codec: videotoolbox: setup YUV->RGB matrix
[vlc.git] / po / fa.po
blob110935177d021c6847fb86426b42f6d951a2b06b
1 # Persian translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Translators:
6 # Arshad <hossein.arshad@gmail.com>, 2013
7 # djcsaeed <security.registered@gmail.com>, 2013
8 # EmadNavy <tiptopland@gmail.com>, 2013
9 # imni <if90@chmail.ir>, 2014
10 # Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2007
11 # M.Hossein Mojtahedi <Mhm5000@gmail.com>, 2013
12 # Pouriya <pouriya.he@ymail.com>, 2014
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2017-11-23 10:11+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:52+0000\n"
19 "Last-Translator: imni <if90@chmail.ir>\n"
20 "Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
21 "language/fa/)\n"
22 "Language: fa\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 #: include/vlc_common.h:1036
29 msgid ""
30 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
31 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
32 "see the file named COPYING for details.\n"
33 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
34 msgstr ""
35 "این برنامه تا جایی که قانون اجازه می‌دهد بدون هیچ تضمینی ارائه می‌شود.\n"
36 "شما می‌توانید آن را تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو مجدداً توزیع کنید.\n"
37 "برای جزئیات بیشتر پروندهٔ COPYING را ببینید.\n"
38 "نوشتهٔ تیم ویدئولَن؛ پروندهٔ AUTHORS را ببینید.\n"
40 #: include/vlc_config_cat.h:33
41 msgid "VLC preferences"
42 msgstr "تنظیمات وی‌ال‌سی"
44 #: include/vlc_config_cat.h:35
45 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
46 msgstr "برای دیدن همهٔ گزینه‌ها، «گزینه‌های پیشرفته» را انتخاب کنید."
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
50 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
51 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1085
52 msgid "Interface"
53 msgstr "واسط"
55 #: include/vlc_config_cat.h:39
56 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 msgstr "تنظیمات واسط‌های وی‌ال‌سی"
59 #: include/vlc_config_cat.h:41
60 msgid "Main interfaces settings"
61 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Main interfaces"
65 msgstr "واسط‌های اصلی"
67 #: include/vlc_config_cat.h:44
68 msgid "Settings for the main interface"
69 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "واسط‌های کنترلی"
75 #: include/vlc_config_cat.h:47
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "تنظیمات واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی"
79 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
80 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "تنظیمات میان‌برها"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3062 src/input/es_out.c:3103
85 #: src/libvlc-module.c:1489 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
87 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:404 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
88 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:101
89 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
90 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
91 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
92 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
93 #: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
94 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
95 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
96 msgid "Audio"
97 msgstr "صدا"
99 #: include/vlc_config_cat.h:54
100 msgid "Audio settings"
101 msgstr "تنظیمات صدا"
103 #: include/vlc_config_cat.h:56
104 msgid "General audio settings"
105 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
107 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:81
108 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:750 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
109 msgid "Filters"
110 msgstr "صافی‌ها"
112 #: include/vlc_config_cat.h:59
113 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
114 msgstr "پالایه‌های صوتی برای پالایش جریان صدا به کار می‌روند."
116 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
117 msgid "Audio resampler"
118 msgstr "نمونه‌گیر مجدد صدا"
120 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/output.c:258
121 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
122 msgid "Visualizations"
123 msgstr "تصویرسازی‌ها"
125 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:319
126 #: src/libvlc-module.c:206
127 msgid "Audio visualizations"
128 msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
130 #: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
131 msgid "Output modules"
132 msgstr "پیمانه‌های خروجی"
134 #: include/vlc_config_cat.h:67
135 msgid "General settings for audio output modules."
136 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی صدا"
138 #: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2012
139 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:183
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
141 msgid "Miscellaneous"
142 msgstr "متفرقه"
144 #: include/vlc_config_cat.h:70
145 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
146 msgstr "تنظیمات و پیمانه‌های صوتی متفرقه"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3065 src/input/es_out.c:3147
149 #: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1548 modules/access/imem.c:64
150 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
151 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
152 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
154 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
155 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
156 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
157 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
158 #: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
160 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt/ui/profiles.h:726
161 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:334
162 msgid "Video"
163 msgstr "ویدئو"
165 #: include/vlc_config_cat.h:74
166 msgid "Video settings"
167 msgstr "تنظیمات ویدئو"
169 #: include/vlc_config_cat.h:76
170 msgid "General video settings"
171 msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
173 #: include/vlc_config_cat.h:79
174 #, fuzzy
175 msgid "General settings for video output modules."
176 msgstr "تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های خروجی صدا"
178 #: include/vlc_config_cat.h:82
179 msgid "Video filters are used to process the video stream."
180 msgstr "پالایه‌های ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار می‌روند."
182 #: include/vlc_config_cat.h:84
183 msgid "Subtitles / OSD"
184 msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
186 #: include/vlc_config_cat.h:85
187 msgid ""
188 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
189 msgstr ""
190 "تنظیمات مربوط به چگونگی درج بر پرده نمایش، زیرنویس‌ها و «عکس‌های روی تصویر»."
192 #: include/vlc_config_cat.h:88
193 #, fuzzy
194 msgid "Splitters"
195 msgstr "صافی‌ها"
197 #: include/vlc_config_cat.h:89
198 msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:97
202 msgid "Input / Codecs"
203 msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
205 #: include/vlc_config_cat.h:98
206 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
207 msgstr "تنظیمات ورودی، واتافتن، کدگذاری و کدگشایی"
209 #: include/vlc_config_cat.h:101
210 msgid "Access modules"
211 msgstr "پیمانه‌های دسترسی"
213 #: include/vlc_config_cat.h:103
214 msgid ""
215 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
216 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
217 msgstr ""
218 "این تنظیمات مربوط به راه‌های مختلف دریافت ورودی است. تنظیمات مربوط به HTTP "
219 "proxy یا caching موارد متداولی هستند که شاید بخواهید آنها را تغییر دهید."
221 #: include/vlc_config_cat.h:107
222 msgid "Stream filters"
223 msgstr "پالایه‌های جریان"
225 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 msgid ""
227 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
228 "input side of VLC. Use with care..."
229 msgstr ""
230 "فیلترهای استریم ماژول های مخصوصی هستند که امکان عملیات پیشرفته را روی ورودی "
231 "VLC می دهند. با احتیاط استفاده کنید..."
233 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Demuxers"
235 msgstr "جداسازها"
237 #: include/vlc_config_cat.h:113
238 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
239 msgstr "جداسازها برای تفکیک جریان‌های صدا و تصویر به کار می‌روند."
241 #: include/vlc_config_cat.h:115
242 msgid "Video codecs"
243 msgstr "کُدک‌های ویدئو"
245 #: include/vlc_config_cat.h:116
246 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
247 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاها برای ویدئو، عکس یا ویدئو+صدا"
249 #: include/vlc_config_cat.h:118
250 msgid "Audio codecs"
251 msgstr "کُدک‌های صدا"
253 #: include/vlc_config_cat.h:119
254 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
255 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
257 #: include/vlc_config_cat.h:121
258 msgid "Subtitle codecs"
259 msgstr "کُدک‌های زیرنویس"
261 #: include/vlc_config_cat.h:122
262 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
263 msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای زیرنویس، تلتکست."
265 #: include/vlc_config_cat.h:124
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "تنظیمات عمومی ورودی، با احتیاط استفاده کنید."
269 #: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1947
270 #: modules/access/avio.h:50
271 msgid "Stream output"
272 msgstr "خروجی جریان"
274 #: include/vlc_config_cat.h:129
275 msgid ""
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
280 "RTSP).\n"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "duplicating...)."
283 msgstr ""
284 "تنظیمات خروجی جریان در مواقعی استفاده می‌شود که نقش سرور جریان را دارید و یا "
285 "در حال ذخیره جریان‌های ورودی هستید.\n"
286 "جریان‌ها ابتدا همتافته می‌شوند، سپس جریان همتافته به وسیله ماژول «دسترسی به "
287 "خروجی» ارسال می‌شود که می‌تواند آن را در پرونده‌ای ذخیره کند یا آن را جاری "
288 "سازد(RTSP/RTP ,HTTP ,UDP).\n"
289 "ماژول‌های جریان‌های Sout امکان پردازش پیشرفته جریان را فراهم می‌کنند(کدگذاری، "
290 "تکثیر و...)."
292 #: include/vlc_config_cat.h:137
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "تنظیمات عمومی خروجی جریان"
296 #: include/vlc_config_cat.h:139
297 msgid "Muxers"
298 msgstr "همتافتگرها"
300 #: include/vlc_config_cat.h:141
301 msgid ""
302 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
303 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
304 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each muxer."
306 msgstr ""
307 "همتافتگرها همه جریان‌های اولیه (ویدئو، صدا و...) را به صورت یک قالب واحد جمع "
308 "می‌کنند. \n"
309 "این کار باعث می‌شود تا همیشه یک همتافتگر خاص را به کار بگیرید. هرچند بهتر است "
310 "این کار را نکنید.\n"
311 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر همتافتگر را در تنظیم کنید."
313 #: include/vlc_config_cat.h:147
314 msgid "Access output"
315 msgstr "دسترسی به خروجی"
317 #: include/vlc_config_cat.h:149
318 msgid ""
319 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
320 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
321 "should probably not do that.\n"
322 "You can also set default parameters for each access output."
323 msgstr ""
324 "ماژول‌های دسترسی به خروجی روش‌های ارسال جریان‌های همتافته را کنترل می‌کنند. این "
325 "تنظیمات باعث می‌شوند تا از یک روش دسترسی به خروجی خاص استفاده کنید. هرچند "
326 "بهتر است این کار را نکنید.\n"
327 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر دسترسی خروجی را تنظیم کنید."
329 #: include/vlc_config_cat.h:154
330 msgid "Packetizers"
331 msgstr "بسته سازها"
333 #: include/vlc_config_cat.h:156
334 msgid ""
335 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
336 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
337 "not do that.\n"
338 "You can also set default parameters for each packetizer."
339 msgstr ""
340 "بسته‌سازها برای پیش‌پردازش جریان‌های اولیه، قبل از همتافتن آنها، به کار می‌روند. "
341 "این تنظیمات سبب می‌شوند تا همیشه از یک بسته‌ساز استفاده کنید. هر چند بهتر است "
342 "این کار را نکنید.\n"
343 "همچنین می‌توانید پارامترهای پیش‌فرض هر بسته‌ساز را تنظیم کنید."
345 #: include/vlc_config_cat.h:162
346 msgid "Sout stream"
347 msgstr "جریان ثوت"
349 #: include/vlc_config_cat.h:163
350 msgid ""
351 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
352 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
353 "for each sout stream module here."
354 msgstr ""
355 "پیمانه‌های جریان Sout برای ایجاد یک زنجیر پردازشی Sout به کار می‌روند. لطفاً "
356 "برای اطلاعات بیشتر به راهنمای جریان‌ها مراجعه نمایید. در اینجا می‌توانید "
357 "گزینه‌های پیشفرض را برای هر پیمانه‌ی جریان Sout تنظیم نمایید."
359 #: include/vlc_config_cat.h:168
360 msgid "VOD"
361 msgstr "ویدئوی درخواستی"
363 #: include/vlc_config_cat.h:169
364 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
365 msgstr "پیاده‌سازی ویدئوی درخواستی برای وی‌ال‌سی"
367 #: include/vlc_config_cat.h:173 src/libvlc-module.c:2056
368 #: src/playlist/engine.c:233 modules/demux/playlist/playlist.c:64
369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:296
370 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:863
371 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
372 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:166
373 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:233
374 #: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1112
375 msgid "Playlist"
376 msgstr "فهرست پخش"
378 #: include/vlc_config_cat.h:174
379 msgid ""
380 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
381 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
382 msgstr ""
383 "تنظیمات مربوط به رفتار فهرست پخش (مثلاً حالت بازپخش) و پیمانه‌هایی که به طور "
384 "خودکار مواردی به فهرست پخش اضافه می‌کنند (پیمانه‌های «کشف سرویس»)."
386 #: include/vlc_config_cat.h:178
387 msgid "General playlist behaviour"
388 msgstr "رفتار عمومی فهرست پخش"
390 #: include/vlc_config_cat.h:179
391 msgid "Services discovery"
392 msgstr "یافتن خدمات"
394 #: include/vlc_config_cat.h:180
395 msgid ""
396 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
397 "playlist."
398 msgstr ""
399 "پیمانه‌های کشفِ خدمات قابلیت‌هایی هستند که به طور خودکار موارد را به فهرست پخش "
400 "اضافه می‌کنند."
402 #: include/vlc_config_cat.h:184 src/libvlc-module.c:1847
403 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
404 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
405 msgid "Advanced"
406 msgstr "پیشرفته"
408 #: include/vlc_config_cat.h:185
409 msgid "Advanced settings. Use with care..."
410 msgstr "تنظیمات پیشرفته. با احتیاط استفاده کنید..."
412 #: include/vlc_config_cat.h:187
413 msgid "Advanced settings"
414 msgstr "تنظیمات پیشرفته"
416 #: include/vlc_intf_strings.h:46
417 msgid "&Open File..."
418 msgstr "باز کردن فایل..."
420 #: include/vlc_intf_strings.h:47
421 msgid "&Advanced Open..."
422 msgstr "باز کردن پیشرفته..."
424 #: include/vlc_intf_strings.h:48
425 msgid "Open D&irectory..."
426 msgstr "باز کردن شاخه..."
428 #: include/vlc_intf_strings.h:49
429 msgid "Open &Folder..."
430 msgstr "باز کردن از پوشه..."
432 #: include/vlc_intf_strings.h:50
433 msgid "Select one or more files to open"
434 msgstr "یک یا چند پرونده انتخاب کنید تا باز شوند"
436 #: include/vlc_intf_strings.h:51
437 msgid "Select Directory"
438 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:51
441 msgid "Select Folder"
442 msgstr "انتخاب پوشه"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:55
445 msgid "Media &Information"
446 msgstr "اطلاعات رسانه"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:56
449 msgid "&Codec Information"
450 msgstr "اطلاعات کُدک"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:57
453 msgid "&Messages"
454 msgstr "پیغام‌ها"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:58
457 msgid "Jump to Specific &Time"
458 msgstr "پرش به زمانی مشخص..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:59
461 msgid "Custom &Bookmarks"
462 msgstr ""
464 #: include/vlc_intf_strings.h:60
465 msgid "&VLM Configuration"
466 msgstr "پیکربندی VLM"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:62
469 msgid "&About"
470 msgstr "درباره"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:71
473 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:64
474 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:394
475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:487
476 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1324
477 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1325 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1326
478 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
479 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
480 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:539 modules/gui/qt/ui/open.h:261
481 msgid "Play"
482 msgstr "پخش"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:66
485 msgid "Remove Selected"
486 msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:67
489 msgid "Information..."
490 msgstr "اطلاعات..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:68
493 msgid "Create Directory..."
494 msgstr "ایجاد شاخه..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:69
497 msgid "Create Folder..."
498 msgstr "ایجاد پوشه..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:70
501 #, fuzzy
502 msgid "Rename Directory..."
503 msgstr "ایجاد شاخه..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:71
506 #, fuzzy
507 msgid "Rename Folder..."
508 msgstr "ایجاد پوشه..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:72
511 msgid "Show Containing Directory..."
512 msgstr "باز کردن شاخه موبوطه ..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:73
515 msgid "Show Containing Folder..."
516 msgstr "باز کردن پوشه مربوطه ..."
518 #: include/vlc_intf_strings.h:74
519 msgid "Stream..."
520 msgstr "جریان..."
522 #: include/vlc_intf_strings.h:75
523 msgid "Save..."
524 msgstr "ذخیره..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:447
527 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
528 msgid "Repeat All"
529 msgstr "تکرار همه"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:467
532 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
533 msgid "Repeat One"
534 msgstr "تکرار یکی"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1426
537 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:389
538 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
539 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
540 msgid "Random"
541 msgstr "تصادفی"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:425
544 msgid "Random Off"
545 msgstr "پخش تصادفی خاموش"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:83
548 msgid "Add to Playlist"
549 msgstr "افزودن به فهرست پخش"
551 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:237
552 msgid "Add File..."
553 msgstr "افزودن پرونده..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:86
556 msgid "Add Directory..."
557 msgstr "افزودن شاخه..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:87
560 msgid "Add Folder..."
561 msgstr "افزودن پوشه..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:89
564 msgid "Save Playlist to &File..."
565 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:186
568 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1138
569 msgid "Search"
570 msgstr "جستجو"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:99
573 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:268
574 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
575 msgid "Waves"
576 msgstr "امواج"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:100
579 msgid ""
580 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
581 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
582 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
583 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
584 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
585 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
586 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
587 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
588 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
589 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
590 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
591 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
592 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
593 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
594 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
595 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
596 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
597 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
598 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
599 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
600 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
601 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
602 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
603 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
604 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
605 msgstr ""
606 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
607 "charset=utf-8\" /></head><body dir=\"rtl\"><h2>به راهنمای پخش‌کننده صدا و "
608 "تصویر وی‌ال‌سی خوش آمدید</h2><h3>مستندات</h3><p>مستندات وی‌ال‌سی را در <a href="
609 "\"http://wiki.videolan.org\">ویکی‌تارنما</a>ی شرکت VideoLAN ببینید.</p><p>اگر "
610 "به تازگی با وی‌ال‌سی آشنا شده‌اید، لطفا این را بخوانید:<br><a href=\"http://"
611 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>آشنایی با پخش‌کننده صدا "
612 "و تصویر وی‌ال‌سی</em></a>.</p><p>برای کسب اطلاعاتی در مورد کار کردن با برنامه، "
613 "مطلب <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo"
614 "\"><em>چطور پرونده‌های صوتی و تصویری را با وی‌ال‌سی پخش کنیم؟</em></a> را "
615 "بخوانید.</p><p>در مورد ذخیره‌کردن، تبدیل، کدگذاری، همتافتن و کار با جریان‌ها "
616 "اطلاعات مفیدی در <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
617 "Streaming_HowTo\">مستندات کار با جریان‌ها</a> وجود دارد.</p><p>اگر در مورد "
618 "واژه‌های فنّی به ابهامی برخوردید، لطفا <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
619 "Knowledge_Base\">پایگاه معلومات</a> را بینید.</p><p>برای یادگرفتن کلیدهای "
620 "میانبُر پرکاربرد، صفحه <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">میانبرُها</"
621 "a> را بخوانید.</p><h3>راهنما</h3><p>پیش از پرسش، لطفا به بخش <a href="
622 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">سوالات متداول</a> مراجعه کنید.</"
623 "p><p>اگر پاسختان را نگرفتید می‌توانید از طریق <a href=\"http://forum.videolan."
624 "org\">انجمن‌ها</a>، <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html"
625 "\">رایانامه‌های پشتیبانی</a> یا گفتگوی برخط (با <em>‎#videolan</em> در irc."
626 "freenode.net) کمک بگیرید (یا دیگران را راهنمایی کنید).</p><h3>همکاری در "
627 "پروژه</h3><p>می‌توانید  بخشی از زمانتان را برای کمک به پروژه VideoLAN اختصاص "
628 "دهید؛ با کارهایی مانند کمک به دیگران، طراحی پوسته، ترجمه مستندات، آزمودن و "
629 "کدنویسی. همچنین می‌توانید از نظر مالی یا اطلاعاتی به ما کمک کنید؛ و البته "
630 "پخش‌کننده صدا و تصویر وی‌ال‌سی را  <b>رواج دهید</b> .</p></body></html>"
632 #: src/audio_output/filters.c:267
633 msgid "Audio filtering failed"
634 msgstr "پالایش صدا انجام نشد"
636 #: src/audio_output/filters.c:268
637 #, c-format
638 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
639 msgstr "تعداد پالایه‌ها به حداکثر (%u) رسید."
641 #: src/audio_output/output.c:261 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:943
642 #: src/libvlc-module.c:544 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:234
643 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1003 modules/video_filter/postproc.c:235
644 msgid "Disable"
645 msgstr "غیر‌فعال"
647 #: src/audio_output/output.c:264 modules/visualization/visual/visual.c:142
648 msgid "Spectrometer"
649 msgstr "طیف‌نما"
651 #: src/audio_output/output.c:267
652 msgid "Scope"
653 msgstr "حوزه"
655 #: src/audio_output/output.c:270
656 msgid "Spectrum"
657 msgstr "طیف"
659 #: src/audio_output/output.c:273
660 #, fuzzy
661 msgid "VU meter"
662 msgstr "صوت‌سنج"
664 #: src/audio_output/output.c:312 src/libvlc-module.c:201
665 msgid "Audio filters"
666 msgstr "پالایه‌های صدا"
668 #: src/audio_output/output.c:325
669 msgid "Replay gain"
670 msgstr ""
672 #: src/audio_output/output.c:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
673 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411
674 msgid "Stereo audio mode"
675 msgstr "حالت صدای استریو"
677 #: src/audio_output/output.c:419
678 #, fuzzy
679 msgid "Original"
680 msgstr "شناسه اصلی"
682 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:197
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "دالبی سراند"
686 #: src/audio_output/output.c:430 src/libvlc-module.c:196
687 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
689 #: modules/codec/twolame.c:70
690 msgid "Stereo"
691 msgstr "استریو"
693 #: src/audio_output/output.c:439 src/input/es_out.c:3244
694 #: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
695 #: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
698 #: modules/control/gestures.c:85
699 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
700 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
701 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
702 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
703 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
704 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1231
705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
706 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
707 msgid "Left"
708 msgstr "چپ"
710 #: src/audio_output/output.c:442 src/libvlc-module.c:197
711 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
714 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
715 #: modules/control/gestures.c:85
716 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
717 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
719 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
720 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
721 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1232
722 msgid "Right"
723 msgstr "راست"
725 #: src/audio_output/output.c:446 src/libvlc-module.c:196
726 msgid "Reverse stereo"
727 msgstr "استریوی معکوس"
729 #: src/audio_output/output.c:454 src/libvlc-module.c:198
730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
731 msgid "Headphones"
732 msgstr "هدفون"
734 #: src/config/core.c:370 modules/access/dtv/access.c:91
735 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
736 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
737 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:162
738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:970
739 msgid "Automatic"
740 msgstr "خودکار"
742 #: src/config/file.c:452
743 msgid "boolean"
744 msgstr "بولی"
746 #: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
747 msgid "integer"
748 msgstr "عدد صحیح"
750 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
751 msgid "float"
752 msgstr "عدد اعشاری"
754 #: src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
755 msgid "string"
756 msgstr "رشته"
758 #: src/config/help.c:164
759 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
760 msgstr "برای کسب اطلاعات دقیق و جامع از « ‎-H » استفاده کنید."
762 #: src/config/help.c:168
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
766 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
767 "They will be enqueued in the playlist.\n"
768 "The first item specified will be played first.\n"
769 "\n"
770 "Options-styles:\n"
771 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
772 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
773 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
774 "            and that overrides previous settings.\n"
775 "\n"
776 "Stream MRL syntax:\n"
777 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
778 "  [:option=value ...]\n"
779 "\n"
780 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
781 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
782 "\n"
783 "URL syntax:\n"
784 "  file:///path/file              Plain media file\n"
785 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
786 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
787 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
788 "  screen://                      Screen capture\n"
789 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
790 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
791 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
792 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
793 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
794 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
795 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
796 "\n"
797 msgstr ""
799 #: src/config/help.c:490
800 #, fuzzy
801 msgid "(default enabled)"
802 msgstr " (پیش‌فرض فعال)"
804 #: src/config/help.c:491
805 #, fuzzy
806 msgid "(default disabled)"
807 msgstr " (پیش‌فرض غیر‌فعال)"
809 #: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
810 msgid "Note:"
811 msgstr "یادداشت:"
813 #: src/config/help.c:651
814 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
815 msgstr ""
817 #: src/config/help.c:656
818 #, c-format
819 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
820 msgid_plural ""
821 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
822 msgstr[0] ""
824 #: src/config/help.c:663
825 msgid ""
826 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
827 "modules."
828 msgstr ""
830 #: src/config/help.c:721
831 #, c-format
832 msgid "VLC version %s (%s)\n"
833 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
835 #: src/config/help.c:722
836 #, c-format
837 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
838 msgstr "توسط %s روی %s (%s) کامپایل شد.\n"
840 #: src/config/help.c:724
841 #, c-format
842 msgid "Compiler: %s\n"
843 msgstr "کامپایلر: %s\n"
845 #: src/config/help.c:753
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "\n"
849 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
850 msgstr ""
852 #: src/config/help.c:768
853 msgid ""
854 "\n"
855 "Press the RETURN key to continue...\n"
856 msgstr ""
857 "\n"
858 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
860 #: src/darwin/error.c:37
861 #, fuzzy
862 msgid "Unknown error"
863 msgstr "دسته ناشناخته"
865 #: src/input/control.c:203
866 #, c-format
867 msgid "Bookmark %i"
868 msgstr "نشانک %i"
870 #: src/input/decoder.c:1875
871 msgid "No description for this codec"
872 msgstr ""
874 #: src/input/decoder.c:1877
875 #, fuzzy
876 msgid "Codec not supported"
877 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
879 #: src/input/decoder.c:1878
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
882 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
884 #: src/input/decoder.c:1882
885 #, fuzzy
886 msgid "Unidentified codec"
887 msgstr "کُدک ویدئو"
889 #: src/input/decoder.c:1883
890 #, fuzzy
891 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
892 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
894 #: src/input/decoder.c:1894
895 msgid "packetizer"
896 msgstr "بسته‌ساز"
898 #: src/input/decoder.c:1894
899 msgid "decoder"
900 msgstr "کدگشا"
902 #: src/input/decoder.c:1902 src/input/decoder.c:2183
903 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:368 modules/codec/avcodec/encoder.c:885
904 #: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
905 msgid "Streaming / Transcoding failed"
906 msgstr ""
908 #: src/input/decoder.c:1903
909 #, c-format
910 msgid "VLC could not open the %s module."
911 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
913 #: src/input/decoder.c:2184
914 msgid "VLC could not open the decoder module."
915 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
917 #: src/input/es_out.c:963 src/input/es_out.c:968 src/libvlc-module.c:239
918 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:543
919 msgid "Track"
920 msgstr "قطعه"
922 #: src/input/es_out.c:1185
923 #, c-format
924 msgid "%s [%s %d]"
925 msgstr "%s [%s %d]"
927 #: src/input/es_out.c:1186 src/input/es_out.c:1191 src/input/es_out.c:1206
928 #: src/input/var.c:167 src/libvlc-module.c:568
929 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
930 msgid "Program"
931 msgstr "برنامه"
933 #: src/input/es_out.c:1216
934 #, c-format
935 msgid "Stream %d"
936 msgstr "جریان %d"
938 #: src/input/es_out.c:1468 src/input/es_out.c:1470
939 msgid "Scrambled"
940 msgstr ""
942 #: src/input/es_out.c:1468 modules/keystore/keychain.m:40
943 msgid "Yes"
944 msgstr "بله"
946 #: src/input/es_out.c:2130
947 #, c-format
948 msgid "DTVCC Closed captions %u"
949 msgstr ""
951 #: src/input/es_out.c:2132
952 #, c-format
953 msgid "Closed captions %u"
954 msgstr ""
956 #: src/input/es_out.c:3068 src/input/es_out.c:3336 modules/access/imem.c:64
957 msgid "Subtitle"
958 msgstr "زیرنویس"
960 #: src/input/es_out.c:3076 src/input/es_out.c:3103 src/input/es_out.c:3147
961 #: src/input/es_out.c:3336 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
962 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
963 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1487
964 msgid "Type"
965 msgstr "نوع"
967 #: src/input/es_out.c:3079
968 msgid "Original ID"
969 msgstr "شناسه اصلی"
971 #: src/input/es_out.c:3087 src/input/es_out.c:3090 modules/access/imem.c:67
972 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
973 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
974 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
975 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
976 msgid "Codec"
977 msgstr "کُدک"
979 #: src/input/es_out.c:3094 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
980 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:114
981 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
982 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:529
983 msgid "Language"
984 msgstr "زبان"
986 #: src/input/es_out.c:3097 src/input/meta.c:61
987 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:83
988 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:112 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
989 msgid "Description"
990 msgstr "شرح"
992 #: src/input/es_out.c:3106
993 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
994 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
995 msgid "Channels"
996 msgstr "کانال‌ها"
998 #: src/input/es_out.c:3111 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
999 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:64
1000 msgid "Sample rate"
1001 msgstr "نرخ نمونه"
1003 #: src/input/es_out.c:3111
1004 #, c-format
1005 msgid "%u Hz"
1006 msgstr "%u Hz"
1008 #: src/input/es_out.c:3121
1009 msgid "Bits per sample"
1010 msgstr "بیت بر نمونه"
1012 #: src/input/es_out.c:3126 modules/access_output/shout.c:92
1013 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
1014 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
1015 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
1016 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
1017 msgid "Bitrate"
1018 msgstr "نرخ بیتی"
1020 #: src/input/es_out.c:3126
1021 #, c-format
1022 msgid "%u kb/s"
1023 msgstr "%u kb/s"
1025 #: src/input/es_out.c:3138
1026 msgid "Track replay gain"
1027 msgstr ""
1029 #: src/input/es_out.c:3140
1030 msgid "Album replay gain"
1031 msgstr ""
1033 #: src/input/es_out.c:3141
1034 #, c-format
1035 msgid "%.2f dB"
1036 msgstr "%.2f dB"
1038 #: src/input/es_out.c:3151
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Video resolution"
1041 msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
1043 #: src/input/es_out.c:3156
1044 msgid "Buffer dimensions"
1045 msgstr ""
1047 #: src/input/es_out.c:3166 src/input/es_out.c:3169 modules/access/imem.c:93
1048 #: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
1049 #: modules/access/screen/wayland.c:452 modules/access/screen/xcb.c:39
1050 #: modules/access/shm.c:42 modules/access/timecode.c:34
1051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:70 modules/access/vdr.c:78
1052 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1053 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
1054 #: modules/video_filter/fps.c:42
1055 msgid "Frame rate"
1056 msgstr "سرعت فریم‌ها"
1058 #: src/input/es_out.c:3177
1059 msgid "Decoded format"
1060 msgstr "قالب کدگشایی شده"
1062 #: src/input/es_out.c:3182
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Top left"
1065 msgstr "چپ"
1067 #: src/input/es_out.c:3182
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Left top"
1070 msgstr "چپ"
1072 #: src/input/es_out.c:3183
1073 msgid "Right bottom"
1074 msgstr ""
1076 #: src/input/es_out.c:3183
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Top right"
1079 msgstr "حق نشر"
1081 #: src/input/es_out.c:3184
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Bottom left"
1084 msgstr "پایین و چپ"
1086 #: src/input/es_out.c:3184
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Bottom right"
1089 msgstr "پایین و راست"
1091 #: src/input/es_out.c:3185
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Left bottom"
1094 msgstr "چپ"
1096 #: src/input/es_out.c:3185
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Right top"
1099 msgstr "راست"
1101 #: src/input/es_out.c:3187
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Orientation"
1104 msgstr "مدت پخش"
1106 #: src/input/es_out.c:3193 src/input/es_out.c:3211 src/input/es_out.c:3229
1107 #: src/input/es_out.c:3243 src/playlist/tree.c:67
1108 #: modules/access/dtv/access.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
1109 msgid "Undefined"
1110 msgstr "تعیین نشده"
1112 #: src/input/es_out.c:3195
1113 msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/es_out.c:3197
1117 msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
1118 msgstr ""
1120 #: src/input/es_out.c:3205
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Color primaries"
1123 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1125 #: src/input/es_out.c:3212 src/libvlc-module.c:362
1126 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1127 msgid "Linear"
1128 msgstr "خطی"
1130 #: src/input/es_out.c:3219
1131 msgid "Hybrid Log-Gamma"
1132 msgstr ""
1134 #: src/input/es_out.c:3223
1135 msgid "Color transfer function"
1136 msgstr ""
1138 #: src/input/es_out.c:3236
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Color space"
1141 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1143 #: src/input/es_out.c:3236
1144 #, c-format
1145 msgid "%s Range"
1146 msgstr ""
1148 #: src/input/es_out.c:3238
1149 msgid "Full"
1150 msgstr ""
1152 #: src/input/es_out.c:3245 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
1153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
1154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1155 #: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
1156 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
1157 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
1158 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1159 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1160 msgid "Center"
1161 msgstr "وسط"
1163 #: src/input/es_out.c:3246
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Top Left"
1166 msgstr "بالا و چپ"
1168 #: src/input/es_out.c:3247
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Top Center"
1171 msgstr "وسط"
1173 #: src/input/es_out.c:3248
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Bottom Left"
1176 msgstr "پایین و چپ"
1178 #: src/input/es_out.c:3249
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Bottom Center"
1181 msgstr "پایین و چپ"
1183 #: src/input/es_out.c:3253
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Chroma location"
1186 msgstr "انتخاب نامعتبر"
1188 #: src/input/es_out.c:3262
1189 msgid "Rectangular"
1190 msgstr ""
1192 #: src/input/es_out.c:3265
1193 msgid "Equirectangular"
1194 msgstr ""
1196 #: src/input/es_out.c:3268
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Cubemap"
1199 msgstr "مکعب"
1201 #: src/input/es_out.c:3274
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Projection"
1204 msgstr "موقعیت"
1206 #: src/input/es_out.c:3276
1207 msgid "Yaw"
1208 msgstr ""
1210 #: src/input/es_out.c:3278 modules/video_output/vmem.c:48
1211 msgid "Pitch"
1212 msgstr ""
1214 #: src/input/es_out.c:3280
1215 msgid "Roll"
1216 msgstr ""
1218 #: src/input/es_out.c:3282
1219 msgid "Field of view"
1220 msgstr ""
1222 #: src/input/es_out.c:3287
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Max luminance"
1225 msgstr "بالانس رنگ آبی"
1227 #: src/input/es_out.c:3292
1228 msgid "Min luminance"
1229 msgstr ""
1231 #: src/input/es_out.c:3300
1232 msgid "Primary R"
1233 msgstr ""
1235 #: src/input/es_out.c:3307
1236 msgid "Primary G"
1237 msgstr ""
1239 #: src/input/es_out.c:3314
1240 msgid "Primary B"
1241 msgstr ""
1243 #: src/input/es_out.c:3321
1244 #, fuzzy
1245 msgid "White point"
1246 msgstr "نقاط نشانه"
1248 #: src/input/es_out.c:3325
1249 msgid "MaxCLL"
1250 msgstr ""
1252 #: src/input/es_out.c:3330
1253 msgid "MaxFALL"
1254 msgstr ""
1256 #: src/input/input.c:2655
1257 msgid "Your input can't be opened"
1258 msgstr "ورودی شما باز نمی‌شود"
1260 #: src/input/input.c:2656
1261 #, c-format
1262 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1263 msgstr ""
1264 "وی‌ال‌سی نمی‌تواند MRL '%s' را باز کند. برای دیدن جزییات رخدادنامه را ببینید."
1266 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
1267 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
1268 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
1269 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
1270 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:107 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
1271 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:503
1272 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:517 modules/mux/asf.c:56
1273 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
1274 msgid "Title"
1275 msgstr "عنوان"
1277 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
1278 #: modules/mux/avi.c:49
1279 msgid "Artist"
1280 msgstr "اجرا"
1282 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:110
1283 #: modules/mux/avi.c:51
1284 msgid "Genre"
1285 msgstr "سبک"
1287 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:52
1288 msgid "Copyright"
1289 msgstr "حق نشر"
1291 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:239
1292 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:111
1293 msgid "Album"
1294 msgstr "آلبوم"
1296 #: src/input/meta.c:60
1297 msgid "Track number"
1298 msgstr "شماره قطعه"
1300 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1301 msgid "Rating"
1302 msgstr "درجه‌بندی"
1304 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:113
1305 #: modules/mux/avi.c:50
1306 msgid "Date"
1307 msgstr "تاریخ"
1309 #: src/input/meta.c:64
1310 msgid "Setting"
1311 msgstr ""
1313 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
1314 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
1315 msgid "URL"
1316 msgstr "نشانی اینترنتی"
1318 #: src/input/meta.c:67 src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
1319 msgid "Now Playing"
1320 msgstr "در حال پخش"
1322 #: src/input/meta.c:69
1323 msgid "Publisher"
1324 msgstr "ناشر"
1326 #: src/input/meta.c:70
1327 msgid "Encoded by"
1328 msgstr "کدگذاری توسط"
1330 #: src/input/meta.c:71
1331 msgid "Artwork URL"
1332 msgstr "نشانی اینترنتی اثر هنری"
1334 #: src/input/meta.c:72
1335 msgid "Track ID"
1336 msgstr "شناسه قطعه"
1338 #: src/input/meta.c:73
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Number of Tracks"
1341 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
1343 #: src/input/meta.c:74
1344 msgid "Director"
1345 msgstr ""
1347 #: src/input/meta.c:75
1348 msgid "Season"
1349 msgstr ""
1351 #: src/input/meta.c:76
1352 msgid "Episode"
1353 msgstr ""
1355 #: src/input/meta.c:77
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Show Name"
1358 msgstr "نام"
1360 #: src/input/meta.c:78
1361 msgid "Actors"
1362 msgstr ""
1364 #: src/input/meta.c:79
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Album Artist"
1367 msgstr "اجرا"
1369 #: src/input/meta.c:80
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Disc number"
1372 msgstr "شماره قطعه"
1374 #: src/input/var.c:159
1375 msgid "Bookmark"
1376 msgstr "نشانک"
1378 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:574
1379 msgid "Programs"
1380 msgstr "برنامه‌ها"
1382 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
1383 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
1384 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
1385 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
1386 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
1387 msgid "Chapter"
1388 msgstr "فصل"
1390 #: src/input/var.c:195 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
1391 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:426
1392 msgid "Video Track"
1393 msgstr "قطعه ویدئو"
1395 #: src/input/var.c:201 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408
1396 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409
1397 msgid "Audio Track"
1398 msgstr "قطعه صدا"
1400 #: src/input/var.c:207
1401 msgid "Subtitle Track"
1402 msgstr "قطعه زیرنویس"
1404 #: src/input/var.c:275
1405 msgid "Next title"
1406 msgstr "عنوان بعدی"
1408 #: src/input/var.c:282
1409 msgid "Previous title"
1410 msgstr "عنوان قبلی"
1412 #: src/input/var.c:289
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Menu title"
1415 msgstr "مدت انقضا"
1417 #: src/input/var.c:296
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Menu popup"
1420 msgstr "مدت انقضا"
1422 #: src/input/var.c:330
1423 #, c-format
1424 msgid "Title %i%s"
1425 msgstr "عنوان %i%s"
1427 #: src/input/var.c:355 src/input/var.c:412
1428 #, c-format
1429 msgid "Chapter %i"
1430 msgstr "فصل %i"
1432 #: src/input/var.c:391 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:505
1433 msgid "Next chapter"
1434 msgstr "فصل بعدی"
1436 #: src/input/var.c:396 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:495
1437 msgid "Previous chapter"
1438 msgstr "فصل قبلی"
1440 #: src/input/vlm.c:621 src/input/vlm.c:997
1441 #, c-format
1442 msgid "Media: %s"
1443 msgstr "رسانه: %s"
1445 #: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:337
1446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:338
1447 msgid "Add Interface"
1448 msgstr "اضافه کردن واسط"
1450 #: src/interface/interface.c:89
1451 msgid "Console"
1452 msgstr "پیشانه"
1454 #: src/interface/interface.c:93
1455 msgid "Telnet"
1456 msgstr ""
1458 #: src/interface/interface.c:96
1459 msgid "Web"
1460 msgstr "وب"
1462 #: src/interface/interface.c:99
1463 msgid "Debug logging"
1464 msgstr "ثبت رخدادهای اشکال‌زدایی"
1466 #: src/interface/interface.c:102
1467 msgid "Mouse Gestures"
1468 msgstr "حرکت‌های موشی"
1470 #: src/interface/interface.c:225
1471 msgid ""
1472 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1473 "interface."
1474 msgstr ""
1476 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1477 #: src/libvlc.c:174
1478 msgid "C"
1479 msgstr "fa"
1481 #: src/libvlc.h:164 src/libvlc-module.c:1429 src/libvlc-module.c:1430
1482 #: src/libvlc-module.c:2645 src/video_output/vout_intf.c:176
1483 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
1484 msgid "Zoom"
1485 msgstr "زوم"
1487 #: src/libvlc.h:165 src/libvlc-module.c:1343 src/video_output/vout_intf.c:87
1488 msgid "1:4 Quarter"
1489 msgstr "۱:۴ ربع"
1491 #: src/libvlc.h:166 src/libvlc-module.c:1344 src/video_output/vout_intf.c:88
1492 msgid "1:2 Half"
1493 msgstr "۱:۲ نصف"
1495 #: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1345 src/video_output/vout_intf.c:89
1496 msgid "1:1 Original"
1497 msgstr "۱:۱ اصلی"
1499 #: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:90
1500 msgid "2:1 Double"
1501 msgstr "۲:۱ دو برابر"
1503 #: src/libvlc-module.c:64
1504 msgid ""
1505 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1506 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1507 "related options."
1508 msgstr ""
1509 "با این گزینه‌ها می‌توانید واسط‌های مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی را پیکربندی کنید. "
1510 "می‌توانید واسط اصلی و دیگر پیمانه‌های واسط را انتخاب و گزینه‌های مرتبط را تنظیم "
1511 "کنید."
1513 #: src/libvlc-module.c:68
1514 msgid "Interface module"
1515 msgstr "پیمانهٔ واسط"
1517 #: src/libvlc-module.c:70
1518 msgid ""
1519 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1520 "automatically select the best module available."
1521 msgstr ""
1522 "این واسط اصلی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض آن انتخاب بهترین پیمانهٔ "
1523 "موجود است."
1525 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:59
1526 msgid "Extra interface modules"
1527 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
1529 #: src/libvlc-module.c:76
1530 msgid ""
1531 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1532 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1533 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1534 "\", \"gestures\" ...)"
1535 msgstr ""
1536 "می‌توانید «واسط‌های دیگری» برای وی‌ال‌سی انتخاب کنید. این واسط‌ها در کنار واسط "
1537 "اصلی در پس‌زمینه راه‌اندازی خواهند شد. فهرستی از پیمانه‌های واسط ایجاد کنید که "
1538 "با ویرگول از یکدیگر جدا شده‌اند. (مقادیر معمول «rc» (کنترل از راه دور)،"
1539 " ‏«http»، ‏‏«gestures» و ... هستند)"
1541 #: src/libvlc-module.c:83
1542 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1543 msgstr "می‌توانید واسط‌های کنترلی وی‌ال‌سی را انتخاب کنید."
1545 #: src/libvlc-module.c:85
1546 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1547 msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
1549 #: src/libvlc-module.c:87
1550 msgid ""
1551 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1552 "1=warnings, 2=debug)."
1553 msgstr ""
1554 "سطح تفصیل (۰ = فقط خطاها و پیغام‌های استاندارد، ۱ = اخطارها، ۲ = اشکال‌زدایی)"
1556 #: src/libvlc-module.c:90
1557 msgid "Default stream"
1558 msgstr "جریان پیش‌فرض"
1560 #: src/libvlc-module.c:92
1561 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1562 msgstr "این جریان همیشه در آغاز وی‌ال‌سی باز خواهد شد.‏"
1564 #: src/libvlc-module.c:94
1565 msgid "Color messages"
1566 msgstr "پیغام‌های رنگی"
1568 #: src/libvlc-module.c:96
1569 msgid ""
1570 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1571 "needs Linux color support for this to work."
1572 msgstr ""
1573 "این گزینه رنگ‌آمیزی پیغام‌های ارسالی به پیشانه را به کار می‌اندازد. برای کار "
1574 "کردن آن لازم است پایانهٔ شما از رنگ‌های لینوکسی پشتیبانی کند.‏"
1576 #: src/libvlc-module.c:99
1577 msgid "Show advanced options"
1578 msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
1580 #: src/libvlc-module.c:101
1581 msgid ""
1582 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1583 "available options, including those that most users should never touch."
1584 msgstr ""
1585 "وقتی این گزینه روشن باشد، ترجیحات و/یا واسط‌ها همهٔ گزینه‌های موجود را نمایش "
1586 "می‌دهند، از جمله آنهایی را که بیشتر کاربران هیچ‌وقت تغییر نمی‌دهند."
1588 #: src/libvlc-module.c:105
1589 msgid "Interface interaction"
1590 msgstr "تعامل با واسط"
1592 #: src/libvlc-module.c:107
1593 msgid ""
1594 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1595 "user input is required."
1596 msgstr ""
1597 "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه محاوره‌ای "
1598 "نمایش می‌دهد."
1600 #: src/libvlc-module.c:117
1601 msgid ""
1602 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1603 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1604 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1605 "the \"audio filters\" modules section."
1606 msgstr ""
1607 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم صوتی را تغییر دهید و پالایه‌های صدا را "
1608 "اضافه کنید که برای پس‌پردازش یا جلوه‌های تصویری (تحلیل‌گر طیفی و غیره) به کار "
1609 "می‌روند. این پالایه‌ها را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های "
1610 "«پالایه‌های صدا» پیکربندی کنید."
1612 #: src/libvlc-module.c:123
1613 msgid "Audio output module"
1614 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
1616 #: src/libvlc-module.c:125
1617 msgid ""
1618 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1619 "automatically select the best method available."
1620 msgstr ""
1621 "این روش خروجی صدای مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1622 "بهترین روش موجود است."
1624 #: src/libvlc-module.c:129
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Media role"
1627 msgstr "Media Angle"
1629 #: src/libvlc-module.c:130
1630 msgid "Media (player) role for operating system policy."
1631 msgstr ""
1633 #: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:261
1634 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
1635 msgid "Enable audio"
1636 msgstr "به کار انداختن صدا"
1638 #: src/libvlc-module.c:134
1639 msgid ""
1640 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1641 "not take place, thus saving some processing power."
1642 msgstr ""
1643 "می‌توانید خروجی صدا را به کلی از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی صدا انجام "
1644 "نخواهد شد و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1646 #: src/libvlc-module.c:142
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Music"
1649 msgstr "موسیقی"
1651 #: src/libvlc-module.c:142
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Communication"
1654 msgstr "مسير:"
1656 #: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
1657 msgid "Game"
1658 msgstr "بازی"
1660 #: src/libvlc-module.c:143
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Notification"
1663 msgstr "تقویت"
1665 #: src/libvlc-module.c:143
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Animation"
1668 msgstr "شرح"
1670 #: src/libvlc-module.c:143
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Production"
1673 msgstr "موقعیت"
1675 #: src/libvlc-module.c:144
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Accessibility"
1678 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
1680 #: src/libvlc-module.c:144
1681 msgid "Test"
1682 msgstr ""
1684 #: src/libvlc-module.c:147
1685 msgid "Audio gain"
1686 msgstr ""
1688 #: src/libvlc-module.c:149
1689 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1690 msgstr ""
1692 #: src/libvlc-module.c:151
1693 msgid "Audio output volume step"
1694 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
1696 #: src/libvlc-module.c:153
1697 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1698 msgstr "گام بلندی صدا را با استفاده از این گزینه تنظیم نمایید."
1700 #: src/libvlc-module.c:156
1701 msgid "Remember the audio volume"
1702 msgstr "بلندی صدا را به یاد بسپار."
1704 #: src/libvlc-module.c:158
1705 msgid ""
1706 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1707 msgstr ""
1708 "بلندی صدا ذخیره می‌شود و بار دیگر که وی‌ال‌سی اجرا شود، خودکار تنظیم می‌شود."
1710 #: src/libvlc-module.c:161
1711 msgid "Audio desynchronization compensation"
1712 msgstr "مقدار جبرانی ناهمگامی صدا"
1714 #: src/libvlc-module.c:163
1715 msgid ""
1716 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1717 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1718 msgstr ""
1719 "این گزینه سبب تأخیر در خروجی صدا می‌شود. تأخیر باید به میلی‌ثانیه داده شود. "
1720 "این امکان مواقعی به درد می‌خورد که بین تصویر و صدا اختلاف زمان وجود داشته "
1721 "باشد."
1723 #: src/libvlc-module.c:168
1724 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1725 msgstr ""
1726 "این گزینه تعیین می‌کند که کدام افزونه برای نمونه‌گیری مجدد صدا استفاده شود."
1728 #: src/libvlc-module.c:171
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
1732 "hardware and the audio stream are compatible."
1733 msgstr ""
1734 "این گزینه حالت کانال‌های خروجی صدا را تنظیم می‌کند که در مواقع امکان به صورت "
1735 "پیش‌فرض استفاده خواهد شد. (یعنی اگر سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال "
1736 "پخش پشتیبانی کند)."
1738 #: src/libvlc-module.c:174
1739 msgid "Force S/PDIF support"
1740 msgstr ""
1742 #: src/libvlc-module.c:176
1743 msgid ""
1744 "This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
1745 "support."
1746 msgstr ""
1748 #: src/libvlc-module.c:178 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:259
1749 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1750 msgstr "اجبار به تشخیص دالبی سراند"
1752 #: src/libvlc-module.c:180
1753 msgid ""
1754 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1755 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1756 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1757 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1758 msgstr ""
1759 "وقتی می‌دانید جریانتان با دالبی سراند کدگذاری شده (یا نشده) است؛ ولی این "
1760 "مسأله تشخیص داده نمی‌شود از این گزینه استفاده کنید. حتی وقتی جریان واقعاً با "
1761 "دالبی سراند کدگذاری نشده، شاید روشن کردن این گزینه صدایی را که می‌شنوید، "
1762 "بهبود بخشد؛ به‌خصوص وقتی با صداآمیز کانال هدفون ترکیب شود."
1764 #: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:942
1765 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:443
1766 #: modules/demux/mpeg/ts.c:120 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
1767 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:65
1768 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:582
1769 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
1770 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:821 modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
1771 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747
1772 msgid "Auto"
1773 msgstr "خودکار"
1775 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:405
1777 msgid "On"
1778 msgstr "روشن"
1780 #: src/libvlc-module.c:187 modules/access/dtv/access.c:92
1781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1782 #: modules/control/hotkeys.c:383 modules/control/hotkeys.c:405
1783 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1784 msgid "Off"
1785 msgstr "خاموش"
1787 #: src/libvlc-module.c:189
1788 msgid "Stereo audio output mode"
1789 msgstr "حالت خروجی صدای اِستریو"
1791 #: src/libvlc-module.c:195 src/misc/actions.c:112
1792 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1429
1793 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:314
1794 msgid "Unset"
1795 msgstr "بازنشاندن"
1797 #: src/libvlc-module.c:203
1798 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1799 msgstr ""
1800 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش صدا را اضافه می‌کند و صدای خروجی را تغییر می‌دهد."
1802 #: src/libvlc-module.c:208
1803 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1804 msgstr "این گزینه پیمانه‌های تصویرسازی (تحلیل‌گر طیفی و غیره) را اضافه می‌کند."
1806 #: src/libvlc-module.c:212
1807 msgid "Replay gain mode"
1808 msgstr ""
1810 #: src/libvlc-module.c:214
1811 msgid "Select the replay gain mode"
1812 msgstr ""
1814 #: src/libvlc-module.c:216
1815 msgid "Replay preamp"
1816 msgstr ""
1818 #: src/libvlc-module.c:218
1819 msgid ""
1820 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1821 "replay gain information"
1822 msgstr ""
1824 #: src/libvlc-module.c:221
1825 msgid "Default replay gain"
1826 msgstr ""
1828 #: src/libvlc-module.c:223
1829 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1830 msgstr ""
1832 #: src/libvlc-module.c:225
1833 msgid "Peak protection"
1834 msgstr ""
1836 #: src/libvlc-module.c:227
1837 msgid "Protect against sound clipping"
1838 msgstr ""
1840 #: src/libvlc-module.c:230
1841 msgid "Enable time stretching audio"
1842 msgstr ""
1844 #: src/libvlc-module.c:232
1845 msgid ""
1846 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1847 "audio pitch"
1848 msgstr ""
1850 #: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1128
1851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2077 modules/access/dtv/access.c:107
1852 #: modules/access/dtv/access.c:141 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
1854 #: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:438 modules/codec/x264.c:443
1855 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
1856 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
1857 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
1858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
1859 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
1860 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1861 msgid "None"
1862 msgstr "هیچ‌کدام"
1864 #: src/libvlc-module.c:247
1865 msgid ""
1866 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1867 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1868 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1869 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1870 "options."
1871 msgstr ""
1872 "با این گزینه‌ها می‌توانید رفتار زیرسیستم خروجی ویدئو را تغییر دهید. مثلا "
1873 "پالایه‌های ویدئویی را فعال کنید (در هم بافی، تنظیم تصویر و...). این پالایه‌ها "
1874 "را در اینجا به کار بیاندازید و در قسمت پیمانه‌های «پالایه‌های ویدئو» پیکربندی "
1875 "کنید. همچنین می‌توانید گزینه‌های متفرقه زیادی را برای ویدئو تنظیم کنید."
1877 #: src/libvlc-module.c:253
1878 msgid "Video output module"
1879 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
1881 #: src/libvlc-module.c:255
1882 msgid ""
1883 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1884 "automatically select the best method available."
1885 msgstr ""
1886 "این روش خروجی ویدئوی مورد استفادهٔ وی‌ال‌سی است. رفتار پیش‌فرض انتخاب خودکار "
1887 "بهترین روش موجود است."
1889 #: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
1890 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
1891 msgid "Enable video"
1892 msgstr "به کار انداختن ویدئو"
1894 #: src/libvlc-module.c:260
1895 msgid ""
1896 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1897 "not take place, thus saving some processing power."
1898 msgstr ""
1899 "می‌توانید خروجی ویدئو را کاملاً از کار بیاندازید. مرحلهٔ کدگشایی ویدئو انجام "
1900 "نمی‌شود و بنابراین مقداری از انرژی پردازش صرفه‌جویی می‌شود."
1902 #: src/libvlc-module.c:263 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
1903 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1904 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1905 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
1906 msgid "Video width"
1907 msgstr "عرض ویدئو"
1909 #: src/libvlc-module.c:265
1910 msgid ""
1911 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1912 "characteristics."
1913 msgstr ""
1914 "می‌توانید عرض ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی با "
1915 "خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1917 #: src/libvlc-module.c:268 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
1918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1919 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
1920 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1921 msgid "Video height"
1922 msgstr "ارتفاع ویدئو"
1924 #: src/libvlc-module.c:270
1925 msgid ""
1926 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1927 "video characteristics."
1928 msgstr ""
1929 "می‌توانید ارتفاع ویدئو را به طور اجباری مشخص کنید. به طور پیش‌فرض (‎-۱) وی‌ال‌سی "
1930 "با خصوصیات ویدئو تطبیق پیدا می‌کند."
1932 #: src/libvlc-module.c:273
1933 msgid "Video X coordinate"
1934 msgstr "مختصات X ویدئو"
1936 #: src/libvlc-module.c:275
1937 msgid ""
1938 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1939 "coordinate)."
1940 msgstr ""
1941 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات X) را به طور اجباری مشخص "
1942 "کنید."
1944 #: src/libvlc-module.c:278
1945 msgid "Video Y coordinate"
1946 msgstr "مختصات Y ویدئو"
1948 #: src/libvlc-module.c:280
1949 msgid ""
1950 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1951 "coordinate)."
1952 msgstr ""
1953 "می‌توانید موقعیت گوشهٔ بالا و چپ پنجرهٔ ویدئو (مختصات Y) را به طور اجباری مشخص "
1954 "کنید."
1956 #: src/libvlc-module.c:283
1957 msgid "Video title"
1958 msgstr "عنوان ویدئو"
1960 #: src/libvlc-module.c:285
1961 msgid ""
1962 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1963 "interface)."
1964 msgstr ""
1965 "عنوان سفارشی برای پنجرهٔ ویدئو (در حالتی که ویدئو به صورت توکار در واسط "
1966 "جاسازی نشده باشد)."
1968 #: src/libvlc-module.c:288
1969 msgid "Video alignment"
1970 msgstr "چینش ویدئو"
1972 #: src/libvlc-module.c:290
1973 msgid ""
1974 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1975 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1976 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1977 msgstr ""
1978 "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط قرار "
1979 "خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید ترکیب این "
1980 "موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
1982 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1983 #: modules/codec/zvbi.c:83
1984 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
1985 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
1986 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
1987 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
1988 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
1989 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1229
1990 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
1991 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
1992 msgid "Top"
1993 msgstr "بالا"
1995 #: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
1996 #: modules/codec/zvbi.c:83
1997 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
1998 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
1999 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
2000 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
2001 #: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
2002 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1233
2003 msgid "Bottom"
2004 msgstr "پایین"
2006 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2007 #: modules/codec/zvbi.c:84
2008 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
2009 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
2010 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2011 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2012 msgid "Top-Left"
2013 msgstr "بالا و چپ"
2015 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2016 #: modules/codec/zvbi.c:84
2017 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
2018 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
2019 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2020 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2021 msgid "Top-Right"
2022 msgstr "بالا و راست"
2024 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2025 #: modules/codec/zvbi.c:84
2026 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
2027 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
2028 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2029 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2030 msgid "Bottom-Left"
2031 msgstr "پایین و چپ"
2033 #: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
2034 #: modules/codec/zvbi.c:84
2035 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
2036 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
2037 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
2038 #: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
2039 msgid "Bottom-Right"
2040 msgstr "پایین و راست"
2042 #: src/libvlc-module.c:298
2043 msgid "Zoom video"
2044 msgstr "زوم ویدئو"
2046 #: src/libvlc-module.c:300
2047 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2048 msgstr "می‌توانید به اندازهٔ عامل مشخص شده ویدئو را زوم کنید."
2050 #: src/libvlc-module.c:302
2051 msgid "Grayscale video output"
2052 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
2054 #: src/libvlc-module.c:304
2055 msgid ""
2056 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2057 "save some processing power."
2058 msgstr ""
2059 "خروجی بی‌رنگ ویدئو. چون اطلاعات رنگ کدگشایی نمی‌شوند، این کار در مصرف انرژی "
2060 "پردازشی صرفه‌جویی می‌کند."
2062 #: src/libvlc-module.c:307
2063 msgid "Embedded video"
2064 msgstr "ویدئو به صورت توکار"
2066 #: src/libvlc-module.c:309
2067 msgid "Embed the video output in the main interface."
2068 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
2070 #: src/libvlc-module.c:311
2071 msgid "Fullscreen video output"
2072 msgstr "خروجی تمام‌صفحه از ویدئو"
2074 #: src/libvlc-module.c:313
2075 msgid "Start video in fullscreen mode"
2076 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
2078 #: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253
2079 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
2080 msgid "Always on top"
2081 msgstr "همیشه رو"
2083 #: src/libvlc-module.c:317
2084 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2085 msgstr "پنجرهٔ ویدئو همیشه روی دیگر پنجره‌ها قرار بگیرد."
2087 #: src/libvlc-module.c:319
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Enable wallpaper mode"
2090 msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
2092 #: src/libvlc-module.c:321
2093 msgid ""
2094 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2095 msgstr ""
2096 "با به کارگیری حالت پس‌زمینه می‌توانید ویدئو را روی پس‌زمینه‌ی صفحه نمایش دهید."
2098 #: src/libvlc-module.c:324
2099 msgid "Show media title on video"
2100 msgstr "عنوان رسانه روی ویدیو نشان داده شود."
2102 #: src/libvlc-module.c:326
2103 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2104 msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
2106 #: src/libvlc-module.c:328
2107 msgid "Show video title for x milliseconds"
2108 msgstr "عنوان ویدیو برای مدّت x میلی‌ثانیه نشان داده شود."
2110 #: src/libvlc-module.c:330
2111 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2112 msgstr ""
2113 "عنوان ویدیو را برای n میلی‌ثانیه نشان می‌دهد. پیشفرض 5000 میلی‌ثانیه است.(معادل "
2114 "5 ثانیه)"
2116 #: src/libvlc-module.c:332
2117 msgid "Position of video title"
2118 msgstr "جای عنوان ویدیو"
2120 #: src/libvlc-module.c:334
2121 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2122 msgstr "مکانی روی ویدئو برای نمایش عنوان (پیشفرض پایین و وسط)"
2124 #: src/libvlc-module.c:336
2125 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2126 msgstr "محو شدن مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه بعد از x میلی‌ثانیه"
2128 #: src/libvlc-module.c:339
2129 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2130 msgstr "مکان‌نما و ناظر تمام‌صفحه را بعد از n میلی‌ثانیه محو می‌کند."
2132 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
2133 #: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
2134 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434
2135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:365
2136 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119 modules/hw/vdpau/chroma.c:884
2137 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
2138 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2139 msgid "Deinterlace"
2140 msgstr "نادَرهم‌بافی"
2142 #: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
2143 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
2144 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:366
2145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
2146 msgid "Deinterlace mode"
2147 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
2149 #: src/libvlc-module.c:354
2150 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2151 msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
2153 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2154 msgid "Discard"
2155 msgstr "دور انداختن"
2157 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2158 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2159 msgid "Blend"
2160 msgstr "ترکیب"
2162 #: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2163 msgid "Mean"
2164 msgstr "میانگین"
2166 #: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
2167 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2168 msgid "Bob"
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2172 msgid "Phosphor"
2173 msgstr "فسفر"
2175 #: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
2176 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2177 msgstr "‫فیلم NTSC (IVTC)‎‬"
2179 #: src/libvlc-module.c:371
2180 msgid "Disable screensaver"
2181 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
2183 #: src/libvlc-module.c:372
2184 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2185 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش هنگام پخش ویدئو."
2187 #: src/libvlc-module.c:374
2188 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2189 msgstr "از عملکرد مدیریت انرژی هنگام پخش جلوگیری کن"
2191 #: src/libvlc-module.c:375
2192 msgid ""
2193 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2194 "computer being suspended because of inactivity."
2195 msgstr ""
2196 "عملکرد مدیریت انرژی را هنگام پخش از کار می‌اندازد، درنتیجه رایانه به خاطر "
2197 "بی‌کار ماندن به خواب نمی‌رود."
2199 #: src/libvlc-module.c:378 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
2200 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
2201 msgid "Window decorations"
2202 msgstr "تزئینات پنجره"
2204 #: src/libvlc-module.c:380
2205 msgid ""
2206 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2207 "giving a \"minimal\" window."
2208 msgstr ""
2209 "می‌توانید مانع ایجاد عنوان پنجره، چارچوب و غیره در اطراف ویدئو بشوید تا یک "
2210 "پنجرهٔ «حداقل» داشته باشید."
2212 #: src/libvlc-module.c:383
2213 msgid "Video splitter module"
2214 msgstr ""
2216 #: src/libvlc-module.c:385
2217 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2218 msgstr ""
2220 #: src/libvlc-module.c:387
2221 msgid "Video filter module"
2222 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
2224 #: src/libvlc-module.c:389
2225 msgid ""
2226 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2227 "instance deinterlacing, or distort the video."
2228 msgstr ""
2229 "این گزینه پالایه‌های پس‌پردازش را برای بهبود کیفیت تصاویر اضافه می‌کند؛ مثلا "
2230 "نادرهم‌بافی یا کجی ویدئو"
2232 #: src/libvlc-module.c:393
2233 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2234 msgstr "شاخهٔ عکس‌های گرفته شده از ویدئو (یا نام پرونده)"
2236 #: src/libvlc-module.c:395
2237 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2238 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2240 #: src/libvlc-module.c:397 src/libvlc-module.c:399
2241 msgid "Video snapshot file prefix"
2242 msgstr "پیشوند پروندهٔ عکس گرفته شده از ویدئو"
2244 #: src/libvlc-module.c:401
2245 msgid "Video snapshot format"
2246 msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
2248 #: src/libvlc-module.c:403
2249 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2250 msgstr "قالب تصویری که برای ذخیرهٔ عکس‌های ویدئو استفاده می‌شود"
2252 #: src/libvlc-module.c:405
2253 msgid "Display video snapshot preview"
2254 msgstr "پیش‌نمایش عکس‌های ویدئو"
2256 #: src/libvlc-module.c:407
2257 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2258 msgstr "پیش‌نمایش عکس را در گوشهٔ بالا و چپ پرده نمایش نشان می‌دهد."
2260 #: src/libvlc-module.c:409
2261 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2262 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان"
2264 #: src/libvlc-module.c:411
2265 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2266 msgstr "استفاده از دنبالهٔ اعداد به جای مُهر زمان برای شماره‌گذاری عکس‌ها"
2268 #: src/libvlc-module.c:413
2269 msgid "Video snapshot width"
2270 msgstr "عرض عکس ویدئو"
2272 #: src/libvlc-module.c:415
2273 msgid ""
2274 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2275 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2276 msgstr ""
2277 "می‌توانید عرض معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض عرض "
2278 "اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ عرض در مقیاس مناسبی برای حفظ نسبت "
2279 "طول به عرض تنظیم می‌شود."
2281 #: src/libvlc-module.c:419
2282 msgid "Video snapshot height"
2283 msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
2285 #: src/libvlc-module.c:421
2286 msgid ""
2287 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2288 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2289 "ratio."
2290 msgstr ""
2291 "می‌توانید ارتفاع معیّنی را برای عکس گرفتن از ویدئو مشخص کنید. به صورت پیش‌فرض "
2292 "ارتفاع اصلی استفاده می‌شود (‎-۱). با استفاده از ۰ ارتفاع در مقیاس مناسبی برای "
2293 "حفظ نسبت نسبت طول به عرض تنظیم می‌شود."
2295 #: src/libvlc-module.c:425
2296 msgid "Video cropping"
2297 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
2299 #: src/libvlc-module.c:427
2300 msgid ""
2301 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2302 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2303 msgstr ""
2304 "سبب حاشیه‌گیری ویدئوی مبدأ می‌شود. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y ‏(۴:۳، ۱۶:۹ و "
2305 "غیره) که نسبت‌های سراسری تصویر را بیان می‌کنند."
2307 #: src/libvlc-module.c:431
2308 msgid "Source aspect ratio"
2309 msgstr "نسبت نسبت طول به عرض مبدأ"
2311 #: src/libvlc-module.c:433
2312 msgid ""
2313 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2314 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2315 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2316 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2317 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2318 msgstr ""
2319 "با این گزینه نسبت نسبت طول به عرض مبدأ را مشخص کنید. مثلا بعضی از دی‌وی‌دی‌ها "
2320 "نسبت تصویر را به ۱۶:۹ تغییر می‌دهند، در حالی که نسبت تصویر واقعی آنها ۴:۳ "
2321 "است. همچنین زمانی که درباره نسبت تصویر اطلاعاتی همراه فیلم نیست این گزینه "
2322 "وی‌ال‌سی را برای انتخاب نسبت تصویر راهنمایی می‌کند. قالب‌های مجاز عبارتند از x:y‏ "
2323 "(۴:۳، ۱۶:۹ و...) که نسبت کلی تصویر را بیان می‌کند؛ یا عددی اعشاری (۱.۲۵، "
2324 "۱.۳۳۳۳ و...) که میزان چهارگوشی پیکسل‌ها را بیان می‌کند."
2326 #: src/libvlc-module.c:440
2327 msgid "Video Auto Scaling"
2328 msgstr "نسبت‌بندی خودکار ویدئو"
2330 #: src/libvlc-module.c:442
2331 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2332 msgstr "نسبت ویدئو را مناسب با پنجره تنظیم می‌کند."
2334 #: src/libvlc-module.c:444
2335 msgid "Video scaling factor"
2336 msgstr "ضریب نسبت‌بندی ویدئو"
2338 #: src/libvlc-module.c:446
2339 msgid ""
2340 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2341 "Default value is 1.0 (original video size)."
2342 msgstr ""
2343 "ضریب نسبت‌بندی هنگامی به کار می‌رود که نسبت‌بندی خودکار غیرفعال باشد.\n"
2344 "مقدار پیش‌فرض ۱.۰ (اندازه اصلی ویدئو) است."
2346 #: src/libvlc-module.c:449
2347 msgid "Custom crop ratios list"
2348 msgstr "فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری سفارشی"
2350 #: src/libvlc-module.c:451
2351 msgid ""
2352 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2353 "crop ratios list."
2354 msgstr ""
2355 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های حاشیه‌گیری در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر فهرست را "
2356 "با ویرگول (,) جدا کنید."
2358 #: src/libvlc-module.c:454
2359 msgid "Custom aspect ratios list"
2360 msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
2362 #: src/libvlc-module.c:456
2363 msgid ""
2364 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2365 "aspect ratio list."
2366 msgstr ""
2367 "این مقادیر به فهرست نسبت‌های نسبت طول به عرض در واسط اضافه می‌شوند. مقادیر "
2368 "فهرست را با ویرگول (,) جدا کنید."
2370 #: src/libvlc-module.c:459
2371 msgid "Fix HDTV height"
2372 msgstr "تعمیر ارتفاع HDTV"
2374 #: src/libvlc-module.c:461
2375 msgid ""
2376 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2377 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2378 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2379 msgstr ""
2381 #: src/libvlc-module.c:466
2382 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2383 msgstr "نسبت طول به عرض نقاط نمایشگر"
2385 #: src/libvlc-module.c:468
2386 msgid ""
2387 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2388 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2389 "order to keep proportions."
2390 msgstr ""
2392 #: src/libvlc-module.c:472 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
2393 msgid "Skip frames"
2394 msgstr "ردکردن فریم ها"
2396 #: src/libvlc-module.c:474
2397 msgid ""
2398 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2399 "computer is not powerful enough"
2400 msgstr ""
2402 #: src/libvlc-module.c:477
2403 msgid "Drop late frames"
2404 msgstr "حذف فریم های آخر"
2406 #: src/libvlc-module.c:479
2407 msgid ""
2408 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2409 "intended display date)."
2410 msgstr ""
2412 #: src/libvlc-module.c:482
2413 msgid "Quiet synchro"
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:484
2417 msgid ""
2418 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2419 "synchronization mechanism."
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:487
2423 msgid "Key press events"
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:489
2427 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:491 modules/spu/remoteosd.c:91
2431 msgid "Mouse events"
2432 msgstr "رخدادهای ماوس"
2434 #: src/libvlc-module.c:493
2435 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:501
2439 msgid ""
2440 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2441 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2442 "channel."
2443 msgstr ""
2445 #: src/libvlc-module.c:505
2446 msgid "File caching (ms)"
2447 msgstr "کشینگ فایل (ms)"
2449 #: src/libvlc-module.c:507
2450 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2451 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
2453 #: src/libvlc-module.c:509
2454 msgid "Live capture caching (ms)"
2455 msgstr "کشینگ ضبط زنده (ms)"
2457 #: src/libvlc-module.c:511
2458 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2459 msgstr "مقدار کشینگ برای دوربین ها و میکروفن ها، به میلی ثانیه."
2461 #: src/libvlc-module.c:513
2462 msgid "Disc caching (ms)"
2463 msgstr "کشینگ دیسک (ms)"
2465 #: src/libvlc-module.c:515
2466 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2467 msgstr "مقدار کشینگ برای رسانه نوری، به میلی ثانیه."
2469 #: src/libvlc-module.c:517
2470 msgid "Network caching (ms)"
2471 msgstr "کشینگ شبکه (ms)"
2473 #: src/libvlc-module.c:519
2474 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2475 msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
2477 #: src/libvlc-module.c:521
2478 msgid "Clock reference average counter"
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:523
2482 msgid ""
2483 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2484 "to 10000."
2485 msgstr ""
2487 #: src/libvlc-module.c:526
2488 msgid "Clock synchronisation"
2489 msgstr "همزمان سازی کلاک"
2491 #: src/libvlc-module.c:528
2492 msgid ""
2493 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2494 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2495 msgstr ""
2497 #: src/libvlc-module.c:532
2498 msgid "Clock jitter"
2499 msgstr ""
2501 #: src/libvlc-module.c:534
2502 msgid ""
2503 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2504 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2505 msgstr ""
2507 #: src/libvlc-module.c:537
2508 msgid "Network synchronisation"
2509 msgstr "همگام‌سازی شبکه"
2511 #: src/libvlc-module.c:538
2512 msgid ""
2513 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2514 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2515 msgstr ""
2517 #: src/libvlc-module.c:544 src/video_output/vout_intf.c:98
2518 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2075 modules/audio_output/alsa.c:767
2521 #: modules/audio_output/directsound.c:1031 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
2522 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:97
2523 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:85
2524 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:592 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
2525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1274
2526 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:649
2527 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:51
2528 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546 modules/spu/marq.c:61
2529 #: modules/spu/rss.c:69 modules/spu/rss.c:182
2530 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:1495
2531 msgid "Default"
2532 msgstr "پیش‌فرض"
2534 #: src/libvlc-module.c:544
2535 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
2536 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1001
2537 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:921
2538 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
2539 msgid "Enable"
2540 msgstr "روشن"
2542 #: src/libvlc-module.c:546
2543 msgid "MTU of the network interface"
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:548
2547 msgid ""
2548 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2549 "over the network (in bytes)."
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:553 modules/stream_out/rtp.c:124
2553 msgid "Hop limit (TTL)"
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:126
2557 msgid ""
2558 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2559 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2560 "in default)."
2561 msgstr ""
2563 #: src/libvlc-module.c:559
2564 msgid "Multicast output interface"
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:561
2568 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2569 msgstr ""
2571 #: src/libvlc-module.c:563
2572 msgid "DiffServ Code Point"
2573 msgstr ""
2575 #: src/libvlc-module.c:564
2576 msgid ""
2577 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2578 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2579 msgstr ""
2581 #: src/libvlc-module.c:570
2582 msgid ""
2583 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2584 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:576
2588 msgid ""
2589 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2590 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2591 "(like DVB streams for example)."
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:582 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:312
2595 msgid "Audio track"
2596 msgstr "قطعه صدا"
2598 #: src/libvlc-module.c:584
2599 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2600 msgstr "شمارهٔ جریان شیار صدای مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2602 #: src/libvlc-module.c:587 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:313
2603 msgid "Subtitle track"
2604 msgstr "زیرنویس آهنگ"
2606 #: src/libvlc-module.c:589
2607 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2608 msgstr "شمارهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده (از ۰ تا n)"
2610 #: src/libvlc-module.c:592 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2611 msgid "Audio language"
2612 msgstr "زبان صدا"
2614 #: src/libvlc-module.c:594
2615 msgid ""
2616 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2617 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2618 "language)."
2619 msgstr ""
2621 #: src/libvlc-module.c:597
2622 msgid "Subtitle language"
2623 msgstr "زبان زیرنویس"
2625 #: src/libvlc-module.c:599
2626 msgid ""
2627 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2628 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2629 msgstr ""
2631 #: src/libvlc-module.c:602
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Menu language"
2634 msgstr "زبان صدا"
2636 #: src/libvlc-module.c:604
2637 msgid ""
2638 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2639 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2640 msgstr ""
2642 #: src/libvlc-module.c:608
2643 msgid "Audio track ID"
2644 msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
2646 #: src/libvlc-module.c:610
2647 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2648 msgstr "شناسهٔ جریان شیار صوتی مورد استفاده."
2650 #: src/libvlc-module.c:612
2651 msgid "Subtitle track ID"
2652 msgstr ""
2654 #: src/libvlc-module.c:614
2655 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2656 msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
2658 #: src/libvlc-module.c:616 modules/codec/cc.c:57
2659 msgid "Closed Captions decoder"
2660 msgstr ""
2662 #: src/libvlc-module.c:617
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Preferred closed captions decoder"
2665 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
2667 #: src/libvlc-module.c:619
2668 msgid "EIA/CEA 608"
2669 msgstr ""
2671 #: src/libvlc-module.c:619
2672 msgid "CEA 708"
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:621
2676 msgid "Preferred video resolution"
2677 msgstr ""
2679 #: src/libvlc-module.c:623
2680 msgid ""
2681 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2682 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2683 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2684 "higher resolutions."
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:629
2688 msgid "Best available"
2689 msgstr ""
2691 #: src/libvlc-module.c:629
2692 msgid "Full HD (1080p)"
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:629
2696 msgid "HD (720p)"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:630
2700 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:631
2704 msgid "Low Definition (360 lines)"
2705 msgstr ""
2707 #: src/libvlc-module.c:632
2708 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2709 msgstr ""
2711 #: src/libvlc-module.c:635
2712 msgid "Input repetitions"
2713 msgstr "تکرارهای ورودی"
2715 #: src/libvlc-module.c:637
2716 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2717 msgstr "تعداد دفعات تکرار یک ورودی"
2719 #: src/libvlc-module.c:639 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
2720 msgid "Start time"
2721 msgstr "زمان آغاز"
2723 #: src/libvlc-module.c:641
2724 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2725 msgstr "جریان از این موقعیت (به ثانیه) آغاز می‌شود."
2727 #: src/libvlc-module.c:643 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
2728 msgid "Stop time"
2729 msgstr "زمان توقف"
2731 #: src/libvlc-module.c:645
2732 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2733 msgstr "جریان در این موقعیت (به ثانیه) متوقف می‌شود."
2735 #: src/libvlc-module.c:647
2736 msgid "Run time"
2737 msgstr ""
2739 #: src/libvlc-module.c:649
2740 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2741 msgstr ""
2743 #: src/libvlc-module.c:651
2744 msgid "Fast seek"
2745 msgstr ""
2747 #: src/libvlc-module.c:653
2748 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2749 msgstr ""
2751 #: src/libvlc-module.c:655
2752 msgid "Playback speed"
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:657
2756 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2757 msgstr ""
2759 #: src/libvlc-module.c:659
2760 msgid "Input list"
2761 msgstr "فهرست ورودی"
2763 #: src/libvlc-module.c:661
2764 msgid ""
2765 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2766 "together after the normal one."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:664
2770 msgid "Input slave (experimental)"
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:666
2774 msgid ""
2775 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2776 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2777 "inputs."
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:670
2781 msgid "Bookmarks list for a stream"
2782 msgstr ""
2784 #: src/libvlc-module.c:672
2785 msgid ""
2786 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2787 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2788 "{...}\""
2789 msgstr ""
2791 #: src/libvlc-module.c:676
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Record directory"
2794 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
2796 #: src/libvlc-module.c:678
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Directory where the records will be stored"
2799 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
2801 #: src/libvlc-module.c:680
2802 msgid "Prefer native stream recording"
2803 msgstr ""
2805 #: src/libvlc-module.c:682
2806 msgid ""
2807 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2808 "output module"
2809 msgstr ""
2811 #: src/libvlc-module.c:685
2812 msgid "Timeshift directory"
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:687
2816 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:689
2820 msgid "Timeshift granularity"
2821 msgstr ""
2823 #: src/libvlc-module.c:691
2824 msgid ""
2825 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2826 "to store the timeshifted streams."
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:694
2830 msgid "Change title according to current media"
2831 msgstr ""
2833 #: src/libvlc-module.c:695
2834 msgid ""
2835 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2836 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2837 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2838 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:700
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Disable lua"
2844 msgstr "غیر‌فعال"
2846 #: src/libvlc-module.c:701
2847 msgid "Disable all lua plugins"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:705
2851 msgid ""
2852 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2853 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2854 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2855 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:711 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
2859 msgid "Force subtitle position"
2860 msgstr "تعیین اجباری موقعیت زیرنویس"
2862 #: src/libvlc-module.c:713
2863 msgid ""
2864 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2865 "over the movie. Try several positions."
2866 msgstr ""
2867 "با این گزینه می‌توانید زیرنویس‌های را به جای روی فیلم، زیر فیلم قرار دهید. چند "
2868 "جای مختلف را امتحان کنید."
2870 #: src/libvlc-module.c:716
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Subtitles text scaling factor"
2873 msgstr "ضریب نسبت‌بندی ویدئو"
2875 #: src/libvlc-module.c:717
2876 msgid "Set value to alter subtitles size where possible"
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:719
2880 msgid "Enable sub-pictures"
2881 msgstr ""
2883 #: src/libvlc-module.c:721
2884 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2885 msgstr ""
2887 #: src/libvlc-module.c:723 src/libvlc-module.c:1671 src/text/iso-639_def.h:145
2888 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
2889 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
2890 msgid "On Screen Display"
2891 msgstr "نمایش روی صفحه"
2893 #: src/libvlc-module.c:725
2894 msgid ""
2895 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2896 "Display)."
2897 msgstr ""
2898 "وی‌ال‌سی می‌تواند پیغام‌ها را روی ویدئو نشان دهد. این امکان OSD ‏(نمایش روی صفحه) "
2899 "نامیده می‌شود."
2901 #: src/libvlc-module.c:728
2902 msgid "Text rendering module"
2903 msgstr "پیمانهٔ رسم متن"
2905 #: src/libvlc-module.c:730
2906 msgid ""
2907 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2908 "instance."
2909 msgstr ""
2910 "وی‌ال‌سی معمولاً برای رسم متن از فری‌تایپ استفاده می‌کند، ولی با این گزینه "
2911 "می‌توانید مثلاً از svg استفاده کنید."
2913 #: src/libvlc-module.c:732
2914 msgid "Subpictures source module"
2915 msgstr ""
2917 #: src/libvlc-module.c:734
2918 msgid ""
2919 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2920 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2921 msgstr ""
2923 #: src/libvlc-module.c:737
2924 msgid "Subpictures filter module"
2925 msgstr ""
2927 #: src/libvlc-module.c:739
2928 msgid ""
2929 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2930 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2931 msgstr ""
2933 #: src/libvlc-module.c:742
2934 msgid "Autodetect subtitle files"
2935 msgstr "تشخیص خودکار پرونده‌های زیرنویس"
2937 #: src/libvlc-module.c:744
2938 msgid ""
2939 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2940 "(based on the filename of the movie)."
2941 msgstr ""
2942 "تشخیص خودکار پروندهٔ زیرنویس در صورتی که نام پروندهٔ زیرنویسی مشخص نشده باشد "
2943 "(تشخیص بر مبنای نام پروندهٔ فیلم صورت می‌گیرد)."
2945 #: src/libvlc-module.c:747
2946 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2947 msgstr ""
2949 #: src/libvlc-module.c:749
2950 msgid ""
2951 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2952 "Options are:\n"
2953 "0 = no subtitles autodetected\n"
2954 "1 = any subtitle file\n"
2955 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2956 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2957 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2958 msgstr ""
2960 #: src/libvlc-module.c:757
2961 msgid "Subtitle autodetection paths"
2962 msgstr "مسیرهای تشخیص خودکار زیرنویس"
2964 #: src/libvlc-module.c:759
2965 msgid ""
2966 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2967 "found in the current directory."
2968 msgstr ""
2969 "در صورتی که پروندهٔ زیرنویس در شاخهٔ فعلی پیدا نشد، در این مسیرها هم به دنبال "
2970 "زیرنویس جستجو شود."
2972 #: src/libvlc-module.c:762
2973 msgid "Use subtitle file"
2974 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
2976 #: src/libvlc-module.c:764
2977 msgid ""
2978 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2979 "subtitle file."
2980 msgstr ""
2981 "بار کردن این پروندهٔ زیرنویس. مواقعی استفاده شود که وی‌ال‌سی به طور خودکار "
2982 "پروندهٔ زیرنویستان را تشخیص نمی‌دهد."
