872 msgid " <space> Pause/Play"
17875 #: modules/gui/ncurses.c:888
17876 msgid " f Toggle Fullscreen"
17879 #: modules/gui/ncurses.c:889
17880 msgid " c Cycle through audio tracks"
17883 #: modules/gui/ncurses.c:890
17884 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
17887 #: modules/gui/ncurses.c:891
17888 msgid " b Cycle through video tracks"
17891 #: modules/gui/ncurses.c:892
17892 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17895 #: modules/gui/ncurses.c:893
17896 msgid " [, ] Next/Previous title"
17899 #: modules/gui/ncurses.c:894
17900 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17903 #. xgettext: You can use ← and → characters
17904 #: modules/gui/ncurses.c:896
17906 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17909 #: modules/gui/ncurses.c:897
17910 msgid " a, z Volume Up/Down"
17913 #: modules/gui/ncurses.c:898
17917 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17918 #: modules/gui/ncurses.c:900
17919 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17922 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17923 #: modules/gui/ncurses.c:902
17924 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17927 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17928 #: modules/gui/ncurses.c:904
17929 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17932 #: modules/gui/ncurses.c:908
17936 #: modules/gui/ncurses.c:910
17937 msgid " r Toggle Random playing"
17940 #: modules/gui/ncurses.c:911
17941 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17944 #: modules/gui/ncurses.c:912
17945 msgid " R Toggle Repeat item"
17948 #: modules/gui/ncurses.c:913
17949 msgid " o Order Playlist by title"
17952 #: modules/gui/ncurses.c:914
17953 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17956 #: modules/gui/ncurses.c:915
17957 msgid " g Go to the current playing item"
17960 #: modules/gui/ncurses.c:916
17961 msgid " / Look for an item"
17964 #: modules/gui/ncurses.c:917
17965 msgid " ; Look for the next item"
17968 #: modules/gui/ncurses.c:918
17969 msgid " A Add an entry"
17972 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17973 #: modules/gui/ncurses.c:920
17974 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17977 #: modules/gui/ncurses.c:921
17978 msgid " e Eject (if stopped)"
17981 #: modules/gui/ncurses.c:925
17982 msgid "[Filebrowser]"
17985 #: modules/gui/ncurses.c:927
17986 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17989 #: modules/gui/ncurses.c:928
17990 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17993 #: modules/gui/ncurses.c:929
17994 msgid " . Show/Hide hidden files"
17997 #: modules/gui/ncurses.c:933
18001 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18002 #: modules/gui/ncurses.c:936
18004 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18007 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18012 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18017 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18021 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18023 msgid " Source : %s"
18026 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18028 msgid " Position : %s/%s"
18031 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18032 msgid " Volume : Mute"
18035 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18037 msgid " Volume : %3ld%%"
18040 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18041 msgid " Volume : ----"
18044 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18046 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18049 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18051 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18054 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18056 msgid " Source: <no current item>"
18057 msgstr "تکرار همین مورد"
18059 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18060 msgid " [ h for help ]"
18063 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18068 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18073 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18077 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18078 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18081 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18082 msgid "Previous Chapter/Title"
18085 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18086 msgid "Next Chapter/Title"
18089 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18090 msgid "Teletext Activation"
18093 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18095 msgid "Toggle Transparency"
18098 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18101 "If the playlist is empty, open a medium"
18104 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18105 msgid "Previous / Backward"
18108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18109 msgid "Next / Forward"
18112 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18113 msgid "De-Fullscreen"
18116 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18117 msgid "Extended panel"
18120 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18121 msgid "Frame By Frame"
18124 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18125 msgid "Trickplay Reverse"
18128 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18129 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18130 msgid "Step backward"
18133 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18134 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18135 msgid "Step forward"
18138 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18139 msgid "Loop / Repeat"
18142 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18143 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18144 msgid "Information"
18147 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18148 msgid "Open subtitles"
18151 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18152 msgid "Dock fullscreen controller"
18155 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18156 msgid "Stop playback"
18159 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18160 msgid "Open a medium"
18163 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18164 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18167 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18168 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18171 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18172 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18175 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18176 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18179 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18180 msgid "Show extended settings"
18183 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18184 msgid "Toggle playlist"
18187 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18188 msgid "Take a snapshot"
18191 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18192 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18195 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18196 msgid "Frame by frame"
18199 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18203 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18204 msgid "Change the loop and repeat modes"
18207 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18208 msgid "Previous media in the playlist"
18211 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18212 msgid "Next media in the playlist"
18215 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18216 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18217 msgid "Open subtitle file"
18220 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18221 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18224 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18225 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18229 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18230 msgctxt "Tooltip|Mute"
18234 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18235 msgid "Pause the playback"
18238 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18240 "Loop from point A to point B continuously\n"
18241 "Click to set point A"
18244 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18245 msgid "Click to set point B"
18248 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18249 msgid "Stop the A to B loop"
18252 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18253 msgid "Aspect Ratio"
18256 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18257 msgid "Logo filenames"
18258 msgstr "نام پروندههای نشان"
18260 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18261 #: modules/video_filter/erase.c:55
18265 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18267 "No v4l2 instance found.\n"
18268 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18270 "Controls will automatically appear here."
18273 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18274 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18276 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18277 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18278 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18279 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18280 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18281 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18282 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18283 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18284 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18285 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18286 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18287 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18288 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18289 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18290 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18291 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18292 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18293 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18294 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18295 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18296 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18300 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18304 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18308 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18312 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18313 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18325 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18329 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18334 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18338 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18342 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18346 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18358 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18366 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18371 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18381 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18387 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18388 msgid "Adjust pitch"
18391 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18395 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18399 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18400 msgid "Force update of this dialog's values"
18403 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18405 msgid "No EPG Data Available"
18406 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
18408 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18409 msgid "&Fingerprint"
18412 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18413 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18416 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18420 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18421 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18424 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18426 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18427 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18430 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18431 msgid "Current media / stream statistics"
18434 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18438 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18439 msgid "Output/Written/Sent"
18442 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18443 msgid "Media data size"
18446 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18447 msgid "Demuxed data size"
18450 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18451 msgid "Content bitrate"
18454 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18455 msgid "Discarded (corrupted)"
18458 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18459 msgid "Dropped (discontinued)"
18462 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18463 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18467 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18468 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18472 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18476 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18477 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18481 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18482 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18486 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18487 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18491 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18495 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18496 msgid "Upstream rate"
18499 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18503 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18504 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18508 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18509 msgid "Last 60 seconds"
18512 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18516 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18518 "Current playback speed: %1\n"
18522 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18523 msgid "Revert to normal play speed"
18526 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18527 msgid "Download cover art"
18530 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18531 msgid "Add cover art from file"
18534 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18535 msgid "Choose Cover Art"
18538 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18539 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18542 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18543 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18544 msgid "Elapsed time"
18547 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18548 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18549 msgid "Total/Remaining time"
18552 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18553 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18556 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18557 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18560 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18561 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18564 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18565 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18568 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18569 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18572 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18573 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18574 msgid "Select one or multiple files"
18577 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18578 msgid "File names:"
18581 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18582 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18586 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18587 msgid "Eject the disc"
18590 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18594 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18598 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18599 msgid "Selected ports:"
18602 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18606 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18607 msgid "Use VLC pace"
18610 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18611 msgid "TV - digital"
18614 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18618 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18619 msgid "Delivery system"
18622 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18623 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18626 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18627 msgid "Transponder symbol rate"
18630 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18632 msgstr "پهنای باند"
18634 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18635 msgid "TV - analog"
18638 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18639 msgid "Device name"
18640 msgstr "نام دستگاه"
18642 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18643 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18646 #. xgettext: frames per second
18647 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18651 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18652 msgid "Advanced Options"
18655 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18656 msgid "Double click to get media information"
18659 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18660 msgid "Change playlistview"
18663 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18664 msgid "Search the playlist"
18667 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18668 msgid "My Computer"
18671 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18675 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18676 msgid "Local Network"
18679 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18683 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18684 msgid "Remove this podcast subscription"
18687 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18688 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18691 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18696 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18697 msgid "Create Directory"
18700 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18701 msgid "Create Folder"
18704 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18705 msgid "Enter name for new directory:"
18708 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18709 msgid "Enter name for new folder:"
18712 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18714 msgid "Rename Directory"
18715 msgstr "باز کردن شا&خه..."
18717 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18719 msgid "Rename Folder"
18720 msgstr "انتخاب پوشه"
18722 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18723 msgid "Enter a new name for the directory:"
18726 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18727 msgid "Enter a new name for the folder:"
18730 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18734 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18738 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18742 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18743 msgid "Display size"
18746 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18750 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18754 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18755 msgid "Playlist View Mode"
18758 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18760 "Playlist is currently empty.\n"
18761 "Drop a file here or select a media source from the left."
18764 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18768 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18769 msgid "Detailed List"
18772 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18776 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18777 msgid "PictureFlow"
18780 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18781 msgid "Select File"
18782 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18784 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18786 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18787 "key to remove hotkeys"
18790 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18794 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18798 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18802 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18806 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18807 msgid "Application level hotkey"
18810 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18811 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18815 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18816 msgid "Desktop level hotkey"
18819 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18820 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18822 "Double click to change.\n"
18823 "Delete key to remove."
18826 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18827 msgid "Hotkey change"
18830 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18831 msgid "Press the new key or combination for "
18834 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18838 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18839 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18842 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18843 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18846 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18847 msgid "Key or combination: "
18850 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18854 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18855 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18856 msgid "Input & Codecs Settings"
18857 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
18859 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18860 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18861 msgid "Configure Hotkeys"
18862 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
18864 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18868 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18870 "If this property is blank, different values\n"
18871 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18872 "You can define a unique one or configure them \n"
18873 "individually in the advanced preferences."
18876 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18877 msgid "Lowest latency"
18880 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18881 msgid "Low latency"
18884 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18885 msgid "High latency"
18888 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18889 msgid "Higher latency"
18892 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18893 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18896 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18897 msgid "VLC skins website"
18900 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18901 msgid "System's default"
18904 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18905 msgid "File associations"
18908 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18909 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18910 msgid "Audio Files"
18913 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18914 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18915 msgid "Video Files"
18918 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18919 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18920 msgid "Playlist Files"
18923 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18925 msgstr "اِعمال تغییرات"
18927 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18928 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18929 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18930 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18931 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18932 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18933 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18937 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18941 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18942 msgid "Edit selected profile"
18945 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18946 msgid "Delete selected profile"
18949 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18950 msgid "Create a new profile"
18953 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18954 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18958 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18959 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18962 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18963 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18966 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18967 msgid " Profile Name Missing"
18970 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18971 msgid "You must set a name for the profile."
18974 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18975 msgid "File/Directory"
18978 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18979 msgid "File/Folder"
18982 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18983 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18987 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18991 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18995 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18996 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18999 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19003 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19004 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19005 msgid "Save file..."
19008 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19010 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19013 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19014 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19017 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19018 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19022 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19024 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19027 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19028 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19031 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19032 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19035 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19036 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19039 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19043 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19044 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19047 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19048 msgid "Mount Point"
19051 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19055 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19056 msgid "Edit Bookmarks"
19059 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19060 msgid "Create a new bookmark"
19063 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19064 msgid "Delete the selected item"
19067 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19068 msgid "Delete all the bookmarks"
19071 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19075 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
19076 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
19077 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19078 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19079 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19080 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19081 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19082 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19086 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19090 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19094 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19095 msgid "Destination"
19098 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19099 msgid "Destination file:"
19102 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19106 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19107 msgid "Append '-converted' to filename"
19110 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19114 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19115 msgid "Display the output"
19118 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19119 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19122 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19126 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19131 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19135 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19139 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19140 msgid "Hide future errors"
19143 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19144 msgid "Adjustments and Effects"
19147 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19149 msgid "Stereo Widener"
19150 msgstr "حالت استریو"
19152 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19153 msgid "Synchronization"
19156 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19157 msgid "v4l2 controls"
19160 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19167 msgid "Store the Password"
19168 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
19170 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19171 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19172 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19175 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19177 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19178 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19180 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19181 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19182 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19183 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19184 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19185 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19189 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19190 msgid "Network Access Policy"
19193 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19194 msgid "Regularly check for VLC updates"
19197 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19201 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19205 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19209 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19210 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19214 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19215 msgid "&Recheck version"
19218 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19222 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19226 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19227 msgid "VLC media player updates"
19230 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19231 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19234 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19235 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19238 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19239 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19242 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19243 msgid "Current Media Information"
19246 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19250 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19254 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19258 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19259 msgid "S&tatistics"
19262 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19263 msgid "&Save Metadata"
19266 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19270 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19271 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19272 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19276 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19277 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19281 msgid "Save log file as..."
19284 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19285 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19288 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19289 msgid "Application"
19292 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19294 "Cannot write to file %1:\n"
19298 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19299 msgid "Update the tree"
19302 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19303 msgid "Clear the messages"
19306 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19307 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19315 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19319 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19323 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19324 msgid "Capture &Device"
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19331 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19332 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19337 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19341 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19345 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19349 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19350 msgid "C&onvert / Save"
19353 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19358 msgid "Enter URL here..."
19361 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19362 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19365 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19367 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19368 "or the path to a file on your computer,\n"
19369 "it will be automatically selected."
19372 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19373 msgid "Plugins and extensions"
19376 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19378 msgid "Active Extensions"
19379 msgstr "ضمیمهٔ AAC"
19381 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19385 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19389 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19394 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19395 msgid "More information..."
19398 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19399 msgid "Reload extensions"
19402 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19404 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19408 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19410 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19414 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19416 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19417 "video websites, ..."
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19421 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19424 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19426 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19430 msgid "Only installed"
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19434 msgid "Retrieving addons..."
19437 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19439 msgid "No addons found"
19440 msgstr "ورودیای پیدا نشد"
19442 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19443 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19446 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19449 msgstr "نسخه ویالسی %s (%s)\n"
19451 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19452 msgid "%1 downloads"
19455 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19459 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19463 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19478 msgid "Deletes the selected item"
19481 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19482 msgid "Show settings"
19483 msgstr "نمایش تنظیمات"
19485 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19490 msgid "Switch to simple preferences view"
19493 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19494 msgid "Switch to full preferences view"
19497 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19498 msgid "Save and close the dialog"
19501 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19502 msgid "&Reset Preferences"
19503 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
19505 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19506 msgid "Only show current"
19509 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19510 msgid "Only show modules related to current playback"
19513 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19514 msgid "Advanced Preferences"
19517 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19518 msgid "Simple Preferences"
19521 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19522 msgid "Cannot save Configuration"
19525 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19526 msgid "Preferences file could not be saved"
19529 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19530 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19533 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19534 msgid "Open Directory"
19535 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19537 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19538 msgid "Open Folder"
19541 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19542 msgid "Open playlist..."
19545 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19546 msgid "XSPF playlist"
19549 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19550 msgid "M3U playlist"
19553 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19554 msgid "M3U8 playlist"
19557 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19558 msgid "Save playlist as..."
19561 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19562 msgid "Open subtitles..."
19565 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19566 msgid "Media Files"
19569 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19570 msgid "Subtitle Files"
19573 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19577 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19578 msgid "Stream Output"
19581 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19583 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19584 "on your private network, or on the Internet.\n"
19585 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19586 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19589 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19591 "Stream output string.\n"
19592 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19593 "but you can change it manually."
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19601 msgid "Toolbars Editor"
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19605 msgid "Toolbar Elements"
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19609 msgid "Flat Button"
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19614 msgid "Next widget style"
19615 msgstr "عنوان بعدی"
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19622 msgid "Native Slider"
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19626 msgid "Main Toolbar"
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19630 msgid "Above the Video"
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19634 msgid "Toolbar position:"
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19646 msgid "Time Toolbar"
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19651 msgid "Advanced Widget"
19654 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19655 msgid "Fullscreen Controller"
19658 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19659 msgid "New profile"
19662 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19663 msgid "Delete the current profile"
19666 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19667 msgid "Select profile:"
19670 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19680 msgid "Profile Name"
19683 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19684 msgid "Please enter the new profile name."
19687 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19692 msgid "Expanding Spacer"
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19699 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19700 msgid "Time Slider"
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19704 msgid "Small Volume"
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19712 msgid "Teletext transparency"
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19716 msgid "Advanced Buttons"
19719 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19720 msgid "Playback Buttons"
19723 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19724 msgid "Aspect ratio selector"
19727 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19728 msgid "Speed selector"
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19740 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19744 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19748 msgid "Day / Month / Year:"
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19756 msgid "Repeat delay:"
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19772 msgid "Save VLM configuration as..."
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19776 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19780 msgid "Open VLM configuration..."
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19784 msgid "Broadcast: "
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19795 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19796 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19799 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19804 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19805 msgid "Control menu for the player"
19808 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19810 msgstr "در حال مکث"
19812 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19816 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19820 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19824 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19828 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19832 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19837 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19841 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19845 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19846 msgid "Open &File..."
19849 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19850 msgid "&Open Multiple Files..."
19853 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19854 msgid "Open &Disc..."
19855 msgstr "باز کردن &دیسک..."
19857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19858 msgid "Open &Network Stream..."
19861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19862 msgid "Open &Capture Device..."
19863 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
19865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19866 msgid "Open &Location from clipboard"
19869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19870 msgid "Open &Recent Media"
19873 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19874 msgid "Conve&rt / Save..."
19875 msgstr "تبدیل و ذخیره"
19877 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19881 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19882 msgid "Quit at the end of playlist"
19885 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19886 msgid "Close to systray"
19889 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19893 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19894 msgid "&Effects and Filters"
19897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19898 msgid "&Track Synchronization"
19901 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19902 msgid "Program Guide"
19905 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19906 msgid "Plu&gins and extensions"
19909 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19910 msgid "Customi&ze Interface..."
19913 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19914 msgid "&Preferences"
19917 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19921 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19925 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19929 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19930 msgid "Docked Playlist"
19933 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19934 msgid "Mi&nimal Interface"
19937 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19941 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19942 msgid "&Fullscreen Interface"
19943 msgstr "واسط تمام صفحه"
19945 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19946 msgid "&Advanced Controls"
19947 msgstr "گزینههای پیشرفته"
19949 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19953 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19954 msgid "Visualizations selector"
19955 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
19957 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19958 msgid "&Increase Volume"
19961 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19963 msgid "D&ecrease Volume"
19964 msgstr "زاویهٔ پیشفرض دیویدی."