2984 #: src/libvlc-module.c:768
2985 msgid "DVD device"
2986 msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
2988 #: src/libvlc-module.c:769
2989 msgid "VCD device"
2990 msgstr "دستگاه وی‌سی‌دی"
2992 #: src/libvlc-module.c:770 modules/access/cdda.c:701
2993 msgid "Audio CD device"
2994 msgstr "دستگاه سی‌دی صوتی"
2996 #: src/libvlc-module.c:774
2997 msgid ""
2998 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2999 "the drive letter (e.g. D:)"
3000 msgstr ""
3002 #: src/libvlc-module.c:777
3003 msgid ""
3004 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3005 "the drive letter (e.g. D:)"
3006 msgstr ""
3008 #: src/libvlc-module.c:780 modules/access/cdda.c:704
3009 msgid ""
3010 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3011 "after the drive letter (e.g. D:)"
3012 msgstr ""
3014 #: src/libvlc-module.c:787
3015 msgid "This is the default DVD device to use."
3016 msgstr "این دستگاه دی‌وی‌دی‌گردان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3018 #: src/libvlc-module.c:789
3019 msgid "This is the default VCD device to use."
3020 msgstr "این دستگاه وی‌سی‌دی‌خوان مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3022 #: src/libvlc-module.c:791 modules/access/cdda.c:709
3023 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3024 msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
3026 #: src/libvlc-module.c:805
3027 msgid "TCP connection timeout"
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:807
3031 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:809
3035 msgid "HTTP server address"
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:811
3039 msgid ""
3040 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3041 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3042 "them to a specific network interface."
3043 msgstr ""
3045 #: src/libvlc-module.c:815
3046 msgid "RTSP server address"
3047 msgstr ""
3049 #: src/libvlc-module.c:817
3050 msgid ""
3051 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3052 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3053 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3054 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3055 "network interface."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:823
3059 msgid "HTTP server port"
3060 msgstr ""
3062 #: src/libvlc-module.c:825
3063 msgid ""
3064 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3065 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3066 "by the operating system."
3067 msgstr ""
3069 #: src/libvlc-module.c:830
3070 msgid "HTTPS server port"
3071 msgstr ""
3073 #: src/libvlc-module.c:832
3074 msgid ""
3075 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3076 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3077 "restricted by the operating system."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:837
3081 msgid "RTSP server port"
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:839
3085 msgid ""
3086 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3087 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3088 "by the operating system."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:844
3092 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:846
3096 msgid ""
3097 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3098 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3099 msgstr ""
3101 #: src/libvlc-module.c:849
3102 msgid "HTTP/TLS server private key"
3103 msgstr ""
3105 #: src/libvlc-module.c:851
3106 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3107 msgstr ""
3109 #: src/libvlc-module.c:853
3110 msgid "SOCKS server"
3111 msgstr ""
3113 #: src/libvlc-module.c:855
3114 msgid ""
3115 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3116 "used for all TCP connections"
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:858
3120 msgid "SOCKS user name"
3121 msgstr "نام کاربری SOCKS"
3123 #: src/libvlc-module.c:860
3124 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3125 msgstr "نام کاربری‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3127 #: src/libvlc-module.c:862
3128 msgid "SOCKS password"
3129 msgstr "گذرواژهٔ SOCKS"
3131 #: src/libvlc-module.c:864
3132 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3133 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال به پیشکار SOCKS استفاده شود."
3135 #: src/libvlc-module.c:866
3136 msgid "Title metadata"
3137 msgstr "متادادهٔ عنوان"
3139 #: src/libvlc-module.c:868
3140 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3141 msgstr ""
3143 #: src/libvlc-module.c:870
3144 msgid "Author metadata"
3145 msgstr "متادادهٔ مؤلف"
3147 #: src/libvlc-module.c:872
3148 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:874
3152 msgid "Artist metadata"
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:876
3156 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3157 msgstr ""
3159 #: src/libvlc-module.c:878
3160 msgid "Genre metadata"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:880
3164 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3165 msgstr ""
3167 #: src/libvlc-module.c:882
3168 msgid "Copyright metadata"
3169 msgstr "متادادهٔ حق تکثیر"
3171 #: src/libvlc-module.c:884
3172 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3173 msgstr ""
3175 #: src/libvlc-module.c:886
3176 msgid "Description metadata"
3177 msgstr "متادادهٔ شرح"
3179 #: src/libvlc-module.c:888
3180 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:890
3184 msgid "Date metadata"
3185 msgstr "متادادهٔ تاریخ"
3187 #: src/libvlc-module.c:892
3188 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3189 msgstr ""
3191 #: src/libvlc-module.c:894
3192 msgid "URL metadata"
3193 msgstr "متادادهٔ نشانی"
3195 #: src/libvlc-module.c:896
3196 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3197 msgstr ""
3199 #: src/libvlc-module.c:900
3200 msgid ""
3201 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3202 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3203 "can break playback of all your streams."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:904
3207 msgid "Preferred decoders list"
3208 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3210 #: src/libvlc-module.c:906
3211 msgid ""
3212 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3213 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3214 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3215 msgstr ""
3217 #: src/libvlc-module.c:911
3218 msgid "Preferred encoders list"
3219 msgstr "فهرست کدگذارهای مرجح"
3221 #: src/libvlc-module.c:913
3222 msgid ""
3223 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3224 msgstr ""
3225 "در این قسمت می‌توانید قهرستی از کدگذارهایی را که وی‌ال‌سی در استفاده از آنها "
3226 "اولویت قائل خواهد بود انتخاب کنید."
3228 #: src/libvlc-module.c:922
3229 msgid ""
3230 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3231 "subsystem."
3232 msgstr ""
3233 "با این گزینه‌ها می‌توانید گزینه‌های سراسری پیش‌فرض زیرسیستم خروجی جریان را تنظیم "
3234 "کنید."
3236 #: src/libvlc-module.c:925
3237 msgid "Default stream output chain"
3238 msgstr "زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض"
3240 #: src/libvlc-module.c:927
3241 msgid ""
3242 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3243 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3244 "all streams."
3245 msgstr ""
3246 "می‌توانید یک زنجیرهٔ خروجی جریان پیش‌فرض را اینجا وارد کنید. برای چگونگی ساخت "
3247 "چنین زنجیره‌هایی به مستندات مراجعه کنید. اخطار: این زنجیره برای همهٔ جریان‌ها "
3248 "به کار خواهد افتاد."
3250 #: src/libvlc-module.c:931
3251 msgid "Enable streaming of all ES"
3252 msgstr ""
3254 #: src/libvlc-module.c:933
3255 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3256 msgstr ""
3258 #: src/libvlc-module.c:935
3259 msgid "Display while streaming"
3260 msgstr "نمایش در حال جریان‌سازی"
3262 #: src/libvlc-module.c:937
3263 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3264 msgstr "پخش محلی جریان در حین ساختن آن."
3266 #: src/libvlc-module.c:939
3267 msgid "Enable video stream output"
3268 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
3270 #: src/libvlc-module.c:941
3271 msgid ""
3272 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3273 "facility when this last one is enabled."
3274 msgstr ""
3276 #: src/libvlc-module.c:944
3277 msgid "Enable audio stream output"
3278 msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
3280 #: src/libvlc-module.c:946
3281 msgid ""
3282 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3283 "facility when this last one is enabled."
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:949
3287 msgid "Enable SPU stream output"
3288 msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
3290 #: src/libvlc-module.c:951
3291 msgid ""
3292 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3293 "facility when this last one is enabled."
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:954
3297 msgid "Keep stream output open"
3298 msgstr "باز نگاه داشتن خروجی جریان"
3300 #: src/libvlc-module.c:956
3301 msgid ""
3302 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3303 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3304 "specified)"
3305 msgstr ""
3307 #: src/libvlc-module.c:960
3308 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3309 msgstr ""
3311 #: src/libvlc-module.c:962
3312 msgid ""
3313 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3314 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:965
3318 msgid "Preferred packetizer list"
3319 msgstr ""
3321 #: src/libvlc-module.c:967
3322 msgid ""
3323 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:970
3327 msgid "Mux module"
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:972
3331 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:974
3335 msgid "Access output module"
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:976
3339 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3340 msgstr ""
3342 #: src/libvlc-module.c:979
3343 msgid ""
3344 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3345 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:983
3349 msgid "SAP announcement interval"
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:985
3353 msgid ""
3354 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3355 "between SAP announcements."
3356 msgstr ""
3358 #: src/libvlc-module.c:994
3359 msgid ""
3360 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3361 "you really know what you are doing."
3362 msgstr ""
3364 #: src/libvlc-module.c:997
3365 msgid "Access module"
3366 msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
3368 #: src/libvlc-module.c:999
3369 msgid ""
3370 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3371 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3372 "option unless you really know what you are doing."
3373 msgstr ""
3375 #: src/libvlc-module.c:1003
3376 msgid "Stream filter module"
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1005
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
3382 msgstr "پالایه‌های ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3384 #: src/libvlc-module.c:1007
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Demux filter module"
3387 msgstr "پیمانهٔ پالایه ویدئو"
3389 #: src/libvlc-module.c:1009
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
3392 msgstr "پالایه‌های ویدئویی برای پالایش جریان ویدئو به کار می‌روند."
3394 #: src/libvlc-module.c:1011
3395 msgid "Demux module"
3396 msgstr ""
3398 #: src/libvlc-module.c:1013
3399 msgid ""
3400 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3401 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3402 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3403 "you really know what you are doing."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1018
3407 msgid "VoD server module"
3408 msgstr ""
3410 #: src/libvlc-module.c:1020
3411 msgid ""
3412 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3413 "'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1023
3417 msgid "Allow real-time priority"
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1025
3421 msgid ""
3422 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3423 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3424 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3425 "only activate this if you know what you're doing."
3426 msgstr ""
3428 #: src/libvlc-module.c:1031
3429 msgid "Adjust VLC priority"
3430 msgstr ""
3432 #: src/libvlc-module.c:1033
3433 msgid ""
3434 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3435 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3436 "VLC instances."
3437 msgstr ""
3439 #: src/libvlc-module.c:1038
3440 msgid ""
3441 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3442 msgstr ""
3444 #: src/libvlc-module.c:1041
3445 msgid "VLM configuration file"
3446 msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
3448 #: src/libvlc-module.c:1043
3449 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3450 msgstr "خواندن یک پروندهٔ پیکربندی VLM به محض آغاز وی‌ال‌سی."
3452 #: src/libvlc-module.c:1045
3453 msgid "Use a plugins cache"
3454 msgstr ""
3456 #: src/libvlc-module.c:1047
3457 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:1049
3461 msgid "Scan for new plugins"
3462 msgstr ""
3464 #: src/libvlc-module.c:1051
3465 msgid ""
3466 "Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
3467 "startup time of VLC."
3468 msgstr ""
3470 #: src/libvlc-module.c:1054
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Preferred keystore list"
3473 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
3475 #: src/libvlc-module.c:1056
3476 msgid ""
3477 "List of keystores that VLC will use in priority. Only advanced users should "
3478 "alter this option."
3479 msgstr ""
3481 #: src/libvlc-module.c:1059
3482 msgid "Locally collect statistics"
3483 msgstr ""
3485 #: src/libvlc-module.c:1061
3486 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3487 msgstr ""
3489 #: src/libvlc-module.c:1063
3490 msgid "Run as daemon process"
3491 msgstr "اجرای به صورت شبح"
3493 #: src/libvlc-module.c:1065
3494 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3495 msgstr "وی‌ال‌سی را به صورت یک فراروند شبح در پس‌زمینه اجرا می‌کند."
3497 #: src/libvlc-module.c:1067
3498 msgid "Write process id to file"
3499 msgstr ""
3501 #: src/libvlc-module.c:1069
3502 msgid "Writes process id into specified file."
3503 msgstr ""
3505 #: src/libvlc-module.c:1071
3506 msgid "Allow only one running instance"
3507 msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
3509 #: src/libvlc-module.c:1073
3510 msgid ""
3511 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3512 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3513 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3514 "This option will allow you to play the file with the already running "
3515 "instance or enqueue it."
3516 msgstr ""
3518 #: src/libvlc-module.c:1079
3519 msgid "VLC is started from file association"
3520 msgstr "به دلیل اجرای پرونده آغاز می‌شود VLC"
3522 #: src/libvlc-module.c:1081
3523 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3524 msgstr ""
3525 "به وی‌ال‌سی گفته شود به دلیل اتحادش با یک نوع پرونده در سیستم‌عامل راه‌اندازی "
3526 "می‌شود"
3528 #: src/libvlc-module.c:1084 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
3529 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3530 msgstr ""
3532 #: src/libvlc-module.c:1086
3533 msgid "Increase the priority of the process"
3534 msgstr "افزایش اولویت فراروند"
3536 #: src/libvlc-module.c:1088
3537 msgid ""
3538 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3539 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3540 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3541 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3542 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3543 "machine."
3544 msgstr ""
3546 #: src/libvlc-module.c:1096 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
3547 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3548 msgstr ""
3550 #: src/libvlc-module.c:1098
3551 msgid ""
3552 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3553 "playing current item."
3554 msgstr ""
3556 #: src/libvlc-module.c:1101
3557 msgid "Expose media player via D-Bus"
3558 msgstr ""
3560 #: src/libvlc-module.c:1102
3561 msgid ""
3562 "Allow other applications to control the VLC media player using the D-Bus "
3563 "MPRIS protocol."
3564 msgstr ""
3566 #: src/libvlc-module.c:1111
3567 msgid ""
3568 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3569 "overridden in the playlist dialog box."
3570 msgstr ""
3572 #: src/libvlc-module.c:1114
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Automatically preparse items"
3575 msgstr "حاشیه‌گیری خودکار"
3577 #: src/libvlc-module.c:1116
3578 msgid ""
3579 "Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
3580 "metadata)."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1119
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Preparsing timeout"
3586 msgstr "مدت انقضا"
3588 #: src/libvlc-module.c:1121
3589 msgid "Maximum time (in milliseconds) allowed to preparse an item"
3590 msgstr ""
3592 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
3593 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
3594 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
3595 msgid "Allow metadata network access"
3596 msgstr ""
3598 #: src/libvlc-module.c:1128
3599 msgid "Collapse"
3600 msgstr "جمع کردن"
3602 #: src/libvlc-module.c:1128
3603 msgid "Expand"
3604 msgstr "گسترش"
3606 #: src/libvlc-module.c:1130
3607 msgid "Subdirectory behavior"
3608 msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
3610 #: src/libvlc-module.c:1132
3611 msgid ""
3612 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
3613 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
3614 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
3615 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
3616 msgstr ""
3618 #: src/libvlc-module.c:1137
3619 msgid "Ignored extensions"
3620 msgstr ""
3622 #: src/libvlc-module.c:1139
3623 msgid ""
3624 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
3625 "directory.\n"
3626 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
3627 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1144
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Show hidden files"
3633 msgstr "نمایش تنظیمات"
3635 #: src/libvlc-module.c:1146
3636 msgid "Ignore files starting with '.'"
3637 msgstr ""
3639 #: src/libvlc-module.c:1148
3640 msgid "Services discovery modules"
3641 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
3643 #: src/libvlc-module.c:1150
3644 msgid ""
3645 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3646 "Typical value is \"sap\"."
3647 msgstr ""
3649 #: src/libvlc-module.c:1153
3650 msgid "Play files randomly forever"
3651 msgstr "پخش تصادفی پرونده‌ها برای همیشه"
3653 #: src/libvlc-module.c:1155
3654 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3655 msgstr ""
3656 "وی‌ال‌سی پرونده‌های موجود در فهرست پخش را به صورت تصادفی پخش می‌کند تا زمانی که "
3657 "متوقف شود."
3659 #: src/libvlc-module.c:1157
3660 msgid "Repeat all"
3661 msgstr "تکرار همه"
3663 #: src/libvlc-module.c:1159
3664 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3665 msgstr "وی‌ال‌سی موارد فهرست پخش را به دفعات نامحدود پخش خواهد کرد."
3667 #: src/libvlc-module.c:1161
3668 msgid "Repeat current item"
3669 msgstr "تکرار همین مورد"
3671 #: src/libvlc-module.c:1163
3672 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3673 msgstr "وی‌ال‌سی به پخش همین مورد از فهرست پخش ادامه می‌دهد."
3675 #: src/libvlc-module.c:1165
3676 msgid "Play and stop"
3677 msgstr "پخش و توقف"
3679 #: src/libvlc-module.c:1167
3680 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3681 msgstr "توقف فهرست پخش پس از پخش هر یک از موارد فهرست پخش."
3683 #: src/libvlc-module.c:1169
3684 msgid "Play and exit"
3685 msgstr "پخش و خروج"
3687 #: src/libvlc-module.c:1171
3688 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3689 msgstr "وقتی مورد دیگری در فهرست پخش نیست خارج شود."
3691 #: src/libvlc-module.c:1173
3692 msgid "Play and pause"
3693 msgstr ""
3695 #: src/libvlc-module.c:1175
3696 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1177
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Start paused"
3702 msgstr "زمان آغاز"
3704 #: src/libvlc-module.c:1179
3705 msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
3706 msgstr ""
3708 #: src/libvlc-module.c:1181
3709 msgid "Auto start"
3710 msgstr "آغاز خودکار"
3712 #: src/libvlc-module.c:1182
3713 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3714 msgstr ""
3716 #: src/libvlc-module.c:1185
3717 msgid "Pause on audio communication"
3718 msgstr ""
3720 #: src/libvlc-module.c:1187
3721 msgid ""
3722 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3723 "automatically."
3724 msgstr ""
3726 #: src/libvlc-module.c:1190
3727 msgid "Use media library"
3728 msgstr ""
3730 #: src/libvlc-module.c:1192
3731 msgid ""
3732 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3733 "VLC."
3734 msgstr ""
3736 #: src/libvlc-module.c:1195 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
3737 msgid "Display playlist tree"
3738 msgstr "نمايش فهرست پخش"
3740 #: src/libvlc-module.c:1197
3741 msgid ""
3742 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3743 "directory."
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1206
3747 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3748 msgstr ""
3749 "این تنظیمات مقیدسازی‌های کلیدی سراسری وی‌ال‌سی هستند که «میان‌بر» نامیده می‌شوند."
3751 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
3752 msgid "Ignore"
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1211
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Volume control"
3758 msgstr "کم کردن صدا"
3760 #: src/libvlc-module.c:1212
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Position control"
3763 msgstr "موقعیت"
3765 #: src/libvlc-module.c:1212
3766 msgid "Position control reversed"
3767 msgstr ""
3769 #: src/libvlc-module.c:1215
3770 msgid "Mouse wheel vertical axis control"
3771 msgstr ""
3773 #: src/libvlc-module.c:1217
3774 msgid ""
3775 "The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
3776 "ignored."
3777 msgstr ""
3779 #: src/libvlc-module.c:1219
3780 msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
3781 msgstr ""
3783 #: src/libvlc-module.c:1221
3784 msgid ""
3785 "The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
3786 "be ignored."
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1223 src/video_output/vout_intf.c:268
3790 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
3791 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501
3792 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3793 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323
3794 msgid "Fullscreen"
3795 msgstr "تمام‌صفحه"
3797 #: src/libvlc-module.c:1224
3798 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3799 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض حالت پخش تمام‌صفحه را انتخاب کنید."
3801 #: src/libvlc-module.c:1225
3802 msgid "Exit fullscreen"
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1226
3806 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3807 msgstr ""
3809 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:109
3810 msgid "Play/Pause"
3811 msgstr "پخش/مکث"
3813 #: src/libvlc-module.c:1228
3814 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3815 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای تعویض وضعیت مکث را انتخاب کنید."
3817 #: src/libvlc-module.c:1229
3818 msgid "Pause only"
3819 msgstr "فقط مکث"
3821 #: src/libvlc-module.c:1230
3822 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3823 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای مکث را انتخاب کنید."
3825 #: src/libvlc-module.c:1231
3826 msgid "Play only"
3827 msgstr "فقط پخش"
3829 #: src/libvlc-module.c:1232
3830 msgid "Select the hotkey to use to play."
3831 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش را انتخاب کنید."
3833 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385
3834 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3835 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3836 msgid "Faster"
3837 msgstr "سریع‌تر"
3839 #: src/libvlc-module.c:1234 src/libvlc-module.c:1240
3840 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3841 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت سریع را انتخاب کنید."
3843 #: src/libvlc-module.c:1235 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:383
3844 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
3845 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
3846 msgid "Slower"
3847 msgstr "آهسته‌تر"
3849 #: src/libvlc-module.c:1236 src/libvlc-module.c:1242
3850 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3851 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای پخش با حرکت آهسته را انتخاب کنید."
3853 #: src/libvlc-module.c:1237
3854 msgid "Normal rate"
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1238
3858 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1239 modules/gui/qt/menus.cpp:875
3862 msgid "Faster (fine)"
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1241 modules/gui/qt/menus.cpp:883
3866 msgid "Slower (fine)"
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:410
3870 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:163
3871 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:112
3872 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:388 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
3873 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
3874 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
3875 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:93 modules/notify/notify.c:335
3876 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
3877 msgid "Next"
3878 msgstr "بعدی"
3880 #: src/libvlc-module.c:1244
3881 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3882 msgstr ""
3883 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3885 #: src/libvlc-module.c:1245 modules/control/hotkeys.c:414
3886 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:160
3887 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:115
3888 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490
3889 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:496
3890 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
3891 msgid "Previous"
3892 msgstr "قبلی"
3894 #: src/libvlc-module.c:1246
3895 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3896 msgstr ""
3897 "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
3899 #: src/libvlc-module.c:1247 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:378
3900 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:495
3901 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:61
3902 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
3903 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:545 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
3904 msgid "Stop"
3905 msgstr "توقف"
3907 #: src/libvlc-module.c:1248
3908 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3909 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای توقف پخش را انتخاب کنید."
3911 #: src/libvlc-module.c:1249 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:75
3912 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:130
3913 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
3914 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
3915 #: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
3916 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
3917 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
3918 msgid "Position"
3919 msgstr "موقعیت"
3921 #: src/libvlc-module.c:1250
3922 msgid "Select the hotkey to display the position."
3923 msgstr "میان‌بر نمایش موقعیت را انتخاب کنید."
3925 #: src/libvlc-module.c:1252
3926 msgid "Very short backwards jump"
3927 msgstr "پرش بسیار کوتاه به عقب"
3929 #: src/libvlc-module.c:1254
3930 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3931 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3933 #: src/libvlc-module.c:1255
3934 msgid "Short backwards jump"
3935 msgstr "پرش کوتاه به عقب"
3937 #: src/libvlc-module.c:1257
3938 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3939 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به عقب را انتخاب کنید."
3941 #: src/libvlc-module.c:1258
3942 msgid "Medium backwards jump"
3943 msgstr "پرش متوسط به عقب"
3945 #: src/libvlc-module.c:1260
3946 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3947 msgstr "میان‌بر پرش متوسط رو به عقب را انتخاب کنید."
3949 #: src/libvlc-module.c:1261
3950 msgid "Long backwards jump"
3951 msgstr "پرش بلند به عقب"
3953 #: src/libvlc-module.c:1263
3954 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3955 msgstr "میان‌بر پرش بلند به عقب را انتخاب کنید."
3957 #: src/libvlc-module.c:1265
3958 msgid "Very short forward jump"
3959 msgstr "پرش بسیار کوتاه به جلو"
3961 #: src/libvlc-module.c:1267
3962 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3963 msgstr "میان‌بر پرش بسیار کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3965 #: src/libvlc-module.c:1268
3966 msgid "Short forward jump"
3967 msgstr "پرش کوتاه به جلو"
3969 #: src/libvlc-module.c:1270
3970 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3971 msgstr "میان‌بر پرش کوتاه به جلو را انتخاب کنید."
3973 #: src/libvlc-module.c:1271
3974 msgid "Medium forward jump"
3975 msgstr "پرش متوسط به جلو"
3977 #: src/libvlc-module.c:1273
3978 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3979 msgstr "میان‌بر پرش متوسط به جلو را انتخاب کنید."
3981 #: src/libvlc-module.c:1274
3982 msgid "Long forward jump"
3983 msgstr "پرش بلند به جلو"
3985 #: src/libvlc-module.c:1276
3986 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3987 msgstr "میان‌بر پرش بلند به جلو را انتخاب کنید."
3989 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:599
3990 msgid "Next frame"
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1279
3994 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1281
3998 msgid "Very short jump length"
3999 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه"
4001 #: src/libvlc-module.c:1282
4002 msgid "Very short jump length, in seconds."
4003 msgstr "طول پرش بسیار کوتاه، به ثانیه."
4005 #: src/libvlc-module.c:1283
4006 msgid "Short jump length"
4007 msgstr "طول پرش کوتاه"
4009 #: src/libvlc-module.c:1284
4010 msgid "Short jump length, in seconds."
4011 msgstr "طول پرش کوتاه، به ثانیه."
4013 #: src/libvlc-module.c:1285
4014 msgid "Medium jump length"
4015 msgstr "طول پرش متوسط"
4017 #: src/libvlc-module.c:1286
4018 msgid "Medium jump length, in seconds."
4019 msgstr "طول پرش متوسط، به ثانیه."
4021 #: src/libvlc-module.c:1287
4022 msgid "Long jump length"
4023 msgstr "طول پرش بلند"
4025 #: src/libvlc-module.c:1288
4026 msgid "Long jump length, in seconds."
4027 msgstr "طول پرش بلند، به ثانیه"
4029 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/control/hotkeys.c:361
4030 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
4031 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:946
4032 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1132 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4033 msgid "Quit"
4034 msgstr "خروج"
4036 #: src/libvlc-module.c:1291
4037 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4038 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای خروج از برنامه را انتخاب کنید."
4040 #: src/libvlc-module.c:1292
4041 msgid "Navigate up"
4042 msgstr "ناوش به بالا"
4044 #: src/libvlc-module.c:1293
4045 #, fuzzy
4046 msgid ""
4047 "Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
4048 "(pitch)."
4049 msgstr ""
4050 "میان‌بر مورد استفاده برای بالا بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4052 #: src/libvlc-module.c:1294
4053 msgid "Navigate down"
4054 msgstr "ناوش به پایین"
4056 #: src/libvlc-module.c:1295
4057 #, fuzzy
4058 msgid ""
4059 "Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
4060 "down (pitch)."
4061 msgstr ""
4062 "میان‌بر مورد استفاده برای پایین بردن مکان‌نما در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4064 #: src/libvlc-module.c:1296
4065 msgid "Navigate left"
4066 msgstr "ناوش به چپ"
4068 #: src/libvlc-module.c:1297
4069 #, fuzzy
4070 msgid ""
4071 "Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
4072 "left (yaw)."
4073 msgstr ""
4074 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به چپ در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4076 #: src/libvlc-module.c:1298
4077 msgid "Navigate right"
4078 msgstr "ناوش به راست"
4080 #: src/libvlc-module.c:1299
4081 #, fuzzy
4082 msgid ""
4083 "Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
4084 "right (yaw)."
4085 msgstr ""
4086 "میان‌بر مورد استفاده برای بردن مکان‌نما به راست در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4088 #: src/libvlc-module.c:1300
4089 msgid "Activate"
4090 msgstr "فعال‌سازی"
4092 #: src/libvlc-module.c:1301
4093 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4094 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای فعال‌سازی مورد در منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4096 #: src/libvlc-module.c:1302 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:500
4097 msgid "Go to the DVD menu"
4098 msgstr "رفتن به منوی دی‌وی‌دی"
4100 #: src/libvlc-module.c:1303
4101 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4102 msgstr "میان‌بر مورد استفاده برای رفتن به منوی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4104 #: src/libvlc-module.c:1304
4105 msgid "Select previous DVD title"
4106 msgstr "انتخاب عنوان دی‌وی‌دی قبلی"
4108 #: src/libvlc-module.c:1305
4109 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4110 msgstr "کلید انتخاب عنوان قبلی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4112 #: src/libvlc-module.c:1306
4113 msgid "Select next DVD title"
4114 msgstr "عنوان دی‌وی‌دی بعدی را انتخاب کنید"
4116 #: src/libvlc-module.c:1307
4117 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4118 msgstr "کلید انتخاب عنوان بعدی در دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4120 #: src/libvlc-module.c:1308
4121 msgid "Select prev DVD chapter"
4122 msgstr "انتخاب فصل قبل دی‌وی‌دی"
4124 #: src/libvlc-module.c:1309
4125 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4126 msgstr "کلید انتخاب فصل قبلی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید"
4128 #: src/libvlc-module.c:1310
4129 msgid "Select next DVD chapter"
4130 msgstr "انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی"
4132 #: src/libvlc-module.c:1311
4133 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4134 msgstr "کلید انتخاب فصل بعدی دی‌وی‌دی را انتخاب کنید."
4136 #: src/libvlc-module.c:1312
4137 msgid "Volume up"
4138 msgstr "زیاد کردن صدا"
4140 #: src/libvlc-module.c:1313
4141 msgid "Select the key to increase audio volume."
4142 msgstr "کلید زیاد کردن صدا را انتخاب کنید."
4144 #: src/libvlc-module.c:1314
4145 msgid "Volume down"
4146 msgstr "کم کردن صدا"
4148 #: src/libvlc-module.c:1315
4149 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4150 msgstr "کلید کم کردن صدا را انتخاب کنید."
4152 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4153 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
4154 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
4155 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
4156 msgid "Mute"
4157 msgstr "بی‌صدا"
4159 #: src/libvlc-module.c:1317
4160 msgid "Select the key to mute audio."
4161 msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
4163 #: src/libvlc-module.c:1318
4164 msgid "Subtitle delay up"
4165 msgstr "زیاد کردن تأخیر زیرنویس"
4167 #: src/libvlc-module.c:1319
4168 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4169 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4171 #: src/libvlc-module.c:1320
4172 msgid "Subtitle delay down"
4173 msgstr "کم کردن تأخیر زیرنویس"
4175 #: src/libvlc-module.c:1321
4176 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4177 msgstr "کلید کاهش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4179 #: src/libvlc-module.c:1322
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Reset subtitles text scale"
4182 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
4184 #: src/libvlc-module.c:1323
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Scale up subtitles text"
4187 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4189 #: src/libvlc-module.c:1324
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Scale down subtitles text"
4192 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4194 #: src/libvlc-module.c:1325
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
4197 msgstr "کلید افزایش تأخیر زیرنویس را انتخاب کنید."
4199 #: src/libvlc-module.c:1326
4200 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1327
4204 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:1328
4208 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1329
4212 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:1330
4216 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1331
4220 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:1332
4224 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4225 msgstr ""
4227 #: src/libvlc-module.c:1333
4228 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4229 msgstr ""
4231 #: src/libvlc-module.c:1334
4232 msgid "Subtitle position up"
4233 msgstr ""
4235 #: src/libvlc-module.c:1335
4236 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4237 msgstr ""
4239 #: src/libvlc-module.c:1336
4240 msgid "Subtitle position down"
4241 msgstr ""
4243 #: src/libvlc-module.c:1337
4244 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4245 msgstr ""
4247 #: src/libvlc-module.c:1338
4248 msgid "Audio delay up"
4249 msgstr "زیاد کردن تأخیر صدا"
4251 #: src/libvlc-module.c:1339
4252 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4253 msgstr "کلید افزایش تأخیر صدا را انتخاب کنید."
4255 #: src/libvlc-module.c:1340
4256 msgid "Audio delay down"
4257 msgstr "کم کردن تأخیر صدا"
4259 #: src/libvlc-module.c:1341
4260 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4261 msgstr "کلید کاهش تأخیر صدا را وارد کنید."
4263 #: src/libvlc-module.c:1348
4264 msgid "Play playlist bookmark 1"
4265 msgstr "پخش نشانک ۱ فهرست پخش"
4267 #: src/libvlc-module.c:1349
4268 msgid "Play playlist bookmark 2"
4269 msgstr "پخش نشانک ۲ فهرست پخش"
4271 #: src/libvlc-module.c:1350
4272 msgid "Play playlist bookmark 3"
4273 msgstr "پخش نشانک ۳ فهرست پخش"
4275 #: src/libvlc-module.c:1351
4276 msgid "Play playlist bookmark 4"
4277 msgstr "پخش نشانک ۴ فهرست پخش"
4279 #: src/libvlc-module.c:1352
4280 msgid "Play playlist bookmark 5"
4281 msgstr "پخش نشانک ۵ فهرست پخش"
4283 #: src/libvlc-module.c:1353
4284 msgid "Play playlist bookmark 6"
4285 msgstr "پخش نشانک ۶ فهرست پخش"
4287 #: src/libvlc-module.c:1354
4288 msgid "Play playlist bookmark 7"
4289 msgstr "پخش نشانک ۷ فهرست پخش"
4291 #: src/libvlc-module.c:1355
4292 msgid "Play playlist bookmark 8"
4293 msgstr "پخش نشانک ۸ فهرست پخش"
4295 #: src/libvlc-module.c:1356
4296 msgid "Play playlist bookmark 9"
4297 msgstr "پخش نشانک ۹ فهرست پخش"
4299 #: src/libvlc-module.c:1357
4300 msgid "Play playlist bookmark 10"
4301 msgstr "پخش نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4303 #: src/libvlc-module.c:1358
4304 msgid "Select the key to play this bookmark."
4305 msgstr "کلید پخش این نشانک را انتخاب کنید."
4307 #: src/libvlc-module.c:1359
4308 msgid "Set playlist bookmark 1"
4309 msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
4311 #: src/libvlc-module.c:1360
4312 msgid "Set playlist bookmark 2"
4313 msgstr "تنظیم نشانک ۲ فهرست پخش"
4315 #: src/libvlc-module.c:1361
4316 msgid "Set playlist bookmark 3"
4317 msgstr "تنظیم نشانک ۳ فهرست پخش"
4319 #: src/libvlc-module.c:1362
4320 msgid "Set playlist bookmark 4"
4321 msgstr "تنظیم نشانک ۴ فهرست پخش"
4323 #: src/libvlc-module.c:1363
4324 msgid "Set playlist bookmark 5"
4325 msgstr "تنظیم نشانک ۵ فهرست پخش"
4327 #: src/libvlc-module.c:1364
4328 msgid "Set playlist bookmark 6"
4329 msgstr "تنظیم نشانک ۶ فهرست پخش"
4331 #: src/libvlc-module.c:1365
4332 msgid "Set playlist bookmark 7"
4333 msgstr "تنظیم نشانک ۷ فهرست پخش"
4335 #: src/libvlc-module.c:1366
4336 msgid "Set playlist bookmark 8"
4337 msgstr "تنظیم نشانک ۸ فهرست پخش"
4339 #: src/libvlc-module.c:1367
4340 msgid "Set playlist bookmark 9"
4341 msgstr "تنظیم نشانک ۹ فهرست پخش"
4343 #: src/libvlc-module.c:1368
4344 msgid "Set playlist bookmark 10"
4345 msgstr "تنظیم نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4347 #: src/libvlc-module.c:1369
4348 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4349 msgstr "کلید تنظیم این نشانک فهرست پخش را انتخاب کنید."
4351 #: src/libvlc-module.c:1370
4352 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:246
4353 msgid "Clear the playlist"
4354 msgstr ""
4356 #: src/libvlc-module.c:1371
4357 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4358 msgstr ""
4360 #: src/libvlc-module.c:1373
4361 msgid "Playlist bookmark 1"
4362 msgstr "نشانک ۱ فهرست پخش"
4364 #: src/libvlc-module.c:1374
4365 msgid "Playlist bookmark 2"
4366 msgstr "نشانک ۲ فهرست پخش"
4368 #: src/libvlc-module.c:1375
4369 msgid "Playlist bookmark 3"
4370 msgstr "نشانک ۳ فهرست پخش"
4372 #: src/libvlc-module.c:1376
4373 msgid "Playlist bookmark 4"
4374 msgstr "نشانک ۴ فهرست پخش"
4376 #: src/libvlc-module.c:1377
4377 msgid "Playlist bookmark 5"
4378 msgstr "نشانک ۵ فهرست پخش"
4380 #: src/libvlc-module.c:1378
4381 msgid "Playlist bookmark 6"
4382 msgstr "نشانک ۶ فهرست پخش"
4384 #: src/libvlc-module.c:1379
4385 msgid "Playlist bookmark 7"
4386 msgstr "نشانک ۷ فهرست پخش"
4388 #: src/libvlc-module.c:1380
4389 msgid "Playlist bookmark 8"
4390 msgstr "نشانک ۸ فهرست پخش"
4392 #: src/libvlc-module.c:1381
4393 msgid "Playlist bookmark 9"
4394 msgstr "نشانک ۹ فهرست پخش"
4396 #: src/libvlc-module.c:1382
4397 msgid "Playlist bookmark 10"
4398 msgstr "نشانک ۱۰ فهرست پخش"
4400 #: src/libvlc-module.c:1384
4401 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4402 msgstr "به این ترتیب می‌توانید نشانک‌های فهرست پخشتان را تعیین کنید."
4404 #: src/libvlc-module.c:1386
4405 msgid "Cycle audio track"
4406 msgstr "چرخش در شیار صوتی"
4408 #: src/libvlc-module.c:1387
4409 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4410 msgstr "چرخیدن در شیارهای صوتی (زبان‌های) موجود"
4412 #: src/libvlc-module.c:1388
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
4415 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4417 #: src/libvlc-module.c:1389
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
4420 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4422 #: src/libvlc-module.c:1390
4423 msgid "Cycle subtitle track"
4424 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4426 #: src/libvlc-module.c:1391
4427 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4428 msgstr "چرخیدن در شیارهای زیرنویس موجود."
4430 #: src/libvlc-module.c:1392
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Toggle subtitles"
4433 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
4435 #: src/libvlc-module.c:1393
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Toggle subtitle track visibility."
4438 msgstr "چرخش در شیار زیرنویس"
4440 #: src/libvlc-module.c:1394
4441 msgid "Cycle next program Service ID"
4442 msgstr ""
4444 #: src/libvlc-module.c:1395
4445 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4446 msgstr ""
4448 #: src/libvlc-module.c:1396
4449 msgid "Cycle previous program Service ID"
4450 msgstr ""
4452 #: src/libvlc-module.c:1397
4453 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4454 msgstr ""
4456 #: src/libvlc-module.c:1398
4457 msgid "Cycle source aspect ratio"
4458 msgstr "چرخش در نسبت طول به عرض مبدأ"
4460 #: src/libvlc-module.c:1399
4461 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4462 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ نسبت‌های طول به عرض مبدأ"
4464 #: src/libvlc-module.c:1400
4465 msgid "Cycle video crop"
4466 msgstr "چرخش در مقادیر حاشیه‌گیری ویدئو"
4468 #: src/libvlc-module.c:1401
4469 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4470 msgstr "چرخیدن در فهرست از پیش تعیین شدهٔ قالب‌های حاشیه‌گیری."
4472 #: src/libvlc-module.c:1402
4473 msgid "Toggle autoscaling"
4474 msgstr ""
4476 #: src/libvlc-module.c:1403
4477 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4478 msgstr ""
4480 #: src/libvlc-module.c:1404
4481 msgid "Increase scale factor"
4482 msgstr ""
4484 #: src/libvlc-module.c:1406
4485 msgid "Decrease scale factor"
4486 msgstr ""
4488 #: src/libvlc-module.c:1408
4489 msgid "Toggle deinterlacing"
4490 msgstr ""
4492 #: src/libvlc-module.c:1409
4493 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4494 msgstr ""
4496 #: src/libvlc-module.c:1410
4497 msgid "Cycle deinterlace modes"
4498 msgstr "چرخش در حالت‌های نادرهم‌بافی"
4500 #: src/libvlc-module.c:1411
4501 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4502 msgstr ""
4504 #: src/libvlc-module.c:1412
4505 msgid "Show controller in fullscreen"
4506 msgstr ""
4508 #: src/libvlc-module.c:1413
4509 msgid "Boss key"
4510 msgstr ""
4512 #: src/libvlc-module.c:1414
4513 msgid "Hide the interface and pause playback."
4514 msgstr ""
4516 #: src/libvlc-module.c:1415
4517 msgid "Context menu"
4518 msgstr ""
4520 #: src/libvlc-module.c:1416
4521 msgid "Show the contextual popup menu."
4522 msgstr ""
4524 #: src/libvlc-module.c:1417
4525 msgid "Take video snapshot"
4526 msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
4528 #: src/libvlc-module.c:1418
4529 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4530 msgstr "یک عکس از ویدئو می‌گیرد و آن را در دیسک ذخیره می‌کند."
4532 #: src/libvlc-module.c:1420 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379
4533 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
4534 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:849
4535 #: modules/stream_out/record.c:60
4536 msgid "Record"
4537 msgstr "ضبط"
4539 #: src/libvlc-module.c:1421
4540 msgid "Record access filter start/stop."
4541 msgstr "آغاز/توقف صافی دسترسی ضبط."
4543 #: src/libvlc-module.c:1423
4544 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4545 msgstr ""
4547 #: src/libvlc-module.c:1424
4548 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4549 msgstr ""
4551 #: src/libvlc-module.c:1427
4552 msgid "Toggle random playlist playback"
4553 msgstr ""
4555 #: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
4556 msgid "Un-Zoom"
4557 msgstr ""
4559 #: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
4560 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4561 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4563 #: src/libvlc-module.c:1437 src/libvlc-module.c:1438
4564 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4565 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ بالای ویدئو"
4567 #: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
4568 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4569 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4571 #: src/libvlc-module.c:1442 src/libvlc-module.c:1443
4572 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4573 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ چپ ویدئو"
4575 #: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
4576 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4577 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4579 #: src/libvlc-module.c:1447 src/libvlc-module.c:1448
4580 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4581 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ پایین ویدئو"
4583 #: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
4584 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4585 msgstr "حاشیه‌گیری به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4587 #: src/libvlc-module.c:1452 src/libvlc-module.c:1453
4588 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4589 msgstr "برگرداندن حاشیه به اندازهٔ یک نقطه از لبهٔ راست ویدئو"
4591 #: src/libvlc-module.c:1456
4592 msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
4593 msgstr ""
4595 #: src/libvlc-module.c:1457
4596 msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
4597 msgstr ""
4599 #: src/libvlc-module.c:1458
4600 msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
4601 msgstr ""
4603 #: src/libvlc-module.c:1459
4604 msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
4605 msgstr ""
4607 #: src/libvlc-module.c:1461
4608 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4609 msgstr ""
4611 #: src/libvlc-module.c:1463
4612 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4613 msgstr ""
4615 #: src/libvlc-module.c:1465
4616 msgid "Cycle through audio devices"
4617 msgstr ""
4619 #: src/libvlc-module.c:1466
4620 msgid "Cycle through available audio devices"
4621 msgstr ""
4623 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:274
4624 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:502
4625 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
4626 msgid "Snapshot"
4627 msgstr "عکس"
4629 #: src/libvlc-module.c:1612
4630 msgid "Window properties"
4631 msgstr "ویژگی‌های پنجره"
4633 #: src/libvlc-module.c:1672
4634 msgid "Subpictures"
4635 msgstr ""
4637 #: src/libvlc-module.c:1680 modules/codec/subsdec.c:181
4638 #: modules/demux/subtitle.c:71 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4639 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
4640 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
4641 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
4642 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
4643 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4644 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718 modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
4645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:765
4646 msgid "Subtitles"
4647 msgstr "زیرنویس‌ها"
4649 #: src/libvlc-module.c:1700 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4650 msgid "Overlays"
4651 msgstr ""
4653 #: src/libvlc-module.c:1710
4654 msgid "Track settings"
4655 msgstr "تنظیمات شیار"
4657 #: src/libvlc-module.c:1750 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
4658 msgid "Playback control"
4659 msgstr "کنترل پخش"
4661 #: src/libvlc-module.c:1779
4662 msgid "Default devices"
4663 msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
4665 #: src/libvlc-module.c:1786
4666 msgid "Network settings"
4667 msgstr "تنظیمات شبکه"
4669 #: src/libvlc-module.c:1812
4670 msgid "Socks proxy"
4671 msgstr "پیشکار SOCKS"
4673 #: src/libvlc-module.c:1821 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4674 msgid "Metadata"
4675 msgstr "متاداده"
4677 #: src/libvlc-module.c:1922
4678 msgid "Decoders"
4679 msgstr "کدگشاها"
4681 #: src/libvlc-module.c:1929 modules/access/avio.h:40
4682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:85
4683 msgid "Input"
4684 msgstr "ورودی"
4686 #: src/libvlc-module.c:1965
4687 msgid "VLM"
4688 msgstr "VLM"
4690 #: src/libvlc-module.c:2011
4691 msgid "Special modules"
4692 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
4694 #: src/libvlc-module.c:2016 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
4695 msgid "Plugins"
4696 msgstr "متصل شونده‌ها"
4698 #: src/libvlc-module.c:2028
4699 msgid "Performance options"
4700 msgstr "گزینه‌های کارآیی"
4702 #: src/libvlc-module.c:2047
4703 msgid "Clock source"
4704 msgstr ""
4706 #: src/libvlc-module.c:2165
4707 msgid "Hot keys"
4708 msgstr "میان‌برها"
4710 #: src/libvlc-module.c:2655
4711 msgid "Jump sizes"
4712 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
4714 #: src/libvlc-module.c:2740
4715 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4716 msgstr ""
4718 #: src/libvlc-module.c:2743
4719 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4720 msgstr ""
4722 #: src/libvlc-module.c:2745
4723 msgid ""
4724 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4725 "--help-verbose)"
4726 msgstr ""
4728 #: src/libvlc-module.c:2748
4729 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4730 msgstr ""
4732 #: src/libvlc-module.c:2750
4733 msgid "print a list of available modules"
4734 msgstr ""
4736 #: src/libvlc-module.c:2752
4737 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4738 msgstr ""
4740 #: src/libvlc-module.c:2754
4741 msgid ""
4742 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4743 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4744 msgstr ""
4746 #: src/libvlc-module.c:2758
4747 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4748 msgstr ""
4750 #: src/libvlc-module.c:2760
4751 msgid "reset the current config to the default values"
4752 msgstr ""
4754 #: src/libvlc-module.c:2762
4755 msgid "use alternate config file"
4756 msgstr ""
4758 #: src/libvlc-module.c:2764
4759 msgid "resets the current plugins cache"
4760 msgstr ""
4762 #: src/libvlc-module.c:2766
4763 msgid "print version information"
4764 msgstr ""
4766 #: src/libvlc-module.c:2806
4767 #, fuzzy
4768 msgid "core program"
4769 msgstr "برنامهٔ اصلی"
4771 #: src/misc/actions.c:52
4772 msgid "Backspace"
4773 msgstr "پس‌بَر"
4775 #: src/misc/actions.c:53
4776 msgid "Brightness Down"
4777 msgstr "کاستن روشنایی"
4779 #: src/misc/actions.c:54
4780 msgid "Brightness Up"
4781 msgstr "افزایش روشنایی"
4783 #: src/misc/actions.c:55
4784 msgid "Browser Back"
4785 msgstr "Browser Back"
4787 #: src/misc/actions.c:56
4788 msgid "Browser Favorites"
4789 msgstr "Browser Favorites"
4791 #: src/misc/actions.c:57
4792 msgid "Browser Forward"
4793 msgstr "Browser Forward"
4795 #: src/misc/actions.c:58
4796 msgid "Browser Home"
4797 msgstr "Browser Home"
4799 #: src/misc/actions.c:59
4800 msgid "Browser Refresh"
4801 msgstr "Browser Refresh"
4803 #: src/misc/actions.c:60
4804 msgid "Browser Search"
4805 msgstr "Browser Search"
4807 #: src/misc/actions.c:61
4808 msgid "Browser Stop"
4809 msgstr "Browser Stop"
4811 #: src/misc/actions.c:62 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
4812 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:231 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
4813 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:104
4814 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172
4815 msgid "Delete"
4816 msgstr "Delete"
4818 #: src/misc/actions.c:63
4819 msgid "Down"
4820 msgstr "پایین"
4822 #: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:73
4823 msgid "End"
4824 msgstr "End"
4826 #: src/misc/actions.c:65
4827 msgid "Enter"
4828 msgstr "Enter"
4830 #: src/misc/actions.c:66
4831 msgid "Esc"
4832 msgstr "Esc"
4834 #: src/misc/actions.c:67
4835 msgid "F1"
4836 msgstr "F1"
4838 #: src/misc/actions.c:68
4839 msgid "F10"
4840 msgstr "F10"
4842 #: src/misc/actions.c:69
4843 msgid "F11"
4844 msgstr "F11"
4846 #: src/misc/actions.c:70
4847 msgid "F12"
4848 msgstr "F12"
4850 #: src/misc/actions.c:71
4851 msgid "F2"
4852 msgstr "F2"
4854 #: src/misc/actions.c:72
4855 msgid "F3"
4856 msgstr "F3"
4858 #: src/misc/actions.c:73
4859 msgid "F4"
4860 msgstr "F4"
4862 #: src/misc/actions.c:74
4863 msgid "F5"
4864 msgstr "F5"
4866 #: src/misc/actions.c:75
4867 msgid "F6"
4868 msgstr "F6"
4870 #: src/misc/actions.c:76
4871 msgid "F7"
4872 msgstr "F7"
4874 #: src/misc/actions.c:77
4875 msgid "F8"
4876 msgstr "F8"
4878 #: src/misc/actions.c:78
4879 msgid "F9"
4880 msgstr "F9"
4882 #: src/misc/actions.c:79
4883 msgid "Home"
4884 msgstr "Home"
4886 #: src/misc/actions.c:80
4887 msgid "Insert"
4888 msgstr "Insert"
4890 #: src/misc/actions.c:82
4891 msgid "Media Angle"
4892 msgstr "Media Angle"
4894 #: src/misc/actions.c:83
4895 msgid "Media Audio Track"
4896 msgstr "Media Audio Track"
4898 #: src/misc/actions.c:84
4899 msgid "Media Forward"
4900 msgstr "Media Forward"
4902 #: src/misc/actions.c:85
4903 msgid "Media Menu"
4904 msgstr "Media Menu"
4906 #: src/misc/actions.c:86
4907 msgid "Media Next Frame"
4908 msgstr "Media Next Frame"
4910 #: src/misc/actions.c:87
4911 msgid "Media Next Track"
4912 msgstr "Media Next Track"
4914 #: src/misc/actions.c:88
4915 msgid "Media Play Pause"
4916 msgstr "Media Play Pause"
4918 #: src/misc/actions.c:89
4919 msgid "Media Prev Frame"
4920 msgstr "Media Prev Frame"
4922 #: src/misc/actions.c:90
4923 msgid "Media Prev Track"
4924 msgstr "Media Prev Track"
4926 #: src/misc/actions.c:91
4927 msgid "Media Record"
4928 msgstr "Media Record"
4930 #: src/misc/actions.c:92
4931 msgid "Media Repeat"
4932 msgstr "Media Repeat"
4934 #: src/misc/actions.c:93
4935 msgid "Media Rewind"
4936 msgstr "Media Rewind"
4938 #: src/misc/actions.c:94
4939 msgid "Media Select"
4940 msgstr "Media Select"
4942 #: src/misc/actions.c:95
4943 msgid "Media Shuffle"
4944 msgstr "Media Shuffle"
4946 #: src/misc/actions.c:96
4947 msgid "Media Stop"
4948 msgstr "Media Stop"
4950 #: src/misc/actions.c:97
4951 msgid "Media Subtitle"
4952 msgstr "Media Subtitle"
4954 #: src/misc/actions.c:98
4955 msgid "Media Time"
4956 msgstr "زمان رسانه"
4958 #: src/misc/actions.c:99
4959 msgid "Media View"
4960 msgstr "Media View"
4962 #: src/misc/actions.c:100 modules/gui/qt/components/controller.cpp:568
4963 msgid "Menu"
4964 msgstr "Menu"
4966 #: src/misc/actions.c:101
4967 msgid "Mouse Wheel Down"
4968 msgstr "حرکت موشی به پایین"
4970 #: src/misc/actions.c:102
4971 msgid "Mouse Wheel Left"
4972 msgstr "حرکت موشی به چپ"
4974 #: src/misc/actions.c:103
4975 msgid "Mouse Wheel Right"
4976 msgstr "حرکت موشی به راست"
4978 #: src/misc/actions.c:104
4979 msgid "Mouse Wheel Up"
4980 msgstr "حرکت موشی به بالا"
4982 #: src/misc/actions.c:105
4983 msgid "Page Down"
4984 msgstr "Page Down"
4986 #: src/misc/actions.c:106
4987 msgid "Page Up"
4988 msgstr "Page Up"
4990 #: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:72
4991 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:386
4992 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1331 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1332
4993 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1333
4994 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:196
4995 #: modules/gui/qt/menus.cpp:823
4996 msgid "Pause"
4997 msgstr "مکث"
4999 #: src/misc/actions.c:108
5000 msgid "Print"
5001 msgstr ""
5003 #: src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
5004 msgid "Space"
5005 msgstr "کلید فاصله"
5007 #: src/misc/actions.c:111
5008 msgid "Tab"
5009 msgstr "Tab"
5011 #: src/misc/actions.c:113
5012 msgid "Up"
5013 msgstr "بالا"
5015 #: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
5016 msgid "Volume Down"
5017 msgstr "کم کردن صدا"
5019 #: src/misc/actions.c:115
5020 msgid "Volume Mute"
5021 msgstr "صدا قطع"
5023 #: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
5024 msgid "Volume Up"
5025 msgstr "زیاد کردن صدا"
5027 #: src/misc/actions.c:117
5028 msgid "Zoom In"
5029 msgstr "زوم به داخل"
5031 #: src/misc/actions.c:118
5032 msgid "Zoom Out"
5033 msgstr "زوم به بیرون"
5035 #: src/misc/actions.c:246
5036 msgid "Ctrl+"
5037 msgstr "Ctrl+"
5039 #: src/misc/actions.c:247
5040 msgid "Alt+"
5041 msgstr "Alt+"
5043 #: src/misc/actions.c:248
5044 msgid "Shift+"
5045 msgstr "Shift+"
5047 #: src/misc/actions.c:249
5048 msgid "Meta+"
5049 msgstr "Meta+"
5051 #: src/misc/actions.c:250
5052 msgid "Command+"
5053 msgstr "Command+"
5055 #: src/misc/update.c:482
5056 #, c-format
5057 msgid "%.1f GiB"
5058 msgstr ""
5060 #: src/misc/update.c:484
5061 #, c-format
5062 msgid "%.1f MiB"
5063 msgstr ""
5065 #: src/misc/update.c:486 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:148
5066 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:150
5067 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:160
5068 #, c-format
5069 msgid "%.1f KiB"
5070 msgstr ""
5072 #: src/misc/update.c:488
5073 #, c-format
5074 msgid "%<PRIu64> B"
5075 msgstr ""
5077 #: src/misc/update.c:580
5078 msgid "Saving file failed"
5079 msgstr ""
5081 #: src/misc/update.c:581
5082 #, c-format
5083 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5084 msgstr ""
5086 #: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/demux/avi/avi.c:2679
5087 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:479
5088 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:533
5089 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:788
5090 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:834
5091 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:89
5092 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
5093 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
5094 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
5095 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:475
5096 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
5097 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
5098 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
5099 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:205
5100 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:211
5101 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
5102 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
5103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:189
5104 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:274
5105 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:300
5106 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
5107 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
5108 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:739
5109 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:807
5110 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
5111 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
5112 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1428
5113 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:446
5114 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
5115 msgid "Cancel"
5116 msgstr "انصراف"
5118 #: src/misc/update.c:598
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "%s\n"
5122 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5123 msgstr ""
5125 #: src/misc/update.c:649
5126 msgid "File could not be verified"
5127 msgstr ""
5129 #: src/misc/update.c:650
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5133 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5134 msgstr ""
5136 #: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
5137 msgid "Invalid signature"
5138 msgstr ""
5140 #: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5144 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5145 msgstr ""
5147 #: src/misc/update.c:686
5148 msgid "File not verifiable"
5149 msgstr ""
5151 #: src/misc/update.c:687
5152 #, c-format
5153 msgid ""
5154 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5155 "was deleted."
5156 msgstr ""
5158 #: src/misc/update.c:698 src/misc/update.c:710
5159 msgid "File corrupted"
5160 msgstr "فایل خراب است."
5162 #: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
5163 #, c-format
5164 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5165 msgstr ""
5167 #: src/misc/update.c:723
5168 msgid ""
5169 "The new version was successfully downloaded.Do you want to close VLC and "
5170 "install it now?"
5171 msgstr ""
5173 #: src/misc/update.c:726 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:199
5174 msgid "Install"
5175 msgstr ""
5177 #: src/misc/update.c:727
5178 msgid "Update VLC media player"
5179 msgstr ""
5181 #: src/playlist/engine.c:237 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
5182 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:298
5183 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:865
5184 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:242
5185 msgid "Media Library"
5186 msgstr ""
5188 #: src/text/iso-639_def.h:40
5189 msgid "Afar"
5190 msgstr ""
5192 #: src/text/iso-639_def.h:41
5193 msgid "Abkhazian"
5194 msgstr "آبخازی"
5196 #: src/text/iso-639_def.h:42
5197 msgid "Afrikaans"
5198 msgstr "آفریکانس"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:43
5201 msgid "Albanian"
5202 msgstr "آلبانیایی"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:44
5205 msgid "Amharic"
5206 msgstr "امهری"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:45
5209 msgid "Arabic"
5210 msgstr "عربی"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:46
5213 msgid "Armenian"
5214 msgstr "ارمنی"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:47
5217 msgid "Assamese"
5218 msgstr "آسامی"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:48
5221 msgid "Avestan"
5222 msgstr "اوستایی"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:49
5225 msgid "Aymara"
5226 msgstr "آیمارایی"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:50
5229 msgid "Azerbaijani"
5230 msgstr "ترکی آذربایجانی"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:51
5233 msgid "Bashkir"
5234 msgstr "باشغیری"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:52
5237 msgid "Basque"
5238 msgstr "باسکی"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:53
5241 msgid "Belarusian"
5242 msgstr "بلوروسی"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:54
5245 msgid "Bengali"
5246 msgstr "بنگالی"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:55
5249 msgid "Bihari"
5250 msgstr "بیهاری"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:56
5253 msgid "Bislama"
5254 msgstr "بیسلاما"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:57
5257 msgid "Bosnian"
5258 msgstr "بوسنیایی"
5260 #: src/text/iso-639_def.h:58
5261 msgid "Breton"
5262 msgstr "برتانیایی"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:59
5265 msgid "Bulgarian"
5266 msgstr "بلغاری"
5268 #: src/text/iso-639_def.h:60
5269 msgid "Burmese"
5270 msgstr "برمه‌ای"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:61
5273 msgid "Catalan"
5274 msgstr "کاتالانی"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:62
5277 msgid "Chamorro"
5278 msgstr "چامورویی"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:63
5281 msgid "Chechen"
5282 msgstr "چچنی"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:64
5285 msgid "Chinese"
5286 msgstr "چینی"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:65
5289 msgid "Church Slavic"
5290 msgstr "اسلاوی کلیسایی"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:66
5293 msgid "Chuvash"
5294 msgstr "چوواشی"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:67
5297 msgid "Cornish"
5298 msgstr "کرنوالی"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:68
5301 msgid "Corsican"
5302 msgstr ""
5304 #: src/text/iso-639_def.h:69
5305 msgid "Czech"
5306 msgstr "چکی"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:70
5309 msgid "Danish"
5310 msgstr "دانمارکی"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:71
5313 msgid "Dutch"
5314 msgstr "هلندی"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:72
5317 msgid "Dzongkha"
5318 msgstr "جونخایی"
5320 #: src/text/iso-639_def.h:73
5321 msgid "English"
5322 msgstr "انگلیسی"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:74
5325 msgid "Esperanto"
5326 msgstr ""
5328 #: src/text/iso-639_def.h:75
5329 msgid "Estonian"
5330 msgstr "استونیایی"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:76
5333 msgid "Faroese"
5334 msgstr "فارویی"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:77
5337 msgid "Fijian"
5338 msgstr "فیجیایی"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:78
5341 msgid "Finnish"
5342 msgstr "فنلاندی"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:79
5345 msgid "French"
5346 msgstr "فرانسوی"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:80
5349 msgid "Frisian"
5350 msgstr "فریسی"
5352 #: src/text/iso-639_def.h:81
5353 msgid "Georgian"
5354 msgstr "گرجی"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:82
5357 msgid "German"
5358 msgstr "آلمانی"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:83
5361 msgid "Gaelic (Scots)"
5362 msgstr "گالیسیایی (اسکاتلندی)"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:84
5365 msgid "Irish"
5366 msgstr "ایرلندی"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:85
5369 msgid "Gallegan"
5370 msgstr ""
5372 #: src/text/iso-639_def.h:86
5373 msgid "Manx"
5374 msgstr "مانی"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:87
5377 msgid "Greek, Modern"
5378 msgstr ""
5380 #: src/text/iso-639_def.h:88
5381 msgid "Guarani"
5382 msgstr "گوارانی"
5384 #: src/text/iso-639_def.h:89
5385 msgid "Gujarati"
5386 msgstr "گجراتی"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:90
5389 msgid "Hebrew"
5390 msgstr "عبری"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:91
5393 msgid "Herero"
5394 msgstr "هریرویی"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:92
5397 msgid "Hindi"
5398 msgstr "هندی"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:93
5401 msgid "Hiri Motu"
5402 msgstr ""
5404 #: src/text/iso-639_def.h:94
5405 msgid "Hungarian"
5406 msgstr "مجاری"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:95
5409 msgid "Icelandic"
5410 msgstr "ایسلندی"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:96
5413 msgid "Inuktitut"
5414 msgstr "اینوکتیتوت"
5416 #: src/text/iso-639_def.h:97
5417 msgid "Interlingue"
5418 msgstr ""
5420 #: src/text/iso-639_def.h:98
5421 msgid "Interlingua"
5422 msgstr "میان‌زبان"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:99
5425 msgid "Indonesian"
5426 msgstr "اندونزیایی"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:100
5429 msgid "Inupiaq"
5430 msgstr "اینوپیک"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:101
5433 msgid "Italian"
5434 msgstr "ایتالیایی"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:102
5437 msgid "Javanese"
5438 msgstr "جاوه‌ای"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:103
5441 msgid "Japanese"
5442 msgstr "ژاپنی"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:104
5445 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5446 msgstr ""
5448 #: src/text/iso-639_def.h:105
5449 msgid "Kannada"
5450 msgstr "کناده‌ای"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:106
5453 msgid "Kashmiri"
5454 msgstr "کشمیری"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:107
5457 msgid "Kazakh"
5458 msgstr ""
5460 #: src/text/iso-639_def.h:108
5461 msgid "Khmer"
5462 msgstr "خمری"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:109
5465 msgid "Kikuyu"
5466 msgstr "کیکویویی"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:110
5469 msgid "Kinyarwanda"
5470 msgstr "کینیارواندایی"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:111
5473 msgid "Kirghiz"
5474 msgstr "قرقیزی"
5476 #: src/text/iso-639_def.h:112
5477 msgid "Komi"
5478 msgstr "کومیایی"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:113
5481 msgid "Korean"
5482 msgstr "کره‌ای"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:114
5485 msgid "Kuanyama"
5486 msgstr ""
5488 #: src/text/iso-639_def.h:115
5489 msgid "Kurdish"
5490 msgstr "کردی"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:116
5493 msgid "Lao"
5494 msgstr "لائوسی"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
5497 msgid "Latin"
5498 msgstr "لاتینی"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:118
5501 msgid "Latvian"
5502 msgstr "لتونیایی"
5504 #: src/text/iso-639_def.h:119
5505 msgid "Lingala"
5506 msgstr "لینگالا"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:120
5509 msgid "Lithuanian"
5510 msgstr "لیتوانیایی"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:121
5513 msgid "Letzeburgesch"
5514 msgstr ""
5516 #: src/text/iso-639_def.h:122
5517 msgid "Macedonian"
5518 msgstr "مقدونی"
5520 #: src/text/iso-639_def.h:123
5521 msgid "Marshall"
5522 msgstr "مارشالی"
5524 #: src/text/iso-639_def.h:124
5525 msgid "Malayalam"
5526 msgstr "ملایامی"
5528 #: src/text/iso-639_def.h:125
5529 msgid "Maori"
5530 msgstr "مائوریایی"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:126
5533 msgid "Marathi"
5534 msgstr "مراتی"
5536 #: src/text/iso-639_def.h:127
5537 msgid "Malay"
5538 msgstr "مالزیایی"
5540 #: src/text/iso-639_def.h:128
5541 msgid "Malagasy"
5542 msgstr "مالاگاسیایی"
5544 #: src/text/iso-639_def.h:129
5545 msgid "Maltese"
5546 msgstr "مالتی"
5548 #: src/text/iso-639_def.h:130
5549 msgid "Moldavian"
5550 msgstr "مولداویایی"
5552 #: src/text/iso-639_def.h:131
5553 msgid "Mongolian"
5554 msgstr "مغولی"
5556 #: src/text/iso-639_def.h:132
5557 msgid "Nauru"
5558 msgstr "نائورویی"
5560 #: src/text/iso-639_def.h:133
5561 msgid "Navajo"
5562 msgstr "ناواهویی"
5564 #: src/text/iso-639_def.h:134
5565 msgid "Ndebele, South"
5566 msgstr ""
5568 #: src/text/iso-639_def.h:135
5569 msgid "Ndebele, North"
5570 msgstr ""
5572 #: src/text/iso-639_def.h:136
5573 msgid "Ndonga"
5574 msgstr "ندونگایی"
5576 #: src/text/iso-639_def.h:137
5577 msgid "Nepali"
5578 msgstr "نپالی"
5580 #: src/text/iso-639_def.h:138
5581 msgid "Norwegian"
5582 msgstr "نروژی"
5584 #: src/text/iso-639_def.h:139
5585 msgid "Norwegian Nynorsk"
5586 msgstr "نرس جدید نروژی"
5588 #: src/text/iso-639_def.h:140
5589 msgid "Norwegian Bokmaal"
5590 msgstr "بوکسمال نروژی"
5592 #: src/text/iso-639_def.h:141
5593 msgid "Chichewa; Nyanja"
5594 msgstr "چوایی؛ نیانجایی"
5596 #: src/text/iso-639_def.h:142
5597 msgid "Occitan; Provençal"
5598 msgstr ""
5600 #: src/text/iso-639_def.h:143
5601 msgid "Oriya"
5602 msgstr "اوریه‌ای"
5604 #: src/text/iso-639_def.h:144
5605 msgid "Oromo"
5606 msgstr ""
5608 #: src/text/iso-639_def.h:146
5609 msgid "Ossetian; Ossetic"
5610 msgstr "آسی"
5612 #: src/text/iso-639_def.h:147
5613 msgid "Panjabi"
5614 msgstr "پنجابی"
5616 #: src/text/iso-639_def.h:148
5617 msgid "Persian"
5618 msgstr "فارسی"
5620 #: src/text/iso-639_def.h:149
5621 msgid "Pali"
5622 msgstr "پالی"
5624 #: src/text/iso-639_def.h:150
5625 msgid "Polish"
5626 msgstr "لهستانی"
5628 #: src/text/iso-639_def.h:151
5629 msgid "Portuguese"
5630 msgstr "پرتغالی"
5632 #: src/text/iso-639_def.h:152
5633 msgid "Pushto"
5634 msgstr "پشتو"
5636 #: src/text/iso-639_def.h:153
5637 msgid "Quechua"
5638 msgstr "کچوایی"
5640 #: src/text/iso-639_def.h:154
5641 msgid "Original audio"
5642 msgstr "صوت اصلی"
5644 #: src/text/iso-639_def.h:155
5645 msgid "Raeto-Romance"
5646 msgstr "رتو‐رومیایی"
5648 #: src/text/iso-639_def.h:156
5649 msgid "Romanian"
5650 msgstr "رومانیایی"
5652 #: src/text/iso-639_def.h:157
5653 msgid "Rundi"
5654 msgstr "روندیایی"
5656 #: src/text/iso-639_def.h:158
5657 msgid "Russian"
5658 msgstr "روسی"
5660 #: src/text/iso-639_def.h:159
5661 msgid "Sango"
5662 msgstr "سانگویی"
5664 #: src/text/iso-639_def.h:160
5665 msgid "Sanskrit"
5666 msgstr "سانسکریت"
5668 #: src/text/iso-639_def.h:161
5669 msgid "Serbian"
5670 msgstr "صربی"
5672 #: src/text/iso-639_def.h:162
5673 msgid "Croatian"
5674 msgstr "کرواتی"
5676 #: src/text/iso-639_def.h:163
5677 msgid "Sinhalese"
5678 msgstr "سینهالی"
5680 #: src/text/iso-639_def.h:164
5681 msgid "Slovak"
5682 msgstr "اسلواکی"
5684 #: src/text/iso-639_def.h:165
5685 msgid "Slovenian"
5686 msgstr "اسلوونیایی"
5688 #: src/text/iso-639_def.h:166
5689 msgid "Northern Sami"
5690 msgstr "سامی شمالی"
5692 #: src/text/iso-639_def.h:167
5693 msgid "Samoan"
5694 msgstr "ساموآیی"
5696 #: src/text/iso-639_def.h:168
5697 msgid "Shona"
5698 msgstr "شونایی"
5700 #: src/text/iso-639_def.h:169
5701 msgid "Sindhi"
5702 msgstr "سندی"
5704 #: src/text/iso-639_def.h:170
5705 msgid "Somali"
5706 msgstr "سومالیایی"
5708 #: src/text/iso-639_def.h:171
5709 msgid "Sotho, Southern"
5710 msgstr "سوتی جنوب"
5712 #: src/text/iso-639_def.h:172
5713 msgid "Spanish"
5714 msgstr "اسپانیایی"
5716 #: src/text/iso-639_def.h:173
5717 msgid "Sardinian"
5718 msgstr "ساردینیایی"
5720 #: src/text/iso-639_def.h:174
5721 msgid "Swati"
5722 msgstr ""
5724 #: src/text/iso-639_def.h:175
5725 msgid "Sundanese"
5726 msgstr "سوندایی"
5728 #: src/text/iso-639_def.h:176
5729 msgid "Swahili"
5730 msgstr "سواحلی"
5732 #: src/text/iso-639_def.h:177
5733 msgid "Swedish"
5734 msgstr "سوئدی"
5736 #: src/text/iso-639_def.h:178
5737 msgid "Tahitian"
5738 msgstr "تاهیتیایی"
5740 #: src/text/iso-639_def.h:179
5741 msgid "Tamil"
5742 msgstr "تامیلی"
5744 #: src/text/iso-639_def.h:180
5745 msgid "Tatar"
5746 msgstr "تاتاری"
5748 #: src/text/iso-639_def.h:181
5749 msgid "Telugu"
5750 msgstr "تلوگویی"
5752 #: src/text/iso-639_def.h:182
5753 msgid "Tajik"
5754 msgstr "تاجیکی"
5756 #: src/text/iso-639_def.h:183
5757 msgid "Tagalog"
5758 msgstr "تاگالوگی"
5760 #: src/text/iso-639_def.h:184
5761 msgid "Thai"
5762 msgstr "تایلندی"
5764 #: src/text/iso-639_def.h:185
5765 msgid "Tibetan"
5766 msgstr "تبتی"
5768 #: src/text/iso-639_def.h:186
5769 msgid "Tigrinya"
5770 msgstr "تیگرینیایی"
5772 #: src/text/iso-639_def.h:187
5773 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5774 msgstr ""
5776 #: src/text/iso-639_def.h:188
5777 msgid "Tswana"
5778 msgstr "تسوانایی"
5780 #: src/text/iso-639_def.h:189
5781 msgid "Tsonga"
5782 msgstr "تسونگایی"
5784 #: src/text/iso-639_def.h:190
5785 msgid "Turkish"
5786 msgstr "ترکی"
5788 #: src/text/iso-639_def.h:191
5789 msgid "Turkmen"
5790 msgstr "ترکمنی"
5792 #: src/text/iso-639_def.h:192
5793 msgid "Twi"
5794 msgstr "توی‌یایی"
5796 #: src/text/iso-639_def.h:193
5797 msgid "Uighur"
5798 msgstr "اویغوری"
5800 #: src/text/iso-639_def.h:194
5801 msgid "Ukrainian"
5802 msgstr "اوکراینی"
5804 #: src/text/iso-639_def.h:195
5805 msgid "Urdu"
5806 msgstr "اردو"
5808 #: src/text/iso-639_def.h:196
5809 msgid "Uzbek"
5810 msgstr "ازبکی"
5812 #: src/text/iso-639_def.h:197
5813 msgid "Vietnamese"
5814 msgstr "ویتنامی"
5816 #: src/text/iso-639_def.h:198
5817 msgid "Volapuk"
5818 msgstr "ولاپوک"
5820 #: src/text/iso-639_def.h:199
5821 msgid "Welsh"
5822 msgstr "ولزی"
5824 #: src/text/iso-639_def.h:200
5825 msgid "Wolof"
5826 msgstr "ولوفی"
5828 #: src/text/iso-639_def.h:201
5829 msgid "Xhosa"
5830 msgstr "خوسایی"
5832 #: src/text/iso-639_def.h:202
5833 msgid "Yiddish"
5834 msgstr "یدی"
5836 #: src/text/iso-639_def.h:203
5837 msgid "Yoruba"
5838 msgstr "یوروبایی"
5840 #: src/text/iso-639_def.h:204
5841 msgid "Zhuang"
5842 msgstr "چوانگی"
5844 #: src/text/iso-639_def.h:205
5845 msgid "Zulu"
5846 msgstr "زولویی"
5848 #: src/video_output/vout_intf.c:169
5849 msgid "Autoscale video"
5850 msgstr ""
5852 #: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
5853 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
5854 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:180
5855 #: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1239
5856 msgid "Crop"
5857 msgstr "حاشیه‌گیری"
5859 #: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:92
5860 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5861 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
5862 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
5863 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1443
5864 msgid "Aspect ratio"
5865 msgstr "نسبت طول به عرض"
5867 #: modules/access/alsa.c:36
5868 msgid ""
5869 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5870 "open a specific device named SOURCE."
5871 msgstr ""
5873 #: modules/access/alsa.c:49
5874 msgid "192000 Hz"
5875 msgstr "192000 Hz"
5877 #: modules/access/alsa.c:49
5878 msgid "176400 Hz"
5879 msgstr "176400 Hz"
5881 #: modules/access/alsa.c:50
5882 msgid "96000 Hz"
5883 msgstr "96000 Hz"
5885 #: modules/access/alsa.c:50
5886 msgid "88200 Hz"
5887 msgstr "88200 Hz"
5889 #: modules/access/alsa.c:50
5890 msgid "48000 Hz"
5891 msgstr "48000 Hz"
5893 #: modules/access/alsa.c:50
5894 msgid "44100 Hz"
5895 msgstr "44100 Hz"
5897 #: modules/access/alsa.c:51
5898 msgid "32000 Hz"
5899 msgstr "32000 Hz"
5901 #: modules/access/alsa.c:51
5902 msgid "22050 Hz"
5903 msgstr "22050 Hz"
5905 #: modules/access/alsa.c:51
5906 msgid "24000 Hz"
5907 msgstr "24000 Hz"
5909 #: modules/access/alsa.c:51
5910 msgid "16000 Hz"
5911 msgstr "16000 Hz"
5913 #: modules/access/alsa.c:52
5914 msgid "11025 Hz"
5915 msgstr "11025 Hz"
5917 #: modules/access/alsa.c:52
5918 msgid "8000 Hz"
5919 msgstr "8000 Hz"
5921 #: modules/access/alsa.c:52
5922 msgid "4000 Hz"
5923 msgstr "4000 Hz"
5925 #: modules/access/alsa.c:56
5926 msgid "ALSA"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/alsa.c:57
5930 msgid "ALSA audio capture"
5931 msgstr ""
5933 #: modules/access/attachment.c:44
5934 msgid "Attachment"
5935 msgstr "ضمیمه"
5937 #: modules/access/attachment.c:45
5938 msgid "Attachment input"
5939 msgstr "ورودی ضمیمه"
5941 #: modules/access/avio.h:33
5942 msgid "AVIO"
5943 msgstr ""
5945 #: modules/access/avio.h:34
5946 msgid "libavformat AVIO access"
5947 msgstr ""
5949 #: modules/access/avio.h:44
5950 #, fuzzy
5951 msgid "libavformat AVIO access output"
5952 msgstr "دسترسی به خروجی"
5954 #: modules/access/bluray.c:68
5955 msgid "Blu-ray menus"
5956 msgstr ""
5958 #: modules/access/bluray.c:69
5959 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5960 msgstr ""
5962 #: modules/access/bluray.c:71
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Region code"
5965 msgstr "کُدک ویدئو"
5967 #: modules/access/bluray.c:72
5968 msgid ""
5969 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5970 "region code."
5971 msgstr ""
5973 #: modules/access/bluray.c:92 modules/services_discovery/udev.c:601
5974 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:299
5975 msgid "Blu-ray"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/bluray.c:93
5979 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/bluray.c:715
5983 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/bluray.c:730
5987 msgid ""
5988 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5989 "not have it."
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/bluray.c:736
5993 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5994 msgstr ""
5996 #: modules/access/bluray.c:738
5997 msgid "Missing AACS configuration file!"
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/bluray.c:740
6001 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/bluray.c:742
6005 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/bluray.c:744
6009 msgid "AACS Host certificate revoked."
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/bluray.c:746
6013 msgid "AACS MMC failed."
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/bluray.c:756
6017 msgid ""
6018 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6019 "have it."
6020 msgstr ""
6022 #: modules/access/bluray.c:759
6023 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6024 msgstr ""
6026 #: modules/access/bluray.c:792
6027 msgid "Java required"
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/bluray.c:793
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "This Blu-ray disc needs Java for menus.%s\n"
6034 "Disc is played without menus."
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/bluray.c:794
6038 msgid " Java was not found from your system."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/bluray.c:817
6042 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/bluray.c:845 modules/access/bluray.c:2279
6046 #: modules/access/bluray.c:2284
6047 msgid "Blu-ray error"
6048 msgstr ""
6050 #: modules/access/bluray.c:1667
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Top Menu"
6053 msgstr "Menu"
6055 #: modules/access/bluray.c:1670
6056 msgid "First Play"
6057 msgstr ""
6059 #: modules/access/cdda.c:480
6060 #, c-format
6061 msgid "Audio CD - Track %02i"
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/cdda.c:720 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
6065 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
6066 msgid "Audio CD"
6067 msgstr "سی‌دی صوتی"
6069 #: modules/access/cdda.c:721
6070 msgid "Audio CD input"
6071 msgstr "ورودی سی‌دی صوتی"
6073 #: modules/access/cdda.c:730
6074 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6075 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
6077 #: modules/access/cdda.c:739
6078 msgid "CDDB Server"
6079 msgstr "کارگزار CDDB"
6081 #: modules/access/cdda.c:740
6082 msgid "Address of the CDDB server to use."
6083 msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
6085 #: modules/access/cdda.c:741
6086 msgid "CDDB port"
6087 msgstr "درگاه CDDB"
6089 #: modules/access/cdda.c:742
6090 msgid "CDDB Server port to use."
6091 msgstr "درگاه مورد استفادهٔ کارگزار CDDB."
6093 #: modules/access/concat.c:303
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Inputs list"
6096 msgstr "فهرست ورودی"
6098 #: modules/access/concat.c:305
6099 msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/concat.c:308
6103 #, fuzzy
6104 msgid "Concatenation"
6105 msgstr "مسير:"
6107 #: modules/access/concat.c:309
6108 msgid "Concatenated inputs"
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dc1394.c:51
6112 msgid "DC1394"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dc1394.c:52
6116 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
6117 msgstr ""
6119 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
6120 #, fuzzy
6121 msgid "DCP"
6122 msgstr "RDP"
6124 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:80
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Digital Cinema Package module"
6127 msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
6129 #: modules/access/decklink.cpp:44
6130 msgid "Input card to use"
6131 msgstr "کارت ورودی مورد استفاده"
6133 #: modules/access/decklink.cpp:46
6134 msgid ""
6135 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6136 "0."
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access/decklink.cpp:49
6140 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
6141 msgstr ""
6143 #: modules/access/decklink.cpp:51
6144 msgid ""
6145 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6146 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:96
6150 msgid "Audio connection"
6151 msgstr "اتصال صوتی"
6153 #: modules/access/decklink.cpp:57
6154 msgid ""
6155 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6156 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6157 msgstr ""
6159 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
6160 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
6161 msgid "Audio samplerate (Hz)"
6162 msgstr ""
6164 #: modules/access/decklink.cpp:63
6165 msgid ""
6166 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
6170 #: modules/video_output/decklink.cpp:106
6171 msgid "Number of audio channels"
6172 msgstr "تعداد کانال های صوتی"
6174 #: modules/access/decklink.cpp:68
6175 msgid ""
6176 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6177 "disables audio input."
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:111
6181 msgid "Video connection"
6182 msgstr "اتصال تصویری"
6184 #: modules/access/decklink.cpp:73
6185 msgid ""
6186 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6187 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
6191 msgid "SDI"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/decklink.cpp:82
6195 msgid "HDMI"
6196 msgstr "HDMI"
6198 #: modules/access/decklink.cpp:82
6199 msgid "Optical SDI"
6200 msgstr ""
6202 #: modules/access/decklink.cpp:82
6203 msgid "Component"
6204 msgstr ""
6206 #: modules/access/decklink.cpp:82
6207 msgid "Composite"
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/decklink.cpp:82
6211 #, fuzzy
6212 msgid "S-Video"
6213 msgstr "S-video"
6215 #: modules/access/decklink.cpp:89
6216 msgid "Embedded"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/decklink.cpp:89
6220 msgid "AES/EBU"
6221 msgstr ""
6223 #: modules/access/decklink.cpp:89
6224 msgid "Analog"
6225 msgstr "آنالوگ"
6227 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:60
6228 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/decklink.cpp:97
6232 msgid "DeckLink"
6233 msgstr ""
6235 #: modules/access/decklink.cpp:98
6236 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6237 msgstr ""
6239 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:115
6240 msgid "10 bits"
6241 msgstr ""
6243 #: modules/access/decklink.cpp:353 modules/demux/ty.c:769
6244 msgid "Closed captions 1"
6245 msgstr ""
6247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6248 msgid "Cable"
6249 msgstr "کابل"
6251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6252 msgid "Antenna"
6253 msgstr "آنتن"
6255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6256 msgid "TV"
6257 msgstr ""
6259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
6260 msgid "FM radio"
6261 msgstr "رادیو FM"
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
6264 msgid "AM radio"
6265 msgstr "رادیو AM"
6267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6268 msgid "DSS"
6269 msgstr "DSS"
6271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6272 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:817
6273 msgid "Video device name"
6274 msgstr "نام دستگاه ویدئو"
6276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6277 msgid ""
6278 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6279 "don't specify anything, the default device will be used."
6280 msgstr ""
6281 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6282 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
6284 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6285 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:825
6286 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1046
6287 msgid "Audio device name"
6288 msgstr "نام دستگاه صدا"
6290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
6291 #, fuzzy
6292 msgid ""
6293 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6294 "don't specify anything, the default device will be used."
6295 msgstr ""
6296 "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص نکنید، "
6297 "دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
6299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6300 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:792
6301 msgid "Video size"
6302 msgstr "اندازهٔ ویدئو"
6304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6305 msgid ""
6306 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6307 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6308 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6309 msgstr ""
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
6312 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
6316 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6317 msgstr ""
6319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
6320 msgid "Video input chroma format"
6321 msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
6323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6324 msgid ""
6325 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6326 "(default), RV24, etc.)"
6327 msgstr ""
6328 "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
6329 "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
6331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6332 msgid "Video input frame rate"
6333 msgstr ""
6335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6336 msgid ""
6337 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
6338 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6342 msgid "Device properties"
6343 msgstr "ویژگی‌های دستگاه"
6345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6346 msgid ""
6347 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6348 msgstr "نمایش محاورهٔ ویژگی‌های دستگاه انتخاب شده پیش از آغاز جریان."