19966 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19971 msgid "Audio &Device"
19972 msgstr "دستگاه صدا"
19974 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19975 msgid "Audio &Track"
19978 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19979 msgid "&Stereo Mode"
19982 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19983 msgid "&Visualizations"
19986 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19987 msgid "Add &Subtitle File..."
19990 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19994 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19995 msgid "Video &Track"
19996 msgstr "قطعه ویدئو"
19998 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19999 msgid "&Fullscreen"
20002 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20003 msgid "Always Fit &Window"
20006 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20007 msgid "Always &on Top"
20010 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20011 msgid "Set as Wall&paper"
20014 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20018 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20019 msgid "&Aspect Ratio"
20020 msgstr "نسبت طول به عرض"
20022 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20024 msgstr "نسبت حاشیهگیری"
20026 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20027 msgid "&Deinterlace"
20030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20031 msgid "&Deinterlace mode"
20034 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20035 msgid "Take &Snapshot"
20038 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20042 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20046 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20050 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20054 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20055 msgid "Check for &Updates..."
20056 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20058 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20062 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20066 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20070 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20074 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20078 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20079 msgid "N&ormal Speed"
20082 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20086 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20087 msgid "&Jump Forward"
20090 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20091 msgid "Jump Bac&kward"
20094 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20098 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20099 msgid "Open &Network..."
20100 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20102 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20103 msgid "Leave Fullscreen"
20104 msgstr "خروج از تمام صفحه"
20106 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20110 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20111 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20115 msgid "Sho&w VLC media player"
20118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20119 msgid "&Open Media"
20122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20129 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
20131 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20136 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20140 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20141 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20144 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20146 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20147 "preferences dialog."
20150 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20151 msgid "Systray icon"
20154 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20156 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20160 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20161 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20164 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20165 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20168 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20169 msgid "Show playing item name in window title"
20172 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20173 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20176 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20177 msgid "Show notification popup on track change"
20180 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20182 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20183 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20186 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20187 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20190 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20192 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20193 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20197 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20198 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20201 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20203 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20204 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20205 "with composite extensions."
20208 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20209 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20212 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20213 msgid "Activate the updates availability notification"
20216 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20218 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20219 "once every two weeks."
20222 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20223 msgid "Number of days between two update checks"
20226 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20227 msgid "Ask for network policy at start"
20230 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20231 msgid "Save the recently played items in the menu"
20234 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20235 msgid "List of words separated by | to filter"
20238 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20239 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20242 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20244 msgid "Define the colors of the volume slider"
20245 msgstr "رنگهای تصویر را نگاتیو میکند"
20247 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20249 "Define the colors of the volume slider\n"
20250 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20251 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20252 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20255 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20256 msgid "Selection of the starting mode and look"
20259 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20261 "Start VLC with:\n"
20263 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20264 " - minimal mode with limited controls"
20267 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20268 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20271 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20272 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20275 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20276 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20279 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20280 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20283 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20284 msgid "Load extensions on startup"
20287 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20288 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20291 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20292 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20295 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20296 msgid "Display background cone or art"
20299 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20301 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20302 "disabled to prevent burning screen."
20305 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20306 msgid "Expanding background cone or art."
20309 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20310 msgid "Background art fits window's size"
20313 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20314 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20317 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20319 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20320 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20321 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20322 "and change the system volume when VLC is not selected."
20325 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20327 msgid "When to raise the interface"
20328 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
20330 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20332 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20333 "audio playback starts, or never"
20336 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20338 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20339 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
20341 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20342 msgid "When minimized"
20345 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20349 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20350 msgid "Qt interface"
20353 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20357 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20361 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20365 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20366 msgid "Open a skin file"
20369 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20370 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20374 msgid "Playlist Files|"
20377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20379 msgid "|All Files|*"
20382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20383 msgid "Open playlist"
20386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20387 msgid "Save playlist"
20390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20391 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20395 msgid "Skin to use"
20398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20399 msgid "Path to the skin to use."
20402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20403 msgid "Config of last used skin"
20406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20408 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20409 "automatically, do not touch it."
20412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20413 msgid "Show a systray icon for VLC"
20416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20418 msgid "Show VLC on the taskbar"
20421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20422 msgid "Enable transparency effects"
20425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20427 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20428 "when moving windows does not behave correctly."
20431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20433 msgid "Use a skinned playlist"
20436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20437 msgid "Display video in a skinned window if any"
20440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20442 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20443 "play back video even though no video tag is implemented"
20446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20447 msgid "Skinnable Interface"
20450 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20451 msgid "Select skin"
20454 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20456 msgid "Open skin..."
20457 msgstr "باز کردن پرونده..."
20459 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20460 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20463 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20465 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20466 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20469 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20471 msgid "MMAL decoder"
20474 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20475 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20478 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20480 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20481 msgstr "شاخهای که عکسهای ویدئو آنجا ذخیره میشوند."
20483 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20485 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20486 "directly above and a black background directly below."
20489 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20490 msgid "Blank screen below video."
20493 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20494 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20497 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20498 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20501 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20503 msgid "Force interlaced video mode."
20504 msgstr "حالت نادرهمبافی"
20506 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20508 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20512 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20516 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20517 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20520 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20522 msgid "VDPAU adjust video filter"
20523 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
20525 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20527 msgid "VDPAU video decoder"
20528 msgstr "کدگذار ویدئو"
20530 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20531 msgid "Temporal-spatial"
20534 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20538 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20539 msgid "VDPAU surface conversions"
20542 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20544 msgid "Deinterlacing algorithm"
20545 msgstr "حالت نادرهمبافی"
20547 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20549 msgid "Inverse telecine"
20550 msgstr "انتخاب نامعتبر"
20552 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20554 msgid "Deinterlace chroma skip"
20555 msgstr "حالت نادرهمبافی"
20557 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20558 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20561 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20562 msgid "Noise reduction level"
20565 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20567 msgid "Scaling quality"
20568 msgstr "کیفیت کدگذاری"
20570 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20572 msgid "High quality scaling level"
20575 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20577 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20578 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
20580 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20582 msgid "VDPAU output"
20583 msgstr "دسترسی به خروجی"
20585 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20587 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20588 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
20590 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20592 msgid "VAAPI filters"
20593 msgstr "صافی ویدئو"
20595 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20597 msgid "Video Accelerated API filters"
20598 msgstr "صافی ویدئو"
20600 #: modules/keystore/keychain.m:40
20605 #: modules/keystore/keychain.m:40
20609 #: modules/keystore/keychain.m:46
20611 msgid "System default"
20612 msgstr "شناسهٔ سیستم"
20614 #: modules/keystore/keychain.m:47
20615 msgid "After first unlock"
20618 #: modules/keystore/keychain.m:48
20619 msgid "After first unlock, on this device only"
20622 #: modules/keystore/keychain.m:50
20623 msgid "When passcode set, on this device only"
20626 #: modules/keystore/keychain.m:51
20628 msgid "Always, on this device only"
20631 #: modules/keystore/keychain.m:52
20632 msgid "When unlocked"
20635 #: modules/keystore/keychain.m:53
20636 msgid "When unlocked, on this device only"
20639 #: modules/keystore/keychain.m:56
20640 msgid "Synchronize stored items"
20643 #: modules/keystore/keychain.m:57
20645 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20646 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20649 #: modules/keystore/keychain.m:59
20650 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20653 #: modules/keystore/keychain.m:61
20654 msgid "Keychain access group"
20657 #: modules/keystore/keychain.m:62
20659 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20660 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20663 #: modules/keystore/keychain.m:108
20664 msgid "Keychain keystore"
20667 #: modules/keystore/keychain.m:109
20668 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20671 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20673 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20674 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20675 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20678 #: modules/lua/vlc.c:49
20679 msgid "Lua interface"
20682 #: modules/lua/vlc.c:50
20683 msgid "Lua interface module to load"
20686 #: modules/lua/vlc.c:52
20687 msgid "Lua interface configuration"
20690 #: modules/lua/vlc.c:53
20692 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20693 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20696 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20697 msgid "A single password restricts access to this interface."
20700 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20701 msgid "Source directory"
20704 #: modules/lua/vlc.c:59
20705 msgid "Directory index"
20708 #: modules/lua/vlc.c:60
20709 msgid "Allow to build directory index"
20712 #: modules/lua/vlc.c:63
20714 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20715 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20716 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20719 #: modules/lua/vlc.c:68
20721 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20725 #: modules/lua/vlc.c:76
20729 #: modules/lua/vlc.c:77
20731 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20732 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20733 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20736 #: modules/lua/vlc.c:85
20740 #: modules/lua/vlc.c:86
20741 msgid "Lua interpreter"
20744 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20748 #: modules/lua/vlc.c:107
20752 #: modules/lua/vlc.c:111
20753 msgid "Command-line interface"
20756 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20760 #: modules/lua/vlc.c:135
20761 msgid "Lua Meta Fetcher"
20764 #: modules/lua/vlc.c:136
20765 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20768 #: modules/lua/vlc.c:141
20769 msgid "Lua Meta Reader"
20772 #: modules/lua/vlc.c:142
20773 msgid "Read meta data using lua scripts"
20776 #: modules/lua/vlc.c:148
20777 msgid "Lua Playlist"
20780 #: modules/lua/vlc.c:149
20781 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20784 #: modules/lua/vlc.c:154
20788 #: modules/lua/vlc.c:155
20789 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20792 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20793 msgid "Lua Extension"
20796 #: modules/lua/vlc.c:167
20797 msgid "Lua SD Module"
20800 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20801 msgid "Folder meta data"
20804 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20805 msgid "Album art filename"
20808 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20809 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20817 msgid "Classic Rock"
20820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20873 msgid "Alternative"
20876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20877 msgid "Death Metal"
20880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20886 msgstr "موسیقی فیلم"
20888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20889 msgid "Euro-Techno"
20892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
20900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
20904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
20908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
20912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
20916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
20917 msgid "Instrumental"
20920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
20924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
20928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
20932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
20936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
20940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
20941 msgid "Alternative Rock"
20944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
20948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
20952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
20956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
20960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
20961 msgid "Instrumental Pop"
20964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
20965 msgid "Instrumental Rock"
20968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
20972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
20976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
20980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
20981 msgid "Techno-Industrial"
20984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
20988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
20992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
20996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
21000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21001 msgid "Southern Rock"
21004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21021 msgid "Christian Rap"
21024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21033 msgid "Native American"
21036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21085 msgid "Rock & Roll"
21088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21101 msgid "National Folk"
21104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21109 msgid "Fast Fusion"
21112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21133 msgid "Gothic Rock"
21136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21137 msgid "Progressive Rock"
21140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21141 msgid "Psychedelic Rock"
21144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21145 msgid "Symphonic Rock"
21148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21157 msgid "Easy Listening"
21160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21181 msgid "Chamber Music"
21184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21201 msgid "Porn Groove"
21204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21229 msgid "Power Ballad"
21232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21233 msgid "Rhythmic Soul"
21236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21269 msgid "Drum & Bass"
21272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21273 msgid "Club - House"
21276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21305 msgid "Christian Gangsta Rap"
21308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21309 msgid "Heavy Metal"
21312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21313 msgid "Black Metal"
21316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21321 msgid "Contemporary Christian"
21324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21325 msgid "Christian Rock"
21328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21337 msgid "Thrash Metal"
21340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21352 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21353 msgid "The username of your last.fm account"
21356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21357 msgid "The password of your last.fm account"
21360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21361 msgid "Scrobbler URL"
21364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21365 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21368 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21369 msgid "Audioscrobbler"
21372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21373 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21376 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21377 msgid "last.fm: Authentication failed"
21380 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21382 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21386 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21387 msgid "Last.fm username not set"
21390 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21392 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21394 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21397 #: modules/misc/gnutls.c:477
21399 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21400 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21403 #: modules/misc/gnutls.c:483
21405 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21406 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21410 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21411 #: modules/misc/securetransport.c:338
21415 #: modules/misc/gnutls.c:494
21416 msgid "View certificate"
21419 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21420 #: modules/misc/securetransport.c:340
21421 msgid "Insecure site"
21424 #: modules/misc/gnutls.c:496
21427 "You attempted to reach %s. %s\n"
21428 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21429 "your privacy, or a configuration error.\n"
21431 "If in doubt, abort now.\n"
21434 #: modules/misc/gnutls.c:515
21435 msgid "Accept 24 hours"
21438 #: modules/misc/gnutls.c:515
21439 msgid "Accept permanently"
21442 #: modules/misc/gnutls.c:517
21445 "This is the certificate presented by %s:\n"
21448 "If in doubt, abort now.\n"
21451 #: modules/misc/gnutls.c:748
21453 msgid "Use system trust database"
21454 msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
21456 #: modules/misc/gnutls.c:750
21458 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21459 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21462 #: modules/misc/gnutls.c:753
21464 msgid "Trust directory"
21465 msgstr "باز کردن شا&خه..."
21467 #: modules/misc/gnutls.c:755
21469 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21470 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21473 #: modules/misc/gnutls.c:758
21474 msgid "TLS cipher priorities"
21477 #: modules/misc/gnutls.c:759
21479 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21480 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21483 #: modules/misc/gnutls.c:770
21484 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21487 #: modules/misc/gnutls.c:772
21488 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21491 #: modules/misc/gnutls.c:773
21492 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21495 #: modules/misc/gnutls.c:774
21496 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21499 #: modules/misc/gnutls.c:779
21500 msgid "GNU TLS transport layer security"
21503 #: modules/misc/gnutls.c:793
21504 msgid "GNU TLS server"
21507 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21508 msgid "Playing some media."
21511 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21513 msgid "D-Bus screensaver"
21514 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
21516 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21517 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21520 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21521 msgid "XDG-screensaver"
21524 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21525 msgid "XDG screen saver inhibition"
21528 #: modules/misc/logger.c:49
21532 #: modules/misc/logger.c:50
21533 msgid "File logging"
21534 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21536 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21537 msgid "M3U playlist export"
21540 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21541 msgid "M3U8 playlist export"
21544 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21545 msgid "XSPF playlist export"
21546 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21548 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21549 msgid "HTML playlist export"
21552 #: modules/misc/rtsp.c:63
21553 msgid "Maximum number of connections"
21554 msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
21556 #: modules/misc/rtsp.c:64
21558 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21559 "0 means no limit."
21562 #: modules/misc/rtsp.c:67
21563 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21566 #: modules/misc/rtsp.c:69
21567 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21570 #: modules/misc/rtsp.c:71
21572 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21573 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21574 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21575 "The default is 5."
21578 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21582 #: modules/misc/rtsp.c:78
21583 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21586 #: modules/misc/securetransport.c:55
21587 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21590 #: modules/misc/securetransport.c:68
21591 msgid "TLS server support for OS X"
21594 #: modules/misc/securetransport.c:330
21597 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21598 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21599 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21600 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21602 "If in doubt, abort now.\n"
21605 #: modules/misc/securetransport.c:339
21606 msgid "Accept certificate temporarily"
21609 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21613 #: modules/misc/stats.c:216
21614 msgid "Stats encoder function"
21617 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21618 msgid "Stats decoder"
21621 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21622 msgid "Stats decoder function"
21625 #: modules/misc/stats.c:240
21626 msgid "Stats demux"
21629 #: modules/misc/stats.c:241
21630 msgid "Stats demux function"
21633 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21634 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21635 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21637 #: modules/mux/asf.c:57
21638 msgid "Title to put in ASF comments."
21641 #: modules/mux/asf.c:59
21642 msgid "Author to put in ASF comments."
21645 #: modules/mux/asf.c:61
21646 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21649 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21653 #: modules/mux/asf.c:63
21654 msgid "Comment to put in ASF comments."
21657 #: modules/mux/asf.c:65
21658 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21661 #: modules/mux/asf.c:66
21662 msgid "Packet Size"
21663 msgstr "اندازهٔ بسته"
21665 #: modules/mux/asf.c:67
21666 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21669 #: modules/mux/asf.c:68
21670 msgid "Bitrate override"
21673 #: modules/mux/asf.c:69
21675 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21676 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21680 #: modules/mux/asf.c:73
21684 #: modules/mux/asf.c:563
21685 msgid "Unknown Video"
21688 #: modules/mux/avi.c:55
21692 #: modules/mux/avi.c:56
21697 #: modules/mux/avi.c:57
21701 #: modules/mux/avi.c:60
21705 #: modules/mux/dummy.c:45
21706 msgid "Dummy/Raw muxer"
21709 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21710 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21713 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21715 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21716 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21720 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21721 msgid "MP4/MOV muxer"
21724 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21725 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21728 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21729 msgid "DTS delay (ms)"
21732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21734 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21735 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21736 "inside the client decoder."
21739 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21740 msgid "PES maximum size"
21743 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21744 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21747 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21757 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21766 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21774 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21782 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21790 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21798 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21802 msgid "PMT Program numbers"
21805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21807 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21812 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21817 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21822 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21827 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21832 msgid "Set PID to ID of ES"
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21837 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21838 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21842 msgid "Data alignment"
21845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21847 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21848 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21852 msgid "Shaping delay (ms)"
21855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21857 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21858 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21859 "especially for reference frames."
21862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21863 msgid "Use keyframes"
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21868 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21869 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21870 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21871 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21872 "the biggest frames in the stream."
21875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21876 msgid "PCR interval (ms)"
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21881 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21882 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21886 msgid "Minimum B (deprecated)"
21889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21890 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21894 msgid "Maximum B (deprecated)"
21897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21899 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21900 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21901 "inside the client decoder."
21904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21905 msgid "Crypt audio"
21906 msgstr "رمزنگاری صدا"
21908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21909 msgid "Crypt audio using CSA"
21910 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21913 msgid "Crypt video"
21914 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21917 msgid "Crypt video using CSA"
21918 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21921 msgid "CSA Key in use"
21924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21926 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
21931 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
21936 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21937 "header from the value before encrypting."
21940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
21941 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21944 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21945 msgid "Multipart JPEG muxer"
21948 #: modules/mux/ogg.c:47
21950 msgid "Index interval"
21951 msgstr "فایل ایندکس"
21953 #: modules/mux/ogg.c:48
21955 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21958 #: modules/mux/ogg.c:50
21960 msgid "Index size ratio"
21961 msgstr "فایل ایندکس"
21963 #: modules/mux/ogg.c:52
21964 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21967 #: modules/mux/ogg.c:60
21968 msgid "Ogg/OGM muxer"
21971 #: modules/mux/wav.c:46
21975 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
21976 msgid "OS X Notification Plugin"
21979 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
21980 msgid "New input playing"
21983 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
21984 msgid "Now playing"
21987 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
21991 #: modules/notify/notify.c:55
21992 msgid "Timeout (ms)"
21993 msgstr "زمان انقضا (میلیثانیه)"
21995 #: modules/notify/notify.c:56
21997 msgid "How long the notification will be displayed."
21998 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
22000 #: modules/notify/notify.c:61
22004 #: modules/notify/notify.c:62
22005 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22008 #: modules/packetizer/a52.c:51
22009 msgid "A/52 audio packetizer"
22012 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22014 msgid "avparser packetizer"
22017 #: modules/packetizer/copy.c:48
22018 msgid "Copy packetizer"
22021 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22022 msgid "Dirac packetizer"
22025 #: modules/packetizer/dts.c:47
22026 msgid "DTS audio packetizer"
22029 #: modules/packetizer/flac.c:49
22030 msgid "Flac audio packetizer"
22033 #: modules/packetizer/h264.c:62
22034 msgid "H.264 video packetizer"
22037 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22038 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22041 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22042 msgid "MLP/TrueHD parser"
22045 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22046 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22049 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22050 msgid "MPEG4 video packetizer"
22053 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22054 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22057 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22058 msgid "Sync on Intra Frame"
22061 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22063 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22064 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22067 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22068 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22071 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22075 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22076 msgid "VC-1 packetizer"
22079 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22080 msgid "Zeroconf network services"
22083 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22084 msgid "Zeroconf services"
22087 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22088 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22089 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22090 msgid "Bonjour Network Discovery"
22093 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22095 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22096 msgstr "یافتن خدمات"
22098 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22099 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22100 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22104 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22105 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22106 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22110 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22114 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22115 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22116 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22117 msgid "My Pictures"
22120 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22121 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22122 msgid "MTP devices"
22125 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22129 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22130 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22131 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22132 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22133 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22134 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22135 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22136 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22137 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22138 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22142 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22143 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22144 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22146 msgstr "پادکَستها"
22148 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22149 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22150 msgid "Podcast URLs list"
22151 msgstr "فهرست نشانی پادکَستها"
22153 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22154 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22155 msgstr "فهرست پادکَستهایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22157 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22158 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22159 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22160 msgid "Audio capture"
22163 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22164 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22167 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22171 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22172 msgid "SAP multicast address"
22175 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22177 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22178 "However, you can specify a specific address."
22181 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22182 msgid "SAP timeout (seconds)"
22185 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22187 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22190 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22191 msgid "Try to parse the announce"
22194 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22196 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22197 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22200 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22201 msgid "SAP Strict mode"
22204 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22206 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22210 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22211 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22212 msgid "Network streams (SAP)"
22215 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22219 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22220 msgid "SDP Descriptions parser"
22223 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22227 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22231 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22235 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22236 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22237 msgid "Video capture"
22240 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22241 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22244 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22245 msgid "Audio capture (ALSA)"
22248 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22252 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22256 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22260 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22261 msgid "Unknown type"
22264 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22266 msgid "SAT>IP channel list"
22267 msgstr "کانالهای صدا"
22269 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22270 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22273 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22275 msgid "Master List"
22276 msgstr "خالی کردن فهرست"
22278 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22280 msgid "Server List"
22283 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22284 msgid "Custom List"
22287 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22288 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22289 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22290 msgid "Universal Plug'n'Play"
22293 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22294 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22295 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22296 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22297 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22298 msgid "Screen capture"
22301 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22302 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22305 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22306 msgid "Applications"
22309 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22310 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22314 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22315 #: modules/video_filter/erase.c:58
22316 msgid "X coordinate"
22319 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22320 msgid "X coordinate of the bargraph."
22323 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22324 #: modules/video_filter/erase.c:60
22325 msgid "Y coordinate"
22328 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22329 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22332 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22333 msgid "Transparency of the bargraph"
22336 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22338 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22342 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22343 msgid "Bargraph position"
22346 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22348 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22349 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22353 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22355 msgid "Bar width in pixel"
22356 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
22358 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22359 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22362 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22364 msgid "Bar Height in pixel"
22365 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
22367 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22368 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22371 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22372 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22375 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22376 msgid "Audio Bar Graph Video"
22379 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22383 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22384 msgid "FIFO which will be read for commands"
22387 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22388 msgid "Output FIFO"
22391 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22392 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22395 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22396 msgid "Dynamic video overlay"
22399 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22401 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22405 #: modules/spu/logo.c:50
22407 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22408 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22409 "simply enter its filename."
22412 #: modules/spu/logo.c:53
22413 msgid "Logo animation # of loops"
22416 #: modules/spu/logo.c:54
22417 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22420 #: modules/spu/logo.c:56
22421 msgid "Logo individual image time in ms"
22424 #: modules/spu/logo.c:57
22425 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22428 #: modules/spu/logo.c:60
22429 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22432 #: modules/spu/logo.c:63
22433 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22436 #: modules/spu/logo.c:65
22437 msgid "Opacity of the logo"
22440 #: modules/spu/logo.c:66
22442 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22445 #: modules/spu/logo.c:68
22446 msgid "Logo position"
22449 #: modules/spu/logo.c:70
22451 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22452 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22455 #: modules/spu/logo.c:74
22456 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22459 #: modules/spu/logo.c:93
22460 msgid "Logo sub source"
22463 #: modules/spu/logo.c:94
22464 msgid "Logo overlay"
22467 #: modules/spu/logo.c:112
22468 msgid "Logo video filter"
22471 #: modules/spu/marq.c:90
22473 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22474 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22477 #: modules/spu/marq.c:94
22481 #: modules/spu/marq.c:95
22482 msgid "File to read the marquee text from."
22485 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22487 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22491 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22492 msgid "X offset, from the left screen edge."
22493 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
22495 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22497 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22501 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22502 msgid "Y offset, down from the top."
22503 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
22505 #: modules/spu/marq.c:100
22509 #: modules/spu/marq.c:101
22511 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22512 "(remains forever)."
22515 #: modules/spu/marq.c:104
22516 msgid "Refresh period in ms"
22519 #: modules/spu/marq.c:105
22521 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22522 "using meta data or time format string sequences."
22525 #: modules/spu/marq.c:109
22528 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22531 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
22533 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22534 msgid "Font size, pixels"
22535 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
22537 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22539 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22540 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیشفرض -۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیشفرض)."
22542 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22544 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22545 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22546 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22547 "(red + green), #FFFFFF = white"
22550 #: modules/spu/marq.c:121
22551 msgid "Marquee position"
22554 #: modules/spu/marq.c:123
22556 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22557 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22561 #: modules/spu/marq.c:134
22562 msgid "Display text above the video"
22565 #: modules/spu/marq.c:141
22569 #: modules/spu/marq.c:142
22570 msgid "Marquee display"
22571 msgstr "نمایش تاقنما"
22573 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22577 #: modules/spu/mosaic.c:89
22579 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22580 "opaque (default)."
22583 #: modules/spu/mosaic.c:93
22584 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22587 #: modules/spu/mosaic.c:95
22588 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22591 #: modules/spu/mosaic.c:97
22592 msgid "Top left corner X coordinate"
22595 #: modules/spu/mosaic.c:99
22596 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22599 #: modules/spu/mosaic.c:100
22600 msgid "Top left corner Y coordinate"
22603 #: modules/spu/mosaic.c:102
22604 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22607 #: modules/spu/mosaic.c:104
22608 msgid "Border width"
22611 #: modules/spu/mosaic.c:106
22612 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22615 #: modules/spu/mosaic.c:107
22616 msgid "Border height"
22617 msgstr "ارتفاع کناره"
22619 #: modules/spu/mosaic.c:109
22620 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22623 #: modules/spu/mosaic.c:111
22624 msgid "Mosaic alignment"
22627 #: modules/spu/mosaic.c:113
22629 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22630 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22634 #: modules/spu/mosaic.c:117
22635 msgid "Positioning method"
22638 #: modules/spu/mosaic.c:119
22640 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22641 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22642 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22645 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22646 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22647 msgid "Number of rows"
22648 msgstr "تعداد ردیفها"
22650 #: modules/spu/mosaic.c:126
22652 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22656 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22657 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22658 msgid "Number of columns"
22659 msgstr "تعداد ستونها"
22661 #: modules/spu/mosaic.c:131
22663 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22664 "set to \"fixed\".)"
22667 #: modules/spu/mosaic.c:134
22668 msgid "Keep aspect ratio"
22669 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
22671 #: modules/spu/mosaic.c:136
22672 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22675 #: modules/spu/mosaic.c:138
22676 msgid "Keep original size"
22679 #: modules/spu/mosaic.c:140
22680 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22683 #: modules/spu/mosaic.c:142
22684 msgid "Elements order"
22685 msgstr "ترتیب عناصر"
22687 #: modules/spu/mosaic.c:144
22689 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22690 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22694 #: modules/spu/mosaic.c:148
22695 msgid "Offsets in order"
22698 #: modules/spu/mosaic.c:150
22700 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22701 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22702 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22705 #: modules/spu/mosaic.c:156
22707 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22708 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22712 #: modules/spu/mosaic.c:166
22716 #: modules/spu/mosaic.c:166
22720 #: modules/spu/mosaic.c:166
22724 #: modules/spu/mosaic.c:176
22725 msgid "Mosaic video sub source"
22728 #: modules/spu/mosaic.c:177
22732 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22736 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22737 msgid "VNC hostname or IP address."
22740 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22744 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22745 msgid "VNC port number."
22748 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22749 msgid "VNC Password"
22752 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22753 msgid "VNC password."
22756 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22757 msgid "VNC poll interval"
22760 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22761 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22764 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22765 msgid "VNC polling"
22768 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22769 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22772 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22774 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22777 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22781 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22782 msgid "Send key events to VNC host."
22785 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22786 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22789 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22791 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22792 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22793 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22794 "is fully transparent (value 0)."
22797 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22798 msgid "Remote-OSD over VNC"
22801 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22805 #: modules/spu/rss.c:127
22807 msgstr "نشانیهای خورد"
22809 #: modules/spu/rss.c:128
22810 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22813 #: modules/spu/rss.c:129
22814 msgid "Speed of feeds"
22817 #: modules/spu/rss.c:130
22818 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22821 #: modules/spu/rss.c:131
22823 msgstr "حداکثر طول"
22825 #: modules/spu/rss.c:132
22826 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22827 msgstr "حداکثر تعداد نویسههای نمایش داده شده بر صفحه."
22829 #: modules/spu/rss.c:134
22830 msgid "Refresh time"
22831 msgstr "زمان نوسازی"
22833 #: modules/spu/rss.c:135
22835 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22836 "feeds are never updated."
22839 #: modules/spu/rss.c:137
22840 msgid "Feed images"
22843 #: modules/spu/rss.c:138
22844 msgid "Display feed images if available."
22847 #: modules/spu/rss.c:145
22849 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22853 #: modules/spu/rss.c:158
22854 msgid "Text position"
22857 #: modules/spu/rss.c:160
22859 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22860 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22864 #: modules/spu/rss.c:164
22865 msgid "Title display mode"
22868 #: modules/spu/rss.c:165
22870 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22871 "images are enabled, 1 otherwise."
22874 #: modules/spu/rss.c:167
22875 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22878 #: modules/spu/rss.c:182
22882 #: modules/spu/rss.c:182
22883 msgid "Always visible"
22886 #: modules/spu/rss.c:182
22887 msgid "Scroll with feed"
22890 #: modules/spu/rss.c:191
22894 #: modules/spu/rss.c:225
22895 msgid "RSS and Atom feed display"
22898 #: modules/spu/subsdelay.c:45
22899 msgid "Change subtitle delay"
22902 #: modules/spu/subsdelay.c:47
22903 msgid "Delay calculation mode"
22906 #: modules/spu/subsdelay.c:49
22908 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
22909 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
22910 "subtitle delay from its content (text)."
22913 #: modules/spu/subsdelay.c:53
22914 msgid "Calculation factor"
22917 #: modules/spu/subsdelay.c:54
22919 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
22922 #: modules/spu/subsdelay.c:57
22923 msgid "Maximum overlapping subtitles"
22926 #: modules/spu/subsdelay.c:58
22927 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
22930 #: modules/spu/subsdelay.c:60
22931 msgid "Minimum alpha value"
22934 #: modules/spu/subsdelay.c:62
22936 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
22940 #: modules/spu/subsdelay.c:64
22941 msgid "Interval between two disappearances"
22944 #: modules/spu/subsdelay.c:66
22946 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
22947 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
22951 #: modules/spu/subsdelay.c:69
22952 msgid "Interval between disappearance and appearance"
22955 #: modules/spu/subsdelay.c:71
22957 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
22958 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
22962 #: modules/spu/subsdelay.c:74
22963 msgid "Interval between appearance and disappearance"
22966 #: modules/spu/subsdelay.c:76
22968 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
22969 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
22973 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22974 msgid "Absolute delay"
22977 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22978 msgid "Relative to source delay"
22981 #: modules/spu/subsdelay.c:81
22982 msgid "Relative to source content"
22985 #: modules/spu/subsdelay.c:274
22989 #: modules/spu/subsdelay.c:291
22990 msgid "Overlap fix"
22993 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
22994 msgid "libarchive based stream directory"
22997 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
22998 msgid "libarchive based stream extractor"
23001 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23003 msgid "ADF stream filter"
23004 msgstr "پالایههای جریان"
23006 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23007 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23010 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23011 msgid "Block stream cache"
23014 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23016 msgid "Byte stream cache"
23017 msgstr "نمایش محلی جریان"
23019 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23020 msgid "LZMA decompression"
23023 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23024 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23027 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23028 msgid "gzip decompression"
23031 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23033 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23034 msgstr "جریانسازی"
23036 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23038 msgid "Zlib decompression filter"
23039 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
23041 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23043 msgid "Stream prefetch filter"
23044 msgstr "پالایههای جریان"
23046 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23048 msgid "Buffer size"
23049 msgstr "اندازهٔ پرشها"
23051 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23052 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23055 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23059 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23060 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23063 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23065 msgid "Seek threshold"
23066 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23068 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23069 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23072 #: modules/stream_filter/record.c:49
23073 msgid "Internal stream record"
23076 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23077 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23080 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23084 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23085 msgid "Automatically add/delete input streams"
23088 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23090 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23091 "this stream later."
23094 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23095 msgid "Destination bridge-in name"
23098 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23100 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23101 "in at a time, you can discard this option."
23104 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23106 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23107 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23108 "need to raise caching values."
23111 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23115 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23117 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23118 "IDs bridge_in will register."
23121 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23122 msgid "Name of current instance"
23125 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23127 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23128 "at a time, you can discard this option."
23131 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23132 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23135 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23137 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23138 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23139 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23140 "placeholder streams should have the same format."
23143 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23144 msgid "Placeholder delay"
23147 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23148 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23151 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23152 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23155 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23157 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23158 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23159 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23160 "frames in the streams."
23163 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23167 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23168 msgid "Bridge stream output"
23171 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23175 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23179 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23183 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23185 msgid "Cyclic stream output"
23186 msgstr "خروجی استریم UDP"
23188 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23189 msgid "Elementary Stream ID"
23192 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23193 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23196 #: modules/stream_out/delay.c:43
23197 msgid "Delay of the ES (ms)"
23200 #: modules/stream_out/delay.c:45
23202 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23203 "negative means advance."
23206 #: modules/stream_out/delay.c:55
23207 msgid "Delay a stream"
23210 #: modules/stream_out/description.c:54
23211 msgid "Description stream output"
23214 #: modules/stream_out/display.c:41
23215 msgid "Enable/disable audio rendering."
23218 #: modules/stream_out/display.c:43
23219 msgid "Enable/disable video rendering."
23222 #: modules/stream_out/display.c:44
23226 #: modules/stream_out/display.c:45
23227 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23230 #: modules/stream_out/display.c:54
23231 msgid "Display stream output"
23234 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23235 msgid "Duplicate stream output"
23238 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23239 msgid "Output access method"
23242 #: modules/stream_out/es.c:44
23243 msgid "This is the default output access method that will be used."
23246 #: modules/stream_out/es.c:46
23247 msgid "Audio output access method"
23250 #: modules/stream_out/es.c:48
23251 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23254 #: modules/stream_out/es.c:49
23255 msgid "Video output access method"
23258 #: modules/stream_out/es.c:51
23259 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23262 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23263 msgid "Output muxer"
23266 #: modules/stream_out/es.c:55
23267 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23270 #: modules/stream_out/es.c:56
23271 msgid "Audio output muxer"
23274 #: modules/stream_out/es.c:58
23275 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23278 #: modules/stream_out/es.c:59
23279 msgid "Video output muxer"
23282 #: modules/stream_out/es.c:61
23283 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23286 #: modules/stream_out/es.c:63
23288 msgstr "نشانی خروجی"
23290 #: modules/stream_out/es.c:65
23291 msgid "This is the default output URI."
23292 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیشفرض است."
23294 #: modules/stream_out/es.c:66
23295 msgid "Audio output URL"
23296 msgstr "نشانی خروجی صدا"
23298 #: modules/stream_out/es.c:68
23299 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23300 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23302 #: modules/stream_out/es.c:69
23303 msgid "Video output URL"
23304 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
23306 #: modules/stream_out/es.c:71
23307 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23310 #: modules/stream_out/es.c:80
23311 msgid "Elementary stream output"
23314 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23316 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23319 #: modules/stream_out/gather.c:45
23320 msgid "Gathering stream output"
23323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23324 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23329 msgid "Output video width."