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6351 msgid "Tuner properties"
6352 msgstr "ویژگی‌های تیونر"
6354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6355 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6356 msgstr "نمایش صفحهٔ [انتخاب کانال] ویژگی‌های تیونر."
6358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6359 msgid "Tuner TV Channel"
6360 msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
6362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6363 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6364 msgstr "تنظیم کانال تلویزیونی تیونر (۰ یعنی پیش‌فرض)."
6366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6367 msgid "Tuner Frequency"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6371 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6375 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:845
6376 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1066
6377 msgid "Video standard"
6378 msgstr "استاندارد ویدیویی"
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6381 msgid "Tuner country code"
6382 msgstr "کد کشور تیونر"
6384 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6385 msgid ""
6386 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6387 "mapping (0 means default)."
6388 msgstr ""
6389 "تنظیم کد کشور تیونر که نگاشت کانال به بسامد فعلی را به دست می‌دهد (۰ یعنی "
6390 "پیش‌فرض)."
6392 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6393 msgid "Tuner input type"
6394 msgstr "نوع ورودی تیونر"
6396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6397 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6398 msgstr "نوع ورودی تیونر (کابل/آنتن) را انتخاب کنید."
6400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6401 msgid "Video input pin"
6402 msgstr ""
6404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6405 msgid ""
6406 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6407 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6408 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6409 "will not be changed."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6413 msgid "Audio input pin"
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6417 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6418 msgstr "منبع ورودی صدا را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6421 msgid "Video output pin"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6425 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6426 msgstr "نوع خروجی ویدئو را انتخاب کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6429 msgid "Audio output pin"
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6433 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6434 msgstr "نوع خروجی صدا تعیین کنید. گزینهٔ «ورودی ویدئو» را ببینید."
6436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6437 msgid "AM Tuner mode"
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6441 msgid ""
6442 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
6443 "or DSS (4)."
6444 msgstr ""
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6447 msgid ""
6448 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6449 msgstr ""
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6453 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6454 msgid "Audio sample rate"
6455 msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
6457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6458 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6462 msgid "Audio bits per sample"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6466 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6470 msgid "DirectShow"
6471 msgstr "دیرکت‌شو"
6473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
6474 msgid "DirectShow input"
6475 msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
6477 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:516 modules/access/dshow/dshow.cpp:590
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1119
6479 msgid "Capture failed"
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
6483 msgid "No video or audio device selected."
6484 msgstr ""
6486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
6487 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6488 msgstr ""
6490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6491 msgid ""
6492 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1120
6496 #, c-format
6497 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6498 msgstr ""
6500 #: modules/access/dsm/access.c:61
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Windows networks"
6503 msgstr "تزئینات پنجره"
6505 #: modules/access/dsm/access.c:63
6506 msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/dsm/access.c:67
6510 #, fuzzy
6511 msgid "libdsm SMB input"
6512 msgstr "ورودی سامبا"
6514 #: modules/access/dsm/access.c:80
6515 #, fuzzy
6516 msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
6517 msgstr "پیمانه‌های تشخیص سرویس‌ها"
6519 #: modules/access/dtv/access.c:36
6520 msgid "DVB adapter"
6521 msgstr "آداپتور DVB"
6523 #: modules/access/dtv/access.c:38
6524 msgid ""
6525 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6526 "must be selected. Numbering starts from zero."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/dtv/access.c:41
6530 msgid "DVB device"
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/dtv/access.c:43
6534 msgid ""
6535 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6536 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6537 msgstr ""
6539 #: modules/access/dtv/access.c:45
6540 msgid "Do not demultiplex"
6541 msgstr ""
6543 #: modules/access/dtv/access.c:47
6544 msgid ""
6545 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6546 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6547 msgstr ""
6549 #: modules/access/dtv/access.c:50
6550 msgid "Network name"
6551 msgstr "نام شبکه"
6553 #: modules/access/dtv/access.c:51
6554 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/dtv/access.c:53
6558 msgid "Network name to create"
6559 msgstr "نام شبکه جهت ایجاد"
6561 #: modules/access/dtv/access.c:54
6562 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/dtv/access.c:56
6566 msgid "Frequency (Hz)"
6567 msgstr "فرکانس (Hz)"
6569 #: modules/access/dtv/access.c:58
6570 msgid ""
6571 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6572 "frequency. This is required to tune the receiver."
6573 msgstr ""
6575 #: modules/access/dtv/access.c:61 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:966
6576 msgid "Modulation / Constellation"
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/dtv/access.c:62
6580 msgid "Layer A modulation"
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/dtv/access.c:63
6584 msgid "Layer B modulation"
6585 msgstr ""
6587 #: modules/access/dtv/access.c:64
6588 msgid "Layer C modulation"
6589 msgstr ""
6591 #: modules/access/dtv/access.c:66
6592 msgid ""
6593 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6594 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6595 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/dtv/access.c:81
6599 msgid "Symbol rate (bauds)"
6600 msgstr ""
6602 #: modules/access/dtv/access.c:83
6603 msgid ""
6604 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6605 "DVB-S and DVB-S2."
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/dtv/access.c:86
6609 msgid "Spectrum inversion"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/dtv/access.c:88
6613 msgid ""
6614 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6615 "be configured manually."
6616 msgstr ""
6618 #: modules/access/dtv/access.c:94
6619 msgid "FEC code rate"
6620 msgstr ""
6622 #: modules/access/dtv/access.c:95
6623 msgid "High-priority code rate"
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/dtv/access.c:96
6627 msgid "Low-priority code rate"
6628 msgstr ""
6630 #: modules/access/dtv/access.c:97
6631 msgid "Layer A code rate"
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access/dtv/access.c:98
6635 msgid "Layer B code rate"
6636 msgstr ""
6638 #: modules/access/dtv/access.c:99
6639 msgid "Layer C code rate"
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/dtv/access.c:101
6643 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/dtv/access.c:111
6647 msgid "Transmission mode"
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/dtv/access.c:119
6651 msgid "Bandwidth (MHz)"
6652 msgstr "پهنای باند (Mhz)"
6654 #: modules/access/dtv/access.c:124
6655 msgid "10 MHz"
6656 msgstr "10 MHz"
6658 #: modules/access/dtv/access.c:124
6659 msgid "8 MHz"
6660 msgstr "8 MHz"
6662 #: modules/access/dtv/access.c:124
6663 msgid "7 MHz"
6664 msgstr "7 MHz"
6666 #: modules/access/dtv/access.c:124
6667 msgid "6 MHz"
6668 msgstr "6 MHz"
6670 #: modules/access/dtv/access.c:125
6671 msgid "5 MHz"
6672 msgstr "5 MHz"
6674 #: modules/access/dtv/access.c:125
6675 msgid "1.712 MHz"
6676 msgstr "1.712 MHz"
6678 #: modules/access/dtv/access.c:128
6679 msgid "Guard interval"
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/dtv/access.c:136
6683 msgid "Hierarchy mode"
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/dtv/access.c:144
6687 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/dtv/access.c:146
6691 msgid "Layer A segments count"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/dtv/access.c:147
6695 msgid "Layer B segments count"
6696 msgstr ""
6698 #: modules/access/dtv/access.c:148
6699 msgid "Layer C segments count"
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/dtv/access.c:150
6703 msgid "Layer A time interleaving"
6704 msgstr ""
6706 #: modules/access/dtv/access.c:151
6707 msgid "Layer B time interleaving"
6708 msgstr ""
6710 #: modules/access/dtv/access.c:152
6711 msgid "Layer C time interleaving"
6712 msgstr ""
6714 #: modules/access/dtv/access.c:154
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Stream identifier"
6717 msgstr "پالایه‌های جریان"
6719 #: modules/access/dtv/access.c:156
6720 msgid "Pilot"
6721 msgstr ""
6723 #: modules/access/dtv/access.c:158
6724 msgid "Roll-off factor"
6725 msgstr ""
6727 #: modules/access/dtv/access.c:163
6728 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6729 msgstr ""
6731 #: modules/access/dtv/access.c:163
6732 msgid "0.20"
6733 msgstr "0.20"
6735 #: modules/access/dtv/access.c:163
6736 msgid "0.25"
6737 msgstr "0.25"
6739 #: modules/access/dtv/access.c:166
6740 msgid "Transport stream ID"
6741 msgstr ""
6743 #: modules/access/dtv/access.c:168
6744 msgid "Polarization (Voltage)"
6745 msgstr ""
6747 #: modules/access/dtv/access.c:170
6748 msgid ""
6749 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6750 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/dtv/access.c:173
6754 msgid "Unspecified (0V)"
6755 msgstr ""
6757 #: modules/access/dtv/access.c:174
6758 msgid "Vertical (13V)"
6759 msgstr ""
6761 #: modules/access/dtv/access.c:174
6762 msgid "Horizontal (18V)"
6763 msgstr ""
6765 #: modules/access/dtv/access.c:175
6766 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access/dtv/access.c:175
6770 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/dtv/access.c:177
6774 msgid "High LNB voltage"
6775 msgstr "ولتاژ LNB بالا"
6777 #: modules/access/dtv/access.c:179
6778 msgid ""
6779 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6780 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6781 "Not all receivers support this."
6782 msgstr ""
6784 #: modules/access/dtv/access.c:183
6785 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6786 msgstr ""
6788 #: modules/access/dtv/access.c:184
6789 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6790 msgstr ""
6792 #: modules/access/dtv/access.c:186
6793 msgid ""
6794 "The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
6795 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6796 "RF cable is the result."
6797 msgstr ""
6799 #: modules/access/dtv/access.c:189
6800 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6801 msgstr ""
6803 #: modules/access/dtv/access.c:191
6804 msgid ""
6805 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6806 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6807 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/dtv/access.c:194
6811 msgid "Continuous 22kHz tone"
6812 msgstr ""
6814 #: modules/access/dtv/access.c:196
6815 msgid ""
6816 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6817 "the higher frequency band from a universal LNB."
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/dtv/access.c:199
6821 msgid "DiSEqC LNB number"
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/dtv/access.c:201
6825 msgid ""
6826 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6827 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6828 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6829 msgstr ""
6831 #: modules/access/dtv/access.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6833 msgid "Unspecified"
6834 msgstr "نامشخص"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:211
6837 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6838 msgstr ""
6840 #: modules/access/dtv/access.c:213
6841 msgid ""
6842 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6843 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6844 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6845 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6846 "be 0."
6847 msgstr ""
6849 #: modules/access/dtv/access.c:220
6850 msgid "Network identifier"
6851 msgstr ""
6853 #: modules/access/dtv/access.c:221
6854 msgid "Satellite azimuth"
6855 msgstr ""
6857 #: modules/access/dtv/access.c:222
6858 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6859 msgstr ""
6861 #: modules/access/dtv/access.c:223
6862 msgid "Satellite elevation"
6863 msgstr ""
6865 #: modules/access/dtv/access.c:224
6866 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/dtv/access.c:225
6870 msgid "Satellite longitude"
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/dtv/access.c:227
6874 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/dtv/access.c:229
6878 msgid "Satellite range code"
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/dtv/access.c:230
6882 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/dtv/access.c:234
6886 msgid "Major channel"
6887 msgstr "کانال اصلی"
6889 #: modules/access/dtv/access.c:235
6890 msgid "ATSC minor channel"
6891 msgstr ""
6893 #: modules/access/dtv/access.c:236
6894 msgid "Physical channel"
6895 msgstr ""
6897 #: modules/access/dtv/access.c:242
6898 msgid "DTV"
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/dtv/access.c:243
6902 msgid "Digital Television and Radio"
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access/dtv/access.c:281
6906 msgid "Terrestrial reception parameters"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access/dtv/access.c:293
6910 msgid "DVB-T reception parameters"
6911 msgstr ""
6913 #: modules/access/dtv/access.c:309
6914 msgid "ISDB-T reception parameters"
6915 msgstr ""
6917 #: modules/access/dtv/access.c:350
6918 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/dtv/access.c:362
6922 msgid "DVB-S2 parameters"
6923 msgstr ""
6925 #: modules/access/dtv/access.c:373
6926 msgid "ISDB-S parameters"
6927 msgstr ""
6929 #: modules/access/dtv/access.c:378
6930 msgid "Satellite equipment control"
6931 msgstr ""
6933 #: modules/access/dtv/access.c:420
6934 msgid "ATSC reception parameters"
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/dtv/access.c:474
6938 msgid "Digital broadcasting"
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/dtv/access.c:475
6942 msgid ""
6943 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6944 "Please check the preferences."
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access/dv.c:57
6948 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access/dv.c:58
6952 msgid "DV"
6953 msgstr "DV"
6955 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:68
6956 msgid "DVD angle"
6957 msgstr "زاویهٔ دی‌وی‌دی"
6959 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:70
6960 msgid "Default DVD angle."
6961 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
6963 #: modules/access/dvdnav.c:73
6964 msgid "Start directly in menu"
6965 msgstr "آغاز مستقیماً از منو"
6967 #: modules/access/dvdnav.c:75
6968 msgid ""
6969 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6970 "useless warning introductions."
6971 msgstr ""
6972 "آغاز دی‌وی‌دی‌ها از منوی اصلی. سعی می‌کند از همهٔ مقدمات و اخطارهای بی‌فایدهٔ اولیه "
6973 "بگذرد."
6975 #: modules/access/dvdnav.c:89
6976 msgid "DVD with menus"
6977 msgstr "دی‌وی‌دی با منو"
6979 #: modules/access/dvdnav.c:90
6980 msgid "DVDnav Input"
6981 msgstr "ورودی DVDnav"
6983 #: modules/access/dvdnav.c:102
6984 #, fuzzy
6985 msgid "DVDnav demuxer"
6986 msgstr "جداسازها"
6988 #: modules/access/dvdnav.c:294 modules/access/dvdread.c:201
6989 #: modules/access/dvdread.c:216 modules/access/dvdread.c:471
6990 #: modules/access/dvdread.c:539
6991 msgid "Playback failure"
6992 msgstr ""
6994 #: modules/access/dvdnav.c:295
6995 msgid ""
6996 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6997 msgstr ""
6999 #: modules/access/dvdread.c:76
7000 msgid "DVD without menus"
7001 msgstr "دی‌وی‌دی بدون منو"
7003 #: modules/access/dvdread.c:77
7004 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7005 msgstr ""
7007 #: modules/access/dvdread.c:202
7008 #, c-format
7009 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/dvdread.c:217
7013 #, c-format
7014 msgid "Cannot play a non UDF mastered DVD. (Found ISO9660 '%s')"
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access/dvdread.c:472
7018 #, c-format
7019 msgid "DVDRead could not read block %d."
7020 msgstr ""
7022 #: modules/access/dvdread.c:540
7023 #, c-format
7024 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/fs.c:34
7028 msgid "File input"
7029 msgstr "ورودی پرونده"
7031 #: modules/access/fs.c:35 modules/access_output/file.c:389
7032 #: modules/audio_output/file.c:113
7033 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
7034 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
7035 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:298 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1421
7036 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:121
7037 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7038 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7039 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7040 msgid "File"
7041 msgstr "پرونده"
7043 #: modules/access/fs.c:44 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:339
7044 msgid "Directory"
7045 msgstr "دایرکتوری"
7047 #: modules/access/fs.c:53
7048 #, fuzzy
7049 msgid "List special files"
7050 msgstr "پیمانه‌های ویژه"
7052 #: modules/access/fs.c:54
7053 msgid "Include devices and pipes when listing directories"
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/ftp.c:68 modules/access/live555.cpp:83
7057 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/rdp.c:65
7058 #: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
7059 #: modules/access/vnc.c:46 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
7060 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:266
7061 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:206 modules/misc/audioscrobbler.c:114
7062 #: modules/stream_out/rtp.c:173
7063 msgid "Username"
7064 msgstr "نام کاربری"
7066 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
7067 #: modules/access/smb_common.h:22
7068 #, fuzzy
7069 msgid ""
7070 "Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
7071 "URL."
7072 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7074 #: modules/access/ftp.c:71 modules/access/live555.cpp:86
7075 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/rdp.c:68
7076 #: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
7077 #: modules/access/vnc.c:47 modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
7078 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:265
7079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
7080 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:211 modules/lua/vlc.c:54
7081 #: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7082 #: modules/stream_out/rtp.c:176
7083 msgid "Password"
7084 msgstr "گذرواژه"
7086 #: modules/access/ftp.c:72 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
7087 #: modules/access/smb_common.h:25
7088 #, fuzzy
7089 msgid ""
7090 "Password that will be used for the connection, if no username or password "
7091 "are set in URL."
7092 msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
7094 #: modules/access/ftp.c:74
7095 msgid "FTP account"
7096 msgstr "حساب FTP"
7098 #: modules/access/ftp.c:75
7099 msgid "Account that will be used for the connection."
7100 msgstr "حسابی که برای اتصال استفاده می‌شود."
7102 #: modules/access/ftp.c:78
7103 msgid "FTP authentication"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/ftp.c:79
7107 #, c-format
7108 msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
7109 msgstr ""
7111 #: modules/access/ftp.c:84
7112 msgid "FTP input"
7113 msgstr "ورودی FTP"
7115 #: modules/access/ftp.c:98
7116 msgid "FTP upload output"
7117 msgstr ""
7119 #: modules/access/ftp.c:369 modules/access/ftp.c:385 modules/access/ftp.c:537
7120 msgid "Network interaction failed"
7121 msgstr ""
7123 #: modules/access/ftp.c:370
7124 msgid "VLC could not connect with the given server."
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/ftp.c:386
7128 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/ftp.c:538
7132 msgid "Your account was rejected."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/http/access.c:214 modules/access/http.c:318
7136 msgid "HTTP authentication"
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/http/access.c:215 modules/access/http.c:319
7140 #, c-format
7141 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access/http/access.c:288
7145 #, fuzzy
7146 msgid "HTTPS input"
7147 msgstr "ورودی HTTP"
7149 #: modules/access/http/access.c:289
7150 #, fuzzy
7151 msgid "HTTPS"
7152 msgstr "HTTP(S)"
7154 #: modules/access/http/access.c:296
7155 msgid "Continuous stream"
7156 msgstr "جریان پیوسته"
7158 #: modules/access/http/access.c:297
7159 msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
7160 msgstr ""
7162 #: modules/access/http/access.c:300
7163 msgid "Cookies forwarding"
7164 msgstr ""
7166 #: modules/access/http/access.c:301
7167 msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
7168 msgstr ""
7170 #: modules/access/http/access.c:302
7171 msgid "Referrer"
7172 msgstr ""
7174 #: modules/access/http/access.c:303
7175 msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
7176 msgstr ""
7178 #: modules/access/http/access.c:307
7179 #, fuzzy
7180 msgid "User agent"
7181 msgstr "نام کاربری"
7183 #: modules/access/http/access.c:308
7184 msgid ""
7185 "Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
7186 "server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
7187 "a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
7188 msgstr ""
7190 #: modules/access/http.c:59
7191 msgid "HTTP proxy"
7192 msgstr "پیشکار HTTP"
7194 #: modules/access/http.c:61
7195 msgid ""
7196 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7197 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/http.c:65
7201 msgid "HTTP proxy password"
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access/http.c:67
7205 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access/http.c:69
7209 msgid "Auto re-connect"
7210 msgstr "اتصال مجدد خودکار"
7212 #: modules/access/http.c:71
7213 msgid ""
7214 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7215 msgstr "در صورت قطع ناگهانی به طور خودکار سعی در جریان دوباره متصل شود."
7217 #: modules/access/http.c:75
7218 msgid "HTTP input"
7219 msgstr "ورودی HTTP"
7221 #: modules/access/http.c:77
7222 msgid "HTTP(S)"
7223 msgstr "HTTP(S)"
7225 #: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
7226 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
7227 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:52
7228 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
7229 msgid "Dummy"
7230 msgstr ""
7232 #: modules/access/idummy.c:42
7233 msgid "Dummy input"
7234 msgstr ""
7236 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
7237 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
7238 msgid "ID"
7239 msgstr "شناسه"
7241 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
7242 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7243 msgstr ""
7245 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
7246 msgid "Group"
7247 msgstr "گروه"
7249 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
7250 msgid "Set the group of the elementary stream"
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access/imem.c:57
7254 msgid "Category"
7255 msgstr "دسته بندی"
7257 #: modules/access/imem.c:59
7258 msgid "Set the category of the elementary stream"
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
7262 msgid "Unknown"
7263 msgstr "نامشخص"
7265 #: modules/access/imem.c:64
7266 msgid "Data"
7267 msgstr "داده"
7269 #: modules/access/imem.c:69
7270 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/imem.c:73
7274 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7275 msgstr ""
7277 #: modules/access/imem.c:77
7278 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7282 msgid "Channels count"
7283 msgstr "تعداد کانال ها"
7285 #: modules/access/imem.c:81
7286 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7290 #: modules/demux/rawvid.c:47
7291 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
7292 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
7293 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1290 modules/spu/mosaic.c:94
7294 #: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7295 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743
7296 msgid "Width"
7297 msgstr "عرض"
7299 #: modules/access/imem.c:84
7300 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7301 msgstr ""
7303 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7304 #: modules/demux/rawvid.c:51
7305 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
7306 #: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7307 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7308 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
7309 msgid "Height"
7310 msgstr "ارتفاع"
7312 #: modules/access/imem.c:87
7313 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7314 msgstr ""
7316 #: modules/access/imem.c:89
7317 msgid "Display aspect ratio"
7318 msgstr ""
7320 #: modules/access/imem.c:91
7321 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/imem.c:95
7325 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access/imem.c:97
7329 msgid "Callback cookie string"
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/imem.c:99
7333 msgid "Text identifier for the callback functions"
7334 msgstr ""
7336 #: modules/access/imem.c:101
7337 msgid "Callback data"
7338 msgstr ""
7340 #: modules/access/imem.c:103
7341 msgid "Data for the get and release functions"
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access/imem.c:105
7345 msgid "Get function"
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/imem.c:107
7349 msgid "Address of the get callback function"
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access/imem.c:109
7353 msgid "Release function"
7354 msgstr ""
7356 #: modules/access/imem.c:111
7357 msgid "Address of the release callback function"
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access/imem.c:113
7361 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:244
7362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1289
7363 msgid "Size"
7364 msgstr "سایز"
7366 #: modules/access/imem.c:115
7367 msgid "Size of stream in bytes"
7368 msgstr ""
7370 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7371 msgid "Memory input"
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access/imem-access.c:159
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Nemory stream"
7377 msgstr "حذف موارد انتخاب‌شده"
7379 #: modules/access/imem-access.c:160
7380 msgid "In-memory stream input"
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access/jack.c:59
7384 msgid "Pace"
7385 msgstr ""
7387 #: modules/access/jack.c:61
7388 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:897
7392 msgid "Auto connection"
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/jack.c:64
7396 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7397 msgstr ""
7399 #: modules/access/jack.c:67
7400 msgid "JACK audio input"
7401 msgstr ""
7403 #: modules/access/jack.c:69
7404 msgid "JACK Input"
7405 msgstr ""
7407 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7408 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
7409 msgid "Link #"
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7413 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7414 msgid ""
7415 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7416 "0)."
7417 msgstr ""
7419 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7420 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
7421 msgid "Video ID"
7422 msgstr ""
7424 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7425 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
7426 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7430 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7431 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7435 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
7436 msgid "Audio configuration"
7437 msgstr ""
7439 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7440 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7441 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7442 msgstr ""
7444 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7445 msgid "HD-SDI Input"
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7449 msgid "HD-SDI"
7450 msgstr ""
7452 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
7453 msgid "Teletext configuration"
7454 msgstr ""
7456 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7457 msgid ""
7458 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
7462 msgid "Teletext language"
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
7466 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7467 msgstr ""
7469 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
7470 msgid "SDI Input"
7471 msgstr ""
7473 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
7474 msgid "SDI Demux"
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/live555.cpp:73
7478 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7479 msgstr ""
7481 #: modules/access/live555.cpp:74
7482 msgid ""
7483 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7484 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7485 "RTSP servers."
7486 msgstr ""
7488 #: modules/access/live555.cpp:78
7489 msgid "WMServer RTSP dialect"
7490 msgstr ""
7492 #: modules/access/live555.cpp:79
7493 msgid ""
7494 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7495 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7496 msgstr ""
7498 #: modules/access/live555.cpp:84
7499 msgid ""
7500 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7501 "the url."
7502 msgstr ""
7504 #: modules/access/live555.cpp:87
7505 msgid ""
7506 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7507 "the url."
7508 msgstr ""
7510 #: modules/access/live555.cpp:89
7511 msgid "RTSP frame buffer size"
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/live555.cpp:90
7515 msgid ""
7516 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7517 "broken pictures due to too small buffer."
7518 msgstr ""
7520 #: modules/access/live555.cpp:96
7521 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7522 msgstr ""
7524 #: modules/access/live555.cpp:105
7525 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7526 msgstr ""
7528 #: modules/access/live555.cpp:110 modules/access/live555.cpp:111
7529 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7530 msgstr ""
7532 #: modules/access/live555.cpp:114
7533 msgid "Client port"
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/live555.cpp:115
7537 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/live555.cpp:117 modules/access/live555.cpp:118
7541 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/live555.cpp:121 modules/access/live555.cpp:122
7545 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7546 msgstr ""
7548 #: modules/access/live555.cpp:125
7549 msgid "HTTP tunnel port"
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/live555.cpp:126
7553 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/live555.cpp:639
7557 msgid "RTSP authentication"
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/live555.cpp:640
7561 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7562 msgstr ""
7564 #: modules/access/live555.cpp:665
7565 msgid "RTSP connection failed"
7566 msgstr ""
7568 #: modules/access/live555.cpp:666
7569 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/mms/mms.c:49
7573 msgid "Force selection of all streams"
7574 msgstr "اجبار به انتخاب همهٔ جریان‌ها"
7576 #: modules/access/mms/mms.c:51
7577 msgid ""
7578 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7579 "You can choose to select all of them."
7580 msgstr ""
7582 #: modules/access/mms/mms.c:54
7583 msgid "Maximum bitrate"
7584 msgstr "حداکثر نرخ بیتی"
7586 #: modules/access/mms/mms.c:56
7587 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7588 msgstr "جریان دارای حداکثر نرخ بیتی زیر این حد انتخاب شود."
7590 #: modules/access/mms/mms.c:58
7591 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7592 msgstr ""
7594 #: modules/access/mms/mms.c:59
7595 msgid ""
7596 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7597 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/mms/mms.c:63
7601 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7602 msgstr "ورودی کارگزار رسانه‌ای مایکروسافت (MMS)‏"
7604 #: modules/access/mtp.c:57
7605 msgid "MTP input"
7606 msgstr ""
7608 #: modules/access/mtp.c:58
7609 msgid "MTP"
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
7613 msgid "File reading failed"
7614 msgstr ""
7616 #: modules/access/mtp.c:168
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "VLC could not read the file: %s"
7619 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
7621 #: modules/access/nfs.c:49
7622 msgid "Set NFS uid/guid automatically"
7623 msgstr ""
7625 #: modules/access/nfs.c:50
7626 msgid ""
7627 "If uid/gid are not specified in the url, this module will try to "
7628 "automatically set a uid/gid."
7629 msgstr ""
7631 #: modules/access/nfs.c:57
7632 #, fuzzy
7633 msgid "NFS"
7634 msgstr "‏EPS"
7636 #: modules/access/nfs.c:58
7637 #, fuzzy
7638 msgid "NFS input"
7639 msgstr "بدون ورودی"
7641 #: modules/access/nfs.c:114
7642 #, fuzzy
7643 msgid "NFS operation failed"
7644 msgstr "نشست ناموفق بود"
7646 #: modules/access/oss.c:66
7647 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7648 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7650 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7651 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
7652 msgid "Samplerate"
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/oss.c:69
7656 msgid ""
7657 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7658 "48000)"
7659 msgstr ""
7661 #: modules/access/oss.c:76
7662 msgid "OSS"
7663 msgstr ""
7665 #: modules/access/oss.c:77
7666 msgid "OSS input"
7667 msgstr ""
7669 #: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
7670 msgid "Dummy stream output"
7671 msgstr ""
7673 #: modules/access_output/file.c:315
7674 msgid "Keep existing file"
7675 msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
7677 #: modules/access_output/file.c:316
7678 msgid "Overwrite"
7679 msgstr ""
7681 #: modules/access_output/file.c:317
7682 msgid ""
7683 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7684 "overridden and its content will be lost."
7685 msgstr ""
7687 #: modules/access_output/file.c:375
7688 msgid "Overwrite existing file"
7689 msgstr ""
7691 #: modules/access_output/file.c:377
7692 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access_output/file.c:378
7696 msgid "Append to file"
7697 msgstr ""
7699 #: modules/access_output/file.c:379
7700 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7701 msgstr ""
7703 #: modules/access_output/file.c:381
7704 msgid "Format time and date"
7705 msgstr ""
7707 #: modules/access_output/file.c:382
7708 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7709 msgstr ""
7711 #: modules/access_output/file.c:384
7712 msgid "Synchronous writing"
7713 msgstr ""
7715 #: modules/access_output/file.c:385
7716 msgid "Open the file with synchronous writing."
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access_output/file.c:388
7720 msgid "File stream output"
7721 msgstr ""
7723 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Username that will be requested to access the stream."
7726 msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
7728 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
7729 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7730 msgstr ""
7732 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7733 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
7734 msgid "Mime"
7735 msgstr ""
7737 #: modules/access_output/http.c:59
7738 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7739 msgstr ""
7741 #: modules/access_output/http.c:61
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Metacube"
7744 msgstr "Meta+"
7746 #: modules/access_output/http.c:62
7747 msgid ""
7748 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7749 msgstr ""
7751 #: modules/access_output/http.c:67
7752 msgid "HTTP stream output"
7753 msgstr ""
7755 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7756 msgid "Segment length"
7757 msgstr ""
7759 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7760 msgid "Length of TS stream segments"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7764 msgid "Split segments anywhere"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7768 msgid ""
7769 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7770 msgstr ""
7772 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7773 msgid "Number of segments"
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7777 msgid "Number of segments to include in index"
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7781 msgid "Allow cache"
7782 msgstr ""
7784 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7785 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7789 msgid "Index file"
7790 msgstr "فایل ایندکس"
7792 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7793 msgid "Path to the index file to create"
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7797 msgid "Full URL to put in index file"
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7801 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7802 msgstr ""
7804 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7805 msgid "Delete segments"
7806 msgstr ""
7808 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7809 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7810 msgstr ""
7812 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7813 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7817 msgid "AES key URI to place in playlist"
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7821 msgid "AES key file"
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7825 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7826 msgstr ""
7828 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7829 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7830 msgstr ""
7832 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7833 msgid ""
7834 "File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-uri"
7835 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7836 "segment."
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7840 msgid "Use randomized IV for encryption"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7844 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Number of first segment"
7850 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
7852 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7853 msgid "The number of the first segment generated"
7854 msgstr ""
7856 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7857 msgid "HTTP Live streaming output"
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7861 msgid "LiveHTTP"
7862 msgstr ""
7864 #: modules/access_output/shout.c:64
7865 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:380
7866 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7867 msgid "Stream name"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access_output/shout.c:65
7871 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7872 msgstr ""
7874 #: modules/access_output/shout.c:68
7875 msgid "Stream description"
7876 msgstr ""
7878 #: modules/access_output/shout.c:69
7879 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7880 msgstr ""
7882 #: modules/access_output/shout.c:72
7883 msgid "Stream MP3"
7884 msgstr ""
7886 #: modules/access_output/shout.c:73
7887 msgid ""
7888 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7889 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7890 "shoutcast/icecast server."
7891 msgstr ""
7893 #: modules/access_output/shout.c:82
7894 msgid "Genre description"
7895 msgstr ""
7897 #: modules/access_output/shout.c:83
7898 msgid "Genre of the content."
7899 msgstr ""
7901 #: modules/access_output/shout.c:85
7902 msgid "URL description"
7903 msgstr "توضیح URL"
7905 #: modules/access_output/shout.c:86
7906 msgid "URL with information about the stream or your channel."
7907 msgstr ""
7909 #: modules/access_output/shout.c:93
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
7912 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7914 #: modules/access_output/shout.c:96
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
7917 msgstr "ضبط جریان صدا به صورت استریو."
7919 #: modules/access_output/shout.c:98
7920 msgid "Number of channels"
7921 msgstr "تعداد کانال ها"
7923 #: modules/access_output/shout.c:99
7924 msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
7925 msgstr ""
7927 #: modules/access_output/shout.c:101
7928 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7929 msgstr "کیفیت Ogg Vorbis"
7931 #: modules/access_output/shout.c:102
7932 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
7933 msgstr ""
7935 #: modules/access_output/shout.c:104
7936 msgid "Stream public"
7937 msgstr "استریم عمومی"
7939 #: modules/access_output/shout.c:105
7940 msgid ""
7941 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7942 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7943 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7944 msgstr ""
7946 #: modules/access_output/shout.c:111
7947 msgid "IceCAST output"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
7951 msgid "Caching value (ms)"
7952 msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
7954 #: modules/access_output/udp.c:64
7955 msgid ""
7956 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7957 "milliseconds."
7958 msgstr ""
7960 #: modules/access_output/udp.c:67
7961 msgid "Group packets"
7962 msgstr "بسته های گروه"
7964 #: modules/access_output/udp.c:68
7965 msgid ""
7966 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7967 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7968 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7969 msgstr ""
7971 #: modules/access_output/udp.c:75
7972 msgid "UDP stream output"
7973 msgstr "خروجی استریم UDP"
7975 #: modules/access/pulse.c:35
7976 msgid ""
7977 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7978 "open a specific source named SOURCE."
7979 msgstr ""
7981 #: modules/access/pulse.c:42
7982 msgid "PulseAudio"
7983 msgstr "PulseAudio"
7985 #: modules/access/pulse.c:43
7986 msgid "PulseAudio input"
7987 msgstr "ورودی PulseAudio"
7989 #: modules/access/rdp.c:72
7990 msgid "Encrypted connexion"
7991 msgstr "اتصال رمزگذاری شده"
7993 #: modules/access/rdp.c:74
7994 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/rdp.c:85
7998 msgid "RDP"
7999 msgstr "RDP"
8001 #: modules/access/rdp.c:89
8002 msgid "RDP Remote Desktop"
8003 msgstr ""
8005 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8006 msgid "RTCP (local) port"
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8010 msgid ""
8011 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8012 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8013 msgstr ""
8015 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8016 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8017 msgstr ""
8019 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8020 msgid ""
8021 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8022 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
8023 msgstr ""
8025 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
8026 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
8030 msgid ""
8031 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
8032 "character-long hexadecimal string."
8033 msgstr ""
8035 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8036 msgid "Maximum RTP sources"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8040 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8041 msgstr ""
8043 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8044 msgid "RTP source timeout (sec)"
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8048 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8049 msgstr ""
8051 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8052 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8056 msgid ""
8057 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8058 "future) by this many packets from the last received packet."
8059 msgstr ""
8061 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8062 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8063 msgstr ""
8065 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8066 msgid ""
8067 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8068 "by this many packets from the last received packet."
8069 msgstr ""
8071 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8072 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8073 msgstr ""
8075 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
8076 msgid ""
8077 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8078 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8079 msgstr ""
8081 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
8082 msgid "RTP"
8083 msgstr "RTP"
8085 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
8086 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8087 msgstr ""
8089 #: modules/access/rtp/rtp.c:770
8090 msgid "SDP required"
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/rtp/rtp.c:771
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8097 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8098 msgstr ""
8100 #: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
8101 msgid "Real RTSP"
8102 msgstr "‏RTSP واقعی"
8104 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8105 msgid "Connection failed"
8106 msgstr ""
8108 #: modules/access/rtsp/access.c:88
8109 #, c-format
8110 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8111 msgstr ""
8113 #: modules/access/rtsp/access.c:225
8114 msgid "Session failed"
8115 msgstr "نشست ناموفق بود"
8117 #: modules/access/rtsp/access.c:226
8118 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8119 msgstr ""
8121 #: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
8122 msgid "Receive buffer"
8123 msgstr ""
8125 #: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
8126 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access/satip.c:63
8130 msgid "Request multicast stream"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/access/satip.c:64
8134 msgid "Request server to send stream as multicast"
8135 msgstr ""
8137 #: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
8138 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
8139 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
8140 msgid "Host"
8141 msgstr ""
8143 #: modules/access/satip.c:70
8144 msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
8145 msgstr ""
8147 #: modules/access/screen/screen.c:45
8148 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1103
8149 msgid "Desired frame rate for the capture."
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access/screen/screen.c:48
8153 msgid "Capture fragment size"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/screen/screen.c:50
8157 msgid ""
8158 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8159 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/wayland.c:460
8163 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8164 msgid "Region top row"
8165 msgstr ""
8167 #: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/wayland.c:462
8168 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8169 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8170 msgstr ""
8172 #: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/wayland.c:456
8173 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8174 msgid "Region left column"
8175 msgstr ""
8177 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/wayland.c:458
8178 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8179 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8180 msgstr ""
8182 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/wayland.c:464
8183 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8184 msgid "Capture region width"
8185 msgstr ""
8187 #: modules/access/screen/screen.c:65
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Capture region heigh"
8190 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو"
8192 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
8193 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
8194 msgid "Follow the mouse"
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
8198 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/screen/screen.c:73
8202 msgid "Mouse pointer image"
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/screen/screen.c:75
8206 msgid ""
8207 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8208 msgstr ""
8210 #: modules/access/screen/screen.c:80
8211 msgid "Display ID"
8212 msgstr ""
8214 #: modules/access/screen/screen.c:82
8215 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
8216 msgstr ""
8218 #: modules/access/screen/screen.c:83
8219 msgid "Screen index"
8220 msgstr ""
8222 #: modules/access/screen/screen.c:85
8223 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8224 msgstr ""
8226 #: modules/access/screen/screen.c:98
8227 msgid "Screen Input"
8228 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8230 #: modules/access/screen/screen.c:99 modules/access/screen/wayland.c:473
8231 #: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:600
8232 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
8233 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
8234 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:480
8235 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1096
8236 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:654
8237 msgid "Screen"
8238 msgstr "صفحهٔ نمایش"
8240 #: modules/access/screen/wayland.c:454 modules/access/screen/xcb.c:41
8241 #: modules/access/shm.c:44 modules/access/vnc.c:60
8242 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8243 msgstr ""
8245 #: modules/access/screen/wayland.c:466 modules/access/screen/xcb.c:53
8246 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8247 msgstr ""
8249 #: modules/access/screen/wayland.c:468 modules/access/screen/xcb.c:55
8250 msgid "Capture region height"
8251 msgstr ""
8253 #: modules/access/screen/wayland.c:470 modules/access/screen/xcb.c:57
8254 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access/screen/wayland.c:474
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Screen capture (with Wayland)"
8260 msgstr "ورودی صفحهٔ نمایش"
8262 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8263 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
8267 msgid "SDP"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/access/sdp.c:33
8271 msgid "Session Description Protocol"
8272 msgstr ""
8274 #: modules/access/sftp.c:53
8275 msgid "SFTP port"
8276 msgstr ""
8278 #: modules/access/sftp.c:54
8279 msgid "SFTP port number to use on the server"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/access/sftp.c:64
8283 msgid "SFTP input"
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access/sftp.c:394
8287 msgid "SFTP authentication"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/sftp.c:395
8291 #, c-format
8292 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8293 msgstr ""
8295 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8296 msgid "Frame buffer depth"
8297 msgstr ""
8299 #: modules/access/shm.c:48
8300 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8301 msgstr ""
8303 #: modules/access/shm.c:50
8304 msgid "Frame buffer width"
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access/shm.c:52
8308 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8309 msgstr ""
8311 #: modules/access/shm.c:54
8312 msgid "Frame buffer height"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/access/shm.c:56
8316 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/shm.c:58
8320 msgid "Frame buffer segment ID"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/shm.c:60
8324 msgid ""
8325 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8326 "shm-file is specified)."
8327 msgstr ""
8329 #: modules/access/shm.c:63
8330 msgid "Frame buffer file"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/shm.c:65
8334 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/shm.c:75
8338 msgid "XWD file (autodetect)"
8339 msgstr ""
8341 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8342 msgid "8 bits"
8343 msgstr "8 بیت"
8345 #: modules/access/shm.c:76
8346 msgid "15 bits"
8347 msgstr "15 بیت"
8349 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8350 msgid "16 bits"
8351 msgstr "16 بیت"
8353 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8354 msgid "24 bits"
8355 msgstr "24 بیت"
8357 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8358 msgid "32 bits"
8359 msgstr "32 بیت"
8361 #: modules/access/shm.c:83
8362 msgid "Framebuffer input"
8363 msgstr ""
8365 #: modules/access/shm.c:84
8366 msgid "Shared memory framebuffer"
8367 msgstr ""
8369 #: modules/access/smb.c:65
8370 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8371 msgstr ""
8373 #: modules/access/smb.c:68
8374 msgid "SMB input"
8375 msgstr "ورودی سامبا"
8377 #: modules/access/smb_common.h:27
8378 msgid "SMB domain"
8379 msgstr "دامنهٔ سامبا"
8381 #: modules/access/smb_common.h:28
8382 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8383 msgstr "دامنه/گروه کاری‌ای که برای اتصال استفاده خواهد شد."
8385 #: modules/access/smb_common.h:31
8386 msgid "SMB authentication required"
8387 msgstr ""
8389 #: modules/access/smb_common.h:32
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
8393 "Please provide a username (and ideally a domain name using the format DOMAIN;"
8394 "username)\n"
8395 " and a password"
8396 msgstr ""
8398 #: modules/access/tcp.c:116
8399 msgid "TCP"
8400 msgstr "TCP‏"
8402 #: modules/access/tcp.c:117
8403 msgid "TCP input"
8404 msgstr "ورودی TCP‏"
8406 #: modules/access/timecode.c:42
8407 msgid "Time code"
8408 msgstr ""
8410 #: modules/access/timecode.c:43
8411 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8412 msgstr ""
8414 #: modules/access/udp.c:61
8415 msgid "UDP Source timeout (sec)"
8416 msgstr ""
8418 #: modules/access/udp.c:64
8419 msgid "UDP"
8420 msgstr "UDP"
8422 #: modules/access/udp.c:65
8423 msgid "UDP input"
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/v4l2/controls.c:770
8427 msgid "Reset defaults"
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8431 msgid "Video capture device"
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8435 msgid "Video capture device node."
8436 msgstr ""
8438 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8439 msgid "VBI capture device"
8440 msgstr ""
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8443 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions)."
8444 msgstr ""
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
8447 msgid "Standard"
8448 msgstr "استاندارد"
8450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8451 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8452 msgstr ""
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8455 msgid ""
8456 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8457 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8458 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8459 "I420, I411, I410, MJPG)"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8463 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8464 msgstr ""
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8467 msgid "Audio input"
8468 msgstr ""
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8471 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8472 msgstr ""
8474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8475 msgid ""
8476 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8477 "strictly positive)."
8478 msgstr ""
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8481 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8482 msgstr ""
8484 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8485 msgid "Radio device"
8486 msgstr "دستگاه رادیو"
8488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8489 msgid "Radio tuner device node."
8490 msgstr ""
8492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1073
8493 msgid "Frequency"
8494 msgstr "بسامد"
8496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8497 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8498 msgstr ""
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8501 msgid "Audio mode"
8502 msgstr ""
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8505 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8506 msgstr ""
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8509 msgid "Reset controls"
8510 msgstr ""
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8513 msgid "Reset controls to defaults."
8514 msgstr ""
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
8517 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
8518 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1217
8519 msgid "Brightness"
8520 msgstr "روشنی"
8522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8523 msgid "Picture brightness or black level."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8527 msgid "Automatic brightness"
8528 msgstr ""
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8531 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8532 msgstr ""
8534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89
8535 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:191
8536 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1219
8537 msgid "Contrast"
8538 msgstr "کنتراست"
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8541 msgid "Picture contrast or luma gain."
8542 msgstr ""
8544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91
8545 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
8546 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:240
8547 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1220
8548 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
8549 msgid "Saturation"
8550 msgstr "غلظت"
8552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8553 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8554 msgstr ""
8556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
8557 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:190
8558 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1216
8559 msgid "Hue"
8560 msgstr "فام"
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8563 msgid "Hue or color balance."
8564 msgstr ""
8566 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8567 msgid "Automatic hue"
8568 msgstr ""
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8571 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8572 msgstr ""
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8575 msgid "White balance temperature (K)"
8576 msgstr ""
8578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8579 msgid ""
8580 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8581 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8582 msgstr ""
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8585 msgid "Automatic white balance"
8586 msgstr ""
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8589 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8590 msgstr ""
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8593 msgid "Red balance"
8594 msgstr "بالانس رنگ قرمز"
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8597 msgid "Red chroma balance."
8598 msgstr ""
8600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8601 msgid "Blue balance"
8602 msgstr "بالانس رنگ آبی"
8604 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8605 msgid "Blue chroma balance."
8606 msgstr ""
8608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
8609 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
8610 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1221
8611 msgid "Gamma"
8612 msgstr "گاما"
8614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8615 msgid "Gamma adjust."
8616 msgstr "تنظیم گاما"
8618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8619 msgid "Automatic gain"
8620 msgstr ""
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8623 msgid "Automatically set the video gain."
8624 msgstr ""
8626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8627 msgid "Gain"
8628 msgstr ""
8630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8631 msgid "Picture gain."
8632 msgstr ""
8634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8635 msgid "Sharpness"
8636 msgstr ""
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8639 msgid "Sharpness filter adjust."
8640 msgstr ""
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8643 msgid "Chroma gain"
8644 msgstr ""
8646 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8647 msgid "Chroma gain control."
8648 msgstr ""
8650 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8651 msgid "Automatic chroma gain"
8652 msgstr ""
8654 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8655 msgid "Automatically control the chroma gain."
8656 msgstr ""
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8659 msgid "Power line frequency"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8663 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8664 msgstr ""
8666 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8667 msgid "50 Hz"
8668 msgstr "50 Hz"
8670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8671 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
8672 msgid "60 Hz"
8673 msgstr "60 Hz"
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8676 msgid "Backlight compensation"
8677 msgstr ""
8679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8680 msgid "Band-stop filter"
8681 msgstr ""
8683 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8684 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8685 msgstr ""
8687 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8688 msgid "Horizontal flip"
8689 msgstr ""
8691 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8692 msgid "Flip the picture horizontally."
8693 msgstr ""
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8696 msgid "Vertical flip"
8697 msgstr ""
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8700 msgid "Flip the picture vertically."
8701 msgstr ""
8703 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8704 msgid "Rotate (degrees)"
8705 msgstr ""
8707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8708 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8709 msgstr ""
8711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8712 msgid "Color killer"
8713 msgstr ""
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8716 msgid ""
8717 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8718 "signal is weak."
8719 msgstr ""
8721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8722 msgid "Color effect"
8723 msgstr "افکت های رنگی"
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8726 msgid "Select a color effect."
8727 msgstr ""
8729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8730 msgid "Black & white"
8731 msgstr "سیاه و سفید"
8733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8734 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
8735 #: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
8736 msgid "Sepia"
8737 msgstr ""
8739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8740 msgid "Negative"
8741 msgstr "نگاتیو"
8743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8744 msgid "Emboss"
8745 msgstr ""
8747 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8748 msgid "Sketch"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8752 msgid "Sky blue"
8753 msgstr ""
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8756 msgid "Grass green"
8757 msgstr ""
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8760 msgid "Skin whiten"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8764 msgid "Vivid"
8765 msgstr ""
8767 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:42
8768 #: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/waveout.c:145
8769 msgid "Audio volume"
8770 msgstr "حجم صدا"
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8773 msgid "Volume of the audio input."
8774 msgstr ""
8776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8777 msgid "Audio balance"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8781 msgid "Balance of the audio input."
8782 msgstr ""
8784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8785 msgid "Bass level"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8789 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8790 msgstr ""
8792 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8793 msgid "Treble level"
8794 msgstr ""
8796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8797 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8798 msgstr ""
8800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8801 msgid "Mute the audio."
8802 msgstr ""
8804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8805 msgid "Loudness mode"
8806 msgstr ""
8808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8809 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8810 msgstr ""
8812 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8813 msgid "v4l2 driver controls"
8814 msgstr ""
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8817 msgid ""
8818 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8819 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8820 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8821 "(-vv) or use the v4l2-ctl application."
8822 msgstr ""
8824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
8825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:438
8826 #: modules/control/hotkeys.c:395
8827 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:99
8828 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:160
8829 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
8830 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79
8831 msgid "All"
8832 msgstr "همه"
8834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8835 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8839 msgid "525 lines / 60 Hz"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8843 msgid "625 lines / 50 Hz"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8847 msgid "PAL N Argentina"
8848 msgstr ""
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8851 msgid "NTSC M Japan"
8852 msgstr ""
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8855 msgid "NTSC M South Korea"
8856 msgstr ""
8858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8859 msgid "Mono"
8860 msgstr "مونو"
8862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8863 msgid "Primary language"
8864 msgstr ""
8866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8867 msgid "Secondary language or program"
8868 msgstr ""
8870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8871 msgid "Dual mono"
8872 msgstr ""
8874 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8875 msgid "V4L"
8876 msgstr ""
8878 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8879 msgid "Video4Linux input"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8883 msgid "Video input"
8884 msgstr ""
8886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8887 msgid "Tuner"
8888 msgstr "تیونر"
8890 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8891 msgid "Controls"
8892 msgstr ""
8894 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8895 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8896 msgstr ""
8898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8899 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8900 msgstr ""
8902 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8903 msgid "Video4Linux radio tuner"
8904 msgstr ""
8906 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8907 msgid "VCD"
8908 msgstr "وی‌سی‌دی"
8910 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8911 msgid "VCD input"
8912 msgstr "ورودی وی‌سی‌دی"
8914 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8915 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/access/vdr.c:72
8919 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8920 msgstr ""
8922 #: modules/access/vdr.c:74
8923 msgid "Chapter offset in ms"
8924 msgstr ""
8926 #: modules/access/vdr.c:76
8927 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8928 msgstr ""
8930 #: modules/access/vdr.c:80
8931 msgid "Default frame rate for chapter import."
8932 msgstr ""
8934 #: modules/access/vdr.c:84
8935 msgid "VDR"
8936 msgstr ""
8938 #: modules/access/vdr.c:87
8939 msgid "VDR recordings"
8940 msgstr ""
8942 #: modules/access/vdr.c:380
8943 #, fuzzy, c-format
8944 msgid "VLC could not read the file (%s)."
8945 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
8947 #: modules/access/vdr.c:545
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
8950 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
8952 #: modules/access/vdr.c:820
8953 msgid "VDR Cut Marks"
8954 msgstr ""
8956 #: modules/access/vdr.c:886
8957 msgid "Start"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/access/vnc.c:48
8961 msgid "X.509 Certificate Authority"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/access/vnc.c:49
8965 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8966 msgstr ""
8968 #: modules/access/vnc.c:50
8969 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/access/vnc.c:51
8973 msgid "List of revoked servers certificates"
8974 msgstr ""
8976 #: modules/access/vnc.c:52
8977 msgid "X.509 Client certificate"
8978 msgstr ""
8980 #: modules/access/vnc.c:53
8981 msgid "Certificate for client authentication"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/access/vnc.c:54
8985 msgid "X.509 Client private key"
8986 msgstr ""
8988 #: modules/access/vnc.c:55
8989 msgid "Private key for authentication by certificate"
8990 msgstr ""
8992 #: modules/access/vnc.c:58
8993 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/access/vnc.c:61
8997 msgid "Compression level"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/access/vnc.c:62
9001 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/access/vnc.c:63
9005 msgid "Image quality"
9006 msgstr ""
9008 #: modules/access/vnc.c:64
9009 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9010 msgstr ""
9012 #: modules/access/vnc.c:78
9013 msgid "VNC"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/access/vnc.c:82
9017 msgid "VNC client access"
9018 msgstr ""
9020 #: modules/access/wasapi.c:485
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Loopback mode"
9023 msgstr "تکرار یکی"
9025 #: modules/access/wasapi.c:486
9026 msgid "Record an audio rendering endpoint."
9027 msgstr ""
9029 #: modules/access/wasapi.c:489
9030 msgid "WASAPI"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/access/wasapi.c:490
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Windows Audio Session API input"
9036 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
9038 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
9039 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9040 msgstr ""
9042 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9043 msgid "ARM NEON audio volume"
9044 msgstr ""
9046 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
9047 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9048 msgstr ""
9050 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9051 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9055 msgid ""
9056 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9057 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9058 msgstr ""
9060 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9061 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9065 msgid ""
9066 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9067 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9068 msgstr ""
9070 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9071 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9075 msgid ""
9076 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9077 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9078 msgstr ""
9080 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9081 msgid "Time window to use in ms"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9085 msgid ""
9086 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9087 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9088 "alarm is sent (default 5000)."
9089 msgstr ""
9091 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9092 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9096 msgid ""
9097 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9098 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9099 msgstr ""
9101 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9102 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9103 msgstr ""
9105 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9106 msgid ""
9107 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9108 "saturation (default 2000)."
9109 msgstr ""
9111 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9112 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9116 msgid "Audiobar Graph"
9117 msgstr ""
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9120 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9121 msgstr ""
9123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
9124 msgid "Dolby Surround decoder"
9125 msgstr ""
9127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
9128 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
9129 msgid ""
9130 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9131 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9132 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9133 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9134 "It works with any source format from mono to 7.1."
9135 msgstr ""
9137 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
9138 msgid "Characteristic dimension"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
9142 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9143 msgstr ""
9145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
9146 msgid "Compensate delay"
9147 msgstr ""
9149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
9150 msgid ""
9151 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9152 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9153 "case, turn this on to compensate."
9154 msgstr ""
9156 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
9157 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
9161 msgid ""
9162 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9163 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9164 msgstr ""
9166 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9167 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9168 msgstr ""
9170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
9171 msgid "Headphone effect"
9172 msgstr ""
9174 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9175 msgid "Use downmix algorithm"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
9179 msgid ""
9180 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9181 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9182 "speakers."
9183 msgstr ""
9185 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9186 msgid "Select channel to keep"
9187 msgstr ""
9189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9190 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9191 msgstr ""
9193 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9195 msgid "Rear left"
9196 msgstr ""
9198 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9199 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9200 msgid "Rear right"
9201 msgstr ""
9203 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9205 msgid "Low-frequency effects"
9206 msgstr ""
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9209 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9210 msgid "Side left"
9211 msgstr ""
9213 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9214 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9215 msgid "Side right"
9216 msgstr ""
9218 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
9219 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9220 msgid "Rear center"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Stereo to mono downmixer"
9226 msgstr "حالت صدای استریو"
9228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9229 msgid "Audio channel remapper"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
9233 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9234 msgstr ""
9236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
9237 msgid "HRTF SOFA file for the binauralization"
9238 msgstr ""
9240 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
9241 msgid ""
9242 "To use a custom HRTF (Head-related transfer function)in the SOFA format."
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
9246 msgid "Headphones mode (binaural)"
9247 msgstr ""
9249 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
9250 msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
9251 msgstr ""
9253 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:64
9254 msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:76
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Binauralizer"
9260 msgstr "تصویرساز"
9262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
9263 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9264 msgstr ""
9266 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9267 msgid "Sound Delay"
9268 msgstr ""
9270 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
9271 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353 modules/spu/mosaic.c:154
9272 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9273 msgid "Delay"
9274 msgstr "تأخیر"
9276 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9277 msgid "Add a delay effect to the sound"
9278 msgstr ""
9280 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9281 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
9282 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1309
9283 msgid "Delay time"
9284 msgstr ""
9286 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9287 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9291 msgid "Sweep Depth"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9295 msgid ""
9296 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9297 "be delay-time +/- sweep-depth."
9298 msgstr ""
9300 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9301 msgid "Sweep Rate"
9302 msgstr ""
9304 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9305 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9306 msgstr ""
9308 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9309 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9310 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1310
9311 msgid "Feedback gain"
9312 msgstr "بهره ی بازخورد"
9314 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9315 msgid "Gain on Feedback loop"
9316 msgstr ""
9318 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9319 msgid "Wet mix"
9320 msgstr ""
9322 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9323 msgid "Level of delayed signal"
9324 msgstr ""
9326 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9327 msgid "Dry Mix"
9328 msgstr ""
9330 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9331 msgid "Level of input signal"
9332 msgstr ""
9334 #: modules/audio_filter/compressor.c:155
9335 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:233
9336 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1267
9337 msgid "RMS/peak"
9338 msgstr ""
9340 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9341 msgid "Set the RMS/peak."
9342 msgstr ""
9344 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9345 msgid "Attack time"
9346 msgstr ""
9348 #: modules/audio_filter/compressor.c:159
9349 msgid "Set the attack time in milliseconds."
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_filter/compressor.c:161
9353 msgid "Release time"
9354 msgstr ""
9356 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Set the release time in milliseconds."
9359 msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
9361 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9362 msgid "Threshold level"
9363 msgstr ""
9365 #: modules/audio_filter/compressor.c:165
9366 msgid "Set the threshold level in dB."
9367 msgstr ""
9369 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9370 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
9371 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1271
9372 msgid "Ratio"
9373 msgstr ""
9375 #: modules/audio_filter/compressor.c:168
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Set the ratio (n:1)."
9378 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
9380 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9381 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:238
9382 msgid "Knee radius"
9383 msgstr ""
9385 #: modules/audio_filter/compressor.c:171
9386 msgid "Set the knee radius in dB."
9387 msgstr ""
9389 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9390 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
9391 msgid "Makeup gain"
9392 msgstr ""
9394 #: modules/audio_filter/compressor.c:174
9395 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9396 msgstr ""
9398 #: modules/audio_filter/compressor.c:177
9399 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:280
9400 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
9401 msgid "Compressor"
9402 msgstr ""
9404 #: modules/audio_filter/compressor.c:178
9405 msgid "Dynamic range compressor"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9409 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9410 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9412 #: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
9415 msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
9417 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9418 msgid "Equalizer preset"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9422 msgid "Preset to use for the equalizer."
9423 msgstr ""
9425 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9426 msgid "Bands gain"
9427 msgstr ""
9429 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9430 msgid ""
9431 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9432 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9433 "-2 0 2\"."
9434 msgstr ""
9436 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9437 msgid "Use VLC frequency bands"
9438 msgstr ""
9440 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9441 msgid ""
9442 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9443 msgstr ""
9445 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9446 msgid "Two pass"
9447 msgstr ""
9449 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9450 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
9451 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9452 msgstr ""
9454 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9455 msgid "Global gain"
9456 msgstr ""
9458 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9459 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
9460 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9461 msgstr ""
9463 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9464 msgid "Equalizer with 10 bands"
9465 msgstr ""
9467 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81
9468 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:279
9469 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:219
9470 msgid "Equalizer"
9471 msgstr "اکولایزر"
9473 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9474 msgid "Flat"
9475 msgstr "تخت"
9477 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9478 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
9479 msgid "Classical"
9480 msgstr "کلاسیک"
9482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9483 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
9484 msgid "Club"
9485 msgstr "کلوب"
9487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9488 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
9489 msgid "Dance"
9490 msgstr "رقص"
9492 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9493 msgid "Full bass"
9494 msgstr ""
9496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9497 msgid "Full bass and treble"
9498 msgstr ""
9500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9501 msgid "Full treble"
9502 msgstr ""
9504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9505 msgid "Large Hall"
9506 msgstr "سالن بزرگ"
9508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9509 msgid "Live"
9510 msgstr "زنده"
9512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9513 msgid "Party"
9514 msgstr "مهمانی"
9516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9517 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
9518 msgid "Pop"
9519 msgstr "پاپ"
9521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9522 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
9523 msgid "Reggae"
9524 msgstr "رگه"
9526 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9527 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
9528 msgid "Rock"
9529 msgstr "راک"
9531 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9532 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
9533 msgid "Ska"
9534 msgstr ""
9536 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9537 msgid "Soft"
9538 msgstr "ملایم"
9540 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9541 msgid "Soft rock"
9542 msgstr "راک ملایم"
9544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9545 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
9546 msgid "Techno"
9547 msgstr "تکنو"
9549 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9550 msgid "Gain multiplier"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9554 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9558 msgid "Gain control filter"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/audio_filter/karaoke.c:33 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9562 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:268
9563 msgid "Karaoke"
9564 msgstr ""
9566 #: modules/audio_filter/karaoke.c:34
9567 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:269
9568 msgid "Simple Karaoke filter"
9569 msgstr ""
9571 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9572 msgid "Number of audio buffers"
9573 msgstr "تعداد میان‌گیرهای صدا"
9575 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9576 msgid ""
9577 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9578 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9579 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9580 msgstr ""
9582 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9583 msgid "Maximal volume level"
9584 msgstr ""
9586 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9587 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
9588 msgid ""
9589 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9590 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9591 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9592 msgstr ""
9594 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9595 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
9596 msgid "Volume normalizer"
9597 msgstr "متعادل‌سازی صدا"
9599 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9600 msgid "Parametric Equalizer"
9601 msgstr "اکولایزر پارامتری"
9603 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9604 msgid "Low freq (Hz)"
9605 msgstr "بسامد پایین (هرتز)‏"
9607 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9608 msgid "Low freq gain (dB)"
9609 msgstr "بهره فرکانسی پایین (دسی بل)"
9611 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9612 msgid "High freq (Hz)"
9613 msgstr "بسامد بالا (هرتز)‏"
9615 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9616 msgid "High freq gain (dB)"
9617 msgstr "بهره فرکانسی بالا (دسی بل)"
9619 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9620 msgid "Freq 1 (Hz)"
9621 msgstr "بسامد ۱ (هرتز)‏"
9623 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9624 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9625 msgstr "بهره فرکانس 1 (دسی بل)"
9627 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9628 msgid "Freq 1 Q"
9629 msgstr "فرکانس 1 Q"
9631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9632 msgid "Freq 2 (Hz)"
9633 msgstr "فرکانس 2 (هرتز)"
9635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9636 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9637 msgstr "بهره فرکانس 2 (دسی بل)"
9639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9640 msgid "Freq 2 Q"
9641 msgstr "فرکانس 2 Q"
9643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9644 msgid "Freq 3 (Hz)"
9645 msgstr "فرکانس 3 (هرتز)"
9647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9648 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9649 msgstr "بهره فرکانس 3 (دسی بل)"
9651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9652 msgid "Freq 3 Q"
9653 msgstr "فرکانس 3 Q"
9655 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9656 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9660 msgid "Resampling quality"
9661 msgstr ""
9663 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:36
9664 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9665 msgstr ""
9667 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
9668 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:44
9669 msgid "Speex resampler"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9673 msgid "Sample rate converter type"
9674 msgstr ""
9676 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9677 msgid ""
9678 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9679 "the fast one exhibits low quality."
9680 msgstr ""
9682 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9683 msgid "Sinc function (best quality)"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9687 msgid "Sinc function (medium quality)"
9688 msgstr ""
9690 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9691 msgid "Sinc function (fast)"
9692 msgstr ""
9694 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9695 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9696 msgstr ""
9698 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9699 msgid "Linear (fastest)"
9700 msgstr "خطی (سریع ترین)"
9702 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9703 msgid "SRC resampler"
9704 msgstr "نمونه گیر مجدد SRC"
9706 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9707 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9711 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
9715 msgid "Pitch Shifter"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Audio pitch changer"
9721 msgstr "کانال‌های صدا"
9723 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
9724 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
9725 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9729 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:270
9730 msgid "Scaletempo"
9731 msgstr ""
9733 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9734 msgid "Stride Length"
9735 msgstr ""
9737 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
9738 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9739 msgstr ""
9741 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9742 msgid "Overlap Length"
9743 msgstr ""
9745 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
9746 msgid "Percentage of stride to overlap"
9747 msgstr ""
9749 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9750 msgid "Search Length"
9751 msgstr "طول جستجو"
9753 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
9754 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9755 msgstr ""
9757 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9758 msgid "Pitch Shift"
9759 msgstr ""
9761 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
9762 msgid "Pitch shift in semitones"
9763 msgstr ""
9765 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9766 msgid "Room size"
9767 msgstr "اندازه فضا"
9769 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9770 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:245
9771 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9772 msgstr ""
9774 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9775 msgid "Room width"
9776 msgstr "عرض فضا"
9778 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9779 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:248
9780 msgid "Width of the virtual room"
9781 msgstr "عرض فضای مجازی"
9783 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9784 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:249
9785 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1291
9786 msgid "Wet"
9787 msgstr "خیس"
9789 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9790 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:250
9791 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1292
9792 msgid "Dry"
9793 msgstr "خشک"
9795 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9796 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:251
9797 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1293
9798 msgid "Damp"
9799 msgstr ""
9801 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9802 msgid "Audio Spatializer"
9803 msgstr ""
9805 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9806 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:281
9807 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
9808 msgid "Spatializer"
9809 msgstr ""
9811 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
9812 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
9813 msgid ""
9814 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9815 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9816 "thereby widening the stereo effect."
9817 msgstr ""
9819 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
9820 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9821 msgstr ""
9823 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
9824 msgid ""
9825 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9826 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9827 "widening effect."
9828 msgstr ""
9830 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:64
9831 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1311
9832 msgid "Crossfeed"
9833 msgstr ""
9835 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
9836 msgid ""
9837 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9838 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9839 "channels."
9840 msgstr ""
9842 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
9843 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1312
9844 msgid "Dry mix"
9845 msgstr "میکس خشک"
9847 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
9848 msgid "Level of input signal of original channel."
9849 msgstr ""
9851 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9852 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
9853 msgid "Stereo Enhancer"
9854 msgstr ""
9856 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9857 msgid "Simple stereo widening effect"
9858 msgstr ""
9860 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9861 msgid "Single precision audio volume"
9862 msgstr ""
9864 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9865 msgid "Integer audio volume"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9869 msgid "Dummy audio output"
9870 msgstr ""
9872 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
9873 msgid "Audio output device"
9874 msgstr ""
9876 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9877 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9878 msgstr ""
9880 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
9881 msgid "Audio output channels"
9882 msgstr ""
9884 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
9885 msgid ""
9886 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9887 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9888 "through is active."
9889 msgstr ""
9891 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9892 msgid "Surround 4.0"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9896 msgid "Surround 4.1"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9900 msgid "Surround 5.0"
9901 msgstr ""
9903 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9904 msgid "Surround 5.1"
9905 msgstr ""
9907 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9908 msgid "Surround 7.1"
9909 msgstr ""
9911 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9912 msgid "ALSA audio output"
9913 msgstr "خروجی صدای ALSA"
9915 #: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1095
9916 msgid "Audio output failed"
9917 msgstr ""
9919 #: modules/audio_output/alsa.c:394
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9923 "%s."
9924 msgstr ""
9926 #: modules/audio_output/amem.c:34
9927 msgid "Audio memory"
9928 msgstr "حافظه صدا"
9930 #: modules/audio_output/amem.c:35
9931 msgid "Audio memory output"
9932 msgstr "خروجی حافظه صدا"
9934 #: modules/audio_output/amem.c:42
9935 msgid "Sample format"
9936 msgstr "فرمت نمونه"
9938 #: modules/audio_output/auhal.c:45
9939 msgid "Last audio device"
9940 msgstr ""
9942 #: modules/audio_output/auhal.c:53
9943 msgid "HAL AudioUnit output"
9944 msgstr ""
9946 #: modules/audio_output/auhal.c:462
9947 msgid "System Sound Output Device"
9948 msgstr ""
9950 #: modules/audio_output/auhal.c:529
9951 #, c-format
9952 msgid "%s (Encoded Output)"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/audio_output/auhal.c:1096
9956 msgid ""
9957 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9958 msgstr ""
9960 #: modules/audio_output/directsound.c:62
9961 msgid "Output device"
9962 msgstr "دستگاه خروجی"
9964 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9965 msgid "Select your audio output device"
9966 msgstr ""
9968 #: modules/audio_output/directsound.c:65
9969 msgid "Speaker configuration"
9970 msgstr ""
9972 #: modules/audio_output/directsound.c:66
9973 msgid ""
9974 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9975 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9976 msgstr ""
9978 #: modules/audio_output/directsound.c:70
9979 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9980 msgstr ""
9982 #: modules/audio_output/directsound.c:73
9983 msgid "DirectX audio output"
9984 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
9986 #: modules/audio_output/file.c:83
9987 msgid "Output format"
9988 msgstr "قالب خروجی"
9990 #: modules/audio_output/file.c:85
9991 msgid "Number of output channels"
9992 msgstr "تعداد کانال‌های خروجی"
9994 #: modules/audio_output/file.c:86
9995 msgid ""
9996 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9997 "restrict the number of channels here."
9998 msgstr ""
10000 #: modules/audio_output/file.c:89
10001 msgid "Add WAVE header"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/audio_output/file.c:90
10005 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10006 msgstr ""
10008 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10009 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10010 msgid "Output file"
10011 msgstr "پروندهٔ خروجی"
10013 #: modules/audio_output/file.c:109
10014 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10015 msgstr ""
10017 #: modules/audio_output/file.c:112
10018 msgid "File audio output"
10019 msgstr "خروجی صدا در پرونده"
10021 #: modules/audio_output/jack.c:83
10022 msgid "Automatically connect to writable clients"
10023 msgstr ""
10025 #: modules/audio_output/jack.c:85
10026 msgid ""
10027 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10028 "writable JACK clients found."
10029 msgstr ""
10031 #: modules/audio_output/jack.c:89
10032 msgid "Connect to clients matching"
10033 msgstr ""
10035 #: modules/audio_output/jack.c:91
10036 msgid ""
10037 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10038 "regular expression will be considered for connection."
10039 msgstr ""
10041 #: modules/audio_output/jack.c:94
10042 msgid "Jack client name"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/audio_output/jack.c:101
10046 msgid "JACK audio output"
10047 msgstr "خروجی صدای JACK"
10049 #: modules/audio_output/kai.c:93
10050 msgid "Device"
10051 msgstr "دستگاه"
10053 #: modules/audio_output/kai.c:95
10054 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10055 msgstr ""
10057 #: modules/audio_output/kai.c:98
10058 msgid "Open audio in exclusive mode."
10059 msgstr ""
10061 #: modules/audio_output/kai.c:100
10062 msgid ""
10063 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10064 "audio."
10065 msgstr ""
10067 #: modules/audio_output/kai.c:110
10068 msgid "K Audio Interface audio output"
10069 msgstr ""
10071 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1274
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Windows Multimedia Device output"
10074 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
10076 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Output back-end"
10079 msgstr "دستگاه خروجی"
10081 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1280
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Audio output back-end interface."
10084 msgstr "گام تغییر بلندی خروجی صدا"
10086 #: modules/audio_output/oss.c:70
10087 msgid "OSS device node path."
10088 msgstr ""
10090 #: modules/audio_output/oss.c:74
10091 msgid "Open Sound System audio output"
10092 msgstr ""
10094 #: modules/audio_output/pulse.c:43
10095 msgid "Pulseaudio audio output"
10096 msgstr ""
10098 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10099 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10100 msgstr ""
10102 #: modules/audio_output/volume.h:30
10103 msgid "Software gain"
10104 msgstr ""
10106 #: modules/audio_output/volume.h:31
10107 msgid "This linear gain will be applied in software."
10108 msgstr ""
10110 #: modules/audio_output/wasapi.c:645
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Windows Audio Session API output"
10113 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
10115 #: modules/audio_output/waveout.c:135
10116 msgid "Select Audio Device"
10117 msgstr ""
10119 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10120 msgid ""
10121 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10122 "VLC restart to apply."
10123 msgstr ""
10125 #: modules/audio_output/waveout.c:149
10126 msgid "WaveOut audio output"
10127 msgstr ""
10129 #: modules/audio_output/waveout.c:710
10130 msgid "Microsoft Soundmapper"
10131 msgstr ""
10133 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10134 msgid "Use float32 output"
10135 msgstr ""
10137 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10138 msgid ""
10139 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10140 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10141 msgstr ""
10143 #: modules/codec/a52.c:70
10144 msgid "A/52 dynamic range compression"
10145 msgstr ""
10147 #: modules/codec/a52.c:72 modules/codec/dca.c:63
10148 msgid ""
10149 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10150 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10151 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10152 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10153 msgstr ""
10155 #: modules/codec/a52.c:80
10156 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10157 msgstr ""
10159 #: modules/codec/adpcm.c:48
10160 msgid "ADPCM audio decoder"
10161 msgstr ""
10163 #: modules/codec/aes3.c:47
10164 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10165 msgstr ""
10167 #: modules/codec/aes3.c:52
10168 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10169 msgstr ""
10171 #: modules/codec/aom.c:50
10172 #, fuzzy
10173 msgid "AOM video decoder"
10174 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10176 #: modules/codec/araw.c:51
10177 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/araw.c:60
10181 msgid "Raw audio encoder"
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/arib/aribsub.c:46
10185 msgid "Ignore ruby(furigana)"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/arib/aribsub.c:47
10189 msgid "Ignore ruby(furigana) in the subtitle."
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/arib/aribsub.c:48
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Use Core Text renderer"
10195 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
10197 #: modules/codec/arib/aribsub.c:49
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
10200 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10202 #: modules/codec/arib/aribsub.c:53
10203 #, fuzzy
10204 msgid "ARIB subtitles decoder"
10205 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10207 #: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1084
10208 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1091
10209 #, fuzzy
10210 msgid "ARIB subtitles"
10211 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
10213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10214 msgid "Non-ref"
10215 msgstr ""
10217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10218 msgid "Bidir"
10219 msgstr "دو جهتی"
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
10222 msgid "Non-key"
10223 msgstr ""
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10226 msgid "rd"
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10230 msgid "bits"
10231 msgstr "بیت"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
10234 msgid "simple"
10235 msgstr "ساده"
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10238 msgid ""
10239 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10240 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10241 "MJPEG and other codecs"
10242 msgstr ""
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
10245 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82 modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96
10249 #: modules/codec/omxil/mediacodec.c:182 modules/codec/omxil/omxil.c:148
10250 msgid "Decoding"
10251 msgstr "کدگشایی"
10253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:147 modules/codec/jpeg.c:119
10254 #: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
10255 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10256 msgid "Encoding"
10257 msgstr ""
10259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148
10260 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10261 msgstr ""
10263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
10264 msgid "Direct rendering"
10265 msgstr ""
10267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:59
10268 msgid "Show corrupted frames"
10269 msgstr ""
10271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
10272 msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
10273 msgstr ""
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:62
10276 msgid "Error resilience"
10277 msgstr ""
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64
10280 msgid ""
10281 "libavcodec can do error resilience.\n"
10282 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10283 "can produce a lot of errors.\n"
10284 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10285 msgstr ""
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10288 msgid "Workaround bugs"
10289 msgstr ""
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71
10292 msgid ""
10293 "Try to fix some bugs:\n"
10294 "1  autodetect\n"
10295 "2  old msmpeg4\n"
10296 "4  xvid interlaced\n"
10297 "8  ump4 \n"
10298 "16 no padding\n"
10299 "32 ac vlc\n"
10300 "64 Qpel chroma.\n"
10301 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10302 "\"ump4\", enter 40."
10303 msgstr ""
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
10306 #: modules/demux/rawdv.c:42
10307 msgid "Hurry up"
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10311 msgid ""
10312 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10313 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10314 msgstr ""
10316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88
10317 msgid "Allow speed tricks"
10318 msgstr ""
10320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
10321 msgid ""
10322 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92
10326 msgid "Skip frame (default=0)"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10330 msgid ""
10331 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10332 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10336 msgid "Skip idct (default=0)"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10340 msgid ""
10341 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10342 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10343 msgstr ""
10345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10346 msgid "Debug mask"
10347 msgstr ""
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10350 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10351 msgstr ""
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10354 msgid "Codec name"
10355 msgstr ""
10357 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10358 msgid "Internal libavcodec codec name"
10359 msgstr ""
10361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10362 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
10363 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10367 msgid ""
10368 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10369 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10373 msgid "Hardware decoding"
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10377 msgid "This allows hardware decoding when available."
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10381 msgid "Threads"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10385 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10386 msgstr ""
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10389 msgid "Ratio of key frames"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10393 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10397 msgid "Ratio of B frames"
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10401 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10405 msgid "Video bitrate tolerance"
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10409 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10410 msgstr ""
10412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
10413 msgid "Interlaced encoding"
10414 msgstr ""
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10417 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10418 msgstr ""
10420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10421 msgid "Interlaced motion estimation"
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10425 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10426 msgstr ""
10428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10429 msgid "Pre-motion estimation"
10430 msgstr ""
10432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10433 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10434 msgstr ""
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10437 msgid "Rate control buffer size"
10438 msgstr ""
10440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10441 msgid ""
10442 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10443 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10444 msgstr ""
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10447 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10448 msgstr ""
10450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10451 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10452 msgstr ""
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10455 msgid "I quantization factor"
10456 msgstr ""
10458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10459 msgid ""
10460 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10461 "same qscale for I and P frames)."
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 modules/codec/x264.c:369
10465 #: modules/demux/mod.c:79
10466 msgid "Noise reduction"
10467 msgstr ""
10469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10470 msgid ""
10471 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10472 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10473 msgstr ""
10475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10476 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10477 msgstr ""
10479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10480 msgid ""
10481 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10482 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10483 "standard MPEG2 decoders."
10484 msgstr ""
10486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172 modules/codec/jpeg.c:51
10487 msgid "Quality level"
10488 msgstr "سطح کیفی"
10490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10491 msgid ""
10492 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10493 "encoding very much)."
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10497 msgid ""
10498 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10499 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10500 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10501 "to ease the encoder's task."
10502 msgstr ""
10504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10505 msgid "Minimum video quantizer scale"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10509 msgid "Minimum video quantizer scale."
10510 msgstr ""
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10513 msgid "Maximum video quantizer scale"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10517 msgid "Maximum video quantizer scale."
10518 msgstr ""
10520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10521 msgid "Trellis quantization"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10525 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10529 msgid "Fixed quantizer scale"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
10533 msgid ""
10534 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10535 "255.0)."
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10539 msgid "Strict standard compliance"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10543 msgid ""
10544 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10545 msgstr ""
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10548 msgid "Luminance masking"
10549 msgstr ""
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10552 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10553 msgstr ""
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10556 msgid "Darkness masking"
10557 msgstr ""
10559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10560 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10564 msgid "Motion masking"
10565 msgstr ""
10567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10568 msgid ""
10569 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10570 "(default: 0.0)."
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10574 msgid "Border masking"
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
10578 msgid ""
10579 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10580 "0.0)."
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10584 msgid "Luminance elimination"
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10588 msgid ""
10589 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10590 "The H264 specification recommends -4."
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10594 msgid "Chrominance elimination"
10595 msgstr ""
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10598 msgid ""
10599 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10600 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10601 msgstr ""
10603 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10604 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10605 msgstr ""
10607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10608 msgid ""
10609 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10610 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10611 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10612 "enabled libavcodec"
10613 msgstr ""
10615 #: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:63
10616 msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
10617 msgstr ""
10619 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:51
10620 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10621 msgstr ""
10623 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:373
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10627 "encoder:\n"
10628 "%s.\n"
10629 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10630 "\n"
10631 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10632 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10636 msgid "unknown"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:872
10640 #, fuzzy
10641 msgid "video"
10642 msgstr "S-video"
10644 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10645 #, fuzzy
10646 msgid "audio"
10647 msgstr "صدا"
10649 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:873
10650 #, fuzzy
10651 msgid "subpicture"
10652 msgstr "پالایه‌های جریان"
10654 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:886
10655 #, fuzzy, c-format
10656 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10657 msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
10659 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:385
10660 #, fuzzy
10661 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10662 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10664 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:390
10665 #, fuzzy
10666 msgid "VA-API video decoder"
10667 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10669 #: modules/codec/bpg.c:49
10670 #, fuzzy
10671 msgid "BPG image decoder"
10672 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10674 #: modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
10675 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:340 modules/spu/marq.c:108
10676 #: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
10677 msgid "Opacity"
10678 msgstr "کدری"
10680 #: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
10681 msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/cc.c:56
10685 msgid "CC 608/708"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/cdg.c:88
10689 msgid "CDG video decoder"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10693 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10697 msgid "CVD subtitle decoder"
10698 msgstr "کدگشای زیرنویس CVD"
10700 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10701 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
10705 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
10706 #: modules/codec/vorbis.c:173
10707 msgid "Encoding quality"
10708 msgstr "کیفیت کدگذاری"
10710 #: modules/codec/daala.c:111
10711 msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
10712 msgstr ""
10714 #: modules/codec/daala.c:112
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Keyframe interval"
10717 msgstr "فایل ایندکس"
10719 #: modules/codec/daala.c:114
10720 msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/daala.c:120
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Daala video decoder"
10726 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
10728 #: modules/codec/daala.c:125
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Daala video packetizer"
10731 msgstr "بسته‌ساز"
10733 #: modules/codec/daala.c:132
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Daala video encoder"
10736 msgstr "کدگذار ویدئو"
10738 #: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
10739 msgid "Chroma format"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
10743 msgid ""
10744 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10745 msgstr ""
10747 #: modules/codec/dca.c:61
10748 msgid "DTS dynamic range compression"
10749 msgstr ""
10751 #: modules/codec/dca.c:73
10752 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10753 msgstr ""
10755 #: modules/codec/ddummy.c:36
10756 msgid "Save raw codec data"
10757 msgstr "ذخیرهٔ اطلاعات کِدک خام"
10759 #: modules/codec/ddummy.c:38
10760 msgid ""
10761 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10762 "main options."
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/ddummy.c:47
10766 msgid "Dummy decoder"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
10770 msgid "Dump decoder"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/dmo/dmo.c:91
10774 msgid "DirectMedia Object decoder"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/dmo/dmo.c:105
10778 msgid "DirectMedia Object encoder"
10779 msgstr ""
10781 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10782 msgid "Decoding X coordinate"
10783 msgstr "مختصات X کدگشایی"
10785 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10786 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10787 msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
10789 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10790 msgid "Decoding Y coordinate"
10791 msgstr "مختصات Y کدگشایی"
10793 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10794 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10795 msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
10797 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10798 msgid "Subpicture position"
10799 msgstr ""
10801 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10802 msgid ""
10803 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10804 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10805 "g. 6=top-right)."
10806 msgstr ""
10808 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10809 msgid "Encoding X coordinate"
10810 msgstr "مختصات X کدگذاری"
10812 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10813 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10814 msgstr "مختصات X زیرنویس کدگذاری شده"
10816 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10817 msgid "Encoding Y coordinate"
10818 msgstr "مختصات Y کدگذاری"
10820 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10821 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10822 msgstr "مختصات Y زیرنویس کدگذاری شده"
10824 #: modules/codec/dvbsub.c:121
10825 msgid "DVB subtitles decoder"
10826 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
10828 #: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:771
10829 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:820
10830 msgid "DVB subtitles"
10831 msgstr ""
10833 #: modules/codec/dvbsub.c:136
10834 msgid "DVB subtitles encoder"
10835 msgstr "کدگذار زیرنویس DVB"
10837 #: modules/codec/edummy.c:40
10838 msgid "Dummy encoder"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/codec/faad.c:54
10842 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10843 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
10845 #: modules/codec/faad.c:433
10846 msgid "AAC extension"
10847 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
10849 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10850 msgid "Encoder Profile"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10854 msgid "Encoder Algorithm to use"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10858 msgid "Enable spectral band replication"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10862 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10866 msgid "VBR Quality"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10870 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10874 msgid "Enable afterburner library"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10878 msgid ""
10879 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10880 "CPU usage (default is enabled)"
10881 msgstr ""
10883 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10884 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10885 msgstr ""
10887 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10888 msgid ""
10889 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10890 "hierarchical"
10891 msgstr ""
10893 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10894 msgid "AAC-LC"
10895 msgstr ""
10897 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10898 msgid "HE-AAC"
10899 msgstr ""
10901 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10902 msgid "HE-AAC-v2"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10906 msgid "AAC-LD"
10907 msgstr ""
10909 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10910 msgid "AAC-ELD"
10911 msgstr ""
10913 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10914 msgid "FDKAAC"
10915 msgstr ""
10917 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10918 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10919 msgstr ""
10921 #: modules/codec/flac.c:164
10922 msgid "Flac audio decoder"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/codec/flac.c:171
10926 msgid "Flac audio encoder"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10930 msgid "Sound fonts"
10931 msgstr ""
10933 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10934 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
10938 msgid "Chorus"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10942 msgid "Synthesis gain"
10943 msgstr ""
10945 #: modules/codec/fluidsynth.c:54
10946 msgid ""
10947 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10948 "when many notes are played at a time."
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10952 msgid "Polyphony"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10956 msgid ""
10957 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10958 "require more processing power."
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/fluidsynth.c:62 modules/demux/mod.c:82
10962 msgid "Reverb"
10963 msgstr ""
10965 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10966 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10967 msgstr ""
10969 #: modules/codec/fluidsynth.c:72
10970 msgid "FluidSynth"
10971 msgstr ""
10973 #: modules/codec/fluidsynth.c:150
10974 msgid "MIDI synthesis not set up"
10975 msgstr ""
10977 #: modules/codec/fluidsynth.c:151
10978 msgid ""
10979 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10980 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10981 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10982 msgstr ""
10984 #: modules/codec/g711.c:46
10985 msgid "G.711 decoder"
10986 msgstr ""
10988 #: modules/codec/g711.c:54
10989 msgid "G.711 encoder"
10990 msgstr ""
10992 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
10993 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Use DecodeBin"
10999 msgstr "کدگشایی"
11001 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
11002 msgid ""
11003 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11004 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11005 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11006 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11007 msgstr ""
11009 #: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
11010 msgid "GStreamer Based Decoder"
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/jpeg.c:52
11014 msgid ""
11015 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/jpeg.c:111
11019 #, fuzzy
11020 msgid "JPEG image decoder"
11021 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
11023 #: modules/codec/jpeg.c:120
11024 #, fuzzy
11025 msgid "JPEG image encoder"
11026 msgstr "کدگذار ویدئو"
11028 #: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
11029 msgid "Formatted Subtitles"
11030 msgstr "زیرنویس‌های قالب‌بندی شده"
11032 #: modules/codec/kate.c:192
11033 msgid ""
11034 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11035 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11036 "rendering via Tiger is enabled."
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/kate.c:199
11040 msgid "Shadow"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/kate.c:199
11044 msgid "Outline"
11045 msgstr "خط دور"
11047 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
11048 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11049 msgid "Black"
11050 msgstr "سیاه"
11052 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
11053 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11054 msgid "Gray"
11055 msgstr "خاکستری"
11057 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11058 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11059 msgid "Silver"
11060 msgstr "نقره‌ای"
11062 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11063 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11064 #: modules/video_filter/ball.c:120
11065 msgid "White"
11066 msgstr "سفید"
11068 #: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
11069 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
11070 msgid "Maroon"
11071 msgstr "قهوه‌ای"
11073 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:458
11074 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1088 modules/spu/marq.c:62
11075 #: modules/spu/rss.c:70 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11076 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
11077 msgid "Red"
11078 msgstr "قرمز"
11080 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11081 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11082 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11083 msgid "Fuchsia"
11084 msgstr ""
11086 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:460
11087 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1092 modules/spu/marq.c:63
11088 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11089 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11090 msgid "Yellow"
11091 msgstr "زرد"
11093 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
11094 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11095 msgid "Olive"
11096 msgstr "زیتونی"
11098 #: modules/codec/kate.c:208 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:459
11099 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1090 modules/spu/marq.c:63
11100 #: modules/spu/rss.c:71 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11101 #: modules/video_filter/ball.c:119
11102 msgid "Green"
11103 msgstr "سبز"
11105 #: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11106 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
11107 msgid "Teal"
11108 msgstr "سبزآبی"
11110 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11111 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11112 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11113 msgid "Lime"
11114 msgstr "سبز لیمویی"
11116 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11117 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11118 msgid "Purple"
11119 msgstr "بنفش"
11121 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
11122 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11123 msgid "Navy"
11124 msgstr "سورمه‌ای"
11126 #: modules/codec/kate.c:209 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:461
11127 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1094 modules/spu/marq.c:64
11128 #: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11129 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
11130 msgid "Blue"
11131 msgstr "آبی"
11133 #: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
11134 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
11135 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
11136 msgid "Aqua"
11137 msgstr "نیلی"
11139 #: modules/codec/kate.c:211
11140 msgid "Use Tiger for rendering"
11141 msgstr ""
11143 #: modules/codec/kate.c:212
11144 msgid ""
11145 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11146 "only render static text and bitmap based streams."
11147 msgstr ""
11149 #: modules/codec/kate.c:216
11150 msgid "Rendering quality"
11151 msgstr ""
11153 #: modules/codec/kate.c:217
11154 msgid ""
11155 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11156 "highest quality."
11157 msgstr ""
11159 #: modules/codec/kate.c:221
11160 msgid "Default font effect"
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/kate.c:222
11164 msgid ""
11165 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11166 "backgrounds."
11167 msgstr ""
11169 #: modules/codec/kate.c:226
11170 msgid "Default font effect strength"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/codec/kate.c:227
11174 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11175 msgstr ""
11177 #: modules/codec/kate.c:231
11178 msgid "Default font description"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/codec/kate.c:232
11182 msgid ""
11183 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11184 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11185 "font parameters where appropriate."
11186 msgstr ""
11188 #: modules/codec/kate.c:237
11189 msgid "Default font color"
11190 msgstr ""
11192 #: modules/codec/kate.c:238
11193 msgid ""
11194 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11195 "font color to use."
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/kate.c:242
11199 msgid "Default font alpha"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/kate.c:243
11203 msgid ""
11204 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11205 "particular font color to use."
11206 msgstr ""
11208 #: modules/codec/kate.c:247
11209 msgid "Default background color"
11210 msgstr ""
11212 #: modules/codec/kate.c:248
11213 msgid ""
11214 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11215 "color to use."
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/kate.c:252
11219 msgid "Default background alpha"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/kate.c:253
11223 msgid ""
11224 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11225 "specify a particular background color to use."
11226 msgstr ""
11228 #: modules/codec/kate.c:259
11229 msgid ""
11230 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11231 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11232 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11233 "available.\n"
11234 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11235 "played. This will hopefully be fixed soon."
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/kate.c:268
11239 msgid "Kate"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/kate.c:269
11243 msgid "Kate overlay decoder"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/kate.c:288
11247 msgid "Tiger rendering defaults"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/kate.c:323
11251 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/libass.c:56
11255 msgid "Subtitles (advanced)"
11256 msgstr ""
11258 #: modules/codec/libass.c:57
11259 msgid "Subtitle renderers using libass"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/libass.c:245
11263 msgid "Building font cache"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/libass.c:246
11267 msgid ""
11268 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11269 "This should take less than a minute."
11270 msgstr ""
11272 #: modules/codec/libmpeg2.c:137
11273 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11274 msgstr ""
11276 #: modules/codec/lpcm.c:60
11277 msgid "Linear PCM audio decoder"
11278 msgstr ""
11280 #: modules/codec/lpcm.c:65
11281 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11282 msgstr ""
11284 #: modules/codec/lpcm.c:71
11285 msgid "Linear PCM audio encoder"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/mad.c:78
11289 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/mft.c:62
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11295 msgstr "کدگذار صدا"
11297 #: modules/codec/mpg123.c:67
11298 #, fuzzy
11299 msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
11300 msgstr "کدگشای صدای AAC (با استفاده از libfaad2‏)"
11302 #: modules/codec/omxil/omxil.c:139
11303 msgid "OMX direct rendering"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/omxil/omxil.c:141
11307 msgid "Enable OMX direct rendering."
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/omxil/omxil.c:145
11311 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/omxil/omxil.c:172
11315 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11319 msgid "OpenMAX IL video output"
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/opus.c:62
11323 msgid "Opus audio decoder"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/opus.c:64 modules/codec/opus.c:71
11327 msgid "Opus"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/opus.c:69
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Opus audio encoder"
11333 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
11335 #: modules/codec/png.c:91
11336 msgid "PNG video decoder"
11337 msgstr ""
11339 #: modules/codec/png.c:100
11340 #, fuzzy
11341 msgid "PNG video encoder"
11342 msgstr "کدگذار ویدئو"
11344 #: modules/codec/qsv.c:56
11345 msgid "Enable software mode"
11346 msgstr ""
11348 #: modules/codec/qsv.c:57
11349 msgid ""
11350 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11351 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11352 msgstr ""
11354 #: modules/codec/qsv.c:61
11355 msgid "Codec Profile"
11356 msgstr ""
11358 #: modules/codec/qsv.c:63
11359 msgid ""
11360 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11361 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11362 "'high'"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/qsv.c:67
11366 msgid "Codec Level"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/qsv.c:69
11370 msgid ""
11371 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11372 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11373 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/qsv.c:73
11377 msgid "Group of Picture size"
11378 msgstr ""
11380 #: modules/codec/qsv.c:75
11381 msgid ""
11382 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11383 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11384 "frames are used."
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/qsv.c:79
11388 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/qsv.c:81
11392 msgid ""
11393 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11394 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used."
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/qsv.c:85
11398 msgid "Target Usage"
11399 msgstr ""
11401 #: modules/codec/qsv.c:86
11402 msgid ""
11403 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11404 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11405 msgstr ""
11407 #: modules/codec/qsv.c:90
11408 msgid "IDR interval"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/qsv.c:92
11412 msgid ""
11413 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11414 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11415 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11416 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11417 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11418 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
11419 msgstr ""
11421 #: modules/codec/qsv.c:100
11422 msgid "Rate Control Method"
11423 msgstr ""
11425 #: modules/codec/qsv.c:102
11426 msgid ""
11427 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11428 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11429 msgstr ""
11431 #: modules/codec/qsv.c:105
11432 msgid "Quantization parameter"
11433 msgstr ""
11435 #: modules/codec/qsv.c:106
11436 msgid ""
11437 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11438 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11439 "only if rc_method is 'qp'."
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/qsv.c:110
11443 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/codec/qsv.c:111
11447 msgid ""
11448 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11449 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/qsv.c:114
11453 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/qsv.c:115
11457 msgid ""
11458 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11459 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/qsv.c:118
11463 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/qsv.c:119
11467 msgid ""
11468 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11469 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/qsv.c:122
11473 msgid "Maximum Bitrate"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/qsv.c:123
11477 msgid ""
11478 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11479 "method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
11480 "bitrate, profile, level, etc."
11481 msgstr ""
11483 #: modules/codec/qsv.c:127
11484 msgid "Accuracy of RateControl"
11485 msgstr ""
11487 #: modules/codec/qsv.c:128
11488 msgid ""
11489 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11490 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11491 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11492 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11493 msgstr ""
11495 #: modules/codec/qsv.c:134
11496 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11497 msgstr ""
11499 #: modules/codec/qsv.c:135
11500 msgid ""
11501 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11502 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
11503 msgstr ""
11505 #: modules/codec/qsv.c:139
11506 msgid "Number of slices per frame"
11507 msgstr ""
11509 #: modules/codec/qsv.c:140
11510 msgid ""
11511 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11512 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11513 "partitioning allowed by the codec standard."
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:143
11517 msgid "Number of reference frames"
11518 msgstr ""
11520 #: modules/codec/qsv.c:148
11521 msgid "Number of parallel operations"
11522 msgstr ""
11524 #: modules/codec/qsv.c:149
11525 msgid ""
11526 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11527 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11528 "needs at least 1 here."
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/qsv.c:193
11532 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/rawvideo.c:64
11536 msgid "Pseudo raw video decoder"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11540 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11541 msgstr ""
11543 #: modules/codec/rtpvideo.c:45
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Raw video encoder for RTP"
11546 msgstr "کدگذار ویدئو"
11548 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11549 msgid "4:2:0"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11553 msgid "4:2:2"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11557 msgid "4:4:4"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11561 msgid "Rate control method"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11565 msgid "Method used to encode the video sequence"
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11569 msgid "Constant noise threshold mode"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11573 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11577 msgid "Low Delay mode"
11578 msgstr ""
11580 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11581 msgid "Lossless mode"
11582 msgstr ""
11584 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11585 msgid "Constant lambda mode"
11586 msgstr ""
11588 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11589 msgid "Constant error mode"
11590 msgstr ""
11592 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11593 msgid "Constant quality mode"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11597 msgid "GOP structure"
11598 msgstr ""
11600 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11601 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11602 msgstr ""
11604 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11605 msgid ""
11606 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11607 "previous or future pictures."
11608 msgstr ""
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11611 msgid "I-frame only sequence"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11615 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11619 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11623 msgid "Constant quality factor"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11627 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11631 msgid "Noise Threshold"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11635 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11639 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11640 msgstr ""
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11643 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11647 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11651 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11655 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11659 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11663 msgid "GOP length"
11664 msgstr ""
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11667 msgid ""
11668 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11669 "group of pictures"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11673 msgid "Prefilter"
11674 msgstr ""
11676 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11677 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11678 msgstr ""
11680 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11681 msgid "No pre-filtering"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11685 msgid "Centre Weighted Median"
11686 msgstr ""
11688 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11689 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11690 msgstr ""
11692 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11693 msgid "Add Noise"
11694 msgstr ""
11696 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11697 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11701 msgid "Low Pass Filter"
11702 msgstr ""
11704 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11705 msgid "Amount of prefiltering"
11706 msgstr ""
11708 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11709 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11710 msgstr ""
11712 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11713 msgid "Picture coding mode"
11714 msgstr ""
11716 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11717 msgid ""
11718 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11719 "pseudo-progressive frame"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11723 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11727 msgid "force coding frame as single picture"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11731 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11735 msgid "Size of motion compensation blocks"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11739 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11740 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11744 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11748 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11752 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11756 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11760 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11764 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11768 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11772 msgid "Motion Vector precision"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11776 msgid "Motion Vector precision in pels"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11780 msgid "Three component motion estimation"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11784 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11788 msgid "Intra picture DWT filter"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11792 msgid "Inter picture DWT filter"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11796 msgid "Number of DWT iterations"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11800 msgid "Also known as DWT levels"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11804 msgid "Enable multiple quantizers"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11808 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11812 msgid "Disable arithmetic coding"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11816 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11820 msgid "perceptual weighting method"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11824 msgid "perceptual distance"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11828 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11832 msgid "Horizontal slices per frame"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11836 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11840 msgid "Vertical slices per frame"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11844 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11848 msgid "Size of code blocks in each subband"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11852 msgid "small - use small code blocks"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11856 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11860 msgid "large - use large code blocks"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11864 msgid "full - One code block per subband"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11868 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11872 msgid "Number of levels of downsampling"
11873 msgstr ""
11875 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11876 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11880 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11884 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11888 msgid "Enable Scene Change Detection"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11892 msgid "Force Profile"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11896 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11900 msgid "VC2 Simple Profile"
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11904 msgid "VC2 Main Profile"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11908 msgid "Main Profile"
11909 msgstr ""
11911 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11912 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11916 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11917 msgstr ""
11919 #: modules/codec/scte18.c:41
11920 #, fuzzy
11921 msgid "SCTE-18 decoder"
11922 msgstr "کدگشا"
11924 #: modules/codec/scte18.c:42
11925 msgid "SCTE-18"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/codec/scte18.h:24
11929 msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
11930 msgstr ""
11932 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11933 msgid "SDL Image decoder"
11934 msgstr ""
11936 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11937 msgid "SDL_image video decoder"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/codec/shine.c:64
11941 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11942 msgstr ""
11944 #: modules/codec/spdif.c:36
11945 msgid "S/PDIF pass-through decoder"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:907
11949 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
11950 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
11951 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:336 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1246
11952 msgid "Mode"
11953 msgstr ""
11955 #: modules/codec/speex.c:61
11956 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11957 msgstr ""
11959 #: modules/codec/speex.c:65
11960 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11961 msgstr ""
11963 #: modules/codec/speex.c:67
11964 msgid "Encoding complexity"
11965 msgstr ""
11967 #: modules/codec/speex.c:69
11968 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11969 msgstr ""
11971 #: modules/codec/speex.c:71
11972 msgid "Maximal bitrate"
11973 msgstr ""
11975 #: modules/codec/speex.c:73
11976 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11977 msgstr ""
11979 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
11980 msgid "CBR encoding"
11981 msgstr "کدگذاری CBR"
11983 #: modules/codec/speex.c:77
11984 msgid ""
11985 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11986 "bitrate encoding (VBR)."
11987 msgstr ""
11989 #: modules/codec/speex.c:80
11990 msgid "Voice activity detection"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/codec/speex.c:82
11994 msgid ""
11995 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11996 "mode."
11997 msgstr ""
11999 #: modules/codec/speex.c:85
12000 msgid "Discontinuous Transmission"
12001 msgstr ""
12003 #: modules/codec/speex.c:87
12004 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12005 msgstr ""
12007 #: modules/codec/speex.c:91
12008 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12009 msgstr ""
12011 #: modules/codec/speex.c:91
12012 msgid "Wide-band (16kHz)"
12013 msgstr ""
12015 #: modules/codec/speex.c:91
12016 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12017 msgstr ""
12019 #: modules/codec/speex.c:98
12020 msgid "Speex audio decoder"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/speex.c:100
12024 msgid "Speex"
12025 msgstr ""
12027 #: modules/codec/speex.c:104
12028 msgid "Speex audio packetizer"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/speex.c:110
12032 msgid "Speex audio encoder"
12033 msgstr ""
12035 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12036 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12037 msgstr ""
12039 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12040 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12041 msgstr ""
12043 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12044 msgid "DVD subtitles decoder"
12045 msgstr ""
12047 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12048 msgid "DVD subtitles"
12049 msgstr ""
12051 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12052 msgid "DVD subtitles packetizer"
12053 msgstr ""
12055 #: modules/codec/stl.c:47
12056 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12057 msgstr ""
12059 #. xgettext:
12060 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12061 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12062 #. languages using the Latin alphabet.
12063 #: modules/codec/subsdec.c:100
12064 msgid "Default (Windows-1252)"
12065 msgstr ""
12067 #: modules/codec/subsdec.c:101
12068 msgid "System codeset"
12069 msgstr ""
12071 #: modules/codec/subsdec.c:102
12072 msgid "Universal (UTF-8)"
12073 msgstr ""
12075 #: modules/codec/subsdec.c:103
12076 msgid "Universal (UTF-16)"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/subsdec.c:104
12080 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/subsdec.c:105
12084 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12085 msgstr ""
12087 #: modules/codec/subsdec.c:106
12088 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12089 msgstr ""
12091 #: modules/codec/subsdec.c:110
12092 msgid "Western European (Latin-9)"
12093 msgstr ""
12095 #: modules/codec/subsdec.c:111
12096 msgid "Western European (Windows-1252)"
12097 msgstr ""
12099 #: modules/codec/subsdec.c:112
12100 msgid "Western European (IBM 00850)"
12101 msgstr ""
12103 #: modules/codec/subsdec.c:114
12104 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12105 msgstr ""
12107 #: modules/codec/subsdec.c:115
12108 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12109 msgstr ""
12111 #: modules/codec/subsdec.c:117
12112 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12113 msgstr ""
12115 #: modules/codec/subsdec.c:119
12116 msgid "Nordic (Latin-6)"
12117 msgstr ""
12119 #: modules/codec/subsdec.c:121
12120 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12121 msgstr ""
12123 #: modules/codec/subsdec.c:122
12124 msgid "Russian (KOI8-R)"
12125 msgstr ""
12127 #: modules/codec/subsdec.c:123
12128 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12129 msgstr ""
12131 #: modules/codec/subsdec.c:125
12132 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12133 msgstr ""
12135 #: modules/codec/subsdec.c:126
12136 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/subsdec.c:128
12140 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/subsdec.c:129
12144 msgid "Greek (Windows-1253)"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/codec/subsdec.c:131
12148 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12149 msgstr ""
12151 #: modules/codec/subsdec.c:132
12152 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12153 msgstr ""
12155 #: modules/codec/subsdec.c:134
12156 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12157 msgstr ""
12159 #: modules/codec/subsdec.c:135
12160 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12161 msgstr ""
12163 #: modules/codec/subsdec.c:138
12164 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12165 msgstr ""
12167 #: modules/codec/subsdec.c:139
12168 msgid "Thai (Windows-874)"
12169 msgstr ""
12171 #: modules/codec/subsdec.c:141
12172 msgid "Baltic (Latin-7)"
12173 msgstr ""
12175 #: modules/codec/subsdec.c:142
12176 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12177 msgstr ""
12179 #: modules/codec/subsdec.c:145
12180 msgid "Celtic (Latin-8)"
12181 msgstr ""
12183 #: modules/codec/subsdec.c:148
12184 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/subsdec.c:150
12188 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12189 msgstr ""
12191 #: modules/codec/subsdec.c:151
12192 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/subsdec.c:152
12196 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12197 msgstr ""
12199 #: modules/codec/subsdec.c:153
12200 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/subsdec.c:154
12204 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/subsdec.c:155
12208 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/subsdec.c:156
12212 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/subsdec.c:157
12216 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/subsdec.c:158
12220 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/subsdec.c:159
12224 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/codec/subsdec.c:161
12228 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/subsdec.c:162
12232 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/subsdec.c:169
12236 msgid "Subtitle text encoding"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/codec/subsdec.c:170
12240 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12241 msgstr "کدگذاری مورد استفاده در زیرنویس‌های متنی را تنظیم کنید"
12243 #: modules/codec/subsdec.c:171 modules/codec/ttml/ttml.c:36
12244 msgid "Subtitle justification"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:37
12248 msgid "Set the justification of subtitles"
12249 msgstr "تنظیم تراز زیرنویس‌ها"
12251 #: modules/codec/subsdec.c:173
12252 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12253 msgstr ""
12255 #: modules/codec/subsdec.c:174
12256 msgid ""
12257 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12258 msgstr ""
12260 #: modules/codec/subsdec.c:182
12261 msgid "Text subtitle decoder"
12262 msgstr ""
12264 #. xgettext:
12265 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12266 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12267 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12268 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12269 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12270 #. Other scripts use other code pages.
12272 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12273 #. the VideoLAN translators mailing list.
12274 #: modules/codec/subsdec.c:291 modules/demux/avi/avi.c:97
12275 msgctxt "GetACP"
12276 msgid "CP1252"
12277 msgstr "CP1256"
12279 #: modules/codec/subsusf.c:45
12280 msgid ""
12281 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12282 "but you can choose to disable all formatting."
12283 msgstr ""
12284 "بعضی قالب‌های زیرنویس اجازه‌ می‌دهند متن قالب‌بندی شود. وی‌ال‌سی تا حدودی این "
12285 "امکان را پیاده‌سازی کرده، ولی می‌توانید همهٔ قالب‌بندی‌ها را از کار بیاندازید."
12287 #: modules/codec/subsusf.c:50
12288 msgid "USFSubs"
12289 msgstr ""
12291 #: modules/codec/subsusf.c:51
12292 msgid "USF subtitles decoder"
12293 msgstr ""
12295 #: modules/codec/substx3g.c:40
12296 #, fuzzy
12297 msgid "tx3g subtitles decoder"
12298 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12300 #: modules/codec/substx3g.c:41
12301 #, fuzzy
12302 msgid "tx3g subtitles"
12303 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12305 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12306 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12307 msgstr "کدگشای OGT فیلیپس (زیرنویس SVCD)"
12309 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12310 msgid "SVCD subtitles"
12311 msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
12313 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12314 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/codec/t140.c:36
12318 msgid "T.140 text encoder"
12319 msgstr ""
12321 #: modules/codec/telx.c:54
12322 msgid "Override page"
12323 msgstr ""
12325 #: modules/codec/telx.c:55
12326 msgid ""
12327 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12328 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12329 "usually 888 or 889)."
12330 msgstr ""
12332 #: modules/codec/telx.c:60
12333 msgid "Ignore subtitle flag"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/codec/telx.c:61
12337 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12338 msgstr ""
12340 #: modules/codec/telx.c:64
12341 msgid "Workaround for France"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/codec/telx.c:65
12345 msgid ""
12346 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12347 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12348 "your subtitles don't appear."
12349 msgstr ""
12351 #: modules/codec/telx.c:71
12352 msgid "Teletext subtitles decoder"
12353 msgstr ""
12355 #: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
12356 msgid ""
12357 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12358 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12359 msgstr ""
12361 #: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
12362 msgid "Post processing quality"
12363 msgstr ""
12365 #: modules/codec/theora.c:116
12366 msgid "Theora video decoder"
12367 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12369 #: modules/codec/theora.c:124
12370 msgid "Theora video packetizer"
12371 msgstr ""
12373 #: modules/codec/theora.c:131
12374 msgid "Theora video encoder"
12375 msgstr "کدگذار ویدئوی تئورا"
12377 #: modules/codec/ttml/ttml.c:45
12378 #, fuzzy
12379 msgid "TTML decoder"
12380 msgstr "کدگشا"
12382 #: modules/codec/ttml/ttml.c:46
12383 #, fuzzy
12384 msgid "TTML subtitles decoder"
12385 msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
12387 #: modules/codec/ttml/ttml.c:53
12388 msgid "TTML"
12389 msgstr ""
12391 #: modules/codec/ttml/ttml.c:54
12392 #, fuzzy
12393 msgid "TTML demuxer"
12394 msgstr "جداسازها"
12396 #: modules/codec/twolame.c:56
12397 msgid ""
12398 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12399 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12400 msgstr ""
12402 #: modules/codec/twolame.c:59
12403 msgid "Stereo mode"
12404 msgstr "حالت استریو"
12406 #: modules/codec/twolame.c:60
12407 msgid "Handling mode for stereo streams"
12408 msgstr "حالت تصدی جریان‌های استریو"
12410 #: modules/codec/twolame.c:61
12411 msgid "VBR mode"
12412 msgstr "حالت VBR"
12414 #: modules/codec/twolame.c:63
12415 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12416 msgstr ""
12417 "استفاده از نرخ بیتی متغیر (VBR).پیش‌فرض استفاده از نرخ بیتی ثابت (CBR) است."
12419 #: modules/codec/twolame.c:64
12420 msgid "Psycho-acoustic model"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/twolame.c:66
12424 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/twolame.c:70
12428 msgid "Joint stereo"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/twolame.c:75
12432 msgid "Libtwolame audio encoder"
12433 msgstr ""
12435 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12436 msgid "Ulead DV audio decoder"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/codec/videotoolbox.m:73
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Use Hardware decoders only"
12442 msgstr "فهرست کدگشاهای مرجح"
12444 #: modules/codec/videotoolbox.m:74 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:335
12445 msgid "Deinterlacing"
12446 msgstr ""
12448 #: modules/codec/videotoolbox.m:75
12449 msgid ""
12450 "If interlaced content is detected, temporal deinterlacing is enabled at the "
12451 "expense of a pipeline delay."
12452 msgstr ""
12454 #: modules/codec/videotoolbox.m:83
12455 #, fuzzy
12456 msgid "VideoToolbox video decoder"
12457 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12459 #: modules/codec/vorbis.c:177
12460 msgid "Maximum encoding bitrate"
12461 msgstr "حداکثر نرخ بیتی کدگذاری"
12463 #: modules/codec/vorbis.c:179
12464 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12465 msgstr "حداکثر نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای جریان‌سازی مفید است."
12467 #: modules/codec/vorbis.c:180
12468 msgid "Minimum encoding bitrate"
12469 msgstr "حداقل نرخ بیتی کدگذاری"
12471 #: modules/codec/vorbis.c:182
12472 msgid ""
12473 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12474 "channel."
12475 msgstr ""
12476 "حداقل نرخ بیتی به کیلوبیت بر ثانیه. برای کدگذاری کانال‌های دارای اندازهٔ ثابت "
12477 "مفید است."
12479 #: modules/codec/vorbis.c:185
12480 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12481 msgstr "اجبار به کدگذاری با نرخ بیتی ثابت (CBR)."
12483 #: modules/codec/vorbis.c:189
12484 msgid "Vorbis audio decoder"
12485 msgstr "کدگشای صدای وُربیس"
12487 #: modules/codec/vorbis.c:200
12488 msgid "Vorbis audio packetizer"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/vorbis.c:207
12492 msgid "Vorbis audio encoder"
12493 msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
12495 #: modules/codec/vpx.c:53
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Quality mode"
12498 msgstr "حالت نرخ بیتی)"
12500 #: modules/codec/vpx.c:54
12501 msgid ""
12502 "Quality setting which will determine max encoding time\n"
12503 " - 0: Good quality\n"
12504 " - 1: Realtime\n"
12505 " - 2: Best quality"
12506 msgstr ""
12508 #: modules/codec/vpx.c:66
12509 #, fuzzy
12510 msgid "WebM video decoder"
12511 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12513 #: modules/codec/vpx.c:75
12514 #, fuzzy
12515 msgid "WebM video encoder"
12516 msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
12518 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12519 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12520 msgstr ""
12522 #: modules/codec/x264.c:71
12523 msgid "Maximum GOP size"
12524 msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
12526 #: modules/codec/x264.c:72
12527 msgid ""
12528 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12529 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12530 "-1 for infinite."
12531 msgstr ""
12533 #: modules/codec/x264.c:76
12534 msgid "Minimum GOP size"
12535 msgstr "حداقل اندازهٔ GOP"
12537 #: modules/codec/x264.c:77
12538 msgid ""
12539 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12540 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12541 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12542 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12543 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12544 "the IDR-frame. \n"
12545 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12546 "frames, but do not start a new GOP."
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/x264.c:86
12550 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/x264.c:88
12554 msgid ""
12555 "none: use closed GOPs only\n"
12556 "normal: use standard open GOPs\n"
12557 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/codec/x264.c:92
12561 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12562 msgstr ""
12564 #: modules/codec/x264.c:95
12565 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12566 msgstr ""
12568 #: modules/codec/x264.c:96
12569 msgid ""
12570 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12571 "ray compatibility\n"
12572 "e.g. resolution, framerate, level"
12573 msgstr ""
12575 #: modules/codec/x264.c:99
12576 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/codec/x264.c:100
12580 msgid ""
12581 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12582 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12583 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12584 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12585 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12586 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12587 "1 to 100."
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/x264.c:111
12591 msgid "B-frames between I and P"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/codec/x264.c:112
12595 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12596 msgstr ""
12598 #: modules/codec/x264.c:115
12599 msgid "Adaptive B-frame decision"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/codec/x264.c:116
12603 msgid ""
12604 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12605 "possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
12606 msgstr ""
12608 #: modules/codec/x264.c:120
12609 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/codec/x264.c:121
12613 msgid ""
12614 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12615 "negative values cause less B-frames."
12616 msgstr ""
12618 #: modules/codec/x264.c:125
12619 msgid "Keep some B-frames as references"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/x264.c:126
12623 msgid ""
12624 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12625 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12626 "appropriately.\n"
12627 " - none: Disabled\n"
12628 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12629 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12630 msgstr ""
12632 #: modules/codec/x264.c:134
12633 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/codec/x264.c:135
12637 msgid ""
12638 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12639 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/codec/x264.c:138
12643 msgid "CABAC"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/codec/x264.c:139
12647 msgid ""
12648 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12649 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12650 msgstr ""
12652 #: modules/codec/x264.c:144
12653 msgid ""
12654 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12655 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12656 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12657 msgstr ""
12659 #: modules/codec/x264.c:149
12660 msgid "Skip loop filter"
12661 msgstr ""
12663 #: modules/codec/x264.c:150
12664 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12665 msgstr ""
12667 #: modules/codec/x264.c:152
12668 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/codec/x264.c:153
12672 msgid ""
12673 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12674 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12675 msgstr ""
12677 #: modules/codec/x264.c:157
12678 msgid "H.264 level"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/codec/x264.c:158
12682 msgid ""
12683 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12684 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12685 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12686 "for letting x264 set level."
12687 msgstr ""
12689 #: modules/codec/x264.c:163
12690 msgid "H.264 profile"
12691 msgstr ""
12693 #: modules/codec/x264.c:164
12694 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/x264.c:170
12698 msgid "Interlaced mode"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:171
12702 msgid "Pure-interlaced mode."
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/x264.c:173
12706 msgid "Frame packing"
12707 msgstr ""
12709 #: modules/codec/x264.c:174
12710 msgid ""
12711 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12712 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12713 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12714 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12715 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12716 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12717 " 5: frame alternation - one view per frame"
12718 msgstr ""
12720 #: modules/codec/x264.c:182
12721 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12722 msgstr ""
12724 #: modules/codec/x264.c:183
12725 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12726 msgstr ""
12728 #: modules/codec/x264.c:185
12729 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12730 msgstr ""
12732 #: modules/codec/x264.c:186
12733 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12734 msgstr ""
12736 #: modules/codec/x264.c:188
12737 msgid "Force number of slices per frame"
12738 msgstr ""
12740 #: modules/codec/x264.c:189
12741 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/codec/x264.c:191
12745 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/codec/x264.c:192
12749 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12750 msgstr ""
12752 #: modules/codec/x264.c:194
12753 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/codec/x264.c:195
12757 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12758 msgstr ""
12760 #: modules/codec/x264.c:198
12761 msgid "Set QP"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/codec/x264.c:199
12765 msgid ""
12766 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12767 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12768 msgstr ""
12770 #: modules/codec/x264.c:203
12771 msgid "Quality-based VBR"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/codec/x264.c:204
12775 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12776 msgstr ""
12778 #: modules/codec/x264.c:206
12779 msgid "Min QP"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/codec/x264.c:207
12783 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12784 msgstr ""
12786 #: modules/codec/x264.c:210
12787 msgid "Max QP"
12788 msgstr ""
12790 #: modules/codec/x264.c:211
12791 msgid "Maximum quantizer parameter."
12792 msgstr ""
12794 #: modules/codec/x264.c:213
12795 msgid "Max QP step"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/codec/x264.c:214
12799 msgid "Max QP step between frames."
12800 msgstr ""
12802 #: modules/codec/x264.c:216
12803 msgid "Average bitrate tolerance"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/codec/x264.c:217
12807 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12808 msgstr ""
12810 #: modules/codec/x264.c:220
12811 msgid "Max local bitrate"
12812 msgstr ""
12814 #: modules/codec/x264.c:221
12815 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12816 msgstr ""
12818 #: modules/codec/x264.c:223
12819 msgid "VBV buffer"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/codec/x264.c:224
12823 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12824 msgstr ""
12826 #: modules/codec/x264.c:227
12827 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/codec/x264.c:228
12831 msgid ""
12832 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12833 "0.0 to 1.0."
12834 msgstr ""
12836 #: modules/codec/x264.c:231
12837 msgid "How AQ distributes bits"
12838 msgstr ""
12840 #: modules/codec/x264.c:232
12841 msgid ""
12842 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12843 " - 0: Disabled\n"
12844 " - 1: Current x264 default mode\n"
12845 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12846 "frame"
12847 msgstr ""
12849 #: modules/codec/x264.c:237
12850 msgid "Strength of AQ"
12851 msgstr ""
12853 #: modules/codec/x264.c:238
12854 msgid ""
12855 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12856 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12857 " - 0.5: weak AQ\n"
12858 " - 1.5: strong AQ"
12859 msgstr ""
12861 #: modules/codec/x264.c:244
12862 msgid "QP factor between I and P"
12863 msgstr ""
12865 #: modules/codec/x264.c:245
12866 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12867 msgstr ""
12869 #: modules/codec/x264.c:248
12870 msgid "QP factor between P and B"
12871 msgstr ""
12873 #: modules/codec/x264.c:249
12874 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12875 msgstr ""
12877 #: modules/codec/x264.c:251
12878 msgid "QP difference between chroma and luma"
12879 msgstr ""
12881 #: modules/codec/x264.c:252
12882 msgid "QP difference between chroma and luma."
12883 msgstr ""
12885 #: modules/codec/x264.c:254
12886 msgid "Multipass ratecontrol"
12887 msgstr ""
12889 #: modules/codec/x264.c:255
12890 msgid ""
12891 "Multipass ratecontrol:\n"
12892 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12893 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12894 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12895 msgstr ""
12897 #: modules/codec/x264.c:260
12898 msgid "QP curve compression"
12899 msgstr ""
12901 #: modules/codec/x264.c:261
12902 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12903 msgstr ""
12905 #: modules/codec/x264.c:263 modules/codec/x264.c:267
12906 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12907 msgstr ""
12909 #: modules/codec/x264.c:264
12910 msgid ""
12911 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12912 "blurs complexity."
12913 msgstr ""
12915 #: modules/codec/x264.c:268
12916 msgid ""
12917 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12918 "blurs quants."
12919 msgstr ""
12921 #: modules/codec/x264.c:273
12922 msgid "Partitions to consider"
12923 msgstr ""
12925 #: modules/codec/x264.c:274
12926 msgid ""
12927 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12928 " - none  : \n"
12929 " - fast  : i4x4\n"
12930 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12931 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12932 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12933 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12934 msgstr ""
12936 #: modules/codec/x264.c:282
12937 msgid "Direct MV prediction mode"
12938 msgstr ""
12940 #: modules/codec/x264.c:285
12941 msgid "Direct prediction size"
12942 msgstr ""
12944 #: modules/codec/x264.c:286
12945 msgid ""
12946 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12947 " -  1: 8x8\n"
12948 " - -1: smallest possible according to level\n"
12949 msgstr ""
12951 #: modules/codec/x264.c:291
12952 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12953 msgstr ""
12955 #: modules/codec/x264.c:292
12956 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12957 msgstr ""
12959 #: modules/codec/x264.c:294
12960 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12961 msgstr ""
12963 #: modules/codec/x264.c:295
12964 msgid ""
12965 "Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12966 " - 1: Blind offset\n"
12967 " - 2: Smart analysis\n"
12968 msgstr ""
12970 #: modules/codec/x264.c:300
12971 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12972 msgstr ""
12974 #: modules/codec/x264.c:301
12975 msgid ""
12976 "Selects the motion estimation algorithm:\n"
12977 " - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
12978 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12979 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12980 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12981 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12982 msgstr ""
12984 #: modules/codec/x264.c:308
12985 msgid "Maximum motion vector search range"
12986 msgstr ""
12988 #: modules/codec/x264.c:309
12989 msgid ""
12990 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12991 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12992 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12993 msgstr ""
12995 #: modules/codec/x264.c:314
12996 msgid "Maximum motion vector length"
12997 msgstr ""
12999 #: modules/codec/x264.c:315
13000 msgid ""
13001 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13002 msgstr ""
13004 #: modules/codec/x264.c:318
13005 msgid "Minimum buffer space between threads"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/codec/x264.c:319
13009 msgid ""
13010 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13011 "threads."
13012 msgstr ""
13014 #: modules/codec/x264.c:322
13015 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13016 msgstr ""
13018 #: modules/codec/x264.c:323
13019 msgid ""
13020 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13021 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13022 "default off"
13023 msgstr ""
13025 #: modules/codec/x264.c:327
13026 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13027 msgstr ""
13029 #: modules/codec/x264.c:329
13030 msgid ""
13031 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13032 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13033 "quality). Range 1 to 9."
13034 msgstr ""
13036 #: modules/codec/x264.c:333
13037 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13038 msgstr ""
13040 #: modules/codec/x264.c:336
13041 msgid "Decide references on a per partition basis"
13042 msgstr ""
13044 #: modules/codec/x264.c:337
13045 msgid ""
13046 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13047 "as opposed to only one ref per macroblock."
13048 msgstr ""
13050 #: modules/codec/x264.c:341
13051 msgid "Chroma in motion estimation"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/codec/x264.c:342
13055 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13056 msgstr ""
13058 #: modules/codec/x264.c:345
13059 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13060 msgstr ""
13062 #: modules/codec/x264.c:347
13063 msgid "Adaptive spatial transform size"
13064 msgstr ""
13066 #: modules/codec/x264.c:349
13067 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13068 msgstr ""
13070 #: modules/codec/x264.c:351
13071 msgid "Trellis RD quantization"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/codec/x264.c:352
13075 msgid ""
13076 "Trellis RD quantization: \n"
13077 " - 0: disabled\n"
13078 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13079 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13080 "This requires CABAC."
13081 msgstr ""
13083 #: modules/codec/x264.c:358
13084 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13085 msgstr ""
13087 #: modules/codec/x264.c:359
13088 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13089 msgstr ""
13091 #: modules/codec/x264.c:361
13092 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13093 msgstr ""
13095 #: modules/codec/x264.c:362
13096 msgid ""
13097 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13098 "small single coefficient."
13099 msgstr ""
13101 #: modules/codec/x264.c:365
13102 msgid "Use Psy-optimizations"
13103 msgstr ""
13105 #: modules/codec/x264.c:366
13106 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13107 msgstr ""
13109 #: modules/codec/x264.c:370
13110 msgid ""
13111 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13112 "a useful range."
13113 msgstr ""
13115 #: modules/codec/x264.c:373
13116 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/codec/x264.c:374
13120 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13121 msgstr ""
13123 #: modules/codec/x264.c:377
13124 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13125 msgstr ""
13127 #: modules/codec/x264.c:378
13128 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13129 msgstr ""
13131 #: modules/codec/x264.c:383
13132 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13133 msgstr ""
13135 #: modules/codec/x264.c:384
13136 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13137 msgstr ""
13139 #: modules/codec/x264.c:387
13140 msgid "CPU optimizations"
13141 msgstr ""
13143 #: modules/codec/x264.c:388
13144 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13145 msgstr ""
13147 #: modules/codec/x264.c:390
13148 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13149 msgstr ""
13151 #: modules/codec/x264.c:391
13152 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13153 msgstr ""
13155 #: modules/codec/x264.c:393
13156 msgid "PSNR computation"
13157 msgstr ""
13159 #: modules/codec/x264.c:394
13160 msgid ""
13161 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13162 "quality."
13163 msgstr ""
13165 #: modules/codec/x264.c:397
13166 msgid "SSIM computation"
13167 msgstr ""
13169 #: modules/codec/x264.c:398
13170 msgid ""
13171 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13172 "quality."
13173 msgstr ""
13175 #: modules/codec/x264.c:401
13176 msgid "Quiet mode"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/codec/x264.c:403 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:69
13180 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170
13181 msgid "Statistics"
13182 msgstr ""
13184 #: modules/codec/x264.c:404
13185 msgid "Print stats for each frame."
13186 msgstr ""
13188 #: modules/codec/x264.c:406
13189 msgid "SPS and PPS id numbers"
13190 msgstr ""
13192 #: modules/codec/x264.c:407
13193 msgid ""
13194 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13195 "settings."
13196 msgstr ""
13198 #: modules/codec/x264.c:410
13199 msgid "Access unit delimiters"
13200 msgstr ""
13202 #: modules/codec/x264.c:411
13203 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13204 msgstr ""
13206 #: modules/codec/x264.c:413
13207 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13208 msgstr ""
13210 #: modules/codec/x264.c:414
13211 msgid ""
13212 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13213 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13214 msgstr ""
13216 #: modules/codec/x264.c:417
13217 msgid "HRD-timing information"
13218 msgstr ""
13220 #: modules/codec/x264.c:418
13221 msgid "Default tune setting used"
13222 msgstr ""
13224 #: modules/codec/x264.c:419
13225 msgid "Default preset setting used"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/codec/x264.c:421
13229 #, fuzzy
13230 msgid "x264 advanced options"
13231 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
13233 #: modules/codec/x264.c:422
13234 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13235 msgstr ""
13237 #: modules/codec/x264.c:427
13238 msgid "dia"
13239 msgstr ""
13241 #: modules/codec/x264.c:427
13242 msgid "hex"
13243 msgstr ""
13245 #: modules/codec/x264.c:427
13246 msgid "umh"
13247 msgstr ""
13249 #: modules/codec/x264.c:427
13250 msgid "esa"
13251 msgstr ""
13253 #: modules/codec/x264.c:427
13254 msgid "tesa"
13255 msgstr ""
13257 #: modules/codec/x264.c:438
13258 msgid "Fast"
13259 msgstr ""
13261 #: modules/codec/x264.c:438 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:281
13262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
13263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:689
13264 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:646
13265 #: modules/misc/gnutls.c:771 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
13266 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
13267 msgid "Normal"
13268 msgstr "عادی"
13270 #: modules/codec/x264.c:438
13271 msgid "Slow"
13272 msgstr ""
13274 #: modules/codec/x264.c:443
13275 msgid "Spatial"
13276 msgstr ""
13278 #: modules/codec/x264.c:443 modules/hw/vdpau/chroma.c:871
13279 msgid "Temporal"
13280 msgstr ""
13282 #: modules/codec/x264.c:448
13283 msgid "checkerboard"
13284 msgstr ""
13286 #: modules/codec/x264.c:448
13287 msgid "column alternation"
13288 msgstr ""
13290 #: modules/codec/x264.c:448
13291 msgid "row alternation"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/codec/x264.c:448
13295 msgid "side by side"
13296 msgstr ""
13298 #: modules/codec/x264.c:448
13299 msgid "top bottom"
13300 msgstr ""
13302 #: modules/codec/x264.c:448
13303 msgid "frame alternation"
13304 msgstr ""
13306 #: modules/codec/x264.c:448
13307 msgid "2D"
13308 msgstr ""
13310 #: modules/codec/x264.c:452
13311 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13312 msgstr ""
13314 #: modules/codec/x264.c:456
13315 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13316 msgstr ""
13318 #: modules/codec/x264.c:460
13319 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13320 msgstr ""
13322 #: modules/codec/x265.c:46
13323 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13324 msgstr ""
13326 #: modules/codec/xwd.c:36
13327 msgid "XWD image decoder"
13328 msgstr ""
13330 #: modules/codec/zvbi.c:61
13331 msgid "Teletext page"
13332 msgstr ""
13334 #: modules/codec/zvbi.c:62
13335 msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100"
13336 msgstr ""
13338 #: modules/codec/zvbi.c:69
13339 msgid "Teletext alignment"
13340 msgstr ""
13342 #: modules/codec/zvbi.c:71
13343 msgid ""
13344 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13345 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13346 "6 = top-right)."
13347 msgstr ""
13349 #: modules/codec/zvbi.c:75
13350 msgid "Teletext text subtitles"
13351 msgstr ""
13353 #: modules/codec/zvbi.c:76
13354 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13355 msgstr ""
13357 #: modules/codec/zvbi.c:79
13358 msgid "Presentation Level"
13359 msgstr ""
13361 #: modules/codec/zvbi.c:88 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
13362 msgid "1"
13363 msgstr ""
13365 #: modules/codec/zvbi.c:88
13366 msgid "1.5"
13367 msgstr ""
13369 #: modules/codec/zvbi.c:88
13370 msgid "2.5"
13371 msgstr ""
13373 #: modules/codec/zvbi.c:88
13374 msgid "3.5"
13375 msgstr ""
13377 #: modules/codec/zvbi.c:95
13378 msgid "VBI and Teletext decoder"
13379 msgstr ""
13381 #: modules/codec/zvbi.c:96
13382 msgid "VBI & Teletext"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/control/dbus/dbus.c:136
13386 msgid "DBus"
13387 msgstr ""
13389 #: modules/control/dbus/dbus.c:138
13390 msgid "D-Bus control interface"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:182
13394 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:669
13395 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:675
13396 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1273 modules/gui/ncurses.c:1035
13397 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1213
13398 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1217
13399 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1256
13400 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1258
13401 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1367
13402 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1384
13403 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1392
13404 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1415 modules/lua/libs/httpd.c:80
13405 #: modules/notify/osx_notifications.m:302
13406 #: modules/video_output/wayland/shell.c:348
13407 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
13408 #: modules/video_output/xcb/window.c:464
13409 msgid "VLC media player"
13410 msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
13412 #: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:176
13413 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13414 msgstr ""
13416 #: modules/control/dummy.c:40
13417 msgid ""
13418 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13419 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13420 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13421 msgstr ""
13423 #: modules/control/dummy.c:53
13424 msgid "Dummy interface"
13425 msgstr ""
13427 #: modules/control/gestures.c:73
13428 msgid "Motion threshold (10-100)"
13429 msgstr ""
13431 #: modules/control/gestures.c:75
13432 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13433 msgstr ""
13435 #: modules/control/gestures.c:77
13436 msgid "Trigger button"
13437 msgstr ""
13439 #: modules/control/gestures.c:79
13440 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13441 msgstr ""
13443 #: modules/control/gestures.c:85
13444 msgid "Middle"
13445 msgstr ""
13447 #: modules/control/gestures.c:88
13448 msgid "Gestures"
13449 msgstr ""
13451 #: modules/control/gestures.c:96
13452 msgid "Mouse gestures control interface"
13453 msgstr ""
13455 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
13456 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
13457 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
13458 msgid "Global Hotkeys"
13459 msgstr ""
13461 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
13462 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
13463 msgid "Global Hotkeys interface"
13464 msgstr ""
13466 #: modules/control/hotkeys.c:100
13467 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:230
13468 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
13469 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
13470 msgid "Hotkeys"
13471 msgstr "میان‌برها"
13473 #: modules/control/hotkeys.c:101
13474 msgid "Hotkeys management interface"
13475 msgstr ""
13477 #: modules/control/hotkeys.c:390
13478 msgid "One"
13479 msgstr ""
13481 #: modules/control/hotkeys.c:397
13482 #, c-format
13483 msgid "Loop: %s"
13484 msgstr ""
13486 #: modules/control/hotkeys.c:404
13487 #, c-format
13488 msgid "Random: %s"
13489 msgstr ""
13491 #: modules/control/hotkeys.c:530
13492 #, c-format
13493 msgid "Audio Device: %s"
13494 msgstr "دستگاه صدا: %s"
13496 #: modules/control/hotkeys.c:591
13497 msgid "Recording"
13498 msgstr ""
13500 #: modules/control/hotkeys.c:591
13501 msgid "Recording done"
13502 msgstr ""
13504 #: modules/control/hotkeys.c:606
13505 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13506 msgstr ""
13508 #: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
13509 msgid "No active subtitle"
13510 msgstr ""
13512 #: modules/control/hotkeys.c:627
13513 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13514 msgstr ""
13516 #: modules/control/hotkeys.c:647
13517 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13518 msgstr ""
13520 #: modules/control/hotkeys.c:656
13521 #, c-format
13522 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13523 msgstr ""
13525 #: modules/control/hotkeys.c:669
13526 msgid "Sub sync: delay reset"
13527 msgstr ""
13529 #: modules/control/hotkeys.c:698
13530 #, c-format
13531 msgid "Subtitle delay %i ms"
13532 msgstr ""
13534 #: modules/control/hotkeys.c:715
13535 #, c-format
13536 msgid "Audio delay %i ms"
13537 msgstr ""
13539 #: modules/control/hotkeys.c:751
13540 #, c-format
13541 msgid "Audio track: %s"
13542 msgstr "قطعه صدا: %s"
13544 #: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:798
13545 #: modules/control/hotkeys.c:816 modules/control/hotkeys.c:848
13546 #, c-format
13547 msgid "Subtitle track: %s"
13548 msgstr "قطعه زیرنویس: %s"
13550 #: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:817
13551 #: modules/control/hotkeys.c:867
13552 msgid "N/A"
13553 msgstr ""
13555 #: modules/control/hotkeys.c:866 modules/control/hotkeys.c:898
13556 #, c-format
13557 msgid "Program Service ID: %s"
13558 msgstr ""
13560 #: modules/control/hotkeys.c:1041
13561 #, c-format
13562 msgid "Aspect ratio: %s"
13563 msgstr "نسبت طول به عرض: %s"
13565 #: modules/control/hotkeys.c:1071
13566 #, c-format
13567 msgid "Crop: %s"
13568 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری: %s"
13570 #: modules/control/hotkeys.c:1145
13571 msgid "Zooming reset"
13572 msgstr ""
13574 #: modules/control/hotkeys.c:1152
13575 msgid "Scaled to screen"
13576 msgstr ""
13578 #: modules/control/hotkeys.c:1154
13579 msgid "Original Size"
13580 msgstr ""
13582 #: modules/control/hotkeys.c:1223
13583 #, c-format
13584 msgid "Zoom mode: %s"
13585 msgstr ""
13587 #: modules/control/hotkeys.c:1238 modules/control/hotkeys.c:1295
13588 msgid "Deinterlace off"
13589 msgstr ""
13591 #: modules/control/hotkeys.c:1257 modules/control/hotkeys.c:1290
13592 msgid "Deinterlace on"
13593 msgstr ""
13595 #: modules/control/hotkeys.c:1320
13596 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13597 msgstr ""
13599 #: modules/control/hotkeys.c:1332
13600 #, c-format
13601 msgid "Subtitle position %d px"
13602 msgstr ""
13604 #: modules/control/hotkeys.c:1355
13605 #, fuzzy, c-format
13606 msgid "Subtitle text scale %d%%"
13607 msgstr "زیرنویس آهنگ"
13609 #: modules/control/hotkeys.c:1511
13610 #, c-format
13611 msgid "Volume %ld%%"
13612 msgstr ""
13614 #: modules/control/hotkeys.c:1516
13615 #, c-format
13616 msgid "Speed: %.2fx"
13617 msgstr ""
13619 #: modules/control/intromsg.h:34
13620 msgid ""
13621 "\n"
13622 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
13623 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
13624 msgstr ""
13625 "\n"
13626 "اخطار: اگر دیگر به واسط گرافیکی دسترسی ندارید، پنجره خط فرمان را باز کنید، "
13627 "به محل نصب وی‌ال‌سی بروید و فرمان vlc -I qt را اجرا کنید.\n"
13629 #: modules/control/lirc.c:47
13630 msgid "Change the lirc configuration file"
13631 msgstr ""
13633 #: modules/control/lirc.c:49
13634 msgid ""
13635 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13636 "users home directory."
13637 msgstr ""
13639 #: modules/control/lirc.c:59
13640 msgid "Infrared"
13641 msgstr ""
13643 #: modules/control/lirc.c:62
13644 msgid "Infrared remote control interface"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/control/motion.c:67
13648 msgid "motion"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/control/motion.c:70
13652 msgid "motion control interface"
13653 msgstr ""
13655 #: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:59
13656 msgid ""
13657 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13658 msgstr ""
13660 #: modules/control/netsync.c:56
13661 msgid "Network master clock"
13662 msgstr ""
13664 #: modules/control/netsync.c:57
13665 msgid ""
13666 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13667 "for clients listening"
13668 msgstr ""
13670 #: modules/control/netsync.c:61
13671 msgid "Master server IP address"
13672 msgstr ""
13674 #: modules/control/netsync.c:62
13675 msgid ""
13676 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13677 msgstr ""
13679 #: modules/control/netsync.c:65
13680 msgid "UDP timeout (in ms)"
13681 msgstr ""
13683 #: modules/control/netsync.c:66
13684 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13685 msgstr ""
13687 #: modules/control/netsync.c:70
13688 msgid "Network Sync"
13689 msgstr ""
13691 #: modules/control/netsync.c:71
13692 msgid "Network synchronization"
13693 msgstr ""
13695 #: modules/control/ntservice.c:45
13696 msgid "Install Windows Service"
13697 msgstr ""
13699 #: modules/control/ntservice.c:47
13700 msgid "Install the Service and exit."
13701 msgstr ""
13703 #: modules/control/ntservice.c:48
13704 msgid "Uninstall Windows Service"
13705 msgstr ""
13707 #: modules/control/ntservice.c:50
13708 msgid "Uninstall the Service and exit."
13709 msgstr ""
13711 #: modules/control/ntservice.c:51
13712 msgid "Display name of the Service"
13713 msgstr ""
13715 #: modules/control/ntservice.c:53
13716 msgid "Change the display name of the Service."
13717 msgstr ""
13719 #: modules/control/ntservice.c:54
13720 msgid "Configuration options"
13721 msgstr ""
13723 #: modules/control/ntservice.c:56
13724 msgid ""
13725 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13726 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13727 "configured."
13728 msgstr ""
13730 #: modules/control/ntservice.c:61
13731 msgid ""
13732 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13733 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13734 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13735 msgstr ""
13737 #: modules/control/ntservice.c:67
13738 msgid "NT Service"
13739 msgstr ""
13741 #: modules/control/ntservice.c:68
13742 msgid "Windows Service interface"
13743 msgstr ""
13745 #: modules/control/oldrc.c:69
13746 msgid "Initializing"
13747 msgstr ""
13749 #: modules/control/oldrc.c:70
13750 msgid "Opening"
13751 msgstr ""
13753 #: modules/control/oldrc.c:74
13754 msgid "Error"
13755 msgstr "خطا"
13757 #: modules/control/oldrc.c:160
13758 msgid "Show stream position"
13759 msgstr ""
13761 #: modules/control/oldrc.c:161
13762 msgid ""
13763 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13764 msgstr ""
13766 #: modules/control/oldrc.c:164
13767 msgid "Fake TTY"
13768 msgstr ""
13770 #: modules/control/oldrc.c:165
13771 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13772 msgstr ""
13774 #: modules/control/oldrc.c:167
13775 msgid "UNIX socket command input"
13776 msgstr ""
13778 #: modules/control/oldrc.c:168
13779 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13780 msgstr ""
13782 #: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:73
13783 msgid "TCP command input"
13784 msgstr ""
13786 #: modules/control/oldrc.c:172 modules/lua/vlc.c:74
13787 msgid ""
13788 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13789 "port the interface will bind to."
13790 msgstr ""
13792 #: modules/control/oldrc.c:178
13793 msgid ""
13794 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13795 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13796 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13797 msgstr ""
13799 #: modules/control/oldrc.c:188
13800 msgid "RC"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/control/oldrc.c:191
13804 msgid "Remote control interface"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/control/oldrc.c:356
13808 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13809 msgstr ""
13811 #: modules/control/oldrc.c:755
13812 #, c-format
13813 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13814 msgstr ""
13816 #: modules/control/oldrc.c:773
13817 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13818 msgstr ""
13820 #: modules/control/oldrc.c:775
13821 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13822 msgstr ""
13824 #: modules/control/oldrc.c:776
13825 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13826 msgstr ""
13828 #: modules/control/oldrc.c:777
13829 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13830 msgstr ""
13832 #: modules/control/oldrc.c:778
13833 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13834 msgstr ""
13836 #: modules/control/oldrc.c:779
13837 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13838 msgstr ""
13840 #: modules/control/oldrc.c:780
13841 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13842 msgstr ""
13844 #: modules/control/oldrc.c:781
13845 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13846 msgstr ""
13848 #: modules/control/oldrc.c:782
13849 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13850 msgstr ""
13852 #: modules/control/oldrc.c:783
13853 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13854 msgstr ""
13856 #: modules/control/oldrc.c:784
13857 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13858 msgstr ""
13860 #: modules/control/oldrc.c:785
13861 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13862 msgstr ""
13864 #: modules/control/oldrc.c:786
13865 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13866 msgstr ""
13868 #: modules/control/oldrc.c:787
13869 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13870 msgstr ""
13872 #: modules/control/oldrc.c:788
13873 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13874 msgstr ""
13876 #: modules/control/oldrc.c:789
13877 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/control/oldrc.c:790
13881 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/control/oldrc.c:791
13885 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/control/oldrc.c:792
13889 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13890 msgstr ""
13892 #: modules/control/oldrc.c:793
13893 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13894 msgstr ""
13896 #: modules/control/oldrc.c:795
13897 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13898 msgstr ""
13900 #: modules/control/oldrc.c:796
13901 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/control/oldrc.c:797
13905 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13906 msgstr ""
13908 #: modules/control/oldrc.c:798
13909 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13910 msgstr ""
13912 #: modules/control/oldrc.c:799
13913 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/control/oldrc.c:800
13917 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/control/oldrc.c:801
13921 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13922 msgstr ""
13924 #: modules/control/oldrc.c:802
13925 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13926 msgstr ""
13928 #: modules/control/oldrc.c:803
13929 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13930 msgstr ""
13932 #: modules/control/oldrc.c:804
13933 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13934 msgstr ""
13936 #: modules/control/oldrc.c:805
13937 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13938 msgstr ""
13940 #: modules/control/oldrc.c:806
13941 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/control/oldrc.c:807
13945 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/control/oldrc.c:808
13949 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/control/oldrc.c:809
13953 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/control/oldrc.c:811
13957 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/control/oldrc.c:812
13961 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13962 msgstr ""
13964 #: modules/control/oldrc.c:813
13965 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13966 msgstr ""
13968 #: modules/control/oldrc.c:814
13969 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13970 msgstr ""
13972 #: modules/control/oldrc.c:815
13973 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13974 msgstr ""
13976 #: modules/control/oldrc.c:816
13977 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/control/oldrc.c:817
13981 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/control/oldrc.c:818
13985 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13986 msgstr ""
13988 #: modules/control/oldrc.c:819
13989 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13990 msgstr ""
13992 #: modules/control/oldrc.c:820
13993 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13994 msgstr ""
13996 #: modules/control/oldrc.c:821
13997 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/control/oldrc.c:822
14001 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14002 msgstr ""
14004 #: modules/control/oldrc.c:823
14005 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14006 msgstr ""
14008 #: modules/control/oldrc.c:825
14009 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14010 msgstr ""
14012 #: modules/control/oldrc.c:826
14013 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14014 msgstr ""
14016 #: modules/control/oldrc.c:827
14017 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/control/oldrc.c:829
14021 msgid "+----[ end of help ]"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/control/oldrc.c:956
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Press pause to continue."
14027 msgstr ""
14028 "\n"
14029 "برای ادامه کلید RETURN را فشار دهید...\n"
14031 #: modules/control/oldrc.c:1177 modules/control/oldrc.c:1426
14032 #: modules/control/oldrc.c:1470
14033 msgid "Type 'pause' to continue."
14034 msgstr ""
14036 #: modules/control/oldrc.c:1266
14037 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14038 msgstr ""
14040 #: modules/control/oldrc.c:1276
14041 #, c-format
14042 msgid "Playlist has only %u element"
14043 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14044 msgstr[0] ""
14046 #: modules/control/oldrc.c:1722 modules/gui/ncurses.c:808
14047 msgid "+-[Incoming]"
14048 msgstr ""
14050 #: modules/control/oldrc.c:1723 modules/gui/ncurses.c:810
14051 #, c-format
14052 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14053 msgstr ""
14055 #: modules/control/oldrc.c:1725 modules/gui/ncurses.c:812
14056 #, c-format
14057 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14058 msgstr ""
14060 #: modules/control/oldrc.c:1727 modules/gui/ncurses.c:814
14061 #, c-format
14062 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14063 msgstr ""
14065 #: modules/control/oldrc.c:1729 modules/gui/ncurses.c:816
14066 #, c-format
14067 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14068 msgstr ""
14070 #: modules/control/oldrc.c:1731
14071 #, c-format
14072 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14073 msgstr ""
14075 #: modules/control/oldrc.c:1733
14076 #, c-format
14077 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14078 msgstr ""
14080 #: modules/control/oldrc.c:1737 modules/gui/ncurses.c:822
14081 msgid "+-[Video Decoding]"
14082 msgstr ""
14084 #: modules/control/oldrc.c:1738 modules/gui/ncurses.c:824
14085 #, c-format
14086 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14087 msgstr ""
14089 #: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:826
14090 #, c-format
14091 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14092 msgstr ""
14094 #: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:828
14095 #, c-format
14096 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14097 msgstr ""
14099 #: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:834
14100 msgid "+-[Audio Decoding]"
14101 msgstr ""
14103 #: modules/control/oldrc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:836
14104 #, c-format
14105 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14106 msgstr ""
14108 #: modules/control/oldrc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:838
14109 #, c-format
14110 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14111 msgstr ""
14113 #: modules/control/oldrc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:840
14114 #, c-format
14115 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14116 msgstr ""
14118 #: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:845
14119 msgid "+-[Streaming]"
14120 msgstr ""
14122 #: modules/control/oldrc.c:1756 modules/gui/ncurses.c:847
14123 #, c-format
14124 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14125 msgstr ""
14127 #: modules/control/oldrc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:848
14128 #, c-format
14129 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14130 msgstr ""
14132 #: modules/control/oldrc.c:1760 modules/gui/ncurses.c:850
14133 #, c-format
14134 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14135 msgstr ""
14137 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:68
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Maximum device width"
14140 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
14142 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Maximum device height"
14145 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
14147 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:71
14148 msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
14149 msgstr ""
14151 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
14152 msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
14153 msgstr ""
14155 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:74
14156 msgid "Adaptive Logic"
14157 msgstr ""
14159 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
14160 msgid "Use regular HTTP modules"
14161 msgstr ""
14163 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:77
14164 msgid "Connect using http access instead of custom http code"
14165 msgstr ""
14167 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:98
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Predictive"
14170 msgstr "فعال‌سازی"
14172 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:99
14173 msgid "Near Optimal"
14174 msgstr ""
14176 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:100
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Bandwidth Adaptive"
14179 msgstr "پهنای باند"
14181 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:101
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Fixed Bandwidth"
14184 msgstr "پهنای باند"
14186 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:102
14187 msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
14188 msgstr ""
14190 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:103
14191 msgid "Highest Bandwidth/Quality"
14192 msgstr ""
14194 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Adaptive"
14197 msgstr "نگاتیو"
14199 #: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:113
14200 msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
14201 msgstr ""
14203 #: modules/demux/aiff.c:50
14204 msgid "AIFF demuxer"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/demux/asf/asf.c:62
14208 msgid "ASF/WMV demuxer"
14209 msgstr ""
14211 #: modules/demux/asf/asf.c:267 modules/demux/asf/asf.c:821
14212 msgid "Could not demux ASF stream"
14213 msgstr ""
14215 #: modules/demux/asf/asf.c:268
14216 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14217 msgstr ""
14219 #: modules/demux/au.c:51
14220 msgid "AU demuxer"
14221 msgstr ""
14223 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14224 msgid "Avformat demuxer"
14225 msgstr ""
14227 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14228 msgid "Avformat"
14229 msgstr ""
14231 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Demuxer"
14234 msgstr "جداسازها"
14236 #: modules/demux/avformat/avformat.c:54
14237 msgid "Avformat muxer"
14238 msgstr ""
14240 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
14241 msgid "Muxer"
14242 msgstr ""
14244 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14245 msgid "Avformat mux"
14246 msgstr ""
14248 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14249 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14250 msgstr ""
14252 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14253 msgid "Format name"
14254 msgstr ""
14256 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14257 msgid "Internal libavcodec format name"
14258 msgstr ""
14260 #: modules/demux/avi/avi.c:54
14261 msgid "Force interleaved method"
14262 msgstr ""
14264 #: modules/demux/avi/avi.c:56
14265 msgid "Force index creation"
14266 msgstr ""
14268 #: modules/demux/avi/avi.c:58
14269 msgid ""
14270 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14271 "incomplete (not seekable)."
14272 msgstr ""
14274 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14275 msgid "Ask for action"
14276 msgstr ""
14278 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14279 msgid "Always fix"
14280 msgstr ""
14282 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14283 msgid "Never fix"
14284 msgstr ""
14286 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14287 msgid "Fix when necessary"
14288 msgstr ""
14290 #: modules/demux/avi/avi.c:73
14291 msgid "AVI demuxer"
14292 msgstr ""
14294 #: modules/demux/avi/avi.c:797 modules/demux/mp4/mp4.c:1673
14295 msgid ""
14296 "Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
14297 "correctly.\n"
14298 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14299 "index in memory.\n"
14300 "This step might take a long time on a large file.\n"
14301 "What do you want to do?"
14302 msgstr ""
14304 #: modules/demux/avi/avi.c:805
14305 msgid "Do not play"
14306 msgstr ""
14308 #: modules/demux/avi/avi.c:806
14309 msgid "Build index then play"
14310 msgstr ""
14312 #: modules/demux/avi/avi.c:807
14313 msgid "Play as is"
14314 msgstr ""
14316 #: modules/demux/avi/avi.c:808 modules/demux/mp4/mp4.c:1684
14317 msgid "Broken or missing Index"
14318 msgstr ""
14320 #: modules/demux/avi/avi.c:2680
14321 msgid "Broken or missing AVI Index"
14322 msgstr ""
14324 #: modules/demux/avi/avi.c:2681
14325 msgid "Fixing AVI Index..."
14326 msgstr ""
14328 #: modules/demux/caf.c:53
14329 #, fuzzy
14330 msgid "CAF demuxer"
14331 msgstr "جداسازها"
14333 #: modules/demux/cdg.c:43
14334 msgid "CDG demuxer"
14335 msgstr ""
14337 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14338 msgid "Dump module"
14339 msgstr ""
14341 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14342 msgid "Dump filename"
14343 msgstr ""
14345 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14346 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14347 msgstr ""
14349 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14350 msgid "Append to existing file"
14351 msgstr ""
14353 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14354 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14355 msgstr ""
14357 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14358 msgid "File dumper"
14359 msgstr ""
14361 #: modules/demux/dirac.c:41
14362 msgid "Value to adjust dts by"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/demux/dirac.c:54
14366 msgid "Dirac video demuxer"
14367 msgstr ""
14369 #: modules/demux/filter/noseek.c:79
14370 msgid "Seek prevention demux filter"
14371 msgstr ""
14373 #: modules/demux/flac.c:50
14374 msgid "FLAC demuxer"
14375 msgstr ""
14377 #: modules/demux/image.c:44
14378 msgid "ES ID"
14379 msgstr ""
14381 #: modules/demux/image.c:52
14382 msgid "Decode"
14383 msgstr ""
14385 #: modules/demux/image.c:54
14386 msgid "Decode at the demuxer stage"
14387 msgstr ""
14389 #: modules/demux/image.c:56
14390 msgid "Forced chroma"
14391 msgstr ""
14393 #: modules/demux/image.c:58
14394 msgid ""
14395 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14396 "specified chroma."
14397 msgstr ""
14399 #: modules/demux/image.c:61
14400 msgid "Duration in seconds"
14401 msgstr ""
14403 #: modules/demux/image.c:63
14404 msgid ""
14405 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14406 "an unlimited play time."
14407 msgstr ""
14409 #: modules/demux/image.c:68
14410 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14411 msgstr ""
14413 #: modules/demux/image.c:70
14414 msgid "Real-time"
14415 msgstr "در آن واحد"
14417 #: modules/demux/image.c:72
14418 msgid ""
14419 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14420 "input slaves."
14421 msgstr ""
14423 #: modules/demux/image.c:76
14424 msgid "Image demuxer"
14425 msgstr ""
14427 #: modules/demux/image.c:77
14428 msgid "Image"
14429 msgstr ""
14431 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
14432 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
14433 #: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
14434 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
14435 msgid "Frames per Second"
14436 msgstr "فریم بر ثانیه"
14438 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14439 msgid ""
14440 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14441 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14442 msgstr ""
14443 "نرخ فریم مطلوب در موقع پخش MJPEG از یک فایل است. از 0 (مقدار پیش فرض است) "
14444 "برای استریم زنده (از دوربین) استفاده کنید."
14446 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14447 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14448 msgstr ""
14450 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:49
14451 msgid "Matroska stream demuxer"
14452 msgstr "دی مالتی پلکسر استریم Matroska"
14454 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
14455 msgid "Respect ordered chapters"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
14459 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14460 msgstr ""
14462 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
14463 msgid "Chapter codecs"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
14467 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
14471 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
14475 msgid ""
14476 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14477 "good for broken files)."
14478 msgstr ""
14480 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68 modules/demux/mpeg/ts.c:109
14481 msgid "Seek based on percent not time"
14482 msgstr ""
14484 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
14485 msgid "Seek based on percent not time."
14486 msgstr ""
14488 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:72
14489 msgid "Dummy Elements"
14490 msgstr "عناصر مصنوعی"
14492 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73
14493 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14494 msgstr ""
14496 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:76
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Preload clusters"
14499 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
14501 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
14502 msgid ""
14503 "Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/mod.c:55
14507 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14508 msgstr ""
14510 #: modules/demux/mod.c:56
14511 msgid "Enable reverberation"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/demux/mod.c:57
14515 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14516 msgstr ""
14518 #: modules/demux/mod.c:59
14519 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/mod.c:61
14523 msgid "Enable megabass mode"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/demux/mod.c:62
14527 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14528 msgstr ""
14530 #: modules/demux/mod.c:64
14531 msgid ""
14532 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14533 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14534 msgstr ""
14536 #: modules/demux/mod.c:67
14537 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14538 msgstr ""
14540 #: modules/demux/mod.c:69
14541 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14542 msgstr ""
14544 #: modules/demux/mod.c:74
14545 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14546 msgstr ""
14548 #: modules/demux/mod.c:85
14549 msgid "Reverberation level"
14550 msgstr ""
14552 #: modules/demux/mod.c:87
14553 msgid "Reverberation delay"
14554 msgstr ""
14556 #: modules/demux/mod.c:89
14557 msgid "Mega bass"
14558 msgstr ""
14560 #: modules/demux/mod.c:92
14561 msgid "Mega bass level"
14562 msgstr ""
14564 #: modules/demux/mod.c:94
14565 msgid "Mega bass cutoff"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/demux/mod.c:96
14569 msgid "Surround"
14570 msgstr ""
14572 #: modules/demux/mod.c:99
14573 msgid "Surround level"
14574 msgstr ""
14576 #: modules/demux/mod.c:101
14577 msgid "Surround delay (ms)"
14578 msgstr ""
14580 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
14581 msgid "MP4 stream demuxer"
14582 msgstr ""
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
14585 msgid "MP4"
14586 msgstr ""
14588 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1681
14589 msgid "Do not seek"
14590 msgstr ""
14592 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1682
14593 msgid "Build index"
14594 msgstr ""
14596 #: modules/demux/mpc.c:63
14597 msgid "MusePack demuxer"
14598 msgstr ""
14600 #: modules/demux/mpeg/es.c:54
14601 msgid ""
14602 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14603 "streams."
14604 msgstr ""
14606 #: modules/demux/mpeg/es.c:60
14607 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14608 msgstr ""
14610 #: modules/demux/mpeg/es.c:61
14611 msgid "Audio ES"
14612 msgstr ""
14614 #: modules/demux/mpeg/es.c:73
14615 msgid "MPEG-4 video"
14616 msgstr ""
14618 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
14619 msgid "Desired frame rate for the stream."
14620 msgstr ""
14622 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:53
14623 msgid "H264 video demuxer"
14624 msgstr ""
14626 #: modules/demux/mpeg/h26x.c:63
14627 #, fuzzy
14628 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14629 msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
14631 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14632 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14633 msgstr ""
14635 #: modules/demux/mpeg/ps.c:44
14636 msgid "Trust MPEG timestamps"
14637 msgstr ""
14639 #: modules/demux/mpeg/ps.c:45
14640 msgid ""
14641 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14642 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14643 "calculate from the bitrate instead."
14644 msgstr ""
14646 #: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
14647 msgid "MPEG-PS demuxer"
14648 msgstr ""
14650 #: modules/demux/mpeg/ps.c:63
14651 msgid "PS"
14652 msgstr ""
14654 #: modules/demux/mpeg/ts.c:80
14655 msgid "Extra PMT"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/demux/mpeg/ts.c:82
14659 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14660 msgstr ""
14662 #: modules/demux/mpeg/ts.c:84
14663 msgid "Set id of ES to PID"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/mpeg/ts.c:85
14667 msgid ""
14668 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14669 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14670 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14671 msgstr ""
14673 #: modules/demux/mpeg/ts.c:90 modules/mux/mpeg/ts.c:173
14674 msgid "CSA Key"
14675 msgstr "کلید CSA"
14677 #: modules/demux/mpeg/ts.c:91 modules/mux/mpeg/ts.c:174
14678 msgid ""
14679 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14680 msgstr ""
14682 #: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:177
14683 msgid "Second CSA Key"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:178
14687 msgid ""
14688 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14689 "bytes)."
14690 msgstr ""
14692 #: modules/demux/mpeg/ts.c:99
14693 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14694 msgstr ""
14696 #: modules/demux/mpeg/ts.c:100
14697 msgid ""
14698 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14699 "subtract the TS-header from the value before decrypting."
14700 msgstr ""
14702 #: modules/demux/mpeg/ts.c:104
14703 msgid "Separate sub-streams"
14704 msgstr ""
14706 #: modules/demux/mpeg/ts.c:106
14707 msgid ""
14708 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14709 "off this option when using stream output."
14710 msgstr ""
14712 #: modules/demux/mpeg/ts.c:111
14713 msgid ""
14714 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14715 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/mpeg/ts.c:114
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Trust in-stream PCR"
14721 msgstr "جریان ثوت"
14723 #: modules/demux/mpeg/ts.c:115
14724 msgid "Use the stream PCR as a reference."
14725 msgstr ""
14727 #: modules/demux/mpeg/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:100
14728 msgid "Digital TV Standard"
14729 msgstr ""
14731 #: modules/demux/mpeg/ts.c:123
14732 msgid ""
14733 "Selects mode for digital TV standard.This feature affects EPG information "
14734 "and subtitles."
14735 msgstr ""
14737 #: modules/demux/mpeg/ts.c:127
14738 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14739 msgstr ""
14741 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:421
14742 #, fuzzy
14743 msgid "Main audio"
14744 msgstr "رمزنگاری صدا"
14746 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
14747 msgid "Audio description for the visually impaired"
14748 msgstr ""
14750 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
14751 msgid "Clean audio for the hearing impaired"
14752 msgstr ""
14754 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
14755 msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
14756 msgstr ""
14758 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:606 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
14759 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:532
14760 msgid "Teletext"
14761 msgstr ""
14763 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607
14764 msgid "Teletext subtitles"
14765 msgstr ""
14767 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
14768 msgid "Teletext: additional information"
14769 msgstr ""
14771 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
14772 msgid "Teletext: program schedule"
14773 msgstr ""
14775 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
14776 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14777 msgstr ""
14779 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:827
14780 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14781 msgstr ""
14783 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1328
14784 msgid "clean effects"
14785 msgstr ""
14787 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1329
14788 msgid "hearing impaired"
14789 msgstr ""
14791 #: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1330
14792 msgid "visual impaired commentary"
14793 msgstr ""
14795 #: modules/demux/nsc.c:47
14796 msgid "Windows Media NSC metademux"
14797 msgstr ""
14799 #: modules/demux/nsv.c:49
14800 msgid "NullSoft demuxer"
14801 msgstr ""
14803 #: modules/demux/nuv.c:50
14804 msgid "Nuv demuxer"
14805 msgstr ""
14807 #: modules/demux/ogg.c:57
14808 msgid "OGG demuxer"
14809 msgstr ""
14811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14812 msgid "Show shoutcast adult content"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14816 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14817 msgstr ""
14819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14820 msgid "Skip ads"
14821 msgstr ""
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14824 msgid ""
14825 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14826 "prevent adding them to the playlist."
14827 msgstr ""
14829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14830 msgid "M3U playlist import"
14831 msgstr ""
14833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14834 msgid "RAM playlist import"
14835 msgstr ""
14837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14838 msgid "PLS playlist import"
14839 msgstr ""
14841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
14842 msgid "B4S playlist import"
14843 msgstr ""
14845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
14846 msgid "DVB playlist import"
14847 msgstr ""
14849 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
14850 msgid "Podcast parser"
14851 msgstr ""
14853 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
14854 msgid "XSPF playlist import"
14855 msgstr ""
14857 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
14858 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
14862 msgid "ASX playlist import"
14863 msgstr ""
14865 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
14866 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14867 msgstr ""
14869 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
14870 msgid "QuickTime Media Link importer"
14871 msgstr ""
14873 #: modules/demux/playlist/playlist.c:120
14874 msgid "Dummy IFO demux"
14875 msgstr ""
14877 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14878 msgid "iTunes Music Library importer"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14882 msgid "WPL playlist import"
14883 msgstr ""
14885 #: modules/demux/playlist/podcast.c:231 modules/demux/playlist/podcast.c:243
14886 #: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
14887 msgid "Podcast Info"
14888 msgstr "اطلاعات پادکَست"
14890 #: modules/demux/playlist/podcast.c:233
14891 msgid "Podcast Link"
14892 msgstr ""
14894 #: modules/demux/playlist/podcast.c:234
14895 msgid "Podcast Copyright"
14896 msgstr ""
14898 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235
14899 msgid "Podcast Category"
14900 msgstr ""
14902 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:312
14903 msgid "Podcast Keywords"
14904 msgstr ""
14906 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:313
14907 msgid "Podcast Subtitle"
14908 msgstr ""
14910 #: modules/demux/playlist/podcast.c:243 modules/demux/playlist/podcast.c:314
14911 msgid "Podcast Summary"
14912 msgstr ""
14914 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
14915 msgid "Podcast Publication Date"
14916 msgstr ""
14918 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
14919 msgid "Podcast Author"
14920 msgstr ""
14922 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
14923 msgid "Podcast Subcategory"
14924 msgstr ""
14926 #: modules/demux/playlist/podcast.c:311
14927 msgid "Podcast Duration"
14928 msgstr ""
14930 #: modules/demux/playlist/podcast.c:315
14931 msgid "Podcast Type"
14932 msgstr ""
14934 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
14935 msgid "Podcast Size"
14936 msgstr "اندازهٔ پادکَست"
14938 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
14939 #, c-format
14940 msgid "%s bytes"
14941 msgstr ""
14943 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
14944 msgid "Shoutcast"
14945 msgstr ""
14947 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
14948 msgid "Listeners"
14949 msgstr ""
14951 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
14952 msgid "Load"
14953 msgstr ""
14955 #: modules/demux/pva.c:43
14956 msgid "PVA demuxer"
14957 msgstr ""
14959 #: modules/demux/rawaud.c:44
14960 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14961 msgstr ""
14963 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
14964 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14965 msgid "Audio channels"
14966 msgstr "کانال‌های صدا"
14968 #: modules/demux/rawaud.c:47
14969 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/rawaud.c:49
14973 msgid "FOURCC code of raw input format"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/demux/rawaud.c:51
14977 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14978 msgstr ""
14980 #: modules/demux/rawaud.c:53
14981 msgid "Forces the audio language"
14982 msgstr ""
14984 #: modules/demux/rawaud.c:54
14985 msgid ""
14986 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14987 "Default is 'eng'."
14988 msgstr ""
14990 #: modules/demux/rawaud.c:64
14991 msgid "Raw audio demuxer"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/demux/rawdv.c:43
14995 msgid ""
14996 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14997 msgstr ""
14999 #: modules/demux/rawdv.c:51
15000 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15001 msgstr ""
15003 #: modules/demux/rawvid.c:44
15004 msgid ""
15005 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15006 "30000/1001 or 29.97"
15007 msgstr ""
15009 #: modules/demux/rawvid.c:48
15010 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15011 msgstr ""
15013 #: modules/demux/rawvid.c:52
15014 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15015 msgstr ""
15017 #: modules/demux/rawvid.c:55
15018 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15019 msgstr ""
15021 #: modules/demux/rawvid.c:56
15022 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15023 msgstr ""
15025 #: modules/demux/rawvid.c:64
15026 msgid "Raw video demuxer"
15027 msgstr ""
15029 #: modules/demux/real.c:71
15030 msgid "Real demuxer"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/demux/sid.cpp:53
15034 msgid "C64 sid demuxer"
15035 msgstr ""
15037 #: modules/demux/smf.c:727
15038 msgid "SMF demuxer"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/demux/stl.c:43
15042 msgid "EBU STL subtitles parser"
15043 msgstr ""
15045 #: modules/demux/subtitle.c:53
15046 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15047 msgstr ""
15049 #: modules/demux/subtitle.c:55
15050 msgid ""
15051 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15052 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15053 msgstr ""
15055 #: modules/demux/subtitle.c:58
15056 msgid ""
15057 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15058 "always work."