23330 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
23332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23334 msgid "Output video height."
23335 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
23337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23338 msgid "Sample aspect ratio"
23341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23342 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23347 msgid "Video filter"
23348 msgstr "صافی ویدئو"
23350 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23351 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23355 msgid "Image chroma"
23358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23360 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23361 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23365 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23369 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23373 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23377 msgid "Mosaic bridge"
23380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23381 msgid "Mosaic bridge stream output"
23384 #: modules/stream_out/record.c:50
23385 msgid "Destination prefix"
23388 #: modules/stream_out/record.c:52
23389 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23392 #: modules/stream_out/record.c:57
23393 msgid "Record stream output"
23396 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23397 msgid "This is the output URL that will be used."
23400 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23402 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23403 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23404 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23405 "SDP to be announced via SAP."
23408 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23409 msgid "SAP announcing"
23412 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23413 msgid "Announce this session with SAP."
23416 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23418 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23419 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23422 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23423 msgid "Session name"
23426 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23428 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23432 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23433 msgid "Session category"
23436 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23438 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23439 "announced if you choose to use SAP."
23442 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23443 msgid "Session description"
23446 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23448 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23449 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23452 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23453 msgid "Session URL"
23456 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23458 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23459 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23460 "(Session Descriptor)."
23463 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23464 msgid "Session email"
23467 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23469 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23470 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23473 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23474 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23477 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23481 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23483 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23486 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23488 msgstr "درگاه ویدئو"
23490 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23492 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23495 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23496 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23499 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23501 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23505 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23507 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23511 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23512 msgid "Transport protocol"
23515 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23516 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23519 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23521 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23522 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23526 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23530 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23531 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23534 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23535 msgid "RTSP session timeout (s)"
23538 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23540 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23541 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23542 "is 60 (one minute)."
23545 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23546 msgid "RTP stream output"
23549 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23550 msgid "RTSP VoD server"
23553 #: modules/stream_out/setid.c:45
23557 #: modules/stream_out/setid.c:47
23558 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23561 #: modules/stream_out/setid.c:51
23562 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23565 #: modules/stream_out/setid.c:61
23569 #: modules/stream_out/setid.c:62
23573 #: modules/stream_out/setid.c:63
23574 msgid "Change the id of an elementary stream"
23577 #: modules/stream_out/setid.c:74
23578 msgid "Set ES Lang"
23581 #: modules/stream_out/setid.c:75
23585 #: modules/stream_out/setid.c:76
23586 msgid "Change the language of an elementary stream"
23589 #: modules/stream_out/smem.c:61
23590 msgid "Video prerender callback"
23593 #: modules/stream_out/smem.c:62
23595 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23596 "buffer where render will be done."
23599 #: modules/stream_out/smem.c:65
23600 msgid "Audio prerender callback"
23603 #: modules/stream_out/smem.c:66
23605 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23606 "buffer where render will be done."
23609 #: modules/stream_out/smem.c:69
23610 msgid "Video postrender callback"
23613 #: modules/stream_out/smem.c:70
23615 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23616 "called when the render is into the buffer."
23619 #: modules/stream_out/smem.c:73
23620 msgid "Audio postrender callback"
23623 #: modules/stream_out/smem.c:74
23625 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23626 "called when the render is into the buffer."
23629 #: modules/stream_out/smem.c:77
23630 msgid "Video Callback data"
23633 #: modules/stream_out/smem.c:78
23634 msgid "Data for the video callback function."
23637 #: modules/stream_out/smem.c:80
23638 msgid "Audio callback data"
23641 #: modules/stream_out/smem.c:81
23642 msgid "Data for the audio callback function."
23645 #: modules/stream_out/smem.c:83
23646 msgid "Time Synchronized output"
23649 #: modules/stream_out/smem.c:84
23651 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23652 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23655 #: modules/stream_out/smem.c:96
23659 #: modules/stream_out/smem.c:97
23660 msgid "Stream output to memory buffer"
23663 #: modules/stream_out/stats.c:42
23664 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23667 #: modules/stream_out/stats.c:43
23668 msgid "Prefix to show on output line"
23671 #: modules/stream_out/stats.c:52
23672 msgid "Writes statistic info about stream"
23675 #: modules/stream_out/standard.c:44
23676 msgid "Output method to use for the stream."
23679 #: modules/stream_out/standard.c:47
23680 msgid "Muxer to use for the stream."
23683 #: modules/stream_out/standard.c:48
23684 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23685 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23686 msgid "Output destination"
23687 msgstr "مقصد خروجی"
23689 #: modules/stream_out/standard.c:50
23691 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23694 #: modules/stream_out/standard.c:51
23695 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23698 #: modules/stream_out/standard.c:53
23700 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23701 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23704 #: modules/stream_out/standard.c:55
23705 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23708 #: modules/stream_out/standard.c:57
23710 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23714 #: modules/stream_out/standard.c:93
23715 msgid "Standard stream output"
23716 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23719 msgid "Video encoder"
23720 msgstr "کدگذار ویدئو"
23722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23724 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23729 msgid "Destination video codec"
23730 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
23732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23733 msgid "This is the video codec that will be used."
23734 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23737 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23738 msgid "Video bitrate"
23739 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
23741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23742 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23746 msgid "Video scaling"
23747 msgstr "بزرگنمایی ویدئو"
23749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23750 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23754 msgid "Video frame-rate"
23757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23758 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23762 msgid "Deinterlace video"
23763 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
23765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23766 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23770 msgid "Deinterlace module"
23771 msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
23773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23774 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23778 msgid "Maximum video width"
23779 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
23781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23782 msgid "Maximum output video width."
23783 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
23785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23786 msgid "Maximum video height"
23787 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
23789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23790 msgid "Maximum output video height."
23791 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
23793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23795 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23796 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23800 msgid "Audio encoder"
23801 msgstr "کدگذار صدا"
23803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23805 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23810 msgid "Destination audio codec"
23811 msgstr "کُدک صدای مقصد"
23813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23814 msgid "This is the audio codec that will be used."
23815 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
23817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23819 msgid "Audio bitrate"
23820 msgstr "نرخ بیتی صدا"
23822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23823 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23828 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23832 msgid "This is the language of the audio stream."
23835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23836 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23840 msgid "Audio filter"
23843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23845 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23846 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23850 msgid "Subtitle encoder"
23853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23855 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23860 msgid "Destination subtitle codec"
23863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23864 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23869 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23870 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23871 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23872 "subpicture modules"
23875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23876 msgid "Number of threads"
23877 msgstr "تعداد رشتهها"
23879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23880 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23884 msgid "High priority"
23885 msgstr "اولویت بالا"
23887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23889 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23893 msgid "Picture pool size"
23896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23898 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
23899 "threads when threads > 0"
23902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
23906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
23907 msgid "Transcode stream output"
23910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
23911 msgid "Overlays/Subtitles"
23914 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
23915 msgid "Monospace Font"
23918 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
23919 msgid "Font family for the font you want to use"
23922 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
23923 msgid "Font file for the font you want to use"
23926 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
23927 msgid "Font size in pixels"
23928 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
23930 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
23932 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23933 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23936 "این اندازهٔ پیشفرض قلمهایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23937 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23939 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
23940 msgid "Text opacity"
23943 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
23946 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23947 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
23949 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23951 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
23952 msgid "Text default color"
23953 msgstr "رنگ پیشفرض متن"
23955 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
23957 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23958 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23959 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23960 "(red + green), #FFFFFF = white"
23963 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
23964 msgid "Relative font size"
23967 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
23969 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23970 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23973 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
23974 msgid "Background opacity"
23977 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
23978 msgid "Background color"
23981 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
23982 msgid "Outline opacity"
23985 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
23986 msgid "Shadow opacity"
23989 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
23990 msgid "Shadow color"
23993 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
23994 msgid "Shadow angle"
23997 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
23998 msgid "Shadow distance"
24001 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24003 msgid "Text direction"
24004 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
24006 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24007 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24010 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24011 msgid "Use YUVP renderer"
24014 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24016 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24017 "you want to encode into DVB subtitles"
24020 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24028 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24030 msgid "Left to right"
24033 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24035 msgid "Right to left"
24036 msgstr "ناوش به چپ"
24038 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24039 msgid "Text renderer"
24040 msgstr "رسمکنندهٔ متن"
24042 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24043 msgid "Freetype2 font renderer"
24046 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24047 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24050 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24051 msgid "Speech synthesis for Windows"
24054 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24055 msgid "SVG template file"
24058 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24060 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24063 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24064 msgid "Dummy font renderer"
24067 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24068 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24071 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24072 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24073 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24074 msgid "Conversions from "
24077 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24078 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24081 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24082 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24085 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24086 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24089 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24090 msgid "MMX conversions from "
24093 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24094 msgid "SSE2 conversions from "
24097 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24098 msgid "AltiVec conversions from "
24101 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24102 msgid "OpenMAX DL image processing"
24105 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24106 msgid "RV32 conversion filter"
24109 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24110 msgid "Scaling mode"
24113 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24114 msgid "Scaling mode to use."
24117 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24118 msgid "Fast bilinear"
24121 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24125 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24126 msgid "Bicubic (good quality)"
24129 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24130 msgid "Experimental"
24133 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24134 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24137 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24141 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24142 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24145 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24149 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24153 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24157 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24158 msgid "Bicubic spline"
24161 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24162 msgid "Video scaling filter"
24165 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24169 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24170 msgid "YUVP converter"
24173 #: modules/video_filter/adjust.c:61
24174 msgid "Brightness threshold"
24175 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24177 #: modules/video_filter/adjust.c:62
24179 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24180 "threshold value will be the brightness defined below."
24183 #: modules/video_filter/adjust.c:65
24184 msgid "Image contrast (0-2)"
24185 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
24187 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24188 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24189 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
24191 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24192 msgid "Image hue (0-360)"
24193 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
24195 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24196 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24197 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیشفرض ۰ است."
24199 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24200 msgid "Image saturation (0-3)"
24201 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
24203 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24204 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24205 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیشفرض ۱ است."
24207 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24208 msgid "Image brightness (0-2)"
24209 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
24211 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24212 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24213 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیشفرض ۱ است."
24215 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24216 msgid "Image gamma (0-10)"
24217 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
24219 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24220 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24221 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیشفرض ۱ است."
24223 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24224 msgid "Image properties filter"
24227 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24228 msgid "Image adjust"
24229 msgstr "تنظیم تصویر"
24231 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24232 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24235 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24236 msgid "Transparency mask"
24239 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24240 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24243 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24244 msgid "Alpha mask video filter"
24247 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24251 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24252 msgid "Color scheme"
24255 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24256 msgid "Define the glasses' color scheme"
24259 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24260 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24263 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24264 msgid "Window size"
24267 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24268 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24271 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24272 msgid "Softening value"
24275 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24276 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24279 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24280 msgid "antiflicker video filter"
24283 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24284 msgid "antiflicker"
24287 #: modules/video_filter/ball.c:98
24291 #: modules/video_filter/ball.c:100
24292 msgid "Edge visible"
24295 #: modules/video_filter/ball.c:101
24296 msgid "Set edge visibility."
24299 #: modules/video_filter/ball.c:103
24303 #: modules/video_filter/ball.c:104
24305 "Set ball speed, the displacement value in "
24306 "number of pixels by frame."
24309 #: modules/video_filter/ball.c:107
24313 #: modules/video_filter/ball.c:108
24315 "Set ball size giving its radius in number of "
24319 #: modules/video_filter/ball.c:111
24320 msgid "Gradient threshold"
24323 #: modules/video_filter/ball.c:112
24324 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24327 #: modules/video_filter/ball.c:114
24328 msgid "Augmented reality ball game"
24331 #: modules/video_filter/ball.c:123
24332 msgid "Ball video filter"
24335 #: modules/video_filter/ball.c:124
24339 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24340 msgid "Number of time to blend"
24343 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24344 msgid "The number of time the blend will be performed"
24347 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24348 msgid "Alpha of the blended image"
24351 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24352 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24355 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24356 msgid "Image to be blended onto"
24359 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24360 msgid "The image which will be used to blend onto"
24363 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24364 msgid "Chroma for the base image"
24367 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24368 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24371 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24372 msgid "Image which will be blended"
24375 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24376 msgid "The image blended onto the base image"
24379 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24380 msgid "Chroma for the blend image"
24383 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24384 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24387 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24388 msgid "Blending benchmark filter"
24391 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24395 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24396 msgid "Benchmarking"
24399 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24403 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24404 msgid "Blend image"
24407 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24408 msgid "Video pictures blending"
24411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24413 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24414 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24415 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24420 msgid "Bluescreen U value"
24423 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24425 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24426 "Defaults to 120 for blue."
24429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24430 msgid "Bluescreen V value"
24433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24435 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24436 "Defaults to 90 for blue."
24439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24440 msgid "Bluescreen U tolerance"
24443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24445 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24446 "value between 10 and 20 seems sensible."
24449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24450 msgid "Bluescreen V tolerance"
24453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24455 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24456 "value between 10 and 20 seems sensible."
24459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24460 msgid "Bluescreen video filter"
24463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24467 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24468 msgid "Output width"
24471 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24472 msgid "Output (canvas) image width"
24475 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24476 msgid "Output height"
24479 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24480 msgid "Output (canvas) image height"
24483 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24484 msgid "Output picture aspect ratio"
24487 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24489 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24490 "have the same SAR as the input."
24493 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24497 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24499 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24500 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24503 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24504 msgid "Automatically resize and pad a video"
24507 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24511 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24512 msgid "Canvas video filter"
24515 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24517 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24518 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24519 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24520 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24523 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24524 msgid "Select one color in the video"
24527 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24528 msgid "Color threshold filter"
24531 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24532 msgid "Saturation threshold"
24535 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24536 msgid "Similarity threshold"
24539 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24540 msgid "Pixels to crop from top"
24543 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24544 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24547 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24548 msgid "Pixels to crop from bottom"
24551 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24552 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24555 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24556 msgid "Pixels to crop from left"
24559 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24560 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24563 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24564 msgid "Pixels to crop from right"
24567 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24568 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24571 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24572 msgid "Pixels to padd to top"
24575 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24576 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24579 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24580 msgid "Pixels to padd to bottom"
24583 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24584 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24587 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24588 msgid "Pixels to padd to left"
24591 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24592 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24595 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24596 msgid "Pixels to padd to right"
24599 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24600 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24603 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24606 msgstr "حاشیهگیری"
24608 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24610 msgid "Video cropping filter"
24611 msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
24613 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24617 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24621 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24625 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24629 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24633 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24637 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24641 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24642 msgid "Streaming deinterlace mode"
24645 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24646 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24649 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24650 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24653 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24655 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24656 "frame boundaries. \n"
24658 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24659 "such as videos from a camcorder. \n"
24661 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24662 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24664 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24665 "(bright) field, too. \n"
24667 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24668 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24671 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24672 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24675 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24677 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24678 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24683 msgid "Deinterlacing video filter"
24686 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24688 msgid "Edge detection video filter"
24689 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24691 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24693 msgid "Edge detection"
24694 msgstr "انتخاب نامعتبر"
24696 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24697 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24700 #: modules/video_filter/erase.c:56
24701 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24704 #: modules/video_filter/erase.c:59
24705 msgid "X coordinate of the mask."
24708 #: modules/video_filter/erase.c:61
24709 msgid "Y coordinate of the mask."
24712 #: modules/video_filter/erase.c:63
24713 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24716 #: modules/video_filter/erase.c:68
24717 msgid "Erase video filter"
24720 #: modules/video_filter/erase.c:69
24724 #: modules/video_filter/extract.c:55
24725 msgid "RGB component to extract"
24728 #: modules/video_filter/extract.c:56
24729 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24732 #: modules/video_filter/extract.c:67
24733 msgid "Extract RGB component video filter"
24736 #: modules/video_filter/fps.c:45
24738 msgid "FPS conversion video filter"
24739 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24741 #: modules/video_filter/fps.c:46
24743 msgid "FPS Converter"
24746 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24748 msgid "Freezing interactive video filter"
24749 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
24751 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24755 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24756 msgid "Gaussian's std deviation"
24759 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24761 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24762 "to 3*sigma away in any direction."
24765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24766 msgid "Add a blurring effect"
24769 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24770 msgid "Gaussian blur video filter"
24773 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24774 msgid "Gaussian Blur"
24777 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24778 msgid "Radius in pixels"
24781 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24785 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24786 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24789 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24790 msgid "Gradfun video filter"
24793 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24797 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24798 msgid "Debanding algorithm"
24801 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24802 msgid "Distort mode"
24805 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24806 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24809 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24810 msgid "Gradient image type"
24811 msgstr "نوع تصویر طیف"
24813 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24815 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24819 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24820 msgid "Apply cartoon effect"
24821 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
24823 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24824 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24827 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24828 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24831 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24832 msgid "Gradient video filter"
24835 #: modules/video_filter/grain.c:54
24836 msgid "Variance of the gaussian noise"
24839 #: modules/video_filter/grain.c:58
24840 msgid "Minimal period"
24843 #: modules/video_filter/grain.c:59
24844 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24847 #: modules/video_filter/grain.c:60
24848 msgid "Maximal period"
24851 #: modules/video_filter/grain.c:61
24852 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24855 #: modules/video_filter/grain.c:64
24856 msgid "Grain video filter"
24859 #: modules/video_filter/grain.c:65
24863 #: modules/video_filter/grain.c:66
24864 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24867 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24868 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24871 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24872 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24875 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24876 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24879 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24880 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24883 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24884 msgid "HQ Denoiser 3D"
24887 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24888 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24891 #: modules/video_filter/invert.c:50
24892 msgid "Invert video filter"
24895 #: modules/video_filter/invert.c:51
24896 msgid "Color inversion"
24899 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24900 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24903 #: modules/video_filter/magnify.c:50
24905 msgstr "بزرگنمایی"
24907 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24908 msgid "Mirror orientation"
24911 #: modules/video_filter/mirror.c:65
24913 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24917 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24921 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24925 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24929 #: modules/video_filter/mirror.c:72
24930 msgid "Direction of the mirroring"
24933 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24934 msgid "Left to right/Top to bottom"
24937 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24938 msgid "Right to left/Bottom to top"
24941 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24942 msgid "Mirror video filter"
24945 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24946 msgid "Mirror video"
24949 #: modules/video_filter/mirror.c:82
24950 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24953 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24954 msgid "Blur factor (1-127)"
24957 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24958 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24961 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24962 msgid "Motion blur filter"
24965 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24966 msgid "Motion detect video filter"
24969 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
24971 msgid "Old movie effect video filter"
24972 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24974 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
24978 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
24979 msgid "OpenCV face detection example filter"
24982 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
24983 msgid "OpenCV example"
24986 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
24987 msgid "Haar cascade filename"
24990 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
24991 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24995 msgid "Use input chroma unaltered"
24998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24999 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25007 msgid "Don't display any video"
25010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25011 msgid "Display the input video"
25014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25015 msgid "Display the processed video"
25018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25019 msgid "Show only errors"
25022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25023 msgid "Show errors and warnings"
25026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25027 msgid "Show everything including debug messages"
25030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25031 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25039 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25044 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25049 msgid "OpenCV filter chroma"
25052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25054 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25058 msgid "Wrapper filter output"
25061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25062 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25066 msgid "OpenCV internal filter name"
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25070 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25073 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25074 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25077 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25078 msgid "Posterize video filter"
25081 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25082 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25085 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25087 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25088 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25089 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25090 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25093 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25094 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25097 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25098 msgid "Video post processing filter"
25101 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25105 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25109 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25113 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25114 msgid "Psychedelic video filter"
25117 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25118 msgid "Number of puzzle rows"
25121 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25122 msgid "Number of puzzle columns"
25125 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25129 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25130 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25133 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25137 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25138 msgid "Unshuffled Border width."
25141 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25142 msgid "Small preview"
25145 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25146 msgid "Show small preview."
25149 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25150 msgid "Small preview size"
25153 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25154 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25157 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25158 msgid "Piece edge shape size"
25161 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25162 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25165 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25166 msgid "Auto shuffle"
25169 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25170 msgid "Auto shuffle delay during game"
25173 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25177 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25178 msgid "Auto solve delay during game"
25181 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25185 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25186 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25189 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25190 msgid "jigsaw puzzle"
25193 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25194 msgid "sliding puzzle"
25197 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25198 msgid "swap puzzle"
25201 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25202 msgid "exchange puzzle"
25205 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25209 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25213 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25214 msgid "0/90/180/270"
25217 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25218 msgid "0/90/180/270/mirror"
25221 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25222 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25225 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25229 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25230 msgid "Ripple video filter"
25233 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25237 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25238 msgid "Angle in degrees"
25241 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25242 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25245 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25246 msgid "Use motion sensors"
25249 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25250 msgid "Rotate video filter"
25253 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25257 #: modules/video_filter/scene.c:59
25258 msgid "Image format"
25259 msgstr "قالب تصویر"
25261 #: modules/video_filter/scene.c:60
25262 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25265 #: modules/video_filter/scene.c:62
25266 msgid "Image width"
25269 #: modules/video_filter/scene.c:63
25271 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25275 #: modules/video_filter/scene.c:67
25276 msgid "Image height"
25277 msgstr "ارتفاع تصویر"
25279 #: modules/video_filter/scene.c:68
25281 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25282 "video characteristics."
25285 #: modules/video_filter/scene.c:72
25286 msgid "Recording ratio"
25289 #: modules/video_filter/scene.c:73
25291 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25294 #: modules/video_filter/scene.c:76
25295 msgid "Filename prefix"
25296 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25298 #: modules/video_filter/scene.c:77
25300 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25301 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25304 #: modules/video_filter/scene.c:81
25305 msgid "Directory path prefix"
25308 #: modules/video_filter/scene.c:82
25310 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25311 "will be automatically saved in users homedir."
25314 #: modules/video_filter/scene.c:86
25315 msgid "Always write to the same file"
25316 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25318 #: modules/video_filter/scene.c:87
25320 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25321 "this case, the number is not appended to the filename."
25324 #: modules/video_filter/scene.c:91
25325 msgid "Send your video to picture files"
25328 #: modules/video_filter/scene.c:95
25329 msgid "Scene filter"
25332 #: modules/video_filter/scene.c:96
25333 msgid "Scene video filter"
25336 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25337 msgid "Sepia intensity"
25340 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25341 msgid "Intensity of sepia effect"
25344 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25345 msgid "Sepia video filter"
25348 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25349 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25352 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25353 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25356 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25357 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25360 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25361 msgid "Augment contrast between contours."
25364 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25365 msgid "Sharpen video filter"
25368 #: modules/video_filter/transform.c:49
25369 msgid "Transform type"
25372 #: modules/video_filter/transform.c:55
25376 #: modules/video_filter/transform.c:55
25377 msgid "Anti-transpose"
25380 #: modules/video_filter/transform.c:58
25381 msgid "Video transformation filter"
25382 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25384 #: modules/video_filter/transform.c:59
25385 msgid "Transformation"
25388 #: modules/video_filter/transform.c:60
25389 msgid "Rotate or flip the video"
25392 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25394 msgid "VHS movie effect video filter"
25395 msgstr "نادرهمبافی ویدئو"
25397 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25401 #: modules/video_filter/wave.c:53
25402 msgid "Wave video filter"
25405 #: modules/video_filter/wave.c:54
25409 #: modules/video_output/aa.c:58
25413 #: modules/video_output/aa.c:61
25414 msgid "ASCII-art video output"
25417 #: modules/video_output/android/window.c:50
25419 msgid "Android Window"
25420 msgstr "پنجرههای فعال"
25422 #: modules/video_output/android/window.c:51
25424 msgid "Android native window"
25425 msgstr "پنجرههای فعال"
25427 #: modules/video_output/caca.c:57
25428 msgid "Color ASCII art video output"
25431 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25432 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25435 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25436 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25439 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25441 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25442 "After this delay we black out the video."
25445 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25446 msgid "Active Format Descriptor line."
25449 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25450 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25453 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25454 msgid "Picture to display on input signal loss."
25457 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25458 msgid "Output card"
25461 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25462 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25465 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25466 msgid "Desired output mode"
25469 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25471 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25472 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25475 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25476 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25479 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25481 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25484 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25486 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25487 "disables audio output."
25490 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25491 msgid "Video connection for DeckLink output."
25494 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25495 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25498 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25499 msgid "DecklinkOutput"
25502 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25503 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25506 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25507 msgid "DeckLink General Options"
25510 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25512 msgid "DeckLink Video Output module"
25513 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
25515 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25516 msgid "DeckLink Video Options"
25519 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25521 msgid "DeckLink Audio Output module"
25522 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
25524 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25525 msgid "DeckLink Audio Options"
25528 #: modules/video_output/drawable.c:34
25529 msgid "Window handle (HWND)"
25532 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25534 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25538 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25542 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25543 msgid "Embedded window video"
25546 #: modules/video_output/fb.c:56
25547 msgid "Framebuffer device"
25550 #: modules/video_output/fb.c:58
25551 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25554 #: modules/video_output/fb.c:60
25555 msgid "Run fb on current tty"
25558 #: modules/video_output/fb.c:62
25560 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25561 "handling with caution)"
25564 #: modules/video_output/fb.c:65
25565 msgid "Framebuffer resolution to use"
25568 #: modules/video_output/fb.c:67
25570 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25571 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25574 #: modules/video_output/fb.c:70
25575 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25578 #: modules/video_output/fb.c:71
25579 msgid "Disable for double buffering in software."
25582 #: modules/video_output/fb.c:73
25583 msgid "Image format (default RGB)"
25586 #: modules/video_output/fb.c:74
25588 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25589 "has no way to report its chroma."
25592 #: modules/video_output/fb.c:92
25593 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25596 #: modules/video_output/glx.c:261
25600 #: modules/video_output/glx.c:262
25601 msgid "GLX extension for OpenGL"
25604 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25605 msgid "Enable a workaround for T23"
25608 #: modules/video_output/kva.c:52
25610 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25611 "size is equal to or smaller than the movie size."
25614 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25618 #: modules/video_output/kva.c:57
25619 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25622 #: modules/video_output/kva.c:62
25626 #: modules/video_output/kva.c:62
25627 msgid "WarpOverlay!"
25630 #: modules/video_output/kva.c:62
25634 #: modules/video_output/kva.c:62
25638 #: modules/video_output/kva.c:72
25639 msgid "K Video Acceleration video output"
25642 #: modules/video_output/macosx.m:75
25644 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25645 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25647 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25648 msgid "OpenGL extension"
25651 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25652 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25655 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25656 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25659 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25663 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25664 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25667 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25671 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25672 msgid "OpenGL video output"
25673 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25675 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25679 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25680 msgid "EGL extension for OpenGL"
25683 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25684 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25687 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25688 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25689 msgid "Use hardware blending support"
25692 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25693 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25694 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25697 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25698 msgid "Pixel Shader"
25701 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25703 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25704 msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
25706 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25707 msgid "Path to HLSL file"
25710 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25711 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25714 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25717 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
25719 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25720 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25723 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25725 msgid "Direct3D9 video output"
25726 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
25728 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25729 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25732 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25734 msgid "Direct3D11 video output"
25735 msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
25737 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25738 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25739 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25742 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25744 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25745 "doesn't have any effect when using overlays."
25748 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25749 msgid "Overlay video output"
25752 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25754 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25755 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25758 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25759 msgid "Use video buffers in system memory"
25762 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25764 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25765 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25766 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25767 "doesn't have any effect when using overlays."
25770 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25771 msgid "Use triple buffering for overlays"
25774 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25776 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25777 "better video quality (no flickering)."
25780 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25781 msgid "Name of desired display device"
25784 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25786 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25787 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25788 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25791 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25793 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25797 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25798 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25801 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25803 msgstr "کاغذ دیواری"
25805 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25807 msgid "OpenGL video output for Windows"
25808 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25810 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25811 msgid "Windows GDI video output"
25814 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25815 msgid "Dummy image chroma format"
25818 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25820 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25821 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25824 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25825 msgid "Dummy video output"
25828 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25829 msgid "Statistics video output"
25832 #: modules/video_output/vmem.c:43
25833 msgid "Video memory buffer width."
25836 #: modules/video_output/vmem.c:46
25837 msgid "Video memory buffer height."
25840 #: modules/video_output/vmem.c:49
25841 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25844 #: modules/video_output/vmem.c:51
25848 #: modules/video_output/vmem.c:52
25850 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25853 #: modules/video_output/vmem.c:59
25854 msgid "Video memory output"
25857 #: modules/video_output/vmem.c:60
25858 msgid "Video memory"
25861 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25862 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25864 msgid "Wayland display"
25865 msgstr "نمایش تاقنما"
25867 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25868 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25870 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25871 "display will be used."
25874 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25878 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25879 msgid "Wayland shell surface"
25882 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25886 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25888 msgid "Wayland shared memory video output"
25889 msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
25891 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
25895 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
25896 msgid "XDG shell surface"
25899 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25900 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25901 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25902 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25903 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25904 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
25906 msgid "VLC media player"
25909 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25910 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25911 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
25916 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
25920 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
25921 msgid "X11 display"
25924 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
25926 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25930 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
25931 msgid "X11 window ID"
25934 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
25938 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
25939 msgid "X11 video window (XCB)"
25942 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25946 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
25947 msgid "X11 video output (XCB)"
25950 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25951 msgid "XVideo adaptor number"
25954 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
25956 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25957 "functional adaptor."
25960 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25961 msgid "XVideo format id"
25964 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
25966 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25967 "match for the video being played."
25970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25974 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
25975 msgid "XVideo output (XCB)"
25978 #: modules/video_output/yuv.c:41
25979 msgid "device, fifo or filename"
25982 #: modules/video_output/yuv.c:42
25983 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25986 #: modules/video_output/yuv.c:44
25987 msgid "Chroma used"
25990 #: modules/video_output/yuv.c:46
25991 msgid "Force use of a specific chroma for output."
25994 #: modules/video_output/yuv.c:48
25995 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
25998 #: modules/video_output/yuv.c:49
26000 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26001 "requires YV12/I420 fourcc."
26004 #: modules/video_output/yuv.c:58
26008 #: modules/video_output/yuv.c:59
26009 msgid "YUV video output"
26012 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26013 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26016 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26017 msgid "Video output modules"
26020 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26022 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26023 "separated list of modules."
26026 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26027 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26030 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26031 msgid "Clone video filter"
26034 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26036 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26039 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26040 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26043 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26044 msgid "Active windows"
26045 msgstr "پنجرههای فعال"
26047 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26048 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26051 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26052 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26055 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26056 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26059 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26063 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26064 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26067 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26068 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26071 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26072 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26075 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26076 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26079 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26080 msgid "Attenuation"
26083 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26085 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26086 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26090 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26093 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26095 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26098 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26099 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26102 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26104 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26107 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26108 msgid "Attenuation, end (in %)"
26111 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26112 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26115 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26116 msgid "middle position (in %)"
26119 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26121 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26126 msgid "Gamma (Red) correction"
26129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26131 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26134 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26135 msgid "Gamma (Green) correction"
26138 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26140 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26143 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26144 msgid "Gamma (Blue) correction"
26147 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26149 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26152 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26153 msgid "Black Crush for Red"
26156 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26157 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26160 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26161 msgid "Black Crush for Green"
26164 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26165 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26168 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26169 msgid "Black Crush for Blue"
26172 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26173 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26176 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26177 msgid "White Crush for Red"
26180 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26181 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26184 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26185 msgid "White Crush for Green"
26188 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26189 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26192 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26193 msgid "White Crush for Blue"
26196 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26197 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26200 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26201 msgid "Black Level for Red"
26204 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26205 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26208 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26209 msgid "Black Level for Green"
26212 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26213 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26216 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26217 msgid "Black Level for Blue"
26220 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26221 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26224 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26225 msgid "White Level for Red"
26228 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26229 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26232 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26233 msgid "White Level for Green"
26236 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26237 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26240 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26241 msgid "White Level for Blue"
26244 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26245 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26248 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26249 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26250 msgstr "تعداد پنجرههای افقی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26252 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26253 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26254 msgstr "تعداد پنجرههای عمودی که ویدئو به آنها تفکیک میشود."
26256 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26257 msgid "Element aspect ratio"
26260 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26261 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26264 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26265 msgid "Wall video filter"
26266 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26268 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26270 msgstr "دیوار تصویر"
26272 #: modules/visualization/goom.c:46
26273 msgid "Goom display width"
26276 #: modules/visualization/goom.c:47
26277 msgid "Goom display height"
26280 #: modules/visualization/goom.c:48
26282 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26283 "will be prettier but more CPU intensive)."
26286 #: modules/visualization/goom.c:51
26287 msgid "Goom animation speed"
26290 #: modules/visualization/goom.c:52
26292 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26295 #: modules/visualization/goom.c:58
26299 #: modules/visualization/goom.c:59
26300 msgid "Goom effect"
26303 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26304 msgid "projectM configuration file"
26307 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26308 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26311 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26312 msgid "projectM preset path"
26315 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26316 msgid "Path to the projectM preset directory"
26319 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26323 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26324 msgid "Font used for the titles"
26327 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26331 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26332 msgid "Font used for the menus"
26335 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26336 msgid "The width of the video window, in pixels."
26339 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26340 msgid "The height of the video window, in pixels."
26343 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26347 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26348 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26351 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26352 msgid "Mesh height"
26355 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26356 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26359 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26360 msgid "Texture size"
26363 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26364 msgid "The size of the texture, in pixels."
26367 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26371 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26372 msgid "libprojectM effect"
26375 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26376 msgid "Effects list"
26377 msgstr "فهرست جلوهها"
26379 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26381 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26382 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26385 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26386 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26387 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26389 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26390 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26391 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26393 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26398 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26399 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26402 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26404 msgid "Kaiser window parameter"
26405 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
26407 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26409 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26410 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26413 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26414 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26417 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26418 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26421 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26422 msgid "Number of blank pixels between bands."
26423 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26425 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26426 msgid "Amplification"
26429 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26430 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26431 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال میشود."
26433 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26434 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26437 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26438 msgid "Enable original graphic spectrum"
26439 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26441 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26442 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26443 msgstr "به کار انداختن تحلیلگر طیفی «تخت» در طیفسنج."
26445 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26446 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26449 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26450 msgid "Draw the base of the bands"
26453 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26454 msgid "Base pixel radius"
26455 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26457 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26458 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26459 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین میکند."
26461 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26462 msgid "Spectral sections"
26463 msgstr "قسمتهای طیفی"
26465 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26466 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26467 msgstr "مشخص میکند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26469 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26470 msgid "Peak height"
26471 msgstr "ارتفاع قله"
26473 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26474 msgid "Total pixel height of the peak items."
26477 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26478 msgid "Peak extra width"
26481 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26482 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26485 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26486 msgid "V-plane color"
26489 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26490 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26498 msgid "Visualizer filter"
26499 msgstr "پالایه تصویرساز"
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26502 msgid "Spectrum analyser"
26503 msgstr "تحلیلگر طیفی"
26505 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26509 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26510 msgid "#paste your VLM commands here"
26513 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26514 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26517 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26518 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26522 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26523 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26527 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26528 msgid "Subtitle codec"
26529 msgstr "کدک زیرنویس"
26531 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26532 msgid "Output\tmethod"
26535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26536 msgid "Multiplexer"
26539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26544 msgid "MUX options"
26547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26548 msgid "Video scale"
26549 msgstr "مقیاس ویدیو"
26551 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26552 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26553 msgid "Output port"
26554 msgstr "درگاه خروجی"
26556 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26557 msgid "Output\tfile"
26558 msgstr "پرونده خروجی"
26560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26561 msgid "Input media"
26562 msgstr "رسانهی ورودی"
26564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26569 msgid "Sample ui-state-error style."