15059 msgstr ""
15061 #: modules/demux/subtitle.c:60
15062 msgid "Override the default track description."
15063 msgstr ""
15065 #: modules/demux/subtitle.c:72
15066 msgid "Text subtitle parser"
15067 msgstr ""
15069 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
15070 msgid "Subtitle delay"
15071 msgstr ""
15073 #: modules/demux/subtitle.c:82
15074 msgid "Subtitle format"
15075 msgstr ""
15077 #: modules/demux/subtitle.c:85
15078 msgid "Subtitle description"
15079 msgstr ""
15081 #: modules/demux/tta.c:46
15082 msgid "TTA demuxer"
15083 msgstr ""
15085 #: modules/demux/ty.c:59
15086 msgid "TY"
15087 msgstr ""
15089 #: modules/demux/ty.c:60
15090 msgid "TY Stream audio/video demux"
15091 msgstr ""
15093 #: modules/demux/ty.c:770
15094 msgid "Closed captions 2"
15095 msgstr ""
15097 #: modules/demux/ty.c:771
15098 msgid "Closed captions 3"
15099 msgstr ""
15101 #: modules/demux/ty.c:772
15102 msgid "Closed captions 4"
15103 msgstr ""
15105 #: modules/demux/vc1.c:44
15106 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15107 msgstr ""
15109 #: modules/demux/vc1.c:50
15110 msgid "VC1 video demuxer"
15111 msgstr ""
15113 #: modules/demux/vobsub.c:51
15114 msgid "Vobsub subtitles parser"
15115 msgstr ""
15117 #: modules/demux/voc.c:43
15118 msgid "VOC demuxer"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/demux/wav.c:52
15122 msgid "WAV demuxer"
15123 msgstr ""
15125 #: modules/demux/xa.c:44
15126 msgid "XA demuxer"
15127 msgstr ""
15129 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15130 msgid "Closed captions"
15131 msgstr ""
15133 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15134 msgid "Textual audio descriptions"
15135 msgstr ""
15137 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15138 msgid "Ticker text"
15139 msgstr ""
15141 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15142 msgid "Active regions"
15143 msgstr ""
15145 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15146 msgid "Semantic annotations"
15147 msgstr "تفسیر معنایی"
15149 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15150 msgid "Transcript"
15151 msgstr "رونوشت"
15153 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57 modules/demux/xiph_metadata.h:64
15154 msgid "Lyrics"
15155 msgstr "متن شعر"
15157 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15158 msgid "Linguistic markup"
15159 msgstr "نشانه گذاری زبانی"
15161 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15162 msgid "Cue points"
15163 msgstr "نقاط نشانه"
15165 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15166 msgid "Subtitles (images)"
15167 msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
15169 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15170 msgid "Slides (text)"
15171 msgstr "اسلایدها (متن)"
15173 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15174 msgid "Slides (images)"
15175 msgstr "اسلایدها (تصاویر)"
15177 #: modules/demux/xiph_metadata.c:588
15178 msgid "Unknown category"
15179 msgstr "دسته ناشناخته"
15181 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
15182 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:330
15183 msgid "About VLC media player"
15184 msgstr ""
15186 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:102
15187 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:125
15188 msgid "Credits"
15189 msgstr ""
15191 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:104
15192 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:119
15193 msgid "License"
15194 msgstr "مجوز"
15196 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:106
15197 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:122
15198 msgid "Authors"
15199 msgstr ""
15201 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:109
15202 msgid ""
15203 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15204 msgstr ""
15206 #: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:134
15207 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:94
15208 msgid ""
15209 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15210 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15211 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15212 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15213 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15214 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15215 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15216 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15217 msgstr ""
15219 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:104
15220 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
15221 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:381
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Playlist parsers"
15224 msgstr "فهرست پخش"
15226 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:106
15227 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
15228 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Service Discovery"
15231 msgstr "یافتن خدمات"
15233 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:108
15234 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Interfaces"
15237 msgstr "واسط"
15239 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:110
15240 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:392
15241 msgid "Art and meta fetchers"
15242 msgstr ""
15244 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:112
15245 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:359
15246 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:334 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:335
15247 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:395
15248 msgid "Extensions"
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:115
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Show Installed Only"
15254 msgstr "واسط"
15256 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:117
15257 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:423
15258 msgid "Find more addons online"
15259 msgstr ""
15261 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:127
15262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:336 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Addons Manager"
15265 msgstr "مدیر ویدئو"
15267 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:129
15268 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1165
15269 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1178
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Installed"
15272 msgstr "واسط"
15274 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
15275 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:90
15276 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
15277 msgid "Name"
15278 msgstr "نام"
15280 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
15281 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:108 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1397
15282 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1502 modules/mux/asf.c:58
15283 msgid "Author"
15284 msgstr "مؤلف"
15286 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:196
15287 msgid "Uninstall"
15288 msgstr ""
15290 #: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:353
15291 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:377
15292 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:525
15293 msgid "Skins"
15294 msgstr "پوسته ها"
15296 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
15297 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
15298 msgid "2 Pass"
15299 msgstr ""
15301 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
15302 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
15303 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:136
15304 msgid "Preamp"
15305 msgstr ""
15307 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
15308 msgid "Enable dynamic range compressor"
15309 msgstr ""
15311 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:232
15312 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
15313 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
15314 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
15315 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:66
15316 msgid "Reset"
15317 msgstr ""
15319 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
15320 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
15321 msgid "Attack"
15322 msgstr ""
15324 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
15325 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
15326 msgid "Release"
15327 msgstr ""
15329 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
15330 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
15331 msgid "Threshold"
15332 msgstr ""
15334 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
15335 msgid "Enable Spatializer"
15336 msgstr ""
15338 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
15339 msgid "Headphone virtualization"
15340 msgstr "تصویرسازی هدفون"
15342 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
15343 msgid "Volume normalization"
15344 msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
15346 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:267
15347 msgid "Maximum level"
15348 msgstr "حداکثر بلندی"
15350 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:282
15351 msgid "Filter"
15352 msgstr ""
15354 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:283
15355 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:84
15356 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:260
15357 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
15358 msgid "Audio Effects"
15359 msgstr ""
15361 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:311
15362 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:359
15363 msgid "Duplicate current profile..."
15364 msgstr ""
15366 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:316
15367 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1037
15368 msgid "Organize Profiles..."
15369 msgstr ""
15371 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:477
15372 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:737
15373 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15374 msgstr ""
15376 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:478
15377 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:474
15378 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:738
15379 msgid "Enter a name for the new profile:"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:480
15383 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:789
15384 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
15385 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:476
15386 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1149 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:411
15387 #: modules/gui/macosx/prefs.m:188
15388 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
15389 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:373
15390 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:740
15391 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
15392 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:301
15393 msgid "Save"
15394 msgstr "ذخیره"
15396 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:499
15397 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:761
15398 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15399 msgstr ""
15401 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:500
15402 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:762
15403 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15404 msgstr ""
15406 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:530
15407 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:831
15408 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:804
15409 msgid "Remove a preset"
15410 msgstr ""
15412 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:531
15413 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:832
15414 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:805
15415 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15416 msgstr ""
15418 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:532
15419 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:833
15420 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:81
15421 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
15422 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:806
15423 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:154
15424 msgid "Remove"
15425 msgstr "حذف"
15427 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:610
15428 msgid "Add new Preset..."
15429 msgstr ""
15431 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:615
15432 msgid "Organize Presets..."
15433 msgstr ""
15435 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:786
15436 msgid "Save current selection as new preset"
15437 msgstr ""
15439 #: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:787
15440 msgid "Enter a name for the new preset:"
15441 msgstr ""
15443 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
15444 msgid "Bookmarks"
15445 msgstr "نشانک‌ها"
15447 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
15448 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:103 modules/gui/qt/ui/sout.h:209
15449 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
15450 msgid "Add"
15451 msgstr "اضافه"
15453 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:79
15454 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:276
15455 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:300
15456 msgid "Clear"
15457 msgstr "پاک‌سازی"
15459 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
15460 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
15461 msgid "Edit"
15462 msgstr "ویرایش"
15464 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
15465 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:91
15466 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
15467 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:484
15468 msgid "Time"
15469 msgstr "زمان"
15471 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
15472 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15473 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15474 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15475 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:532
15476 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:539
15477 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
15478 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
15479 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
15480 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
15481 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:359
15482 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:275
15483 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
15484 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1359
15485 msgid "OK"
15486 msgstr "تأیید"
15488 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:131
15489 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1139
15490 msgid "Untitled"
15491 msgstr "بی‌عنوان"
15493 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15494 msgid "No input"
15495 msgstr "بدون ورودی"
15497 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:211
15498 msgid ""
15499 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15500 msgstr ""
15501 "ورودی‌ای پیدا نشد. برای کار کردن نشانک‌ها باید جریانی در حال پخش یا مکث باشد."
15503 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15504 msgid "Input has changed"
15505 msgstr "ورودی تغییر کرد"
15507 #: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:215
15508 msgid ""
15509 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15510 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:67
15514 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:149
15515 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:121
15516 msgid "Backward"
15517 msgstr ""
15519 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:68
15520 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:150
15521 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Seek backward"
15524 msgstr "یک قدم به عقی"
15526 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:71
15527 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:152
15528 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:118
15529 msgid "Forward"
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:72
15533 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:153
15534 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:119
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Seek forward"
15537 msgstr "یک قدم به جلو"
15539 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:76
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Playback position"
15542 msgstr "کنترل پخش"
15544 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:127
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Playback time"
15547 msgstr "پخش"
15549 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:161
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Go to previous item"
15552 msgstr "عنوان قبلی"
15554 #: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:164
15555 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:113
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Go to next item"
15558 msgstr "ثبت در پرونده"
15560 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
15561 msgid "Convert & Stream"
15562 msgstr ""
15564 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
15565 msgid "Go!"
15566 msgstr ""
15568 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
15569 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:191
15570 msgid "Drop media here"
15571 msgstr ""
15573 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
15574 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
15575 msgid "Open media..."
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
15579 msgid "Choose Profile"
15580 msgstr ""
15582 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
15583 msgid "Customize..."
15584 msgstr ""
15586 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
15587 msgid "Choose Destination"
15588 msgstr ""
15590 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
15591 msgid "Choose an output location"
15592 msgstr ""
15594 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
15595 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
15596 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
15597 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
15598 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15599 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
15600 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
15601 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
15602 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:426
15603 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:132
15604 #: modules/gui/qt/ui/open.h:282 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
15605 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:433
15606 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:340
15607 msgid "Browse..."
15608 msgstr "مرور..."
15610 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
15611 msgid "Setup Streaming..."
15612 msgstr ""
15614 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
15615 msgid "Select Streaming Method"
15616 msgstr ""
15618 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
15619 msgid "Save as File"
15620 msgstr ""
15622 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
15623 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
15624 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
15625 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:310 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:94
15626 msgid "Stream"
15627 msgstr "جریان"
15629 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
15630 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
15631 msgid "Apply"
15632 msgstr "اِعمال"
15634 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
15635 msgid "Save as new Profile..."
15636 msgstr ""
15638 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
15639 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
15640 msgid "Encapsulation"
15641 msgstr ""
15643 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
15644 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15645 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
15646 msgid "Video codec"
15647 msgstr "کُدک ویدئو"
15649 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
15650 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15651 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
15652 msgid "Audio codec"
15653 msgstr "کُدک صدا"
15655 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
15656 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727
15657 msgid "Keep original video track"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
15661 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
15662 msgid "Resolution"
15663 msgstr "تفکیک‌پذیری"
15665 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
15666 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
15667 msgid ""
15668 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15669 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
15673 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
15674 msgid "Scale"
15675 msgstr "مقیاس"
15677 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
15678 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
15679 msgid "Keep original audio track"
15680 msgstr ""
15682 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
15683 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
15684 msgid "Overlay subtitles on the video"
15685 msgstr ""
15687 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
15688 msgid "Stream Destination"
15689 msgstr ""
15691 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
15692 msgid "Stream Announcement"
15693 msgstr ""
15695 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
15696 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
15697 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
15698 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:236
15699 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:323
15700 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:365
15701 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:420
15702 msgid "Address"
15703 msgstr "نشانی"
15705 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
15706 msgid "TTL"
15707 msgstr ""
15709 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
15710 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
15711 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
15712 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
15713 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:182
15714 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:237
15715 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:278
15716 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:324
15717 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:421 modules/lua/vlc.c:67
15718 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15719 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15720 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15721 msgid "Port"
15722 msgstr ""
15724 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
15725 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
15726 msgid "SAP Announcement"
15727 msgstr ""
15729 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
15730 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:503
15731 msgid "HTTP Announcement"
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
15735 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:499
15736 msgid "RTSP Announcement"
15737 msgstr ""
15739 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
15740 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:507
15741 msgid "Export SDP as file"
15742 msgstr "صدور SDP به صورت پرونده"
15744 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
15745 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
15746 msgid "Channel Name"
15747 msgstr "نام کانال"
15749 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
15750 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
15751 msgid "SDP URL"
15752 msgstr "نشانی SDP"
15754 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
15755 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15756 msgstr ""
15758 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
15759 msgid ""
15760 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15761 "technical reasons."
15762 msgstr ""
15764 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
15765 msgid "Remove a profile"
15766 msgstr ""
15768 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
15769 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15770 msgstr ""
15772 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:473
15773 msgid "Save as new profile"
15774 msgstr ""
15776 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:522
15777 msgid "%@ stream to %@:%@"
15778 msgstr ""
15780 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:531
15781 msgid "No Address given"
15782 msgstr ""
15784 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:533
15785 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15786 msgstr ""
15788 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:538
15789 msgid "No Channel Name given"
15790 msgstr ""
15792 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:540
15793 msgid ""
15794 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15795 msgstr ""
15797 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
15798 msgid "No SDP URL given"
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:547
15802 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15803 msgstr ""
15805 #: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1035
15806 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:683
15807 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
15808 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1244
15809 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:643
15810 msgid "Custom"
15811 msgstr ""
15813 #: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
15814 msgid "Remember"
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:417
15818 msgid "Random On"
15819 msgstr "تصادفی روشن"
15821 #: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:487
15822 msgid "Repeat Off"
15823 msgstr "تکرار خاموش"
15825 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
15826 msgid "Errors and Warnings"
15827 msgstr "خطاها و اخطارها"
15829 #: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
15830 msgid "Clean up"
15831 msgstr "پاک‌سازی"
15833 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:110
15834 msgid "Play/Pause the current media"
15835 msgstr ""
15837 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:116
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Go to the previous item"
15840 msgstr "پالایه‌های صدا"
15842 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:124
15843 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Leave fullscreen mode"
15849 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
15851 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:127
15852 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:76
15853 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:468 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
15854 msgid "Volume"
15855 msgstr "بلندی صدا"
15857 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Adjust the volume"
15860 msgstr "حجم صدا"
15862 #: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131
15863 msgid "Adjust the current playback position"
15864 msgstr ""
15866 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15867 msgid "Video device"
15868 msgstr "دستگاه ویدئو"
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15871 msgid ""
15872 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15873 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15874 "menu."
15875 msgstr ""
15876 "شمارهٔ صفحهٔ مورد استفادهٔ پیش‌فرض برای نمایش ویدئو در حالت «تمام‌صفحه». شمارهٔ "
15877 "صفحهٔ مرتبط را می‌توان در منوی انتخاب دستگاه ویدئو پیدا کرد."
15879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15880 msgid "Opaqueness"
15881 msgstr "کدری"
15883 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15884 msgid ""
15885 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15886 "is fully transparent."
15887 msgstr ""
15888 "شفافیت ویدئوی خروجی را تنظیم کنید. ۱ غیر شفاف است (پیش‌فرض) و ۰ کاملاً شفاف."
15890 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15891 msgid "Black screens in fullscreen"
15892 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
15894 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15895 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15896 msgstr ""
15897 "در حالت تمام‌صفحه، وقتی ویدئویی نمایش داده نمی‌شود صفحهٔ سیاه نشان داده شود"
15899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15900 msgid "Show Fullscreen controller"
15901 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
15903 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15904 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15908 msgid "Auto-playback of new items"
15909 msgstr ""
15911 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15912 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15913 msgstr ""
15915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15916 msgid "Keep Recent Items"
15917 msgstr ""
15919 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15920 msgid ""
15921 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15922 "disabled here."
15923 msgstr ""
15925 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15926 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
15927 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15928 msgstr ""
15930 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15931 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15932 msgstr ""
15934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
15935 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
15936 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15937 msgstr ""
15939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15940 msgid ""
15941 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15942 "you can choose to control the global system volume instead."
15943 msgstr ""
15945 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15946 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
15947 msgid "Display VLC status menu icon"
15948 msgstr ""
15950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15951 msgid ""
15952 "By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
15953 "to disable it (restart required)."
15954 msgstr ""
15956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
15957 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15958 msgstr ""
15960 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15961 msgid ""
15962 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15963 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15964 msgstr ""
15966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15967 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
15968 msgid "Control playback with media keys"
15969 msgstr ""
15971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15972 msgid ""
15973 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15974 "keyboards."
15975 msgstr ""
15977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
15978 msgid "Run VLC with dark interface style"
15979 msgstr ""
15981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15982 msgid ""
15983 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15984 "the grey interface style is used."
15985 msgstr ""
15987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
15988 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356
15989 msgid "Use the native fullscreen mode"
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96
15993 msgid ""
15994 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15995 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15996 "later."
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:95
16000 msgid "Resize interface to the native video size"
16001 msgstr ""
16003 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:96
16004 msgid ""
16005 "You have two choices:\n"
16006 " - The interface will resize to the native video size\n"
16007 " - The video will fit to the interface size\n"
16008 " By default, interface resize to the native video size."
16009 msgstr ""
16011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104
16012 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:349 modules/gui/qt/qt.cpp:179
16013 msgid "Pause the video playback when minimized"
16014 msgstr ""
16016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:181
16017 msgid ""
16018 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16019 "minimizing the window."
16020 msgstr ""
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:183
16023 msgid "Allow automatic icon changes"
16024 msgstr ""
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:185
16027 msgid ""
16028 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16029 msgstr ""
16031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1445
16032 msgid "Lock Aspect Ratio"
16033 msgstr ""
16035 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16036 msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
16037 msgstr ""
16039 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16040 msgid ""
16041 "Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
16042 "fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
16043 "Preferences."
16044 msgstr ""
16046 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366
16047 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16048 msgstr ""
16050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16051 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16052 msgstr ""
16054 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
16055 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16056 msgstr ""
16058 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16059 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370
16063 msgid "Show Audio Effects Button"
16064 msgstr ""
16066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16067 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16068 msgstr ""
16070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:372
16071 msgid "Show Sidebar"
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16075 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16076 msgstr ""
16078 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16079 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Control external music players"
16082 msgstr "واسط‌های کنترلی"
16084 #: modules/gui/macosx/macosx.m:129
16085 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16089 msgid "Use large text for list views"
16090 msgstr ""
16092 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16093 msgid "Do nothing"
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16097 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:136
16101 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16102 msgstr ""
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16105 msgid "Continue playback where you left off"
16106 msgstr ""
16108 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16109 msgid ""
16110 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16111 "open one of those, playback will continue."
16112 msgstr ""
16114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:207
16115 msgid "Ask"
16116 msgstr ""
16118 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16119 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/keystore/keychain.m:49
16120 msgid "Always"
16121 msgstr ""
16123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:201
16124 #: modules/gui/qt/qt.cpp:207 modules/gui/qt/qt.cpp:214
16125 msgid "Never"
16126 msgstr ""
16128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148 modules/gui/qt/qt.cpp:187
16129 msgid "Maximum Volume displayed"
16130 msgstr ""
16132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:152
16133 msgid "Mac OS X interface"
16134 msgstr "واسط اُ اس ایکس مکینتاش"
16136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:159
16137 msgid "Appearance"
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:171
16141 msgid "Behavior"
16142 msgstr ""
16144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:184
16145 msgid "Apple Remote and media keys"
16146 msgstr ""
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:199
16149 msgid "Video output"
16150 msgstr ""
16152 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:101
16153 msgid "Remove old preferences?"
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:102
16157 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16158 msgstr ""
16160 #: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:103
16161 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16162 msgstr ""
16164 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:240
16165 #, c-format
16166 msgid "Level %i"
16167 msgstr ""
16169 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:279
16170 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16171 msgid "Smaller"
16172 msgstr "ریزتر"
16174 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:280
16175 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16176 msgid "Small"
16177 msgstr "ریز"
16179 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:282
16180 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16181 msgid "Large"
16182 msgstr "درشت"
16184 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:283
16185 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
16186 msgid "Larger"
16187 msgstr "درشت‌تر"
16189 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:332
16190 msgid "Check for Update..."
16191 msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
16193 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:333
16194 msgid "Preferences..."
16195 msgstr "تنظیمات..."
16197 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
16198 msgid "Services"
16199 msgstr "سرویس‌ها"
16201 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:340
16202 msgid "Hide VLC"
16203 msgstr "مخفی کردن وی‌ال‌سی"
16205 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
16206 msgid "Hide Others"
16207 msgstr "مخفی کردن بقیه"
16209 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
16210 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
16211 msgid "Show All"
16212 msgstr "نمایش همه"
16214 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343
16215 msgid "Quit VLC"
16216 msgstr "VLC خروج از"
16218 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345
16219 msgid "1:File"
16220 msgstr "۱:پرونده"
16222 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
16223 msgid "Advanced Open File..."
16224 msgstr ""
16226 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
16227 msgid "Open File..."
16228 msgstr "باز کردن پرونده..."
16230 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
16231 msgid "Open Disc..."
16232 msgstr "باز کردن دیسک..."
16234 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
16235 msgid "Open Network..."
16236 msgstr "باز کردن از شبکه..."
16238 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
16239 msgid "Open Capture Device..."
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
16243 msgid "Open Recent"
16244 msgstr "باز کردن موارد اخیر"
16246 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
16247 msgid "Close Window"
16248 msgstr "بستن پنجره"
16250 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:353
16251 msgid "Convert / Stream..."
16252 msgstr ""
16254 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
16255 msgid "Save Playlist..."
16256 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
16258 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:236
16259 msgid "Reveal in Finder"
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
16263 msgid "Cut"
16264 msgstr "برش"
16266 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
16267 msgid "Copy"
16268 msgstr "نسخه‌برداری"
16270 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
16271 msgid "Paste"
16272 msgstr "چسباندن"
16274 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:234
16275 msgid "Select All"
16276 msgstr "انتخاب همه"
16278 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
16279 msgid "Find"
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:365
16283 msgid "View"
16284 msgstr ""
16286 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374
16287 msgid "Playlist Table Columns"
16288 msgstr ""
16290 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:376
16291 msgid "Playback"
16292 msgstr "پخش"
16294 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
16295 msgid "Playback Speed"
16296 msgstr ""
16298 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386
16299 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
16300 msgid "Track Synchronization"
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
16304 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
16305 msgid "A→B Loop"
16306 msgstr ""
16308 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
16309 msgid "Quit after Playback"
16310 msgstr ""
16312 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
16313 msgid "Step Forward"
16314 msgstr "یک قدم به جلو"
16316 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395
16317 msgid "Step Backward"
16318 msgstr "یک قدم به عقی"
16320 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396
16321 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:53
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Jump to Time"
16324 msgstr "پرش به زمان"
16326 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
16327 msgid "Increase Volume"
16328 msgstr ""
16330 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
16331 msgid "Decrease Volume"
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:413
16335 msgid "Audio Device"
16336 msgstr "دستگاه صدا"
16338 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418
16339 msgid "Half Size"
16340 msgstr "اندازهٔ نصف"
16342 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
16343 msgid "Normal Size"
16344 msgstr "اندازهٔ عادی"
16346 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
16347 msgid "Double Size"
16348 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16350 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
16351 msgid "Fit to Screen"
16352 msgstr "جا کردن در صفحه"
16354 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
16355 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:350
16356 msgid "Float on Top"
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432
16360 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
16361 msgid "Fullscreen Video Device"
16362 msgstr ""
16364 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
16365 #: modules/video_filter/postproc.c:201
16366 msgid "Post processing"
16367 msgstr ""
16369 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441
16370 msgid "Add Subtitle File..."
16371 msgstr ""
16373 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
16374 msgid "Subtitles Track"
16375 msgstr "شیار زیرنویس"
16377 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
16378 msgid "Text Size"
16379 msgstr ""
16381 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445
16382 msgid "Text Color"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
16386 msgid "Outline Thickness"
16387 msgstr ""
16389 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
16390 msgid "Background Opacity"
16391 msgstr ""
16393 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
16394 msgid "Background Color"
16395 msgstr ""
16397 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
16398 msgid "Transparent"
16399 msgstr ""
16401 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:457 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1086
16402 msgid "Index"
16403 msgstr ""
16405 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
16406 msgid "Window"
16407 msgstr "پنجره"
16409 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Minimize"
16412 msgstr "حداقل کردن پنجره"
16414 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
16415 msgid "Player..."
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467
16419 msgid "Main Window..."
16420 msgstr ""
16422 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468
16423 msgid "Audio Effects..."
16424 msgstr ""
16426 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469
16427 msgid "Video Effects..."
16428 msgstr ""
16430 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470
16431 msgid "Bookmarks..."
16432 msgstr ""
16434 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471
16435 msgid "Playlist..."
16436 msgstr "فهرست پخش"
16438 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:472 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:235
16439 msgid "Media Information..."
16440 msgstr "اطلاعات رسانه"
16442 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
16443 msgid "Messages..."
16444 msgstr "پیغام‌ها"
16446 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474
16447 msgid "Errors and Warnings..."
16448 msgstr ""
16450 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
16451 msgid "Bring All to Front"
16452 msgstr "جلو آوردن همه"
16454 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:54
16455 #: modules/gui/qt/menus.cpp:942 modules/gui/qt/menus.cpp:1129
16456 msgid "Help"
16457 msgstr "راهنما"
16459 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
16460 msgid "VLC media player Help..."
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
16464 msgid "Online Documentation..."
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482
16468 msgid "VideoLAN Website..."
16469 msgstr ""
16471 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
16472 msgid "Make a donation..."
16473 msgstr ""
16475 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
16476 msgid "Online Forum..."
16477 msgstr ""
16479 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1143
16480 msgid "File Format:"
16481 msgstr "قالب پرونده:"
16483 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1144
16484 msgid "Extended M3U"
16485 msgstr "‏M3U گسترش‌یافته"
16487 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1145
16488 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16489 msgstr "قالب فهرست پخش قابل اشتراک XML ‏(XSPF)"
16491 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1146
16492 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:641
16493 msgid "HTML playlist"
16494 msgstr ""
16496 #: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1148
16497 msgid "Save Playlist"
16498 msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
16500 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:185
16501 msgid "Search in Playlist"
16502 msgstr "جستجو در فهرست پخش"
16504 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:187
16505 msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
16506 msgstr ""
16508 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
16509 msgid "Open a dialog to select the media to play"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:198
16513 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:204
16514 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:586
16515 msgid "Subscribe"
16516 msgstr ""
16518 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
16519 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:210
16520 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:603
16521 msgid "Unsubscribe"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:202
16525 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:285
16526 msgid "Subscribe to a podcast"
16527 msgstr ""
16529 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:203
16530 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:587
16531 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16532 msgstr ""
16534 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:208
16535 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16536 msgstr ""
16538 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:209
16539 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16540 msgstr ""
16542 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16543 msgid "Check for album art and metadata?"
16544 msgstr ""
16546 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16547 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16548 msgstr ""
16550 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16551 msgid "No, Thanks"
16552 msgstr ""
16554 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:235
16555 msgid ""
16556 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16557 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16558 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16559 "trusted services in an anonymized form."
16560 msgstr ""
16562 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:295
16563 msgid "LIBRARY"
16564 msgstr ""
16566 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:300
16567 msgid "MY COMPUTER"
16568 msgstr ""
16570 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:301
16571 msgid "DEVICES"
16572 msgstr ""
16574 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:302
16575 msgid "LOCAL NETWORK"
16576 msgstr ""
16578 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:303
16579 msgid "INTERNET"
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:64
16583 msgid "Show/Hide Playlist"
16584 msgstr ""
16586 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:67
16587 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:549 share/lua/http/index.html:241
16588 msgid "Repeat"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
16592 msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
16596 #: share/lua/http/index.html:239
16597 msgid "Shuffle"
16598 msgstr ""
16600 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:74
16601 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:466
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid "Volume: %i %%"
16604 msgstr "کم کردن صدا"
16606 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:81
16607 msgid "Full Volume"
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
16611 msgid "Open Audio Effects window"
16612 msgstr ""
16614 #: modules/gui/macosx/misc.m:301
16615 #, fuzzy
16616 msgid "B"
16617 msgstr "دسی بل"
16619 #: modules/gui/macosx/misc.m:308
16620 msgid "KB"
16621 msgstr ""
16623 #: modules/gui/macosx/misc.m:315
16624 msgid "MB"
16625 msgstr ""
16627 #: modules/gui/macosx/misc.m:323
16628 msgid "GB"
16629 msgstr ""
16631 #: modules/gui/macosx/misc.m:328
16632 msgid "TB"
16633 msgstr ""
16635 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
16636 msgid "Open Source"
16637 msgstr "باز کردن مبدأ"
16639 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
16640 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16641 msgstr "یابندهٔ منابع رسانه‌ای (MRL)"
16643 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
16644 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
16645 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:573
16646 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:659
16647 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:891
16648 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1259
16649 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
16650 msgid "Open"
16651 msgstr "باز کردن"
16653 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Stream output:"
16656 msgstr "خروجی جریان"
16658 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137
16659 msgid "Settings..."
16660 msgstr "تنظیمات..."
16662 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Choose media input type"
16665 msgstr "نوع ورودی تیونر"
16667 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
16668 msgid "Disc"
16669 msgstr "دیسک"
16671 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
16672 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:290
16673 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
16674 msgid "Network"
16675 msgstr "شبکه"
16677 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
16678 msgid "Capture"
16679 msgstr ""
16681 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
16682 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:344
16683 msgid "Choose a file"
16684 msgstr ""
16686 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
16687 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Select a file for playback"
16690 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
16692 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
16693 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16694 msgstr "به عنوان لوله برخورد شود نه پرونده"
16696 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
16697 msgid "Play another media synchronously"
16698 msgstr ""
16700 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
16701 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:347
16702 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
16703 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
16704 msgid "Choose..."
16705 msgstr ""
16707 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
16708 msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
16709 msgstr ""
16711 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
16712 msgid "Custom playback"
16713 msgstr ""
16715 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16718 msgstr "باز کردن شا&خه..."
16720 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
16721 msgid "Insert Disc"
16722 msgstr ""
16724 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
16725 msgid "Disable DVD menus"
16726 msgstr ""
16728 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
16729 msgid "Enable DVD menus"
16730 msgstr ""
16732 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
16733 msgid "IP Address"
16734 msgstr ""
16736 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
16737 msgid ""
16738 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16739 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16740 "press the button below."
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
16744 msgid ""
16745 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16746 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16747 "IP automatically.\n"
16748 "\n"
16749 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16750 "sheet."
16751 msgstr ""
16753 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
16754 msgid ""
16755 "Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
16756 "button below."
16757 msgstr ""
16759 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
16760 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16761 msgstr ""
16763 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
16764 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16765 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16766 msgid "Protocol"
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
16770 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1006
16771 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1055
16772 msgid "Unicast"
16773 msgstr ""
16775 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
16776 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1019
16777 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1068
16778 msgid "Multicast"
16779 msgstr ""
16781 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
16782 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:498
16783 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1146
16784 msgid "Input Devices"
16785 msgstr ""
16787 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
16788 msgid "Subscreen left"
16789 msgstr ""
16791 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
16792 msgid "Subscreen top"
16793 msgstr ""
16795 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Subscreen Width"
16798 msgstr "ارتفاع کناره"
16800 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Subscreen Height"
16803 msgstr "ارتفاع کناره"
16805 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
16806 msgid "Capture Audio"
16807 msgstr ""
16809 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:343
16810 msgid "Add Subtitle File:"
16811 msgstr ""
16813 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:348
16814 msgid "Setup subtitle playback details"
16815 msgstr ""
16817 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Select a subtitle file"
16820 msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
16822 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
16823 msgid "Override parameters"
16824 msgstr ""
16826 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355
16827 msgid "FPS"
16828 msgstr "‏EPS"
16830 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
16831 msgid "Subtitle encoding"
16832 msgstr ""
16834 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
16835 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
16836 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
16837 msgid "Font size"
16838 msgstr "اندازهٔ قلم"
16840 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
16841 msgid "Subtitle alignment"
16842 msgstr ""
16844 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:364
16845 msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
16846 msgstr ""
16848 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
16849 msgid "Font Properties"
16850 msgstr "ویژگی‌های قلم"
16852 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
16853 msgid "Subtitle File"
16854 msgstr "پروندهٔ زیرنویس"
16856 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:572
16857 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:658
16858 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1258
16859 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
16860 msgid "Open File"
16861 msgstr "باز کردن پرونده"
16863 #: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:757
16864 #, c-format
16865 msgid "%i tracks"
16866 msgstr ""
16868 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
16869 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16870 msgstr "گزینه‌های جریان‌سازی و تبدیل کد"
16872 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
16873 msgid "Display the stream locally"
16874 msgstr "نمایش محلی جریان"
16876 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
16877 msgid "Dump raw input"
16878 msgstr "تخلیهٔ ورودی خام"
16880 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
16881 msgid "Encapsulation Method"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
16885 msgid "Transcoding options"
16886 msgstr "گزینه‌های تبدیل کد"
16888 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
16889 msgid "Bitrate (kb/s)"
16890 msgstr "نرخ بیتی (کیلوبیت بر ثانیه)‏"
16892 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
16893 msgid "Stream Announcing"
16894 msgstr "اعلام جریان"
16896 #: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:410
16897 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
16898 msgid "Save File"
16899 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
16901 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:106
16902 msgid "Track Number"
16903 msgstr ""
16905 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:109
16906 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
16907 msgid "Duration"
16908 msgstr "مدت پخش"
16910 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:115
16911 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
16912 msgid "URI"
16913 msgstr ""
16915 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:116
16916 #, fuzzy
16917 msgid "File Size"
16918 msgstr "اندازهٔ دو برابر"
16920 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:232
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Expand All"
16923 msgstr "گسترش"
16925 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:233
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Collapse All"
16928 msgstr "جمع کردن"
16930 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58
16931 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
16932 msgid "Media Information"
16933 msgstr ""
16935 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:62
16936 msgid "Location"
16937 msgstr ""
16939 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65
16940 msgid "Save Metadata"
16941 msgstr ""
16943 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:67
16944 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
16945 msgid "General"
16946 msgstr "عمومی"
16948 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:68
16949 msgid "Codec Details"
16950 msgstr ""
16952 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
16953 msgid "Read at media"
16954 msgstr ""
16956 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
16957 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:579
16958 msgid "Input bitrate"
16959 msgstr "نرخ بیتی ورودی"
16961 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
16962 msgid "Demuxed"
16963 msgstr ""
16965 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
16966 msgid "Stream bitrate"
16967 msgstr "نرخ بیتی جریان"
16969 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
16970 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:102
16971 msgid "Decoded blocks"
16972 msgstr "بلوک‌های کدگشایی شده"
16974 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
16975 msgid "Displayed frames"
16976 msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
16978 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
16979 msgid "Lost frames"
16980 msgstr "فریم‌های گم‌شده"
16982 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:96
16983 msgid "Streaming"
16984 msgstr "جریان‌سازی"
16986 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:97
16987 msgid "Sent packets"
16988 msgstr "بسته‌های ارسالی"
16990 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:98
16991 msgid "Sent bytes"
16992 msgstr "بایت‌های ارسالی"
16994 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:99
16995 msgid "Send rate"
16996 msgstr "سرعت ارسال"
16998 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:103
16999 msgid "Played buffers"
17000 msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
17002 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:104
17003 msgid "Lost buffers"
17004 msgstr "میان‌گیرهای گم‌شده"
17006 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:357
17007 msgid "Error while saving meta"
17008 msgstr ""
17010 #: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:358
17011 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17012 msgstr ""
17014 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187
17015 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
17016 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
17017 msgid "Preferences"
17018 msgstr "تنظیمات"
17020 #: modules/gui/macosx/prefs.m:190
17021 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
17022 msgid "Reset All"
17023 msgstr "برگرداندن همه به مقادیر اولیه"
17025 #: modules/gui/macosx/prefs.m:191
17026 msgid "Show Basic"
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17030 msgid "Select a directory"
17031 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
17033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17034 msgid "Select a file"
17035 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
17037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17038 msgid "Select"
17039 msgstr "انتخاب"
17041 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:195
17042 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Continue playback?"
17045 msgstr "ادامه"
17047 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
17048 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:814
17049 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106
17050 msgid "Continue"
17051 msgstr "ادامه"
17053 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Always continue media playback"
17056 msgstr "ادامه"
17058 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
17059 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
17060 msgid "Restart playback"
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
17064 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17065 msgstr ""
17067 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:72
17068 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:144
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Renderer discovery off"
17071 msgstr "یافتن خدمات"
17073 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:75
17074 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:145
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Enable renderer discovery"
17077 msgstr "یافتن خدمات"
17079 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:77
17080 #, fuzzy
17081 msgid "No renderer"
17082 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
17084 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:134
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Renderer discovery on"
17087 msgstr "یافتن خدمات"
17089 #: modules/gui/macosx/VLCRendererMenuController.m:135
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Disable renderer discovery"
17092 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
17094 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:220
17095 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:222
17096 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:670
17097 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:375
17098 msgid "Interface Settings"
17099 msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
17101 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:222
17102 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:224
17103 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:401
17104 msgid "Audio Settings"
17105 msgstr ""
17107 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:224
17108 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:226
17109 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:354
17110 msgid "Video Settings"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:226
17114 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:228
17115 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:811
17116 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17117 msgstr ""
17119 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:228
17120 msgid "Input & Codec Settings"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:262
17124 msgid "General Audio"
17125 msgstr "عمومی"
17127 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:263
17128 msgid "Preferred Audio language"
17129 msgstr "زبان پیش فرض صدا"
17131 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:264
17132 msgid "Enable Last.fm submissions"
17133 msgstr ""
17135 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:267
17136 msgid "Visualization"
17137 msgstr "جلوه ها"
17139 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:268
17140 msgid "Keep audio level between sessions"
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:269
17144 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:429
17145 msgid "Always reset audio start level to:"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:272
17149 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:493
17150 msgid "Change"
17151 msgstr ""
17153 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:273
17154 msgid "Change Hotkey"
17155 msgstr ""
17157 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:277
17158 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17159 msgstr ""
17161 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:278
17162 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1150
17163 msgid "Action"
17164 msgstr ""
17166 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:279
17167 msgid "Shortcut"
17168 msgstr ""
17170 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
17171 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
17172 msgid "Record directory or filename"
17173 msgstr ""
17175 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
17176 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
17177 msgstr ""
17179 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
17180 msgid "Repair AVI Files"
17181 msgstr ""
17183 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
17184 msgid "Default Caching Level"
17185 msgstr ""
17187 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
17188 #: modules/gui/qt/ui/open.h:266
17189 msgid "Caching"
17190 msgstr "حافظهٔ نهان"
17192 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
17193 msgid ""
17194 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17195 "access module."
17196 msgstr ""
17198 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
17199 msgid "Codecs / Muxers"
17200 msgstr ""
17202 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:291
17203 msgid "Post-Processing Quality"
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
17207 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
17211 msgid "Open network streams using the following protocols"
17212 msgstr ""
17214 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
17215 msgid "Note that these are system-wide settings."
17216 msgstr ""
17218 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
17219 #, fuzzy
17220 msgid "General settings"
17221 msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
17223 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
17224 msgid "Interface style"
17225 msgstr ""
17227 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
17228 msgid "Dark"
17229 msgstr ""
17231 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
17232 msgid "Bright"
17233 msgstr ""
17235 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Continue playback"
17238 msgstr "ادامه"
17240 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:316
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Playback behaviour"
17243 msgstr "کنترل پخش"
17245 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:317
17246 msgid "Enable notifications on playlist item change"
17247 msgstr ""
17249 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
17250 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
17251 msgid "Privacy / Network Interaction"
17252 msgstr ""
17254 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:322
17255 msgid "Automatically check for updates"
17256 msgstr ""
17258 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
17259 #, fuzzy
17260 msgid "HTTP web interface"
17261 msgstr "واسط"
17263 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Enable HTTP web interface"
17266 msgstr "خروجی ویدئو را به صورت توکار در واسط اصلی نمایش می‌دهد."
17268 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
17269 msgid "Default Encoding"
17270 msgstr "کدگشای پیش فرش"
17272 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:331
17273 msgid "Display Settings"
17274 msgstr "تنظیمات نمایش"
17276 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
17277 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
17278 msgid "Font color"
17279 msgstr "رنگ متن"
17281 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335 modules/spu/marq.c:157
17282 #: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
17283 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
17284 msgid "Font"
17285 msgstr "قلم"
17287 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:336
17288 msgid "Subtitle languages"
17289 msgstr ""
17291 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
17292 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
17293 msgid "Preferred subtitle language"
17294 msgstr ""
17296 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
17297 msgid "Enable OSD"
17298 msgstr "زیر نویس فعال"
17300 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
17301 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
17302 msgid "Force bold"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
17306 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
17307 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
17308 msgid "Outline color"
17309 msgstr ""
17311 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
17312 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
17313 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
17314 msgid "Outline thickness"
17315 msgstr ""
17317 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
17318 #: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
17319 msgid "Display"
17320 msgstr ""
17322 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
17323 msgid "Show video within the main window"
17324 msgstr ""
17326 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Fullscreen settings"
17329 msgstr "تمام‌صفحه"
17331 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Start in fullscreen"
17334 msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
17336 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
17337 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17338 msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
17340 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
17341 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:338
17342 msgid "Video snapshots"
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361
17346 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17347 msgid "Folder"
17348 msgstr ""
17350 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
17351 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:344
17352 msgid "Format"
17353 msgstr ""
17355 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
17356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:341
17357 msgid "Prefix"
17358 msgstr ""
17360 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
17361 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:343
17362 msgid "Sequential numbering"
17363 msgstr ""
17365 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:547
17366 msgid ""
17367 "Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
17368 msgstr ""
17370 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:567
17371 msgid "Last check on: %@"
17372 msgstr ""
17374 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:569
17375 msgid "No check was performed yet."
17376 msgstr ""
17378 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:685
17379 msgid "Lowest Latency"
17380 msgstr ""
17382 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:687
17383 msgid "Low Latency"
17384 msgstr ""
17386 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:691
17387 msgid "Higher Latency"
17388 msgstr ""
17390 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:693
17391 msgid "Highest Latency"
17392 msgstr ""
17394 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:813
17395 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
17396 msgid "Reset Preferences"
17397 msgstr "برگرداندن تنظیمات به مقادیر پیش‌فرض"
17399 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:816
17400 msgid ""
17401 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17402 "\n"
17403 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17404 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17405 "stop immediately.\n"
17406 "\n"
17407 "The Media Library will not be affected.\n"
17408 "\n"
17409 "Are you sure you want to continue?"
17410 msgstr ""
17412 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1086
17413 msgid ""
17414 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17415 msgstr ""
17417 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1155
17418 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17419 msgstr ""
17421 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1157
17422 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1256
17423 msgid "Choose"
17424 msgstr "انتخاب"
17426 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1254
17427 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17428 msgstr ""
17430 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1371
17431 msgid ""
17432 "Press new keys for\n"
17433 "\"%@\""
17434 msgstr ""
17436 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1444
17437 msgid "Invalid combination"
17438 msgstr ""
17440 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1445
17441 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17442 msgstr ""
17444 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1455
17445 #: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1459
17446 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17447 msgstr ""
17449 #: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:260
17450 msgid "Not Set"
17451 msgstr ""
17453 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
17454 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
17455 msgid "Audio/Video"
17456 msgstr ""
17458 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
17459 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1388
17460 msgid "Audio track synchronization:"
17461 msgstr ""
17463 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
17464 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
17465 msgid "s"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
17469 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17470 msgstr ""
17472 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
17473 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1396
17474 msgid "Subtitles/Video"
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
17478 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1400
17479 msgid "Subtitle track synchronization:"
17480 msgstr ""
17482 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
17483 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17484 msgstr ""
17486 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
17487 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1407
17488 msgid "Subtitle speed:"
17489 msgstr ""
17491 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
17492 msgid "fps"
17493 msgstr ""
17495 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
17496 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1421
17497 msgid "Subtitle duration factor:"
17498 msgstr ""
17500 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
17501 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1532
17502 msgid ""
17503 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17504 "Set 0 to disable."
17505 msgstr ""
17507 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
17508 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1537
17509 msgid ""
17510 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17511 "Set 0 to disable."
17512 msgstr ""
17514 #: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
17515 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1542
17516 msgid ""
17517 "Recalculate subtitle duration according\n"
17518 "to their content and this value.\n"
17519 "Set 0 to disable."
17520 msgstr ""
17522 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:175
17523 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
17524 msgid "Video Effects"
17525 msgstr ""
17527 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:179
17528 msgid "Basic"
17529 msgstr ""
17531 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:181
17532 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
17533 msgid "Geometry"
17534 msgstr ""
17536 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:182
17537 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
17538 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
17539 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
17540 #: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
17541 #: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1241
17542 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1247
17543 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1250
17544 msgid "Color"
17545 msgstr "رنگ"
17547 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:189
17548 msgid "Image Adjust"
17549 msgstr ""
17551 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
17552 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1218
17553 msgid "Brightness Threshold"
17554 msgstr ""
17556 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:197
17557 #: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1222
17558 msgid "Sharpen"
17559 msgstr ""
17561 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:198
17562 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1223
17563 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
17564 msgid "Sigma"
17565 msgstr ""
17567 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
17568 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1224
17569 msgid "Banding removal"
17570 msgstr ""
17572 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:200
17573 #: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1225
17574 msgid "Radius"
17575 msgstr ""
17577 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:201
17578 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1226
17579 msgid "Film Grain"
17580 msgstr ""
17582 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:202
17583 #: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1227
17584 msgid "Variance"
17585 msgstr ""
17587 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
17588 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1235
17589 msgid "Synchronize top and bottom"
17590 msgstr ""
17592 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
17593 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1236
17594 msgid "Synchronize left and right"
17595 msgstr ""
17597 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
17598 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
17599 msgid "Transform"
17600 msgstr ""
17602 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
17603 #: modules/video_filter/transform.c:52
17604 msgid "Rotate by 90 degrees"
17605 msgstr "چرخش ۹۰ درجه"
17607 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
17608 #: modules/video_filter/transform.c:53
17609 msgid "Rotate by 180 degrees"
17610 msgstr "چرخش ۱۸۰ درجه"
17612 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
17613 #: modules/video_filter/transform.c:53
17614 msgid "Rotate by 270 degrees"
17615 msgstr "چرخش ۲۷۰ درجه"
17617 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
17618 #: modules/video_filter/transform.c:54
17619 msgid "Flip horizontally"
17620 msgstr "پشت و ور کردن افقی"
17622 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
17623 #: modules/video_filter/transform.c:54
17624 msgid "Flip vertically"
17625 msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
17627 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:227
17628 msgid "Magnification/Zoom"
17629 msgstr ""
17631 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:228
17632 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
17633 msgid "Puzzle game"
17634 msgstr ""
17636 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
17637 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:234
17638 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17639 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
17640 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
17641 msgid "Rows"
17642 msgstr ""
17644 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:230
17645 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
17646 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17647 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
17648 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
17649 msgid "Columns"
17650 msgstr ""
17652 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:231
17653 #: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
17654 msgid "Clone"
17655 msgstr ""
17657 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
17658 #: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
17659 msgid "Number of clones"
17660 msgstr ""
17662 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:233
17663 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
17664 msgid "Wall"
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:237
17668 #: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1249
17669 msgid "Color threshold"
17670 msgstr ""
17672 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
17673 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
17674 msgid "Similarity"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
17678 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
17679 msgid "Intensity"
17680 msgstr ""
17682 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
17683 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
17684 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17685 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1245
17686 msgid "Gradient"
17687 msgstr "طیف"
17689 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:250
17690 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17691 msgid "Edge"
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:253
17695 #: modules/video_filter/gradient.c:76
17696 msgid "Hough"
17697 msgstr ""
17699 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
17700 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1248
17701 msgid "Cartoon"
17702 msgstr ""
17704 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
17705 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1240
17706 msgid "Color extraction"
17707 msgstr ""
17709 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
17710 msgid "Invert colors"
17711 msgstr ""
17713 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:262
17714 #: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1244
17715 msgid "Posterize"
17716 msgstr ""
17718 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:263
17719 #: modules/video_filter/posterize.c:61
17720 msgid "Posterize level"
17721 msgstr ""
17723 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
17724 #: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
17725 msgid "Motion blur"
17726 msgstr ""
17728 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:265
17729 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
17730 msgid "Factor"
17731 msgstr ""
17733 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:266
17734 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17735 msgid "Motion Detect"
17736 msgstr ""
17738 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
17739 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
17740 msgid "Water effect"
17741 msgstr ""
17743 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:269
17744 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
17745 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
17746 msgid "Psychedelic"
17747 msgstr ""
17749 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
17750 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
17751 msgid "Anaglyph"
17752 msgstr ""
17754 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
17755 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
17756 msgid "Add text"
17757 msgstr ""
17759 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
17760 #: modules/spu/marq.c:88 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
17761 msgid "Text"
17762 msgstr "متن"
17764 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
17765 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
17766 msgid "Add logo"
17767 msgstr ""
17769 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:294
17770 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
17771 msgid "Logo"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
17775 #: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
17776 msgid "Transparency"
17777 msgstr "شفافیت"
17779 #: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:364
17780 msgid "Organize profiles..."
17781 msgstr ""
17783 #: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
17784 msgid "sec."
17785 msgstr "ثانیه"
17787 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17788 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17789 msgstr ""
17791 #: modules/gui/ncurses.c:71
17792 msgid "Filebrowser starting point"
17793 msgstr ""
17795 #: modules/gui/ncurses.c:73
17796 msgid ""
17797 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17798 "show you initially."
17799 msgstr ""
17801 #: modules/gui/ncurses.c:78
17802 msgid "Ncurses interface"
17803 msgstr ""
17805 #: modules/gui/ncurses.c:771
17806 #, c-format
17807 msgid "  [%s]"
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/ncurses.c:775
17811 #, c-format
17812 msgid "      %s: %s"
17813 msgstr ""
17815 #: modules/gui/ncurses.c:868
17816 msgid "[Display]"
17817 msgstr ""
17819 #: modules/gui/ncurses.c:870
17820 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17821 msgstr ""
17823 #: modules/gui/ncurses.c:871
17824 msgid " i                      Show/Hide info box"
17825 msgstr ""
17827 #: modules/gui/ncurses.c:872
17828 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/ncurses.c:873
17832 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17833 msgstr ""
17835 #: modules/gui/ncurses.c:874
17836 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17837 msgstr ""
17839 #: modules/gui/ncurses.c:875
17840 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17841 msgstr ""
17843 #: modules/gui/ncurses.c:876
17844 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17845 msgstr ""
17847 #: modules/gui/ncurses.c:877
17848 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17849 msgstr ""
17851 #: modules/gui/ncurses.c:878
17852 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17853 msgstr ""
17855 #: modules/gui/ncurses.c:879
17856 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17857 msgstr ""
17859 #: modules/gui/ncurses.c:883
17860 msgid "[Global]"
17861 msgstr ""
17863 #: modules/gui/ncurses.c:885
17864 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17865 msgstr ""
17867 #: modules/gui/ncurses.c:886
17868 msgid " s                      Stop"
17869 msgstr ""
17871 #: modules/gui/ncurses.c:887
17872 msgid " <space>                Pause/Play"
17873 msgstr ""
17875 #: modules/gui/ncurses.c:888
17876 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17877 msgstr ""
17879 #: modules/gui/ncurses.c:889
17880 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
17881 msgstr ""
17883 #: modules/gui/ncurses.c:890
17884 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
17885 msgstr ""
17887 #: modules/gui/ncurses.c:891
17888 msgid " b                      Cycle through video tracks"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/ncurses.c:892
17892 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17893 msgstr ""
17895 #: modules/gui/ncurses.c:893
17896 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17897 msgstr ""
17899 #: modules/gui/ncurses.c:894
17900 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17901 msgstr ""
17903 #. xgettext: You can use ← and → characters
17904 #: modules/gui/ncurses.c:896
17905 #, c-format
17906 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17907 msgstr ""
17909 #: modules/gui/ncurses.c:897
17910 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17911 msgstr ""
17913 #: modules/gui/ncurses.c:898
17914 msgid " m                      Mute"
17915 msgstr ""
17917 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17918 #: modules/gui/ncurses.c:900
17919 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17920 msgstr ""
17922 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17923 #: modules/gui/ncurses.c:902
17924 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17925 msgstr ""
17927 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17928 #: modules/gui/ncurses.c:904
17929 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17930 msgstr ""
17932 #: modules/gui/ncurses.c:908
17933 msgid "[Playlist]"
17934 msgstr ""
17936 #: modules/gui/ncurses.c:910
17937 msgid " r                      Toggle Random playing"
17938 msgstr ""
17940 #: modules/gui/ncurses.c:911
17941 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17942 msgstr ""
17944 #: modules/gui/ncurses.c:912
17945 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17946 msgstr ""
17948 #: modules/gui/ncurses.c:913
17949 msgid " o                      Order Playlist by title"
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/ncurses.c:914
17953 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17954 msgstr ""
17956 #: modules/gui/ncurses.c:915
17957 msgid " g                      Go to the current playing item"
17958 msgstr ""
17960 #: modules/gui/ncurses.c:916
17961 msgid " /                      Look for an item"
17962 msgstr ""
17964 #: modules/gui/ncurses.c:917
17965 msgid " ;                      Look for the next item"
17966 msgstr ""
17968 #: modules/gui/ncurses.c:918
17969 msgid " A                      Add an entry"
17970 msgstr ""
17972 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17973 #: modules/gui/ncurses.c:920
17974 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17975 msgstr ""
17977 #: modules/gui/ncurses.c:921
17978 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17979 msgstr ""
17981 #: modules/gui/ncurses.c:925
17982 msgid "[Filebrowser]"
17983 msgstr ""
17985 #: modules/gui/ncurses.c:927
17986 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17987 msgstr ""
17989 #: modules/gui/ncurses.c:928
17990 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17991 msgstr ""
17993 #: modules/gui/ncurses.c:929
17994 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17995 msgstr ""
17997 #: modules/gui/ncurses.c:933
17998 msgid "[Player]"
17999 msgstr ""
18001 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18002 #: modules/gui/ncurses.c:936
18003 #, c-format
18004 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18005 msgstr ""
18007 #: modules/gui/ncurses.c:1055
18008 #, fuzzy
18009 msgid "[Repeat]"
18010 msgstr "تکرار همه"
18012 #: modules/gui/ncurses.c:1056
18013 #, fuzzy
18014 msgid "[Random]"
18015 msgstr "تصادفی"
18017 #: modules/gui/ncurses.c:1057
18018 msgid "[Loop]"
18019 msgstr ""
18021 #: modules/gui/ncurses.c:1066
18022 #, c-format
18023 msgid " Source   : %s"
18024 msgstr ""
18026 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18027 #, c-format
18028 msgid " Position : %s/%s"
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/ncurses.c:1104
18032 msgid " Volume   : Mute"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18036 #, c-format
18037 msgid " Volume   : %3ld%%"
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18041 msgid " Volume   : ----"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18045 #, c-format
18046 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18050 #, c-format
18051 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18052 msgstr ""
18054 #: modules/gui/ncurses.c:1122
18055 #, fuzzy
18056 msgid " Source: <no current item>"
18057 msgstr "تکرار همین مورد"
18059 #: modules/gui/ncurses.c:1124
18060 msgid " [ h for help ]"
18061 msgstr ""
18063 #: modules/gui/ncurses.c:1145
18064 #, c-format
18065 msgid "Open: %s"
18066 msgstr ""
18068 #: modules/gui/ncurses.c:1147
18069 #, c-format
18070 msgid "Find: %s"
18071 msgstr ""
18073 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:343
18074 msgid "Shift+L"
18075 msgstr ""
18077 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:448
18078 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18079 msgstr ""
18081 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:549
18082 msgid "Previous Chapter/Title"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:555
18086 msgid "Next Chapter/Title"
18087 msgstr ""
18089 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:604
18090 msgid "Teletext Activation"
18091 msgstr ""
18093 #: modules/gui/qt/components/controller.cpp:620
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Toggle Transparency"
18096 msgstr "شفافیت"
18098 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
18099 msgid ""
18100 "Play\n"
18101 "If the playlist is empty, open a medium"
18102 msgstr ""
18104 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18105 msgid "Previous / Backward"
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
18109 msgid "Next / Forward"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18113 msgid "De-Fullscreen"
18114 msgstr ""
18116 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
18117 msgid "Extended panel"
18118 msgstr ""
18120 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18121 msgid "Frame By Frame"
18122 msgstr ""
18124 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
18125 msgid "Trickplay Reverse"
18126 msgstr ""
18128 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18129 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18130 msgid "Step backward"
18131 msgstr ""
18133 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
18134 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18135 msgid "Step forward"
18136 msgstr ""
18138 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18139 msgid "Loop / Repeat"
18140 msgstr ""
18142 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
18143 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18144 msgid "Information"
18145 msgstr "اطلاعات"
18147 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18148 msgid "Open subtitles"
18149 msgstr ""
18151 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
18152 msgid "Dock fullscreen controller"
18153 msgstr ""
18155 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18156 msgid "Stop playback"
18157 msgstr ""
18159 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
18160 msgid "Open a medium"
18161 msgstr ""
18163 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
18164 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18165 msgstr ""
18167 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
18168 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18169 msgstr ""
18171 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18172 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18173 msgstr ""
18175 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
18176 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18177 msgstr ""
18179 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18180 msgid "Show extended settings"
18181 msgstr ""
18183 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
18184 msgid "Toggle playlist"
18185 msgstr ""
18187 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
18188 msgid "Take a snapshot"
18189 msgstr "عکس گرفتن"
18191 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18192 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18193 msgstr ""
18195 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
18196 msgid "Frame by frame"
18197 msgstr ""
18199 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
18200 msgid "Reverse"
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
18204 msgid "Change the loop and repeat modes"
18205 msgstr ""
18207 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18208 msgid "Previous media in the playlist"
18209 msgstr ""
18211 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
18212 msgid "Next media in the playlist"
18213 msgstr ""
18215 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
18216 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:252
18217 msgid "Open subtitle file"
18218 msgstr ""
18220 #: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
18221 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18222 msgstr ""
18224 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
18225 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18226 msgid "Unmute"
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
18230 msgctxt "Tooltip|Mute"
18231 msgid "Mute"
18232 msgstr ""
18234 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
18235 msgid "Pause the playback"
18236 msgstr ""
18238 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
18239 msgid ""
18240 "Loop from point A to point B continuously\n"
18241 "Click to set point A"
18242 msgstr ""
18244 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
18245 msgid "Click to set point B"
18246 msgstr ""
18248 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
18249 msgid "Stop the A to B loop"
18250 msgstr ""
18252 #: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
18253 msgid "Aspect Ratio"
18254 msgstr ""
18256 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:360 modules/spu/logo.c:49
18257 msgid "Logo filenames"
18258 msgstr "نام پرونده‌های نشان"
18260 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:368
18261 #: modules/video_filter/erase.c:55
18262 msgid "Image mask"
18263 msgstr ""
18265 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:617
18266 msgid ""
18267 "No v4l2 instance found.\n"
18268 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18269 "\n"
18270 "Controls will automatically appear here."
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1079
18274 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18275 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18276 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18277 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18278 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18279 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18280 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18281 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18282 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18283 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18284 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18285 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18286 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18287 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18288 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18289 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18290 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18291 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18292 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18293 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1104
18294 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1270
18295 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18296 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18297 msgid "dB"
18298 msgstr "دسی بل"
18300 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1080
18301 msgid "170 Hz"
18302 msgstr "170 Hz"
18304 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1081
18305 msgid "310 Hz"
18306 msgstr "310 Hz"
18308 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1082
18309 msgid "600 Hz"
18310 msgstr "600 Hz"
18312 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1083
18313 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1097
18314 msgid "1 KHz"
18315 msgstr "1 KHz"
18317 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1084
18318 msgid "3 KHz"
18319 msgstr "3 KHz"
18321 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1085
18322 msgid "6 KHz"
18323 msgstr "6 KHz"
18325 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1086
18326 msgid "12 KHz"
18327 msgstr "12 KHz"
18329 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1087
18330 msgid "14 KHz"
18331 msgstr "14 KHz"
18333 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1088
18334 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1101
18335 msgid "16 KHz"
18336 msgstr "16 KHz"
18338 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1092
18339 msgid "31 Hz"
18340 msgstr "31 Hz"
18342 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1093
18343 msgid "63 Hz"
18344 msgstr "63 Hz"
18346 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1094
18347 msgid "125 Hz"
18348 msgstr "125 Hz"
18350 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1095
18351 msgid "250 Hz"
18352 msgstr "250 Hz"
18354 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1096
18355 msgid "500 Hz"
18356 msgstr "500 Hz"
18358 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1098
18359 msgid "2 KHz"
18360 msgstr "2 KHz"
18362 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1099
18363 msgid "4 KHz"
18364 msgstr "4 KHz"
18366 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1100
18367 msgid "8 KHz"
18368 msgstr "8 KHz"
18370 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1268
18371 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1269
18372 msgid "ms"
18373 msgstr "ms"
18375 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1272
18376 msgid ""
18377 "Knee\n"
18378 "radius"
18379 msgstr ""
18381 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1273
18382 msgid ""
18383 "Makeup\n"
18384 "gain"
18385 msgstr ""
18387 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
18388 msgid "Adjust pitch"
18389 msgstr ""
18391 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1360
18392 msgid "(Hastened)"
18393 msgstr ""
18395 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1362
18396 msgid "(Delayed)"
18397 msgstr ""
18399 #: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1449
18400 msgid "Force update of this dialog's values"
18401 msgstr ""
18403 #: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
18404 #, fuzzy
18405 msgid "No EPG Data Available"
18406 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
18408 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
18409 msgid "&Fingerprint"
18410 msgstr ""
18412 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
18413 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18414 msgstr ""
18416 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
18417 msgid "Comments"
18418 msgstr ""
18420 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
18421 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
18425 msgid ""
18426 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18427 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18428 msgstr ""
18430 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
18431 msgid "Current media / stream statistics"
18432 msgstr ""
18434 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
18435 msgid "Input/Read"
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:575
18439 msgid "Output/Written/Sent"
18440 msgstr ""
18442 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:577
18443 msgid "Media data size"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
18447 msgid "Demuxed data size"
18448 msgstr ""
18450 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:584
18451 msgid "Content bitrate"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:586
18455 msgid "Discarded (corrupted)"
18456 msgstr ""
18458 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:588
18459 msgid "Dropped (discontinued)"
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
18463 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:604
18464 msgid "Decoded"
18465 msgstr ""
18467 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
18468 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:605
18469 msgid "blocks"
18470 msgstr ""
18472 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
18473 msgid "Displayed"
18474 msgstr ""
18476 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
18477 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:596
18478 msgid "frames"
18479 msgstr ""
18481 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
18482 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18483 msgid "Lost"
18484 msgstr ""
18486 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18487 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
18488 msgid "Sent"
18489 msgstr ""
18491 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
18492 msgid "packets"
18493 msgstr ""
18495 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
18496 msgid "Upstream rate"
18497 msgstr ""
18499 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:606
18500 msgid "Played"
18501 msgstr ""
18503 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:607
18504 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:608
18505 msgid "buffers"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:630
18509 msgid "Last 60 seconds"
18510 msgstr ""
18512 #: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:631
18513 msgid "Overall"
18514 msgstr ""
18516 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:605
18517 msgid ""
18518 "Current playback speed: %1\n"
18519 "Click to adjust"
18520 msgstr ""
18522 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:678
18523 msgid "Revert to normal play speed"
18524 msgstr ""
18526 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:784
18527 msgid "Download cover art"
18528 msgstr ""
18530 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:788
18531 msgid "Add cover art from file"
18532 msgstr ""
18534 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:854
18535 msgid "Choose Cover Art"
18536 msgstr ""
18538 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:855
18539 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18540 msgstr ""
18542 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:879
18543 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:564
18544 msgid "Elapsed time"
18545 msgstr ""
18547 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:883
18548 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:568
18549 msgid "Total/Remaining time"
18550 msgstr ""
18552 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:885
18553 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18554 msgstr ""
18556 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:891
18557 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18558 msgstr ""
18560 #: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:893
18561 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18562 msgstr ""
18564 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:58
18565 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18566 msgstr ""
18568 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:59
18569 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18570 msgstr ""
18572 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:145
18573 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:223
18574 msgid "Select one or multiple files"
18575 msgstr ""
18577 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:160
18578 msgid "File names:"
18579 msgstr ""
18581 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:162
18582 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
18583 msgid "Filter:"
18584 msgstr ""
18586 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:363
18587 msgid "Eject the disc"
18588 msgstr ""
18590 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:530
18591 msgid "Entry"
18592 msgstr "مدخل"
18594 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:872
18595 msgid "Channels:"
18596 msgstr ""
18598 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:883
18599 msgid "Selected ports:"
18600 msgstr ""
18602 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:886
18603 msgid ".*"
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:893
18607 msgid "Use VLC pace"
18608 msgstr ""
18610 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:913
18611 msgid "TV - digital"
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:916
18615 msgid "Tuner card"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
18619 msgid "Delivery system"
18620 msgstr ""
18622 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:947
18623 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18624 msgstr ""
18626 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:957
18627 msgid "Transponder symbol rate"
18628 msgstr ""
18630 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:990
18631 msgid "Bandwidth"
18632 msgstr "پهنای باند"
18634 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1034
18635 msgid "TV - analog"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1037
18639 msgid "Device name"
18640 msgstr "نام دستگاه"
18642 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1097
18643 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18644 msgstr ""
18646 #. xgettext: frames per second
18647 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1111
18648 msgid " f/s"
18649 msgstr ""
18651 #: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1326
18652 msgid "Advanced Options"
18653 msgstr ""
18655 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
18656 msgid "Double click to get media information"
18657 msgstr ""
18659 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:114
18660 msgid "Change playlistview"
18661 msgstr ""
18663 #: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:124
18664 msgid "Search the playlist"
18665 msgstr ""
18667 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:249
18668 msgid "My Computer"
18669 msgstr ""
18671 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:250
18672 msgid "Devices"
18673 msgstr "دستگاه‌ها"
18675 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:251
18676 msgid "Local Network"
18677 msgstr ""
18679 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:252
18680 msgid "Internet"
18681 msgstr ""
18683 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:449
18684 msgid "Remove this podcast subscription"
18685 msgstr ""
18687 #: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:600
18688 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18689 msgstr ""
18691 #: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Cover"
18694 msgstr "هم‌پوشانی"
18696 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18697 msgid "Create Directory"
18698 msgstr ""
18700 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18701 msgid "Create Folder"
18702 msgstr ""
18704 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
18705 msgid "Enter name for new directory:"
18706 msgstr ""
18708 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
18709 msgid "Enter name for new folder:"
18710 msgstr ""
18712 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Rename Directory"
18715 msgstr "باز کردن شا&خه..."
18717 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Rename Folder"
18720 msgstr "انتخاب پوشه"
18722 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
18723 msgid "Enter a new name for the directory:"
18724 msgstr ""
18726 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
18727 msgid "Enter a new name for the folder:"
18728 msgstr ""
18730 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:254
18731 msgid "Sort by"
18732 msgstr ""
18734 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18735 msgid "Ascending"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:265
18739 msgid "Descending"
18740 msgstr ""
18742 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:273
18743 msgid "Display size"
18744 msgstr ""
18746 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:274
18747 msgid "Increase"
18748 msgstr ""
18750 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:275
18751 msgid "Decrease"
18752 msgstr ""
18754 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:406
18755 msgid "Playlist View Mode"
18756 msgstr ""
18758 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:585
18759 msgid ""
18760 "Playlist is currently empty.\n"
18761 "Drop a file here or select a media source from the left."
18762 msgstr ""
18764 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143
18765 msgid "Icons"
18766 msgstr ""
18768 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
18769 msgid "Detailed List"
18770 msgstr ""
18772 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
18773 msgid "List"
18774 msgstr ""
18776 #: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
18777 msgid "PictureFlow"
18778 msgstr ""
18780 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
18781 msgid "Select File"
18782 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
18784 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1134
18785 msgid ""
18786 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18787 "key to remove hotkeys"
18788 msgstr ""
18790 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
18791 msgid "in"
18792 msgstr ""
18794 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1143
18795 msgid "Any field"
18796 msgstr ""
18798 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1144
18799 msgid "Actions"
18800 msgstr ""
18802 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1151
18803 msgid "Hotkey"
18804 msgstr ""
18806 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1152
18807 msgid "Application level hotkey"
18808 msgstr ""
18810 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1153
18811 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1413
18812 msgid "Global"
18813 msgstr ""
18815 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1154
18816 msgid "Desktop level hotkey"
18817 msgstr ""
18819 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1237
18820 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1238
18821 msgid ""
18822 "Double click to change.\n"
18823 "Delete key to remove."
18824 msgstr ""
18826 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1414
18827 msgid "Hotkey change"
18828 msgstr ""
18830 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1418
18831 msgid "Press the new key or combination for "
18832 msgstr ""
18834 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1427
18835 msgid "Assign"
18836 msgstr ""
18838 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1462
18839 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18840 msgstr ""
18842 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1474
18843 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18844 msgstr ""
18846 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1497
18847 msgid "Key or combination: "
18848 msgstr ""
18850 #: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1506
18851 msgid "Key: "
18852 msgstr ""
18854 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:230
18855 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:572
18856 msgid "Input & Codecs Settings"
18857 msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
18859 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:232
18860 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:855
18861 msgid "Configure Hotkeys"
18862 msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
18864 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:409
18865 msgid "Device:"
18866 msgstr "دستگاه:"
18868 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:577
18869 msgid ""
18870 "If this property is blank, different values\n"
18871 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18872 "You can define a unique one or configure them \n"
18873 "individually in the advanced preferences."
18874 msgstr ""
18876 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:644
18877 msgid "Lowest latency"
18878 msgstr ""
18880 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:645
18881 msgid "Low latency"
18882 msgstr ""
18884 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:647
18885 msgid "High latency"
18886 msgstr ""
18888 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:648
18889 msgid "Higher latency"
18890 msgstr ""
18892 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:696
18893 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18894 msgstr ""
18896 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:698
18897 msgid "VLC skins website"
18898 msgstr ""
18900 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:722
18901 msgid "System's default"
18902 msgstr ""
18904 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1240
18905 msgid "File associations"
18906 msgstr ""
18908 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1249
18909 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
18910 msgid "Audio Files"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1250
18914 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
18915 msgid "Video Files"
18916 msgstr ""
18918 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1251
18919 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
18920 msgid "Playlist Files"
18921 msgstr ""
18923 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1316
18924 msgid "&Apply"
18925 msgstr "اِعمال تغییرات"
18927 #: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1317
18928 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:133
18929 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:49 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:108
18930 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:60
18931 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18932 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
18933 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
18934 msgid "&Cancel"
18935 msgstr "ان&صراف"
18937 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
18938 msgid "Profile"
18939 msgstr ""
18941 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
18942 msgid "Edit selected profile"
18943 msgstr ""
18945 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
18946 msgid "Delete selected profile"
18947 msgstr ""
18949 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
18950 msgid "Create a new profile"
18951 msgstr ""
18953 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:443
18954 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47
18955 msgid "Create"
18956 msgstr ""
18958 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:627
18959 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
18960 msgstr ""
18962 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:634
18963 msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
18964 msgstr ""
18966 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:779
18967 msgid " Profile Name Missing"
18968 msgstr ""
18970 #: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:780
18971 msgid "You must set a name for the profile."
18972 msgstr ""
18974 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18975 msgid "File/Directory"
18976 msgstr ""
18978 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:40
18979 msgid "File/Folder"
18980 msgstr ""
18982 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:47
18983 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
18984 msgid "Source"
18985 msgstr ""
18987 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:50
18988 msgid "Source:"
18989 msgstr ""
18991 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:59
18992 msgid "Type:"
18993 msgstr ""
18995 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:124
18996 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18997 msgstr ""
18999 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:126
19000 msgid "Filename"
19001 msgstr ""
19003 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:169
19004 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:157
19005 msgid "Save file..."
19006 msgstr ""
19008 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:170
19009 msgid ""
19010 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19011 msgstr ""
19013 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:179
19014 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19015 msgstr ""
19017 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:181
19018 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:277
19019 msgid "Path"
19020 msgstr "مسیر"
19022 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:233
19023 msgid ""
19024 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19025 msgstr ""
19027 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:275
19028 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19029 msgstr ""
19031 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:321
19032 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19033 msgstr ""
19035 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:363
19036 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19037 msgstr ""
19039 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:370
19040 msgid "Base port"
19041 msgstr ""
19043 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:418
19044 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19045 msgstr ""
19047 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:437
19048 msgid "Mount Point"
19049 msgstr ""
19051 #: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:438
19052 msgid "Login:pass"
19053 msgstr ""
19055 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
19056 msgid "Edit Bookmarks"
19057 msgstr ""
19059 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
19060 msgid "Create a new bookmark"
19061 msgstr ""
19063 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
19064 msgid "Delete the selected item"
19065 msgstr ""
19067 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
19068 msgid "Delete all the bookmarks"
19069 msgstr ""
19071 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
19072 msgid "Extract"
19073 msgstr "استخراج"
19075 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
19076 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:66
19077 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:212 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
19078 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
19079 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1430
19080 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1543
19081 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19082 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:137
19083 msgid "&Close"
19084 msgstr "بس&تن"
19086 #: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
19087 msgid "Bytes"
19088 msgstr "بایت"
19090 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:45 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:102
19091 msgid "Convert"
19092 msgstr ""
19094 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:65 modules/stream_out/rtp.c:76
19095 msgid "Destination"
19096 msgstr ""
19098 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:432
19099 msgid "Destination file:"
19100 msgstr ""
19102 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:78
19103 msgid "Browse"
19104 msgstr ""
19106 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:91
19107 msgid "Append '-converted' to filename"
19108 msgstr ""
19110 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:99
19111 msgid "Settings"
19112 msgstr ""
19114 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:114
19115 msgid "Display the output"
19116 msgstr ""
19118 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:115
19119 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19120 msgstr ""
19122 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:132
19123 msgid "&Start"
19124 msgstr ""
19126 #: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:159
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Containers"
19129 msgstr "ادامه"
19131 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
19132 msgid "Errors"
19133 msgstr "خطاها"
19135 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
19136 msgid "Cl&ear"
19137 msgstr ""
19139 #: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
19140 msgid "Hide future errors"
19141 msgstr ""
19143 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
19144 msgid "Adjustments and Effects"
19145 msgstr ""
19147 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Stereo Widener"
19150 msgstr "حالت استریو"
19152 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
19153 msgid "Synchronization"
19154 msgstr ""
19156 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
19157 msgid "v4l2 controls"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
19161 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
19162 msgid "&Save"
19163 msgstr "&ذخیره"
19165 #: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:219
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Store the Password"
19168 msgstr "رمزعبور تصدیق RDP"
19170 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
19171 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
19172 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19173 msgstr ""
19175 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
19176 msgid ""
19177 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19178 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19179 "anyone.</p>\n"
19180 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19181 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19182 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19183 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19184 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19185 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19186 "p>\n"
19187 msgstr ""
19189 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
19190 msgid "Network Access Policy"
19191 msgstr ""
19193 #: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
19194 msgid "Regularly check for VLC updates"
19195 msgstr ""
19197 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:42
19198 msgid "Go to Time"
19199 msgstr ""
19201 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48
19202 msgid "&Go"
19203 msgstr ""
19205 #: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:56
19206 msgid "Go to time"
19207 msgstr ""
19209 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1368
19210 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1451
19211 msgid "About"
19212 msgstr "درباره"
19214 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:214
19215 msgid "&Recheck version"
19216 msgstr ""
19218 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:217
19219 msgid "&Yes"
19220 msgstr "&بله"
19222 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:219
19223 msgid "&No"
19224 msgstr ""
19226 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt/ui/update.h:147
19227 msgid "VLC media player updates"
19228 msgstr ""
19230 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:294
19231 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19232 msgstr ""
19234 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:319
19235 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19236 msgstr ""
19238 #: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:326
19239 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19240 msgstr ""
19242 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
19243 msgid "Current Media Information"
19244 msgstr ""
19246 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
19247 msgid "&General"
19248 msgstr ""
19250 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
19251 msgid "&Metadata"
19252 msgstr ""
19254 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
19255 msgid "Co&dec"
19256 msgstr ""
19258 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
19259 msgid "S&tatistics"
19260 msgstr ""
19262 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
19263 msgid "&Save Metadata"
19264 msgstr ""
19266 #: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
19267 msgid "Location:"
19268 msgstr "مسير:"
19270 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:80
19271 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
19272 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:142
19273 msgid "Messages"
19274 msgstr "پیغام‌ها"
19276 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:91
19277 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19278 msgstr ""
19280 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:259
19281 msgid "Save log file as..."
19282 msgstr ""
19284 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:261
19285 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
19286 msgstr ""
19288 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:267
19289 msgid "Application"
19290 msgstr "برنامه"
19292 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:268
19293 msgid ""
19294 "Cannot write to file %1:\n"
19295 "%2."
19296 msgstr ""
19298 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:334
19299 msgid "Update the tree"
19300 msgstr ""
19302 #: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:335
19303 msgid "Clear the messages"
19304 msgstr ""
19306 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt/menus.cpp:926
19307 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1123
19308 msgid "Open Media"
19309 msgstr ""
19311 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:90
19312 msgid "&File"
19313 msgstr "&پرونده"
19315 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:92
19316 msgid "&Disc"
19317 msgstr "دیسک"
19319 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:94
19320 msgid "&Network"
19321 msgstr ""
19323 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:96
19324 msgid "Capture &Device"
19325 msgstr ""
19327 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:111
19328 msgid "&Select"
19329 msgstr "انتخاب"
19331 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:210
19332 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:57
19333 msgid "&Enqueue"
19334 msgstr ""
19336 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:214
19337 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt/menus.cpp:815
19338 msgid "&Play"
19339 msgstr "پخش"
19341 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:204
19342 msgid "&Stream"
19343 msgstr "جریان"
19345 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:121
19346 msgid "C&onvert"
19347 msgstr ""
19349 #: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:207
19350 msgid "C&onvert / Save"
19351 msgstr ""
19353 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:47
19354 msgid "Open URL"
19355 msgstr ""
19357 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:64
19358 msgid "Enter URL here..."
19359 msgstr ""
19361 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:67
19362 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19363 msgstr ""
19365 #: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:71
19366 msgid ""
19367 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19368 "or the path to a file on your computer,\n"
19369 "it will be automatically selected."
19370 msgstr ""
19372 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
19373 msgid "Plugins and extensions"
19374 msgstr ""
19376 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Active Extensions"
19379 msgstr "ضمیمهٔ AAC‏"
19381 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19382 msgid "Capability"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
19386 msgid "Score"
19387 msgstr ""
19389 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
19390 msgid "&Search:"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:251
19394 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1284
19395 msgid "More information..."
19396 msgstr ""
19398 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:259
19399 msgid "Reload extensions"
19400 msgstr ""
19402 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:378
19403 msgid ""
19404 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
19405 "preferences."
19406 msgstr ""
19408 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
19409 msgid ""
19410 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
19411 "meta data."
19412 msgstr ""
19414 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:386
19415 msgid ""
19416 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
19417 "video websites, ..."
19418 msgstr ""
19420 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
19421 msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
19422 msgstr ""
19424 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
19425 msgid ""
19426 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
19427 msgstr ""
19429 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:417
19430 msgid "Only installed"
19431 msgstr ""
19433 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:523
19434 msgid "Retrieving addons..."
19435 msgstr ""
19437 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:534
19438 #, fuzzy
19439 msgid "No addons found"
19440 msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
19442 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:813
19443 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
19444 msgstr ""
19446 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1196
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Version %1"
19449 msgstr "نسخه وی‌ال‌سی %s (%s)\n"
19451 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1224
19452 msgid "%1 downloads"
19453 msgstr ""
19455 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1293
19456 msgid "&Uninstall"
19457 msgstr ""
19459 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1296
19460 msgid "&Install"
19461 msgstr ""
19463 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1391
19464 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
19465 msgid "Version"
19466 msgstr ""
19468 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1411
19469 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1521
19470 msgid "Website"
19471 msgstr ""
19473 #: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1533 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
19474 msgid "Files"
19475 msgstr "پرونده‌ها"
19477 #: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19478 msgid "Deletes the selected item"
19479 msgstr ""
19481 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
19482 msgid "Show settings"
19483 msgstr "نمایش تنظیمات"
19485 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76
19486 msgid "Simple"
19487 msgstr "ساده"
19489 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
19490 msgid "Switch to simple preferences view"
19491 msgstr ""
19493 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
19494 msgid "Switch to full preferences view"
19495 msgstr ""
19497 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
19498 msgid "Save and close the dialog"
19499 msgstr ""
19501 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
19502 msgid "&Reset Preferences"
19503 msgstr "برگرداندن تنظیمات به حالت اولیه"
19505 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
19506 msgid "Only show current"
19507 msgstr ""
19509 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
19510 msgid "Only show modules related to current playback"
19511 msgstr ""
19513 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
19514 msgid "Advanced Preferences"
19515 msgstr ""
19517 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
19518 msgid "Simple Preferences"
19519 msgstr ""
19521 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
19522 msgid "Cannot save Configuration"
19523 msgstr ""
19525 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
19526 msgid "Preferences file could not be saved"
19527 msgstr ""
19529 #: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
19530 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19531 msgstr ""
19533 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
19534 msgid "Open Directory"
19535 msgstr "باز کردن شا&خه..."
19537 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
19538 msgid "Open Folder"
19539 msgstr ""
19541 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:615
19542 msgid "Open playlist..."
19543 msgstr ""
19545 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:638
19546 msgid "XSPF playlist"
19547 msgstr ""
19549 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:639
19550 msgid "M3U playlist"
19551 msgstr ""
19553 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:640
19554 msgid "M3U8 playlist"
19555 msgstr ""
19557 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
19558 msgid "Save playlist as..."
19559 msgstr ""
19561 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:808
19562 msgid "Open subtitles..."
19563 msgstr ""
19565 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
19566 msgid "Media Files"
19567 msgstr "پرونده‌ها"
19569 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
19570 msgid "Subtitle Files"
19571 msgstr ""
19573 #: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
19574 msgid "All Files"
19575 msgstr "پرونده‌ها"
19577 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt/ui/sout.h:201
19578 msgid "Stream Output"
19579 msgstr ""
19581 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:51
19582 msgid ""
19583 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19584 "on your private network, or on the Internet.\n"
19585 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19586 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19587 msgstr ""
19589 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:58
19590 msgid ""
19591 "Stream output string.\n"
19592 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19593 "but you can change it manually."