26572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26574 msgstr "نام پرونده"
26576 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26577 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26581 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26585 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26586 msgid "Column border"
26589 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26594 msgid "Mosaic Tiles"
26597 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26598 msgid "Playback Rate"
26601 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26602 msgid "Audio Delay"
26605 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26606 msgid "Subtitle Delay"
26609 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26613 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26614 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26615 msgid "VLC media player - Web Interface"
26618 #: share/lua/http/index.html:215
26619 msgid "Hide / Show Library"
26622 #: share/lua/http/index.html:216
26623 msgid "Hide / Show Viewer"
26626 #: share/lua/http/index.html:217
26627 msgid "Manage Streams"
26630 #: share/lua/http/index.html:218
26631 msgid "Track Synchronisation"
26634 #: share/lua/http/index.html:220
26635 msgid "VLM Batch Commands"
26638 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26642 #: share/lua/http/index.html:242
26643 msgid "Empty Playlist"
26646 #: share/lua/http/index.html:243
26647 msgid "Queue Selected"
26650 #: share/lua/http/index.html:244
26651 msgid "Play Selected"
26654 #: share/lua/http/index.html:245
26655 msgid "Refresh List"
26658 #: share/lua/http/index.html:252
26659 msgid "Loading flowplayer..."
26662 #: share/lua/http/index.html:252
26663 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26666 #: share/lua/http/index.html:263
26668 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26669 "instead of the main interface."
26672 #: share/lua/http/index.html:264
26674 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26675 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26676 "right: <i>Manage Streams</i>"
26679 #: share/lua/http/index.html:268
26681 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26685 #: share/lua/http/index.html:269
26687 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26690 #: share/lua/http/index.html:272
26692 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26693 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26697 #: share/lua/http/index.html:275
26699 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26703 #: share/lua/http/index.html:278
26704 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26707 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26708 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26712 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26714 msgstr "بههنگامسازی"
26716 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26717 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26718 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26719 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26720 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26721 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26725 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26729 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26733 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26734 msgid "&Verbosity:"
26737 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26741 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26742 msgid "&Save as..."
26743 msgstr "ذخیره در..."
26745 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26746 msgid "Modules Tree"
26749 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26750 msgid "Show extended options"
26753 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26754 msgid "Show &more options"
26757 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26758 msgid "Change the caching for the media"
26761 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26765 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26769 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26773 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26778 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26779 msgid "Edit Options"
26782 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26783 msgid "Extra media"
26786 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26787 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26790 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26791 msgid "Select the file"
26794 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26795 msgid "Change the start time for the media"
26798 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26799 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26802 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26803 msgid "Change the stop time for the media"
26806 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26807 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26810 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26811 msgid "Capture mode"
26814 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26815 msgid "Select the capture device type"
26818 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26819 msgid "Device Selection"
26822 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26826 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26827 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26830 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26831 msgid "Advanced options..."
26832 msgstr "گزینههای پیشرفته..."
26834 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26835 msgid "Disc Selection"
26838 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26842 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26843 msgid "Disable Disc Menus"
26846 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26847 msgid "No disc menus"
26850 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26851 msgid "Disc device"
26854 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26855 msgid "Starting Position"
26858 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26859 msgid "Audio and Subtitles"
26862 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26863 msgid "Use a sub&title file"
26866 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26867 msgid "Select the subtitle file"
26870 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26871 msgid "Choose one or more media file to open"
26874 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26875 msgid "File Selection"
26878 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26879 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26882 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26886 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26887 msgid "Network Protocol"
26890 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26891 msgid "Please enter a network URL:"
26894 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
26895 msgid "Profile edition"
26898 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
26902 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
26906 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
26910 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
26914 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
26918 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
26922 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
26926 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
26930 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
26934 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
26938 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
26942 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
26946 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
26950 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
26954 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
26958 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
26962 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
26966 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
26970 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
26974 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
26975 msgid "Fra&me Rate"
26978 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
26979 msgid "Same as source"
26982 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
26986 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
26987 msgid "Custom options"
26990 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
26995 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
26999 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27003 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27004 msgid "Encoding parameters"
27007 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27011 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27015 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27017 msgid "Sa&mple Rate"
27020 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27022 msgid "Profile &Name"
27023 msgstr "نام پرونده"
27025 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27026 msgid "Set up media sources to stream"
27029 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27030 msgid "Destination Setup"
27033 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27034 msgid "Select destinations to stream to"
27037 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27039 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27040 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27043 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27044 msgid "New destination"
27047 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27048 msgid "Display locally"
27051 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27052 msgid "Transcoding Options"
27055 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27056 msgid "Select and choose transcoding options"
27059 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27060 msgid "Activate Transcoding"
27063 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27064 msgid "Option Setup"
27067 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27068 msgid "Set up any additional options for streaming"
27071 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27072 msgid "Miscellaneous Options"
27075 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27076 msgid "Stream all elementary streams"
27079 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27080 msgid "Generated stream output string"
27083 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27088 msgid "Output module:"
27091 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27092 msgid "Use S/PDIF when available"
27093 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
27095 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27100 msgid "Visualization:"
27103 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27104 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27107 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27108 msgid "Dolby Surround:"
27111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27112 msgid "Replay gain mode:"
27115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27116 msgid "Headphone surround effect"
27119 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27120 msgid "Normalize volume to:"
27123 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27127 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27128 msgid "Preferred audio language:"
27131 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27135 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27139 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27140 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27143 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27147 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27148 msgid "x264 profile and level selection"
27151 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27152 msgid "x264 preset and tuning selection"
27155 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27156 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27159 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27160 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27163 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27164 msgid "Video quality post-processing level"
27167 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27168 msgid "Optical drive"
27171 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27172 msgid "Default optical device"
27175 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27176 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27179 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27180 msgid "HTTP proxy URL"
27183 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27184 msgid "HTTP (default)"
27187 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27188 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27191 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27192 msgid "Live555 stream transport"
27195 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27196 msgid "Default caching policy"
27199 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27200 msgid "Menus language:"
27203 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27204 msgid "Look and feel"
27207 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27208 msgid "Use custom skin"
27211 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27212 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27215 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27216 msgid "Use native style"
27219 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27220 msgid "Resize interface to video size"
27223 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27224 msgid "Show controls in full screen mode"
27227 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27228 msgid "Pause playback when minimized"
27231 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27232 msgid "Show media change popup:"
27235 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27236 msgid "Start in minimal view mode"
27239 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27240 msgid "Force window style:"
27243 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27244 msgid "Integrate video in interface"
27247 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27248 msgid "Show systray icon"
27251 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27253 msgid "Auto raising the interface:"
27254 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
27256 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27257 msgid "Skin resource file:"
27258 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
27260 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27261 msgid "Playlist and Instances"
27264 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27265 msgid "Allow only one instance"
27268 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27269 msgid "Pause on the last frame of a video"
27272 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27276 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27277 msgid "Separate words by | (without space)"
27280 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27281 msgid "Save recently played items"
27284 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27285 msgid "Activate updates notifier"
27288 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27289 msgid "Operating System Integration"
27292 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27293 msgid "File extensions association"
27296 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27297 msgid "Set up associations..."
27300 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27301 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27302 msgstr "فعالسازی درج بر پرده (OSD)"
27304 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27305 msgid "Show media title on video start"
27306 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
27308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27309 msgid "Enable subtitles"
27310 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
27312 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27313 msgid "Subtitle Language"
27314 msgstr "زبان زیرنویس"
27316 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27317 msgid "Default encoding"
27318 msgstr "کدگذاری پیشفرض"
27320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27321 msgid "Subtitle effects"
27322 msgstr "جلوههای زیرنویس"
27324 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27325 msgid "Add a shadow"
27326 msgstr "افزودن سایه"
27328 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27329 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27330 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27331 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27332 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27333 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27334 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27335 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27336 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27340 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27341 msgid "Add a background"
27342 msgstr "افزودن پسزمینه"
27344 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27345 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27348 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27353 msgid "Display device"
27354 msgstr "دستگاه نمایش"
27356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27360 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27361 msgid "Force Aspect Ratio"
27364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27368 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27372 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27373 msgid "Edit settings"
27374 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27376 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27380 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27381 msgid "Run manually"
27382 msgstr "اجرای دستی"
27384 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27385 msgid "Setup schedule"
27386 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27388 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27389 msgid "Run on schedule"
27390 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27392 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27396 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27400 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27404 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27406 msgstr "افزودن ورودی"
27408 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27410 msgstr "ویرایش ورودی"
27412 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27414 msgstr "خالی کردن فهرست"
27416 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27417 msgid "Check for VLC updates"
27418 msgstr "بررسی برای بروزرسانی ویالسی"
27420 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27421 msgid "Launching an update request..."
27424 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27425 msgid "Do you want to download it?"
27426 msgstr "آیا میخواهید دانلودش کنید؟"
27428 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27432 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27433 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27437 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27438 msgid "Negate colors"
27441 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27445 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27446 msgid "Interactive Zoom"
27447 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27449 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27453 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27454 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27458 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27462 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27466 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27470 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27474 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27475 msgid "Anaglyph 3D"
27478 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27482 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27483 msgid "Motion detect"
27486 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27487 msgid "Spatial blur"
27490 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27491 msgid "Anti-Flickering"
27494 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27498 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27502 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27503 msgid "Spatial luma strength"
27506 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27507 msgid "Temporal luma strength"
27510 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27511 msgid "Spatial chroma strength"
27514 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27515 msgid "Temporal chroma strength"
27518 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27519 msgid "VLM configurator"
27522 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27523 msgid "Media Manager Edition"
27524 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27526 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27530 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27534 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27535 msgid "Select Input"
27536 msgstr "انتخاب ورودی "
27538 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27542 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27543 msgid "Select Output"
27544 msgstr "انتخاب خروجی"
27546 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27547 msgid "Time Control"
27548 msgstr "کنترل زمان"
27550 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27551 msgid "Mux Control"
27554 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27558 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27562 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27563 msgid "Media Manager List"
27566 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27567 #~ msgstr "ویالسی نمیتواند قالب ورودی را شناسایی کند."
27570 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27571 #~ msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
27573 #~ msgid "Navigation"
27576 #~ msgid "Be quiet"
27577 #~ msgstr "بی سر و صدا"
27579 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27580 #~ msgstr "همهٔ اخطارها و پیغامهای اطلاعاتی خاموش شوند."
27583 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
27584 #~ "the audio stream being played."
27586 #~ "هر وقت سختافزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی "
27587 #~ "کند، میتوان به صورت پیشفرض از S/PDIF استفاده کرد."
27589 #~ msgid "Log to file"
27590 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
27592 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
27593 #~ msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در یک پروندهٔ متنی."
27595 #~ msgid "Log to syslog"
27596 #~ msgstr "ثبت در syslog"
27598 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
27599 #~ msgstr "ثبت همهٔ پیغامهای ویالسی در syslog (برای سیستمهای یونیکسی)."
27601 #~ msgid "Configure"
27602 #~ msgstr "پیکربندی"
27604 #~ msgid "Channel number"
27605 #~ msgstr "شماره کانال"
27607 #~ msgid "FTP user name"
27608 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
27610 #~ msgid "FTP password"
27611 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
27613 #~ msgid "GnomeVFS input"
27614 #~ msgstr "ورودی GnomeVFS"
27616 #~ msgid "RTSP password"
27617 #~ msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
27620 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
27621 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
27623 #~ msgid "Video Capture width"
27624 #~ msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
27626 #~ msgid "Quicktime Capture"
27627 #~ msgstr "ضبط Quicktime"
27629 #~ msgid "No Input device found"
27630 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
27632 #~ msgid "RDP auth username"
27633 #~ msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
27635 #~ msgid "RDP Password"
27636 #~ msgstr "رمزعبور RDP"
27638 #~ msgid "SMB user name"
27639 #~ msgstr "نام کاربری سامبا"
27641 #~ msgid "SMB password"
27642 #~ msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
27644 #~ msgid "Segments"
27650 #~ msgid "VCD Format"
27651 #~ msgstr "قالب ویسیدی"
27656 #~ msgid "Audio Channels"
27657 #~ msgstr "کانالهای صدا"
27659 #~ msgid "First Entry Point"
27660 #~ msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
27662 #~ msgid "Last Entry Point"
27663 #~ msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
27665 #~ msgid "Track size (in sectors)"
27666 #~ msgstr "اندازهٔ شیار (به قطاع)"
27674 #~ msgid "play list"
27675 #~ msgstr "فهرست پخش"
27677 #~ msgid "extended selection list"
27678 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
27680 #~ msgid "selection list"
27681 #~ msgstr "فهرست انتخاب"
27683 #~ msgid "unknown type"
27684 #~ msgstr "نوع نامعلوم"
27687 #~ msgstr "شناسهٔ فهرست"
27689 #~ msgid "DTS parser"
27690 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
27692 #~ msgid "Video Manager"
27693 #~ msgstr "مدیر ویدئو"
27695 #~ msgid "----- Title"
27696 #~ msgstr "----- عنوان"
27698 #~ msgid "Fast udp streaming"
27699 #~ msgstr "جریانسازی UDP سریع"
27701 #~ msgid "Invalid selection"
27702 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
27704 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
27705 #~ msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
27707 #~ msgid "No input found"
27708 #~ msgstr "ورودیای پیدا نشد"
27711 #~ msgid "Hide Details"
27712 #~ msgstr "مخفی کردن بقیه"
27714 #~ msgid "(no item is being played)"
27715 #~ msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
27717 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
27718 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/صدور..."
27720 #~ msgid "Streaming/Saving:"
27721 #~ msgstr "جریانسازی/ذخیرهسازی:"
27723 #~ msgid "Expand Node"
27724 #~ msgstr "باز کردن گره"
27726 #~ msgid "Sort Node by Name"
27727 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
27729 #~ msgid "Sort Node by Author"
27730 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
27732 #~ msgid "Meta-information"
27733 #~ msgstr "اطلاعات متا"
27736 #~ msgid "Always continue"
27737 #~ msgstr "همیشه رو"
27739 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
27740 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمامصفحه"
27742 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27743 #~ msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
27746 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27748 #~ "قالب صدای دیویدی (قابل استفاده با MPEG PS، MPEG TS، MPEG1، ASF، OGG و RAW)"
27750 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
27751 #~ msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
27753 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
27754 #~ msgstr "FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
27757 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
27758 #~ msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشردهسازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
27760 #~ msgid "MPEG Program Stream"
27761 #~ msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
27763 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
27764 #~ msgstr "جریان انتقال MPEG"
27766 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
27767 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریانسازی/تبدیل کد"
27769 #~ msgid "More Info"
27770 #~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
27772 #~ msgid "Stream to network"
27773 #~ msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
27776 #~ msgid "&Save To Playlist"
27777 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
27779 #~ msgid "Log format"
27780 #~ msgstr "قالب ثبت"
27782 #~ msgid "Log filename"
27783 #~ msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
27785 #~ msgid "Specify the log filename."
27786 #~ msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
27788 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
27789 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
27791 #~ msgid "Win32 font renderer"
27792 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
27794 #~ msgid "Darkness limit"
27795 #~ msgstr "حد تاریکی"
27798 #~ msgid "ANativeWindow"
27799 #~ msgstr "پنجرههای فعال"
27801 #~ msgid "Brightness (%)"
27802 #~ msgstr "روشنایی (درصد)"
27805 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
27806 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
27809 #~ msgid "No video devices found"
27810 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
27816 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27817 #~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
27821 #~ msgstr "موسیقی فیلم"
27824 #~ msgid "QuickTime Sound Capture"
27825 #~ msgstr "ضبط Quicktime"
27828 #~ msgid "No Audio Input device found"
27829 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
27832 #~ msgid "No audio input device found"
27833 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
27835 #~ msgid "Uncompressed RAR"
27836 #~ msgstr "RAR فشرده نشده"
27839 #~ msgid "Windows Store audio output"
27840 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
27843 #~ msgid "SVG video decoder"
27844 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
27847 #~ msgid "Windows messages interface"
27848 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
27851 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
27852 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
27855 #~ msgid "No fingerprint has been found"
27856 #~ msgstr "ورودیای پیدا نشد"
27859 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27861 #~ msgstr "پاکسازی"
27864 #~ msgid "Videolan.org's addons finder"
27865 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
27868 #~ msgid "Default: 90sec"
27869 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
27872 #~ msgid "Chromaprint stream output"
27873 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
27876 #~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27877 #~ msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27880 #~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27881 #~ msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27884 #~ msgid "glSpectrum"
27888 #~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27889 #~ msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
27892 #~ msgid "Flat Top"
27896 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
27897 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
27900 #~ msgid "Streaming Output"
27901 #~ msgstr "خروجی جریان"
27903 #~ msgid "CPU features"
27904 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
27908 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27911 #~ "اینجا میتوانید بعضی امکانات شتابدهندهٔ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
27912 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
27914 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27915 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانههای تبدیلات رنگی تأثیر میگذارند."
27917 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27918 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانهها موجود نیست."
27921 #~ msgstr "مرتبسازی"
27924 #~ msgid "Add to Media Library"
27925 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
27928 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27931 #~ "برخی گزینهها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینههای پیشرفته» را "
27934 #~ msgid "Clone the image"
27935 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
27938 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27939 #~ "should be magnified."
27941 #~ "بزرگنمایی بخشی از تصویر. میتوانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگنمایی "
27944 #~ msgid "Image colors inversion"
27945 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
27948 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27949 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27951 #~ "میتوانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
27952 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
27954 #~ msgid "Force mono audio"
27955 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
27958 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27961 #~ "میتوانید بلندی صدای پیشفرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
27965 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27966 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27968 #~ "میتوانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از -۱ "
27969 #~ "(پیشفرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
27972 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27973 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27974 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27976 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونهبرداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
27977 #~ "میکند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
27978 #~ "میتوانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونهبرداری کمهزینهتری "
27982 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27983 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27985 #~ "میتوانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخهبرداری از حافظه استفاده کنید. "
27986 #~ "ویالسی به طور پیشفرض از سریعترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سختافزار شما "
27987 #~ "استفاده میکند."
27989 #~ msgid "Modules search path"
27990 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
27993 #~ msgid "Data search path"
27994 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانهها"
27996 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27997 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجرهها."
27999 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28000 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجرهها."