19594 msgstr ""
19596 #: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91
19597 msgid "Back"
19598 msgstr "عقب"
19600 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
19601 msgid "Toolbars Editor"
19602 msgstr ""
19604 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
19605 msgid "Toolbar Elements"
19606 msgstr ""
19608 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
19609 msgid "Flat Button"
19610 msgstr ""
19612 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Next widget style"
19615 msgstr "عنوان بعدی"
19617 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
19618 msgid "Big Button"
19619 msgstr ""
19621 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
19622 msgid "Native Slider"
19623 msgstr ""
19625 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
19626 msgid "Main Toolbar"
19627 msgstr ""
19629 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
19630 msgid "Above the Video"
19631 msgstr ""
19633 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
19634 msgid "Toolbar position:"
19635 msgstr ""
19637 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
19638 msgid "Line 1:"
19639 msgstr ""
19641 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
19642 msgid "Line 2:"
19643 msgstr ""
19645 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
19646 msgid "Time Toolbar"
19647 msgstr ""
19649 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Advanced Widget"
19652 msgstr "پیشرفته"
19654 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
19655 msgid "Fullscreen Controller"
19656 msgstr ""
19658 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
19659 msgid "New profile"
19660 msgstr ""
19662 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
19663 msgid "Delete the current profile"
19664 msgstr ""
19666 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
19667 msgid "Select profile:"
19668 msgstr ""
19670 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Preview"
19673 msgstr "قبل"
19675 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
19676 msgid "Cl&ose"
19677 msgstr ""
19679 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
19680 msgid "Profile Name"
19681 msgstr ""
19683 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
19684 msgid "Please enter the new profile name."
19685 msgstr ""
19687 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:414
19688 msgid "Spacer"
19689 msgstr ""
19691 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:421
19692 msgid "Expanding Spacer"
19693 msgstr ""
19695 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:453
19696 msgid "Splitter"
19697 msgstr ""
19699 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:460
19700 msgid "Time Slider"
19701 msgstr ""
19703 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:473
19704 msgid "Small Volume"
19705 msgstr ""
19707 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:510
19708 msgid "DVD menus"
19709 msgstr ""
19711 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:524
19712 msgid "Teletext transparency"
19713 msgstr ""
19715 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:539
19716 msgid "Advanced Buttons"
19717 msgstr ""
19719 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:552
19720 msgid "Playback Buttons"
19721 msgstr ""
19723 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:556
19724 msgid "Aspect ratio selector"
19725 msgstr ""
19727 #: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:560
19728 msgid "Speed selector"
19729 msgstr ""
19731 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
19732 msgid "Broadcast"
19733 msgstr ""
19735 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:75
19736 msgid "Schedule"
19737 msgstr ""
19739 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
19740 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19741 msgstr ""
19743 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:81
19744 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19745 msgstr ""
19747 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:83
19748 msgid "Day / Month / Year:"
19749 msgstr ""
19751 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:85
19752 msgid "Repeat:"
19753 msgstr ""
19755 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:87
19756 msgid "Repeat delay:"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
19760 msgid " days"
19761 msgstr ""
19763 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:131
19764 msgid "I&mport"
19765 msgstr ""
19767 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:134
19768 msgid "E&xport"
19769 msgstr ""
19771 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:265
19772 msgid "Save VLM configuration as..."
19773 msgstr ""
19775 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:267 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:336
19776 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19777 msgstr ""
19779 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:334
19780 msgid "Open VLM configuration..."
19781 msgstr ""
19783 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:533
19784 msgid "Broadcast: "
19785 msgstr ""
19787 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:606
19788 msgid "Schedule: "
19789 msgstr ""
19791 #: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:630
19792 msgid "VOD: "
19793 msgstr ""
19795 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:372
19796 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
19797 msgstr ""
19799 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
19800 #, fuzzy
19801 msgid "&Continue"
19802 msgstr "ادامه"
19804 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1368
19805 msgid "Control menu for the player"
19806 msgstr ""
19808 #: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1412
19809 msgid "Paused"
19810 msgstr "در حال مکث"
19812 #: modules/gui/qt/menus.cpp:332
19813 msgid "&Media"
19814 msgstr "رسانه"
19816 #: modules/gui/qt/menus.cpp:335
19817 msgid "P&layback"
19818 msgstr "پخش"
19820 #: modules/gui/qt/menus.cpp:336 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
19821 msgid "&Audio"
19822 msgstr "&صدا"
19824 #: modules/gui/qt/menus.cpp:337 modules/gui/qt/menus.cpp:1048
19825 msgid "&Video"
19826 msgstr "&ویدئو"
19828 #: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
19829 msgid "Subti&tle"
19830 msgstr ""
19832 #: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1071
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Tool&s"
19835 msgstr "تنظیمات"
19837 #: modules/gui/qt/menus.cpp:343 modules/gui/qt/menus.cpp:1078
19838 msgid "V&iew"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:779
19842 msgid "&Help"
19843 msgstr "&راهنما"
19845 #: modules/gui/qt/menus.cpp:358
19846 msgid "Open &File..."
19847 msgstr ""
19849 #: modules/gui/qt/menus.cpp:360
19850 msgid "&Open Multiple Files..."
19851 msgstr ""
19853 #: modules/gui/qt/menus.cpp:364 modules/gui/qt/menus.cpp:931
19854 msgid "Open &Disc..."
19855 msgstr "باز کردن &دیسک..."
19857 #: modules/gui/qt/menus.cpp:366
19858 msgid "Open &Network Stream..."
19859 msgstr ""
19861 #: modules/gui/qt/menus.cpp:368 modules/gui/qt/menus.cpp:935
19862 msgid "Open &Capture Device..."
19863 msgstr "باز کردن دستگاه &ضبط..."
19865 #: modules/gui/qt/menus.cpp:371
19866 msgid "Open &Location from clipboard"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/gui/qt/menus.cpp:376
19870 msgid "Open &Recent Media"
19871 msgstr ""
19873 #: modules/gui/qt/menus.cpp:386
19874 msgid "Conve&rt / Save..."
19875 msgstr "تبدیل و ذخیره"
19877 #: modules/gui/qt/menus.cpp:388
19878 msgid "&Stream..."
19879 msgstr ""
19881 #: modules/gui/qt/menus.cpp:393
19882 msgid "Quit at the end of playlist"
19883 msgstr ""
19885 #: modules/gui/qt/menus.cpp:400
19886 msgid "Close to systray"
19887 msgstr ""
19889 #: modules/gui/qt/menus.cpp:404 modules/gui/qt/menus.cpp:1185
19890 msgid "&Quit"
19891 msgstr "خروج"
19893 #: modules/gui/qt/menus.cpp:414
19894 msgid "&Effects and Filters"
19895 msgstr ""
19897 #: modules/gui/qt/menus.cpp:417
19898 msgid "&Track Synchronization"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/gui/qt/menus.cpp:430
19902 msgid "Program Guide"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/gui/qt/menus.cpp:436
19906 msgid "Plu&gins and extensions"
19907 msgstr ""
19909 #: modules/gui/qt/menus.cpp:441
19910 msgid "Customi&ze Interface..."
19911 msgstr ""
19913 #: modules/gui/qt/menus.cpp:444
19914 msgid "&Preferences"
19915 msgstr ""
19917 #: modules/gui/qt/menus.cpp:465
19918 msgid "&View"
19919 msgstr ""
19921 #: modules/gui/qt/menus.cpp:486
19922 msgid "Play&list"
19923 msgstr ""
19925 #: modules/gui/qt/menus.cpp:487
19926 msgid "Ctrl+L"
19927 msgstr ""
19929 #: modules/gui/qt/menus.cpp:490
19930 msgid "Docked Playlist"
19931 msgstr ""
19933 #: modules/gui/qt/menus.cpp:501
19934 msgid "Mi&nimal Interface"
19935 msgstr ""
19937 #: modules/gui/qt/menus.cpp:502
19938 msgid "Ctrl+H"
19939 msgstr ""
19941 #: modules/gui/qt/menus.cpp:511
19942 msgid "&Fullscreen Interface"
19943 msgstr "واسط تمام صفحه"
19945 #: modules/gui/qt/menus.cpp:519
19946 msgid "&Advanced Controls"
19947 msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
19949 #: modules/gui/qt/menus.cpp:525
19950 msgid "Status Bar"
19951 msgstr ""
19953 #: modules/gui/qt/menus.cpp:530
19954 msgid "Visualizations selector"
19955 msgstr "انتخابگر جلوه ها"
19957 #: modules/gui/qt/menus.cpp:588
19958 msgid "&Increase Volume"
19959 msgstr ""
19961 #: modules/gui/qt/menus.cpp:591
19962 #, fuzzy
19963 msgid "D&ecrease Volume"
19964 msgstr "زاویهٔ پیش‌فرض دی‌وی‌دی."
19966 #: modules/gui/qt/menus.cpp:594
19967 msgid "&Mute"
19968 msgstr ""
19970 #: modules/gui/qt/menus.cpp:610
19971 msgid "Audio &Device"
19972 msgstr "دستگاه صدا"
19974 #: modules/gui/qt/menus.cpp:614
19975 msgid "Audio &Track"
19976 msgstr "قطعه صدا"
19978 #: modules/gui/qt/menus.cpp:616
19979 msgid "&Stereo Mode"
19980 msgstr ""
19982 #: modules/gui/qt/menus.cpp:619
19983 msgid "&Visualizations"
19984 msgstr "جلوه ها"
19986 #: modules/gui/qt/menus.cpp:645
19987 msgid "Add &Subtitle File..."
19988 msgstr ""
19990 #: modules/gui/qt/menus.cpp:647
19991 msgid "Sub &Track"
19992 msgstr ""
19994 #: modules/gui/qt/menus.cpp:672
19995 msgid "Video &Track"
19996 msgstr "قطعه ویدئو"
19998 #: modules/gui/qt/menus.cpp:679
19999 msgid "&Fullscreen"
20000 msgstr "تمام‌صفحه"
20002 #: modules/gui/qt/menus.cpp:680
20003 msgid "Always Fit &Window"
20004 msgstr ""
20006 #: modules/gui/qt/menus.cpp:681
20007 msgid "Always &on Top"
20008 msgstr ""
20010 #: modules/gui/qt/menus.cpp:682
20011 msgid "Set as Wall&paper"
20012 msgstr ""
20014 #: modules/gui/qt/menus.cpp:686
20015 msgid "&Zoom"
20016 msgstr "بزرگنمایی"
20018 #: modules/gui/qt/menus.cpp:687
20019 msgid "&Aspect Ratio"
20020 msgstr "نسبت طول به عرض"
20022 #: modules/gui/qt/menus.cpp:688
20023 msgid "&Crop"
20024 msgstr "نسبت حاشیه‌گیری"
20026 #: modules/gui/qt/menus.cpp:692
20027 msgid "&Deinterlace"
20028 msgstr ""
20030 #: modules/gui/qt/menus.cpp:693
20031 msgid "&Deinterlace mode"
20032 msgstr ""
20034 #: modules/gui/qt/menus.cpp:697
20035 msgid "Take &Snapshot"
20036 msgstr ""
20038 #: modules/gui/qt/menus.cpp:716
20039 msgid "T&itle"
20040 msgstr "عنوان"
20042 #: modules/gui/qt/menus.cpp:717
20043 msgid "&Chapter"
20044 msgstr "فصل"
20046 #: modules/gui/qt/menus.cpp:719
20047 msgid "&Program"
20048 msgstr "برنامه"
20050 #: modules/gui/qt/menus.cpp:723
20051 msgid "&Manage"
20052 msgstr ""
20054 #: modules/gui/qt/menus.cpp:782
20055 msgid "Check for &Updates..."
20056 msgstr "بررسی وجود نسخه جدید..."
20058 #: modules/gui/qt/menus.cpp:829
20059 msgid "&Stop"
20060 msgstr ""
20062 #: modules/gui/qt/menus.cpp:837
20063 msgid "Pre&vious"
20064 msgstr ""
20066 #: modules/gui/qt/menus.cpp:843
20067 msgid "Ne&xt"
20068 msgstr ""
20070 #: modules/gui/qt/menus.cpp:861
20071 msgid "Sp&eed"
20072 msgstr ""
20074 #: modules/gui/qt/menus.cpp:867
20075 msgid "&Faster"
20076 msgstr ""
20078 #: modules/gui/qt/menus.cpp:879
20079 msgid "N&ormal Speed"
20080 msgstr ""
20082 #: modules/gui/qt/menus.cpp:889
20083 msgid "Slo&wer"
20084 msgstr ""
20086 #: modules/gui/qt/menus.cpp:904
20087 msgid "&Jump Forward"
20088 msgstr ""
20090 #: modules/gui/qt/menus.cpp:911
20091 msgid "Jump Bac&kward"
20092 msgstr ""
20094 #: modules/gui/qt/menus.cpp:918
20095 msgid "Ctrl+T"
20096 msgstr ""
20098 #: modules/gui/qt/menus.cpp:933
20099 msgid "Open &Network..."
20100 msgstr "باز کردن از شبکه..."
20102 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1027
20103 msgid "Leave Fullscreen"
20104 msgstr "خروج از تمام ‌صفحه"
20106 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1061
20107 msgid "&Playback"
20108 msgstr "پخش"
20110 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1166
20111 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20112 msgstr ""
20114 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1172
20115 msgid "Sho&w VLC media player"
20116 msgstr ""
20118 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1183
20119 msgid "&Open Media"
20120 msgstr ""
20122 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1623
20123 msgid "&Clear"
20124 msgstr "&پاک‌سازی"
20126 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1631
20127 #, fuzzy
20128 msgid "&Renderer"
20129 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
20131 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
20132 #, fuzzy
20133 msgid "<Local>"
20134 msgstr "آوازی"
20136 #: modules/gui/qt/menus.cpp:1648
20137 msgid "Scan"
20138 msgstr ""
20140 #: modules/gui/qt/qt.cpp:81
20141 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20142 msgstr ""
20144 #: modules/gui/qt/qt.cpp:82
20145 msgid ""
20146 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20147 "preferences dialog."
20148 msgstr ""
20150 #: modules/gui/qt/qt.cpp:86 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:489
20151 msgid "Systray icon"
20152 msgstr ""
20154 #: modules/gui/qt/qt.cpp:87
20155 msgid ""
20156 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20157 "basic actions."
20158 msgstr ""
20160 #: modules/gui/qt/qt.cpp:91
20161 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20162 msgstr ""
20164 #: modules/gui/qt/qt.cpp:92
20165 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20166 msgstr ""
20168 #: modules/gui/qt/qt.cpp:101
20169 msgid "Show playing item name in window title"
20170 msgstr ""
20172 #: modules/gui/qt/qt.cpp:102
20173 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20174 msgstr ""
20176 #: modules/gui/qt/qt.cpp:105
20177 msgid "Show notification popup on track change"
20178 msgstr ""
20180 #: modules/gui/qt/qt.cpp:107
20181 msgid ""
20182 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20183 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20184 msgstr ""
20186 #: modules/gui/qt/qt.cpp:110
20187 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20188 msgstr ""
20190 #: modules/gui/qt/qt.cpp:111
20191 msgid ""
20192 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20193 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20194 "extensions."
20195 msgstr ""
20197 #: modules/gui/qt/qt.cpp:116
20198 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20199 msgstr ""
20201 #: modules/gui/qt/qt.cpp:117
20202 msgid ""
20203 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20204 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20205 "with composite extensions."
20206 msgstr ""
20208 #: modules/gui/qt/qt.cpp:123
20209 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20210 msgstr ""
20212 #: modules/gui/qt/qt.cpp:125
20213 msgid "Activate the updates availability notification"
20214 msgstr ""
20216 #: modules/gui/qt/qt.cpp:126
20217 msgid ""
20218 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20219 "once every two weeks."
20220 msgstr ""
20222 #: modules/gui/qt/qt.cpp:129
20223 msgid "Number of days between two update checks"
20224 msgstr ""
20226 #: modules/gui/qt/qt.cpp:131
20227 msgid "Ask for network policy at start"
20228 msgstr ""
20230 #: modules/gui/qt/qt.cpp:133
20231 msgid "Save the recently played items in the menu"
20232 msgstr ""
20234 #: modules/gui/qt/qt.cpp:135
20235 msgid "List of words separated by | to filter"
20236 msgstr ""
20238 #: modules/gui/qt/qt.cpp:136
20239 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20240 msgstr ""
20242 #: modules/gui/qt/qt.cpp:139
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Define the colors of the volume slider"
20245 msgstr "رنگ‌های تصویر را نگاتیو می‌کند"
20247 #: modules/gui/qt/qt.cpp:140
20248 msgid ""
20249 "Define the colors of the volume slider\n"
20250 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20251 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20252 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
20253 msgstr ""
20255 #: modules/gui/qt/qt.cpp:145
20256 msgid "Selection of the starting mode and look"
20257 msgstr ""
20259 #: modules/gui/qt/qt.cpp:146
20260 msgid ""
20261 "Start VLC with:\n"
20262 " - normal mode\n"
20263 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20264 " - minimal mode with limited controls"
20265 msgstr ""
20267 #: modules/gui/qt/qt.cpp:152
20268 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20269 msgstr ""
20271 #: modules/gui/qt/qt.cpp:153
20272 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20273 msgstr ""
20275 #: modules/gui/qt/qt.cpp:155
20276 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20277 msgstr ""
20279 #: modules/gui/qt/qt.cpp:156
20280 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20281 msgstr ""
20283 #: modules/gui/qt/qt.cpp:159
20284 msgid "Load extensions on startup"
20285 msgstr ""
20287 #: modules/gui/qt/qt.cpp:160
20288 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/gui/qt/qt.cpp:163
20292 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20293 msgstr ""
20295 #: modules/gui/qt/qt.cpp:165
20296 msgid "Display background cone or art"
20297 msgstr ""
20299 #: modules/gui/qt/qt.cpp:166
20300 msgid ""
20301 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20302 "disabled to prevent burning screen."
20303 msgstr ""
20305 #: modules/gui/qt/qt.cpp:169
20306 msgid "Expanding background cone or art."
20307 msgstr ""
20309 #: modules/gui/qt/qt.cpp:170
20310 msgid "Background art fits window's size"
20311 msgstr ""
20313 #: modules/gui/qt/qt.cpp:172
20314 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20315 msgstr ""
20317 #: modules/gui/qt/qt.cpp:174
20318 msgid ""
20319 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20320 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20321 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20322 "and change the system volume when VLC is not selected."
20323 msgstr ""
20325 #: modules/gui/qt/qt.cpp:189
20326 #, fuzzy
20327 msgid "When to raise the interface"
20328 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
20330 #: modules/gui/qt/qt.cpp:190
20331 msgid ""
20332 "This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
20333 "audio playback starts, or never"
20334 msgstr ""
20336 #: modules/gui/qt/qt.cpp:193
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
20339 msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
20341 #: modules/gui/qt/qt.cpp:201
20342 msgid "When minimized"
20343 msgstr ""
20345 #: modules/gui/qt/qt.cpp:214
20346 msgid "Both"
20347 msgstr ""
20349 #: modules/gui/qt/qt.cpp:219
20350 msgid "Qt interface"
20351 msgstr ""
20353 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
20354 msgid "errors"
20355 msgstr ""
20357 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
20358 msgid "warnings"
20359 msgstr ""
20361 #: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:83
20362 msgid "debug"
20363 msgstr ""
20365 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20366 msgid "Open a skin file"
20367 msgstr ""
20369 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20370 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20371 msgstr ""
20373 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20374 msgid "Playlist Files|"
20375 msgstr ""
20377 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20378 #, fuzzy
20379 msgid "|All Files|*"
20380 msgstr "پرونده‌ها"
20382 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:216
20383 msgid "Open playlist"
20384 msgstr ""
20386 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20387 msgid "Save playlist"
20388 msgstr ""
20390 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
20391 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20392 msgstr ""
20394 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:484
20395 msgid "Skin to use"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:485
20399 msgid "Path to the skin to use."
20400 msgstr ""
20402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:486
20403 msgid "Config of last used skin"
20404 msgstr ""
20406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:487
20407 msgid ""
20408 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20409 "automatically, do not touch it."
20410 msgstr ""
20412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:490
20413 msgid "Show a systray icon for VLC"
20414 msgstr ""
20416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20417 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20418 msgid "Show VLC on the taskbar"
20419 msgstr ""
20421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
20422 msgid "Enable transparency effects"
20423 msgstr ""
20425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
20426 msgid ""
20427 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20428 "when moving windows does not behave correctly."
20429 msgstr ""
20431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
20432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
20433 msgid "Use a skinned playlist"
20434 msgstr ""
20436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
20437 msgid "Display video in a skinned window if any"
20438 msgstr ""
20440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
20441 msgid ""
20442 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20443 "play back video even though no video tag is implemented"
20444 msgstr ""
20446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:526
20447 msgid "Skinnable Interface"
20448 msgstr ""
20450 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
20451 msgid "Select skin"
20452 msgstr ""
20454 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Open skin..."
20457 msgstr "باز کردن پرونده..."
20459 #: modules/hw/mmal/codec.c:51
20460 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
20461 msgstr ""
20463 #: modules/hw/mmal/codec.c:52
20464 msgid ""
20465 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
20466 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
20467 msgstr ""
20469 #: modules/hw/mmal/codec.c:58
20470 #, fuzzy
20471 msgid "MMAL decoder"
20472 msgstr "کدگشا"
20474 #: modules/hw/mmal/codec.c:59
20475 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
20476 msgstr ""
20478 #: modules/hw/mmal/vout.c:50
20479 #, fuzzy
20480 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
20481 msgstr "شاخه‌ای که عکس‌های ویدئو آنجا ذخیره می‌شوند."
20483 #: modules/hw/mmal/vout.c:51
20484 msgid ""
20485 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
20486 "directly above and a black background directly below."
20487 msgstr ""
20489 #: modules/hw/mmal/vout.c:54
20490 msgid "Blank screen below video."
20491 msgstr ""
20493 #: modules/hw/mmal/vout.c:55
20494 msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
20495 msgstr ""
20497 #: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
20498 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
20499 msgstr ""
20501 #: modules/hw/mmal/vout.c:63
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Force interlaced video mode."
20504 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
20506 #: modules/hw/mmal/vout.c:64
20507 msgid ""
20508 "Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
20509 "content."
20510 msgstr ""
20512 #: modules/hw/mmal/vout.c:75
20513 msgid "MMAL vout"
20514 msgstr ""
20516 #: modules/hw/mmal/vout.c:76
20517 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
20518 msgstr ""
20520 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
20521 #, fuzzy
20522 msgid "VDPAU adjust video filter"
20523 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
20525 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:220
20526 #, fuzzy
20527 msgid "VDPAU video decoder"
20528 msgstr "کدگذار ویدئو"
20530 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:871
20531 msgid "Temporal-spatial"
20532 msgstr ""
20534 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:875 modules/hw/vdpau/display.c:45
20535 msgid "VDPAU"
20536 msgstr ""
20538 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:876
20539 msgid "VDPAU surface conversions"
20540 msgstr ""
20542 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:884
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Deinterlacing algorithm"
20545 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
20547 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:887
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Inverse telecine"
20550 msgstr "انتخاب نامعتبر"
20552 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:889
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Deinterlace chroma skip"
20555 msgstr "حالت نادرهم‌بافی"
20557 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:890
20558 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
20559 msgstr ""
20561 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:892
20562 msgid "Noise reduction level"
20563 msgstr ""
20565 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Scaling quality"
20568 msgstr "کیفیت کدگذاری"
20570 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:894
20571 #, fuzzy
20572 msgid "High quality scaling level"
20573 msgstr "سطح کیفی"
20575 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
20576 #, fuzzy
20577 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
20578 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
20580 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
20581 #, fuzzy
20582 msgid "VDPAU output"
20583 msgstr "دسترسی به خروجی"
20585 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
20586 #, fuzzy
20587 msgid "VDPAU sharpen video filter"
20588 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
20590 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1187
20591 #, fuzzy
20592 msgid "VAAPI filters"
20593 msgstr "صافی ویدئو"
20595 #: modules/hw/vaapi/filters.c:1188
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Video Accelerated API filters"
20598 msgstr "صافی ویدئو"
20600 #: modules/keystore/keychain.m:40
20601 #, fuzzy
20602 msgid "No"
20603 msgstr "هیچ‌کدام"
20605 #: modules/keystore/keychain.m:40
20606 msgid "Any"
20607 msgstr ""
20609 #: modules/keystore/keychain.m:46
20610 #, fuzzy
20611 msgid "System default"
20612 msgstr "شناسهٔ سیستم"
20614 #: modules/keystore/keychain.m:47
20615 msgid "After first unlock"
20616 msgstr ""
20618 #: modules/keystore/keychain.m:48
20619 msgid "After first unlock, on this device only"
20620 msgstr ""
20622 #: modules/keystore/keychain.m:50
20623 msgid "When passcode set, on this device only"
20624 msgstr ""
20626 #: modules/keystore/keychain.m:51
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Always, on this device only"
20629 msgstr "همیشه رو"
20631 #: modules/keystore/keychain.m:52
20632 msgid "When unlocked"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/keystore/keychain.m:53
20636 msgid "When unlocked, on this device only"
20637 msgstr ""
20639 #: modules/keystore/keychain.m:56
20640 msgid "Synchronize stored items"
20641 msgstr ""
20643 #: modules/keystore/keychain.m:57
20644 msgid ""
20645 "Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain. "
20646 "Requires iOS 7 / Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20647 msgstr ""
20649 #: modules/keystore/keychain.m:59
20650 msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
20651 msgstr ""
20653 #: modules/keystore/keychain.m:61
20654 msgid "Keychain access group"
20655 msgstr ""
20657 #: modules/keystore/keychain.m:62
20658 msgid ""
20659 "Keychain access group as defined by the app entitlements. Requires iOS 3 / "
20660 "Mac OS X 10.9 / tvOS 9.0 or higher."
20661 msgstr ""
20663 #: modules/keystore/keychain.m:108
20664 msgid "Keychain keystore"
20665 msgstr ""
20667 #: modules/keystore/keychain.m:109
20668 msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
20669 msgstr ""
20671 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20672 msgid ""
20673 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20674 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20675 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20676 msgstr ""
20678 #: modules/lua/vlc.c:49
20679 msgid "Lua interface"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/lua/vlc.c:50
20683 msgid "Lua interface module to load"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/lua/vlc.c:52
20687 msgid "Lua interface configuration"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/lua/vlc.c:53
20691 msgid ""
20692 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20693 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20694 msgstr ""
20696 #: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
20697 msgid "A single password restricts access to this interface."
20698 msgstr ""
20700 #: modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
20701 msgid "Source directory"
20702 msgstr ""
20704 #: modules/lua/vlc.c:59
20705 msgid "Directory index"
20706 msgstr ""
20708 #: modules/lua/vlc.c:60
20709 msgid "Allow to build directory index"
20710 msgstr ""
20712 #: modules/lua/vlc.c:63
20713 msgid ""
20714 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20715 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20716 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20717 msgstr ""
20719 #: modules/lua/vlc.c:68
20720 msgid ""
20721 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20722 "4212."
20723 msgstr ""
20725 #: modules/lua/vlc.c:76
20726 msgid "CLI input"
20727 msgstr ""
20729 #: modules/lua/vlc.c:77
20730 msgid ""
20731 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20732 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20733 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20734 msgstr ""
20736 #: modules/lua/vlc.c:85
20737 msgid "Lua"
20738 msgstr ""
20740 #: modules/lua/vlc.c:86
20741 msgid "Lua interpreter"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
20745 msgid "Lua HTTP"
20746 msgstr ""
20748 #: modules/lua/vlc.c:107
20749 msgid "Lua CLI"
20750 msgstr ""
20752 #: modules/lua/vlc.c:111
20753 msgid "Command-line interface"
20754 msgstr ""
20756 #: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
20757 msgid "Lua Telnet"
20758 msgstr ""
20760 #: modules/lua/vlc.c:135
20761 msgid "Lua Meta Fetcher"
20762 msgstr ""
20764 #: modules/lua/vlc.c:136
20765 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20766 msgstr ""
20768 #: modules/lua/vlc.c:141
20769 msgid "Lua Meta Reader"
20770 msgstr ""
20772 #: modules/lua/vlc.c:142
20773 msgid "Read meta data using lua scripts"
20774 msgstr ""
20776 #: modules/lua/vlc.c:148
20777 msgid "Lua Playlist"
20778 msgstr ""
20780 #: modules/lua/vlc.c:149
20781 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20782 msgstr ""
20784 #: modules/lua/vlc.c:154
20785 msgid "Lua Art"
20786 msgstr ""
20788 #: modules/lua/vlc.c:155
20789 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20790 msgstr ""
20792 #: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
20793 msgid "Lua Extension"
20794 msgstr ""
20796 #: modules/lua/vlc.c:167
20797 msgid "Lua SD Module"
20798 msgstr ""
20800 #: modules/meta_engine/folder.c:70
20801 msgid "Folder meta data"
20802 msgstr ""
20804 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20805 msgid "Album art filename"
20806 msgstr ""
20808 #: modules/meta_engine/folder.c:72
20809 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20810 msgstr ""
20812 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
20813 msgid "Blues"
20814 msgstr "بلوز"
20816 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
20817 msgid "Classic Rock"
20818 msgstr ""
20820 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35
20821 msgid "Country"
20822 msgstr "کانتری"
20824 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
20825 msgid "Disco"
20826 msgstr "دیسکو"
20828 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
20829 msgid "Funk"
20830 msgstr ""
20832 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
20833 msgid "Grunge"
20834 msgstr ""
20836 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
20837 msgid "Hip-Hop"
20838 msgstr ""
20840 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
20841 msgid "Jazz"
20842 msgstr "جاز"
20844 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
20845 msgid "Metal"
20846 msgstr "متال"
20848 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
20849 msgid "New Age"
20850 msgstr ""
20852 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
20853 msgid "Oldies"
20854 msgstr ""
20856 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45
20857 msgid "Other"
20858 msgstr "غیره"
20860 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
20861 msgid "R&B"
20862 msgstr ""
20864 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
20865 msgid "Rap"
20866 msgstr "رَپ"
20868 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
20869 msgid "Industrial"
20870 msgstr ""
20872 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
20873 msgid "Alternative"
20874 msgstr ""
20876 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
20877 msgid "Death Metal"
20878 msgstr ""
20880 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
20881 msgid "Pranks"
20882 msgstr ""
20884 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
20885 msgid "Soundtrack"
20886 msgstr "موسیقی فیلم"
20888 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
20889 msgid "Euro-Techno"
20890 msgstr ""
20892 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
20893 msgid "Ambient"
20894 msgstr ""
20896 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
20897 msgid "Trip-Hop"
20898 msgstr ""
20900 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
20901 msgid "Vocal"
20902 msgstr "آوازی"
20904 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
20905 msgid "Jazz+Funk"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
20909 msgid "Fusion"
20910 msgstr ""
20912 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
20913 msgid "Trance"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
20917 msgid "Instrumental"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
20921 msgid "Acid"
20922 msgstr ""
20924 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
20925 msgid "House"
20926 msgstr ""
20928 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
20929 msgid "Sound Clip"
20930 msgstr ""
20932 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
20933 msgid "Gospel"
20934 msgstr ""
20936 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
20937 msgid "Noise"
20938 msgstr ""
20940 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
20941 msgid "Alternative Rock"
20942 msgstr ""
20944 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
20945 msgid "Bass"
20946 msgstr ""
20948 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
20949 msgid "Soul"
20950 msgstr ""
20952 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
20953 msgid "Punk"
20954 msgstr ""
20956 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
20957 msgid "Meditative"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
20961 msgid "Instrumental Pop"
20962 msgstr ""
20964 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
20965 msgid "Instrumental Rock"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
20969 msgid "Ethnic"
20970 msgstr ""
20972 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
20973 msgid "Gothic"
20974 msgstr "گوتیک"
20976 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
20977 msgid "Darkwave"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
20981 msgid "Techno-Industrial"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
20985 msgid "Electronic"
20986 msgstr "الکترونیک"
20988 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
20989 msgid "Pop-Folk"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
20993 msgid "Eurodance"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
20997 msgid "Dream"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
21001 msgid "Southern Rock"
21002 msgstr ""
21004 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
21005 msgid "Comedy"
21006 msgstr "کمدی"
21008 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
21009 msgid "Cult"
21010 msgstr ""
21012 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
21013 msgid "Gangsta"
21014 msgstr ""
21016 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
21017 msgid "Top 40"
21018 msgstr ""
21020 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
21021 msgid "Christian Rap"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
21025 msgid "Pop/Funk"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
21029 msgid "Jungle"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
21033 msgid "Native American"
21034 msgstr "سرخ‌پوستی"
21036 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
21037 msgid "Cabaret"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
21041 msgid "New Wave"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
21045 msgid "Rave"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
21049 msgid "Showtunes"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
21053 msgid "Trailer"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
21057 msgid "Lo-Fi"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
21061 msgid "Tribal"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
21065 msgid "Acid Punk"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
21069 msgid "Acid Jazz"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
21073 msgid "Polka"
21074 msgstr "پولکا"
21076 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
21077 msgid "Retro"
21078 msgstr "قدیمی"
21080 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
21081 msgid "Musical"
21082 msgstr "موسیقی"
21084 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
21085 msgid "Rock & Roll"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
21089 msgid "Hard Rock"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
21093 msgid "Folk"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
21097 msgid "Folk-Rock"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
21101 msgid "National Folk"
21102 msgstr ""
21104 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
21105 msgid "Swing"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
21109 msgid "Fast Fusion"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
21113 msgid "Bebob"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
21117 msgid "Revival"
21118 msgstr ""
21120 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121
21121 msgid "Celtic"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
21125 msgid "Bluegrass"
21126 msgstr ""
21128 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
21129 msgid "Avantgarde"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
21133 msgid "Gothic Rock"
21134 msgstr ""
21136 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
21137 msgid "Progressive Rock"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
21141 msgid "Psychedelic Rock"
21142 msgstr ""
21144 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
21145 msgid "Symphonic Rock"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
21149 msgid "Slow Rock"
21150 msgstr ""
21152 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
21153 msgid "Big Band"
21154 msgstr ""
21156 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
21157 msgid "Easy Listening"
21158 msgstr ""
21160 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
21161 msgid "Acoustic"
21162 msgstr ""
21164 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
21165 msgid "Humour"
21166 msgstr ""
21168 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
21169 msgid "Speech"
21170 msgstr ""
21172 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
21173 msgid "Chanson"
21174 msgstr ""
21176 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
21177 msgid "Opera"
21178 msgstr ""
21180 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
21181 msgid "Chamber Music"
21182 msgstr ""
21184 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
21185 msgid "Sonata"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
21189 msgid "Symphony"
21190 msgstr ""
21192 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
21193 msgid "Booty Bass"
21194 msgstr ""
21196 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
21197 msgid "Primus"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
21201 msgid "Porn Groove"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
21205 msgid "Satire"
21206 msgstr ""
21208 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
21209 msgid "Slow Jam"
21210 msgstr ""
21212 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
21213 msgid "Tango"
21214 msgstr ""
21216 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
21217 msgid "Samba"
21218 msgstr ""
21220 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
21221 msgid "Folklore"
21222 msgstr ""
21224 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
21225 msgid "Ballad"
21226 msgstr ""
21228 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
21229 msgid "Power Ballad"
21230 msgstr ""
21232 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
21233 msgid "Rhythmic Soul"
21234 msgstr ""
21236 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
21237 msgid "Freestyle"
21238 msgstr ""
21240 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
21241 msgid "Duet"
21242 msgstr ""
21244 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
21245 msgid "Punk Rock"
21246 msgstr ""
21248 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
21249 msgid "Drum Solo"
21250 msgstr ""
21252 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
21253 msgid "Acapella"
21254 msgstr ""
21256 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
21257 msgid "Euro-House"
21258 msgstr ""
21260 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
21261 msgid "Dance Hall"
21262 msgstr ""
21264 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
21265 msgid "Goa"
21266 msgstr ""
21268 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
21269 msgid "Drum & Bass"
21270 msgstr ""
21272 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
21273 msgid "Club - House"
21274 msgstr ""
21276 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
21277 msgid "Hardcore"
21278 msgstr ""
21280 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
21281 msgid "Terror"
21282 msgstr ""
21284 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
21285 msgid "Indie"
21286 msgstr ""
21288 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
21289 msgid "BritPop"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
21293 msgid "Negerpunk"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
21297 msgid "Polsk Punk"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
21301 msgid "Beat"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
21305 msgid "Christian Gangsta Rap"
21306 msgstr ""
21308 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:170
21309 msgid "Heavy Metal"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
21313 msgid "Black Metal"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
21317 msgid "Crossover"
21318 msgstr ""
21320 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
21321 msgid "Contemporary Christian"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
21325 msgid "Christian Rock"
21326 msgstr ""
21328 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
21329 msgid "Merengue"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
21333 msgid "Salsa"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
21337 msgid "Thrash Metal"
21338 msgstr ""
21340 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
21341 msgid "Anime"
21342 msgstr ""
21344 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
21345 msgid "JPop"
21346 msgstr ""
21348 #: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
21349 msgid "Synthpop"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21353 msgid "The username of your last.fm account"
21354 msgstr ""
21356 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21357 msgid "The password of your last.fm account"
21358 msgstr ""
21360 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21361 msgid "Scrobbler URL"
21362 msgstr ""
21364 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21365 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21366 msgstr ""
21368 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21369 msgid "Audioscrobbler"
21370 msgstr ""
21372 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21373 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21374 msgstr ""
21376 #: modules/misc/audioscrobbler.c:566
21377 msgid "last.fm: Authentication failed"
21378 msgstr ""
21380 #: modules/misc/audioscrobbler.c:567
21381 msgid ""
21382 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21383 "relaunch VLC."
21384 msgstr ""
21386 #: modules/misc/audioscrobbler.c:714
21387 msgid "Last.fm username not set"
21388 msgstr ""
21390 #: modules/misc/audioscrobbler.c:715
21391 msgid ""
21392 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21393 "VLC.\n"
21394 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21395 msgstr ""
21397 #: modules/misc/gnutls.c:477
21398 msgid ""
21399 "However, the security certificate presented by the server is unknown and "
21400 "could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
21401 msgstr ""
21403 #: modules/misc/gnutls.c:483
21404 msgid ""
21405 "However, the security certificate presented by the server changed since the "
21406 "previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
21407 "Authority."
21408 msgstr ""
21410 #: modules/misc/gnutls.c:494 modules/misc/gnutls.c:515
21411 #: modules/misc/securetransport.c:338
21412 msgid "Abort"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/misc/gnutls.c:494
21416 msgid "View certificate"
21417 msgstr ""
21419 #: modules/misc/gnutls.c:495 modules/misc/gnutls.c:516
21420 #: modules/misc/securetransport.c:340
21421 msgid "Insecure site"
21422 msgstr ""
21424 #: modules/misc/gnutls.c:496
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "You attempted to reach %s. %s\n"
21428 "This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
21429 "your privacy, or a configuration error.\n"
21430 "\n"
21431 "If in doubt, abort now.\n"
21432 msgstr ""
21434 #: modules/misc/gnutls.c:515
21435 msgid "Accept 24 hours"
21436 msgstr ""
21438 #: modules/misc/gnutls.c:515
21439 msgid "Accept permanently"
21440 msgstr ""
21442 #: modules/misc/gnutls.c:517
21443 #, c-format
21444 msgid ""
21445 "This is the certificate presented by %s:\n"
21446 "%s\n"
21447 "\n"
21448 "If in doubt, abort now.\n"
21449 msgstr ""
21451 #: modules/misc/gnutls.c:748
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Use system trust database"
21454 msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
21456 #: modules/misc/gnutls.c:750
21457 msgid ""
21458 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21459 "operating system trust database to authenticate TLS sessions."
21460 msgstr ""
21462 #: modules/misc/gnutls.c:753
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Trust directory"
21465 msgstr "باز کردن شا&خه..."
21467 #: modules/misc/gnutls.c:755
21468 msgid ""
21469 "Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
21470 "specified directory to authenticate TLS sessions."
21471 msgstr ""
21473 #: modules/misc/gnutls.c:758
21474 msgid "TLS cipher priorities"
21475 msgstr ""
21477 #: modules/misc/gnutls.c:759
21478 msgid ""
21479 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21480 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21481 msgstr ""
21483 #: modules/misc/gnutls.c:770
21484 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21485 msgstr ""
21487 #: modules/misc/gnutls.c:772
21488 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21489 msgstr ""
21491 #: modules/misc/gnutls.c:773
21492 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21493 msgstr ""
21495 #: modules/misc/gnutls.c:774
21496 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21497 msgstr ""
21499 #: modules/misc/gnutls.c:779
21500 msgid "GNU TLS transport layer security"
21501 msgstr ""
21503 #: modules/misc/gnutls.c:793
21504 msgid "GNU TLS server"
21505 msgstr ""
21507 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21508 msgid "Playing some media."
21509 msgstr ""
21511 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21512 #, fuzzy
21513 msgid "D-Bus screensaver"
21514 msgstr "از کار انداختن محافظ صفحهٔ نمایش"
21516 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21517 msgid "D-Bus screen saver inhibition"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21521 msgid "XDG-screensaver"
21522 msgstr ""
21524 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21525 msgid "XDG screen saver inhibition"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/misc/logger.c:49
21529 msgid "Logging"
21530 msgstr "ثبت وقایع"
21532 #: modules/misc/logger.c:50
21533 msgid "File logging"
21534 msgstr "ثبت وقایع در پرونده"
21536 #: modules/misc/playlist/export.c:51
21537 msgid "M3U playlist export"
21538 msgstr ""
21540 #: modules/misc/playlist/export.c:57
21541 msgid "M3U8 playlist export"
21542 msgstr ""
21544 #: modules/misc/playlist/export.c:63
21545 msgid "XSPF playlist export"
21546 msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
21548 #: modules/misc/playlist/export.c:69
21549 msgid "HTML playlist export"
21550 msgstr ""
21552 #: modules/misc/rtsp.c:63
21553 msgid "Maximum number of connections"
21554 msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
21556 #: modules/misc/rtsp.c:64
21557 msgid ""
21558 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21559 "0 means no limit."
21560 msgstr ""
21562 #: modules/misc/rtsp.c:67
21563 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21564 msgstr ""
21566 #: modules/misc/rtsp.c:69
21567 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21568 msgstr ""
21570 #: modules/misc/rtsp.c:71
21571 msgid ""
21572 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21573 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21574 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21575 "The default is 5."
21576 msgstr ""
21578 #: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
21579 msgid "RTSP VoD"
21580 msgstr ""
21582 #: modules/misc/rtsp.c:78
21583 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21584 msgstr ""
21586 #: modules/misc/securetransport.c:55
21587 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21588 msgstr ""
21590 #: modules/misc/securetransport.c:68
21591 msgid "TLS server support for OS X"
21592 msgstr ""
21594 #: modules/misc/securetransport.c:330
21595 #, c-format
21596 msgid ""
21597 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21598 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21599 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21600 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21601 "\n"
21602 "If in doubt, abort now.\n"
21603 msgstr ""
21605 #: modules/misc/securetransport.c:339
21606 msgid "Accept certificate temporarily"
21607 msgstr ""
21609 #: modules/misc/stats.c:214 modules/stream_out/stats.c:51
21610 msgid "Stats"
21611 msgstr ""
21613 #: modules/misc/stats.c:216
21614 msgid "Stats encoder function"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/misc/stats.c:222 modules/misc/stats.c:228 modules/misc/stats.c:234
21618 msgid "Stats decoder"
21619 msgstr ""
21621 #: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
21622 msgid "Stats decoder function"
21623 msgstr ""
21625 #: modules/misc/stats.c:240
21626 msgid "Stats demux"
21627 msgstr ""
21629 #: modules/misc/stats.c:241
21630 msgid "Stats demux function"
21631 msgstr ""
21633 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21634 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21635 msgstr "تجزیه کنندهٔ XML"
21637 #: modules/mux/asf.c:57
21638 msgid "Title to put in ASF comments."
21639 msgstr ""
21641 #: modules/mux/asf.c:59
21642 msgid "Author to put in ASF comments."
21643 msgstr ""
21645 #: modules/mux/asf.c:61
21646 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21647 msgstr ""
21649 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:53
21650 msgid "Comment"
21651 msgstr "توضیح"
21653 #: modules/mux/asf.c:63
21654 msgid "Comment to put in ASF comments."
21655 msgstr ""
21657 #: modules/mux/asf.c:65
21658 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21659 msgstr ""
21661 #: modules/mux/asf.c:66
21662 msgid "Packet Size"
21663 msgstr "اندازهٔ بسته"
21665 #: modules/mux/asf.c:67
21666 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21667 msgstr ""
21669 #: modules/mux/asf.c:68
21670 msgid "Bitrate override"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/mux/asf.c:69
21674 msgid ""
21675 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21676 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21677 "in bytes"
21678 msgstr ""
21680 #: modules/mux/asf.c:73
21681 msgid "ASF muxer"
21682 msgstr ""
21684 #: modules/mux/asf.c:563
21685 msgid "Unknown Video"
21686 msgstr ""
21688 #: modules/mux/avi.c:55
21689 msgid "Subject"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/mux/avi.c:56
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Encoder"
21695 msgstr "کدگشا"
21697 #: modules/mux/avi.c:57
21698 msgid "Keywords"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/mux/avi.c:60
21702 msgid "AVI muxer"
21703 msgstr ""
21705 #: modules/mux/dummy.c:45
21706 msgid "Dummy/Raw muxer"
21707 msgstr ""
21709 #: modules/mux/mp4/mp4.c:50
21710 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21711 msgstr ""
21713 #: modules/mux/mp4/mp4.c:52
21714 msgid ""
21715 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21716 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21717 "downloading."
21718 msgstr ""
21720 #: modules/mux/mp4/mp4.c:64
21721 msgid "MP4/MOV muxer"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/mux/mp4/mp4.c:77
21725 msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
21729 msgid "DTS delay (ms)"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21733 msgid ""
21734 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21735 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21736 "inside the client decoder."
21737 msgstr ""
21739 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21740 msgid "PES maximum size"
21741 msgstr ""
21743 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21744 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21745 msgstr ""
21747 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21748 msgid "PS muxer"
21749 msgstr ""
21751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21752 msgid "Video PID"
21753 msgstr ""
21755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21756 msgid ""
21757 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21758 "the video."
21759 msgstr ""
21761 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21762 msgid "Audio PID"
21763 msgstr ""
21765 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21766 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21767 msgstr ""
21769 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21770 msgid "SPU PID"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21774 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21775 msgstr ""
21777 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21778 msgid "PMT PID"
21779 msgstr ""
21781 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21782 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21783 msgstr ""
21785 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21786 msgid "TS ID"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21790 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21791 msgstr ""
21793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21794 msgid "NET ID"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21798 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
21802 msgid "PMT Program numbers"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21806 msgid ""
21807 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21808 "to be enabled."
21809 msgstr ""
21811 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21812 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21813 msgstr ""
21815 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21816 msgid ""
21817 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21818 "be enabled."
21819 msgstr ""
21821 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21822 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21823 msgstr ""
21825 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
21826 msgid ""
21827 "Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21828 "to be enabled."
21829 msgstr ""
21831 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21832 msgid "Set PID to ID of ES"
21833 msgstr ""
21835 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21836 msgid ""
21837 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21838 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21839 msgstr ""
21841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
21842 msgid "Data alignment"
21843 msgstr ""
21845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
21846 msgid ""
21847 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21848 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21849 msgstr ""
21851 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21852 msgid "Shaping delay (ms)"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21856 msgid ""
21857 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21858 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21859 "especially for reference frames."
21860 msgstr ""
21862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21863 msgid "Use keyframes"
21864 msgstr ""
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
21867 msgid ""
21868 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21869 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21870 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21871 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21872 "the biggest frames in the stream."
21873 msgstr ""
21875 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
21876 msgid "PCR interval (ms)"
21877 msgstr ""
21879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21880 msgid ""
21881 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21882 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21883 msgstr ""
21885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21886 msgid "Minimum B (deprecated)"
21887 msgstr ""
21889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
21890 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21891 msgstr ""
21893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
21894 msgid "Maximum B (deprecated)"
21895 msgstr ""
21897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
21898 msgid ""
21899 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21900 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21901 "inside the client decoder."
21902 msgstr ""
21904 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21905 msgid "Crypt audio"
21906 msgstr "رمزنگاری صدا"
21908 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21909 msgid "Crypt audio using CSA"
21910 msgstr "رمزنگاری صدا با استفاده از CSA"
21912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21913 msgid "Crypt video"
21914 msgstr "رمزنگاری ویدئو"
21916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21917 msgid "Crypt video using CSA"
21918 msgstr "رمزنگاری ویدئو با استفاده از CSA"
21920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21921 msgid "CSA Key in use"
21922 msgstr ""
21924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
21925 msgid ""
21926 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21927 "second/2 one."
21928 msgstr ""
21930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:185
21931 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21932 msgstr ""
21934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:186
21935 msgid ""
21936 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21937 "header from the value before encrypting."
21938 msgstr ""
21940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:200
21941 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21945 msgid "Multipart JPEG muxer"
21946 msgstr ""
21948 #: modules/mux/ogg.c:47
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Index interval"
21951 msgstr "فایل ایندکس"
21953 #: modules/mux/ogg.c:48
21954 msgid ""
21955 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
21956 msgstr ""
21958 #: modules/mux/ogg.c:50
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Index size ratio"
21961 msgstr "فایل ایندکس"
21963 #: modules/mux/ogg.c:52
21964 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/mux/ogg.c:60
21968 msgid "Ogg/OGM muxer"
21969 msgstr ""
21971 #: modules/mux/wav.c:46
21972 msgid "WAV muxer"
21973 msgstr ""
21975 #: modules/notify/osx_notifications.m:126
21976 msgid "OS X Notification Plugin"
21977 msgstr ""
21979 #: modules/notify/osx_notifications.m:303
21980 msgid "New input playing"
21981 msgstr ""
21983 #: modules/notify/osx_notifications.m:377
21984 msgid "Now playing"
21985 msgstr ""
21987 #: modules/notify/osx_notifications.m:402
21988 msgid "Skip"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/notify/notify.c:55
21992 msgid "Timeout (ms)"
21993 msgstr "زمان انقضا (میلی‌ثانیه)"
21995 #: modules/notify/notify.c:56
21996 #, fuzzy
21997 msgid "How long the notification will be displayed."
21998 msgstr "هر اطلاع چه مدت نمایش داده شود "
22000 #: modules/notify/notify.c:61
22001 msgid "Notify"
22002 msgstr "اطلاع"
22004 #: modules/notify/notify.c:62
22005 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22006 msgstr ""
22008 #: modules/packetizer/a52.c:51
22009 msgid "A/52 audio packetizer"
22010 msgstr ""
22012 #: modules/packetizer/avparser.h:49
22013 #, fuzzy
22014 msgid "avparser packetizer"
22015 msgstr "بسته‌ساز"
22017 #: modules/packetizer/copy.c:48
22018 msgid "Copy packetizer"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22022 msgid "Dirac packetizer"
22023 msgstr ""
22025 #: modules/packetizer/dts.c:47
22026 msgid "DTS audio packetizer"
22027 msgstr ""
22029 #: modules/packetizer/flac.c:49
22030 msgid "Flac audio packetizer"
22031 msgstr ""
22033 #: modules/packetizer/h264.c:62
22034 msgid "H.264 video packetizer"
22035 msgstr ""
22037 #: modules/packetizer/hevc.c:57
22038 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22039 msgstr ""
22041 #: modules/packetizer/mlp.c:50
22042 msgid "MLP/TrueHD parser"
22043 msgstr ""
22045 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
22046 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
22050 msgid "MPEG4 video packetizer"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
22054 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
22055 msgstr ""
22057 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
22058 msgid "Sync on Intra Frame"
22059 msgstr ""
22061 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
22062 msgid ""
22063 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22064 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22065 msgstr ""
22067 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
22068 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22069 msgstr ""
22071 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
22072 msgid "MPEG Video"
22073 msgstr ""
22075 #: modules/packetizer/vc1.c:54
22076 msgid "VC-1 packetizer"
22077 msgstr ""
22079 #: modules/services_discovery/avahi.c:52 modules/services_discovery/avahi.c:277
22080 msgid "Zeroconf network services"
22081 msgstr ""
22083 #: modules/services_discovery/avahi.c:56
22084 msgid "Zeroconf services"
22085 msgstr ""
22087 #: modules/services_discovery/bonjour.m:44
22088 #: modules/services_discovery/bonjour.m:62
22089 #: modules/services_discovery/bonjour.m:370
22090 msgid "Bonjour Network Discovery"
22091 msgstr ""
22093 #: modules/services_discovery/bonjour.m:70
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Bonjour Renderer Discovery"
22096 msgstr "یافتن خدمات"
22098 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
22099 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
22100 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
22101 msgid "My Videos"
22102 msgstr ""
22104 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
22105 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
22106 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
22107 msgid "My Music"
22108 msgstr ""
22110 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22111 msgid "Picture"
22112 msgstr ""
22114 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
22115 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
22116 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
22117 msgid "My Pictures"
22118 msgstr ""
22120 #: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
22121 #: modules/services_discovery/mtp.c:96
22122 msgid "MTP devices"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
22126 msgid "MTP Device"
22127 msgstr ""
22129 #: modules/services_discovery/os2drive.c:36
22130 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22131 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22132 #: modules/services_discovery/os2drive.c:69
22133 #: modules/services_discovery/udev.c:74 modules/services_discovery/udev.c:75
22134 #: modules/services_discovery/udev.c:103 modules/services_discovery/udev.c:625
22135 #: modules/services_discovery/windrive.c:33
22136 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22137 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22138 #: modules/services_discovery/windrive.c:59
22139 msgid "Discs"
22140 msgstr ""
22142 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22143 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
22144 #: modules/services_discovery/podcast.c:146
22145 msgid "Podcasts"
22146 msgstr "پادکَست‌ها"
22148 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
22149 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101
22150 msgid "Podcast URLs list"
22151 msgstr "فهرست نشانی پادکَست‌ها"
22153 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
22154 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22155 msgstr "فهرست پادکَست‌هایی که آورده شوند (با «|» از هم جدا شوند) را وارد کنید."
22157 #: modules/services_discovery/pulse.c:39 modules/services_discovery/pulse.c:42
22158 #: modules/services_discovery/pulse.c:82 modules/services_discovery/udev.c:65
22159 #: modules/services_discovery/udev.c:100 modules/services_discovery/udev.c:520
22160 msgid "Audio capture"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22164 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/services_discovery/pulse.c:185 modules/stream_out/es.c:86
22168 msgid "Generic"
22169 msgstr ""
22171 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22172 msgid "SAP multicast address"
22173 msgstr ""
22175 #: modules/services_discovery/sap.c:83
22176 msgid ""
22177 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22178 "However, you can specify a specific address."
22179 msgstr ""
22181 #: modules/services_discovery/sap.c:86
22182 msgid "SAP timeout (seconds)"
22183 msgstr ""
22185 #: modules/services_discovery/sap.c:88
22186 msgid ""
22187 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22188 msgstr ""
22190 #: modules/services_discovery/sap.c:90
22191 msgid "Try to parse the announce"
22192 msgstr ""
22194 #: modules/services_discovery/sap.c:92
22195 msgid ""
22196 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22197 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22198 msgstr ""
22200 #: modules/services_discovery/sap.c:95
22201 msgid "SAP Strict mode"
22202 msgstr ""
22204 #: modules/services_discovery/sap.c:97
22205 msgid ""
22206 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22207 "announcements."
22208 msgstr ""
22210 #: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
22211 #: modules/services_discovery/sap.c:304
22212 msgid "Network streams (SAP)"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22216 msgid "SAP"
22217 msgstr "SAP"
22219 #: modules/services_discovery/sap.c:132
22220 msgid "SDP Descriptions parser"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/services_discovery/sap.c:881 modules/services_discovery/sap.c:885
22224 msgid "Session"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/services_discovery/sap.c:881
22228 msgid "Tool"
22229 msgstr ""
22231 #: modules/services_discovery/sap.c:885
22232 msgid "User"
22233 msgstr ""
22235 #: modules/services_discovery/udev.c:56 modules/services_discovery/udev.c:97
22236 #: modules/services_discovery/udev.c:445
22237 msgid "Video capture"
22238 msgstr ""
22240 #: modules/services_discovery/udev.c:57
22241 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22242 msgstr ""
22244 #: modules/services_discovery/udev.c:66
22245 msgid "Audio capture (ALSA)"
22246 msgstr ""
22248 #: modules/services_discovery/udev.c:597
22249 msgid "CD"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/services_discovery/udev.c:599 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
22253 msgid "DVD"
22254 msgstr "دی‌وی‌دی"
22256 #: modules/services_discovery/udev.c:603
22257 msgid "HD DVD"
22258 msgstr ""
22260 #: modules/services_discovery/udev.c:610
22261 msgid "Unknown type"
22262 msgstr ""
22264 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:72
22265 #, fuzzy
22266 msgid "SAT>IP channel list"
22267 msgstr "کانال‌های صدا"
22269 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:73
22270 msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
22271 msgstr ""
22273 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Master List"
22276 msgstr "خالی کردن فهرست"
22278 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Server List"
22281 msgstr "سرویس‌ها"
22283 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:78
22284 msgid "Custom List"
22285 msgstr ""
22287 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:114
22288 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:121
22289 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:258
22290 msgid "Universal Plug'n'Play"
22291 msgstr ""
22293 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22294 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22295 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
22296 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
22297 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
22298 msgid "Screen capture"
22299 msgstr ""
22301 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
22302 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22303 msgstr ""
22305 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
22306 msgid "Applications"
22307 msgstr ""
22309 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
22310 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:315
22311 msgid "Desktop"
22312 msgstr ""
22314 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
22315 #: modules/video_filter/erase.c:58
22316 msgid "X coordinate"
22317 msgstr "مختصات X"
22319 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
22320 msgid "X coordinate of the bargraph."
22321 msgstr ""
22323 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
22324 #: modules/video_filter/erase.c:60
22325 msgid "Y coordinate"
22326 msgstr "مختصات Y"
22328 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
22329 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22330 msgstr ""
22332 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
22333 msgid "Transparency of the bargraph"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
22337 msgid ""
22338 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22339 "opacity)."
22340 msgstr ""
22342 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
22343 msgid "Bargraph position"
22344 msgstr ""
22346 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
22347 msgid ""
22348 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22349 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22350 "right)."
22351 msgstr ""
22353 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Bar width in pixel"
22356 msgstr "پهنای ضبط ویدیو به پیکسل"
22358 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
22359 msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
22360 msgstr ""
22362 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Bar Height in pixel"
22365 msgstr "ارتفاع ضبط ویدیو به پیکسل"
22367 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
22368 msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
22369 msgstr ""
22371 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
22372 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22373 msgstr ""
22375 #: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
22376 msgid "Audio Bar Graph Video"
22377 msgstr ""
22379 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22380 msgid "Input FIFO"
22381 msgstr ""
22383 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22384 msgid "FIFO which will be read for commands"
22385 msgstr ""
22387 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22388 msgid "Output FIFO"
22389 msgstr ""
22391 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22392 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22393 msgstr ""
22395 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22396 msgid "Dynamic video overlay"
22397 msgstr ""
22399 #: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
22401 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
22402 msgid "Overlay"
22403 msgstr ""
22405 #: modules/spu/logo.c:50
22406 msgid ""
22407 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22408 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22409 "simply enter its filename."
22410 msgstr ""
22412 #: modules/spu/logo.c:53
22413 msgid "Logo animation # of loops"
22414 msgstr ""
22416 #: modules/spu/logo.c:54
22417 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/spu/logo.c:56
22421 msgid "Logo individual image time in ms"
22422 msgstr ""
22424 #: modules/spu/logo.c:57
22425 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22426 msgstr ""
22428 #: modules/spu/logo.c:60
22429 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22430 msgstr ""
22432 #: modules/spu/logo.c:63
22433 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22434 msgstr ""
22436 #: modules/spu/logo.c:65
22437 msgid "Opacity of the logo"
22438 msgstr ""
22440 #: modules/spu/logo.c:66
22441 msgid ""
22442 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22443 msgstr ""
22445 #: modules/spu/logo.c:68
22446 msgid "Logo position"
22447 msgstr ""
22449 #: modules/spu/logo.c:70
22450 msgid ""
22451 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22452 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22453 msgstr ""
22455 #: modules/spu/logo.c:74
22456 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22457 msgstr ""
22459 #: modules/spu/logo.c:93
22460 msgid "Logo sub source"
22461 msgstr ""
22463 #: modules/spu/logo.c:94
22464 msgid "Logo overlay"
22465 msgstr ""
22467 #: modules/spu/logo.c:112
22468 msgid "Logo video filter"
22469 msgstr ""
22471 #: modules/spu/marq.c:90
22472 msgid ""
22473 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
22474 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
22475 msgstr ""
22477 #: modules/spu/marq.c:94
22478 msgid "Text file"
22479 msgstr ""
22481 #: modules/spu/marq.c:95
22482 msgid "File to read the marquee text from."
22483 msgstr ""
22485 #: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
22486 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
22487 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22488 msgid "X offset"
22489 msgstr "فاصلهٔ X"
22491 #: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
22492 msgid "X offset, from the left screen edge."
22493 msgstr "فاصلهٔ X از لبهٔ چپ صفحهٔ نمایش."
22495 #: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
22496 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
22497 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22498 msgid "Y offset"
22499 msgstr "فاصلهٔ Y"
22501 #: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
22502 msgid "Y offset, down from the top."
22503 msgstr "فاصلهٔ Y از لبهٔ بالای صفحهٔ نمایش."
22505 #: modules/spu/marq.c:100
22506 msgid "Timeout"
22507 msgstr "مدت انقضا"
22509 #: modules/spu/marq.c:101
22510 msgid ""
22511 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22512 "(remains forever)."
22513 msgstr ""
22515 #: modules/spu/marq.c:104
22516 msgid "Refresh period in ms"
22517 msgstr ""
22519 #: modules/spu/marq.c:105
22520 msgid ""
22521 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22522 "using meta data or time format string sequences."
22523 msgstr ""
22525 #: modules/spu/marq.c:109
22526 #, fuzzy
22527 msgid ""
22528 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
22529 "totally opaque."
22530 msgstr ""
22531 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
22533 #: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
22534 msgid "Font size, pixels"
22535 msgstr "اندازهٔ قلم، به نقطه"
22537 #: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
22540 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه. پیش‌فرض ‎-۱ است (استفاده از اندازهٔ قلم پیش‌فرض)."
22542 #: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
22543 msgid ""
22544 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22545 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22546 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22547 "(red + green), #FFFFFF = white"
22548 msgstr ""
22550 #: modules/spu/marq.c:121
22551 msgid "Marquee position"
22552 msgstr ""
22554 #: modules/spu/marq.c:123
22555 msgid ""
22556 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22557 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22558 "6 = top-right)."
22559 msgstr ""
22561 #: modules/spu/marq.c:134
22562 msgid "Display text above the video"
22563 msgstr ""
22565 #: modules/spu/marq.c:141
22566 msgid "Marquee"
22567 msgstr "تاق‌نما"
22569 #: modules/spu/marq.c:142
22570 msgid "Marquee display"
22571 msgstr "نمایش تاق‌نما"
22573 #: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214
22574 msgid "Misc"
22575 msgstr "متفرقه"
22577 #: modules/spu/mosaic.c:89
22578 msgid ""
22579 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22580 "opaque (default)."
22581 msgstr ""
22583 #: modules/spu/mosaic.c:93
22584 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22585 msgstr ""
22587 #: modules/spu/mosaic.c:95
22588 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22589 msgstr ""
22591 #: modules/spu/mosaic.c:97
22592 msgid "Top left corner X coordinate"
22593 msgstr ""
22595 #: modules/spu/mosaic.c:99
22596 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22597 msgstr ""
22599 #: modules/spu/mosaic.c:100
22600 msgid "Top left corner Y coordinate"
22601 msgstr ""
22603 #: modules/spu/mosaic.c:102
22604 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22605 msgstr ""
22607 #: modules/spu/mosaic.c:104
22608 msgid "Border width"
22609 msgstr "عرض کناره"
22611 #: modules/spu/mosaic.c:106
22612 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22613 msgstr ""
22615 #: modules/spu/mosaic.c:107
22616 msgid "Border height"
22617 msgstr "ارتفاع کناره"
22619 #: modules/spu/mosaic.c:109
22620 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22621 msgstr ""
22623 #: modules/spu/mosaic.c:111
22624 msgid "Mosaic alignment"
22625 msgstr ""
22627 #: modules/spu/mosaic.c:113
22628 msgid ""
22629 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22630 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22631 "6 = top-right)."
22632 msgstr ""
22634 #: modules/spu/mosaic.c:117
22635 msgid "Positioning method"
22636 msgstr ""
22638 #: modules/spu/mosaic.c:119
22639 msgid ""
22640 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22641 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22642 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22643 msgstr ""
22645 #: modules/spu/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
22646 #: modules/video_splitter/wall.c:50
22647 msgid "Number of rows"
22648 msgstr "تعداد ردیف‌ها"
22650 #: modules/spu/mosaic.c:126
22651 msgid ""
22652 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
22653 "to \"fixed\")."
22654 msgstr ""
22656 #: modules/spu/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
22657 #: modules/video_splitter/wall.c:46
22658 msgid "Number of columns"
22659 msgstr "تعداد ستون‌ها"
22661 #: modules/spu/mosaic.c:131
22662 msgid ""
22663 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
22664 "set to \"fixed\".)"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/spu/mosaic.c:134
22668 msgid "Keep aspect ratio"
22669 msgstr "حفظ نسبت طول به عرض"
22671 #: modules/spu/mosaic.c:136
22672 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22673 msgstr ""
22675 #: modules/spu/mosaic.c:138
22676 msgid "Keep original size"
22677 msgstr ""
22679 #: modules/spu/mosaic.c:140
22680 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22681 msgstr ""
22683 #: modules/spu/mosaic.c:142
22684 msgid "Elements order"
22685 msgstr "ترتیب عناصر"
22687 #: modules/spu/mosaic.c:144
22688 msgid ""
22689 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22690 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22691 "bridge\" module."
22692 msgstr ""
22694 #: modules/spu/mosaic.c:148
22695 msgid "Offsets in order"
22696 msgstr ""
22698 #: modules/spu/mosaic.c:150
22699 msgid ""
22700 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22701 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22702 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22703 msgstr ""
22705 #: modules/spu/mosaic.c:156
22706 msgid ""
22707 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22708 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22709 "input."
22710 msgstr ""
22712 #: modules/spu/mosaic.c:166
22713 msgid "auto"
22714 msgstr "خودکار"
22716 #: modules/spu/mosaic.c:166
22717 msgid "fixed"
22718 msgstr "ثابت"
22720 #: modules/spu/mosaic.c:166
22721 msgid "offsets"
22722 msgstr ""
22724 #: modules/spu/mosaic.c:176
22725 msgid "Mosaic video sub source"
22726 msgstr ""
22728 #: modules/spu/mosaic.c:177
22729 msgid "Mosaic"
22730 msgstr ""
22732 #: modules/spu/remoteosd.c:71
22733 msgid "VNC Host"
22734 msgstr ""
22736 #: modules/spu/remoteosd.c:73
22737 msgid "VNC hostname or IP address."
22738 msgstr ""
22740 #: modules/spu/remoteosd.c:75
22741 msgid "VNC Port"
22742 msgstr ""
22744 #: modules/spu/remoteosd.c:77
22745 msgid "VNC port number."
22746 msgstr ""
22748 #: modules/spu/remoteosd.c:79
22749 msgid "VNC Password"
22750 msgstr ""
22752 #: modules/spu/remoteosd.c:81
22753 msgid "VNC password."
22754 msgstr ""
22756 #: modules/spu/remoteosd.c:83
22757 msgid "VNC poll interval"
22758 msgstr ""
22760 #: modules/spu/remoteosd.c:85
22761 msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
22762 msgstr ""
22764 #: modules/spu/remoteosd.c:87
22765 msgid "VNC polling"
22766 msgstr ""
22768 #: modules/spu/remoteosd.c:89
22769 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22770 msgstr ""
22772 #: modules/spu/remoteosd.c:93
22773 msgid ""
22774 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22775 msgstr ""
22777 #: modules/spu/remoteosd.c:95
22778 msgid "Key events"
22779 msgstr ""
22781 #: modules/spu/remoteosd.c:97
22782 msgid "Send key events to VNC host."
22783 msgstr ""
22785 #: modules/spu/remoteosd.c:99
22786 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22787 msgstr ""
22789 #: modules/spu/remoteosd.c:101
22790 msgid ""
22791 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22792 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22793 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22794 "is fully transparent (value 0)."
22795 msgstr ""
22797 #: modules/spu/remoteosd.c:116
22798 msgid "Remote-OSD over VNC"
22799 msgstr ""
22801 #: modules/spu/remoteosd.c:118
22802 msgid "Remote-OSD"
22803 msgstr ""
22805 #: modules/spu/rss.c:127
22806 msgid "Feed URLs"
22807 msgstr "نشانی‌های خورد"
22809 #: modules/spu/rss.c:128
22810 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
22811 msgstr ""
22813 #: modules/spu/rss.c:129
22814 msgid "Speed of feeds"
22815 msgstr ""
22817 #: modules/spu/rss.c:130
22818 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22819 msgstr ""
22821 #: modules/spu/rss.c:131
22822 msgid "Max length"
22823 msgstr "حداکثر طول"
22825 #: modules/spu/rss.c:132
22826 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22827 msgstr "حداکثر تعداد نویسه‌های نمایش داده شده بر صفحه."
22829 #: modules/spu/rss.c:134
22830 msgid "Refresh time"
22831 msgstr "زمان نوسازی"
22833 #: modules/spu/rss.c:135
22834 msgid ""
22835 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22836 "feeds are never updated."
22837 msgstr ""
22839 #: modules/spu/rss.c:137
22840 msgid "Feed images"
22841 msgstr ""
22843 #: modules/spu/rss.c:138
22844 msgid "Display feed images if available."
22845 msgstr ""
22847 #: modules/spu/rss.c:145
22848 msgid ""
22849 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22850 "totally opaque."
22851 msgstr ""
22853 #: modules/spu/rss.c:158
22854 msgid "Text position"
22855 msgstr ""
22857 #: modules/spu/rss.c:160
22858 msgid ""
22859 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22860 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22861 "right)."
22862 msgstr ""
22864 #: modules/spu/rss.c:164
22865 msgid "Title display mode"
22866 msgstr ""
22868 #: modules/spu/rss.c:165
22869 msgid ""
22870 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22871 "images are enabled, 1 otherwise."
22872 msgstr ""
22874 #: modules/spu/rss.c:167
22875 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
22876 msgstr ""
22878 #: modules/spu/rss.c:182
22879 msgid "Don't show"
22880 msgstr ""
22882 #: modules/spu/rss.c:182
22883 msgid "Always visible"
22884 msgstr ""
22886 #: modules/spu/rss.c:182
22887 msgid "Scroll with feed"
22888 msgstr ""
22890 #: modules/spu/rss.c:191
22891 msgid "RSS / Atom"
22892 msgstr ""
22894 #: modules/spu/rss.c:225
22895 msgid "RSS and Atom feed display"
22896 msgstr ""
22898 #: modules/spu/subsdelay.c:45
22899 msgid "Change subtitle delay"
22900 msgstr ""
22902 #: modules/spu/subsdelay.c:47
22903 msgid "Delay calculation mode"
22904 msgstr ""
22906 #: modules/spu/subsdelay.c:49
22907 msgid ""
22908 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
22909 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
22910 "subtitle delay from its content (text)."
22911 msgstr ""
22913 #: modules/spu/subsdelay.c:53
22914 msgid "Calculation factor"
22915 msgstr ""
22917 #: modules/spu/subsdelay.c:54
22918 msgid ""
22919 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/spu/subsdelay.c:57
22923 msgid "Maximum overlapping subtitles"
22924 msgstr ""
22926 #: modules/spu/subsdelay.c:58
22927 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
22928 msgstr ""
22930 #: modules/spu/subsdelay.c:60
22931 msgid "Minimum alpha value"
22932 msgstr ""
22934 #: modules/spu/subsdelay.c:62
22935 msgid ""
22936 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
22937 "is fully opaque."
22938 msgstr ""
22940 #: modules/spu/subsdelay.c:64
22941 msgid "Interval between two disappearances"
22942 msgstr ""
22944 #: modules/spu/subsdelay.c:66
22945 msgid ""
22946 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
22947 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
22948 "requirement)."
22949 msgstr ""
22951 #: modules/spu/subsdelay.c:69
22952 msgid "Interval between disappearance and appearance"
22953 msgstr ""
22955 #: modules/spu/subsdelay.c:71
22956 msgid ""
22957 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
22958 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
22959 "gap)."
22960 msgstr ""
22962 #: modules/spu/subsdelay.c:74
22963 msgid "Interval between appearance and disappearance"
22964 msgstr ""
22966 #: modules/spu/subsdelay.c:76
22967 msgid ""
22968 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
22969 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
22970 "overlap)."
22971 msgstr ""
22973 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22974 msgid "Absolute delay"
22975 msgstr ""
22977 #: modules/spu/subsdelay.c:80
22978 msgid "Relative to source delay"
22979 msgstr ""
22981 #: modules/spu/subsdelay.c:81
22982 msgid "Relative to source content"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/spu/subsdelay.c:274
22986 msgid "Subsdelay"
22987 msgstr ""
22989 #: modules/spu/subsdelay.c:291
22990 msgid "Overlap fix"
22991 msgstr ""
22993 #: modules/stream_extractor/archive.c:54
22994 msgid "libarchive based stream directory"
22995 msgstr ""
22997 #: modules/stream_extractor/archive.c:58
22998 msgid "libarchive based stream extractor"
22999 msgstr ""
23001 #: modules/stream_filter/adf.c:42
23002 #, fuzzy
23003 msgid "ADF stream filter"
23004 msgstr "پالایه‌های جریان"
23006 #: modules/stream_filter/aribcam.c:45
23007 msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
23008 msgstr ""
23010 #: modules/stream_filter/cache_block.c:498
23011 msgid "Block stream cache"
23012 msgstr ""
23014 #: modules/stream_filter/cache_read.c:570
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Byte stream cache"
23017 msgstr "نمایش محلی جریان"
23019 #: modules/stream_filter/decomp.c:62
23020 msgid "LZMA decompression"
23021 msgstr ""
23023 #: modules/stream_filter/decomp.c:66
23024 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23025 msgstr ""
23027 #: modules/stream_filter/decomp.c:71
23028 msgid "gzip decompression"
23029 msgstr ""
23031 #: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
23032 #, fuzzy
23033 msgid "HTTP Dynamic Streaming"
23034 msgstr "جریان‌سازی"
23036 #: modules/stream_filter/inflate.c:201
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Zlib decompression filter"
23039 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
23041 #: modules/stream_filter/prefetch.c:531
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Stream prefetch filter"
23044 msgstr "پالایه‌های جریان"
23046 #: modules/stream_filter/prefetch.c:534
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Buffer size"
23049 msgstr "اندازهٔ پرش‌ها"
23051 #: modules/stream_filter/prefetch.c:535
23052 msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
23053 msgstr ""
23055 #: modules/stream_filter/prefetch.c:537
23056 msgid "Read size"
23057 msgstr ""
23059 #: modules/stream_filter/prefetch.c:538
23060 msgid "Prefetch background read size (bytes)"
23061 msgstr ""
23063 #: modules/stream_filter/prefetch.c:540
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Seek threshold"
23066 msgstr "آستانهٔ روشنی"
23068 #: modules/stream_filter/prefetch.c:541
23069 msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
23070 msgstr ""
23072 #: modules/stream_filter/record.c:49
23073 msgid "Internal stream record"
23074 msgstr ""
23076 #: modules/stream_filter/skiptags.c:235
23077 msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
23078 msgstr ""
23080 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23081 msgid "Autodel"
23082 msgstr ""
23084 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23085 msgid "Automatically add/delete input streams"
23086 msgstr ""
23088 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23089 msgid ""
23090 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23091 "this stream later."
23092 msgstr ""
23094 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23095 msgid "Destination bridge-in name"
23096 msgstr ""
23098 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23099 msgid ""
23100 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23101 "in at a time, you can discard this option."
23102 msgstr ""
23104 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23105 msgid ""
23106 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23107 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23108 "need to raise caching values."
23109 msgstr ""
23111 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23112 msgid "ID Offset"
23113 msgstr ""
23115 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23116 msgid ""
23117 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23118 "IDs bridge_in will register."
23119 msgstr ""
23121 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23122 msgid "Name of current instance"
23123 msgstr ""
23125 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23126 msgid ""
23127 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23128 "at a time, you can discard this option."
23129 msgstr ""
23131 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23132 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23133 msgstr ""
23135 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23136 msgid ""
23137 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23138 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23139 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23140 "placeholder streams should have the same format."
23141 msgstr ""
23143 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23144 msgid "Placeholder delay"
23145 msgstr ""
23147 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23148 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23149 msgstr ""
23151 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23152 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23153 msgstr ""
23155 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23156 msgid ""
23157 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23158 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23159 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23160 "frames in the streams."
23161 msgstr ""
23163 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23164 msgid "Bridge"
23165 msgstr ""
23167 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23168 msgid "Bridge stream output"
23169 msgstr ""
23171 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23172 msgid "Bridge out"
23173 msgstr ""
23175 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23176 msgid "Bridge in"
23177 msgstr ""
23179 #: modules/stream_out/cycle.c:325
23180 msgid "cycle"
23181 msgstr ""
23183 #: modules/stream_out/cycle.c:326
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Cyclic stream output"
23186 msgstr "خروجی استریم UDP"
23188 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
23189 msgid "Elementary Stream ID"
23190 msgstr ""
23192 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23193 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23194 msgstr ""
23196 #: modules/stream_out/delay.c:43
23197 msgid "Delay of the ES (ms)"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/stream_out/delay.c:45
23201 msgid ""
23202 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23203 "negative means advance."
23204 msgstr ""
23206 #: modules/stream_out/delay.c:55
23207 msgid "Delay a stream"
23208 msgstr ""
23210 #: modules/stream_out/description.c:54
23211 msgid "Description stream output"
23212 msgstr ""
23214 #: modules/stream_out/display.c:41
23215 msgid "Enable/disable audio rendering."
23216 msgstr ""
23218 #: modules/stream_out/display.c:43
23219 msgid "Enable/disable video rendering."
23220 msgstr ""
23222 #: modules/stream_out/display.c:44
23223 msgid "Delay (ms)"
23224 msgstr ""
23226 #: modules/stream_out/display.c:45
23227 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23228 msgstr ""
23230 #: modules/stream_out/display.c:54
23231 msgid "Display stream output"
23232 msgstr ""
23234 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23235 msgid "Duplicate stream output"
23236 msgstr ""
23238 #: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
23239 msgid "Output access method"
23240 msgstr ""
23242 #: modules/stream_out/es.c:44
23243 msgid "This is the default output access method that will be used."
23244 msgstr ""
23246 #: modules/stream_out/es.c:46
23247 msgid "Audio output access method"
23248 msgstr ""
23250 #: modules/stream_out/es.c:48
23251 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23252 msgstr ""
23254 #: modules/stream_out/es.c:49
23255 msgid "Video output access method"
23256 msgstr ""
23258 #: modules/stream_out/es.c:51
23259 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23260 msgstr ""
23262 #: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
23263 msgid "Output muxer"
23264 msgstr ""
23266 #: modules/stream_out/es.c:55
23267 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23268 msgstr ""
23270 #: modules/stream_out/es.c:56
23271 msgid "Audio output muxer"
23272 msgstr ""
23274 #: modules/stream_out/es.c:58
23275 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23276 msgstr ""
23278 #: modules/stream_out/es.c:59
23279 msgid "Video output muxer"
23280 msgstr ""
23282 #: modules/stream_out/es.c:61
23283 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23284 msgstr ""
23286 #: modules/stream_out/es.c:63
23287 msgid "Output URL"
23288 msgstr "نشانی خروجی"
23290 #: modules/stream_out/es.c:65
23291 msgid "This is the default output URI."
23292 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی پیش‌فرض است."
23294 #: modules/stream_out/es.c:66
23295 msgid "Audio output URL"
23296 msgstr "نشانی خروجی صدا"
23298 #: modules/stream_out/es.c:68
23299 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23300 msgstr "این نشانی اینترنتی خروجی برای صدا استفاده خواهد شد."
23302 #: modules/stream_out/es.c:69
23303 msgid "Video output URL"
23304 msgstr "نشانی خروجی ویدئو"
23306 #: modules/stream_out/es.c:71
23307 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23308 msgstr ""
23310 #: modules/stream_out/es.c:80
23311 msgid "Elementary stream output"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
23315 #, c-format
23316 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23317 msgstr ""
23319 #: modules/stream_out/gather.c:45
23320 msgid "Gathering stream output"
23321 msgstr ""
23323 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
23324 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23325 msgstr ""
23327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23328 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
23329 msgid "Output video width."
23330 msgstr "عرض خروجی ویدئو."
23332 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
23333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
23334 msgid "Output video height."
23335 msgstr "ارتفاع خروجی ویدئو."
23337 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23338 msgid "Sample aspect ratio"
23339 msgstr ""
23341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
23342 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23343 msgstr ""
23345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
23347 msgid "Video filter"
23348 msgstr "صافی ویدئو"
23350 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23351 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23352 msgstr ""
23354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23355 msgid "Image chroma"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23359 msgid ""
23360 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23361 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23362 msgstr ""
23364 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
23365 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23366 msgstr ""
23368 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23369 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23370 msgstr ""
23372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23373 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23374 msgstr ""
23376 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
23377 msgid "Mosaic bridge"
23378 msgstr ""
23380 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
23381 msgid "Mosaic bridge stream output"
23382 msgstr ""
23384 #: modules/stream_out/record.c:50
23385 msgid "Destination prefix"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/stream_out/record.c:52
23389 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23390 msgstr ""
23392 #: modules/stream_out/record.c:57
23393 msgid "Record stream output"
23394 msgstr ""
23396 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23397 msgid "This is the output URL that will be used."
23398 msgstr ""
23400 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23401 msgid ""
23402 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23403 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23404 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23405 "SDP to be announced via SAP."
23406 msgstr ""
23408 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
23409 msgid "SAP announcing"
23410 msgstr ""
23412 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
23413 msgid "Announce this session with SAP."
23414 msgstr ""
23416 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23417 msgid ""
23418 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23419 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23420 msgstr ""
23422 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
23423 msgid "Session name"
23424 msgstr "نام نشست"
23426 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
23427 msgid ""
23428 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23429 "Descriptor)."
23430 msgstr ""
23432 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23433 msgid "Session category"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23437 msgid ""
23438 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23439 "announced if you choose to use SAP."
23440 msgstr ""
23442 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
23443 msgid "Session description"
23444 msgstr ""
23446 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
23447 msgid ""
23448 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23449 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23450 msgstr ""
23452 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
23453 msgid "Session URL"
23454 msgstr ""
23456 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
23457 msgid ""
23458 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23459 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23460 "(Session Descriptor)."