28002 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28003 #~ msgstr "گرینلندی"
28006 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28007 #~ msgstr "قالب تصویر"
28010 #~ msgid "Coffee pot control"
28011 #~ msgstr "کنترلهای بیشتر"
28017 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28018 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28020 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28021 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)."
28023 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28024 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
28027 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28028 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28031 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28032 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28034 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28035 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28037 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28038 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
28041 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28043 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28052 #~ msgstr "انتیاسسی"
28064 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28065 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
28068 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28069 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28072 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28073 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28076 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28077 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28080 #~ msgid "Backlight compensation."
28081 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28084 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28085 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (-۱ برای پیشفرض)."
28088 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28089 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28091 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28092 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28094 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28095 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28108 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28109 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28112 #~ msgid "Render text or image"
28113 #~ msgstr "تاگسازی از تصویر"
28115 #~ msgid "SAP announce"
28116 #~ msgstr "اعلام SAP"
28118 #~ msgid "RTSP announce"
28119 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28122 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28123 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28126 #~ msgid "Force Bold"
28127 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28130 #~ msgid " [Incoming]"
28131 #~ msgstr "کدگشایی"
28134 #~ msgid "Icon View"
28139 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28141 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
28144 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28145 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
28148 #~ msgid "Port for the database"
28149 #~ msgstr "عرض تصویر عکسبرداری شده."
28151 #~ msgid "Command UDP port"
28152 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
28156 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28157 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
28159 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28160 #~ msgstr "مسیر کامل پروندهها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
28162 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28164 #~ "فهرست اندازهها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (۷۲۰×۵۷۶:۴۸۰×۵۷۶)."
28166 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28167 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمانها از آن دریافت میشوند."
28169 #~ msgid "Initial command to execute."
28170 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
28172 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28173 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
28176 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28177 #~ msgstr "بررسی وجود بههنگامسازی"
28180 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28181 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28184 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28185 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
28188 #~ msgid "MUX Options"
28189 #~ msgstr "گزینهها"
28196 #~ msgid "Columns:"
28197 #~ msgstr "بلندی صدا"
28200 #~ msgid "Preamp: "
28204 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28205 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
28209 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28210 #~ "synchronization."
28211 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
28214 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28215 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویسها"
28218 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28219 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28225 #~ msgid "Open a Media"
28226 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
28229 #~ msgid "Elasped time"
28230 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28232 #~ msgid "RTSP host address"
28233 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
28241 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28244 #~ msgid "Create Mosaic"
28248 #~ msgid "Create New Stream"
28249 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
28252 #~ msgid "Motion blue"
28253 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
28256 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28257 #~ "should not change this option manually."
28259 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع میکنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره میکند. "
28260 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28263 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28264 #~ "advantage of them."
28266 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28267 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28270 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28271 #~ "advantage of them."
28273 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now! پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28274 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28276 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28277 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28280 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28281 #~ "advantage of them."
28283 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28284 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28287 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28288 #~ "advantage of them."
28290 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28291 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28293 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28294 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28297 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28298 #~ "advantage of them."
28300 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28301 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28304 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28305 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28309 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28310 #~ "advantage of them."
28312 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28313 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28316 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28317 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28321 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28322 #~ "advantage of them."
28324 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28325 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28328 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28329 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28333 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28334 #~ "advantage of them."
28336 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28337 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28340 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28341 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28345 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28346 #~ "advantage of them."
28348 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند از "
28349 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28352 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28353 #~ "advantage of them."
28355 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی میکند، ویالسی میتواند "
28356 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28358 #~ msgid "Go back in browsing history"
28359 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
28361 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28362 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
28364 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28365 #~ msgstr "شمارهٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
28367 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28368 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
28379 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28381 #~ "نام کاربریای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
28385 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28387 #~ "گذرواژهای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
28389 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28390 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ۲۵، ۲۹٫۹۷، ۳۰)."
28396 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28397 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28400 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28403 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28405 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28406 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
28408 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28409 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28411 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28412 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط میشود (-۱ برای تشخیص خودکار)"
28414 #~ msgid "Color of the video input."
28415 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
28417 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28418 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
28421 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28422 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28424 #~ msgid "Quality of the stream."
28425 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28428 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28429 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28432 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28433 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28436 #~ msgid "Horizontal centering"
28437 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
28440 #~ msgid "Vertical centering"
28441 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28444 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28445 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28448 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28449 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28452 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28453 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28456 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28457 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28460 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28461 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28464 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28465 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
28468 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28469 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28472 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28473 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (۴:۳، ۱۶:۹). پیشفرض نقطهٔ مربعی است."
28475 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28476 #~ msgstr "نادرهمبافی تصویر پس از بار کردن آن."
28488 #~ msgstr "سینهالی"
28496 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28497 #~ "value should be set in millisecond units."
28499 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریانهای RTSP. این مقدار باید به میلیثانیه داده شود."
28506 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28507 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگنمایی میکند"
28509 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28510 #~ msgstr "تصویر را میچرخاند یا پشت و رو میکند"
28512 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28513 #~ msgstr "نمیگذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شدهای بلندتر شود."
28516 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28517 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28519 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28522 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28523 #~ msgstr "استفاده به عنوان پسزمینهٔ رومیزی"
28526 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28527 #~ "interacted with in this mode."
28529 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پسزمینهٔ رومیزی. در این حالت نمیتوان با شمایلها "
28534 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
28537 #~ msgid "Add controls to the video window"
28538 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28541 #~ msgid "No item currently playing"
28542 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
28549 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28550 #~ msgstr "تعامل با واسط"
28553 #~ msgid "A new version of VLC("
28554 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
28557 #~ msgid "&Statistics"
28558 #~ msgstr "تن&ظیمات"
28561 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28562 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28565 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28566 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28569 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28570 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28577 #~ msgid "Dump decoder function"
28578 #~ msgstr "شرح نشست"
28581 #~ msgid "Dummy audio output function"
28582 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28585 #~ msgid "Dummy video output function"
28586 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28589 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
28591 #~ msgstr "میتوان جلوههایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
28594 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28595 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28598 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28599 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28601 #~ msgid "Simple XML Parser"
28602 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
28604 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28605 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکسبرداری شده."
28608 #~ msgid "ID of the video output X window"
28609 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
28612 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28613 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
28616 #~ msgid "Vout/Overlay"
28617 #~ msgstr "همپوشانی"
28620 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28621 #~ msgstr "نسبت ضبط"
28623 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28624 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
28627 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28628 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28630 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28631 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28633 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
28634 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28635 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28637 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28638 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28640 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28641 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
28644 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28645 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
28647 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28648 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
28650 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28651 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
28653 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28654 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
28656 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28657 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28659 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28660 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28663 #~ msgid "Full support"
28664 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
28667 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28668 #~ "advantage of it."
28670 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، ویالسی میتواند از آن "
28671 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
28674 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
28675 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
28678 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
28679 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
28680 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
28681 #~ "more than 25 blocks per access."
28683 #~ "تعداد بلوکهای سیدی که در یک خوانش سیدی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
28684 #~ "سیدیهای جدیدتر و سریعتر ظرفیت پذیرش را بالا میبرد هرچند موجب مصرف کمی "
28685 #~ "بیشتر حافظه مصرف میکند و تأخیر کوتاهی در آغاز میشود. محدودیتهای SCSI-MMC "
28686 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمیدانند."
28688 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28689 #~ msgstr "سیدی پارانویا به کار انداخته شود؟"
28691 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28692 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
28694 #~ msgid "Additional debug"
28695 #~ msgstr "اشکالزدایی اضافی"
28697 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28698 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
28700 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28701 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترلهای صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده میشوند"
28703 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28704 #~ msgstr "جستجوی سیدی‐تکست انجام شود؟"
28706 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28707 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سیدی‐تکست گرفته میشود"
28709 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28710 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
28712 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
28713 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
28715 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28716 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
28718 #~ msgid "CDDB lookups"
28719 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
28721 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28723 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
28726 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
28727 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
28729 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28730 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده میکند"
28732 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28733 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
28735 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28736 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سیدی"
28738 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28739 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
28741 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28743 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
28746 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28747 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
28749 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28750 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواستهای CDDB"
28752 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
28753 #~ msgstr "اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
28756 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
28757 #~ "both are available"
28759 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سیدی‐تکست به CDDB "
28760 #~ "ترجیح داده میشود"
28762 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28763 #~ msgstr "پروندههای همهٔ زیرپوشهها هم باز شوند؟"
28768 #~ msgid "Sort Reverse"
28769 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
28781 #~ msgid "Vertical Sync"
28782 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28785 #~ msgid "Stay On Top"
28786 #~ msgstr "همیشه رو"
28788 #~ msgid "Take Screen Shot"
28789 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
28791 #~ msgid "Download now"
28792 #~ msgstr "بارگیری فوری"
28795 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28796 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود ویالسی است."
28799 #~ msgid "Permissions"
28808 #~ msgstr "مرتبسازی"
28812 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
28815 #~ msgid "multicast"
28816 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
28823 #~ msgid "Protocol:"
28824 #~ msgstr "همگامسازی شبکه"
28831 #~ msgstr "۲۴۰×۱۹۲"
28834 #~ msgstr "۳۲۰×۲۰۰"
28837 #~ msgstr "کیلوهرتز"
28840 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
28849 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28850 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28857 #~ msgid "localhost"
28858 #~ msgstr "پادکَست"
28862 #~ msgstr "انتیاسسی"
28866 #~ msgstr "مالزیایی"
28870 #~ msgstr "یوروبایی"
28873 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28875 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
28877 #~ msgid "C module that does nothing"
28878 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمیکند"
28882 #~ msgstr " انصراف "
28885 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28886 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
28893 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28894 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
28897 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28898 #~ msgstr "چرخیدن در حالتهای نادرهمبافی."
28901 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28902 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
28904 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28905 #~ msgstr "تعداد ستارههایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
28908 #~ msgid "Processing"
28909 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
28912 #~ msgid "Shaping delay"
28913 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
28916 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28917 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28921 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28924 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28925 #~ msgstr "در حال بررسی وجود بههنگامسازی..."
28928 #~ msgid "New Node"
28929 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
28932 #~ msgstr "UDP/RTP"
28934 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28935 #~ msgstr "مولتیکَست UDP/RTP"
28938 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28939 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28941 #~ "این تنظیمات مربوط به بخشهای ورودی، یکلایهسازی و کدگشایی ویالسی هستند. "
28942 #~ "تنظیمات کدگذاری را هم میتوانید اینجا انجام دهید."
28944 #~ msgid "Additional &Sources"
28945 #~ msgstr "منابع اضافی"
28947 #~ msgid "Chinese Traditional"
28948 #~ msgstr "چینی سنتی"
28950 #~ msgid "Galician"
28951 #~ msgstr "گالیسیایی"
28953 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28955 #~ "این گزینه تعداد رشتههای مورد نیاز برای اجرای ویالسی را به میزان ممکن "
28958 #~ msgid "The above message had unknown log level"
28959 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
28961 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
28962 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
28965 #~ msgid "Esound server"
28966 #~ msgstr "کارگزار گرول."
28969 #~ msgstr "%Id هرتز"
28971 #~ msgid "Theora comment"
28972 #~ msgstr "توضیح تئورا"
28974 #~ msgid "Vorbis comment"
28975 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
28978 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28979 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR"
28981 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28982 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28984 #~ msgid "Allow timeshifting"
28985 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
28989 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28992 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28993 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمیشود"
28995 #~ msgid "Cylinder"
28996 #~ msgstr "استوانه"
29001 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29002 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
29004 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29005 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
29007 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29008 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیلگر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
29010 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29011 #~ msgstr "زمان باقیمانده: %Ii ثانیه"
29013 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29014 #~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
29016 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29018 #~ "این پیمانهها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخشهای دیگر ویالسی فراهم میکنند."
29021 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29022 #~ msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانههای کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
29024 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29025 #~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
29028 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29029 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29031 #~ "در این بخش میتوانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
29032 #~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
29034 #~ msgid "No suitable decoder module"
29035 #~ msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
29038 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29039 #~ "there is no way for you to fix this."
29041 #~ "ویالسی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمیکند. متأسفانه راهی "
29042 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
29044 #~ msgid "Jump to time"
29045 #~ msgstr "پرش به زمان"
29047 #~ msgid "No CrashLog found"
29048 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
29050 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29051 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمیشود."
29053 #~ msgid "&Help..."
29057 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29058 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
29062 #~ msgstr "Media Rewind"
29065 #~ msgid "Embedded Windows video"
29066 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29069 #~ msgid "QT Embedded display"
29070 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29074 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29075 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29079 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29080 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29084 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29086 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29090 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29092 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29096 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29097 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29100 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29101 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29105 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29107 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29111 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29112 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29115 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29116 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29120 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29121 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29125 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29127 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29131 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29132 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29136 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29137 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29141 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29142 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29145 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29146 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29150 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29151 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29155 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29157 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29161 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29162 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29166 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29167 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29171 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29173 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29177 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29178 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29182 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29183 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29187 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29188 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29192 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29193 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29197 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29198 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29202 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29203 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29206 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29207 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29210 #~ msgid "Unknown soundcard"
29211 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29215 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29217 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29220 #~ msgid "Transcode:"
29225 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29226 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29229 #~ msgid "Minimal View..."
29230 #~ msgstr "Media View"
29233 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29234 #~ msgstr "حجم صدا"
29237 #~ msgid "Compiler: "
29238 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29245 #~ msgid "Cropping failed"
29246 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29249 #~ msgid "Group name"
29250 #~ msgstr "بسته های گروه"
29253 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29254 #~ msgstr "صوت اصلی"
29257 #~ msgid "Controller..."
29265 #~ msgid "Unknown command!"
29266 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29273 #~ msgid "Compiled by "
29274 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29277 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29278 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29281 #~ msgid "General Input"
29285 #~ msgid "Chroma modules settings"
29286 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29289 #~ msgid "Encoders settings"
29290 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
29293 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29294 #~ msgstr "جلوههای زیرنویس"
29297 #~ msgid "Quick &Open File..."
29298 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29301 #~ msgid "&Bookmarks"
29302 #~ msgstr "نشانکها"
29305 #~ msgid "Fetch Information"
29306 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
29309 #~ msgid "Advanced Open..."
29310 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29313 #~ msgid "Open Play&list..."
29314 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
29317 #~ msgid "Search Filter"
29318 #~ msgstr "پالایههای جریان"
29321 #~ msgid "Image clone"
29322 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29325 #~ msgid "Magnification"
29329 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29330 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
29333 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29334 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29337 #~ msgid "Audio output channels mode"
29338 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29341 #~ msgid "Audio visualizations "
29342 #~ msgstr "تصویرسازیهای صوتی"
29345 #~ msgid "Memory copy module"
29346 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29349 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29350 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
29353 #~ msgid "Select current widget"
29354 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29361 #~ msgid "Aspect-ratio"
29362 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
29365 #~ msgid "GSM Audio"
29369 #~ msgid "dc1394 input"
29370 #~ msgstr "بدون ورودی"
29373 #~ msgid "Refresh list"
29374 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29377 #~ msgid "Auto Connection"
29378 #~ msgstr "اتصال صوتی"
29381 #~ msgid "RTMP stream output"
29382 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
29385 #~ msgid "PVR video device"
29386 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
29389 #~ msgid "PVR radio device"
29390 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
29397 #~ msgid "Framerate"
29398 #~ msgstr "سرعت فریمها"
29401 #~ msgid "B Frames"
29402 #~ msgstr "ردکردن فریم ها"
29405 #~ msgid "Bitrate peak"
29406 #~ msgstr "نرخ بیتی"
29409 #~ msgid "Audio bitmask"
29410 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29413 #~ msgid "RTMP input"
29414 #~ msgstr "ورودی FTP"
29417 #~ msgid "SFTP user name"
29418 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
29421 #~ msgid "SFTP password"
29422 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29425 #~ msgid "Tuner id"
29429 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29430 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29433 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29434 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29437 #~ msgid "Open Sound System"
29438 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
29441 #~ msgid "OSS DSP device"
29442 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
29445 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29446 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29449 #~ msgid "Default Audio Device"
29450 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
29453 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29454 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
29465 #~ msgid "Silent mode"
29466 #~ msgstr "حالت استریو"
29469 #~ msgid "CAPMT System ID"
29470 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
29473 #~ msgid "Filename of dump"
29474 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
29477 #~ msgid "Image file"
29478 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29481 #~ msgid "Transparency of the image"
29485 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29486 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
29489 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29490 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
29494 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29495 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29496 #~ "e.g. 6=top-right)."