23461 msgstr ""
23463 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
23464 msgid "Session email"
23465 msgstr ""
23467 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
23468 msgid ""
23469 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23470 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23471 msgstr ""
23473 #: modules/stream_out/rtp.c:116
23474 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23475 msgstr ""
23477 #: modules/stream_out/rtp.c:117
23478 msgid "Audio port"
23479 msgstr "درگاه صدا"
23481 #: modules/stream_out/rtp.c:119
23482 msgid ""
23483 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23484 msgstr ""
23486 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23487 msgid "Video port"
23488 msgstr "درگاه ویدئو"
23490 #: modules/stream_out/rtp.c:122
23491 msgid ""
23492 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23493 msgstr ""
23495 #: modules/stream_out/rtp.c:130
23496 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23497 msgstr ""
23499 #: modules/stream_out/rtp.c:132
23500 msgid ""
23501 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23502 "packets."
23503 msgstr ""
23505 #: modules/stream_out/rtp.c:137
23506 msgid ""
23507 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23508 "milliseconds."
23509 msgstr ""
23511 #: modules/stream_out/rtp.c:140
23512 msgid "Transport protocol"
23513 msgstr ""
23515 #: modules/stream_out/rtp.c:142
23516 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23517 msgstr ""
23519 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23520 msgid ""
23521 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23522 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23523 "string."
23524 msgstr ""
23526 #: modules/stream_out/rtp.c:163
23527 msgid "MP4A LATM"
23528 msgstr ""
23530 #: modules/stream_out/rtp.c:165
23531 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
23532 msgstr ""
23534 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23535 msgid "RTSP session timeout (s)"
23536 msgstr ""
23538 #: modules/stream_out/rtp.c:168
23539 msgid ""
23540 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
23541 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
23542 "is 60 (one minute)."
23543 msgstr ""
23545 #: modules/stream_out/rtp.c:188
23546 msgid "RTP stream output"
23547 msgstr ""
23549 #: modules/stream_out/rtp.c:245
23550 msgid "RTSP VoD server"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/stream_out/setid.c:45
23554 msgid "New ES ID"
23555 msgstr ""
23557 #: modules/stream_out/setid.c:47
23558 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
23559 msgstr ""
23561 #: modules/stream_out/setid.c:51
23562 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
23563 msgstr ""
23565 #: modules/stream_out/setid.c:61
23566 msgid "Set ID"
23567 msgstr ""
23569 #: modules/stream_out/setid.c:62
23570 msgid "Set ES id"
23571 msgstr ""
23573 #: modules/stream_out/setid.c:63
23574 msgid "Change the id of an elementary stream"
23575 msgstr ""
23577 #: modules/stream_out/setid.c:74
23578 msgid "Set ES Lang"
23579 msgstr ""
23581 #: modules/stream_out/setid.c:75
23582 msgid "Set Lang"
23583 msgstr ""
23585 #: modules/stream_out/setid.c:76
23586 msgid "Change the language of an elementary stream"
23587 msgstr ""
23589 #: modules/stream_out/smem.c:61
23590 msgid "Video prerender callback"
23591 msgstr ""
23593 #: modules/stream_out/smem.c:62
23594 msgid ""
23595 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
23596 "buffer where render will be done."
23597 msgstr ""
23599 #: modules/stream_out/smem.c:65
23600 msgid "Audio prerender callback"
23601 msgstr ""
23603 #: modules/stream_out/smem.c:66
23604 msgid ""
23605 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
23606 "buffer where render will be done."
23607 msgstr ""
23609 #: modules/stream_out/smem.c:69
23610 msgid "Video postrender callback"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/stream_out/smem.c:70
23614 msgid ""
23615 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
23616 "called when the render is into the buffer."
23617 msgstr ""
23619 #: modules/stream_out/smem.c:73
23620 msgid "Audio postrender callback"
23621 msgstr ""
23623 #: modules/stream_out/smem.c:74
23624 msgid ""
23625 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
23626 "called when the render is into the buffer."
23627 msgstr ""
23629 #: modules/stream_out/smem.c:77
23630 msgid "Video Callback data"
23631 msgstr ""
23633 #: modules/stream_out/smem.c:78
23634 msgid "Data for the video callback function."
23635 msgstr ""
23637 #: modules/stream_out/smem.c:80
23638 msgid "Audio callback data"
23639 msgstr ""
23641 #: modules/stream_out/smem.c:81
23642 msgid "Data for the audio callback function."
23643 msgstr ""
23645 #: modules/stream_out/smem.c:83
23646 msgid "Time Synchronized output"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/stream_out/smem.c:84
23650 msgid ""
23651 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23652 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23653 msgstr ""
23655 #: modules/stream_out/smem.c:96
23656 msgid "Smem"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/stream_out/smem.c:97
23660 msgid "Stream output to memory buffer"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/stream_out/stats.c:42
23664 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23665 msgstr ""
23667 #: modules/stream_out/stats.c:43
23668 msgid "Prefix to show on output line"
23669 msgstr ""
23671 #: modules/stream_out/stats.c:52
23672 msgid "Writes statistic info about stream"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/stream_out/standard.c:44
23676 msgid "Output method to use for the stream."
23677 msgstr ""
23679 #: modules/stream_out/standard.c:47
23680 msgid "Muxer to use for the stream."
23681 msgstr ""
23683 #: modules/stream_out/standard.c:48
23684 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23685 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23686 msgid "Output destination"
23687 msgstr "مقصد خروجی"
23689 #: modules/stream_out/standard.c:50
23690 msgid ""
23691 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23692 msgstr ""
23694 #: modules/stream_out/standard.c:51
23695 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23696 msgstr ""
23698 #: modules/stream_out/standard.c:53
23699 msgid ""
23700 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23701 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23702 msgstr ""
23704 #: modules/stream_out/standard.c:55
23705 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23706 msgstr ""
23708 #: modules/stream_out/standard.c:57
23709 msgid ""
23710 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23711 "overrides this"
23712 msgstr ""
23714 #: modules/stream_out/standard.c:93
23715 msgid "Standard stream output"
23716 msgstr "خروجی جریان استاندارد"
23718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23719 msgid "Video encoder"
23720 msgstr "کدگذار ویدئو"
23722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23723 msgid ""
23724 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23725 "options)."
23726 msgstr ""
23728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23729 msgid "Destination video codec"
23730 msgstr "کُدک ویدئوی هدف"
23732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23733 msgid "This is the video codec that will be used."
23734 msgstr "این کدک ویدئو مورد استفاده قرار خواهد گرفت."
23736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23737 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23738 msgid "Video bitrate"
23739 msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
23741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23742 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23743 msgstr ""
23745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23746 msgid "Video scaling"
23747 msgstr "بزرگ‌نمایی ویدئو"
23749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23750 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23751 msgstr ""
23753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23754 msgid "Video frame-rate"
23755 msgstr ""
23757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23758 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23759 msgstr ""
23761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23762 msgid "Deinterlace video"
23763 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
23765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23766 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23767 msgstr ""
23769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23770 msgid "Deinterlace module"
23771 msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
23773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23774 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23775 msgstr ""
23777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23778 msgid "Maximum video width"
23779 msgstr "حداکثر عرض ویدئو"
23781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23782 msgid "Maximum output video width."
23783 msgstr "حداکثر عرض ویدئوی خروجی."
23785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23786 msgid "Maximum video height"
23787 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئو"
23789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23790 msgid "Maximum output video height."
23791 msgstr "حداکثر ارتفاع ویدئوی خروجی"
23793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23794 msgid ""
23795 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23796 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23797 msgstr ""
23799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23800 msgid "Audio encoder"
23801 msgstr "کدگذار صدا"
23803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23804 msgid ""
23805 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23806 "options)."
23807 msgstr ""
23809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23810 msgid "Destination audio codec"
23811 msgstr "کُدک صدای مقصد"
23813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23814 msgid "This is the audio codec that will be used."
23815 msgstr "این کدک صدا استفاده خواهد شد."
23817 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23818 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23819 msgid "Audio bitrate"
23820 msgstr "نرخ بیتی صدا"
23822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23823 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23824 msgstr ""
23826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23827 msgid ""
23828 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23829 msgstr ""
23831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23832 msgid "This is the language of the audio stream."
23833 msgstr ""
23835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23836 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23837 msgstr ""
23839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23840 msgid "Audio filter"
23841 msgstr ""
23843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23844 msgid ""
23845 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23846 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23847 msgstr ""
23849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23850 msgid "Subtitle encoder"
23851 msgstr ""
23853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23854 msgid ""
23855 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23856 "options)."
23857 msgstr ""
23859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23860 msgid "Destination subtitle codec"
23861 msgstr ""
23863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23864 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23865 msgstr ""
23867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23868 msgid ""
23869 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23870 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23871 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23872 "subpicture modules"
23873 msgstr ""
23875 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23876 msgid "Number of threads"
23877 msgstr "تعداد رشته‌ها"
23879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23880 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23881 msgstr ""
23883 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
23884 msgid "High priority"
23885 msgstr "اولویت بالا"
23887 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
23888 msgid ""
23889 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23890 msgstr ""
23892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23893 msgid "Picture pool size"
23894 msgstr ""
23896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
23897 msgid ""
23898 "Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
23899 "threads when threads > 0"
23900 msgstr ""
23902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
23903 msgid "Transcode"
23904 msgstr ""
23906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
23907 msgid "Transcode stream output"
23908 msgstr ""
23910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
23911 msgid "Overlays/Subtitles"
23912 msgstr ""
23914 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
23915 msgid "Monospace Font"
23916 msgstr ""
23918 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
23919 msgid "Font family for the font you want to use"
23920 msgstr ""
23922 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
23923 msgid "Font file for the font you want to use"
23924 msgstr ""
23926 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
23927 msgid "Font size in pixels"
23928 msgstr "اندازهٔ قلم به نقطه"
23930 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
23931 msgid ""
23932 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23933 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23934 "font size."
23935 msgstr ""
23936 "این اندازهٔ پیش‌فرض قلم‌هایی است که روی ویدئو رسم خواهند شد. این گزینه اگر چیزی "
23937 "غیر از ۰ تنظیم شود بر اندازهٔ نسبی قلم ارجحیت خواهد داشت."
23939 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
23940 msgid "Text opacity"
23941 msgstr ""
23943 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
23944 #, fuzzy
23945 msgid ""
23946 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23947 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
23948 msgstr ""
23949 "کدری (عکس شفافیت) متن که بر ویدئو رسم خواهد شد. ۰ = شفاف، ۲۵۵ = کاملاً مات. "
23951 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
23952 msgid "Text default color"
23953 msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
23955 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
23956 msgid ""
23957 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23958 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23959 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23960 "(red + green), #FFFFFF = white"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
23964 msgid "Relative font size"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
23968 msgid ""
23969 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23970 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23971 msgstr ""
23973 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
23974 msgid "Background opacity"
23975 msgstr ""
23977 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
23978 msgid "Background color"
23979 msgstr ""
23981 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
23982 msgid "Outline opacity"
23983 msgstr ""
23985 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
23986 msgid "Shadow opacity"
23987 msgstr ""
23989 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
23990 msgid "Shadow color"
23991 msgstr ""
23993 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
23994 msgid "Shadow angle"
23995 msgstr ""
23997 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
23998 msgid "Shadow distance"
23999 msgstr ""
24001 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:118
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Text direction"
24004 msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
24006 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
24007 msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
24008 msgstr ""
24010 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
24011 msgid "Use YUVP renderer"
24012 msgstr ""
24014 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
24015 msgid ""
24016 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24017 "you want to encode into DVB subtitles"
24018 msgstr ""
24020 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24021 msgid "Thin"
24022 msgstr ""
24024 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
24025 msgid "Thick"
24026 msgstr ""
24028 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Left to right"
24031 msgstr "چپ"
24033 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Right to left"
24036 msgstr "ناوش به چپ"
24038 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
24039 msgid "Text renderer"
24040 msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
24042 #: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
24043 msgid "Freetype2 font renderer"
24044 msgstr ""
24046 #: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
24047 msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
24048 msgstr ""
24050 #: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
24051 msgid "Speech synthesis for Windows"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/text_renderer/svg.c:70
24055 msgid "SVG template file"
24056 msgstr ""
24058 #: modules/text_renderer/svg.c:71
24059 msgid ""
24060 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24064 msgid "Dummy font renderer"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_chroma/chain.c:46
24068 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
24072 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
24073 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
24074 msgid "Conversions from "
24075 msgstr ""
24077 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
24078 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24079 msgstr ""
24081 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24082 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24083 msgstr ""
24085 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24086 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
24090 msgid "MMX conversions from "
24091 msgstr ""
24093 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
24094 msgid "SSE2 conversions from "
24095 msgstr ""
24097 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
24098 msgid "AltiVec conversions from "
24099 msgstr ""
24101 #: modules/video_chroma/omxdl.c:36
24102 msgid "OpenMAX DL image processing"
24103 msgstr ""
24105 #: modules/video_chroma/rv32.c:46
24106 msgid "RV32 conversion filter"
24107 msgstr ""
24109 #: modules/video_chroma/swscale.c:58
24110 msgid "Scaling mode"
24111 msgstr ""
24113 #: modules/video_chroma/swscale.c:59
24114 msgid "Scaling mode to use."
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24118 msgid "Fast bilinear"
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24122 msgid "Bilinear"
24123 msgstr "دوخطی"
24125 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
24126 msgid "Bicubic (good quality)"
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24130 msgid "Experimental"
24131 msgstr "تجربی"
24133 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
24134 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24138 msgid "Area"
24139 msgstr ""
24141 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24142 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24143 msgstr ""
24145 #: modules/video_chroma/swscale.c:65
24146 msgid "Gauss"
24147 msgstr "گوسی"
24149 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24150 msgid "SincR"
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24154 msgid "Lanczos"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_chroma/swscale.c:66
24158 msgid "Bicubic spline"
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
24162 msgid "Video scaling filter"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_chroma/swscale.c:70
24166 msgid "Swscale"
24167 msgstr ""
24169 #: modules/video_chroma/yuvp.c:48
24170 msgid "YUVP converter"
24171 msgstr ""
24173 #: modules/video_filter/adjust.c:61
24174 msgid "Brightness threshold"
24175 msgstr "آستانهٔ روشنی"
24177 #: modules/video_filter/adjust.c:62
24178 msgid ""
24179 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24180 "threshold value will be the brightness defined below."
24181 msgstr ""
24183 #: modules/video_filter/adjust.c:65
24184 msgid "Image contrast (0-2)"
24185 msgstr "کنتراست تصویر (۰-۲)"
24187 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24188 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24189 msgstr "تنظیم کنتراست تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
24191 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24192 msgid "Image hue (0-360)"
24193 msgstr "فام تصویر (۰-۳۶۰)"
24195 #: modules/video_filter/adjust.c:68
24196 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24197 msgstr "تنظیم فام تصویر، بین ۰ و ۳۶۰. پیش‌فرض ۰ است."
24199 #: modules/video_filter/adjust.c:69
24200 msgid "Image saturation (0-3)"
24201 msgstr "غلظت تصویر (۰-۳)"
24203 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24204 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24205 msgstr "تنظیم غلظت تصویر، بین ۰ و ۳. پیش‌فرض ۱ است."
24207 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24208 msgid "Image brightness (0-2)"
24209 msgstr "روشنی تصویر (۰-۲)"
24211 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24212 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24213 msgstr "تنظیم روشنی تصویر، بین ۰ و ۲. پیش‌فرض ۱ است."
24215 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24216 msgid "Image gamma (0-10)"
24217 msgstr "گامای تصویر (۰-۱۰)"
24219 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24220 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24221 msgstr "تنظیم گامای تصویر، بین ۰٫۰۱ و ۱۰. پیش‌فرض ۱ است."
24223 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24224 msgid "Image properties filter"
24225 msgstr ""
24227 #: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1215
24228 msgid "Image adjust"
24229 msgstr "تنظیم تصویر"
24231 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
24232 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24233 msgstr ""
24235 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
24236 msgid "Transparency mask"
24237 msgstr ""
24239 #: modules/video_filter/alphamask.c:45
24240 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24241 msgstr ""
24243 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24244 msgid "Alpha mask video filter"
24245 msgstr ""
24247 #: modules/video_filter/alphamask.c:65
24248 msgid "Alpha mask"
24249 msgstr ""
24251 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24252 msgid "Color scheme"
24253 msgstr ""
24255 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24256 msgid "Define the glasses' color scheme"
24257 msgstr ""
24259 #: modules/video_filter/anaglyph.c:71
24260 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24261 msgstr ""
24263 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24264 msgid "Window size"
24265 msgstr ""
24267 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
24268 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24272 msgid "Softening value"
24273 msgstr ""
24275 #: modules/video_filter/antiflicker.c:55
24276 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24277 msgstr ""
24279 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24280 msgid "antiflicker video filter"
24281 msgstr ""
24283 #: modules/video_filter/antiflicker.c:68
24284 msgid "antiflicker"
24285 msgstr ""
24287 #: modules/video_filter/ball.c:98
24288 msgid "Ball color"
24289 msgstr ""
24291 #: modules/video_filter/ball.c:100
24292 msgid "Edge visible"
24293 msgstr ""
24295 #: modules/video_filter/ball.c:101
24296 msgid "Set edge visibility."
24297 msgstr ""
24299 #: modules/video_filter/ball.c:103
24300 msgid "Ball speed"
24301 msgstr ""
24303 #: modules/video_filter/ball.c:104
24304 msgid ""
24305 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24306 "number of pixels by frame."
24307 msgstr ""
24309 #: modules/video_filter/ball.c:107
24310 msgid "Ball size"
24311 msgstr ""
24313 #: modules/video_filter/ball.c:108
24314 msgid ""
24315 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24316 "pixels"
24317 msgstr ""
24319 #: modules/video_filter/ball.c:111
24320 msgid "Gradient threshold"
24321 msgstr ""
24323 #: modules/video_filter/ball.c:112
24324 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24325 msgstr ""
24327 #: modules/video_filter/ball.c:114
24328 msgid "Augmented reality ball game"
24329 msgstr ""
24331 #: modules/video_filter/ball.c:123
24332 msgid "Ball video filter"
24333 msgstr ""
24335 #: modules/video_filter/ball.c:124
24336 msgid "Ball"
24337 msgstr ""
24339 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24340 msgid "Number of time to blend"
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
24344 msgid "The number of time the blend will be performed"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24348 msgid "Alpha of the blended image"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
24352 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24353 msgstr ""
24355 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24356 msgid "Image to be blended onto"
24357 msgstr ""
24359 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
24360 msgid "The image which will be used to blend onto"
24361 msgstr ""
24363 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24364 msgid "Chroma for the base image"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
24368 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24372 msgid "Image which will be blended"
24373 msgstr ""
24375 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
24376 msgid "The image blended onto the base image"
24377 msgstr ""
24379 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24380 msgid "Chroma for the blend image"
24381 msgstr ""
24383 #: modules/video_filter/blendbench.c:69
24384 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24385 msgstr ""
24387 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24388 msgid "Blending benchmark filter"
24389 msgstr ""
24391 #: modules/video_filter/blendbench.c:76
24392 msgid "Blendbench"
24393 msgstr ""
24395 #: modules/video_filter/blendbench.c:81
24396 msgid "Benchmarking"
24397 msgstr ""
24399 #: modules/video_filter/blendbench.c:87
24400 msgid "Base image"
24401 msgstr ""
24403 #: modules/video_filter/blendbench.c:93
24404 msgid "Blend image"
24405 msgstr ""
24407 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24408 msgid "Video pictures blending"
24409 msgstr ""
24411 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
24412 msgid ""
24413 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24414 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24415 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24416 "default)."
24417 msgstr ""
24419 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
24420 msgid "Bluescreen U value"
24421 msgstr ""
24423 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
24424 msgid ""
24425 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24426 "Defaults to 120 for blue."
24427 msgstr ""
24429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
24430 msgid "Bluescreen V value"
24431 msgstr ""
24433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
24434 msgid ""
24435 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24436 "Defaults to 90 for blue."
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
24440 msgid "Bluescreen U tolerance"
24441 msgstr ""
24443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
24444 msgid ""
24445 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24446 "value between 10 and 20 seems sensible."
24447 msgstr ""
24449 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
24450 msgid "Bluescreen V tolerance"
24451 msgstr ""
24453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
24454 msgid ""
24455 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24456 "value between 10 and 20 seems sensible."
24457 msgstr ""
24459 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24460 msgid "Bluescreen video filter"
24461 msgstr ""
24463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
24464 msgid "Bluescreen"
24465 msgstr "صفحهٔ آبی"
24467 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24468 msgid "Output width"
24469 msgstr ""
24471 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24472 msgid "Output (canvas) image width"
24473 msgstr ""
24475 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24476 msgid "Output height"
24477 msgstr ""
24479 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24480 msgid "Output (canvas) image height"
24481 msgstr ""
24483 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24484 msgid "Output picture aspect ratio"
24485 msgstr ""
24487 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24488 msgid ""
24489 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24490 "have the same SAR as the input."
24491 msgstr ""
24493 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24494 msgid "Pad video"
24495 msgstr ""
24497 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24498 msgid ""
24499 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24500 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24501 msgstr ""
24503 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24504 msgid "Automatically resize and pad a video"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24508 msgid "Canvas"
24509 msgstr ""
24511 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24512 msgid "Canvas video filter"
24513 msgstr ""
24515 #: modules/video_filter/colorthres.c:56
24516 msgid ""
24517 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24518 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24519 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24520 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24521 msgstr ""
24523 #: modules/video_filter/colorthres.c:60
24524 msgid "Select one color in the video"
24525 msgstr ""
24527 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
24528 msgid "Color threshold filter"
24529 msgstr ""
24531 #: modules/video_filter/colorthres.c:80
24532 msgid "Saturation threshold"
24533 msgstr ""
24535 #: modules/video_filter/colorthres.c:82
24536 msgid "Similarity threshold"
24537 msgstr ""
24539 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
24540 msgid "Pixels to crop from top"
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24544 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
24548 msgid "Pixels to crop from bottom"
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24552 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
24556 msgid "Pixels to crop from left"
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24560 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
24564 msgid "Pixels to crop from right"
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
24568 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
24572 msgid "Pixels to padd to top"
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24576 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
24580 msgid "Pixels to padd to bottom"
24581 msgstr ""
24583 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24584 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
24588 msgid "Pixels to padd to left"
24589 msgstr ""
24591 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24592 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24593 msgstr ""
24595 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
24596 msgid "Pixels to padd to right"
24597 msgstr ""
24599 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
24600 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24601 msgstr ""
24603 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24604 #, fuzzy
24605 msgid "Croppadd"
24606 msgstr "حاشیه‌گیری"
24608 #: modules/video_filter/croppadd.c:80
24609 #, fuzzy
24610 msgid "Video cropping filter"
24611 msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
24613 #: modules/video_filter/croppadd.c:97
24614 msgid "Padd"
24615 msgstr ""
24617 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24618 msgid "Latest"
24619 msgstr ""
24621 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24622 msgid "AltLine"
24623 msgstr ""
24625 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24626 msgid "Upconvert"
24627 msgstr ""
24629 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24630 msgid "Low"
24631 msgstr ""
24633 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24634 msgid "Medium"
24635 msgstr ""
24637 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24638 msgid "High"
24639 msgstr ""
24641 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
24642 msgid "Streaming deinterlace mode"
24643 msgstr ""
24645 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
24646 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24647 msgstr ""
24649 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
24650 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24651 msgstr ""
24653 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
24654 msgid ""
24655 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24656 "frame boundaries. \n"
24657 "\n"
24658 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24659 "such as videos from a camcorder. \n"
24660 "\n"
24661 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24662 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24663 "\n"
24664 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24665 "(bright) field, too. \n"
24666 "\n"
24667 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24668 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24669 msgstr ""
24671 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
24672 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24673 msgstr ""
24675 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
24676 msgid ""
24677 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24678 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24679 "Default: Low."
24680 msgstr ""
24682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
24683 msgid "Deinterlacing video filter"
24684 msgstr ""
24686 #: modules/video_filter/edgedetection.c:39
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Edge detection video filter"
24689 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24691 #: modules/video_filter/edgedetection.c:40
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Edge detection"
24694 msgstr "انتخاب نامعتبر"
24696 #: modules/video_filter/edgedetection.c:42
24697 msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
24698 msgstr ""
24700 #: modules/video_filter/erase.c:56
24701 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24702 msgstr ""
24704 #: modules/video_filter/erase.c:59
24705 msgid "X coordinate of the mask."
24706 msgstr ""
24708 #: modules/video_filter/erase.c:61
24709 msgid "Y coordinate of the mask."
24710 msgstr ""
24712 #: modules/video_filter/erase.c:63
24713 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24714 msgstr ""
24716 #: modules/video_filter/erase.c:68
24717 msgid "Erase video filter"
24718 msgstr ""
24720 #: modules/video_filter/erase.c:69
24721 msgid "Erase"
24722 msgstr ""
24724 #: modules/video_filter/extract.c:55
24725 msgid "RGB component to extract"
24726 msgstr ""
24728 #: modules/video_filter/extract.c:56
24729 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24730 msgstr ""
24732 #: modules/video_filter/extract.c:67
24733 msgid "Extract RGB component video filter"
24734 msgstr ""
24736 #: modules/video_filter/fps.c:45
24737 #, fuzzy
24738 msgid "FPS conversion video filter"
24739 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24741 #: modules/video_filter/fps.c:46
24742 #, fuzzy
24743 msgid "FPS Converter"
24744 msgstr "تبدیل"
24746 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24747 #, fuzzy
24748 msgid "Freezing interactive video filter"
24749 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
24751 #: modules/video_filter/freeze.c:79
24752 msgid "Freeze"
24753 msgstr ""
24755 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
24756 msgid "Gaussian's std deviation"
24757 msgstr ""
24759 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24760 msgid ""
24761 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24762 "to 3*sigma away in any direction."
24763 msgstr ""
24765 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
24766 msgid "Add a blurring effect"
24767 msgstr ""
24769 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
24770 msgid "Gaussian blur video filter"
24771 msgstr ""
24773 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
24774 msgid "Gaussian Blur"
24775 msgstr ""
24777 #: modules/video_filter/gradfun.c:51
24778 msgid "Radius in pixels"
24779 msgstr ""
24781 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24782 msgid "Strength"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24786 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24787 msgstr ""
24789 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24790 msgid "Gradfun video filter"
24791 msgstr ""
24793 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24794 msgid "Gradfun"
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/gradfun.c:61
24798 msgid "Debanding algorithm"
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24802 msgid "Distort mode"
24803 msgstr ""
24805 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24806 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24807 msgstr ""
24809 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24810 msgid "Gradient image type"
24811 msgstr "نوع تصویر طیف"
24813 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24814 msgid ""
24815 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24816 "keep colors."
24817 msgstr ""
24819 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24820 msgid "Apply cartoon effect"
24821 msgstr "اِعمال جلوهٔ کاریکاتور"
24823 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24824 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24825 msgstr ""
24827 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24828 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24829 msgstr ""
24831 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24832 msgid "Gradient video filter"
24833 msgstr ""
24835 #: modules/video_filter/grain.c:54
24836 msgid "Variance of the gaussian noise"
24837 msgstr ""
24839 #: modules/video_filter/grain.c:58
24840 msgid "Minimal period"
24841 msgstr ""
24843 #: modules/video_filter/grain.c:59
24844 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24845 msgstr ""
24847 #: modules/video_filter/grain.c:60
24848 msgid "Maximal period"
24849 msgstr ""
24851 #: modules/video_filter/grain.c:61
24852 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24853 msgstr ""
24855 #: modules/video_filter/grain.c:64
24856 msgid "Grain video filter"
24857 msgstr ""
24859 #: modules/video_filter/grain.c:65
24860 msgid "Grain"
24861 msgstr ""
24863 #: modules/video_filter/grain.c:66
24864 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24865 msgstr ""
24867 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24868 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24872 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24873 msgstr ""
24875 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24876 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24877 msgstr ""
24879 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24880 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24881 msgstr ""
24883 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24884 msgid "HQ Denoiser 3D"
24885 msgstr ""
24887 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24888 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24889 msgstr ""
24891 #: modules/video_filter/invert.c:50
24892 msgid "Invert video filter"
24893 msgstr ""
24895 #: modules/video_filter/invert.c:51
24896 msgid "Color inversion"
24897 msgstr ""
24899 #: modules/video_filter/magnify.c:49
24900 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24901 msgstr ""
24903 #: modules/video_filter/magnify.c:50
24904 msgid "Magnify"
24905 msgstr "بزرگ‌نمایی"
24907 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24908 msgid "Mirror orientation"
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/mirror.c:65
24912 msgid ""
24913 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24914 "horizontal"
24915 msgstr ""
24917 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24918 msgid "Vertical"
24919 msgstr ""
24921 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24922 msgid "Horizontal"
24923 msgstr ""
24925 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24926 msgid "Direction"
24927 msgstr ""
24929 #: modules/video_filter/mirror.c:72
24930 msgid "Direction of the mirroring"
24931 msgstr ""
24933 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24934 msgid "Left to right/Top to bottom"
24935 msgstr ""
24937 #: modules/video_filter/mirror.c:75
24938 msgid "Right to left/Bottom to top"
24939 msgstr ""
24941 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24942 msgid "Mirror video filter"
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24946 msgid "Mirror video"
24947 msgstr ""
24949 #: modules/video_filter/mirror.c:82
24950 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24951 msgstr ""
24953 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24954 msgid "Blur factor (1-127)"
24955 msgstr ""
24957 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
24958 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24959 msgstr ""
24961 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
24962 msgid "Motion blur filter"
24963 msgstr ""
24965 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24966 msgid "Motion detect video filter"
24967 msgstr ""
24969 #: modules/video_filter/oldmovie.c:179
24970 #, fuzzy
24971 msgid "Old movie effect video filter"
24972 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
24974 #: modules/video_filter/oldmovie.c:180
24975 msgid "Old movie"
24976 msgstr ""
24978 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
24979 msgid "OpenCV face detection example filter"
24980 msgstr ""
24982 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
24983 msgid "OpenCV example"
24984 msgstr ""
24986 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
24987 msgid "Haar cascade filename"
24988 msgstr ""
24990 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
24991 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24992 msgstr ""
24994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24995 msgid "Use input chroma unaltered"
24996 msgstr ""
24998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24999 msgid "I420 - first plane is grayscale"
25000 msgstr ""
25002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25003 msgid "RGB32"
25004 msgstr ""
25006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25007 msgid "Don't display any video"
25008 msgstr ""
25010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25011 msgid "Display the input video"
25012 msgstr ""
25014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25015 msgid "Display the processed video"
25016 msgstr ""
25018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25019 msgid "Show only errors"
25020 msgstr ""
25022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25023 msgid "Show errors and warnings"
25024 msgstr ""
25026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25027 msgid "Show everything including debug messages"
25028 msgstr ""
25030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25031 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25032 msgstr ""
25034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25035 msgid "OpenCV"
25036 msgstr ""
25038 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25039 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25040 msgstr ""
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25043 msgid ""
25044 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25045 "OpenCV filter"
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25049 msgid "OpenCV filter chroma"
25050 msgstr ""
25052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25053 msgid ""
25054 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25055 msgstr ""
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25058 msgid "Wrapper filter output"
25059 msgstr ""
25061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25062 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25063 msgstr ""
25065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25066 msgid "OpenCV internal filter name"
25067 msgstr ""
25069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25070 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25071 msgstr ""
25073 #: modules/video_filter/posterize.c:62
25074 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25075 msgstr ""
25077 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25078 msgid "Posterize video filter"
25079 msgstr ""
25081 #: modules/video_filter/posterize.c:70
25082 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25083 msgstr ""
25085 #: modules/video_filter/postproc.c:71
25086 msgid ""
25087 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25088 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25089 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25090 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25094 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25098 msgid "Video post processing filter"
25099 msgstr ""
25101 #: modules/video_filter/postproc.c:86
25102 msgid "Postproc"
25103 msgstr ""
25105 #: modules/video_filter/postproc.c:238
25106 msgid "Lowest"
25107 msgstr ""
25109 #: modules/video_filter/postproc.c:241
25110 msgid "Highest"
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25114 msgid "Psychedelic video filter"
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25118 msgid "Number of puzzle rows"
25119 msgstr ""
25121 #: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
25122 msgid "Number of puzzle columns"
25123 msgstr ""
25125 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25126 msgid "Game mode"
25127 msgstr ""
25129 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25130 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25131 msgstr ""
25133 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25134 msgid "Border"
25135 msgstr ""
25137 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25138 msgid "Unshuffled Border width."
25139 msgstr ""
25141 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25142 msgid "Small preview"
25143 msgstr ""
25145 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25146 msgid "Show small preview."
25147 msgstr ""
25149 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25150 msgid "Small preview size"
25151 msgstr ""
25153 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25154 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25155 msgstr ""
25157 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25158 msgid "Piece edge shape size"
25159 msgstr ""
25161 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25162 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25163 msgstr ""
25165 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25166 msgid "Auto shuffle"
25167 msgstr ""
25169 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25170 msgid "Auto shuffle delay during game"
25171 msgstr ""
25173 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25174 msgid "Auto solve"
25175 msgstr ""
25177 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25178 msgid "Auto solve delay during game"
25179 msgstr ""
25181 #: modules/video_filter/puzzle.c:71
25182 msgid "Rotation"
25183 msgstr ""
25185 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
25186 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25187 msgstr ""
25189 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25190 msgid "jigsaw puzzle"
25191 msgstr ""
25193 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25194 msgid "sliding puzzle"
25195 msgstr ""
25197 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25198 msgid "swap puzzle"
25199 msgstr ""
25201 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25202 msgid "exchange puzzle"
25203 msgstr ""
25205 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25206 msgid "0"
25207 msgstr ""
25209 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25210 msgid "0/180"
25211 msgstr ""
25213 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25214 msgid "0/90/180/270"
25215 msgstr ""
25217 #: modules/video_filter/puzzle.c:77
25218 msgid "0/90/180/270/mirror"
25219 msgstr ""
25221 #: modules/video_filter/puzzle.c:85
25222 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25223 msgstr ""
25225 #: modules/video_filter/puzzle.c:86
25226 msgid "Puzzle"
25227 msgstr ""
25229 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25230 msgid "Ripple video filter"
25231 msgstr ""
25233 #: modules/video_filter/ripple.c:54
25234 msgid "Ripple"
25235 msgstr ""
25237 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25238 msgid "Angle in degrees"
25239 msgstr ""
25241 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25242 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25243 msgstr ""
25245 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25246 msgid "Use motion sensors"
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_filter/rotate.c:68
25250 msgid "Rotate video filter"
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/rotate.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
25254 msgid "Rotate"
25255 msgstr ""
25257 #: modules/video_filter/scene.c:59
25258 msgid "Image format"
25259 msgstr "قالب تصویر"
25261 #: modules/video_filter/scene.c:60
25262 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_filter/scene.c:62
25266 msgid "Image width"
25267 msgstr "عرض تصویر"
25269 #: modules/video_filter/scene.c:63
25270 msgid ""
25271 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25272 "characteristics."
25273 msgstr ""
25275 #: modules/video_filter/scene.c:67
25276 msgid "Image height"
25277 msgstr "ارتفاع تصویر"
25279 #: modules/video_filter/scene.c:68
25280 msgid ""
25281 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25282 "video characteristics."
25283 msgstr ""
25285 #: modules/video_filter/scene.c:72
25286 msgid "Recording ratio"
25287 msgstr "نسبت ضبط"
25289 #: modules/video_filter/scene.c:73
25290 msgid ""
25291 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25292 msgstr ""
25294 #: modules/video_filter/scene.c:76
25295 msgid "Filename prefix"
25296 msgstr "پیشوند نام پرونده"
25298 #: modules/video_filter/scene.c:77
25299 msgid ""
25300 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25301 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_filter/scene.c:81
25305 msgid "Directory path prefix"
25306 msgstr ""
25308 #: modules/video_filter/scene.c:82
25309 msgid ""
25310 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25311 "will be automatically saved in users homedir."
25312 msgstr ""
25314 #: modules/video_filter/scene.c:86
25315 msgid "Always write to the same file"
25316 msgstr "همیشه در همان پرونده نوشته شود"
25318 #: modules/video_filter/scene.c:87
25319 msgid ""
25320 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25321 "this case, the number is not appended to the filename."
25322 msgstr ""
25324 #: modules/video_filter/scene.c:91
25325 msgid "Send your video to picture files"
25326 msgstr ""
25328 #: modules/video_filter/scene.c:95
25329 msgid "Scene filter"
25330 msgstr ""
25332 #: modules/video_filter/scene.c:96
25333 msgid "Scene video filter"
25334 msgstr ""
25336 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25337 msgid "Sepia intensity"
25338 msgstr ""
25340 #: modules/video_filter/sepia.c:60
25341 msgid "Intensity of sepia effect"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25345 msgid "Sepia video filter"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_filter/sepia.c:67
25349 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
25353 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/sharpen.c:49
25357 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25358 msgstr ""
25360 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
25361 msgid "Augment contrast between contours."
25362 msgstr ""
25364 #: modules/video_filter/sharpen.c:68
25365 msgid "Sharpen video filter"
25366 msgstr ""
25368 #: modules/video_filter/transform.c:49
25369 msgid "Transform type"
25370 msgstr "نوع تبدیل"
25372 #: modules/video_filter/transform.c:55
25373 msgid "Transpose"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/transform.c:55
25377 msgid "Anti-transpose"
25378 msgstr ""
25380 #: modules/video_filter/transform.c:58
25381 msgid "Video transformation filter"
25382 msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
25384 #: modules/video_filter/transform.c:59
25385 msgid "Transformation"
25386 msgstr "تبدیل"
25388 #: modules/video_filter/transform.c:60
25389 msgid "Rotate or flip the video"
25390 msgstr ""
25392 #: modules/video_filter/vhs.c:105
25393 #, fuzzy
25394 msgid "VHS movie effect video filter"
25395 msgstr "نادرهم‌بافی ویدئو"
25397 #: modules/video_filter/vhs.c:106
25398 msgid "VHS movie"
25399 msgstr ""
25401 #: modules/video_filter/wave.c:53
25402 msgid "Wave video filter"
25403 msgstr ""
25405 #: modules/video_filter/wave.c:54
25406 msgid "Wave"
25407 msgstr "موج"
25409 #: modules/video_output/aa.c:58
25410 msgid "ASCII Art"
25411 msgstr ""
25413 #: modules/video_output/aa.c:61
25414 msgid "ASCII-art video output"
25415 msgstr ""
25417 #: modules/video_output/android/window.c:50
25418 #, fuzzy
25419 msgid "Android Window"
25420 msgstr "پنجره‌های فعال"
25422 #: modules/video_output/android/window.c:51
25423 #, fuzzy
25424 msgid "Android native window"
25425 msgstr "پنجره‌های فعال"
25427 #: modules/video_output/caca.c:57
25428 msgid "Color ASCII art video output"
25429 msgstr ""
25431 #: modules/video_output/caopengllayer.m:55
25432 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25433 msgstr ""
25435 #: modules/video_output/decklink.cpp:67
25436 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25437 msgstr ""
25439 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25440 msgid ""
25441 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25442 "After this delay we black out the video."
25443 msgstr ""
25445 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25446 msgid "Active Format Descriptor line."
25447 msgstr ""
25449 #: modules/video_output/decklink.cpp:80
25450 msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25454 msgid "Picture to display on input signal loss."
25455 msgstr ""
25457 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
25458 msgid "Output card"
25459 msgstr ""
25461 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25462 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
25466 msgid "Desired output mode"
25467 msgstr ""
25469 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25470 msgid ""
25471 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25472 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25473 msgstr ""
25475 #: modules/video_output/decklink.cpp:98
25476 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25477 msgstr ""
25479 #: modules/video_output/decklink.cpp:103
25480 msgid ""
25481 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25482 msgstr ""
25484 #: modules/video_output/decklink.cpp:108
25485 msgid ""
25486 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25487 "disables audio output."
25488 msgstr ""
25490 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
25491 msgid "Video connection for DeckLink output."
25492 msgstr ""
25494 #: modules/video_output/decklink.cpp:117
25495 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25496 msgstr ""
25498 #: modules/video_output/decklink.cpp:235
25499 msgid "DecklinkOutput"
25500 msgstr ""
25502 #: modules/video_output/decklink.cpp:236
25503 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25504 msgstr ""
25506 #: modules/video_output/decklink.cpp:237
25507 msgid "DeckLink General Options"
25508 msgstr ""
25510 #: modules/video_output/decklink.cpp:242
25511 #, fuzzy
25512 msgid "DeckLink Video Output module"
25513 msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
25515 #: modules/video_output/decklink.cpp:247
25516 msgid "DeckLink Video Options"
25517 msgstr ""
25519 #: modules/video_output/decklink.cpp:270
25520 #, fuzzy
25521 msgid "DeckLink Audio Output module"
25522 msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
25524 #: modules/video_output/decklink.cpp:275
25525 msgid "DeckLink Audio Options"
25526 msgstr ""
25528 #: modules/video_output/drawable.c:34
25529 msgid "Window handle (HWND)"
25530 msgstr ""
25532 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
25533 msgid ""
25534 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25535 "will be created."
25536 msgstr ""
25538 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
25539 msgid "Drawable"
25540 msgstr ""
25542 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
25543 msgid "Embedded window video"
25544 msgstr ""
25546 #: modules/video_output/fb.c:56
25547 msgid "Framebuffer device"
25548 msgstr ""
25550 #: modules/video_output/fb.c:58
25551 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25552 msgstr ""
25554 #: modules/video_output/fb.c:60
25555 msgid "Run fb on current tty"
25556 msgstr ""
25558 #: modules/video_output/fb.c:62
25559 msgid ""
25560 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25561 "handling with caution)"
25562 msgstr ""
25564 #: modules/video_output/fb.c:65
25565 msgid "Framebuffer resolution to use"
25566 msgstr ""
25568 #: modules/video_output/fb.c:67
25569 msgid ""
25570 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25571 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25572 msgstr ""
25574 #: modules/video_output/fb.c:70
25575 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25576 msgstr ""
25578 #: modules/video_output/fb.c:71
25579 msgid "Disable for double buffering in software."
25580 msgstr ""
25582 #: modules/video_output/fb.c:73
25583 msgid "Image format (default RGB)"
25584 msgstr ""
25586 #: modules/video_output/fb.c:74
25587 msgid ""
25588 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25589 "has no way to report its chroma."
25590 msgstr ""
25592 #: modules/video_output/fb.c:92
25593 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25594 msgstr ""
25596 #: modules/video_output/glx.c:261
25597 msgid "GLX"
25598 msgstr ""
25600 #: modules/video_output/glx.c:262
25601 msgid "GLX extension for OpenGL"
25602 msgstr ""
25604 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
25605 msgid "Enable a workaround for T23"
25606 msgstr ""
25608 #: modules/video_output/kva.c:52
25609 msgid ""
25610 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25611 "size is equal to or smaller than the movie size."
25612 msgstr ""
25614 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
25615 msgid "Video mode"
25616 msgstr ""
25618 #: modules/video_output/kva.c:57
25619 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25620 msgstr ""
25622 #: modules/video_output/kva.c:62
25623 msgid "SNAP"
25624 msgstr ""
25626 #: modules/video_output/kva.c:62
25627 msgid "WarpOverlay!"
25628 msgstr ""
25630 #: modules/video_output/kva.c:62
25631 msgid "VMAN"
25632 msgstr ""
25634 #: modules/video_output/kva.c:62
25635 msgid "DIVE"
25636 msgstr ""
25638 #: modules/video_output/kva.c:72
25639 msgid "K Video Acceleration video output"
25640 msgstr ""
25642 #: modules/video_output/macosx.m:75
25643 #, fuzzy
25644 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
25645 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25647 #: modules/video_output/opengl/display.c:40
25648 msgid "OpenGL extension"
25649 msgstr ""
25651 #: modules/video_output/opengl/display.c:41
25652 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25653 msgstr ""
25655 #: modules/video_output/opengl/display.c:43
25656 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25657 msgstr ""
25659 #: modules/video_output/opengl/display.c:49
25660 msgid "OpenGL ES2"
25661 msgstr ""
25663 #: modules/video_output/opengl/display.c:50
25664 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25665 msgstr ""
25667 #: modules/video_output/opengl/display.c:61
25668 msgid "OpenGL"
25669 msgstr ""
25671 #: modules/video_output/opengl/display.c:62
25672 msgid "OpenGL video output"
25673 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25675 #: modules/video_output/opengl/egl.c:438
25676 msgid "EGL"
25677 msgstr ""
25679 #: modules/video_output/opengl/egl.c:439
25680 msgid "EGL extension for OpenGL"
25681 msgstr ""
25683 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:70
25684 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25685 msgstr ""
25687 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:72
25688 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
25689 msgid "Use hardware blending support"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
25693 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
25694 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25695 msgstr ""
25697 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
25698 msgid "Pixel Shader"
25699 msgstr ""
25701 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
25702 #, fuzzy
25703 msgid "Choose a pixel shader to apply."
25704 msgstr "نامی را برای ذخیره فهرست پخش وارد کنید"
25706 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:79
25707 msgid "Path to HLSL file"
25708 msgstr ""
25710 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
25711 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
25712 msgstr ""
25714 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
25715 #, fuzzy
25716 msgid "HLSL File"
25717 msgstr "ذخیرهٔ پرونده"
25719 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
25720 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25721 msgstr ""
25723 #: modules/video_output/win32/direct3d9.c:91
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Direct3D9 video output"
25726 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
25728 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:71
25729 msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
25730 msgstr ""
25732 #: modules/video_output/win32/direct3d11.c:78
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Direct3D11 video output"
25735 msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
25737 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
25738 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325
25739 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25740 msgstr ""
25742 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
25743 msgid ""
25744 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25745 "doesn't have any effect when using overlays."
25746 msgstr ""
25748 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
25749 msgid "Overlay video output"
25750 msgstr ""
25752 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
25753 msgid ""
25754 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
25755 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
25756 msgstr ""
25758 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
25759 msgid "Use video buffers in system memory"
25760 msgstr ""
25762 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
25763 msgid ""
25764 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25765 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25766 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25767 "doesn't have any effect when using overlays."
25768 msgstr ""
25770 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
25771 msgid "Use triple buffering for overlays"
25772 msgstr ""
25774 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
25775 msgid ""
25776 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25777 "better video quality (no flickering)."
25778 msgstr ""
25780 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
25781 msgid "Name of desired display device"
25782 msgstr ""
25784 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
25785 msgid ""
25786 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25787 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25788 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25789 msgstr ""
25791 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
25792 msgid ""
25793 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25794 "interface"
25795 msgstr ""
25797 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
25798 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25799 msgstr ""
25801 #: modules/video_output/win32/directdraw.c:248
25802 msgid "Wallpaper"
25803 msgstr "کاغذ دیواری"
25805 #: modules/video_output/win32/glwin32.c:51
25806 #, fuzzy
25807 msgid "OpenGL video output for Windows"
25808 msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
25810 #: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
25811 msgid "Windows GDI video output"
25812 msgstr ""
25814 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25815 msgid "Dummy image chroma format"
25816 msgstr ""
25818 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25819 msgid ""
25820 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25821 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25822 msgstr ""
25824 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25825 msgid "Dummy video output"
25826 msgstr ""
25828 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25829 msgid "Statistics video output"
25830 msgstr ""
25832 #: modules/video_output/vmem.c:43
25833 msgid "Video memory buffer width."
25834 msgstr ""
25836 #: modules/video_output/vmem.c:46
25837 msgid "Video memory buffer height."
25838 msgstr ""
25840 #: modules/video_output/vmem.c:49
25841 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25842 msgstr ""
25844 #: modules/video_output/vmem.c:51
25845 msgid "Chroma"
25846 msgstr "رنگ"
25848 #: modules/video_output/vmem.c:52
25849 msgid ""
25850 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25851 msgstr ""
25853 #: modules/video_output/vmem.c:59
25854 msgid "Video memory output"
25855 msgstr ""
25857 #: modules/video_output/vmem.c:60
25858 msgid "Video memory"
25859 msgstr ""
25861 #: modules/video_output/wayland/shell.c:405
25862 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
25863 #, fuzzy
25864 msgid "Wayland display"
25865 msgstr "نمایش تاق‌نما"
25867 #: modules/video_output/wayland/shell.c:407
25868 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
25869 msgid ""
25870 "Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
25871 "display will be used."
25872 msgstr ""
25874 #: modules/video_output/wayland/shell.c:411
25875 msgid "WL shell"
25876 msgstr ""
25878 #: modules/video_output/wayland/shell.c:412
25879 msgid "Wayland shell surface"
25880 msgstr ""
25882 #: modules/video_output/wayland/shm.c:508
25883 msgid "WL SHM"
25884 msgstr ""
25886 #: modules/video_output/wayland/shm.c:509
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Wayland shared memory video output"
25889 msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
25891 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
25892 msgid "XDG shell"
25893 msgstr ""
25895 #: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
25896 msgid "XDG shell surface"
25897 msgstr ""
25899 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25900 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25901 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25902 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25903 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25904 #: modules/video_output/xcb/window.c:433
25905 msgctxt "ASCII"
25906 msgid "VLC media player"
25907 msgstr ""
25909 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25910 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25911 #: modules/video_output/xcb/window.c:438
25912 msgctxt "ASCII"
25913 msgid "VLC"
25914 msgstr ""
25916 #: modules/video_output/xcb/window.c:467
25917 msgid "VLC"
25918 msgstr ""
25920 #: modules/video_output/xcb/window.c:700
25921 msgid "X11 display"
25922 msgstr ""
25924 #: modules/video_output/xcb/window.c:702
25925 msgid ""
25926 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25927 "will be used."
25928 msgstr ""
25930 #: modules/video_output/xcb/window.c:705
25931 msgid "X11 window ID"
25932 msgstr ""
25934 #: modules/video_output/xcb/window.c:714
25935 msgid "X window"
25936 msgstr ""
25938 #: modules/video_output/xcb/window.c:715
25939 msgid "X11 video window (XCB)"
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25943 msgid "X11"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
25947 msgid "X11 video output (XCB)"
25948 msgstr ""
25950 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
25951 msgid "XVideo adaptor number"
25952 msgstr ""
25954 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
25955 msgid ""
25956 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25957 "functional adaptor."
25958 msgstr ""
25960 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
25961 msgid "XVideo format id"
25962 msgstr ""
25964 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
25965 msgid ""
25966 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25967 "match for the video being played."
25968 msgstr ""
25970 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25971 msgid "XVideo"
25972 msgstr ""
25974 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
25975 msgid "XVideo output (XCB)"
25976 msgstr ""
25978 #: modules/video_output/yuv.c:41
25979 msgid "device, fifo or filename"
25980 msgstr ""
25982 #: modules/video_output/yuv.c:42
25983 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25984 msgstr ""
25986 #: modules/video_output/yuv.c:44
25987 msgid "Chroma used"
25988 msgstr ""
25990 #: modules/video_output/yuv.c:46
25991 msgid "Force use of a specific chroma for output."
25992 msgstr ""
25994 #: modules/video_output/yuv.c:48
25995 msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
25996 msgstr ""
25998 #: modules/video_output/yuv.c:49
25999 msgid ""
26000 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26001 "requires YV12/I420 fourcc."
26002 msgstr ""
26004 #: modules/video_output/yuv.c:58
26005 msgid "YUV output"
26006 msgstr ""
26008 #: modules/video_output/yuv.c:59
26009 msgid "YUV video output"
26010 msgstr ""
26012 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26013 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26014 msgstr ""
26016 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26017 msgid "Video output modules"
26018 msgstr ""
26020 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26021 msgid ""
26022 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26023 "separated list of modules."
26024 msgstr ""
26026 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26027 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26028 msgstr ""
26030 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26031 msgid "Clone video filter"
26032 msgstr ""
26034 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26035 msgid ""
26036 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26037 msgstr ""
26039 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26040 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26041 msgstr ""
26043 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26044 msgid "Active windows"
26045 msgstr "پنجره‌های فعال"
26047 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26048 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26049 msgstr ""
26051 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26052 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26053 msgstr ""
26055 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26056 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26057 msgstr ""
26059 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26060 msgid "Panoramix"
26061 msgstr ""
26063 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26064 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26065 msgstr ""
26067 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26068 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26069 msgstr ""
26071 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26072 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26073 msgstr ""
26075 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26076 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26077 msgstr ""
26079 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26080 msgid "Attenuation"
26081 msgstr ""
26083 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26084 msgid ""
26085 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26086 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26087 msgstr ""
26089 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26090 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26091 msgstr ""
26093 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26094 msgid ""
26095 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26096 msgstr ""
26098 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26099 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26100 msgstr ""
26102 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26103 msgid ""
26104 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26105 msgstr ""
26107 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26108 msgid "Attenuation, end (in %)"
26109 msgstr ""
26111 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26112 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26113 msgstr ""
26115 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26116 msgid "middle position (in %)"
26117 msgstr ""
26119 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26120 msgid ""
26121 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26122 "of blended zone"
26123 msgstr ""
26125 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26126 msgid "Gamma (Red) correction"
26127 msgstr ""
26129 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26130 msgid ""
26131 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26132 msgstr ""
26134 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26135 msgid "Gamma (Green) correction"
26136 msgstr ""
26138 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26139 msgid ""
26140 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26141 msgstr ""
26143 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26144 msgid "Gamma (Blue) correction"
26145 msgstr ""
26147 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26148 msgid ""
26149 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26150 msgstr ""
26152 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26153 msgid "Black Crush for Red"
26154 msgstr ""
26156 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26157 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26158 msgstr ""
26160 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26161 msgid "Black Crush for Green"
26162 msgstr ""
26164 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26165 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26166 msgstr ""
26168 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26169 msgid "Black Crush for Blue"
26170 msgstr ""
26172 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26173 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26174 msgstr ""
26176 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26177 msgid "White Crush for Red"
26178 msgstr ""
26180 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26181 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26182 msgstr ""
26184 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26185 msgid "White Crush for Green"
26186 msgstr ""
26188 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26189 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26190 msgstr ""
26192 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26193 msgid "White Crush for Blue"
26194 msgstr ""
26196 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26197 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26198 msgstr ""
26200 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26201 msgid "Black Level for Red"
26202 msgstr ""
26204 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26205 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26206 msgstr ""
26208 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26209 msgid "Black Level for Green"
26210 msgstr ""
26212 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26213 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26214 msgstr ""
26216 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26217 msgid "Black Level for Blue"
26218 msgstr ""
26220 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26221 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26222 msgstr ""
26224 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26225 msgid "White Level for Red"
26226 msgstr ""
26228 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26229 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26230 msgstr ""
26232 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26233 msgid "White Level for Green"
26234 msgstr ""
26236 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26237 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26238 msgstr ""
26240 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26241 msgid "White Level for Blue"
26242 msgstr ""
26244 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26245 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26246 msgstr ""
26248 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26249 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26250 msgstr "تعداد پنجره‌های افقی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26252 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26253 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26254 msgstr "تعداد پنجره‌های عمودی که ویدئو به آنها تفکیک می‌شود."
26256 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26257 msgid "Element aspect ratio"
26258 msgstr ""
26260 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26261 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26262 msgstr ""
26264 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26265 msgid "Wall video filter"
26266 msgstr "صافی ویدئوی دیوار"
26268 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26269 msgid "Image wall"
26270 msgstr "دیوار تصویر"
26272 #: modules/visualization/goom.c:46
26273 msgid "Goom display width"
26274 msgstr ""
26276 #: modules/visualization/goom.c:47
26277 msgid "Goom display height"
26278 msgstr ""
26280 #: modules/visualization/goom.c:48
26281 msgid ""
26282 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26283 "will be prettier but more CPU intensive)."
26284 msgstr ""
26286 #: modules/visualization/goom.c:51
26287 msgid "Goom animation speed"
26288 msgstr ""
26290 #: modules/visualization/goom.c:52
26291 msgid ""
26292 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26293 msgstr ""
26295 #: modules/visualization/goom.c:58
26296 msgid "Goom"
26297 msgstr ""
26299 #: modules/visualization/goom.c:59
26300 msgid "Goom effect"
26301 msgstr ""
26303 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26304 msgid "projectM configuration file"
26305 msgstr ""
26307 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26308 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26309 msgstr ""
26311 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26312 msgid "projectM preset path"
26313 msgstr ""
26315 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26316 msgid "Path to the projectM preset directory"
26317 msgstr ""
26319 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26320 msgid "Title font"
26321 msgstr ""
26323 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26324 msgid "Font used for the titles"
26325 msgstr ""
26327 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26328 msgid "Font menu"
26329 msgstr ""
26331 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26332 msgid "Font used for the menus"
26333 msgstr ""
26335 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
26336 msgid "The width of the video window, in pixels."
26337 msgstr ""
26339 #: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26340 msgid "The height of the video window, in pixels."
26341 msgstr ""
26343 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26344 msgid "Mesh width"
26345 msgstr ""
26347 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26348 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26349 msgstr ""
26351 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26352 msgid "Mesh height"
26353 msgstr ""
26355 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26356 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26357 msgstr ""
26359 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26360 msgid "Texture size"
26361 msgstr ""
26363 #: modules/visualization/projectm.cpp:78
26364 msgid "The size of the texture, in pixels."
26365 msgstr ""
26367 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26368 msgid "projectM"
26369 msgstr ""
26371 #: modules/visualization/projectm.cpp:102
26372 msgid "libprojectM effect"
26373 msgstr ""
26375 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26376 msgid "Effects list"
26377 msgstr "فهرست جلوه‌ها"
26379 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26380 msgid ""
26381 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26382 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26383 msgstr ""
26385 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26386 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26387 msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
26389 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26390 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26391 msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
26393 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26394 #, fuzzy
26395 msgid "FFT window"
26396 msgstr "پنجره"
26398 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26399 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26400 msgstr ""
26402 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26403 #, fuzzy
26404 msgid "Kaiser window parameter"
26405 msgstr "ارجحیت بر پارامترها"
26407 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26408 msgid ""
26409 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26410 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
26411 msgstr ""
26413 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26414 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26415 msgstr ""
26417 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26418 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26419 msgstr ""
26421 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26422 msgid "Number of blank pixels between bands."
26423 msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
26425 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26426 msgid "Amplification"
26427 msgstr "تقویت"
26429 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26430 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26431 msgstr "این ضریبی است که بر ارتفاع نوارها اعمال می‌شود."
26433 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26434 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26435 msgstr ""
26437 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26438 msgid "Enable original graphic spectrum"
26439 msgstr "به کار انداختن طیف گرافیکی اصلی"
26441 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26442 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26443 msgstr "به کار انداختن تحلیل‌گر طیفی «تخت» در طیف‌سنج."
26445 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26446 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26447 msgstr ""
26449 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26450 msgid "Draw the base of the bands"
26451 msgstr ""
26453 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26454 msgid "Base pixel radius"
26455 msgstr "شعاع پایه به نقطه"
26457 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26458 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26459 msgstr "اندازهٔ شعاع پایهٔ نوارها (شروع) را به نقطه تعیین می‌کند."
26461 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26462 msgid "Spectral sections"
26463 msgstr "قسمت‌های طیفی"
26465 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26466 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26467 msgstr "مشخص می‌کند چند قسمت طیف وجود داشته باشند."
26469 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
26470 msgid "Peak height"
26471 msgstr "ارتفاع قله"
26473 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26474 msgid "Total pixel height of the peak items."
26475 msgstr ""
26477 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
26478 msgid "Peak extra width"
26479 msgstr ""
26481 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
26482 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26483 msgstr ""
26485 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26486 msgid "V-plane color"
26487 msgstr ""
26489 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
26490 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26491 msgstr ""
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26494 msgid "Visualizer"
26495 msgstr "تصویرساز"
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
26498 msgid "Visualizer filter"
26499 msgstr "پالایه تصویرساز"
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
26502 msgid "Spectrum analyser"
26503 msgstr "تحلیل‌گر طیفی"
26505 #: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
26506 msgid "vsxu"
26507 msgstr ""
26509 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26510 msgid "#paste your VLM commands here"
26511 msgstr ""
26513 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26514 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26515 msgstr ""
26517 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26518 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26519 msgid "Play List"
26520 msgstr ""
26522 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26523 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:430 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
26524 msgid "Output"
26525 msgstr "خروجی"
26527 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26528 msgid "Subtitle codec"
26529 msgstr "کدک زیرنویس"
26531 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26532 msgid "Output\tmethod"
26533 msgstr ""
26535 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26536 msgid "Multiplexer"
26537 msgstr ""
26539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26540 msgid "Video FPS"
26541 msgstr ""
26543 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26544 msgid "MUX options"
26545 msgstr ""
26547 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26548 msgid "Video scale"
26549 msgstr "مقیاس ویدیو"
26551 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26552 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26553 msgid "Output port"
26554 msgstr "درگاه  خروجی"
26556 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26557 msgid "Output\tfile"
26558 msgstr "پرونده خروجی"
26560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26561 msgid "Input media"
26562 msgstr "رسانه‌ی ورودی"
26564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26565 msgid "Error:"
26566 msgstr ""
26568 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26569 msgid "Sample ui-state-error style."
26570 msgstr ""
26572 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26573 msgid "File name"
26574 msgstr "نام پرونده"
26576 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26577 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26578 msgid "Preamp:"
26579 msgstr ""
26581 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26582 msgid "Row border"
26583 msgstr ""
26585 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26586 msgid "Column border"
26587 msgstr ""
26589 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26590 msgid "Background"
26591 msgstr ""
26593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26594 msgid "Mosaic Tiles"
26595 msgstr ""
26597 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26598 msgid "Playback Rate"
26599 msgstr ""
26601 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26602 msgid "Audio Delay"
26603 msgstr ""
26605 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26606 msgid "Subtitle Delay"
26607 msgstr ""
26609 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26610 msgid "Time:"
26611 msgstr ""
26613 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26614 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26615 msgid "VLC media player - Web Interface"
26616 msgstr ""
26618 #: share/lua/http/index.html:215
26619 msgid "Hide / Show Library"
26620 msgstr ""
26622 #: share/lua/http/index.html:216
26623 msgid "Hide / Show Viewer"
26624 msgstr ""
26626 #: share/lua/http/index.html:217
26627 msgid "Manage Streams"
26628 msgstr ""
26630 #: share/lua/http/index.html:218
26631 msgid "Track Synchronisation"
26632 msgstr ""
26634 #: share/lua/http/index.html:220
26635 msgid "VLM Batch Commands"
26636 msgstr ""
26638 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt/ui/vlm.h:298
26639 msgid "Loop"
26640 msgstr ""
26642 #: share/lua/http/index.html:242
26643 msgid "Empty Playlist"
26644 msgstr ""
26646 #: share/lua/http/index.html:243
26647 msgid "Queue Selected"
26648 msgstr ""
26650 #: share/lua/http/index.html:244
26651 msgid "Play Selected"
26652 msgstr ""
26654 #: share/lua/http/index.html:245
26655 msgid "Refresh List"
26656 msgstr ""
26658 #: share/lua/http/index.html:252
26659 msgid "Loading flowplayer..."
26660 msgstr ""
26662 #: share/lua/http/index.html:252
26663 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26664 msgstr ""
26666 #: share/lua/http/index.html:263
26667 msgid ""
26668 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26669 "instead of the main interface."
26670 msgstr ""
26672 #: share/lua/http/index.html:264
26673 msgid ""
26674 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26675 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26676 "right: <i>Manage Streams</i>"
26677 msgstr ""
26679 #: share/lua/http/index.html:268
26680 msgid ""
26681 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26682 "stream."
26683 msgstr ""
26685 #: share/lua/http/index.html:269
26686 msgid ""
26687 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26688 msgstr ""
26690 #: share/lua/http/index.html:272
26691 msgid ""
26692 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26693 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26694 "the stream."
26695 msgstr ""
26697 #: share/lua/http/index.html:275
26698 msgid ""
26699 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26700 "button again."
26701 msgstr ""
26703 #: share/lua/http/index.html:278
26704 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26705 msgstr ""
26707 #: modules/gui/qt/ui/about.h:288 modules/gui/qt/ui/open.h:260
26708 #: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100
26709 msgid "Dialog"
26710 msgstr ""
26712 #: modules/gui/qt/ui/about.h:289 modules/gui/qt/ui/about.h:290
26713 msgid "Update"
26714 msgstr "به‌هنگام‌سازی"
26716 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
26717 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
26718 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:345
26719 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:528
26720 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
26721 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
26722 msgid "Form"
26723 msgstr ""
26725 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:135
26726 msgid "Preset"
26727 msgstr ""
26729 #: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:137
26730 msgid "0.00 dB"
26731 msgstr ""
26733 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
26734 msgid "&Verbosity:"
26735 msgstr ""
26737 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140
26738 msgid "&Filter:"
26739 msgstr ""
26741 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
26742 msgid "&Save as..."
26743 msgstr "ذخیره در..."
26745 #: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:143
26746 msgid "Modules Tree"
26747 msgstr ""
26749 #: modules/gui/qt/ui/open.h:263
26750 msgid "Show extended options"
26751 msgstr ""
26753 #: modules/gui/qt/ui/open.h:265
26754 msgid "Show &more options"
26755 msgstr ""
26757 #: modules/gui/qt/ui/open.h:268
26758 msgid "Change the caching for the media"
26759 msgstr ""
26761 #: modules/gui/qt/ui/open.h:270
26762 msgid " ms"
26763 msgstr ""
26765 #: modules/gui/qt/ui/open.h:271
26766 msgid "MRL"
26767 msgstr ""
26769 #: modules/gui/qt/ui/open.h:272
26770 msgid "Start Time"
26771 msgstr ""
26773 #: modules/gui/qt/ui/open.h:273
26774 #, fuzzy
26775 msgid "Stop Time"
26776 msgstr "زمان توقف"
26778 #: modules/gui/qt/ui/open.h:274
26779 msgid "Edit Options"
26780 msgstr ""
26782 #: modules/gui/qt/ui/open.h:275
26783 msgid "Extra media"
26784 msgstr ""
26786 #: modules/gui/qt/ui/open.h:277
26787 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26788 msgstr ""
26790 #: modules/gui/qt/ui/open.h:280
26791 msgid "Select the file"
26792 msgstr ""
26794 #: modules/gui/qt/ui/open.h:284
26795 msgid "Change the start time for the media"
26796 msgstr ""
26798 #: modules/gui/qt/ui/open.h:286 modules/gui/qt/ui/open.h:290
26799 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26800 msgstr ""
26802 #: modules/gui/qt/ui/open.h:288
26803 msgid "Change the stop time for the media"
26804 msgstr ""
26806 #: modules/gui/qt/ui/open.h:291
26807 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26808 msgstr ""
26810 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:97
26811 msgid "Capture mode"
26812 msgstr ""
26814 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
26815 msgid "Select the capture device type"
26816 msgstr ""
26818 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
26819 msgid "Device Selection"
26820 msgstr ""
26822 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:102
26823 msgid "Options"
26824 msgstr ""
26826 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:104
26827 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26828 msgstr ""
26830 #: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:106
26831 msgid "Advanced options..."
26832 msgstr "گزینه‌های پیشرفته..."
26834 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
26835 msgid "Disc Selection"
26836 msgstr ""
26838 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:301
26839 msgid "SVCD/VCD"
26840 msgstr ""
26842 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
26843 msgid "Disable Disc Menus"
26844 msgstr ""
26846 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
26847 msgid "No disc menus"
26848 msgstr ""
26850 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
26851 msgid "Disc device"
26852 msgstr ""
26854 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
26855 msgid "Starting Position"
26856 msgstr ""
26858 #: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:311
26859 msgid "Audio and Subtitles"
26860 msgstr ""
26862 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:143
26863 msgid "Use a sub&title file"
26864 msgstr ""
26866 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:145
26867 msgid "Select the subtitle file"
26868 msgstr ""
26870 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:149
26871 msgid "Choose one or more media file to open"
26872 msgstr ""
26874 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
26875 msgid "File Selection"
26876 msgstr ""
26878 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
26879 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26880 msgstr ""
26882 #: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153
26883 msgid "Add..."
26884 msgstr ""
26886 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:97
26887 msgid "Network Protocol"
26888 msgstr ""
26890 #: modules/gui/qt/ui/open_net.h:98
26891 msgid "Please enter a network URL:"
26892 msgstr ""
26894 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
26895 msgid "Profile edition"
26896 msgstr ""
26898 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
26899 msgid "FLAC"
26900 msgstr ""
26902 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
26903 msgid "MP&4/MOV"
26904 msgstr ""
26906 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
26907 msgid "Ogg/Ogm"
26908 msgstr ""
26910 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
26911 msgid "M&KV"
26912 msgstr ""
26914 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
26915 msgid "M&JPEG"
26916 msgstr ""
26918 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
26919 msgid "MPEG-PS"
26920 msgstr ""
26922 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
26923 msgid "F&LV"
26924 msgstr ""
26926 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
26927 msgid "&MPEG-TS"
26928 msgstr ""
26930 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
26931 msgid "RAW"
26932 msgstr ""
26934 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
26935 msgid "WAV"
26936 msgstr ""
26938 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
26939 msgid "Webm"
26940 msgstr ""
26942 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
26943 msgid "MPEG &1"
26944 msgstr ""
26946 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
26947 msgid "AVI"
26948 msgstr ""
26950 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
26951 msgid "ASF/WMV"
26952 msgstr ""
26954 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716
26955 msgid "MP&3"
26956 msgstr ""
26958 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
26959 msgid "Features"
26960 msgstr ""
26962 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719
26963 msgid "Streamable"
26964 msgstr ""
26966 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720
26967 msgid "Chapters"
26968 msgstr ""
26970 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
26971 msgid "Menus"
26972 msgstr ""
26974 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:730
26975 msgid "Fra&me Rate"
26976 msgstr ""
26978 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
26979 msgid "Same as source"
26980 msgstr ""
26982 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
26983 msgid " fps"
26984 msgstr ""
26986 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
26987 msgid "Custom options"
26988 msgstr ""
26990 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
26991 #, fuzzy
26992 msgid "&Quality"
26993 msgstr "کیفیت"
26995 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:737
26996 msgid "Not Used"
26997 msgstr ""
26999 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
27000 msgid " kb/s"
27001 msgstr ""
27003 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:739 modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
27004 msgid "Encoding parameters"
27005 msgstr ""
27007 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
27008 msgid "Frame size"
27009 msgstr ""
27011 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
27012 msgid "px"
27013 msgstr ""
27015 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
27016 #, fuzzy
27017 msgid "Sa&mple Rate"
27018 msgstr "نرخ نمونه"
27020 #: modules/gui/qt/ui/profiles.h:766
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Profile &Name"
27023 msgstr "نام پرونده"
27025 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
27026 msgid "Set up media sources to stream"
27027 msgstr ""
27029 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
27030 msgid "Destination Setup"
27031 msgstr ""
27033 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:206
27034 msgid "Select destinations to stream to"
27035 msgstr ""
27037 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
27038 msgid ""
27039 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27040 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27041 msgstr ""
27043 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:208
27044 msgid "New destination"
27045 msgstr ""
27047 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
27048 msgid "Display locally"
27049 msgstr ""
27051 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
27052 msgid "Transcoding Options"
27053 msgstr ""
27055 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
27056 msgid "Select and choose transcoding options"
27057 msgstr ""
27059 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
27060 msgid "Activate Transcoding"
27061 msgstr ""
27063 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
27064 msgid "Option Setup"
27065 msgstr ""
27067 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
27068 msgid "Set up any additional options for streaming"
27069 msgstr ""
27071 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:217
27072 msgid "Miscellaneous Options"
27073 msgstr ""
27075 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:218
27076 msgid "Stream all elementary streams"
27077 msgstr ""
27079 #: modules/gui/qt/ui/sout.h:219
27080 msgid "Generated stream output string"
27081 msgstr ""
27083 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:428
27084 msgid " %"
27085 msgstr ""
27087 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:431
27088 msgid "Output module:"
27089 msgstr ""
27091 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:434
27092 msgid "Use S/PDIF when available"
27093 msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
27095 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:435
27096 msgid "Effects"
27097 msgstr "جلوه ها"
27099 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:436
27100 msgid "Visualization:"
27101 msgstr ""
27103 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:437
27104 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27105 msgstr ""
27107 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:438
27108 msgid "Dolby Surround:"
27109 msgstr ""
27111 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:439
27112 msgid "Replay gain mode:"
27113 msgstr ""
27115 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:440
27116 msgid "Headphone surround effect"
27117 msgstr ""
27119 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:441
27120 msgid "Normalize volume to:"
27121 msgstr ""
27123 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:442
27124 msgid "Tracks"
27125 msgstr "قطعه"
27127 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:443
27128 msgid "Preferred audio language:"
27129 msgstr ""
27131 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:444
27132 msgid "Password:"
27133 msgstr ""
27135 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:445
27136 msgid "Username:"
27137 msgstr ""
27139 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:446
27140 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27141 msgstr ""
27143 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:346
27144 msgid "Codecs"
27145 msgstr ""
27147 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:347
27148 msgid "x264 profile and level selection"
27149 msgstr ""
27151 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:348
27152 msgid "x264 preset and tuning selection"
27153 msgstr ""
27155 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:349
27156 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27157 msgstr ""
27159 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:350
27160 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27161 msgstr ""
27163 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:351
27164 msgid "Video quality post-processing level"
27165 msgstr ""
27167 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:352
27168 msgid "Optical drive"
27169 msgstr ""
27171 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
27172 msgid "Default optical device"
27173 msgstr ""
27175 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
27176 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27177 msgstr ""
27179 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
27180 msgid "HTTP proxy URL"
27181 msgstr ""
27183 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
27184 msgid "HTTP (default)"
27185 msgstr ""
27187 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
27188 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27189 msgstr ""
27191 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
27192 msgid "Live555 stream transport"
27193 msgstr ""
27195 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
27196 msgid "Default caching policy"
27197 msgstr ""
27199 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:530
27200 msgid "Menus language:"
27201 msgstr ""
27203 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:531
27204 msgid "Look and feel"
27205 msgstr ""
27207 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
27208 msgid "Use custom skin"
27209 msgstr ""
27211 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
27212 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27213 msgstr ""
27215 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
27216 msgid "Use native style"
27217 msgstr ""
27219 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:537
27220 msgid "Resize interface to video size"
27221 msgstr ""
27223 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
27224 msgid "Show controls in full screen mode"
27225 msgstr ""
27227 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:539
27228 msgid "Pause playback when minimized"
27229 msgstr ""
27231 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
27232 msgid "Show media change popup:"
27233 msgstr ""
27235 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
27236 msgid "Start in minimal view mode"
27237 msgstr ""
27239 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
27240 msgid "Force window style:"
27241 msgstr ""
27243 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
27244 msgid "Integrate video in interface"
27245 msgstr ""
27247 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
27248 msgid "Show systray icon"
27249 msgstr ""
27251 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Auto raising the interface:"
27254 msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
27256 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
27257 msgid "Skin resource file:"
27258 msgstr "پرونده منبع پوسته:"
27260 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
27261 msgid "Playlist and Instances"
27262 msgstr ""
27264 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
27265 msgid "Allow only one instance"
27266 msgstr ""
27268 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
27269 msgid "Pause on the last frame of a video"
27270 msgstr ""
27272 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
27273 msgid "Every "
27274 msgstr ""
27276 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
27277 msgid "Separate words by | (without space)"
27278 msgstr ""
27280 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
27281 msgid "Save recently played items"
27282 msgstr ""
27284 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
27285 msgid "Activate updates notifier"
27286 msgstr ""
27288 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
27289 msgid "Operating System Integration"
27290 msgstr ""
27292 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:566
27293 msgid "File extensions association"
27294 msgstr ""
27296 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
27297 msgid "Set up associations..."
27298 msgstr ""
27300 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
27301 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27302 msgstr "فعال‌سازی درج بر پرده (OSD)"
27304 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
27305 msgid "Show media title on video start"
27306 msgstr "نمایش عنوان رسانه در آغاز ویدیو"
27308 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
27309 msgid "Enable subtitles"
27310 msgstr "فعال کردن زیرنویس"
27312 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
27313 msgid "Subtitle Language"
27314 msgstr "زبان زیرنویس"
27316 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
27317 msgid "Default encoding"
27318 msgstr "کدگذاری پیش‌فرض"
27320 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
27321 msgid "Subtitle effects"
27322 msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
27324 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
27325 msgid "Add a shadow"
27326 msgstr "افزودن سایه"
27328 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
27329 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1230
27330 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1234
27331 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1237
27332 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1238
27333 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
27334 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
27335 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
27336 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
27337 msgid " px"
27338 msgstr ""
27340 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:307
27341 msgid "Add a background"
27342 msgstr "افزودن پس‌زمینه"
27344 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
27345 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27346 msgstr ""
27348 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
27349 msgid "DirectX"
27350 msgstr "DirectX"
27352 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330
27353 msgid "Display device"
27354 msgstr "دستگاه نمایش"
27356 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
27357 msgid "KVA"
27358 msgstr ""
27360 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:337
27361 msgid "Force Aspect Ratio"
27362 msgstr ""
27364 #: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:342
27365 msgid "vlc-snap"
27366 msgstr ""
27368 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
27369 msgid "Stuff"
27370 msgstr ""
27372 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
27373 msgid "Edit settings"
27374 msgstr "ویرایش تنظیمات"
27376 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
27377 msgid "Control"
27378 msgstr "کنترل"
27380 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
27381 msgid "Run manually"
27382 msgstr "اجرای دستی"
27384 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
27385 msgid "Setup schedule"
27386 msgstr "تنظیم زمانبندی"
27388 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
27389 msgid "Run on schedule"
27390 msgstr "طبق زمانبندی اجرا شود"
27392 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
27393 msgid "Status"
27394 msgstr "وضعیت"
27396 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179
27397 msgid "P/P"
27398 msgstr ""
27400 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
27401 msgid "Prev"
27402 msgstr "قبل"
27404 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
27405 msgid "Add Input"
27406 msgstr "افزودن ورودی"
27408 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:184
27409 msgid "Edit Input"
27410 msgstr "ویرایش ورودی"
27412 #: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:185
27413 msgid "Clear List"
27414 msgstr "خالی کردن فهرست"
27416 #: modules/gui/qt/ui/update.h:148
27417 msgid "Check for VLC updates"
27418 msgstr "بررسی برای بروزرسانی وی‌ال‌سی"
27420 #: modules/gui/qt/ui/update.h:149
27421 msgid "Launching an update request..."
27422 msgstr ""
27424 #: modules/gui/qt/ui/update.h:150
27425 msgid "Do you want to download it?"
27426 msgstr "آیا می‌خواهید دانلودش کنید؟"
27428 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1228
27429 msgid "Essential"
27430 msgstr ""
27432 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1242
27433 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
27434 msgid ">HHHHHH;#"
27435 msgstr ""
27437 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1243
27438 msgid "Negate colors"
27439 msgstr ""
27441 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
27442 msgid "Colors"
27443 msgstr "رنگ‌ها"
27445 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
27446 msgid "Interactive Zoom"
27447 msgstr "بزرگنمایی پویا"
27449 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
27450 msgid "Angle"
27451 msgstr "زاویه"
27453 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
27454 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
27455 msgid "..."
27456 msgstr "..."
27458 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
27459 msgid "full"
27460 msgstr "کامل"
27462 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
27463 msgid "none"
27464 msgstr "هیچ‌کدام"
27466 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281
27467 msgid "Logo erase"
27468 msgstr ""
27470 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
27471 msgid "Mask"
27472 msgstr "ماسک"
27474 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
27475 msgid "Anaglyph 3D"
27476 msgstr ""
27478 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
27479 msgid "Mirror"
27480 msgstr "آینه"
27482 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
27483 msgid "Motion detect"
27484 msgstr ""
27486 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
27487 msgid "Spatial blur"
27488 msgstr ""
27490 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
27491 msgid "Anti-Flickering"
27492 msgstr ""
27494 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
27495 msgid "Soften"
27496 msgstr ""
27498 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
27499 msgid "Denoiser"
27500 msgstr ""
27502 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302
27503 msgid "Spatial luma strength"
27504 msgstr ""
27506 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
27507 msgid "Temporal luma strength"
27508 msgstr ""
27510 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
27511 msgid "Spatial chroma strength"
27512 msgstr ""
27514 #: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
27515 msgid "Temporal chroma strength"
27516 msgstr ""
27518 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
27519 msgid "VLM configurator"
27520 msgstr ""
27522 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
27523 msgid "Media Manager Edition"
27524 msgstr "نگارش مدیر رسانه "
27526 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
27527 msgid "Name:"
27528 msgstr "نام:"
27530 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
27531 msgid "Input:"
27532 msgstr "ورودی:"
27534 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
27535 msgid "Select Input"
27536 msgstr "انتخاب ورودی "
27538 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
27539 msgid "Output:"
27540 msgstr "خروجی:"
27542 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
27543 msgid "Select Output"
27544 msgstr "انتخاب خروجی"
27546 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
27547 msgid "Time Control"
27548 msgstr "کنترل زمان"
27550 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
27551 msgid "Mux Control"
27552 msgstr ""
27554 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296
27555 msgid "Muxer:"
27556 msgstr ""
27558 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
27559 msgid "AAAA; "
27560 msgstr ""
27562 #: modules/gui/qt/ui/vlm.h:302
27563 msgid "Media Manager List"
27564 msgstr ""
27566 #~ msgid "VLC can't recognize the input's format"
27567 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نمی‌تواند قالب ورودی را شناسایی کند."
27569 #~ msgid ""
27570 #~ "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
27571 #~ msgstr "قالب « %s » شناسایی نشد. برای دیدن جزییات به رخدادنامه مراجعه کنید."
27573 #~ msgid "Navigation"
27574 #~ msgstr "ناوش"
27576 #~ msgid "Be quiet"
27577 #~ msgstr "بی سر و صدا"
27579 #~ msgid "Turn off all warning and information messages."
27580 #~ msgstr "همهٔ اخطارها و پیغام‌های اطلاعاتی خاموش شوند.‏"
27582 #~ msgid ""
27583 #~ "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as "
27584 #~ "the audio stream being played."
27585 #~ msgstr ""
27586 #~ "هر وقت سخت‌افزار شما و همین طور جریان صدای در حال پخش از S/PDIF پشتیبانی "
27587 #~ "کند، می‌توان به صورت پیش‌فرض از S/PDIF استفاده کرد."
27589 #~ msgid "Log to file"
27590 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
27592 #~ msgid "Log all VLC messages to a text file."
27593 #~ msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در یک پروندهٔ متنی."
27595 #~ msgid "Log to syslog"
27596 #~ msgstr "ثبت در syslog"
27598 #~ msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
27599 #~ msgstr "ثبت همهٔ پیغام‌های وی‌ال‌سی در syslog (برای سیستم‌های یونیکسی)."
27601 #~ msgid "Configure"
27602 #~ msgstr "پیکربندی"
27604 #~ msgid "Channel number"
27605 #~ msgstr "شماره کانال"
27607 #~ msgid "FTP user name"
27608 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
27610 #~ msgid "FTP password"
27611 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
27613 #~ msgid "GnomeVFS input"
27614 #~ msgstr "ورودی GnomeVFS"
27616 #~ msgid "RTSP password"
27617 #~ msgstr "گذرواژهٔ RTSP"
27619 #, fuzzy
27620 #~ msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
27621 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ %s را باز کند."