29498 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
29499 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
29500 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29503 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29504 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
29507 #~ msgid "Commands"
29508 #~ msgstr "Command+"
29511 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29512 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
29515 #~ msgid "Image width:"
29516 #~ msgstr "عرض تصویر"
29519 #~ msgid "Image height:"
29520 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
29523 #~ msgid "Load subtitles file:"
29524 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29527 #~ msgid "HTTP announce"
29528 #~ msgstr "ورودی HTTP"
29531 #~ msgid "HTML Playlist"
29532 #~ msgstr "فهرست پخش"
29535 #~ msgid "General Audio Settings"
29536 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29539 #~ msgid "General Video Settings"
29540 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29543 #~ msgid "Input & Codecs"
29544 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
29547 #~ msgid "Input & Codec settings"
29548 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدکها"
29551 #~ msgid "Enable Audio"
29552 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29555 #~ msgid "HTTP Proxy"
29556 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
29559 #~ msgid "Font Size"
29560 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
29563 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29564 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
29567 #~ msgid "Outline Color"
29571 #~ msgid "Enable Video"
29572 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29575 #~ msgid "SAP Announce"
29576 #~ msgstr "اعلام جریان"
29579 #~ msgid " [Video Decoding]"
29580 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
29583 #~ msgid " [Audio Decoding]"
29584 #~ msgstr "کدگذار صدا"
29587 #~ msgid "Show playlist"
29588 #~ msgstr "فهرست پخش"
29591 #~ msgid "Preamp\n"
29595 #~ msgid "Enable spatializer"
29596 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
29599 #~ msgid "Add to playlist"
29600 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
29603 #~ msgid "List View"
29604 #~ msgstr "Media View"
29607 #~ msgid "Hotkey for "
29608 #~ msgstr "میانبرها"
29611 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29612 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29615 #~ msgid "Input && Codecs"
29616 #~ msgstr "ورودی / کُدکها"
29619 #~ msgid "Save and Continue"
29623 #~ msgid "Copyright (C) "
29631 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29632 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29635 #~ msgid "Audio &Channels"
29636 #~ msgstr "کانالهای صدا"
29639 #~ msgid "&Subtitles Track"
29640 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
29643 #~ msgid "&Navigation"
29647 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29648 #~ msgstr "نمایش گزینههای پیشرفته"
29651 #~ msgid "French TV"
29652 #~ msgstr "فرانسوی"
29655 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29656 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که میخواهید استفاده کنید"
29659 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29660 #~ msgstr "رفتار زیرشاخهها"
29663 #~ msgid "OSD configuration importer"
29664 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29667 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29668 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29671 #~ msgid "SQLite database module"
29672 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
29675 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29676 #~ msgstr "در حال پخش"
29679 #~ msgid "Flip vertical position"
29680 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
29683 #~ msgid "Vertical offset"
29684 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29687 #~ msgid "Shadow offset"
29688 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29691 #~ msgid "Disable ES id"
29692 #~ msgstr "غیرفعال"
29695 #~ msgid "Enable ES id"
29696 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29699 #~ msgid "GOP size"
29700 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
29703 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29704 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29707 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29708 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
29711 #~ msgid "Audio Language"
29712 #~ msgstr "زبان صدا"
29715 #~ msgid "Automatic cropping"
29719 #~ msgid "Manual ratio"
29723 #~ msgid "Number of images for change"
29724 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
29727 #~ msgid "Number of non black pixels "
29728 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29731 #~ msgid "Luminance threshold "
29732 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
29735 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29736 #~ msgstr "حالت نادرهمبافی برای پردازش ویدئو"
29739 #~ msgid "Configuration file"
29740 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29743 #~ msgid "Menu position"
29748 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29749 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29750 #~ "eg. 6 = top-right)."
29752 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجرهاش. به طور پیشفرض (۰) در وسط "
29753 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن میتوانید "
29754 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29757 #~ msgid "On Screen Display menu"
29758 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
29761 #~ msgid "Enable desktop mode "
29762 #~ msgstr "فعال کردن حالت پسزمینه"
29765 #~ msgid "Stream Name"
29766 #~ msgstr "نرخ بیتی جریان"
29769 #~ msgid "Video Codec"
29770 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
29773 #~ msgid "Audio Codec"
29774 #~ msgstr "کُدک صدا"
29777 #~ msgid "Subtitle Codec"
29778 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
29781 #~ msgid "Video Bit Rate"
29782 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
29785 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29786 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29789 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29790 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
29793 #~ msgid "Output Destination"
29794 #~ msgstr "مقصد خروجی"
29797 #~ msgid "Output File"
29798 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
29801 #~ msgid "x offset"
29802 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29809 #~ msgid "y offset"
29810 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29821 #~ msgid "Destinations"
29825 #~ msgid "Subtitles Language"
29826 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
29829 #~ msgid "Black slot"
29833 #~ msgid "Duration in second"
29834 #~ msgstr "مدت پخش"
29837 #~ msgid "Previous/Backward"
29838 #~ msgstr "فصل قبلی"
29841 #~ msgid "Next/Forward"
29842 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
29845 #~ msgid "Video Filters..."
29846 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29849 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29850 #~ msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
29853 #~ msgid "Front speakers"
29854 #~ msgstr "ویژگیهای قلم"
29857 #~ msgid "ALSA device"
29858 #~ msgstr "دستگاه دیویدی"
29861 #~ msgid "Session groupname"
29862 #~ msgstr "نام نشست"
29865 #~ msgid "&Open a Media"
29869 #~ msgid "Live Update"
29870 #~ msgstr "بههنگامسازی"
29873 #~ msgid "Display on &Desktop"
29874 #~ msgstr "تفکیکپذیری نمایش"
29877 #~ msgid "Clear Menu"
29878 #~ msgstr "Media Menu"
29881 #~ msgid "Full Screen"
29882 #~ msgstr "تمامصفحه"
29885 #~ msgid "Easy Stream"
29889 #~ msgid "Seek Time"
29890 #~ msgstr "زمان رسانه"
29893 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29894 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
29897 #~ msgid "Create Stream"
29898 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
29901 #~ msgid "Capture Screen"
29902 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
29913 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29914 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
29917 #~ msgid "Delete All Streams"
29918 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
29921 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29922 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
29925 #~ msgid "Refresh Streams"
29926 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29929 #~ msgid "Left rear"
29933 #~ msgid "Right rear"
29938 #~ msgstr "جلوه ها"
29941 #~ msgid "Zoom playlist"
29942 #~ msgstr "فهرست پخش"
29946 #~ msgstr "میانبرها"
29949 #~ msgid "Telnet Interface"
29953 #~ msgid "Video output filter module"
29954 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29957 #~ msgid "UDP port"
29958 #~ msgstr "درگاه CDDB"
29961 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29962 #~ msgstr "این دستگاه سیدی صوتی مورد استفادهٔ پیشفرض است."
29965 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29966 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29969 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29970 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29973 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29974 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29977 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29978 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29982 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29985 #~ "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
29989 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29992 #~ "میانبر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
29995 #~ msgid "Caching value in ms"
29996 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلیثانیه)"
29999 #~ msgid "LNB voltage"
30000 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
30003 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30004 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
30007 #~ msgid "HTTP password"
30008 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30011 #~ msgid "Root CA file"
30012 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30015 #~ msgid "CRL file"
30016 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30019 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30020 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30023 #~ msgid "Invalid polarization"
30024 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30027 #~ msgid "Fake video input"
30028 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
30031 #~ msgid "Directory input"
30032 #~ msgstr "ورودی دیرکتشو"
30035 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30036 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
30039 #~ msgid "Max number of redirection"
30040 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصالها"
30044 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30045 #~ "device will be used."
30047 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30048 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30052 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30053 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30055 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکتشو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
30056 #~ "(پیشفرض)، RV24 و غیره)"
30059 #~ msgid "Audio Channel"
30060 #~ msgstr "کانالهای صدا"
30063 #~ msgid "Brightness of the video input."
30064 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30068 #~ msgstr "پیشفرض"
30071 #~ msgid "No Audio Device"
30072 #~ msgstr "دستگاه صدا"
30075 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30076 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30079 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30080 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30083 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30084 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکتاکس"
30087 #~ msgid "Reload image file"
30088 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30091 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30092 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهمبافی"
30095 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30096 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30099 #~ msgid "Enable debug"
30100 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30103 #~ msgid "Host address"
30107 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30108 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30111 #~ msgid "HTTP SSL"
30112 #~ msgstr "HTTP(S)"
30115 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30116 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30119 #~ msgid "VLM remote control interface"
30120 #~ msgstr "واسطهای کنترلی"
30123 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30124 #~ msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
30128 #~ msgstr "کلید CSA"
30131 #~ msgid "Fast Forward"
30132 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30135 #~ msgid "Extended controls"
30136 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترشیافته"
30139 #~ msgid "General editing filters"
30140 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30143 #~ msgid "Distortion filters"
30144 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30147 #~ msgid "Image cropping"
30148 #~ msgstr "حاشیهگیری ویدئو"
30151 #~ msgid "Audio Filter"
30152 #~ msgstr "پالایههای صدا"
30155 #~ msgid "Equalizer..."
30156 #~ msgstr "اکولایزر"
30159 #~ msgid "Extended Controls..."
30160 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30163 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30164 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30167 #~ msgid "No device connected"
30168 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
30171 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30172 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30175 #~ msgid "Empty Folder"
30176 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30179 #~ msgid "Default Server Port"
30180 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30183 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30184 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
30187 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30188 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
30191 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30192 #~ msgstr "تنظیمات میانبرها"
30199 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30203 #~ msgid " Information "
30204 #~ msgstr "اطلاعات"
30207 #~ msgid "Input caching:"
30208 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30211 #~ msgid "&Extra Metadata"
30212 #~ msgstr "متاداده"
30216 #~ msgstr "پاکسازی"
30219 #~ msgid "Verbosity Level"
30220 #~ msgstr "تفصیل (۰،۱،۲)"
30223 #~ msgid "Message filter"
30224 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
30228 #~ msgstr "بههنگامسازی"
30231 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30232 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30235 #~ msgid "Sna&pshot"
30239 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30240 #~ msgstr "نشانکها"
30243 #~ msgid "Configure podcasts..."
30244 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30247 #~ msgid "Dummy interface function"
30248 #~ msgstr "تعامل با واسط"
30251 #~ msgid "Stats video output function"
30252 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
30255 #~ msgid "Font Effect"
30256 #~ msgstr "جلوه ها"
30259 #~ msgid "Fat Outline"
30263 #~ msgid "Lua Interface Module"
30264 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30267 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30268 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30271 #~ msgid "HD1000 video output"
30272 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30275 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30276 #~ msgstr "میانگیرهای پخش شده"
30279 #~ msgid "OpenGL Provider"
30280 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30283 #~ msgid "Snapshot width"
30284 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
30287 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30288 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو میگیرید"
30291 #~ msgid "Snapshot height"
30292 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
30295 #~ msgid "Snapshot output"
30299 #~ msgid "SVGAlib video output"
30300 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30303 #~ msgid "Enable peaks"
30304 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30307 #~ msgid "Enable bands"
30308 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30311 #~ msgid "Enable base"
30315 #~ msgid "Font size:"
30316 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30319 #~ msgid "Text alignment:"
30320 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30323 #~ msgid "Default port (server mode)"
30324 #~ msgstr "جریان پیشفرض"
30327 #~ msgid "Color fun"
30331 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30332 #~ msgstr "گزینههای پیشرفته"
30335 #~ msgid "SessionManager"
30336 #~ msgstr "نام نشست"
30344 #~ msgstr "کلید CSA"
30351 #~ msgid "SDL video driver name"
30352 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
30355 #~ msgid "Select the port used"
30356 #~ msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
30359 #~ msgid "Other codecs"
30360 #~ msgstr "کُدکهای ویدئو"
30363 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30364 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
30367 #~ msgid "Random off"
30368 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
30371 #~ msgid "Advanced open..."
30372 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30375 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30376 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30379 #~ msgid "Show interface with mouse"
30380 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30384 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30385 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30387 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
30388 #~ "محاورهای نمایش میدهد."
30391 #~ msgid "Fullscreen-only"
30392 #~ msgstr "تمامصفحه"
30395 #~ msgid "Enable FPU support"
30396 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30399 #~ msgid "CD reading failed"
30400 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30403 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30404 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30407 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30408 #~ msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
30411 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30412 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
30415 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30416 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30420 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30423 #~ msgid "CDDB server"
30424 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30427 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30428 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30431 #~ msgid "CDDB server timeout"
30432 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30435 #~ msgid "Track %i"
30439 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30440 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30443 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30444 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30447 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30448 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30451 #~ msgid "Max level"
30452 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
30455 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30456 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30459 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30460 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30463 #~ msgid "Tarkin decoder"
30468 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30469 #~ "the connection."
30470 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده میشود."
30474 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30475 #~ msgstr "گذرواژهای که برای اتصال استفاده میشود."
30478 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30479 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
30482 #~ msgid "Prev Title"
30483 #~ msgstr "عنوان قبلی"
30486 #~ msgid "Next Title"
30487 #~ msgstr "عنوان بعدی"
30490 #~ msgid "Go to Chapter"
30494 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30495 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
30498 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30499 #~ msgstr "پخشکنندهٔ صدا و تصویر ویالسی"
30502 #~ msgid "Select None"
30503 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30506 #~ msgid "Sort by Path"
30507 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
30510 #~ msgid "Randomize"
30514 #~ msgid "Remove All"
30518 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30519 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
30522 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30523 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
30526 #~ msgid "Address:"
30530 #~ msgid "Network: "
30546 #~ msgid "Channel:"
30547 #~ msgstr "کانالها"
30554 #~ msgid "Frequency:"
30558 #~ msgid "Samplerate:"
30559 #~ msgstr "نرخ نمونه"
30562 #~ msgid "Quality:"
30570 #~ msgid "Decimation:"
30578 #~ msgid "Deinterlace:"
30579 #~ msgstr "نادَرهمبافی"
30583 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
30594 #~ msgid "SAP Announce:"
30595 #~ msgstr "اعلام جریان"
30598 #~ msgid "SLP Announce:"
30599 #~ msgstr "اعلام جریان"
30602 #~ msgid "Announce Channel:"
30603 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
30607 #~ msgstr "پاکسازی"
30618 #~ msgid " Cancel "
30622 #~ msgid "Preference"
30623 #~ msgstr "تنظیمات"
30626 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30627 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
30630 #~ msgid "Corrupted"
30631 #~ msgstr "فایل خراب است."
30634 #~ msgid "Audio Port"
30635 #~ msgstr "درگاه صدا"
30638 #~ msgid "Video Port"
30639 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
30642 #~ msgid "Select play mode"
30643 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30646 #~ msgid "Alignment:"
30647 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30650 #~ msgid "Default volume"
30651 #~ msgstr "دستگاههای پیشفرض"
30654 #~ msgid "Disc Devices"
30655 #~ msgstr "دستگاهها"
30658 #~ msgid "Server default port"
30659 #~ msgstr "رنگ پیشفرض متن"
30662 #~ msgid "Post-Processing quality"
30663 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30668 #~ "(WinCE interface)\n"
30670 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
30674 #~ msgstr "باز کردن"
30677 #~ msgid "WinCE interface"
30678 #~ msgstr "واسطهای اصلی"
30681 #~ msgid "Old playlist export"
30682 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30685 #~ msgid "Mac Text renderer"
30686 #~ msgstr "رسمکنندهٔ متن"
30689 #~ msgid "Quartz font renderer"
30690 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
30693 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30697 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30698 #~ msgstr "نسبتهای طول به عرض سفارشی"
30701 #~ msgid "video-filter-event"
30702 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30705 #~ msgid "Xinerama option"
30706 #~ msgstr "گزینههای کارآیی"
30709 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30710 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بیرنگ"
30713 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30714 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمامصفحه"
30717 #~ msgid "XVimage chroma format"
30718 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
30721 #~ msgid "X11 display name"
30722 #~ msgstr "فریمهای نمایش داده شده"
30725 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30726 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمامصفحه"
30729 #~ msgid "XVMC extension video output"
30730 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30733 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30734 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30737 #~ msgid "Spatialization"
30738 #~ msgstr "جلوه ها"
30741 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30742 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30745 #~ msgid "Transrate"
30749 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30750 #~ msgstr "دایرکتوری"
30753 #~ msgid "Video On Demand"
30754 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
30757 #~ msgid "Autodetect"
30758 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
30761 #~ msgid "textFormat"
30762 #~ msgstr "قالب پرونده:"
30765 #~ msgid "Other advanced settings"
30766 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
30769 #~ msgid "Media &Information..."
30770 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
30773 #~ msgid "&Messages..."
30774 #~ msgstr "پیغامها"
30777 #~ msgid "&Extended Settings..."
30778 #~ msgstr "تنظیمات..."
30781 #~ msgid "&Bookmarks..."
30782 #~ msgstr "نشانکها"
30785 #~ msgid "&About..."
30789 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30790 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
30793 #~ msgid "American English"
30794 #~ msgstr "انگلیسی"
30797 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30798 #~ msgstr "پرتغالی"
30801 #~ msgid "British English"
30802 #~ msgstr "انگلیسی"
30809 #~ msgid "Access filter module"
30810 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30813 #~ msgid "Minimize number of threads"
30814 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
30817 #~ msgid "Cancelled"
30821 #~ msgid "Illegal Polarization"
30822 #~ msgstr "متعادلسازی بلندی صدا"
30825 #~ msgid "EyeTV access module"
30826 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30829 #~ msgid "Timeshift"
30830 #~ msgstr "مدت انقضا"
30834 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30837 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30838 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30842 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30843 #~ "\" will be used for OSS."
30845 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30846 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30850 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30851 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30853 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30854 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30857 #~ msgid "Audio method"
30858 #~ msgstr "حافظه صدا"
30862 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30863 #~ "device will be used."
30865 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکتشو استفاده میکند. اگر چیزی مشخص "
30866 #~ "نکنید، دستگاه پیشفرض استفاده خواهد شد."
30869 #~ msgid "spatializer"
30870 #~ msgstr "تصویرساز"
30873 #~ msgid "EsounD audio output"
30874 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30877 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30878 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30881 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30882 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
30885 #~ msgid "Kate comment"
30889 #~ msgid "Speex comment"
30893 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30894 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30897 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30898 #~ msgstr "جداسازها"
30901 #~ msgid "16:9 subtitles"
30902 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
30905 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30906 #~ msgstr "زیرنویسهای SVCD"
30909 #~ msgid "Quick Open File..."
30910 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
30913 #~ msgid "Save As:"
30917 #~ msgid "Open playlist file"
30918 #~ msgstr "نمايش فهرست پخش"
30921 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30922 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30925 #~ msgid "&Playlist"
30926 #~ msgstr "فهرست پخش"
30929 #~ msgid "Show P&laylist"
30930 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
30933 #~ msgid "&Preferences..."
30934 #~ msgstr "تنظیمات..."
30941 #~ msgid "WinCE interface module"
30942 #~ msgstr "دیگر پیمانههای واسط"
30945 #~ msgid "RRD output file"
30946 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30949 #~ msgid "Image video output"
30950 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30953 #~ msgid "Transparent Cube"
30957 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30958 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30961 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30962 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30965 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30966 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30969 #~ msgid "Number of bands"
30970 #~ msgstr "تعداد رشتهها"
30973 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30974 #~ msgstr "ویالسی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30977 #~ msgid "Quartz video"
30978 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
30981 #~ msgid "MusicBrainz"
30985 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30986 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
30989 #~ msgid "Open Subtitles"
30990 #~ msgstr "زیرنویسها"