27623 #~ msgid "Video Capture width"
27624 #~ msgstr "پهنای ضبط ویدیو"
27626 #~ msgid "Quicktime Capture"
27627 #~ msgstr "ضبط Quicktime"
27629 #~ msgid "No Input device found"
27630 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
27632 #~ msgid "RDP auth username"
27633 #~ msgstr "نام کاربری تصدیق RDP"
27635 #~ msgid "RDP Password"
27636 #~ msgstr "رمزعبور RDP"
27638 #~ msgid "SMB user name"
27639 #~ msgstr "نام کاربری سامبا"
27641 #~ msgid "SMB password"
27642 #~ msgstr "گذرواژهٔ سامبا"
27644 #~ msgid "Segments"
27645 #~ msgstr "قطعات"
27647 #~ msgid "Segment"
27648 #~ msgstr "قطعه"
27650 #~ msgid "VCD Format"
27651 #~ msgstr "قالب وی‌سی‌دی"
27653 #~ msgid "Entries"
27654 #~ msgstr "مداخل"
27656 #~ msgid "Audio Channels"
27657 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
27659 #~ msgid "First Entry Point"
27660 #~ msgstr "اولین نقطهٔ مدخل"
27662 #~ msgid "Last Entry Point"
27663 #~ msgstr "آخرین نقطهٔ مدخل"
27665 #~ msgid "Track size (in sectors)"
27666 #~ msgstr "اندازه‌ٔ شیار (به قطاع)"
27668 #~ msgid "type"
27669 #~ msgstr "نوع"
27671 #~ msgid "end"
27672 #~ msgstr "پایان"
27674 #~ msgid "play list"
27675 #~ msgstr "فهرست پخش"
27677 #~ msgid "extended selection list"
27678 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
27680 #~ msgid "selection list"
27681 #~ msgstr "فهرست انتخاب"
27683 #~ msgid "unknown type"
27684 #~ msgstr "نوع نامعلوم"
27686 #~ msgid "List ID"
27687 #~ msgstr "شناسهٔ فهرست"
27689 #~ msgid "DTS parser"
27690 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ DTS"
27692 #~ msgid "Video Manager"
27693 #~ msgstr "مدیر ویدئو"
27695 #~ msgid "----- Title"
27696 #~ msgstr "----- عنوان"
27698 #~ msgid "Fast udp streaming"
27699 #~ msgstr "جریان‌سازی UDP سریع"
27701 #~ msgid "Invalid selection"
27702 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
27704 #~ msgid "Two bookmarks have to be selected."
27705 #~ msgstr "باید دو نشانک انتخاب شود."
27707 #~ msgid "No input found"
27708 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "Hide Details"
27712 #~ msgstr "مخفی کردن بقیه"
27714 #~ msgid "(no item is being played)"
27715 #~ msgstr "(موردی در حال پخش نیست)"
27717 #~ msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
27718 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/صدور..."
27720 #~ msgid "Streaming/Saving:"
27721 #~ msgstr "جریان‌سازی/ذخیره‌سازی:"
27723 #~ msgid "Expand Node"
27724 #~ msgstr "باز کردن گره"
27726 #~ msgid "Sort Node by Name"
27727 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای نام"
27729 #~ msgid "Sort Node by Author"
27730 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
27732 #~ msgid "Meta-information"
27733 #~ msgstr "اطلاعات متا"
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Always continue"
27737 #~ msgstr "همیشه رو"
27739 #~ msgid "Show Fullscreen Controller"
27740 #~ msgstr "نمایش کنترل کنندهٔ تمام‌صفحه"
27742 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27743 #~ msgstr "قالب صدا برای MPEG4 (قابل استفاده با MPEG TS و MPEG4)"
27745 #~ msgid ""
27746 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
27747 #~ msgstr ""
27748 #~ "قالب صدای دی‌وی‌دی (قابل استفاده با MPEG PS، ‏MPEG TS، ‏MPEG1، ‏ASF، ‏OGG و RAW)"
27750 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
27751 #~ msgstr "وُربیس یک کُدک صوتی آزاد است (قابل استفاده با OGG)"
27753 #~ msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
27754 #~ msgstr "‏FLAC یک کُدک صوتی بدون خسارت است (قابل استفاده با OGG و RAW)"
27756 #~ msgid ""
27757 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
27758 #~ msgstr "یک کُدک صوتی آزاد برای فشرده‌سازی صدای انسان (قابل استفاده با OGG)"
27760 #~ msgid "MPEG Program Stream"
27761 #~ msgstr "جریان برنامهٔ MPEG"
27763 #~ msgid "MPEG Transport Stream"
27764 #~ msgstr "جریان انتقال MPEG"
27766 #~ msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
27767 #~ msgstr "راهنمای گام به گام جریان‌سازی/تبدیل کد"
27769 #~ msgid "More Info"
27770 #~ msgstr "اطلاعات بیشتر"
27772 #~ msgid "Stream to network"
27773 #~ msgstr "استفاده از این جریان داده ها در یک شبکه"
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "&Save To Playlist"
27777 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
27779 #~ msgid "Log format"
27780 #~ msgstr "قالب ثبت"
27782 #~ msgid "Log filename"
27783 #~ msgstr "نام پروندهٔ ثبتی"
27785 #~ msgid "Specify the log filename."
27786 #~ msgstr "نام پروندهٔ ثبتی را مشخص کنید."
27788 #~ msgid "Filename for the font you want to use"
27789 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
27791 #~ msgid "Win32 font renderer"
27792 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
27794 #~ msgid "Darkness limit"
27795 #~ msgstr "حد تاریکی"
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "ANativeWindow"
27799 #~ msgstr "پنجره‌های فعال"
27801 #~ msgid "Brightness (%)"
27802 #~ msgstr "روشنایی (درصد)"
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgid "AVFoundation video capture module."
27806 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "No video devices found"
27810 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "DVB"
27814 #~ msgstr "DV"
27816 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27817 #~ msgstr "ورودی DVB با پشتیبانی v412"
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "QTSound"
27821 #~ msgstr "موسیقی فیلم"
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "QuickTime Sound Capture"
27825 #~ msgstr "ضبط Quicktime"
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "No Audio Input device found"
27829 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "No audio input device found"
27833 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
27835 #~ msgid "Uncompressed RAR"
27836 #~ msgstr "RAR فشرده نشده"
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "Windows Store audio output"
27840 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "SVG video decoder"
27844 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
27846 #, fuzzy
27847 #~ msgid "Windows messages interface"
27848 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "Audio Fingerprinting"
27852 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "No fingerprint has been found"
27856 #~ msgstr "ورودی‌ای پیدا نشد"
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27860 #~ msgid "Clear"
27861 #~ msgstr "پاک‌سازی"
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Videolan.org's addons finder"
27865 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "Default: 90sec"
27869 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Chromaprint stream output"
27873 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27877 #~ msgstr "عرض پنجرهٔ ویدئوی جلوه، به نقطه."
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27881 #~ msgstr "ارتفاع پنجرهٔ ویدئوی نقطه، به نقطه."
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "glSpectrum"
27885 #~ msgstr "طیف"
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27889 #~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "Flat Top"
27893 #~ msgstr "تخت"
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
27897 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Streaming Output"
27901 #~ msgstr "خروجی جریان"
27903 #~ msgid "CPU features"
27904 #~ msgstr "امکانات پردازنده"
27906 #, fuzzy
27907 #~ msgid ""
27908 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27909 #~ "care!"
27910 #~ msgstr ""
27911 #~ "اینجا می‌توانید بعضی امکانات شتاب‌دهندهٔ‌ پردازشگر را از کار بیاندازید. "
27912 #~ "احتمالاً بهتر است این تنظیمات را تغییر ندهید."
27914 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27915 #~ msgstr "این تنظیمات بر پیمانه‌های تبدیلات رنگی تأثیر می‌گذارند."
27917 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27918 #~ msgstr "راهنمایی برای این پیمانه‌ها موجود نیست."
27920 #~ msgid "Sort"
27921 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Add to Media Library"
27925 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
27927 #~ msgid ""
27928 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27929 #~ "them."
27930 #~ msgstr ""
27931 #~ "برخی گزینه‌ها موجودند ولی مخفی هستند. برای دیدن آنها «گزینه‌های پیشرفته» را "
27932 #~ "علامت بزنید."
27934 #~ msgid "Clone the image"
27935 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
27937 #~ msgid ""
27938 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27939 #~ "should be magnified."
27940 #~ msgstr ""
27941 #~ "بزرگ‌نمایی بخشی از تصویر. می‌توانید انتخاب کنید کدام قسمت تصویر بزرگ‌نمایی "
27942 #~ "شود."
27944 #~ msgid "Image colors inversion"
27945 #~ msgstr "تصویر نگاتیو"
27947 #~ msgid ""
27948 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27949 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27950 #~ msgstr ""
27951 #~ "می‌توانید زبان واسط را دستی انتخاب کنید. اگر اینجا «خودکار» را انتخاب کنید "
27952 #~ "زبان سیستم به طور خودکار تشخیص داده خواهد شد."
27954 #~ msgid "Force mono audio"
27955 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
27957 #~ msgid ""
27958 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27959 #~ "1024."
27960 #~ msgstr ""
27961 #~ "می‌توانید بلندی صدای پیش‌فرض را، در محدودهٔ ۰ تا ۱۰۲۴، اینجا تنظیم کنید."
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid ""
27965 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27966 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27967 #~ msgstr ""
27968 #~ "می‌توانید بسامد خروجی صدا را اینجا تنظیم کنید. مقادیر معمول عبارتند از ‎-۱ "
27969 #~ "(پیش‌فرض)، ۴۸۰۰۰، ۴۴۱۰۰، ۳۲۰۰۰، ۱۶۰۰۰، ۱۱۰۲۵، ۸۰۰۰."
27971 #~ msgid ""
27972 #~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
27973 #~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
27974 #~ "resampling algorithm will be used instead."
27975 #~ msgstr ""
27976 #~ "این گزینه از الگوریتمی برای نمونه‌برداری مجدد صدا با کیفیت بالا استفاده "
27977 #~ "می‌کند. این کار ممکن است فشار زیادی به پردازنده تحمیل کند به همین خاطر "
27978 #~ "می‌توانید آن را خاموش کنید و به جایش از الگوریتم نمونه‌برداری کم‌هزینه‌تری "
27979 #~ "استفاده کنید."
27981 #~ msgid ""
27982 #~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC "
27983 #~ "will select the fastest one supported by your hardware."
27984 #~ msgstr ""
27985 #~ "می‌توانید انتخاب کنید از کدام پیمانهٔ نسخه‌برداری از حافظه استفاده کنید. "
27986 #~ "وی‌ال‌سی به طور پیش‌فرض از سریع‌ترین پیمانهٔ مورد پشتیبانی سخت‌افزار شما "
27987 #~ "استفاده می‌کند."
27989 #~ msgid "Modules search path"
27990 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "Data search path"
27994 #~ msgstr "مسیر جستجوی پیمانه‌ها"
27996 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27997 #~ msgstr "آوردن واسط روی بقیهٔ پنجره‌ها."
27999 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28000 #~ msgstr "پایین کشیدن واسط به زیر بقیهٔ پنجره‌ها."
28002 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28003 #~ msgstr "گرینلندی"
28005 #, fuzzy
28006 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28007 #~ msgstr "قالب تصویر"
28009 #, fuzzy
28010 #~ msgid "Coffee pot control"
28011 #~ msgstr "کنترل‌های بیشتر"
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "RTMP"
28015 #~ msgstr "RTP"
28017 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28018 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
28020 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
28021 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)."
28023 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28024 #~ msgstr "بسامدی که ضبط شود (به کیلوهرتز)، اگر قابل استفاده بود."
28026 #, fuzzy
28027 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
28028 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28030 #, fuzzy
28031 #~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
28032 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28034 #~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
28035 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
28037 #~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
28038 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی مورد استفاده (VBR یا CBR)"
28040 #~ msgid ""
28041 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
28042 #~ msgstr ""
28043 #~ "کانال مورد استفاده در کارت (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28045 #~ msgid "SECAM"
28046 #~ msgstr "سِکام"
28048 #~ msgid "PAL"
28049 #~ msgstr "پال"
28051 #~ msgid "NTSC"
28052 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
28054 #~ msgid "vbr"
28055 #~ msgstr "VBR"
28057 #~ msgid "cbr"
28058 #~ msgstr "CBR"
28060 #~ msgid "PVR"
28061 #~ msgstr "PVR"
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
28065 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28069 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
28073 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
28077 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Backlight compensation."
28081 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "TCP port to use (default 12345)"
28085 #~ msgstr "نرخ بیتی مورد استفاده (‎-۱ برای پیش‌فرض)."
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
28089 #~ msgstr "کدگذار صدای وُربیس"
28091 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28092 #~ msgstr "۳ جلو دو عقب"
28094 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28095 #~ msgstr "۲ جلو ۲ عقب"
28097 #~ msgid "fast"
28098 #~ msgstr "سریع"
28100 #~ msgid "slow"
28101 #~ msgstr "آهسته"
28103 #~ msgid "Append"
28104 #~ msgstr "پیوست"
28106 #, fuzzy
28107 #~ msgid ""
28108 #~ "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28109 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Render text or image"
28113 #~ msgstr "تاگ‌سازی از تصویر"
28115 #~ msgid "SAP announce"
28116 #~ msgstr "اعلام SAP"
28118 #~ msgid "RTSP announce"
28119 #~ msgstr "اعلام RTSP"
28121 #, fuzzy
28122 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28123 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "Force Bold"
28127 #~ msgstr "اجبار صدای مونو"
28129 #, fuzzy
28130 #~ msgid "  [Incoming]"
28131 #~ msgstr "کدگشایی"
28133 #, fuzzy
28134 #~ msgid "Icon View"
28135 #~ msgstr "نمایش"
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid ""
28139 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28140 #~ " "
28141 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
28145 #~ msgstr "پسوندهای ندیده گرفته شده"
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Port for the database"
28149 #~ msgstr "عرض تصویر عکس‌برداری شده."
28151 #~ msgid "Command UDP port"
28152 #~ msgstr "درگاه UDP فرمان"
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid ""
28156 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
28157 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
28159 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28160 #~ msgstr "مسیر کامل پرونده‌ها که با دونقطه از یکدگر جدا شده باشند."
28162 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
28163 #~ msgstr ""
28164 #~ "فهرست اندازه‌ها که با دونقطه از یکدیگر جدا شده باشند (‎۷۲۰×۵۷۶:‏‎۴۸۰×۵۷۶)."
28166 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
28167 #~ msgstr "درگاه UDP که فرمان‌ها از آن دریافت می‌شوند."
28169 #~ msgid "Initial command to execute."
28170 #~ msgstr "فرمان آغازین که اجرا شود."
28172 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
28173 #~ msgstr "وقتی فرمان ۰ نیست صدا قطع شود."
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
28177 #~ msgstr "بررسی وجود به‌هنگام‌سازی"
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Wrapper filter verbosity"
28181 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28185 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی"
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "MUX Options"
28189 #~ msgstr "گزینه‌ها"
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Rows:"
28193 #~ msgstr "چپ"
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "Columns:"
28197 #~ msgstr "بلندی صدا"
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "Preamp: "
28201 #~ msgstr "جریان"
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28205 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid ""
28209 #~ "The IP address of The network master clock to use for clock "
28210 #~ "synchronization."
28211 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28215 #~ msgstr "کدگذاری متنی زیرنویس‌ها"
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28219 #~ msgstr "استفاده از S/PDIF در صورت وجود"
28221 #~ msgid "Dump"
28222 #~ msgstr "تخلیه"
28224 #, fuzzy
28225 #~ msgid "Open a Media"
28226 #~ msgstr "باز کردن رسانه"
28228 #, fuzzy
28229 #~ msgid "Elasped time"
28230 #~ msgstr "زمان نوسازی"
28232 #~ msgid "RTSP host address"
28233 #~ msgstr "نشانی میزبان RTSP"
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Viewer"
28237 #~ msgstr "نمایش"
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Library"
28241 #~ msgstr "افزودن به کتابخانه"
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Create Mosaic"
28245 #~ msgstr "وسط"
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Create New Stream"
28249 #~ msgstr "پروندهٔ کلید خصوصی"
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Motion blue"
28253 #~ msgstr "پروندهٔ شرح"
28255 #~ msgid ""
28256 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28257 #~ "should not change this option manually."
28258 #~ msgstr ""
28259 #~ "این گزینه هنگامی که صدا را قطع می‌کنید، بلندی صدای خروجی را ذخیره می‌کند. "
28260 #~ "نباید این گزینه را دستی تغییر دهید."
28262 #~ msgid ""
28263 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28264 #~ "advantage of them."
28265 #~ msgstr ""
28266 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28267 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28269 #~ msgid ""
28270 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28271 #~ "advantage of them."
28272 #~ msgstr ""
28273 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات 3D Now!‎ پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28274 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28276 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28277 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی MMX EXT پردازنده"
28279 #~ msgid ""
28280 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28281 #~ "advantage of them."
28282 #~ msgstr ""
28283 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات MMX EXT پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28284 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28286 #~ msgid ""
28287 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28288 #~ "advantage of them."
28289 #~ msgstr ""
28290 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28291 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28293 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28294 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28296 #~ msgid ""
28297 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28298 #~ "advantage of them."
28299 #~ msgstr ""
28300 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28301 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28305 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid ""
28309 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28310 #~ "advantage of them."
28311 #~ msgstr ""
28312 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28313 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28317 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid ""
28321 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28322 #~ "advantage of them."
28323 #~ msgstr ""
28324 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28325 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28329 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE پردازنده"
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid ""
28333 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28334 #~ "advantage of them."
28335 #~ msgstr ""
28336 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28337 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28341 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی SSE2 پردازنده"
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid ""
28345 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28346 #~ "advantage of them."
28347 #~ msgstr ""
28348 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات SSE2 پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند از "
28349 #~ "این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28351 #~ msgid ""
28352 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28353 #~ "advantage of them."
28354 #~ msgstr ""
28355 #~ "اگر پردازندهٔ شما از مجموعه دستورات AltiVec پشتیبانی می‌کند، وی‌ال‌سی می‌تواند "
28356 #~ "از این دستورات استفادهٔ بهینه کند."
28358 #~ msgid "Go back in browsing history"
28359 #~ msgstr "عقب رفتن در مرور تاریخچه"
28361 #~ msgid "Go forward in browsing history"
28362 #~ msgstr "جلو رفتن در مرور تاریخچه"
28364 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28365 #~ msgstr "شماره‌ٔ ماهواره در سیستم Diseqc"
28367 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28368 #~ msgstr "به ولت [۰، ۱۳=عمودی، ۱۸=افقی]."
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "BPSK"
28372 #~ msgstr "‏EPS"
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "QPSK"
28376 #~ msgstr "‏EPS"
28378 #~ msgid ""
28379 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28380 #~ msgstr ""
28381 #~ "نام کاربر‌ی‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد "
28382 #~ "کرد."
28384 #~ msgid ""
28385 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28386 #~ msgstr ""
28387 #~ "گذرواژه‌ای که مدیر برای ورود به سیستم کارگزار HTTP داخلی استفاده خواهد کرد."
28389 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28390 #~ msgstr "تعداد فریم بر ثانیه (مثلاً ۲۴، ‏۲۵،‏ ۲۹٫۹۷، ‏۳۰)."
28392 #~ msgid "Fake"
28393 #~ msgstr "قلابی"
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Memory-mapped file input"
28397 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28399 #~ msgid ""
28400 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28401 #~ "svideo)."
28402 #~ msgstr ""
28403 #~ "کانال مورد استفاده در کارت صدا (معمولاً ۰ = تیونر، ۱ = ترکیبی، ۲ = svideo)"
28405 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28406 #~ msgstr "کانال صدای مورد استفاده، اگر چند کانال موجود باشد."
28408 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28409 #~ msgstr "عرض جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28411 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28412 #~ msgstr "ارتفاع جریانی که ضبط می‌شود (‎-۱ برای تشخیص خودکار)"
28414 #~ msgid "Color of the video input."
28415 #~ msgstr "رنگ ورودی ویدئو."
28417 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28418 #~ msgstr "تیونر مورد استفاده، اگر چند تیونر موجود است."
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28422 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28424 #~ msgid "Quality of the stream."
28425 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28429 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28433 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "Horizontal centering"
28437 #~ msgstr "پشت و ور کردن افقی"
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "Vertical centering"
28441 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28445 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28449 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28453 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28457 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28461 #~ msgstr "روشنی ورودی ویدئو."
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28465 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط ویدئویی."
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28469 #~ msgstr "پروندهٔ تصویر"
28471 #~ msgid ""
28472 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28473 #~ msgstr "نسبت طول و عرض پروندهٔ تصویر (‎۴:۳، ‏‎۱۶:۹). پیش‌فرض نقطهٔ مربعی است."
28475 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28476 #~ msgstr "نادرهم‌بافی تصویر پس از بار کردن آن."
28478 #, fuzzy
28479 #~ msgid "Subpage"
28480 #~ msgstr "رقص"
28482 #, fuzzy
28483 #~ msgid "1.00x"
28484 #~ msgstr "٪۱۰۰"
28486 #, fuzzy
28487 #~ msgid "Signals"
28488 #~ msgstr "سینهالی"
28490 #, fuzzy
28491 #~ msgid "Repair"
28492 #~ msgstr "نپالی"
28494 #, fuzzy
28495 #~ msgid ""
28496 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28497 #~ "value should be set in millisecond units."
28498 #~ msgstr ""
28499 #~ "مقدار حافظهٔ نهان برای جریان‌های RTSP. این مقدار باید به میلی‌ثانیه داده شود."
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "Blur"
28503 #~ msgstr "آبی"
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28507 #~ msgstr "قسمتی از تصویر را بزرگ‌نمایی می‌کند"
28509 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28510 #~ msgstr "تصویر را می‌چرخاند یا پشت و رو می‌کند"
28512 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
28513 #~ msgstr "نمی‌گذارد صدای خروجی از مقدار از پیش تعیین شده‌ای بلندتر شود."
28515 #~ msgid ""
28516 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28517 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28518 #~ msgstr ""
28519 #~ "هنگام تغییر اندازهٔ پنجره، به جای حفظ نسبت طول و عرض، ویدئو همهٔ پنجره را "
28520 #~ "پر کند."
28522 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28523 #~ msgstr "استفاده به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی"
28525 #~ msgid ""
28526 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
28527 #~ "interacted with in this mode."
28528 #~ msgstr ""
28529 #~ "استفاده از ویدئو به عنوان پس‌زمینهٔ رومیزی. در این حالت نمی‌توان با شمایل‌ها "
28530 #~ "کار کرد."
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "1 item"
28534 #~ msgstr "ن&مایش موارد"
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Add controls to the video window"
28538 #~ msgstr "کنتراست ورودی ویدئو"
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "No item currently playing"
28542 #~ msgstr "موردی در فهرست پخش نیست"
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid " Logs "
28546 #~ msgstr "حلقهٔ"
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28550 #~ msgstr "تعامل با واسط"
28552 #, fuzzy
28553 #~ msgid "A new version of VLC("
28554 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28556 #, fuzzy
28557 #~ msgid "&Statistics"
28558 #~ msgstr "تن&ظیمات"
28560 #, fuzzy
28561 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28562 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28564 #, fuzzy
28565 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28566 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
28568 #, fuzzy
28569 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28570 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28572 #, fuzzy
28573 #~ msgid "Sca&le"
28574 #~ msgstr "مقیاس"
28576 #, fuzzy
28577 #~ msgid "Dump decoder function"
28578 #~ msgstr "شرح نشست"
28580 #, fuzzy
28581 #~ msgid "Dummy audio output function"
28582 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
28584 #, fuzzy
28585 #~ msgid "Dummy video output function"
28586 #~ msgstr "خروجی ویدئوی تصویر"
28588 #~ msgid ""
28589 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
28590 #~ "readability."
28591 #~ msgstr "می‌توان جلوه‌هایی بر متن رسم شده اِعمال کرد تا خواناتر شود."
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
28595 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
28599 #~ msgstr "درگاه UDP گرول در کارگزار."
28601 #~ msgid "Simple XML Parser"
28602 #~ msgstr "تجزیه کنندهٔ XML ساده"
28604 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28605 #~ msgstr "ارتفاع تصویر عکس‌برداری شده."
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "ID of the video output X window"
28609 #~ msgstr "فام ورودی ویدئو."
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28613 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Vout/Overlay"
28617 #~ msgstr "هم‌پوشانی"
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28621 #~ msgstr "نسبت ضبط"
28623 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
28624 #~ msgstr "روش مورد استفادهٔ libdvdcss برای رمزگشایی"
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28628 #~ msgstr "یک شاخه انتخاب کنید"
28630 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28631 #~ msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n"
28633 # "%s: گزینهٔ «%s» مبهم است\n"
28634 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28635 #~ msgstr "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28637 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28638 #~ msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28640 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28641 #~ msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n"
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28645 #~ msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
28647 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28648 #~ msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
28650 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28651 #~ msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
28653 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
28654 #~ msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
28656 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28657 #~ msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
28659 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28660 #~ msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
28662 #, fuzzy
28663 #~ msgid "Full support"
28664 #~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی FPU"
28666 #~ msgid ""
28667 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
28668 #~ "advantage of it."
28669 #~ msgstr ""
28670 #~ "اگر پردازندهٔ شما واحد محاسبات ممیز شناور داشته باشد، وی‌ال‌سی می‌تواند از آن "
28671 #~ "استفادهٔ بهینه کند."
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
28675 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
28677 #~ msgid ""
28678 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
28679 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
28680 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
28681 #~ "more than 25 blocks per access."
28682 #~ msgstr ""
28683 #~ "تعداد بلوک‌های سی‌دی که در یک خوانش سی‌دی خوانده شود. این مقدار عموماً در "
28684 #~ "سی‌دی‌های جدیدتر و سریع‌تر ظرفیت پذیرش را بالا می‌برد هرچند موجب مصرف کمی "
28685 #~ "بیشتر حافظه مصرف می‌کند و تأخیر کوتاهی در آغاز می‌شود. محدودیت‌های SCSI-MMC "
28686 #~ "معمولاً بیش از ۲۵ بلوک درهر دسترسی را مجاز نمی‌دانند."
28688 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
28689 #~ msgstr "سی‌دی پارانویا به کار انداخته شود؟"
28691 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
28692 #~ msgstr "ورودی دیسک فشردهٔ صوتی دیجیتال (CD-DA)"
28694 #~ msgid "Additional debug"
28695 #~ msgstr "اشکال‌زدایی اضافی"
28697 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28698 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان»  فهرست پخش وقتی CDDB موجود نیست"
28700 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
28701 #~ msgstr "اگر علامت بخورد، کنترل‌های صدا و گیرهٔ خروجی صدا استفاده می‌شوند"
28703 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28704 #~ msgstr "جستجوی سی‌دی‐تکست انجام شود؟"
28706 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28707 #~ msgstr "اگر علات خورد باشد، اطلاعات سی‌دی‐تکست گرفته می‌شود"
28709 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
28710 #~ msgstr "پخش با سبک ناوش استفاده شود؟"
28712 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
28713 #~ msgstr "قطعات به جای مداخل فهرست پخش با ناوش قابل دسترسی خواهند بود"
28715 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28716 #~ msgstr "قالب مورد استفاده در فیلد «عنوان» فهرست پخش هنگام استفاده از CDDB"
28718 #~ msgid "CDDB lookups"
28719 #~ msgstr "جستجو در CDDB"
28721 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
28722 #~ msgstr ""
28723 #~ "اگر علامت بخورد، اطلاعات قطعات CD-DA با استفاده از قرارداد CDDB جستجو "
28724 #~ "می‌شود"
28726 #~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
28727 #~ msgstr "برای جستجوی اطلاعات CD-DA با این کارگزار CDDB تماس برقرار شود"
28729 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28730 #~ msgstr "کارگزار CDDB برای برقراری اتصال از این شمارهٔ درگاه استفاده می‌کند"
28732 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28733 #~ msgstr "جستجوهای CDDB در حافظهٔ نهان ذخیره شود؟"
28735 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28736 #~ msgstr "اگر علامت بخورد اطلاعات CDDB در مورد این سی‌دی"
28738 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28739 #~ msgstr "از طریق قرارداد HTTP با CDDB تماس حاصل شود؟"
28741 #~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
28742 #~ msgstr ""
28743 #~ "اگر علامت بخورد، کارگزار CDDB اطلاعات را از طریق قرارداد CDDB HTTP دریافت "
28744 #~ "خواهد کرد"
28746 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
28747 #~ msgstr "زمان انتظار (به ثانیه) برای پاسخ کارگزار CDDB"
28749 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
28750 #~ msgstr "شاخهٔ حافظهٔ نهان درخواست‌های CDDB"
28752 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
28753 #~ msgstr "اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB ترجیح داده شود؟"
28755 #~ msgid ""
28756 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
28757 #~ "both are available"
28758 #~ msgstr ""
28759 #~ "لگر علامت بخورد، در زمانی که هر دو موجود باشند، اطلاعات سی‌دی‐تکست به CDDB "
28760 #~ "ترجیح داده می‌شود"
28762 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
28763 #~ msgstr "پرونده‌های همهٔ زیرپوشه‌ها هم باز شوند؟"
28765 #~ msgid "Speed"
28766 #~ msgstr "سرعت"
28768 #~ msgid "Sort Reverse"
28769 #~ msgstr "ترتیب معکوس"
28771 #~ msgid "50%"
28772 #~ msgstr "٪۵۰"
28774 #~ msgid "100%"
28775 #~ msgstr "٪۱۰۰"
28777 #~ msgid "200%"
28778 #~ msgstr "٪۲۰۰"
28780 #, fuzzy
28781 #~ msgid "Vertical Sync"
28782 #~ msgstr "فاصلهٔ عمودی"
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Stay On Top"
28786 #~ msgstr "همیشه رو"
28788 #~ msgid "Take Screen Shot"
28789 #~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
28791 #~ msgid "Download now"
28792 #~ msgstr "بارگیری فوری"
28794 #, fuzzy
28795 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28796 #~ msgstr "این نسخه آخرین نسخهٔ موجود وی‌ال‌سی است."
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "Permissions"
28800 #~ msgstr "فارسی"
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "Owner"
28804 #~ msgstr "تیونر"
28806 #, fuzzy
28807 #~ msgid "Port:"
28808 #~ msgstr "مرتب‌سازی"
28810 #, fuzzy
28811 #~ msgid "unicast"
28812 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28814 #, fuzzy
28815 #~ msgid "multicast"
28816 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28818 #, fuzzy
28819 #~ msgid "sout"
28820 #~ msgstr "درباره"
28822 #, fuzzy
28823 #~ msgid "Protocol:"
28824 #~ msgstr "همگام‌سازی شبکه"
28826 #, fuzzy
28827 #~ msgid "secam"
28828 #~ msgstr "ثانیه"
28830 #~ msgid "240x192"
28831 #~ msgstr "‏‎۲۴۰×۱۹۲"
28833 #~ msgid "320x240"
28834 #~ msgstr "‏‎۳۲۰×۲۰۰"
28836 #~ msgid "kHz"
28837 #~ msgstr "کیلوهرتز"
28839 #~ msgid "Hz/s"
28840 #~ msgstr "هرتز بر ثانیه"
28842 #~ msgid "mono"
28843 #~ msgstr "مونو"
28845 #~ msgid "Camera"
28846 #~ msgstr "دوربین"
28848 #, fuzzy
28849 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28850 #~ msgstr "حالت نرخ بیتی)"
28852 #, fuzzy
28853 #~ msgid "URL:"
28854 #~ msgstr "نشانی"
28856 #, fuzzy
28857 #~ msgid "localhost"
28858 #~ msgstr "پادکَست"
28860 #, fuzzy
28861 #~ msgid "TS"
28862 #~ msgstr "ان‌تی‌اس‌سی"
28864 #, fuzzy
28865 #~ msgid "alaw"
28866 #~ msgstr "مالزیایی"
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "vorb"
28870 #~ msgstr "یوروبایی"
28872 #~ msgid ""
28873 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
28874 #~ "window."
28875 #~ msgstr "نصب ویدئو داخل واسط به صورت توکار به جای نمایش در یک پنجرهٔ جداگانه."
28877 #~ msgid "C module that does nothing"
28878 #~ msgstr "یک پیمانهٔ C که هیچ کاری نمی‌کند"
28880 #, fuzzy
28881 #~ msgid "Canal +"
28882 #~ msgstr " انصراف "
28884 #, fuzzy
28885 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28886 #~ msgstr "نسبت طول و عرض مبدأ"
28888 #, fuzzy
28889 #~ msgid "summary"
28890 #~ msgstr "تخلیه"
28892 #, fuzzy
28893 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
28894 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
28898 #~ msgstr "چرخیدن در حالت‌های نادرهم‌بافی."
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28902 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
28904 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
28905 #~ msgstr "تعداد ستاره‌هایی که همراه با جلوهٔ تصادفی رسم شوند."
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "Processing"
28909 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "Shaping delay"
28913 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28917 #~ msgstr "کیفیت جریان."
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Login:"
28921 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
28925 #~ msgstr "در حال بررسی وجود به‌هنگام‌سازی..."
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "New Node"
28929 #~ msgstr "گرهٔ جدید"
28931 #~ msgid "UDP/RTP"
28932 #~ msgstr "‏‎UDP/RTP‏"
28934 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
28935 #~ msgstr "مولتی‌کَست UDP/RTP"
28937 #~ msgid ""
28938 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
28939 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
28940 #~ msgstr ""
28941 #~ "این تنظیمات مربوط به بخش‌های ورودی، یک‌لایه‌سازی و کدگشایی وی‌ال‌سی هستند. "
28942 #~ "تنظیمات کد‌گذاری را هم می‌توانید اینجا انجام دهید."
28944 #~ msgid "Additional &Sources"
28945 #~ msgstr "منابع اضافی"
28947 #~ msgid "Chinese Traditional"
28948 #~ msgstr "چینی سنتی"
28950 #~ msgid "Galician"
28951 #~ msgstr "گالیسیایی"
28953 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
28954 #~ msgstr ""
28955 #~ "این گزینه تعداد رشته‌های مورد نیاز برای اجرای وی‌ال‌سی را به میزان ممکن "
28956 #~ "تقلیل می‌دهد."
28958 #~ msgid "The above message had unknown log level"
28959 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی نامعلومی داشت"
28961 #~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
28962 #~ msgstr "پیغام فوق سطح ثبتی vcdinager نامعلومی داشت"
28964 #, fuzzy
28965 #~ msgid "Esound server"
28966 #~ msgstr "کارگزار گرول."
28968 #~ msgid "%d Hz"
28969 #~ msgstr "%Id هرتز"
28971 #~ msgid "Theora comment"
28972 #~ msgstr "توضیح تئورا"
28974 #~ msgid "Vorbis comment"
28975 #~ msgstr "توضیح وُربیس"
28977 #, fuzzy
28978 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
28979 #~ msgstr "دستگاه ویدئوی PVR‏"
28981 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28982 #~ msgstr "‏‎HTTP/FTP/MMS/RTSP"
28984 #~ msgid "Allow timeshifting"
28985 #~ msgstr "مجاز بودن انتقال زمانی"
28987 #, fuzzy
28988 #~ msgid "Login"
28989 #~ msgstr "ورود به سیستم:"
28991 #, fuzzy
28992 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
28993 #~ msgstr "فهرست پخش پیدا نمی‌شود"
28995 #~ msgid "Cylinder"
28996 #~ msgstr "استوانه"
28998 #~ msgid "Sphere"
28999 #~ msgstr "کُره"
29001 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29002 #~ msgstr "چند جلوهٔ تصویری OpenGL موجود است."
29004 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
29005 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، باید بین ۲۰ تا ۴۰ باشد."
29007 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
29008 #~ msgstr "تعداد نوارهای به کار رفته در تحلیل‌گر طیفی، بین ۲۰ و ۸۰."
29010 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
29011 #~ msgstr "زمان باقی‌مانده: %Ii ثانیه"
29013 #~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
29014 #~ msgstr "پیمانه خروجی دلخواهتان را، برای ویدئو، انتخاب و پیکربندی کنید."
29016 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
29017 #~ msgstr ""
29018 #~ "این پیمانه‌ها کارکردهای شبکه را برای همهٔ بخش‌های دیگر وی‌ال‌سی فراهم می‌کنند."
29020 #~ msgid ""
29021 #~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
29022 #~ msgstr "اینها تنظیمات عمومی برای پیمانه‌های کدگذاری صدا/ویدئو/زیرنویس هستند."
29024 #~ msgid "Dialog providers can be configured here."
29025 #~ msgstr "سازندگان محاورات را اینجا پیکربندی کنید."
29027 #~ msgid ""
29028 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29029 #~ "example by setting the subtitle type or file name."
29030 #~ msgstr ""
29031 #~ "در این بخش می‌توانید رفتار واتافتگر زیرنویس را مشخص نمایید؛ مثلا نوع "
29032 #~ "زیرنویس یا نام پرونده زیرنویس را."
29034 #~ msgid "No suitable decoder module"
29035 #~ msgstr "کدگشای مناسبی برای این قالب موجود نیست."
29037 #~ msgid ""
29038 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
29039 #~ "there is no way for you to fix this."
29040 #~ msgstr ""
29041 #~ "وی‌ال‌سی قالب صوتی یا ویدئویی «%4.4s» را پشتیبانی نمی‌کند. متأسفانه راهی "
29042 #~ "برای انجام این کار وجود ندارد."
29044 #~ msgid "Jump to time"
29045 #~ msgstr "پرش به زمان"
29047 #~ msgid "No CrashLog found"
29048 #~ msgstr "ثبت فروپاشی پیدا نشد"
29050 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
29051 #~ msgstr "اثری از فروپاشی قبلی دیده نمی‌شود."
29053 #~ msgid "&Help..."
29054 #~ msgstr "راهنما"
29056 #, fuzzy
29057 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
29058 #~ msgstr "عنوان ویدئو روی فیلم نمایش داده شود."
29060 #, fuzzy
29061 #~ msgid "Rewind"
29062 #~ msgstr "Media Rewind"
29064 #, fuzzy
29065 #~ msgid "Embedded Windows video"
29066 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29068 #, fuzzy
29069 #~ msgid "QT Embedded display"
29070 #~ msgstr "ویدئو به صورت توکار"
29072 #, fuzzy
29073 #~ msgid ""
29074 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
29075 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid ""
29079 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
29080 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29082 #, fuzzy
29083 #~ msgid ""
29084 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
29085 #~ "milliseconds."
29086 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29088 #, fuzzy
29089 #~ msgid ""
29090 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
29091 #~ "milliseconds."
29092 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid ""
29096 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
29097 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29099 #, fuzzy
29100 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
29101 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid ""
29105 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
29106 #~ "milliseconds."
29107 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid ""
29111 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
29112 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29114 #, fuzzy
29115 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
29116 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid ""
29120 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
29121 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29123 #, fuzzy
29124 #~ msgid ""
29125 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
29126 #~ "milliseconds."
29127 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid ""
29131 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
29132 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29134 #, fuzzy
29135 #~ msgid ""
29136 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
29137 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid ""
29141 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
29142 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
29146 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29148 #, fuzzy
29149 #~ msgid ""
29150 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
29151 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid ""
29155 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
29156 #~ "milliseconds."
29157 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid ""
29161 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
29162 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29164 #, fuzzy
29165 #~ msgid ""
29166 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
29167 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid ""
29171 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
29172 #~ "milliseconds."
29173 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid ""
29177 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
29178 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29180 #, fuzzy
29181 #~ msgid ""
29182 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
29183 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid ""
29187 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
29188 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29190 #, fuzzy
29191 #~ msgid ""
29192 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
29193 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29195 #, fuzzy
29196 #~ msgid ""
29197 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
29198 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29200 #, fuzzy
29201 #~ msgid ""
29202 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29203 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29207 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Unknown soundcard"
29211 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid ""
29215 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29216 #~ "units."
29217 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29219 #, fuzzy
29220 #~ msgid "Transcode:"
29221 #~ msgstr "رونوشت"
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid ""
29225 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
29226 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای منابع شبکه، به میلی ثانیه."
29228 #, fuzzy
29229 #~ msgid "Minimal View..."
29230 #~ msgstr "Media View"
29232 #, fuzzy
29233 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29234 #~ msgstr "حجم صدا"
29236 #, fuzzy
29237 #~ msgid "Compiler: "
29238 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Sizes"
29242 #~ msgstr "سایز"
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Cropping failed"
29246 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Group name"
29250 #~ msgstr "بسته های گروه"
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Trivial audio mixer"
29254 #~ msgstr "صوت اصلی"
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "Controller..."
29258 #~ msgstr "کنترل"
29260 #, fuzzy
29261 #~ msgid " Stats "
29262 #~ msgstr "وضعیت"
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "Unknown command!"
29266 #~ msgstr "دسته ناشناخته"
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "Size:"
29270 #~ msgstr "سایز"
29272 #, fuzzy
29273 #~ msgid "Compiled by "
29274 #~ msgstr "کامپایلر: %s\n"
29276 #, fuzzy
29277 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29278 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29280 #, fuzzy
29281 #~ msgid "General Input"
29282 #~ msgstr "عمومی"
29284 #, fuzzy
29285 #~ msgid "Chroma modules settings"
29286 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29288 #, fuzzy
29289 #~ msgid "Encoders settings"
29290 #~ msgstr "ویرایش تنظیمات"
29292 #, fuzzy
29293 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29294 #~ msgstr "جلوه‌های  زیرنویس"
29296 #, fuzzy
29297 #~ msgid "Quick &Open File..."
29298 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29300 #, fuzzy
29301 #~ msgid "&Bookmarks"
29302 #~ msgstr "نشانک‌ها"
29304 #, fuzzy
29305 #~ msgid "Fetch Information"
29306 #~ msgstr "اطلاعات کُدک"
29308 #, fuzzy
29309 #~ msgid "Advanced Open..."
29310 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
29312 #, fuzzy
29313 #~ msgid "Open Play&list..."
29314 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش..."
29316 #, fuzzy
29317 #~ msgid "Search Filter"
29318 #~ msgstr "پالایه‌های جریان"
29320 #, fuzzy
29321 #~ msgid "Image clone"
29322 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29324 #, fuzzy
29325 #~ msgid "Magnification"
29326 #~ msgstr "تقویت"
29328 #, fuzzy
29329 #~ msgid "This will force a mono audio output."
29330 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
29332 #, fuzzy
29333 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29334 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29336 #, fuzzy
29337 #~ msgid "Audio output channels mode"
29338 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی صدا"
29340 #, fuzzy
29341 #~ msgid "Audio visualizations "
29342 #~ msgstr "تصویر‌سازی‌های صوتی"
29344 #, fuzzy
29345 #~ msgid "Memory copy module"
29346 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29348 #, fuzzy
29349 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
29350 #~ msgstr "فقط یک نمونه اجرا شود"
29352 #, fuzzy
29353 #~ msgid "Select current widget"
29354 #~ msgstr "تکرار همین مورد"
29356 #, fuzzy
29357 #~ msgid "CPU"
29358 #~ msgstr "TCP‏"
29360 #, fuzzy
29361 #~ msgid "Aspect-ratio"
29362 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
29364 #, fuzzy
29365 #~ msgid "GSM Audio"
29366 #~ msgstr "صدا"
29368 #, fuzzy
29369 #~ msgid "dc1394 input"
29370 #~ msgstr "بدون ورودی"
29372 #, fuzzy
29373 #~ msgid "Refresh list"
29374 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29376 #, fuzzy
29377 #~ msgid "Auto Connection"
29378 #~ msgstr "اتصال صوتی"
29380 #, fuzzy
29381 #~ msgid "RTMP stream output"
29382 #~ msgstr "خروجی استریم UDP"
29384 #, fuzzy
29385 #~ msgid "PVR video device"
29386 #~ msgstr "دستگاه ویدئو"
29388 #, fuzzy
29389 #~ msgid "PVR radio device"
29390 #~ msgstr "دستگاه رادیو"
29392 #, fuzzy
29393 #~ msgid "Norm"
29394 #~ msgstr "عادی"
29396 #, fuzzy
29397 #~ msgid "Framerate"
29398 #~ msgstr "سرعت فریم‌ها"
29400 #, fuzzy
29401 #~ msgid "B Frames"
29402 #~ msgstr "ردکردن فریم ها"
29404 #, fuzzy
29405 #~ msgid "Bitrate peak"
29406 #~ msgstr "نرخ بیتی"
29408 #, fuzzy
29409 #~ msgid "Audio bitmask"
29410 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "RTMP input"
29414 #~ msgstr "ورودی FTP"
29416 #, fuzzy
29417 #~ msgid "SFTP user name"
29418 #~ msgstr "نام کاربری FTP"
29420 #, fuzzy
29421 #~ msgid "SFTP password"
29422 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
29424 #, fuzzy
29425 #~ msgid "Tuner id"
29426 #~ msgstr "تیونر"
29428 #, fuzzy
29429 #~ msgid "ARM NEON audio format conversions"
29430 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29432 #, fuzzy
29433 #~ msgid "Fixed point audio format conversions"
29434 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
29436 #, fuzzy
29437 #~ msgid "Open Sound System"
29438 #~ msgstr "باز کردن مبدأ"
29440 #, fuzzy
29441 #~ msgid "OSS DSP device"
29442 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
29444 #, fuzzy
29445 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
29446 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
29448 #, fuzzy
29449 #~ msgid "Default Audio Device"
29450 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
29452 #, fuzzy
29453 #~ msgid "RealVideo library decoder"
29454 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
29456 #, fuzzy
29457 #~ msgid "normal"
29458 #~ msgstr "عادی"
29460 #, fuzzy
29461 #~ msgid "all"
29462 #~ msgstr "ریز"
29464 #, fuzzy
29465 #~ msgid "Silent mode"
29466 #~ msgstr "حالت استریو"
29468 #, fuzzy
29469 #~ msgid "CAPMT System ID"
29470 #~ msgstr "شناسهٔ سیستم"
29472 #, fuzzy
29473 #~ msgid "Filename of dump"
29474 #~ msgstr "پیشوند نام پرونده"
29476 #, fuzzy
29477 #~ msgid "Image file"
29478 #~ msgstr "دیوار تصویر"
29480 #, fuzzy
29481 #~ msgid "Transparency of the image"
29482 #~ msgstr "شفافیت"
29484 #, fuzzy
29485 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
29486 #~ msgstr "مختصات X زیرنویس رسم شده"
29488 #, fuzzy
29489 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
29490 #~ msgstr "مختصات Y زیرنویس رسم شده"
29492 #, fuzzy
29493 #~ msgid ""
29494 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
29495 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29496 #~ "e.g. 6=top-right)."
29497 #~ msgstr ""
29498 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
29499 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
29500 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29504 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "Commands"
29508 #~ msgstr "Command+"
29510 #, fuzzy
29511 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29512 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
29514 #, fuzzy
29515 #~ msgid "Image width:"
29516 #~ msgstr "عرض تصویر"
29518 #, fuzzy
29519 #~ msgid "Image height:"
29520 #~ msgstr "ارتفاع تصویر"
29522 #, fuzzy
29523 #~ msgid "Load subtitles file:"
29524 #~ msgstr "استفاده از پروندهٔ زیرنویس"
29526 #, fuzzy
29527 #~ msgid "HTTP announce"
29528 #~ msgstr "ورودی HTTP"
29530 #, fuzzy
29531 #~ msgid "HTML Playlist"
29532 #~ msgstr "فهرست پخش"
29534 #, fuzzy
29535 #~ msgid "General Audio Settings"
29536 #~ msgstr "تنظیمات عمومی صدا"
29538 #, fuzzy
29539 #~ msgid "General Video Settings"
29540 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
29542 #, fuzzy
29543 #~ msgid "Input & Codecs"
29544 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
29546 #, fuzzy
29547 #~ msgid "Input & Codec settings"
29548 #~ msgstr "تنظیمات ورودی ها و کُدک‌ها"
29550 #, fuzzy
29551 #~ msgid "Enable Audio"
29552 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
29554 #, fuzzy
29555 #~ msgid "HTTP Proxy"
29556 #~ msgstr "پیشکار HTTP"
29558 #, fuzzy
29559 #~ msgid "Font Size"
29560 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
29562 #, fuzzy
29563 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29564 #~ msgstr "زبان پیش فرض صدا"
29566 #, fuzzy
29567 #~ msgid "Outline Color"
29568 #~ msgstr "خط دور"
29570 #, fuzzy
29571 #~ msgid "Enable Video"
29572 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29574 #, fuzzy
29575 #~ msgid "SAP Announce"
29576 #~ msgstr "اعلام جریان"
29578 #, fuzzy
29579 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29580 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
29582 #, fuzzy
29583 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29584 #~ msgstr "کدگذار صدا"
29586 #, fuzzy
29587 #~ msgid "Show playlist"
29588 #~ msgstr "فهرست پخش"
29590 #, fuzzy
29591 #~ msgid "Preamp\n"
29592 #~ msgstr "جریان"
29594 #, fuzzy
29595 #~ msgid "Enable spatializer"
29596 #~ msgstr "فعال کردن زیرنویس"
29598 #, fuzzy
29599 #~ msgid "Add to playlist"
29600 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
29602 #, fuzzy
29603 #~ msgid "List View"
29604 #~ msgstr "Media View"
29606 #, fuzzy
29607 #~ msgid "Hotkey for "
29608 #~ msgstr "میان‌برها"
29610 #, fuzzy
29611 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29612 #~ msgstr "زیرنویس / درج بر پرده نمایش"
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "Input && Codecs"
29616 #~ msgstr "ورودی / کُدک‌ها"
29618 #, fuzzy
29619 #~ msgid "Save and Continue"
29620 #~ msgstr "ادامه"
29622 #, fuzzy
29623 #~ msgid "Copyright (C) "
29624 #~ msgstr "حق نشر"
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "&Codec"
29628 #~ msgstr "کُدک"
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29632 #~ msgstr "باز کردن فایل..."
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Audio &Channels"
29636 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "&Subtitles Track"
29640 #~ msgstr "شیار زیرنویس"
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "&Navigation"
29644 #~ msgstr "ناوش"
29646 #, fuzzy
29647 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29648 #~ msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفته"
29650 #, fuzzy
29651 #~ msgid "French TV"
29652 #~ msgstr "فرانسوی"
29654 #, fuzzy
29655 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
29656 #~ msgstr "نام پروندهٔ قلمی که می‌خواهید استفاده کنید"
29658 #, fuzzy
29659 #~ msgid "Subdirectory recursive scanning"
29660 #~ msgstr "رفتار زیرشاخه‌ها"
29662 #, fuzzy
29663 #~ msgid "OSD configuration importer"
29664 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29666 #, fuzzy
29667 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
29668 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29670 #, fuzzy
29671 #~ msgid "SQLite database module"
29672 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
29674 #, fuzzy
29675 #~ msgid "MSN Now-Playing"
29676 #~ msgstr "در حال پخش"
29678 #, fuzzy
29679 #~ msgid "Flip vertical position"
29680 #~ msgstr "پشت و رو کردن عمودی"
29682 #, fuzzy
29683 #~ msgid "Vertical offset"
29684 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29686 #, fuzzy
29687 #~ msgid "Shadow offset"
29688 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29690 #, fuzzy
29691 #~ msgid "Disable ES id"
29692 #~ msgstr "غیر‌فعال"
29694 #, fuzzy
29695 #~ msgid "Enable ES id"
29696 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
29698 #, fuzzy
29699 #~ msgid "GOP size"
29700 #~ msgstr "حداکثر اندازهٔ GOP"
29702 #, fuzzy
29703 #~ msgid "Number of P frames between two I frames."
29704 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29706 #, fuzzy
29707 #~ msgid "MPEG2 video switcher stream output"
29708 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
29710 #, fuzzy
29711 #~ msgid "Audio Language"
29712 #~ msgstr "زبان صدا"
29714 #, fuzzy
29715 #~ msgid "Automatic cropping"
29716 #~ msgstr "خودکار"
29718 #, fuzzy
29719 #~ msgid "Manual ratio"
29720 #~ msgstr "غلظت"
29722 #, fuzzy
29723 #~ msgid "Number of images for change"
29724 #~ msgstr "تعداد کانال های صوتی"
29726 #, fuzzy
29727 #~ msgid "Number of non black pixels "
29728 #~ msgstr "تعدد نقاط خالی بین نوارها."
29730 #, fuzzy
29731 #~ msgid "Luminance threshold "
29732 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
29734 #, fuzzy
29735 #~ msgid "Deinterlace method to use for local playback."
29736 #~ msgstr "حالت نادرهم‌بافی برای پردازش ویدئو"
29738 #, fuzzy
29739 #~ msgid "Configuration file"
29740 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "Menu position"
29744 #~ msgstr "موقعیت"
29746 #, fuzzy
29747 #~ msgid ""
29748 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
29749 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
29750 #~ "eg. 6 = top-right)."
29751 #~ msgstr ""
29752 #~ "تعیین اجباری محل قرار گرفتن ویدئو در پنجره‌اش. به طور پیش‌فرض (۰) در وسط "
29753 #~ "قرار خواهد گرفت (۰=وسط، ۱=چپ، ۲=راست، ۴=بالا، ۸=پایین، در ضمن می‌توانید "
29754 #~ "ترکیب این موارد را هم استفاده کنید، مثلاً ۶=۴+۲ یعنی بالا و چپ)."
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "On Screen Display menu"
29758 #~ msgstr "نمایش روی صفحه"
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Enable desktop mode "
29762 #~ msgstr "فعال کردن حالت پس‌زمینه"
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "Stream Name"
29766 #~ msgstr "نرخ بیتی جریان"
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Video Codec"
29770 #~ msgstr "کُدک ویدئو"
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Audio Codec"
29774 #~ msgstr "کُدک صدا"
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Subtitle Codec"
29778 #~ msgstr "کدک زیرنویس"
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Video Bit Rate"
29782 #~ msgstr "نرخ بیتی ویدئو"
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "Audio Bit Rate"
29786 #~ msgstr "نرخ بیتی صدا"
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "Audio Sample Rate"
29790 #~ msgstr "نرخ نمونهٔ صدا"
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Output Destination"
29794 #~ msgstr "مقصد خروجی"
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "Output File"
29798 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "x offset"
29802 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "width"
29806 #~ msgstr "عرض"
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "y offset"
29810 #~ msgstr "فاصلهٔ X"
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "height"
29814 #~ msgstr "ارتفاع"
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "Licence"
29818 #~ msgstr "مجوز"
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "Destinations"
29822 #~ msgstr "شرح"
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "Subtitles Language"
29826 #~ msgstr "زبان زیرنویس"
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Black slot"
29830 #~ msgstr "سیاه"
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Duration in second"
29834 #~ msgstr "مدت پخش"
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "Previous/Backward"
29838 #~ msgstr "فصل قبلی"
29840 #, fuzzy
29841 #~ msgid "Next/Forward"
29842 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
29844 #, fuzzy
29845 #~ msgid "Video Filters..."
29846 #~ msgstr "صافی ویدئو"
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29850 #~ msgstr "شناسهٔ جریان شیار زیرنویس مورد استفاده."
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Front speakers"
29854 #~ msgstr "ویژگی‌های قلم"
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "ALSA device"
29858 #~ msgstr "دستگاه دی‌وی‌دی"
29860 #, fuzzy
29861 #~ msgid "Session groupname"
29862 #~ msgstr "نام نشست"
29864 #, fuzzy
29865 #~ msgid "&Open a Media"
29866 #~ msgstr "رسانه"
29868 #, fuzzy
29869 #~ msgid "Live Update"
29870 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
29872 #, fuzzy
29873 #~ msgid "Display on &Desktop"
29874 #~ msgstr "تفکیک‌پذیری نمایش"
29876 #, fuzzy
29877 #~ msgid "Clear Menu"
29878 #~ msgstr "Media Menu"
29880 #, fuzzy
29881 #~ msgid "Full Screen"
29882 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
29884 #, fuzzy
29885 #~ msgid "Easy Stream"
29886 #~ msgstr "جریان"
29888 #, fuzzy
29889 #~ msgid "Seek Time"
29890 #~ msgstr "زمان رسانه"
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "Graphical Equalizer"
29894 #~ msgstr "اکولایزر پارامتری"
29896 #, fuzzy
29897 #~ msgid "Create Stream"
29898 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
29900 #, fuzzy
29901 #~ msgid "Capture Screen"
29902 #~ msgstr "صفحهٔ نمایش"
29904 #, fuzzy
29905 #~ msgid "Close"
29906 #~ msgstr "بس&تن"
29908 #, fuzzy
29909 #~ msgid "Error!"
29910 #~ msgstr "خطا"
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Stream Input Configuration"
29914 #~ msgstr "پیکربندی VLM"
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Delete All Streams"
29918 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
29922 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Refresh Streams"
29926 #~ msgstr "زمان نوسازی"
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Left rear"
29930 #~ msgstr "چپ"
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Right rear"
29934 #~ msgstr "راست"
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Effect"
29938 #~ msgstr "جلوه ها"
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Zoom playlist"
29942 #~ msgstr "فهرست پخش"
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "key"
29946 #~ msgstr "میان‌برها"
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Telnet Interface"
29950 #~ msgstr "واسط"
29952 #, fuzzy
29953 #~ msgid "Video output filter module"
29954 #~ msgstr "پیمانهٔ خروجی ویدئو"
29956 #, fuzzy
29957 #~ msgid "UDP port"
29958 #~ msgstr "درگاه CDDB"
29960 #, fuzzy
29961 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
29962 #~ msgstr "این دستگاه سی‌دی صوتی مورد استفادهٔ پیش‌فرض است."
29964 #, fuzzy
29965 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
29966 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29968 #, fuzzy
29969 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
29970 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29972 #, fuzzy
29973 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
29974 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29976 #, fuzzy
29977 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
29978 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
29980 #, fuzzy
29981 #~ msgid ""
29982 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
29983 #~ "history."
29984 #~ msgstr ""
29985 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد قبلی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
29987 #, fuzzy
29988 #~ msgid ""
29989 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
29990 #~ "history."
29991 #~ msgstr ""
29992 #~ "میان‌بر مورد استفاده برای گذشتن از مورد بعدی در فهرست پخش را انتخاب کنید."
29994 #, fuzzy
29995 #~ msgid "Caching value in ms"
29996 #~ msgstr "مقدار حافظهٔ نهان (میلی‌ثانیه)‏"
29998 #, fuzzy
29999 #~ msgid "LNB voltage"
30000 #~ msgstr "ولتاژ LNB بالا"
30002 #, fuzzy
30003 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30004 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
30006 #, fuzzy
30007 #~ msgid "HTTP password"
30008 #~ msgstr "گذرواژهٔ FTP"
30010 #, fuzzy
30011 #~ msgid "Root CA file"
30012 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30014 #, fuzzy
30015 #~ msgid "CRL file"
30016 #~ msgstr "ثبت در پرونده"
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30020 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Invalid polarization"
30024 #~ msgstr "انتخاب نامعتبر"
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Fake video input"
30028 #~ msgstr "عکس گرفتن از ویدئو"
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Directory input"
30032 #~ msgstr "ورودی دیرکت‌شو"
30034 #, fuzzy
30035 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30036 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
30038 #, fuzzy
30039 #~ msgid "Max number of redirection"
30040 #~ msgstr "حداکثر تعداد اتصال‌ها"
30042 #, fuzzy
30043 #~ msgid ""
30044 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
30045 #~ "device will be used."
30046 #~ msgstr ""
30047 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30048 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid ""
30052 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
30053 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
30054 #~ msgstr ""
30055 #~ "اجبار ورودی ویدئوی دیرکت‌شو که از یک قالب رنگ خاص استفاده کند (مثلاً I240 "
30056 #~ "(پیش‌فرض)، RV24 و غیره)"
30058 #, fuzzy
30059 #~ msgid "Audio Channel"
30060 #~ msgstr "کانال‌های صدا"
30062 #, fuzzy
30063 #~ msgid "Brightness of the video input."
30064 #~ msgstr "آستانهٔ روشنی"
30066 #, fuzzy
30067 #~ msgid "default"
30068 #~ msgstr "پیش‌فرض"
30070 #, fuzzy
30071 #~ msgid "No Audio Device"
30072 #~ msgstr "دستگاه صدا"
30074 #, fuzzy
30075 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
30076 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30078 #, fuzzy
30079 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
30080 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30082 #, fuzzy
30083 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
30084 #~ msgstr "خروجی صدای دیرکت‌اکس"
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "Reload image file"
30088 #~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "Deinterlace module to use."
30092 #~ msgstr "پیمانهٔ نادرهم‌بافی"
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
30096 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Enable debug"
30100 #~ msgstr "به کار انداختن ویدئو"
30102 #, fuzzy
30103 #~ msgid "Host address"
30104 #~ msgstr "نشانی"
30106 #, fuzzy
30107 #~ msgid "HTTP remote control interface"
30108 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
30110 #, fuzzy
30111 #~ msgid "HTTP SSL"
30112 #~ msgstr "HTTP(S)"
30114 #, fuzzy
30115 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
30116 #~ msgstr "تنظیمات واسط اصلی"
30118 #, fuzzy
30119 #~ msgid "VLM remote control interface"
30120 #~ msgstr "واسط‌های کنترلی"
30122 #, fuzzy
30123 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
30124 #~ msgstr "زیرنویس ها (تصاویر)"
30126 #, fuzzy
30127 #~ msgid "CSA ck"
30128 #~ msgstr "کلید CSA"
30130 #, fuzzy
30131 #~ msgid "Fast Forward"
30132 #~ msgstr "یک قدم به جلو"
30134 #, fuzzy
30135 #~ msgid "Extended controls"
30136 #~ msgstr "فهرست انتخاب گسترش‌یافته"
30138 #, fuzzy
30139 #~ msgid "General editing filters"
30140 #~ msgstr "فایل موجود را حفظ کن"
30142 #, fuzzy
30143 #~ msgid "Distortion filters"
30144 #~ msgstr "صافی تبدیل ویدئو"
30146 #, fuzzy
30147 #~ msgid "Image cropping"
30148 #~ msgstr "حاشیه‌گیری ویدئو"
30150 #, fuzzy
30151 #~ msgid "Audio Filter"
30152 #~ msgstr "پالایه‌های صدا"
30154 #, fuzzy
30155 #~ msgid "Equalizer..."
30156 #~ msgstr "اکولایزر"
30158 #, fuzzy
30159 #~ msgid "Extended Controls..."
30160 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30162 #, fuzzy
30163 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
30164 #~ msgstr "تنظیمات عمومی ویدئو"
30166 #, fuzzy
30167 #~ msgid "No device connected"
30168 #~ msgstr "دستگاه ورودی یافت نشد"
30170 #, fuzzy
30171 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
30172 #~ msgstr "افزودن به فهرست پخش"
30174 #, fuzzy
30175 #~ msgid "Empty Folder"
30176 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30178 #, fuzzy
30179 #~ msgid "Default Server Port"
30180 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30182 #, fuzzy
30183 #~ msgid "Interface Settings not saved"
30184 #~ msgstr "تنظیمات عمومی واسط"
30186 #, fuzzy
30187 #~ msgid "Audio Settings not saved"
30188 #~ msgstr "تنظیمات صدا"
30190 #, fuzzy
30191 #~ msgid "Hotkeys not saved"
30192 #~ msgstr "تنظیمات میان‌برها"
30194 #, fuzzy
30195 #~ msgid " Help "
30196 #~ msgstr "راهنما"
30198 #, fuzzy
30199 #~ msgid "[Miscellaneous]"
30200 #~ msgstr "متفرقه"
30202 #, fuzzy
30203 #~ msgid " Information "
30204 #~ msgstr "اطلاعات"
30206 #, fuzzy
30207 #~ msgid "Input caching:"
30208 #~ msgstr "ورودی تغییر کرد"
30210 #, fuzzy
30211 #~ msgid "&Extra Metadata"
30212 #~ msgstr "متاداده"
30214 #, fuzzy
30215 #~ msgid "C&lear"
30216 #~ msgstr "پاک‌سازی"
30218 #, fuzzy
30219 #~ msgid "Verbosity Level"
30220 #~ msgstr "تفصیل (۰‏،۱،‏۲)"
30222 #, fuzzy
30223 #~ msgid "Message filter"
30224 #~ msgstr "پالایه تصویرساز"
30226 #, fuzzy
30227 #~ msgid "&Update"
30228 #~ msgstr "به‌هنگام‌سازی"
30230 #, fuzzy
30231 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
30232 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30234 #, fuzzy
30235 #~ msgid "Sna&pshot"
30236 #~ msgstr "عکس"
30238 #, fuzzy
30239 #~ msgid "Manage &bookmarks"
30240 #~ msgstr "نشانک‌ها"
30242 #, fuzzy
30243 #~ msgid "Configure podcasts..."
30244 #~ msgstr "پیکربندی کلید های میانبر "
30246 #, fuzzy
30247 #~ msgid "Dummy interface function"
30248 #~ msgstr "تعامل با واسط"
30250 #, fuzzy
30251 #~ msgid "Stats video output function"
30252 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
30254 #, fuzzy
30255 #~ msgid "Font Effect"
30256 #~ msgstr "جلوه ها"
30258 #, fuzzy
30259 #~ msgid "Fat Outline"
30260 #~ msgstr "خط دور"
30262 #, fuzzy
30263 #~ msgid "Lua Interface Module"
30264 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30266 #, fuzzy
30267 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
30268 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30270 #, fuzzy
30271 #~ msgid "HD1000 video output"
30272 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30274 #, fuzzy
30275 #~ msgid "OMAP framebuffer"
30276 #~ msgstr "میان‌گیرهای پخش شده"
30278 #, fuzzy
30279 #~ msgid "OpenGL Provider"
30280 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30282 #, fuzzy
30283 #~ msgid "Snapshot width"
30284 #~ msgstr "عرض عکس ویدئو"
30286 #, fuzzy
30287 #~ msgid "Width of the snapshot image."
30288 #~ msgstr "قالب عکسی که از ویدئو می‌گیرید"
30290 #, fuzzy
30291 #~ msgid "Snapshot height"
30292 #~ msgstr "ارتفاع عکس ویدئو"
30294 #, fuzzy
30295 #~ msgid "Snapshot output"
30296 #~ msgstr "عکس"
30298 #, fuzzy
30299 #~ msgid "SVGAlib video output"
30300 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30302 #, fuzzy
30303 #~ msgid "Enable peaks"
30304 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30306 #, fuzzy
30307 #~ msgid "Enable bands"
30308 #~ msgstr "به کار انداختن صدا"
30310 #, fuzzy
30311 #~ msgid "Enable base"
30312 #~ msgstr "روشن"
30314 #, fuzzy
30315 #~ msgid "Font size:"
30316 #~ msgstr "اندازهٔ قلم"
30318 #, fuzzy
30319 #~ msgid "Text alignment:"
30320 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30322 #, fuzzy
30323 #~ msgid "Default port (server mode)"
30324 #~ msgstr "جریان پیش‌فرض"
30326 #, fuzzy
30327 #~ msgid "Color fun"
30328 #~ msgstr "رنگ"
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Advanced video filter controls"
30332 #~ msgstr "گزینه‌های پیشرفته"
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "SessionManager"
30336 #~ msgstr "نام نشست"
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "title"
30340 #~ msgstr "عنوان"
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Key"
30344 #~ msgstr "کلید CSA"
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Set"
30348 #~ msgstr "خیس"
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "SDL video driver name"
30352 #~ msgstr "نام دستگاه ویدئو"
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Select the port used"
30356 #~ msgstr "کلید قطع صدا را انتخاب کنید."
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Other codecs"
30360 #~ msgstr "کُدک‌های ویدئو"
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
30364 #~ msgstr "تنظیمات کدگذارها و کدگشاهای فقط صوتی."
30366 #, fuzzy
30367 #~ msgid "Random off"
30368 #~ msgstr "پخش تصادفی خاموش"
30370 #, fuzzy
30371 #~ msgid "Advanced open..."
30372 #~ msgstr "باز کردن پیشرفته..."
30374 #, fuzzy
30375 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
30376 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30378 #, fuzzy
30379 #~ msgid "Show interface with mouse"
30380 #~ msgstr "پیمانهٔ واسط"
30382 #, fuzzy
30383 #~ msgid ""
30384 #~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
30385 #~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
30386 #~ msgstr ""
30387 #~ "وقتی این گزینه روشن باشد، هر وقت ورودی کاربر لازم باشد واسط یک جعبه "
30388 #~ "محاوره‌ای نمایش می‌دهد."
30390 #, fuzzy
30391 #~ msgid "Fullscreen-only"
30392 #~ msgstr "تمام‌صفحه"
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "Enable FPU support"
30396 #~ msgstr "به کار انداختن جریان SPU"
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "CD reading failed"
30400 #~ msgstr "نشست ناموفق بود"
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
30404 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Audio Compact Disc"
30408 #~ msgstr "شناسهٔ شیار صدا"
30410 #, fuzzy
30411 #~ msgid "Caching value in microseconds"
30412 #~ msgstr "مقدار کشینگ برای فایلهای محلی، به میلی ثانیه."
30414 #, fuzzy
30415 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
30416 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان صدا"
30418 #, fuzzy
30419 #~ msgid "CDDB"
30420 #~ msgstr "درگاه CDDB"
30422 #, fuzzy
30423 #~ msgid "CDDB server"
30424 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30426 #, fuzzy
30427 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
30428 #~ msgstr "نشانی کارگزار CDDB مورد استفاده."
30430 #, fuzzy
30431 #~ msgid "CDDB server timeout"
30432 #~ msgstr "کارگزار CDDB"
30434 #, fuzzy
30435 #~ msgid "Track %i"
30436 #~ msgstr "قطعه"
30438 #, fuzzy
30439 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
30440 #~ msgstr "خروجی جریان استاندارد"
30442 #, fuzzy
30443 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30444 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30446 #, fuzzy
30447 #~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30448 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30450 #, fuzzy
30451 #~ msgid "Max level"
30452 #~ msgstr "حداکثر بلندی"
30454 #, fuzzy
30455 #~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30456 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30458 #, fuzzy
30459 #~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30460 #~ msgstr "صافی صوتی برای تبدیل قالب PCM"
30462 #, fuzzy
30463 #~ msgid "Tarkin decoder"
30464 #~ msgstr "کدگشا"
30466 #, fuzzy
30467 #~ msgid ""
30468 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30469 #~ "the connection."
30470 #~ msgstr "نام کاربری که برای اتصال استفاده می‌شود."
30472 #, fuzzy
30473 #~ msgid ""
30474 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30475 #~ msgstr "گذرواژه‌ای که برای اتصال استفاده می‌شود."
30477 #, fuzzy
30478 #~ msgid "BeOS standard API interface"
30479 #~ msgstr "اضافه کردن واسط"
30481 #, fuzzy
30482 #~ msgid "Prev Title"
30483 #~ msgstr "عنوان قبلی"
30485 #, fuzzy
30486 #~ msgid "Next Title"
30487 #~ msgstr "عنوان بعدی"
30489 #, fuzzy
30490 #~ msgid "Go to Chapter"
30491 #~ msgstr "فصل"
30493 #, fuzzy
30494 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
30495 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30497 #, fuzzy
30498 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
30499 #~ msgstr "پخش‌کنندهٔ صدا و تصویر وی‌ال‌سی"
30501 #, fuzzy
30502 #~ msgid "Select None"
30503 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30505 #, fuzzy
30506 #~ msgid "Sort by Path"
30507 #~ msgstr "مرتب کردن گره بر مبنای مؤلف"
30509 #, fuzzy
30510 #~ msgid "Randomize"
30511 #~ msgstr "تصادفی"
30513 #, fuzzy
30514 #~ msgid "Remove All"
30515 #~ msgstr "حذف"
30517 #, fuzzy
30518 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30519 #~ msgstr "نسبت طول به عرض"
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30523 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30525 #, fuzzy
30526 #~ msgid "Address:"
30527 #~ msgstr "نشانی"
30529 #, fuzzy
30530 #~ msgid "Network: "
30531 #~ msgstr "شبکه"
30533 #, fuzzy
30534 #~ msgid "enable"
30535 #~ msgstr "روشن"
30537 #, fuzzy
30538 #~ msgid "Video:"
30539 #~ msgstr "ویدئو"
30541 #, fuzzy
30542 #~ msgid "Audio:"
30543 #~ msgstr "صدا"
30545 #, fuzzy
30546 #~ msgid "Channel:"
30547 #~ msgstr "کانال‌ها"
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Norm:"
30551 #~ msgstr "عادی"
30553 #, fuzzy
30554 #~ msgid "Frequency:"
30555 #~ msgstr "بسامد"
30557 #, fuzzy
30558 #~ msgid "Samplerate:"
30559 #~ msgstr "نرخ نمونه"
30561 #, fuzzy
30562 #~ msgid "Quality:"
30563 #~ msgstr "کیفیت"
30565 #, fuzzy
30566 #~ msgid "Tuner:"
30567 #~ msgstr "تیونر"
30569 #, fuzzy
30570 #~ msgid "Decimation:"
30571 #~ msgstr "شرح"
30573 #, fuzzy
30574 #~ msgid "pal"
30575 #~ msgstr "نپالی"
30577 #, fuzzy
30578 #~ msgid "Deinterlace:"
30579 #~ msgstr "نادَرهم‌بافی"
30581 #, fuzzy
30582 #~ msgid "Access:"
30583 #~ msgstr "دسترسی به خروجی"
30585 #, fuzzy
30586 #~ msgid "kbits/s"
30587 #~ msgstr "بیت"
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "bits/s"
30591 #~ msgstr "بیت"
30593 #, fuzzy
30594 #~ msgid "SAP Announce:"
30595 #~ msgstr "اعلام جریان"
30597 #, fuzzy
30598 #~ msgid "SLP Announce:"
30599 #~ msgstr "اعلام جریان"
30601 #, fuzzy
30602 #~ msgid "Announce Channel:"
30603 #~ msgstr "کانال تلویزیونی تیونر"
30605 #, fuzzy
30606 #~ msgid " Clear "
30607 #~ msgstr "پاک‌سازی"
30609 #, fuzzy
30610 #~ msgid " Save "
30611 #~ msgstr "ذخیره"
30613 #, fuzzy
30614 #~ msgid " Apply "
30615 #~ msgstr "اِعمال"
30617 #, fuzzy
30618 #~ msgid " Cancel "
30619 #~ msgstr "انصراف"
30621 #, fuzzy
30622 #~ msgid "Preference"
30623 #~ msgstr "تنظیمات"
30625 #, fuzzy
30626 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
30627 #~ msgstr "خروجی صدا در پرونده"
30629 #, fuzzy
30630 #~ msgid "Corrupted"
30631 #~ msgstr "فایل خراب است."
30633 #, fuzzy
30634 #~ msgid "Audio Port"
30635 #~ msgstr "درگاه صدا"
30637 #, fuzzy
30638 #~ msgid "Video Port"
30639 #~ msgstr "درگاه ویدئو"
30641 #, fuzzy
30642 #~ msgid "Select play mode"
30643 #~ msgstr "انتخاب پوشه"
30645 #, fuzzy
30646 #~ msgid "Alignment:"
30647 #~ msgstr "چینش ویدئو"
30649 #, fuzzy
30650 #~ msgid "Default volume"
30651 #~ msgstr "دستگاه‌های پیش‌فرض"
30653 #, fuzzy
30654 #~ msgid "Disc Devices"
30655 #~ msgstr "دستگاه‌ها"
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Server default port"
30659 #~ msgstr "رنگ پیش‌فرض متن"
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Post-Processing quality"
30663 #~ msgstr "کیفیت کدگذاری"
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid ""
30667 #~ "\n"
30668 #~ "(WinCE interface)\n"
30669 #~ "\n"
30670 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Open:"
30674 #~ msgstr "باز کردن"
30676 #, fuzzy
30677 #~ msgid "WinCE interface"
30678 #~ msgstr "واسط‌های اصلی"
30680 #, fuzzy
30681 #~ msgid "Old playlist export"
30682 #~ msgstr "صدور فهرست پخش XSPF"
30684 #, fuzzy
30685 #~ msgid "Mac Text renderer"
30686 #~ msgstr "رسم‌کنندهٔ متن"
30688 #, fuzzy
30689 #~ msgid "Quartz font renderer"
30690 #~ msgstr "رسم کنندهٔ قلم win32"
30692 #, fuzzy
30693 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30694 #~ msgstr "متفرقه"
30696 #, fuzzy
30697 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
30698 #~ msgstr "نسبت‌های طول به عرض سفارشی"
30700 #, fuzzy
30701 #~ msgid "video-filter-event"
30702 #~ msgstr "صافی ویدئو"
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Xinerama option"
30706 #~ msgstr "گزینه‌های کارآیی"
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30710 #~ msgstr "خروجی ویدئوی بی‌رنگ"
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30714 #~ msgstr "صفحهٔ سیاه در حالت تمام‌صفحه"
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "XVimage chroma format"
30718 #~ msgstr "قالب رنگ وردی ویدئو"
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "X11 display name"
30722 #~ msgstr "فریم‌های نمایش داده شده"
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30726 #~ msgstr "آغاز ویدئو در حالت تمام‌صفحه"
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "XVMC extension video output"
30730 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30734 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Spatialization"
30738 #~ msgstr "جلوه ها"
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
30742 #~ msgstr "به کار انداختن خروجی جریان ویدئو"
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Transrate"
30746 #~ msgstr "رونوشت"
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
30750 #~ msgstr "دایرکتوری"
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Video On Demand"
30754 #~ msgstr "کدگذار ویدئو"
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "Autodetect"
30758 #~ msgstr "اتصال مجدد خودکار"
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "textFormat"
30762 #~ msgstr "قالب پرونده:"
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Other advanced settings"
30766 #~ msgstr "تنظیمات پیشرفته"
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Media &Information..."
30770 #~ msgstr "اطلاعات رسانه"
30772 #, fuzzy
30773 #~ msgid "&Messages..."
30774 #~ msgstr "پیغام‌ها"
30776 #, fuzzy
30777 #~ msgid "&Extended Settings..."
30778 #~ msgstr "تنظیمات..."
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "&Bookmarks..."
30782 #~ msgstr "نشانک‌ها"
30784 #, fuzzy
30785 #~ msgid "&About..."
30786 #~ msgstr "درباره"
30788 #, fuzzy
30789 #~ msgid "&Load Playlist File..."
30790 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش در پرونده..."
30792 #, fuzzy
30793 #~ msgid "American English"
30794 #~ msgstr "انگلیسی"
30796 #, fuzzy
30797 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
30798 #~ msgstr "پرتغالی"
30800 #, fuzzy
30801 #~ msgid "British English"
30802 #~ msgstr "انگلیسی"
30804 #, fuzzy
30805 #~ msgid "Punjabi"
30806 #~ msgstr "پنجابی"
30808 #, fuzzy
30809 #~ msgid "Access filter module"
30810 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30812 #, fuzzy
30813 #~ msgid "Minimize number of threads"
30814 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
30816 #, fuzzy
30817 #~ msgid "Cancelled"
30818 #~ msgstr "انصراف"
30820 #, fuzzy
30821 #~ msgid "Illegal Polarization"
30822 #~ msgstr "متعادل‌سازی بلندی صدا"
30824 #, fuzzy
30825 #~ msgid "EyeTV access module"
30826 #~ msgstr "پیمانهٔ دسترسی"
30828 #, fuzzy
30829 #~ msgid "Timeshift"
30830 #~ msgstr "مدت انقضا"
30832 #, fuzzy
30833 #~ msgid ""
30834 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
30835 #~ "will be used."
30836 #~ msgstr ""
30837 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30838 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30840 #, fuzzy
30841 #~ msgid ""
30842 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30843 #~ "\" will be used for OSS."
30844 #~ msgstr ""
30845 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30846 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid ""
30850 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
30851 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
30852 #~ msgstr ""
30853 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30854 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Audio method"
30858 #~ msgstr "حافظه صدا"
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid ""
30862 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
30863 #~ "device will be used."
30864 #~ msgstr ""
30865 #~ "نام دستگاه ویدئویی که متصل شوندهٔ دیرکت‌شو استفاده می‌کند. اگر چیزی مشخص "
30866 #~ "نکنید، دستگاه پیش‌فرض استفاده خواهد شد."
30868 #, fuzzy
30869 #~ msgid "spatializer"
30870 #~ msgstr "تصویرساز"
30872 #, fuzzy
30873 #~ msgid "EsounD audio output"
30874 #~ msgstr "خروجی صدای ALSA"
30876 #, fuzzy
30877 #~ msgid "Cinepak video decoder"
30878 #~ msgstr "کدگشای ویدئوی تئورا"
30880 #, fuzzy
30881 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
30882 #~ msgstr "کدگشای زیرنویس DVB"
30884 #, fuzzy
30885 #~ msgid "Kate comment"
30886 #~ msgstr "توضیح"
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "Speex comment"
30890 #~ msgstr "توضیح"
30892 #, fuzzy
30893 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
30894 #~ msgstr "تنظیم نشانک ۱ فهرست پخش"
30896 #, fuzzy
30897 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
30898 #~ msgstr "جداسازها"
30900 #, fuzzy
30901 #~ msgid "16:9 subtitles"
30902 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30904 #, fuzzy
30905 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
30906 #~ msgstr "زیرنویس‌های SVCD"
30908 #, fuzzy
30909 #~ msgid "Quick Open File..."
30910 #~ msgstr "باز کردن پرونده..."
30912 #, fuzzy
30913 #~ msgid "Save As:"
30914 #~ msgstr "ذخیره"
30916 #, fuzzy
30917 #~ msgid "Open playlist file"
30918 #~ msgstr "نمايش فهرست پخش"
30920 #, fuzzy
30921 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
30922 #~ msgstr "پروندهٔ پیکربندی VLM"
30924 #, fuzzy
30925 #~ msgid "&Playlist"
30926 #~ msgstr "فهرست پخش"
30928 #, fuzzy
30929 #~ msgid "Show P&laylist"
30930 #~ msgstr "ذخیرهٔ فهرست پخش"
30932 #, fuzzy
30933 #~ msgid "&Preferences..."
30934 #~ msgstr "تنظیمات..."
30936 #, fuzzy
30937 #~ msgid "Outputs"
30938 #~ msgstr "خروجی"
30940 #, fuzzy
30941 #~ msgid "WinCE interface module"
30942 #~ msgstr "دیگر پیمانه‌های واسط"
30944 #, fuzzy
30945 #~ msgid "RRD output file"
30946 #~ msgstr "پروندهٔ خروجی"
30948 #, fuzzy
30949 #~ msgid "Image video output"
30950 #~ msgstr "خروجی ویدئوی OpenGL"
30952 #, fuzzy
30953 #~ msgid "Transparent Cube"
30954 #~ msgstr "شفافیت"
30956 #, fuzzy
30957 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
30958 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30960 #, fuzzy
30961 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
30962 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30964 #, fuzzy
30965 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
30966 #~ msgstr "مختصات X کدگشایی"
30968 #, fuzzy
30969 #~ msgid "Number of bands"
30970 #~ msgstr "تعداد رشته‌ها"
30972 #, fuzzy
30973 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
30974 #~ msgstr "وی‌ال‌سی نتوانست پیمانهٔ کدگشا را باز کند."
30976 #, fuzzy
30977 #~ msgid "Quartz video"
30978 #~ msgstr "رمزنگاری ویدئو"
30980 #, fuzzy
30981 #~ msgid "MusicBrainz"
30982 #~ msgstr "موسیقی"
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
30986 #~ msgstr "متادادهٔ شرح"
30988 #, fuzzy
30989 #~ msgid "Open Subtitles"
30990 #~ msgstr "زیرنویس‌ها"